diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fr/messages/tdegames/kbattleship.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-fr/messages/tdegames/kbattleship.po | 554 |
1 files changed, 554 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdegames/kbattleship.po b/tde-i18n-fr/messages/tdegames/kbattleship.po new file mode 100644 index 00000000000..32f60a06a32 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fr/messages/tdegames/kbattleship.po @@ -0,0 +1,554 @@ +# translation of kbattleship.po to +# translation of kbattleship.po to Français +# traduction de kbattleship.po en Français +# translation of kbattleship.po to français +# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Gérard Delafond <gerard@delafond.org>, 2002, 2004. +# Robert Jacolin <rjacolin@ifrance.com>, 2003. +# Cedric Pasteur <cedric.pasteur@free.fr>, 2003. +# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2004, 2005. +# Nicolas Ternisien <nicolast@libertysurf.fr>, 2004, 2005. +# Nicolas Ternisien <nicolas.ternisien@gmail.com>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kbattleship\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-05 01:55+0200\n" +"Last-Translator: Nicolas Ternisien <nicolas.ternisien@gmail.com>\n" +"Language-Team: <kde-francophone@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "François-Xavier Duranceau,Thibaut Cousin,Nicolas Ternisien" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "duranceau@kde.org,cousin@kde.org,nicolas.ternisien@gmail.com" + +#: kbattleship.cpp:87 kbattleship.cpp:1201 +msgid " Player 1: %1 " +msgstr " Joueur 1 : %1 " + +#: kbattleship.cpp:88 kbattleship.cpp:1207 +msgid " Player 2: %1 " +msgstr " Joueur 2 : %1 " + +#: kbattleship.cpp:89 kbattleship.cpp:430 kbattleship.cpp:704 +#: kbattleship.cpp:813 kbattleship.cpp:1220 kbattleship.cpp:1234 +msgid "Ready" +msgstr "Prêt" + +#: kbattleship.cpp:96 +msgid "&Connect to Server..." +msgstr "Se &connecter au serveur..." + +#: kbattleship.cpp:97 +msgid "&Start Server..." +msgstr "D&émarrer le serveur..." + +#: kbattleship.cpp:98 +msgid "S&ingle Player..." +msgstr "Partie à &un joueur..." + +#: kbattleship.cpp:101 +msgid "&Enemy Info" +msgstr "&Informations sur l'ennemi" + +#: kbattleship.cpp:103 +msgid "&Play Sounds" +msgstr "Jouer les &sons" + +#: kbattleship.cpp:104 +msgid "&Show Grid" +msgstr "Afficher la &grille" + +#: kbattleship.cpp:105 +msgid "Hide Grid" +msgstr "Cacher la grille" + +#: kbattleship.cpp:187 +msgid "Sending Message..." +msgstr "Envoi du message..." + +#: kbattleship.cpp:311 kbattleship.cpp:1231 kbattleship.cpp:1313 +msgid "S&ingle Player" +msgstr "Partie à &un joueur" + +#: kbattleship.cpp:314 kbattleship.cpp:406 +msgid "You won the game :)" +msgstr "Vous avez gagné :-)" + +#: kbattleship.cpp:317 kbattleship.cpp:738 kbattleship.cpp:1320 +msgid "Do you want to restart the game?" +msgstr "Voulez-vous relancer la partie ?" + +#: kbattleship.cpp:317 kbattleship.cpp:738 kbattleship.cpp:1320 +msgid "Restart" +msgstr "Redémarrer" + +#: kbattleship.cpp:317 kbattleship.cpp:738 kbattleship.cpp:1320 +msgid "Do Not Restart" +msgstr "Ne pas redémarrer" + +#: kbattleship.cpp:401 +msgid "Waiting for enemy to shoot.." +msgstr "L'ennemi va tirer..." + +#: kbattleship.cpp:419 kbattleship.cpp:425 +msgid "Enemy disconnected." +msgstr "Ennemi déconnecté." + +#: kbattleship.cpp:434 +msgid "&Connect to server" +msgstr "Se &connecter du serveur" + +#: kbattleship.cpp:435 +msgid "&Start server" +msgstr "D&émarrer le serveur" + +#: kbattleship.cpp:436 +msgid "S&ingle game" +msgstr "&Partie simple" + +#: kbattleship.cpp:557 +msgid "Waiting for computer player to start the match..." +msgstr "Le joueur de l'ordinateur va commencer la partie..." + +#: kbattleship.cpp:567 konnectionhandling.cpp:112 konnectionhandling.cpp:136 +msgid "Waiting for other player to place their ships..." +msgstr "Les autres joueurs placent leurs bateaux..." + +#: kbattleship.cpp:569 +msgid "Waiting