summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fr/messages/tdenetwork
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fr/messages/tdenetwork')
-rw-r--r--tde-i18n-fr/messages/tdenetwork/kcm_krfb.po166
1 files changed, 71 insertions, 95 deletions
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdenetwork/kcm_krfb.po b/tde-i18n-fr/messages/tdenetwork/kcm_krfb.po
index b7e3ff156b0..e91d523b80f 100644
--- a/tde-i18n-fr/messages/tdenetwork/kcm_krfb.po
+++ b/tde-i18n-fr/messages/tdenetwork/kcm_krfb.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcm_krfb\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:16-0600\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-20 01:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-07 16:08+0200\n"
"Last-Translator: Pierre Buard <pierre.buard@gmail.com>\n"
"Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n"
@@ -19,13 +19,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Gérard Delafond"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -56,212 +56,188 @@ msgstr ""
"<h1>Partage de bureau</h1> Ce module vous permet de configurer le partage de "
"bureau de TDE."
-#. i18n: file configurationwidget.ui line 37
-#: rc.cpp:3
+#: configurationwidget.ui:37
#, no-c-format
msgid "Acc&ess"
msgstr "Acc&ès"
-#. i18n: file configurationwidget.ui line 54
-#: rc.cpp:6
+#: configurationwidget.ui:54
#, no-c-format
msgid "Invitations"
msgstr "Invitations"
-#. i18n: file configurationwidget.ui line 74
-#: rc.cpp:9
+#: configurationwidget.ui:74
#, no-c-format
msgid "You have no open invitations."
msgstr "Vous n'avez pas d'invitation ouverte."
-#. i18n: file configurationwidget.ui line 90
-#: rc.cpp:12
+#: configurationwidget.ui:90
#, no-c-format
msgid "Create && &Manage Invitations..."
msgstr "&Créer et gérer les invitations..."
-#. i18n: file configurationwidget.ui line 93
-#: rc.cpp:15
+#: configurationwidget.ui:93
#, no-c-format
msgid "Click to view or delete the open invitations."
msgstr "Cliquez pour voir ou supprimer les invitations ouvertes."
-#. i18n: file configurationwidget.ui line 111
-#: rc.cpp:18
+#: configurationwidget.ui:111
#, no-c-format
msgid "Uninvited Connections"
msgstr "Connexions non invitées"
-#. i18n: file configurationwidget.ui line 128
-#: rc.cpp:21
+#: configurationwidget.ui:128
#, no-c-format
msgid "Allow &uninvited connections"
msgstr "A&utoriser les connexions non invitées"
-#. i18n: file configurationwidget.ui line 134
-#: rc.cpp:24
+#: configurationwidget.ui:134
#, no-c-format
msgid ""
-"Select this option to allow connecting without inviting. This is useful if you "
-"want to access your desktop remotely."
+"Select this option to allow connecting without inviting. This is useful if "
+"you want to access your desktop remotely."
msgstr ""
"Sélectionnez cette option pour autoriser la connexion sans invitation. C'est "
"utile si vous accédez au bureau à distance."
-#. i18n: file configurationwidget.ui line 142
-#: rc.cpp:27
+#: configurationwidget.ui:142
#, no-c-format
msgid "Announce service &on the network"
msgstr "Ann&oncer le service sur le réseau"
-#. i18n: file configurationwidget.ui line 148
-#: rc.cpp:30
+#: configurationwidget.ui:148
#, no-c-format
msgid ""
-"If you allow uninvited connections and enable this option, Desktop Sharing will "
-"announce the service and your identity on the local network, so people can find "
-"you and your computer."
+"If you allow uninvited connections and enable this option, Desktop Sharing "
+"will announce the service and your identity on the local network, so people "
+"can find you and your computer."
msgstr ""
"Si vous autorisez les connexions non invitées et activez cette option, le "
-"partage de bureau annoncera le service et votre identité sur le réseau local, "
-"de telle manière que l'on pourra vous trouver, vous et votre ordinateur."
