diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fr/messages/tdepim/knode.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-fr/messages/tdepim/knode.po | 458 |
1 files changed, 234 insertions, 224 deletions
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdepim/knode.po b/tde-i18n-fr/messages/tdepim/knode.po index 1106e5e6719..05435c8e0c3 100644 --- a/tde-i18n-fr/messages/tdepim/knode.po +++ b/tde-i18n-fr/messages/tdepim/knode.po @@ -19,7 +19,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: knode\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-14 01:31+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-12 16:42+0200\n" "Last-Translator: Pierre Buard <pierre.buard@gmail.com>\n" "Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n" @@ -30,19 +30,19 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Gérard Delafond,Caulier Gilles,Jean-marc Duval,Nicolas Ternisien" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" -"gerard@delafond.org,caulier.gilles@free.fr,j-marc.duval@laposte.net," -"nicolas.ternisien@gmail.com" +"gerard@delafond.org,caulier.gilles@free.fr,j-marc.duval@laposte.net,nicolas." +"ternisien@gmail.com" #: aboutdata.cpp:30 msgid "Maintainer" @@ -194,28 +194,26 @@ msgstr "" #: articlewidget.cpp:465 msgid "" -"<br/><b>This article has the MIME type "message/partial", which KNode " -"cannot handle yet." -"<br>Meanwhile you can save the article as a text file and reassemble it by " -"hand.</b>" +"<br/><b>This article has the MIME type "message/partial", which " +"KNode cannot handle yet.<br>Meanwhile you can save the article as a text " +"file and reassemble it by hand.</b>" msgstr "" -"<qt>" -"<br><bodyblock><b>Cet article a comme type MIME "message/partial", " -"que KNode ne peut pas encore gérer." -"<br>Cependant, vous pouvez enregistrer l'article en tant que fichier texte et " -"le ré-assembler manuellement.</b></bodyblock></qt>" +"<qt><br><bodyblock><b>Cet article a comme type MIME "message/" +"partial", que KNode ne peut pas encore gérer.<br>Cependant, vous pouvez " +"enregistrer l'article en tant que fichier texte et le ré-assembler " +"manuellement.</b></bodyblock></qt>" #: articlewidget.cpp:482 msgid "" -"<b>Note:</b> This is an HTML message. For security reasons, only the raw HTML " -"code is shown. If you trust the sender of this message then you can activate " -"formatted HTML display for this message <a href=\"knode:showHTML\">" -"by clicking here</a>." +"<b>Note:</b> This is an HTML message. For security reasons, only the raw " +"HTML code is shown. If you trust the sender of this message then you can " +"activate formatted HTML display for this message <a href=\"knode:showHTML" +"\">by clicking here</a>." msgstr "" -"<b>Remarque : </b>ce message est en HTML. Pour des raisons de sécurité, seul le " -"code source est affiché. Si vous avez confiance en l'expéditeur de ce message, " -"vous pouvez activer l'affichage du formatage HTML de ce message en <a " -"href=\"knode:showHTML\">cliquant ici</a>." +"<b>Remarque : </b>ce message est en HTML. Pour des raisons de sécurité, seul " +"le code source est affiché. Si vous avez confiance en l'expéditeur de ce " +"message, vous pouvez activer l'affichage du formatage HTML de ce message en " +"<a href=\"knode:showHTML\">cliquant ici</a>." #: articlewidget.cpp:528 msgid "An error occurred." @@ -276,10 +274,10 @@ msgid "unnamed" msgstr "sans nom" #: articlewidget.cpp:1032 -msgid "" -"An error occurred while downloading the article source:\n" +msgid "An error occurred while downloading the article source:\n" msgstr "" -"Une erreur est apparue lorsque du téléchargement de la source de l'article :\n" +"Une erreur est apparue lorsque du téléchargement de la source de " +"l'article :\n" #: articlewidget.cpp:1389 kncomposer.cpp:1218 msgid "Select Charset" @@ -330,13 +328,20 @@ msgstr "Impossible de créer un dossier pour ce compte." msgid "" "This account cannot be deleted since there are some unsent messages for it." msgstr "" -"Ce compte ne peut pas être supprimé car il y a des messages non envoyés qui le " -"concernent." +"Ce compte ne peut pas être supprimé car il y a des messages non envoyés qui " +"le concernent." #: knaccountmanager.cpp:158 msgid "Do you really want to delete this account?" msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce compte ?" +#: knaccountmanager.cpp:158 knarticlemanager.cpp:583 knconfigwidgets.cpp:312 +#: knconfigwidgets.cpp:1323 knconfigwidgets.cpp:1427 knconfigwidgets.cpp:1677 +#: knfiltermanager.cpp:265 knmainwidget.cpp:1591 knmainwidget.cpp:1642 +#, fuzzy +msgid "&Delete" +msgstr "&Supprimer" + #: knaccountmanager.cpp:162 msgid "" "At least one group of this account is currently in use.\n" @@ -376,8 +381,8 @@ msgstr "Répondre par courriel" #: knarticlefactory.cpp:194 msgid "The author requested a mail copy of your reply. (Mail-Copies-To header)" msgstr "" -"L'auteur a demandé une copie par courriel de votre réponse (en-tête " -"« Mail-Copies-To »)." +"L'auteur a demandé une copie par courriel de votre réponse (en-tête « Mail-" +"Copies-To »)." #: knarticlefactory.cpp:282 msgid "" @@ -452,13 +457,11 @@ msgstr "Cet article ne peut pas être modifié." #: knarticlefactory.cpp:602 knarticlefactory.cpp:896 msgid "" -"<qt>The signature generator program produced the following output:" -"<br>" -"<br>%1</qt>" +"<qt>The signature generator program produced the following output:<br><br>" +"%1</qt>" msgstr "" "<qt>Le programme générateur de signature a produit la sortie suivante :" -"<br>" -"<br>%1</qt>" +"<br><br>%1</qt>" #: knarticlefactory.cpp:628 msgid "Article has already been sent." @@ -474,8 +477,8 @@ msgstr "Impossible de charger le dossier des messages sortants." #: knarticlefactory.cpp:733 msgid "" -"You have aborted the posting of articles. The unsent articles are stored in the " -"\"Outbox\" folder." +"You have aborted the posting of articles. The unsent articles are stored in " +"the \"Outbox\" folder." msgstr "" "Vous avez annulé l'envoi des articles. Les articles non envoyés sont stockés " "dans le dossier « À envoyer »." @@ -493,16 +496,16 @@ msgid "" "Please enter a valid email address at the identity tab of the account " "configuration dialog." msgstr "" -"Veuillez saisir une adresse électronique valable dans l'onglet identité dans la " -"fenêtre de configuration du compte." +"Veuillez saisir une adresse électronique valable dans l'onglet identité dans " +"la fenêtre de configuration du compte." #: knarticlefactory.cpp:828 msgid "" -"Please enter a valid email address at the identity section of the configuration " -"dialog." +"Please enter a valid email address at the identity section of the " +"configuration dialog." msgstr "" -"Veuillez saisir une adresse électronique valable dans la section identité dans " -"la fenêtre de configuration du compte." +"Veuillez saisir une adresse électronique valable dans la section identité " +"dans la fenêtre de configuration du compte." #: knarticlefactory.cpp:916 msgid "Emails cannot be canceled or superseded." @@ -738,6 +741,11 @@ msgstr "Joindre un &fichier..." msgid "Sign Article with &PGP" msgstr "Signer l'article avec &PGP" +#: kncomposer.cpp:260 kncomposer.cpp:1928 +#, fuzzy +msgid "&Remove" +msgstr "&Enlever la boîte" + #: kncomposer.cpp:263 kncomposer.cpp:1933 msgid "&Properties" msgstr "Propriété&s" @@ -816,8 +824,8 @@ msgid "" "Please remove all newsgroups in which your article is off-topic." msgstr "" "Vous postez dans plus de 12 forums de discussion.