summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fr/messages/tdepim/knode.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fr/messages/tdepim/knode.po')
-rw-r--r--tde-i18n-fr/messages/tdepim/knode.po458
1 files changed, 234 insertions, 224 deletions
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdepim/knode.po b/tde-i18n-fr/messages/tdepim/knode.po
index 1106e5e6719..05435c8e0c3 100644
--- a/tde-i18n-fr/messages/tdepim/knode.po
+++ b/tde-i18n-fr/messages/tdepim/knode.po
@@ -19,7 +19,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: knode\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-14 01:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-12 16:42+0200\n"
"Last-Translator: Pierre Buard <pierre.buard@gmail.com>\n"
"Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n"
@@ -30,19 +30,19 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Gérard Delafond,Caulier Gilles,Jean-marc Duval,Nicolas Ternisien"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
-"gerard@delafond.org,caulier.gilles@free.fr,j-marc.duval@laposte.net,"
-"nicolas.ternisien@gmail.com"
+"gerard@delafond.org,caulier.gilles@free.fr,j-marc.duval@laposte.net,nicolas."
+"ternisien@gmail.com"
#: aboutdata.cpp:30
msgid "Maintainer"
@@ -194,28 +194,26 @@ msgstr ""
#: articlewidget.cpp:465
msgid ""
-"<br/><b>This article has the MIME type &quot;message/partial&quot;, which KNode "
-"cannot handle yet."
-"<br>Meanwhile you can save the article as a text file and reassemble it by "
-"hand.</b>"
+"<br/><b>This article has the MIME type &quot;message/partial&quot;, which "
+"KNode cannot handle yet.<br>Meanwhile you can save the article as a text "
+"file and reassemble it by hand.</b>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<br><bodyblock><b>Cet article a comme type MIME &quot;message/partial&quot;, "
-"que KNode ne peut pas encore gérer."
-"<br>Cependant, vous pouvez enregistrer l'article en tant que fichier texte et "
-"le ré-assembler manuellement.</b></bodyblock></qt>"
+"<qt><br><bodyblock><b>Cet article a comme type MIME &quot;message/"
+"partial&quot;, que KNode ne peut pas encore gérer.<br>Cependant, vous pouvez "
+"enregistrer l'article en tant que fichier texte et le ré-assembler "
+"manuellement.</b></bodyblock></qt>"
#: articlewidget.cpp:482
msgid ""
-"<b>Note:</b> This is an HTML message. For security reasons, only the raw HTML "
-"code is shown. If you trust the sender of this message then you can activate "
-"formatted HTML display for this message <a href=\"knode:showHTML\">"
-"by clicking here</a>."
+"<b>Note:</b> This is an HTML message. For security reasons, only the raw "
+"HTML code is shown. If you trust the sender of this message then you can "
+"activate formatted HTML display for this message <a href=\"knode:showHTML"
+"\">by clicking here</a>."
msgstr ""
-"<b>Remarque : </b>ce message est en HTML. Pour des raisons de sécurité, seul le "
-"code source est affiché. Si vous avez confiance en l'expéditeur de ce message, "
-"vous pouvez activer l'affichage du formatage HTML de ce message en <a "
-"href=\"knode:showHTML\">cliquant ici</a>."
+"<b>Remarque : </b>ce message est en HTML. Pour des raisons de sécurité, seul "
+"le code source est affiché. Si vous avez confiance en l'expéditeur de ce "
+"message, vous pouvez activer l'affichage du formatage HTML de ce message en "
+"<a href=\"knode:showHTML\">cliquant ici</a>."
#: articlewidget.cpp:528
msgid "An error occurred."
@@ -276,10 +274,10 @@ msgid "unnamed"
msgstr "sans nom"
#: articlewidget.cpp:1032
-msgid ""
-"An error occurred while downloading the article source:\n"
+msgid "An error occurred while downloading the article source:\n"
msgstr ""
-"Une erreur est apparue lorsque du téléchargement de la source de l'article :\n"
+"Une erreur est apparue lorsque du téléchargement de la source de "
+"l'article :\n"
#: articlewidget.cpp:1389 kncomposer.cpp:1218
msgid "Select Charset"
@@ -330,13 +328,20 @@ msgstr "Impossible de créer un dossier pour ce compte."
msgid ""
"This account cannot be deleted since there are some unsent messages for it."
msgstr ""
-"Ce compte ne peut pas être supprimé car il y a des messages non envoyés qui le "
-"concernent."
