diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fr/messages/tdesdk')
-rw-r--r-- | tde-i18n-fr/messages/tdesdk/cervisia.po | 2 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-fr/messages/tdesdk/cvsservice.po | 2 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-fr/messages/tdesdk/kbabel.po | 6440 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-fr/messages/tdesdk/kbugbuster.po | 2 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-fr/messages/tdesdk/kompare.po | 1024 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-fr/messages/tdesdk/kres_bugzilla.po | 2 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-fr/messages/tdesdk/kstartperf.po | 2 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-fr/messages/tdesdk/kuiviewer.po | 2 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-fr/messages/tdesdk/spy.po | 66 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-fr/messages/tdesdk/tdecachegrind.po | 2310 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-fr/messages/tdesdk/tdefile_cpp.po | 2 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-fr/messages/tdesdk/tdefile_diff.po | 2 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-fr/messages/tdesdk/tdefile_po.po | 2 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-fr/messages/tdesdk/tdefile_ts.po | 2 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-fr/messages/tdesdk/tdeio_svn.po | 2 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-fr/messages/tdesdk/umbrello.po | 4856 |
16 files changed, 7359 insertions, 7359 deletions
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdesdk/cervisia.po b/tde-i18n-fr/messages/tdesdk/cervisia.po index 47f7742729e..c17dd543bb6 100644 --- a/tde-i18n-fr/messages/tdesdk/cervisia.po +++ b/tde-i18n-fr/messages/tdesdk/cervisia.po @@ -16,7 +16,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cervisia\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-18 00:49+0200\n" "Last-Translator: Matthieu Robin <kde@macolu.org>\n" "Language-Team: French <kde-francophone@kde.org>\n" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdesdk/cvsservice.po b/tde-i18n-fr/messages/tdesdk/cvsservice.po index ed387ad10e2..6983a7b7d6c 100644 --- a/tde-i18n-fr/messages/tdesdk/cvsservice.po +++ b/tde-i18n-fr/messages/tdesdk/cvsservice.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cvsservice\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2003-10-01 20:53+0200\n" "Last-Translator: Matthieu Robin <kde@macolu.org>\n" "Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdesdk/kbabel.po b/tde-i18n-fr/messages/tdesdk/kbabel.po index 404de3e47d5..214d5c6b6f2 100644 --- a/tde-i18n-fr/messages/tdesdk/kbabel.po +++ b/tde-i18n-fr/messages/tdesdk/kbabel.po @@ -15,7 +15,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kbabel\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-07-16 21:48+0200\n" "Last-Translator: Matthieu Robin <kde@macolu.org>\n" "Language-Team: French <kde-francophone@kde.org>\n" @@ -26,6 +26,289 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +#: commonui/projectpref.cpp:70 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Identity" +msgstr "Identité" + +#: commonui/projectpref.cpp:72 +msgid "Information About You and Translation Team" +msgstr "Informations sur vous et votre équipe de traduction" + +#: commonui/projectpref.cpp:76 kbabel/kbabelview.cpp:1595 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Save" +msgstr "Enregistrement" + +#: commonui/projectpref.cpp:78 kbabel/kbabelview.cpp:1597 +msgid "Options for File Saving" +msgstr "Options d'enregistrement des fichiers" + +#: commonui/projectpref.cpp:82 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Spelling" +msgstr "Vérification orthographique" + +#: commonui/projectpref.cpp:84 +msgid "Options for Spell Checking" +msgstr "Options pour la vérification orthographique" + +#: commonui/projectpref.cpp:89 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Source" +msgstr "Source" + +#: commonui/projectpref.cpp:91 +msgid "Options for Showing Source Context" +msgstr "Options pour montrer le contexte dans le source" + +#: commonui/projectpref.cpp:96 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Miscellaneous" +msgstr "Divers" + +#: commonui/projectpref.cpp:98 +msgid "Miscellaneous Settings" +msgstr "Réglages divers" + +#: commonui/projectpref.cpp:101 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Folders" +msgstr "Dossiers" + +#: commonui/projectpref.cpp:103 +msgid "Paths to Message Catalogs & Catalog Templates" +msgstr "Chemins vers les catalogues de messages et catalogues de modèles" + +#: commonui/projectpref.cpp:106 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Folder Commands" +msgstr "Commandes des dossiers" + +#: commonui/projectpref.cpp:108 +msgid "User-Defined Commands for Folder Items" +msgstr "Commandes définies par l'utilisateur pour les éléments des dossiers" + +#: commonui/projectpref.cpp:113 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"File Commands" +msgstr "Commandes des fichiers" + +#: commonui/projectpref.cpp:115 +msgid "User-Defined Commands for File Items" +msgstr "Commandes définies par l'utilisateur pour les éléments de fichiers" + +#: commonui/projectpref.cpp:120 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Catalog Manager" +msgstr "Gestionnaire de catalogues" + +#: commonui/projectpref.cpp:122 +msgid "Catalog Manager View Settings" +msgstr "Configuration de l'affichage du gestionnaire de catalogues" + +#: commonui/projectpref.cpp:125 kbabel/kbabelpref.cpp:85 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Diff" +msgstr "Différences" + +#: commonui/projectpref.cpp:127 +msgid "Searching for Differences" +msgstr "Recherche des différences" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:69 +msgid "" +"_: Caption of dialog\n" +"Rough Translation" +msgstr "Débrouillage des traductions" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:82 kbabeldict/kbabeldictview.cpp:111 +msgid "S&top" +msgstr "&Arrêter" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:157 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:152 commonui/roughtransdlg.cpp:83 +msgid "C&ancel" +msgstr "Annu&ler" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:96 +msgid "What to Translate" +msgstr "Que traduire" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:102 +msgid "U&ntranslated entries" +msgstr "Entrées &non traduites" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:103 +msgid "&Fuzzy entries" +msgstr "Entrées f&uzzy" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:104 +msgid "T&ranslated entries" +msgstr "Entr&ées traduites" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:108 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>What entries to translate</b></p>" +"<p>Choose here, for which entries of the file KBabel tries to find a " +"translation. Changed entries are always marked as fuzzy, no matter which option " +"you choose.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Quelles entrées traduire</b></p>" +"<p>Choisissez ici pour quelles entrées du fichier KBabel essaye de trouver une " +"traduction. Les entrées changées sont toujours marquées comme « fuzzy », sans " +"tenir compte de l'option que vous avez choisie.</p></qt>" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:113 +msgid "How to Translate" +msgstr "Comment traduire" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:118 +msgid "&Use dictionary settings" +msgstr "&Utiliser la configuration du dictionnaire" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:121 +msgid "Fu&zzy translation (slow)" +msgstr "&Traductions fuzzy (lent)" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:123 +msgid "&Single word translation" +msgstr "Traductions d'un seul &mot" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:126 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>How messages get translated</b></p>" +"<p>Here you can define if a message can only get translated completely, if " +"similar messages are acceptable or if KBabel is supposed to try translating the " +"single words of a message if no translation of the complete message or similar " +"message was found.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Comment les messages sont traduits</b></p>" +"<p>Vous pouvez choisir ici si un message peut être traduit complètement, si les " +"messages semblables sont acceptables ou si KBabel est supposé essayer de " +"traduire les mots isolés dans un message si aucune traduction complète du " +"message n'est trouvée.</p></qt>" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:136 +msgid "&Mark changed entries as fuzzy" +msgstr "&Changer la marque de l'entrée en fuzzy" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:139 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Mark changed entries as fuzzy</b></p>" +"<p>When a translation for a message is found, the entry will be marked <b>" +"fuzzy</b> by default. This is because the translation is just guessed by KBabel " +"and you should always check the results carefully. Deactivate this option only " +"if you know what you are doing.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Marquer les entrées changées comme fuzzy</b></p>" +"<p>Quand une traduction pour un message est trouvée, l'entrée sera marquée <b>" +"fuzzy</b> par défaut. Ceci du fait que la traduction est simplement devinée par " +"KBabel et que vous devriez toujours vérifier le résultat soigneusement. Ne " +"désactivez cette option que si vous savez ce que vous faites.</p></qt>" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:150 +msgid "Initialize &TDE-specific entries" +msgstr "&Initialiser les entrées spécifiques à TDE" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:153 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Initialize TDE-specific entries</b></p>" +"<p>Initialize \"Comment=\" and \"Name=\" entries if a translation is not found. " +"Also, \"NAME OF TRANSLATORS\" and \"EMAIL OF TRANSLATORS\" is filled with " +"identity settings.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Initialiser les entrées spécifiques à TDE</b></p>" +"<p>Initialiser les entrées « Comment= » et « Name= » s'il n'est pas trouvé de " +"traduction. De plus, « NAME OF TRANSLATORS » et « EMAIL OF TRANSLATORS » est " +"rempli avec les valeurs d'identité préréglées.</p></qt>" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:158 +msgid "Dictionaries" +msgstr "Dictionnaires" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:177 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Dictionaries</b></p>" +"<p>Choose here, which dictionaries have to be used for finding a translation. " +"If you select more than one dictionary, they are used in the same order as they " +"are displayed in the list.</p>" +"<p>The <b>Configure</b> button allows you to temporarily configure selected " +"dictionary. The original settings will be restored after closing the dialog.</p>" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Dictionnaires</b></p>" +"<p>Choisissez ici quel dictionnaire doit être utilisé pour trouver une " +"traduction. Si vous sélectionnez plusieurs dictionnaires, ils sont utilisés " +"dans le même ordre qu'ils sont affichés dans la liste.</p> " +"<p>Le bouton <b>Configurer</b> vous permet de configurer temporairement le " +"dictionnaire sélectionné. Les réglages originaux seront restaurés après avoir " +"fermé la boîte de dialogue.</p></qt>" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:186 +msgid "Messages:" +msgstr "Messages :" + +#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:129 commonui/roughtransdlg.cpp:671 +msgid "" +"Result of the translation:\n" +"Edited entries: %1\n" +"Exact translations: %2 (%3%)\n" +"Approximate translations: %4 (%5%)\n" +"Nothing found: %6 (%7%)" +msgstr "" +"Résultat de la traduction :\n" +"Entrées modifiées : %1\n" +"Traductions exactes : %2 (%3%)\n" +"Traductions inexactes : %4 (%5%)\n" +"Rien trouvé : %6 (%7%)" + +#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:143 commonui/roughtransdlg.cpp:685 +msgid "Rough Translation Statistics" +msgstr "Statistiques du dégrossissage des traductions" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:744 +msgid "" +"<qt>" +"<p>When a translation for a message is found, the entry will be marked <b>" +"fuzzy</b> by default. This is because the translation is just guessed by KBabel " +"and you should always check the results carefully. Deactivate this option only " +"if you know what you are doing.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Quand une traduction pour un message est trouvée, l'entrée sera marquée <b>" +"fuzzy</b> par défaut. Ceci du fait que la traduction est simplement devinée par " +"KBabel et vous devriez toujours vérifier soigneusement le résultat. Désactivez " +"ceci si vous savez ce que vous faites.</p></qt>" + +#: commonui/tdeactionselector.cpp:81 +msgid "&Available:" +msgstr "&Disponible :" + +#: commonui/tdeactionselector.cpp:96 +msgid "&Selected:" +msgstr "&Sélectionné :" + #: commonui/context.cpp:97 msgid "Corresponding source file not found" msgstr "Fichier source correspondant introuvable" @@ -38,18 +321,6 @@ msgstr "" "KBabel n'a pas pu démarrer l'éditeur de texte. Veuillez vérifier votre " "installation TDE." -#: commonui/cmdedit.cpp:51 -msgid "Command &Label:" -msgstr "&Nom de la commande :" - -#: commonui/cmdedit.cpp:52 -msgid "Co&mmand:" -msgstr "&Commande :" - -#: commonui/cmdedit.cpp:66 -msgid "&Add" -msgstr "Ajou&ter" - #: commonui/finddialog.cpp:62 msgid "&Find:" msgstr "&Trouver :" @@ -125,7 +396,7 @@ msgstr "" "chercher.</p></qt>" #. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 54 -#: commonui/finddialog.cpp:124 rc.cpp:1219 +#: commonui/finddialog.cpp:124 rc.cpp:1237 #, no-c-format msgid "C&ase sensitive" msgstr "Tenir compte de la c&asse" @@ -151,7 +422,7 @@ msgid "F&ind backwards" msgstr "Chercher en arri&ère" #. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 86 -#: commonui/finddialog.cpp:133 rc.cpp:1231 +#: commonui/finddialog.cpp:133 rc.cpp:1249 #, no-c-format msgid "Use regu&lar expression" msgstr "Utiliser une e&xpression rationnelle" @@ -244,6 +515,26 @@ msgstr "Tout r&emplacer" msgid "Replace this string?" msgstr "Remplacer cette chaîne ?" +#: commonui/projectwizard.cpp:78 +msgid "Basic Project Information" +msgstr "Informations de base du projet" + +#: commonui/projectwizard.cpp:83 +msgid "Translation Files" +msgstr "Fichiers de traduction" + +#: commonui/projectwizard.cpp:140 +msgid "" +"The file '%1' already exists.\n" +"Do you want to replace it?" +msgstr "" +"Le fichier %1 existe déjà.\n" +"Voulez-vous le remplacer ?" + +#: commonui/projectwizard.cpp:141 +msgid "File Exists" +msgstr "Le fichier existe" + #: commonui/projectprefwidgets.cpp:138 msgid "&Update header when saving" msgstr "&Mettre à jour l'en-tête en enregistrant" @@ -295,7 +586,7 @@ msgid "No autosave" msgstr "Pas d'enregistrement automatique" #. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 29 -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:188 rc.cpp:271 +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:188 rc.cpp:360 #, no-c-format msgid "&General" msgstr "&Général" @@ -791,13 +1082,13 @@ msgstr "" "orthographiques.</p></qt>" #. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 68 -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:890 rc.cpp:199 +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:890 rc.cpp:173 #, no-c-format msgid "&Base folder of PO files:" msgstr "Dossier de &base pour les fichiers PO :" #. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 110 -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:903 rc.cpp:202 +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:903 rc.cpp:176 #, no-c-format msgid "Ba&se folder of POT files:" msgstr "Dossier de ba&se pour les fichiers POT :" @@ -1046,337 +1337,1846 @@ msgstr "Do&ssier de base pour les codes source :" msgid "Path Patterns" msgstr "Motifs des chemins" -#: commonui/tdeactionselector.cpp:81 -msgid "&Available:" -msgstr "&Disponible :" +#: commonui/cmdedit.cpp:51 +msgid "Command &Label:" +msgstr "&Nom de la commande :" -#: commonui/tdeactionselector.cpp:96 -msgid "&Selected:" -msgstr "&Sélectionné :" +#: commonui/cmdedit.cpp:52 +msgid "Co&mmand:" +msgstr "&Commande :" -#: commonui/projectpref.cpp:70 -msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Identity" -msgstr "Identité" +#: commonui/cmdedit.cpp:66 +msgid "&Add" +msgstr "Ajou&ter" -#: commonui/projectpref.cpp:72 -msgid "Information About You and Translation Team" -msgstr "Informations sur vous et votre équipe de traduction" +#. i18n: file ./commonui/tdelisteditor.ui line 94 +#: rc.cpp:3 rc.cpp:578 rc.cpp:1264 +#, no-c-format +msgid "New Item" +msgstr "Nouvel élément" -#: commonui/projectpref.cpp:76 kbabel/kbabelview.cpp:1595 -msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Save" -msgstr "Enregistrement" +#. i18n: file ./commonui/tdelisteditor.ui line 151 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Up" +msgstr "Haut" -#: commonui/projectpref.cpp:78 kbabel/kbabelview.cpp:1597 -msgid "Options for File Saving" -msgstr "Options d'enregistrement des fichiers" +#. i18n: file ./commonui/tdelisteditor.ui line 162 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Down" +msgstr "Bas" -#: commonui/projectpref.cpp:82 +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 38 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Spelling" -msgstr "Vérification orthographique" - -#: commonui/projectpref.cpp:84 -msgid "Options for Spell Checking" -msgstr "Options pour la vérification orthographique" +"<font size=\"+1\">Welcome to Project Wizard!</font>\n" +"<br/>\n" +"<p>\n" +"The wizard will help you to setup a new translation\n" +"project for KBabel.\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"First of all, you need to choose the project name\n" +"and the file, where the configuration should be stored.\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"You should also choose a language to translate into\n" +"and also a type of the translation project.\n" +"</p>" +msgstr "" +"<font size=\"+1\">Bienvenue dans l'assistant de projet !</font>\n" +"<br/>\n" +"<p>\n" +"L'assistant vous aidera à configurer un nouveau projet de\n" +"traduction pour KBabel.</p>\n" +"<p>\n" +"Premièrement, vous devez choisir le nom du projet et le fichier\n" +"où la configuration doit être stockée.\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"Vous devriez aussi choisir une langue dans laquelle traduire et aussi le\n" +"type de projet de traduction.\n" +"</p>" -#: commonui/projectpref.cpp:89 +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 66 +#: rc.cpp:34 rc.cpp:111 +#, no-c-format msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Source" -msgstr "Source" +"<qt>\n" +"<p><b>Configuration File Name</b>" +"<br/>\n" +"The name of a file to store the configuration of the\n" +"project.</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<p><b>Nom du fichier de configuration</b>" +"<br/>\n" +"Le nom d'un fichier pour stocker la configuration du projet.</p>\n" +"</qt>" -#: commonui/projectpref.cpp:91 -msgid "Options for Showing Source Context" -msgstr "Options pour montrer le contexte dans le source" +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 74 +#: rc.cpp:41 +#, no-c-format +msgid "&Language:" +msgstr "&Langue :" -#: commonui/projectpref.cpp:96 +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 86 +#: rc.cpp:44 rc.cpp:66 +#, no-c-format msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Miscellaneous" -msgstr "Divers" +"<qt>\n" +"<p>\n" +"<b>Language</b>" +"<br/>\n" +"The destination language of the project, i.e., the language\n" +"to translate into. It should follow the ISO 631 language naming\n" +"standard.</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<p>\n" +"<b>Langue</b>" +"<br/>\n" +"La langue de destination du projet, c'est-à-dire la langue de\n" +"traduction. Elle doit suivre les règles de nommage standard de l'ISO 631</p>\n" +"</qt>" -#: commonui/projectpref.cpp:98 -msgid "Miscellaneous Settings" -msgstr "Réglages divers" +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 97 +#: rc.cpp:53 +#, no-c-format +msgid "Project &name:" +msgstr "&Nom du projet :" -#: commonui/projectpref.cpp:101 +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 110 +#: rc.cpp:56 rc.cpp:98 +#, no-c-format msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Folders" -msgstr "Dossiers" +"<qt>" +"<p><b>Project name</b>" +"<br/>\n" +"The project name is an identification of a project for\n" +"you. It is shown in the project configuration dialog\n" +"as well as in the title of windows opened for the project.\n" +"<br/>\n" +"<br/>\n" +"<b>Note:</b> The project name cannot be later changed.<\n" +"</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Nom du projet</b>" +"<br/>\n" +"Le nom du projet est une identification d'un projet.\n" +"Il est affiché dans la boîte de dialogue du projet et dans le\n" +"titre de la fenêtre ouverte.\n" +"<br/>\n" +"<br/>\n" +"<b>Remarque :</b> le nom du projet peut être changé plus tard.\n" +"</p></qt>" -#: commonui/projectpref.cpp:103 -msgid "Paths to Message Catalogs & Catalog Templates" -msgstr "Chemins vers les catalogues de messages et catalogues de modèles" +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 135 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Project &type:" +msgstr "&Type de projet :" -#: commonui/projectpref.cpp:106 +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 158 +#: rc.cpp:78 rc.cpp:130 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Folder Commands" -msgstr "Commandes des dossiers" +"<qt>\n" +"<p>\n" +"<b>Project Type</b>\n" +"The project type allows to tune the settings for the\n" +"particular type of the well-known translation projects.\n" +"For example, it sets up the validation tools,\n" +"an accelerator marker and formatting of the header.\n" +"</p>\n" +"<p>Currently known types:\n" +"<ul>\n" +"<li><b>TDE</b>: Trinity Desktop Environment Internalization project</li>\n" +"<li><b>GNOME</b>: GNOME Translation project</li>\n" +"<li><b>Translation Robot</b>: Translation Project Robot</li>\n" +"<li><b>Other</b>: Other kind of project. No tuning will be\n" +"done</li>\n" +"</ul>\n" +"</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<p>\n" +"<b>Type de projet</b>\n" +"Le type de projet permet d'ajuster les réglages pour le type\n" +"particulier de projets de traduction connus.\n" +"Par exemple, il configure les outils de validation, le marqueur \n" +"d'accélérateurs et le formatage de l'en-tête.\n" +"</p>\n" +"<p>Types actuellement connus :\n" +"<ul>\n" +"<li><b>TDE</b> : projet d'internationalisation de TDE</li>\n" +"<li><b>GNOME</b> : projet de traduction GNOME</li>\n" +"<li><b>Automate de traduction</b> : automate de projet de traduction</li>\n" +"<li><b>Autre</b> : autre sorte de projet de traduction. Pas besoin de " +"réglage.</li>\n" +"</ul>\n" +"</p>\n" +"</qt>" -#: commonui/projectpref.cpp:108 -msgid "User-Defined Commands for Folder Items" -msgstr "Commandes définies par l'utilisateur pour les éléments des dossiers" +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 184 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Configuration &file name:" +msgstr "Nom du fichier de &configuration :" -#: commonui/projectpref.cpp:113 +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 200 +#: rc.cpp:118 +#, no-c-format +msgid "TDE" +msgstr "TDE" + +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 205 +#: rc.cpp:121 +#, no-c-format +msgid "GNOME" +msgstr "GNOME" + +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 210 +#: rc.cpp:124 +#, no-c-format +msgid "Translation Project Robot" +msgstr "Automate de projet de traduction" + +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 215 +#: rc.cpp:127 +#, no-c-format +msgid "Other" +msgstr "Autre" + +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 18 +#: rc.cpp:150 +#, no-c-format msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"File Commands" -msgstr "Commandes des fichiers" +"<qt>" +"<p><b>Translation Files</b></p>\n" +"<p>Type in the folders which contain all your PO and POT files.\n" +"The files and the folders in these folders will then be merged into one " +"tree.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Fichiers de traduction</b></p>\n" +"<p>Saisissez le nom des dossiers qui contiennent tous vos fichiers PO et POT.\n" +"Les fichiers et dossiers de ces dossiers seront fusionnés en une\n" +"arborescence</p></qt>" -#: commonui/projectpref.cpp:115 -msgid "User-Defined Commands for File Items" -msgstr "Commandes définies par l'utilisateur pour les éléments de fichiers" +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 44 +#: rc.cpp:155 +#, no-c-format +msgid "" +"<font size=\"+1\">The Translation Files</font>\n" +"<br/>" +"<br/>\n" +"If the project contains more than one file to translate, it\n" +"better to organize the files. \n" +"\n" +"KBabel distinguishes two kind of the translation files:\n" +"\n" +"<ul>\n" +"<li><b>Templates</b>: the files to be translated</li>\n" +"<li><b>Translated files</b>: the files already translated (at least\n" +"partially)</li>\n" +"</ul>\n" +"\n" +"Choose the folders to store the files. If you\n" +"leave the entries empty, the Catalog Manager\n" +"will not work." +msgstr "" +"<font size=\"+1\">Les fichiers de traduction</font>\n" +"<br/>" +"<br/>\n" +"Si le projet contient plusieurs fichiers à traduire, c'est mieux d'organiser\n" +"les fichiers.\n" +"\n" +"KBabel distingue deux sortes de fichiers de traduction :\n" +"\n" +"<ul>\n" +"<li><b>Modèles</b> : les fichiers à traduire</li>\n" +"<li><b>Fichiers traduits</b> : les fichiers déjà traduits (du moins en " +"partie)</li>\n" +"</ul>\n" +"\n" +"Choisissez les dossiers pour stocker les fichiers. Si vous laissez les\n" +"entrées vides, le gestionnaire de catalogues ne fonctionnera pas." -#: commonui/projectpref.cpp:120 +#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 25 +#: rc.cpp:179 +#, no-c-format +msgid "Diff Source" +msgstr "Source pour les comparaisons" + +#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 41 +#: rc.cpp:182 +#, no-c-format msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Catalog Manager" -msgstr "Gestionnaire de catalogues" +"<qt>" +"<p><b>Source for difference lookup</b></p>\n" +"<p>Here you can select a source, which should be used\n" +"for finding a difference.</p>\n" +"<p>You can select file, translation database or\n" +"corresponding msgstr.</p>\n" +"<p>If you choose the translation database, the messages to diff with are\n" +"taken from the Translation Database; to be useful, you have\n" +"to enable <i>Auto add entry to database</i> in its\n" +"preferences dialog.</p>\n" +"<p>The last option is useful for those using PO-files\n" +"for proofreading.</p>\n" +"<p>You can temporarily diff with messages from a file\n" +"by choosing <i>Tools->Diff->Open file for diff</i>\n" +"in KBabel's main window.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Source pour les comparaisons</b></p>\n" +"<p>Ici, vous pouvez sélectionner une source qui doit être utilisée pour\n" +"chercher les différences.</p>\n" +"<p>Vous pouvez sélectionner un fichier, une base de données des\n" +"traductions ou le msgstr correspondant.</p>\n" +"<p>Si vous choisissez la base de données des traductions, les messages pour " +"les\n" +"comparaisons sont pris dans la base de données. Pour que ça soit utile, vous " +"devez avoir\n" +"activé <i>Ajouter automatiquement les entrées dans la base de\n" +"données</i> dans son dialogue des préférences.</p>\n" +"<p>La dernière option est utile pour ceux qui utilisent des fichiers PO pour " +"des lectures de vérifications.</p>\n" +"<p>Vous pouvez temporairement comparer avec des messages d'un fichier en\n" +"choisissant <i>Outils / Différences / Ouvrir un fichier pour comparaison</i> " +"dans la\n" +"fenêtre principale de KBabel.</p></qt>" -#: commonui/projectpref.cpp:122 -msgid "Catalog Manager View Settings" -msgstr "Configuration de l'affichage du gestionnaire de catalogues" +#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 52 +#: rc.cpp:198 +#, no-c-format +msgid "Use &file" +msgstr "&Utiliser un fichier" -#: commonui/projectpref.cpp:125 kbabel/kbabelpref.cpp:85 +#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 60 +#: rc.cpp:201 +#, no-c-format +msgid "Use messages from &translation database" +msgstr "&Utiliser les messages de la Base de données de traduction" + +#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 68 +#: rc.cpp:204 +#, no-c-format +msgid "Use &msgstr from the same file" +msgstr "Utiliser &msgstr du même fichier" + +#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 86 +#: rc.cpp:207 +#, no-c-format +msgid "Base folder for diff files:" +msgstr "Dossier de base des fichiers à comparer :" + +#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 104 +#: rc.cpp:210 +#, no-c-format msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Diff" -msgstr "Différences" +"<qt><q><b>Base folder for diff files</b></q>\n" +"<p>Here you can define a folder in which the files to\n" +"diff with are stored. If the files are stored at the same\n" +"place beneath this folder as the original files beneath\n" +"their base folder, KBabel can automatically open the correct\n" +"file to diff with.</p>\n" +"<p>Note that this option has no effect if messages from\n" +"the database are used for diffing.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><q><b>Dossier de base des fichiers à comparer</b></q>\n" +"<p>Vous pouvez définir ici un dossier où les fichiers à comparer sont\n" +"stockés. Si les fichiers sont stockés à la même place relative dans ce dossier\n" +"que les fichiers originaux dans de leur dossier de base, KBabel peut\n" +"ouvrir automatiquement le bon fichier pour la recherche des différences. </p>\n" +"<p>Notez que cette option n'a pas d'effet si les messages de la base de\n" +"données sont utilisés pour la comparaison.</p></qt>" -#: commonui/projectpref.cpp:127 -msgid "Searching for Differences" -msgstr "Recherche des différences" +#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 36 +#: rc.cpp:223 +#, no-c-format +msgid "Added Characters" +msgstr "Caractères ajoutés" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:69 +#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 44 +#: rc.cpp:226 +#, no-c-format +msgid "Ho&w to display:" +msgstr "Comment a&fficher :" + +#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 55 +#: rc.cpp:229 +#, no-c-format +msgid "Co&lor:" +msgstr "&Couleur :" + +#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 66 +#: rc.cpp:232 +#, no-c-format +msgid "Removed Characters" +msgstr "Caractères enlevés" + +#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 74 +#: rc.cpp:235 +#, no-c-format +msgid "How &to display:" +msgstr "Comment affic&her :" + +#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 85 +#: rc.cpp:238 rc.cpp:431 +#, no-c-format +msgid "Colo&r:" +msgstr "Coul&eur :" + +#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 94 +#: rc.cpp:241 rc.cpp:247 +#, no-c-format +msgid "Highlighted" +msgstr "Coloré" + +#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 99 +#: rc.cpp:244 +#, no-c-format +msgid "Underlined" +msgstr "Souligné" + +#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 129 +#: rc.cpp:250 +#, no-c-format +msgid "Stroked Out" +msgstr "Barré" + +#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 41 +#: rc.cpp:253 +#, no-c-format +msgid "&Background color:" +msgstr "Couleur du &fond :" + +#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 52 +#: rc.cpp:256 +#, no-c-format +msgid "Color for "ed characters:" +msgstr "Couleu&r pour les guillemets :" + +#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 63 +#: rc.cpp:259 +#, no-c-format +msgid "Color for &syntax errors:" +msgstr "Couleur pour les erreurs de &syntaxe :" + +#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 82 +#: rc.cpp:262 +#, no-c-format +msgid "Color for s&pellcheck errors:" +msgstr "Couleur &pour les fautes d'orthographe :" + +#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 97 +#: rc.cpp:265 +#, no-c-format msgid "" -"_: Caption of dialog\n" -"Rough Translation" -msgstr "Débrouillage des traductions" +"<qt>Here you can setup a color to display identified <b>mispelled</b> " +"words and\n" +"phrases.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Vous pouvez régler ici la couleur avec laquelle afficher les mots et " +"phrases <b>mal orthographiés</b>.</qt>" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:82 kbabeldict/kbabeldictview.cpp:111 -msgid "S&top" -msgstr "&Arrêter" +#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 105 +#: rc.cpp:269 +#, no-c-format +msgid "Color for &keyboard accelerators:" +msgstr "Co&uleur pour les accélérateurs claviers :" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:157 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:152 commonui/roughtransdlg.cpp:83 -msgid "C&ancel" -msgstr "Annu&ler" +#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 132 +#: rc.cpp:272 +#, no-c-format +msgid "Color for c-for&mat characters:" +msgstr "Couleur pour les caractères c&-format :" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:96 -msgid "What to Translate" -msgstr "Que traduire" +#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 151 +#: rc.cpp:275 +#, no-c-format +msgid "Color for &tags:" +msgstr "Couleur pour les &balises :" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:102 -msgid "U&ntranslated entries" -msgstr "Entrées &non traduites" +#. i18n: file ./kbabel/fontpreferences.ui line 25 +#: rc.cpp:278 +#, no-c-format +msgid "Font for Messages" +msgstr "Police pour les messages" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:103 -msgid "&Fuzzy entries" -msgstr "Entrées f&uzzy" +#. i18n: file ./kbabel/fontpreferences.ui line 36 +#: rc.cpp:281 +#, no-c-format +msgid "&Show only fixed font" +msgstr "&Ne montrer que les polices à pas fixe" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:104 -msgid "T&ranslated entries" -msgstr "Entr&ées traduites" +#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 39 +#: rc.cpp:284 +#, no-c-format +msgid "Au&tomatically start search" +msgstr "&Commencer la recherche automatiquement" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:108 +#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 49 +#: rc.cpp:287 +#, no-c-format msgid "" "<qt>" -"<p><b>What entries to translate</b></p>" -"<p>Choose here, for which entries of the file KBabel tries to find a " -"translation. Changed entries are always marked as fuzzy, no matter which option " -"you choose.</p></qt>" +"<p><b>Automatically start search</b></p>\n" +"<p>If this is activated, the search is automatically started \n" +"whenever you switch to another entry in the editor. You can \n" +"choose where to search with the combo box <b>Default Dictionary</b>.\n" +"</p>" +"<p>You can also start searching manually by choosing an entry in \n" +"the popup menu that appears either when clicking \n" +"<b>Dictionaries->Find...</b> or keeping the dictionary button \n" +"in the toolbar pressed for a while.</p></qt>" msgstr "" "<qt>" -"<p><b>Quelles entrées traduire</b></p>" -"<p>Choisissez ici pour quelles entrées du fichier KBabel essaye de trouver une " -"traduction. Les entrées changées sont toujours marquées comme « fuzzy », sans " -"tenir compte de l'option que vous avez choisie.</p></qt>" +"<p><b>Commencer la recherche automatiquement</b></p>\n" +"<p>Si ceci est activé, la recherche démarre automatiquement lorsque vous\n" +"basculez vers une autre entrée dans l'éditeur. Vous pouvez choisir où\n" +"chercher avec la boîte déroulante <b>Dictionnaire par défaut</b>.\n" +"</p>" +"<p>Vous pouvez aussi chercher manuellement en choisissant une entrée dans\n" +"le menu contextuel qui apparaît ou bien en cliquant sur\n" +"<b>Dictionnaires / Chercher du texte...</b> ou en cliquant le bouton\n" +"<b>Chercher...</b> de la barre d'outils.</p></qt>" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:113 -msgid "How to Translate" -msgstr "Comment traduire" +#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 65 +#: rc.cpp:297 +#, no-c-format +msgid "D&efault dictionary:" +msgstr "D&ictionnaire par défaut :" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:118 -msgid "&Use dictionary settings" -msgstr "&Utiliser la configuration du dictionnaire" +#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 82 +#: rc.cpp:300 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Default Dictionary</b></p>\n" +"<p>Choose here where to search as default. \n" +"This setting is used when searching is started automatically \n" +"or when pressing the dictionary button in the toolbar.</p>\n" +"<p>You can configure the different dictionaries by selecting \n" +"the desired dictionary from <b>Settings->Configure Dictionary</b>.\n" +"</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Dictionnaire par défaut</b></p>\n" +"<p>Choisissez ici où la recherche par défaut doit se faire. Ce réglage\n" +"est utilisé quand la recherche commence automatiquement ou en cliquant sur\n" +"le bouton Chercher de la barre d'outils.</p>\n" +"<p>Vous pouvez configurer les différents dictionnaires en choisissant le\n" +"dictionnaire désiré avec <b>Configuration / Configurer les\n" +"dictionnaires</b>.</p></qt>" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:121 -msgid "Fu&zzy translation (slow)" -msgstr "&Traductions fuzzy (lent)" +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 24 +#: rc.cpp:309 +#, no-c-format +msgid "Choose What You Want to Spell Check" +msgstr "Choisissez ce dont vous voulez vérifier l'orthographe" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:123 -msgid "&Single word translation" -msgstr "Traductions d'un seul &mot" +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 30 +#: rc.cpp:312 rc.cpp:324 +#, no-c-format +msgid "Spell check only the current message." +msgstr "Ne vérifier l'orthographe que du message actuel." -#: commonui/roughtransdlg.cpp:126 +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 41 +#: rc.cpp:315 +#, no-c-format +msgid "A&ll messages" +msgstr "&Tous les messages" + +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 44 +#: rc.cpp:318 +#, no-c-format +msgid "Spell check all translated messages of this file." +msgstr "Vérifier l'orthographe de tous les messages traduits de ce fichier." + +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 52 +#: rc.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "C&urrent message only" +msgstr "Message &actuel seulement" + +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 66 +#: rc.cpp:327 +#, no-c-format +msgid "Fro&m beginning of current message to end of file" +msgstr "À partir du &début du message courant jusqu'à la fin du fichier" + +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 74 +#: rc.cpp:330 +#, no-c-format +msgid "&From beginning of file to cursor position" +msgstr "À partir du &début du fichier jusqu'au curseur" + +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 77 +#: rc.cpp:333 +#, no-c-format +msgid "" +"Spell check all text from the beginning of the file to the current cursor " +"position." +msgstr "" +"Vérifier l'orthographe de tout le texte du début du fichier jusqu'à la position " +"du curseur." + +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 85 +#: rc.cpp:336 +#, no-c-format +msgid "F&rom cursor position to end of file" +msgstr "À partir du c&urseur jusqu'à la fin du fichier" + +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 88 +#: rc.cpp:339 +#, no-c-format +msgid "" +"Spell check all text from the current cursor position to the end of the file." +msgstr "" +"Vérifier l'orthographe de tout le texte à partir de la position du curseur " +"jusqu'à la fin du fichier." + +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 96 +#: rc.cpp:342 +#, no-c-format +msgid "S&elected text only" +msgstr "Le texte &sélectionné seulement" + +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 99 +#: rc.cpp:345 +#, no-c-format +msgid "Spell check only the selected text." +msgstr "Vérifier seulement le texte marqué." + +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 109 +#: rc.cpp:348 +#, no-c-format +msgid "U&se this selection as default" +msgstr "Ut&iliser cette sélection par défaut" + +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 112 +#: rc.cpp:351 +#, no-c-format +msgid "Check this, to store the current selection as default selection." +msgstr "" +"Cochez ceci pour enregistrer la sélection en cours comme sélection par défaut." + +#. i18n: file ./kbabel/headerwidget.ui line 24 +#: kbabel/commentview.cpp:78 rc.cpp:354 +#, no-c-format +msgid "&Comment:" +msgstr "C&ommentaires :" + +#. i18n: file ./kbabel/headerwidget.ui line 43 +#: rc.cpp:357 +#, no-c-format +msgid "&Header:" +msgstr "&En-tête :" + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 54 +#: rc.cpp:363 +#, no-c-format +msgid "A&utomatically unset fuzzy status" +msgstr "Retirer automatiquement l'état de fuz&zy" + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 60 +#: rc.cpp:366 +#, no-c-format msgid "" "<qt>" -"<p><b>How messages get translated</b></p>" -"<p>Here you can define if a message can only get translated completely, if " -"similar messages are acceptable or if KBabel is supposed to try translating the " -"single words of a message if no translation of the complete message or similar " -"message was found.</p></qt>" +"<p><b>Automatically unset fuzzy status</b></p>\n" +"<p>If this is activated and you are editing a fuzzy entry, the fuzzy status is " +"automatically\n" +"unset (this means the string <i>, fuzzy</i>\n" +"is removed from the entry's comment).</p></qt>" msgstr "" "<qt>" -"<p><b>Comment les messages sont traduits</b></p>" -"<p>Vous pouvez choisir ici si un message peut être traduit complètement, si les " -"messages semblables sont acceptables ou si KBabel est supposé essayer de " -"traduire les mots isolés dans un message si aucune traduction complète du " -"message n'est trouvée.</p></qt>" +"<p><b>Retirer automatiquement l'état de fuzzy</b></p>\n" +"<p>Si ceci est activé et que vous éditez un message « fuzzy », l'état de\n" +"fuzzy est automatiquement retiré (cela signifie que la chaîne <i>, fuzzy</i>\n" +"est retirée du commentaire de l'entrée.</p></qt>" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:136 -msgid "&Mark changed entries as fuzzy" -msgstr "&Changer la marque de l'entrée en fuzzy" +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 68 +#: rc.cpp:372 +#, no-c-format +msgid "Use cle&ver editing" +msgstr "&Utiliser le mode d'édition intelligent" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:139 +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 79 +#: rc.cpp:375 +#, no-c-format msgid "" "<qt>" -"<p><b>Mark changed entries as fuzzy</b></p>" -"<p>When a translation for a message is found, the entry will be marked <b>" -"fuzzy</b> by default. This is because the translation is just guessed by KBabel " -"and you should always check the results carefully. Deactivate this option only " -"if you know what you are doing.</p></qt>" +"<p><b>Use clever editing</b></p>\n" +"<p>Check this to make typing text more comfortable and let \n" +"KBabel take care of some special characters that have to \n" +"be quoted. For example typing '\\\"' will result in \n" +"'\\\\\\\"', pressing Return will automatically add whitespace \n" +"at the end of the line, pressing Shift+Return will add \n" +"'\\\\n' at the end of the line.</p>\n" +"<p>Note that this is just a hint: it is still possible to \n" +"generate syntactically incorrect text.</p></qt>" msgstr "" "<qt>" -"<p><b>Marquer les entrées changées comme fuzzy</b></p>" -"<p>Quand une traduction pour un message est trouvée, l'entrée sera marquée <b>" -"fuzzy</b> par défaut. Ceci du fait que la traduction est simplement devinée par " -"KBabel et que vous devriez toujours vérifier le résultat soigneusement. Ne " -"désactivez cette option que si vous savez ce que vous faites.</p></qt>" +"<p><b>Utiliser le mode d'édition intelligent</b></p>\n" +"<p>Cochez ceci pour rendre la saisie du texte plus confortable et laisser\n" +"KBabel prendre soin de certains caractères spéciaux qui doivent être\n" +"protégés. Par exemple, écrire « \\\" » fera « \\\\\\\" », une action sur\n" +"Entrée ajoutera automatiquement une espace à la fin de la ligne, une\n" +"action sur Maj+Entrée ajoutera « \\\\n » à la fin de la ligne.</p>\n" +"<p>Notez que c'est juste une aide et qu'il est toujours possible de générer\n" +"du texte syntaxiquement incorrect.</p></qt>" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:150 -msgid "Initialize &TDE-specific entries" -msgstr "&Initialiser les entrées spécifiques à TDE" +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 89 +#: rc.cpp:386 +#, no-c-format +msgid "Automatic Checks" +msgstr "Vérification automatique" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:153 +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 97 +#: rc.cpp:389 +#, no-c-format msgid "" "<qt>" -"<p><b>Initialize TDE-specific entries</b></p>" -"<p>Initialize \"Comment=\" and \"Name=\" entries if a translation is not found. " -"Also, \"NAME OF TRANSLATORS\" and \"EMAIL OF TRANSLATORS\" is filled with " -"identity settings.</p></qt>" +"<p><b>Error recognition</b></p>\n" +"<p>Here you can set how to show that an error occurred. \n" +"<b>Beep on error</b> beeps and <b>Change text color on error\n" +"</b> changes the color of the translated text. If none is \n" +"activated, you will still see a message in the statusbar.\n" +"</p></qt>" msgstr "" "<qt>" -"<p><b>Initialiser les entrées spécifiques à TDE</b></p>" -"<p>Initialiser les entrées « Comment= » et « Name= » s'il n'est pas trouvé de " -"traduction. De plus, « NAME OF TRANSLATORS » et « EMAIL OF TRANSLATORS » est " -"rempli avec les valeurs d'identité préréglées.</p></qt>" +"<p><b>Mise en évidence d'erreur</b></p>\n" +"<p>Vous pouvez régler ici la manière de montrer qu'une erreur s'est\n" +"produite. <b>Bip en cas d'erreur</b> produit un bip sonore et <b>Changer la\n" +"couleur du texte en cas d'erreur</b> change la couleur du texte traduit. Si\n" +"rien n'est activé, vous verrez quand même un message dans la barre \n" +"d'état.</p></qt>" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:158 -msgid "Dictionaries" -msgstr "Dictionnaires" +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 113 +#: rc.cpp:397 +#, no-c-format +msgid "&Beep on error" +msgstr "B&ip en cas d'erreur" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:177 +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 121 +#: rc.cpp:400 +#, no-c-format +msgid "Change te&xt color on error" +msgstr "Changer la couleur du te&xte en cas d'erreur" + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 150 +#: rc.cpp:403 +#, no-c-format +msgid "A&ppearance" +msgstr "A&spect" + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 175 +#: rc.cpp:406 +#, no-c-format +msgid "H&ighlight syntax" +msgstr "Colorer suivant la synta&xe" + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 183 +#: rc.cpp:409 +#, no-c-format +msgid "Highlight backgrou&nd" +msgstr "Color&ier le fond" + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 191 +#: rc.cpp:412 +#, no-c-format +msgid "Mark &whitespaces with points" +msgstr "Mo&ntrer les espaces par des points" + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 199 +#: rc.cpp:415 +#, no-c-format +msgid "&Show surrounding quotes" +msgstr "&Montrer les guillemets de structure" + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 209 +#: rc.cpp:418 +#, no-c-format +msgid "Status LEDs" +msgstr "Voyants d'état" + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 213 +#: rc.cpp:421 +#, no-c-format msgid "" "<qt>" -"<p><b>Dictionaries</b></p>" -"<p>Choose here, which dictionaries have to be used for finding a translation. " -"If you select more than one dictionary, they are used in the same order as they " -"are displayed in the list.</p>" -"<p>The <b>Configure</b> button allows you to temporarily configure selected " -"dictionary. The original settings will be restored after closing the dialog.</p>" +"<p><b>Status LEDs</b></p>\n" +"<p>Choose here where the status LEDs are displayed and what color they have.</p>" "</qt>" msgstr "" "<qt>" -"<p><b>Dictionnaires</b></p>" -"<p>Choisissez ici quel dictionnaire doit être utilisé pour trouver une " -"traduction. Si vous sélectionnez plusieurs dictionnaires, ils sont utilisés " -"dans le même ordre qu'ils sont affichés dans la liste.</p> " -"<p>Le bouton <b>Configurer</b> vous permet de configurer temporairement le " -"dictionnaire sélectionné. Les réglages originaux seront restaurés après avoir " -"fermé la boîte de dialogue.</p></qt>" +"<p><b>Voyants d'état</b></p>\n" +"<p>Choisissez ici à quel endroit les voyants d'état sont affichés et dansquelle " +"couleur.</p></qt>" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:186 -msgid "Messages:" -msgstr "Messages :" +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 224 +#: rc.cpp:425 +#, no-c-format +msgid "Display in stat&usbar" +msgstr "Afficher dans la barre d'éta&t" -#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:129 commonui/roughtransdlg.cpp:671 +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 232 +#: rc.cpp:428 +#, no-c-format +msgid "Display in edi&tor" +msgstr "Afficher dans l'&éditeur" + +#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 29 +#: rc.cpp:440 rc.cpp:1189 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "A&ller" + +#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 50 +#: rc.cpp:443 rc.cpp:1195 +#, no-c-format +msgid "&Project" +msgstr "&Projet" + +#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 58 +#: rc.cpp:449 +#, no-c-format +msgid "&Spelling" +msgstr "Vérifi&cation orthographique" + +#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 68 +#: rc.cpp:452 +#, no-c-format +msgid "D&iff" +msgstr "D&ifférences" + +#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 82 +#: rc.cpp:455 +#, no-c-format +msgid "&Dictionaries" +msgstr "&Dictionnaires" + +#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 100 +#: rc.cpp:467 rc.cpp:1213 +#, no-c-format +msgid "Main" +msgstr "Principal" + +#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 113 +#: rc.cpp:470 rc.cpp:1216 +#, no-c-format +msgid "Navigationbar" +msgstr "Barre de navigation" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 28 +#: rc.cpp:473 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Général" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 39 +#: rc.cpp:476 rc.cpp:746 rc.cpp:1077 +#, no-c-format +msgid "Database" +msgstr "Base de données" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 50 +#: rc.cpp:479 +#, no-c-format +msgid "DB folder:" +msgstr "Dossier de la base de données :" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 63 +#: rc.cpp:482 +#, no-c-format +msgid "Automatic update in kbabel" +msgstr "Mise à jour automatique dans KBabel" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 73 +#: rc.cpp:485 +#, no-c-format +msgid "New Entries" +msgstr "Nouvelles entrées" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 84 +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1268 rc.cpp:488 +#, no-c-format +msgid "Author:" +msgstr "Auteur :" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 92 +#: rc.cpp:491 +#, no-c-format +msgid "From kbabel" +msgstr "De KBabel" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 126 +#: rc.cpp:494 +#, no-c-format +msgid "Algorithm" +msgstr "Algorithme" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 137 +#: rc.cpp:497 +#, no-c-format +msgid "Minimum score:" +msgstr "Score minimum :" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 176 +#: rc.cpp:500 +#, no-c-format +msgid "Algorithms to Use" +msgstr "Algorithmes à utiliser" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 187 +#: rc.cpp:503 rc.cpp:506 rc.cpp:524 rc.cpp:527 rc.cpp:530 rc.cpp:533 +#: rc.cpp:536 +#, no-c-format +msgid "Score:" +msgstr "Score :" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 213 +#: rc.cpp:509 +#, no-c-format +msgid "Fuzzy sentence archive" +msgstr "Archive des phrases fuzzy" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 221 +#: rc.cpp:512 +#, no-c-format +msgid "Glossary" +msgstr "Glossaire" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 229 +#: rc.cpp:515 +#, no-c-format +msgid "Exact " +msgstr "Exact " + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 252 +#: rc.cpp:518 +#, no-c-format +msgid "Sentence by sentence" +msgstr "Phrase par phrase" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 260 +#: rc.cpp:521 +#, no-c-format +msgid "Alphanumeric" +msgstr "Alphanumérique" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 313 +#: rc.cpp:539 +#, no-c-format +msgid "Word by word" +msgstr "Mot à mot" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 321 +#: rc.cpp:542 +#, no-c-format +msgid "Dynamic dictionary" +msgstr "Dictionnaire dynamique" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 336 +#: rc.cpp:545 +#, no-c-format +msgid "Preferred number of results:" +msgstr "Nombre préféré de résultats :" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 356 +#: rc.cpp:548 +#, no-c-format +msgid "Output" +msgstr "Sortie" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 367 +#: rc.cpp:551 +#, no-c-format +msgid "Output Processing" +msgstr "Traitement de sortie" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 395 +#: rc.cpp:554 +#, no-c-format +msgid "First capital letter match" +msgstr "Correspondance de la première majuscule" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 403 +#: rc.cpp:557 +#, no-c-format +msgid "All capital letter match" +msgstr "Correspondance de toutes les lettres majuscules" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 411 +#: rc.cpp:560 +#, no-c-format +msgid "Accelerator symbol (&&)" +msgstr "Symbole des accélérateurs (&&)" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 419 +#: rc.cpp:563 +#, no-c-format +msgid "Try to use same letter" +msgstr "Essayer d'utiliser la même lettre" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 429 +#: rc.cpp:566 +#, no-c-format +msgid "Custom Rules" +msgstr "Règles personnalisées" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 440 +#: rc.cpp:569 +#, no-c-format +msgid "Original string regexp:" +msgstr "Expression rationnelle du message original :" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 451 +#: rc.cpp:572 +#, no-c-format +msgid "Enabled" +msgstr "Activé" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 462 +#: rc.cpp:575 +#, no-c-format +msgid "Description" +msgstr "Description" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 527 +#: rc.cpp:587 +#, no-c-format +msgid "Replace string:" +msgstr "Remplacement de chaîne :" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 545 +#: rc.cpp:590 +#, no-c-format +msgid "Translated regexp(search):" +msgstr "Expression rationnelle traduite (msgstr) :" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 583 +#: rc.cpp:599 +#, no-c-format +msgid "Check language" +msgstr "Vérification de la langue" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 599 +#: rc.cpp:602 +#, no-c-format +msgid "Use current filters" +msgstr "Utiliser les filtres actuels" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 615 +#: rc.cpp:605 +#, no-c-format +msgid "Set date to today" +msgstr "Déterminer la date à aujourd'hui" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 624 +#: rc.cpp:608 +#, no-c-format +msgid "Sources" +msgstr "Sources" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 651 +#: rc.cpp:617 +#, no-c-format +msgid "Scan Now" +msgstr "Examiner maintenant" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 684 +#: rc.cpp:623 +#, no-c-format +msgid "Scan All" +msgstr "Tout examiner" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 701 +#: rc.cpp:626 +#, no-c-format +msgid "Filters" +msgstr "Filtres" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 17 +#: rc.cpp:629 +#, no-c-format +msgid "DBSEPrefWidget" +msgstr "DBSEPrefWidget" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 41 +#: rc.cpp:632 rc.cpp:800 rc.cpp:963 rc.cpp:1131 +#, no-c-format +msgid "Generic" +msgstr "Générique" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 58 +#: rc.cpp:635 rc.cpp:966 +#, no-c-format +msgid "Search Mode" +msgstr "Mode de recherche" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 75 +#: rc.cpp:638 rc.cpp:969 +#, no-c-format +msgid "Search in whole database (slow)" +msgstr "Chercher dans la base de données complète (lent)" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 80 +#: rc.cpp:641 rc.cpp:972 +#, no-c-format msgid "" -"Result of the translation:\n" -"Edited entries: %1\n" -"Exact translations: %2 (%3%)\n" -"Approximate translations: %4 (%5%)\n" -"Nothing found: %6 (%7%)" +"<qml>Scroll the whole database and return everything that matches \n" +"according to the rules defined in tabs <strong> Generic </strong>\n" +"and <strong>Match</strong>" msgstr "" -"Résultat de la traduction :\n" -"Entrées modifiées : %1\n" -"Traductions exactes : %2 (%3%)\n" -"Traductions inexactes : %4 (%5%)\n" -"Rien trouvé : %6 (%7%)" +"<qml>Balaye toute la base de données et retourne tout ce qui correspond \n" +"en fonction des règles définies dans les onglets <strong> Générique </strong>\n" +"et <strong>Correspondance</strong>" -#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:143 commonui/roughtransdlg.cpp:685 -msgid "Rough Translation Statistics" -msgstr "Statistiques du dégrossissage des traductions" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 88 +#: rc.cpp:646 rc.cpp:977 +#, no-c-format +msgid "Search in list of \"good keys\" (best)" +msgstr "Chercher dans la liste des « bonnes clefs » (mieux)" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:744 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 95 +#: rc.cpp:649 rc.cpp:980 +#, no-c-format +msgid "" +"<qml>Search in a list of <em>good keys</em> (see <strong>Good keys</strong> " +"tab) with rules defined in <strong>Search</strong> tab.\n" +"This is the best way to search because the <em>good keys</em> " +"list probably contains all the keys that match with your query. However, it is " +"smaller than the whole database." +msgstr "" +"<qml>Chercher dans une liste de <em>bonnes clefs</em> (voir l'onglet <strong>" +"Bonnes clefs</strong>) avec des règles définies dans l'onglet <strong>" +"Chercher</strong>.\n" +"C'est la meilleure manière de chercher du fait que la liste des <em>" +"bonnes clefs</em> contient probablement toutes les clefs qui correspondent à " +"votre requête, mais est plus petite que votre base de données complète." + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 103 +#: rc.cpp:653 rc.cpp:984 +#, no-c-format +msgid "Return the list of \"good keys\" (fast)" +msgstr "Renvoie la liste des « bonnes clefs » (rapide)" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 106 +#: rc.cpp:656 rc.cpp:987 +#, no-c-format +msgid "" +"<qml>Returns the whole <em>good keys</em> list. Rules defined in <strong>" +"Search</strong> tab are ignored." +msgstr "" +"<qml>Retourne la liste complète des <em>bonnes clefs</em>" +". Les règles définies dans l'onglet <strong>Chercher</strong> sont ignorées." + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 116 +#: rc.cpp:659 rc.cpp:990 +#, no-c-format +msgid "Case sensitive" +msgstr "Tenir compte de la casse" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 119 +#: rc.cpp:662 rc.cpp:993 +#, no-c-format +msgid "" +"<qml>If it is checked the search will be case sensitive. It is ignored if you " +"use <em>Return the list of \"good keys\"</em> search mode." +msgstr "" +"<qml>Si ceci est coché, la recherche tiendra compte de la casse. C'est ignoré " +"si vous utilisez le mode de recherche <em>Retourner la liste des « bonnes " +"clefs »</em>." + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 127 +#: rc.cpp:665 rc.cpp:996 +#, no-c-format +msgid "Normalize white space" +msgstr "Normaliser les espaces" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 134 +#: rc.cpp:668 rc.cpp:999 +#, no-c-format +msgid "" +"Remove white spaces at the beginning and at the end of the phrase.\n" +"It also substitutes groups of more than one space character with only one space " +"character." +msgstr "" +"Enlever les espaces au début et à la fin de la phrase.