\n" -"Veuillez enlever tous les forums de discussion dans lesquels votre article est " -"hors-sujet." +"Veuillez enlever tous les forums de discussion dans lesquels votre article " +"est hors-sujet." #: kncomposer.cpp:581 msgid "" @@ -851,8 +859,8 @@ msgid "" "Do you want to re-edit the article or send it anyway?" msgstr "" "Vous postez dans plus de deux forums de discussion.\n" -"Veuillez utiliser l'en-tête « Transmettre à » pour diriger les réponses à votre " -"article dans un forum.\n" +"Veuillez utiliser l'en-tête « Transmettre à » pour diriger les réponses à " +"votre article dans un forum.\n" "Voulez-vous modifier l'article ou l'envoyer quand même ?" #: kncomposer.cpp:597 @@ -883,9 +891,9 @@ msgid "" "in the \"us-ascii\" character set; please choose\n" "a suitable character set from the \"Options\" menu." msgstr "" -"Votre message contient des caractères qui ne sont pas inclus dans la table de " -"caractères « us-ascii ». Veuillez choisir un jeu de caractères convenable, à " -"configurer dans le menu « Options »." +"Votre message contient des caractères qui ne sont pas inclus dans la table " +"de caractères « us-ascii ». Veuillez choisir un jeu de caractères " +"convenable, à configurer dans le menu « Options »." #: kncomposer.cpp:666 msgid "You cannot post an empty message." @@ -921,8 +929,8 @@ msgid "" "Do you want to re-edit the article or send it anyway?" msgstr "" "Votre signature excède 8 lignes.\n" -"Vous devriez la raccourcir pour l'adapter à la limite généralement admise de 4 " -"lignes.\n" +"Vous devriez la raccourcir pour l'adapter à la limite généralement admise de " +"4 lignes.\n" "Voulez-vous modifier l'article ou l'envoyer quand même ?" #: kncomposer.cpp:697 @@ -966,11 +974,12 @@ msgstr "Joindre un fichier" #: kncomposer.cpp:1167 msgid "" -"The poster does not want a mail copy of your reply (Mail-Copies-To: nobody);\n" +"The poster does not want a mail copy of your reply (Mail-Copies-To: " +"nobody);\n" "please respect their request." msgstr "" -"L'expéditeur ne veut pas de copie par courriel de votre réponse " -"(Mail-Copies-To : nobody).\n" +"L'expéditeur ne veut pas de copie par courriel de votre réponse (Mail-Copies-" +"To : nobody).\n" "Veuillez respecter ce souhait." #: kncomposer.cpp:1168 @@ -1108,6 +1117,10 @@ msgstr "Questions" msgid "No Suggestions" msgstr "Questions" +#: kncomposer.cpp:2497 kncomposer.cpp:2558 +msgid "File" +msgstr "" + #: kncomposer.cpp:2498 msgid "Type" msgstr "Type" @@ -1309,13 +1322,11 @@ msgstr "&Nom :" #: knconfigwidgets.cpp:65 msgid "" -"<qt>" -"<p>Your name as it will appear to others reading your articles.</p>" -"<p>Ex: <b>John Stuart Masterson III</b>.</p></qt>" +"<qt><p>Your name as it will appear to others reading your articles.</" +"p><p>Ex: <b>John Stuart Masterson III</b>.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Votre nom tel qu'il apparaîtra aux lecteurs de vos articles.</p>" -"<p>Ex : <b>Jean-Pierre Dupond</b>.</p></qt>" +"<qt><p>Votre nom tel qu'il apparaîtra aux lecteurs de vos articles.</" +"p><p>Ex : <b>Jean-Pierre Dupond</b>.</p></qt>" #: knconfigwidgets.cpp:72 msgid "Organi&zation:" @@ -1323,13 +1334,11 @@ msgstr "Organisa&tion :" #: knconfigwidgets.cpp:75 msgid "" -"<qt>" -"<p>The name of the organization you work for.</p>" -"<p>Ex: <b>KNode, Inc</b>.</p></qt>" +"<qt><p>The name of the organization you work for.</p><p>Ex: <b>KNode, Inc</" +"b>.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Le nom de l'organisation pour laquelle vous travaillez.