+"Ce compte ne peut pas être supprimé car il y a des messages non envoyés qui "
+"le concernent."
#: knaccountmanager.cpp:158
msgid "Do you really want to delete this account?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce compte ?"
+#: knaccountmanager.cpp:158 knarticlemanager.cpp:583 knconfigwidgets.cpp:312
+#: knconfigwidgets.cpp:1323 knconfigwidgets.cpp:1427 knconfigwidgets.cpp:1677
+#: knfiltermanager.cpp:265 knmainwidget.cpp:1591 knmainwidget.cpp:1642
+#, fuzzy
+msgid "&Delete"
+msgstr "&Supprimer"
+
#: knaccountmanager.cpp:162
msgid ""
"At least one group of this account is currently in use.\n"
@@ -376,8 +381,8 @@ msgstr "Répondre par courriel"
#: knarticlefactory.cpp:194
msgid "The author requested a mail copy of your reply. (Mail-Copies-To header)"
msgstr ""
-"L'auteur a demandé une copie par courriel de votre réponse (en-tête "
-"« Mail-Copies-To »)."
+"L'auteur a demandé une copie par courriel de votre réponse (en-tête « Mail-"
+"Copies-To »)."
#: knarticlefactory.cpp:282
msgid ""
@@ -452,13 +457,11 @@ msgstr "Cet article ne peut pas être modifié."
#: knarticlefactory.cpp:602 knarticlefactory.cpp:896
msgid ""
-"<qt>The signature generator program produced the following output:"
-"<br>"
-"<br>%1</qt>"
+"<qt>The signature generator program produced the following output:<br><br>"
+"%1</qt>"
msgstr ""
"<qt>Le programme générateur de signature a produit la sortie suivante :"
-"<br>"
-"<br>%1</qt>"
+"<br><br>%1</qt>"
#: knarticlefactory.cpp:628
msgid "Article has already been sent."
@@ -474,8 +477,8 @@ msgstr "Impossible de charger le dossier des messages sortants."
#: knarticlefactory.cpp:733
msgid ""
-"You have aborted the posting of articles. The unsent articles are stored in the "
-"\"Outbox\" folder."
+"You have aborted the posting of articles. The unsent articles are stored in "
+"the \"Outbox\" folder."
msgstr ""
"Vous avez annulé l'envoi des articles. Les articles non envoyés sont stockés "
"dans le dossier « À envoyer »."
@@ -493,16 +496,16 @@ msgid ""
"Please enter a valid email address at the identity tab of the account "
"configuration dialog."
msgstr ""
-"Veuillez saisir une adresse électronique valable dans l'onglet identité dans la "
-"fenêtre de configuration du compte."
+"Veuillez saisir une adresse électronique valable dans l'onglet identité dans "
+"la fenêtre de configuration du compte."
#: knarticlefactory.cpp:828
msgid ""
-"Please enter a valid email address at the identity section of the configuration "
-"dialog."
+"Please enter a valid email address at the identity section of the "
+"configuration dialog."
msgstr ""
-"Veuillez saisir une adresse électronique valable dans la section identité dans "
-"la fenêtre de configuration du compte."
+"Veuillez saisir une adresse électronique valable dans la section identité "
+"dans la fenêtre de configuration du compte."
#: knarticlefactory.cpp:916
msgid "Emails cannot be canceled or superseded."
@@ -738,6 +741,11 @@ msgstr "Joindre un &fichier..."
msgid "Sign Article with &PGP"
msgstr "Signer l'article avec &PGP"
+#: kncomposer.cpp:260 kncomposer.cpp:1928
+#, fuzzy
+msgid "&Remove"
+msgstr "&Enlever la boîte"
+
#: kncomposer.cpp:263 kncomposer.cpp:1933
msgid "&Properties"
msgstr "Propriété&s"
@@ -816,8 +824,8 @@ msgid ""
"Please remove all newsgroups in which your article is off-topic."
msgstr ""
"Vous postez dans plus de 12 forums de discussion.\n"
-"Veuillez enlever tous les forums de discussion dans lesquels votre article est "
-"hors-sujet."
+"Veuillez enlever tous les forums de discussion dans lesquels votre article "
+"est hors-sujet."
