summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fr/messages/tdegames/kbattleship.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fr/messages/tdegames/kbattleship.po')
-rw-r--r--tde-i18n-fr/messages/tdegames/kbattleship.po554
1 files changed, 554 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdegames/kbattleship.po b/tde-i18n-fr/messages/tdegames/kbattleship.po
new file mode 100644
index 00000000000..32f60a06a32
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fr/messages/tdegames/kbattleship.po
@@ -0,0 +1,554 @@
+# translation of kbattleship.po to
+# translation of kbattleship.po to Français
+# traduction de kbattleship.po en Français
+# translation of kbattleship.po to français
+# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Gérard Delafond <gerard@delafond.org>, 2002, 2004.
+# Robert Jacolin <rjacolin@ifrance.com>, 2003.
+# Cedric Pasteur <cedric.pasteur@free.fr>, 2003.
+# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2004, 2005.
+# Nicolas Ternisien <nicolast@libertysurf.fr>, 2004, 2005.
+# Nicolas Ternisien <nicolas.ternisien@gmail.com>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kbattleship\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-05 01:55+0200\n"
+"Last-Translator: Nicolas Ternisien <nicolas.ternisien@gmail.com>\n"
+"Language-Team: <kde-francophone@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "François-Xavier Duranceau,Thibaut Cousin,Nicolas Ternisien"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "duranceau@kde.org,cousin@kde.org,nicolas.ternisien@gmail.com"
+
+#: kbattleship.cpp:87 kbattleship.cpp:1201
+msgid " Player 1: %1 "
+msgstr " Joueur 1 : %1 "
+
+#: kbattleship.cpp:88 kbattleship.cpp:1207
+msgid " Player 2: %1 "
+msgstr " Joueur 2 : %1 "
+
+#: kbattleship.cpp:89 kbattleship.cpp:430 kbattleship.cpp:704
+#: kbattleship.cpp:813 kbattleship.cpp:1220 kbattleship.cpp:1234
+msgid "Ready"
+msgstr "Prêt"
+
+#: kbattleship.cpp:96
+msgid "&Connect to Server..."
+msgstr "Se &connecter au serveur..."
+
+#: kbattleship.cpp:97
+msgid "&Start Server..."
+msgstr "D&émarrer le serveur..."
+
+#: kbattleship.cpp:98
+msgid "S&ingle Player..."
+msgstr "Partie à &un joueur..."
+
+#: kbattleship.cpp:101
+msgid "&Enemy Info"
+msgstr "&Informations sur l'ennemi"
+
+#: kbattleship.cpp:103
+msgid "&Play Sounds"
+msgstr "Jouer les &sons"
+
+#: kbattleship.cpp:104
+msgid "&Show Grid"
+msgstr "Afficher la &grille"
+
+#: kbattleship.cpp:105
+msgid "Hide Grid"
+msgstr "Cacher la grille"
+
+#: kbattleship.cpp:187
+msgid "Sending Message..."
+msgstr "Envoi du message..."
+
+#: kbattleship.cpp:311 kbattleship.cpp:1231 kbattleship.cpp:1313
+msgid "S&ingle Player"
+msgstr "Partie à &un joueur"
+
+#: kbattleship.cpp:314 kbattleship.cpp:406
+msgid "You won the game :)"
+msgstr "Vous avez gagné :-)"
+
+#: kbattleship.cpp:317 kbattleship.cpp:738 kbattleship.cpp:1320
+msgid "Do you want to restart the game?"
+msgstr "Voulez-vous relancer la partie ?"
+
+#: kbattleship.cpp:317 kbattleship.cpp:738 kbattleship.cpp:1320
+msgid "Restart"
+msgstr "Redémarrer"
+
+#: kbattleship.cpp:317 kbattleship.cpp:738 kbattleship.cpp:1320
+msgid "Do Not Restart"
+msgstr "Ne pas redémarrer"
+
+#: kbattleship.cpp:401
+msgid "Waiting for enemy to shoot.."
+msgstr "L'ennemi va tirer..."
+
+#: kbattleship.cpp:419 kbattleship.cpp:425
+msgid "Enemy disconnected."