</p>" -"<p>Ex : <b>KNode SA</b>.</p></qt>" +"<qt><p>Le nom de l'organisation pour laquelle vous travaillez.</p><p>Ex : " +"<b>KNode SA</b>.</p></qt>" #: knconfigwidgets.cpp:82 msgid "Email a&ddress:" @@ -1337,14 +1346,11 @@ msgstr "A&dresse électronique :" #: knconfigwidgets.cpp:85 msgid "" -"<qt>" -"<p>Your email address as it will appear to others reading your articles</p>" -"<p>Ex: <b>nospam@please.com</b>.</qt>" +"<qt><p>Your email address as it will appear to others reading your articles</" +"p><p>Ex: <b>nospam@please.com</b>.</qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Votre adresse électronique telle qu'elle apparaîtra aux lecteurs de vos " -"articles.</p>" -"<p>Ex : <b>pasdepub@merci.com</b>.</qt>" +"<qt><p>Votre adresse électronique telle qu'elle apparaîtra aux lecteurs de " +"vos articles.</p><p>Ex : <b>pasdepub@merci.com</b>.</qt>" #: knconfigwidgets.cpp:92 msgid "&Reply-to address:" @@ -1352,17 +1358,14 @@ msgstr "Adresse de &réponse :" #: knconfigwidgets.cpp:95 msgid "" -"<qt>" -"<p>When someone reply to your article by email, this is the address the message " -"will be sent. If you fill in this field, please do it with a real email " -"address.</p>" -"<p>Ex: <b>john@example.com</b>.</p></qt>" +"<qt><p>When someone reply to your article by email, this is the address the " +"message will be sent. If you fill in this field, please do it with a real " +"email address.</p><p>Ex: <b>john@example.com</b>.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Lorsque quelqu'un répond à votre article par courrier électronique, son " -"message sera envoyé vers cette adresse. Si vous remplissez ce champ, veuillez " -"le faire avec une adresse électronique correcte.</p>" -"<p>Exemple : <b>paul@dupond.com</b>.</p></qt>" +"<qt><p>Lorsque quelqu'un répond à votre article par courrier électronique, " +"son message sera envoyé vers cette adresse. Si vous remplissez ce champ, " +"veuillez le faire avec une adresse électronique correcte.</p><p>Exemple : " +"<b>paul@dupond.com</b>.</p></qt>" #: knconfigwidgets.cpp:103 msgid "&Mail-copies-to:" @@ -1387,11 +1390,10 @@ msgstr "&Clé de signature :" #: knconfigwidgets.cpp:116 msgid "" -"<qt>" -"<p>The OpenPGP key you choose here will be used to sign your articles.</p></qt>" +"<qt><p>The OpenPGP key you choose here will be used to sign your articles.</" +"p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>La clé OpenPGP que vous choisissez ici sera utilisée pour signer vos " +"<qt><p>La clé OpenPGP que vous choisissez ici sera utilisée pour signer vos " "articles.</p></qt>" #: knconfigwidgets.cpp:128 @@ -1401,8 +1403,8 @@ msgstr "&Utiliser un fichier de signature" #: knconfigwidgets.cpp:132 msgid "<qt><p>Mark this to let KNode read the signature from a file.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Cochez ceci pour que KNode lise la signature depuis un fichier.</p></qt>" +"<qt><p>Cochez ceci pour que KNode lise la signature depuis un fichier.</p></" +"qt>" #: knconfigwidgets.cpp:135 msgid "Signature &file:" @@ -1410,13 +1412,11 @@ msgstr "&Fichier de signature :" #: knconfigwidgets.cpp:140 msgid "" -"<qt>" -"<p>The file from which the signature will be read.</p>" -"<p>Ex: <b>/home/robt/.sig</b>.</p></qt>" +"<qt><p>The file from which the signature will be read.</p><p>Ex: <b>/home/" +"robt/.sig</b>.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Le fichier dans lequel la signature sera lue.</p>" -"<p>Ex : <b>/home/robt/.sig</b>.</p></qt>" +"<qt><p>Le fichier dans lequel la signature sera lue.</p><p>Ex : <b>/home/" +"robt/.sig</b>.