#: kncomposer.cpp:581
msgid ""
@@ -851,8 +859,8 @@ msgid ""
"Do you want to re-edit the article or send it anyway?"
msgstr ""
"Vous postez dans plus de deux forums de discussion.\n"
-"Veuillez utiliser l'en-tête « Transmettre à » pour diriger les réponses à votre "
-"article dans un forum.\n"
+"Veuillez utiliser l'en-tête « Transmettre à » pour diriger les réponses à "
+"votre article dans un forum.\n"
"Voulez-vous modifier l'article ou l'envoyer quand même ?"
#: kncomposer.cpp:597
@@ -883,9 +891,9 @@ msgid ""
"in the \"us-ascii\" character set; please choose\n"
"a suitable character set from the \"Options\" menu."
msgstr ""
-"Votre message contient des caractères qui ne sont pas inclus dans la table de "
-"caractères « us-ascii ». Veuillez choisir un jeu de caractères convenable, à "
-"configurer dans le menu « Options »."
+"Votre message contient des caractères qui ne sont pas inclus dans la table "
+"de caractères « us-ascii ». Veuillez choisir un jeu de caractères "
+"convenable, à configurer dans le menu « Options »."
#: kncomposer.cpp:666
msgid "You cannot post an empty message."
@@ -921,8 +929,8 @@ msgid ""
"Do you want to re-edit the article or send it anyway?"
msgstr ""
"Votre signature excède 8 lignes.\n"
-"Vous devriez la raccourcir pour l'adapter à la limite généralement admise de 4 "
-"lignes.\n"
+"Vous devriez la raccourcir pour l'adapter à la limite généralement admise de "
+"4 lignes.\n"
"Voulez-vous modifier l'article ou l'envoyer quand même ?"
#: kncomposer.cpp:697
@@ -966,11 +974,12 @@ msgstr "Joindre un fichier"
#: kncomposer.cpp:1167
msgid ""
-"The poster does not want a mail copy of your reply (Mail-Copies-To: nobody);\n"
+"The poster does not want a mail copy of your reply (Mail-Copies-To: "
+"nobody);\n"
"please respect their request."
msgstr ""
-"L'expéditeur ne veut pas de copie par courriel de votre réponse "
-"(Mail-Copies-To : nobody).\n"
+"L'expéditeur ne veut pas de copie par courriel de votre réponse (Mail-Copies-"
+"To : nobody).\n"
"Veuillez respecter ce souhait."
#: kncomposer.cpp:1168
@@ -1108,6 +1117,10 @@ msgstr "Questions"
msgid "No Suggestions"
msgstr "Questions"
+#: kncomposer.cpp:2497 kncomposer.cpp:2558
+msgid "File"
+msgstr ""
+
#: kncomposer.cpp:2498
msgid "Type"
msgstr "Type"
@@ -1309,13 +1322,11 @@ msgstr "&Nom :"
#: knconfigwidgets.cpp:65
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Your name as it will appear to others reading your articles.</p>"
-"<p>Ex: <b>John Stuart Masterson III</b>.</p></qt>"
+"<qt><p>Your name as it will appear to others reading your articles.</"
+"p><p>Ex: <b>John Stuart Masterson III</b>.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Votre nom tel qu'il apparaîtra aux lecteurs de vos articles.</p>"
-"<p>Ex : <b>Jean-Pierre Dupond</b>.</p></qt>"
+"<qt><p>Votre nom tel qu'il apparaîtra aux lecteurs de vos articles.</"
+"p><p>Ex : <b>Jean-Pierre Dupond</b>.</p></qt>"
#: knconfigwidgets.cpp:72
msgid "Organi&zation:"
@@ -1323,13 +1334,11 @@ msgstr "Organisa&tion :"
#: knconfigwidgets.cpp:75
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>The name of the organization you work for.</p>"
-"<p>Ex: <b>KNode, Inc</b>.</p></qt>"
+"<qt><p>The name of the organization you work for.</p><p>Ex: <b>KNode, Inc</"
+"b>.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Le nom de l'organisation pour laquelle vous travaillez.</p>"
-"<p>Ex : <b>KNode SA</b>.</p></qt>"
+"<qt><p>Le nom de l'organisation pour laquelle vous travaillez.</p><p>Ex : "
+"<b>KNode SA</b>.</p></qt>"
#: knconfigwidgets.cpp:82
msgid "Email a&ddress:"