+msgstr "Ennemi déconnecté."
+
+#: kbattleship.cpp:434
+msgid "&Connect to server"
+msgstr "Se &connecter du serveur"
+
+#: kbattleship.cpp:435
+msgid "&Start server"
+msgstr "D&émarrer le serveur"
+
+#: kbattleship.cpp:436
+msgid "S&ingle game"
+msgstr "&Partie simple"
+
+#: kbattleship.cpp:557
+msgid "Waiting for computer player to start the match..."
+msgstr "Le joueur de l'ordinateur va commencer la partie..."
+
+#: kbattleship.cpp:567 konnectionhandling.cpp:112 konnectionhandling.cpp:136
+msgid "Waiting for other player to place their ships..."
+msgstr "Les autres joueurs placent leurs bateaux..."
+
+#: kbattleship.cpp:569
+msgid "Waiting for other player to start the match..."
+msgstr "L'autre joueur va démarrer la partie..."
+
+#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 172
+#: kbattleship.cpp:639 kbattleship.cpp:670 rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Shots"
+msgstr "Tirs"
+
+#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 263
+#: kbattleship.cpp:640 kbattleship.cpp:671 rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Hits"
+msgstr "Touchés"
+
+#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 351
+#: kbattleship.cpp:641 kbattleship.cpp:672 rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Water"
+msgstr "Dans l'eau"
+
+#: kbattleship.cpp:697
+msgid "Loading Connect-Server dialog..."
+msgstr "Ouverture de la fenêtre de connexion au serveur..."
+
+#: kbattleship.cpp:718
+msgid "The client is asking to restart the game. Do you accept?"
+msgstr "Le client a demandé un redémarrage de la partie. L'acceptez-vous ?"
+
+#: kbattleship.cpp:718
+msgid "Accept Restart"
+msgstr "Accepter de recommencer"
+
+#: kbattleship.cpp:718
+msgid "Deny Restart"
+msgstr "Refuser de recommencer"
+
+#: kbattleship.cpp:724 kbattleship.cpp:744 kbattleship.cpp:1280
+#: konnectionhandling.cpp:118 konnectionhandling.cpp:171
+msgid ""
+"Please place your ships. Use the \"Shift\" key to place the ships vertically."
+msgstr ""
+"Veuillez placer vos bateaux. Utilisez la touche « Maj » pour placer les bateaux "
+"verticalement."
+
+#: kbattleship.cpp:764
+msgid "Do you want to ask the server restarting the game?"
+msgstr "Voulez-vous demander au serveur de redémarrer la partie ?"
+
+#: kbattleship.cpp:764
+msgid "Ask to Restart"
+msgstr "Demander à recommencer"
+
+#: kbattleship.cpp:764
+msgid "Do Not Ask"
+msgstr "Ne pas demander"
+
+#: kbattleship.cpp:770
+msgid "Waiting for an answer..."
+msgstr "Attente de la réponse..."
+
+#: kbattleship.cpp:806
+msgid "Loading Start-Server dialog..."
+msgstr "Ouverture de la fenêtre de démarrage du serveur..."
+
+#: kbattleship.cpp:846
+msgid "&Stop server"
+msgstr "Arrê&ter le serveur"
+
+#: kbattleship.cpp:849
+msgid "Waiting for a player..."
+msgstr "Attente d'un joueur..."
+
+#: kbattleship.cpp:1077
+msgid "The URL passed to KDE Battleship '%1' is not a valid url"
+msgstr "L'URL transmise au KDE Battleship « %1 » n'est pas valable"
+
+#: kbattleship.cpp:1083
+msgid ""
+"The URL passed to KDE Battleship '%1' is not recognised as a Battleship game."
+msgstr ""
+"L'URL transmise au KDE Battleship « %1 » n'est pas reconnue comme une partie "
+"Battleship."