</p></qt>" #: knconfigwidgets.cpp:145 knconfigwidgets.cpp:2235 msgid "Choo&se..." @@ -1432,13 +1432,11 @@ msgstr "L&e fichier est un programme" #: knconfigwidgets.cpp:156 msgid "" -"<qt>" -"<p>Mark this option if the signature will be generated by a program</p>" -"<p>Ex: <b>/home/robt/gensig.sh</b>.</p></qt>" +"<qt><p>Mark this option if the signature will be generated by a program</" +"p><p>Ex: <b>/home/robt/gensig.sh</b>.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Cochez cette option si la signature est générée par un programme.</p>" -"<p>Ex : <b>/home/robt/gensig.sh</b>.</p></qt>" +"<qt><p>Cochez cette option si la signature est générée par un programme.</" +"p><p>Ex : <b>/home/robt/gensig.sh</b>.</p></qt>" #: knconfigwidgets.cpp:161 msgid "Specify signature &below" @@ -1503,14 +1501,12 @@ msgstr "Nouveau compte" msgid "Ser&ver" msgstr "Ser&veur" -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 32 -#: knconfigwidgets.cpp:478 rc.cpp:75 +#: knconfigwidgets.cpp:478 smtpaccountwidget_base.ui:32 #, no-c-format msgid "&Server:" msgstr "&Serveur :" -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 43 -#: knconfigwidgets.cpp:484 rc.cpp:78 +#: knconfigwidgets.cpp:484 smtpaccountwidget_base.ui:43 #, no-c-format msgid "&Port:" msgstr "Po&rt :" @@ -1531,20 +1527,17 @@ msgstr "Att&ente maximale :" msgid "&Fetch group descriptions" msgstr "&Télécharger la description des forums" -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 76 -#: knconfigwidgets.cpp:512 rc.cpp:87 +#: knconfigwidgets.cpp:512 smtpaccountwidget_base.ui:76 #, no-c-format msgid "Server requires &authentication" msgstr "Le serveur e&xige une identification" -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 54 -#: knconfigwidgets.cpp:517 rc.cpp:81 +#: knconfigwidgets.cpp:517 smtpaccountwidget_base.ui:54 #, no-c-format msgid "&User:" msgstr "&Utilisateur :" -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 65 -#: knconfigwidgets.cpp:523 rc.cpp:84 +#: knconfigwidgets.cpp:523 smtpaccountwidget_base.ui:65 #, no-c-format msgid "Pass&word:" msgstr "&Mot de passe :" @@ -1682,6 +1675,10 @@ msgstr "&Fermer le fil de discussion courant" msgid "Go to the next &unread thread" msgstr "Aller au fil de &discussion non lu suivant" +#: knconfigwidgets.cpp:1213 +msgid "Appearance" +msgstr "" + #: knconfigwidgets.cpp:1214 msgid "Attachments" msgstr "Pièces jointes" @@ -1856,11 +1853,11 @@ msgstr "&Supprimer" #: knconfigwidgets.cpp:1999 msgid "" -"<qt>Placeholders for replies: <b>%NAME</b>=sender's name, <b>%EMAIL</b>" -"=sender's address</qt>" +"<qt>Placeholders for replies: <b>%NAME</b>=sender's name, <b>%EMAIL</" +"b>=sender's address</qt>" msgstr "" -"<qt>Chaînes de remplacement pour les réponses : <b>%NAME</b>" -"=nom de l'expéditeur, <b>%EMAIL</b>=adresse électronique de l'expéditeur</qt>" +"<qt>Chaînes de remplacement pour les réponses : <b>%NAME</b>=nom de " +"l'expéditeur, <b>%EMAIL</b>=adresse électronique de l'expéditeur</qt>" #: knconfigwidgets.cpp:2002 msgid "Do not add the \"&User-Agent\" identification header" @@ -1888,10 +1885,9 @@ msgid "" "<br><b>%DATE</b>=date, <b>%MSID</b>=message-id, <b>%GROUP</b>=group name, <b>" "%L</b>=line break</qt>" msgstr "" -"<qt>Chaînes de remplacement : <b>%NAME</b>=nom de l'expéditeur, <b>%EMAIL</b>" -"=adresse de l'expéditeur," -"<br> <b>%DATE</b>=date, <b>%MSID=message-id</b>, <b>%GROUP</b>=nom du forum, <b>" -"%L</b>=retour à la ligne</qt>" +"<qt>Chaînes de remplacement : <b>%NAME</b>=nom de l'expéditeur, <b>%EMAIL</" +"b>=adresse de l'expéditeur,<br> <b>%DATE</b>=date, <b>%MSID=message-id</b>, " +"<b>%GROUP</b>=nom du forum, <b>%L</b>=retour à la ligne</qt>" #: knconfigwidgets.cpp:2210 msgid "Rewrap quoted te&xt automatically" @@ -1989,18 +1985,18 @@ msgstr "Commencer la conversion..." #: knconvert.cpp:72 msgid "" -"<b>Congratulations, you have upgraded to KNode version %1.