@@ -1337,14 +1346,11 @@ msgstr "A&dresse électronique :"
#: knconfigwidgets.cpp:85
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Your email address as it will appear to others reading your articles</p>"
-"<p>Ex: <b>nospam@please.com</b>.</qt>"
+"<qt><p>Your email address as it will appear to others reading your articles</"
+"p><p>Ex: <b>nospam@please.com</b>.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Votre adresse électronique telle qu'elle apparaîtra aux lecteurs de vos "
-"articles.</p>"
-"<p>Ex : <b>pasdepub@merci.com</b>.</qt>"
+"<qt><p>Votre adresse électronique telle qu'elle apparaîtra aux lecteurs de "
+"vos articles.</p><p>Ex : <b>pasdepub@merci.com</b>.</qt>"
#: knconfigwidgets.cpp:92
msgid "&Reply-to address:"
@@ -1352,17 +1358,14 @@ msgstr "Adresse de &réponse :"
#: knconfigwidgets.cpp:95
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>When someone reply to your article by email, this is the address the message "
-"will be sent. If you fill in this field, please do it with a real email "
-"address.</p>"
-"<p>Ex: <b>john@example.com</b>.</p></qt>"
+"<qt><p>When someone reply to your article by email, this is the address the "
+"message will be sent. If you fill in this field, please do it with a real "
+"email address.</p><p>Ex: <b>john@example.com</b>.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Lorsque quelqu'un répond à votre article par courrier électronique, son "
-"message sera envoyé vers cette adresse. Si vous remplissez ce champ, veuillez "
-"le faire avec une adresse électronique correcte.</p>"
-"<p>Exemple : <b>paul@dupond.com</b>.</p></qt>"
+"<qt><p>Lorsque quelqu'un répond à votre article par courrier électronique, "
+"son message sera envoyé vers cette adresse. Si vous remplissez ce champ, "
+"veuillez le faire avec une adresse électronique correcte.</p><p>Exemple : "
+"<b>paul@dupond.com</b>.</p></qt>"
#: knconfigwidgets.cpp:103
msgid "&Mail-copies-to:"
@@ -1387,11 +1390,10 @@ msgstr "&Clé de signature :"
#: knconfigwidgets.cpp:116
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>The OpenPGP key you choose here will be used to sign your articles.</p></qt>"
+"<qt><p>The OpenPGP key you choose here will be used to sign your articles.</"
+"p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>La clé OpenPGP que vous choisissez ici sera utilisée pour signer vos "
+"<qt><p>La clé OpenPGP que vous choisissez ici sera utilisée pour signer vos "
"articles.</p></qt>"
#: knconfigwidgets.cpp:128
@@ -1401,8 +1403,8 @@ msgstr "&Utiliser un fichier de signature"
#: knconfigwidgets.cpp:132
msgid "<qt><p>Mark this to let KNode read the signature from a file.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Cochez ceci pour que KNode lise la signature depuis un fichier.</p></qt>"
+"<qt><p>Cochez ceci pour que KNode lise la signature depuis un fichier.</p></"
+"qt>"
#: knconfigwidgets.cpp:135
msgid "Signature &file:"
@@ -1410,13 +1412,11 @@ msgstr "&Fichier de signature :"
#: knconfigwidgets.cpp:140
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>The file from which the signature will be read.</p>"
-"<p>Ex: <b>/home/robt/.sig</b>.</p></qt>"
+"<qt><p>The file from which the signature will be read.</p><p>Ex: <b>/home/"
+"robt/.sig</b>.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Le fichier dans lequel la signature sera lue.</p>"
-"<p>Ex : <b>/home/robt/.sig</b>.</p></qt>"
+"<qt><p>Le fichier dans lequel la signature sera lue.</p><p>Ex : <b>/home/"
+"robt/.sig</b>.</p></qt>"
#: knconfigwidgets.cpp:145 knconfigwidgets.cpp:2235
msgid "Choo&se..."