+
+#: kbattleship.cpp:1116
+msgid "Dis&connect from server"
+msgstr "Se &déconnecter du serveur"
+
+#: kbattleship.cpp:1216
+msgid "Start Game"
+msgstr "Démarrer la partie"
+
+#: kbattleship.cpp:1216
+msgid "Nick name:"
+msgstr "Pseudonyme :"
+
+#: kbattleship.cpp:1250
+msgid "&Stop game"
+msgstr "Arrêter la &partie"
+
+#: kbattleship.cpp:1253
+msgid "Waiting for the AI player to place the ships..."
+msgstr "Le joueur de l'ordinateur place ses bateaux..."
+
+#: kbattleship.cpp:1304 konnectionhandling.cpp:124 konnectionhandling.cpp:192
+msgid "Enemy has shot. Shoot now."
+msgstr "L'ennemi a tiré. À votre tour."
+
+#: kbattleship.cpp:1316
+msgid "You lost the game. :("
+msgstr "Vous avez perdu la partie. :-("
+
+#: kbattleshipserver.cpp:44
+msgid ""
+"Failed to bind to local port \"%1\"\n"
+"\n"
+"Please check if another KBattleship server instance\n"
+"is running or another application uses this port."
+msgstr ""
+"Impossible de communiquer sur le port local « %1 ».\n"
+"\n"
+"Veuillez vérifier qu'aucune autre instance du serveur KBattleship n'est active "
+"et qu'aucune autre application n'utilise ce port."
+
+#: kbattleshipserver.cpp:78
+msgid "The connection broke down!"
+msgstr "La connexion a été coupée !"
+
+#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 16
+#: kclientdialog.cpp:29 rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Connect to Server"
+msgstr "Se connecter au serveur"
+
+#: kclientdialog.cpp:29
+msgid "&Connect"
+msgstr "Se &connecter"
+
+#: kmessage.cpp:28
+msgid "KBattleship"
+msgstr "KBattleship"
+
+#: kmessage.cpp:30
+msgid "The KDE Battleship clone"
+msgstr "La bataille navale de KDE"
+
+#: konnectionhandling.cpp:74
+msgid "Connection to client lost. Aborting the game."
+msgstr "Connexion au client perdue. Abandon de la partie."
+
+#: konnectionhandling.cpp:97
+msgid ""
+"Connection dropped by enemy. The client's protocol implementation (%1) is not "
+"compatible with our (%2) version."
+msgstr ""
+"L'ennemi a abandonné la connexion. Le protocole de son client (%1) n'est pas "
+"compatible avec notre version (%2)."
+
+#: konnectionhandling.cpp:142 konnectionhandling.cpp:203
+msgid "You lost the game :("
+msgstr "Vous avez perdu la partie :-("
+
+#: konnectionhandling.cpp:162
+msgid ""
+"Connection to client dropped. The client's protocol implementation (%1) is not "
+"compatible with our (%2) version."
+msgstr ""
+"La connexion au client ennemi a été abandonnée. Le protocole de son client (%1) "
+"n'est pas compatible avec notre version (%2)."
+
+#: konnectionhandling.cpp:170
+msgid "We have a player. Let's start..."
+msgstr "Un joueur est arrivé. Commençons..."
+
+#: konnectionhandling.cpp:180
+msgid "You can shoot now."
+msgstr "Vous pouvez tirer maintenant."
+
+#: konnectionhandling.cpp:223
+msgid "Connection refused by other host."
+msgstr "Connexion refusée par l'autre hôte."
+
+#: konnectionhandling.cpp:227
+msgid "Couldn't lookup host."
+msgstr "Impossible de trouver l'hôte."
+
+#: konnectionhandling.cpp:231
+msgid "Couldn't connect to server."
+msgstr "Impossible de se connecter au serveur."
+
+#: konnectionhandling.cpp:235
+#, c-format
+msgid "Unknown error; No: %1"
+msgstr "Problème inconnu. N° : %1"
+
+#: konnectionhandling.cpp:244
+msgid "Connection to server lost. Aborting the game."
+msgstr "Connexion au serveur perdue. Abandon de la partie."
+
+#. i18n: file dialogs/serverDlg.ui line 16
+#: kserverdialog.cpp:25 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Start Server"
+msgstr "Démarrer le serveur"
+
+#: kshiplist.cpp:122
+msgid "You cannot place the ship here."
