diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fr/messages/tdepim')
-rw-r--r-- | tde-i18n-fr/messages/tdepim/karm.po | 427 |
1 files changed, 215 insertions, 212 deletions
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdepim/karm.po b/tde-i18n-fr/messages/tdepim/karm.po index 57cc537efc6..e6bd650c61a 100644 --- a/tde-i18n-fr/messages/tdepim/karm.po +++ b/tde-i18n-fr/messages/tdepim/karm.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: karm\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-13 20:12+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-15 23:32+0200\n" "Last-Translator: Pierre Buard <pierre.buard@gmail.com>\n" "Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n" @@ -25,13 +25,13 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Thibaut Cousin, Sébastien Renard, Matthieu Robin" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -83,22 +83,22 @@ msgid "" msgstr "" "Utilisez cette option pour que le temps passé sur cette tâche soit absolue.\n" "\n" -"Par exemple, si vous avez travaillé 4 heures exactement sur cette tâche pendant " -"votre session, le temps de session sera de 4 heures." +"Par exemple, si vous avez travaillé 4 heures exactement sur cette tâche " +"pendant votre session, le temps de session sera de 4 heures." #: edittaskdialog.cpp:236 msgid "" -"Use this option to change the time spent on this task relative to its current " -"value.\n" +"Use this option to change the time spent on this task relative to its " +"current value.\n" "\n" -"For example, if you worked on this task for one hour without the timer running, " -"you would add 1 hr." +"For example, if you worked on this task for one hour without the timer " +"running, you would add 1 hr." msgstr "" "Utilisez cette option pour que le temps passé sur cette tâche soit relatif à " "son actuelle valeur.\n" "\n" -"Par exemple, si vous avez travaillé sur cette tâche pendant 1 heure sans que le " -"chronomètre tourne le temps sera augmenté d'une heure." +"Par exemple, si vous avez travaillé sur cette tâche pendant 1 heure sans que " +"le chronomètre tourne le temps sera augmenté d'une heure." #: edittaskdialog.cpp:241 msgid "This is the time the task has been running since all times were reset." @@ -113,13 +113,13 @@ msgstr "Voici le temps qu'a duré cette tâche depuis le début de cette session msgid "" "Specify how much time to add or subtract to the overall and session time" msgstr "" -"Saisissez la durée que vous désirez ajouter ou soustraire à la durée totale et " -"à la durée pour cette session." +"Saisissez la durée que vous désirez ajouter ou soustraire à la durée totale " +"et à la durée pour cette session." #: edittaskdialog.cpp:250 msgid "" -"Use this option to automatically start the timer on this task when you switch " -"to the specified desktop(s)." +"Use this option to automatically start the timer on this task when you " +"switch to the specified desktop(s)." msgstr "" "Utilisez cette option pour démarrer automatiquement cette tâche quand vous " "basculez sur le ou les bureaux spécifié(s)." @@ -157,6 +157,10 @@ msgstr "Démarrer une &nouvelle session" msgid "&Reset All Times" msgstr "&Réinitialiser toutes les durées" +#: karm_part.cpp:136 mainwindow.cpp:274 +msgid "&Start" +msgstr "" + #: karm_part.cpp:141 mainwindow.cpp:279 msgid "S&top" msgstr "Arrê&ter" @@ -173,6 +177,10 @@ msgstr "&Nouveau..." msgid "New &Subtask..." msgstr "Nouvelle &sous-tâche..." +#: karm_part.cpp:163 mainwindow.cpp:301 +msgid "&Delete" +msgstr "" + #: karm_part.cpp:168 mainwindow.cpp:306 msgid "&Edit..." msgstr "&Modifier..." @@ -232,8 +240,8 @@ msgid "" "This will reset the session time to 0 for all tasks, to start a new session, " "without affecting the totals." msgstr "" -"Cela remettra la durée de toutes les tâches à zéro pour cette session, afin de " -"commencer une nouvelle session sans affecter les totaux." +"Cela remettra