summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fr/messages/tdegraphics
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fr/messages/tdegraphics')
-rw-r--r--tde-i18n-fr/messages/tdegraphics/ksnapshot.po319
1 files changed, 154 insertions, 165 deletions
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdegraphics/ksnapshot.po b/tde-i18n-fr/messages/tdegraphics/ksnapshot.po
index a8e878dc9c2..8e3d4182b78 100644
--- a/tde-i18n-fr/messages/tdegraphics/ksnapshot.po
+++ b/tde-i18n-fr/messages/tdegraphics/ksnapshot.po
@@ -12,7 +12,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksnapshot\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-23 19:40+0200\n"
"Last-Translator: Matthieu Robin <matthieu@macolu.org>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
@@ -23,8 +23,104 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 37
-#: rc.cpp:3
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Matthieu Robin,Thibaut Cousin,Caulier Gilles"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "kde@macolu.org,cousin@kde.org,caulier.gilles@free.fr"
+
+#: ksnapshot.cpp:102
+msgid "snapshot"
+msgstr "capture"
+
+#: ksnapshot.cpp:120
+msgid "Quick Save Snapshot &As..."
+msgstr "Enregistrer rapidement l&a capture sous..."
+
+#: ksnapshot.cpp:121
+msgid ""
+"Save the snapshot to the file specified by the user without showing the file "
+"dialog."
+msgstr ""
+"Enregistrer la capture d'écran dans le fichier spécifié par l'utilisateur "
+"sans afficher la fenêtre de choix de fichier."
+
+#: ksnapshot.cpp:125
+msgid "Save Snapshot &As..."
+msgstr "Enregistrer l&a capture sous..."
+
+#: ksnapshot.cpp:126
+msgid "Save the snapshot to the file specified by the user."
+msgstr ""
+"Enregistrer la capture d'écran dans le fichier spécifié par l'utilisateur."
+
+#: ksnapshot.cpp:164
+msgid "File Exists"
+msgstr "Le fichier existe"
+
+#: ksnapshot.cpp:165
+msgid "<qt>Do you really want to overwrite <b>%1</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>Voulez-vous vraiment écraser <b>%1</b> ?</qt>"
+
+#: ksnapshot.cpp:166
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Écraser"
+
+#: ksnapshot.cpp:200
+msgid "Unable to save image"
+msgstr "Problème : impossible d'enregistrer l'image"
+
+#: ksnapshot.cpp:201
+#, c-format
+msgid ""
+"KSnapshot was unable to save the image to\n"
+"%1."
+msgstr ""
+"Impossible d'enregistrer l'image dans\n"
+"%1."
+
+#: ksnapshot.cpp:223
+#, fuzzy
+msgid "Save As"
+msgstr "Enregi&strer sous..."
+
+#: ksnapshot.cpp:284
+msgid "Print Screenshot"
+msgstr "Imprimer la capture"
+
+#: ksnapshot.cpp:439
+msgid "The screen has been successfully grabbed."
+msgstr "La capture d'écran s'est bien passée."
+
+#: main.cpp:34
+msgid "TDE Screenshot Utility"
+msgstr "Outil de capture d'écran pour TDE"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Captures the window under the mouse on startup (instead of the desktop)"
+msgstr ""
+"Capture la fenêtre sous le pointeur de la souris au démarrage (au lieu de la "
+"totalité du bureau)"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "KSnapshot"
+msgstr "KSnapshot"
+
+#: main.cpp:51
+msgid ""
+"Region Grabbing\n"
+"Reworked GUI"
+msgstr ""
+"Capture d'une zone\n"
+"Interface retravaillée"
+
+#: ksnapshotwidget.ui:33
#, no-c-format
msgid ""
"This is a preview of the current snapshot.\n"
@@ -36,32 +132,29 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ceci est un aperçu de la capture actuelle.\n"
"\n"
-"L'image peut être déposée dans une autre application ou document pour y copier "
-"la capture d'écran. Essayez avec l'explorateur de fichiers Konqueror.\n"
+"L'image peut être déposée dans une autre application ou document pour y "
+"copier la capture d'écran. Essayez avec l'explorateur de fichiers "
+"Konqueror.\n"
"\n"
"Vous pouvez également copier l'image dans le presse-papiers en appuyant "
"simultanément sur les touches « Ctrl » et « C »."