+msgstr "Vous ne pouvez pas placer le bateau ici."
+
+#: main.cpp:28
+msgid ""
+"URL of server to attach to. In the form kbattleship://host:port/ or host:port"
+msgstr ""
+"URL du serveur auquel se connecter. Cette adresse doit être de la forme «  "
+"kbattleship://machine:port/ » ou « machine:port »"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "Project Founder, GUI Handling, Client/Server"
+msgstr "Fondateur du projet, interface, architecture client/serveur"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Dialog Stuff, Client/Server"
+msgstr "Boîtes de dialogue, architecture client/serveur"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Computer Player"
+msgstr "Intelligence artificielle"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Icon"
+msgstr "Icônes"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Sounds"
+msgstr "Sons"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "GFX"
+msgstr "GFX"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "Non-Latin1 Support"
+msgstr "Gestion des affichages non Latin1"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "Various improvements"
+msgstr "Améliorations diverses"
+
+#: main.cpp:44 main.cpp:45
+msgid "Various improvements and bugfixes"
+msgstr "Améliorations et correctifs divers"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "Bugfixes and refactoring"
+msgstr "Corrections de bogues et reprise de l'architecture"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "DNS-SD discovery"
+msgstr "Recherche par DNS-SD"
+
+#: main.cpp:58
+msgid ""
+"You don't have KBattleship pictures installed. The game cannot run without "
+"them!"
+msgstr ""
+"Les images de KBattleShip ne sont pas installées. Le jeu ne peut pas "
+"fonctionner sans elles !"
+
+#. i18n: file dialogs/chatDlg.ui line 16
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Chat Widget"
+msgstr "Discussion"
+
+#. i18n: file dialogs/chatDlg.ui line 47
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Enter a message here"
+msgstr "Saisissez un message ici"
+
+#. i18n: file dialogs/chatDlg.ui line 55
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Send"
+msgstr "&Envoyer"
+
+#. i18n: file dialogs/chatDlg.ui line 61
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Press here to send the message"
+msgstr "Cliquez ici pour envoyer le message"
+
+#. i18n: file dialogs/chatDlg.ui line 83
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Chat dialog:"
+msgstr "Fenêtre de discussion :"
+
+#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 39
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "&Nick name:"
+msgstr "&Pseudonyme :"
+
+#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 58
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:90 rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Enter a name that identifies you in the game"
+msgstr "Saisissez un nom qui vous identifie dans la partie"
+
+#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 74
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "&Server:"
+msgstr "&Serveur :"
+
+#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 90
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "LAN games:"
+msgstr "Parties en réseau :"
+
+#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 136
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "&Port:"
+msgstr "&Port :"
+
+#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 160
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Choose a port to connect to"
+msgstr "Sélectionnez le port auquel se connecter"
+
+#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 16
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Enemy Client Information"
+msgstr "Informations sur le client de l'ennemi"
+
+#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 72
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Client identifier:"
+msgstr "Identification du client :"
+
+#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 91
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Client information:"
+msgstr "Informations sur le client :"
+
+#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 107
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "CV"
+msgstr "VC"
+
+#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 120
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Client version:"
+msgstr "Version du client :"
+
+#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 133
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Protocol version:"
+msgstr "Version du protocole :"
+
+#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 149
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "PV"
+msgstr "VP"
+
+#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 165
+#: rc.cpp:66 rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "CI"
+msgstr "IC"
+
+#. i18n: file dialogs/serverDlg.ui line 31
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "&Game name:"
+msgstr "Nom de la &partie :"
+
+#. i18n: file dialogs/serverDlg.ui line 48
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Choose a port where the server listens on"
+msgstr "Sélectionnez le port d'écoute du serveur"
+
+#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 84
+#: rc.cpp:96 rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 98
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid ":"
+msgstr ":"
+
+#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 251
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Shows all shots"
+msgstr "Afficher tous les tirs"
+
+#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 339
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Shows all hit ships"
+msgstr "Afficher tous les bateaux touchés"
+
+#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 427
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Shows all water shots"
+msgstr "Afficher tous les coups dans l'eau"