@@ -1432,13 +1432,11 @@ msgstr "L&e fichier est un programme"
#: knconfigwidgets.cpp:156
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Mark this option if the signature will be generated by a program</p>"
-"<p>Ex: <b>/home/robt/gensig.sh</b>.</p></qt>"
+"<qt><p>Mark this option if the signature will be generated by a program</"
+"p><p>Ex: <b>/home/robt/gensig.sh</b>.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Cochez cette option si la signature est générée par un programme.</p>"
-"<p>Ex : <b>/home/robt/gensig.sh</b>.</p></qt>"
+"<qt><p>Cochez cette option si la signature est générée par un programme.</"
+"p><p>Ex : <b>/home/robt/gensig.sh</b>.</p></qt>"
#: knconfigwidgets.cpp:161
msgid "Specify signature &below"
@@ -1503,14 +1501,12 @@ msgstr "Nouveau compte"
msgid "Ser&ver"
msgstr "Ser&veur"
-#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 32
-#: knconfigwidgets.cpp:478 rc.cpp:75
+#: knconfigwidgets.cpp:478 smtpaccountwidget_base.ui:32
#, no-c-format
msgid "&Server:"
msgstr "&Serveur :"
-#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 43
-#: knconfigwidgets.cpp:484 rc.cpp:78
+#: knconfigwidgets.cpp:484 smtpaccountwidget_base.ui:43
#, no-c-format
msgid "&Port:"
msgstr "Po&rt :"
@@ -1531,20 +1527,17 @@ msgstr "Att&ente maximale :"
msgid "&Fetch group descriptions"
msgstr "&Télécharger la description des forums"
-#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 76
-#: knconfigwidgets.cpp:512 rc.cpp:87
+#: knconfigwidgets.cpp:512 smtpaccountwidget_base.ui:76
#, no-c-format
msgid "Server requires &authentication"
msgstr "Le serveur e&xige une identification"
-#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 54
-#: knconfigwidgets.cpp:517 rc.cpp:81
+#: knconfigwidgets.cpp:517 smtpaccountwidget_base.ui:54
#, no-c-format
msgid "&User:"
msgstr "&Utilisateur :"
-#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 65
-#: knconfigwidgets.cpp:523 rc.cpp:84
+#: knconfigwidgets.cpp:523 smtpaccountwidget_base.ui:65
#, no-c-format
msgid "Pass&word:"
msgstr "&Mot de passe :"
@@ -1682,6 +1675,10 @@ msgstr "&Fermer le fil de discussion courant"
msgid "Go to the next &unread thread"
msgstr "Aller au fil de &discussion non lu suivant"
+#: knconfigwidgets.cpp:1213
+msgid "Appearance"
+msgstr ""
+
#: knconfigwidgets.cpp:1214
msgid "Attachments"
msgstr "Pièces jointes"
@@ -1856,11 +1853,11 @@ msgstr "&Supprimer"
#: knconfigwidgets.cpp:1999
msgid ""
-"<qt>Placeholders for replies: <b>%NAME</b>=sender's name, <b>%EMAIL</b>"
-"=sender's address</qt>"
+"<qt>Placeholders for replies: <b>%NAME</b>=sender's name, <b>%EMAIL</"
+"b>=sender's address</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Chaînes de remplacement pour les réponses : <b>%NAME</b>"
-"=nom de l'expéditeur, <b>%EMAIL</b>=adresse électronique de l'expéditeur</qt>"
+"<qt>Chaînes de remplacement pour les réponses : <b>%NAME</b>=nom de "
+"l'expéditeur, <b>%EMAIL</b>=adresse électronique de l'expéditeur</qt>"
#: knconfigwidgets.cpp:2002
msgid "Do not add the \"&User-Agent\" identification header"
@@ -1888,10 +1885,9 @@ msgid ""
"<br><b>%DATE</b>=date, <b>%MSID</b>=message-id, <b>%GROUP</b>=group name, <b>"
"%L</b>=line break</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Chaînes de remplacement : <b>%NAME</b>=nom de l'expéditeur, <b>%EMAIL</b>"
-"=adresse de l'expéditeur,"
-"<br> <b>%DATE</b>=date, <b>%MSID=message-id</b>, <b>%GROUP</b>=nom du forum, <b>"
-"%L</b>=retour à la ligne</qt>"
+"<qt>Chaînes de remplacement : <b>%NAME</b>=nom de l'expéditeur, <b>%EMAIL</"
+"b>=adresse de l'expéditeur,<br> <b>%DATE</b>=date, <b>%MSID=message-id</b>, "
+"<b>%GROUP</b>=nom du forum, <b>%L</b>=retour à la ligne</qt>"
#: knconfigwidgets.cpp:2210
msgid "Rewrap quoted te&xt automatically"
@@ -1989,18 +1985,18 @@ msgstr "Commencer la conversion..."
