diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fr/messages/tdesdk')
-rw-r--r-- | tde-i18n-fr/messages/tdesdk/tdecachegrind.po | 4332 |
1 files changed, 2123 insertions, 2209 deletions
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdesdk/tdecachegrind.po b/tde-i18n-fr/messages/tdesdk/tdecachegrind.po index c1d8526a0fc..bd4c27f4978 100644 --- a/tde-i18n-fr/messages/tdesdk/tdecachegrind.po +++ b/tde-i18n-fr/messages/tdesdk/tdecachegrind.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdecachegrind\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-31 18:49+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-30 02:19+0100\n" "Last-Translator: Matthieu Robin <kde@macolu.org>\n" "Language-Team: French <kde-francophone@kde.org>\n" @@ -21,1154 +21,403 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -#: tabview.cpp:64 -msgid "Move to Top" -msgstr "Déplacer vers le haut" - -#: tabview.cpp:68 -msgid "Move to Right" -msgstr "Déplacer vers la droite" - -#: tabview.cpp:72 -msgid "Move to Bottom" -msgstr "Déplacer vers le bas" - -#: tabview.cpp:76 -msgid "Move to Bottom Left" -msgstr "Déplacer vers le bas à gauche" - -#: tabview.cpp:77 tabview.cpp:94 treemap.cpp:2908 -msgid "Bottom Left" -msgstr "Bas gauche" - -#: tabview.cpp:79 -msgid "Move Area To" -msgstr "Déplacer zone vers" - -#: tabview.cpp:81 -msgid "Hide This Tab" -msgstr "Masquer cet onglet" - -#: tabview.cpp:82 -msgid "Hide Area" -msgstr "Masquer cette zone" - -#: tabview.cpp:95 -msgid "Show Hidden On" -msgstr "Afficher masqués vers" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Damien Raude-Morvan,Yann Verley" -#: tabview.cpp:242 -msgid "(No profile data file loaded)" -msgstr "(aucun fichier de données de profilage chargé)" +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "drazzib@drazzib.com,yann.verley@free.fr" -#: tabview.cpp:281 -msgid "Types" -msgstr "Types de coûts" +#: cachegrindloader.cpp:141 +msgid "Import filter for Cachegrind/Callgrind generated profile data files" +msgstr "" +"Filtre d'importation pour les fichiers de données de profilage générés par " +"Cachegrind/Callgrind" -#: tabview.cpp:284 -msgid "Callers" -msgstr "Fonctions appelantes" +#: cachegrindloader.cpp:738 +#, c-format +msgid "Loading %1" +msgstr "Chargement de %1" -#: tabview.cpp:287 -msgid "All Callers" -msgstr "Toutes les fonctions appelantes" +#: callgraphview.cpp:306 +#, c-format +msgid "Call(s) from %1" +msgstr "Appel(s) depuis %1" -#: tabview.cpp:290 -msgid "Caller Map" -msgstr "Carte des fonctions appelantes" +#: callgraphview.cpp:307 +#, c-format +msgid "Call(s) to %1" +msgstr "Appel(s) à %1" -#: tabview.cpp:293 -msgid "Source" -msgstr "Source annoté" +#: callgraphview.cpp:308 +msgid "(unknown call)" +msgstr "(appel inconnu)" -#: tabview.cpp:297 -msgid "Parts" -msgstr "Parties" +#: callgraphview.cpp:1425 +msgid "" +"<b>Call Graph around active Function</b><p>Depending on configuration, this " +"view shows the call graph environment of the active function. Note: the " +"shown cost is <b>only</b> the cost which is spent while the active function " +"was actually running; i.e. the cost shown for main() - if it's visible - " +"should be the same as the cost of the active function, as that's the part of " +"inclusive cost of main() spent while the active function was running.</" +"p><p>For cycles, blue call arrows indicate that this is an artificial call " +"added for correct drawing which actually never happened.</p><p>If the graph " +"is larger than the widget area, an overview panner is shown in one edge. " +"There are similar visualization options to the Call Treemap; the selected " +"function is highlighted.<p>" +msgstr "" +"<b>Graphique des appels autour de la fonction active</b><p>Selon la " +"configuration, cette vue affiche l'environnement du graphique des appels de " +"la fonction active. Note : le coût affiché est <b>uniquement</b>le coût " +"enregistré lorsque la fonction active était réellement exécutée. Le coût " +"affiché pour main(), s'il est visible, devrait être le même que le coût de " +"la fonction active, étant donné qu'il s'agit de la partie du coût inclusif " +"de main() utilisé lorsque la fonction active était exécutée.</p><p>Pour les " +"cycles, les flèches d'appel bleues indiquent qu'il s'agit d'un appel " +"artificiel, ajouté pour que l'affichage soit correct, mais qui ne s'est " +"jamais produit.</p><p>Si le graphique est plus grand que la zone, une vue " +"d'ensemble est affiché dans un des bords. Les options d'affichage sont les " +"mêmes dans la carte arborescente des appels ; la fonction sélectionnée est " +"colorée.</p>" -#: tabview.cpp:300 -msgid "Call Graph" -msgstr "Graphique des appels" +#: callgraphview.cpp:1789 +msgid "" +"Warning: a long lasting graph layouting is in progress.\n" +"Reduce node/edge limits for speedup.\n" +msgstr "" +"Attention : le tracé du graphe est en cours et risque de durer.\n" +"Réduisez les limites nœud / arc pour accélérer le tracé.\n" -#: tabview.cpp:303 -msgid "Callees" -msgstr "Fonctions appelées" +#: callgraphview.cpp:1792 +msgid "Layouting stopped.\n" +msgstr "Tracé arrêté.\n" -#: tabview.cpp:306 -msgid "All Callees" -msgstr "Toutes les fonctions appelées" +#: callgraphview.cpp:1794 +msgid "The call graph has %1 nodes and %2 edges.\n" +msgstr "Le graphe d'appels possède %1 nœuds et %2 arcs.\n" -#: tabview.cpp:310 -msgid "Callee Map" -msgstr "Carte des fonctions appelées" +#: callgraphview.cpp:1827 +msgid "No item activated for which to draw the call graph." +msgstr "Aucun élément n'est activé pour dessiner le graphe d'appel." -#: instrview.cpp:131 tabview.cpp:313 -msgid "Assembler" -msgstr "Assembleur annoté" +#: callgraphview.cpp:1838 +msgid "No call graph can be drawn for the active item." +msgstr "Le graphe d'appel ne peut être dessiné pour l'élément actif." -#: tabview.cpp:553 +#: callgraphview.cpp:1867 msgid "" -"<b>Information Tabs</b>" -"<p>This widget shows information for the current selected function in different " -"tabs: " -"<ul>" -"<li>The Costs tab shows a list of available event types and the inclusive and " -"self costs regarding to these types.</li>" -"<li>The Parts tab shows a list of trace parts if the trace consists of more " -"than one part (otherwise, this tab is hided). The cost of the selected function " -"spent in the different parts together with the calls happening is shown.</li>" -"<li>The Call Lists tab shows direct callers and callees of the function in more " -"detail.</li>" -"<li>The Coverage tab shows the same is the Call Lists tab, but not only direct " -"callers and callees but also indirect ones.</li>" -"<li>The Call Graph tab shows a graphical visualization of the calls done by " -"this function.</li>" -"<li>The Source tab presents annotated source code if debugging information and " -"the source file is available.</li>" -"<li>The Assembler tab presents annotated assembler code if trace information on " -"instruction level is available.</li></ul>For more information, see the <em>" -"What's This?</em> help of the corresponding tab widget</p>" -msgstr "" -"<b>Onglets d'informations</b>" -"<p>Ces composants affichent dans des onglets les informations disponibles sur " -"la fonction sélectionnée : " -"<ul>" -"<li>L'onglet Type de coûts affiche une liste des types d'événements disponibles " -"et les coûts inclusifs / propres de chacun.</li> " -"<li>L'onglet Parties affiche une liste des parties de la trace si celle-ci a " -"plus d'une partie (sinon cet onglet est masqué). Le coût de la fonction " -"sélectionnée avec ses appels dans les différentes parties est affiché.</li> " -"<li>Les onglets Fonctions appelantes/appelées affichent les fonctions " -"appelantes et les fonctions appelées en détails.</li> " -"<li>Les onglets Toutes les fonctions appelantes/appelées affichent la même " -"chose que les deux précédents, et en plusdes appels directs, les appels " -"indirects.</li> " -"<li>L'onglet Graphique des appels affiche une vue graphique des appels fait par " -"une fonction.</li> " -"<li>L'onglet Source annoté présente le code source annoté si les informations " -"de débogage et le code source sont disponibles.</li> " -"<li>L'onglet Assembleur annoté présente le code assembleur annoté si des " -"informations de trace au niveau instruction sont disponibles.</li></ul> " -"Pour plus d'information, affichez l'aide <em>Qu'est-ce que c'est ? </em> " -"du composant graphique correspondant.</p>" - -#: tabview.cpp:630 -msgid "(No Data loaded)" -msgstr "(aucune donnée chargée)" +"No call graph is available because the following\n" +"command cannot be run:\n" +"'%1'\n" +msgstr "" +"Le graphe d'appel n'est pas disponible car la commande\n" +"suivante ne peut être exécutée :\n" +"« %1 »\n" -#: tabview.cpp:631 -msgid "(No function selected)" -msgstr "(aucune fonction sélectionnée)" +#: callgraphview.cpp:1870 callgraphview.cpp:2199 +msgid "Please check that 'dot' is installed (package GraphViz)." +msgstr "" +"Veuillez vérifier que l'utilitaire « dot » est installé (paquetage GraphViz)." -#: tracedata.cpp:153 -msgid "Abstract Item" -msgstr "Élément abstrait" +#: callgraphview.cpp:2198 +msgid "Error running the graph layouting tool.\n" +msgstr "Erreur lors de l'exécution de l'outil de tracé du graphe.\n" -#: tracedata.cpp:154 -msgid "Cost Item" -msgstr "Élément de coût" +#: callgraphview.cpp:2206 +msgid "" +"There is no call graph available for function\n" +"\t'%1'\n" +"because it has no cost of the selected event type." +msgstr "" +"Il n'y a pas d'arbre d'appels disponible pour la fonction\n" +"\t« %1 »\n" +"parce qu'elle n'a pas de coût pour le type d'événement choisi." -#: tracedata.cpp:155 -msgid "Part Source Line" -msgstr "Ligne source de la partie" +#: callgraphview.cpp:2396 callgraphview.cpp:2400 callgraphview.cpp:2418 +#: callview.cpp:123 callview.cpp:128 coverageview.cpp:166 instrview.cpp:191 +#: sourceview.cpp:116 +msgid "Go to '%1'" +msgstr "Aller à « %1 »" -#: tracedata.cpp:156 -msgid "Source Line" -msgstr "Ligne source" +#: callgraphview.cpp:2427 +msgid "Stop Layouting" +msgstr "Arrêter le tracé" -#: tracedata.cpp:157 -msgid "Part Line Call" -msgstr "Ligne d'appel de la partie" +#: callgraphview.cpp:2435 +msgid "As PostScript" +msgstr "Vers du PostScript" -#: tracedata.cpp:158 -msgid "Line Call" -msgstr "Ligne d'appel" +#: callgraphview.cpp:2436 +msgid "As Image ..." +msgstr "Vers une image ..." -#: tracedata.cpp:159 -msgid "Part Jump" -msgstr "Saut de la partie" +#: callgraphview.cpp:2438 +msgid "Export Graph" +msgstr "Exporter le graphique" -#: tracedata.cpp:160 -msgid "Jump" -msgstr "Saut" +#: callgraphview.cpp:2443 callgraphview.cpp:2466 +msgid "Unlimited" +msgstr "Illimitée" -#: tracedata.cpp:161 -msgid "Part Instruction" -msgstr "Instruction de la partie" +#: callgraphview.cpp:2446 callgraphview.cpp:2469 +msgid "None" +msgstr "Aucune" -#: tracedata.cpp:162 -msgid "Instruction" -msgstr "Instruction" +#: callgraphview.cpp:2447 callgraphview.cpp:2470 +msgid "max. 2" +msgstr "2 max." -#: tracedata.cpp:163 -msgid "Part Instruction Jump" -msgstr "Instruction de saut de la partie" +#: callgraphview.cpp:2448 callgraphview.cpp:2471 +msgid "max. 5" +msgstr "5 max." -#: tracedata.cpp:164 -msgid "Instruction Jump" -msgstr "Instruction de saut" +#: callgraphview.cpp:2449 callgraphview.cpp:2472 +msgid "max. 10" +msgstr "10 max." -#: tracedata.cpp:165 -msgid "Part Instruction Call" -msgstr "Instruction d'appel de la partie" +#: callgraphview.cpp:2450 callgraphview.cpp:2473 +msgid "max. 15" +msgstr "15 max." -#: tracedata.cpp:166 -msgid "Instruction Call" -msgstr "Instruction d'appel" +#: callgraphview.cpp:2460 callgraphview.cpp:2483 +#, c-format +msgid "< %1" +msgstr "< %1" -#: tracedata.cpp:167 -msgid "Part Call" -msgstr "Appel de la partie" +#: callgraphview.cpp:2489 +msgid "No Minimum" +msgstr "Pas de minimum" -#: tracedata.cpp:168 -msgid "Call" -msgstr "Appel" +#: callgraphview.cpp:2493 +#, c-format +msgid "50 %" +msgstr "50 %" -#: tracedata.cpp:169 -msgid "Part Function" -msgstr "Fonction de la partie" +#: callgraphview.cpp:2494 +#, c-format +msgid "20 %" +msgstr "20 %" -#: tracedata.cpp:170 -msgid "Function Source File" -msgstr "Fichier source de la fonction" +#: callgraphview.cpp:2495 +#, c-format +msgid "10 %" +msgstr "10 %" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 300 -#: rc.cpp:144 rc.cpp:273 rc.cpp:318 rc.cpp:342 tracedata.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "Function" -msgstr "Fonction" +#: callgraphview.cpp:2496 +#, c-format +msgid "5 %" +msgstr "5 %" -#: tracedata.cpp:172 -msgid "Function Cycle" -msgstr "Cycle de la fonction" +#: callgraphview.cpp:2497 +#, c-format +msgid "3 %" +msgstr "3 %" -#: tracedata.cpp:173 -msgid "Part Class" -msgstr "Classe de la partie" +#: callgraphview.cpp:2498 +#, c-format +msgid "2 %" +msgstr "2 %" -#: tracedata.cpp:174 -msgid "Class" -msgstr "Classe" +#: callgraphview.cpp:2499 +#, c-format +msgid "1.5 %" +msgstr "1,5 %" -#: tracedata.cpp:175 -msgid "Part Source File" -msgstr "Fichier source de la partie" +#: callgraphview.cpp:2500 +#, c-format +msgid "1 %" +msgstr "1 %" -#: tracedata.cpp:176 -msgid "Source File" -msgstr "Fichier source" +#: callgraphview.cpp:2516 +msgid "Same as Node" +msgstr "Identique au noeud" -#: tracedata.cpp:177 -msgid "Part ELF Object" -msgstr "Objet ELF de la partie" +#: callgraphview.cpp:2517 +#, c-format +msgid "50 % of Node" +msgstr "50 % du noeud" -#: tracedata.cpp:178 -msgid "ELF Object" -msgstr "Objet ELF" +#: callgraphview.cpp:2518 +#, c-format +msgid "20 % of Node" +msgstr "20 % du noeud" -#: partview.cpp:46 tracedata.cpp:179 -msgid "Profile Part" -msgstr "Partie du profilage" +#: callgraphview.cpp:2519 +#, c-format +msgid "10 % of Node" +msgstr "10 % du noeud" -#: tracedata.cpp:180 -msgid "Program Trace" -msgstr "Trace du programme" +#: callgraphview.cpp:2529 +msgid "Caller Depth" +msgstr "Profondeur (fonctions appelantes)" -#: tracedata.cpp:241 -msgid "%1 from %2" -msgstr "%1 à %2" +#: callgraphview.cpp:2530 +msgid "Callee Depth" +msgstr "Profondeur (fonctions appelées)" -#: partgraph.cpp:423 tracedata.cpp:249 tracedata.cpp:254 tracedata.cpp:2824 -#: tracedata.cpp:3241 tracedata.cpp:3327 tracedata.cpp:4165 tracedata.cpp:4173 -#: tracedata.cpp:4238 -msgid "(unknown)" -msgstr "(inconnu)" +#: callgraphview.cpp:2531 +msgid "Min. Node Cost" +msgstr "Coût minimum du noeud" -#: tracedata.cpp:2583 -msgid "(no caller)" -msgstr "(aucune fonction appelante)" +#: callgraphview.cpp:2532 +msgid "Min. Call Cost" +msgstr "Coût minimum de l'appel" -#: tracedata.cpp:2590 tracedata.cpp:2609 -msgid "%1 via %2" -msgstr "%1 via %2" +#: callgraphview.cpp:2534 +msgid "Arrows for Skipped Calls" +msgstr "Flèches pour les appels masqués" -#: tracedata.cpp:2599 -msgid "(no callee)" -msgstr "(aucune fonction appelée)" +#: callgraphview.cpp:2536 +msgid "Inner-cycle Calls" +msgstr "Appels dans le cycle" -#: tracedata.cpp:4467 -msgid "(not found)" -msgstr "(non trouvé)" +#: callgraphview.cpp:2538 +msgid "Cluster Groups" +msgstr "Groupes" -#: tracedata.cpp:5017 -msgid "Recalculating Function Cycles..." -msgstr "Recalcul des cycles de la fonction..." +#: callgraphview.cpp:2543 +msgid "Compact" +msgstr "Compact" -#. i18n: file tdecachegrindui.rc line 15 