+"partage de bureau annoncera le service et votre identité sur le réseau "
+"local, de telle manière que l'on pourra vous trouver, vous et votre "
+"ordinateur."
-#. i18n: file configurationwidget.ui line 156
-#: rc.cpp:33
+#: configurationwidget.ui:156
#, no-c-format
msgid "Confirm uninvited connections &before accepting"
msgstr "Co&nfirmer les connexions non invitées avant acceptation"
-#. i18n: file configurationwidget.ui line 159
-#: rc.cpp:36
+#: configurationwidget.ui:159
#, no-c-format
msgid ""
-"If enabled, a dialog will appear when somebody attempts to connect, asking you "
-"whether you want to accept the connection."
+"If enabled, a dialog will appear when somebody attempts to connect, asking "
+"you whether you want to accept the connection."
msgstr ""
"Si activée, une boîte de dialogue apparaîtra lorsque quelqu'un tentera de se "
"connecter, demandant si vous voulez accepter la connexion."
-#. i18n: file configurationwidget.ui line 167
-#: rc.cpp:39
+#: configurationwidget.ui:167
#, no-c-format
msgid "A&llow uninvited connections to control the desktop"
msgstr "Au&toriser les connexions non invitées pour contrôler le bureau"
-#. i18n: file configurationwidget.ui line 170
-#: rc.cpp:42
+#: configurationwidget.ui:170
#, no-c-format
msgid ""
-"Enable this option to allow uninvited user to control your desktop (using mouse "
-"and keyboard)."
+"Enable this option to allow uninvited user to control your desktop (using "
+"mouse and keyboard)."
msgstr ""
-"Activez cette option pour autoriser l'utilisateur non invité à contrôler votre "
-"bureau (avec utilisation du clavier et de la souris)."
+"Activez cette option pour autoriser l'utilisateur non invité à contrôler "
+"votre bureau (avec utilisation du clavier et de la souris)."
-#. i18n: file configurationwidget.ui line 216
-#: rc.cpp:45
+#: configurationwidget.ui:216
#, no-c-format
msgid "Pass&word:"
msgstr "Mot de &passe :"
-#. i18n: file configurationwidget.ui line 233
-#: rc.cpp:48
+#: configurationwidget.ui:233
#, no-c-format
msgid ""
-"If you allow uninvited connections, it is highly recommended to set a password "
-"in order to protect your computer from unauthorized access."
+"If you allow uninvited connections, it is highly recommended to set a "
+"password in order to protect your computer from unauthorized access."
msgstr ""
-"Si vous autorisez les connexions non invitées, il est hautement recommandé de "
-"prévoir un mot de passe pour protéger votre ordinateur des accès non autorisés."
+"Si vous autorisez les connexions non invitées, il est hautement recommandé "
+"de prévoir un mot de passe pour protéger votre ordinateur des accès non "
+"autorisés."
-#. i18n: file configurationwidget.ui line 264
-#: rc.cpp:51
+#: configurationwidget.ui:264
#, no-c-format
msgid "&Session"
msgstr "&Session"
-#. i18n: file configurationwidget.ui line 281
-#: rc.cpp:54
+#: configurationwidget.ui:281
#, no-c-format
msgid "Session Preferences"
msgstr "Préférences de la session"
-#. i18n: file configurationwidget.ui line 298
-#: rc.cpp:57
+#: configurationwidget.ui:298
#, no-c-format
msgid "Always disable &background image"
msgstr "Toujours &désactiver l'image d'arrière-plan"
-#. i18n: file configurationwidget.ui line 304
-#: rc.cpp:60
+#: configurationwidget.ui:304
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option to always disable the background image during a remote "
-"session. Otherwise the client decides whether the background will be enabled or "
-"disabled."
+"session. Otherwise the client decides whether the background will be enabled "
+"or disabled."
msgstr ""
"Cochez cette case pour toujours désactiver l'image d'arrière-plan lors des "
-"sessions distantes. Sinon, c'est au client de décider si elle doit être activée "
-"ou non."