</b>" -"<br>Unfortunately this version uses a different format for some data-files, so " -"in order to keep your existing data it is necessary to convert it first. This " -"is now done automatically by KNode. If you want to, a backup of your existing " -"data will be created before the conversion starts." +"<b>Congratulations, you have upgraded to KNode version %1.</" +"b><br>Unfortunately this version uses a different format for some data-" +"files, so in order to keep your existing data it is necessary to convert it " +"first. This is now done automatically by KNode. If you want to, a backup of " +"your existing data will be created before the conversion starts." msgstr "" -"<b>Félicitations, vous avez mis à jour KNode vers la version %1.</b>" -"<br>Malheureusement, cette version utilise un format de données différent pour " -"certains fichiers de données, donc il est nécessaire de convertir vos données " -"d'abord. Ceci est effectué automatiquement par KNode. Si vous le souhaitez, une " -"sauvegarde de vos données existantes sera faite avant de commencer la " -"conversion." +"<b>Félicitations, vous avez mis à jour KNode vers la version %1.</" +"b><br>Malheureusement, cette version utilise un format de données différent " +"pour certains fichiers de données, donc il est nécessaire de convertir vos " +"données d'abord. Ceci est effectué automatiquement par KNode. Si vous le " +"souhaitez, une sauvegarde de vos données existantes sera faite avant de " +"commencer la conversion." #: knconvert.cpp:79 msgid "Create backup of old data" @@ -2010,6 +2006,11 @@ msgstr "Créer une sauvegarde des anciennes données" msgid "Save backup in:" msgstr "Enregistrer la sauvegarde dans :" +#: knconvert.cpp:89 +#, fuzzy +msgid "Browse..." +msgstr "Parcour&ir..." + #: knconvert.cpp:98 msgid "<b>Converting, please wait...</b>" msgstr "<b>Conversion en cours, veuillez patienter...</b>" @@ -2020,20 +2021,19 @@ msgstr "Tâches effectuées :" #: knconvert.cpp:135 msgid "" -"<b>Some errors occurred during the conversion.</b>" -"<br>You should now examine the log to find out what went wrong." +"<b>Some errors occurred during the conversion.</b><br>You should now examine " +"the log to find out what went wrong." msgstr "" -"<b>Il y a eu des problèmes pendant la conversion.</b>" -"<br>Vous devriez maintenant examiner le journal pour déterminer ce qui s'est " -"passé." +"<b>Il y a eu des problèmes pendant la conversion.</b><br>Vous devriez " +"maintenant examiner le journal pour déterminer ce qui s'est passé." #: knconvert.cpp:139 msgid "" -"<b>The conversion was successful.</b>" -"<br>Have a lot of fun with this new version of KNode. ;-)" +"<b>The conversion was successful.</b><br>Have a lot of fun with this new " +"version of KNode. ;-)" msgstr "" -"<b>La conversion s'est bien passée.</b>" -"<br>Amusez-vous bien avec cette nouvelle version de KNode. ;-)" +"<b>La conversion s'est bien passée.</b><br>Amusez-vous bien avec cette " +"nouvelle version de KNode. ;-)" #: knconvert.cpp:142 msgid "Start KNode" @@ -2647,12 +2647,11 @@ msgstr "Réinitialiser la recherche rapide" #: knmainwidget.cpp:166 msgid "" -"<b>Reset Quick Search</b>" -"<br>Resets the quick search so that all messages are shown again." +"<b>Reset Quick Search</b><br>Resets the quick search so that all messages " +"are shown again." msgstr "" -"<b>Réinitialiser la recherche rapide</b>" -"<br>Réinitialise la recherche rapide pour que tous les messages soient de " -"nouveau affichés." +"<b>Réinitialiser la recherche rapide</b><br>Réinitialise