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "&Layout" -msgstr "&Disposition des vues" +#: callgraphview.cpp:2544 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" -#. i18n: file tdecachegrindui.rc line 32 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Sidebars" -msgstr "Barres latérales" +#: callgraphview.cpp:2545 +msgid "Tall" +msgstr "Grand" -#. i18n: file tdecachegrindui.rc line 54 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "State Toolbar" -msgstr "Barre d'outils d'état" +#: callgraphview.cpp:2550 +msgid "Top to Down" +msgstr "De haut en bas" -#. i18n: file configdlgbase.ui line 37 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Général" +#: callgraphview.cpp:2551 +msgid "Left to Right" +msgstr "De gauche à droite" -#. i18n: file configdlgbase.ui line 69 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Truncated when more/longer than:" -msgstr "Tronquer quand plus grand que :" +#: callgraphview.cpp:2552 +msgid "Circular" +msgstr "Circulaire" -#. i18n: file configdlgbase.ui line 77 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Precision of percentage values:" -msgstr "Précision des valeurs en pourcentage :" +#: callgraphview.cpp:2558 +msgid "TopLeft" +msgstr "Haut gauche" -#. i18n: file configdlgbase.ui line 85 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Symbols in tooltips and context menus" -msgstr "Symboles dans les bulles d'aide et les menus contextuels" +#: callgraphview.cpp:2559 +msgid "TopRight" +msgstr "Haut droite" -#. i18n: file configdlgbase.ui line 141 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Maximum number of items in lists:" -msgstr "Nombre maximum d'éléments dans les listes :" +#: callgraphview.cpp:2560 +msgid "BottomLeft" +msgstr "Bas gauche" -#. i18n: file configdlgbase.ui line 162 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Cost Item Colors" -msgstr "Couleurs des éléments de coût" +#: callgraphview.cpp:2561 +msgid "BottomRight" +msgstr "Bas droite" -#. i18n: file configdlgbase.ui line 246 -#: callgraphview.cpp:2562 rc.cpp:42 rc.cpp:51 rc.cpp:54 +#: callgraphview.cpp:2562 configdlgbase.ui:246 configdlgbase.ui:286 +#: configdlgbase.ui:302 #, no-c-format msgid "Automatic" msgstr "Automatique" -#. i18n: file configdlgbase.ui line 254 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Object:" -msgstr "Objet :" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 262 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Class:" -msgstr "Classe :" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 310 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "File:" -msgstr "Fichier :" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 376 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Annotations" -msgstr "Annotations" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 395 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Context lines in annotations:" -msgstr "Lignes du contexte dans les annotations :" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 423 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Source Folders" -msgstr "Dossiers des sources" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 454 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Object / Related Source Base" -msgstr "Base des sources" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 483 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Add..." -msgstr "Ajouter..." - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 16 -#: rc.cpp:84 toplevel.cpp:352 toplevel.cpp:604 -#, no-c-format -msgid "Profile Dumps" -msgstr "Clichés de profilage" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 32 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Target" -msgstr "Cible" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 54 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "Time" -msgstr "Heure" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 65 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Path" -msgstr "Dossiers" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 106 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Target command:" -msgstr "Commande cible :" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 119 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "Profiler options:" -msgstr "Options de l'outil de profilage :" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 125 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Option" -msgstr "Option" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 136 -#: rc.cpp:108 rc.cpp:219 -#, no-c-format -msgid "Value" -msgstr "Valeur" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 147 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Trace" -msgstr "Trace" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 160 -#: rc.cpp:114 rc.cpp:237 -#, no-c-format -msgid "Jumps" -msgstr "Sauts" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 174 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Instructions" -msgstr "Instructions" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 189 -#: rc.cpp:120 rc.cpp:240 -#, no-c-format -msgid "Events" -msgstr "Événements" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 202 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "Full Cache" -msgstr "Cache total" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 216 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "Custom" -msgstr "Personnalisé" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 231 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "Collect" -msgstr "Collecter" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 244 -#: rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "At Startup" -msgstr "Au démarrage" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 258 -#: rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "While In" -msgstr "À l'intérieur" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 273 -#: rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "Skip" -msgstr "Ignorer" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 286 -#: rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "PLT" -msgstr "PLT" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 315 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Dump Profile" -msgstr "Cliché du profilage" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 328 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "Every BBs" -msgstr "Tous les BB" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 342 -#: rc.cpp:153 rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "On Entering" -msgstr "A l'entrée" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 356 -#: rc.cpp:156 -#, no-c-format -msgid "On Leaving" -msgstr "A la sortie" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 371 -#: rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "Zero Events" -msgstr "Sans événement" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 399 -#: rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "Separate" -msgstr "Séparer" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 412 -#: rc.cpp:168 -#, no-c-format -msgid "Threads" -msgstr "Processus légers" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 426 -#: rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "Recursions" -msgstr "Récurrences" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 440 -#: rc.cpp:174 -#, no-c-format -msgid "Call Chain" -msgstr "Enchaînement des appels" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 470 -#: rc.cpp:177 -#, no-c-format -msgid "Custom profiler options:" -msgstr "Options personnalisées du profileur :" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 508 -#: rc.cpp:180 -#, no-c-format -msgid "Run New Profile" -msgstr "Exécuter nouveau profilage" +#: callgraphview.cpp:2569 +msgid "Graph" +msgstr "Graphique" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 520 -#: rc.cpp:183 -#, no-c-format -msgid "Info" -msgstr "Info" +#: callgraphview.cpp:2570 partselection.cpp:320 +msgid "Visualization" +msgstr "Affichage" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 531 -#: rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "Dump reason:" -msgstr "Raison du cliché :" +#: callgraphview.cpp:2571 +msgid "Birds-eye View" +msgstr "Vue d'ensemble" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 544 -#: rc.cpp:189 -#, no-c-format -msgid "Event summary:" -msgstr "Résumé des événements :" +#: callitem.cpp:82 partlistitem.cpp:152 +msgid "(active)" +msgstr "(activée)" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 550 -#: callmapview.cpp:59 partselection.cpp:58 rc.cpp:192 +#: callmapview.cpp:59 dumpselectionbase.ui:550 partselection.cpp:58 #, no-c-format msgid "Name" msgstr "Nom" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 561 -#: rc.cpp:195 -#, no-c-format -msgid "Sum" -msgstr "Somme" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 579 -#: rc.cpp:198 -#, no-c-format -msgid "Miscellaneous:" -msgstr "Divers :" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 617 -#: rc.cpp:201 -#, no-c-format -msgid "Show" -msgstr "Afficher" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 625 -#: rc.cpp:204 -#, no-c-format -msgid "Compare" -msgstr "Comparer" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 637 -#: rc.cpp:207 -#, no-c-format -msgid "State" -msgstr "État" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 656 -#: rc.cpp:210 -#, no-c-format -msgid "Update" -msgstr "Mise à jour" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 664 -#: rc.cpp:213 -#, no-c-format -msgid "Every [s]:" -msgstr "Toutes les (sec) :" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 677 -#: rc.cpp:216 -#, no-c-format -msgid "Counter" -msgstr "Compteur" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 699 -#: rc.cpp:222 -#, no-c-format -msgid "Dumps Done" -msgstr "Clichés terminés" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 713 -#: rc.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "Is Collecting" -msgstr "Collecte en cours" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 727 -#: rc.cpp:228 -#, no-c-format -msgid "Executed" -msgstr "Exécuté" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 740 -#: rc.cpp:231 -#, no-c-format -msgid "Basic Blocks" -msgstr "Blocs basiques" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 754 -#: callmapview.cpp:63 rc.cpp:234 rc.cpp:339 -#, no-c-format -msgid "Calls" -msgstr "Appels" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 796 -#: rc.cpp:243 -#, no-c-format -msgid "Ir" -msgstr "Ir" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 811 -#: rc.cpp:246 -#, no-c-format -msgid "Distinct" -msgstr "Différent" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 824 -#: configdlg.cpp:58 rc.cpp:249 -#, no-c-format -msgid "ELF Objects" -msgstr "Objets ELF" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 838 -#: rc.cpp:252 -#, no-c-format -msgid "Functions" -msgstr "Fonctions" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 852 -#: rc.cpp:255 -#, no-c-format -msgid "Contexts" -msgstr "Contextes" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 890 -#: rc.cpp:258 -#, no-c-format -msgid "Stack trace:" -msgstr "Trace de la pile :" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 898 -#: rc.cpp:261 -#, no-c-format -msgid "Sync." -msgstr "Synchro." - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 906 -#: instrview.cpp:125 rc.cpp:264 sourceview.cpp:50 -#, no-c-format -msgid "#" -msgstr "#" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 917 -#: costtypeview.cpp:43 coverageview.cpp:46 partview.cpp:47 rc.cpp:267 -#: rc.cpp:309 -#, no-c-format -msgid "Incl." -msgstr "Incl." - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 928 -#: coverageview.cpp:49 partview.cpp:49 rc.cpp:270 rc.cpp:315 -#, no-c-format -msgid "Called" -msgstr "Appelée(s)" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 950 -#: callmapview.cpp:61 rc.cpp:276 rc.cpp:321 -#, no-c-format -msgid "Location" -msgstr "Emplacement" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 976 -#: rc.cpp:279 -#, no-c-format -msgid "Start" -msgstr "Démarrer" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1001 -#: rc.cpp:282 -#, no-c-format -msgid "Zero" -msgstr "Zéro" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1009 -#: rc.cpp:285 -#, no-c-format -msgid "Dump" -msgstr "Cliché" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1021 -#: rc.cpp:288 -#, no-c-format -msgid "Messages" -msgstr "Messages" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1045 -#: rc.cpp:291 -#, no-c-format -msgid "Kill Run" -msgstr "Tuer l'exécution" - -#. i18n: file functionselectionbase.ui line 16 -#: rc.cpp:297 toplevel.cpp:594 -#, no-c-format -msgid "Function Profile" -msgstr "Profilage de la fonction" - -#. i18n: file functionselectionbase.ui line 41 -#: rc.cpp:300 -#, no-c-format -msgid "&Search:" -msgstr "&Recherche :" - -#. i18n: file functionselectionbase.ui line 62 -#: costtypeview.cpp:44 coverageview.cpp:53 partview.cpp:48 rc.cpp:303 -#: rc.cpp:312 -#, no-c-format -msgid "Self" -msgstr "Propre" - -#. i18n: file functionselectionbase.ui line 73 -#: rc.cpp:306 -#, no-c-format -msgid "Group" -msgstr "Groupe" - -#. i18n: file partselectionbase.ui line 16 -#: rc.cpp:324 toplevel.cpp:276 toplevel.cpp:576 -#, no-c-format -msgid "Parts Overview" -msgstr "Synthèse des parties" - -#. i18n: file partselectionbase.ui line 60 -#: rc.cpp:327 -#, no-c-format -msgid "(no trace parts)" -msgstr "(aucune partie de trace)" - -#. i18n: file stackselectionbase.ui line 16 -#: rc.cpp:330 -#, no-c-format -msgid "Stack Selection" -msgstr "Sélection de la pile" - -#. i18n: file stackselectionbase.ui line 31 #: callmapview.cpp:60 callview.cpp:44 instrview.cpp:126 partselection.cpp:59 -#: rc.cpp:333 sourceview.cpp:51 +#: sourceview.cpp:51 stackselectionbase.ui:31 #, no-c-format msgid "Cost" msgstr "Coût" -#. i18n: file stackselectionbase.ui line 42 -#: rc.cpp:336 +#: callmapview.cpp:61 dumpselectionbase.ui:950 functionselectionbase.ui:147 #, no-c-format -msgid "Cost2" -msgstr "Coût2" - -#: partgraph.cpp:167 -#, c-format -msgid "Profile Part %1" -msgstr "Partie du profilage %1" - -#: partgraph.cpp:226 -msgid "(no trace)" -msgstr "(aucune trace)" - -#: partgraph.cpp:229 -msgid "(no part)" -msgstr "(aucune partie)" - -#: tips.txt:3 -msgid "" -"<p>...that the <em>What's This?</em> help for every GUI widget\n" -"in KCachegrind contains detailed usage information for this widget?\n" -"It is highly recommended to read at least these help texts on first\n" -"use. Request <em>What's This?</em> help by pressing\n" -"Shift+F1 and clicking on the widget.</p>\n" -msgstr "" -"<p>L'aide <em>Qu'est-ce que c'est ? </em>de chaque composant graphique de\n" -"KCachegrind contient une explication détaillée sur le composant. \n" -"Il est fortement recommandé de lire ces textes à la première\n" -"utilisation. Appelez l'aide <em>Qu'est-ce que c'est ? </em>en appuyant sur \n" -"Majuscule + F1 puis en cliquant sur le composant voulu.</p>\n" - -#: tips.txt:12 -msgid "" -"<p>...that you can get profile information at instruction level\n" -"with Calltree when you provide the option <em>--dump-instr=yes</em>?\n" -"Use the Assembler View for the instruction annotations.