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 59
-#: rc.cpp:10
+#: ksnapshotwidget.ui:59
#, no-c-format
msgid " sec"
msgstr " secondes"
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 62
-#: rc.cpp:13
+#: ksnapshotwidget.ui:62
#, no-c-format
msgid "No delay"
msgstr "Aucun délai"
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 65
-#: rc.cpp:16
+#: ksnapshotwidget.ui:65
#, no-c-format
msgid "Snapshot delay in seconds"
msgstr "Délai de capture en secondes"
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 75
-#: rc.cpp:19
+#: ksnapshotwidget.ui:68
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
@@ -80,117 +173,103 @@ msgstr ""
"Il s'agit du nombre de secondes à attendre après que vous ayez cliqué sur le "
"bouton <i>Nouvelle capture</i> avant que la capture d'écran ne soit prise.\n"
"<p>\n"
-"Ceci est très pratique pour que les fenêtres, menus, et autres éléments soient "
-"positionnés comme vous le souhaitez sur l'écran.\n"
+"Ceci est très pratique pour que les fenêtres, menus, et autres éléments "
+"soient positionnés comme vous le souhaitez sur l'écran.\n"
"<p>\n"
-"Si <i>aucun délai</i> est sélectionné, le programme attendra un clic de souris "
-"avant de prendre la capture d'écran.\n"
+"Si <i>aucun délai</i> est sélectionné, le programme attendra un clic de "
+"souris avant de prendre la capture d'écran.\n"
"</p>\n"
"</qt>"
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 83
-#: rc.cpp:29
+#: ksnapshotwidget.ui:83
#, no-c-format
msgid "Snapshot &delay:"
msgstr "&Délai de capture :"
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 94
-#: rc.cpp:32
+#: ksnapshotwidget.ui:94
#, no-c-format
msgid "Cap&ture mode:"
msgstr "Mode de cap&ture :"
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 122
-#: rc.cpp:35
+#: ksnapshotwidget.ui:122
#, no-c-format
msgid "Include &window decorations"
msgstr "&Inclure la décoration des fenêtres"
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 128
-#: rc.cpp:38
+#: ksnapshotwidget.ui:128
#, no-c-format
msgid ""
"When enabled, snapshot of a window will also include the window decorations"
msgstr ""
-"Si activé, la capture d'écran d'une fenêtre inclut également la décoration de "
-"la fenêtre"
+"Si activé, la capture d'écran d'une fenêtre inclut également la décoration "
+"de la fenêtre"
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 134
-#: rc.cpp:41
+#: ksnapshotwidget.ui:134
#, no-c-format
msgid "Full Screen"
msgstr "Plein écran"
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 139
-#: rc.cpp:44
+#: ksnapshotwidget.ui:139
#, no-c-format
msgid "Window Under Cursor"
msgstr "La fenêtre sous le pointeur"
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 144
-#: rc.cpp:47
+#: ksnapshotwidget.ui:144
#, no-c-format
msgid "Region"
msgstr "Zone"
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 149
-#: rc.cpp:50
+#: ksnapshotwidget.ui:149
#, no-c-format
msgid "Section of Window"
msgstr "Section de fenêtre"
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 161
-#: rc.cpp:53
+#: ksnapshotwidget.ui:156
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Using this menu, you can select from the four following snapshot modes:\n"
"<p>\n"
-"<b>Full Screen</b> - captures the entire desktop."