la recherche rapide " +"pour que tous les messages soient de nouveau affichés." #: knmainwidget.cpp:170 msgid "&Search:" @@ -3214,15 +3213,13 @@ msgstr "" #: knnntpclient.cpp:483 msgid "" -"<br>" -"<br>The article you requested is not available on your news server." -"<br>You could try to get it from <a " -"href=\"http://groups.google.com/groups?selm=%1\">groups.google.com</a>." +"<br><br>The article you requested is not available on your news server." +"<br>You could try to get it from <a href=\"http://groups.google.com/groups?" +"selm=%1\">groups.google.com</a>." msgstr "" -"<br>" -"<br>L'article demandé n'est pas disponible sur votre serveur de nouvelles." -"<br>Vous pouvez essayer de l'obtenir sur <a " -"href=\"http://groups.google.com/groups?selm=%1\">groups.google.com</a>." +"<br><br>L'article demandé n'est pas disponible sur votre serveur de " +"nouvelles.<br>Vous pouvez essayer de l'obtenir sur <a href=\"http://groups." +"google.com/groups?selm=%1\">groups.google.com</a>." #: knnntpclient.cpp:575 msgid "" @@ -3262,6 +3259,10 @@ msgstr "" "Un problème est survenu :\n" "%1" +#: knode_options.h:25 +msgid "A 'news://server/group' URL" +msgstr "Une URL de la forme « news://serveur/forum »" + #: knprotocolclient.cpp:192 knprotocolclient.cpp:202 msgid "Unable to resolve hostname" msgstr "Impossible de déterminer le nom d'hôte" @@ -3290,10 +3291,8 @@ msgid "The connection is broken." msgstr "La connexion est rompue." #: knprotocolclient.cpp:472 knprotocolclient.cpp:534 knprotocolclient.cpp:594 -msgid "" -"Communication error:\n" -msgstr "" -"Problème de communication :\n" +msgid "Communication error:\n" +msgstr "Problème de communication :\n" #: knprotocolclient.cpp:504 knprotocolclient.cpp:566 msgid "Communication error" @@ -3320,8 +3319,9 @@ msgid "" "TDEWallet is not available. It is strongly recommended to use TDEWallet for " "managing your passwords.\n" "However, KNode can store the password in its configuration file instead. The " -"password is stored in an obfuscated format, but should not be considered secure " -"from decryption efforts if access to the configuration file is obtained.\n" +"password is stored in an obfuscated format, but should not be considered " +"secure from decryption efforts if access to the configuration file is " +"obtained.\n" "Do you want to store the password for server '%1' in the configuration file?" msgstr "" "TDEWallet n'est pas disponible. Il est pourtant fortement recommandé de " @@ -3385,124 +3385,134 @@ msgstr "Ne contient pas" msgid "Regular expression" msgstr "Expression rationnelle" -#. i18n: file kncomposerui.rc line 27 -#: rc.cpp:9 +#: utilities.cpp:170 +msgid "" +"<qt>A file named <b>%1</b> already exists.<br>Do you want to replace it?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Un fichier nommé « %1 » existe déjà.<br>Voulez-vous le remplacer ?</qt>" + +#: utilities.cpp:171 +msgid "&Replace" +msgstr "&Remplacer" + +#: utilities.cpp:459 +msgid "" +"Unable to load/save configuration.\n" +"Wrong permissions on home folder?\n" +"You should close KNode now to avoid data loss." +msgstr "" +"Impossible de charger / enregistrer la configuration.\n" +"Vérifiez les droits d'accès dans votre dossier personnel.