\n" +"Cela substitue aussi les groupes de plus d'un caractère espace par un caractère " +"espace." + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 142 +#: rc.cpp:672 rc.cpp:1003 +#, no-c-format +msgid "Remove context comment" +msgstr "Enlever le commentaire de contexte" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 148 +#: rc.cpp:675 rc.cpp:1006 +#, no-c-format +msgid "Remove, if exists, the _:comment" +msgstr "Enlever, s'il existe, le commentaire _:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 170 +#: rc.cpp:678 rc.cpp:1009 +#, no-c-format +msgid "Character to be ignored:" +msgstr "Caractères à ignorer :" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 212 +#: rc.cpp:681 rc.cpp:1012 +#, no-c-format +msgid "Search" +msgstr "Recherche" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 229 +#: rc.cpp:684 rc.cpp:1015 +#, no-c-format +msgid "Matching Method" +msgstr "Méthode de correspondance" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 280 +#: rc.cpp:687 rc.cpp:1018 +#, no-c-format +msgid "Query is contained" +msgstr "La requête est contenue" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 283 +#: rc.cpp:690 rc.cpp:1021 +#, no-c-format +msgid "Match if query is contained in database string" +msgstr "" +"Correspondance si la requête est contenue dans la chaîne de la base de données" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 291 +#: rc.cpp:693 rc.cpp:1024 +#, no-c-format +msgid "Query contains" +msgstr "La requête contient" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 294 +#: rc.cpp:696 rc.cpp:1027 +#, no-c-format +msgid "Match if query contains the database string" +msgstr "Correspondance si la requête contient la chaîne de la base de données" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 302 +#: rc.cpp:699 rc.cpp:1030 +#, no-c-format +msgid "Normal text" +msgstr "Texte normal" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 308 +#: rc.cpp:702 rc.cpp:1033 +#, no-c-format +msgid "Consider the search string as normal text." +msgstr "Considérer la chaîne de recherche comme du texte normal." + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 316 +#: rc.cpp:705 rc.cpp:1036 +#, no-c-format +msgid "Equal" +msgstr "Identique" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 325 +#: rc.cpp:708 rc.cpp:1039 +#, no-c-format +msgid "Match if query and database string are equal" +msgstr "" +"Correspondre si la requête et la chaîne de la base de données sont identiques" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 350 +#: rc.cpp:711 rc.cpp:1042 +#, no-c-format +msgid "Regular expression" +msgstr "Expression rationnelle" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 353 +#: rc.cpp:714 rc.cpp:1045 +#, no-c-format +msgid "Consider the search string as a regular expression" +msgstr "Considérer la chaîne de recherche comme une expression rationnelle" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 363 +#: rc.cpp:717 rc.cpp:1048 +#, no-c-format +msgid "Word Substitution" +msgstr "Substitution de mots" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 368 +#: rc.cpp:720 rc.cpp:1051 +#, no-c-format +msgid "" +"<qml>If you use one or two <em>word substitution</em> " +"each time you search a phrase with less than the specified number of words, the " +"search engine will also search for all phrases that differ from the original " +"one in one or two words." +"<p>\n" +"<strong>Example:</strong>" +"<br>\n" +"If you search for <em>My name is Andrea</em> and you have activated <em>" +"one word substitution</em> you may also find phrases like <em>" +"My name is Joe</em> or <em>Your name is Andrea</em>." +msgstr "" +"<qml>Si vous utilisez un ou deux <em>mots de substitution</em> " +"à chaque fois que vous cherchez une phrase avec moins de mots que le nombre " +"spécifié, le moteur de recherche cherchera aussi toutes les phrases qui " +"diffèrent de l'original d'un ou deux mots." +"<p>\n" +"<strong>Exemple :</strong>" +"<br>\n" +"Si vous cherchez <em>Mon nom est Andrea</em> et que vous avez activé <em>" +"substitution d'un mot</em>, vous pouvez trouver des phrases comme <em>" +"Mon nom est Joe</em> ou <em>Ton nom est Andrea</em>." + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 402 +#: rc.cpp:725 rc.cpp:1056 +#, no-c-format +msgid "Use one word substitution" +msgstr "Utiliser la substitution d'un mot" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 433 +#: rc.cpp:728 rc.cpp:734 rc.cpp:1059 rc.cpp:1065 +#, no-c-format +msgid "Max number of words in the query:" +msgstr "Nombre maximal de mots dans la requête :" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 458 +#: rc.cpp:731 rc.cpp:1062 +#, no-c-format +msgid "Use two word substitution" +msgstr "Utiliser une substitution de 2 mots" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 491 +#: rc.cpp:737 rc.cpp:1068 +#, no-c-format +msgid "[A-Za-z0-9_%" +msgstr "[A-Za-z0-9_%" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 509 +#: rc.cpp:740 rc.cpp:1071 +#, no-c-format +msgid "]" +msgstr "]" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 519 +#: rc.cpp:743 rc.cpp:1074 +#, no-c-format +msgid "Local characters for regular expressions:" +msgstr "Caractères locaux pour les expressions rationnelles :" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 573 +#: rc.cpp:749 rc.cpp:1080 +#, no-c-format +msgid "Database folder:" +msgstr "Dossier de la base de données :" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 589 +#: rc.cpp:752 rc.cpp:1083 +#, no-c-format +msgid "Auto add entry to database" +msgstr "Ajouter automatiquement des entrées dans la base de données" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 595 +#: rc.cpp:755 rc.cpp:1086 +#, no-c-format +msgid "" +"Automatically add an entry to the database if a new translation is notified by " +"someone (may be kbabel)" +msgstr "" +"Ajouter automatiquement une entrée dans la base de données si une nouvelle " +"traduction est notifiée par quelqu'un (pouvant être KBabel)" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 617 +#: rc.cpp:758 rc.cpp:1089 +#, no-c-format +msgid "Auto added entry author:" +msgstr "Ajouter automatiquement l'entrée auteur :" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 625 +#: rc.cpp:761 rc.cpp:1092 +#, no-c-format +msgid "" +"<qml>Put here the name and email address that you want to use as <em>" +"last translator</em> filed when you auto-add entry to the database (e.g. when " +"you modify a translation with kbabel)." +"<p>" +msgstr "" +"<qml>Mettez ici le nom et l'adresse électronique que vous voulez utiliser comme " +"champ <em>Last Translator</em>quand vous ajoutez automatiquement l'entrée dans " +"la base de données (par exemple, quand vous modifiez une traduction avec " +"KBabel)." +"<p>" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 635 +#: rc.cpp:764 +#, no-c-format +msgid "Scan Single PO File" +msgstr "Examiner un seul fichier PO" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 643 +#: rc.cpp:767 +#, no-c-format +msgid "Scan Folder" +msgstr "Examiner un dossier" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 651 +#: rc.cpp:770 +#, no-c-format +msgid "Scan Folder && Subfolders" +msgstr "Examiner les dossiers et sous-dossiers" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 673 +#: rc.cpp:773 rc.cpp:1104 +#, no-c-format +msgid "Scanning file:" +msgstr "Examen du fichier :" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 681 +#: rc.cpp:776 rc.cpp:1107 +#, no-c-format +msgid "Entries added:" +msgstr "Entrées ajoutées :" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 722 +#: rc.cpp:779 rc.cpp:1110 +#, no-c-format +msgid "Total progress:" +msgstr "Progression totale :" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 730 +#: rc.cpp:782 rc.cpp:1113 +#, no-c-format +msgid "Processing file:" +msgstr "Traitement du fichier :" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 766 +#: rc.cpp:785 rc.cpp:1116 +#, no-c-format +msgid "Loading file:" +msgstr "Chargement du fichier :" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 779 +#: rc.cpp:788 rc.cpp:1119 +#, no-c-format +msgid "Export..." +msgstr "Exporter..." + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 790 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:795 rc.cpp:791 rc.cpp:1122 +#, no-c-format +msgid "Statistics" +msgstr "Statistiques" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 798 +#: rc.cpp:794 rc.cpp:1125 +#, no-c-format +msgid "Repeated Strings" +msgstr "Chaînes répétées" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 808 +#: rc.cpp:797 rc.cpp:1128 +#, no-c-format +msgid "Good Keys" +msgstr "Bonnes clefs" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 832 +#: rc.cpp:803 rc.cpp:1134 +#, no-c-format +msgid "" +"<qml>Here you can define how to fill the <em>good keys list</em>." +"<p>\n" +"You can set the minimum number of words of the query that a key must have to be " +"inserted in the <em>good keys list</em>." +"<p>\n" +"You can also set the minimum number of words of the key that the query must " +"have to insert the key in the list." +"<p>\n" +"These two numbers are the percentage of the total number of words. If the " +"result of this percentage is less than one, the engine will set it to one." +"<p>\n" +"Finally you can set the maximum number of entries in the list." +msgstr "" +"<qml>Vous pouvez définir ici comment remplir la <em>liste des bonnes clefs</em>" +"." +"<p>\n" +"Vous pouvez régler le nombre minimum de mots de requête qu'une clef doit avoir " +"pour être insérée dans la <em>liste des bonnes clefs</em>." +"<p>\n" +"Vous pouvez aussi fixer le nombre minimum de mots de la clef que la requête " +"doit avoir pour insérer la clef dans la liste." +"<p>\n" +"Ces deux nombres sont un pourcentage du nombre total de mots. Si le résultat de " +"ce pourcentage est inférieur à un, le moteur le réglera à un." +"<p>\n" +"Enfin, vous pouvez fixer le nombre maximum d'entrées dans la liste." + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 849 +#: rc.cpp:810 rc.cpp:1141 +#, no-c-format +msgid "Minimum number of words of the key also in the query (%):" +msgstr "Nombre minimal de mots de la clef aussi dans la requête(%) :" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 874 +#: rc.cpp:813 rc.cpp:819 rc.cpp:1144 rc.cpp:1150 +#, no-c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 888 +#: rc.cpp:816 rc.cpp:1147 +#, no-c-format +msgid "Minimum number of query words in the key (%):" +msgstr "Nombre minimal de mots de la requête dans la clef (%) :" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 921 +#: rc.cpp:822 rc.cpp:1153 +#, no-c-format +msgid "Max list length:" +msgstr "Longueur maximale de la liste :" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 945 +#: rc.cpp:825 rc.cpp:1156 +#, no-c-format +msgid "Frequent Words" +msgstr "Mots fréquents" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 962 +#: rc.cpp:828 rc.cpp:1159 +#, no-c-format +msgid "Discard words more frequent than:" +msgstr "Refuser les mots plus fréquents que :" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 970 +#: rc.cpp:831 rc.cpp:1162 +#, no-c-format +msgid "/10000" +msgstr "/10 000" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 987 +#: rc.cpp:834 rc.cpp:1165 +#, no-c-format +msgid "Frequent words are considered as in every key" +msgstr "Les mots fréquents sont considérés comme étant dans toutes les clefs" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 16 +#: rc.cpp:837 +#, no-c-format +msgid "Edit Source" +msgstr "Modifier le source" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 60 +#: rc.cpp:846 +#, no-c-format +msgid "Additional Informations" +msgstr "Informations supplémentaires" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 75 +#: kbabel/kbabel.cpp:713 rc.cpp:849 +#, no-c-format +msgid "Status: " +msgstr "État : " + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 133 +#: rc.cpp:852 +#, no-c-format +msgid "Project name:" +msgstr "Nom du projet :" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 149 +#: rc.cpp:855 +#, no-c-format +msgid "Project keywords:" +msgstr "Mots-clés du projet :" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 158 +#: rc.cpp:858 +#, no-c-format +msgid "General Info" +msgstr "Informations générales" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 172 +#: rc.cpp:861 +#, no-c-format +msgid "Single File" +msgstr "Simple fichier" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 177 +#: rc.cpp:864 +#, no-c-format +msgid "Single Folder" +msgstr "Simple dossier" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 182 +#: rc.cpp:867 +#, no-c-format +msgid "Recursive Folder" +msgstr "Dossier récursif" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 194 +#: rc.cpp:870 +#, no-c-format +msgid "Source name:" +msgstr "Nom du source :" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 207 +#: rc.cpp:873 +#, no-c-format +msgid "Type:" +msgstr "Type :" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 215 +#: rc.cpp:876 +#, no-c-format +msgid "Setup Filter..." +msgstr "Configurer le filtre..." + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 223 +#: rc.cpp:879 +#, no-c-format +msgid "Location:" +msgstr "Emplacement :" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 231 +#: rc.cpp:882 +#, no-c-format +msgid "Use filter" +msgstr "Utiliser le filtre" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 40 +#: rc.cpp:885 rc.cpp:933 +#, no-c-format +msgid "&Path to Compendium File" +msgstr "C&hemin vers le fichier de référence" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 102 +#: rc.cpp:891 +#, no-c-format +msgid "Ignore &fuzzy strings" +msgstr "Ignorer les chaînes &fuzzy" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 113 +#: rc.cpp:894 rc.cpp:939 +#, no-c-format +msgid "Onl&y whole words" +msgstr "Seulement des m&ots entiers" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 124 +#: rc.cpp:897 rc.cpp:942 +#, no-c-format +msgid "Case sensiti&ve" +msgstr "Tenir compte de la c&asse" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 148 +#: rc.cpp:900 rc.cpp:945 +#, no-c-format +msgid "A text matches if:" +msgstr "Un texte convient s'il :" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 174 +#: rc.cpp:903 rc.cpp:948 +#, no-c-format +msgid "E&qual to searched text" +msgstr "est &identique au texte cherché" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 185 +#: rc.cpp:906 rc.cpp:951 +#, no-c-format +msgid "Contains a &word of searched text" +msgstr "contient un &mot du texte cherché" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 196 +#: rc.cpp:909 rc.cpp:954 +#, no-c-format +msgid "Co&ntained in searched text" +msgstr "est &contenu dans le texte cherché" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 207 +#: rc.cpp:912 rc.cpp:957 +#, no-c-format +msgid "&Similar to searched text" +msgstr "est &semblable au texte cherché" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 218 +#: rc.cpp:915 rc.cpp:960 +#, no-c-format +msgid "Contains searched te&xt" +msgstr "contient le &texte cherché" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 39 +#: rc.cpp:918 +#, no-c-format +msgid "&Path to auxiliary file:" +msgstr "Chemin vers le fichier au&xiliaire :" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 61 +#: rc.cpp:921 +#, no-c-format +msgid "&Ignore fuzzy entries" +msgstr "Ignorer les entrées &fuzzy" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 78 +#: rc.cpp:924 +#, no-c-format msgid "" "<qt>" -"<p>When a translation for a message is found, the entry will be marked <b>" -"fuzzy</b> by default. This is because the translation is just guessed by KBabel " -"and you should always check the results carefully. Deactivate this option only " -"if you know what you are doing.</p></qt>" +"<p>\n" +"The following variables will be replaced in the path if available:\n" +"<ul>\n" +"<li><b>@PACKAGE@</b>: the name of the currently translated application or " +"package</li>\n" +"<li><b>@LANG@</b>: the language code</li>\n" +"<li><b>@DIR<em>n</em>@</b>: where n is a positive integer. This expands to the " +"nth folder counted from the filename</li>\n" +"</ul></p></qt>" msgstr "" "<qt>" -"<p>Quand une traduction pour un message est trouvée, l'entrée sera marquée <b>" -"fuzzy</b> par défaut. Ceci du fait que la traduction est simplement devinée par " -"KBabel et vous devriez toujours vérifier soigneusement le résultat. Désactivez " -"ceci si vous savez ce que vous faites.</p></qt>" +"<p>\n" +"Les variables suivantes seront remplacées dans le chemin si disponibles :\n" +"<ul>\n" +"<li><b>@PACKAGE@</b> : le nom de l'application actuellement traduite ou du " +"paquetage</li>\n" +"<li><b>@LANG@</b> : le code de langue</li>\n" +"<li><b>@DIR<em>n</em>@</b> : où n est un entier positif. Ceci s'étend au nième " +"dossier compté à partir du nom du fichier</li>\n" +"</ul></p></qt>" -#: commonui/projectwizard.cpp:78 -msgid "Basic Project Information" -msgstr "Informations de base du projet" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 632 +#: rc.cpp:1095 +#, no-c-format +msgid "Scan Single PO File..." +msgstr "Examen d'un simple fichier PO..." -#: commonui/projectwizard.cpp:83 -msgid "Translation Files" -msgstr "Fichiers de traduction" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 640 +#: rc.cpp:1098 +#, no-c-format +msgid "Scan Folder..." +msgstr "Examen d'un dossier..." -#: commonui/projectwizard.cpp:140 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 648 +#: rc.cpp:1101 +#, no-c-format +msgid "Scan Folder && Subfolders..." +msgstr "Examen des dossiers et sous-dossiers..." + +#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 32 +#: rc.cpp:1168 +#, no-c-format +msgid "Mark invalid as &fuzzy" +msgstr "&Marquer les entrées non valables en fuzzy" + +#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 39 +#: rc.cpp:1171 +#, no-c-format msgid "" -"The file '%1' already exists.\n" -"Do you want to replace it?" +"<qt>" +"<p><b>Mark invalid as fuzzy</b>" +"<p>\n" +"<p>If you select this option, all items,\n" +"which identifies the tool as invalid, will be\n" +"marked as fuzzy and the resulting file\n" +"will be saved.</p></qt>" msgstr "" -"Le fichier %1 existe déjà.\n" -"Voulez-vous le remplacer ?" +"<qt>" +"<p><b>Marquer les entrées non valables en fuzzy</b>" +"<p>\n" +"<p>Si vous sélectionnez cette option, tous les éléments qui sont identifiés par " +"l'outil comme non valables seront marqués en fuzzy et le fichier résultant sera " +"enregistré.</p></qt>" -#: commonui/projectwizard.cpp:141 -msgid "File Exists" -msgstr "Le fichier existe" +#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 47 +#: rc.cpp:1178 +#, no-c-format +msgid "&Do not validate fuzzy" +msgstr "&Ne pas valider les fuzzy" -#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:50 -msgid "Catalog Information" -msgstr "Informations sur le catalogue" +#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 52 +#: rc.cpp:1181 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Do not validate fuzzy</b>" +"<p>\n" +"<p>If you select this option, all items\n" +"marked as fuzzy will not be validated at all.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Ne pas valider les fuzzy</b>" +"<p>\n" +"<p>Si vous sélectionnez cette option, tous les éléments marqués comme fuzzy ne " +"seront pas validés du tout.</p></qt>" -#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:53 -msgid "Total Messages" -msgstr "Messages totaux" +#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 30 +#: rc.cpp:1192 +#, no-c-format +msgid "&Markings" +msgstr "&Marquage" -#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:54 -msgid "Fuzzy Messages" -msgstr "Messages fuzzy" +#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 60 +#: rc.cpp:1201 rc.cpp:1219 rc.cpp:1225 +#, no-c-format +msgid "CVS" +msgstr "CVS" -#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:55 -msgid "Untranslated Messages" -msgstr "Messages non traduits" +#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 78 +#: catalogmanager/future.cpp:4 rc.cpp:1204 rc.cpp:1222 rc.cpp:1228 +#, no-c-format +msgid "SVN" +msgstr "SVN" -#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:56 -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:96 -msgid "Last Translator" -msgstr "Dernier traducteur" +#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 24 +#: rc.cpp:1231 +#, no-c-format +msgid "To be set dynamically:" +msgstr "À déterminer dynamiquement :" -#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:57 -msgid "Language Team" -msgstr "Équipe de langue" +#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 62 +#: rc.cpp:1240 +#, no-c-format +msgid "&Include templates" +msgstr "Inclure les &modèles" -#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:58 -msgid "Revision" -msgstr "Révision" +#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 70 +#: rc.cpp:1243 +#, no-c-format +msgid "Use &wildcards" +msgstr "Utiliser les &jokers" + +#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 38 +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:208 rc.cpp:1252 +#, no-c-format +msgid "Current:" +msgstr "Actuel :" + +#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 59 +#: rc.cpp:1255 +#, no-c-format +msgid "Overall:" +msgstr "Tout :" + +#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 80 +#: rc.cpp:1258 +#, no-c-format +msgid "Current file:" +msgstr "Fichier actuel :" + +#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 88 +#: rc.cpp:1261 +#, no-c-format +msgid "Validation:" +msgstr "Validation :" #: _translatorinfo.cpp:1 kbabeldict/main.cpp:121 msgid "" @@ -1392,93 +3192,364 @@ msgstr "" "caulier.gilles@free.fr,gerard@delafond.org,nicolast@libertysurf.fr," "yann.verley@free.fr" -#: datatools/punctuation/main.cc:58 +#: kbabel/kbabelview2.cpp:538 +#, c-format msgid "" -"_: what check found errors\n" -"punctuation" -msgstr "ponctuation" +"An error occurred while trying to get the list of messages for this file from " +"the database:\n" +"%1" +msgstr "" +"Un problème est survenu lors de la récupération de la liste des messages depuis " +"la base de données pour ce fichier :\n" +"%1" -#: datatools/whitespace/main.cc:60 +#: kbabel/kbabelview2.cpp:624 +msgid "No difference found" +msgstr "Aucune différence trouvée" + +#: kbabel/kbabelview2.cpp:628 +msgid "Difference found" +msgstr "Différence trouvée" + +#: kbabel/kbabelview2.cpp:636 +msgid "No corresponding message found." +msgstr "Aucun message correspondant trouvé." + +#: kbabel/kbabelview2.cpp:641 +msgid "No corresponding message found" +msgstr "Aucun message correspondant trouvé" + +#: kbabel/kbabelview2.cpp:696 +msgid "Select File to Diff With" +msgstr "Choisissez un fichier à comparer" + +#: kbabel/kbabelview2.cpp:710 +msgid "loading file for diff" +msgstr "chargement du fichier pour la comparaison" + +#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:84 +#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:96 kbabel/kbabelview.cpp:1182 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1304 kbabel/kbabelview2.cpp:724 msgid "" -"_: which check found errors\n" -"whitespace only translation" -msgstr "espace seulement dans la traduction" +"Error while trying to read file:\n" +" %1\n" +"Maybe it is not a valid PO file." +msgstr "" +"Problème de lecture du fichier :\n" +" %1\n" +"Ce n'est peut-être pas un fichier PO valable." -#: datatools/equations/main.cc:58 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1207 kbabel/kbabelview.cpp:1325 +#: kbabel/kbabelview2.cpp:731 +#, c-format msgid "" -"_: what check found errors\n" -"equations" -msgstr "égalités" +"You do not have permissions to read file:\n" +" %1" +msgstr "" +"Vous n'avez pas la permission de lire le fichier :\n" +" %1" -#: datatools/not-translated/main.cc:60 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1213 kbabel/kbabelview.cpp:1330 +#: kbabel/kbabelview2.cpp:738 +#, c-format msgid "" -"_: which check found errors\n" -"English text in translation" -msgstr "Texte anglais dans la traduction" +"You have not specified a valid file:\n" +" %1" +msgstr "" +"Vous n'avez pas indiqué de fichier valable :\n" +" %1" -#: datatools/xml/main.cc:60 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1219 kbabel/kbabelview.cpp:1336 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1488 kbabel/kbabelview2.cpp:745 +#, c-format msgid "" -"_: what check found errors\n" -"XML tags" -msgstr "balises XML" +"KBabel cannot find a corresponding plugin for the MIME type of the file:\n" +" %1" +msgstr "" +"KBabel ne peut trouver un module correspondant pour le type MIME du fichier :\n" +" %1" -#: datatools/accelerators/main.cc:58 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1225 kbabel/kbabelview.cpp:1342 +#: kbabel/kbabelview2.cpp:751 +#, c-format msgid "" -"_: what check found errors\n" -"accelerator" -msgstr "accélérateur" +"The import plugin cannot handle this type of the file:\n" +" %1" +msgstr "" +"Le module d'importation ne peut gérer ce type de fichier :\n" +" %1" -#: datatools/length/main.cc:61 datatools/regexp/main.cc:55 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:448 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:483 kbabel/kbabelview.cpp:1233 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1349 kbabel/kbabelview2.cpp:757 +#, c-format msgid "" -"_: which check found errors\n" -"translation has inconsistent length" -msgstr "la traduction a une longueur incohérente" +"Error while trying to open file:\n" +" %1" +msgstr "" +"Problème lors de l'ouverture du fichier :\n" +" %1" -#: datatools/regexp/main.cc:58 -msgid "Error loading data (%1)" -msgstr "Erreur lors du chargement des données (%1)" +#: kbabel/kbabelview2.cpp:801 +msgid "" +"The search string has not been found yet.\n" +"However, the string might be found in the files being searched at the moment.\n" +"Please try later." +msgstr "" +"La chaîne recherchée est introuvable.\n" +"Cependant, la chaîne peut être trouvée dans les fichiers actuellement " +"explorés.\n" +"Veuillez essayer plus tard." -#: datatools/regexp/main.cc:118 -msgid "File not found" -msgstr "Impossible de trouver le fichier" +#: kbabel/kbabelview2.cpp:810 +msgid "Do not show in this find/replace session again" +msgstr "Ne pas demander à nouveau de chercher / remplacer dans cette session" -#: datatools/regexp/main.cc:123 -msgid "The file is not a XML" -msgstr "Le fichier n'est pas au format XML." +#: kbabel/kbabelview2.cpp:825 +msgid "Enter new package for the current file:" +msgstr "Donner un nouveau paquetage pour le fichier courant :" -#: datatools/regexp/main.cc:147 -msgid "Expected tag 'item'" -msgstr "Balise « item » attendue." +#: kbabel/kbabelview.cpp:1769 kbabel/kbabelview2.cpp:948 +msgid "No mismatch has been found." +msgstr "Aucune discordance trouvée." -#: datatools/regexp/main.cc:153 -msgid "First child of 'item' is not a node" -msgstr "Le premier fils de « item » n'est pas un nœud" +#: kbabel/kbabelview.cpp:1784 kbabel/kbabelview2.cpp:965 +msgid "" +"Some mismatches have been found.\n" +"Please check the questionable entries by using Go->Next error" +msgstr "" +"Le fichier contenait des discordances.\n" +"Veuillez vérifier les entrées en question en utilisant Aller / Erreur suivante." -#: datatools/regexp/main.cc:159 -msgid "Expected tag 'name'" -msgstr "Balise « name » attendue." +#: kbabel/kbabelview2.cpp:1021 +msgid "" +"Total words: %1\n" +"\n" +"Words in untranslated messages: %2\n" +"\n" +"Words in fuzzy messages: %3" +msgstr "" +"Nombre total de mots : %1\n" +"\n" +"Nombre de mots dans des messages non traduits : %2\n" +"\n" +"Nombre de mots dans des messages fuzzy : %3" -#: datatools/regexp/main.cc:167 -msgid "Expected tag 'exp'" -msgstr "Balise « exp » attendue." +#: kbabel/kbabelview2.cpp:1024 +msgid "Word Count" +msgstr "Nombre de mots" -#: datatools/pluralforms/main.cc:59 +#: kbabel/charselectview.cpp:64 kbabel/kbcharselect.cpp:52 +msgid "Table:" +msgstr "Table :" + +#: kbabel/charselectview.cpp:84 msgid "" -"_: what check found errors\n" -"plural forms" -msgstr "formes plurielles" +"<qt>" +"<p><b>Character Selector</b></p>" +"<p>This tool allows to insert special characters using double click.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Sélecteur de caractères</b></p>" +"<p>Cet outil permet d'insérer des caractères spéciaux en utilisant le double " +"clic.</p></qt>" -#: datatools/context/main.cc:58 +#: kbabel/headereditor.cpp:60 +msgid "&Apply Settings" +msgstr "&Appliquer les paramètres" + +#: kbabel/headereditor.cpp:61 msgid "" -"_: what check found errors\n" -"context info" -msgstr "informations de contexte" +"<qt>" +"<p>This button updates the header using the current settings. The resulting " +"header is the one that would be written into the PO file on saving.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Ce bouton met à jour l'en-tête en utilisant les réglages courants. L'en-tête " +"résultant est celui qui serait écrit dans le fichier PO lors de " +"l'enregistrement.</p></qt>" -#: datatools/arguments/main.cc:57 +#: kbabel/headereditor.cpp:65 +msgid "&Reset" +msgstr "&Réinitialiser" + +#: kbabel/headereditor.cpp:66 +msgid "<qt><p>This button will revert all changes made so far.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Ce bouton inversera tous les changements faits jusqu'à maintenant.</p></qt>" + +#: kbabel/headereditor.cpp:111 +#, c-format +msgid "Header Editor for %1" +msgstr "Éditeur d'en-têtes pour %1" + +#: kbabel/headereditor.cpp:136 msgid "" -"_: what check found errors\n" -"arguments" -msgstr "arguments" +"<qt>" +"<p>This is not a valid header.</p>\n" +"<p>Please edit the header before updating!</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Ce n'est pas un en-tête valable.</p>\n" +"<p>Veuillez modifier l'en-tête avant de mettre à jour.</p></qt>" + +#: kbabel/headereditor.cpp:172 +msgid "" +"<qt>" +"<p>This is not a valid header.</p>\n" +"<p>Please edit the header before updating.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Ce n'est pas un en-tête valable.</p>\n" +"<p>Veuillez modifier l'en-tête avant de mettre à jour.</p></qt>" + +#: kbabel/commentview.cpp:88 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Comment Editor</b></p>\n" +"This edit window shows you the comments of the currently displayed message." +"<p>\n" +"<p>The comments normally contain information about where the message is found " +"in the source\n" +"code and status information about this message (fuzzy, c-format).\n" +"Hints from other translators are also sometimes contained in comments.</p>\n" +"<p>You can hide the comment editor by deactivating\n" +"<b>Options->Show Comments</b>.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Éditeur de commentaires</b></p>\n" +"Cette fenêtre d'édition montre les commentaires du message en cours." +"<p>\n" +"<p>Les commentaires contiennent normalement l'endroit où se trouve le message\n" +"dans le code source et l'information sur l'état (fuzzy, c-format).\n" +"Quelquefois, des astuces d'autres traducteurs figurent dans les " +"commentaires.</p>\n" +"<p>Vous pouvez cacher l'éditeur de commentaires en désactivant\n" +"<b>Configuration / Afficher les commentaires</b>.</p></qt>" + +#: kbabel/main.cpp:537 +msgid "Go to entry with msgid <msgid>" +msgstr "Aller à l'entrée avec « msgid » <msgid>" + +#: kbabel/main.cpp:538 kbabeldict/main.cpp:105 +msgid "Disable splashscreen at startup" +msgstr "Désactiver l'écran de démarrage" + +#: catalogmanager/main.cpp:178 kbabel/main.cpp:539 +msgid "File to load configuration from" +msgstr "Fichier à partir duquel charger la configuration" + +#: kbabel/main.cpp:540 +msgid "Files to open" +msgstr "Fichiers à ouvrir" + +#: kbabel/main.cpp:547 +msgid "KBabel" +msgstr "KBabel" + +#: kbabel/main.cpp:548 +msgid "An advanced PO file editor" +msgstr "Un éditeur de fichiers PO perfectionné" + +#: catalogmanager/main.cpp:188 kbabel/main.cpp:549 +msgid "(c) 1999,2000,2001,2002,2003,2004,2005,2006 The KBabel developers" +msgstr "" +"(c) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Les développeurs de KBabel" + +#: catalogmanager/main.cpp:190 kbabel/main.cpp:551 kbabeldict/main.cpp:118 +msgid "Original author" +msgstr "Auteur original" + +#: catalogmanager/main.cpp:202 kbabel/main.cpp:553 +msgid "Wrote diff algorithm, fixed KSpell and gave a lot of useful hints." +msgstr "" +"A écrit l'algorithme de comparaisons, corrigé KSpell et a donné beaucoup " +"d'astuces utiles." + +#: kbabel/main.cpp:555 +msgid "" +"Wrote the dictionary plugin for searching in a database and some other code." +msgstr "" +"A écrit le module externe dictionnaire pour chercher dans une base de données " +"et d'autre code." + +#: catalogmanager/main.cpp:191 kbabel/main.cpp:558 +#, fuzzy +msgid "Current maintainer, porting to KDE3/Qt3." +msgstr "Mainteneur actuel, qui a fait le portage vers TDE3 / Qt3." + +#: kbabel/main.cpp:560 +msgid "Bug fixes, KFilePlugin for PO files, CVS support, mailing files" +msgstr "" +"Corrections d'erreurs, KFilePlugin pour les fichiers PO, prise en charge de " +"CVS, listes de diffusion" + +#: kbabel/main.cpp:562 +msgid "Translation List View" +msgstr "Vue de la liste de traduction" + +#: catalogmanager/main.cpp:193 kbabel/main.cpp:564 kbabeldict/main.cpp:119 +msgid "Current maintainer" +msgstr "Mainteneur actuel" + +#: catalogmanager/main.cpp:195 kbabel/main.cpp:566 +msgid "" +"Wrote documentation and sent many bug reports and suggestions for improvements." +msgstr "" +"A écrit la documentation et envoyé beaucoup de rapports de bogues et de " +"suggestions pour des améliorations." + +#: catalogmanager/main.cpp:198 kbabel/main.cpp:569 +msgid "" +"Gave many suggestions for the GUI and the behavior of KBabel. He also " +"contributed the beautiful splash screen." +msgstr "" +"A donné beaucoup de conseils pour l'interface graphique et le comportement de " +"KBabel. Il a aussi contribué au superbe écran de démarrage." + +#: catalogmanager/main.cpp:204 kbabel/main.cpp:572 +#, fuzzy +msgid "" +"Helped keep KBabel up to date with the KDE API and gave a lot of other help." +msgstr "" +"Ont aidé à conserver KBabel à jour pour l'API TDE et ont donné beaucoup " +"d'autres coups de main." + +#: kbabel/main.cpp:574 +msgid "Implemented XML validation/highlighting plus other small fixes." +msgstr "" +"A implémenté la validation / surlignement XML et d'autres petites corrections." + +#: catalogmanager/main.cpp:206 kbabel/main.cpp:576 +msgid "Various validation plugins." +msgstr "Divers modules de validation." + +#: catalogmanager/main.cpp:209 kbabel/main.cpp:579 +msgid "Sponsored development of KBabel for a while." +msgstr "Parrains du développement de KBabel à une époque." + +#: catalogmanager/main.cpp:214 kbabel/main.cpp:581 +#, fuzzy +msgid "KBabel contains code from TQt" +msgstr "KBabel contient du code de Qt" + +#: kbabel/main.cpp:583 +msgid "String distance algorithm implementation" +msgstr "Implantation de l'algorithme de distance des chaînes" + +#: kbabel/main.cpp:585 +msgid "Error list for current entry, regexp data tool" +msgstr "" +"Liste d'erreurs pour l'entrée courante, outil pour les expressions rationnelles" + +#: kbabel/main.cpp:587 +msgid "Word-by-word string difference algorithm implementation" +msgstr "Implantation de l'algorithme de différence des chaînes mot à mot" + +#: kbabel/gotodialog.cpp:41 kbabel/gotodialog.cpp:43 +msgid "Go to Entry" +msgstr "Aller à l'entrée" #: kbabel/kbabelview.cpp:185 msgid "" @@ -1720,18 +3791,6 @@ msgstr "" "Il y a eu un problème pendant la lecture de l'en-tête. Veuillez vérifier " "l'en-tête." -#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:84 -#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:96 kbabel/kbabelview.cpp:1182 -#: kbabel/kbabelview.cpp:1304 kbabel/kbabelview2.cpp:724 -msgid "" -"Error while trying to read file:\n" -" %1\n" -"Maybe it is not a valid PO file." -msgstr "" -"Problème de lecture du fichier :\n" -" %1\n" -"Ce n'est peut-être pas un fichier PO valable." - #: kbabel/kbabelview.cpp:1189 kbabel/kbabelview.cpp:1311 msgid "" "Error while reading the file:\n" @@ -1752,57 +3811,6 @@ msgstr "" "Veuillez vérifier les entrées en question en utilisant\n" "Aller / Erreur suivante" -#: kbabel/kbabelview.cpp:1207 kbabel/kbabelview.cpp:1325 -#: kbabel/kbabelview2.cpp:731 -#, c-format -msgid "" -"You do not have permissions to read file:\n" -" %1" -msgstr "" -"Vous n'avez pas la permission de lire le fichier :\n" -" %1" - -#: kbabel/kbabelview.cpp:1213 kbabel/kbabelview.cpp:1330 -#: kbabel/kbabelview2.cpp:738 -#, c-format -msgid "" -"You have not specified a valid file:\n" -" %1" -msgstr "" -"Vous n'avez pas indiqué de fichier valable :\n" -" %1" - -#: kbabel/kbabelview.cpp:1219 kbabel/kbabelview.cpp:1336 -#: kbabel/kbabelview.cpp:1488 kbabel/kbabelview2.cpp:745 -#, c-format -msgid "" -"KBabel cannot find a corresponding plugin for the MIME type of the file:\n" -" %1" -msgstr "" -"KBabel ne peut trouver un module correspondant pour le type MIME du fichier :\n" -" %1" - -#: kbabel/kbabelview.cpp:1225 kbabel/kbabelview.cpp:1342 -#: kbabel/kbabelview2.cpp:751 -#, c-format -msgid "" -"The import plugin cannot handle this type of the file:\n" -" %1" -msgstr "" -"Le module d'importation ne peut gérer ce type de fichier :\n" -" %1" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:448 -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:483 kbabel/kbabelview.cpp:1233 -#: kbabel/kbabelview.cpp:1349 kbabel/kbabelview2.cpp:757 -#, c-format -msgid "" -"Error while trying to open file:\n" -" %1" -msgstr "" -"Problème lors de l'ouverture du fichier :\n" -" %1" - #: kbabel/kbabelview.cpp:1262 msgid "" "All changes will be lost if the file is reverted to its last saved state." @@ -1979,24 +3987,12 @@ msgstr "" "Veuillez vous assurer que vous avez installé le paquetage GNU gettext " "correctement." -#: kbabel/kbabelview.cpp:1769 kbabel/kbabelview2.cpp:948 -msgid "No mismatch has been found." -msgstr "Aucune discordance trouvée." - #: kbabel/kbabelview.cpp:1770 kbabel/kbabelview.cpp:1787 msgid "" "_: Title in Dialog: Perform all checks\n" "Perform All Checks" msgstr "Faire toutes les vérifications" -#: kbabel/kbabelview.cpp:1784 kbabel/kbabelview2.cpp:965 -msgid "" -"Some mismatches have been found.\n" -"Please check the questionable entries by using Go->Next error" -msgstr "" -"Le fichier contenait des discordances.\n" -"Veuillez vérifier les entrées en question en utilisant Aller / Erreur suivante." - #: kbabel/kbabel.cpp:942 kbabel/kbabelview.cpp:1803 msgid "" "The document contains unsaved changes.\n" @@ -2193,216 +4189,6 @@ msgstr "Le vérificateur orthographique semble s'être arrêté anormalement." msgid "Searching" msgstr "Cherche" -#: kbabel/charselectview.cpp:64 kbabel/kbcharselect.cpp:52 -msgid "Table:" -msgstr "Table :" - -#: kbabel/charselectview.cpp:84 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Character Selector</b></p>" -"<p>This tool allows to insert special characters using double click.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Sélecteur de caractères</b></p>" -"<p>Cet outil permet d'insérer des caractères spéciaux en utilisant le double " -"clic.</p></qt>" - -#: kbabel/contextview.cpp:63 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>PO Context</b></p>" -"<p>This window shows the context of the current message in the PO file. " -"Normally it shows four messages in front of the current message and four after " -"it.</p>" -"<p>You can hide the tools window by deactivating <b>Options->Show Tools</b>.</p>" -"</qt></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Contexte du PO</b></p>" -"<p>Cette fenêtre affiche le contexte du message actuel dans le fichier PO. " -"Normalement, il montre quatre messages devant le message courant et quatre " -"après.</p>" -"<p>Vous pouvez cacher la fenêtre d'outils en désactivant <b>" -"Configuration / Afficher les outils</b>.</p></qt>" - -#: kbabel/contextview.cpp:99 -msgid "current entry" -msgstr "Message actuel" - -#: kbabel/contextview.cpp:140 -msgid "" -"Plural %1: %2\n" -msgstr "" -"Pluriel %1 : %2\n" - -#: kbabel/hidingmsgedit.cpp:76 -msgid "Context inserted by KBabel, do not translate:" -msgstr "Contexte ajouté par KBabel, ne pas traduire :" - -#: kbabel/hidingmsgedit.cpp:182 -#, c-format -msgid "Plural %1" -msgstr "Pluriel %1" - -#: kbabel/kbabelpref.cpp:57 -msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Edit" -msgstr "Édition" - -#: kbabel/kbabelpref.cpp:59 -msgid "Options for Editing" -msgstr "Options d'édition" - -#: kbabel/kbabelpref.cpp:70 -msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Search" -msgstr "Recherche" - -#: kbabel/kbabelpref.cpp:72 -msgid "Options for Searching Similar Translations" -msgstr "Options pour chercher des traductions similaires" - -#: kbabel/kbabelpref.cpp:87 -msgid "Options for Showing Differences" -msgstr "Options pour montrer les différences" - -#: kbabel/kbabelpref.cpp:90 -msgid "" -"_: name of page in preferences dialog icon list\n" -"Fonts" -msgstr "Polices" - -#: kbabel/kbabelpref.cpp:92 -msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Font Settings" -msgstr "Paramètres des polices" - -#: kbabel/kbabelpref.cpp:95 -msgid "" -"_: name of page in preferences dialog icon list\n" -"Colors" -msgstr "Couleurs" - -#: kbabel/kbabelpref.cpp:97 -msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Color Settings" -msgstr "Paramètres des couleurs" - -#: kbabel/kbcataloglistview.cpp:44 -msgid "Id" -msgstr "Id" - -#: kbabel/kbcataloglistview.cpp:45 -msgid "Original String" -msgstr "Message original" - -#: kbabel/kbabelview2.cpp:538 -#, c-format -msgid "" -"An error occurred while trying to get the list of messages for this file from " -"the database:\n" -"%1" -msgstr "" -"Un problème est survenu lors de la récupération de la liste des messages depuis " -"la base de données pour ce fichier :\n" -"%1" - -#: kbabel/kbabelview2.cpp:624 -msgid "No difference found" -msgstr "Aucune différence trouvée" - -#: kbabel/kbabelview2.cpp:628 -msgid "Difference found" -msgstr "Différence trouvée" - -#: kbabel/kbabelview2.cpp:636 -msgid "No corresponding message found." -msgstr "Aucun message correspondant trouvé." - -#: kbabel/kbabelview2.cpp:641 -msgid "No corresponding message found" -msgstr "Aucun message correspondant trouvé" - -#: kbabel/kbabelview2.cpp:696 -msgid "Select File to Diff With" -msgstr "Choisissez un fichier à comparer" - -#: kbabel/kbabelview2.cpp:710 -msgid "loading file for diff" -msgstr "chargement du fichier pour la comparaison" - -#: kbabel/kbabelview2.cpp:801 -msgid "" -"The search string has not been found yet.\n" -"However, the string might be found in the files being searched at the moment.\n" -"Please try later." -msgstr "" -"La chaîne recherchée est introuvable.\n" -"Cependant, la chaîne peut être trouvée dans les fichiers actuellement " -"explorés.\n" -"Veuillez essayer plus tard." - -#: kbabel/kbabelview2.cpp:810 -msgid "Do not show in this find/replace session again" -msgstr "Ne pas demander à nouveau de chercher / remplacer dans cette session" - -#: kbabel/kbabelview2.cpp:825 -msgid "Enter new package for the current file:" -msgstr "Donner un nouveau paquetage pour le fichier courant :" - -#: kbabel/kbabelview2.cpp:1021 -msgid "" -"Total words: %1\n" -"\n" -"Words in untranslated messages: %2\n" -"\n" -"Words in fuzzy messages: %3" -msgstr "" -"Nombre total de mots : %1\n" -"\n" -"Nombre de mots dans des messages non traduits : %2\n" -"\n" -"Nombre de mots dans des messages fuzzy : %3" - -#: kbabel/kbabelview2.cpp:1024 -msgid "Word Count" -msgstr "Nombre de mots" - -#. i18n: file ./kbabel/headerwidget.ui line 24 -#: kbabel/commentview.cpp:78 rc.cpp:265 -#, no-c-format -msgid "&Comment:" -msgstr "C&ommentaires :" - -#: kbabel/commentview.cpp:88 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Comment Editor</b></p>\n" -"This edit window shows you the comments of the currently displayed message." -"<p>\n" -"<p>The comments normally contain information about where the message is found " -"in the source\n" -"code and status information about this message (fuzzy, c-format).\n" -"Hints from other translators are also sometimes contained in comments.</p>\n" -"<p>You can hide the comment editor by deactivating\n" -"<b>Options->Show Comments</b>.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Éditeur de commentaires</b></p>\n" -"Cette fenêtre d'édition montre les commentaires du message en cours." -"<p>\n" -"<p>Les commentaires contiennent normalement l'endroit où se trouve le message\n" -"dans le code source et l'information sur l'état (fuzzy, c-format).\n" -"Quelquefois, des astuces d'autres traducteurs figurent dans les " -"commentaires.</p>\n" -"<p>Vous pouvez cacher l'éditeur de commentaires en désactivant\n" -"<b>Configuration / Afficher les commentaires</b>.</p></qt>" - #: catalogmanager/catalogmanager.cpp:129 kbabel/kbabel.cpp:132 #: kbabel/kbabel.cpp:150 kbabel/kbabel.cpp:1754 #, c-format @@ -2679,12 +4465,6 @@ msgstr "Fuzzy : 0" msgid "Untranslated: 0" msgstr "Non traduits : 0" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 75 -#: kbabel/kbabel.cpp:713 rc.cpp:924 -#, no-c-format -msgid "Status: " -msgstr "État : " - #: kbabel/kbabel.cpp:731 kbabel/kbabel.cpp:1164 msgid "INS" msgstr "INS" @@ -2801,59 +4581,41 @@ msgstr "" "validation, afin que vous puissiez savoir pourquoi le message courant est " "considéré comme erroné.</p></qt>" -#: kbabel/gotodialog.cpp:41 kbabel/gotodialog.cpp:43 -msgid "Go to Entry" -msgstr "Aller à l'entrée" +#: kbabel/kbcataloglistview.cpp:44 +msgid "Id" +msgstr "Id" -#: kbabel/headereditor.cpp:60 -msgid "&Apply Settings" -msgstr "&Appliquer les paramètres" +#: kbabel/kbcataloglistview.cpp:45 +msgid "Original String" +msgstr "Message original" -#: kbabel/headereditor.cpp:61 +#: kbabel/contextview.cpp:63 msgid "" "<qt>" -"<p>This button updates the header using the current settings. The resulting " -"header is the one that would be written into the PO file on saving.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Ce bouton met à jour l'en-tête en utilisant les réglages courants. L'en-tête " -"résultant est celui qui serait écrit dans le fichier PO lors de " -"l'enregistrement.</p></qt>" - -#: kbabel/headereditor.cpp:65 -msgid "&Reset" -msgstr "&Réinitialiser" - -#: kbabel/headereditor.cpp:66 -msgid "<qt><p>This button will revert all changes made so far.</p></qt>" +"<p><b>PO Context</b></p>" +"<p>This window shows the context of the current message in the PO file. " +"Normally it shows four messages in front of the current message and four after " +"it.</p>" +"<p>You can hide the tools window by deactivating <b>Options->Show Tools</b>.</p>" +"</qt></qt>" msgstr "" "<qt>" -"<p>Ce bouton inversera tous les changements faits jusqu'à maintenant.</p></qt>" - -#: kbabel/headereditor.cpp:111 -#, c-format -msgid "Header Editor for %1" -msgstr "Éditeur d'en-têtes pour %1" +"<p><b>Contexte du PO</b></p>" +"<p>Cette fenêtre affiche le contexte du message actuel dans le fichier PO. " +"Normalement, il montre quatre messages devant le message courant et quatre " +"après.</p>" +"<p>Vous pouvez cacher la fenêtre d'outils en désactivant <b>" +"Configuration / Afficher les outils</b>.</p></qt>" -#: kbabel/headereditor.cpp:136 -msgid "" -"<qt>" -"<p>This is not a valid header.</p>\n" -"<p>Please edit the header before updating!</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Ce n'est pas un en-tête valable.</p>\n" -"<p>Veuillez modifier l'en-tête avant de mettre à jour.</p></qt>" +#: kbabel/contextview.cpp:99 +msgid "current entry" +msgstr "Message actuel" -#: kbabel/headereditor.cpp:172 +#: kbabel/contextview.cpp:140 msgid "" -"<qt>" -"<p>This is not a valid header.</p>\n" -"<p>Please edit the header before updating.</p></qt>" +"Plural %1: %2\n" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Ce n'est pas un en-tête valable.</p>\n" -"<p>Veuillez modifier l'en-tête avant de mettre à jour.</p></qt>" +"Pluriel %1 : %2\n" #: kbabel/spelldlg.cpp:44 msgid "" @@ -2865,1966 +4627,320 @@ msgstr "Vérification orthographique" msgid "&Spell Check" msgstr "&Vérification orthographique" -#: kbabel/main.cpp:537 -msgid "Go to entry with msgid <msgid>" -msgstr "Aller à l'entrée avec « msgid » <msgid>" - -#: kbabel/main.cpp:538 kbabeldict/main.cpp:105 -msgid "Disable splashscreen at startup" -msgstr "Désactiver l'écran de démarrage" - -#: catalogmanager/main.cpp:178 kbabel/main.cpp:539 -msgid "File to load configuration from" -msgstr "Fichier à partir duquel charger la configuration" - -#: kbabel/main.cpp:540 -msgid "Files to open" -msgstr "Fichiers à ouvrir" - -#: kbabel/main.cpp:547 -msgid "KBabel" -msgstr "KBabel" - -#: kbabel/main.cpp:548 -msgid "An advanced PO file editor" -msgstr "Un éditeur de fichiers PO perfectionné" - -#: catalogmanager/main.cpp:188 kbabel/main.cpp:549 -msgid "(c) 1999,2000,2001,2002,2003,2004,2005,2006 The KBabel developers" -msgstr "" -"(c) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Les développeurs de KBabel" - -#: catalogmanager/main.cpp:190 kbabel/main.cpp:551 kbabeldict/main.cpp:118 -msgid "Original author" -msgstr "Auteur original" - -#: catalogmanager/main.cpp:202 kbabel/main.cpp:553 -msgid "Wrote diff algorithm, fixed KSpell and gave a lot of useful hints." -msgstr "" -"A écrit l'algorithme de comparaisons, corrigé KSpell et a donné beaucoup " -"d'astuces utiles." - -#: kbabel/main.cpp:555 -msgid "" -"Wrote the dictionary plugin for searching in a database and some other code." -msgstr "" -"A écrit le module externe dictionnaire pour chercher dans une base de données " -"et d'autre code." - -#: catalogmanager/main.cpp:191 kbabel/main.cpp:558 -#, fuzzy -msgid "Current maintainer, porting to KDE3/Qt3." -msgstr "Mainteneur actuel, qui a fait le portage vers TDE3 / Qt3." - -#: kbabel/main.cpp:560 -msgid "Bug fixes, KFilePlugin for PO files, CVS support, mailing files" -msgstr "" -"Corrections d'erreurs, KFilePlugin pour les fichiers PO, prise en charge de " -"CVS, listes de diffusion" - -#: kbabel/main.cpp:562 -msgid "Translation List View" -msgstr "Vue de la liste de traduction" - -#: catalogmanager/main.cpp:193 kbabel/main.cpp:564 kbabeldict/main.cpp:119 -msgid "Current maintainer" -msgstr "Mainteneur actuel" - -#: catalogmanager/main.cpp:195 kbabel/main.cpp:566 -msgid "" -"Wrote documentation and sent many bug reports and suggestions for improvements." -msgstr "" -"A écrit la documentation et envoyé beaucoup de rapports de bogues et de " -"suggestions pour des améliorations." - -#: catalogmanager/main.cpp:198 kbabel/main.cpp:569 -msgid "" -"Gave many suggestions for the GUI and the behavior of KBabel. He also " -"contributed the beautiful splash screen." -msgstr "" -"A donné beaucoup de conseils pour l'interface graphique et le comportement de " -"KBabel. Il a aussi contribué au superbe écran de démarrage." - -#: catalogmanager/main.cpp:204 kbabel/main.cpp:572 -#, fuzzy +#: kbabel/kbabelpref.cpp:57 msgid "" -"Helped keep KBabel up to date with the KDE API and gave a lot of other help." -msgstr "" -"Ont aidé à conserver KBabel à jour pour l'API TDE et ont donné beaucoup " -"d'autres coups de main." - -#: kbabel/main.cpp:574 -msgid "Implemented XML validation/highlighting plus other small fixes." -msgstr "" -"A implémenté la validation / surlignement XML et d'autres petites corrections." - -#: catalogmanager/main.cpp:206 kbabel/main.cpp:576 -msgid "Various validation plugins." -msgstr "Divers modules de validation." - -#: catalogmanager/main.cpp:209 kbabel/main.cpp:579 -msgid "Sponsored development of KBabel for a while." -msgstr "Parrains du développement de KBabel à une époque." - -#: catalogmanager/main.cpp:214 kbabel/main.cpp:581 -#, fuzzy -msgid "KBabel contains code from TQt" -msgstr "KBabel contient du code de Qt" - -#: kbabel/main.cpp:583 -msgid "String distance algorithm implementation" -msgstr "Implantation de l'algorithme de distance des chaînes" - -#: kbabel/main.cpp:585 -msgid "Error list for current entry, regexp data tool" -msgstr "" -"Liste d'erreurs pour l'entrée courante, outil pour les expressions rationnelles" - -#: kbabel/main.cpp:587 -msgid "Word-by-word string difference algorithm implementation" -msgstr "Implantation de l'algorithme de différence des chaînes mot à mot" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Edit" +msgstr "Édition" -#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 25 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Diff Source" -msgstr "Source pour les comparaisons" +#: kbabel/kbabelpref.cpp:59 +msgid "Options for Editing" +msgstr "Options d'édition" -#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 41 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format +#: kbabel/kbabelpref.cpp:70 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Source for difference lookup</b></p>\n" -"<p>Here you can select a source, which should be used\n" -"for finding a difference.</p>\n" -"<p>You can select file, translation database or\n" -"corresponding msgstr.</p>\n" -"<p>If you choose the translation database, the messages to diff with are\n" -"taken from the Translation Database; to be useful, you have\n" -"to enable <i>Auto add entry to database</i> in its\n" -"preferences dialog.</p>\n" -"<p>The last option is useful for those using PO-files\n" -"for proofreading.</p>\n" -"<p>You can temporarily diff with messages from a file\n" -"by choosing <i>Tools->Diff->Open file for diff</i>\n" -"in KBabel's main window.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Source pour les comparaisons</b></p>\n" -"<p>Ici, vous pouvez sélectionner une source qui doit être utilisée pour\n" -"chercher les différences.</p>\n" -"<p>Vous pouvez sélectionner un fichier, une base de données des\n" -"traductions ou le msgstr correspondant.</p>\n" -"<p>Si vous choisissez la base de données des traductions, les messages pour " -"les\n" -"comparaisons sont pris dans la base de données. Pour que ça soit utile, vous " -"devez avoir\n" -"activé <i>Ajouter automatiquement les entrées dans la base de\n" -"données</i> dans son dialogue des préférences.</p>\n" -"<p>La dernière option est utile pour ceux qui utilisent des fichiers PO pour " -"des lectures de vérifications.</p>\n" -"<p>Vous pouvez temporairement comparer avec des messages d'un fichier en\n" -"choisissant <i>Outils / Différences / Ouvrir un fichier pour comparaison</i> " -"dans la\n" -"fenêtre principale de KBabel.</p></qt>" - -#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 52 -#: rc.cpp:22 -#, no-c-format -msgid "Use &file" -msgstr "&Utiliser un fichier" - -#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 60 -#: rc.cpp:25 -#, no-c-format -msgid "Use messages from &translation database" -msgstr "&Utiliser les messages de la Base de données de traduction" - -#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 68 -#: rc.cpp:28 -#, no-c-format -msgid "Use &msgstr from the same file" -msgstr "Utiliser &msgstr du même fichier" - -#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 86 -#: rc.cpp:31 -#, no-c-format -msgid "Base folder for diff files:" -msgstr "Dossier de base des fichiers à comparer :" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Search" +msgstr "Recherche" -#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 104 -#: rc.cpp:34 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt><q><b>Base folder for diff files</b></q>\n" -"<p>Here you can define a folder in which the files to\n" -"diff with are stored. If the files are stored at the same\n" -"place beneath this folder as the original files beneath\n" -"their base folder, KBabel can automatically open the correct\n" -"file to diff with.</p>\n" -"<p>Note that this option has no effect if messages from\n" -"the database are used for diffing.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt><q><b>Dossier de base des fichiers à comparer</b></q>\n" -"<p>Vous pouvez définir ici un dossier où les fichiers à comparer sont\n" -"stockés. Si les fichiers sont stockés à la même place relative dans ce dossier\n" -"que les fichiers originaux dans de leur dossier de base, KBabel peut\n" -"ouvrir automatiquement le bon fichier pour la recherche des différences. </p>\n" -"<p>Notez que cette option n'a pas d'effet si les messages de la base de\n" -"données sont utilisés pour la comparaison.</p></qt>" +#: kbabel/kbabelpref.cpp:72 +msgid "Options for Searching Similar Translations" +msgstr "Options pour chercher des traductions similaires" -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 38 -#: rc.cpp:44 -#, no-c-format -msgid "" -"<font size=\"+1\">Welcome to Project Wizard!</font>\n" -"<br/>\n" -"<p>\n" -"The wizard will help you to setup a new translation\n" -"project for KBabel.\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"First of all, you need to choose the project name\n" -"and the file, where the configuration should be stored.\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"You should also choose a language to translate into\n" -"and also a type of the translation project.\n" -"</p>" -msgstr "" -"<font size=\"+1\">Bienvenue dans l'assistant de projet !</font>\n" -"<br/>\n" -"<p>\n" -"L'assistant vous aidera à configurer un nouveau projet de\n" -"traduction pour KBabel.</p>\n" -"<p>\n" -"Premièrement, vous devez choisir le nom du projet et le fichier\n" -"où la configuration doit être stockée.\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"Vous devriez aussi choisir une langue dans laquelle traduire et aussi le\n" -"type de projet de traduction.\n" -"</p>" +#: kbabel/kbabelpref.cpp:87 +msgid "Options for Showing Differences" +msgstr "Options pour montrer les différences" -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 66 -#: rc.cpp:60 rc.cpp:137 -#, no-c-format +#: kbabel/kbabelpref.cpp:90 msgid "" -"<qt>\n" -"<p><b>Configuration File Name</b>" -"<br/>\n" -"The name of a file to store the configuration of the\n" -"project.</p>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<p><b>Nom du fichier de configuration</b>" -"<br/>\n" -"Le nom d'un fichier pour stocker la configuration du projet.</p>\n" -"</qt>" - -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 74 -#: rc.cpp:67 -#, no-c-format -msgid "&Language:" -msgstr "&Langue :" +"_: name of page in preferences dialog icon list\n" +"Fonts" +msgstr "Polices" -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 86 -#: rc.cpp:70 rc.cpp:92 -#, no-c-format +#: kbabel/kbabelpref.cpp:92 msgid "" -"<qt>\n" -"<p>\n" -"<b>Language</b>" -"<br/>\n" -"The destination language of the project, i.e., the language\n" -"to translate into. It should follow the ISO 631 language naming\n" -"standard.</p>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<p>\n" -"<b>Langue</b>" -"<br/>\n" -"La langue de destination du projet, c'est-à-dire la langue de\n" -"traduction. Elle doit suivre les règles de nommage standard de l'ISO 631</p>\n" -"</qt>" - -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 97 -#: rc.cpp:79 -#, no-c-format -msgid "Project &name:" -msgstr "&Nom du projet :" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Font Settings" +msgstr "Paramètres des polices" -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 110 -#: rc.cpp:82 rc.cpp:124 -#, no-c-format +#: kbabel/kbabelpref.cpp:95 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Project name</b>" -"<br/>\n" -"The project name is an identification of a project for\n" -"you. It is shown in the project configuration dialog\n" -"as well as in the title of windows opened for the project.\n" -"<br/>\n" -"<br/>\n" -"<b>Note:</b> The project name cannot be later changed.<\n" -"</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Nom du projet</b>" -"<br/>\n" -"Le nom du projet est une identification d'un projet.\n" -"Il est affiché dans la boîte de dialogue du projet et dans le\n" -"titre de la fenêtre ouverte.\n" -"<br/>\n" -"<br/>\n" -"<b>Remarque :</b> le nom du projet peut être changé plus tard.\n" -"</p></qt>" - -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 135 -#: rc.cpp:101 -#, no-c-format -msgid "Project &type:" -msgstr "&Type de projet :" +"_: name of page in preferences dialog icon list\n" +"Colors" +msgstr "Couleurs" -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 158 -#: rc.cpp:104 rc.cpp:156 -#, fuzzy, no-c-format +#: kbabel/kbabelpref.cpp:97 msgid "" -"<qt>\n" -"<p>\n" -"<b>Project Type</b>\n" -"The project type allows to tune the settings for the\n" -"particular type of the well-known translation projects.\n" -"For example, it sets up the validation tools,\n" -"an accelerator marker and formatting of the header.\n" -"</p>\n" -"<p>Currently known types:\n" -"<ul>\n" -"<li><b>TDE</b>: Trinity Desktop Environment Internalization project</li>\n" -"<li><b>GNOME</b>: GNOME Translation project</li>\n" -"<li><b>Translation Robot</b>: Translation Project Robot</li>\n" -"<li><b>Other</b>: Other kind of project. No tuning will be\n" -"done</li>\n" -"</ul>\n" -"</p>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<p>\n" -"<b>Type de projet</b>\n" -"Le type de projet permet d'ajuster les réglages pour le type\n" -"particulier de projets de traduction connus.\n" -"Par exemple, il configure les outils de validation, le marqueur \n" -"d'accélérateurs et le formatage de l'en-tête.\n" -"</p>\n" -"<p>Types actuellement connus :\n" -"<ul>\n" -"<li><b>TDE</b> : projet d'internationalisation de TDE</li>\n" -"<li><b>GNOME</b> : projet de traduction GNOME</li>\n" -"<li><b>Automate de traduction</b> : automate de projet de traduction</li>\n" -"<li><b>Autre</b> : autre sorte de projet de traduction. Pas besoin de " -"réglage.</li>\n" -"</ul>\n" -"</p>\n" -"</qt>" - -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 184 -#: rc.cpp:134 -#, no-c-format -msgid "Configuration &file name:" -msgstr "Nom du fichier de &configuration :" - -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 200 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "TDE" -msgstr "TDE" - -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 205 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "GNOME" -msgstr "GNOME" - -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 210 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "Translation Project Robot" -msgstr "Automate de projet de traduction" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Color Settings" +msgstr "Paramètres des couleurs" -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 215 -#: rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "Other" -msgstr "Autre" +#: kbabel/hidingmsgedit.cpp:76 +msgid "Context inserted by KBabel, do not translate:" +msgstr "Contexte ajouté par KBabel, ne pas traduire :" -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 18 -#: rc.cpp:176 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Translation Files</b></p>\n" -"<p>Type in the folders which contain all your PO and POT files.\n" -"The files and the folders in these folders will then be merged into one " -"tree.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Fichiers de traduction</b></p>\n" -"<p>Saisissez le nom des dossiers qui contiennent tous vos fichiers PO et POT.