-"<br>\n"
-"<b>Window Under Cursor</b> - captures only the window (or menu) that is under "
-"the mouse cursor when the snapshot is taken."
-"<br>\n"
-"<b>Region</b> - captures only the region of the desktop that you specify. When "
-"taking a new snapshot in this mode you will be able to select any area of the "
-"screen by clicking and dragging the mouse.</p>\n"
-"<b>Section of Window</b> - captures only a section of the window. When taking a "
-"new snapshot in this mode you will be able to select any child window by moving "
-"the mouse over it.</p></qt>"
+"<b>Full Screen</b> - captures the entire desktop.<br>\n"
+"<b>Window Under Cursor</b> - captures only the window (or menu) that is "
+"under the mouse cursor when the snapshot is taken.<br>\n"
+"<b>Region</b> - captures only the region of the desktop that you specify. "
+"When taking a new snapshot in this mode you will be able to select any area "
+"of the screen by clicking and dragging the mouse.</p>\n"
+"<b>Section of Window</b> - captures only a section of the window. When "
+"taking a new snapshot in this mode you will be able to select any child "
+"window by moving the mouse over it.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>En utilisant ce menu, vous pouvez sélectionner un des quatre modes de "
"capture d'écran ci-dessous :\n"
"<p>\n"
-"<b>Plein écran</b> - capture la totalité du bureau."
-"<br>\n"
-"<b>La fenêtre sous le pointeur</b> - ne capture que la fenêtre (ou le menu) se "
-"trouvant sous le pointeur de la souris lorsque la capture est réalisée.</br>\n"
-"<b>Zone</b> - ne capture que la zone du bureau que vous avez indiquée. Lorsque "
-"vous prenez une capture d'écran dans ce mode, vous pouvez sélectionner "
-"n'importe quelle zone de l'écran en cliquant et déplaçant la souris.</p></qt>\n"
+"<b>Plein écran</b> - capture la totalité du bureau.<br>\n"
+"<b>La fenêtre sous le pointeur</b> - ne capture que la fenêtre (ou le menu) "
+"se trouvant sous le pointeur de la souris lorsque la capture est réalisée.</"
+"br>\n"
+"<b>Zone</b> - ne capture que la zone du bureau que vous avez indiquée. "
+"Lorsque vous prenez une capture d'écran dans ce mode, vous pouvez "
+"sélectionner n'importe quelle zone de l'écran en cliquant et déplaçant la "
+"souris.</p></qt>\n"
"<b>Section de fenêtre</b> - ne capture qu'une partie de la fenêtre. Lorsque "
-"vous prenez une capture dans ce mode, vous pouvez sélectionner n'importe quelle "
-"fenêtre fille en déplaçant la souris au-dessus de celle-ci.</p></qt>"
+"vous prenez une capture dans ce mode, vous pouvez sélectionner n'importe "
+"quelle fenêtre fille en déplaçant la souris au-dessus de celle-ci.</p></qt>"
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 177
-#: rc.cpp:61
+#: ksnapshotwidget.ui:177
#, no-c-format
msgid "&New Snapshot"
msgstr "&Nouvelle capture"
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 183
-#: rc.cpp:64
+#: ksnapshotwidget.ui:183
#, no-c-format
msgid "Click this button to take a new snapshot."
msgstr "Cliquez sur ce bouton pour réaliser une nouvelle capture d'écran."
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 208
-#: rc.cpp:67
+#: ksnapshotwidget.ui:208
#, no-c-format
msgid "&Save As..."
msgstr "Enregi&strer sous..."
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 214
-#: rc.cpp:70
+#: ksnapshotwidget.ui:214
#, no-c-format
msgid ""
"Click this button to save the current snapshot. To quickly save the snapshot "
@@ -202,114 +281,24 @@ msgstr ""
"simultanément sur « Ctrl », « Maj » et « S ». Le nom de fichier est "
"automatiquement incrémenté après chaque enregistrement."