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...que vous pouvez avoir un profilage détaillé, au niveau des instructions,\n" -"en fournissant l'option <em>--dump-instr=yes</em> à Calltree ?\n" -"Utilisez ensuite la vue Assembleur pour voir les annotations des instructions.\n" -"</p>\n" - -#: tips.txt:20 -msgid "" -"<p>...that you can use Alt-Left/Right keys of your keyboard to go\n" -"back/forward in the active object history ?</p>\n" -msgstr "" -"<p>...que vous pouvez utiliser les raccourcis Alt + Flèche Gauche/Droite\n" -"pour aller au suivant ou revenir au précédent dans l'historique des objets " -"activés ?</p>\n" - -#: tips.txt:26 -msgid "" -"<p>...that you can navigate in the Callee/Caller Map View using\n" -"arrow keys? Use Left/Right to change to siblings of the current\n" -"item; use Up/Down to go one nesting level up/down. To select\n" -"the current item, press Space, and to activate it, press Return.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...que vous pouvez naviguer dans la Carte des Fonctions Appelées/Appelantes " -"en utilisant\n" -"les flèches du clavier ? Utilisez les flèches Gauche/Droite pour naviguer entre " -"les éléments de même rang ; \n" -"Utilisez les flèches Haut/Bas pour remonter/descendre d'un niveau " -"d'imbrication.\n" -"Pour sélectionner l'élément courant, appuyez sur Espace, et pour l'activer " -"appuyez sur Entrée.\n" -"</p>\n" - -#: tips.txt:35 -msgid "" -"<p>...that you can navigate in the Call Graph View using\n" -"arrow keys? Use Up/Down to go one calling level up/down, alternating\n" -"between calls and functions. Use Left/Right to change to siblings of a current\n" -"selected call. To activate the current item, press Return.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...que vous pouvez naviguer dans le Graphique des Appels en utilisant\n" -"les flèches du clavier ? Utilisez les flèches Haut/Bas pour remonter/descendre " -"d'un niveau d'imbrication entre les appels et les fonctions.\n" -"Utilisez les flèches Gauche/Droite pour naviguer entre les éléments de même " -"rang d'un appel sélectionné ; \n" -"Pour activer l'élément courant, appuyez sur Entrée.\n" -"</p>\n" - -#: tips.txt:44 -msgid "" -"<p>...that you can rapidly locate a function by entering part of its\n" -"name (case-insensitive) into the edit line of the toolbar\n" -"and hit return?</p>\n" -msgstr "" -"<p>...que vous pouvez trouver une fonction rapidement en saisissant une partie " -"de son\n" -"nom (sensible à la casse) dans le champ de la barre d'outils\n" -"et en appuyant sur Entrée ?</p>\n" - -#: tips.txt:51 -msgid "" -"<p>...that you can assign custom colors to \n" -"ELF objects/C++ Classes/Source Files for graph coloring\n" -"in <em>Settings->Configure KCachegrind...</em>?</p>\n" -msgstr "" -"<p>...que vous pouvez assigner des couleurs personnalisées aux\n" -"objets ELF/Classes C++/Fichiers sources pour des graphiques colorés dans <em>" -"Configuration / Configurer KCachegrind...</em> ?</p>\n" - -#: tips.txt:58 -msgid "" -"<p>...that you can see if debug info is available for a selected \n" -"function by looking at the location label in the Info tab or\n" -"the source listing header in the source tab?</p>\n" -"<p>There must be the name of the source file (with extension).\n" -"If KCachegrind still doesn't show the source, make sure that you\n" -"have added the directory of the source file to the\n" -"<em>Source Directories</em> list in the configuration.\n" -msgstr "" -"<p>...que vous pouvez voir si des informations de débogage sont\n" -"disponibles pour une fonction donnée, en regardant l'emplacement\n" -"dans l'onglet d'informations ou l'en-tête de listage des sources dans\n" -"l'onglet « source » ? </p>\n" -"<p>Le nom du fichier source (avec l'extension) doit être présent.\n" -"Si KCachegrind n'affiche toujours pas le code source, vérifiez que\n" -"vous avez ajouté le dossier des fichiers sources dans la liste <em>" -"Dossiers sources</em> de la configuration.\n" - -#: tips.txt:69 -msgid "" -"<p>...that you can configure whether KCachgrind should\n" -"show absolute event counts or relative ones (percentage display)?</p>\n" -msgstr "" -"<p>...que vous pouvez configurer si KCachegrind doit afficher\n" -"les coûts absolus ou relatifs (affichage de pourcentages) des événements ?</p>\n" - -#: tips.txt:75 -msgid "" -"<p>...that you can configure the maximum number of items\n" -"for all function lists in KCachegrind? Limiting the number\n" -"of items is done to get a fast reacting GUI. The last item in\n" -"the list will show you the number of skipped functions, together\n" -"with a cost condition for these skipped functions.</p>\n" -"<p>To activate a function with small costs, search for it and select\n" -"it in the flat profile. Selecting functions with small cost will\n" -"temporarily add them to the flat profile list.</p>\n" -msgstr "" -"<p>...que vous pouvez configurer le nombre maximal d'éléments\n" -"pour toutes les listes de fonctions de KCachegrind ? Cela améliore\n" -"la réactivité de l'interface graphique. Le dernier élément de la liste\n" -"affichera le nombre de fonctions ignorées, ainsi qu'une condition de\n" -"coût pour ces fonctions.</p>\n" -"<p>Pour activer une fonction aux coûts faibles, recherchez la et\n" -"sélectionnez la dans le profilage aplati. Elle y sera alors provisoirement\n" -"ajoutée.</p>\n" - -#: tips.txt:87 -msgid "" -"<p>...that the Coverage tab - in contrast to the Call Lists tab -\n" -"shows <em>all</em> functions that are calling the selected function\n" -"(upper part) / are called by the selected function (bottom part),\n" -"no matter how many function are between them on the stack?</p>\n" -"<p>Examples:</p>\n" -"<p>An entry in the upper list for function foo1() with a value of 50%\n" -"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n" -"bar() happened while called from function foo1().</p>\n" -"<p>An entry in the bottom list for function foo2() with a value of 50%\n" -"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n" -"bar() happened while calling foo2() from bar().</p>\n" -msgstr "" -"<p>...que les onglets « Toutes les Fonctions Appelantes/Appelées », " -"contrairement\n" -"aux onglets « Fonctions Appelantes/Appelées », affichent <em>toutes</em> les\n" -"fonctions appelant la fonction sélectionnée (partie supérieure) / appelées\n" -"par la fonction sélectionnée (partie inférieure), quel que soit le nombre de\n" -"fonctions entre elles dans la pile ?</p>\n" -"<p>Exemples : </p>\n" -"<p>Une entrée dans la liste supérieure pour la fonction foo1() avec une valeur\n" -"de 50 % avec la fonction bar() sélectionnée signifie que 50 % du coût de la\n" -"fonction bar() s'est produit lors de l'appel par la fonction foo1().</p>\n" -"<p>Une entrée dans la liste inférieure pour la fonction foo2() avec une valeur\n" -"de 50 % avec la fonction bar() sélectionnée signifie que 50 % du coût de la\n" -"fonction bar() s'est produit lors de l'appel de la fonction foo2() par la\n" -"fonction bar().</p>\n" - -#: tips.txt:102 -msgid "" -"<p>...that waiting for the tool tip inside of a tree map\n" -"shows the list of names of the nested rectangles the mouse\n" -"pointer is over?</p>\n" -"<p>Items from this list can be selected by pressing the right\n" -"mouse button.</p>\n" -msgstr "" -"<p>...que laisser la souris sur la carte des fonctions appelées affichent la " -"liste des noms des rectangles imbriqués ?</p>\n" -"<p>Les éléments de cette liste peuvent être sélectionnés en cliquant avec le " -"bouton droit de la souris.</p>\n" - -#: tips.txt:111 -msgid "" -"<p>...that you can constrain the cost counts shown to only a\n" -"few parts of the whole trace by selecting these parts in the\n" -"\"Trace Selection\" Dockable?</p>\n" -"<p>To generate multiple parts in a profiling run with\n" -"cachegrind, use e.g. option --cachedumps=xxx for parts\n" -"of a length of xxx basic blocks (A basic block is a run\n" -"of not-branching assembler statements inside of your program\n" -"code).</p>\n" -msgstr "" -"<p>...que vous pouvez restreindre les comptages de coût affichés seulement à\n" -"une partie de la trace, en sélectionnant ces parties dans\n" -" « sélection de la trace » ? </p>\n" -"<p>Pour générer plusieurs parties dans un même profilage effectué\n" -"avec Cachegrind, utilisez par exemple l'option « --cachedumps=xxx » \n" -"pour des parties d'une longueur de xxx blocs de base (un bloc de base\n" -"est une suite d'instructions assembleur sans embranchement à\n" -"l'intérieur du code de votre programme).</p>\n" - -#: main.cpp:38 -msgid "Run <exec> under cachegrind" -msgstr "Exécuter <exec> avec cachegrind" - -#: main.cpp:39 -msgid "Show information of this trace" -msgstr "Afficher les informations de cette trace" - -#: main.cpp:46 -msgid "KCachegrind" -msgstr "KCachegrind" - -#: main.cpp:48 -msgid "TDE Frontend for Cachegrind" -msgstr "Interface TDE pour Cachegrind" - -#: main.cpp:50 -msgid "(C) 2002, 2003, 2004" -msgstr "(C) 2002, 2003, 2004" - -#: main.cpp:53 -msgid "Author/Maintainer" -msgstr "Auteur/Mainteneur" - -#: coverageitem.cpp:65 coverageitem.cpp:205 functionitem.cpp:72 -#, c-format -msgid "" -"_n: (%n function skipped)\n" -"(%n functions skipped)" -msgstr "" -"(%n fonction masquée)\n" -"(%n fonctions masquées)" - -#: costlistitem.cpp:60 -#, c-format -msgid "" -"_n: (%n item skipped)\n" -"(%n items skipped)" -msgstr "" -"(%n élément sauté)\n" -"(%n éléments sautés)" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Damien Raude-Morvan,Yann Verley" +msgid "Location" +msgstr "Emplacement" -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "drazzib@drazzib.com,yann.verley@free.fr" +#: callmapview.cpp:63 dumpselectionbase.ui:754 stackselectionbase.ui:53 +#, no-c-format +msgid "Calls" +msgstr "Appels" #: callmapview.cpp:98 msgid "" -"<b>Caller Map</b>" -"<p>This graph shows the nested hierarchy of all callers of the current " -"activated function. Each colored rectangle represents a function; its size " -"tries to be proportional to the cost spent therein while the active function is " -"running (however, there are drawing constrains).</p>" -msgstr "" -"<b>Carte des fonctions appelantes</b>" -"<p>Ce graphique présente une hiérarchie imbriquée de toutes les fonctions " -"appelantes de la fonction sélectionnée. Chaque rectangle coloré représente une " -"fonction ; sa taille est proportionnelle au coût enregistré dans celle-ci lors " -"de l'exécution de la fonction appelée (avec des contraintes d'affichage " -"toutefois).</p>" +"<b>Caller Map</b><p>This graph shows the nested hierarchy of all callers of " +"the current activated function. Each colored rectangle represents a " +"function; its size tries to be proportional to the cost spent therein while " +"the active function is running (however, there are drawing constrains).</p>" +msgstr "" +"<b>Carte des fonctions appelantes</b><p>Ce graphique présente une hiérarchie " +"imbriquée de toutes les fonctions appelantes de la fonction sélectionnée. " +"Chaque rectangle coloré représente une fonction ; sa taille est " +"proportionnelle au coût enregistré dans celle-ci lors de l'exécution de la " +"fonction appelée (avec des contraintes d'affichage toutefois).</p>" #: callmapview.cpp:105 msgid "" -"<b>Call Map</b>" -"<p>This graph shows the nested hierarchy of all callees of the current " -"activated function. Each colored rectangle represents a function; its size " -"tries to be proportional to the cost spent therein while the active function is " -"running (however, there are drawing constrains).</p>" -msgstr "" -"<b>Carte des fonctions appelées</b>" -"<p>Ce graphique présente une hiérarchie imbriquée de toutes les fonctions " -"appelées par la fonction sélectionnée. Chaque rectangle coloré représente une " -"fonction ; sa taille est proportionnelle au coût enregistré dans celle-ci lors " -"de l'exécution de la fonction appelante (avec des contraintes d'affichage " -"toutefois).</p>" +"<b>Call Map</b><p>This graph shows the nested hierarchy of all callees of " +"the current activated function. Each colored rectangle represents a " +"function; its size tries to be proportional to the cost spent therein while " +"the active function is running (however, there are drawing constrains).</p>" +msgstr "" +"<b>Carte des fonctions appelées</b><p>Ce graphique présente une hiérarchie " +"imbriquée de toutes les fonctions appelées par la fonction sélectionnée. " +"Chaque rectangle coloré représente une fonction ; sa taille est " +"proportionnelle au coût enregistré dans celle-ci lors de l'exécution de la " +"fonction appelante (avec des contraintes d'affichage toutefois).</p>" #: callmapview.cpp:113 msgid "" "<p>Appearance options can be found in the in the context menu. To get exact " -"size proportions, choose 'Hide incorrect borders'. As this mode can be <em>" -"very</em> time consuming, you may want to limit the maximum drawn nesting level " -"before. 'Best' determinates the split direction for children from the aspect " -"ratio of the parent. 'Always Best' decides on remaining space for each sibling. " -"'Ignore Proportions' takes space for function name drawing <em>before</em> " -"drawing children. Note that size proportions can get <em>heavily</em> wrong.</p>" -"<p>This is a <em>TreeMap</em> widget. Keyboard navigation is available with the " -"left/right arrow keys for traversing siblings, and up/down arrow keys to go a " -"nesting level up/down. <em>Return</em> activates the current item.</p>" -msgstr "" -"<p>Les options d'apparences se trouvent dans le menu contextuel. Pour avoir des " -"proportions exactes, choisissez l'option « Ignorer les bordures incorrectes ». " -"Comme ce mode peut être <em>très</em> consommateur de ressources, vous devriez " -"d'abord limiter la profondeur maximale d'affichage. « Meilleur » détermine la " -"direction pour scinder la fonction fille à partir de l'aspect de la fonction " -"parente. « Toujours le meilleur » prend la place libre aux autres fonctions de " -"même rang. « Ignorer les proportions » prend la place nécessaire à l'affichage " -"du nom de la fonction <em>avant</em> d'afficher les fonctions filles. Notez que " -"les proportions peuvent devenir <em>totalement</em> fausses.</p>" -"<p>C'est un élément de type graphique de type <em>TreeMap</em>" -". La navigation par le clavier est possible avec les flèches gauche/droite du " -"clavier pour passer d'une fonction à une autre de même niveau, et les flèches " -"haut/bas du clavier pour remonter/descendre d'un niveau d'imbrication. <em>" -"Entrée</em> active l'élément courant.</p>" +"size proportions, choose 'Hide incorrect borders'. As this mode can be " +"<em>very</em> time consuming, you may want to limit the maximum drawn " +"nesting level before. 'Best' determinates the split direction for children " +"from the aspect ratio of the parent. 'Always Best' decides on remaining " +"space for each sibling. 'Ignore Proportions' takes space for function name " +"drawing <em>before</em> drawing children. Note that size proportions can get " +"<em>heavily</em> wrong.</p><p>This is a <em>TreeMap</em> widget. Keyboard " +"navigation is available with the left/right arrow keys for traversing " +"siblings, and up/down arrow keys to go a nesting level up/down. <em>Return</" +"em> activates the current item.