\n" -"Les fichiers et dossiers de ces dossiers seront fusionnés en une\n" -"arborescence</p></qt>" +#: kbabel/hidingmsgedit.cpp:182 +#, c-format +msgid "Plural %1" +msgstr "Pluriel %1" -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 44 -#: rc.cpp:181 -#, no-c-format +#: datatools/pluralforms/main.cc:59 msgid "" -"<font size=\"+1\">The Translation Files</font>\n" -"<br/>" -"<br/>\n" -"If the project contains more than one file to translate, it\n" -"better to organize the files. \n" -"\n" -"KBabel distinguishes two kind of the translation files:\n" -"\n" -"<ul>\n" -"<li><b>Templates</b>: the files to be translated</li>\n" -"<li><b>Translated files</b>: the files already translated (at least\n" -"partially)</li>\n" -"</ul>\n" -"\n" -"Choose the folders to store the files. If you\n" -"leave the entries empty, the Catalog Manager\n" -"will not work." -msgstr "" -"<font size=\"+1\">Les fichiers de traduction</font>\n" -"<br/>" -"<br/>\n" -"Si le projet contient plusieurs fichiers à traduire, c'est mieux d'organiser\n" -"les fichiers.\n" -"\n" -"KBabel distingue deux sortes de fichiers de traduction :\n" -"\n" -"<ul>\n" -"<li><b>Modèles</b> : les fichiers à traduire</li>\n" -"<li><b>Fichiers traduits</b> : les fichiers déjà traduits (du moins en " -"partie)</li>\n" -"</ul>\n" -"\n" -"Choisissez les dossiers pour stocker les fichiers. Si vous laissez les\n" -"entrées vides, le gestionnaire de catalogues ne fonctionnera pas." - -#. i18n: file ./commonui/tdelisteditor.ui line 94 -#: rc.cpp:205 rc.cpp:861 rc.cpp:1246 -#, no-c-format -msgid "New Item" -msgstr "Nouvel élément" - -#. i18n: file ./commonui/tdelisteditor.ui line 151 -#: rc.cpp:214 -#, no-c-format -msgid "Up" -msgstr "Haut" - -#. i18n: file ./commonui/tdelisteditor.ui line 162 -#: rc.cpp:217 -#, no-c-format -msgid "Down" -msgstr "Bas" - -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 24 -#: rc.cpp:220 -#, no-c-format -msgid "Choose What You Want to Spell Check" -msgstr "Choisissez ce dont vous voulez vérifier l'orthographe" - -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 30 -#: rc.cpp:223 rc.cpp:235 -#, no-c-format -msgid "Spell check only the current message." -msgstr "Ne vérifier l'orthographe que du message actuel." - -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 41 -#: rc.cpp:226 -#, no-c-format -msgid "A&ll messages" -msgstr "&Tous les messages" - -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 44 -#: rc.cpp:229 -#, no-c-format -msgid "Spell check all translated messages of this file." -msgstr "Vérifier l'orthographe de tous les messages traduits de ce fichier." - -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 52 -#: rc.cpp:232 -#, no-c-format -msgid "C&urrent message only" -msgstr "Message &actuel seulement" - -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 66 -#: rc.cpp:238 -#, no-c-format -msgid "Fro&m beginning of current message to end of file" -msgstr "À partir du &début du message courant jusqu'à la fin du fichier" - -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 74 -#: rc.cpp:241 -#, no-c-format -msgid "&From beginning of file to cursor position" -msgstr "À partir du &début du fichier jusqu'au curseur" +"_: what check found errors\n" +"plural forms" +msgstr "formes plurielles" -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 77 -#: rc.cpp:244 -#, no-c-format +#: datatools/punctuation/main.cc:58 msgid "" -"Spell check all text from the beginning of the file to the current cursor " -"position." -msgstr "" -"Vérifier l'orthographe de tout le texte du début du fichier jusqu'à la position " -"du curseur." - -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 85 -#: rc.cpp:247 -#, no-c-format -msgid "F&rom cursor position to end of file" -msgstr "À partir du c&urseur jusqu'à la fin du fichier" +"_: what check found errors\n" +"punctuation" +msgstr "ponctuation" -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 88 -#: rc.cpp:250 -#, no-c-format +#: datatools/accelerators/main.cc:58 msgid "" -"Spell check all text from the current cursor position to the end of the file." -msgstr "" -"Vérifier l'orthographe de tout le texte à partir de la position du curseur " -"jusqu'à la fin du fichier." - -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 96 -#: rc.cpp:253 -#, no-c-format -msgid "S&elected text only" -msgstr "Le texte &sélectionné seulement" - -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 99 -#: rc.cpp:256 -#, no-c-format -msgid "Spell check only the selected text." -msgstr "Vérifier seulement le texte marqué." - -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 109 -#: rc.cpp:259 -#, no-c-format -msgid "U&se this selection as default" -msgstr "Ut&iliser cette sélection par défaut" - -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 112 -#: rc.cpp:262 -#, no-c-format -msgid "Check this, to store the current selection as default selection." -msgstr "" -"Cochez ceci pour enregistrer la sélection en cours comme sélection par défaut." - -#. i18n: file ./kbabel/headerwidget.ui line 43 -#: rc.cpp:268 -#, no-c-format -msgid "&Header:" -msgstr "&En-tête :" - -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 54 -#: rc.cpp:274 -#, no-c-format -msgid "A&utomatically unset fuzzy status" -msgstr "Retirer automatiquement l'état de fuz&zy" +"_: what check found errors\n" +"accelerator" +msgstr "accélérateur" -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 60 -#: rc.cpp:277 -#, no-c-format +#: datatools/context/main.cc:58 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Automatically unset fuzzy status</b></p>\n" -"<p>If this is activated and you are editing a fuzzy entry, the fuzzy status is " -"automatically\n" -"unset (this means the string <i>, fuzzy</i>\n" -"is removed from the entry's comment).</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Retirer automatiquement l'état de fuzzy</b></p>\n" -"<p>Si ceci est activé et que vous éditez un message « fuzzy », l'état de\n" -"fuzzy est automatiquement retiré (cela signifie que la chaîne <i>, fuzzy</i>\n" -"est retirée du commentaire de l'entrée.</p></qt>" - -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 68 -#: rc.cpp:283 -#, no-c-format -msgid "Use cle&ver editing" -msgstr "&Utiliser le mode d'édition intelligent" +"_: what check found errors\n" +"context info" +msgstr "informations de contexte" -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 79 -#: rc.cpp:286 -#, no-c-format +#: datatools/equations/main.cc:58 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Use clever editing</b></p>\n" -"<p>Check this to make typing text more comfortable and let \n" -"KBabel take care of some special characters that have to \n" -"be quoted. For example typing '\\\"' will result in \n" -"'\\\\\\\"', pressing Return will automatically add whitespace \n" -"at the end of the line, pressing Shift+Return will add \n" -"'\\\\n' at the end of the line.</p>\n" -"<p>Note that this is just a hint: it is still possible to \n" -"generate syntactically incorrect text.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Utiliser le mode d'édition intelligent</b></p>\n" -"<p>Cochez ceci pour rendre la saisie du texte plus confortable et laisser\n" -"KBabel prendre soin de certains caractères spéciaux qui doivent être\n" -"protégés. Par exemple, écrire « \\\" » fera « \\\\\\\" », une action sur\n" -"Entrée ajoutera automatiquement une espace à la fin de la ligne, une\n" -"action sur Maj+Entrée ajoutera « \\\\n » à la fin de la ligne.</p>\n" -"<p>Notez que c'est juste une aide et qu'il est toujours possible de générer\n" -"du texte syntaxiquement incorrect.</p></qt>" - -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 89 -#: rc.cpp:297 -#, no-c-format -msgid "Automatic Checks" -msgstr "Vérification automatique" +"_: what check found errors\n" +"equations" +msgstr "égalités" -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 97 -#: rc.cpp:300 -#, no-c-format +#: datatools/xml/main.cc:60 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Error recognition</b></p>\n" -"<p>Here you can set how to show that an error occurred. \n" -"<b>Beep on error</b> beeps and <b>Change text color on error\n" -"</b> changes the color of the translated text. If none is \n" -"activated, you will still see a message in the statusbar.\n" -"</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Mise en évidence d'erreur</b></p>\n" -"<p>Vous pouvez régler ici la manière de montrer qu'une erreur s'est\n" -"produite. <b>Bip en cas d'erreur</b> produit un bip sonore et <b>Changer la\n" -"couleur du texte en cas d'erreur</b> change la couleur du texte traduit. Si\n" -"rien n'est activé, vous verrez quand même un message dans la barre \n" -"d'état.</p></qt>" - -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 113 -#: rc.cpp:308 -#, no-c-format -msgid "&Beep on error" -msgstr "B&ip en cas d'erreur" - -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 121 -#: rc.cpp:311 -#, no-c-format -msgid "Change te&xt color on error" -msgstr "Changer la couleur du te&xte en cas d'erreur" - -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 150 -#: rc.cpp:314 -#, no-c-format -msgid "A&ppearance" -msgstr "A&spect" - -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 175 -#: rc.cpp:317 -#, no-c-format -msgid "H&ighlight syntax" -msgstr "Colorer suivant la synta&xe" - -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 183 -#: rc.cpp:320 -#, no-c-format -msgid "Highlight backgrou&nd" -msgstr "Color&ier le fond" - -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 191 -#: rc.cpp:323 -#, no-c-format -msgid "Mark &whitespaces with points" -msgstr "Mo&ntrer les espaces par des points" - -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 199 -#: rc.cpp:326 -#, no-c-format -msgid "&Show surrounding quotes" -msgstr "&Montrer les guillemets de structure" - -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 209 -#: rc.cpp:329 -#, no-c-format -msgid "Status LEDs" -msgstr "Voyants d'état" +"_: what check found errors\n" +"XML tags" +msgstr "balises XML" -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 213 -#: rc.cpp:332 -#, no-c-format +#: datatools/arguments/main.cc:57 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Status LEDs</b></p>\n" -"<p>Choose here where the status LEDs are displayed and what color they have.</p>" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Voyants d'état</b></p>\n" -"<p>Choisissez ici à quel endroit les voyants d'état sont affichés et dansquelle " -"couleur.</p></qt>" - -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 224 -#: rc.cpp:336 -#, no-c-format -msgid "Display in stat&usbar" -msgstr "Afficher dans la barre d'éta&t" - -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 232 -#: rc.cpp:339 -#, no-c-format -msgid "Display in edi&tor" -msgstr "Afficher dans l'&éditeur" - -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 260 -#: rc.cpp:342 rc.cpp:363 -#, no-c-format -msgid "Colo&r:" -msgstr "Coul&eur :" - -#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 36 -#: rc.cpp:348 -#, no-c-format -msgid "Added Characters" -msgstr "Caractères ajoutés" - -#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 44 -#: rc.cpp:351 -#, no-c-format -msgid "Ho&w to display:" -msgstr "Comment a&fficher :" - -#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 55 -#: rc.cpp:354 -#, no-c-format -msgid "Co&lor:" -msgstr "&Couleur :" - -#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 66 -#: rc.cpp:357 -#, no-c-format -msgid "Removed Characters" -msgstr "Caractères enlevés" - -#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 74 -#: rc.cpp:360 -#, no-c-format -msgid "How &to display:" -msgstr "Comment affic&her :" - -#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 94 -#: rc.cpp:366 rc.cpp:372 -#, no-c-format -msgid "Highlighted" -msgstr "Coloré" - -#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 99 -#: rc.cpp:369 -#, no-c-format -msgid "Underlined" -msgstr "Souligné" - -#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 129 -#: rc.cpp:375 -#, no-c-format -msgid "Stroked Out" -msgstr "Barré" - -#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 41 -#: rc.cpp:378 -#, no-c-format -msgid "&Background color:" -msgstr "Couleur du &fond :" - -#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 52 -#: rc.cpp:381 -#, no-c-format -msgid "Color for "ed characters:" -msgstr "Couleu&r pour les guillemets :" - -#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 63 -#: rc.cpp:384 -#, no-c-format -msgid "Color for &syntax errors:" -msgstr "Couleur pour les erreurs de &syntaxe :" - -#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 82 -#: rc.cpp:387 -#, no-c-format -msgid "Color for s&pellcheck errors:" -msgstr "Couleur &pour les fautes d'orthographe :" +"_: what check found errors\n" +"arguments" +msgstr "arguments" -#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 97 -#: rc.cpp:390 -#, no-c-format +#: datatools/whitespace/main.cc:60 msgid "" -"<qt>Here you can setup a color to display identified <b>mispelled</b> " -"words and\n" -"phrases.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Vous pouvez régler ici la couleur avec laquelle afficher les mots et " -"phrases <b>mal orthographiés</b>.</qt>" - -#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 105 -#: rc.cpp:394 -#, no-c-format -msgid "Color for &keyboard accelerators:" -msgstr "Co&uleur pour les accélérateurs claviers :" - -#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 132 -#: rc.cpp:397 -#, no-c-format -msgid "Color for c-for&mat characters:" -msgstr "Couleur pour les caractères c&-format :" - -#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 151 -#: rc.cpp:400 -#, no-c-format -msgid "Color for &tags:" -msgstr "Couleur pour les &balises :" - -#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 29 -#: rc.cpp:409 rc.cpp:1171 -#, no-c-format -msgid "&Go" -msgstr "A&ller" - -#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 50 -#: rc.cpp:412 rc.cpp:1177 -#, no-c-format -msgid "&Project" -msgstr "&Projet" - -#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 58 -#: rc.cpp:418 -#, no-c-format -msgid "&Spelling" -msgstr "Vérifi&cation orthographique" - -#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 68 -#: rc.cpp:421 -#, no-c-format -msgid "D&iff" -msgstr "D&ifférences" - -#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 82 -#: rc.cpp:424 -#, no-c-format -msgid "&Dictionaries" -msgstr "&Dictionnaires" - -#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 100 -#: rc.cpp:436 rc.cpp:1195 -#, no-c-format -msgid "Main" -msgstr "Principal" - -#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 113 -#: rc.cpp:439 rc.cpp:1198 -#, no-c-format -msgid "Navigationbar" -msgstr "Barre de navigation" - -#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 39 -#: rc.cpp:442 -#, no-c-format -msgid "Au&tomatically start search" -msgstr "&Commencer la recherche automatiquement" +"_: which check found errors\n" +"whitespace only translation" +msgstr "espace seulement dans la traduction" -#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 49 -#: rc.cpp:445 -#, no-c-format +#: datatools/not-translated/main.cc:60 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Automatically start search</b></p>\n" -"<p>If this is activated, the search is automatically started \n" -"whenever you switch to another entry in the editor. You can \n" -"choose where to search with the combo box <b>Default Dictionary</b>.\n" -"</p>" -"<p>You can also start searching manually by choosing an entry in \n" -"the popup menu that appears either when clicking \n" -"<b>Dictionaries->Find...</b> or keeping the dictionary button \n" -"in the toolbar pressed for a while.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Commencer la recherche automatiquement</b></p>\n" -"<p>Si ceci est activé, la recherche démarre automatiquement lorsque vous\n" -"basculez vers une autre entrée dans l'éditeur. Vous pouvez choisir où\n" -"chercher avec la boîte déroulante <b>Dictionnaire par défaut</b>.\n" -"</p>" -"<p>Vous pouvez aussi chercher manuellement en choisissant une entrée dans\n" -"le menu contextuel qui apparaît ou bien en cliquant sur\n" -"<b>Dictionnaires / Chercher du texte...</b> ou en cliquant le bouton\n" -"<b>Chercher...</b> de la barre d'outils.</p></qt>" - -#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 65 -#: rc.cpp:455 -#, no-c-format -msgid "D&efault dictionary:" -msgstr "D&ictionnaire par défaut :" +"_: which check found errors\n" +"English text in translation" +msgstr "Texte anglais dans la traduction" -#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 82 -#: rc.cpp:458 -#, no-c-format +#: datatools/length/main.cc:61 datatools/regexp/main.cc:55 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Default Dictionary</b></p>\n" -"<p>Choose here where to search as default. \n" -"This setting is used when searching is started automatically \n" -"or when pressing the dictionary button in the toolbar.</p>\n" -"<p>You can configure the different dictionaries by selecting \n" -"the desired dictionary from <b>Settings->Configure Dictionary</b>.\n" -"</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Dictionnaire par défaut</b></p>\n" -"<p>Choisissez ici où la recherche par défaut doit se faire. Ce réglage\n" -"est utilisé quand la recherche commence automatiquement ou en cliquant sur\n" -"le bouton Chercher de la barre d'outils.</p>\n" -"<p>Vous pouvez configurer les différents dictionnaires en choisissant le\n" -"dictionnaire désiré avec <b>Configuration / Configurer les\n" -"dictionnaires</b>.</p></qt>" - -#. i18n: file ./kbabel/fontpreferences.ui line 25 -#: rc.cpp:467 -#, no-c-format -msgid "Font for Messages" -msgstr "Police pour les messages" - -#. i18n: file ./kbabel/fontpreferences.ui line 36 -#: rc.cpp:470 -#, no-c-format -msgid "&Show only fixed font" -msgstr "&Ne montrer que les polices à pas fixe" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 30 -#: rc.cpp:473 rc.cpp:503 -#, no-c-format -msgid "&Path to Compendium File" -msgstr "C&hemin vers le fichier de référence" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 85 -#: rc.cpp:479 rc.cpp:512 -#, no-c-format -msgid "Onl&y whole words" -msgstr "Seulement des m&ots entiers" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 93 -#: rc.cpp:482 rc.cpp:515 -#, no-c-format -msgid "Case sensiti&ve" -msgstr "Tenir compte de la c&asse" +"_: which check found errors\n" +"translation has inconsistent length" +msgstr "la traduction a une longueur incohérente" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 103 -#: rc.cpp:485 rc.cpp:518 -#, no-c-format -msgid "A text matches if:" -msgstr "Un texte convient s'il :" +#: datatools/regexp/main.cc:58 +msgid "Error loading data (%1)" +msgstr "Erreur lors du chargement des données (%1)" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 125 -#: rc.cpp:488 rc.cpp:521 -#, no-c-format -msgid "E&qual to searched text" -msgstr "est &identique au texte cherché" +#: datatools/regexp/main.cc:118 +msgid "File not found" +msgstr "Impossible de trouver le fichier" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 133 -#: rc.cpp:491 rc.cpp:524 -#, no-c-format -msgid "Contains a &word of searched text" -msgstr "contient un &mot du texte cherché" +#: datatools/regexp/main.cc:123 +msgid "The file is not a XML" +msgstr "Le fichier n'est pas au format XML." -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 141 -#: rc.cpp:494 rc.cpp:527 -#, no-c-format -msgid "Co&ntained in searched text" -msgstr "est &contenu dans le texte cherché" +#: datatools/regexp/main.cc:147 +msgid "Expected tag 'item'" +msgstr "Balise « item » attendue." -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 149 -#: rc.cpp:497 rc.cpp:530 -#, no-c-format -msgid "&Similar to searched text" -msgstr "est &semblable au texte cherché" +#: datatools/regexp/main.cc:153 +msgid "First child of 'item' is not a node" +msgstr "Le premier fils de « item » n'est pas un nœud" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 157 -#: rc.cpp:500 rc.cpp:533 -#, no-c-format -msgid "Contains searched te&xt" -msgstr "contient le &texte cherché" +#: datatools/regexp/main.cc:159 +msgid "Expected tag 'name'" +msgstr "Balise « name » attendue." -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 102 -#: rc.cpp:509 -#, no-c-format -msgid "Ignore &fuzzy strings" -msgstr "Ignorer les chaînes &fuzzy" +#: datatools/regexp/main.cc:167 +msgid "Expected tag 'exp'" +msgstr "Balise « exp » attendue." -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 39 -#: rc.cpp:536 -#, no-c-format -msgid "&Path to auxiliary file:" -msgstr "Chemin vers le fichier au&xiliaire :" +#: filters/gettext/gettextimport.cpp:83 +msgid "loading file" +msgstr "Chargement du fichier" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 61 -#: rc.cpp:539 -#, no-c-format -msgid "&Ignore fuzzy entries" -msgstr "Ignorer les entrées &fuzzy" +#: filters/gettext/gettextexport.cpp:74 +msgid "saving file" +msgstr "Enregistrement du fichier" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 78 -#: rc.cpp:542 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>" -"<p>\n" -"The following variables will be replaced in the path if available:\n" -"<ul>\n" -"<li><b>@PACKAGE@</b>: the name of the currently translated application or " -"package</li>\n" -"<li><b>@LANG@</b>: the language code</li>\n" -"<li><b>@DIR<em>n</em>@</b>: where n is a positive integer. This expands to the " -"nth folder counted from the filename</li>\n" -"</ul></p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>\n" -"Les variables suivantes seront remplacées dans le chemin si disponibles :\n" -"<ul>\n" -"<li><b>@PACKAGE@</b> : le nom de l'application actuellement traduite ou du " -"paquetage</li>\n" -"<li><b>@LANG@</b> : le code de langue</li>\n" -"<li><b>@DIR<em>n</em>@</b> : où n est un entier positif. Ceci s'étend au nième " -"dossier compté à partir du nom du fichier</li>\n" -"</ul></p></qt>" +#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:45 +msgid "KBabelDict" +msgstr "KBabelDict" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 38 -#: rc.cpp:551 rc.cpp:719 rc.cpp:963 rc.cpp:1131 -#, no-c-format -msgid "Generic" -msgstr "Générique" +#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:47 +msgid "About Module" +msgstr "À propos du module" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 55 -#: rc.cpp:554 rc.cpp:966 -#, no-c-format -msgid "Search Mode" -msgstr "Mode de recherche" +#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:48 kbabeldict/kbabeldict.cpp:104 +msgid "Hide Sett&ings" +msgstr "Cacher les &réglages" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 72 -#: rc.cpp:557 rc.cpp:969 -#, no-c-format -msgid "Search in whole database (slow)" -msgstr "Chercher dans la base de données complète (lent)" +#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:108 +msgid "Show Sett&ings" +msgstr "&Afficher les réglages" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 77 -#: rc.cpp:560 rc.cpp:972 -#, no-c-format -msgid "" -"<qml>Scroll the whole database and return everything that matches \n" -"according to the rules defined in tabs <strong> Generic </strong>\n" -"and <strong>Match</strong>" -msgstr "" -"<qml>Balaye toute la base de données et retourne tout ce qui correspond \n" -"en fonction des règles définies dans les onglets <strong> Générique </strong>\n" -"et <strong>Correspondance</strong>" +#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:83 +msgid "Search in module:" +msgstr "Chercher dans le module :" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 85 -#: rc.cpp:565 rc.cpp:977 -#, no-c-format -msgid "Search in list of \"good keys\" (best)" -msgstr "Chercher dans la liste des « bonnes clefs » (mieux)" +#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:106 +msgid "&Start Search" +msgstr "&Commencer la recherche" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 92 -#: rc.cpp:568 rc.cpp:980 -#, no-c-format -msgid "" -"<qml>Search in a list of <em>good keys</em> (see <strong>Good keys</strong> " -"tab) with rules defined in <strong>Search</strong> tab.\n" -"This is the best way to search because the <em>good keys</em> " -"list probably contains all the keys that match with your query. However, it is " -"smaller than the whole database." -msgstr "" -"<qml>Chercher dans une liste de <em>bonnes clefs</em> (voir l'onglet <strong>" -"Bonnes clefs</strong>) avec des règles définies dans l'onglet <strong>" -"Chercher</strong>.\n" -"C'est la meilleure manière de chercher du fait que la liste des <em>" -"bonnes clefs</em> contient probablement toutes les clefs qui correspondent à " -"votre requête, mais est plus petite que votre base de données complète." +#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:108 +msgid "Sea&rch in translations" +msgstr "C&hercher dans les traductions" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 100 -#: rc.cpp:572 rc.cpp:984 -#, no-c-format -msgid "Return the list of \"good keys\" (fast)" -msgstr "Renvoie la liste des « bonnes clefs » (rapide)" +#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:125 +msgid "Settings:" +msgstr "Configuration :" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 103 -#: rc.cpp:575 rc.cpp:987 -#, no-c-format -msgid "" -"<qml>Returns the whole <em>good keys</em> list. Rules defined in <strong>" -"Search</strong> tab are ignored." -msgstr "" -"<qml>Retourne la liste complète des <em>bonnes clefs</em>" -". Les règles définies dans l'onglet <strong>Chercher</strong> sont ignorées." +#: kbabeldict/main.cpp:114 +msgid "KBabel - Dictionary" +msgstr "KBabel - Dictionnaire" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 113 -#: rc.cpp:578 rc.cpp:990 -#, no-c-format -msgid "Case sensitive" -msgstr "Tenir compte de la casse" +#: kbabeldict/main.cpp:115 +msgid "A dictionary for translators" +msgstr "Un dictionnaire pour les traducteurs" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 116 -#: rc.cpp:581 rc.cpp:993 -#, no-c-format -msgid "" -"<qml>If it is checked the search will be case sensitive. It is ignored if you " -"use <em>Return the list of \"good keys\"</em> search mode." -msgstr "" -"<qml>Si ceci est coché, la recherche tiendra compte de la casse. C'est ignoré " -"si vous utilisez le mode de recherche <em>Retourner la liste des « bonnes " -"clefs »</em>." +#: kbabeldict/main.cpp:116 +msgid "(c) 2000,2001,2002,2003 The KBabeldict developers" +msgstr "(c) 2000,2001,2002,2003 Les développeurs de KBabeldict" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 124 -#: rc.cpp:584 rc.cpp:996 -#, no-c-format -msgid "Normalize white space" -msgstr "Normaliser les espaces" +#: kbabeldict/aboutmoduledlg.cpp:42 +msgid "Report Bug..." +msgstr "Rapport de bogue..." -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 131 -#: rc.cpp:587 rc.cpp:999 -#, no-c-format +#: kbabeldict/dictchooser.cpp:59 msgid "" -"Remove white spaces at the beginning and at the end of the phrase.\n" -"It also substitutes groups of more than one space character with only one space " -"character." -msgstr "" -"Enlever les espaces au début et à la fin de la phrase.\n" -"Cela substitue aussi les groupes de plus d'un caractère espace par un caractère " -"espace." - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 139 -#: rc.cpp:591 rc.cpp:1003 -#, no-c-format -msgid "Remove context comment" -msgstr "Enlever le commentaire de contexte" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 145 -#: rc.cpp:594 rc.cpp:1006 -#, no-c-format -msgid "Remove, if exists, the _:comment" -msgstr "Enlever, s'il existe, le commentaire _:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 167 -#: rc.cpp:597 rc.cpp:1009 -#, no-c-format -msgid "Character to be ignored:" -msgstr "Caractères à ignorer :" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 209 -#: rc.cpp:600 rc.cpp:1012 -#, no-c-format -msgid "Search" -msgstr "Recherche" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 226 -#: rc.cpp:603 rc.cpp:1015 -#, no-c-format -msgid "Matching Method" -msgstr "Méthode de correspondance" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 277 -#: rc.cpp:606 rc.cpp:1018 -#, no-c-format -msgid "Query is contained" -msgstr "La requête est contenue" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 280 -#: rc.cpp:609 rc.cpp:1021 -#, no-c-format -msgid "Match if query is contained in database string" -msgstr "" -"Correspondance si la requête est contenue dans la chaîne de la base de données" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 288 -#: rc.cpp:612 rc.cpp:1024 -#, no-c-format -msgid "Query contains" -msgstr "La requête contient" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 291 -#: rc.cpp:615 rc.cpp:1027 -#, no-c-format -msgid "Match if query contains the database string" -msgstr "Correspondance si la requête contient la chaîne de la base de données" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 299 -#: rc.cpp:618 rc.cpp:1030 -#, no-c-format -msgid "Normal text" -msgstr "Texte normal" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 305 -#: rc.cpp:621 rc.cpp:1033 -#, no-c-format -msgid "Consider the search string as normal text." -msgstr "Considérer la chaîne de recherche comme du texte normal." - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 313 -#: rc.cpp:624 rc.cpp:1036 -#, no-c-format -msgid "Equal" -msgstr "Identique" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 322 -#: rc.cpp:627 rc.cpp:1039 -#, no-c-format -msgid "Match if query and database string are equal" -msgstr "" -"Correspondre si la requête et la chaîne de la base de données sont identiques" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 347 -#: rc.cpp:630 rc.cpp:1042 -#, no-c-format -msgid "Regular expression" -msgstr "Expression rationnelle" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 350 -#: rc.cpp:633 rc.cpp:1045 -#, no-c-format -msgid "Consider the search string as a regular expression" -msgstr "Considérer la chaîne de recherche comme une expression rationnelle" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 360 -#: rc.cpp:636 rc.cpp:1048 -#, no-c-format -msgid "Word Substitution" -msgstr "Substitution de mots" +"_: dictionary to not use\n" +"Do not use:" +msgstr "Ne pas utiliser :" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 365 -#: rc.cpp:639 rc.cpp:1051 -#, no-c-format +#: kbabeldict/dictchooser.cpp:62 msgid "" -"<qml>If you use one or two <em>word substitution</em> " -"each time you search a phrase with less than the specified number of words, the " -"search engine will also search for all phrases that differ from the original " -"one in one or two words." -"<p>\n" -"<strong>Example:</strong>" -"<br>\n" -"If you search for <em>My name is Andrea</em> and you have activated <em>" -"one word substitution</em> you may also find phrases like <em>" -"My name is Joe</em> or <em>Your name is Andrea</em>." -msgstr "" -"<qml>Si vous utilisez un ou deux <em>mots de substitution</em> " -"à chaque fois que vous cherchez une phrase avec moins de mots que le nombre " -"spécifié, le moteur de recherche cherchera aussi toutes les phrases qui " -"diffèrent de l'original d'un ou deux mots." -"<p>\n" -"<strong>Exemple :</strong>" -"<br>\n" -"Si vous cherchez <em>Mon nom est Andrea</em> et que vous avez activé <em>" -"substitution d'un mot</em>, vous pouvez trouver des phrases comme <em>" -"Mon nom est Joe</em> ou <em>Ton nom est Andrea</em>." - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 399 -#: rc.cpp:644 rc.cpp:1056 -#, no-c-format -msgid "Use one word substitution" -msgstr "Utiliser la substitution d'un mot" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 430 -#: rc.cpp:647 rc.cpp:653 rc.cpp:1059 rc.cpp:1065 -#, no-c-format -msgid "Max number of words in the query:" -msgstr "Nombre maximal de mots dans la requête :" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 455 -#: rc.cpp:650 rc.cpp:1062 -#, no-c-format -msgid "Use two word substitution" -msgstr "Utiliser une substitution de 2 mots" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 488 -#: rc.cpp:656 rc.cpp:1068 -#, no-c-format -msgid "[A-Za-z0-9_%" -msgstr "[A-Za-z0-9_%" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 506 -#: rc.cpp:659 rc.cpp:1071 -#, no-c-format -msgid "]" -msgstr "]" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 516 -#: rc.cpp:662 rc.cpp:1074 -#, no-c-format -msgid "Local characters for regular expressions:" -msgstr "Caractères locaux pour les expressions rationnelles :" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 553 -#: rc.cpp:665 rc.cpp:759 rc.cpp:1077 -#, no-c-format -msgid "Database" -msgstr "Base de données" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 570 -#: rc.cpp:668 rc.cpp:1080 -#, no-c-format -msgid "Database folder:" -msgstr "Dossier de la base de données :" +"_: dictionary to use\n" +"Use:" +msgstr "Utiliser :" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 586 -#: rc.cpp:671 rc.cpp:1083 -#, no-c-format -msgid "Auto add entry to database" -msgstr "Ajouter automatiquement des entrées dans la base de données" +#: kbabeldict/dictchooser.cpp:84 +msgid "Move &Up" +msgstr "&Précédent" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 592 -#: rc.cpp:674 rc.cpp:1086 -#, no-c-format -msgid "" -"Automatically add an entry to the database if a new translation is notified by " -"someone (may be kbabel)" -msgstr "" -"Ajouter automatiquement une entrée dans la base de données si une nouvelle " -"traduction est notifiée par quelqu'un (pouvant être KBabel)" +#: kbabeldict/dictchooser.cpp:87 +msgid "Move &Down" +msgstr "&Suivant" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 614 -#: rc.cpp:677 rc.cpp:1089 -#, no-c-format -msgid "Auto added entry author:" -msgstr "Ajouter automatiquement l'entrée auteur :" +#: kbabeldict/dictchooser.cpp:90 +msgid "Con&figure..." +msgstr "Con&figurer..." -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 622 -#: rc.cpp:680 rc.cpp:1092 -#, no-c-format +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:562 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:614 msgid "" -"<qml>Put here the name and email address that you want to use as <em>" -"last translator</em> filed when you auto-add entry to the database (e.g. when " -"you modify a translation with kbabel)." -"<p>" +"The name you chose is already used.\n" +"Please change the source name." msgstr "" -"<qml>Mettez ici le nom et l'adresse électronique que vous voulez utiliser comme " -"champ <em>Last Translator</em>quand vous ajoutez automatiquement l'entrée dans " -"la base de données (par exemple, quand vous modifiez une traduction avec " -"KBabel)." -"<p>" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 632 -#: rc.cpp:683 -#, no-c-format -msgid "Scan Single PO File..." -msgstr "Examen d'un simple fichier PO..." - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 640 -#: rc.cpp:686 -#, no-c-format -msgid "Scan Folder..." -msgstr "Examen d'un dossier..." - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 648 -#: rc.cpp:689 -#, no-c-format -msgid "Scan Folder && Subfolders..." -msgstr "Examen des dossiers et sous-dossiers..." - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 670 -#: rc.cpp:692 rc.cpp:1104 -#, no-c-format -msgid "Scanning file:" -msgstr "Examen du fichier :" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 678 -#: rc.cpp:695 rc.cpp:1107 -#, no-c-format -msgid "Entries added:" -msgstr "Entrées ajoutées :" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 719 -#: rc.cpp:698 rc.cpp:1110 -#, no-c-format -msgid "Total progress:" -msgstr "Progression totale :" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 727 -#: rc.cpp:701 rc.cpp:1113 -#, no-c-format -msgid "Processing file:" -msgstr "Traitement du fichier :" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 763 -#: rc.cpp:704 rc.cpp:1116 -#, no-c-format -msgid "Loading file:" -msgstr "Chargement du fichier :" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 776 -#: rc.cpp:707 rc.cpp:1119 -#, no-c-format -msgid "Export..." -msgstr "Exporter..." - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 787 -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:795 rc.cpp:710 rc.cpp:1122 -#, no-c-format -msgid "Statistics" -msgstr "Statistiques" +"Le nom que vous avez choisi est déjà utilisé.\n" +"Veuillez changer le nom du source." -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 795 -#: rc.cpp:713 rc.cpp:1125 -#, no-c-format -msgid "Repeated Strings" -msgstr "Chaînes répétées" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:563 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:615 +msgid "Name is Not Unique" +msgstr "Le nom n'est pas unique" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 805 -#: rc.cpp:716 rc.cpp:1128 -#, no-c-format -msgid "Good Keys" -msgstr "Bonnes clefs" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1412 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:67 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:68 +msgid "Translation Database" +msgstr "Base de données des traductions" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 829 -#: rc.cpp:722 rc.cpp:1134 -#, no-c-format -msgid "" -"<qml>Here you can define how to fill the <em>good keys list</em>." -"<p>\n" -"You can set the minimum number of words of the query that a key must have to be " -"inserted in the <em>good keys list</em>." -"<p>\n" -"You can also set the minimum number of words of the key that the query must " -"have to insert the key in the list." -"<p>\n" -"These two numbers are the percentage of the total number of words. If the " -"result of this percentage is less than one, the engine will set it to one." -"<p>\n" -"Finally you can set the maximum number of entries in the list." +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:69 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:70 +msgid "A fast translation search engine based on databases" msgstr "" -"<qml>Vous pouvez définir ici comment remplir la <em>liste des bonnes clefs</em>" -"." -"<p>\n" -"Vous pouvez régler le nombre minimum de mots de requête qu'une clef doit avoir " -"pour être insérée dans la <em>liste des bonnes clefs</em>." -"<p>\n" -"Vous pouvez aussi fixer le nombre minimum de mots de la clef que la requête " -"doit avoir pour insérer la clef dans la liste." -"<p>\n" -"Ces deux nombres sont un pourcentage du nombre total de mots. Si le résultat de " -"ce pourcentage est inférieur à un, le moteur le réglera à un." -"<p>\n" -"Enfin, vous pouvez fixer le nombre maximum d'entrées dans la liste." - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 846 -#: rc.cpp:729 rc.cpp:1141 -#, no-c-format -msgid "Minimum number of words of the key also in the query (%):" -msgstr "Nombre minimal de mots de la clef aussi dans la requête(%) :" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 871 -#: rc.cpp:732 rc.cpp:738 rc.cpp:1144 rc.cpp:1150 -#, no-c-format -msgid "%" -msgstr "%" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 885 -#: rc.cpp:735 rc.cpp:1147 -#, no-c-format -msgid "Minimum number of query words in the key (%):" -msgstr "Nombre minimal de mots de la requête dans la clef (%) :" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 918 -#: rc.cpp:741 rc.cpp:1153 -#, no-c-format -msgid "Max list length:" -msgstr "Longueur maximale de la liste :" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 942 -#: rc.cpp:744 rc.cpp:1156 -#, no-c-format -msgid "Frequent Words" -msgstr "Mots fréquents" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 959 -#: rc.cpp:747 rc.cpp:1159 -#, no-c-format -msgid "Discard words more frequent than:" -msgstr "Refuser les mots plus fréquents que :" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 967 -#: rc.cpp:750 rc.cpp:1162 -#, no-c-format -msgid "/10000" -msgstr "/10 000" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 984 -#: rc.cpp:753 rc.cpp:1165 -#, no-c-format -msgid "Frequent words are considered as in every key" -msgstr "Les mots fréquents sont considérés comme étant dans toutes les clefs" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 28 -#: rc.cpp:756 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Général" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 50 -#: rc.cpp:762 -#, no-c-format -msgid "DB folder:" -msgstr "Dossier de la base de données :" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 63 -#: rc.cpp:765 -#, no-c-format -msgid "Automatic update in kbabel" -msgstr "Mise à jour automatique dans KBabel" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 73 -#: rc.cpp:768 -#, no-c-format -msgid "New Entries" -msgstr "Nouvelles entrées" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 84 -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1268 rc.cpp:771 -#, no-c-format -msgid "Author:" -msgstr "Auteur :" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 92 -#: rc.cpp:774 -#, no-c-format -msgid "From kbabel" -msgstr "De KBabel" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 126 -#: rc.cpp:777 -#, no-c-format -msgid "Algorithm" -msgstr "Algorithme" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 137 -#: rc.cpp:780 -#, no-c-format -msgid "Minimum score:" -msgstr "Score minimum :" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 176 -#: rc.cpp:783 -#, no-c-format -msgid "Algorithms to Use" -msgstr "Algorithmes à utiliser" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 187 -#: rc.cpp:786 rc.cpp:789 rc.cpp:807 rc.cpp:810 rc.cpp:813 rc.cpp:816 -#: rc.cpp:819 -#, no-c-format -msgid "Score:" -msgstr "Score :" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 213 -#: rc.cpp:792 -#, no-c-format -msgid "Fuzzy sentence archive" -msgstr "Archive des phrases fuzzy" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 221 -#: rc.cpp:795 -#, no-c-format -msgid "Glossary" -msgstr "Glossaire" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 229 -#: rc.cpp:798 -#, no-c-format -msgid "Exact " -msgstr "Exact " - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 252 -#: rc.cpp:801 -#, no-c-format -msgid "Sentence by sentence" -msgstr "Phrase par phrase" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 260 -#: rc.cpp:804 -#, no-c-format -msgid "Alphanumeric" -msgstr "Alphanumérique" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 313 -#: rc.cpp:822 -#, no-c-format -msgid "Word by word" -msgstr "Mot à mot" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 321 -#: rc.cpp:825 -#, no-c-format -msgid "Dynamic dictionary" -msgstr "Dictionnaire dynamique" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 336 -#: rc.cpp:828 -#, no-c-format -msgid "Preferred number of results:" -msgstr "Nombre préféré de résultats :" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 356 -#: rc.cpp:831 -#, no-c-format -msgid "Output" -msgstr "Sortie" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 367 -#: rc.cpp:834 -#, no-c-format -msgid "Output Processing" -msgstr "Traitement de sortie" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 395 -#: rc.cpp:837 -#, no-c-format -msgid "First capital letter match" -msgstr "Correspondance de la première majuscule" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 403 -#: rc.cpp:840 -#, no-c-format -msgid "All capital letter match" -msgstr "Correspondance de toutes les lettres majuscules" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 411 -#: rc.cpp:843 -#, no-c-format -msgid "Accelerator symbol (&&)" -msgstr "Symbole des accélérateurs (&&)" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 419 -#: rc.cpp:846 -#, no-c-format -msgid "Try to use same letter" -msgstr "Essayer d'utiliser la même lettre" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 429 -#: rc.cpp:849 -#, no-c-format -msgid "Custom Rules" -msgstr "Règles personnalisées" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 440 -#: rc.cpp:852 -#, no-c-format -msgid "Original string regexp:" -msgstr "Expression rationnelle du message original :" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 451 -#: rc.cpp:855 -#, no-c-format -msgid "Enabled" -msgstr "Activé" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 462 -#: rc.cpp:858 -#, no-c-format -msgid "Description" -msgstr "Description" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 527 -#: rc.cpp:870 -#, no-c-format -msgid "Replace string:" -msgstr "Remplacement de chaîne :" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 545 -#: rc.cpp:873 -#, no-c-format -msgid "Translated regexp(search):" -msgstr "Expression rationnelle traduite (msgstr) :" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 583 -#: rc.cpp:882 -#, no-c-format -msgid "Check language" -msgstr "Vérification de la langue" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 599 -#: rc.cpp:885 -#, no-c-format -msgid "Use current filters" -msgstr "Utiliser les filtres actuels" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 615 -#: rc.cpp:888 -#, no-c-format -msgid "Set date to today" -msgstr "Déterminer la date à aujourd'hui" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 624 -#: rc.cpp:891 -#, no-c-format -msgid "Sources" -msgstr "Sources" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 651 -#: rc.cpp:900 -#, no-c-format -msgid "Scan Now" -msgstr "Examiner maintenant" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 684 -#: rc.cpp:906 -#, no-c-format -msgid "Scan All" -msgstr "Tout examiner" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 701 -#: rc.cpp:909 -#, no-c-format -msgid "Filters" -msgstr "Filtres" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 16 -#: rc.cpp:912 -#, no-c-format -msgid "Edit Source" -msgstr "Modifier le source" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 60 -#: rc.cpp:921 -#, no-c-format -msgid "Additional Informations" -msgstr "Informations supplémentaires" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 133 -#: rc.cpp:927 -#, no-c-format -msgid "Project name:" -msgstr "Nom du projet :" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 149 -#: rc.cpp:930 -#, no-c-format -msgid "Project keywords:" -msgstr "Mots-clés du projet :" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 158 -#: rc.cpp:933 -#, no-c-format -msgid "General Info" -msgstr "Informations générales" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 172 -#: rc.cpp:936 -#, no-c-format -msgid "Single File" -msgstr "Simple fichier" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 177 -#: rc.cpp:939 -#, no-c-format -msgid "Single Folder" -msgstr "Simple dossier" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 182 -#: rc.cpp:942 -#, no-c-format -msgid "Recursive Folder" -msgstr "Dossier récursif" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 194 -#: rc.cpp:945 -#, no-c-format -msgid "Source name:" -msgstr "Nom du source :" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 207 -#: rc.cpp:948 -#, no-c-format -msgid "Type:" -msgstr "Type :" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 215 -#: rc.cpp:951 -#, no-c-format -msgid "Setup Filter..." -msgstr "Configurer le filtre..." - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 223 -#: rc.cpp:954 -#, no-c-format -msgid "Location:" -msgstr "Emplacement :" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 231 -#: rc.cpp:957 -#, no-c-format -msgid "Use filter" -msgstr "Utiliser le filtre" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 17 -#: rc.cpp:960 -#, no-c-format -msgid "DBSEPrefWidget" -msgstr "DBSEPrefWidget" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 635 -#: rc.cpp:1095 -#, no-c-format -msgid "Scan Single PO File" -msgstr "Examiner un seul fichier PO" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 643 -#: rc.cpp:1098 -#, no-c-format -msgid "Scan Folder" -msgstr "Examiner un dossier" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 651 -#: rc.cpp:1101 -#, no-c-format -msgid "Scan Folder && Subfolders" -msgstr "Examiner les dossiers et sous-dossiers" - -#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 30 -#: rc.cpp:1174 -#, no-c-format -msgid "&Markings" -msgstr "&Marquage" - -#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 60 -#: rc.cpp:1183 rc.cpp:1201 rc.cpp:1207 -#, no-c-format -msgid "CVS" -msgstr "CVS" - -#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 78 -#: catalogmanager/future.cpp:4 rc.cpp:1186 rc.cpp:1204 rc.cpp:1210 -#, no-c-format -msgid "SVN" -msgstr "SVN" - -#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 24 -#: rc.cpp:1213 -#, no-c-format -msgid "To be set dynamically:" -msgstr "À déterminer dynamiquement :" - -#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 62 -#: rc.cpp:1222 -#, no-c-format -msgid "&Include templates" -msgstr "Inclure les &modèles" - -#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 70 -#: rc.cpp:1225 -#, no-c-format -msgid "Use &wildcards" -msgstr "Utiliser les &jokers" - -#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 38 -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:208 rc.cpp:1234 -#, no-c-format -msgid "Current:" -msgstr "Actuel :" - -#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 59 -#: rc.cpp:1237 -#, no-c-format -msgid "Overall:" -msgstr "Tout :" - -#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 80 -#: rc.cpp:1240 -#, no-c-format -msgid "Current file:" -msgstr "Fichier actuel :" +"Moteur de recherche très rapide de traduction basé sur des bases de données" -#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 88 -#: rc.cpp:1243 -#, no-c-format -msgid "Validation:" -msgstr "Validation :" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:72 +msgid "Copyright 2000-2003 by Andrea Rizzi" +msgstr "Copyright 2000-2003 par Andrea Rizzi" -#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 32 -#: rc.cpp:1249 -#, no-c-format -msgid "Mark invalid as &fuzzy" -msgstr "&Marquer les entrées non valables en fuzzy" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:182 +msgid "CHUNK BY CHUNK" +msgstr "MORCEAU PAR MORCEAU" -#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 39 -#: rc.cpp:1252 -#, no-c-format +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:183 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Mark invalid as fuzzy</b>" -"<p>\n" -"<p>If you select this option, all items,\n" -"which identifies the tool as invalid, will be\n" -"marked as fuzzy and the resulting file\n" -"will be saved.</p></qt>" +"<h3>Chunk by chunk</h3>CHANGE THIS TEXT!!!!This translation isobtained " +"translating the sentences and using afuzzy sentence translation database." +"<br> <b>Do not rely on it</b>. Translations may be fuzzy." +"<br>" msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Marquer les entrées non valables en fuzzy</b>" -"<p>\n" -"<p>Si vous sélectionnez cette option, tous les éléments qui sont identifiés par " -"l'outil comme non valables seront marqués en fuzzy et le fichier résultant sera " -"enregistré.</p></qt>" +"<h3>Morceau par morceau</h3>CHANGEZ CE TEXTE !!! Cette traduction est obtenue " +"en traduisant les phrases et en utilisant une base de données de traduction des " +"phrases approximatives." +"<br><b>Ne vous y fiez pas</b>. Les traductions peuvent être bizarres." +"<br>" -#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 47 -#: rc.cpp:1259 -#, no-c-format -msgid "&Do not validate fuzzy" -msgstr "&Ne pas valider les fuzzy" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:374 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:386 +msgid "DYNAMIC DICT:" +msgstr "DICO DYNAMIQUE :" -#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 52 -#: rc.cpp:1262 -#, no-c-format +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:375 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:387 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Do not validate fuzzy</b>" -"<p>\n" -"<p>If you select this option, all items\n" -"marked as fuzzy will not be validated at all.</p></qt>" +"<h3>Dynamic Dictionary</h3>This is a dynamic dictionary created looking for " +"correlation of original and translated words." +"<br> <b>Do not rely on it</b>. Translations may be fuzzy." +"<br>" msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Ne pas valider les fuzzy</b>" -"<p>\n" -"<p>Si vous sélectionnez cette option, tous les éléments marqués comme fuzzy ne " -"seront pas validés du tout.</p></qt>" - -#: kbabeldict/aboutmoduledlg.cpp:42 -msgid "Report Bug..." -msgstr "Rapport de bogue..." +"<h3>Dictionnaire dynamique</h3>C'est un dictionnaire dynamique créé en " +"cherchant une corrélation entre l'original et les mots traduits." +"<br><b>Ne vous reposez pas dessus.</b> Les traductions peuvent être " +"approximatives." +"<br>" -#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:83 -msgid "Search in module:" -msgstr "Chercher dans le module :" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142 +msgid "Create Database" +msgstr "Créer une base de données" -#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:106 -msgid "&Start Search" -msgstr "&Commencer la recherche" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142 +msgid "Create" +msgstr "Créer" -#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:108 -msgid "Sea&rch in translations" -msgstr "C&hercher dans les traductions" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:127 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142 +msgid "Do Not Create" +msgstr "Ne pas créer" -#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:125 -msgid "Settings:" -msgstr "Configuration :" +#: kbabeldict/modules/pocompendium/pc_factory.cpp:95 +#: kbabeldict/modules/pocompendium/pocompendium.cpp:184 +msgid "PO Compendium" +msgstr "Fichier de référence des PO" -#: kbabeldict/modules/tmx/pc_factory.cpp:95 -#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendium.cpp:175 -msgid "TMX Compendium" -msgstr "Fichier de référence des TMX" +#: kbabeldict/modules/pocompendium/pc_factory.cpp:97 +msgid "A module for searching in a PO file" +msgstr "Un module pour chercher dans un fichier PO" #: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:79 #: kbabeldict/modules/pocompendium/pocompendium.cpp:1195 @@ -4832,17 +4948,33 @@ msgstr "Fichier de référence des TMX" msgid "Loading PO compendium" msgstr "Chargement du fichier de référence des PO" -#: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:88 +#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:93 +#, c-format +msgid "" +"Error while trying to read file for PO Compendium module:\n" +"%1" +msgstr "" +"Problème lors de la lecture du fichier pour le module de référence des PO :\n" +"« %1 »" + +#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:104 +#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:132 +msgid "Building indices" +msgstr "Construction des index" + +#: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:88 msgid "" "<qt>" "<p><b>Parameters</b></p>" -"<p>Here you can fine-tune searching within the PO file. For example, if you " -"want to perform a case sensitive search.</p></qt>" +"<p>Here you can fine-tune searching within the PO file. For example if you want " +"to perform a case sensitive search, or if you want fuzzy messages to be " +"ignored.</p></qt>" msgstr "" "<qt>" "<p><b>Paramètres</b></p>" "<p>Vous pouvez régler ici finement la recherche dans le fichier PO. Par " -"exemple, si vous voulez chercher en tenant compte de la casse.</p></qt>" +"exemple, si vous voulez chercher en tenant compte de la casse ou si les " +"messages « fuzzy » doivent être ignorés.</p></qt>" #: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:96 #: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:94 @@ -4883,6 +5015,53 @@ msgstr "" "<p>Configurez ici quels fichiers on doit utiliser pour la recherche et où on " "peut trouver ces fichiers.</p></qt>" +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pa_factory.cpp:95 +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:147 +msgid "PO Auxiliary" +msgstr "Auxiliaire PO" + +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:426 +msgid "Loading PO auxiliary" +msgstr "Chargement du PO auxiliaire" + +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:438 +#, c-format +msgid "" +"Error while trying to open file for PO Auxiliary module:\n" +"%1" +msgstr "" +"Problème lors de l'ouverture du fichier pour le module auxiliaire des PO :\n" +" %1" + +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:450 +msgid "Building index" +msgstr "Construction de l'index" + +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pa_factory.cpp:97 +msgid "A simple module for exact searching in a PO file" +msgstr "Un module simple pour la recherche exacte dans un fichier PO." + +#: kbabeldict/modules/tmx/pc_factory.cpp:95 +#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendium.cpp:175 +msgid "TMX Compendium" +msgstr "Fichier de référence des TMX" + +#: kbabeldict/modules/tmx/pc_factory.cpp:97 +msgid "A module for searching in a TMX file" +msgstr "Un module pour chercher dans un fichier TMX." + +#: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:88 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Parameters</b></p>" +"<p>Here you can fine-tune searching within the PO file. For example, if you " +"want to perform a case sensitive search.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Paramètres</b></p>" +"<p>Vous pouvez régler ici finement la recherche dans le fichier PO. Par " +"exemple, si vous voulez chercher en tenant compte de la casse.</p></qt>" + #: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:80 msgid "Loading TMX compendium" msgstr "Chargement du fichier de référence TMX" @@ -4910,103 +5089,14 @@ msgstr "" "« %1 »\n" "Raison : « %2 »" -#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:104 -#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:132 -msgid "Building indices" -msgstr "Construction des index" - #: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:229 msgid "Empty database." msgstr "Base de données vide." -#: kbabeldict/modules/tmx/pc_factory.cpp:97 -msgid "A module for searching in a TMX file" -msgstr "Un module pour chercher dans un fichier TMX." - -#: kbabeldict/modules/pocompendium/pc_factory.cpp:95 -#: kbabeldict/modules/pocompendium/pocompendium.cpp:184 -msgid "PO Compendium" -msgstr "Fichier de référence des PO" - -#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:93 -#, c-format -msgid "" -"Error while trying to read file for PO Compendium module:\n" -"%1" -msgstr "" -"Problème lors de la lecture du fichier pour le module de référence des PO :\n" -"« %1 »" - -#: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:88 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Parameters</b></p>" -"<p>Here you can fine-tune searching within the PO file. For example if you want " -"to perform a case sensitive search, or if you want fuzzy messages to be " -"ignored.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Paramètres</b></p>" -"<p>Vous pouvez régler ici finement la recherche dans le fichier PO. Par " -"exemple, si vous voulez chercher en tenant compte de la casse ou si les " -"messages « fuzzy » doivent être ignorés.</p></qt>" - -#: kbabeldict/modules/pocompendium/pc_factory.cpp:97 -msgid "A module for searching in a PO file" -msgstr "Un module pour chercher dans un fichier PO" - -#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pa_factory.cpp:95 -#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:147 -msgid "PO Auxiliary" -msgstr "Auxiliaire PO" - -#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pa_factory.cpp:97 -msgid "A simple module for exact searching in a PO file" -msgstr "Un module simple pour la recherche exacte dans un fichier PO." - -#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:426 -msgid "Loading PO auxiliary" -msgstr "Chargement du PO auxiliaire" - -#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:438 -#, c-format -msgid "" -"Error while trying to open file for PO Auxiliary module:\n" -"%1" -msgstr "" -"Problème lors de l'ouverture du fichier pour le module auxiliaire des PO :\n" -" %1" - -#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:450 -msgid "Building index" -msgstr "Construction de l'index" - -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1412 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:67 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:68 -msgid "Translation Database" -msgstr "Base de données des traductions" - -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:69 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:70 -msgid "A fast translation search engine based on databases" -msgstr "" -"Moteur de recherche très rapide de traduction basé sur des bases de données" - #: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:71 msgid "Copyright 2000-2001 by Andrea Rizzi" msgstr "Copyright 2000-2001 par Andrea Rizzi" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/preferenceswidget.cpp:102 -#, c-format -msgid "Scanning file: %1" -msgstr "Examen du fichier : %1" - -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/preferenceswidget.cpp:107 -#, c-format -msgid "Entries added: %1" -msgstr "Entrées ajoutées : %1" - #: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:84 msgid "No error" msgstr "Pas d'erreur" @@ -5025,12 +5115,6 @@ msgstr "" msgid "Create Folder" msgstr "Créer un dossier" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:127 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142 -msgid "Do Not Create" -msgstr "Ne pas créer" - #: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:146 #, c-format msgid "It was not possible to create folder %1" @@ -5083,11 +5167,6 @@ msgstr "" "Fichiers de base de données introuvables.\n" "Voulez-vous les créer maintenant ?" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142 -msgid "Create" -msgstr "Créer" - #: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:408 msgid "Cannot open the database" msgstr "Impossible d'ouvrir la base de données" @@ -5167,79 +5246,15 @@ msgstr "Cherche les mots" msgid "Process output" msgstr "Sortie du processus" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:72 -msgid "Copyright 2000-2003 by Andrea Rizzi" -msgstr "Copyright 2000-2003 par Andrea Rizzi" - -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:562 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:614 -msgid "" -"The name you chose is already used.