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 222
-#: rc.cpp:73
+#: ksnapshotwidget.ui:222
#, no-c-format
msgid "&Copy to Clipboard"
msgstr "&Copier vers le presse-papiers"
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 228
-#: rc.cpp:76
+#: ksnapshotwidget.ui:228
#, no-c-format
msgid "Click this button to copy the current snapshot to the clipboard."
msgstr ""
-"Cliquez sur ce bouton pour copier la capture d'écran actuelle dans le "
-"presse-papiers."
+"Cliquez sur ce bouton pour copier la capture d'écran actuelle dans le presse-"
+"papiers."
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 242
-#: rc.cpp:82
+#: ksnapshotwidget.ui:236
#, no-c-format
-msgid "Click this button to print the current screenshot."
-msgstr "Cliquez sur ce bouton pour imprimer la capture d'écran actuelle."
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Matthieu Robin,Thibaut Cousin,Caulier Gilles"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "kde@macolu.org,cousin@kde.org,caulier.gilles@free.fr"
-
-#: ksnapshot.cpp:102
-msgid "snapshot"
-msgstr "capture"
-
-#: ksnapshot.cpp:120
-msgid "Quick Save Snapshot &As..."
-msgstr "Enregistrer rapidement l&a capture sous..."
-
-#: ksnapshot.cpp:121
-msgid ""
-"Save the snapshot to the file specified by the user without showing the file "
-"dialog."
-msgstr ""
-"Enregistrer la capture d'écran dans le fichier spécifié par l'utilisateur sans "
-"afficher la fenêtre de choix de fichier."
-
-#: ksnapshot.cpp:125
-msgid "Save Snapshot &As..."
-msgstr "Enregistrer l&a capture sous..."
-
-#: ksnapshot.cpp:126
-msgid "Save the snapshot to the file specified by the user."
-msgstr ""
-"Enregistrer la capture d'écran dans le fichier spécifié par l'utilisateur."
-
-#: ksnapshot.cpp:164
-msgid "File Exists"
-msgstr "Le fichier existe"
-
-#: ksnapshot.cpp:165
-msgid "<qt>Do you really want to overwrite <b>%1</b>?</qt>"
-msgstr "<qt>Voulez-vous vraiment écraser <b>%1</b> ?</qt>"
-
-#: ksnapshot.cpp:166
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Écraser"
-
-#: ksnapshot.cpp:200
-msgid "Unable to save image"
-msgstr "Problème : impossible d'enregistrer l'image"
-
-#: ksnapshot.cpp:201
-#, c-format
-msgid ""
-"KSnapshot was unable to save the image to\n"
-"%1."
+msgid "&Print..."
msgstr ""
-"Impossible d'enregistrer l'image dans\n"
-"%1."
-
-#: ksnapshot.cpp:284
-msgid "Print Screenshot"
-msgstr "Imprimer la capture"
-#: ksnapshot.cpp:439
-msgid "The screen has been successfully grabbed."
-msgstr "La capture d'écran s'est bien passée."
-
-#: main.cpp:34
-msgid "TDE Screenshot Utility"
-msgstr "Outil de capture d'écran pour TDE"
-
-#: main.cpp:39
-msgid "Captures the window under the mouse on startup (instead of the desktop)"
-msgstr ""
-"Capture la fenêtre sous le pointeur de la souris au démarrage (au lieu de la "
-"totalité du bureau)"
-
-#: main.cpp:45
-msgid "KSnapshot"
-msgstr "KSnapshot"
-
-#: main.cpp:51
-msgid ""
-"Region Grabbing\n"
-"Reworked GUI"
-msgstr ""
-"Capture d'une zone\n"
-"Interface retravaillée"
+#: ksnapshotwidget.ui:242
+#, no-c-format
+msgid "Click this button to print the current screenshot."
+msgstr "Cliquez sur ce bouton pour imprimer la capture d'écran actuelle."