la durée de toutes les tâches à zéro pour cette session, afin " +"de commencer une nouvelle session sans affecter les totaux." #: karm_part.cpp:242 mainwindow.cpp:388 msgid "Reset all times" @@ -241,8 +249,8 @@ msgstr "Réinitialiser toutes les durées" #: karm_part.cpp:243 mainwindow.cpp:389 msgid "" -"This will reset the session and total time to 0 for all tasks, to restart from " -"scratch." +"This will reset the session and total time to 0 for all tasks, to restart " +"from scratch." msgstr "" "Cela remettra la durée de toutes les tâches à zéro pour cette session et la " "durée totale, afin de retourner au point de départ." @@ -256,15 +264,15 @@ msgid "" "This will start timing for the selected task.\n" "It is even possible to time several tasks simultaneously.\n" "\n" -"You may also start timing of a tasks by double clicking the left mouse button " -"on a given task. This will, however, stop timing of other tasks." +"You may also start timing of a tasks by double clicking the left mouse " +"button on a given task. This will, however, stop timing of other tasks." msgstr "" "Cela entraînera le démarrage du chronomètre pour la tâche sélectionnée.\n" "Il est possible d'en démarrer plusieurs simultanément.\n" "\n" -"Vous pouvez aussi déclencher le chronomètre en double-cliquant avec le bouton " -"gauche de la souris sur une tâche. Mais cela arrêtera alors tous les autres " -"chronomètres (s'il y en a)." +"Vous pouvez aussi déclencher le chronomètre en double-cliquant avec le " +"bouton gauche de la souris sur une tâche. Mais cela arrêtera alors tous les " +"autres chronomètres (s'il y en a)." #: karm_part.cpp:257 karm_part.cpp:258 mainwindow.cpp:403 mainwindow.cpp:404 msgid "Stop timing of the selected task" @@ -326,7 +334,8 @@ msgstr "Numéro d'erreur incorrecte : %1" #: karmstorage.cpp:201 karmstorage.cpp:270 msgid "Error loading \"%1\": could not find parent (uid=%2)" msgstr "" -"Erreur lors du chargement de « %1 » : impossible de trouver le parent (uid=%2)" +"Erreur lors du chargement de « %1 » : impossible de trouver le parent (uid=" +"%2)" #: karmstorage.cpp:394 msgid "File \"%1\" not found." @@ -341,10 +350,8 @@ msgid "Export Progress" msgstr "Progression de l'exportation" #: karmstorage.cpp:918 -msgid "" -"Task History\n" -msgstr "" -"Historique de la tâche\n" +msgid "Task History\n" +msgstr "Historique de la tâche\n" #: karmstorage.cpp:919 timekard.cpp:315 msgid "From %1 to %2" @@ -415,7 +422,8 @@ msgstr "Auteur d'origine" #: mainwindow.cpp:104 msgid "Save failed, most likely because the file could not be locked." msgstr "" -"L'enregistrement a échoué, probablement car le fichier n'a pu être verrouillé." +"L'enregistrement a échoué, probablement car le fichier n'a pu être " +"verrouillé." #: mainwindow.cpp:106 msgid "Could not modify calendar resource." @@ -573,20 +581,17 @@ msgstr "Nom de la tâche" msgid "Print Dialog" msgstr "Boîte de dialogue d'impression" -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 150 -#: printdialog.cpp:56 rc.cpp:48 +#: csvexportdialog_base.ui:150 printdialog.cpp:56 #, no-c-format msgid "Date Range" msgstr "Plage de date" -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 164 -#: printdialog.cpp:63 rc.cpp:54 +#: csvexportdialog_base.ui:164 printdialog.cpp:63 #, no-c-format msgid "From:" msgstr "De :" -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 188 -#: printdialog.cpp:71 rc.cpp:57 +#: csvexportdialog_base.ui:188 printdialog.cpp:71 #, no-c-format msgid "To:" msgstr "À :" @@ -607,157 +612,6 @@ msgstr "Résumé par semaine" msgid "Totals only" msgstr "Totaux uniquement" -#. i18n: file karmui.rc line 9 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Import/Export" -msgstr "&Importer / exporter" - -#. i18n: file karmui.rc line 19 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "&Clock" -msgstr "&Chronomètre" - -#. i18n: file karmui.rc line 25 