\n" -"Please change the source name." -msgstr "" -"Le nom que vous avez choisi est déjà utilisé.\n" -"Veuillez changer le nom du source." - -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:563 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:615 -msgid "Name is Not Unique" -msgstr "Le nom n'est pas unique" - -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142 -msgid "Create Database" -msgstr "Créer une base de données" - -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:182 -msgid "CHUNK BY CHUNK" -msgstr "MORCEAU PAR MORCEAU" - -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:183 -msgid "" -"<h3>Chunk by chunk</h3>CHANGE THIS TEXT!!!!This translation isobtained " -"translating the sentences and using afuzzy sentence translation database." -"<br> <b>Do not rely on it</b>. Translations may be fuzzy." -"<br>" -msgstr "" -"<h3>Morceau par morceau</h3>CHANGEZ CE TEXTE !!! Cette traduction est obtenue " -"en traduisant les phrases et en utilisant une base de données de traduction des " -"phrases approximatives." -"<br><b>Ne vous y fiez pas</b>. Les traductions peuvent être bizarres." -"<br>" - -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:374 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:386 -msgid "DYNAMIC DICT:" -msgstr "DICO DYNAMIQUE :" - -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:375 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:387 -msgid "" -"<h3>Dynamic Dictionary</h3>This is a dynamic dictionary created looking for " -"correlation of original and translated words." -"<br> <b>Do not rely on it</b>. Translations may be fuzzy." -"<br>" -msgstr "" -"<h3>Dictionnaire dynamique</h3>C'est un dictionnaire dynamique créé en " -"cherchant une corrélation entre l'original et les mots traduits." -"<br><b>Ne vous reposez pas dessus.</b> Les traductions peuvent être " -"approximatives." -"<br>" - -#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:45 -msgid "KBabelDict" -msgstr "KBabelDict" - -#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:47 -msgid "About Module" -msgstr "À propos du module" - -#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:48 kbabeldict/kbabeldict.cpp:104 -msgid "Hide Sett&ings" -msgstr "Cacher les &réglages" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/preferenceswidget.cpp:102 +#, c-format +msgid "Scanning file: %1" +msgstr "Examen du fichier : %1" -#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:108 -msgid "Show Sett&ings" -msgstr "&Afficher les réglages" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/preferenceswidget.cpp:107 +#, c-format +msgid "Entries added: %1" +msgstr "Entrées ajoutées : %1" #: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:201 msgid "Total:" @@ -5339,41 +5354,31 @@ msgstr "" "Le module « Base de donnée des traductions »\n" "semble ne pas être installé sur votre système." -#: kbabeldict/dictchooser.cpp:59 -msgid "" -"_: dictionary to not use\n" -"Do not use:" -msgstr "Ne pas utiliser :" - -#: kbabeldict/dictchooser.cpp:62 -msgid "" -"_: dictionary to use\n" -"Use:" -msgstr "Utiliser :" - -#: kbabeldict/dictchooser.cpp:84 -msgid "Move &Up" -msgstr "&Précédent" +#: common/kbmailer.cpp:106 +#, c-format +msgid "Error while trying to download file %1." +msgstr "Problème lors du téléchargement du fichier %1." -#: kbabeldict/dictchooser.cpp:87 -msgid "Move &Down" -msgstr "&Suivant" +#: common/kbmailer.cpp:145 +msgid "Enter the name of the archive without file extension" +msgstr "Donnez le nom de l'archive sans l'extension du fichier" -#: kbabeldict/dictchooser.cpp:90 -msgid "Con&figure..." -msgstr "Con&figurer..." +#: common/kbmailer.cpp:178 +msgid "Error while trying to create archive file." +msgstr "Problème lors de la création du fichier archive." -#: kbabeldict/main.cpp:114 -msgid "KBabel - Dictionary" -msgstr "KBabel - Dictionnaire" +#: common/kbmailer.cpp:193 +#, c-format +msgid "Error while trying to read file %1." +msgstr "Problème lors de la lecture du fichier %1." -#: kbabeldict/main.cpp:115 -msgid "A dictionary for translators" -msgstr "Un dictionnaire pour les traducteurs" +#: common/kbmailer.cpp:208 +msgid "Error while trying to copy file %1 into archive." +msgstr "Problème lors de la copie du fichier %1." -#: kbabeldict/main.cpp:116 -msgid "(c) 2000,2001,2002,2003 The KBabeldict developers" -msgstr "(c) 2000,2001,2002,2003 Les développeurs de KBabeldict" +#: common/kbproject.cpp:53 +msgid "unnamed" +msgstr "sans nom" #: common/catalog.cpp:592 msgid "" @@ -5399,39 +5404,329 @@ msgstr "recherche du message correspondant" msgid "preparing messages for diff" msgstr "préparation des messages pour la comparaison" -#: common/kbproject.cpp:53 -msgid "unnamed" -msgstr "sans nom" +#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:50 +msgid "Catalog Information" +msgstr "Informations sur le catalogue" -#: common/kbmailer.cpp:106 -#, c-format -msgid "Error while trying to download file %1." -msgstr "Problème lors du téléchargement du fichier %1." +#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:53 +msgid "Total Messages" +msgstr "Messages totaux" -#: common/kbmailer.cpp:145 -msgid "Enter the name of the archive without file extension" -msgstr "Donnez le nom de l'archive sans l'extension du fichier" +#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:54 +msgid "Fuzzy Messages" +msgstr "Messages fuzzy" -#: common/kbmailer.cpp:178 -msgid "Error while trying to create archive file." -msgstr "Problème lors de la création du fichier archive." +#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:55 +msgid "Untranslated Messages" +msgstr "Messages non traduits" -#: common/kbmailer.cpp:193 +#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:56 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:96 +msgid "Last Translator" +msgstr "Dernier traducteur" + +#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:57 +msgid "Language Team" +msgstr "Équipe de langue" + +#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:58 +msgid "Revision" +msgstr "Révision" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:222 +#: catalogmanager/validateprogress.cpp:72 +msgid "&Open" +msgstr "&Ouvrir" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:225 +msgid "&Open Template" +msgstr "O&uvrir le modèle" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:228 +msgid "Open in &New Window" +msgstr "O&uvrir les fichiers dans une nouvelle fenêtre" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:237 +msgid "Fi&nd in Files..." +msgstr "R&echerche dans les fichiers..." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:240 +msgid "Re&place in Files..." +msgstr "&Remplacer dans les fichier..." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:251 +msgid "&Toggle Marking" +msgstr "&Inverser les marques" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:254 +msgid "Remove Marking" +msgstr "Retirer les marques" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:257 +msgid "Toggle All Markings" +msgstr "Inverser toutes les marques" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:260 +msgid "Remove All Markings" +msgstr "Retirer toutes les marques" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:263 +msgid "Mark Modified Files" +msgstr "Marquer les fichiers modifiés" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:267 +msgid "&Load Markings..." +msgstr "&Charger les marques..." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:270 +msgid "&Save Markings..." +msgstr "&Enregistrer les marques..." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:273 +msgid "&Mark Files..." +msgstr "&Marquer les fichiers..." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:275 +msgid "&Unmark Files..." +msgstr "&Démarquer les fichiers..." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:309 +msgid "Next Te&mplate Only" +msgstr "Modèle &suivant seulement" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:312 +msgid "Previous Temp&late Only" +msgstr "Modèle &précédent seulement" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:315 +msgid "Next Tran&slation Exists" +msgstr "La traduction &suivante existe" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:318 +msgid "Previous Transl&ation Exists" +msgstr "La traduction &précédente existe" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:322 +msgid "Previous Marke&d" +msgstr "Marqué pré&cédent" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:325 +msgid "Next &Marked" +msgstr "Ma&rqué suivant" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:350 +msgid "&Statistics" +msgstr "S&tatistiques" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:353 +msgid "S&tatistics in Marked" +msgstr "&Statistiques dans les marqués" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:356 +msgid "Check S&yntax" +msgstr "Vérifier la s&yntaxe" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:359 +msgid "S&pell Check" +msgstr "&Vérification orthographique" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:362 +msgid "Spell Check in &Marked" +msgstr "Vérification orthographique dans les &marqués" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:365 +msgid "&Rough Translation" +msgstr "&Débrouillage des traductions" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:368 +msgid "Rough Translation in M&arked" +msgstr "&Débrouillage des traductions dans les marqués" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:371 +msgid "Mai&l" +msgstr "&Courrier" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:374 +msgid "Mail Mar&ked" +msgstr "Courrier marqu&é" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:378 +msgid "&Pack" +msgstr "&Empaqueter" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:380 +msgid "Pack &Marked" +msgstr "Empaqueter les marqu&és" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:412 +msgid "V&alidation Marked" +msgstr "&Validation des marqués" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:425 catalogmanager/catalogmanager.cpp:451 +msgid "Update" +msgstr "Mettre à jour" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:427 catalogmanager/catalogmanager.cpp:453 +msgid "Update Marked" +msgstr "Mettre à jour les marqués" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:429 catalogmanager/catalogmanager.cpp:455 +msgid "Commit" +msgstr "Valider" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:431 catalogmanager/catalogmanager.cpp:457 +msgid "Commit Marked" +msgstr "Valider les marqués" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:433 +msgid "Status" +msgstr "État" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:435 +msgid "Status for Marked" +msgstr "État pour les marqués" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:437 catalogmanager/catalogmanager.cpp:467 +msgid "Show Diff" +msgstr "Afficher la différence" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:459 +msgid "Status (Local)" +msgstr "État (local)" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:461 +msgid "Status (Local) for Marked" +msgstr "État (local) pour les marqués" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:463 +msgid "Status (Remote)" +msgstr "État (distant)" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:465 +msgid "Status (Remote) for Marked" +msgstr "État (distant) pour les marqués" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:469 +msgid "Show Information" +msgstr "Afficher les informations" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:471 +msgid "Show Information for Marked" +msgstr "Afficher les informations pour les marqués" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:488 catalogmanager/catalogmanager.cpp:503 +msgid "Update Templates" +msgstr "Mettre à jour les modèles" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:490 catalogmanager/catalogmanager.cpp:505 +msgid "Update Marked Templates" +msgstr "Mettre à jour les modèles marqués" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:492 catalogmanager/catalogmanager.cpp:507 +msgid "Commit Templates" +msgstr "Valider les modèles" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:494 catalogmanager/catalogmanager.cpp:509 +msgid "Commit Marked Templates" +msgstr "Valider les modèles marqués" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:525 catalogmanager/catalogmanager.cpp:529 +msgid "Commands" +msgstr "Commandes" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:558 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Statusbar</b></p>\n" +"<p>The statusbar displays information about progress of the current find or " +"replace operation. The first number in <b>Found:</b> " +"displays the number of files with an occurrence of the searched text not yet " +"shown in the KBabel window. The second shows the total number of files " +"containing the searched text found so far.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Barre d'état</b></p>\n" +"<p>La barre d'état affiche des informations sur la progression de la recherche " +"courante ou l'opération de remplacement. Le premier nombre dans <b>Trouvés</b> " +"affiche le nombre de fichiers avec une occurrence du texte recherché pas encore " +"affiché dans la fenêtre de KBabel. Le second montre le nombre total de fichiers " +"contenant le texte trouvé à ce moment.</p></qt>" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:663 catalogmanager/catalogmanager.cpp:696 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:727 catalogmanager/catalogmanager.cpp:757 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:787 catalogmanager/catalogmanager.cpp:807 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:827 +#, fuzzy +msgid "" +"Cannot send a message to KBabel.\n" +"Please check your TDE installation." +msgstr "" +"Impossible d'envoyer un message à KBabel.\n" +"Veuillez vérifier votre installation de TDE." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:858 +msgid "" +"Unable to use TDELauncher to start KBabel.\n" +"You should check the installation of TDE.\n" +"Please start KBabel manually." +msgstr "" +"Incapable d'utiliser TDELauncher pour démarrer KBabel.\n" +"Vous devriez vérifier l'installation de TDE.\n" +"Veuillez lancer KBabel à la main." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:893 +msgid "Found: 0/0" +msgstr "Trouvés : 0 / 0" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:915 +msgid "Found: %1/%2" +msgstr "Trouvés : %1 / %2" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:986 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1073 +msgid "DCOP communication with KBabel failed." +msgstr "La communication de DCOP avec KBabel a échoué." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:986 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1073 +msgid "DCOP Communication Error" +msgstr "Erreur de communication DCOP" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1001 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1087 +msgid "KBabel cannot be started." +msgstr "Impossible de démarrer KBabel." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1001 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1087 +msgid "Cannot Start KBabel" +msgstr "Impossible de démarrer KBabel" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1008 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1094 +msgid "Search string not found!" +msgstr "Impossible de trouver la chaîne cherchée." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1235 #, c-format -msgid "Error while trying to read file %1." -msgstr "Problème lors de la lecture du fichier %1." +msgid "Cannot open project file %1" +msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier projet %1" -#: common/kbmailer.cpp:208 -msgid "Error while trying to copy file %1 into archive." -msgstr "Problème lors de la copie du fichier %1." +#: catalogmanager/main.cpp:186 +msgid "KBabel - Catalog Manager" +msgstr "Gestionnaire de catalogue de KBabel" -#: filters/gettext/gettextexport.cpp:74 -msgid "saving file" -msgstr "Enregistrement du fichier" +#: catalogmanager/main.cpp:187 +msgid "An advanced catalog manager for KBabel" +msgstr "Un gestionnaire de catalogue perfectionné pour KBabel" -#: filters/gettext/gettextimport.cpp:83 -msgid "loading file" -msgstr "Chargement du fichier" +#: catalogmanager/main.cpp:211 +msgid "Support for making diffs and some minor improvements." +msgstr "Gestion pour la réalisation de différences et améliorations mineures." + +#: catalogmanager/main.cpp:216 +msgid "KBabel contains code from GNU gettext" +msgstr "KBabel contient du code de GNU Gettext" #: catalogmanager/validateprogress.cpp:56 msgid "" @@ -5439,11 +5734,6 @@ msgid "" "Validation" msgstr "Validation" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:222 -#: catalogmanager/validateprogress.cpp:72 -msgid "&Open" -msgstr "&Ouvrir" - #: catalogmanager/validateprogress.cpp:73 msgid "&Ignore" msgstr "&Ignorer" @@ -5480,57 +5770,58 @@ msgstr "" msgid "Validation Done" msgstr "Validation effectuée" -#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:56 -msgid "Files:" -msgstr "Fichiers :" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:94 catalogmanager/future.cpp:5 -msgid "CVS/SVN Status" -msgstr "État CVS / SVN" - -#: catalogmanager/future.cpp:8 -msgid "Resolved" -msgstr "Résolu" - -#: catalogmanager/future.cpp:9 -msgid "Resolved for Marked" -msgstr "Résolu pour les marqués" - -#: catalogmanager/future.cpp:10 -msgid "Revert" -msgstr "Revenir" +#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:50 +msgid "File Options" +msgstr "Options des fichiers" -#: catalogmanager/future.cpp:11 -msgid "Revert for Marked" -msgstr "Revenir pour les marqués" +#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:53 +msgid "&In all files" +msgstr "Dans &tous les fichiers" -#: catalogmanager/future.cpp:12 -msgid "Cleanup" -msgstr "Nettoyer" +#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:54 +msgid "&Marked files" +msgstr "Fichiers &marqués" -#: catalogmanager/future.cpp:13 -msgid "Cleanup for Marked" -msgstr "Nettoyer pour les marqués" +#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:55 +msgid "In &templates" +msgstr "Dans les &modèles" -#: catalogmanager/future.cpp:16 -msgid "No repository" -msgstr "Pas de référentiel" +#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:56 +msgid "Ask before ne&xt file" +msgstr "D&emander avant le fichier suivant" -#: catalogmanager/catmanlistitem.cpp:80 -msgid "Message Catalogs" -msgstr "Catalogues de messages" +#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:57 +msgid "Save &without asking" +msgstr "Enregistrer &sans demander" -#: catalogmanager/catmanlistitem.cpp:450 catalogmanager/catmanlistitem.cpp:637 -msgid "No version control" -msgstr "Pas de contrôle de version." +#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:59 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>File Options</b></p>" +"<p>Here you can finetune where to find:" +"<ul>" +"<li><b>In all files</b>: search in all files, otherwise searched is the " +"selected file or files in the selected folder</li>" +"<li><b>Ask before next file</b>: show a dialog asking to proceed to the next " +"file</li></ul></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Options des fichiers</b></p>" +"<p>Ici, vous pouvez régler finement où trouver :" +"<ul>" +"<li><b>Dans tous les fichiers</b> : chercher dans tous les fichiers, sinon la " +"recherche se fait dans les fichiers sélectionnés ou dans les fichiers du " +"dossier sélectionné</li>" +"<li><b>Demander avant le fichier suivant</b> : afficher une boîte de dialogue " +"demandant d'opérer sur le fichier suivant</li></ul></qt>" -#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:88 -msgid "No CVS repository" -msgstr "Pas de référentiel CVS" +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:90 +msgid "No SVN repository" +msgstr "Pas de référentiel SVN" -#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:91 -msgid "Not in CVS" -msgstr "Non présent dans le CVS" +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:93 +msgid "Not in SVN" +msgstr "Non présent dans le SVN" #: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:94 #: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:96 @@ -5557,18 +5848,21 @@ msgstr "Synchronisé" msgid "Conflict" msgstr "Conflit" +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:111 +msgid "Error in Working Copy" +msgstr "Erreur dans la copie de travail" + #: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:109 #: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:113 msgid "Unknown" msgstr "Inconnu" -#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:189 -#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:228 +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:288 msgid "" -"This is not a valid CVS repository. The CVS commands cannot be executed." +"This is not a valid SVN repository. The SVN commands cannot be executed." msgstr "" -"Ce n'est pas un référentiel CVS valable. Il est impossible d'exécuter les " -"commandes CVS." +"Ce n'est pas un référentiel SVN valable. Il est impossible d'exécuter les " +"commandes SVN." #: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:311 #: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:375 @@ -5577,9 +5871,9 @@ msgstr "" msgid "[ Starting command ]" msgstr "[ Commande de démarrage ]" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:68 -msgid "CVS Dialog" -msgstr "Dialogue CVS" +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:65 +msgid "SVN Dialog" +msgstr "Fenêtre SVN" #: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:77 #: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:74 @@ -5591,15 +5885,23 @@ msgstr "Mettre à jour les fichiers suivants :" msgid "Commit the following files:" msgstr "Valider les fichiers suivants :" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:83 -msgid "Get status for the following files:" -msgstr "Obtenir l'état des fichiers suivants :" +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:80 +msgid "Get remote status for the following files:" +msgstr "Obtenir l'état distant des fichiers suivants :" + +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:83 +msgid "Get local status for the following files:" +msgstr "Obtenir l'état local des fichiers suivants :" #: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:86 #: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:86 msgid "Get diff for the following files:" msgstr "Obtenir les comparaisons pour les fichiers suivants :" +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:89 +msgid "Get information for the following files:" +msgstr "Obtenir des informations sur les fichiers suivants :" + #: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:100 #: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:103 msgid "&Old messages:" @@ -5610,22 +5912,6 @@ msgstr "&Anciens messages :" msgid "&Log message:" msgstr "&Journal des messages :" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:114 -msgid "E&ncoding:" -msgstr "E&ncodage :" - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:121 -msgid "" -"_: Descriptive encoding name\n" -"Recommended ( %1 )" -msgstr "Recommandé (%1)" - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:122 -msgid "" -"_: Descriptive encoding name\n" -"Locale ( %1 )" -msgstr "Local (%1)" - #: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:133 #: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:124 msgid "Auto&matically add files if necessary" @@ -5646,6 +5932,10 @@ msgstr "Obtenir l'&état" msgid "&Get Diff" msgstr "&Obtenir la différence" +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:145 +msgid "&Get Information" +msgstr "&Obtenir des informations" + #: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:165 #: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:160 msgid "Command output:" @@ -5656,19 +5946,6 @@ msgstr "Sortie de la commande :" msgid "The commit log message is empty. Do you want to continue?" msgstr "Le message du journal est vide. Voulez-vous continuer ?" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:247 -#, c-format -msgid "Cannot find encoding: %1" -msgstr "Encodage introuvable : %1" - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:253 -msgid "" -"The commit log message cannot be encoded in the selected encoding: %1.\n" -"Do you want to continue?" -msgstr "" -"Le message du journal ne peut pas utiliser l'encodage sélectionné : %1.\n" -"Voulez-vous continuer ?" - #: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:268 #: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:247 msgid "Cannot open temporary file for writing. Aborting." @@ -5694,11 +5971,49 @@ msgstr "[ Sortie avec l'état %1 ]" msgid "[ Finished ]" msgstr "[ Terminé ]" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:401 -msgid "" -"_: Descriptive encoding name\n" -"Last choice ( %1 )" -msgstr "Dernier choix (%1)" +#: catalogmanager/catmanlistitem.cpp:80 +msgid "Message Catalogs" +msgstr "Catalogues de messages" + +#: catalogmanager/catmanlistitem.cpp:450 catalogmanager/catmanlistitem.cpp:637 +msgid "No version control" +msgstr "Pas de contrôle de version." + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:94 catalogmanager/future.cpp:5 +msgid "CVS/SVN Status" +msgstr "État CVS / SVN" + +#: catalogmanager/future.cpp:8 +msgid "Resolved" +msgstr "Résolu" + +#: catalogmanager/future.cpp:9 +msgid "Resolved for Marked" +msgstr "Résolu pour les marqués" + +#: catalogmanager/future.cpp:10 +msgid "Revert" +msgstr "Revenir" + +#: catalogmanager/future.cpp:11 +msgid "Revert for Marked" +msgstr "Revenir pour les marqués" + +#: catalogmanager/future.cpp:12 +msgid "Cleanup" +msgstr "Nettoyer" + +#: catalogmanager/future.cpp:13 +msgid "Cleanup for Marked" +msgstr "Nettoyer pour les marqués" + +#: catalogmanager/future.cpp:16 +msgid "No repository" +msgstr "Pas de référentiel" + +#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:56 +msgid "Files:" +msgstr "Fichiers :" #: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:89 msgid "Name" @@ -6010,392 +6325,77 @@ msgstr "Lecture des informations sur les fichiers" msgid "Validation Options" msgstr "Options de validation" -#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:113 -msgid "Ma&rk files which match the following pattern:" -msgstr "&Marquer les fichiers qui correspondent au motif suivant :" - -#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:114 -msgid "&Mark Files" -msgstr "M&arquer les fichiers" - -#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:116 -msgid "Unma&rk files which match the following pattern:" -msgstr "&Démarquer les fichiers qui correspondent au motif suivant :" - -#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:117 -msgid "Un&mark Files" -msgstr "D&émarquer les fichiers" - -#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:50 -msgid "File Options" -msgstr "Options des fichiers" - -#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:53 -msgid "&In all files" -msgstr "Dans &tous les fichiers" - -#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:54 -msgid "&Marked files" -msgstr "Fichiers &marqués" - -#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:55 -msgid "In &templates" -msgstr "Dans les &modèles" - -#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:56 -msgid "Ask before ne&xt file" -msgstr "D&emander avant le fichier suivant" +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:88 +msgid "No CVS repository" +msgstr "Pas de référentiel CVS" -#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:57 -msgid "Save &without asking" -msgstr "Enregistrer &sans demander" +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:91 +msgid "Not in CVS" +msgstr "Non présent dans le CVS" -#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:59 +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:189 +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:228 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>File Options</b></p>" -"<p>Here you can finetune where to find:" -"<ul>" -"<li><b>In all files</b>: search in all files, otherwise searched is the " -"selected file or files in the selected folder</li>" -"<li><b>Ask before next file</b>: show a dialog asking to proceed to the next " -"file</li></ul></qt>" +"This is not a valid CVS repository. The CVS commands cannot be executed." msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Options des fichiers</b></p>" -"<p>Ici, vous pouvez régler finement où trouver :" -"<ul>" -"<li><b>Dans tous les fichiers</b> : chercher dans tous les fichiers, sinon la " -"recherche se fait dans les fichiers sélectionnés ou dans les fichiers du " -"dossier sélectionné</li>" -"<li><b>Demander avant le fichier suivant</b> : afficher une boîte de dialogue " -"demandant d'opérer sur le fichier suivant</li></ul></qt>" +"Ce n'est pas un référentiel CVS valable. Il est impossible d'exécuter les " +"commandes CVS." -#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:90 -msgid "No SVN repository" -msgstr "Pas de référentiel SVN" +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:68 +msgid "CVS Dialog" +msgstr "Dialogue CVS" -#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:93 -msgid "Not in SVN" -msgstr "Non présent dans le SVN" +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:83 +msgid "Get status for the following files:" +msgstr "Obtenir l'état des fichiers suivants :" -#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:111 -msgid "Error in Working Copy" -msgstr "Erreur dans la copie de travail" +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:114 +msgid "E&ncoding:" +msgstr "E&ncodage :" -#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:288 +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:121 msgid "" -"This is not a valid SVN repository. The SVN commands cannot be executed." -msgstr "" -"Ce n'est pas un référentiel SVN valable. Il est impossible d'exécuter les " -"commandes SVN." - -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:65 -msgid "SVN Dialog" -msgstr "Fenêtre SVN" - -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:80 -msgid "Get remote status for the following files:" -msgstr "Obtenir l'état distant des fichiers suivants :" - -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:83 -msgid "Get local status for the following files:" -msgstr "Obtenir l'état local des fichiers suivants :" - -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:89 -msgid "Get information for the following files:" -msgstr "Obtenir des informations sur les fichiers suivants :" - -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:145 -msgid "&Get Information" -msgstr "&Obtenir des informations" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:225 -msgid "&Open Template" -msgstr "O&uvrir le modèle" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:228 -msgid "Open in &New Window" -msgstr "O&uvrir les fichiers dans une nouvelle fenêtre" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:237 -msgid "Fi&nd in Files..." -msgstr "R&echerche dans les fichiers..." - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:240 -msgid "Re&place in Files..." -msgstr "&Remplacer dans les fichier..." - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:251 -msgid "&Toggle Marking" -msgstr "&Inverser les marques" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:254 -msgid "Remove Marking" -msgstr "Retirer les marques" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:257 -msgid "Toggle All Markings" -msgstr "Inverser toutes les marques" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:260 -msgid "Remove All Markings" -msgstr "Retirer toutes les marques" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:263 -msgid "Mark Modified Files" -msgstr "Marquer les fichiers modifiés" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:267 -msgid "&Load Markings..." -msgstr "&Charger les marques..." - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:270 -msgid "&Save Markings..." -msgstr "&Enregistrer les marques..." - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:273 -msgid "&Mark Files..." -msgstr "&Marquer les fichiers..." - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:275 -msgid "&Unmark Files..." -msgstr "&Démarquer les fichiers..." - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:309 -msgid "Next Te&mplate Only" -msgstr "Modèle &suivant seulement" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:312 -msgid "Previous Temp&late Only" -msgstr "Modèle &précédent seulement" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:315 -msgid "Next Tran&slation Exists" -msgstr "La traduction &suivante existe" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:318 -msgid "Previous Transl&ation Exists" -msgstr "La traduction &précédente existe" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:322 -msgid "Previous Marke&d" -msgstr "Marqué pré&cédent" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:325 -msgid "Next &Marked" -msgstr "Ma&rqué suivant" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:350 -msgid "&Statistics" -msgstr "S&tatistiques" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:353 -msgid "S&tatistics in Marked" -msgstr "&Statistiques dans les marqués" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:356 -msgid "Check S&yntax" -msgstr "Vérifier la s&yntaxe" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:359 -msgid "S&pell Check" -msgstr "&Vérification orthographique" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:362 -msgid "Spell Check in &Marked" -msgstr "Vérification orthographique dans les &marqués" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:365 -msgid "&Rough Translation" -msgstr "&Débrouillage des traductions" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:368 -msgid "Rough Translation in M&arked" -msgstr "&Débrouillage des traductions dans les marqués" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:371 -msgid "Mai&l" -msgstr "&Courrier" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:374 -msgid "Mail Mar&ked" -msgstr "Courrier marqu&é" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:378 -msgid "&Pack" -msgstr "&Empaqueter" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:380 -msgid "Pack &Marked" -msgstr "Empaqueter les marqu&és" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:412 -msgid "V&alidation Marked" -msgstr "&Validation des marqués" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:425 catalogmanager/catalogmanager.cpp:451 -msgid "Update" -msgstr "Mettre à jour" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:427 catalogmanager/catalogmanager.cpp:453 -msgid "Update Marked" -msgstr "Mettre à jour les marqués" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:429 catalogmanager/catalogmanager.cpp:455 -msgid "Commit" -msgstr "Valider" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:431 catalogmanager/catalogmanager.cpp:457 -msgid "Commit Marked" -msgstr "Valider les marqués" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:433 -msgid "Status" -msgstr "État" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:435 -msgid "Status for Marked" -msgstr "État pour les marqués" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:437 catalogmanager/catalogmanager.cpp:467 -msgid "Show Diff" -msgstr "Afficher la différence" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:459 -msgid "Status (Local)" -msgstr "État (local)" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:461 -msgid "Status (Local) for Marked" -msgstr "État (local) pour les marqués" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:463 -msgid "Status (Remote)" -msgstr "État (distant)" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:465 -msgid "Status (Remote) for Marked" -msgstr "État (distant) pour les marqués" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:469 -msgid "Show Information" -msgstr "Afficher les informations" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:471 -msgid "Show Information for Marked" -msgstr "Afficher les informations pour les marqués" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:488 catalogmanager/catalogmanager.cpp:503 -msgid "Update Templates" -msgstr "Mettre à jour les modèles" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:490 catalogmanager/catalogmanager.cpp:505 -msgid "Update Marked Templates" -msgstr "Mettre à jour les modèles marqués" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:492 catalogmanager/catalogmanager.cpp:507 -msgid "Commit Templates" -msgstr "Valider les modèles" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:494 catalogmanager/catalogmanager.cpp:509 -msgid "Commit Marked Templates" -msgstr "Valider les modèles marqués" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:525 catalogmanager/catalogmanager.cpp:529 -msgid "Commands" -msgstr "Commandes" +"_: Descriptive encoding name\n" +"Recommended ( %1 )" +msgstr "Recommandé (%1)" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:558 +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:122 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Statusbar</b></p>\n" -"<p>The statusbar displays information about progress of the current find or " -"replace operation. The first number in <b>Found:</b> " -"displays the number of files with an occurrence of the searched text not yet " -"shown in the KBabel window. The second shows the total number of files " -"containing the searched text found so far.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Barre d'état</b></p>\n" -"<p>La barre d'état affiche des informations sur la progression de la recherche " -"courante ou l'opération de remplacement. Le premier nombre dans <b>Trouvés</b> " -"affiche le nombre de fichiers avec une occurrence du texte recherché pas encore " -"affiché dans la fenêtre de KBabel. Le second montre le nombre total de fichiers " -"contenant le texte trouvé à ce moment.</p></qt>" +"_: Descriptive encoding name\n" +"Locale ( %1 )" +msgstr "Local (%1)" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:663 catalogmanager/catalogmanager.cpp:696 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:727 catalogmanager/catalogmanager.cpp:757 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:787 catalogmanager/catalogmanager.cpp:807 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:827 -#, fuzzy -msgid "" -"Cannot send a message to KBabel.\n" -"Please check your TDE installation." -msgstr "" -"Impossible d'envoyer un message à KBabel.\n" -"Veuillez vérifier votre installation de TDE." +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:247 +#, c-format +msgid "Cannot find encoding: %1" +msgstr "Encodage introuvable : %1" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:858 +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:253 msgid "" -"Unable to use TDELauncher to start KBabel.\n" -"You should check the installation of TDE.\n" -"Please start KBabel manually." +"The commit log message cannot be encoded in the selected encoding: %1.\n" +"Do you want to continue?" msgstr "" -"Incapable d'utiliser TDELauncher pour démarrer KBabel.\n" -"Vous devriez vérifier l'installation de TDE.\n" -"Veuillez lancer KBabel à la main." - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:893 -msgid "Found: 0/0" -msgstr "Trouvés : 0 / 0" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:915 -msgid "Found: %1/%2" -msgstr "Trouvés : %1 / %2" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:986 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1073 -msgid "DCOP communication with KBabel failed." -msgstr "La communication de DCOP avec KBabel a échoué." - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:986 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1073 -msgid "DCOP Communication Error" -msgstr "Erreur de communication DCOP" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1001 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1087 -msgid "KBabel cannot be started." -msgstr "Impossible de démarrer KBabel." - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1001 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1087 -msgid "Cannot Start KBabel" -msgstr "Impossible de démarrer KBabel" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1008 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1094 -msgid "Search string not found!" -msgstr "Impossible de trouver la chaîne cherchée." +"Le message du journal ne peut pas utiliser l'encodage sélectionné : %1.\n" +"Voulez-vous continuer ?" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1235 -#, c-format -msgid "Cannot open project file %1" -msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier projet %1" +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:401 +msgid "" +"_: Descriptive encoding name\n" +"Last choice ( %1 )" +msgstr "Dernier choix (%1)" -#: catalogmanager/main.cpp:186 -msgid "KBabel - Catalog Manager" -msgstr "Gestionnaire de catalogue de KBabel" +#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:113 +msgid "Ma&rk files which match the following pattern:" +msgstr "&Marquer les fichiers qui correspondent au motif suivant :" -#: catalogmanager/main.cpp:187 -msgid "An advanced catalog manager for KBabel" -msgstr "Un gestionnaire de catalogue perfectionné pour KBabel" +#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:114 +msgid "&Mark Files" +msgstr "M&arquer les fichiers" -#: catalogmanager/main.cpp:211 -msgid "Support for making diffs and some minor improvements." -msgstr "Gestion pour la réalisation de différences et améliorations mineures." +#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:116 +msgid "Unma&rk files which match the following pattern:" +msgstr "&Démarquer les fichiers qui correspondent au motif suivant :" -#: catalogmanager/main.cpp:216 -msgid "KBabel contains code from GNU gettext" -msgstr "KBabel contient du code de GNU Gettext" +#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:117 +msgid "Un&mark Files" +msgstr "D&émarquer les fichiers" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdesdk/kbugbuster.po b/tde-i18n-fr/messages/tdesdk/kbugbuster.po index 834d3264ba8..d378f7e4f04 100644 --- a/tde-i18n-fr/messages/tdesdk/kbugbuster.po +++ b/tde-i18n-fr/messages/tdesdk/kbugbuster.po @@ -17,7 +17,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kbugbuster\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-10 19:58+0200\n" "Last-Translator: Matthieu Robin <matthieu@macolu.org>\n" "Language-Team: French <fr@li.org>\n" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdesdk/kompare.po b/tde-i18n-fr/messages/tdesdk/kompare.po index 92912acc243..3876ec63ef0 100644 --- a/tde-i18n-fr/messages/tdesdk/kompare.po +++ b/tde-i18n-fr/messages/tdesdk/kompare.po @@ -17,7 +17,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kompare\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-07-30 04:37+0200\n" "Last-Translator: Matthieu Robin <kde@macolu.org>\n" "Language-Team: <kde-francophone@kde.org>\n" @@ -28,109 +28,6 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.10\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Gilles Caulier,Thibaut Cousin,Yann Verley" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "caulier.gilles@free.fr,cousin@kde.org,yann.verley@free.fr" - -#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:61 -msgid "Source Folder" -msgstr "Dossier source" - -#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:66 -msgid "Destination Folder" -msgstr "Dossier de destination" - -#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:71 -msgid "Source File" -msgstr "Fichier source" - -#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:72 -msgid "Destination File" -msgstr "Fichier de destination" - -#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:78 -msgid "Source Line" -msgstr "Ligne source" - -#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:79 -msgid "Destination Line" -msgstr "Ligne de destination" - -#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:80 -msgid "Difference" -msgstr "Différence" - -#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:426 -#, c-format -msgid "" -"_n: Applied: Changes made to %n line undone\n" -"Applied: Changes made to %n lines undone" -msgstr "" -"Appliqué : mise à l'identique de %n ligne\n" -"Appliqué : mise à l'identique de %n lignes" - -#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:429 -#, c-format -msgid "" -"_n: Changed %n line\n" -"Changed %n lines" -msgstr "" -"%n ligne différente\n" -"%n lignes différentes" - -#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:434 -#, c-format -msgid "" -"_n: Applied: Insertion of %n line undone\n" -"Applied: Insertion of %n lines undone" -msgstr "" -"Appliqué : suppression de %n ligne\n" -"Appliqué : suppression de %n lignes" - -#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:437 -#, c-format -msgid "" -"_n: Inserted %n line\n" -"Inserted %n lines" -msgstr "" -" %n ligne en plus\n" -" %n lignes en plus" - -#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:442 -#, c-format -msgid "" -"_n: Applied: Deletion of %n line undone\n" -"Applied: Deletion of %n lines undone" -msgstr "" -"Appliqué : insertion de %n ligne\n" -"Appliqué : insertion de %n lignes" - -#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:445 -#, c-format -msgid "" -"_n: Deleted %n line\n" -"Deleted %n lines" -msgstr "" -" %n ligne en moins\n" -" %n lignes en moins" - -#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:531 -#: komparepart/kompare_part.cpp:651 -msgid "Unknown" -msgstr "Inconnu" - -#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:694 -msgid "KompareNavTreePart" -msgstr "KompareNavTreePart" - #: libdiff2/komparemodellist.cpp:61 msgid "&Apply Difference" msgstr "Appli&quer les différences" @@ -225,173 +122,6 @@ msgstr "Les fichiers sont identiques." msgid "Could not write to the temporary file." msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier temporaire." -#: kompare_shell.cpp:77 -msgid "Could not find our KompareViewPart." -msgstr "Impossible de trouver le composant logiciel KompareViewPart." - -#: kompare_shell.cpp:106 -msgid "Could not load our KompareViewPart." -msgstr "Impossible de charger le composant logiciel KompareViewPart." - -#: kompare_shell.cpp:114 -msgid "Could not find our KompareNavigationPart." -msgstr "Impossible de trouver le composant logiciel KompareNavigationPart." - -#: kompare_shell.cpp:138 -msgid "Could not load our KompareNavigationPart." -msgstr "Impossible de charger le composant logiciel KompareNavigationPart." - -#: kompare_shell.cpp:233 -msgid "&Open Diff..." -msgstr "&Ouvrir un fichier d'analyse des différences..." - -#: kompare_shell.cpp:234 -msgid "&Compare Files..." -msgstr "&Comparer les fichiers..." - -#: kompare_shell.cpp:237 -msgid "&Blend URL with Diff..." -msgstr "&Fusionner l'URL avec l'analyse des différences..." - -#: kompare_shell.cpp:246 -msgid "Show T&ext View" -msgstr "Afficher le t&exte" - -#: kompare_shell.cpp:248 -msgid "Hide T&ext View" -msgstr "Cacher le &texte" - -#: kompare_shell.cpp:257 -msgid " 0 of 0 differences " -msgstr "Aucune différence" - -#: kompare_shell.cpp:258 -msgid " 0 of 0 files " -msgstr "Aucun fichier ouvert" - -#: kompare_shell.cpp:273 -msgid "" -"_n: %1 of %n file \n" -" %1 of %n files " -msgstr "" -"Fichier %1 sur %n \n" -"Fichier %1 sur %n " - -#: kompare_shell.cpp:275 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n file \n" -" %n files " -msgstr "" -" %n fichier \n" -" %n fichiers " - -#: kompare_shell.cpp:278 -msgid "" -"_n: %1 of %n difference, %2 applied \n" -" %1 of %n differences, %2 applied " -msgstr "" -"Différence %1 sur %n (appliqué : %2) \n" -"Différence %1 sur %n (appliqué : %2) " - -#: kompare_shell.cpp:281 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n difference \n" -" %n differences " -msgstr "" -"%n différence \n" -"%n différences " - -#: kompare_shell.cpp:369 -msgid "Blend File/Folder with diff Output" -msgstr "" -"Fusionner le fichier / dossier avec le résultat de l'analyse des différences" - -#: kompare_shell.cpp:370 -msgid "File/Folder" -msgstr "Fichier / dossier" - -#: kompare_shell.cpp:371 -msgid "Diff Output" -msgstr "Messages de sortie de l'analyse des différences" - -#: kompare_shell.cpp:373 -msgid "Blend" -msgstr "Fusionner" - -#: kompare_shell.cpp:373 -msgid "Blend this file or folder with the diff output" -msgstr "" -"Fusionner ce fichier ou dossier avec le résultat de l'analyse des différences" - -#: kompare_shell.cpp:373 -msgid "" -"If you have entered a file or folder name and a file that contains diff output " -"in the fields in this dialog then this button will be enabled and pressing it " -"will open kompare's main view where the output of the entered file or files " -"from the folder are mixed with the diff output so you can then apply the " -"difference(s) to a file or to the files. " -msgstr "" -"Si vous avez saisi dans les champs de cette boîte de dialogue un nom de fichier " -"ou de dossier ainsi que le nom du fichier qui contiendra les résultats de " -"l'analyse des différences, alors ce bouton sera activé. Lorsque vous cliquerez " -"dessus, il ouvrira la fenêtre principale de Kompare, à l'emplacement où le ou " -"les fichiers indiqués doivent être fusionnés avec le résultat de l'analyse des " -"différences. Vous pourrez alors appliquer les différences sur un ou plusieurs " -"de ces fichiers. " - -#: kompare_shell.cpp:398 main.cpp:185 -msgid "Compare Files or Folders" -msgstr "Comparer des fichiers ou des dossiers" - -#: kompare_shell.cpp:399 main.cpp:186 -msgid "Source" -msgstr "Source" - -#: kompare_shell.cpp:400 main.cpp:187 -msgid "Destination" -msgstr "Destination" - -#: kompare_shell.cpp:402 main.cpp:189 -msgid "Compare" -msgstr "Comparer" - -#: kompare_shell.cpp:402 -msgid "Compare these files or folders" -msgstr "Comparer ces fichiers ou dossiers" - -#: kompare_shell.cpp:402 main.cpp:189 -msgid "" -"If you have entered 2 filenames or 2 folders in the fields in this dialog then " -"this button will be enabled and pressing it will start a comparison of the " -"entered files or folders. " -msgstr "" -"Si vous avez saisi deux noms de fichiers ou deux noms de dossiers dans les " -"champs de cette boîte de dialogue, alors ce bouton sera activé. Lorsque vous " -"cliquerez dessus, il lancera une comparaison des fichiers ou des dossiers qui " -"ont été saisis. " - -#: kompare_shell.cpp:439 -msgid "Text View" -msgstr "Afficher le texte" - -#: kompareurldialog.cpp:41 -msgid "Here you can enter the files you want to compare." -msgstr "Ici vous pouvez saisir les noms des fichiers que vous voulez comparer." - -#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:43 kompareurldialog.cpp:47 -msgid "Diff" -msgstr "Analyse des différences" - -#: kompareurldialog.cpp:47 -msgid "Here you can change the options for comparing the files." -msgstr "Ici vous pouvez changer les options de comparaison des fichiers." - -#: kompareurldialog.cpp:53 -msgid "Here you can change the options for the view." -msgstr "Ici vous pouvez changer les options d'affichage." - #. i18n: file komparepart/komparepartui.rc line 13 #: rc.cpp:15 #, no-c-format @@ -518,235 +248,356 @@ msgstr "Côte-à-côte" msgid "Number of context lines:" msgstr "Nombre de lignes du contexte :" -#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:33 -msgid "Preferences" -msgstr "Préférences" +#: main.cpp:33 +msgid "" +"A program to view the differences between files and optionally generate a diff" +msgstr "" +"Kompare est un logiciel permettant de mettre en évidence les différences entre " +"deux fichiers et de générer un fichier correctif (.diff)" -#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:39 -msgid "View Settings" -msgstr "Options d'affichage" +#: main.cpp:39 +msgid "This will compare URL1 with URL2" +msgstr "Cette option permet de comparer URL1 avec URL2" -#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:43 -msgid "Diff Settings" -msgstr "Options de comparaison" +#: main.cpp:40 +msgid "" +"This will open URL1 and expect it to be diff output. URL1 can also be a '-' and " +"then it will read from standard input. Can be used for instance for cvs diff | " +"kompare -o -. Kompare will do a check to see if it can find the original " +"file(s) and then blend the original file(s) into the diffoutput and show that " +"in the viewer. -n disables the check." +msgstr "" +"Cette option permet d'ouvrir URL1 et d'utiliser URL2 pour contenir les " +"résultats de l'analyse des différences. URL1 peut aussi être le caractère « - » " +"afin d'utiliser l'entrée standard. On peut par exemple utiliser cette " +"caractéristique avec la ligne de commande suivante : « cvs diff | kompare -o " +"- ». Kompare vérifie l'existence du fichier original puis fusionne celui-ci " +"avec les résultats de l'analyse des différences. Les résultats sont ensuite " +"affichés à l'écran. L'option « -n » désactive la vérification." -#: komparepart/kompare_part.cpp:165 -msgid "Save &All" -msgstr "Enre&gistrer tout" +#: main.cpp:41 +msgid "" +"This will blend URL2 into URL1, URL2 is expected to be diff output and URL1 the " +"file or folder that the diffoutput needs to be blended into. " +msgstr "" +"Cette option permet de fusionner le contenu de URL2 dans URL1. URL2 doit " +"contenir les résultats de l'analyse des différences et URL1 le fichier ou le " +"dossier dans lequel fusionner les données. " -#: komparepart/kompare_part.cpp:168 -msgid "Save .&diff..." -msgstr "Enregistrer dans un fichier correctif .&diff..." +#: main.cpp:42 +msgid "" +"Disables the check for automatically finding the original file(s) when using " +"'-' as URL with the -o option." +msgstr "" +"Cette option permet de désactiver la vérification de l'existence du ou des " +"fichiers originaux quand on utilise l'option « - » comme URL avec l'option " +"« -o »." -#: komparepart/kompare_part.cpp:171 -msgid "Swap Source with Destination" -msgstr "Échanger la source et la destination" +#: main.cpp:43 +msgid "" +"Use this to specify the encoding when calling it from the command line. It will " +"default to the local encoding if not specified." +msgstr "" +"Cette option permet d'indiquer l'encodage quand vous lancez Kompare. Par " +"défaut, c'est l'encodage local qui est utilisé." -#: komparepart/kompare_part.cpp:174 -msgid "Show Statistics" -msgstr "Afficher les statistiques" +#: main.cpp:52 +msgid "Kompare" +msgstr "Kompare" -#: komparepart/kompare_part.cpp:269 -msgid "<qt>The URL <b>%1</b> cannot be downloaded.</qt>" -msgstr "<qt>Impossible de récupérer l'URL <b>%1</b>.</qt>" +#: main.cpp:54 +msgid "(c) 2001-2004, John Firebaugh and Otto Bruggeman" +msgstr "(c) 2001-2004, John Firebaugh et Otto Bruggeman" -#: komparepart/kompare_part.cpp:281 -msgid "<qt>The URL <b>%1</b> does not exist on your system.</qt>" -msgstr "<qt>Le fichier <b>%1</b> n'existe pas sur votre système.</qt>" +#: main.cpp:55 main.cpp:56 +msgid "Author" +msgstr "Auteur" -#: komparepart/kompare_part.cpp:425 -msgid "Diff Options" -msgstr "Options de comparaison" +#: main.cpp:57 +msgid "Kompare icon artist" +msgstr "Dessin des icônes de Kompare " -#: komparepart/kompare_part.cpp:443 -msgid "*.diff *.dif *.patch|Patch Files" -msgstr "*.diff *.dif *.patch|Fichiers correctifs" +#: main.cpp:58 +msgid "A lot of good advice" +msgstr "Quelques bons conseils" -#: komparepart/kompare_part.cpp:443 -msgid "Save .diff" -msgstr "Enregistrer le fichier correctif « .diff »" +#: main.cpp:59 +msgid "Cervisia diff viewer" +msgstr "Afficheur de différences pour Cervisia" -#: komparepart/kompare_part.cpp:446 -msgid "The file exists or is write-protected; do you want to overwrite it?" +#: kompare_shell.cpp:398 main.cpp:185 +msgid "Compare Files or Folders" +msgstr "Comparer des fichiers ou des dossiers" + +#: kompare_shell.cpp:399 main.cpp:186 +msgid "Source" +msgstr "Source" + +#: kompare_shell.cpp:400 main.cpp:187 +msgid "Destination" +msgstr "Destination" + +#: kompare_shell.cpp:402 main.cpp:189 +msgid "Compare" +msgstr "Comparer" + +#: main.cpp:189 +msgid "Compare these files or folder" +msgstr "Comparer ces fichiers ou dossiers" + +#: kompare_shell.cpp:402 main.cpp:189 +msgid "" +"If you have entered 2 filenames or 2 folders in the fields in this dialog then " +"this button will be enabled and pressing it will start a comparison of the " +"entered files or folders. " msgstr "" -"Le fichier existe déjà ou est protégé en écriture ; voulez-vous l'écraser ?" +"Si vous avez saisi deux noms de fichiers ou deux noms de dossiers dans les " +"champs de cette boîte de dialogue, alors ce bouton sera activé. Lorsque vous " +"cliquerez dessus, il lancera une comparaison des fichiers ou des dossiers qui " +"ont été saisis. " -#: komparepart/kompare_part.cpp:446 -msgid "File Exists" -msgstr "Le fichier existe déjà" +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Gilles Caulier,Thibaut Cousin,Yann Verley" -#: komparepart/kompare_part.cpp:446 -msgid "Overwrite" -msgstr "Écraser" +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "caulier.gilles@free.fr,cousin@kde.org,yann.verley@free.fr" -#: komparepart/kompare_part.cpp:446 -msgid "Do Not Overwrite" -msgstr "Ne pas écraser" +#: kompare_shell.cpp:77 +msgid "Could not find our KompareViewPart." +msgstr "Impossible de trouver le composant logiciel KompareViewPart." -#: komparepart/kompare_part.cpp:481 -msgid "KomparePart" -msgstr "KomparePart" +#: kompare_shell.cpp:106 +msgid "Could not load our KompareViewPart." +msgstr "Impossible de charger le composant logiciel KompareViewPart." -#: komparepart/kompare_part.cpp:493 -msgid "Running diff..." -msgstr "Recherche des différences en cours..." +#: kompare_shell.cpp:114 +msgid "Could not find our KompareNavigationPart." +msgstr "Impossible de trouver le composant logiciel KompareNavigationPart." -#: komparepart/kompare_part.cpp:496 -msgid "Parsing diff output..." -msgstr "Analyse des différences en cours..." +#: kompare_shell.cpp:138 +msgid "Could not load our KompareNavigationPart." +msgstr "Impossible de charger le composant logiciel KompareNavigationPart." -#: komparepart/kompare_part.cpp:545 -msgid "Comparing file %1 with file %2" -msgstr "Comparaison du fichier « %1 » avec le fichier « %2 »" +#: kompare_shell.cpp:233 +msgid "&Open Diff..." +msgstr "&Ouvrir un fichier d'analyse des différences..." -#: komparepart/kompare_part.cpp:550 -msgid "Comparing files in %1 with files in %2" -msgstr "Comparaison des fichiers dans « %1 » avec ceux dans « %2 »" +#: kompare_shell.cpp:234 +msgid "&Compare Files..." +msgstr "&Comparer les fichiers..." -#: komparepart/kompare_part.cpp:555 -#, c-format -msgid "Viewing diff output from %1" -msgstr "Affichage de l'analyse des différences de « %1 »" +#: kompare_shell.cpp:237 +msgid "&Blend URL with Diff..." +msgstr "&Fusionner l'URL avec l'analyse des différences..." -#: komparepart/kompare_part.cpp:558 -msgid "Blending diff output from %1 into file %2" -msgstr "" -"Fusionner les résultats de l'analyse des différences de « %1 » dans le fichier " -"« %2 »" +#: kompare_shell.cpp:246 +msgid "Show T&ext View" +msgstr "Afficher le t&exte" -#: komparepart/kompare_part.cpp:563 -msgid "Blending diff output from %1 into folder %2" +#: kompare_shell.cpp:248 +msgid "Hide T&ext View" +msgstr "Cacher le &texte" + +#: kompare_shell.cpp:257 +msgid " 0 of 0 differences " +msgstr "Aucune différence" + +#: kompare_shell.cpp:258 +msgid " 0 of 0 files " +msgstr "Aucun fichier ouvert" + +#: kompare_shell.cpp:273 +msgid "" +"_n: %1 of %n file \n" +" %1 of %n files " msgstr "" -"Fusionner les résultats de l'analyse des différences de « %1 » dans le dossier " -"« %2 »" +"Fichier %1 sur %n \n" +"Fichier %1 sur %n " -#: komparepart/kompare_part.cpp:586 komparepart/kompare_part.cpp:709 +#: kompare_shell.cpp:275 +#, c-format msgid "" -"You have made changes to the destination file(s).\n" -"Would you like to save them?" +"_n: %n file \n" +" %n files " msgstr "" -"Vous avez modifié le(s) fichier(s) de destination.