</p>" +msgstr "" +"<p>Les options d'apparences se trouvent dans le menu contextuel. Pour avoir " +"des proportions exactes, choisissez l'option « Ignorer les bordures " +"incorrectes ». Comme ce mode peut être <em>très</em> consommateur de " +"ressources, vous devriez d'abord limiter la profondeur maximale d'affichage. " +"« Meilleur » détermine la direction pour scinder la fonction fille à partir " +"de l'aspect de la fonction parente. « Toujours le meilleur » prend la place " +"libre aux autres fonctions de même rang. « Ignorer les proportions » prend " +"la place nécessaire à l'affichage du nom de la fonction <em>avant</em> " +"d'afficher les fonctions filles. Notez que les proportions peuvent devenir " +"<em>totalement</em> fausses.</p><p>C'est un élément de type graphique de " +"type <em>TreeMap</em>. La navigation par le clavier est possible avec les " +"flèches gauche/droite du clavier pour passer d'une fonction à une autre de " +"même niveau, et les flèches haut/bas du clavier pour remonter/descendre d'un " +"niveau d'imbrication. <em>Entrée</em> active l'élément courant.</p>" #: callmapview.cpp:167 msgid "Go To" @@ -1322,34 +571,206 @@ msgstr "(aucune fonction)" msgid "(no call)" msgstr "(aucun appel)" -#: instritem.cpp:106 sourceitem.cpp:86 -msgid "Active call to '%1'" -msgstr "Appel actif vers « %1 »" +#: callview.cpp:45 instrview.cpp:127 sourceview.cpp:52 +msgid "Cost 2" +msgstr "Coût 2" -#: instritem.cpp:108 sourceitem.cpp:88 +#: callview.cpp:47 callview.cpp:51 +msgid "Count" +msgstr "Compte" + +#: callview.cpp:48 coverageview.cpp:50 +msgid "Caller" +msgstr "Fonction appelante" + +#: callview.cpp:52 coverageview.cpp:56 +msgid "Callee" +msgstr "Fonction appelée" + +#: callview.cpp:85 msgid "" -"_n: %n call to '%1'\n" -"%n calls to '%1'" +"<b>List of direct Callers</b><p>This list shows all functions calling the " +"current selected one directly, together with a call count and the cost spent " +"in the current selected function while being called from the function from " +"the list.</p><p>An icon instead of an inclusive cost specifies that this is " +"a call inside of a recursive cycle. An inclusive cost makes no sense here.</" +"p><p>Selecting a function makes it the current selected one of this " +"information panel. If there are two panels (Split mode), the function of the " +"other panel is changed instead.</p>" msgstr "" -"%n appel à « %1 »\n" -"%n appels à « %1 »" +"<b>Liste des fonctions appelantes directes</b><p>Cette liste affiche toutes " +"les fonctions appelantes de la fonction sélectionnée, avec un compteur " +"d'appels et le coût enregistré dans la fonction sélectionnée depuis chacune " +"des fonctions.</p> <p>Si une icône s'affiche à la place du coût inclusif, " +"cela signifie que cet appel à lieu lors d'un cycle récursif. Un coût " +"inclusif n'aurait aucun sens ici.</p><p>Si vous cliquez sur une fonction, " +"elle est définie comme la nouvelle fonction sélectionnée pour ce panneau. " +"S'il y a deux panneaux (mode scindé), l'autre panneau reçoit également ce " +"changement.</p>" -#: sourceitem.cpp:125 -msgid "Jump %1 of %2 times to %3" -msgstr "Saute %1 à %2 fois vers %3" +#: callview.cpp:98 +msgid "" +"<b>List of direct Callees</b><p>This list shows all functions called by the " +"current selected one directly, together with a call count and the cost spent " +"in this function while being called from the selected function.</" +"p><p>Selecting a function makes it the current selected one of this " +"information panel. If there are two panels (Split mode), the function of the " +"other panel is changed instead.</p>" +msgstr "" +"<b>Liste des fonctions appelées directes</b><p>Cette liste affiche toutes " +"les fonctions appelées, directement, par la fonction sélectionnée, avec un " +"compteur d'appels et le coût enregistré dans chacune des fonctions depuis la " +"fonction sélectionnée.</p><p>Si vous cliquez sur une fonction, elle est " +"définie comme la nouvelle fonction sélectionnée pour ce panneau. S'il y a " +"deux panneaux (mode scindé), l'autre panneau reçoit également ce changement." +"</p>" -#: sourceitem.cpp:130 -msgid "Jump %1 times to %2" -msgstr "Saute %1 fois vers %2" +#: configdlg.cpp:58 dumpselectionbase.ui:824 +#, no-c-format +msgid "ELF Objects" +msgstr "Objets ELF" -#: instritem.cpp:185 sourceitem.cpp:169 -msgid "(cycle)" -msgstr "(cycle)" +#: configdlg.cpp:60 +msgid "Source Files" +msgstr "Fichiers sources" + +#: configdlg.cpp:61 +msgid "C++ Classes" +msgstr "Classes C++" + +#: configdlg.cpp:62 +msgid "Function (no Grouping)" +msgstr "Fonction (aucun regroupement)" + +#: configdlg.cpp:157 configdlg.cpp:350 configdlg.cpp:371 +msgid "(always)" +msgstr "(toujours)" + +#: configdlg.cpp:210 +msgid "KCachegrind Configuration" +msgstr "Configuration de KCachegrind" + +#: configdlg.cpp:211 +msgid "" +"The Maximum Number of List Items should be below 500.The previous set value " +"(%1) will still be used." +msgstr "" +"Le nombre maximum d'éléments dans la liste devrait être inférieur à 500. La " +"valeur définie précédemment (%1) est conservée." + +#: configdlg.cpp:384 +msgid "Choose Source Folder" +msgstr "Choisissez le dossier des sources" + +#: configuration.cpp:67 +msgid "Instruction Fetch" +msgstr "Recherche des instructions" + +#: configuration.cpp:68 +msgid "Data Read Access" +msgstr "Accès en lecture" + +#: configuration.cpp:69 +msgid "Data Write Access" +msgstr "Accès en écriture" + +#: configuration.cpp:70 +msgid "L1 Instr. Fetch Miss" +msgstr "Instruction non présente dans le cache L1" + +#: configuration.cpp:71 +msgid "L1 Data Read Miss" +msgstr "Essai de lecture raté dans le cache L1" + +#: configuration.cpp:72 +msgid "L1 Data Write Miss" +msgstr "Essai d'écriture raté dans le cache L1" + +#: configuration.cpp:73 +msgid "L2 Instr. Fetch Miss" +msgstr "Instruction non présente dans le cache L2" + +#: configuration.cpp:74 +msgid "L2 Data Read Miss" +msgstr "Essai de lecture raté dans le cache L2" + +#: configuration.cpp:75 +msgid "L2 Data Write Miss" +msgstr "Essai d'écriture raté dans le cache L2" + +#: configuration.cpp:76 +#, fuzzy +msgid "LL Instr. Fetch Miss" +msgstr "Instruction non présente dans le cache L1" + +#: configuration.cpp:77 +#, fuzzy +msgid "LL Data Read Miss" +msgstr "Essai de lecture raté dans le cache L1" + +#: configuration.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "LL Data Write Miss" +msgstr "Essai d'écriture raté dans le cache L1" + +#: configuration.cpp:79 +msgid "Samples" +msgstr "Échantillons" + +#: configuration.cpp:80 +msgid "System Time" +msgstr "Temps système" + +#: configuration.cpp:81 +msgid "User Time" +msgstr "Temps utilisateur" + +#: configuration.cpp:82 +msgid "L1 Miss Sum" +msgstr "Nombre d'échecs du cache L1" + +#: configuration.cpp:83 +msgid "L2 Miss Sum" +msgstr "Nombre d'échecs du cache L2" + +#: configuration.cpp:84 +#, fuzzy +msgid "LL Miss Sum" +msgstr "Nombre d'échecs du cache L1" + +#: configuration.cpp:85 +msgid "Cycle Estimation" +msgstr "Estimation du cycle" + +#: costlistitem.cpp:60 +#, c-format +msgid "" +"_n: (%n item skipped)\n" +"(%n items skipped)" +msgstr "" +"(%n élément sauté)\n" +"(%n éléments sautés)" + +#: costtypeitem.cpp:56 +msgid "Unknown Type" +msgstr "Type inconnu" #: costtypeview.cpp:42 msgid "Event Type" msgstr "Type d'événement" +#: costtypeview.cpp:43 coverageview.cpp:46 dumpselectionbase.ui:917 +#: functionselectionbase.ui:103 partview.cpp:47 +#, no-c-format +msgid "Incl." +msgstr "Incl." + +#: costtypeview.cpp:44 coverageview.cpp:53 functionselectionbase.ui:62 +#: functionselectionbase.ui:114 partview.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Self" +msgstr "Propre" + #: costtypeview.cpp:45 msgid "Short" msgstr "Court" @@ -1360,17 +781,16 @@ msgstr "Formule" #: costtypeview.cpp:81 msgid "" -"<b>Cost Types List</b>" -"<p>This list shows all cost types available and what the self/inclusive cost of " -"the current selected function is for that cost type.</p>" -"<p>By choosing a cost type from the list, you change the cost type of costs " -"shown all over KCachegrind to be the selected one.</p>" -msgstr "" -"<b>Liste des types de coûts</b> " -"<p>Cette liste montre tous les types de coûts disponibles et, pour chacun, quel " -"est le coût propre/inclusif de la fonction sélectionnée.</p>" -"<p>En choisissant un type de coût dans la liste, vous remplacez l'ensemble des " -"coûts affichés par KCachegrind par celui sélectionné.</p>" +"<b>Cost Types List</b><p>This list shows all cost types available and what " +"the self/inclusive cost of the current selected function is for that cost " +"type.</p><p>By choosing a cost type from the list, you change the cost type " +"of costs shown all over KCachegrind to be the selected one.</p>" +msgstr "" +"<b>Liste des types de coûts</b> <p>Cette liste montre tous les types de " +"coûts disponibles et, pour chacun, quel est le coût propre/inclusif de la " +"fonction sélectionnée.</p><p>En choisissant un type de coût dans la liste, " +"vous remplacez l'ensemble des coûts affichés par KCachegrind par celui " +"sélectionné.</p>" #: costtypeview.cpp:98 msgid "Set Secondary Event Type" @@ -1392,6 +812,10 @@ msgstr "Éditer le nom court" msgid "Edit Formula" msgstr "Éditer la formule" +#: costtypeview.cpp:108 +msgid "Remove" +msgstr "" + #: costtypeview.cpp:115 msgid "New Cost Type ..." msgstr "Nouveau type de coût..." @@ -1406,117 +830,720 @@ msgstr "Nouveau%1" msgid "New Cost Type %1" msgstr "Nouveau type de coût %1" -#: callview.cpp:45 instrview.cpp:127 sourceview.cpp:52 -msgid "Cost 2" -msgstr "Coût 2" +#: coverageitem.cpp:65 coverageitem.cpp:205 functionitem.cpp:72 +#, c-format +msgid "" +"_n: (%n function skipped)\n" +"(%n functions skipped)" +msgstr "" +"(%n fonction masquée)\n" +"(%n fonctions masquées)" -#: callview.cpp:47 callview.cpp:51 -msgid "Count" -msgstr "Compte" +#: coverageview.cpp:48 coverageview.cpp:54 +msgid "Distance" +msgstr "Distance" -#: callview.cpp:48 coverageview.cpp:50 -msgid "Caller" -msgstr "Fonction appelante" +#: coverageview.cpp:49 dumpselectionbase.ui:928 functionselectionbase.ui:125 +#: partview.cpp:49 +#, no-c-format +msgid "Called" +msgstr "Appelée(s)" -#: callview.cpp:52 coverageview.cpp:56 -msgid "Callee" -msgstr "Fonction appelée" +#: coverageview.cpp:55 +msgid "Calling" +msgstr "Appel(s)" -#: callview.cpp:85 +#: coverageview.cpp:90 msgid "" -"<b>List of direct Callers</b>" -"<p>This list shows all functions calling the current selected one directly, " -"together with a call count and the cost spent in the current selected function " -"while being called from the function from the list.</p>" -"<p>An icon instead of an inclusive cost specifies that this is a call inside of " -"a recursive cycle. An inclusive cost makes no sense here.</p>" -"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information " -"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " -"changed instead.</p>" -msgstr "" -"<b>Liste des fonctions appelantes directes</b>" -"<p>Cette liste affiche toutes les fonctions appelantes de la fonction " -"sélectionnée, avec un compteur d'appels et le coût enregistré dans la fonction " -"sélectionnée depuis chacune des fonctions.</p> " -"<p>Si une icône s'affiche à la place du coût inclusif, cela signifie que cet " -"appel à lieu lors d'un cycle récursif. Un coût inclusif n'aurait aucun sens " -"ici.</p>" -"<p>Si vous cliquez sur une fonction, elle est définie comme la nouvelle " -"fonction sélectionnée pour ce panneau. S'il y a deux panneaux (mode scindé), " -"l'autre panneau reçoit également ce changement.</p>" +"<b>List of all Callers</b><p>This list shows all functions calling the " +"current selected one, either directly or with several functions in-between " +"on the stack; the number of functions in-between plus one is called the " +"<em>Distance</em> (e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C " +"when A calls B and B calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</" +"p><p>Absolute cost shown is the cost spent in the selected function while a " +"listed function is active; relative cost is the percentage of all cost spent " +"in the selected function while the listed one is active. The cost graphic " +"shows logarithmic percentage with a different color for each distance.</" +"p><p>As there can be many calls from the same function, the distance column " +"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in " +"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of " +"the call costs happened.</p><p>Selecting a function makes it the current " +"selected one of this information panel. If there are two panels (Split " +"mode), the function of the other panel is changed instead.</p>" +msgstr "" +"<b>Liste de toutes les fonctions appelantes</b><p>Cette liste affiche toutes " +"les fonctions qui appellent la fonction actuellement sélectionnée, soit " +"directement, soit en passant par d'autres fonctions dans la pile. Le nombre " +"de fonctions entre les deux, incrémenté de un, est appelé la <em>Distance</" +"em> (par exemple, pour les fonctions A, B et C, il existe un appel de A vers " +"C quand A appelle B et que B appelle C, donc A => B => C. La distance est " +"ici de 2).</p><p>Le coût absolu affiché est le coût enregistré dans la " +"fonction sélectionnée quand la fonction listée était active. Le coût relatif " +"est le pourcentage de tous les coûts enregistrés dans la fonction " +"sélectionnée quand la fonction listée était active. Le graphique du coût " +"affiche un pourcentage logarithmique avec une couleur différente pour chaque " +"distance.</p> <p>Comme il peut y avoir beaucoup d'appels en provenance de la " +"même fonction, la colonne distance affiche parfois l'intervalle des " +"distances de tous les appels, avec entre parenthèses la distance moyenne, " +"c'est-à-dire la distance où la plupart des coûts ont été enregistrés.</p> " +"<p>En sélectionnant une fonction, elle devient la nouvelle fonction courante " +"pour ce panneau d'information. S'il y a deux panneaux (mode scindé), la " +"fonction de l'autre panneau est changée pour celle-ci.</p>" -#: callview.cpp:98 +#: coverageview.cpp:120 msgid "" -"<b>List of direct Callees</b>" -"<p>This list shows all functions called by the current selected one directly, " -"together with a call count and the cost spent in this function while being " -"called from the selected function.</p>" -"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information " -"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " -"changed instead.</p>" -msgstr "" -"<b>Liste des fonctions appelées directes</b>" -"<p>Cette liste affiche toutes les fonctions appelées, directement, par la " -"fonction sélectionnée, avec un compteur d'appels et le coût enregistré dans " -"chacune des fonctions depuis la fonction sélectionnée.</p>" -"<p>Si vous cliquez sur une fonction, elle est définie comme la nouvelle " -"fonction sélectionnée pour ce panneau. S'il y a deux panneaux (mode scindé), " -"l'autre panneau reçoit également ce changement.