for other player to start the match..." +msgstr "L'autre joueur va démarrer la partie..." + +#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 172 +#: kbattleship.cpp:639 kbattleship.cpp:670 rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Shots" +msgstr "Tirs" + +#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 263 +#: kbattleship.cpp:640 kbattleship.cpp:671 rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Hits" +msgstr "Touchés" + +#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 351 +#: kbattleship.cpp:641 kbattleship.cpp:672 rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "Water" +msgstr "Dans l'eau" + +#: kbattleship.cpp:697 +msgid "Loading Connect-Server dialog..." +msgstr "Ouverture de la fenêtre de connexion au serveur..." + +#: kbattleship.cpp:718 +msgid "The client is asking to restart the game. Do you accept?" +msgstr "Le client a demandé un redémarrage de la partie. L'acceptez-vous ?" + +#: kbattleship.cpp:718 +msgid "Accept Restart" +msgstr "Accepter de recommencer" + +#: kbattleship.cpp:718 +msgid "Deny Restart" +msgstr "Refuser de recommencer" + +#: kbattleship.cpp:724 kbattleship.cpp:744 kbattleship.cpp:1280 +#: konnectionhandling.cpp:118 konnectionhandling.cpp:171 +msgid "" +"Please place your ships. Use the \"Shift\" key to place the ships vertically." +msgstr "" +"Veuillez placer vos bateaux. Utilisez la touche « Maj » pour placer les bateaux " +"verticalement." + +#: kbattleship.cpp:764 +msgid "Do you want to ask the server restarting the game?" +msgstr "Voulez-vous demander au serveur de redémarrer la partie ?" + +#: kbattleship.cpp:764 +msgid "Ask to Restart" +msgstr "Demander à recommencer" + +#: kbattleship.cpp:764 +msgid "Do Not Ask" +msgstr "Ne pas demander" + +#: kbattleship.cpp:770 +msgid "Waiting for an answer..." +msgstr "Attente de la réponse..." + +#: kbattleship.cpp:806 +msgid "Loading Start-Server dialog..." +msgstr "Ouverture de la fenêtre de démarrage du serveur..." + +#: kbattleship.cpp:846 +msgid "&Stop server" +msgstr "Arrê&ter le serveur" + +#: kbattleship.cpp:849 +msgid "Waiting for a player..." +msgstr "Attente d'un joueur..." + +#: kbattleship.cpp:1077 +msgid "The URL passed to KDE Battleship '%1' is not a valid url" +msgstr "L'URL transmise au KDE Battleship « %1 » n'est pas valable" + +#: kbattleship.cpp:1083 +msgid "" +"The URL passed to KDE Battleship '%1' is not recognised as a Battleship game." +msgstr "" +"L'URL transmise au KDE Battleship « %1 » n'est pas reconnue comme une partie " +"Battleship." + +#: kbattleship.cpp:1116 +msgid "Dis&connect from server" +msgstr "Se &déconnecter du serveur" + +#: kbattleship.cpp:1216 +msgid "Start Game" +msgstr "Démarrer la partie" + +#: kbattleship.cpp:1216 +msgid "Nick name:" +msgstr "Pseudonyme :" + +#: kbattleship.cpp:1250 +msgid "&Stop game" +msgstr "Arrêter la &partie" + +#: kbattleship.cpp:1253 +msgid "Waiting for the AI player to place the ships..." +msgstr "Le joueur de l'ordinateur place ses bateaux..." + +#: kbattleship.cpp:1304 konnectionhandling.cpp:124 konnectionhandling.cpp:192 +msgid "Enemy has shot. Shoot now." +msgstr "L'ennemi a tiré. À votre tour." + +#: kbattleship.cpp:1316 +msgid "You lost the game. :(" +msgstr "Vous avez perdu la partie. :-(" + +#: kbattleshipserver.cpp:44 +msgid "" +"Failed to bind to local port \"%1\"\n" +"\n" +"Please check if another KBattleship server instance\n" +"is running or another application uses this port." +msgstr "" +"Impossible de communiquer sur le port local « %1 ».