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "&Task" -msgstr "&Tâche" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 16 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "CSV Export" -msgstr "Exportation CSV" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 64 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "&Export" -msgstr "&Exporter" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 83 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Export to:" -msgstr "Exporter vers :" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 91 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "The file where Karm will write the data." -msgstr "Le fichier dans lequel Karm doit écrire les données." - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 110 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Quotes:" -msgstr "Guillemets :" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 116 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "\"" -msgstr "\"" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 121 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "'" -msgstr "'" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 139 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "All fields are quoted in the output." -msgstr "Tous les champs sont entre guillemets dans la sortie." - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 153 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>An inclusive date range for reporting on time card history. Not enabled " -"when reporting on totals.</p>" -msgstr "" -"<p>Une gamme de date pour l'historique de la feuille de présence. Désactivée " -"pour le calcul des totaux.</p>" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 214 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Time Format" -msgstr "Format de l'heure" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 218 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>You can choose to output time values in fractions of an hour or in " -"minutes.</p>\n" -"<p>For example, if the value is 5 hours and 45 minutes, then the Decimal option " -"would output <tt>5.75</tt>, and the Hours:Minutes option would output <tt>" -"5:45</tt></p>" -msgstr "" -"<p>Vous pouvez choisir d'afficher en sortie les heures en fractions d'une heure " -"ou en minutes.</p>\n" -"<p>Par exemple, si la valeur est « 5 heures et 45 minutes », cela donnerait <tt>" -"5,75</tt> en décimal et <tt>5:45</tt> en « Heures:Minutes ».</p>" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 232 -#: rc.cpp:67 -#, no-c-format -msgid "Hours:Minutes" -msgstr "Heures:Minutes" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 240 -#: rc.cpp:70 -#, no-c-format -msgid "Decimal" -msgstr "Décimal" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 261 -#: rc.cpp:73 -#, no-c-format -msgid "Delimiter" -msgstr "Délimiteur" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 264 -#: rc.cpp:76 -#, no-c-format -msgid "The character used to seperate one field from another in the output." -msgstr "Le caractère utilisé pour séparer les champs dans la sortie." - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 275 -#: rc.cpp:79 -#, no-c-format -msgid "Tab" -msgstr "Tabulation" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 283 -#: rc.cpp:82 -#, no-c-format -msgid "Other:" -msgstr "Autre :" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 291 -#: rc.cpp:85 -#, no-c-format -msgid "Space" -msgstr "Espace" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 299 -#: rc.cpp:88 -#, no-c-format -msgid "Comma" -msgstr "Virgule" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 338 -#: rc.cpp:91 -#, no-c-format -msgid "Semicolon" -msgstr "Point-virgule" - #: taskview.cpp:55 msgid "Session Time" msgstr "Durée de la session" @@ -777,23 +631,23 @@ msgstr "Durée totale" #: taskview.cpp:211 taskview.cpp:304 msgid "You are on a too high logical