</p>" +"<b>List of all Callees</b><p>This list shows all functions called by the " +"current selected one, either directly or with several function in-between on " +"the stack; the number of function in-between plus one is called the " +"<em>Distance</em> (e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C " +"when A calls B and B calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</" +"p><p>Absolute cost shown is the cost spent in the listed function while the " +"selected is active; relative cost is the percentage of all cost spent in the " +"listed function while the selected one is active. The cost graphic always " +"shows logarithmic percentage with a different color for each distance.</" +"p><p>As there can be many calls to the same function, the distance column " +"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in " +"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of " +"the call costs happened.</p><p>Selecting a function makes it the current " +"selected one of this information panel. If there are two panels (Split " +"mode), the function of the other panel is changed instead.</p>" +msgstr "" +"<b>Liste de toutes les fonctions appelées</b><p>Cette liste affiche toutes " +"les fonctions qui sont appelées par la fonction actuellement sélectionnée, " +"soit directement, soit en passant par d'autres fonctions dans la pile. Le " +"nombre de fonctions entre les deux, incrémenté de un, est appelé la " +"<em>Distance</em> (par exemple, pour les fonctions A, B et C, il existe un " +"appel de A vers C quand A appelle B et que B appelle C, donc A => B => C. La " +"distance est ici de 2).</p><p>Le coût absolu affiché est le coût enregistré " +"dans la fonction sélectionnée quand la fonction listée était active. Le coût " +"relatif est le pourcentage de tous les coûts enregistrés dans la fonction " +"sélectionnée quand la fonction listée était active. Le graphique du coût " +"affiche un pourcentage logarithmique avec une couleur différente pour chaque " +"distance.</p> <p>Comme il peut y avoir beaucoup d'appels en provenance de la " +"même fonction, la colonne distance affiche parfois l'intervalle des " +"distances de tous les appels, avec entre parenthèses la distance moyenne, " +"c'est-à-dire la distance où la plupart des coûts ont été enregistrés.</p> " +"<p>En sélectionnant une fonction, elle devient la nouvelle fonction courante " +"pour ce panneau d'information. S'il y a deux panneaux (mode scindé), la " +"fonction de l'autre panneau est changée pour celle-ci.</p>" -#: callgraphview.cpp:2396 callgraphview.cpp:2400 callgraphview.cpp:2418 -#: callview.cpp:123 callview.cpp:128 coverageview.cpp:166 instrview.cpp:191 -#: sourceview.cpp:116 -msgid "Go to '%1'" -msgstr "Aller à « %1 »" +#: functionselection.cpp:52 toplevel.cpp:772 +msgid "(No Grouping)" +msgstr "(aucun regroupement)" -#: cachegrindloader.cpp:141 -msgid "Import filter for Cachegrind/Callgrind generated profile data files" +#: functionselection.cpp:176 +#, c-format +msgid "Go to %1" +msgstr "Aller à %1" + +#: functionselection.cpp:203 +msgid "Show All Items" +msgstr "Afficher tous les éléments" + +#: functionselection.cpp:226 +msgid "No Grouping" +msgstr "Pas de regroupement" + +#: functionselection.cpp:243 toplevel.cpp:763 +msgid "Grouping" +msgstr "Regroupement" + +#: instritem.cpp:106 sourceitem.cpp:86 +msgid "Active call to '%1'" +msgstr "Appel actif vers « %1 »" + +#: instritem.cpp:108 sourceitem.cpp:88 +msgid "" +"_n: %n call to '%1'\n" +"%n calls to '%1'" msgstr "" -"Filtre d'importation pour les fichiers de données de profilage générés par " -"Cachegrind/Callgrind" +"%n appel à « %1 »\n" +"%n appels à « %1 »" -#: cachegrindloader.cpp:738 +#: instritem.cpp:137 +msgid "Jump %1 of %2 times to 0x%3" +msgstr "Saute %1 à %2 fois vers 0x%3" + +#: instritem.cpp:142 +msgid "Jump %1 times to 0x%2" +msgstr "Saute %1 fois vers 0x%2" + +#: instritem.cpp:185 sourceitem.cpp:169 +msgid "(cycle)" +msgstr "(cycle)" + +#: dumpselectionbase.ui:906 instrview.cpp:125 sourceview.cpp:50 +#, no-c-format +msgid "#" +msgstr "#" + +#: instrview.cpp:129 +msgid "Hex" +msgstr "Hexadécimal" + +#: instrview.cpp:131 tabview.cpp:313 +msgid "Assembler" +msgstr "Assembleur annoté" + +#: instrview.cpp:132 +msgid "Source Position" +msgstr "Position dans le source" + +#: instrview.cpp:163 +msgid "" +"<b>Annotated Assembler</b><p>The annotated assembler list shows the machine " +"code instructions of the current selected function together with (self) cost " +"spent while executing an instruction. If this is a call instruction, lines " +"with details on the call happening are inserted into the source: the cost " +"spent inside of the call, the number of calls happening, and the call " +"destination.</p><p>The disassembler output shown is generated with the " +"'objdump' utility from the 'binutils' package.</p><p>Select a line with call " +"information to make the destination function of this call current.</p>" +msgstr "" +"<b>Assembleur annoté</b> <p>La vue de l'assembleur annoté affiche le code " +"machine de la fonction sélectionnée avec le coût (propre) utilisé pour " +"chacune des instructions. S'il y a un appel vers une autre instruction, des " +"détails sur l'appel sont insérés dans le source : le coût inclusif " +"enregistré dans l'appel, le nombre d'appels et la destination de l'appel.</" +"p> <p>La sortie désassemblée est générée par l'utilitaire « objdump » du " +"paquetage « binutils ».</p><p>Sélectionnez la ligne d'information sur un " +"appel pour que la fonction appelée devienne la fonction courante.</p>" + +#: instrview.cpp:195 #, c-format -msgid "Loading %1" -msgstr "Chargement de %1" +msgid "Go to Address %1" +msgstr "Aller à l'adresse %1" + +#: instrview.cpp:207 +msgid "Hex Code" +msgstr "Code hexadécimal" + +#: instrview.cpp:426 +msgid "There is no instruction info in the profile data file." +msgstr "Il n'y a aucune instruction dans le fichier de données de profilage." + +#: instrview.cpp:428 +msgid "For the Valgrind Calltree Skin, rerun with option" +msgstr "Pour l'arbre d'appel de Valgrind, relancer avec l'option" + +#: instrview.cpp:429 +msgid " --dump-instr=yes" +msgstr " --dump-instr=yes" + +#: instrview.cpp:430 +msgid "To see (conditional) jumps, additionally specify" +msgstr "Pour avoir les sauts (conditionnels), spécifiez également" + +#: instrview.cpp:431 +msgid " --trace-jump=yes" +msgstr " --trace-jump=yes" + +#: instrview.cpp:629 +msgid "There is an error trying to execute the command" +msgstr "Il y a eu une erreur lors de l'exécution de la commande" + +#: instrview.cpp:634 instrview.cpp:900 +msgid "Check that you have installed 'objdump'." +msgstr "Vérifiez que vous avez installé l'utilitaire « objdump »" + +#: instrview.cpp:636 instrview.cpp:902 +msgid "This utility can be found in the 'binutils' package." +msgstr "Cette utilitaire peut être trouvé dans le paquetage « binutils »." + +#: instrview.cpp:739 +msgid "(No Assembler)" +msgstr "(Pas d'assembleur)" + +#: instrview.cpp:875 +#, c-format +msgid "" +"_n: There is %n cost line without assembler code.\n" +"There are %n cost lines without assembler code." +msgstr "" +"Il y a %n ligne de coûts sans code assembleur.\n" +"Il y a %n lignes de coûts sans code assembleur." + +#: instrview.cpp:877 +msgid "This happens because the code of" +msgstr "Cela se produit car le code de" + +#: instrview.cpp:880 +msgid "does not seem to match the profile data file." +msgstr "ne semble pas correspondre au fichier de données de profilage." + +#: instrview.cpp:883 +msgid "Are you using an old profile data file or is the above mentioned" +msgstr "" +"Utilisez-vous un vieux fichier de données de profilage ou un fichier ELF" + +#: instrview.cpp:885 +msgid "ELF object from an updated installation/another machine?" +msgstr "qui provient d'une machine mise à jour / d'une autre installation ?" + +#: instrview.cpp:893 +msgid "There seems to be an error trying to execute the command" +msgstr "Il semble qu'il y ait eu une erreur à l'exécution de la commande" + +#: instrview.cpp:898 +msgid "Check that the ELF object used in the command exists." +msgstr "Vérifiez que l'objet ELF utilisé dans la commande est présent." + +#: main.cpp:38 +msgid "Run <exec> under cachegrind" +msgstr "Exécuter <exec> avec cachegrind" + +#: main.cpp:39 +msgid "Show information of this trace" +msgstr "Afficher les informations de cette trace" + +#: main.cpp:46 +msgid "KCachegrind" +msgstr "KCachegrind" + +#: main.cpp:48 +msgid "TDE Frontend for Cachegrind" +msgstr "Interface TDE pour Cachegrind" + +#: main.cpp:50 +msgid "(C) 2002, 2003, 2004" +msgstr "(C) 2002, 2003, 2004" + +#: main.cpp:53 +msgid "Author/Maintainer" +msgstr "Auteur/Mainteneur" + +#: partgraph.cpp:167 +#, c-format +msgid "Profile Part %1" +msgstr "Partie du profilage %1" + +#: partgraph.cpp:226 +msgid "(no trace)" +msgstr "(aucune trace)" + +#: partgraph.cpp:229 +msgid "(no part)" +msgstr "(aucune partie)" + +#: partgraph.cpp:423 tracedata.cpp:249 tracedata.cpp:254 tracedata.cpp:2824 +#: tracedata.cpp:3241 tracedata.cpp:3327 tracedata.cpp:4165 tracedata.cpp:4173 +#: tracedata.cpp:4238 +msgid "(unknown)" +msgstr "(inconnu)" + +#: partlistitem.cpp:49 +msgid " (Thread %1)" +msgstr " (Processus léger %1)" + +#: partlistitem.cpp:56 +msgid "(none)" +msgstr "(aucun)" + +#: partselection.cpp:151 +msgid "Profile Part Overview: Current is '%1'" +msgstr "Synthèse de la partie du profilage : la partie courante est « %1 »" + +#: partselection.cpp:287 +msgid "Deselect" +msgstr "Désélectionner" + +#: partselection.cpp:287 partselection.cpp:311 +msgid "Select" +msgstr "Sélectionner" + +#: partselection.cpp:292 +msgid "Select All Parts" +msgstr "Sélectionner toutes les parties" + +#: partselection.cpp:294 +msgid "Visible Parts" +msgstr "Parties visibles" + +#: partselection.cpp:296 +msgid "Hide Selected Parts" +msgstr "Masquer les parties sélectionnées" + +#: partselection.cpp:297 +msgid "Unhide Hidden Parts" +msgstr "Montrer les parties masquées" + +#: partselection.cpp:302 toplevel.cpp:1687 +msgid "Go Back" +msgstr "Retour" + +#: partselection.cpp:322 +msgid "Partitioning Mode" +msgstr "Mode de partitionnement" + +#: partselection.cpp:323 +msgid "Diagram Mode" +msgstr "Mode diagramme" + +#: partselection.cpp:324 +msgid "Zoom Function" +msgstr "Zoomer la fonction" + +#: partselection.cpp:325 +msgid "Show Direct Calls" +msgstr "Montrer les appels directs" + +#: partselection.cpp:326 +msgid "Increment Shown Call Levels" +msgstr "Augmenter le niveau d'appel affiché" + +#: partselection.cpp:340 +msgid "Draw Names" +msgstr "Afficher les noms" + +#: partselection.cpp:341 +msgid "Draw Costs" +msgstr "Afficher les coûts" + +#: partselection.cpp:343 +msgid "Draw Frames" +msgstr "Afficher les cadres" + +#: partselection.cpp:359 +msgid "Hide Info" +msgstr "Masquer info" + +#: partselection.cpp:361 +msgid "Show Info" +msgstr "Afficher info" + +#: partselection.cpp:541 +msgid "(no trace loaded)" +msgstr "(aucune trace chargée)" + +#: partview.cpp:46 tracedata.cpp:179 +msgid "Profile Part" +msgstr "Partie du profilage" + +#: partview.cpp:51 +msgid "Comment" +msgstr "Commentaire" + +#: partview.cpp:73 +msgid "" +"<b>Trace Part List</b><p>This list shows all trace parts of the loaded " +"trace. For each part, the self/inclusive cost of the current selected " +"function, spent in the part, is shown; percentage costs are always relative " +"to the total cost <em>of the part</em> (not to the whole trace as in the " +"Trace Part Overview). Also shown are the calls happening to/from the current " +"function inside of the trace part.</p><p>By choosing one or more trace parts " +"from the list, the costs shown all over KCachegrind will only be the ones " +"spent in the selected part(s). If no list selection is shown, in fact all " +"trace parts are selected implicitly.</p><p>This is a multi-selection list. " +"You can select ranges by dragging the mouse or use SHIFT/CTRL modifiers. " +"Selection/Deselection of trace parts can also be done by using the Trace " +"Part Overview Dockable. This one also supports multiple selection.</" +"p><p>Note that the list is hidden if only one trace part is loaded.</p>" +msgstr "" +"<b>Liste des parties de la trace</b> <p>Cette liste affiche toutes les " +"parties de la trace chargée. Pour chaque partie, le coût propre/inclusif, " +"enregistré dans la partie, de la fonction sélectionnée est affiché ; les " +"coûts en pourcentage sont toujours relatifs au total des coûts <em>de la " +"partie</em> (pas à toute la trace comme dans la Synthèse des parties de la " +"trace). Sont aussi affichés les appels provenant de/allant vers la fonction " +"courante dans la partie de trace.</p> <p>En sélectionnant une ou plusieurs " +"parties de la trace dans la liste, les coûts affichés partout dans " +"KCachegrind seront uniquement ceux enregistrés dans la(les) partie(s) " +"sélectionnée(s). Si aucune sélection n'est faite, toutes les parties de la " +"trace sont sélectionnées implicitement.</p> <p>Cette liste accepte les " +"sélections multiples. Vous pouvez sélectionner des intervalles avec la " +"souris et les touches Majuscule/Ctrl. La sélection/désélection de parties de " +"la trace peut aussi être faite via la synthèse des parties de la trace. " +"Celle-ci accepte également les sélections multiples.</p> <p>Notez bien que " +"cette liste est cachée si la trace chargée ne contient qu'une seule partie.</" +"p>" + +#: partview.cpp:106 +msgid "Select '%1'" +msgstr "Sélectionner « %1 »" + +#: partview.cpp:107 +msgid "Hide '%1'" +msgstr "Masquer « %1 »" + +#: partview.cpp:111 +msgid "Hide Selected" +msgstr "Masquer la sélection" + +#: partview.cpp:112 +msgid "Show All" +msgstr "Afficher tout" + +#: sourceitem.cpp:125 +msgid "Jump %1 of %2 times to %3" +msgstr "Saute %1 à %2 fois vers %3" + +#: sourceitem.cpp:130 +msgid "Jump %1 times to %2" +msgstr "Saute %1 fois vers %2" + +#: sourceview.cpp:54 sourceview.cpp:554 +msgid "Source (unknown)" +msgstr "Source (inconnue)" + +#: sourceview.cpp:89 +msgid "" +"<b>Annotated Source</b><p>The annotated source list shows the source lines " +"of the current selected function together with (self) cost spent while " +"executing the code of this source line. If there was a call in a source " +"line, lines with details on the call happening are inserted into the source: " +"the cost spent inside of the call, the number of calls happening, and the " +"call destination.</p><p>Select a inserted call information line to make the " +"destination function current.</p>" +msgstr "" +"<b>Source annoté</b> <p>La vue du source annoté affiche les lignes du code " +"source de la fonction sélectionnée avec le coût (propre) utilisé pour " +"chacune des lignes du code source. S'il y a un appel dans une ligne du code " +"source, des détails sur l'appel sont insérés dans le source : le coût " +"enregistré dans l'appel, le nombre d'appels et la destination de l'appel.</" +"p> <p>Sélectionnez la ligne d'information sur un appel pour que la fonction " +"appelée devienne la fonction courante.