\n" +"\n" +"Veuillez vérifier qu'aucune autre instance du serveur KBattleship n'est active " +"et qu'aucune autre application n'utilise ce port." + +#: kbattleshipserver.cpp:78 +msgid "The connection broke down!" +msgstr "La connexion a été coupée !" + +#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 16 +#: kclientdialog.cpp:29 rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Connect to Server" +msgstr "Se connecter au serveur" + +#: kclientdialog.cpp:29 +msgid "&Connect" +msgstr "Se &connecter" + +#: kmessage.cpp:28 +msgid "KBattleship" +msgstr "KBattleship" + +#: kmessage.cpp:30 +msgid "The KDE Battleship clone" +msgstr "La bataille navale de KDE" + +#: konnectionhandling.cpp:74 +msgid "Connection to client lost. Aborting the game." +msgstr "Connexion au client perdue. Abandon de la partie." + +#: konnectionhandling.cpp:97 +msgid "" +"Connection dropped by enemy. The client's protocol implementation (%1) is not " +"compatible with our (%2) version." +msgstr "" +"L'ennemi a abandonné la connexion. Le protocole de son client (%1) n'est pas " +"compatible avec notre version (%2)." + +#: konnectionhandling.cpp:142 konnectionhandling.cpp:203 +msgid "You lost the game :(" +msgstr "Vous avez perdu la partie :-(" + +#: konnectionhandling.cpp:162 +msgid "" +"Connection to client dropped. The client's protocol implementation (%1) is not " +"compatible with our (%2) version." +msgstr "" +"La connexion au client ennemi a été abandonnée. Le protocole de son client (%1) " +"n'est pas compatible avec notre version (%2)." + +#: konnectionhandling.cpp:170 +msgid "We have a player. Let's start..." +msgstr "Un joueur est arrivé. Commençons..." + +#: konnectionhandling.cpp:180 +msgid "You can shoot now." +msgstr "Vous pouvez tirer maintenant." + +#: konnectionhandling.cpp:223 +msgid "Connection refused by other host." +msgstr "Connexion refusée par l'autre hôte." + +#: konnectionhandling.cpp:227 +msgid "Couldn't lookup host." +msgstr "Impossible de trouver l'hôte." + +#: konnectionhandling.cpp:231 +msgid "Couldn't connect to server." +msgstr "Impossible de se connecter au serveur." + +#: konnectionhandling.cpp:235 +#, c-format +msgid "Unknown error; No: %1" +msgstr "Problème inconnu. N° : %1" + +#: konnectionhandling.cpp:244 +msgid "Connection to server lost. Aborting the game." +msgstr "Connexion au serveur perdue. Abandon de la partie." + +#. i18n: file dialogs/serverDlg.ui line 16 +#: kserverdialog.cpp:25 rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Start Server" +msgstr "Démarrer le serveur" + +#: kshiplist.cpp:122 +msgid "You cannot place the ship here." +msgstr "Vous ne pouvez pas placer le bateau ici." + +#: main.cpp:28 +msgid "" +"URL of server to attach to. In the form kbattleship://host:port/ or host:port" +msgstr "" +"URL du serveur auquel se connecter. Cette adresse doit être de la forme « " +"kbattleship://machine:port/ » ou « machine:port »" + +#: main.cpp:36 +msgid "Project Founder, GUI Handling, Client/Server" +msgstr "Fondateur du projet, interface, architecture client/serveur" + +#: main.cpp:37 +msgid "Dialog Stuff, Client/Server" +msgstr "Boîtes de dialogue, architecture client/serveur" + +#: main.cpp:38 +msgid "Computer Player" +msgstr "Intelligence artificielle" + +#: main.cpp:39 +msgid "Icon" +msgstr "Icônes" + +#: main.cpp:40 +msgid "Sounds" +msgstr "Sons" + +#: main.cpp:41 +msgid "GFX" +msgstr "GFX" + +#: main.cpp:42 +msgid "Non-Latin1 Support" +msgstr "Gestion des affichages non Latin1" + +#: main.cpp:43 +msgid "Various improvements" +msgstr "Améliorations diverses" + +#: main.cpp:44 main.cpp:45 +msgid "Various improvements and bugfixes" +msgstr "Améliorations et correctifs divers" + +#: main.cpp:46 +msgid "Bugfixes and refactoring" +msgstr "Corrections de bogues et reprise de l'architecture" + +#: main.cpp:47 +msgid "DNS-SD discovery" +msgstr "Recherche par DNS-SD" + +#: main.cpp:58 +msgid "" +"You don't have KBattleship pictures installed. The game cannot run without " +"them!" +msgstr "" +"Les images de KBattleShip ne sont pas installées. Le jeu ne peut pas " +"fonctionner sans elles !" + +#. i18n: file dialogs/chatDlg.ui line 16 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Chat Widget" +msgstr "Discussion" + +#. i18n: file dialogs/chatDlg.ui line 47 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Enter a message here" +msgstr "Saisissez un message