desktop, desktop tracking will not work" msgstr "" -"Vous êtes sur un bureau logique trop haut, le suivi du bureau ne fonctionnera " -"pas" +"Vous êtes sur un bureau logique trop haut, le suivi du bureau ne " +"fonctionnera pas" #: taskview.cpp:405 msgid "" "Saving is impossible, so timing is useless. \n" -"Saving problems may result from a full harddisk, a directory name instead of a " -"file name, or stale locks. Check that your harddisk has enough space, that your " -"calendar file exists and is a file and remove stale locks, typically from " -"~/.trinity/share/apps/tdeabc/lock." +"Saving problems may result from a full harddisk, a directory name instead of " +"a file name, or stale locks. Check that your harddisk has enough space, that " +"your calendar file exists and is a file and remove stale locks, typically " +"from ~/.trinity/share/apps/tdeabc/lock." msgstr "" "L'enregistrement est impossible, aussi le chronométrage est inutile.\n" -"Ce problème d'enregistrement peut provenir d'un disque dur plein, d'un dossier " -"donné à la place d'un fichier ou bien un verrou périmé de l'application. " -"Vérifiez qu'il vous reste assez de place sur votre disque, qu'il s'agit bien " -"d'un fichier et supprimez le fichier de verrou de l'application (en général : " -"~/.trinity/share/apps/tdeabc/lock)." +"Ce problème d'enregistrement peut provenir d'un disque dur plein, d'un " +"dossier donné à la place d'un fichier ou bien un verrou périmé de " +"l'application. Vérifiez qu'il vous reste assez de place sur votre disque, " +"qu'il s'agit bien d'un fichier et supprimez le fichier de verrou de " +"l'application (en général : ~/.trinity/share/apps/tdeabc/lock)." #: taskview.cpp:495 msgid "New Task" @@ -806,14 +660,14 @@ msgstr "Tâche sans nom" #: taskview.cpp:521 msgid "" "Error storing new task. Your changes were not saved. Make sure you can edit " -"your iCalendar file. Also quit all applications using this file and remove any " -"lock file related to its name from ~/.trinity/share/apps/tdeabc/lock/ " +"your iCalendar file. Also quit all applications using this file and remove " +"any lock file related to its name from ~/.trinity/share/apps/tdeabc/lock/ " msgstr "" -"Erreur lors de l'enregistrement de la nouvelle tâche. Les modifications n'ont " -"pas été enregistrées. Assurez-vous d'avoir les droits suffisants pour modifier " -"votre fichier iCalendar. Quittez toutes les autres applications utilisant ce " -"fichier et supprimez tout fichier de verrouillage relatif à votre fichier dans " -"le dossier ~/.trinity/share/apps/tdeabc/lock/" +"Erreur lors de l'enregistrement de la nouvelle tâche. Les modifications " +"n'ont pas été enregistrées. Assurez-vous d'avoir les droits suffisants pour " +"modifier votre fichier iCalendar. Quittez toutes les autres applications " +"utilisant ce fichier et supprimez tout fichier de verrouillage relatif à " +"votre fichier dans le dossier ~/.trinity/share/apps/tdeabc/lock/" #: taskview.cpp:560 msgid "New Sub Task" @@ -851,10 +705,11 @@ msgstr "" #: taskview.cpp:818 msgid "" -"Copy totals for just this task and its subtasks, or copy totals for all tasks?" +"Copy totals for just this task and its subtasks, or copy totals for all " +"tasks?" msgstr "" -"Copier uniquement les totaux de cette tâche et ses sous-tâches, ou les totaux " -"de toutes les tâches ?" +"Copier uniquement les totaux de cette tâche et ses sous-tâches, ou les " +"totaux de toutes les tâches ?" #: taskview.cpp:819 msgid "Copy Totals to Clipboard" @@ -870,8 +725,8 @@ msgstr "Copier toutes les tâches" #: taskview.cpp:842 msgid "" -"Copy session time for just this task and its subtasks, or copy session time for " -"all tasks?" +"Copy session time for just this task and its subtasks, or copy session time " +"for all tasks?" msgstr "" "Copier le temps de session uniquement pour cette tâche et ses sous-tâches ou " "bien copier le temps de