#: knconvert.cpp:72
msgid ""
-"<b>Congratulations, you have upgraded to KNode version %1.</b>"
-"<br>Unfortunately this version uses a different format for some data-files, so "
-"in order to keep your existing data it is necessary to convert it first. This "
-"is now done automatically by KNode. If you want to, a backup of your existing "
-"data will be created before the conversion starts."
+"<b>Congratulations, you have upgraded to KNode version %1.</"
+"b><br>Unfortunately this version uses a different format for some data-"
+"files, so in order to keep your existing data it is necessary to convert it "
+"first. This is now done automatically by KNode. If you want to, a backup of "
+"your existing data will be created before the conversion starts."
msgstr ""
-"<b>Félicitations, vous avez mis à jour KNode vers la version %1.</b>"
-"<br>Malheureusement, cette version utilise un format de données différent pour "
-"certains fichiers de données, donc il est nécessaire de convertir vos données "
-"d'abord. Ceci est effectué automatiquement par KNode. Si vous le souhaitez, une "
-"sauvegarde de vos données existantes sera faite avant de commencer la "
-"conversion."
+"<b>Félicitations, vous avez mis à jour KNode vers la version %1.</"
+"b><br>Malheureusement, cette version utilise un format de données différent "
+"pour certains fichiers de données, donc il est nécessaire de convertir vos "
+"données d'abord. Ceci est effectué automatiquement par KNode. Si vous le "
+"souhaitez, une sauvegarde de vos données existantes sera faite avant de "
+"commencer la conversion."
#: knconvert.cpp:79
msgid "Create backup of old data"
@@ -2010,6 +2006,11 @@ msgstr "Créer une sauvegarde des anciennes données"
msgid "Save backup in:"
msgstr "Enregistrer la sauvegarde dans :"
+#: knconvert.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "Browse..."
+msgstr "Parcour&ir..."
+
#: knconvert.cpp:98
msgid "<b>Converting, please wait...</b>"
msgstr "<b>Conversion en cours, veuillez patienter...</b>"
@@ -2020,20 +2021,19 @@ msgstr "Tâches effectuées :"
#: knconvert.cpp:135
msgid ""
-"<b>Some errors occurred during the conversion.</b>"
-"<br>You should now examine the log to find out what went wrong."
+"<b>Some errors occurred during the conversion.</b><br>You should now examine "
+"the log to find out what went wrong."
msgstr ""
-"<b>Il y a eu des problèmes pendant la conversion.</b>"
-"<br>Vous devriez maintenant examiner le journal pour déterminer ce qui s'est "
-"passé."
+"<b>Il y a eu des problèmes pendant la conversion.</b><br>Vous devriez "
+"maintenant examiner le journal pour déterminer ce qui s'est passé."
#: knconvert.cpp:139
msgid ""
-"<b>The conversion was successful.</b>"
-"<br>Have a lot of fun with this new version of KNode. ;-)"
+"<b>The conversion was successful.</b><br>Have a lot of fun with this new "
+"version of KNode. ;-)"
msgstr ""
-"<b>La conversion s'est bien passée.</b>"
-"<br>Amusez-vous bien avec cette nouvelle version de KNode. ;-)"
+"<b>La conversion s'est bien passée.</b><br>Amusez-vous bien avec cette "
+"nouvelle version de KNode. ;-)"
#: knconvert.cpp:142
msgid "Start KNode"
@@ -2647,12 +2647,11 @@ msgstr "Réinitialiser la recherche rapide"
#: knmainwidget.cpp:166
msgid ""
-"<b>Reset Quick Search</b>"
-"<br>Resets the quick search so that all messages are shown again."
+"<b>Reset Quick Search</b><br>Resets the quick search so that all messages "
+"are shown again."
msgstr ""
-"<b>Réinitialiser la recherche rapide</b>"
-"<br>Réinitialise la recherche rapide pour que tous les messages soient de "
-"nouveau affichés."
+"<b>Réinitialiser la recherche rapide</b><br>Réinitialise la recherche rapide "
+"pour que tous les messages soient de nouveau affichés."