ici" + +#. i18n: file dialogs/chatDlg.ui line 55 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&Send" +msgstr "&Envoyer" + +#. i18n: file dialogs/chatDlg.ui line 61 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Press here to send the message" +msgstr "Cliquez ici pour envoyer le message" + +#. i18n: file dialogs/chatDlg.ui line 83 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Chat dialog:" +msgstr "Fenêtre de discussion :" + +#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 39 +#: rc.cpp:27 rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "&Nick name:" +msgstr "&Pseudonyme :" + +#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 58 +#: rc.cpp:30 rc.cpp:90 rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Enter a name that identifies you in the game" +msgstr "Saisissez un nom qui vous identifie dans la partie" + +#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 74 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "&Server:" +msgstr "&Serveur :" + +#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 90 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "LAN games:" +msgstr "Parties en réseau :" + +#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 136 +#: rc.cpp:39 rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "&Port:" +msgstr "&Port :" + +#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 160 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Choose a port to connect to" +msgstr "Sélectionnez le port auquel se connecter" + +#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 16 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Enemy Client Information" +msgstr "Informations sur le client de l'ennemi" + +#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 72 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Client identifier:" +msgstr "Identification du client :" + +#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 91 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Client information:" +msgstr "Informations sur le client :" + +#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 107 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "CV" +msgstr "VC" + +#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 120 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Client version:" +msgstr "Version du client :" + +#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 133 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Protocol version:" +msgstr "Version du protocole :" + +#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 149 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "PV" +msgstr "VP" + +#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 165 +#: rc.cpp:66 rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "CI" +msgstr "IC" + +#. i18n: file dialogs/serverDlg.ui line 31 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "&Game name:" +msgstr "Nom de la &partie :" + +#. i18n: file dialogs/serverDlg.ui line 48 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Choose a port where the server listens on" +msgstr "Sélectionnez le port d'écoute du serveur" + +#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 84 +#: rc.cpp:96 rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "0" +msgstr "0" + +#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 98 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid ":" +msgstr ":" + +#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 251 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Shows all shots" +msgstr "Afficher tous les tirs" + +#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 339 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Shows all hit ships" +msgstr "Afficher tous les bateaux touchés" + +#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 427 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "Shows all water shots" +msgstr "Afficher tous les coups dans l'eau" |