session pour toutes les tâches ?" @@ -883,8 +738,8 @@ msgstr "Copier le temps de session dans le presse-papiers" #: taskviewwhatsthis.cpp:34 msgid "Task Name shows the name of a task or subtask you are working on." msgstr "" -"Le nom de la tâche indique le nom de la tâche ou de la sous-tâche que vous êtes " -"en train d'accomplir." +"Le nom de la tâche indique le nom de la tâche ou de la sous-tâche que vous " +"êtes en train d'accomplir." #: taskviewwhatsthis.cpp:38 msgid "" @@ -937,3 +792,151 @@ msgstr ", ..." #: tray.cpp:154 msgid ", " msgstr ", " + +#: csvexportdialog_base.ui:16 +#, no-c-format +msgid "CSV Export" +msgstr "Exportation CSV" + +#: csvexportdialog_base.ui:64 +#, no-c-format +msgid "&Export" +msgstr "&Exporter" + +#: csvexportdialog_base.ui:75 +#, no-c-format +msgid "&Cancel" +msgstr "" + +#: csvexportdialog_base.ui:83 +#, no-c-format +msgid "Export to:" +msgstr "Exporter vers :" + +#: csvexportdialog_base.ui:91 +#, no-c-format +msgid "The file where Karm will write the data." +msgstr "Le fichier dans lequel Karm doit écrire les données." + +#: csvexportdialog_base.ui:110 +#, no-c-format +msgid "Quotes:" +msgstr "Guillemets :" + +#: csvexportdialog_base.ui:116 +#, no-c-format +msgid "\"" +msgstr "\"" + +#: csvexportdialog_base.ui:121 +#, no-c-format +msgid "'" +msgstr "'" + +#: csvexportdialog_base.ui:139 +#, no-c-format +msgid "All fields are quoted in the output." +msgstr "Tous les champs sont entre guillemets dans la sortie." + +#: csvexportdialog_base.ui:153 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>An inclusive date range for reporting on time card history. Not enabled " +"when reporting on totals.</p>" +msgstr "" +"<p>Une gamme de date pour l'historique de la feuille de présence. Désactivée " +"pour le calcul des totaux.</p>" + +#: csvexportdialog_base.ui:214 +#, no-c-format +msgid "Time Format" +msgstr "Format de l'heure" + +#: csvexportdialog_base.ui:217 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>You can choose to output time values in fractions of an hour or in " +"minutes.</p>\n" +"<p>For example, if the value is 5 hours and 45 minutes, then the Decimal " +"option would output <tt>5.75</tt>, and the Hours:Minutes option would output " +"<tt>5:45</tt></p>" +msgstr "" +"<p>Vous pouvez choisir d'afficher en sortie les heures en fractions d'une " +"heure ou en minutes.</p>\n" +"<p>Par exemple, si la valeur est « 5 heures et 45 minutes », cela donnerait " +"<tt>5,75</tt> en décimal et <tt>5:45</tt> en « Heures:Minutes ».</p>" + +#: csvexportdialog_base.ui:232 +#, no-c-format +msgid "Hours:Minutes" +msgstr "Heures:Minutes" + +#: csvexportdialog_base.ui:240 +#, no-c-format +msgid "Decimal" +msgstr "Décimal" + +#: csvexportdialog_base.ui:261 +#, no-c-format +msgid "Delimiter" +msgstr "Délimiteur" + +#: csvexportdialog_base.ui:264 +#, no-c-format +msgid "The character used to seperate one field from another in the output." +msgstr "Le caractère utilisé pour séparer les champs dans la sortie." + +#: csvexportdialog_base.ui:275 +#, no-c-format +msgid "Tab" +msgstr "Tabulation" + +#: csvexportdialog_base.ui:283 +#, no-c-format +msgid "Other:" +msgstr "Autre :" + +#: csvexportdialog_base.ui:291 +#, no-c-format +msgid "Space" +msgstr "Espace" + +#: csvexportdialog_base.ui:299 +#, no-c-format +msgid "Comma" +msgstr "Virgule" + +#: csvexportdialog_base.ui:338 +#, no-c-format +msgid "Semicolon" +msgstr "Point-virgule" + +#: karmui.rc:4 +#, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "" + +#: karmui.rc:9 +#, no-c-format +msgid "&Import/Export" +msgstr "&Importer / exporter" + +#: karmui.rc:19 +#, no-c-format +msgid "&Clock" +msgstr "&Chronomètre" + +#: karmui.rc:25 +#, no-c-format +msgid "&Task" +msgstr "&Tâche" + +#: karmui.rc:36 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "Paramètres d'affichage" + +#: karmui.rc:41 +#, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "" |