</p>" + +#: sourceview.cpp:120 +#, c-format +msgid "Go to Line %1" +msgstr "Aller à la ligne %1" + +#: sourceview.cpp:293 +msgid "(No Source)" +msgstr "(Pas de source)" + +#: sourceview.cpp:512 +msgid "There is no cost of current selected type associated" +msgstr "Il n'y a pas de coût pour le type sélectionné associé" + +#: sourceview.cpp:514 +msgid "with any source line of this function in file" +msgstr "avec une des lignes du source de cette fonction dans le fichier" + +#: sourceview.cpp:518 +msgid "Thus, no annotated source can be shown." +msgstr "Donc, il est impossible d'afficher un source annoté." + +#: sourceview.cpp:553 +msgid "Source ('%1')" +msgstr "Source (« %1 »)" + +#: sourceview.cpp:559 +msgid "--- Inlined from '%1' ---" +msgstr "--- Depuis « %1 » ---" + +#: sourceview.cpp:560 +msgid "--- Inlined from unknown source ---" +msgstr "--- Depuis une source inconnue ---" + +#: sourceview.cpp:565 +msgid "There is no source available for the following function:" +msgstr "Il n'y a pas de source disponible pour la fonction suivante :" + +#: sourceview.cpp:570 +msgid "This is because no debug information is present." +msgstr "Ceci provient du manque d'information de débogage." + +#: sourceview.cpp:572 +msgid "Recompile source and redo the profile run." +msgstr "Recompiler les sources et relancer le profilage." + +#: sourceview.cpp:575 +msgid "The function is located in this ELF object:" +msgstr "Cette fonction est présente dans un objet ELF :" + +#: sourceview.cpp:583 +msgid "This is because its source file cannot be found:" +msgstr "" +"Ceci provient du fait que le fichier source associé ne peut être trouvé :" + +#: sourceview.cpp:587 +msgid "Add the folder of this file to the source folder list." +msgstr "" +"Ajoutez le dossier de ce fichier dans la liste des dossiers des sources." + +#: sourceview.cpp:589 +msgid "The list can be found in the configuration dialog." +msgstr "Cette liste se trouve dans le dialogue de configuration." + +#: tabview.cpp:64 +msgid "Move to Top" +msgstr "Déplacer vers le haut" + +#: tabview.cpp:65 tabview.cpp:91 +#, fuzzy +msgid "Top" +msgstr "Haut gauche" + +#: tabview.cpp:68 +msgid "Move to Right" +msgstr "Déplacer vers la droite" + +#: tabview.cpp:69 tabview.cpp:92 +#, fuzzy +msgid "Right" +msgstr "Haut droite" + +#: tabview.cpp:72 +msgid "Move to Bottom" +msgstr "Déplacer vers le bas" + +#: tabview.cpp:73 tabview.cpp:93 +#, fuzzy +msgid "Bottom" +msgstr "Bas gauche" + +#: tabview.cpp:76 +msgid "Move to Bottom Left" +msgstr "Déplacer vers le bas à gauche" + +#: tabview.cpp:77 tabview.cpp:94 treemap.cpp:2908 +msgid "Bottom Left" +msgstr "Bas gauche" + +#: tabview.cpp:79 +msgid "Move Area To" +msgstr "Déplacer zone vers" + +#: tabview.cpp:81 +msgid "Hide This Tab" +msgstr "Masquer cet onglet" + +#: tabview.cpp:82 +msgid "Hide Area" +msgstr "Masquer cette zone" + +#: tabview.cpp:95 +msgid "Show Hidden On" +msgstr "Afficher masqués vers" + +#: tabview.cpp:242 +msgid "(No profile data file loaded)" +msgstr "(aucun fichier de données de profilage chargé)" + +#: tabview.cpp:281 +msgid "Types" +msgstr "Types de coûts" + +#: tabview.cpp:284 +msgid "Callers" +msgstr "Fonctions appelantes" + +#: tabview.cpp:287 +msgid "All Callers" +msgstr "Toutes les fonctions appelantes" + +#: tabview.cpp:290 +msgid "Caller Map" +msgstr "Carte des fonctions appelantes" + +#: tabview.cpp:293 +msgid "Source" +msgstr "Source annoté" + +#: tabview.cpp:297 +msgid "Parts" +msgstr "Parties" + +#: tabview.cpp:300 +msgid "Call Graph" +msgstr "Graphique des appels" + +#: tabview.cpp:303 +msgid "Callees" +msgstr "Fonctions appelées" + +#: tabview.cpp:306 +msgid "All Callees" +msgstr "Toutes les fonctions appelées" + +#: tabview.cpp:310 +msgid "Callee Map" +msgstr "Carte des fonctions appelées" + +#: tabview.cpp:553 +msgid "" +"<b>Information Tabs</b><p>This widget shows information for the current " +"selected function in different tabs: <ul><li>The Costs tab shows a list of " +"available event types and the inclusive and self costs regarding to these " +"types.</li><li>The Parts tab shows a list of trace parts if the trace " +"consists of more than one part (otherwise, this tab is hided). The cost of " +"the selected function spent in the different parts together with the calls " +"happening is shown.</li><li>The Call Lists tab shows direct callers and " +"callees of the function in more detail.</li><li>The Coverage tab shows the " +"same is the Call Lists tab, but not only direct callers and callees but also " +"indirect ones.</li><li>The Call Graph tab shows a graphical visualization of " +"the calls done by this function.</li><li>The Source tab presents annotated " +"source code if debugging information and the source file is available.</" +"li><li>The Assembler tab presents annotated assembler code if trace " +"information on instruction level is available.</li></ul>For more " +"information, see the <em>What's This?</em> help of the corresponding tab " +"widget</p>" +msgstr "" +"<b>Onglets d'informations</b><p>Ces composants affichent dans des onglets " +"les informations disponibles sur la fonction sélectionnée : <ul><li>L'onglet " +"Type de coûts affiche une liste des types d'événements disponibles et les " +"coûts inclusifs / propres de chacun.</li> <li>L'onglet Parties affiche une " +"liste des parties de la trace si celle-ci a plus d'une partie (sinon cet " +"onglet est masqué). Le coût de la fonction sélectionnée avec ses appels dans " +"les différentes parties est affiché.</li> <li>Les onglets Fonctions " +"appelantes/appelées affichent les fonctions appelantes et les fonctions " +"appelées en détails.</li> <li>Les onglets Toutes les fonctions appelantes/" +"appelées affichent la même chose que les deux précédents, et en plusdes " +"appels directs, les appels indirects.</li> <li>L'onglet Graphique des appels " +"affiche une vue graphique des appels fait par une fonction.</li> " +"<li>L'onglet Source annoté présente le code source annoté si les " +"informations de débogage et le code source sont disponibles.</li> " +"<li>L'onglet Assembleur annoté présente le code assembleur annoté si des " +"informations de trace au niveau instruction sont disponibles.</li></ul> Pour " +"plus d'information, affichez l'aide <em>Qu'est-ce que c'est ? </em> du " +"composant graphique correspondant.</p>" + +#: tabview.cpp:630 +msgid "(No Data loaded)" +msgstr "(aucune donnée chargée)" + +#: tabview.cpp:631 +msgid "(No function selected)" +msgstr "(aucune fonction sélectionnée)" + +#: partselectionbase.ui:16 toplevel.cpp:276 toplevel.cpp:576 +#, no-c-format +msgid "Parts Overview" +msgstr "Synthèse des parties" #: toplevel.cpp:283 msgid "" -"<b>The Parts Overview</b>" -"<p>A trace consists of multiple trace parts when there are several profile data " -"files from one profile run. The Trace Part Overview dockable shows these, " -"horizontally ordered in execution time; the rectangle sizes are proportional to " -"the total cost spent in the parts. You can select one or several parts to " -"constrain all costs shown to these parts only.</p>" -"<p>The parts are further subdivided: there is a partitioning and an callee " -"split mode: " -"<ul>" -"<li>Partitioning: You see the partitioning into groups for a trace part, " -"according to the group type selected. E.g. if ELF object groups are selected, " -"you see colored rectangles for each used ELF object (shared library or " -"executable), sized according to the cost spent therein.</li>" -"<li>Callee: A rectangle showing the inclusive cost of the current selected " -"function in the trace part is shown. This is split up into smaller rectangles " -"to show the costs of its callees.</li></ul></p>" -msgstr "" -"<b>La synthèse des parties</b>" -"<p>Une trace consiste en fait en plusieurs parties quand il y a plusieurs " -"fichiers de données de profilage pour un même lancement du profileur. La " -"synthèse des parties affiche ces parties, triées horizontalement par ordre " -"d'exécution ; la taille des rectangles est proportionnelle au coût total " -"enregistré dans la partie. Vous pouvez sélectionner une ou plusieurs parties " -"pour contraindre les coûts affichés à prendre en compte uniquement ces " -"parties.</p>" -"<p>Les parties peuvent s'afficher selon deux modes : " -"<ul>" -"<li>Mode partitionnement : Le partitionnement d'une partie s'effectue par " -"regroupement. Exemple : si le regroupement « Objet ELF » est sélectionné, vous " -"verrez un rectangle coloré pour chaque objet ELF sélectionné (librairie " -"partagée ou exécutable), dimensionné suivant le type de coût sélectionné.</li>" -"<li>Mode fonctions appelées : Un rectangle s'affiche pour refléter le coût " -"inclusif de la fonction sélectionnée dans la partie. Ce rectangle est scindé en " -"rectangles plus petits pour afficher les coûts inclusifs des fonctions " -"appelées.</li></ul></p>" +"<b>The Parts Overview</b><p>A trace consists of multiple trace parts when " +"there are several profile data files from one profile run. The Trace Part " +"Overview dockable shows these, horizontally ordered in execution time; the " +"rectangle sizes are proportional to the total cost spent in the parts. You " +"can select one or several parts to constrain all costs shown to these parts " +"only.</p><p>The parts are further subdivided: there is a partitioning and an " +"callee split mode: <ul><li>Partitioning: You see the partitioning into " +"groups for a trace part, according to the group type selected. E.g. if ELF " +"object groups are selected, you see colored rectangles for each used ELF " +"object (shared library or executable), sized according to the cost spent " +"therein.</li><li>Callee: A rectangle showing the inclusive cost of the " +"current selected function in the trace part is shown. This is split up into " +"smaller rectangles to show the costs of its callees.</li></ul></p>" +msgstr "" +"<b>La synthèse des parties</b><p>Une trace consiste en fait en plusieurs " +"parties quand il y a plusieurs fichiers de données de profilage pour un même " +"lancement du profileur. La synthèse des parties affiche ces parties, triées " +"horizontalement par ordre d'exécution ; la taille des rectangles est " +"proportionnelle au coût total enregistré dans la partie. Vous pouvez " +"sélectionner une ou plusieurs parties pour contraindre les coûts affichés à " +"prendre en compte uniquement ces parties.</p><p>Les parties peuvent " +"s'afficher selon deux modes : <ul><li>Mode partitionnement : Le " +"partitionnement d'une partie s'effectue par regroupement. Exemple : si le " +"regroupement « Objet ELF » est sélectionné, vous verrez un rectangle coloré " +"pour chaque objet ELF sélectionné (librairie partagée ou exécutable), " +"dimensionné suivant le type de coût sélectionné.</li><li>Mode fonctions " +"appelées : Un rectangle s'affiche pour refléter le coût inclusif de la " +"fonction sélectionnée dans la partie. Ce rectangle est scindé en rectangles " +"plus petits pour afficher les coûts inclusifs des fonctions appelées.</li></" +"ul></p>" #: toplevel.cpp:313 msgid "Top Cost Call Stack" @@ -1524,20 +1551,18 @@ msgstr "Coûts dans la pile des appels" #: toplevel.cpp:315 msgid "" -"<b>The Top Cost Call Stack</b>" -"<p>This is a purely fictional 'most probable' call stack. It is built up by " -"starting with the current selected function and adds the callers/callees with " -"highest cost at the top and to bottom.</p>" -"<p>The <b>Cost</b> and <b>Calls</b> columns show the cost used for all calls " -"from the function in the line above.</p>" -msgstr "" -"<b>Coûts dans la pile des appels</b> " -"<p>Cette pile des appels est une version purement imaginaire de la pile « la " -"plus probable ». Elle est construite en sélectionnant la fonction courante et " -"en ajoutant les fonctions appelantes/appelées avec les plus hauts coûts en " -"haut/en bas.</p> " -"<p>Les colonnes <b>coût</b> et <b>appels</b> montrent le coût utilisé pour tous " -"les appels depuis la fonction de la ligne supérieure.</p>" +"<b>The Top Cost Call Stack</b><p>This is a purely fictional 'most probable' " +"call stack. It is built up by starting with the current selected function " +"and adds the callers/callees with highest cost at the top and to bottom.</" +"p><p>The <b>Cost</b> and <b>Calls</b> columns show the cost used for all " +"calls from the function in the line above.</p>" +msgstr "" +"<b>Coûts dans la pile des appels</b> <p>Cette pile des appels est une " +"version purement imaginaire de la pile « la plus probable ». Elle est " +"construite en sélectionnant la fonction courante et en ajoutant les " +"fonctions appelantes/appelées avec les plus hauts coûts en haut/en bas.</p> " +"<p>Les colonnes <b>coût</b> et <b>appels</b> montrent le coût utilisé pour " +"tous les appels depuis la fonction de la ligne supérieure.</p>" #: toplevel.cpp:328 msgid "Flat Profile" @@ -1545,78 +1570,67 @@ msgstr "Profilage aplati" #: toplevel.cpp:338 msgid "" -"<b>The Flat Profile</b>" -"<p>The flat profile contains a group and a function selection list. The group " -"list contains all groups where costs are spent in, depending on the chosen " -"group type. The group list is hidden when group type 'Function' is selected." -"<p>" -"<p>The function list contains the functions of the selected group (or all for " -"'Function' group type), ordered by the costs spent therein. Functions with " -"costs less than 1% are hidden on default.</p>" -msgstr "" -"<b>Le profilage aplati</b>" -"<p>Le profilage aplati contient une liste des regroupements et une liste des " -"fonctions. La liste des regroupements contient tous les groupes où les coûts " -"ont été enregistrés, suivant le type de regroupement sélectionné. La liste des " -"regroupements est cachée lorsque le type de regroupement sélectionné est " -"« Fonction ».</p>" -"<p>La liste des fonctions contient les fonctions sélectionnées dans le " -"regroupement (ou toutes pour le groupe « Fonction »), classées par coût. Par " -"défaut, les fonctions avec un coût inférieur à 1 % sont masquées.</p>" +"<b>The Flat Profile</b><p>The flat profile contains a group and a function " +"selection list. The group list contains all groups where costs are spent in, " +"depending on the chosen group type. The group list is hidden when group type " +"'Function' is selected.<p><p>The function list contains the functions of the " +"selected group (or all for 'Function' group type), ordered by the costs " +"spent therein. Functions with costs less than 1% are hidden on default.</p>" +msgstr "" +"<b>Le profilage aplati</b><p>Le profilage aplati contient une liste des " +"regroupements et une liste des fonctions. La liste des regroupements " +"contient tous les groupes où les coûts ont été enregistrés, suivant le type " +"de regroupement sélectionné. La liste des regroupements est cachée lorsque " +"le type de regroupement sélectionné est « Fonction ».</p><p>La liste des " +"fonctions contient les fonctions sélectionnées dans le regroupement (ou " +"toutes pour le groupe « Fonction »), classées par coût. Par défaut, les " +"fonctions avec un coût inférieur à 1 % sont masquées.</p>" + +#: dumpselectionbase.ui:16 toplevel.cpp:352 toplevel.cpp:604 +#, no-c-format +msgid "Profile Dumps" +msgstr "Clichés de profilage" #: toplevel.cpp:362 msgid "" -"<b>Profile Dumps</b>" -"<p>This dockable shows in the top part the list of loadable profile dumps in " -"all subdirectories of: " -"<ul>" -"<li>current working directory of KCachegrind, i.e. where it was started from, " -"and " -"<li>the default profile dump directory given in the configuration.