\n" -"Voulez-vous enregistrer ces modifications ?" +" %n fichier \n" +" %n fichiers " -#: komparepart/kompare_part.cpp:588 komparepart/kompare_part.cpp:711 -msgid "Save Changes?" -msgstr "Enregistrer les modifications ?" +#: kompare_shell.cpp:278 +msgid "" +"_n: %1 of %n difference, %2 applied \n" +" %1 of %n differences, %2 applied " +msgstr "" +"Différence %1 sur %n (appliqué : %2) \n" +"Différence %1 sur %n (appliqué : %2) " -#: komparepart/kompare_part.cpp:667 +#: kompare_shell.cpp:281 +#, c-format msgid "" -"No diff file, or no 2 files have been diffed. Therefore no stats are available." +"_n: %n difference \n" +" %n differences " msgstr "" -"Aucun fichier correctif n'a été choisi, ou alors vous n'avez pas spécifié les " -"deux fichiers à comparer. Aucune statistique n'est disponible." +"%n différence \n" +"%n différences " -#: komparepart/kompare_part.cpp:669 komparepart/kompare_part.cpp:683 -#: komparepart/kompare_part.cpp:698 -msgid "Diff Statistics" -msgstr "Statistiques de comparaison" +#: kompare_shell.cpp:369 +msgid "Blend File/Folder with diff Output" +msgstr "" +"Fusionner le fichier / dossier avec le résultat de l'analyse des différences" -#: komparepart/kompare_part.cpp:673 -msgid "" -"Statistics:\n" -"\n" -"Old file: %1\n" -"New file: %2\n" -"\n" -"Format: %3\n" -"Number of hunks: %4\n" -"Number of differences: %5" +#: kompare_shell.cpp:370 +msgid "File/Folder" +msgstr "Fichier / dossier" + +#: kompare_shell.cpp:371 +msgid "Diff Output" +msgstr "Messages de sortie de l'analyse des différences" + +#: kompare_shell.cpp:373 +msgid "Blend" +msgstr "Fusionner" + +#: kompare_shell.cpp:373 +msgid "Blend this file or folder with the diff output" msgstr "" -"Statistiques :\n" -"\n" -"Ancien fichier : %1\n" -"Nouveau fichier : %2\n" -"\n" -"Format : %3\n" -"Nombre de différences majeures : %4\n" -"Nombre de différences : %5" +"Fusionner ce fichier ou dossier avec le résultat de l'analyse des différences" -#: komparepart/kompare_part.cpp:686 +#: kompare_shell.cpp:373 msgid "" -"Statistics:\n" -"\n" -"Number of files in diff file: %1\n" -"Format: %2\n" -"\n" -"Current old file: %3\n" -"Current new file: %4\n" -"\n" -"Number of hunks: %5\n" -"Number of differences: %6" +"If you have entered a file or folder name and a file that contains diff output " +"in the fields in this dialog then this button will be enabled and pressing it " +"will open kompare's main view where the output of the entered file or files " +"from the folder are mixed with the diff output so you can then apply the " +"difference(s) to a file or to the files. " msgstr "" -"Statistiques :\n" -"\n" -"Nombre de fichiers dans le fichier correctif : %1\n" -"Format : %2\n" -"\n" -"Ancien fichier courant : %3\n" -"Nouveau fichier courant : %4\n" -"\n" -"Nombre de blocs de différences : %5\n" -"Nombre de différences : %6" +"Si vous avez saisi dans les champs de cette boîte de dialogue un nom de fichier " +"ou de dossier ainsi que le nom du fichier qui contiendra les résultats de " +"l'analyse des différences, alors ce bouton sera activé. Lorsque vous cliquerez " +"dessus, il ouvrira la fenêtre principale de Kompare, à l'emplacement où le ou " +"les fichiers indiqués doivent être fusionnés avec le résultat de l'analyse des " +"différences. Vous pourrez alors appliquer les différences sur un ou plusieurs " +"de ces fichiers. " -#: libdialogpages/filespage.cpp:53 -msgid "Encoding" -msgstr "Encodage" +#: kompare_shell.cpp:402 +msgid "Compare these files or folders" +msgstr "Comparer ces fichiers ou dossiers" -#: libdialogpages/filespage.cpp:64 -msgid "&Files" -msgstr "Fichier&s" +#: kompare_shell.cpp:439 +msgid "Text View" +msgstr "Afficher le texte" -#: libdialogpages/viewpage.cpp:51 -msgid "Colors" -msgstr "Couleurs" +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:61 +msgid "Source Folder" +msgstr "Dossier source" -#: libdialogpages/viewpage.cpp:56 -msgid "Removed color:" -msgstr "Couleur pour les suppressions :" +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:66 +msgid "Destination Folder" +msgstr "Dossier de destination" -#: libdialogpages/viewpage.cpp:61 -msgid "Changed color:" -msgstr "Couleur pour les modifications :" +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:71 +msgid "Source File" +msgstr "Fichier source" -#: libdialogpages/viewpage.cpp:66 -msgid "Added color:" -msgstr "Couleur pour les ajouts :" +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:72 +msgid "Destination File" +msgstr "Fichier de destination" -#: libdialogpages/viewpage.cpp:71 -msgid "Applied color:" -msgstr "Couleur pour les corrections :" +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:78 +msgid "Source Line" +msgstr "Ligne source" -#: libdialogpages/viewpage.cpp:76 -msgid "Mouse Wheel" -msgstr "Molette de la souris" +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:79 +msgid "Destination Line" +msgstr "Ligne de destination" -#: libdialogpages/viewpage.cpp:80 -msgid "Number of lines:" -msgstr "Nombre de lignes :" +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:80 +msgid "Difference" +msgstr "Différence" -#: libdialogpages/viewpage.cpp:86 -msgid "Tabs to Spaces" -msgstr "Changer les tabulations en espaces" +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:426 +#, c-format +msgid "" +"_n: Applied: Changes made to %n line undone\n" +"Applied: Changes made to %n lines undone" +msgstr "" +"Appliqué : mise à l'identique de %n ligne\n" +"Appliqué : mise à l'identique de %n lignes" -#: libdialogpages/viewpage.cpp:90 -msgid "Number of spaces to convert a tab character to:" -msgstr "Nombre d'espaces par tabulation :" +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:429 +#, c-format +msgid "" +"_n: Changed %n line\n" +"Changed %n lines" +msgstr "" +"%n ligne différente\n" +"%n lignes différentes" -#: libdialogpages/viewpage.cpp:97 -msgid "A&ppearance" -msgstr "Appa&rence" +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:434 +#, c-format +msgid "" +"_n: Applied: Insertion of %n line undone\n" +"Applied: Insertion of %n lines undone" +msgstr "" +"Appliqué : suppression de %n ligne\n" +"Appliqué : suppression de %n lignes" -#: libdialogpages/viewpage.cpp:104 -msgid "Text Font" -msgstr "Police du texte" +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:437 +#, c-format +msgid "" +"_n: Inserted %n line\n" +"Inserted %n lines" +msgstr "" +" %n ligne en plus\n" +" %n lignes en plus" -#: libdialogpages/viewpage.cpp:108 -msgid "Font:" -msgstr "Police :" +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:442 +#, c-format +msgid "" +"_n: Applied: Deletion of %n line undone\n" +"Applied: Deletion of %n lines undone" +msgstr "" +"Appliqué : insertion de %n ligne\n" +"Appliqué : insertion de %n lignes" -#: libdialogpages/viewpage.cpp:112 -msgid "Size:" -msgstr "Taille :" +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:445 +#, c-format +msgid "" +"_n: Deleted %n line\n" +"Deleted %n lines" +msgstr "" +" %n ligne en moins\n" +" %n lignes en moins" + +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:531 +#: komparepart/kompare_part.cpp:651 +msgid "Unknown" +msgstr "Inconnu" + +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:694 +msgid "KompareNavTreePart" +msgstr "KompareNavTreePart" + +#: kompareurldialog.cpp:41 +msgid "Here you can enter the files you want to compare." +msgstr "Ici vous pouvez saisir les noms des fichiers que vous voulez comparer." + +#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:43 kompareurldialog.cpp:47 +msgid "Diff" +msgstr "Analyse des différences" + +#: kompareurldialog.cpp:47 +msgid "Here you can change the options for comparing the files." +msgstr "Ici vous pouvez changer les options de comparaison des fichiers." + +#: kompareurldialog.cpp:53 +msgid "Here you can change the options for the view." +msgstr "Ici vous pouvez changer les options d'affichage." #: libdialogpages/diffpage.cpp:211 msgid "Diff Program" @@ -954,83 +805,232 @@ msgstr "" msgid "&Exclude" msgstr "&Exclure" -#: main.cpp:33 -msgid "" -"A program to view the differences between files and optionally generate a diff" -msgstr "" -"Kompare est un logiciel permettant de mettre en évidence les différences entre " -"deux fichiers et de générer un fichier correctif (.diff)" +#: libdialogpages/filespage.cpp:53 +msgid "Encoding" +msgstr "Encodage" -#: main.cpp:39 -msgid "This will compare URL1 with URL2" -msgstr "Cette option permet de comparer URL1 avec URL2" +#: libdialogpages/filespage.cpp:64 +msgid "&Files" +msgstr "Fichier&s" -#: main.cpp:40 -msgid "" -"This will open URL1 and expect it to be diff output. URL1 can also be a '-' and " -"then it will read from standard input. Can be used for instance for cvs diff | " -"kompare -o -. Kompare will do a check to see if it can find the original " -"file(s) and then blend the original file(s) into the diffoutput and show that " -"in the viewer. -n disables the check." +#: libdialogpages/viewpage.cpp:51 +msgid "Colors" +msgstr "Couleurs" + +#: libdialogpages/viewpage.cpp:56 +msgid "Removed color:" +msgstr "Couleur pour les suppressions :" + +#: libdialogpages/viewpage.cpp:61 +msgid "Changed color:" +msgstr "Couleur pour les modifications :" + +#: libdialogpages/viewpage.cpp:66 +msgid "Added color:" +msgstr "Couleur pour les ajouts :" + +#: libdialogpages/viewpage.cpp:71 +msgid "Applied color:" +msgstr "Couleur pour les corrections :" + +#: libdialogpages/viewpage.cpp:76 +msgid "Mouse Wheel" +msgstr "Molette de la souris" + +#: libdialogpages/viewpage.cpp:80 +msgid "Number of lines:" +msgstr "Nombre de lignes :" + +#: libdialogpages/viewpage.cpp:86 +msgid "Tabs to Spaces" +msgstr "Changer les tabulations en espaces" + +#: libdialogpages/viewpage.cpp:90 +msgid "Number of spaces to convert a tab character to:" +msgstr "Nombre d'espaces par tabulation :" + +#: libdialogpages/viewpage.cpp:97 +msgid "A&ppearance" +msgstr "Appa&rence" + +#: libdialogpages/viewpage.cpp:104 +msgid "Text Font" +msgstr "Police du texte" + +#: libdialogpages/viewpage.cpp:108 +msgid "Font:" +msgstr "Police :" + +#: libdialogpages/viewpage.cpp:112 +msgid "Size:" +msgstr "Taille :" + +#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:33 +msgid "Preferences" +msgstr "Préférences" + +#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:39 +msgid "View Settings" +msgstr "Options d'affichage" + +#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:43 +msgid "Diff Settings" +msgstr "Options de comparaison" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:165 +msgid "Save &All" +msgstr "Enre&gistrer tout" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:168 +msgid "Save .&diff..." +msgstr "Enregistrer dans un fichier correctif .&diff..." + +#: komparepart/kompare_part.cpp:171 +msgid "Swap Source with Destination" +msgstr "Échanger la source et la destination" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:174 +msgid "Show Statistics" +msgstr "Afficher les statistiques" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:269 +msgid "<qt>The URL <b>%1</b> cannot be downloaded.</qt>" +msgstr "<qt>Impossible de récupérer l'URL <b>%1</b>.</qt>" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:281 +msgid "<qt>The URL <b>%1</b> does not exist on your system.</qt>" +msgstr "<qt>Le fichier <b>%1</b> n'existe pas sur votre système.</qt>" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:425 +msgid "Diff Options" +msgstr "Options de comparaison" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:443 +msgid "*.diff *.dif *.patch|Patch Files" +msgstr "*.diff *.dif *.patch|Fichiers correctifs" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:443 +msgid "Save .diff" +msgstr "Enregistrer le fichier correctif « .diff »" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:446 +msgid "The file exists or is write-protected; do you want to overwrite it?" msgstr "" -"Cette option permet d'ouvrir URL1 et d'utiliser URL2 pour contenir les " -"résultats de l'analyse des différences. URL1 peut aussi être le caractère « - » " -"afin d'utiliser l'entrée standard. On peut par exemple utiliser cette " -"caractéristique avec la ligne de commande suivante : « cvs diff | kompare -o " -"- ». Kompare vérifie l'existence du fichier original puis fusionne celui-ci " -"avec les résultats de l'analyse des différences. Les résultats sont ensuite " -"affichés à l'écran. L'option « -n » désactive la vérification." +"Le fichier existe déjà ou est protégé en écriture ; voulez-vous l'écraser ?" -#: main.cpp:41 -msgid "" -"This will blend URL2 into URL1, URL2 is expected to be diff output and URL1 the " -"file or folder that the diffoutput needs to be blended into. " +#: komparepart/kompare_part.cpp:446 +msgid "File Exists" +msgstr "Le fichier existe déjà" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:446 +msgid "Overwrite" +msgstr "Écraser" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:446 +msgid "Do Not Overwrite" +msgstr "Ne pas écraser" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:481 +msgid "KomparePart" +msgstr "KomparePart" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:493 +msgid "Running diff..." +msgstr "Recherche des différences en cours..." + +#: komparepart/kompare_part.cpp:496 +msgid "Parsing diff output..." +msgstr "Analyse des différences en cours..." + +#: komparepart/kompare_part.cpp:545 +msgid "Comparing file %1 with file %2" +msgstr "Comparaison du fichier « %1 » avec le fichier « %2 »" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:550 +msgid "Comparing files in %1 with files in %2" +msgstr "Comparaison des fichiers dans « %1 » avec ceux dans « %2 »" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:555 +#, c-format +msgid "Viewing diff output from %1" +msgstr "Affichage de l'analyse des différences de « %1 »" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:558 +msgid "Blending diff output from %1 into file %2" msgstr "" -"Cette option permet de fusionner le contenu de URL2 dans URL1. URL2 doit " -"contenir les résultats de l'analyse des différences et URL1 le fichier ou le " -"dossier dans lequel fusionner les données. " +"Fusionner les résultats de l'analyse des différences de « %1 » dans le fichier " +"« %2 »" -#: main.cpp:42 -msgid "" -"Disables the check for automatically finding the original file(s) when using " -"'-' as URL with the -o option." +#: komparepart/kompare_part.cpp:563 +msgid "Blending diff output from %1 into folder %2" msgstr "" -"Cette option permet de désactiver la vérification de l'existence du ou des " -"fichiers originaux quand on utilise l'option « - » comme URL avec l'option " -"« -o »." +"Fusionner les résultats de l'analyse des différences de « %1 » dans le dossier " +"« %2 »" -#: main.cpp:43 +#: komparepart/kompare_part.cpp:586 komparepart/kompare_part.cpp:709 msgid "" -"Use this to specify the encoding when calling it from the command line. It will " -"default to the local encoding if not specified." +"You have made changes to the destination file(s).\n" +"Would you like to save them?" msgstr "" -"Cette option permet d'indiquer l'encodage quand vous lancez Kompare. Par " -"défaut, c'est l'encodage local qui est utilisé." - -#: main.cpp:52 -msgid "Kompare" -msgstr "Kompare" - -#: main.cpp:54 -msgid "(c) 2001-2004, John Firebaugh and Otto Bruggeman" -msgstr "(c) 2001-2004, John Firebaugh et Otto Bruggeman" +"Vous avez modifié le(s) fichier(s) de destination.\n" +"Voulez-vous enregistrer ces modifications ?" -#: main.cpp:55 main.cpp:56 -msgid "Author" -msgstr "Auteur" +#: komparepart/kompare_part.cpp:588 komparepart/kompare_part.cpp:711 +msgid "Save Changes?" +msgstr "Enregistrer les modifications ?" -#: main.cpp:57 -msgid "Kompare icon artist" -msgstr "Dessin des icônes de Kompare " +#: komparepart/kompare_part.cpp:667 +msgid "" +"No diff file, or no 2 files have been diffed. Therefore no stats are available." +msgstr "" +"Aucun fichier correctif n'a été choisi, ou alors vous n'avez pas spécifié les " +"deux fichiers à comparer. Aucune statistique n'est disponible." -#: main.cpp:58 -msgid "A lot of good advice" -msgstr "Quelques bons conseils" +#: komparepart/kompare_part.cpp:669 komparepart/kompare_part.cpp:683 +#: komparepart/kompare_part.cpp:698 +msgid "Diff Statistics" +msgstr "Statistiques de comparaison" -#: main.cpp:59 -msgid "Cervisia diff viewer" -msgstr "Afficheur de différences pour Cervisia" +#: komparepart/kompare_part.cpp:673 +msgid "" +"Statistics:\n" +"\n" +"Old file: %1\n" +"New file: %2\n" +"\n" +"Format: %3\n" +"Number of hunks: %4\n" +"Number of differences: %5" +msgstr "" +"Statistiques :\n" +"\n" +"Ancien fichier : %1\n" +"Nouveau fichier : %2\n" +"\n" +"Format : %3\n" +"Nombre de différences majeures : %4\n" +"Nombre de différences : %5" -#: main.cpp:189 -msgid "Compare these files or folder" -msgstr "Comparer ces fichiers ou dossiers" +#: komparepart/kompare_part.cpp:686 +msgid "" +"Statistics:\n" +"\n" +"Number of files in diff file: %1\n" +"Format: %2\n" +"\n" +"Current old file: %3\n" +"Current new file: %4\n" +"\n" +"Number of hunks: %5\n" +"Number of differences: %6" +msgstr "" +"Statistiques :\n" +"\n" +"Nombre de fichiers dans le fichier correctif : %1\n" +"Format : %2\n" +"\n" +"Ancien fichier courant : %3\n" +"Nouveau fichier courant : %4\n" +"\n" +"Nombre de blocs de différences : %5\n" +"Nombre de différences : %6" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdesdk/kres_bugzilla.po b/tde-i18n-fr/messages/tdesdk/kres_bugzilla.po index 56101832d95..fb45361b663 100644 --- a/tde-i18n-fr/messages/tdesdk/kres_bugzilla.po +++ b/tde-i18n-fr/messages/tdesdk/kres_bugzilla.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kres_bugzilla\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-10-26 03:42+0200\n" "Last-Translator: Nicolas Ternisien <nicolast@libertysurf.fr>\n" "Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdesdk/kstartperf.po b/tde-i18n-fr/messages/tdesdk/kstartperf.po index fca4292ea95..2d92ea0b12b 100644 --- a/tde-i18n-fr/messages/tdesdk/kstartperf.po +++ b/tde-i18n-fr/messages/tdesdk/kstartperf.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kstartperf\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-01 02:56+0200\n" "Last-Translator: Matthieu Robin <kde@macolu.org>\n" "Language-Team: Français <kde-francophone@lists.kde.org>\n" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdesdk/kuiviewer.po b/tde-i18n-fr/messages/tdesdk/kuiviewer.po index bf022b45bbd..a0c7a534f62 100644 --- a/tde-i18n-fr/messages/tdesdk/kuiviewer.po +++ b/tde-i18n-fr/messages/tdesdk/kuiviewer.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kuiviewer\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-11-03 01:16+0100\n" "Last-Translator: Nicolas Ternisien <nicolast@libertysurf.fr>\n" "Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdesdk/spy.po b/tde-i18n-fr/messages/tdesdk/spy.po index 359e6a50973..1de7c6004e7 100644 --- a/tde-i18n-fr/messages/tdesdk/spy.po +++ b/tde-i18n-fr/messages/tdesdk/spy.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: spy\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-01 23:11+0100\n" "Last-Translator: Nicolas Ternisien <nicolast@libertysurf.fr>\n" "Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n" @@ -15,17 +15,33 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" -#: receiversview.cpp:36 -msgid "Object" -msgstr "Objet" +#: classinfoview.cpp:30 navview.cpp:28 propsview.cpp:53 +msgid "Name" +msgstr "Nom" + +#: classinfoview.cpp:31 propsview.cpp:54 +msgid "Value" +msgstr "Valeur" #: navview.cpp:29 propsview.cpp:55 receiversview.cpp:37 msgid "Type" msgstr "Type" -#: receiversview.cpp:38 -msgid "Member Name" -msgstr "Nom du membre" +#: propsview.cpp:56 +msgid "Access" +msgstr "Accès" + +#: propsview.cpp:57 +msgid "Designable" +msgstr "Désignable" + +#: propsview.cpp:58 +msgid "Type Flags" +msgstr "Drapeaux de type" + +#: main.cpp:25 main.cpp:38 +msgid "Spy" +msgstr "Espion" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" @@ -39,6 +55,10 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "cousin@kde.org,nicolast@libertysurf.fr" +#: sigslotview.cpp:30 +msgid "Signals/Slots" +msgstr "Signaux / Connecteurs" + #: spy.cpp:67 msgid "Signals && Slots" msgstr "Signaux et connecteurs" @@ -51,30 +71,10 @@ msgstr "Récepteurs" msgid "Class Info" msgstr "Informations sur la classe" -#: classinfoview.cpp:30 navview.cpp:28 propsview.cpp:53 -msgid "Name" -msgstr "Nom" - -#: classinfoview.cpp:31 propsview.cpp:54 -msgid "Value" -msgstr "Valeur" - -#: propsview.cpp:56 -msgid "Access" -msgstr "Accès" - -#: propsview.cpp:57 -msgid "Designable" -msgstr "Désignable" - -#: propsview.cpp:58 -msgid "Type Flags" -msgstr "Drapeaux de type" - -#: main.cpp:25 main.cpp:38 -msgid "Spy" -msgstr "Espion" +#: receiversview.cpp:36 +msgid "Object" +msgstr "Objet" -#: sigslotview.cpp:30 -msgid "Signals/Slots" -msgstr "Signaux / Connecteurs" +#: receiversview.cpp:38 +msgid "Member Name" +msgstr "Nom du membre" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdesdk/tdecachegrind.po b/tde-i18n-fr/messages/tdesdk/tdecachegrind.po index ea9f9cd74f6..b7bb638ef39 100644 --- a/tde-i18n-fr/messages/tdesdk/tdecachegrind.po +++ b/tde-i18n-fr/messages/tdesdk/tdecachegrind.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdecachegrind\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-30 02:19+0100\n" "Last-Translator: Matthieu Robin <kde@macolu.org>\n" "Language-Team: French <kde-francophone@kde.org>\n" @@ -21,29 +21,6 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Damien Raude-Morvan,Yann Verley" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "drazzib@drazzib.com,yann.verley@free.fr" - -#: cachegrindloader.cpp:141 -msgid "Import filter for Cachegrind/Callgrind generated profile data files" -msgstr "" -"Filtre d'importation pour les fichiers de données de profilage générés par " -"Cachegrind/Callgrind" - -#: cachegrindloader.cpp:738 -#, c-format -msgid "Loading %1" -msgstr "Chargement de %1" - #: tabview.cpp:64 msgid "Move to Top" msgstr "Déplacer vers le haut" @@ -182,6 +159,706 @@ msgstr "(aucune donnée chargée)" msgid "(No function selected)" msgstr "(aucune fonction sélectionnée)" +#: tracedata.cpp:153 +msgid "Abstract Item" +msgstr "Élément abstrait" + +#: tracedata.cpp:154 +msgid "Cost Item" +msgstr "Élément de coût" + +#: tracedata.cpp:155 +msgid "Part Source Line" +msgstr "Ligne source de la partie" + +#: tracedata.cpp:156 +msgid "Source Line" +msgstr "Ligne source" + +#: tracedata.cpp:157 +msgid "Part Line Call" +msgstr "Ligne d'appel de la partie" + +#: tracedata.cpp:158 +msgid "Line Call" +msgstr "Ligne d'appel" + +#: tracedata.cpp:159 +msgid "Part Jump" +msgstr "Saut de la partie" + +#: tracedata.cpp:160 +msgid "Jump" +msgstr "Saut" + +#: tracedata.cpp:161 +msgid "Part Instruction" +msgstr "Instruction de la partie" + +#: tracedata.cpp:162 +msgid "Instruction" +msgstr "Instruction" + +#: tracedata.cpp:163 +msgid "Part Instruction Jump" +msgstr "Instruction de saut de la partie" + +#: tracedata.cpp:164 +msgid "Instruction Jump" +msgstr "Instruction de saut" + +#: tracedata.cpp:165 +msgid "Part Instruction Call" +msgstr "Instruction d'appel de la partie" + +#: tracedata.cpp:166 +msgid "Instruction Call" +msgstr "Instruction d'appel" + +#: tracedata.cpp:167 +msgid "Part Call" +msgstr "Appel de la partie" + +#: tracedata.cpp:168 +msgid "Call" +msgstr "Appel" + +#: tracedata.cpp:169 +msgid "Part Function" +msgstr "Fonction de la partie" + +#: tracedata.cpp:170 +msgid "Function Source File" +msgstr "Fichier source de la fonction" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 300 +#: rc.cpp:144 rc.cpp:273 rc.cpp:318 rc.cpp:342 tracedata.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "Function" +msgstr "Fonction" + +#: tracedata.cpp:172 +msgid "Function Cycle" +msgstr "Cycle de la fonction" + +#: tracedata.cpp:173 +msgid "Part Class" +msgstr "Classe de la partie" + +#: tracedata.cpp:174 +msgid "Class" +msgstr "Classe" + +#: tracedata.cpp:175 +msgid "Part Source File" +msgstr "Fichier source de la partie" + +#: tracedata.cpp:176 +msgid "Source File" +msgstr "Fichier source" + +#: tracedata.cpp:177 +msgid "Part ELF Object" +msgstr "Objet ELF de la partie" + +#: tracedata.cpp:178 +msgid "ELF Object" +msgstr "Objet ELF" + +#: partview.cpp:46 tracedata.cpp:179 +msgid "Profile Part" +msgstr "Partie du profilage" + +#: tracedata.cpp:180 +msgid "Program Trace" +msgstr "Trace du programme" + +#: tracedata.cpp:241 +msgid "%1 from %2" +msgstr "%1 à %2" + +#: partgraph.cpp:423 tracedata.cpp:249 tracedata.cpp:254 tracedata.cpp:2824 +#: tracedata.cpp:3241 tracedata.cpp:3327 tracedata.cpp:4165 tracedata.cpp:4173 +#: tracedata.cpp:4238 +msgid "(unknown)" +msgstr "(inconnu)" + +#: tracedata.cpp:2583 +msgid "(no caller)" +msgstr "(aucune fonction appelante)" + +#: tracedata.cpp:2590 tracedata.cpp:2609 +msgid "%1 via %2" +msgstr "%1 via %2" + +#: tracedata.cpp:2599 +msgid "(no callee)" +msgstr "(aucune fonction appelée)" + +#: tracedata.cpp:4467 +msgid "(not found)" +msgstr "(non trouvé)" + +#: tracedata.cpp:5017 +msgid "Recalculating Function Cycles..." +msgstr "Recalcul des cycles de la fonction..." + +#. i18n: file tdecachegrindui.rc line 15 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Layout" +msgstr "&Disposition des vues" + +#. i18n: file tdecachegrindui.rc line 32 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Sidebars" +msgstr "Barres latérales" + +#. i18n: file tdecachegrindui.rc line 54 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "State Toolbar" +msgstr "Barre d'outils d'état" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 37 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Général" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 69 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Truncated when more/longer than:" +msgstr "Tronquer quand plus grand que :" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 77 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Precision of percentage values:" +msgstr "Précision des valeurs en pourcentage :" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 85 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Symbols in tooltips and context menus" +msgstr "Symboles dans les bulles d'aide et les menus contextuels" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 141 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Maximum number of items in lists:" +msgstr "Nombre maximum d'éléments dans les listes :" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 162 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Cost Item Colors" +msgstr "Couleurs des éléments de coût" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 246 +#: callgraphview.cpp:2562 rc.cpp:42 rc.cpp:51 rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Automatic" +msgstr "Automatique" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 254 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Object:" +msgstr "Objet :" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 262 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Class:" +msgstr "Classe :" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 310 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "File:" +msgstr "Fichier :" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 376 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Annotations" +msgstr "Annotations" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 395 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Context lines in annotations:" +msgstr "Lignes du contexte dans les annotations :" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 423 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Source Folders" +msgstr "Dossiers des sources" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 454 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Object / Related Source Base" +msgstr "Base des sources" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 483 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Add..." +msgstr "Ajouter..." + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 16 +#: rc.cpp:84 toplevel.cpp:352 toplevel.cpp:604 +#, no-c-format +msgid "Profile Dumps" +msgstr "Clichés de profilage" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 32 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Target" +msgstr "Cible" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 54 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Time" +msgstr "Heure" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 65 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Path" +msgstr "Dossiers" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 106 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Target command:" +msgstr "Commande cible :" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 119 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Profiler options:" +msgstr "Options de l'outil de profilage :" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 125 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Option" +msgstr "Option" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 136 +#: rc.cpp:108 rc.cpp:219 +#, no-c-format +msgid "Value" +msgstr "Valeur" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 147 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Trace" +msgstr "Trace" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 160 +#: rc.cpp:114 rc.cpp:237 +#, no-c-format +msgid "Jumps" +msgstr "Sauts" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 174 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "Instructions" +msgstr "Instructions" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 189 +#: rc.cpp:120 rc.cpp:240 +#, no-c-format +msgid "Events" +msgstr "Événements" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 202 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Full Cache" +msgstr "Cache total" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 216 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Custom" +msgstr "Personnalisé" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 231 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "Collect" +msgstr "Collecter" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 244 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "At Startup" +msgstr "Au démarrage" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 258 +#: rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "While In" +msgstr "À l'intérieur" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 273 +#: rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "Skip" +msgstr "Ignorer" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 286 +#: rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "PLT" +msgstr "PLT" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 315 +#: rc.cpp:147 +#, no-c-format +msgid "Dump Profile" +msgstr "Cliché du profilage" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 328 +#: rc.cpp:150 +#, no-c-format +msgid "Every BBs" +msgstr "Tous les BB" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 342 +#: rc.cpp:153 rc.cpp:162 +#, no-c-format +msgid "On Entering" +msgstr "A l'entrée" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 356 +#: rc.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "On Leaving" +msgstr "A la sortie" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 371 +#: rc.cpp:159 +#, no-c-format +msgid "Zero Events" +msgstr "Sans événement" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 399 +#: rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid "Separate" +msgstr "Séparer" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 412 +#: rc.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "Threads" +msgstr "Processus légers" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 426 +#: rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "Recursions" +msgstr "Récurrences" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 440 +#: rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "Call Chain" +msgstr "Enchaînement des appels" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 470 +#: rc.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "Custom profiler options:" +msgstr "Options personnalisées du profileur :" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 508 +#: rc.cpp:180 +#, no-c-format +msgid "Run New Profile" +msgstr "Exécuter nouveau profilage" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 520 +#: rc.cpp:183 +#, no-c-format +msgid "Info" +msgstr "Info" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 531 +#: rc.cpp:186 +#, no-c-format +msgid "Dump reason:" +msgstr "Raison du cliché :" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 544 +#: rc.cpp:189 +#, no-c-format +msgid "Event summary:" +msgstr "Résumé des événements :" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 550 +#: callmapview.cpp:59 partselection.cpp:58 rc.cpp:192 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Nom" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 561 +#: rc.cpp:195 +#, no-c-format +msgid "Sum" +msgstr "Somme" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 579 +#: rc.cpp:198 +#, no-c-format +msgid "Miscellaneous:" +msgstr "Divers :" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 617 +#: rc.cpp:201 +#, no-c-format +msgid "Show" +msgstr "Afficher" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 625 +#: rc.cpp:204 +#, no-c-format +msgid "Compare" +msgstr "Comparer" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 637 +#: rc.cpp:207 +#, no-c-format +msgid "State" +msgstr "État" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 656 +#: rc.cpp:210 +#, no-c-format +msgid "Update" +msgstr "Mise à jour" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 664 +#: rc.cpp:213 +#, no-c-format +msgid "Every [s]:" +msgstr "Toutes les (sec) :" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 677 +#: rc.cpp:216 +#, no-c-format +msgid "Counter" +msgstr "Compteur" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 699 +#: rc.cpp:222 +#, no-c-format +msgid "Dumps Done" +msgstr "Clichés terminés" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 713 +#: rc.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "Is Collecting" +msgstr "Collecte en cours" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 727 +#: rc.cpp:228 +#, no-c-format +msgid "Executed" +msgstr "Exécuté" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 740 +#: rc.cpp:231 +#, no-c-format +msgid "Basic Blocks" +msgstr "Blocs basiques" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 754 +#: callmapview.cpp:63 rc.cpp:234 rc.cpp:339 +#, no-c-format +msgid "Calls" +msgstr "Appels" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 796 +#: rc.cpp:243 +#, no-c-format +msgid "Ir" +msgstr "Ir" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 811 +#: rc.cpp:246 +#, no-c-format +msgid "Distinct" +msgstr "Différent" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 824 +#: configdlg.cpp:58 rc.cpp:249 +#, no-c-format +msgid "ELF Objects" +msgstr "Objets ELF" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 838 +#: rc.cpp:252 +#, no-c-format +msgid "Functions" +msgstr "Fonctions" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 852 +#: rc.cpp:255 +#, no-c-format +msgid "Contexts" +msgstr "Contextes" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 890 +#: rc.cpp:258 +#, no-c-format +msgid "Stack trace:" +msgstr "Trace de la pile :" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 898 +#: rc.cpp:261 +#, no-c-format +msgid "Sync." +msgstr "Synchro." + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 906 +#: instrview.cpp:125 rc.cpp:264 sourceview.cpp:50 +#, no-c-format +msgid "#" +msgstr "#" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 917 +#: costtypeview.cpp:43 coverageview.cpp:46 partview.cpp:47 rc.cpp:267 +#: rc.cpp:309 +#, no-c-format +msgid "Incl." +msgstr "Incl." + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 928 +#: coverageview.cpp:49 partview.cpp:49 rc.cpp:270 rc.cpp:315 +#, no-c-format +msgid "Called" +msgstr "Appelée(s)" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 950 +#: callmapview.cpp:61 rc.cpp:276 rc.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "Location" +msgstr "Emplacement" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 976 +#: rc.cpp:279 +#, no-c-format +msgid "Start" +msgstr "Démarrer" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1001 +#: rc.cpp:282 +#, no-c-format +msgid "Zero" +msgstr "Zéro" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1009 +#: rc.cpp:285 +#, no-c-format +msgid "Dump" +msgstr "Cliché" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1021 +#: rc.cpp:288 +#, no-c-format +msgid "Messages" +msgstr "Messages" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1045 +#: rc.cpp:291 +#, no-c-format +msgid "Kill Run" +msgstr "Tuer l'exécution" + +#. i18n: file functionselectionbase.ui line 16 +#: rc.cpp:297 toplevel.cpp:594 +#, no-c-format +msgid "Function Profile" +msgstr "Profilage de la fonction" + +#. i18n: file functionselectionbase.ui line 41 +#: rc.cpp:300 +#, no-c-format +msgid "&Search:" +msgstr "&Recherche :" + +#. i18n: file functionselectionbase.ui line 62 +#: costtypeview.cpp:44 coverageview.cpp:53 partview.cpp:48 rc.cpp:303 +#: rc.cpp:312 +#, no-c-format +msgid "Self" +msgstr "Propre" + +#. i18n: file functionselectionbase.ui line 73 +#: rc.cpp:306 +#, no-c-format +msgid "Group" +msgstr "Groupe" + +#. i18n: file partselectionbase.ui line 16 +#: rc.cpp:324 toplevel.cpp:276 toplevel.cpp:576 +#, no-c-format +msgid "Parts Overview" +msgstr "Synthèse des parties" + +#. i18n: file partselectionbase.ui line 60 +#: rc.cpp:327 +#, no-c-format +msgid "(no trace parts)" +msgstr "(aucune partie de trace)" + +#. i18n: file stackselectionbase.ui line 16 +#: rc.cpp:330 +#, no-c-format +msgid "Stack Selection" +msgstr "Sélection de la pile" + +#. i18n: file stackselectionbase.ui line 31 +#: callmapview.cpp:60 callview.cpp:44 instrview.cpp:126 partselection.cpp:59 +#: rc.cpp:333 sourceview.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Cost" +msgstr "Coût" + +#. i18n: file stackselectionbase.ui line 42 +#: rc.cpp:336 +#, no-c-format +msgid "Cost2" +msgstr "Coût2" + +#: partgraph.cpp:167 +#, c-format +msgid "Profile Part %1" +msgstr "Partie du profilage %1" + +#: partgraph.cpp:226 +msgid "(no trace)" +msgstr "(aucune trace)" + +#: partgraph.cpp:229 +msgid "(no part)" +msgstr "(aucune partie)" + #: tips.txt:3 msgid "" "<p>...that the <em>What's This?</em> help for every GUI widget\n" @@ -381,156 +1058,59 @@ msgstr "" "est une suite d'instructions assembleur sans embranchement à\n" "l'intérieur du code de votre programme).</p>\n" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 824 -#: configdlg.cpp:58 rc.cpp:249 -#, no-c-format -msgid "ELF Objects" -msgstr "Objets ELF" +#: main.cpp:38 +msgid "Run <exec> under cachegrind" +msgstr "Exécuter <exec> avec cachegrind" -#: configdlg.cpp:60 -msgid "Source Files" -msgstr "Fichiers sources" +#: main.cpp:39 +msgid "Show information of this trace" +msgstr "Afficher les informations de cette trace" -#: configdlg.cpp:61 -msgid "C++ Classes" -msgstr "Classes C++" +#: main.cpp:46 +msgid "KCachegrind" +msgstr "KCachegrind" -#: configdlg.cpp:62 -msgid "Function (no Grouping)" -msgstr "Fonction (aucun regroupement)" +#: main.cpp:48 +msgid "TDE Frontend for Cachegrind" +msgstr "Interface TDE pour Cachegrind" -#: configdlg.cpp:157 configdlg.cpp:350 configdlg.cpp:371 -msgid "(always)" -msgstr "(toujours)" +#: main.cpp:50 +msgid "(C) 2002, 2003, 2004" +msgstr "(C) 2002, 2003, 2004" -#: configdlg.cpp:210 -msgid "KCachegrind Configuration" -msgstr "Configuration de KCachegrind" +#: main.cpp:53 +msgid "Author/Maintainer" +msgstr "Auteur/Mainteneur" -#: configdlg.cpp:211 +#: coverageitem.cpp:65 coverageitem.cpp:205 functionitem.cpp:72 +#, c-format msgid "" -"The Maximum Number of List Items should be below 500.The previous set value " -"(%1) will still be used." +"_n: (%n function skipped)\n" +"(%n functions skipped)" msgstr "" -"Le nombre maximum d'éléments dans la liste devrait être inférieur à 500. La " -"valeur définie précédemment (%1) est conservée." - -#: configdlg.cpp:384 -msgid "Choose Source Folder" -msgstr "Choisissez le dossier des sources" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 550 -#: callmapview.cpp:59 partselection.cpp:58 rc.cpp:192 -#, no-c-format -msgid "Name" -msgstr "Nom" - -#. i18n: file stackselectionbase.ui line 31 -#: callmapview.cpp:60 callview.cpp:44 instrview.cpp:126 partselection.cpp:59 -#: rc.cpp:333 sourceview.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Cost" -msgstr "Coût" - -#: partselection.cpp:151 -msgid "Profile Part Overview: Current is '%1'" -msgstr "Synthèse de la partie du profilage : la partie courante est « %1 »" - -#: partselection.cpp:287 -msgid "Deselect" -msgstr "Désélectionner" - -#: partselection.cpp:287 partselection.cpp:311 -msgid "Select" -msgstr "Sélectionner" - -#: partselection.cpp:292 -msgid "Select All Parts" -msgstr "Sélectionner toutes les parties" - -#: partselection.cpp:294 -msgid "Visible Parts" -msgstr "Parties visibles" - -#: partselection.cpp:296 -msgid "Hide Selected Parts" -msgstr "Masquer les parties sélectionnées" - -#: partselection.cpp:297 -msgid "Unhide Hidden Parts" -msgstr "Montrer les parties masquées" - -#: partselection.cpp:302 toplevel.cpp:1687 -msgid "Go Back" -msgstr "Retour" - -#: callgraphview.cpp:2570 partselection.cpp:320 -msgid "Visualization" -msgstr "Affichage" - -#: partselection.cpp:322 -msgid "Partitioning Mode" -msgstr "Mode de partitionnement" - -#: partselection.cpp:323 -msgid "Diagram Mode" -msgstr "Mode diagramme" - -#: partselection.cpp:324 -msgid "Zoom Function" -msgstr "Zoomer la fonction" - -#: partselection.cpp:325 -msgid "Show Direct Calls" -msgstr "Montrer les appels directs" - -#: partselection.cpp:326 -msgid "Increment Shown Call Levels" -msgstr "Augmenter le niveau d'appel affiché" - -#: partselection.cpp:340 -msgid "Draw Names" -msgstr "Afficher les noms" - -#: partselection.cpp:341 -msgid "Draw Costs" -msgstr "Afficher les coûts" - -#: callmapview.cpp:303 partselection.cpp:342 -msgid "Ignore Proportions" -msgstr "Ignorer les proportions" - -#: partselection.cpp:343 -msgid "Draw Frames" -msgstr "Afficher les cadres" - -#: callmapview.cpp:304 partselection.cpp:344 treemap.cpp:2887 -msgid "Allow Rotation" -msgstr "Autoriser la rotation" - -#: partselection.cpp:359 -msgid "Hide Info" -msgstr "Masquer info" - -#: partselection.cpp:361 -msgid "Show Info" -msgstr "Afficher info" +"(%n fonction masquée)\n" +"(%n fonctions masquées)" -#: partselection.cpp:541 -msgid "(no trace loaded)" -msgstr "(aucune trace chargée)" +#: costlistitem.cpp:60 +#, c-format +msgid "" +"_n: (%n item skipped)\n" +"(%n items skipped)" +msgstr "" +"(%n élément sauté)\n" +"(%n éléments sautés)" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 950 -#: callmapview.cpp:61 rc.cpp:276 rc.cpp:321 -#, no-c-format -msgid "Location" -msgstr "Emplacement" +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Damien Raude-Morvan,Yann Verley" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 754 -#: callmapview.cpp:63 rc.cpp:234 rc.cpp:339 -#, no-c-format -msgid "Calls" -msgstr "Appels" +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "drazzib@drazzib.com,yann.verley@free.fr" #: callmapview.cpp:98 msgid "" @@ -718,6 +1298,14 @@ msgstr "Afficher l'emplacement" msgid "Draw Calls" msgstr "Afficher les appels" +#: callmapview.cpp:303 partselection.cpp:342 +msgid "Ignore Proportions" +msgstr "Ignorer les proportions" + +#: callmapview.cpp:304 partselection.cpp:344 treemap.cpp:2887 +msgid "Allow Rotation" +msgstr "Autoriser la rotation" + #: callmapview.cpp:321 treemap.cpp:2889 msgid "Shading" msgstr "Ombre" @@ -734,127 +1322,89 @@ msgstr "(aucune fonction)" msgid "(no call)" msgstr "(aucun appel)" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 917 -#: costtypeview.cpp:43 coverageview.cpp:46 partview.cpp:47 rc.cpp:267 -#: rc.cpp:309 -#, no-c-format -msgid "Incl." -msgstr "Incl." +#: instritem.cpp:106 sourceitem.cpp:86 +msgid "Active call to '%1'" +msgstr "Appel actif vers « %1 »" -#: coverageview.cpp:48 coverageview.cpp:54 -msgid "Distance" -msgstr "Distance" +#: instritem.cpp:108 sourceitem.cpp:88 +msgid "" +"_n: %n call to '%1'\n" +"%n calls to '%1'" +msgstr "" +"%n appel à « %1 »\n" +"%n appels à « %1 »" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 928 -#: coverageview.cpp:49 partview.cpp:49 rc.cpp:270 rc.cpp:315 -#, no-c-format -msgid "Called" -msgstr "Appelée(s)" +#: sourceitem.cpp:125 +msgid "Jump %1 of %2 times to %3" +msgstr "Saute %1 à %2 fois vers %3" -#: callview.cpp:48 coverageview.cpp:50 -msgid "Caller" -msgstr "Fonction appelante" +#: sourceitem.cpp:130 +msgid "Jump %1 times to %2" +msgstr "Saute %1 fois vers %2" -#. i18n: file functionselectionbase.ui line 62 -#: costtypeview.cpp:44 coverageview.cpp:53 partview.cpp:48 rc.cpp:303 -#: rc.cpp:312 -#, no-c-format -msgid "Self" -msgstr "Propre" +#: instritem.cpp:185 sourceitem.cpp:169 +msgid "(cycle)" +msgstr "(cycle)" -#: coverageview.cpp:55 -msgid "Calling" -msgstr "Appel(s)" +#: costtypeview.cpp:42 +msgid "Event Type" +msgstr "Type d'événement" -#: callview.cpp:52 coverageview.cpp:56 -msgid "Callee" -msgstr "Fonction appelée" +#: costtypeview.cpp:45 +msgid "Short" +msgstr "Court" -#: coverageview.cpp:90 -msgid "" -"<b>List of all Callers</b>" -"<p>This list shows all functions calling the current selected one, either " -"directly or with several functions in-between on the stack; the number of " -"functions in-between plus one is called the <em>Distance</em> " -"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B " -"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</p>" -"<p>Absolute cost shown is the cost spent in the selected function while a " -"listed function is active; relative cost is the percentage of all cost spent in " -"the selected function while the listed one is active. The cost graphic shows " -"logarithmic percentage with a different color for each distance.</p>" -"<p>As there can be many calls from the same function, the distance column " -"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in " -"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the " -"call costs happened.</p>" -"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information " -"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " -"changed instead.</p>" -msgstr "" -"<b>Liste de toutes les fonctions appelantes</b>" -"<p>Cette liste affiche toutes les fonctions qui appellent la fonction " -"actuellement sélectionnée, soit directement, soit en passant par d'autres " -"fonctions dans la pile. Le nombre de fonctions entre les deux, incrémenté de " -"un, est appelé la <em>Distance</em> (par exemple, pour les fonctions A, B et C, " -"il existe un appel de A vers C quand A appelle B et que B appelle C, donc A => " -"B => C. La distance est ici de 2).</p>" -"<p>Le coût absolu affiché est le coût enregistré dans la fonction sélectionnée " -"quand la fonction listée était active. Le coût relatif est le pourcentage de " -"tous les coûts enregistrés dans la fonction sélectionnée quand la fonction " -"listée était active. Le graphique du coût affiche un pourcentage logarithmique " -"avec une couleur différente pour chaque distance.</p> " -"<p>Comme il peut y avoir beaucoup d'appels en provenance de la même fonction, " -"la colonne distance affiche parfois l'intervalle des distances de tous les " -"appels, avec entre parenthèses la distance moyenne, c'est-à-dire la distance où " -"la plupart des coûts ont été enregistrés.</p> " -"<p>En sélectionnant une fonction, elle devient la nouvelle fonction courante " -"pour ce panneau d'information. S'il y a deux panneaux (mode scindé), la " -"fonction de l'autre panneau est changée pour celle-ci.</p>" +#: costtypeview.cpp:47 +msgid "Formula" +msgstr "Formule" -#: coverageview.cpp:120 +#: costtypeview.cpp:81 msgid "" -"<b>List of all Callees</b>" -"<p>This list shows all functions called by the current selected one, either " -"directly or with several function in-between on the stack; the number of " -"function in-between plus one is called the <em>Distance</em> " -"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B " -"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</p>" -"<p>Absolute cost shown is the cost spent in the listed function while the " -"selected is active; relative cost is the percentage of all cost spent in the " -"listed function while the selected one is active. The cost graphic always shows " -"logarithmic percentage with a different color for each distance.</p>" -"<p>As there can be many calls to the same function, the distance column " -"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in " -"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the " -"call costs happened.</p>" -"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information " -"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " -"changed instead.</p>" +"<b>Cost Types List</b>" +"<p>This list shows all cost types available and what the self/inclusive cost of " +"the current selected function is for that cost type.</p>" +"<p>By choosing a cost type from the list, you change the cost type of costs " +"shown all over KCachegrind to be the selected one.</p>" msgstr "" -"<b>Liste de toutes les fonctions appelées</b>" -"<p>Cette liste affiche toutes les fonctions qui sont appelées par la fonction " -"actuellement sélectionnée, soit directement, soit en passant par d'autres " -"fonctions dans la pile. Le nombre de fonctions entre les deux, incrémenté de " -"un, est appelé la <em>Distance</em> (par exemple, pour les fonctions A, B et C, " -"il existe un appel de A vers C quand A appelle B et que B appelle C, donc A => " -"B => C. La distance est ici de 2).</p>" -"<p>Le coût absolu affiché est le coût enregistré dans la fonction sélectionnée " -"quand la fonction listée était active. Le coût relatif est le pourcentage de " -"tous les coûts enregistrés dans la fonction sélectionnée quand la fonction " -"listée était active. Le graphique du coût affiche un pourcentage logarithmique " -"avec une couleur différente pour chaque distance.</p> " -"<p>Comme il peut y avoir beaucoup d'appels en provenance de la même fonction, " -"la colonne distance affiche parfois l'intervalle des distances de tous les " -"appels, avec entre parenthèses la distance moyenne, c'est-à-dire la distance où " -"la plupart des coûts ont été enregistrés.</p> " -"<p>En sélectionnant une fonction, elle devient la nouvelle fonction courante " -"pour ce panneau d'information. S'il y a deux panneaux (mode scindé), la " -"fonction de l'autre panneau est changée pour celle-ci.</p>" +"<b>Liste des types de coûts</b> " +"<p>Cette liste montre tous les types de coûts disponibles et, pour chacun, quel " +"est le coût propre/inclusif de la fonction sélectionnée.</p>" +"<p>En choisissant un type de coût dans la liste, vous remplacez l'ensemble des " +"coûts affichés par KCachegrind par celui sélectionné.</p>" -#: callgraphview.cpp:2396 callgraphview.cpp:2400 callgraphview.cpp:2418 -#: callview.cpp:123 callview.cpp:128 coverageview.cpp:166 instrview.cpp:191 -#: sourceview.cpp:116 -msgid "Go to '%1'" -msgstr "Aller à « %1 »" +#: costtypeview.cpp:98 +msgid "Set Secondary Event Type" +msgstr "Positionner le type d'événement secondaire" + +#: costtypeview.cpp:100 +msgid "Remove Secondary Event Type" +msgstr "Enlever le type d'événement secondaire" + +#: costtypeview.cpp:105 +msgid "Edit Long Name" +msgstr "Éditer le nom long" + +#: costtypeview.cpp:106 +msgid "Edit Short Name" +msgstr "Éditer le nom court" + +#: costtypeview.cpp:107 +msgid "Edit Formula" +msgstr "Éditer la formule" + +#: costtypeview.cpp:115 +msgid "New Cost Type ..." +msgstr "Nouveau type de coût..." + +#: costtypeview.cpp:149 costtypeview.cpp:154 +#, c-format +msgid "New%1" +msgstr "Nouveau%1" + +#: costtypeview.cpp:155 +#, c-format +msgid "New Cost Type %1" +msgstr "Nouveau type de coût %1" #: callview.cpp:45 instrview.cpp:127 sourceview.cpp:52 msgid "Cost 2" @@ -864,6 +1414,14 @@ msgstr "Coût 2" msgid "Count" msgstr "Compte" +#: callview.cpp:48 coverageview.cpp:50 +msgid "Caller" +msgstr "Fonction appelante" + +#: callview.cpp:52 coverageview.cpp:56 +msgid "Callee" +msgstr "Fonction appelée" + #: callview.cpp:85 msgid "" "<b>List of direct Callers</b>" @@ -905,179 +1463,22 @@ msgstr "" "fonction sélectionnée pour ce panneau. S'il y a deux panneaux (mode scindé), " "l'autre panneau reçoit également ce changement.</p>" -#: instritem.cpp:106 sourceitem.cpp:86 -msgid "Active call to '%1'" -msgstr "Appel actif vers « %1 »" +#: callgraphview.cpp:2396 callgraphview.cpp:2400 callgraphview.cpp:2418 +#: callview.cpp:123 callview.cpp:128 coverageview.cpp:166 instrview.cpp:191 +#: sourceview.cpp:116 +msgid "Go to '%1'" +msgstr "Aller à « %1 »" -#: instritem.cpp:108 sourceitem.cpp:88 -msgid "" -"_n: %n call to '%1'\n" -"%n calls to '%1'" +#: cachegrindloader.cpp:141 +msgid "Import filter for Cachegrind/Callgrind generated profile data files" msgstr "" -"%n appel à « %1 »\n" -"%n appels à « %1 »" - -#: instritem.cpp:137 -msgid "Jump %1 of %2 times to 0x%3" -msgstr "Saute %1 à %2 fois vers 0x%3" - -#: instritem.cpp:142 -msgid "Jump %1 times to 0x%2" -msgstr "Saute %1 fois vers 0x%2" - -#: instritem.cpp:185 sourceitem.cpp:169 -msgid "(cycle)" -msgstr "(cycle)" - -#: tracedata.cpp:153 -msgid "Abstract Item" -msgstr "Élément abstrait" - -#: tracedata.cpp:154 -msgid "Cost Item" -msgstr "Élément de coût" - -#: tracedata.cpp:155 -msgid "Part Source Line" -msgstr "Ligne source de la partie" - -#: tracedata.cpp:156 -msgid "Source Line" -msgstr "Ligne source" - -#: tracedata.cpp:157 -msgid "Part Line Call" -msgstr "Ligne d'appel de la partie" - -#: tracedata.cpp:158 -msgid "Line Call" -msgstr "Ligne d'appel" - -#: tracedata.cpp:159 -msgid "Part Jump" -msgstr "Saut de la partie" - -#: tracedata.cpp:160 -msgid "Jump" -msgstr "Saut" - -#: tracedata.cpp:161 -msgid "Part Instruction" -msgstr "Instruction de la partie" - -#: tracedata.cpp:162 -msgid "Instruction" -msgstr "Instruction" - -#: tracedata.cpp:163 -msgid "Part Instruction Jump" -msgstr "Instruction de saut de la partie" - -#: tracedata.cpp:164 -msgid "Instruction Jump" -msgstr "Instruction de saut" - -#: tracedata.cpp:165 -msgid "Part Instruction Call" -msgstr "Instruction d'appel de la partie" - -#: tracedata.cpp:166 -msgid "Instruction Call" -msgstr "Instruction d'appel" - -#: tracedata.cpp:167 -msgid "Part Call" -msgstr "Appel de la partie" - -#: tracedata.cpp:168 -msgid "Call" -msgstr "Appel" - -#: tracedata.cpp:169 -msgid "Part Function" -msgstr "Fonction de la partie" - -#: tracedata.cpp:170 -msgid "Function Source File" -msgstr "Fichier source de la fonction" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 300 -#: rc.cpp:144 rc.cpp:273 rc.cpp:318 rc.cpp:342 tracedata.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "Function" -msgstr "Fonction" - -#: tracedata.cpp:172 -msgid "Function Cycle" -msgstr "Cycle de la fonction" - -#: tracedata.cpp:173 -msgid "Part Class" -msgstr "Classe de la partie" - -#: tracedata.cpp:174 -msgid "Class" -msgstr "Classe" - -#: tracedata.cpp:175 -msgid "Part Source File" -msgstr "Fichier source de la partie" - -#: tracedata.cpp:176 -msgid "Source File" -msgstr "Fichier source" - -#: tracedata.cpp:177 -msgid "Part ELF Object" -msgstr "Objet ELF de la partie" - -#: tracedata.cpp:178 -msgid "ELF Object" -msgstr "Objet ELF" - -#: partview.cpp:46 tracedata.cpp:179 -msgid "Profile Part" -msgstr "Partie du profilage" - -#: tracedata.cpp:180 -msgid "Program Trace" -msgstr "Trace du programme" - -#: tracedata.cpp:241 -msgid "%1 from %2" -msgstr "%1 à %2" - -#: partgraph.cpp:423 tracedata.cpp:249 tracedata.cpp:254 tracedata.cpp:2824 -#: tracedata.cpp:3241 tracedata.cpp:3327 tracedata.cpp:4165 tracedata.cpp:4173 -#: tracedata.cpp:4238 -msgid "(unknown)" -msgstr "(inconnu)" - -#: tracedata.cpp:2583 -msgid "(no caller)" -msgstr "(aucune fonction appelante)" - -#: tracedata.cpp:2590 tracedata.cpp:2609 -msgid "%1 via %2" -msgstr "%1 via %2" - -#: tracedata.cpp:2599 -msgid "(no callee)" -msgstr "(aucune fonction appelée)" - -#: tracedata.cpp:4467 -msgid "(not found)" -msgstr "(non trouvé)" - -#: tracedata.cpp:5017 -msgid "Recalculating Function Cycles..." -msgstr "Recalcul des cycles de la fonction..." +"Filtre d'importation pour les fichiers de données de profilage générés par " +"Cachegrind/Callgrind" -#. i18n: file partselectionbase.ui line 16 -#: rc.cpp:324 toplevel.cpp:276 toplevel.cpp:576 -#, no-c-format -msgid "Parts Overview" -msgstr "Synthèse des parties" +#: cachegrindloader.cpp:738 +#, c-format +msgid "Loading %1" +msgstr "Chargement de %1" #: toplevel.cpp:283 msgid "" @@ -1163,12 +1564,6 @@ msgstr "" "regroupement (ou toutes pour le groupe « Fonction »), classées par coût. Par " "défaut, les fonctions avec un coût inférieur à 1 % sont masquées.</p>" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 16 -#: rc.cpp:84 toplevel.cpp:352 toplevel.cpp:604 -#, no-c-format -msgid "Profile Dumps" -msgstr "Clichés de profilage" - #: toplevel.cpp:362 msgid "" "<b>Profile Dumps</b>" @@ -1374,12 +1769,6 @@ msgstr "Pile d'appel" msgid "Show/Hide the Call Stack Dockable" msgstr "Afficher/Masquer la vue de la pile des appels" -#. i18n: file functionselectionbase.ui line 16 -#: rc.cpp:297 toplevel.cpp:594 -#, no-c-format -msgid "Function Profile" -msgstr "Profilage de la fonction" - #: toplevel.cpp:599 msgid "Show/Hide the Function Profile Dockable" msgstr "Afficher/Masquer la vue du profilage des fonctions" @@ -1605,6 +1994,10 @@ msgstr "Afficher les coûts absolus" msgid "Show Relative Cost" msgstr "Afficher les coûts relatifs" +#: partselection.cpp:302 toplevel.cpp:1687 +msgid "Go Back" +msgstr "Retour" + #: toplevel.cpp:1688 msgid "Go Forward" msgstr "Revenir au précédent" @@ -1646,92 +2039,22 @@ msgstr "(Pas de fonction précédente)" msgid "(No Function Up)" msgstr "(Pas de fonction parente)" -#: costlistitem.cpp:60 -#, c-format -msgid "" -"_n: (%n item skipped)\n" -"(%n items skipped)" -msgstr "" -"(%n élément sauté)\n" -"(%n éléments sautés)" - -#: sourceitem.cpp:125 -msgid "Jump %1 of %2 times to %3" -msgstr "Saute %1 à %2 fois vers %3" - -#: sourceitem.cpp:130 -msgid "Jump %1 times to %2" -msgstr "Saute %1 fois vers %2" - -#: costtypeview.cpp:42 -msgid "Event Type" -msgstr "Type d'événement" - -#: costtypeview.cpp:45 -msgid "Short" -msgstr "Court" - -#: costtypeview.cpp:47 -msgid "Formula" -msgstr "Formule" - -#: costtypeview.cpp:81 -msgid "" -"<b>Cost Types List</b>" -"<p>This list shows all cost types available and what the self/inclusive cost of " -"the current selected function is for that cost type.</p>" -"<p>By choosing a cost type from the list, you change the cost type of costs " -"shown all over KCachegrind to be the selected one.</p>" -msgstr "" -"<b>Liste des types de coûts</b> " -"<p>Cette liste montre tous les types de coûts disponibles et, pour chacun, quel " -"est le coût propre/inclusif de la fonction sélectionnée.</p>" -"<p>En choisissant un type de coût dans la liste, vous remplacez l'ensemble des " -"coûts affichés par KCachegrind par celui sélectionné.