#: knmainwidget.cpp:170
msgid "&Search:"
@@ -3214,15 +3213,13 @@ msgstr ""
#: knnntpclient.cpp:483
msgid ""
-"<br>"
-"<br>The article you requested is not available on your news server."
-"<br>You could try to get it from <a "
-"href=\"http://groups.google.com/groups?selm=%1\">groups.google.com</a>."
+"<br><br>The article you requested is not available on your news server."
+"<br>You could try to get it from <a href=\"http://groups.google.com/groups?"
+"selm=%1\">groups.google.com</a>."
msgstr ""
-"<br>"
-"<br>L'article demandé n'est pas disponible sur votre serveur de nouvelles."
-"<br>Vous pouvez essayer de l'obtenir sur <a "
-"href=\"http://groups.google.com/groups?selm=%1\">groups.google.com</a>."
+"<br><br>L'article demandé n'est pas disponible sur votre serveur de "
+"nouvelles.<br>Vous pouvez essayer de l'obtenir sur <a href=\"http://groups."
+"google.com/groups?selm=%1\">groups.google.com</a>."
#: knnntpclient.cpp:575
msgid ""
@@ -3262,6 +3259,10 @@ msgstr ""
"Un problème est survenu :\n"
"%1"
+#: knode_options.h:25
+msgid "A 'news://server/group' URL"
+msgstr "Une URL de la forme « news://serveur/forum »"
+
#: knprotocolclient.cpp:192 knprotocolclient.cpp:202
msgid "Unable to resolve hostname"
msgstr "Impossible de déterminer le nom d'hôte"
@@ -3290,10 +3291,8 @@ msgid "The connection is broken."
msgstr "La connexion est rompue."
#: knprotocolclient.cpp:472 knprotocolclient.cpp:534 knprotocolclient.cpp:594
-msgid ""
-"Communication error:\n"
-msgstr ""
-"Problème de communication :\n"
+msgid "Communication error:\n"
+msgstr "Problème de communication :\n"
#: knprotocolclient.cpp:504 knprotocolclient.cpp:566
msgid "Communication error"
@@ -3320,8 +3319,9 @@ msgid ""
"TDEWallet is not available. It is strongly recommended to use TDEWallet for "
"managing your passwords.\n"
"However, KNode can store the password in its configuration file instead. The "
-"password is stored in an obfuscated format, but should not be considered secure "
-"from decryption efforts if access to the configuration file is obtained.\n"
+"password is stored in an obfuscated format, but should not be considered "
+"secure from decryption efforts if access to the configuration file is "
+"obtained.\n"
"Do you want to store the password for server '%1' in the configuration file?"
msgstr ""
"TDEWallet n'est pas disponible. Il est pourtant fortement recommandé de "
@@ -3385,124 +3385,134 @@ msgstr "Ne contient pas"
msgid "Regular expression"
msgstr "Expression rationnelle"
-#. i18n: file kncomposerui.rc line 27
-#: rc.cpp:9
+#: utilities.cpp:170
+msgid ""
+"<qt>A file named <b>%1</b> already exists.<br>Do you want to replace it?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Un fichier nommé « %1 » existe déjà.<br>Voulez-vous le remplacer ?</qt>"
+
+#: utilities.cpp:171
+msgid "&Replace"
+msgstr "&Remplacer"
+
+#: utilities.cpp:459
+msgid ""
+"Unable to load/save configuration.\n"
+"Wrong permissions on home folder?\n"
+"You should close KNode now to avoid data loss."
+msgstr ""
+"Impossible de charger / enregistrer la configuration.\n"
+"Vérifiez les droits d'accès dans votre dossier personnel.\n"
+"Vous devriez arrêter KNode maintenant pour éviter de perdre des données."
+
+#: utilities.cpp:465
+msgid "Unable to load/save file."
+msgstr "Impossible de charger / enregistrer le fichier."
+
+#: utilities.cpp:471
+msgid "Unable to save remote file."
+msgstr "Impossible d'enregistrer le fichier distant."
+
+#: utilities.cpp:477
+msgid "Unable to create temporary file."
+msgstr "Impossible de créer un fichier temporaire."