</ul> " -"The list is sorted according the the target command profiled in the " -"corresponding dump.</p>" -"<p>On selecting a profile dump, information for it is shown in the bottom area " -"of the dockable: " -"<ul>" -"<li><b>Options</b> allows you to view the profiled command and profile options " -"of this dump. By changing any item, a new (yet unexisting) profile template is " -"created. Press <b>Run Profile</b> to start aprofile run with these options in " -"the background. " -"<li><b>Info</b> gives detailed info on the selected dump like event cost " -"summary and properties of the simulated cache. " -"<li><b>State</b> is only available for current happening profiles runs. Press " -"<b>Update</b> to see different counters of the run, and a stack trace of the " -"current position in the program profiled. Check the <b>Every</b> " -"option to let KCachegrind regularly poll these data. Check the <b>Sync</b> " -"option to let the dockable activate the top function in the current loaded " -"dump.</ul></p>" -msgstr "" -"<b>Clichés de profilage</b> " -"<p>Cette vue affiche, dans la partie supérieure, la liste de tous les clichés " -"de profilage des dossiers fils :" -"<ul>" -"<li>du dossier de travail de KCachegrind, c'est-à-dire son dossier de lancement " -"et</li>" -"<li>du dossier par défaut des clichés de profilage, donné dans la " +"<b>Profile Dumps</b><p>This dockable shows in the top part the list of " +"loadable profile dumps in all subdirectories of: <ul><li>current working " +"directory of KCachegrind, i.e. where it was started from, and <li>the " +"default profile dump directory given in the configuration.</ul> The list is " +"sorted according the the target command profiled in the corresponding dump.</" +"p><p>On selecting a profile dump, information for it is shown in the bottom " +"area of the dockable: <ul><li><b>Options</b> allows you to view the profiled " +"command and profile options of this dump. By changing any item, a new (yet " +"unexisting) profile template is created. Press <b>Run Profile</b> to start " +"aprofile run with these options in the background. <li><b>Info</b> gives " +"detailed info on the selected dump like event cost summary and properties of " +"the simulated cache. <li><b>State</b> is only available for current " +"happening profiles runs. Press <b>Update</b> to see different counters of " +"the run, and a stack trace of the current position in the program profiled. " +"Check the <b>Every</b> option to let KCachegrind regularly poll these data. " +"Check the <b>Sync</b> option to let the dockable activate the top function " +"in the current loaded dump.</ul></p>" +msgstr "" +"<b>Clichés de profilage</b> <p>Cette vue affiche, dans la partie supérieure, " +"la liste de tous les clichés de profilage des dossiers fils :<ul><li>du " +"dossier de travail de KCachegrind, c'est-à-dire son dossier de lancement et</" +"li><li>du dossier par défaut des clichés de profilage, donné dans la " "configuration</li></ul>Cette liste est ordonnée par rapport au nom de la " -"commande profilée de chacun des clichés.</p> " -"<p>A la sélection d'un cliché de profilage, l'information est affichée dans la " -"partie inférieure de la vue : " -"<ul>" -"<li><b>Options</b> permet de voir la commande profilée et les options de " -"profilage de ce cliché. En changeant l'un des éléments, un nouveau modèle de " -"profilage (pour le moment inexistant) est créé. Appuyez sur <b>" -"Lancer le profilage</b> pour démarrer le lancement en tâche de fond d'un " -"profilage avec ces options.</li>" -"<li><b>Info.</b> vous donne des informations détaillées sur le cliché " -"sélectionné comme un résumé des coûts et les propriétés du cache simulé.</li>" -"<li><b>État</b> est disponible uniquement pour les profilages en cours " -"d'exécution. Appuyez sur <b>Mise à jour</b> pour voir les différents compteurs " -"de l'exécution et la pile des appels de la position actuelle dans le programme " -"profilé. En utilisant l'option <b>Toutes les...</b> vous pouvez laisser " -"KCachegrind vérifier régulièrement ces données. En utilisant l'option <b>" -"Synchro</b> vous pouvez activer, dans la vue, le « top » des fonctions</li></ul>" -"</p>" +"commande profilée de chacun des clichés.</p> <p>A la sélection d'un cliché " +"de profilage, l'information est affichée dans la partie inférieure de la " +"vue : <ul><li><b>Options</b> permet de voir la commande profilée et les " +"options de profilage de ce cliché. En changeant l'un des éléments, un " +"nouveau modèle de profilage (pour le moment inexistant) est créé. Appuyez " +"sur <b>Lancer le profilage</b> pour démarrer le lancement en tâche de fond " +"d'un profilage avec ces options.</li><li><b>Info.</b> vous donne des " +"informations détaillées sur le cliché sélectionné comme un résumé des coûts " +"et les propriétés du cache simulé.</li><li><b>État</b> est disponible " +"uniquement pour les profilages en cours d'exécution. Appuyez sur <b>Mise à " +"jour</b> pour voir les différents compteurs de l'exécution et la pile des " +"appels de la position actuelle dans le programme profilé. En utilisant " +"l'option <b>Toutes les...</b> vous pouvez laisser KCachegrind vérifier " +"régulièrement ces données. En utilisant l'option <b>Synchro</b> vous pouvez " +"activer, dans la vue, le « top » des fonctions</li></ul></p>" #: toplevel.cpp:450 msgid "&Duplicate" @@ -1624,19 +1638,22 @@ msgstr "&Dupliquer" #: toplevel.cpp:454 msgid "" -"<b>Duplicate Current Layout</b>" -"<p>Make a copy of the current layout.</p>" +"<b>Duplicate Current Layout</b><p>Make a copy of the current layout.</p>" +msgstr "" +"<b>Dupliquer la disposition courante</b><p>Faire une copie de la disposition " +"des vues courante.</p>" + +#: toplevel.cpp:458 +msgid "&Remove" msgstr "" -"<b>Dupliquer la disposition courante</b>" -"<p>Faire une copie de la disposition des vues courante.</p>" #: toplevel.cpp:461 msgid "" -"<b>Remove Current Layout</b>" -"<p>Delete current layout and make the previous active.</p>" +"<b>Remove Current Layout</b><p>Delete current layout and make the previous " +"active.</p>" msgstr "" -"<b>Enlever la disposition courante</b>" -"<p>Supprimer la disposition des vues courante et activer la précédente.</p>" +"<b>Enlever la disposition courante</b><p>Supprimer la disposition des vues " +"courante et activer la précédente.</p>" #: toplevel.cpp:465 msgid "&Go to Next" @@ -1680,18 +1697,21 @@ msgstr "&Ajouter..." #: toplevel.cpp:505 msgid "" -"<b>Add Profile Data</b>" -"<p>This opens an additional profile data file in the current window.</p>" +"<b>Add Profile Data</b><p>This opens an additional profile data file in the " +"current window.</p>" +msgstr "" +"<b>Ajouter des données de profilage</b><p>Ceci ouvre un fichier additionnel " +"de données de profilage dans la fenêtre courante.</p>" + +#: toplevel.cpp:509 +msgid "&Reload" msgstr "" -"<b>Ajouter des données de profilage</b>" -"<p>Ceci ouvre un fichier additionnel de données de profilage dans la fenêtre " -"courante.</p>" #: toplevel.cpp:517 msgid "<b>Reload Profile Data</b><p>This loads any new created parts, too.</p>" msgstr "" -"<b>Recharger les données de profilage</b>" -"<p>Cela charge également les nouvelles parties créées.</p>" +"<b>Recharger les données de profilage</b><p>Cela charge également les " +"nouvelles parties créées.</p>" #: toplevel.cpp:521 msgid "&Export Graph" @@ -1699,13 +1719,11 @@ msgstr "&Exporter le graphique" #: toplevel.cpp:525 msgid "" -"<b>Export Call Graph</b>" -"<p>Generates a file with extension .dot for the tools of the GraphViz " -"package.</p>" +"<b>Export Call Graph</b><p>Generates a file with extension .dot for the " +"tools of the GraphViz package.</p>" msgstr "" -"<b>Exporter le graphique des appels</b>" -"<p>Génère un fichier avec l'extension .dot pour l'utiliser dans un outil comme " -"GraphViz</p>" +"<b>Exporter le graphique des appels</b><p>Génère un fichier avec " +"l'extension .dot pour l'utiliser dans un outil comme GraphViz</p>" #: toplevel.cpp:531 msgid "&Force Dump" @@ -1713,49 +1731,46 @@ msgstr "&Forcer cliché" #: toplevel.cpp:540 msgid "" -"<b>Force Dump</b>" -"<p>This forces a dump for a Callgrind profile run in the current directory. " -"This action is checked while KCachegrind looks for the dump. If the dump is " -"finished, it automatically reloads the current trace. If this is the one from " -"the running Callgrind, the new created trace part will be loaded, too.</p>" -"<p>Force dump creates a file 'callgrind.cmd', and checks every second for its " -"existence. A running Callgrind will detect this file, dump a trace part, and " -"delete 'callgrind.cmd'. The deletion is detected by KCachegrind, and it does a " -"Reload. If there's <em>no</em> Callgrind running, press 'Force Dump' again to " -"cancel the dump request. This deletes 'callgrind.cmd' itself and stops polling " -"for a new dump.</p>" -"<p>Note: A Callgrind run <em>only</em> detects existence of 'callgrind.cmd' " -"when actively running a few milliseconds, i.e. <em>not</em> " -"sleeping. Tip: For a profiled GUI program, you can awake Callgrind e.g. by " -"resizing a window of the program.</p>" -msgstr "" -"<b>Forcer cliché</b>" -"<p>Cela force un cliché pour une instance de Callgrind dans le dossier courant. " -"Cette fonction peut-être cochée quand KCachegrind attend la fin du cliché. Si " -"le cliché est terminé, cela recharge automatiquement la trace courante. Si " -"c'est la trace utilisée actuellement par Callgrind, la nouvelle partie créée " -"sera également rechargée.</p> " -"<p>Forcer cliché crée un fichier « callgrind.cmd », et vérifie son existence à " -"chaque seconde. Une exécution de Callgrind va détecter ce fichier, prendre un " -"cliché dans une partie de la trace, et supprimer le fichier « callgrind.cmd ». " -"La suppression est détectée par KCachegrind qui effectue alors un rechargement. " -"S'il n'y a <em>pas</em> d'instance de Callgrind, appuyez sur Forcer cliché " -"encore une fois pour annuler la demande. Cela supprime le fichier " -"« callgrind.cmd » et arrête de surveiller la présence d'un nouveau cliché.</p>" -"<p>Note : Une instance de Callgrind détecte <em>seulement</em> " -"l'existence du fichier « callgrind.cmd » quand il est en cours d'exécution, <em>" -"et non</em> quand il est en attente. Astuce : Pour un programme graphique en " -"cours de profilage, vous pouvez réveiller Callgrind en redimensionnant la " -"fenêtre du programme.</p>" +"<b>Force Dump</b><p>This forces a dump for a Callgrind profile run in the " +"current directory. This action is checked while KCachegrind looks for the " +"dump. If the dump is finished, it automatically reloads the current trace. " +"If this is the one from the running Callgrind, the new created trace part " +"will be loaded, too.</p><p>Force dump creates a file 'callgrind.cmd', and " +"checks every second for its existence. A running Callgrind will detect this " +"file, dump a trace part, and delete 'callgrind.cmd'. The deletion is " +"detected by KCachegrind, and it does a Reload. If there's <em>no</em> " +"Callgrind running, press 'Force Dump' again to cancel the dump request. This " +"deletes 'callgrind.cmd' itself and stops polling for a new dump.</p><p>Note: " +"A Callgrind run <em>only</em> detects existence of 'callgrind.cmd' when " +"actively running a few milliseconds, i.e. <em>not</em> sleeping. Tip: For a " +"profiled GUI program, you can awake Callgrind e.g. by resizing a window of " +"the program.</p>" +msgstr "" +"<b>Forcer cliché</b><p>Cela force un cliché pour une instance de Callgrind " +"dans le dossier courant. Cette fonction peut-être cochée quand KCachegrind " +"attend la fin du cliché. Si le cliché est terminé, cela recharge " +"automatiquement la trace courante. Si c'est la trace utilisée actuellement " +"par Callgrind, la nouvelle partie créée sera également rechargée.</p> " +"<p>Forcer cliché crée un fichier « callgrind.cmd », et vérifie son existence " +"à chaque seconde. Une exécution de Callgrind va détecter ce fichier, prendre " +"un cliché dans une partie de la trace, et supprimer le fichier « callgrind." +"cmd ». La suppression est détectée par KCachegrind qui effectue alors un " +"rechargement. S'il n'y a <em>pas</em> d'instance de Callgrind, appuyez sur " +"Forcer cliché encore une fois pour annuler la demande. Cela supprime le " +"fichier « callgrind.cmd » et arrête de surveiller la présence d'un nouveau " +"cliché.</p><p>Note : Une instance de Callgrind détecte <em>seulement</em> " +"l'existence du fichier « callgrind.cmd » quand il est en cours d'exécution, " +"<em>et non</em> quand il est en attente. Astuce : Pour un programme " +"graphique en cours de profilage, vous pouvez réveiller Callgrind en " +"redimensionnant la fenêtre du programme.</p>" #: toplevel.cpp:565 msgid "" -"<b>Open Profile Data</b>" -"<p>This opens a profile data file, with possible multiple parts</p>" +"<b>Open Profile Data</b><p>This opens a profile data file, with possible " +"multiple parts</p>" msgstr "" -"<b>Ouvrir des données de profilage</b> " -"<p>Ceci ouvre un fichier de données de profilage. Celui-ci peut contenir " -"plusieurs parties.</p>" +"<b>Ouvrir des données de profilage</b> <p>Ceci ouvre un fichier de données " +"de profilage. Celui-ci peut contenir plusieurs parties.</p>" #: toplevel.cpp:581 msgid "Show/Hide the Parts Overview Dockable" @@ -1769,6 +1784,11 @@ msgstr "Pile d'appel" msgid "Show/Hide the Call Stack Dockable" msgstr "Afficher/Masquer la vue de la pile des appels" +#: functionselectionbase.ui:16 toplevel.cpp:594 +#, no-c-format +msgid "Function Profile" +msgstr "Profilage de la fonction" + #: toplevel.cpp:599 msgid "Show/Hide the Function Profile Dockable" msgstr "Afficher/Masquer la vue du profilage des fonctions" @@ -1799,52 +1819,28 @@ msgstr "Afficher le pourcentage du coût relativement à la fonction parente" #: toplevel.cpp:638 msgid "" -"<b>Show percentage costs relative to parent</b>" -"<p>If this is switched off, percentage costs are always shown relative to the " -"total cost of the profile part(s) that are currently browsed. By turning on " -"this option, percentage cost of shown cost items will be relative to the parent " -"cost item." -"<ul>" -"<table>" -"<tr>" -"<td><b>Cost Type</td>" -"<td><b>Parent Cost</td></tr>" -"<tr>" -"<td>Function Cumulative</td>" -"<td>Total</td></tr>" -"<tr>" -"<td>Function Self</td>" -"<td>Function Group (*) / Total</td></tr>" -"<tr>" -"<td>Call</td>" -"<td>Function Cumulative</td></tr>" -"<tr>" -"<td>Source Line</td>" -"<td>Function Cumulative</td></tr></table>" -"<p>(*) Only if function grouping is switched on (e.g. ELF object grouping)." +"<b>Show percentage costs relative to parent</b><p>If this is switched off, " +"percentage costs are always shown relative to the total cost of the profile " +"part(s) that are currently browsed. By turning on this option, percentage " +"cost of shown cost items will be relative to the parent cost item." +"<ul><table><tr><td><b>Cost Type</td><td><b>Parent Cost</td></" +"tr><tr><td>Function Cumulative</td><td>Total</td></tr><tr><td>Function Self</" +"td><td>Function Group (*) / Total</td></tr><tr><td>Call</td><td>Function " +"Cumulative</td></tr><tr><td>Source Line</td><td>Function Cumulative</td></" +"tr></table><p>(*) Only if function grouping is switched on (e.g. ELF object " +"grouping)." msgstr "" "<b>Afficher le pourcentage du coût relativement à la fonction parente</b> " "<p>Si cela est désactivé, les coûts en pourcentage sont toujours affichés " -"relativement au coût total des parties du profil. Si cette option est activée, " -"les coûts en pourcentage affichés sont relatifs au coût de l'élément parent.