</p>" - -#: costtypeview.cpp:98 -msgid "Set Secondary Event Type" -msgstr "Positionner le type d'événement secondaire" - -#: costtypeview.cpp:100 -msgid "Remove Secondary Event Type" -msgstr "Enlever le type d'événement secondaire" - -#: costtypeview.cpp:105 -msgid "Edit Long Name" -msgstr "Éditer le nom long" - -#: costtypeview.cpp:106 -msgid "Edit Short Name" -msgstr "Éditer le nom court" - -#: costtypeview.cpp:107 -msgid "Edit Formula" -msgstr "Éditer la formule" - -#: costtypeview.cpp:115 -msgid "New Cost Type ..." -msgstr "Nouveau type de coût..." - -#: costtypeview.cpp:149 costtypeview.cpp:154 -#, c-format -msgid "New%1" -msgstr "Nouveau%1" - -#: costtypeview.cpp:155 -#, c-format -msgid "New Cost Type %1" -msgstr "Nouveau type de coût %1" - #: costtypeitem.cpp:56 msgid "Unknown Type" msgstr "Type inconnu" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 906 -#: instrview.cpp:125 rc.cpp:264 sourceview.cpp:50 -#, no-c-format -msgid "#" -msgstr "#" +#: functionselection.cpp:176 +#, c-format +msgid "Go to %1" +msgstr "Aller à %1" + +#: functionselection.cpp:203 +msgid "Show All Items" +msgstr "Afficher tous les éléments" + +#: functionselection.cpp:226 +msgid "No Grouping" +msgstr "Pas de regroupement" #: sourceview.cpp:54 sourceview.cpp:554 msgid "Source (unknown)" @@ -1820,500 +2143,6 @@ msgstr "" msgid "The list can be found in the configuration dialog." msgstr "Cette liste se trouve dans le dialogue de configuration." -#: functionselection.cpp:176 -#, c-format -msgid "Go to %1" -msgstr "Aller à %1" - -#: functionselection.cpp:203 -msgid "Show All Items" -msgstr "Afficher tous les éléments" - -#: functionselection.cpp:226 -msgid "No Grouping" -msgstr "Pas de regroupement" - -#. i18n: file tdecachegrindui.rc line 15 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "&Layout" -msgstr "&Disposition des vues" - -#. i18n: file tdecachegrindui.rc line 32 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Sidebars" -msgstr "Barres latérales" - -#. i18n: file tdecachegrindui.rc line 54 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "State Toolbar" -msgstr "Barre d'outils d'état" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 37 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Général" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 69 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Truncated when more/longer than:" -msgstr "Tronquer quand plus grand que :" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 77 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Precision of percentage values:" -msgstr "Précision des valeurs en pourcentage :" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 85 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Symbols in tooltips and context menus" -msgstr "Symboles dans les bulles d'aide et les menus contextuels" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 141 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Maximum number of items in lists:" -msgstr "Nombre maximum d'éléments dans les listes :" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 162 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Cost Item Colors" -msgstr "Couleurs des éléments de coût" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 246 -#: callgraphview.cpp:2562 rc.cpp:42 rc.cpp:51 rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Automatic" -msgstr "Automatique" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 254 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Object:" -msgstr "Objet :" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 262 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Class:" -msgstr "Classe :" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 310 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "File:" -msgstr "Fichier :" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 376 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Annotations" -msgstr "Annotations" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 395 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Context lines in annotations:" -msgstr "Lignes du contexte dans les annotations :" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 423 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Source Folders" -msgstr "Dossiers des sources" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 454 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Object / Related Source Base" -msgstr "Base des sources" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 483 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Add..." -msgstr "Ajouter..." - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 32 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Target" -msgstr "Cible" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 54 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "Time" -msgstr "Heure" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 65 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Path" -msgstr "Dossiers" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 106 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Target command:" -msgstr "Commande cible :" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 119 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "Profiler options:" -msgstr "Options de l'outil de profilage :" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 125 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Option" -msgstr "Option" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 136 -#: rc.cpp:108 rc.cpp:219 -#, no-c-format -msgid "Value" -msgstr "Valeur" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 147 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Trace" -msgstr "Trace" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 160 -#: rc.cpp:114 rc.cpp:237 -#, no-c-format -msgid "Jumps" -msgstr "Sauts" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 174 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Instructions" -msgstr "Instructions" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 189 -#: rc.cpp:120 rc.cpp:240 -#, no-c-format -msgid "Events" -msgstr "Événements" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 202 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "Full Cache" -msgstr "Cache total" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 216 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "Custom" -msgstr "Personnalisé" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 231 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "Collect" -msgstr "Collecter" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 244 -#: rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "At Startup" -msgstr "Au démarrage" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 258 -#: rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "While In" -msgstr "À l'intérieur" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 273 -#: rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "Skip" -msgstr "Ignorer" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 286 -#: rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "PLT" -msgstr "PLT" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 315 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Dump Profile" -msgstr "Cliché du profilage" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 328 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "Every BBs" -msgstr "Tous les BB" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 342 -#: rc.cpp:153 rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "On Entering" -msgstr "A l'entrée" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 356 -#: rc.cpp:156 -#, no-c-format -msgid "On Leaving" -msgstr "A la sortie" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 371 -#: rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "Zero Events" -msgstr "Sans événement" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 399 -#: rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "Separate" -msgstr "Séparer" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 412 -#: rc.cpp:168 -#, no-c-format -msgid "Threads" -msgstr "Processus légers" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 426 -#: rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "Recursions" -msgstr "Récurrences" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 440 -#: rc.cpp:174 -#, no-c-format -msgid "Call Chain" -msgstr "Enchaînement des appels" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 470 -#: rc.cpp:177 -#, no-c-format -msgid "Custom profiler options:" -msgstr "Options personnalisées du profileur :" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 508 -#: rc.cpp:180 -#, no-c-format -msgid "Run New Profile" -msgstr "Exécuter nouveau profilage" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 520 -#: rc.cpp:183 -#, no-c-format -msgid "Info" -msgstr "Info" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 531 -#: rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "Dump reason:" -msgstr "Raison du cliché :" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 544 -#: rc.cpp:189 -#, no-c-format -msgid "Event summary:" -msgstr "Résumé des événements :" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 561 -#: rc.cpp:195 -#, no-c-format -msgid "Sum" -msgstr "Somme" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 579 -#: rc.cpp:198 -#, no-c-format -msgid "Miscellaneous:" -msgstr "Divers :" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 617 -#: rc.cpp:201 -#, no-c-format -msgid "Show" -msgstr "Afficher" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 625 -#: rc.cpp:204 -#, no-c-format -msgid "Compare" -msgstr "Comparer" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 637 -#: rc.cpp:207 -#, no-c-format -msgid "State" -msgstr "État" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 656 -#: rc.cpp:210 -#, no-c-format -msgid "Update" -msgstr "Mise à jour" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 664 -#: rc.cpp:213 -#, no-c-format -msgid "Every [s]:" -msgstr "Toutes les (sec) :" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 677 -#: rc.cpp:216 -#, no-c-format -msgid "Counter" -msgstr "Compteur" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 699 -#: rc.cpp:222 -#, no-c-format -msgid "Dumps Done" -msgstr "Clichés terminés" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 713 -#: rc.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "Is Collecting" -msgstr "Collecte en cours" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 727 -#: rc.cpp:228 -#, no-c-format -msgid "Executed" -msgstr "Exécuté" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 740 -#: rc.cpp:231 -#, no-c-format -msgid "Basic Blocks" -msgstr "Blocs basiques" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 796 -#: rc.cpp:243 -#, no-c-format -msgid "Ir" -msgstr "Ir" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 811 -#: rc.cpp:246 -#, no-c-format -msgid "Distinct" -msgstr "Différent" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 838 -#: rc.cpp:252 -#, no-c-format -msgid "Functions" -msgstr "Fonctions" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 852 -#: rc.cpp:255 -#, no-c-format -msgid "Contexts" -msgstr "Contextes" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 890 -#: rc.cpp:258 -#, no-c-format -msgid "Stack trace:" -msgstr "Trace de la pile :" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 898 -#: rc.cpp:261 -#, no-c-format -msgid "Sync." -msgstr "Synchro." - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 976 -#: rc.cpp:279 -#, no-c-format -msgid "Start" -msgstr "Démarrer" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1001 -#: rc.cpp:282 -#, no-c-format -msgid "Zero" -msgstr "Zéro" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1009 -#: rc.cpp:285 -#, no-c-format -msgid "Dump" -msgstr "Cliché" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1021 -#: rc.cpp:288 -#, no-c-format -msgid "Messages" -msgstr "Messages" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1045 -#: rc.cpp:291 -#, no-c-format -msgid "Kill Run" -msgstr "Tuer l'exécution" - -#. i18n: file functionselectionbase.ui line 41 -#: rc.cpp:300 -#, no-c-format -msgid "&Search:" -msgstr "&Recherche :" - -#. i18n: file functionselectionbase.ui line 73 -#: rc.cpp:306 -#, no-c-format -msgid "Group" -msgstr "Groupe" - -#. i18n: file partselectionbase.ui line 60 -#: rc.cpp:327 -#, no-c-format -msgid "(no trace parts)" -msgstr "(aucune partie de trace)" - -#. i18n: file stackselectionbase.ui line 16 -#: rc.cpp:330 -#, no-c-format -msgid "Stack Selection" -msgstr "Sélection de la pile" - -#. i18n: file stackselectionbase.ui line 42 -#: rc.cpp:336 -#, no-c-format -msgid "Cost2" -msgstr "Coût2" - -#: partgraph.cpp:167 -#, c-format -msgid "Profile Part %1" -msgstr "Partie du profilage %1" - -#: partgraph.cpp:226 -msgid "(no trace)" -msgstr "(aucune trace)" - -#: partgraph.cpp:229 -msgid "(no part)" -msgstr "(aucune partie)" - #: configuration.cpp:67 msgid "Instruction Fetch" msgstr "Recherche des instructions" @@ -2394,6 +2223,38 @@ msgstr "Nombre d'échecs du cache L1" msgid "Cycle Estimation" msgstr "Estimation du cycle" +#: configdlg.cpp:60 +msgid "Source Files" +msgstr "Fichiers sources" + +#: configdlg.cpp:61 +msgid "C++ Classes" +msgstr "Classes C++" + +#: configdlg.cpp:62 +msgid "Function (no Grouping)" +msgstr "Fonction (aucun regroupement)" + +#: configdlg.cpp:157 configdlg.cpp:350 configdlg.cpp:371 +msgid "(always)" +msgstr "(toujours)" + +#: configdlg.cpp:210 +msgid "KCachegrind Configuration" +msgstr "Configuration de KCachegrind" + +#: configdlg.cpp:211 +msgid "" +"The Maximum Number of List Items should be below 500.The previous set value " +"(%1) will still be used." +msgstr "" +"Le nombre maximum d'éléments dans la liste devrait être inférieur à 500. La " +"valeur définie précédemment (%1) est conservée." + +#: configdlg.cpp:384 +msgid "Choose Source Folder" +msgstr "Choisissez le dossier des sources" + #: partview.cpp:51 msgid "Comment" msgstr "Commentaire" @@ -2451,19 +2312,6 @@ msgstr "Masquer la sélection" msgid "Show All" msgstr "Afficher tout" -#: traceitemview.cpp:53 -msgid "No description available" -msgstr "Aucune description disponible" - -#: coverageitem.cpp:65 coverageitem.cpp:205 functionitem.cpp:72 -#, c-format -msgid "" -"_n: (%n function skipped)\n" -"(%n functions skipped)" -msgstr "" -"(%n fonction masquée)\n" -"(%n fonctions masquées)" - #: callgraphview.cpp:306 #, c-format msgid "Call(s) from %1" @@ -2747,117 +2595,97 @@ msgstr "Bas droite" msgid "Graph" msgstr "Graphique" +#: callgraphview.cpp:2570 partselection.cpp:320 +msgid "Visualization" +msgstr "Affichage" + #: callgraphview.cpp:2571 msgid "Birds-eye View" msgstr "Vue d'ensemble" -#: treemap.cpp:1281 -#, c-format -msgid "Text %1" -msgstr "Texte %1" - -#: treemap.cpp:2809 -msgid "Recursive Bisection" -msgstr "Bissection récursive" - -#: treemap.cpp:2810 -msgid "Columns" -msgstr "Colonnes" - -#: treemap.cpp:2811 -msgid "Rows" -msgstr "Lignes" - -#: treemap.cpp:2812 -msgid "Always Best" -msgstr "Toujours le meilleur" +#: partlistitem.cpp:49 +msgid " (Thread %1)" +msgstr " (Processus léger %1)" -#: treemap.cpp:2813 -msgid "Best" -msgstr "Meilleur" +#: partlistitem.cpp:56 +msgid "(none)" +msgstr "(aucun)" -#: treemap.cpp:2814 -msgid "Alternate (V)" -msgstr "Alternatif (V)" +#: callitem.cpp:82 partlistitem.cpp:152 +msgid "(active)" +msgstr "(activée)" -#: treemap.cpp:2815 -msgid "Alternate (H)" -msgstr "Alternatif (H)" +#: partselection.cpp:151 +msgid "Profile Part Overview: Current is '%1'" +msgstr "Synthèse de la partie du profilage : la partie courante est « %1 »" -#: treemap.cpp:2872 -msgid "Nesting" -msgstr "Imbrication" +#: partselection.cpp:287 +msgid "Deselect" +msgstr "Désélectionner" -#: treemap.cpp:2875 -msgid "Correct Borders Only" -msgstr "Corriger seulement les bordures" +#: partselection.cpp:287 partselection.cpp:311 +msgid "Select" +msgstr "Sélectionner" -#: treemap.cpp:2877 treemap.cpp:2878 treemap.cpp:2879 treemap.cpp:2880 -#, c-format -msgid "Width %1" -msgstr "Largeur %1" +#: partselection.cpp:292 +msgid "Select All Parts" +msgstr "Sélectionner toutes les parties" -#: treemap.cpp:2902 -msgid "Visible" -msgstr "Visible" +#: partselection.cpp:294 +msgid "Visible Parts" +msgstr "Parties visibles" -#: treemap.cpp:2903 -msgid "Take Space From Children" -msgstr "Prendre de l'espace à l'enfant" +#: partselection.cpp:296 +msgid "Hide Selected Parts" +msgstr "Masquer les parties sélectionnées" -#: treemap.cpp:2905 -msgid "Top Left" -msgstr "Haut gauche" +#: partselection.cpp:297 +msgid "Unhide Hidden Parts" +msgstr "Montrer les parties masquées" -#: treemap.cpp:2906 -msgid "Top Center" -msgstr "Haut centre" +#: partselection.cpp:322 +msgid "Partitioning Mode" +msgstr "Mode de partitionnement" -#: treemap.cpp:2907 -msgid "Top Right" -msgstr "Haut droite" +#: partselection.cpp:323 +msgid "Diagram Mode" +msgstr "Mode diagramme" -#: treemap.cpp:2909 -msgid "Bottom Center" -msgstr "Bas centre" +#: partselection.cpp:324 +msgid "Zoom Function" +msgstr "Zoomer la fonction" -#: treemap.cpp:2910 -msgid "Bottom Right" -msgstr "Bas droite" +#: partselection.cpp:325 +msgid "Show Direct Calls" +msgstr "Montrer les appels directs" -#: treemap.cpp:2987 -msgid "No %1 Limit" -msgstr "Pas de limite de %1" +#: partselection.cpp:326 +msgid "Increment Shown Call Levels" +msgstr "Augmenter le niveau d'appel affiché" -#: treemap.cpp:3056 treemap.cpp:3067 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Pixel\n" -"%n Pixels" -msgstr "" -"1 pixel\n" -"%n pixels" +#: partselection.cpp:340 +msgid "Draw Names" +msgstr "Afficher les noms" -#: treemap.cpp:3073 -msgid "Halve Area Limit (to %1)" -msgstr "Réduire la zone (à %1)" +#: partselection.cpp:341 +msgid "Draw Costs" +msgstr "Afficher les coûts" -#: treemap.cpp:3118 -#, c-format -msgid "Depth %1" -msgstr "Profondeur %1" +#: partselection.cpp:343 +msgid "Draw Frames" +msgstr "Afficher les cadres" -#: treemap.cpp:3122 -msgid "Decrement (to %1)" -msgstr "Décrémenter (à %1)" +#: partselection.cpp:359 +msgid "Hide Info" +msgstr "Masquer info" -#: treemap.cpp:3124 -msgid "Increment (to %1)" -msgstr "Incrémenter (à %1)" +#: partselection.cpp:361 +msgid "Show Info" +msgstr "Afficher info" -#: callitem.cpp:82 partlistitem.cpp:152 -msgid "(active)" -msgstr "(activée)" +#: partselection.cpp:541 +msgid "(no trace loaded)" +msgstr "(aucune trace chargée)" #: instrview.cpp:129 msgid "Hex" @@ -2970,34 +2798,206 @@ msgstr "Il semble qu'il y ait eu une erreur à l'exécution de la commande" msgid "Check that the ELF object used in the command exists." msgstr "Vérifiez que l'objet ELF utilisé dans la commande est présent." -#: partlistitem.cpp:49 -msgid " (Thread %1)" -msgstr " (Processus léger %1)" +#: instritem.cpp:137 +msgid "Jump %1 of %2 times to 0x%3" +msgstr "Saute %1 à %2 fois vers 0x%3" -#: partlistitem.cpp:56 -msgid "(none)" -msgstr "(aucun)" +#: instritem.cpp:142 +msgid "Jump %1 times to 0x%2" +msgstr "Saute %1 fois vers 0x%2" -#: main.cpp:38 -msgid "Run <exec> under cachegrind" -msgstr "Exécuter <exec> avec cachegrind" +#: treemap.cpp:1281 +#, c-format +msgid "Text %1" +msgstr "Texte %1" -#: main.cpp:39 -msgid "Show information of this trace" -msgstr "Afficher les informations de cette trace" +#: treemap.cpp:2809 +msgid "Recursive Bisection" +msgstr "Bissection récursive" -#: main.cpp:46 -msgid "KCachegrind" -msgstr "KCachegrind" +#: treemap.cpp:2810 +msgid "Columns" +msgstr "Colonnes" -#: main.cpp:48 -msgid "TDE Frontend for Cachegrind" -msgstr "Interface TDE pour Cachegrind" +#: treemap.cpp:2811 +msgid "Rows" +msgstr "Lignes" -#: main.cpp:50 -msgid "(C) 2002, 2003, 2004" -msgstr "(C) 2002, 2003, 2004" +#: treemap.cpp:2812 +msgid "Always Best" +msgstr "Toujours le meilleur" -#: main.cpp:53 -msgid "Author/Maintainer" -msgstr "Auteur/Mainteneur" +#: treemap.cpp:2813 +msgid "Best" +msgstr "Meilleur" + +#: treemap.cpp:2814 +msgid "Alternate (V)" +msgstr "Alternatif (V)" + +#: treemap.cpp:2815 +msgid "Alternate (H)" +msgstr "Alternatif (H)" + +#: treemap.cpp:2872 +msgid "Nesting" +msgstr "Imbrication" + +#: treemap.cpp:2875 +msgid "Correct Borders Only" +msgstr "Corriger seulement les bordures" + +#: treemap.cpp:2877 treemap.cpp:2878 treemap.cpp:2879 treemap.cpp:2880 +#, c-format +msgid "Width %1" +msgstr "Largeur %1" + +#: treemap.cpp:2902 +msgid "Visible" +msgstr "Visible" + +#: treemap.cpp:2903 +msgid "Take Space From Children" +msgstr "Prendre de l'espace à l'enfant" + +#: treemap.cpp:2905 +msgid "Top Left" +msgstr "Haut gauche" + +#: treemap.cpp:2906 +msgid "Top Center" +msgstr "Haut centre" + +#: treemap.cpp:2907 +msgid "Top Right" +msgstr "Haut droite" + +#: treemap.cpp:2909 +msgid "Bottom Center" +msgstr "Bas centre" + +#: treemap.cpp:2910 +msgid "Bottom Right" +msgstr "Bas droite" + +#: treemap.cpp:2987 +msgid "No %1 Limit" +msgstr "Pas de limite de %1" + +#: treemap.cpp:3056 treemap.cpp:3067 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Pixel\n" +"%n Pixels" +msgstr "" +"1 pixel\n" +"%n pixels" + +#: treemap.cpp:3073 +msgid "Halve Area Limit (to %1)" +msgstr "Réduire la zone (à %1)" + +#: treemap.cpp:3118 +#, c-format +msgid "Depth %1" +msgstr "Profondeur %1" + +#: treemap.cpp:3122 +msgid "Decrement (to %1)" +msgstr "Décrémenter (à %1)" + +#: treemap.cpp:3124 +msgid "Increment (to %1)" +msgstr "Incrémenter (à %1)" + +#: traceitemview.cpp:53 +msgid "No description available" +msgstr "Aucune description disponible" + +#: coverageview.cpp:48 coverageview.cpp:54 +msgid "Distance" +msgstr "Distance" + +#: coverageview.cpp:55 +msgid "Calling" +msgstr "Appel(s)" + +#: coverageview.cpp:90 +msgid "" +"<b>List of all Callers</b>" +"<p>This list shows all functions calling the current selected one, either " +"directly or with several functions in-between on the stack; the number of " +"functions in-between plus one is called the <em>Distance</em> " +"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B " +"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</p>" +"<p>Absolute cost shown is the cost spent in the selected function while a " +"listed function is active; relative cost is the percentage of all cost spent in " +"the selected function while the listed one is active. The cost graphic shows " +"logarithmic percentage with a different color for each distance.</p>" +"<p>As there can be many calls from the same function, the distance column " +"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in " +"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the " +"call costs happened.</p>" +"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information " +"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " +"changed instead.</p>" +msgstr "" +"<b>Liste de toutes les fonctions appelantes</b>" +"<p>Cette liste affiche toutes les fonctions qui appellent la fonction " +"actuellement sélectionnée, soit directement, soit en passant par d'autres " +"fonctions dans la pile. Le nombre de fonctions entre les deux, incrémenté de " +"un, est appelé la <em>Distance</em> (par exemple, pour les fonctions A, B et C, " +"il existe un appel de A vers C quand A appelle B et que B appelle C, donc A => " +"B => C. La distance est ici de 2).</p>" +"<p>Le coût absolu affiché est le coût enregistré dans la fonction sélectionnée " +"quand la fonction listée était active. Le coût relatif est le pourcentage de " +"tous les coûts enregistrés dans la fonction sélectionnée quand la fonction " +"listée était active. Le graphique du coût affiche un pourcentage logarithmique " +"avec une couleur différente pour chaque distance.</p> " +"<p>Comme il peut y avoir beaucoup d'appels en provenance de la même fonction, " +"la colonne distance affiche parfois l'intervalle des distances de tous les " +"appels, avec entre parenthèses la distance moyenne, c'est-à-dire la distance où " +"la plupart des coûts ont été enregistrés.</p> " +"<p>En sélectionnant une fonction, elle devient la nouvelle fonction courante " +"pour ce panneau d'information. S'il y a deux panneaux (mode scindé), la " +"fonction de l'autre panneau est changée pour celle-ci.</p>" + +#: coverageview.cpp:120 +msgid "" +"<b>List of all Callees</b>" +"<p>This list shows all functions called by the current selected one, either " +"directly or with several function in-between on the stack; the number of " +"function in-between plus one is called the <em>Distance</em> " +"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B " +"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</p>" +"<p>Absolute cost shown is the cost spent in the listed function while the " +"selected is active; relative cost is the percentage of all cost spent in the " +"listed function while the selected one is active. The cost graphic always shows " +"logarithmic percentage with a different color for each distance.</p>" +"<p>As there can be many calls to the same function, the distance column " +"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in " +"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the " +"call costs happened.</p>" +"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information " +"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " +"changed instead.</p>" +msgstr "" +"<b>Liste de toutes les fonctions appelées</b>" +"<p>Cette liste affiche toutes les fonctions qui sont appelées par la fonction " +"actuellement sélectionnée, soit directement, soit en passant par d'autres " +"fonctions dans la pile. Le nombre de fonctions entre les deux, incrémenté de " +"un, est appelé la <em>Distance</em> (par exemple, pour les fonctions A, B et C, " +"il existe un appel de A vers C quand A appelle B et que B appelle C, donc A => " +"B => C. La distance est ici de 2).</p>" +"<p>Le coût absolu affiché est le coût enregistré dans la fonction sélectionnée " +"quand la fonction listée était active. Le coût relatif est le pourcentage de " +"tous les coûts enregistrés dans la fonction sélectionnée quand la fonction " +"listée était active. Le graphique du coût affiche un pourcentage logarithmique " +"avec une couleur différente pour chaque distance.</p> " +"<p>Comme il peut y avoir beaucoup d'appels en provenance de la même fonction, " +"la colonne distance affiche parfois l'intervalle des distances de tous les " +"appels, avec entre parenthèses la distance moyenne, c'est-à-dire la distance où " +"la plupart des coûts ont été enregistrés.</p> " +"<p>En sélectionnant une fonction, elle devient la nouvelle fonction courante " +"pour ce panneau d'information. S'il y a deux panneaux (mode scindé), la " +"fonction de l'autre panneau est changée pour celle-ci.</p>" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdesdk/tdefile_cpp.po b/tde-i18n-fr/messages/tdesdk/tdefile_cpp.po index 159f3fbfc5d..e8c5deb06e9 100644 --- a/tde-i18n-fr/messages/tdesdk/tdefile_cpp.po +++ b/tde-i18n-fr/messages/tdesdk/tdefile_cpp.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdefile_cpp\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-01 02:57+0200\n" "Last-Translator: Matthieu Robin <kde@macolu.org>\n" "Language-Team: Français <kde-francophone@lists.kde.org>\n" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdesdk/tdefile_diff.po b/tde-i18n-fr/messages/tdesdk/tdefile_diff.po index bcd9942891f..7296703bbf4 100644 --- a/tde-i18n-fr/messages/tdesdk/tdefile_diff.po +++ b/tde-i18n-fr/messages/tdesdk/tdefile_diff.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdefile_diff\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-01 02:58+0200\n" "Last-Translator: Matthieu Robin <kde@macolu.org>\n" "Language-Team: Français <kde-francophone@lists.kde.org>\n" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdesdk/tdefile_po.po b/tde-i18n-fr/messages/tdesdk/tdefile_po.po index 94875551476..af6f15de881 100644 --- a/tde-i18n-fr/messages/tdesdk/tdefile_po.po +++ b/tde-i18n-fr/messages/tdesdk/tdefile_po.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2002-10-12 15:53GMT\n" "Last-Translator: CAULIER Gilles <caulier.gilles@free.fr>\n" "Language-Team: FRANCAIS <fr@li.org>\n" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdesdk/tdefile_ts.po b/tde-i18n-fr/messages/tdesdk/tdefile_ts.po index cd5b3aadcc9..fc21d41a665 100644 --- a/tde-i18n-fr/messages/tdesdk/tdefile_ts.po +++ b/tde-i18n-fr/messages/tdesdk/tdefile_ts.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdefile_ts\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2003-03-04 23:25+0100\n" "Last-Translator: Matthieu Robin <kde@macolu.org>\n" "Language-Team: <kde-francophone@kde.org>\n" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdesdk/tdeio_svn.po b/tde-i18n-fr/messages/tdesdk/tdeio_svn.po index e171d24f71d..f4a78c3facc 100644 --- a/tde-i18n-fr/messages/tdesdk/tdeio_svn.po +++ b/tde-i18n-fr/messages/tdesdk/tdeio_svn.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_svn\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-07-05 22:07+0200\n" "Last-Translator: Matthieu Robin <kde@macolu.org>\n" "Language-Team: <kde-francophone@kde.org>\n" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdesdk/umbrello.po b/tde-i18n-fr/messages/tdesdk/umbrello.po index e62331dc658..7897ffcac35 100644 --- a/tde-i18n-fr/messages/tdesdk/umbrello.po +++ b/tde-i18n-fr/messages/tdesdk/umbrello.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: umbrello\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-09 22:59+0200\n" "Last-Translator: Nicolas Ternisien <nicolas.ternisien@gmail.com>\n" "Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n" @@ -23,268 +23,38 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 36 -#: dialogs/activitydialog.cpp:90 dialogs/assocgenpage.cpp:56 -#: dialogs/assocrolepage.cpp:76 dialogs/assocrolepage.cpp:77 -#: dialogs/classgenpage.cpp:193 dialogs/classgenpage.cpp:293 -#: dialogs/classgenpage.cpp:356 dialogs/classifierlistpage.cpp:106 -#: dialogs/notedialog.cpp:29 dialogs/parmpropdlg.cpp:100 -#: dialogs/statedialog.cpp:104 docwindow.cpp:33 rc.cpp:30 rc.cpp:150 -#: rc.cpp:207 rc.cpp:445 rc.cpp:492 -#, no-c-format -msgid "Documentation" -msgstr "Documentation" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Caulier Gilles,Simon Depiets,Nicolas Ternisien" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "caulier.gilles@free.fr,2df@tuxfamily.org,nicolas.ternisien@gmail.com" - -#: aligntoolbar.cpp:40 -msgid "Align Left" -msgstr "Aligner à gauche" - -#: aligntoolbar.cpp:41 -msgid "Align Right" -msgstr "Aligner à droite" - -#: aligntoolbar.cpp:42 -msgid "Align Top" -msgstr "Aligner en haut" - -#: aligntoolbar.cpp:43 -msgid "Align Bottom" -msgstr "Aligner en bas" - -#: aligntoolbar.cpp:44 -#, fuzzy -msgid "AlignQt::Vertical Middle" -msgstr "Aligner au milieu verticalement" - -#: aligntoolbar.cpp:45 -#, fuzzy -msgid "AlignQt::Horizontal Middle" -msgstr "Aligner au milieu horizontalement" - -#: aligntoolbar.cpp:46 -#, fuzzy -msgid "AlignQt::Vertical Distribute" -msgstr "Aligner verticalement de façon distribuée" - -#: aligntoolbar.cpp:47 -#, fuzzy -msgid "AlignQt::Horizontal Distribute" -msgstr "Aligner horizontalement de façon distribuée" - -#: aligntoolbar.cpp:383 -msgid "" -"For alignment you have to select at least 2 objects like classes or actors. You " -"can not align associations." -msgstr "" -"Pour l'alignement vous devez sélectionner au moins deux objets comme les " -"classes ou acteurs. Vous ne pouvez pas aligner des associations." - -#: tips.txt:3 -msgid "" -"<p>Welcome to Umbrello.</p>\n" -"<p>UML diagrams let you design and document object oriented software. <a " -"href=\"help:/umbrello\">The Umbrello Handbook</a> is a good introduction to " -"using UML.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Bienvenue sur Umbrello.</p>\n" -"<p>Les diagrammes UML vous permettent de concevoir et documenter des logiciels " -"basés sur un modèle objet. <a href=\"help:/umbrello\">" -"Le manuel d'utilisation d'Umbrello</a> est une bonne introduction sur " -"l'utilisation d'UML.</p>\n" - -#: tips.txt:9 -msgid "" -"<p>Welcome to Umbrello 1.5. New in this version are association classes, Ruby " -"code generation, externalizable folders, ability to change interfaces into " -"classes, and more.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Bienvenue sur Umbrello 1.5. Les nouveautés de cette version sont les classes " -"d'associations, la génération de code Ruby, les dossiers externalisables, la " -"capacité de modifier les interfaces en classes et bien plus encore.</p>\n" - -#: tips.txt:14 -msgid "" -"<p>Tabbed Diagrams and Externalized Folders are mutually exclusive. If you need " -"External Folders then deselect "Use tabbed diagrams" in the General " -"Settings.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Les diagrammes en onglets et les dossiers externalisables sont mutuellement " -"exclusifs. Si vous utilisez les dossiers externes, veuillez désélectionner " -"l'option « Utiliser les diagrammes en onglets » dans les préférences " -"générales.</p>\n" - -#: tips.txt:19 -msgid "" -"<p>Most diagram items can not be resized, they will resize themselves to fit to " -"their contents.\n" -"Boxes, notes and sequence diagram messages can be resized, just click and drag " -"on the red square.</p>\n" -msgstr "" -"<p>La plupart des diagrammes ne peuvent pas être redimensionnés, mais seront " -"automatiquement redimensionnés en fonction de leur contenu.\n" -"Les boîtes, les notes, et les messages de diagrammes de séquences peuvent\n" -"être redimensionnés en cliquant et en tirant sur le bord de couleur rouge.</p>\n" - -#: tips.txt:25 -msgid "" -"<p>If you want to add an already existing class to a diagram just drag its " -"entry from the tree view.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Si vous voulez ajouter une classe déjà existante dans un diagramme, glissez " -"et déposez-le sur l'entrée de la vue en arborescence correspondante au " -"diagramme.</p>\n" - -#: tips.txt:30 -msgid "" -"<p>Umbrello's refactoring agent lets you move operations between a class and " -"its derived and base \n" -"classes.\n" -"Right click a class to open the refactoring agent.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Le nouvel agent de reconstruction d'Umbrello vous permet de déplacer des " -"opérations entre une classe et ses dérivés et les classes de base.\n" -"Faites un clic droit sur une classe pour ouvrir l'agent de reconstruction.</p>\n" - -#: tips.txt:37 -msgid "" -"<p>Sequence diagram objects can have a destructor box and be drawn as actors. " -"Double click one for\n" -"the Properties dialogue.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Les objets d'un diagramme de séquences peuvent disposer d'une marque de " -"destruction et peuvent être dessinés comme des acteurs.\n" -"Double cliquez sur celui-ci pour afficher la boîte de dialogue de paramétrage " -"des propriétés de l'objet.</p>\n" - -#: tips.txt:43 -msgid "" -"<p>Sequence diagram messages can act as constructors. Click on the object box " -"(rather than the vertical line) to make it a constructor.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Les messages du diagramme de séquence peuvent jouer le rôle de " -"constructeurs. Cliquez sur la boîte de l'objet (plutôt que sur la ligne " -"verticale) pour le transformer en constructeur.</p>\n" - -#: tips.txt:48 -msgid "" -"<p>Sequence diagrams support messages to self. Click on the same vertical line " -"again to create an automessage.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Les messages des diagrammes de séquence peuvent être reliés à eux-mêmes. " -"Recliquez sur la même ligne verticale pour créer un message automatique.</p>\n" - -#: tips.txt:53 -msgid "" -"<p>If on loading a foreign file nothing is displayed in the list view, try " -"saving the model under a different name,\n" -"closing, and reloading the saved file. Usually the list view is then properly " -"populated.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>Si lors du chargement d'un fichier distant rien ne s'affiche sur la liste, " -"essayez d'enregistrer le modèle sous un nom différent, puis le fermer et " -"recharger le fichier enregistré. La liste est alors remplie correctement.\n" -"</p>\n" - -#: tips.txt:60 -msgid "" -"<p>Cut and Copy will also export the image to a PNG clipboard which can be " -"pasted into KWord\n" -"and other applications.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Le copier / coller pourra exporter une sélection dans un diagramme vers une " -"image au\n" -"format PNG pour pouvoir l'utiliser dans une autre application comme KWord.</p>\n" - -#: tips.txt:66 -msgid "" -"<p>Associations do not have to be in straight lines, double clicking on one " -"will create a movable point.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Les associations ne sont pas obligatoirement en lignes droites. En double " -"cliquant sur l'une d'entre elles, vous créez un point de cassure mobile.</p>\n" - -#: tips.txt:71 -msgid "" -"<p>You can turn on autosaving in the Configure Umbrello dialog.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Vous pouvez activer l'enregistrement automatique dans la boîte de dialogue " -"de configuration d'Umbrello.</p>\n" - -#: tips.txt:76 -msgid "" -"<p>Is a feature missing that you need in Umbrello? Please let us know. \n" -"Either add it to the bugs database with Report Bug from the Help menu\n" -"or send it to the uml-devel mailing list.</p>\n" -"<ul>\n" -"<li><a href=\"http://uml.sf.net/contact.php\">http://uml.sf.net/contact.php</a>" -".</li>\n" -"</ul>\n" -msgstr "" -"<p>Une fonctionnalité est manquante dans Umbrello ? Veuillez nous contacter " -"pour nous faire part de vos besoins et de vos souhaits en écrivant un rapport " -"de bogue, ou en envoyant un courrier électronique sur la liste de diffusion " -"« uml-devel ».</p>\n" -"<ul>\n" -"<li><a href=\"http://uml.sf.net/contact.php\">http://uml.sf.net/contact.php</a>" -".</li>\n" -"</ul>\n" +#: docgenerators/main.cpp:41 docgenerators/main.cpp:62 +msgid "Umbrello UML Modeller autonomous code generator" +msgstr "Générateur de code autonome d'Umbrello" -#: tips.txt:86 -msgid "" -"<p>You can delete all selected objects by pressing Del or Backspace.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Vous pouvez supprimer tous les objets en utilisant les touches « Suppr » ou " -"« Backspace ».</p>\n" +#: docgenerators/main.cpp:47 +msgid "File to transform" +msgstr "Fichier à transformer" -#: tips.txt:91 -msgid "" -"<p>If you've found a bug in Umbrello, please let us know. \n" -"You can submit bugs with the Report Bug tool in the Help menu.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Si vous avez trouvé un bogue dans Umbrello, veuillez nous contacter.\n" -"Vous pouvez soumettre des rapports de bogues en utilisant l'option « Rapport de " -"bogue » disponible dans le menu « Aide ».</p>\n" +#: docgenerators/main.cpp:48 +msgid "The XSLT file to use" +msgstr "Le fichier XSLT à utiliser" -#: tips.txt:97 +#: docgenerators/main.cpp:64 msgid "" -"<p>Pressing the Escape key sets the current tool to the select tool.\n" -"Backspace jumps to the previously used tool.</p>\n" +"(c) 2006 Gael de Chalendar (aka Kleag), (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller " +"Authors" msgstr "" -"<p>Une pression sur la touche Échap sélectionne l'outil courant.\n" -"Une pression sur la touche Correction (Backspace) retourne à l'outil " -"précédemment utilisé.</p>\n" +"(c) 2006 Gael de Chalendar (alias Kleag), (c) 2002-2006 Les auteurs du modeleur " +"UML Umbrello" -#: tips.txt:103 -msgid "" -"<p>You can select all objects by pressing Ctrl-A.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Vous pouvez sélectionner tous les objets en utilisant les touches " -"« Ctrl-A ».</p>\n" +#: docgenerators/main.cpp:67 main.cpp:98 +msgid "Umbrello UML Modeller Authors" +msgstr "L'équipe de développement d'Umbrello" -#: tips.txt:108 -msgid "" -"<p>You can create and setup a new class using the New Class Wizard in the Code " -"menu.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Vous pouvez créer et paramétrer une nouvelle classe en utilisant l'assistant " -"de création d'une nouvelle classe disponible dans le menu « Code source ».</p>\n" +#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:70 umlviewimageexporterall.cpp:58 +msgid "Exporting all views..." +msgstr "Exportation de toutes les vues..." -#: umllistview.cpp:348 -msgid "Externalize Folder" -msgstr "Externaliser le dossier" +#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:77 docgenerators/docbookgenerator.cpp:83 +#: umlviewimageexporterall.cpp:64 umlviewimageexporterall.cpp:70 +msgid "Some errors happened when exporting the images:" +msgstr "Des erreurs se sont produites lors de l'exportation des images :" #: docgenerators/docbookgenerator.cpp:99 umldoc.cpp:556 umldoc.cpp:565 #: umldoc.cpp:585 umldoc.cpp:620 umldoc.cpp:633 umllistview.cpp:384 @@ -299,784 +69,6 @@ msgstr "Une erreur est apparue lors de l'enregistrement du fichier « %1 »" msgid "Save Error" msgstr "Erreur lors de l'enregistrement" -#: umllistview.cpp:416 -msgid "Enter Model Name" -msgstr "Saisissez le nom du modèle" - -#: umllistview.cpp:417 -msgid "Enter the new name of the model:" -msgstr "Saisissez le nouveau nom du modèle :" - -#: umllistview.cpp:1007 -msgid "Views" -msgstr "Vues" - -#: umllistview.cpp:1906 -msgid "" -"The name you entered was invalid.\n" -"Creation process has been canceled." -msgstr "" -"Le nom que vous avez saisi était incorrect.\n" -"Le processus de création a été annulé." - -#: umllistview.cpp:1907 umllistviewitem.cpp:479 -msgid "Name Not Valid" -msgstr "Nom incorrect" - -#: umldoc.cpp:1067 umllistview.cpp:1916 -msgid "" -"The name you entered was not unique.\n" -"Is this what you wanted?" -msgstr "" -"Le nom du paramètre que vous avez saisi n'est pas unique.\n" -"Est-ce que c'était ce que vous vouliez ?" - -#: dialogs/umlviewdialog.cpp:171 umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1917 -#: umllistview.cpp:1924 umllistview.cpp:2161 -msgid "Name Not Unique" -msgstr "Le nom n'est pas unique" - -#: umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1917 -msgid "Use Name" -msgstr "Nom à utiliser" - -#: umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1917 -msgid "Enter New Name" -msgstr "Saisissez le nouveau nom" - -#: umllistview.cpp:1923 umllistview.cpp:2160 -msgid "" -"The name you entered was not unique!\n" -"Creation process has been canceled." -msgstr "" -"Le nom que vous avez saisi n'est pas unique !\n" -"Le processus de création sera annulé." - -#: umllistview.cpp:2118 umllistview.cpp:2135 umllistview.cpp:2150 -msgid "Creation canceled" -msgstr "Création annulée" - -#: umllistview.cpp:2338 -msgid "Loading listview..." -msgstr "Chargement de la liste d'affichage..." - -#: umllistview.cpp:2670 -msgid "The folder must be emptied before it can be deleted." -msgstr "Le dossier doit être vide avant d'être supprimé." - -#: umllistview.cpp:2671 -msgid "Folder Not Empty" -msgstr "Dossier non vide" - -#: codegenerator.cpp:473 -msgid "" -"Cannot open file %1 for writing. Please make sure the folder exists and you " -"have permissions to write to it." -msgstr "" -"Impossible d'ouvrir le fichier « %1 » en écriture. Veuillez vous assurer que le " -"dossier existe et que vous avez les droits d'accès en écriture sur ce dossier." - -#: codegenerator.cpp:473 -msgid "Cannot Open File" -msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier" - -#: codegenerator.cpp:531 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:128 -msgid "" -"Cannot create the folder:\n" -msgstr "" -"Impossible de créer le dossier :\n" - -#: codegenerator.cpp:532 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:129 -msgid "" -"\n" -"Please check the access rights" -msgstr "" -"\n" -"Veuillez vérifier les droits d'accès" - -#: codegenerator.cpp:533 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:130 -msgid "Cannot Create Folder" -msgstr "Impossible de créer le dossier" - -#: umlview.cpp:297 umlview.cpp:357 -msgid "Diagram: %2 Page %1" -msgstr "Diagramme : « %2 » page %1" - -#: statewidget.cpp:165 toolbarstateother.cpp:147 umlview.cpp:2509 -msgid "Enter State Name" -msgstr "Saisir le nom de l'état" - -#: statewidget.cpp:165 toolbarstateother.cpp:148 umlview.cpp:2510 -msgid "Enter the name of the new state:" -msgstr "Saisir le nom du nouvel état :" - -#: toolbarstateother.cpp:148 umlview.cpp:2511 -msgid "new state" -msgstr "nouvel_état" - -#: activitywidget.cpp:163 toolbarstateother.cpp:143 umlview.cpp:2545 -msgid "Enter Activity Name" -msgstr "Saisir le nom de l'activité" - -#: activitywidget.cpp:163 dialogs/activitypage.cpp:134 statewidget.cpp:176 -#: toolbarstateother.cpp:144 umlview.cpp:2546 -msgid "Enter the name of the new activity:" -msgstr "Saisir le nom de la nouvelle activité :" - -#: dialogs/activitypage.cpp:135 statewidget.cpp:176 toolbarstateother.cpp:144 -#: umlview.cpp:2547 -msgid "new activity" -msgstr "nouvelle activité" - -#: umlview.cpp:2578 -msgid "Enter Diagram Name" -msgstr "Saisissez le nom du diagramme" - -#: umlview.cpp:2579 -msgid "Enter the new name of the diagram:" -msgstr "Saisissez le nouveau nom du diagramme :" - -#: umlview.cpp:2736 -msgid "" -"You are about to delete the entire diagram.\n" -"Are you sure?" -msgstr "" -"Le diagramme sera entièrement supprimé.\n" -"Voulez-vous continuer ?" - -#: umlview.cpp:2738 -msgid "Delete Diagram?" -msgstr "Supprimer le diagramme ?" - -#: operation.cpp:185 -msgid "new_parameter" -msgstr "nouveau_paramètre" - -#: listpopupmenu.cpp:695 stereotype.cpp:76 -msgid "Stereotype" -msgstr "Stéréotype" - -#: enumliteral.cpp:65 object_factory.cpp:153 stereotype.cpp:76 umldoc.cpp:976 -#: umldoc.cpp:1012 umldoc.cpp:1033 umldoc.cpp:1059 -msgid "Enter name:" -msgstr "Saisir un nom :" - -#: codeimport/classimport.cpp:34 -msgid "Importing file: %1 Progress: %2/%3" -msgstr "Importation du fichier : %1. Progression : %2 / %3" - -#: codeimport/classimport.cpp:39 uml.cpp:376 uml.cpp:483 uml.cpp:660 -#: uml.cpp:688 uml.cpp:712 uml.cpp:722 uml.cpp:753 uml.cpp:758 uml.cpp:783 -#: uml.cpp:793 uml.cpp:814 uml.cpp:819 uml.cpp:832 uml.cpp:839 uml.cpp:853 -#: uml.cpp:874 uml.cpp:887 umlviewimageexporter.cpp:52 -#: umlviewimageexporterall.cpp:73 -msgid "Ready." -msgstr "Prêt." - -#: codeimport/import_utils.cpp:181 -msgid "Is the scope %1 a namespace or a class?" -msgstr "La portée %1 est-elle un espace de noms ou une classe ?" - -#: codeimport/import_utils.cpp:182 -msgid "C++ Import Requests Your Help" -msgstr "L'importation C++ a besoin de votre aide" - -#: codeimport/import_utils.cpp:183 -msgid "Namespace" -msgstr "Espace de noms" - -#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 249 -#: codeimport/import_utils.cpp:183 dialogs/diagramprintpage.cpp:91 -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:198 dialogs/settingsdlg.cpp:210 -#: listpopupmenu.cpp:609 rc.cpp:360 worktoolbar.cpp:262 -#, no-c-format -msgid "Class" -msgstr "Classe" - -#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:23 -msgid "Internal Error" -msgstr "Erreur interne" - -#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:24 -msgid "Syntax Error before '%1'" -msgstr "Erreur de syntaxe avant « %1 »" - -#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:25 -msgid "Parse Error before '%1'" -msgstr "Erreur de syntaxe avant « %1 »" - -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:138 -msgid "<eof>" -msgstr "<eof>" - -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:323 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2679 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2878 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2884 -msgid "expression expected" -msgstr "expression attendue" - -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:598 -msgid "Declaration syntax error" -msgstr "Erreur de syntaxe de déclaration" - -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:643 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2770 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3224 -msgid "} expected" -msgstr "} attendu" - -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:684 -msgid "namespace expected" -msgstr "namespace attendu" - -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:688 -msgid "{ expected" -msgstr "{ attendu" - -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:761 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2965 -msgid "Namespace name expected" -msgstr "Nom de namespace attendu" - -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:869 -msgid "Need a type specifier to declare" -msgstr "A besoin d'un spécificateur de type pour déclarer" - -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:938 -msgid "expected a declaration" -msgstr "déclaration attendue" - -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1212 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2178 -msgid "Constant expression expected" -msgstr "Expression constante attendue" - -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1281 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1378 -msgid "')' expected" -msgstr "« ) » attendue" - -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1451 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1914 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2392 -msgid "} missing" -msgstr "} manquante" - -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2074 -msgid "Member initializers expected" -msgstr "Initialiseurs de membres attendus" - -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2235 -msgid "Base class specifier expected" -msgstr "Spécificateur de la classe de base attendu" - -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2260 -msgid "Initializer clause expected" -msgstr "Clause d'initialisation attendue" - -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2303 -msgid "Identifier expected" -msgstr "Identifier attendu" - -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2337 -msgid "Type id expected" -msgstr "Id de type attendu" - -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2374 -msgid "Class name expected" -msgstr "Nom de classe attendu" - -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2641 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2795 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2835 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3282 -msgid "condition expected" -msgstr "condition attendue" - -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2648 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2670 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2802 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2813 -msgid "statement expected" -msgstr "état attendu" - -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2705 -msgid "for initialization expected" -msgstr "initialisation du for attendue" - -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3273 -msgid "catch expected" -msgstr "catch attendu" - -#: uml.cpp:179 -msgid "&Export model to DocBook" -msgstr "&Exporter le modèle en DocBook" - -#: uml.cpp:182 -msgid "&Export model to XHTML" -msgstr "&Exporter le modèle en XHTML" - -#: uml.cpp:186 -msgid "&New Class Wizard..." -msgstr "Assistant de création d'une &nouvelle classe..." - -#: uml.cpp:188 -msgid "&Add Default Datatypes for Active Language" -msgstr "" -"&Ajouter des types de données par défaut pour le langage de programmation " -"courant" - -#: uml.cpp:193 -msgid "&Code Generation Wizard..." -msgstr "Assistant de génération de &code source..." - -#: uml.cpp:195 -msgid "&Generate All Code" -msgstr "&Générer tout le code source" - -#: uml.cpp:198 -msgid "&Import Classes..." -msgstr "&Importer des classes..." - -#: uml.cpp:201 -msgid "Creates a new document" -msgstr "Créé un nouveau document" - -#: uml.cpp:202 -msgid "Opens an existing document" -msgstr "Ouvrir un document existant" - -#: uml.cpp:203 -msgid "Opens a recently used file" -msgstr "Ouvrir un fichier récemment ouvert" - -#: uml.cpp:204 -msgid "Saves the document" -msgstr "Enregistrer le document" - -#: uml.cpp:205 -msgid "Saves the document as..." -msgstr "Enregistrer le document sous..." - -#: uml.cpp:206 -msgid "Closes the document" -msgstr "Fermer le document" - -#: uml.cpp:207 -msgid "Prints out the document" -msgstr "Imprimer le document" - -#: uml.cpp:208 -msgid "Quits the application" -msgstr "Quitter l'application" - -#: uml.cpp:209 -msgid "Exports the model to the docbook format" -msgstr "Exporte le modèle au format DocBook" - -#: uml.cpp:210 -msgid "Exports the model to the XHTML format" -msgstr "Exporte le modèle au format XHTML" - -#: uml.cpp:211 -msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard" -msgstr "Couper la sélection et la mettre dans le presse-papiers" - -#: uml.cpp:212 -msgid "Copies the selected section to the clipboard" -msgstr "Copier la sélection dans le presse-papiers" - -#: uml.cpp:213 -msgid "Pastes the contents of the clipboard" -msgstr "Coller le contenu du presse-papiers" - -#: uml.cpp:214 -msgid "Set the default program preferences" -msgstr "Paramétrer les préférences par défaut du programme" - -#: uml.cpp:216 -msgid "Delete &Selected" -msgstr "&Supprimer la sélection" - -#: uml.cpp:224 -msgid "&Class Diagram..." -msgstr "Diagramme de &classes..." - -#: uml.cpp:228 -msgid "&Autolayout..." -msgstr "Positionnement &automatique..." - -#: uml.cpp:231 -msgid "&Sequence Diagram..." -msgstr "Diagramme de &séquences..." - -#: uml.cpp:234 -msgid "C&ollaboration Diagram..." -msgstr "Diagramme de c&ollaboration..." - -#: uml.cpp:237 -msgid "&Use Case Diagram..." -msgstr "Diagramme de cas d'&utilisations..." - -#: uml.cpp:240 -msgid "S&tate Diagram..." -msgstr "Diagramme d'é&tats..." - -#: uml.cpp:243 -msgid "&Activity Diagram..." -msgstr "Diagramme d'&activités..." - -#: uml.cpp:246 -msgid "Co&mponent Diagram..." -msgstr "Diagramme de co&mposants..." - -#: uml.cpp:250 -msgid "&Deployment Diagram..." -msgstr "Diagramme de &déploiements..." - -#: uml.cpp:254 -msgid "&Entity Relationship Diagram..." -msgstr "Diagramme de relations entre &entités..." - -#: uml.cpp:258 -msgid "&Clear Diagram" -msgstr "Effa&cer le diagramme" - -#: uml.cpp:260 -msgid "&Snap to Grid" -msgstr "Placer les élément&s sur la grille" - -#: uml.cpp:262 -msgid "S&how Grid" -msgstr "Affic&her le quadrillage" - -#: uml.cpp:265 -msgid "&Hide Grid" -msgstr "Cac&her le quadrillage" - -#: uml.cpp:269 -msgid "&Export as Picture..." -msgstr "&Exporter comme image..." - -#: uml.cpp:271 -msgid "Export &All Diagrams as Pictures..." -msgstr "Exporter tous les diagr&ammes en tant qu'images..." - -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:101 dialogs/umloperationdialog.cpp:143 -#: uml.cpp:273 -msgid "&Properties" -msgstr "&Propriétés" - -#: uml.cpp:286 -msgid "&Zoom Slider" -msgstr "Glissière de &zoom" - -#: uml.cpp:289 -#, c-format -msgid "Z&oom to 100%" -msgstr "&Zoomer à 100 %" - -#: uml.cpp:295 -msgid "&Move Tab Left" -msgstr "&Déplacer l'onglet vers la gauche" - -#: uml.cpp:296 -msgid "&Move Tab Right" -msgstr "&Déplacer l'onglet vers la droite" - -#: uml.cpp:308 -msgid "Select Diagram on Left" -msgstr "Diagramme sélectionné à gauche" - -#: uml.cpp:309 -msgid "Select Diagram on Right" -msgstr "Diagramme sélectionné à droite" - -#: uml.cpp:327 -msgid "&Windows" -msgstr "&Fenêtres" - -#: uml.cpp:347 -#, c-format -msgid " &33%" -msgstr " &33%" - -#: uml.cpp:348 -#, c-format -msgid " &50%" -msgstr " &50%" - -#: uml.cpp:349 -#, c-format -msgid " &75%" -msgstr " &75%" - -#: uml.cpp:350 -#, c-format -msgid "&100%" -msgstr "&100%" - -#: uml.cpp:351 -#, c-format -msgid "1&50%" -msgstr "1&50%" - -#: uml.cpp:352 -#, c-format -msgid "&200%" -msgstr "&200%" - -#: uml.cpp:353 -#, c-format -msgid "3&00%" -msgstr "3&00%" - -#: uml.cpp:394 -msgid "Diagram Toolbar" -msgstr "Barre d'outils des diagrammes" - -#: uml.cpp:398 -msgid "Alignment Toolbar" -msgstr "Barre d'outils d'alignement" - -#: listpopupmenu.cpp:615 uml.cpp:420 -msgid "Class Diagram..." -msgstr "Diagramme de classes..." - -#: listpopupmenu.cpp:618 uml.cpp:421 -msgid "Sequence Diagram..." -msgstr "Diagramme de séquences..." - -#: listpopupmenu.cpp:619 uml.cpp:422 -msgid "Collaboration Diagram..." -msgstr "Diagramme de collaboration..." - -#: listpopupmenu.cpp:551 uml.cpp:423 -msgid "Use Case Diagram..." -msgstr "Diagramme de cas d'utilisation..." - -#: listpopupmenu.cpp:616 uml.cpp:424 -msgid "State Diagram..." -msgstr "Diagramme d'états..." - -#: listpopupmenu.cpp:617 uml.cpp:425 -msgid "Activity Diagram..." -msgstr "Diagramme d'activités..." - -#: listpopupmenu.cpp:521 uml.cpp:426 -msgid "Component Diagram..." -msgstr "Diagramme de composants..." - -#: listpopupmenu.cpp:528 uml.cpp:427 -msgid "Deployment Diagram..." -msgstr "Diagramme de déploiements..." - -#: listpopupmenu.cpp:541 uml.cpp:428 -msgid "Entity Relationship Diagram..." -msgstr "Diagramme de relations entre entités..." - -#: uml.cpp:458 -msgid "&Tree View" -msgstr "&Vue en arborescence" - -#: uml.cpp:467 -msgid "&Documentation" -msgstr "&Documentation" - -#: uml.cpp:479 uml.cpp:664 uml.cpp:692 -msgid "Opening file..." -msgstr "Ouverture d'un fichier..." - -#: uml.cpp:650 -msgid "Creating new document..." -msgstr "Créer un nouveau document..." - -#: uml.cpp:673 -msgid "" -"*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2 *.mdl|All Supported Files (*.xmi, *.xmi.tgz, " -"*.xmi.tar.bz2, *.mdl)\n" -"*.xmi|Uncompressed XMI Files (*.xmi)\n" -"*.xmi.tgz|Gzip Compressed XMI Files (*.xmi.tgz)\n" -"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Compressed XMI Files (*.xmi.tar.bz2)\n" -"*.mdl|Rose model files" -msgstr "" -"*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2|Tous les fichiers supportés (*.xmi, *.xmi.tgz, " -"*.xmi.tar.bz2)\n" -"*.xmi|Fichiers XMI décompactés (*.xmi)\n" -"*.xmi.tgz|Fichiers XMI compactés par Gzip (*.xmi.tgz)\n" -"*.xmi.tar.bz2|Fichiers XMI compactés par BZip (*.xmi.tar.bz2)\n" -"*.mdl|Fichiers modèles Rose" - -#: uml.cpp:677 -msgid "Open File" -msgstr "Ouvrir un fichier" - -#: uml.cpp:716 -msgid "Saving file..." -msgstr "Enregistrement d'un fichier..." - -#: uml.cpp:727 -msgid "Saving file with a new filename..." -msgstr "Enregistrement du fichier avec un nouveau nom..." - -#: uml.cpp:732 -msgid "" -"*.xmi|XMI File\n" -"*.xmi.tgz|Gzip Compressed XMI File\n" -"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Compressed XMI File\n" -"*|All Files" -msgstr "" -"*.xmi|Fichier XMI\n" -"*.xmi.tgz|Fichier XMI compacté par Gzip\n" -"*.xmi.tar.bz2|Fichier XMI compacté par Bzip2\n" -"*|Tous les fichiers" - -#: uml.cpp:740 -msgid "" -"The file %1 exists.\n" -"Do you wish to overwrite it?" -msgstr "" -"Le fichier « %1 » existe déjà.\n" -"Voulez-vous l'écraser ?" - -#: uml.cpp:740 -msgid "Overwrite" -msgstr "Écraser" - -#: uml.cpp:764 -msgid "Closing file..." -msgstr "Fermeture du fichier..." - -#: uml.cpp:772 -msgid "Printing..." -msgstr "Impression..." - -#: uml.cpp:779 -#, c-format -msgid "Print %1" -msgstr "Afficher « %1 »" - -#: uml.cpp:787 -msgid "Exiting..." -msgstr "Quitter..." - -#: uml.cpp:823 -msgid "Cutting selection..." -msgstr "Couper la sélection..." - -#: uml.cpp:836 -msgid "Copying selection to clipboard..." -msgstr "Copie de la sélection dans le presse-papiers..." - -#: uml.cpp:844 -msgid "Inserting clipboard contents..." -msgstr "Insertion du contenu du presse-papiers..." - -#: uml.cpp:849 -msgid "" -"Umbrello could not paste the clipboard contents. The objects in the clipboard " -"may be of the wrong type to be pasted here." -msgstr "" -"Umbrello ne peut pas coller le contenu du presse-papiers. Les éléments du " -"presse-papiers sont d'un type incompatible ou ne peuvent pas être collés à cet " -"emplacement." - -#: clipboard/umlclipboard.cpp:691 uml.cpp:851 -msgid "Paste Error" -msgstr "Erreur lors du collage du presse-papiers" - -#: uml.cpp:863 -msgid "Toggling toolbar..." -msgstr "Basculer vers la barre d'outils..." - -#: uml.cpp:878 -msgid "Toggle the statusbar..." -msgstr "Basculer vers la barre d'état..." - -#: uml.cpp:1186 -msgid "Cannot view code until you generate some first." -msgstr "Impossible de visualiser le code source avant de l'avoir généré." - -#: uml.cpp:1186 uml.cpp:1189 -msgid "Cannot View Code" -msgstr "Impossible de visualiser le code source" - -#: uml.cpp:1189 -msgid "Cannot view code from simple code writer." -msgstr "" -"Impossible de visualiser le code source à partir d'un simple éditeur de code." - -#: uml.cpp:1387 -msgid "*.idl|IDL Files (*.idl)" -msgstr "*.idl|Fichiers IDL (*.idl)" - -#: uml.cpp:1389 -msgid "*.py|Python Files (*.py)" -msgstr "*.py|Fichiers Python (*.py)" - -#: uml.cpp:1391 -msgid "*.java|Java Files (*.java)" -msgstr "*.java|Fichiers Java (*.java)" - -#: uml.cpp:1393 -msgid "*.pas|Pascal Files (*.pas)" -msgstr "*.pas|Fichiers Pascal (*.pas)" - -#: uml.cpp:1395 -msgid "*.ads *.ada|Ada Files (*.ads *.ada)" -msgstr "*.ads *.ada|Fichiers Ada (« *.ads », « *.ada »)" - -#: uml.cpp:1397 -msgid "*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H|Header Files (*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H)" -msgstr "" -"*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H|Fichiers en-têtes (« *.h », « *.hh », « *.hpp », " -"« *.hxx », « *.H »)" - -#: uml.cpp:1399 -msgid "All Files" -msgstr "Tous les fichiers" - -#: uml.cpp:1401 -msgid "Select Code to Import" -msgstr "Sélectionner le code à importer" - -#: enumliteral.cpp:65 floatingtextwidget.cpp:111 object_factory.cpp:153 -#: umldoc.cpp:976 umldoc.cpp:1012 umldoc.cpp:1033 umldoc.cpp:1059 -msgid "Name" -msgstr "Nom" - -#: classifier.cpp:294 classifier.cpp:522 entity.cpp:78 enum.cpp:76 -#: object_factory.cpp:158 umldoc.cpp:1037 umldoc.cpp:1063 -msgid "That is an invalid name." -msgstr "C'est un nom incorrect." - -#: classifier.cpp:294 classifier.cpp:522 dialogs/umlviewdialog.cpp:165 -#: entity.cpp:78 enum.cpp:76 object_factory.cpp:159 umldoc.cpp:984 -#: umldoc.cpp:1017 umldoc.cpp:1037 umldoc.cpp:1063 -msgid "Invalid Name" -msgstr "Nom incorrect" - -#: object_factory.cpp:164 -msgid "" -"This is a reserved keyword for the language of the configured code generator." -msgstr "" -"C'est un mot-clé réservé pour le langage dans le générateur de code configuré." - -#: object_factory.cpp:165 -msgid "Reserved Keyword" -msgstr "Mot-clé réservé" - -#: classifier.cpp:296 classifier.cpp:524 entity.cpp:80 object_factory.cpp:169 -#: umldoc.cpp:1043 umldoc.cpp:1073 -msgid "That name is already being used." -msgstr "Ce nom est déjà utilisé." - -#: classifier.cpp:296 classifier.cpp:524 entity.cpp:80 object_factory.cpp:170 -#: umldoc.cpp:998 umldoc.cpp:1025 umldoc.cpp:1043 umldoc.cpp:1073 -msgid "Not a Unique Name" -msgstr "Nom non unique" - #: worktoolbar.cpp:245 msgid "Object" msgstr "Objet" @@ -1146,6 +138,14 @@ msgstr "Composition" msgid "Use Case" msgstr "Cas d'utilisation" +#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 249 +#: codeimport/import_utils.cpp:183 dialogs/diagramprintpage.cpp:91 +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:198 dialogs/settingsdlg.cpp:210 +#: listpopupmenu.cpp:609 rc.cpp:360 worktoolbar.cpp:262 +#, no-c-format +msgid "Class" +msgstr "Classe" + #: listpopupmenu.cpp:1030 worktoolbar.cpp:263 msgid "Initial State" msgstr "Début de scénario" @@ -1258,97 +258,70 @@ msgstr "Non défini" msgid "Select" msgstr "Sélectionner" -#: model_utils.cpp:266 umlcanvasobject.cpp:147 -msgid "new_association" -msgstr "nouvelle_association" - -#: umlcanvasobject.cpp:150 -msgid "new_attribute" -msgstr "nouvel_attribut" - -#: umlcanvasobject.cpp:153 -msgid "new_template" -msgstr "nouvelle_classe_paramétrable" - -#: umlcanvasobject.cpp:156 -msgid "new_operation" -msgstr "nouvelle_opération" - -#: umlcanvasobject.cpp:159 -msgid "new_literal" -msgstr "nouvelle_expression_littérale" - -#: umlcanvasobject.cpp:162 -msgid "new_field" -msgstr "nouveau_champ" - -#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:70 umlviewimageexporterall.cpp:58 -msgid "Exporting all views..." -msgstr "Exportation de toutes les vues..." - -#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:77 docgenerators/docbookgenerator.cpp:83 -#: umlviewimageexporterall.cpp:64 umlviewimageexporterall.cpp:70 -msgid "Some errors happened when exporting the images:" -msgstr "Des erreurs se sont produites lors de l'exportation des images :" - -#: docgenerators/main.cpp:41 docgenerators/main.cpp:62 -msgid "Umbrello UML Modeller autonomous code generator" -msgstr "Générateur de code autonome d'Umbrello" - -#: docgenerators/main.cpp:47 -msgid "File to transform" -msgstr "Fichier à transformer" +#: clipboard/umlclipboard.cpp:687 +msgid "" +"At least one of the items in the clipboard could not be pasted because an item " +"of the same name already exists. Any other items have been pasted." +msgstr "" +"Impossible de coller au moins un des éléments contenus dans le presse-papiers " +"car un élément avec le même nom existe déjà. Les autres éléments ont cependant " +"été collés." -#: docgenerators/main.cpp:48 -msgid "The XSLT file to use" -msgstr "Le fichier XSLT à utiliser" +#: clipboard/umlclipboard.cpp:691 uml.cpp:851 +msgid "Paste Error" +msgstr "Erreur lors du collage du presse-papiers" -#: docgenerators/main.cpp:64 +#: codegenerator.cpp:473 msgid "" -"(c) 2006 Gael de Chalendar (aka Kleag), (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller " -"Authors" +"Cannot open file %1 for writing. Please make sure the folder exists and you " +"have permissions to write to it." msgstr "" -"(c) 2006 Gael de Chalendar (alias Kleag), (c) 2002-2006 Les auteurs du modeleur " -"UML Umbrello" - -#: docgenerators/main.cpp:67 main.cpp:98 -msgid "Umbrello UML Modeller Authors" -msgstr "L'équipe de développement d'Umbrello" +"Impossible d'ouvrir le fichier « %1 » en écriture. Veuillez vous assurer que le " +"dossier existe et que vous avez les droits d'accès en écriture sur ce dossier." -#: umlviewimageexporter.cpp:46 -msgid "Exporting view..." -msgstr "Exportation de la vue..." +#: codegenerator.cpp:473 +msgid "Cannot Open File" +msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier" -#: umlviewimageexporter.cpp:50 +#: codegenerator.cpp:531 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:128 msgid "" -"An error happened when exporting the image:\n" +"Cannot create the folder:\n" msgstr "" -"Une erreur s'est produite lors de l'exportation de l'image :\n" +"Impossible de créer le dossier :\n" -#: umlviewimageexporter.cpp:66 +#: codegenerator.cpp:532 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:129 msgid "" -"The selected file %1 exists.