+
+#: kncomposerui.rc:5 knodeui.rc:5 knreaderui.rc:5
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr "&Filtre"
+
+#: kncomposerui.rc:13 knodeui.rc:15 knreaderui.rc:11
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Modifier le fichier"
+
+#: kncomposerui.rc:27
#, no-c-format
msgid "&Attach"
msgstr "&Joindre"
-#. i18n: file kncomposerui.rc line 33
-#: rc.cpp:12
+#: kncomposerui.rc:33
#, no-c-format
msgid "Optio&ns"
msgstr "Optio&ns"
-#. i18n: file kncomposerui.rc line 97
-#: rc.cpp:21
+#: kncomposerui.rc:40
+#, no-c-format
+msgid "&Tools"
+msgstr ""
+
+#: kncomposerui.rc:55 knodeui.rc:131 knreaderui.rc:38
+#, no-c-format
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr ""
+
+#: kncomposerui.rc:97
#, no-c-format
msgid "Spell Result"
msgstr "Résultat de la vérification orthographique"
-#. i18n: file knodeui.rc line 45
-#: rc.cpp:33
+#: knodeui.rc:24 knreaderui.rc:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&View"
+msgstr "Afficheur"
+
+#: knodeui.rc:45
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "A&ller"
-#. i18n: file knodeui.rc line 55
-#: rc.cpp:36
+#: knodeui.rc:55
#, no-c-format
msgid "A&ccount"
msgstr "Co&mpte"
-#. i18n: file knodeui.rc line 64
-#: rc.cpp:39
+#: knodeui.rc:64
#, no-c-format
msgid "G&roup"
msgstr "Fo&rum"
-#. i18n: file knodeui.rc line 77
-#: rc.cpp:42
+#: knodeui.rc:77
#, no-c-format
msgid "Fol&der"
msgstr "&Dossier"
-#. i18n: file knodeui.rc line 91
-#: rc.cpp:45 rc.cpp:66
+#: knodeui.rc:91 knreaderui.rc:28
#, no-c-format
msgid "&Article"
msgstr "Ar&ticle"
-#. i18n: file knodeui.rc line 111
-#: rc.cpp:48
+#: knodeui.rc:111
#, no-c-format
msgid "Sc&oring"
msgstr "N&otation"
-#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 24
-#: rc.cpp:72
+#: knodeui.rc:121
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr "Configuration"
+
+#: smtpaccountwidget_base.ui:24
#, no-c-format
msgid "&Use external mailer"
msgstr "&Utiliser un client de messagerie externe"
-#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 133
-#: rc.cpp:90
+#: smtpaccountwidget_base.ui:133
#, no-c-format
msgid "Encryption"
msgstr "Chiffrement"
-#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 144
-#: rc.cpp:93
+#: smtpaccountwidget_base.ui:144
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr "Aucun"
-#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 155
-#: rc.cpp:96
+#: smtpaccountwidget_base.ui:155
#, no-c-format
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
-#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 166
-#: rc.cpp:99
+#: smtpaccountwidget_base.ui:166
#, no-c-format
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
-
-#: utilities.cpp:170
-msgid ""
-"<qt>A file named <b>%1</b> already exists."
-"<br>Do you want to replace it?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Un fichier nommé « %1 » existe déjà."
-"<br>Voulez-vous le remplacer ?</qt>"
-
-#: utilities.cpp:171
-msgid "&Replace"
-msgstr "&Remplacer"
-
-#: utilities.cpp:459
-msgid ""
-"Unable to load/save configuration.\n"
-"Wrong permissions on home folder?\n"
-"You should close KNode now to avoid data loss."
-msgstr ""
-"Impossible de charger / enregistrer la configuration.\n"
-"Vérifiez les droits d'accès dans votre dossier personnel.\n"
-"Vous devriez arrêter KNode maintenant pour éviter de perdre des données."
-
-#: utilities.cpp:465
-msgid "Unable to load/save file."
-msgstr "Impossible de charger / enregistrer le fichier."
-
-#: utilities.cpp:471
-msgid "Unable to save remote file."
-msgstr "Impossible d'enregistrer le fichier distant."
-
-#: utilities.cpp:477
-msgid "Unable to create temporary file."
-msgstr "Impossible de créer un fichier temporaire."
-
-#: knode_options.h:25
-msgid "A 'news://server/group' URL"
-msgstr "Une URL de la forme « news://serveur/forum »"