\n" +"Vous devriez arrêter KNode maintenant pour éviter de perdre des données." + +#: utilities.cpp:465 +msgid "Unable to load/save file." +msgstr "Impossible de charger / enregistrer le fichier." + +#: utilities.cpp:471 +msgid "Unable to save remote file." +msgstr "Impossible d'enregistrer le fichier distant." + +#: utilities.cpp:477 +msgid "Unable to create temporary file." +msgstr "Impossible de créer un fichier temporaire." + +#: kncomposerui.rc:5 knodeui.rc:5 knreaderui.rc:5 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "&Filtre" + +#: kncomposerui.rc:13 knodeui.rc:15 knreaderui.rc:11 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "&Modifier le fichier" + +#: kncomposerui.rc:27 #, no-c-format msgid "&Attach" msgstr "&Joindre" -#. i18n: file kncomposerui.rc line 33 -#: rc.cpp:12 +#: kncomposerui.rc:33 #, no-c-format msgid "Optio&ns" msgstr "Optio&ns" -#. i18n: file kncomposerui.rc line 97 -#: rc.cpp:21 +#: kncomposerui.rc:40 +#, no-c-format +msgid "&Tools" +msgstr "" + +#: kncomposerui.rc:55 knodeui.rc:131 knreaderui.rc:38 +#, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "" + +#: kncomposerui.rc:97 #, no-c-format msgid "Spell Result" msgstr "Résultat de la vérification orthographique" -#. i18n: file knodeui.rc line 45 -#: rc.cpp:33 +#: knodeui.rc:24 knreaderui.rc:16 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "Afficheur" + +#: knodeui.rc:45 #, no-c-format msgid "&Go" msgstr "A&ller" -#. i18n: file knodeui.rc line 55 -#: rc.cpp:36 +#: knodeui.rc:55 #, no-c-format msgid "A&ccount" msgstr "Co&mpte" -#. i18n: file knodeui.rc line 64 -#: rc.cpp:39 +#: knodeui.rc:64 #, no-c-format msgid "G&roup" msgstr "Fo&rum" -#. i18n: file knodeui.rc line 77 -#: rc.cpp:42 +#: knodeui.rc:77 #, no-c-format msgid "Fol&der" msgstr "&Dossier" -#. i18n: file knodeui.rc line 91 -#: rc.cpp:45 rc.cpp:66 +#: knodeui.rc:91 knreaderui.rc:28 #, no-c-format msgid "&Article" msgstr "Ar&ticle" -#. i18n: file knodeui.rc line 111 -#: rc.cpp:48 +#: knodeui.rc:111 #, no-c-format msgid "Sc&oring" msgstr "N&otation" -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 24 -#: rc.cpp:72 +#: knodeui.rc:121 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "Configuration" + +#: smtpaccountwidget_base.ui:24 #, no-c-format msgid "&Use external mailer" msgstr "&Utiliser un client de messagerie externe" -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 133 -#: rc.cpp:90 +#: smtpaccountwidget_base.ui:133 #, no-c-format msgid "Encryption" msgstr "Chiffrement" -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 144 -#: rc.cpp:93 +#: smtpaccountwidget_base.ui:144 #, no-c-format msgid "None" msgstr "Aucun" -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 155 -#: rc.cpp:96 +#: smtpaccountwidget_base.ui:155 #, no-c-format msgid "SSL" msgstr "SSL" -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 166 -#: rc.cpp:99 +#: smtpaccountwidget_base.ui:166 #, no-c-format msgid "TLS" msgstr "TLS" - -#: utilities.cpp:170 -msgid "" -"<qt>A file named <b>%1</b> already exists." -"<br>Do you want to replace it?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Un fichier nommé « %1 » existe déjà." -"<br>Voulez-vous le remplacer ?</qt>" - -#: utilities.cpp:171 -msgid "&Replace" -msgstr "&Remplacer" - -#: utilities.cpp:459 -msgid "" -"Unable to load/save configuration.\n" -"Wrong permissions on home folder?\n" -"You should close KNode now to avoid data loss." -msgstr "" -"Impossible de charger / enregistrer la configuration.\n" -"Vérifiez les droits d'accès dans votre dossier personnel.\n" -"Vous devriez arrêter KNode maintenant pour éviter de perdre des données." - -#: utilities.cpp:465 -msgid "Unable to load/save file." -msgstr "Impossible de charger / enregistrer le fichier." - -#: utilities.cpp:471 -msgid "Unable to save remote file." -msgstr "Impossible d'enregistrer le fichier distant." - -#: utilities.cpp:477 -msgid "Unable to create temporary file." -msgstr "Impossible de créer un fichier temporaire." - -#: knode_options.h:25 -msgid "A 'news://server/group' URL" -msgstr "Une URL de la forme « news://serveur/forum »" |