+"sessions distantes. Sinon, c'est au client de décider si elle doit être "
+"activée ou non."
-#. i18n: file configurationwidget.ui line 333
-#: rc.cpp:63
+#: configurationwidget.ui:333
#, no-c-format
msgid "&Network"
msgstr "Ré&seau"
-#. i18n: file configurationwidget.ui line 350
-#: rc.cpp:66
+#: configurationwidget.ui:350
#, no-c-format
msgid "Network Port"
msgstr "Port réseau"
-#. i18n: file configurationwidget.ui line 367
-#: rc.cpp:69
+#: configurationwidget.ui:367
#, no-c-format
msgid "Assi&gn port automatically"
msgstr "Assig&ner un port automatiquement"
-#. i18n: file configurationwidget.ui line 373
-#: rc.cpp:72
+#: configurationwidget.ui:373
#, no-c-format
msgid ""
-"Check this option to assign the network port automatically. This is recommended "
-"unless your network setup requires you to use a fixed port, for example because "
-"of a firewall."
+"Check this option to assign the network port automatically. This is "
+"recommended unless your network setup requires you to use a fixed port, for "
+"example because of a firewall."
msgstr ""
"Cochez cette option pour assigner le port réseau automatiquement. C'est "
-"recommandé à moins que vos paramétrages réseau ne requièrent que vous utilisiez "
-"un port fixe, par exemple à cause d'un pare-feu."
+"recommandé à moins que vos paramétrages réseau ne requièrent que vous "
+"utilisiez un port fixe, par exemple à cause d'un pare-feu."
-#. i18n: file configurationwidget.ui line 404
-#: rc.cpp:75
+#: configurationwidget.ui:404
#, no-c-format
msgid "P&ort:"
msgstr "&Port :"
-#. i18n: file configurationwidget.ui line 424
-#: rc.cpp:78
+#: configurationwidget.ui:424
#, no-c-format
msgid "Enter the TCP port number here"
msgstr "Saisissez le numéro de port TCP ici"
-#. i18n: file configurationwidget.ui line 428
-#: rc.cpp:81
+#: configurationwidget.ui:427
#, no-c-format
msgid ""
"Use this field to set a static port number for the desktop sharing service. "
-"Note that if the port is already in use the Desktop Sharing service will not be "
-"accessible until you free it. It is recommended to assign the port "
+"Note that if the port is already in use the Desktop Sharing service will not "
+"be accessible until you free it. It is recommended to assign the port "
"automatically unless you know what you are doing.\n"
-"Most VNC clients use a display number instead of the actual port. This display "
-"number is the offset to port 5900, so port 5901 has the display number 1."
+"Most VNC clients use a display number instead of the actual port. This "
+"display number is the offset to port 5900, so port 5901 has the display "
+"number 1."
msgstr ""
-"Utilisez ce champ pour déterminer un numéro de port statique pour le service de "
-"partage de bureau. Notez que si le port est déjà utilisé, le service de partage "
-"de bureau ne sera pas accessible tant que vous ne l'aurez pas libéré. Il est "
-"recommandé d'assigner le port automatiquement à moins que vous ne sachiez ce "
-"que vous faites.\n"
-"La plupart des clients VNC utilisent un numéro d'affichage au lieu du véritable "
-"port. Ce numéro d'affichage est l'offset du port 5900. Ainsi, le port 5901 a "
-"l'affichage numéro 1."
+"Utilisez ce champ pour déterminer un numéro de port statique pour le service "
+"de partage de bureau. Notez que si le port est déjà utilisé, le service de "
+"partage de bureau ne sera pas accessible tant que vous ne l'aurez pas "
+"libéré. Il est recommandé d'assigner le port automatiquement à moins que "
+"vous ne sachiez ce que vous faites.\n"
+"La plupart des clients VNC utilisent un numéro d'affichage au lieu du "
+"véritable port. Ce numéro d'affichage est l'offset du port 5900. Ainsi, le "
+"port 5901 a l'affichage numéro 1."