\n" -"Do you want to overwrite it?" +"\n" +"Please check the access rights" msgstr "" -"Le fichier « %1 » existe déjà.\n" -"Voulez-vous l'écraser ?" +"\n" +"Veuillez vérifier les droits d'accès" -#: umlviewimageexporter.cpp:67 -msgid "File Already Exists" -msgstr "Le fichier existe déjà" +#: codegenerator.cpp:533 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:130 +msgid "Cannot Create Folder" +msgstr "Impossible de créer le dossier" -#: dialogs/overwritedialogue.cpp:38 umlviewimageexporter.cpp:67 -msgid "&Overwrite" -msgstr "Écra&ser" +#: statewidget.cpp:165 toolbarstateother.cpp:147 umlview.cpp:2509 +msgid "Enter State Name" +msgstr "Saisir le nom de l'état" -#: clipboard/umlclipboard.cpp:687 -msgid "" -"At least one of the items in the clipboard could not be pasted because an item " -"of the same name already exists. Any other items have been pasted." -msgstr "" -"Impossible de coller au moins un des éléments contenus dans le presse-papiers " -"car un élément avec le même nom existe déjà. Les autres éléments ont cependant " -"été collés." +#: statewidget.cpp:165 toolbarstateother.cpp:148 umlview.cpp:2510 +msgid "Enter the name of the new state:" +msgstr "Saisir le nom du nouvel état :" + +#: statewidget.cpp:176 +msgid "Enter Activity" +msgstr "Saisir le nom de l'activité" + +#: activitywidget.cpp:163 dialogs/activitypage.cpp:134 statewidget.cpp:176 +#: toolbarstateother.cpp:144 umlview.cpp:2546 +msgid "Enter the name of the new activity:" +msgstr "Saisir le nom de la nouvelle activité :" + +#: dialogs/activitypage.cpp:135 statewidget.cpp:176 toolbarstateother.cpp:144 +#: umlview.cpp:2547 +msgid "new activity" +msgstr "nouvelle activité" #: umldoc.cpp:82 umldoc.cpp:1518 msgid "UML Model" @@ -1455,14 +428,66 @@ msgstr "diagramme de déploiements" msgid "entity relationship diagram" msgstr "diagramme de relations entre entités" +#: enumliteral.cpp:65 floatingtextwidget.cpp:111 object_factory.cpp:153 +#: umldoc.cpp:976 umldoc.cpp:1012 umldoc.cpp:1033 umldoc.cpp:1059 +msgid "Name" +msgstr "Nom" + +#: enumliteral.cpp:65 object_factory.cpp:153 stereotype.cpp:76 umldoc.cpp:976 +#: umldoc.cpp:1012 umldoc.cpp:1033 umldoc.cpp:1059 +msgid "Enter name:" +msgstr "Saisir un nom :" + #: umldoc.cpp:984 umldoc.cpp:1017 msgid "That is an invalid name for a diagram." msgstr "C'est un nom incorrect pour un diagramme." +#: classifier.cpp:294 classifier.cpp:522 dialogs/umlviewdialog.cpp:165 +#: entity.cpp:78 enum.cpp:76 object_factory.cpp:159 umldoc.cpp:984 +#: umldoc.cpp:1017 umldoc.cpp:1037 umldoc.cpp:1063 +msgid "Invalid Name" +msgstr "Nom incorrect" + #: umldoc.cpp:998 umldoc.cpp:1025 msgid "A diagram is already using that name." msgstr "Un diagramme utilise déjà ce nom." +#: classifier.cpp:296 classifier.cpp:524 entity.cpp:80 object_factory.cpp:170 +#: umldoc.cpp:998 umldoc.cpp:1025 umldoc.cpp:1043 umldoc.cpp:1073 +msgid "Not a Unique Name" +msgstr "Nom non unique" + +#: classifier.cpp:294 classifier.cpp:522 entity.cpp:78 enum.cpp:76 +#: object_factory.cpp:158 umldoc.cpp:1037 umldoc.cpp:1063 +msgid "That is an invalid name." +msgstr "C'est un nom incorrect." + +#: classifier.cpp:296 classifier.cpp:524 entity.cpp:80 object_factory.cpp:169 +#: umldoc.cpp:1043 umldoc.cpp:1073 +msgid "That name is already being used." +msgstr "Ce nom est déjà utilisé." + +#: umldoc.cpp:1067 umllistview.cpp:1916 +msgid "" +"The name you entered was not unique.\n" +"Is this what you wanted?" +msgstr "" +"Le nom du paramètre que vous avez saisi n'est pas unique.\n" +"Est-ce que c'était ce que vous vouliez ?" + +#: dialogs/umlviewdialog.cpp:171 umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1917 +#: umllistview.cpp:1924 umllistview.cpp:2161 +msgid "Name Not Unique" +msgstr "Le nom n'est pas unique" + +#: umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1917 +msgid "Use Name" +msgstr "Nom à utiliser" + +#: umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1917 +msgid "Enter New Name" +msgstr "Saisissez le nouveau nom" + #: umldoc.cpp:1099 msgid "Are you sure you want to delete diagram %1?" msgstr "Confirmez-vous la suppression du diagramme « %1 » ?" @@ -1496,1256 +521,105 @@ msgstr "Diagramme UML pour TDE" msgid "/autosave%1" msgstr "/EnregistrementAuto%1" -#: classifier.cpp:201 -msgid "" -"An operation with the same name and signature already exists. You can not add " -"it again." -msgstr "" -"Une opération avec les mêmes signature et nom existe déjà. Vous ne pouvez pas " -"l'ajouter de nouveau." - -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:289 -msgid "Add Base Class" -msgstr "Ajouter une classe de base" - -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:290 -msgid "Add Derived Class" -msgstr "Ajouter une classe dérivée" - -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:292 -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:299 -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:313 -msgid "Add Operation" -msgstr "Ajouter une opération" - -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:293 -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:317 -msgid "Add Attribute" -msgstr "Ajouter un attribut" - -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:297 -msgid "Add Base Interface" -msgstr "Ajouter une interface de base" - -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:298 -msgid "Add Derived Interface" -msgstr "Ajouter une interface dérivée" - -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:355 -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:511 -msgid "Base Classifiers" -msgstr "Propriété de la classe de base" - -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:397 -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:530 -msgid "Derived Classifiers" -msgstr "Propriété de la classe dérivée" - -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:38 dialogs/classpropdlg.cpp:179 -#: listpopupmenu.cpp:670 refactoring/refactoringassistant.cpp:482 -msgid "Attributes" -msgstr "Attributs" - -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:41 dialogs/classpropdlg.cpp:187 -#: listpopupmenu.cpp:674 refactoring/refactoringassistant.cpp:499 -msgid "Operations" -msgstr "Opérations" - -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:466 refactoring/refactoringassistant.cpp:653 -msgid "" -"An operation with that signature already exists in %1.\n" -msgstr "" -"Une opération avec cette signature existe déjà dans « %1 ».\n" - -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:468 refactoring/refactoringassistant.cpp:655 -msgid "Choose a different name or parameter list." -msgstr "Choisissez un nom ou une liste de paramètres différente." - -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:457 dialogs/umloperationdialog.cpp:469 -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:656 -msgid "Operation Name Invalid" -msgstr "Nom d'opération non valable" - -#: folder.cpp:289 -msgid "The folderfile %1 does not exist." -msgstr "Le dossier « %1 » n'existe pas." - -#: folder.cpp:293 -msgid "The folderfile %1 cannot be opened." -msgstr "Impossible d'ouvrir le dossier « %1 »." - -#: dialogs/assocpropdlg.cpp:39 -msgid "Association Properties" -msgstr "Propriétés de l'association" - -#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 118 -#: dialogs/activitydialog.cpp:73 dialogs/assocpropdlg.cpp:87 -#: dialogs/classpropdlg.cpp:69 dialogs/classpropdlg.cpp:170 -#: dialogs/classpropdlg.cpp:232 dialogs/settingsdlg.cpp:99 -#: dialogs/statedialog.cpp:88 dialogs/umlviewdialog.cpp:70 rc.cpp:45 -#: rc.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Général" - -#: dialogs/assocpropdlg.cpp:87 dialogs/classpropdlg.cpp:69 -#: dialogs/classpropdlg.cpp:170 dialogs/classpropdlg.cpp:232 -#: dialogs/settingsdlg.cpp:99 dialogs/umlviewdialog.cpp:70 -msgid "General Settings" -msgstr "Configurations générales" - -#: dialogs/assocpropdlg.cpp:94 -msgid "Roles" -msgstr "Rôles" - -#: dialogs/assocpropdlg.cpp:94 -msgid "Role Settings" -msgstr "Paramétrages des rôles" - -#: dialogs/activitydialog.cpp:108 dialogs/assocpropdlg.cpp:109 -#: dialogs/classpropdlg.cpp:243 dialogs/settingsdlg.cpp:306 -#: dialogs/statedialog.cpp:124 dialogs/umlviewdialog.cpp:107 -msgid "Font Settings" -msgstr "Paramétrages de la police de caractères" - -#: dialogs/assocpropdlg.cpp:112 -msgid "Association font" -msgstr "Police de caractères pour les associations" - -#: dialogs/defaultcodegenpolicypage.cpp:36 -msgid "<p align=\"center\">No Options Available.</p>" -msgstr "<p align=\"center\">Aucune option disponible.</p>" - -#. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 21 -#: dialogs/codeviewerdialog.cpp:119 dialogs/settingsdlg.cpp:301 rc.cpp:366 -#, no-c-format -msgid "Code Viewer" -msgstr "Visualisateur de code source" - -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:50 -msgid "Operation Properties" -msgstr "Propriétés de l'opération" - -#: dialogs/activitydialog.cpp:73 dialogs/statedialog.cpp:88 -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:55 dialogs/umlentityattributedialog.cpp:56 -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:64 dialogs/umltemplatedialog.cpp:48 -msgid "General Properties" -msgstr "Propriétés générales" - -#: dialogs/parmpropdlg.cpp:70 dialogs/umlattributedialog.cpp:68 -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:69 dialogs/umloperationdialog.cpp:74 -#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:61 -msgid "&Name:" -msgstr "&Nom :" - -#: dialogs/parmpropdlg.cpp:62 dialogs/umlattributedialog.cpp:60 -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:61 dialogs/umloperationdialog.cpp:77 -#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:53 -msgid "&Type:" -msgstr "&Type :" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:334 dialogs/parmpropdlg.cpp:77 -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:76 dialogs/umlentityattributedialog.cpp:77 -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:84 -msgid "Stereotype name:" -msgstr "Nom du stéréotype :" - -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:89 -msgid "&Abstract operation" -msgstr "Opér&ation d'abstraction" - -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:79 dialogs/umloperationdialog.cpp:92 -msgid "Classifier &scope (\"static\")" -msgstr "Classe &statique (« static »)" - -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:95 -msgid "&Query (\"const\")" -msgstr "Re&quête (« const »)" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:171 dialogs/settingsdlg.cpp:211 -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:87 dialogs/umloperationdialog.cpp:101 -#: listpopupmenu.cpp:678 -msgid "Visibility" -msgstr "Visibilité" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:176 dialogs/umloperationdialog.cpp:106 -msgid "P&ublic" -msgstr "P&ublique" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:179 dialogs/umlattributedialog.cpp:94 -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:109 -msgid "P&rivate" -msgstr "P&rivé" - -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:97 dialogs/umloperationdialog.cpp:112 -msgid "Prot&ected" -msgstr "Protégé&e" - -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:100 dialogs/umloperationdialog.cpp:115 -msgid "I&mplementation" -msgstr "I&mplantation" - -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:120 -msgid "Parameters" -msgstr "Paramètres" - -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:141 -msgid "Ne&w Parameter..." -msgstr "Nouvea&u paramètre..." - -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:323 dialogs/umloperationdialog.cpp:376 -msgid "You have entered an invalid parameter name." -msgstr "Vous avez saisi un nom de paramètre non valable." - -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:324 dialogs/umloperationdialog.cpp:377 -msgid "Parameter Name Invalid" -msgstr "Nom de paramètre non valable" - -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:339 -msgid "" -"The parameter name you have chosen\n" -"is already being used in this operation." -msgstr "" -"Le nom du paramètre que vous avez choisi\n" -"est déjà utilisé dans cette opération." - -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:340 dialogs/umloperationdialog.cpp:407 -msgid "Parameter Name Not Unique" -msgstr "Le nom du paramètre n'est pas unique" - -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:406 -msgid "" -"The parameter name you have chosen is already being used in this operation." -msgstr "" -"Le nom du paramètre que vous avez choisi est déjà utilisé dans cette opération." - -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:456 -msgid "You have entered an invalid operation name." -msgstr "Vous avez saisi un nom d'opération non valable." - -#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 61 -#: dialogs/assocgenpage.cpp:67 rc.cpp:408 -#, no-c-format -msgid "Name:" -msgstr "Nom :" - -#: dialogs/assocgenpage.cpp:80 -msgid "Type:" -msgstr "Type :" - -#: dialogs/parmpropdlg.cpp:35 -msgid "Parameter Properties" -msgstr "Propriétés des paramètres" - -#: dialogs/parmpropdlg.cpp:74 dialogs/umlattributedialog.cpp:72 -msgid "&Initial value:" -msgstr "Valeur &initiale :" - -#: dialogs/parmpropdlg.cpp:82 -msgid "Passing Direction" -msgstr "Direction de passage" - -#: dialogs/parmpropdlg.cpp:84 -msgid "" -"\"in\" is a readonly parameter, \"out\" is a writeonly parameter and \"inout\" " -"is a parameter for reading and writing." -msgstr "" -"« in » est un paramètre de lecture seule, « out » est un paramètre d'écriture " -"seule et « inout » est un paramètre de lecture / écriture." - -#: dialogs/classgenpage.cpp:50 -msgid "Class &name:" -msgstr "&Nom de la classe :" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:52 -msgid "Actor &name:" -msgstr "&Nom de l'acteur :" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:54 -msgid "Package &name:" -msgstr "&Nom du paquetage :" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:56 -msgid "Use case &name:" -msgstr "&Nom du cas d'utilisation :" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:58 -msgid "Interface &name:" -msgstr "&Nom de l'interface :" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:60 -msgid "Component &name:" -msgstr "&Nom du composant :" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:62 -msgid "Artifact &name:" -msgstr "&Nom de l'objet composite :" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:64 -msgid "Enum &name:" -msgstr "Nom de l'é&numération :" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:66 -msgid "Datatype &name:" -msgstr "&Nom du type de données :" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:68 -msgid "Entity &name:" -msgstr "&Nom de l'entité :" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:93 dialogs/umltemplatedialog.cpp:65 -msgid "&Stereotype name:" -msgstr "Nom du &stéréotype :" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:107 -msgid "&Package name:" -msgstr "Nom du &paquetage :" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:121 -msgid "A&bstract class" -msgstr "Classe d'a&bstraction" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:123 -msgid "A&bstract use case" -msgstr "Cas d'utilisation a&bstrait" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:131 -msgid "&Executable" -msgstr "&Exécutable" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:138 -msgid "Draw As" -msgstr "Représentation graphique" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:143 dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:65 -msgid "&Default" -msgstr "Par &défaut" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:149 -msgid "&Library" -msgstr "Bib&liothèque" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:152 -msgid "&Table" -msgstr "&Table" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:182 -msgid "Pro&tected" -msgstr "Pro&tégé" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:186 -msgid "Imple&mentation" -msgstr "I&mplantation" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:256 -msgid "Class name:" -msgstr "Nom de la classe :" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:264 dialogs/classgenpage.cpp:344 -msgid "Instance name:" -msgstr "Nom de l'instance :" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:272 -msgid "Draw as actor" -msgstr "Dessiner comme un acteur" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:277 -msgid "Multiple instance" -msgstr "Collection d'instances" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:284 -msgid "Show destruction" -msgstr "Afficher la marque de destruction" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:322 -msgid "Component name:" -msgstr "Nom du composant :" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:324 -msgid "Node name:" -msgstr "Nom du noeud :" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:398 dialogs/classgenpage.cpp:445 -#: dialogs/classgenpage.cpp:456 -msgid "" -"The name you have chosen\n" -"is already being used.\n" -"The name has been reset." -msgstr "" -"Le nom que vous avez choisi\n" -"est déjà utilisé.\n" -"Le nom sera effacé." - -#: dialogs/classgenpage.cpp:399 dialogs/classgenpage.cpp:446 -#: dialogs/classgenpage.cpp:457 -msgid "Name is Not Unique" -msgstr "Nom non unique" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:30 -msgid "Umbrello Setup" -msgstr "Configuration d'Umbrello" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:47 -msgid "User Interface" -msgstr "Interface utilisateur" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:47 -msgid "User Interface Settings" -msgstr "Paramètres de l'interface utilisateur" - -#: dialogs/activitydialog.cpp:114 dialogs/classpropdlg.cpp:75 -#: dialogs/classpropdlg.cpp:125 dialogs/settingsdlg.cpp:49 -#: dialogs/statedialog.cpp:130 dialogs/umlviewdialog.cpp:100 -#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:53 listpopupmenu.cpp:739 -#: listpopupmenu.cpp:750 -msgid "Color" -msgstr "Couleurs" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:54 -msgid "Line color:" -msgstr "Couleur des lignes :" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:60 -msgid "D&efault Color" -msgstr "Coul&eur par défaut" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:63 -msgid "Fill color:" -msgstr "Couleur de remplissage :" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:69 -msgid "De&fault Color" -msgstr "Coul&eur par défaut" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:73 -msgid "Line width:" -msgstr "Largeur de la ligne :" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:81 -msgid "D&efault Width" -msgstr "&Largeur par défaut" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:86 -msgid "&Use fill color" -msgstr "&Utiliser la couleur de remplissage" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:108 -msgid "Enable undo" -msgstr "Activer l'annulation" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:112 -msgid "Use tabbed diagrams" -msgstr "Utiliser les diagrammes en onglets" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:116 -msgid "Use new C++/Java/Ruby generators" -msgstr "Utiliser les nouveaux générateurs C++ / Java / Ruby" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:120 -msgid "Use angular association lines" -msgstr "Utiliser des lignes d'association angulaires" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:126 -msgid "Autosave" -msgstr "Enregistrement automatique" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:132 -msgid "E&nable autosave" -msgstr "Activer l'e&nregistrement automatique" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:136 -msgid "Select auto-save time interval (mins):" -msgstr "" -"Sélectionner l'intervalle pour l'enregistrement automatique (minutes) :" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:146 -msgid "Set autosave suffix:" -msgstr "Suffixe d'enregistrement automatique:" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:148 -msgid "" -"<qt>" -"<p>The autosave file will be saved to ~/autosave.xmi if the autosaving occurs " -"before you have manually saved the file.</p>" -"<p>If you've already saved it, the autosave file will be saved in the same " -"folder as the file and will be named like the file's name, followed by the " -"suffix specified.</p>" -"<p>If the suffix is equal to the suffix of the file you've saved, the autosave " -"will overwrite your file automatically.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Si l'enregistrement automatique se produit avant que vous n'ayez enregistré " -"manuellement le fichier, il se fera dans le fichier ~/autosave.xml.</p> " -"<p>Dans le cas contraire, l'enregistrement automatique se fera dans le même " -"dossier que le document et sous le même nom de fichier, suivi du suffixe " -"choisi.</p> " -"<p>Si le suffixe est identique au suffixe du fichier que vous avez enregistré, " -"l'enregistrement automatique écrasera automatiquement votre fichier.</p></qt>" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:158 -msgid "Startup" -msgstr "Démarrage" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:164 -msgid "Sta&rtup logo" -msgstr "Logo de déma&rrage" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:168 -msgid "&Tip of the day" -msgstr "As&tuce du jour" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:172 -msgid "&Load last project" -msgstr "Charger &le dernier projet" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:176 -msgid "Start new project with:" -msgstr "Démarrer un nouveau projet avec :" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:183 -msgid "No Diagram" -msgstr "Aucun diagramme" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:183 -msgid "Class Diagram" -msgstr "Diagramme de classes" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:184 -msgid "Use Case Diagram" -msgstr "Diagramme de cas d'utilisation" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:184 -msgid "Sequence Diagram" -msgstr "Diagramme de séquences" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:185 -msgid "Collaboration Diagram" -msgstr "Diagramme de collaborations" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:185 -msgid "State Diagram" -msgstr "Diagramme d'état" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:186 -msgid "Activity Diagram" -msgstr "Diagramme d'activités" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:186 -msgid "Component Diagram" -msgstr "Diagramme de composants" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:187 -msgid "Deployment Diagram" -msgstr "Diagramme de déploiements" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:210 -msgid "Class Settings" -msgstr "Paramétrages des classes" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:217 -msgid "Show &visibility" -msgstr "Afficher la &visibilité" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:221 -msgid "Show attributes" -msgstr "Afficher les attributs" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:225 -msgid "Show operations" -msgstr "Afficher les opérations" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:229 -msgid "Show stereot&ype" -msgstr "Afficher le stéréot&ype" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:233 -msgid "Show attribute signature" -msgstr "Afficher l'attribut de la signature" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:238 -msgid "Show package" -msgstr "Afficher le paquetage" - -#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 146 -#: dialogs/settingsdlg.cpp:242 rc.cpp:417 -#, no-c-format -msgid "Show operation signature" -msgstr "Afficher l'opération de la signature" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:247 -msgid "Starting Scope" -msgstr "Début de la portée" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:252 -msgid "Default attribute scope:" -msgstr "Portée de l'attribut par défaut :" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:255 -msgid "Default operation scope:" -msgstr "Portée de l'opération par défaut :" - -#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 129 -#: dialogs/assocrolepage.cpp:106 dialogs/assocrolepage.cpp:166 -#: dialogs/settingsdlg.cpp:259 dialogs/settingsdlg.cpp:267 rc.cpp:120 -#: rc.cpp:138 rc.cpp:177 rc.cpp:195 rc.cpp:510 -#, no-c-format -msgid "Public" -msgstr "Publique" - -#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 134 -#: dialogs/assocrolepage.cpp:109 dialogs/assocrolepage.cpp:169 -#: dialogs/settingsdlg.cpp:260 dialogs/settingsdlg.cpp:268 rc.cpp:123 -#: rc.cpp:141 rc.cpp:180 rc.cpp:198 rc.cpp:513 -#, no-c-format -msgid "Private" -msgstr "Privée" - -#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 139 -#: dialogs/assocrolepage.cpp:112 dialogs/assocrolepage.cpp:172 -#: dialogs/settingsdlg.cpp:261 dialogs/settingsdlg.cpp:269 rc.cpp:126 -#: rc.cpp:144 rc.cpp:183 rc.cpp:201 rc.cpp:516 -#, no-c-format -msgid "Protected" -msgstr "Protégée" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:294 -msgid "Code Generation" -msgstr "Génération du code source" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:294 -msgid "Code Generation Settings" -msgstr "Paramètres pour la génération du code source" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:301 -msgid "Code Viewer Settings" -msgstr "Paramètres pour le visualisateur de code source" - -#: dialogs/assocpage.cpp:25 dialogs/classpropdlg.cpp:222 -msgid "Associations" -msgstr "Associations" - -#: dialogs/pkgcontentspage.cpp:29 -msgid "Contained Items" -msgstr "Éléments contenus" - -#: dialogs/activitydialog.cpp:114 dialogs/classpropdlg.cpp:75 -#: dialogs/classpropdlg.cpp:125 -msgid "Widget Colors" -msgstr "Couleurs de l'élément graphique" - -#: dialogs/classpropdlg.cpp:118 dialogs/umlviewdialog.cpp:93 -msgid "Display" -msgstr "Affichage" - -#: dialogs/classpropdlg.cpp:118 -msgid "Display Options" -msgstr "Options d'affichage" - -#: dialogs/classpropdlg.cpp:179 -msgid "Attribute Settings" -msgstr "Paramètres de l'attribut" - -#: dialogs/classpropdlg.cpp:187 -msgid "Operation Settings" -msgstr "Paramètres de l'opération" - -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:44 dialogs/classpropdlg.cpp:195 -msgid "Templates" -msgstr "Classes paramétrables" - -#: dialogs/classpropdlg.cpp:195 -msgid "Templates Settings" -msgstr "Paramètres des classes paramétrables" - -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:47 dialogs/classpropdlg.cpp:202 -msgid "Enum Literals" -msgstr "Énumérations littérales" - -#: dialogs/classpropdlg.cpp:202 -msgid "Enum Literals Settings" -msgstr "Paramètres pour les énumérations littérales" - -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:50 dialogs/classpropdlg.cpp:209 -msgid "Entity Attributes" -msgstr "Attributs de l'entité" - -#: dialogs/classpropdlg.cpp:209 -msgid "Entity Attributes Settings" -msgstr "Paramètres des attributs de l'entité" - -#: dialogs/classpropdlg.cpp:216 -msgid "Contents Settings" -msgstr "Paramètres des contenus" - -#: dialogs/classpropdlg.cpp:222 -msgid "Class Associations" -msgstr "Classe d'associations" - -#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 36 -#: dialogs/umlroledialog.cpp:25 rc.cpp:483 -#, no-c-format -msgid "Role Properties" -msgstr "Propriétés du rôle" - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:43 -msgid "Entity Attribute Properties" -msgstr "Propriétés de l'attribut de l'entité" - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:73 -msgid "&Default value:" -msgstr "Valeur par &défaut :" - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:81 -msgid "Length/Values:" -msgstr "Longueur / Valeurs :" - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:84 -msgid "&Auto increment" -msgstr "&Auto incrémentation" - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:88 -msgid "Allow &null" -msgstr "Autoriser la valeur « &null »" - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:92 -msgid "Attributes:" -msgstr "Attributs :" - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:108 -msgid "Indexing" -msgstr "Indexation" - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:112 -msgid "&None" -msgstr "&Aucun" - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:115 -msgid "&Primary" -msgstr "&Primaire" - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:118 -msgid "&Index" -msgstr "&Index" - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:121 -msgid "&Unique" -msgstr "&Unique" - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:184 -msgid "You have entered an invalid entity attribute name." -msgstr "Vous avez saisi un nom d'attribut d'entité non valable." - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:185 -msgid "Entity Attribute Name Invalid" -msgstr "Nom d'attribut d'entité non valable" - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:192 -msgid "" -"The entity attribute name you have chosen is already being used in this " -"operation." -msgstr "" -"Le nom de l'attribut de l'entité que vous avez choisi est déjà utilisé dans " -"cette opération." - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:193 -msgid "Entity Attribute Name Not Unique" -msgstr "Le nom de l'attribut de l'entité n'est pas unique" - -#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:58 -msgid "&Line:" -msgstr "&Ligne :" - -#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:68 -msgid "&Fill:" -msgstr "Remp&lissage :" - -#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:75 -msgid "D&efault" -msgstr "Par dé&faut" - -#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:78 -msgid "&Use fill" -msgstr "&Utiliser la couleur de remplissage" - -#: dialogs/overwritedialogue.cpp:27 -msgid "Destination File Already Exists" -msgstr "Le fichier de destination existe déjà" - -#: dialogs/overwritedialogue.cpp:31 -msgid "" -"The file %1 already exists in %2.\n" -"\n" -"Umbrello can overwrite the file, generate a similar\n" -"file name or not generate this file." -msgstr "" -"Le fichier de destination « %1 » existe déjà dans « %2 ».\n" -"\n" -"Umbrello peut écraser le fichier, générer un nom de fichier similaire\n" -"ou ne pas générer ce fichier." - -#: dialogs/overwritedialogue.cpp:34 -msgid "&Apply to all remaining files" -msgstr "&Appliquer à tous les fichiers restants" - -#: dialogs/overwritedialogue.cpp:39 -msgid "&Generate Similar File Name" -msgstr "&Générer un nom de fichier similaire" - -#: dialogs/overwritedialogue.cpp:40 -msgid "&Do Not Generate File" -msgstr "&Ne pas générer de fichier" - -#: dialogs/statedialog.cpp:85 -msgid "Initial state" -msgstr "Début de scénario" - -#: dialogs/statedialog.cpp:85 -msgid "End state" -msgstr "Fin de scénario" - -#: dialogs/statedialog.cpp:96 -msgid "State type:" -msgstr "Type d'état :" - -#: dialogs/statedialog.cpp:101 -msgid "State name:" -msgstr "Nom de l'état :" - -#: dialogs/statedialog.cpp:130 -msgid "Widget Color" -msgstr "Couleur de l'élément graphique" - -#: dialogs/activitypage.cpp:38 dialogs/statedialog.cpp:137 -msgid "Activities" -msgstr "Activités" - -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:39 -msgid "N&ew Attribute..." -msgstr "Nouv&el attribut..." - -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:42 -msgid "N&ew Operation..." -msgstr "Nouv&elle opération..." - -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:45 -msgid "N&ew Template..." -msgstr "Nouv&elle classe paramétrable..." - -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:48 -msgid "N&ew Enum Literal..." -msgstr "Nouv&elle énumération littérale..." - -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:51 -msgid "N&ew Entity Attribute..." -msgstr "Nouv&el attribut pour l'entité..." - -#: dialogs/classwizard.cpp:33 model_utils.cpp:242 -msgid "new_class" -msgstr "nouvelle_classe" - -#: dialogs/classwizard.cpp:54 -msgid "New Class" -msgstr "Nouvelle classe" - -#: dialogs/classwizard.cpp:59 -msgid "Class Attributes" -msgstr "Attributs de la classe" - -#: dialogs/classwizard.cpp:63 -msgid "Class Operations" -msgstr "Opérations de la classe" - -#: dialogs/activitypage.cpp:72 -msgid "New Activity..." -msgstr "Nouvelle activité..." - -#: dialogs/activitypage.cpp:75 floatingtextwidget.cpp:178 -msgid "Rename" -msgstr "Renommer" - -#: dialogs/activitypage.cpp:134 -msgid "New Activity" -msgstr "Nouvelle activité" - -#: dialogs/activitypage.cpp:153 -msgid "Rename Activity" -msgstr "Renommer l'activité" - -#: dialogs/activitypage.cpp:153 -msgid "Enter the new name of the activity:" -msgstr "Saisir le nouveau nom de l'activité :" - -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:35 -msgid "&Diagrams" -msgstr "&Diagrammes" - -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:40 -msgid "Filter" -msgstr "Filtre" - -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:48 -msgid "&Current diagram" -msgstr "Diagramme &courant" - -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:53 -msgid "&All diagrams" -msgstr "Tous les di&agrammes" - -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:57 -msgid "&Select diagrams" -msgstr "&Sélectionner les diagrammes" - -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:61 -msgid "&Type of diagram" -msgstr "&Type de diagramme" - -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:65 -msgid "Selection" -msgstr "Sélection" - -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:93 dialogs/diagramprintpage.cpp:204 -msgid "Collaboration" -msgstr "Collaboration" - -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:94 dialogs/diagramprintpage.cpp:200 -msgid "Sequence" -msgstr "Séquence" - -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:98 dialogs/diagramprintpage.cpp:212 -msgid "Deployment" -msgstr "Déploiement" - -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:135 -msgid "No diagrams selected." -msgstr "Aucun diagramme n'a été sélectionné." - -#: dialogs/assocrolepage.cpp:50 -msgid "Role A Properties" -msgstr "Propriétés de la classe A" - -#: dialogs/assocrolepage.cpp:51 -msgid "Role B Properties" -msgstr "Propriétés de la classe B" - -#: dialogs/assocrolepage.cpp:68 -msgid "Role A Visibility" -msgstr "Visibilité du rôle de la classe A" - -#: dialogs/assocrolepage.cpp:69 -msgid "Role B Visibility" -msgstr "Visibilité du rôle de la classe B" - -#: dialogs/assocrolepage.cpp:70 -msgid "Role A Changeability" -msgstr "Propriété du rôle de la classe A" - -#: dialogs/assocrolepage.cpp:71 -msgid "Role B Changeability" -msgstr "Propriété du rôle de la classe B" - -#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 59 -#: dialogs/assocrolepage.cpp:93 dialogs/assocrolepage.cpp:152 rc.cpp:486 -#, no-c-format -msgid "Rolename:" -msgstr "Rôle :" - -#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 77 -#: dialogs/assocrolepage.cpp:99 dialogs/assocrolepage.cpp:158 rc.cpp:489 -#, no-c-format -msgid "Multiplicity:" -msgstr "Cardinalité :" - -#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 194 -#: dialogs/assocrolepage.cpp:115 dialogs/assocrolepage.cpp:175 rc.cpp:519 -#, no-c-format -msgid "Implementation" -msgstr "Implantation" - -#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 141 -#: dialogs/assocrolepage.cpp:132 dialogs/assocrolepage.cpp:192 rc.cpp:504 -#, no-c-format -msgid "Changeable" -msgstr "Modifiable" - -#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 133 -#: dialogs/assocrolepage.cpp:135 dialogs/assocrolepage.cpp:195 rc.cpp:501 -#, no-c-format -msgid "Frozen" -msgstr "Non modifiable" - -#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 125 -#: dialogs/assocrolepage.cpp:138 dialogs/assocrolepage.cpp:198 rc.cpp:498 -#, no-c-format -msgid "Add only" -msgstr "Ajouter seulement" - -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:42 -msgid "Attribute Properties" -msgstr "Propriétés de l'attribut" - -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:91 -msgid "&Public" -msgstr "&Publique" - -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:155 -msgid "You have entered an invalid attribute name." -msgstr "Vous avez saisi un nom d'attribut non valable." - -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:156 -msgid "Attribute Name Invalid" -msgstr "Nom d'attribut non valable" - -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:163 -msgid "" -"The attribute name you have chosen is already being used in this operation." -msgstr "" -"Le nom de l'attribut que vous avez choisi est déjà utilisé dans cette " -"opération." - -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:164 -msgid "Attribute Name Not Unique" -msgstr "Le nom de l'attribut n'est pas unique" - -#: dialogs/classoptionspage.cpp:59 dialogs/classoptionspage.cpp:120 -#: listpopupmenu.cpp:699 -msgid "Show" -msgstr "Afficher" - -#: dialogs/classoptionspage.cpp:66 dialogs/classoptionspage.cpp:126 -msgid "Operatio&ns" -msgstr "Opératio&ns" - -#: dialogs/classoptionspage.cpp:70 dialogs/classoptionspage.cpp:143 -msgid "&Visibility" -msgstr "&Visibilité" - -#: dialogs/classoptionspage.cpp:79 dialogs/classoptionspage.cpp:130 -msgid "O&peration signature" -msgstr "O&pération de la signature" - -#: dialogs/classoptionspage.cpp:83 dialogs/classoptionspage.cpp:147 -msgid "Pac&kage" -msgstr "Pa&quetage" - -#: dialogs/classoptionspage.cpp:90 dialogs/classoptionspage.cpp:135 -msgid "Att&ributes" -msgstr "Att&ributs" - -#: dialogs/classoptionspage.cpp:94 dialogs/classoptionspage.cpp:151 -msgid "Stereot&ype" -msgstr "Stéréot&ype" - -#: dialogs/classoptionspage.cpp:98 dialogs/classoptionspage.cpp:139 -msgid "Attr&ibute signature" -msgstr "Attr&ibut de la signature" - -#: dialogs/classoptionspage.cpp:108 -msgid "Draw as circle" -msgstr "Dessiner comme un cercle" - -#: dialogs/umlviewdialog.cpp:93 -msgid "Classes Display Options" -msgstr "Options d'affichage des classes" - -#: dialogs/umlviewdialog.cpp:100 -msgid "Diagram Colors" -msgstr "Couleurs du diagramme" - -#: dialogs/umlviewdialog.cpp:164 -msgid "The name you have entered is invalid." -msgstr "Le nom que vous avez saisi est incorrect." - -#: dialogs/umlviewdialog.cpp:170 -msgid "The name you have entered is not unique." -msgstr "Le nom que vous avez saisi n'est pas unique." - -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 24 -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:54 rc.cpp:222 -#, no-c-format -msgid "Code Generation Options" -msgstr "Options pour la génération du code source" - -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:70 -msgid "&Generate" -msgstr "&Générer" - -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:120 -msgid "Finish" -msgstr "Terminer" - -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:132 -msgid "Code Generated" -msgstr "Code généré" - -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:134 -msgid "Not Generated" -msgstr "Non généré" - -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:141 -msgid "Not Yet Generated" -msgstr "Pas encore généré" - -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:162 -msgid "The folder %1 does not exist. Do you want to create it now?" -msgstr "Le dossier « %1 » n'existe pas. Voulez-vous le créer maintenant ?" +#: umllistview.cpp:348 +msgid "Externalize Folder" +msgstr "Externaliser le dossier" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163 dialogs/codegenerationwizard.cpp:177 -msgid "Output Folder Does Not Exist" -msgstr "Le dossier de destination n'existe pas" +#: umllistview.cpp:416 +msgid "Enter Model Name" +msgstr "Saisissez le nom du modèle" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163 -msgid "Create Folder" -msgstr "Créer un dossier" +#: umllistview.cpp:417 +msgid "Enter the new name of the model:" +msgstr "Saisissez le nouveau nom du modèle :" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163 -msgid "Do Not Create" -msgstr "Ne pas créer" +#: umllistview.cpp:1007 +msgid "Views" +msgstr "Vues" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:168 +#: umllistview.cpp:1906 msgid "" -"The folder could not be created.\n" -"Please make sure you have write access to its parent folder or select another, " -"valid, folder." +"The name you entered was invalid.\n" +"Creation process has been canceled." msgstr "" -"Impossible de créer le dossier.\n" -"Veuillez vous assurer que vous avez les droits en écriture sur le dossier " -"parent, ou en sélectionnez un autre valable." - -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:169 -msgid "Error Creating Folder" -msgstr "Erreur lors de la création du dossier" +"Le nom que vous avez saisi était incorrect.\n" +"Le processus de création a été annulé." -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:176 -msgid "Please select a valid folder." -msgstr "Veuillez sélectionner un dossier valable." +#: umllistview.cpp:1907 umllistviewitem.cpp:479 +msgid "Name Not Valid" +msgstr "Nom incorrect" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:184 +#: umllistview.cpp:1923 umllistview.cpp:2160 msgid "" -"The output folder exists, but it is not writable.\n" -"Please set the appropriate permissions or choose another folder." -msgstr "" -"Le dossier de destination existe, mais il est impossible d'y écrire.\n" -"Veuillez définir ses droits en écriture ou en choisir un autre." - -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:185 -msgid "Error Writing to Output Folder" -msgstr "Erreur d'écriture dans le dossier de destination" - -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:191 -msgid "%1 does not seem to be a folder. Please choose a valid folder." +"The name you entered was not unique!\n" +"Creation process has been canceled." msgstr "" -"« %1 » ne semble pas être un dossier. Veuillez sélectionner un dossier correct." - -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:192 -msgid "Please Choose Valid Folder" -msgstr "Veuillez choisir un dossier correct" - -#: dialogs/selectopdlg.cpp:30 dialogs/selectopdlg.cpp:35 -msgid "Select Operation" -msgstr "Sélectionner l'opération" - -#: dialogs/selectopdlg.cpp:43 -msgid "Sequence number:" -msgstr "Séquence numéro :" - -#: dialogs/selectopdlg.cpp:46 -msgid "Class operation:" -msgstr "Opération de la classe :" +"Le nom que vous avez saisi n'est pas unique !\n" +"Le processus de création sera annulé." -#: dialogs/selectopdlg.cpp:54 -msgid "Custom operation:" -msgstr "Opération personnalisée :" +#: umllistview.cpp:2118 umllistview.cpp:2135 umllistview.cpp:2150 +msgid "Creation canceled" +msgstr "Création annulée" -#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:36 -msgid "Template Properties" -msgstr "Propriétés de la classe paramétrable" +#: umllistview.cpp:2338 +msgid "Loading listview..." +msgstr "Chargement de la liste d'affichage..." -#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:128 -msgid "You have entered an invalid template name." -msgstr "Vous avez saisi un nom de classe paramétrable non valable." +#: umllistview.cpp:2670 +msgid "The folder must be emptied before it can be deleted." +msgstr "Le dossier doit être vide avant d'être supprimé." -#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:129 -msgid "Template Name Invalid" -msgstr "Nom de classe paramétrable incorrect" +#: umllistview.cpp:2671 +msgid "Folder Not Empty" +msgstr "Dossier non vide" -#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:138 +#: classifier.cpp:201 msgid "" -"The template parameter name you have chosen is already being used in this " -"operation." +"An operation with the same name and signature already exists. You can not add " +"it again." msgstr "" -"Le nom du paramètre du modèle que vous avez choisi est déjà utilisé dans cette " -"opération." - -#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:139 -msgid "Template Name Not Unique" -msgstr "Le nom du modèle n'est pas unique" - -#: dialogs/notedialog.cpp:25 -msgid "Note Documentation" -msgstr "Note de documentation" - -#: dialogs/activitydialog.cpp:70 -msgid "Initial activity" -msgstr "Départ" - -#: dialogs/activitydialog.cpp:70 -msgid "End activity" -msgstr "Fin" +"Une opération avec les mêmes signature et nom existe déjà. Vous ne pouvez pas " +"l'ajouter de nouveau." -#: dialogs/activitydialog.cpp:82 -msgid "Activity type:" -msgstr "Type d'activité :" +#: activitywidget.cpp:163 toolbarstateother.cpp:143 umlview.cpp:2545 +msgid "Enter Activity Name" +msgstr "Saisir le nom de l'activité" -#: dialogs/activitydialog.cpp:87 -msgid "Activity name:" -msgstr "Nom de l'activité :" +#: toolbarstateother.cpp:148 umlview.cpp:2511 +msgid "new state" +msgstr "nouvel_état" -#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 90 -#: dialogs/exportallviewsdialog.cpp:51 rc.cpp:463 -#, no-c-format -msgid "The format that the images will be exported to" -msgstr "Le format dans lequel l'image sera exportée" +#: association.cpp:84 +msgid "Generalization" +msgstr "Généralisation" -#: objectwidget.cpp:90 -msgid "Rename Object" -msgstr "Renommer l'objet" +#: association.cpp:88 +msgid "Self Association" +msgstr "Association automatique" -#: objectwidget.cpp:91 -msgid "Enter object name:" -msgstr "Saisir le nom de l'objet :" +#: association.cpp:89 +msgid "Collaboration Message" +msgstr "Message de collaboration" -#: umlwidgetcontroller.cpp:128 -msgid "" -"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y axis. " -"Right button click to cancel move." -msgstr "" -"Maintenez Maj ou Ctrl appuyé pour déplacer dans l'axe horizontal. Maintenez Maj " -"et Ctrl appuyé pour déplacer dans l'axe vertical. Faites un clic droit pour " -"annuler le déplacement." +#: association.cpp:90 +msgid "Sequence Message" +msgstr "Message de séquence" -#: umlwidgetcontroller.cpp:379 -msgid "" -"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y axis. " -"Right button click to cancel resize." -msgstr "" -"Maintenez Maj ou Ctrl appuyé pour déplacer dans l'axe horizontal. Maintenez Maj " -"et Ctrl appuyé pour déplacer dans l'axe vertical. Faites un clic droit pour " -"annuler le redimensionnement." +#: association.cpp:91 +msgid "Collaboration Self Message" +msgstr "Message de collaboration automatique" -#: umlviewimageexportermodel.cpp:126 -#, c-format -msgid "Can not create directory: %1" -msgstr "Impossible de créer le dossier : %1" +#: association.cpp:92 +msgid "Sequence Self Message" +msgstr "Message de séquence automatique" -#: umlviewimageexportermodel.cpp:145 -msgid "Can not save an empty diagram" -msgstr "Impossible d'enregistrer un diagramme vide" +#: association.cpp:95 +msgid "Realization" +msgstr "Réalisation" -#: umlviewimageexportermodel.cpp:151 -#, c-format -msgid "A problem occured while saving diagram in %1" -msgstr "" -"Une erreur s'est produite lors de l'enregistrement du diagramme dans %1" +#: association.cpp:96 +msgid "Uni Association" +msgstr "Association unidirectionnelle" #. i18n: file umbrelloui.rc line 5 #: rc.cpp:6 @@ -2783,6 +657,18 @@ msgstr "C&ode source" msgid "Active &Language" msgstr "&Langage de programmation courant" +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 36 +#: dialogs/activitydialog.cpp:90 dialogs/assocgenpage.cpp:56 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:76 dialogs/assocrolepage.cpp:77 +#: dialogs/classgenpage.cpp:193 dialogs/classgenpage.cpp:293 +#: dialogs/classgenpage.cpp:356 dialogs/classifierlistpage.cpp:106 +#: dialogs/notedialog.cpp:29 dialogs/parmpropdlg.cpp:100 +#: dialogs/statedialog.cpp:104 docwindow.cpp:33 rc.cpp:30 rc.cpp:150 +#: rc.cpp:207 rc.cpp:445 rc.cpp:492 +#, no-c-format +msgid "Documentation" +msgstr "Documentation" + #. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 53 #: rc.cpp:33 rc.cpp:156 #, no-c-format @@ -2807,6 +693,16 @@ msgstr "Style :" msgid "<p align=\"center\">C++ Code Generation</p>" msgstr "<p align=\"center\">Génération de code C++</p>" +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 118 +#: dialogs/activitydialog.cpp:73 dialogs/assocpropdlg.cpp:87 +#: dialogs/classpropdlg.cpp:69 dialogs/classpropdlg.cpp:170 +#: dialogs/classpropdlg.cpp:232 dialogs/settingsdlg.cpp:99 +#: dialogs/statedialog.cpp:88 dialogs/umlviewdialog.cpp:70 rc.cpp:45 +#: rc.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Général" + #. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 136 #: rc.cpp:48 #, no-c-format @@ -2933,6 +829,30 @@ msgstr "Méthodes d'accès à l'association" msgid "Attribute accessor methods" msgstr "Méthodes d'accès à l'attribut" +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 129 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:106 dialogs/assocrolepage.cpp:166 +#: dialogs/settingsdlg.cpp:259 dialogs/settingsdlg.cpp:267 rc.cpp:120 +#: rc.cpp:138 rc.cpp:177 rc.cpp:195 rc.cpp:510 +#, no-c-format +msgid "Public" +msgstr "Publique" + +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 134 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:109 dialogs/assocrolepage.cpp:169 +#: dialogs/settingsdlg.cpp:260 dialogs/settingsdlg.cpp:268 rc.cpp:123 +#: rc.cpp:141 rc.cpp:180 rc.cpp:198 rc.cpp:513 +#, no-c-format +msgid "Private" +msgstr "Privée" + +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 139 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:112 dialogs/assocrolepage.cpp:172 +#: dialogs/settingsdlg.cpp:261 dialogs/settingsdlg.cpp:269 rc.cpp:126 +#: rc.cpp:144 rc.cpp:183 rc.cpp:201 rc.cpp:516 +#, no-c-format +msgid "Protected" +msgstr "Protégée" + #. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 144 #: rc.cpp:129 rc.cpp:186 #, no-c-format @@ -2981,6 +901,12 @@ msgstr "Début-fin (=degin =end)" msgid "<p align=\"center\">Ruby Code Generation</p>" msgstr "<p align=\"center\">Génération de code Ruby</p>" +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 24 +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:54 rc.cpp:222 +#, no-c-format +msgid "Code Generation Options" +msgstr "Options pour la génération du code source" + #. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 69 #: rc.cpp:228 #, no-c-format @@ -3276,6 +1202,12 @@ msgstr "Appuyer sur le bouton « Générer » pour démarrer la génération d msgid "Generation Status" msgstr "Générer les états" +#. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 21 +#: dialogs/codeviewerdialog.cpp:119 dialogs/settingsdlg.cpp:301 rc.cpp:366 +#, no-c-format +msgid "Code Viewer" +msgstr "Visualisateur de code source" + #. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 43 #: rc.cpp:369 #, no-c-format @@ -3348,6 +1280,12 @@ msgstr "<p align=\"right\">Texte modifiable :</p>" msgid "Diagram Properties" msgstr "Propriétés du diagramme" +#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 61 +#: dialogs/assocgenpage.cpp:67 rc.cpp:408 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "Nom :" + #. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 92 #: rc.cpp:411 #, no-c-format @@ -3360,6 +1298,12 @@ msgstr "Zoom :" msgid "%" msgstr "%" +#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 146 +#: dialogs/settingsdlg.cpp:242 rc.cpp:417 +#, no-c-format +msgid "Show operation signature" +msgstr "Afficher l'opération de la signature" + #. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 186 #: rc.cpp:420 #, no-c-format @@ -3440,6 +1384,12 @@ msgstr "Le dossier de base utilisé pour enregistrer les images" msgid "&Image type:" msgstr "Type d'&image :" +#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 90 +#: dialogs/exportallviewsdialog.cpp:51 rc.cpp:463 +#, no-c-format +msgid "The format that the images will be exported to" +msgstr "Le format dans lequel l'image sera exportée" + #. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 100 #: rc.cpp:466 #, no-c-format @@ -3472,85 +1422,250 @@ msgstr "" "Seuls les dossiers locaux créés par l'utilisateur sont créés dans le dossier de " "base (vue logique, les autres ne sont pas créées)." +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 36 +#: dialogs/umlroledialog.cpp:25 rc.cpp:483 +#, no-c-format +msgid "Role Properties" +msgstr "Propriétés du rôle" + +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 59 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:93 dialogs/assocrolepage.cpp:152 rc.cpp:486 +#, no-c-format +msgid "Rolename:" +msgstr "Rôle :" + +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 77 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:99 dialogs/assocrolepage.cpp:158 rc.cpp:489 +#, no-c-format +msgid "Multiplicity:" +msgstr "Cardinalité :" + #. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 106 #: rc.cpp:495 #, no-c-format msgid "Role Changeability" msgstr "Propriété du rôle de la classe B" +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 125 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:138 dialogs/assocrolepage.cpp:198 rc.cpp:498 +#, no-c-format +msgid "Add only" +msgstr "Ajouter seulement" + +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 133 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:135 dialogs/assocrolepage.cpp:195 rc.cpp:501 +#, no-c-format +msgid "Frozen" +msgstr "Non modifiable" + +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 141 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:132 dialogs/assocrolepage.cpp:192 rc.cpp:504 +#, no-c-format +msgid "Changeable" +msgstr "Modifiable" + #. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 156 #: rc.cpp:507 #, no-c-format msgid "Role Visibility" msgstr "Visibilité du rôle" -#: association.cpp:84 -msgid "Generalization" -msgstr "Généralisation" +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 194 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:115 dialogs/assocrolepage.cpp:175 rc.cpp:519 +#, no-c-format +msgid "Implementation" +msgstr "Implantation" -#: association.cpp:88 -msgid "Self Association" -msgstr "Association automatique" +#: tips.txt:3 +msgid "" +"<p>Welcome to Umbrello.</p>\n" +"<p>UML diagrams let you design and document object oriented software. <a " +"href=\"help:/umbrello\">The Umbrello Handbook</a> is a good introduction to " +"using UML.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Bienvenue sur Umbrello.</p>\n" +"<p>Les diagrammes UML vous permettent de concevoir et documenter des logiciels " +"basés sur un modèle objet. <a href=\"help:/umbrello\">" +"Le manuel d'utilisation d'Umbrello</a> est une bonne introduction sur " +"l'utilisation d'UML.</p>\n" -#: association.cpp:89 -msgid "Collaboration Message" -msgstr "Message de collaboration" +#: tips.txt:9 +msgid "" +"<p>Welcome to Umbrello 1.5. New in this version are association classes, Ruby " +"code generation, externalizable folders, ability to change interfaces into " +"classes, and more.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Bienvenue sur Umbrello 1.5. Les nouveautés de cette version sont les classes " +"d'associations, la génération de code Ruby, les dossiers externalisables, la " +"capacité de modifier les interfaces en classes et bien plus encore.</p>\n" -#: association.cpp:90 -msgid "Sequence Message" -msgstr "Message de séquence" +#: tips.txt:14 +msgid "" +"<p>Tabbed Diagrams and Externalized Folders are mutually exclusive. If you need " +"External Folders then deselect "Use tabbed diagrams" in the General " +"Settings.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Les diagrammes en onglets et les dossiers externalisables sont mutuellement " +"exclusifs. Si vous utilisez les dossiers externes, veuillez désélectionner " +"l'option « Utiliser les diagrammes en onglets » dans les préférences " +"générales.</p>\n" -#: association.cpp:91 -msgid "Collaboration Self Message" -msgstr "Message de collaboration automatique" +#: tips.txt:19 +msgid "" +"<p>Most diagram items can not be resized, they will resize themselves to fit to " +"their contents.\n" +"Boxes, notes and sequence diagram messages can be resized, just click and drag " +"on the red square.</p>\n" +msgstr "" +"<p>La plupart des diagrammes ne peuvent pas être redimensionnés, mais seront " +"automatiquement redimensionnés en fonction de leur contenu.\n" +"Les boîtes, les notes, et les messages de diagrammes de séquences peuvent\n" +"être redimensionnés en cliquant et en tirant sur le bord de couleur rouge.</p>\n" -#: association.cpp:92 -msgid "Sequence Self Message" -msgstr "Message de séquence automatique" +#: tips.txt:25 +msgid "" +"<p>If you want to add an already existing class to a diagram just drag its " +"entry from the tree view.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Si vous voulez ajouter une classe déjà existante dans un diagramme, glissez " +"et déposez-le sur l'entrée de la vue en arborescence correspondante au " +"diagramme.</p>\n" -#: association.cpp:95 -msgid "Realization" -msgstr "Réalisation" +#: tips.txt:30 +msgid "" +"<p>Umbrello's refactoring agent lets you move operations between a class and " +"its derived and base \n" +"classes.\n" +"Right click a class to open the refactoring agent.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Le nouvel agent de reconstruction d'Umbrello vous permet de déplacer des " +"opérations entre une classe et ses dérivés et les classes de base.\n" +"Faites un clic droit sur une classe pour ouvrir l'agent de reconstruction.</p>\n" -#: association.cpp:96 -msgid "Uni Association" -msgstr "Association unidirectionnelle" +#: tips.txt:37 +msgid "" +"<p>Sequence diagram objects can have a destructor box and be drawn as actors. " +"Double click one for\n" +"the Properties dialogue.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Les objets d'un diagramme de séquences peuvent disposer d'une marque de " +"destruction et peuvent être dessinés comme des acteurs.\n" +"Double cliquez sur celui-ci pour afficher la boîte de dialogue de paramétrage " +"des propriétés de l'objet.</p>\n" -#: statewidget.cpp:176 -msgid "Enter Activity" -msgstr "Saisir le nom de l'activité" +#: tips.txt:43 +msgid "" +"<p>Sequence diagram messages can act as constructors. Click on the object box " +"(rather than the vertical line) to make it a constructor.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Les messages du diagramme de séquence peuvent jouer le rôle de " +"constructeurs. Cliquez sur la boîte de l'objet (plutôt que sur la ligne " +"verticale) pour le transformer en constructeur.</p>\n" -#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:36 -msgid "General Options" -msgstr "Options générales" +#: tips.txt:48 +msgid "" +"<p>Sequence diagrams support messages to self. Click on the same vertical line " +"again to create an automessage.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Les messages des diagrammes de séquence peuvent être reliés à eux-mêmes. " +"Recliquez sur la même ligne verticale pour créer un message automatique.</p>\n" -#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:38 -msgid "Package is a namespace" -msgstr "Le paquetage est un espace de noms" +#: tips.txt:53 +msgid "" +"<p>If on loading a foreign file nothing is displayed in the list view, try " +"saving the model under a different name,\n" +"closing, and reloading the saved file. Usually the list view is then properly " +"populated.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>Si lors du chargement d'un fichier distant rien ne s'affiche sur la liste, " +"essayez d'enregistrer le modèle sous un nom différent, puis le fermer et " +"recharger le fichier enregistré. La liste est alors remplie correctement.\n" +"</p>\n" -#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:41 -msgid "Virtual destructors" -msgstr "Destructeurs virtuels" +#: tips.txt:60 +msgid "" +"<p>Cut and Copy will also export the image to a PNG clipboard which can be " +"pasted into KWord\n" +"and other applications.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Le copier / coller pourra exporter une sélection dans un diagramme vers une " +"image au\n" +"format PNG pour pouvoir l'utiliser dans une autre application comme KWord.</p>\n" -#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:44 -msgid "Generate empty constructors" -msgstr "Générer des constructeurs vides" +#: tips.txt:66 +msgid "" +"<p>Associations do not have to be in straight lines, double clicking on one " +"will create a movable point.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Les associations ne sont pas obligatoirement en lignes droites. En double " +"cliquant sur l'une d'entre elles, vous créez un point de cassure mobile.</p>\n" -#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:47 -msgid "Generate accessor methods" -msgstr "Génération des méthodes d'accès" +#: tips.txt:71 +msgid "" +"<p>You can turn on autosaving in the Configure Umbrello dialog.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Vous pouvez activer l'enregistrement automatique dans la boîte de dialogue " +"de configuration d'Umbrello.</p>\n" -#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:50 -msgid "Operations are inline" -msgstr "Les opérations sont incorporées au texte" +#: tips.txt:76 +msgid "" +"<p>Is a feature missing that you need in Umbrello? Please let us know. \n" +"Either add it to the bugs database with Report Bug from the Help menu\n" +"or send it to the uml-devel mailing list.</p>\n" +"<ul>\n" +"<li><a href=\"http://uml.sf.net/contact.php\">http://uml.sf.net/contact.php</a>" +".</li>\n" +"</ul>\n" +msgstr "" +"<p>Une fonctionnalité est manquante dans Umbrello ? Veuillez nous contacter " +"pour nous faire part de vos besoins et de vos souhaits en écrivant un rapport " +"de bogue, ou en envoyant un courrier électronique sur la liste de diffusion " +"« uml-devel ».</p>\n" +"<ul>\n" +"<li><a href=\"http://uml.sf.net/contact.php\">http://uml.sf.net/contact.php</a>" +".</li>\n" +"</ul>\n" -#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:53 -msgid "Accessors are inline" -msgstr "Les accesseurs sont incorporés au texte" +#: tips.txt:86 +msgid "" +"<p>You can delete all selected objects by pressing Del or Backspace.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Vous pouvez supprimer tous les objets en utilisant les touches « Suppr » ou " +"« Backspace ».</p>\n" -#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:57 -msgid "Accessors are public" -msgstr "Les accesseurs sont publics" +#: tips.txt:91 +msgid "" +"<p>If you've found a bug in Umbrello, please let us know. \n" +"You can submit bugs with the Report Bug tool in the Help menu.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Si vous avez trouvé un bogue dans Umbrello, veuillez nous contacter.\n" +"Vous pouvez soumettre des rapports de bogues en utilisant l'option « Rapport de " +"bogue » disponible dans le menu « Aide ».</p>\n" + +#: tips.txt:97 +msgid "" +"<p>Pressing the Escape key sets the current tool to the select tool.\n" +"Backspace jumps to the previously used tool.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Une pression sur la touche Échap sélectionne l'outil courant.\n" +"Une pression sur la touche Correction (Backspace) retourne à l'outil " +"précédemment utilisé.</p>\n" + +#: tips.txt:103 +msgid "" +"<p>You can select all objects by pressing Ctrl-A.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Vous pouvez sélectionner tous les objets en utilisant les touches " +"« Ctrl-A ».</p>\n" + +#: tips.txt:108 +msgid "" +"<p>You can create and setup a new class using the New Class Wizard in the Code " +"menu.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Vous pouvez créer et paramétrer une nouvelle classe en utilisant l'assistant " +"de création d'une nouvelle classe disponible dans le menu « Code source ».</p>\n" #: listpopupmenu.cpp:231 listpopupmenu.cpp:486 msgid "Change Font..." @@ -3687,10 +1802,26 @@ msgstr "Importer des classes..." msgid "Subsystem" msgstr "Sous-système" +#: listpopupmenu.cpp:521 uml.cpp:426 +msgid "Component Diagram..." +msgstr "Diagramme de composants..." + +#: listpopupmenu.cpp:528 uml.cpp:427 +msgid "Deployment Diagram..." +msgstr "Diagramme de déploiements..." + #: listpopupmenu.cpp:535 listpopupmenu.cpp:608 msgid "Folder" msgstr "Dossier" +#: listpopupmenu.cpp:541 uml.cpp:428 +msgid "Entity Relationship Diagram..." +msgstr "Diagramme de relations entre entités..." + +#: listpopupmenu.cpp:551 uml.cpp:423 +msgid "Use Case Diagram..." +msgstr "Diagramme de cas d'utilisation..." + #: listpopupmenu.cpp:555 msgid "Text Line..." msgstr "Ligne de texte..." @@ -3723,10 +1854,46 @@ msgstr "Nouvel attribut d'entité..." msgid "Export as Picture..." msgstr "Exporter comme image..." +#: listpopupmenu.cpp:615 uml.cpp:420 +msgid "Class Diagram..." +msgstr "Diagramme de classes..." + +#: listpopupmenu.cpp:616 uml.cpp:424 +msgid "State Diagram..." +msgstr "Diagramme d'états..." + +#: listpopupmenu.cpp:617 uml.cpp:425 +msgid "Activity Diagram..." +msgstr "Diagramme d'activités..." + +#: listpopupmenu.cpp:618 uml.cpp:421 +msgid "Sequence Diagram..." +msgstr "Diagramme de séquences..." + +#: listpopupmenu.cpp:619 uml.cpp:422 +msgid "Collaboration Diagram..." +msgstr "Diagramme de collaboration..." + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:38 dialogs/classpropdlg.cpp:179 +#: listpopupmenu.cpp:670 refactoring/refactoringassistant.cpp:482 +msgid "Attributes" +msgstr "Attributs" + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:41 dialogs/classpropdlg.cpp:187 +#: listpopupmenu.cpp:674 refactoring/refactoringassistant.cpp:499 +msgid "Operations" +msgstr "Opérations" + #: listpopupmenu.cpp:676 msgid "Public Only" msgstr "Publique seulement" +#: dialogs/classgenpage.cpp:171 dialogs/settingsdlg.cpp:211 +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:87 dialogs/umloperationdialog.cpp:101 +#: listpopupmenu.cpp:678 +msgid "Visibility" +msgstr "Visibilité" + #: listpopupmenu.cpp:680 msgid "Operation Signature" msgstr "Opération de la signature" @@ -3735,6 +1902,15 @@ msgstr "Opération de la signature" msgid "Attribute Signature" msgstr "Attribut de la signature" +#: listpopupmenu.cpp:695 stereotype.cpp:76 +msgid "Stereotype" +msgstr "Stéréotype" + +#: dialogs/classoptionspage.cpp:59 dialogs/classoptionspage.cpp:120 +#: listpopupmenu.cpp:699 +msgid "Show" +msgstr "Afficher" + #: listpopupmenu.cpp:707 msgid "Attribute..." msgstr "Attribut..." @@ -3759,6 +1935,14 @@ msgstr "Couleur de remplissage..." msgid "Use Fill Color" msgstr "Utiliser la couleur de remplissage" +#: dialogs/activitydialog.cpp:114 dialogs/classpropdlg.cpp:75 +#: dialogs/classpropdlg.cpp:125 dialogs/settingsdlg.cpp:49 +#: dialogs/statedialog.cpp:130 dialogs/umlviewdialog.cpp:100 +#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:53 listpopupmenu.cpp:739 +#: listpopupmenu.cpp:750 +msgid "Color" +msgstr "Couleurs" + #: listpopupmenu.cpp:1007 msgid "Actor..." msgstr "Acteur..." @@ -3847,6 +2031,293 @@ msgstr "Placer les éléments sur le quadrillage" msgid "Show Grid" msgstr "Afficher le quadrillage" +#: main.cpp:32 main.cpp:93 +msgid "Umbrello UML Modeller" +msgstr "Umbrello - Outil de modélisation UML" + +#: main.cpp:40 +msgid "File to open" +msgstr "Fichier à ouvrir" + +#: main.cpp:41 +msgid "export diagrams to extension and exit" +msgstr "exporter les diagrammes vers l'extension et quitter" + +#: main.cpp:42 +msgid "the local directory to save the exported diagrams in" +msgstr "le dossier local dans lequel enregistrer les diagrammes exportés" + +#: main.cpp:42 +msgid "the directory of the file" +msgstr "le dossier du fichier" + +#: main.cpp:43 +msgid "" +"keep the tree structure used to store the views in the document in the target " +"directory" +msgstr "" +"conserver l'arborescence utilisée pour conserver les vues du document dans le " +"dossier cible" + +#: main.cpp:95 +msgid "(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller Authors" +msgstr "" +"(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2006 Les auteurs du modeleur UML Umbrello" + +#: toolbarstateassociation.cpp:119 toolbarstateassociation.cpp:175 +msgid "Incorrect use of associations." +msgstr "Utilisation de l'association incorrecte" + +#: toolbarstateassociation.cpp:119 toolbarstateassociation.cpp:175 +msgid "Association Error" +msgstr "Erreur d'association" + +#: folder.cpp:289 +msgid "The folderfile %1 does not exist." +msgstr "Le dossier « %1 » n'existe pas." + +#: folder.cpp:293 +msgid "The folderfile %1 cannot be opened." +msgstr "Impossible d'ouvrir le dossier « %1 »." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Caulier Gilles,Simon Depiets,Nicolas Ternisien" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "caulier.gilles@free.fr,2df@tuxfamily.org,nicolas.ternisien@gmail.com" + +#: codeimport/classimport.cpp:39 uml.cpp:376 uml.cpp:483 uml.cpp:660 +#: uml.cpp:688 uml.cpp:712 uml.cpp:722 uml.cpp:753 uml.cpp:758 uml.cpp:783 +#: uml.cpp:793 uml.cpp:814 uml.cpp:819 uml.cpp:832 uml.cpp:839 uml.cpp:853 +#: uml.cpp:874 uml.cpp:887 umlviewimageexporter.cpp:52 +#: umlviewimageexporterall.cpp:73 +msgid "Ready." +msgstr "Prêt." + +#: umlwidgetcontroller.cpp:128 +msgid "" +"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y axis. " +"Right button click to cancel move." +msgstr "" +"Maintenez Maj ou Ctrl appuyé pour déplacer dans l'axe horizontal. Maintenez Maj " +"et Ctrl appuyé pour déplacer dans l'axe vertical. Faites un clic droit pour " +"annuler le déplacement." + +#: umlwidgetcontroller.cpp:379 +msgid "" +"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y axis. " +"Right button click to cancel resize." +msgstr "" +"Maintenez Maj ou Ctrl appuyé pour déplacer dans l'axe horizontal. Maintenez Maj " +"et Ctrl appuyé pour déplacer dans l'axe vertical. Faites un clic droit pour " +"annuler le redimensionnement." + +#: codeimport/import_utils.cpp:181 +msgid "Is the scope %1 a namespace or a class?" +msgstr "La portée %1 est-elle un espace de noms ou une classe ?" + +#: codeimport/import_utils.cpp:182 +msgid "C++ Import Requests Your Help" +msgstr "L'importation C++ a besoin de votre aide" + +#: codeimport/import_utils.cpp:183 +msgid "Namespace" +msgstr "Espace de noms" + +#: codeimport/classimport.cpp:34 +msgid "Importing file: %1 Progress: %2/%3" +msgstr "Importation du fichier : %1. Progression : %2 / %3" + +#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:23 +msgid "Internal Error" +msgstr "Erreur interne" + +#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:24 +msgid "Syntax Error before '%1'" +msgstr "Erreur de syntaxe avant « %1 »" + +#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:25 +msgid "Parse Error before '%1'" +msgstr "Erreur de syntaxe avant « %1 »" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:138 +msgid "<eof>" +msgstr "<eof>" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:323 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2679 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2878 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2884 +msgid "expression expected" +msgstr "expression attendue" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:598 +msgid "Declaration syntax error" +msgstr "Erreur de syntaxe de déclaration" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:643 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2770 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3224 +msgid "} expected" +msgstr "} attendu" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:684 +msgid "namespace expected" +msgstr "namespace attendu" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:688 +msgid "{ expected" +msgstr "{ attendu" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:761 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2965 +msgid "Namespace name expected" +msgstr "Nom de namespace attendu" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:869 +msgid "Need a type specifier to declare" +msgstr "A besoin d'un spécificateur de type pour déclarer" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:938 +msgid "expected a declaration" +msgstr "déclaration attendue" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1212 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2178 +msgid "Constant expression expected" +msgstr "Expression constante attendue" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1281 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1378 +msgid "')' expected" +msgstr "« ) » attendue" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1451 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1914 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2392 +msgid "} missing" +msgstr "} manquante" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2074 +msgid "Member initializers expected" +msgstr "Initialiseurs de membres attendus" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2235 +msgid "Base class specifier expected" +msgstr "Spécificateur de la classe de base attendu" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2260 +msgid "Initializer clause expected" +msgstr "Clause d'initialisation attendue" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2303 +msgid "Identifier expected" +msgstr "Identifier attendu" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2337 +msgid "Type id expected" +msgstr "Id de type attendu" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2374 +msgid "Class name expected" +msgstr "Nom de classe attendu" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2641 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2795 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2835 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3282 +msgid "condition expected" +msgstr "condition attendue" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2648 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2670 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2802 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2813 +msgid "statement expected" +msgstr "état attendu" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2705 +msgid "for initialization expected" +msgstr "initialisation du for attendue" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3273 +msgid "catch expected" +msgstr "catch attendu" + +#: objectwidget.cpp:90 +msgid "Rename Object" +msgstr "Renommer l'objet" + +#: objectwidget.cpp:91 +msgid "Enter object name:" +msgstr "Saisir le nom de l'objet :" + +#: operation.cpp:185 +msgid "new_parameter" +msgstr "nouveau_paramètre" + +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:36 +msgid "General Options" +msgstr "Options générales" + +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:38 +msgid "Package is a namespace" +msgstr "Le paquetage est un espace de noms" + +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:41 +msgid "Virtual destructors" +msgstr "Destructeurs virtuels" + +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:44 +msgid "Generate empty constructors" +msgstr "Générer des constructeurs vides" + +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:47 +msgid "Generate accessor methods" +msgstr "Génération des méthodes d'accès" + +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:50 +msgid "Operations are inline" +msgstr "Les opérations sont incorporées au texte" + +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:53 +msgid "Accessors are inline" +msgstr "Les accesseurs sont incorporés au texte" + +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:57 +msgid "Accessors are public" +msgstr "Les accesseurs sont publics" + +#: umlview.cpp:297 umlview.cpp:357 +msgid "Diagram: %2 Page %1" +msgstr "Diagramme : « %2 » page %1" + +#: umlview.cpp:2578 +msgid "Enter Diagram Name" +msgstr "Saisissez le nom du diagramme" + +#: umlview.cpp:2579 +msgid "Enter the new name of the diagram:" +msgstr "Saisissez le nouveau nom du diagramme :" + +#: umlview.cpp:2736 +msgid "" +"You are about to delete the entire diagram.\n" +"Are you sure?" +msgstr "" +"Le diagramme sera entièrement supprimé.\n" +"Voulez-vous continuer ?" + +#: umlview.cpp:2738 +msgid "Delete Diagram?" +msgstr "Supprimer le diagramme ?" + #: umllistviewitem.cpp:372 umllistviewitem.cpp:406 umllistviewitem.cpp:434 msgid "Rename canceled" msgstr "Renommage annulé" @@ -3868,22 +2339,1476 @@ msgstr "" "Le nom que vous avez saisi était incorrect.\n" "Le processus de renommage a été annulé." -#: floatingtextwidget.cpp:112 -msgid "Enter operation name:" -msgstr "Donnez le nom de l'opération :" +#: model_utils.cpp:266 umlcanvasobject.cpp:147 +msgid "new_association" +msgstr "nouvelle_association" -#: associationwidget.cpp:2367 floatingtextwidget.cpp:162 -msgid "Enter role name:" -msgstr "Saisir le nom du rôle :" +#: umlcanvasobject.cpp:150 +msgid "new_attribute" +msgstr "nouvel_attribut" + +#: umlcanvasobject.cpp:153 +msgid "new_template" +msgstr "nouvelle_classe_paramétrable" + +#: umlcanvasobject.cpp:156 +msgid "new_operation" +msgstr "nouvelle_opération" + +#: umlcanvasobject.cpp:159 +msgid "new_literal" +msgstr "nouvelle_expression_littérale" + +#: umlcanvasobject.cpp:162 +msgid "new_field" +msgstr "nouveau_champ" + +#: uml.cpp:179 +msgid "&Export model to DocBook" +msgstr "&Exporter le modèle en DocBook" + +#: uml.cpp:182 +msgid "&Export model to XHTML" +msgstr "&Exporter le modèle en XHTML" + +#: uml.cpp:186 +msgid "&New Class Wizard..." +msgstr "Assistant de création d'une &nouvelle classe..." + +#: uml.cpp:188 +msgid "&Add Default Datatypes for Active Language" +msgstr "" +"&Ajouter des types de données par défaut pour le langage de programmation " +"courant" + +#: uml.cpp:193 +msgid "&Code Generation Wizard..." +msgstr "Assistant de génération de &code source..." + +#: uml.cpp:195 +msgid "&Generate All Code" +msgstr "&Générer tout le code source" + +#: uml.cpp:198 +msgid "&Import Classes..." +msgstr "&Importer des classes..." + +#: uml.cpp:201 +msgid "Creates a new document" +msgstr "Créé un nouveau document" + +#: uml.cpp:202 +msgid "Opens an existing document" +msgstr "Ouvrir un document existant" + +#: uml.cpp:203 +msgid "Opens a recently used file" +msgstr "Ouvrir un fichier récemment ouvert" + +#: uml.cpp:204 +msgid "Saves the document" +msgstr "Enregistrer le document" + +#: uml.cpp:205 +msgid "Saves the document as..." +msgstr "Enregistrer le document sous..." + +#: uml.cpp:206 +msgid "Closes the document" +msgstr "Fermer le document" + +#: uml.cpp:207 +msgid "Prints out the document" +msgstr "Imprimer le document" + +#: uml.cpp:208 +msgid "Quits the application" +msgstr "Quitter l'application" + +#: uml.cpp:209 +msgid "Exports the model to the docbook format" +msgstr "Exporte le modèle au format DocBook" + +#: uml.cpp:210 +msgid "Exports the model to the XHTML format" +msgstr "Exporte le modèle au format XHTML" + +#: uml.cpp:211 +msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard" +msgstr "Couper la sélection et la mettre dans le presse-papiers" + +#: uml.cpp:212 +msgid "Copies the selected section to the clipboard" +msgstr "Copier la sélection dans le presse-papiers" + +#: uml.cpp:213 +msgid "Pastes the contents of the clipboard" +msgstr "Coller le contenu du presse-papiers" + +#: uml.cpp:214 +msgid "Set the default program preferences" +msgstr "Paramétrer les préférences par défaut du programme" + +#: uml.cpp:216 +msgid "Delete &Selected" +msgstr "&Supprimer la sélection" + +#: uml.cpp:224 +msgid "&Class Diagram..." +msgstr "Diagramme de &classes..." + +#: uml.cpp:228 +msgid "&Autolayout..." +msgstr "Positionnement &automatique..." + +#: uml.cpp:231 +msgid "&Sequence Diagram..." +msgstr "Diagramme de &séquences..." + +#: uml.cpp:234 +msgid "C&ollaboration Diagram..." +msgstr "Diagramme de c&ollaboration..." + +#: uml.cpp:237 +msgid "&Use Case Diagram..." +msgstr "Diagramme de cas d'&utilisations..." + +#: uml.cpp:240 +msgid "S&tate Diagram..." +msgstr "Diagramme d'é&tats..." + +#: uml.cpp:243 +msgid "&Activity Diagram..." +msgstr "Diagramme d'&activités..." + +#: uml.cpp:246 +msgid "Co&mponent Diagram..." +msgstr "Diagramme de co&mposants..." + +#: uml.cpp:250 +msgid "&Deployment Diagram..." +msgstr "Diagramme de &déploiements..." + +#: uml.cpp:254 +msgid "&Entity Relationship Diagram..." +msgstr "Diagramme de relations entre &entités..." + +#: uml.cpp:258 +msgid "&Clear Diagram" +msgstr "Effa&cer le diagramme" + +#: uml.cpp:260 +msgid "&Snap to Grid" +msgstr "Placer les élément&s sur la grille" + +#: uml.cpp:262 +msgid "S&how Grid" +msgstr "Affic&her le quadrillage" + +#: uml.cpp:265 +msgid "&Hide Grid" +msgstr "Cac&her le quadrillage" + +#: uml.cpp:269 +msgid "&Export as Picture..." +msgstr "&Exporter comme image..." + +#: uml.cpp:271 +msgid "Export &All Diagrams as Pictures..." +msgstr "Exporter tous les diagr&ammes en tant qu'images..." + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:101 dialogs/umloperationdialog.cpp:143 +#: uml.cpp:273 +msgid "&Properties" +msgstr "&Propriétés" + +#: uml.cpp:286 +msgid "&Zoom Slider" +msgstr "Glissière de &zoom" + +#: uml.cpp:289 +#, c-format +msgid "Z&oom to 100%" +msgstr "&Zoomer à 100 %" + +#: uml.cpp:295 +msgid "&Move Tab Left" +msgstr "&Déplacer l'onglet vers la gauche" + +#: uml.cpp:296 +msgid "&Move Tab Right" +msgstr "&Déplacer l'onglet vers la droite" + +#: uml.cpp:308 +msgid "Select Diagram on Left" +msgstr "Diagramme sélectionné à gauche" + +#: uml.cpp:309 +msgid "Select Diagram on Right" +msgstr "Diagramme sélectionné à droite" + +#: uml.cpp:327 +msgid "&Windows" +msgstr "&Fenêtres" + +#: uml.cpp:347 +#, c-format +msgid " &33%" +msgstr " &33%" + +#: uml.cpp:348 +#, c-format +msgid " &50%" +msgstr " &50%" + +#: uml.cpp:349 +#, c-format +msgid " &75%" +msgstr " &75%" + +#: uml.cpp:350 +#, c-format +msgid "&100%" +msgstr "&100%" + +#: uml.cpp:351 +#, c-format +msgid "1&50%" +msgstr "1&50%" + +#: uml.cpp:352 +#, c-format +msgid "&200%" +msgstr "&200%" + +#: uml.cpp:353 +#, c-format +msgid "3&00%" +msgstr "3&00%" + +#: uml.cpp:394 +msgid "Diagram Toolbar" +msgstr "Barre d'outils des diagrammes" + +#: uml.cpp:398 +msgid "Alignment Toolbar" +msgstr "Barre d'outils d'alignement" + +#: uml.cpp:458 +msgid "&Tree View" +msgstr "&Vue en arborescence" + +#: uml.cpp:467 +msgid "&Documentation" +msgstr "&Documentation" + +#: uml.cpp:479 uml.cpp:664 uml.cpp:692 +msgid "Opening file..." +msgstr "Ouverture d'un fichier..." + +#: uml.cpp:650 +msgid "Creating new document..." +msgstr "Créer un nouveau document..." + +#: uml.cpp:673 +msgid "" +"*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2 *.mdl|All Supported Files (*.xmi, *.xmi.tgz, " +"*.xmi.tar.bz2, *.mdl)\n" +"*.xmi|Uncompressed XMI Files (*.xmi)\n" +"*.xmi.tgz|Gzip Compressed XMI Files (*.xmi.tgz)\n" +"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Compressed XMI Files (*.xmi.tar.bz2)\n" +"*.mdl|Rose model files" +msgstr "" +"*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2|Tous les fichiers supportés (*.xmi, *.xmi.tgz, " +"*.xmi.tar.bz2)\n" +"*.xmi|Fichiers XMI décompactés (*.xmi)\n" +"*.xmi.tgz|Fichiers XMI compactés par Gzip (*.xmi.tgz)\n" +"*.xmi.tar.bz2|Fichiers XMI compactés par BZip (*.xmi.tar.bz2)\n" +"*.mdl|Fichiers modèles Rose" + +#: uml.cpp:677 +msgid "Open File" +msgstr "Ouvrir un fichier" + +#: uml.cpp:716 +msgid "Saving file..." +msgstr "Enregistrement d'un fichier..." + +#: uml.cpp:727 +msgid "Saving file with a new filename..." +msgstr "Enregistrement du fichier avec un nouveau nom..." + +#: uml.cpp:732 +msgid "" +"*.xmi|XMI File\n" +"*.xmi.tgz|Gzip Compressed XMI File\n" +"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Compressed XMI File\n" +"*|All Files" +msgstr "" +"*.xmi|Fichier XMI\n" +"*.xmi.tgz|Fichier XMI compacté par Gzip\n" +"*.xmi.tar.bz2|Fichier XMI compacté par Bzip2\n" +"*|Tous les fichiers" + +#: uml.cpp:740 +msgid "" +"The file %1 exists.\n" +"Do you wish to overwrite it?" +msgstr "" +"Le fichier « %1 » existe déjà.\n" +"Voulez-vous l'écraser ?" + +#: uml.cpp:740 +msgid "Overwrite" +msgstr "Écraser" + +#: uml.cpp:764 +msgid "Closing file..." +msgstr "Fermeture du fichier..." + +#: uml.cpp:772 +msgid "Printing..." +msgstr "Impression..." + +#: uml.cpp:779 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Afficher « %1 »" + +#: uml.cpp:787 +msgid "Exiting..." +msgstr "Quitter..." + +#: uml.cpp:823 +msgid "Cutting selection..." +msgstr "Couper la sélection..." + +#: uml.cpp:836 +msgid "Copying selection to clipboard..." +msgstr "Copie de la sélection dans le presse-papiers..." + +#: uml.cpp:844 +msgid "Inserting clipboard contents..." +msgstr "Insertion du contenu du presse-papiers..." + +#: uml.cpp:849 +msgid "" +"Umbrello could not paste the clipboard contents. The objects in the clipboard " +"may be of the wrong type to be pasted here." +msgstr "" +"Umbrello ne peut pas coller le contenu du presse-papiers. Les éléments du " +"presse-papiers sont d'un type incompatible ou ne peuvent pas être collés à cet " +"emplacement." + +#: uml.cpp:863 +msgid "Toggling toolbar..." +msgstr "Basculer vers la barre d'outils..." + +#: uml.cpp:878 +msgid "Toggle the statusbar..." +msgstr "Basculer vers la barre d'état..." + +#: uml.cpp:1186 +msgid "Cannot view code until you generate some first." +msgstr "Impossible de visualiser le code source avant de l'avoir généré." + +#: uml.cpp:1186 uml.cpp:1189 +msgid "Cannot View Code" +msgstr "Impossible de visualiser le code source" + +#: uml.cpp:1189 +msgid "Cannot view code from simple code writer." +msgstr "" +"Impossible de visualiser le code source à partir d'un simple éditeur de code." + +#: uml.cpp:1387 +msgid "*.idl|IDL Files (*.idl)" +msgstr "*.idl|Fichiers IDL (*.idl)" + +#: uml.cpp:1389 +msgid "*.py|Python Files (*.py)" +msgstr "*.py|Fichiers Python (*.py)" + +#: uml.cpp:1391 +msgid "*.java|Java Files (*.java)" +msgstr "*.java|Fichiers Java (*.java)" + +#: uml.cpp:1393 +msgid "*.pas|Pascal Files (*.pas)" +msgstr "*.pas|Fichiers Pascal (*.pas)" + +#: uml.cpp:1395 +msgid "*.ads *.ada|Ada Files (*.ads *.ada)" +msgstr "*.ads *.ada|Fichiers Ada (« *.ads », « *.ada »)" + +#: uml.cpp:1397 +msgid "*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H|Header Files (*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H)" +msgstr "" +"*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H|Fichiers en-têtes (« *.h », « *.hh », « *.hpp », " +"« *.hxx », « *.H »)" + +#: uml.cpp:1399 +msgid "All Files" +msgstr "Tous les fichiers" + +#: uml.cpp:1401 +msgid "Select Code to Import" +msgstr "Sélectionner le code à importer" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:50 +msgid "Class &name:" +msgstr "&Nom de la classe :" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:52 +msgid "Actor &name:" +msgstr "&Nom de l'acteur :" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:54 +msgid "Package &name:" +msgstr "&Nom du paquetage :" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:56 +msgid "Use case &name:" +msgstr "&Nom du cas d'utilisation :" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:58 +msgid "Interface &name:" +msgstr "&Nom de l'interface :" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:60 +msgid "Component &name:" +msgstr "&Nom du composant :" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:62 +msgid "Artifact &name:" +msgstr "&Nom de l'objet composite :" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:64 +msgid "Enum &name:" +msgstr "Nom de l'é&numération :" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:66 +msgid "Datatype &name:" +msgstr "&Nom du type de données :" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:68 +msgid "Entity &name:" +msgstr "&Nom de l'entité :" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:93 dialogs/umltemplatedialog.cpp:65 +msgid "&Stereotype name:" +msgstr "Nom du &stéréotype :" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:107 +msgid "&Package name:" +msgstr "Nom du &paquetage :" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:121 +msgid "A&bstract class" +msgstr "Classe d'a&bstraction" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:123 +msgid "A&bstract use case" +msgstr "Cas d'utilisation a&bstrait" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:131 +msgid "&Executable" +msgstr "&Exécutable" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:138 +msgid "Draw As" +msgstr "Représentation graphique" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:143 dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:65 +msgid "&Default" +msgstr "Par &défaut" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:149 +msgid "&Library" +msgstr "Bib&liothèque" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:152 +msgid "&Table" +msgstr "&Table" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:176 dialogs/umloperationdialog.cpp:106 +msgid "P&ublic" +msgstr "P&ublique" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:179 dialogs/umlattributedialog.cpp:94 +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:109 +msgid "P&rivate" +msgstr "P&rivé" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:182 +msgid "Pro&tected" +msgstr "Pro&tégé" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:186 +msgid "Imple&mentation" +msgstr "I&mplantation" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:256 +msgid "Class name:" +msgstr "Nom de la classe :" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:264 dialogs/classgenpage.cpp:344 +msgid "Instance name:" +msgstr "Nom de l'instance :" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:272 +msgid "Draw as actor" +msgstr "Dessiner comme un acteur" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:277 +msgid "Multiple instance" +msgstr "Collection d'instances" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:284 +msgid "Show destruction" +msgstr "Afficher la marque de destruction" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:322 +msgid "Component name:" +msgstr "Nom du composant :" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:324 +msgid "Node name:" +msgstr "Nom du noeud :" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:334 dialogs/parmpropdlg.cpp:77 +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:76 dialogs/umlentityattributedialog.cpp:77 +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:84 +msgid "Stereotype name:" +msgstr "Nom du stéréotype :" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:398 dialogs/classgenpage.cpp:445 +#: dialogs/classgenpage.cpp:456 +msgid "" +"The name you have chosen\n" +"is already being used.\n" +"The name has been reset." +msgstr "" +"Le nom que vous avez choisi\n" +"est déjà utilisé.\n" +"Le nom sera effacé." + +#: dialogs/classgenpage.cpp:399 dialogs/classgenpage.cpp:446 +#: dialogs/classgenpage.cpp:457 +msgid "Name is Not Unique" +msgstr "Nom non unique" + +#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:58 +msgid "&Line:" +msgstr "&Ligne :" + +#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:68 +msgid "&Fill:" +msgstr "Remp&lissage :" + +#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:75 +msgid "D&efault" +msgstr "Par dé&faut" + +#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:78 +msgid "&Use fill" +msgstr "&Utiliser la couleur de remplissage" + +#: dialogs/activitypage.cpp:38 dialogs/statedialog.cpp:137 +msgid "Activities" +msgstr "Activités" + +#: dialogs/activitypage.cpp:72 +msgid "New Activity..." +msgstr "Nouvelle activité..." + +#: dialogs/activitypage.cpp:75 floatingtextwidget.cpp:178 +msgid "Rename" +msgstr "Renommer" + +#: dialogs/activitypage.cpp:134 +msgid "New Activity" +msgstr "Nouvelle activité" + +#: dialogs/activitypage.cpp:153 +msgid "Rename Activity" +msgstr "Renommer l'activité" + +#: dialogs/activitypage.cpp:153 +msgid "Enter the new name of the activity:" +msgstr "Saisir le nouveau nom de l'activité :" + +#: dialogs/assocpropdlg.cpp:39 +msgid "Association Properties" +msgstr "Propriétés de l'association" + +#: dialogs/assocpropdlg.cpp:87 dialogs/classpropdlg.cpp:69 +#: dialogs/classpropdlg.cpp:170 dialogs/classpropdlg.cpp:232 +#: dialogs/settingsdlg.cpp:99 dialogs/umlviewdialog.cpp:70 +msgid "General Settings" +msgstr "Configurations générales" + +#: dialogs/assocpropdlg.cpp:94 +msgid "Roles" +msgstr "Rôles" + +#: dialogs/assocpropdlg.cpp:94 +msgid "Role Settings" +msgstr "Paramétrages des rôles" + +#: dialogs/activitydialog.cpp:108 dialogs/assocpropdlg.cpp:109 +#: dialogs/classpropdlg.cpp:243 dialogs/settingsdlg.cpp:306 +#: dialogs/statedialog.cpp:124 dialogs/umlviewdialog.cpp:107 +msgid "Font Settings" +msgstr "Paramétrages de la police de caractères" + +#: dialogs/assocpropdlg.cpp:112 +msgid "Association font" +msgstr "Police de caractères pour les associations" + +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:36 +msgid "Template Properties" +msgstr "Propriétés de la classe paramétrable" + +#: dialogs/activitydialog.cpp:73 dialogs/statedialog.cpp:88 +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:55 dialogs/umlentityattributedialog.cpp:56 +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:64 dialogs/umltemplatedialog.cpp:48 +msgid "General Properties" +msgstr "Propriétés générales" + +#: dialogs/parmpropdlg.cpp:62 dialogs/umlattributedialog.cpp:60 +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:61 dialogs/umloperationdialog.cpp:77 +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:53 +msgid "&Type:" +msgstr "&Type :" + +#: dialogs/parmpropdlg.cpp:70 dialogs/umlattributedialog.cpp:68 +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:69 dialogs/umloperationdialog.cpp:74 +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:61 +msgid "&Name:" +msgstr "&Nom :" + +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:128 +msgid "You have entered an invalid template name." +msgstr "Vous avez saisi un nom de classe paramétrable non valable." + +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:129 +msgid "Template Name Invalid" +msgstr "Nom de classe paramétrable incorrect" + +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:138 +msgid "" +"The template parameter name you have chosen is already being used in this " +"operation." +msgstr "" +"Le nom du paramètre du modèle que vous avez choisi est déjà utilisé dans cette " +"opération." + +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:139 +msgid "Template Name Not Unique" +msgstr "Le nom du modèle n'est pas unique" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:43 +msgid "Entity Attribute Properties" +msgstr "Propriétés de l'attribut de l'entité" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:73 +msgid "&Default value:" +msgstr "Valeur par &défaut :" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:81 +msgid "Length/Values:" +msgstr "Longueur / Valeurs :" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:84 +msgid "&Auto increment" +msgstr "&Auto incrémentation" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:88 +msgid "Allow &null" +msgstr "Autoriser la valeur « &null »" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:92 +msgid "Attributes:" +msgstr "Attributs :" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:108 +msgid "Indexing" +msgstr "Indexation" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:112 +msgid "&None" +msgstr "&Aucun" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:115 +msgid "&Primary" +msgstr "&Primaire" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:118 +msgid "&Index" +msgstr "&Index" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:121 +msgid "&Unique" +msgstr "&Unique" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:184 +msgid "You have entered an invalid entity attribute name." +msgstr "Vous avez saisi un nom d'attribut d'entité non valable." + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:185 +msgid "Entity Attribute Name Invalid" +msgstr "Nom d'attribut d'entité non valable" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:192 +msgid "" +"The entity attribute name you have chosen is already being used in this " +"operation." +msgstr "" +"Le nom de l'attribut de l'entité que vous avez choisi est déjà utilisé dans " +"cette opération." + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:193 +msgid "Entity Attribute Name Not Unique" +msgstr "Le nom de l'attribut de l'entité n'est pas unique" + +#: dialogs/classpropdlg.cpp:118 dialogs/umlviewdialog.cpp:93 +msgid "Display" +msgstr "Affichage" + +#: dialogs/umlviewdialog.cpp:93 +msgid "Classes Display Options" +msgstr "Options d'affichage des classes" + +#: dialogs/umlviewdialog.cpp:100 +msgid "Diagram Colors" +msgstr "Couleurs du diagramme" + +#: dialogs/umlviewdialog.cpp:164 +msgid "The name you have entered is invalid." +msgstr "Le nom que vous avez saisi est incorrect." + +#: dialogs/umlviewdialog.cpp:170 +msgid "The name you have entered is not unique." +msgstr "Le nom que vous avez saisi n'est pas unique." + +#: dialogs/assocgenpage.cpp:80 +msgid "Type:" +msgstr "Type :" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:30 +msgid "Umbrello Setup" +msgstr "Configuration d'Umbrello" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:47 +msgid "User Interface" +msgstr "Interface utilisateur" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:47 +msgid "User Interface Settings" +msgstr "Paramètres de l'interface utilisateur" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:54 +msgid "Line color:" +msgstr "Couleur des lignes :" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:60 +msgid "D&efault Color" +msgstr "Coul&eur par défaut" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:63 +msgid "Fill color:" +msgstr "Couleur de remplissage :" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:69 +msgid "De&fault Color" +msgstr "Coul&eur par défaut" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:73 +msgid "Line width:" +msgstr "Largeur de la ligne :" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:81 +msgid "D&efault Width" +msgstr "&Largeur par défaut" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:86 +msgid "&Use fill color" +msgstr "&Utiliser la couleur de remplissage" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:108 +msgid "Enable undo" +msgstr "Activer l'annulation" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:112 +msgid "Use tabbed diagrams" +msgstr "Utiliser les diagrammes en onglets" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:116 +msgid "Use new C++/Java/Ruby generators" +msgstr "Utiliser les nouveaux générateurs C++ / Java / Ruby" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:120 +msgid "Use angular association lines" +msgstr "Utiliser des lignes d'association angulaires" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:126 +msgid "Autosave" +msgstr "Enregistrement automatique" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:132 +msgid "E&nable autosave" +msgstr "Activer l'e&nregistrement automatique" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:136 +msgid "Select auto-save time interval (mins):" +msgstr "" +"Sélectionner l'intervalle pour l'enregistrement automatique (minutes) :" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:146 +msgid "Set autosave suffix:" +msgstr "Suffixe d'enregistrement automatique:" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:148 +msgid "" +"<qt>" +"<p>The autosave file will be saved to ~/autosave.xmi if the autosaving occurs " +"before you have manually saved the file.</p>" +"<p>If you've already saved it, the autosave file will be saved in the same " +"folder as the file and will be named like the file's name, followed by the " +"suffix specified.</p>" +"<p>If the suffix is equal to the suffix of the file you've saved, the autosave " +"will overwrite your file automatically.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Si l'enregistrement automatique se produit avant que vous n'ayez enregistré " +"manuellement le fichier, il se fera dans le fichier ~/autosave.xml.</p> " +"<p>Dans le cas contraire, l'enregistrement automatique se fera dans le même " +"dossier que le document et sous le même nom de fichier, suivi du suffixe " +"choisi.</p> " +"<p>Si le suffixe est identique au suffixe du fichier que vous avez enregistré, " +"l'enregistrement automatique écrasera automatiquement votre fichier.</p></qt>" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:158 +msgid "Startup" +msgstr "Démarrage" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:164 +msgid "Sta&rtup logo" +msgstr "Logo de déma&rrage" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:168 +msgid "&Tip of the day" +msgstr "As&tuce du jour" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:172 +msgid "&Load last project" +msgstr "Charger &le dernier projet" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:176 +msgid "Start new project with:" +msgstr "Démarrer un nouveau projet avec :" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:183 +msgid "No Diagram" +msgstr "Aucun diagramme" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:183 +msgid "Class Diagram" +msgstr "Diagramme de classes" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:184 +msgid "Use Case Diagram" +msgstr "Diagramme de cas d'utilisation" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:184 +msgid "Sequence Diagram" +msgstr "Diagramme de séquences" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:185 +msgid "Collaboration Diagram" +msgstr "Diagramme de collaborations" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:185 +msgid "State Diagram" +msgstr "Diagramme d'état" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:186 +msgid "Activity Diagram" +msgstr "Diagramme d'activités" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:186 +msgid "Component Diagram" +msgstr "Diagramme de composants" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:187 +msgid "Deployment Diagram" +msgstr "Diagramme de déploiements" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:210 +msgid "Class Settings" +msgstr "Paramétrages des classes" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:217 +msgid "Show &visibility" +msgstr "Afficher la &visibilité" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:221 +msgid "Show attributes" +msgstr "Afficher les attributs" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:225 +msgid "Show operations" +msgstr "Afficher les opérations" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:229 +msgid "Show stereot&ype" +msgstr "Afficher le stéréot&ype" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:233 +msgid "Show attribute signature" +msgstr "Afficher l'attribut de la signature" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:238 +msgid "Show package" +msgstr "Afficher le paquetage" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:247 +msgid "Starting Scope" +msgstr "Début de la portée" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:252 +msgid "Default attribute scope:" +msgstr "Portée de l'attribut par défaut :" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:255 +msgid "Default operation scope:" +msgstr "Portée de l'opération par défaut :" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:294 +msgid "Code Generation" +msgstr "Génération du code source" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:294 +msgid "Code Generation Settings" +msgstr "Paramètres pour la génération du code source" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:301 +msgid "Code Viewer Settings" +msgstr "Paramètres pour le visualisateur de code source" + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:50 +msgid "Operation Properties" +msgstr "Propriétés de l'opération" + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:89 +msgid "&Abstract operation" +msgstr "Opér&ation d'abstraction" + +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:79 dialogs/umloperationdialog.cpp:92 +msgid "Classifier &scope (\"static\")" +msgstr "Classe &statique (« static »)" + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:95 +msgid "&Query (\"const\")" +msgstr "Re&quête (« const »)" + +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:97 dialogs/umloperationdialog.cpp:112 +msgid "Prot&ected" +msgstr "Protégé&e" + +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:100 dialogs/umloperationdialog.cpp:115 +msgid "I&mplementation" +msgstr "I&mplantation" + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:120 +msgid "Parameters" +msgstr "Paramètres" + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:141 +msgid "Ne&w Parameter..." +msgstr "Nouvea&u paramètre..." + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:323 dialogs/umloperationdialog.cpp:376 +msgid "You have entered an invalid parameter name." +msgstr "Vous avez saisi un nom de paramètre non valable." + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:324 dialogs/umloperationdialog.cpp:377 +msgid "Parameter Name Invalid" +msgstr "Nom de paramètre non valable" + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:339 +msgid "" +"The parameter name you have chosen\n" +"is already being used in this operation." +msgstr "" +"Le nom du paramètre que vous avez choisi\n" +"est déjà utilisé dans cette opération." + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:340 dialogs/umloperationdialog.cpp:407 +msgid "Parameter Name Not Unique" +msgstr "Le nom du paramètre n'est pas unique" + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:406 +msgid "" +"The parameter name you have chosen is already being used in this operation." +msgstr "" +"Le nom du paramètre que vous avez choisi est déjà utilisé dans cette opération." + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:456 +msgid "You have entered an invalid operation name." +msgstr "Vous avez saisi un nom d'opération non valable." + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:457 dialogs/umloperationdialog.cpp:469 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:656 +msgid "Operation Name Invalid" +msgstr "Nom d'opération non valable" + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:466 refactoring/refactoringassistant.cpp:653 +msgid "" +"An operation with that signature already exists in %1.\n" +msgstr "" +"Une opération avec cette signature existe déjà dans « %1 ».\n" + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:468 refactoring/refactoringassistant.cpp:655 +msgid "Choose a different name or parameter list." +msgstr "Choisissez un nom ou une liste de paramètres différente." + +#: dialogs/assocrolepage.cpp:50 +msgid "Role A Properties" +msgstr "Propriétés de la classe A" + +#: dialogs/assocrolepage.cpp:51 +msgid "Role B Properties" +msgstr "Propriétés de la classe B" + +#: dialogs/assocrolepage.cpp:68 +msgid "Role A Visibility" +msgstr "Visibilité du rôle de la classe A" + +#: dialogs/assocrolepage.cpp:69 +msgid "Role B Visibility" +msgstr "Visibilité du rôle de la classe B" + +#: dialogs/assocrolepage.cpp:70 +msgid "Role A Changeability" +msgstr "Propriété du rôle de la classe A" + +#: dialogs/assocrolepage.cpp:71 +msgid "Role B Changeability" +msgstr "Propriété du rôle de la classe B" + +#: dialogs/pkgcontentspage.cpp:29 +msgid "Contained Items" +msgstr "Éléments contenus" + +#: dialogs/notedialog.cpp:25 +msgid "Note Documentation" +msgstr "Note de documentation" + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:39 +msgid "N&ew Attribute..." +msgstr "Nouv&el attribut..." + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:42 +msgid "N&ew Operation..." +msgstr "Nouv&elle opération..." + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:44 dialogs/classpropdlg.cpp:195 +msgid "Templates" +msgstr "Classes paramétrables" + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:45 +msgid "N&ew Template..." +msgstr "Nouv&elle classe paramétrable..." + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:47 dialogs/classpropdlg.cpp:202 +msgid "Enum Literals" +msgstr "Énumérations littérales" + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:48 +msgid "N&ew Enum Literal..." +msgstr "Nouv&elle énumération littérale..." + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:50 dialogs/classpropdlg.cpp:209 +msgid "Entity Attributes" +msgstr "Attributs de l'entité" + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:51 +msgid "N&ew Entity Attribute..." +msgstr "Nouv&el attribut pour l'entité..." + +#: dialogs/activitydialog.cpp:70 +msgid "Initial activity" +msgstr "Départ" + +#: dialogs/activitydialog.cpp:70 +msgid "End activity" +msgstr "Fin" + +#: dialogs/activitydialog.cpp:82 +msgid "Activity type:" +msgstr "Type d'activité :" + +#: dialogs/activitydialog.cpp:87 +msgid "Activity name:" +msgstr "Nom de l'activité :" + +#: dialogs/activitydialog.cpp:114 dialogs/classpropdlg.cpp:75 +#: dialogs/classpropdlg.cpp:125 +msgid "Widget Colors" +msgstr "Couleurs de l'élément graphique" + +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:42 +msgid "Attribute Properties" +msgstr "Propriétés de l'attribut" + +#: dialogs/parmpropdlg.cpp:74 dialogs/umlattributedialog.cpp:72 +msgid "&Initial value:" +msgstr "Valeur &initiale :" + +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:91 +msgid "&Public" +msgstr "&Publique" + +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:155 +msgid "You have entered an invalid attribute name." +msgstr "Vous avez saisi un nom d'attribut non valable." + +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:156 +msgid "Attribute Name Invalid" +msgstr "Nom d'attribut non valable" + +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:163 +msgid "" +"The attribute name you have chosen is already being used in this operation." +msgstr "" +"Le nom de l'attribut que vous avez choisi est déjà utilisé dans cette " +"opération." + +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:164 +msgid "Attribute Name Not Unique" +msgstr "Le nom de l'attribut n'est pas unique" + +#: dialogs/selectopdlg.cpp:30 dialogs/selectopdlg.cpp:35 +msgid "Select Operation" +msgstr "Sélectionner l'opération" + +#: dialogs/selectopdlg.cpp:43 +msgid "Sequence number:" +msgstr "Séquence numéro :" + +#: dialogs/selectopdlg.cpp:46 +msgid "Class operation:" +msgstr "Opération de la classe :" + +#: dialogs/selectopdlg.cpp:54 +msgid "Custom operation:" +msgstr "Opération personnalisée :" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:35 +msgid "&Diagrams" +msgstr "&Diagrammes" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:40 +msgid "Filter" +msgstr "Filtre" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:48 +msgid "&Current diagram" +msgstr "Diagramme &courant" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:53 +msgid "&All diagrams" +msgstr "Tous les di&agrammes" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:57 +msgid "&Select diagrams" +msgstr "&Sélectionner les diagrammes" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:61 +msgid "&Type of diagram" +msgstr "&Type de diagramme" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:65 +msgid "Selection" +msgstr "Sélection" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:93 dialogs/diagramprintpage.cpp:204 +msgid "Collaboration" +msgstr "Collaboration" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:94 dialogs/diagramprintpage.cpp:200 +msgid "Sequence" +msgstr "Séquence" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:98 dialogs/diagramprintpage.cpp:212 +msgid "Deployment" +msgstr "Déploiement" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:135 +msgid "No diagrams selected." +msgstr "Aucun diagramme n'a été sélectionné." + +#: dialogs/classpropdlg.cpp:118 +msgid "Display Options" +msgstr "Options d'affichage" + +#: dialogs/classpropdlg.cpp:179 +msgid "Attribute Settings" +msgstr "Paramètres de l'attribut" + +#: dialogs/classpropdlg.cpp:187 +msgid "Operation Settings" +msgstr "Paramètres de l'opération" + +#: dialogs/classpropdlg.cpp:195 +msgid "Templates Settings" +msgstr "Paramètres des classes paramétrables" + +#: dialogs/classpropdlg.cpp:202 +msgid "Enum Literals Settings" +msgstr "Paramètres pour les énumérations littérales" + +#: dialogs/classpropdlg.cpp:209 +msgid "Entity Attributes Settings" +msgstr "Paramètres des attributs de l'entité" + +#: dialogs/classpropdlg.cpp:216 +msgid "Contents Settings" +msgstr "Paramètres des contenus" + +#: dialogs/assocpage.cpp:25 dialogs/classpropdlg.cpp:222 +msgid "Associations" +msgstr "Associations" + +#: dialogs/classpropdlg.cpp:222 +msgid "Class Associations" +msgstr "Classe d'associations" + +#: dialogs/classoptionspage.cpp:66 dialogs/classoptionspage.cpp:126 +msgid "Operatio&ns" +msgstr "Opératio&ns" + +#: dialogs/classoptionspage.cpp:70 dialogs/classoptionspage.cpp:143 +msgid "&Visibility" +msgstr "&Visibilité" + +#: dialogs/classoptionspage.cpp:79 dialogs/classoptionspage.cpp:130 +msgid "O&peration signature" +msgstr "O&pération de la signature" + +#: dialogs/classoptionspage.cpp:83 dialogs/classoptionspage.cpp:147 +msgid "Pac&kage" +msgstr "Pa&quetage" + +#: dialogs/classoptionspage.cpp:90 dialogs/classoptionspage.cpp:135 +msgid "Att&ributes" +msgstr "Att&ributs" + +#: dialogs/classoptionspage.cpp:94 dialogs/classoptionspage.cpp:151 +msgid "Stereot&ype" +msgstr "Stéréot&ype" + +#: dialogs/classoptionspage.cpp:98 dialogs/classoptionspage.cpp:139 +msgid "Attr&ibute signature" +msgstr "Attr&ibut de la signature" + +#: dialogs/classoptionspage.cpp:108 +msgid "Draw as circle" +msgstr "Dessiner comme un cercle" + +#: dialogs/statedialog.cpp:85 +msgid "Initial state" +msgstr "Début de scénario" + +#: dialogs/statedialog.cpp:85 +msgid "End state" +msgstr "Fin de scénario" + +#: dialogs/statedialog.cpp:96 +msgid "State type:" +msgstr "Type d'état :" + +#: dialogs/statedialog.cpp:101 +msgid "State name:" +msgstr "Nom de l'état :" + +#: dialogs/statedialog.cpp:130 +msgid "Widget Color" +msgstr "Couleur de l'élément graphique" + +#: dialogs/classwizard.cpp:33 model_utils.cpp:242 +msgid "new_class" +msgstr "nouvelle_classe" + +#: dialogs/classwizard.cpp:54 +msgid "New Class" +msgstr "Nouvelle classe" + +#: dialogs/classwizard.cpp:59 +msgid "Class Attributes" +msgstr "Attributs de la classe" + +#: dialogs/classwizard.cpp:63 +msgid "Class Operations" +msgstr "Opérations de la classe" + +#: dialogs/parmpropdlg.cpp:35 +msgid "Parameter Properties" +msgstr "Propriétés des paramètres" + +#: dialogs/parmpropdlg.cpp:82 +msgid "Passing Direction" +msgstr "Direction de passage" + +#: dialogs/parmpropdlg.cpp:84 +msgid "" +"\"in\" is a readonly parameter, \"out\" is a writeonly parameter and \"inout\" " +"is a parameter for reading and writing." +msgstr "" +"« in » est un paramètre de lecture seule, « out » est un paramètre d'écriture " +"seule et « inout » est un paramètre de lecture / écriture." + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:70 +msgid "&Generate" +msgstr "&Générer" + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:120 +msgid "Finish" +msgstr "Terminer" + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:132 +msgid "Code Generated" +msgstr "Code généré" + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:134 +msgid "Not Generated" +msgstr "Non généré" + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:141 +msgid "Not Yet Generated" +msgstr "Pas encore généré" + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:162 +msgid "The folder %1 does not exist. Do you want to create it now?" +msgstr "Le dossier « %1 » n'existe pas. Voulez-vous le créer maintenant ?" + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163 dialogs/codegenerationwizard.cpp:177 +msgid "Output Folder Does Not Exist" +msgstr "Le dossier de destination n'existe pas" + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163 +msgid "Create Folder" +msgstr "Créer un dossier" + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163 +msgid "Do Not Create" +msgstr "Ne pas créer" + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:168 +msgid "" +"The folder could not be created.\n" +"Please make sure you have write access to its parent folder or select another, " +"valid, folder." +msgstr "" +"Impossible de créer le dossier.\n" +"Veuillez vous assurer que vous avez les droits en écriture sur le dossier " +"parent, ou en sélectionnez un autre valable." + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:169 +msgid "Error Creating Folder" +msgstr "Erreur lors de la création du dossier" + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:176 +msgid "Please select a valid folder." +msgstr "Veuillez sélectionner un dossier valable." + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:184 +msgid "" +"The output folder exists, but it is not writable.\n" +"Please set the appropriate permissions or choose another folder." +msgstr "" +"Le dossier de destination existe, mais il est impossible d'y écrire.\n" +"Veuillez définir ses droits en écriture ou en choisir un autre." + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:185 +msgid "Error Writing to Output Folder" +msgstr "Erreur d'écriture dans le dossier de destination" + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:191 +msgid "%1 does not seem to be a folder. Please choose a valid folder." +msgstr "" +"« %1 » ne semble pas être un dossier. Veuillez sélectionner un dossier correct." + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:192 +msgid "Please Choose Valid Folder" +msgstr "Veuillez choisir un dossier correct" + +#: dialogs/overwritedialogue.cpp:27 +msgid "Destination File Already Exists" +msgstr "Le fichier de destination existe déjà" + +#: dialogs/overwritedialogue.cpp:31 +msgid "" +"The file %1 already exists in %2.\n" +"\n" +"Umbrello can overwrite the file, generate a similar\n" +"file name or not generate this file." +msgstr "" +"Le fichier de destination « %1 » existe déjà dans « %2 ».\n" +"\n" +"Umbrello peut écraser le fichier, générer un nom de fichier similaire\n" +"ou ne pas générer ce fichier." + +#: dialogs/overwritedialogue.cpp:34 +msgid "&Apply to all remaining files" +msgstr "&Appliquer à tous les fichiers restants" + +#: dialogs/overwritedialogue.cpp:38 umlviewimageexporter.cpp:67 +msgid "&Overwrite" +msgstr "Écra&ser" + +#: dialogs/overwritedialogue.cpp:39 +msgid "&Generate Similar File Name" +msgstr "&Générer un nom de fichier similaire" + +#: dialogs/overwritedialogue.cpp:40 +msgid "&Do Not Generate File" +msgstr "&Ne pas générer de fichier" + +#: dialogs/defaultcodegenpolicypage.cpp:36 +msgid "<p align=\"center\">No Options Available.</p>" +msgstr "<p align=\"center\">Aucune option disponible.</p>" + +#: associationwidget.cpp:2328 +msgid "Multiplicity" +msgstr "Cardinalité" #: associationwidget.cpp:2329 floatingtextwidget.cpp:164 msgid "Enter multiplicity:" msgstr "Saisir la cardinalité :" +#: associationwidget.cpp:2346 +msgid "Association Name" +msgstr "Nom de l'association" + #: associationwidget.cpp:2347 floatingtextwidget.cpp:171 msgid "Enter association name:" msgstr "Saisissez le nom de l'association :" +#: associationwidget.cpp:2366 +msgid "Role Name" +msgstr "Nom du rôle" + +#: associationwidget.cpp:2367 floatingtextwidget.cpp:162 +msgid "Enter role name:" +msgstr "Saisir le nom du rôle :" + +#: floatingtextwidget.cpp:112 +msgid "Enter operation name:" +msgstr "Donnez le nom de l'opération :" + #: floatingtextwidget.cpp:173 floatingtextwidget.cpp:264 msgid "Enter new text:" msgstr "Saisir le nouveau texte :" @@ -3896,50 +3821,81 @@ msgstr "ERREUR" msgid "Change Text" msgstr "Modifier le texte" -#: associationwidget.cpp:2328 -msgid "Multiplicity" -msgstr "Cardinalité" +#: aligntoolbar.cpp:40 +msgid "Align Left" +msgstr "Aligner à gauche" -#: associationwidget.cpp:2346 -msgid "Association Name" -msgstr "Nom de l'association" +#: aligntoolbar.cpp:41 +msgid "Align Right" +msgstr "Aligner à droite" -#: associationwidget.cpp:2366 -msgid "Role Name" -msgstr "Nom du rôle" +#: aligntoolbar.cpp:42 +msgid "Align Top" +msgstr "Aligner en haut" -#: main.cpp:32 main.cpp:93 -msgid "Umbrello UML Modeller" -msgstr "Umbrello - Outil de modélisation UML" +#: aligntoolbar.cpp:43 +msgid "Align Bottom" +msgstr "Aligner en bas" -#: main.cpp:40 -msgid "File to open" -msgstr "Fichier à ouvrir" +#: aligntoolbar.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "AlignQt::Vertical Middle" +msgstr "Aligner au milieu verticalement" -#: main.cpp:41 -msgid "export diagrams to extension and exit" -msgstr "exporter les diagrammes vers l'extension et quitter" +#: aligntoolbar.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "AlignQt::Horizontal Middle" +msgstr "Aligner au milieu horizontalement" -#: main.cpp:42 -msgid "the local directory to save the exported diagrams in" -msgstr "le dossier local dans lequel enregistrer les diagrammes exportés" +#: aligntoolbar.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "AlignQt::Vertical Distribute" +msgstr "Aligner verticalement de façon distribuée" -#: main.cpp:42 -msgid "the directory of the file" -msgstr "le dossier du fichier" +#: aligntoolbar.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "AlignQt::Horizontal Distribute" +msgstr "Aligner horizontalement de façon distribuée" -#: main.cpp:43 +#: aligntoolbar.cpp:383 msgid "" -"keep the tree structure used to store the views in the document in the target " -"directory" +"For alignment you have to select at least 2 objects like classes or actors. You " +"can not align associations." msgstr "" -"conserver l'arborescence utilisée pour conserver les vues du document dans le " -"dossier cible" +"Pour l'alignement vous devez sélectionner au moins deux objets comme les " +"classes ou acteurs. Vous ne pouvez pas aligner des associations." -#: main.cpp:95 -msgid "(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller Authors" +#: object_factory.cpp:164 +msgid "" +"This is a reserved keyword for the language of the configured code generator." msgstr "" -"(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2006 Les auteurs du modeleur UML Umbrello" +"C'est un mot-clé réservé pour le langage dans le générateur de code configuré." + +#: object_factory.cpp:165 +msgid "Reserved Keyword" +msgstr "Mot-clé réservé" + +#: umlviewimageexporter.cpp:46 +msgid "Exporting view..." +msgstr "Exportation de la vue..." + +#: umlviewimageexporter.cpp:50 +msgid "" +"An error happened when exporting the image:\n" +msgstr "" +"Une erreur s'est produite lors de l'exportation de l'image :\n" + +#: umlviewimageexporter.cpp:66 +msgid "" +"The selected file %1 exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Le fichier « %1 » existe déjà.\n" +"Voulez-vous l'écraser ?" + +#: umlviewimageexporter.cpp:67 +msgid "File Already Exists" +msgstr "Le fichier existe déjà" #: model_utils.cpp:244 msgid "new_actor" @@ -4013,13 +3969,57 @@ msgstr "Type de retour inconnu" msgid "Unspecified error" msgstr "Erreur non spécifiée" -#: toolbarstateassociation.cpp:119 toolbarstateassociation.cpp:175 -msgid "Incorrect use of associations." -msgstr "Utilisation de l'association incorrecte" +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:289 +msgid "Add Base Class" +msgstr "Ajouter une classe de base" -#: toolbarstateassociation.cpp:119 toolbarstateassociation.cpp:175 -msgid "Association Error" -msgstr "Erreur d'association" +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:290 +msgid "Add Derived Class" +msgstr "Ajouter une classe dérivée" + +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:292 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:299 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:313 +msgid "Add Operation" +msgstr "Ajouter une opération" + +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:293 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:317 +msgid "Add Attribute" +msgstr "Ajouter un attribut" + +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:297 +msgid "Add Base Interface" +msgstr "Ajouter une interface de base" + +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:298 +msgid "Add Derived Interface" +msgstr "Ajouter une interface dérivée" + +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:355 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:511 +msgid "Base Classifiers" +msgstr "Propriété de la classe de base" + +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:397 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:530 +msgid "Derived Classifiers" +msgstr "Propriété de la classe dérivée" + +#: umlviewimageexportermodel.cpp:126 +#, c-format +msgid "Can not create directory: %1" +msgstr "Impossible de créer le dossier : %1" + +#: umlviewimageexportermodel.cpp:145 +msgid "Can not save an empty diagram" +msgstr "Impossible d'enregistrer un diagramme vide" + +#: umlviewimageexportermodel.cpp:151 +#, c-format +msgid "A problem occured while saving diagram in %1" +msgstr "" +"Une erreur s'est produite lors de l'enregistrement du diagramme dans %1" #~ msgid "new_stereotype" #~ msgstr "nouveau_stéréotype" |