</p>" -"<table> " -"<tr>" -"<td><b>Type de coût</b></td>" -"<td><b>Coût du parent</b></td></tr> " -"<tr>" -"<td>Fonction cumulative</td>" -"<td>Total</td></tr> " -"<tr>" -"<td>Fonction récursive</td>" -"<td>Groupe de la fonction (*) / Total</td></tr> " -"<tr>" -"<td>Appel</td>" -"<td>Fonction cumulative</td></tr> " -"<tr>" -"<td>Ligne du source</td>" -"<td>Fonction cumulative</td></tr> </table> " -"<p>(*) Seulement si le regroupement des fonctions est activé (c'est-à-dire, " -"regroupement par objet ELF).</p>" +"relativement au coût total des parties du profil. Si cette option est " +"activée, les coûts en pourcentage affichés sont relatifs au coût de " +"l'élément parent.</p><table> <tr><td><b>Type de coût</b></td><td><b>Coût du " +"parent</b></td></tr> <tr><td>Fonction cumulative</td><td>Total</td></tr> " +"<tr><td>Fonction récursive</td><td>Groupe de la fonction (*) / Total</td></" +"tr> <tr><td>Appel</td><td>Fonction cumulative</td></tr> <tr><td>Ligne du " +"source</td><td>Fonction cumulative</td></tr> </table> <p>(*) Seulement si le " +"regroupement des fonctions est activé (c'est-à-dire, regroupement par objet " +"ELF).</p>" #: toplevel.cpp:653 msgid "Do Cycle Detection" @@ -1856,31 +1852,30 @@ msgstr "Ne pas faire la détection des cycles" #: toplevel.cpp:662 msgid "" -"<b>Detect recursive cycles</b>" -"<p>If this is switched off, the treemap drawing will show black areas when a " -"recursive call is made instead of drawing the recursion ad infinitum. Note that " -"the size of black areas often will be wrong, as inside recursive cycles the " -"cost of calls cannot be determined; the error is small, however, for false " -"cycles (see documentation)." -"<p>The correct handling for cycles is to detect them and collapse all functions " -"of a cycle into a virtual function, which is done when this option is selected. " -"Unfortunately, with GUI applications, this often will lead to huge false " -"cycles, making the analysis impossible; therefore, there is the option to " -"switch this off." -msgstr "" -"<b>Détection des cycles récursifs</b> " -"<p>Si cette option est désactivée, le dessin du graphique contiendra des " -"parties noires quand un appel récursif est fait, au lieu de dessiner l'appel " -"récursif à l'infini. Il faut noter que la taille des parties noires risque " -"souvent d'être fausse, car il est difficile de déterminer le coût des appels à " -"l'intérieur des cycles récursifs. Cependant, l'erreur est faible pour les faux " -"cycles (voir documentation).</p>" -"<p>Pour afficher correctement ces cycles, il est plus correct de les détecter " -"et d'intégrer toutes les fonctions d'un cycle à l'intérieur d'une fonction " -"virtuelle. C'est ce qui est fait quand cette option est activée. Cependant, " -"lors de l'analyse d'applications graphiques, ceci peut souvent mener à des " -"cycles énormes et non justifiés, ce qui rend l'analyse impossible. Il existe " -"donc la possibilité de désactiver cette option.</p> " +"<b>Detect recursive cycles</b><p>If this is switched off, the treemap " +"drawing will show black areas when a recursive call is made instead of " +"drawing the recursion ad infinitum. Note that the size of black areas often " +"will be wrong, as inside recursive cycles the cost of calls cannot be " +"determined; the error is small, however, for false cycles (see " +"documentation).<p>The correct handling for cycles is to detect them and " +"collapse all functions of a cycle into a virtual function, which is done " +"when this option is selected. Unfortunately, with GUI applications, this " +"often will lead to huge false cycles, making the analysis impossible; " +"therefore, there is the option to switch this off." +msgstr "" +"<b>Détection des cycles récursifs</b> <p>Si cette option est désactivée, le " +"dessin du graphique contiendra des parties noires quand un appel récursif " +"est fait, au lieu de dessiner l'appel récursif à l'infini. Il faut noter que " +"la taille des parties noires risque souvent d'être fausse, car il est " +"difficile de déterminer le coût des appels à l'intérieur des cycles " +"récursifs. Cependant, l'erreur est faible pour les faux cycles (voir " +"documentation).</p><p>Pour afficher correctement ces cycles, il est plus " +"correct de les détecter et d'intégrer toutes les fonctions d'un cycle à " +"l'intérieur d'une fonction virtuelle. C'est ce qui est fait quand cette " +"option est activée. Cependant, lors de l'analyse d'applications graphiques, " +"ceci peut souvent mener à des cycles énormes et non justifiés, ce qui rend " +"l'analyse impossible. Il existe donc la possibilité de désactiver cette " +"option.</p> " #: toplevel.cpp:684 toplevel.cpp:724 msgid "Go back in function selection history" @@ -1892,13 +1887,12 @@ msgstr "Aller à la fonction sélectionnée suivante dans l'historique" #: toplevel.cpp:696 toplevel.cpp:710 msgid "" -"<b>Go Up</b>" -"<p>Go to last selected caller of current function. If no caller was visited, " -"use that with highest cost.</p>" +"<b>Go Up</b><p>Go to last selected caller of current function. If no caller " +"was visited, use that with highest cost.</p>" msgstr "" -"<b>Remonter</b>" -"<p>Remonte à la dernière fonction appelante sélectionnée de la fonction en " -"cours. Si aucune n'a été sélectionnée, remonte vers celle de plus haut coût.</p>" +"<b>Remonter</b><p>Remonte à la dernière fonction appelante sélectionnée de " +"la fonction en cours. Si aucune n'a été sélectionnée, remonte vers celle de " +"plus haut coût.</p>" #: toplevel.cpp:702 msgid "&Up" @@ -1919,21 +1913,14 @@ msgstr "Type d'événement secondaire" #: toplevel.cpp:755 msgid "Select secondary event type for cost e.g. shown in annotations" msgstr "" -"Sélectionner le type d'événement secondaire des coûts, par exemple affiché dans " -"les annotations" - -#: functionselection.cpp:243 toplevel.cpp:763 -msgid "Grouping" -msgstr "Regroupement" +"Sélectionner le type d'événement secondaire des coûts, par exemple affiché " +"dans les annotations" #: toplevel.cpp:766 msgid "Select how functions are grouped into higher level cost items" msgstr "" -"Sélectionner comment les fonctions sont regroupées en coûts de plus haut niveau" - -#: functionselection.cpp:52 toplevel.cpp:772 -msgid "(No Grouping)" -msgstr "(aucun regroupement)" +"Sélectionner comment les fonctions sont regroupées en coûts de plus haut " +"niveau" #: toplevel.cpp:782 msgid "Split" @@ -1994,10 +1981,6 @@ msgstr "Afficher les coûts absolus" msgid "Show Relative Cost" msgstr "Afficher les coûts relatifs" -#: partselection.cpp:302 toplevel.cpp:1687 -msgid "Go Back" -msgstr "Retour" - #: toplevel.cpp:1688 msgid "Go Forward" msgstr "Revenir au précédent" @@ -2039,965 +2022,896 @@ msgstr "(Pas de fonction précédente)" msgid "(No Function Up)" msgstr "(Pas de fonction parente)" -#: costtypeitem.cpp:56 -msgid "Unknown Type" -msgstr "Type inconnu" - -#: functionselection.cpp:176 -#, c-format -msgid "Go to %1" -msgstr "Aller à %1" - -#: functionselection.cpp:203 -msgid "Show All Items" -msgstr "Afficher tous les éléments" +#: tracedata.cpp:153 +msgid "Abstract Item" +msgstr "Élément abstrait" -#: functionselection.cpp:226 -msgid "No Grouping" -msgstr "Pas de regroupement" +#: tracedata.cpp:154 +msgid "Cost Item" +msgstr "Élément de coût" -#: sourceview.cpp:54 sourceview.cpp:554 -msgid "Source (unknown)" -msgstr "Source (inconnue)" +#: tracedata.cpp:155 +msgid "Part Source Line" +msgstr "Ligne source de la partie" -#: sourceview.cpp:89 -msgid "" -"<b>Annotated Source</b>" -"<p>The annotated source list shows the source lines of the current selected " -"function together with (self) cost spent while executing the code of this " -"source line. If there was a call in a source line, lines with details on the " -"call happening are inserted into the source: the cost spent inside of the call, " -"the number of calls happening, and the call destination.</p>" -"<p>Select a inserted call information line to make the destination function " -"current.</p>" -msgstr "" -"<b>Source annoté</b> " -"<p>La vue du source annoté affiche les lignes du code source de la fonction " -"sélectionnée avec le coût (propre) utilisé pour chacune des lignes du code " -"source. S'il y a un appel dans une ligne du code source, des détails sur " -"l'appel sont insérés dans le source : le coût enregistré dans l'appel, le " -"nombre d'appels et la destination de l'appel.</p> " -"<p>Sélectionnez la ligne d'information sur un appel pour que la fonction " -"appelée devienne la fonction courante.</p>" +#: tracedata.cpp:156 +msgid "Source Line" +msgstr "Ligne source" -#: sourceview.cpp:120 -#, c-format -msgid "Go to Line %1" -msgstr "Aller à la ligne %1" +#: tracedata.cpp:157 +msgid "Part Line Call" +msgstr "Ligne d'appel de la partie" -#: sourceview.cpp:293 -msgid "(No Source)" -msgstr "(Pas de source)" +#: tracedata.cpp:158 +msgid "Line Call" +msgstr "Ligne d'appel" -#: sourceview.cpp:512 -msgid "There is no cost of current selected type associated" -msgstr "Il n'y a pas de coût pour le type sélectionné associé" +#: tracedata.cpp:159 +msgid "Part Jump" +msgstr "Saut de la partie" -#: sourceview.cpp:514 -msgid "with any source line of this function in file" -msgstr "avec une des lignes du source de cette fonction dans le fichier" +#: tracedata.cpp:160 +msgid "Jump" +msgstr "Saut" -#: sourceview.cpp:518 -msgid "Thus, no annotated source can be shown." -msgstr "Donc, il est impossible d'afficher un source annoté." +#: tracedata.cpp:161 +msgid "Part Instruction" +msgstr "Instruction de la partie" -#: sourceview.cpp:553 -msgid "Source ('%1')" -msgstr "Source (« %1 »)" +#: tracedata.cpp:162 +msgid "Instruction" +msgstr "Instruction" -#: sourceview.cpp:559 -msgid "--- Inlined from '%1' ---" -msgstr "--- Depuis « %1 » ---" +#: tracedata.cpp:163 +msgid "Part Instruction Jump" +msgstr "Instruction de saut de la partie" -#: sourceview.cpp:560 -msgid "--- Inlined from unknown source ---" -msgstr "--- Depuis une source inconnue ---" +#: tracedata.cpp:164 +msgid "Instruction Jump" +msgstr "Instruction de saut" -#: sourceview.cpp:565 -msgid "There is no source available for the following function:" -msgstr "Il n'y a pas de source disponible pour la fonction suivante :" +#: tracedata.cpp:165 +msgid "Part Instruction Call" +msgstr "Instruction d'appel de la partie" -#: sourceview.cpp:570 -msgid "This is because no debug information is present." -msgstr "Ceci provient du manque d'information de débogage." +#: tracedata.cpp:166 +msgid "Instruction Call" +msgstr "Instruction d'appel" -#: sourceview.cpp:572 -msgid "Recompile source and redo the profile run." -msgstr "Recompiler les sources et relancer le profilage." +#: tracedata.cpp:167 +msgid "Part Call" +msgstr "Appel de la partie" -#: sourceview.cpp:575 -msgid "The function is located in this ELF object:" -msgstr "Cette fonction est présente dans un objet ELF :" +#: tracedata.cpp:168 +msgid "Call" +msgstr "Appel" -#: sourceview.cpp:583 -msgid "This is because its source file cannot be found:" -msgstr "" -"Ceci provient du fait que le fichier source associé ne peut être trouvé :" +#: tracedata.cpp:169 +msgid "Part Function" +msgstr "Fonction de la partie" -#: sourceview.cpp:587 -msgid "Add the folder of this file to the source folder list." -msgstr "" -"Ajoutez le dossier de ce fichier dans la liste des dossiers des sources." +#: tracedata.cpp:170 +msgid "Function Source File" +msgstr "Fichier source de la fonction" -#: sourceview.cpp:589 -msgid "The list can be found in the configuration dialog." -msgstr "Cette liste se trouve dans le dialogue de configuration." +#: dumpselectionbase.ui:300 dumpselectionbase.ui:939 +#: functionselectionbase.ui:136 stackselectionbase.ui:64 tracedata.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "Function" +msgstr "Fonction" -#: configuration.cpp:67 -msgid "Instruction Fetch" -msgstr "Recherche des instructions" +#: tracedata.cpp:172 +msgid "Function Cycle" +msgstr "Cycle de la fonction" -#: configuration.cpp:68 -msgid "Data Read Access" -msgstr "Accès en lecture" +#: tracedata.cpp:173 +msgid "Part Class" +msgstr "Classe de la partie" -#: configuration.cpp:69 -msgid "Data Write Access" -msgstr "Accès en écriture" +#: tracedata.cpp:174 +msgid "Class" +msgstr "Classe" -#: configuration.cpp:70 -msgid "L1 Instr. Fetch Miss" -msgstr "Instruction non présente dans le cache L1" +#: tracedata.cpp:175 +msgid "Part Source File" +msgstr "Fichier source de la partie" -#: configuration.cpp:71 -msgid "L1 Data Read Miss" -msgstr "Essai de lecture raté dans le cache L1" +#: tracedata.cpp:176 +msgid "Source File" +msgstr "Fichier source" -#: configuration.cpp:72 -msgid "L1 Data Write Miss" -msgstr "Essai d'écriture raté dans le cache L1" +#: tracedata.cpp:177 +msgid "Part ELF Object" +msgstr "Objet ELF de la partie" -#: configuration.cpp:73 -msgid "L2 Instr. Fetch Miss" -msgstr "Instruction non présente dans le cache L2" +#: tracedata.cpp:178 +msgid "ELF Object" +msgstr "Objet ELF" -#: configuration.cpp:74 -msgid "L2 Data Read Miss" -msgstr "Essai de lecture raté dans le cache L2" +#: tracedata.cpp:180 +msgid "Program Trace" +msgstr "Trace du programme" -#: configuration.cpp:75 -msgid "L2 Data Write Miss" -msgstr "Essai d'écriture raté dans le cache L2" +#: tracedata.cpp:241 +msgid "%1 from %2" +msgstr "%1 à %2" -#: configuration.cpp:76 -#, fuzzy -msgid "LL Instr. Fetch Miss" -msgstr "Instruction non présente dans le cache L1" +#: tracedata.cpp:2583 +msgid "(no caller)" +msgstr "(aucune fonction appelante)" -#: configuration.cpp:77 -#, fuzzy -msgid "LL Data Read Miss" -msgstr "Essai de lecture raté dans le cache L1" +#: tracedata.cpp:2590 tracedata.cpp:2609 +msgid "%1 via %2" +msgstr "%1 via %2" -#: configuration.cpp:78 -#, fuzzy -msgid "LL Data Write Miss" -msgstr "Essai d'écriture raté dans le cache L1" +#: tracedata.cpp:2599 +msgid "(no callee)" +msgstr "(aucune fonction appelée)" -#: configuration.cpp:79 -msgid "Samples" -msgstr "Échantillons" +#: tracedata.cpp:4467 +msgid "(not found)" +msgstr "(non trouvé)" -#: configuration.cpp:80 -msgid "System Time" -msgstr "Temps système" +#: tracedata.cpp:5017 +msgid "Recalculating Function Cycles..." +msgstr "Recalcul des cycles de la fonction..." -#: configuration.cpp:81 -msgid "User Time" -msgstr "Temps utilisateur" +#: traceitemview.cpp:53 +msgid "No description available" +msgstr "Aucune description disponible" -#: configuration.cpp:82 -msgid "L1 Miss Sum" -msgstr "Nombre d'échecs du cache L1" +#: treemap.cpp:1281 +#, c-format +msgid "Text %1" +msgstr "Texte %1" -#: configuration.cpp:83 -msgid "L2 Miss Sum" -msgstr "Nombre d'échecs du cache L2" +#: treemap.cpp:2809 +msgid "Recursive Bisection" +msgstr "Bissection récursive" -#: configuration.cpp:84 -#, fuzzy -msgid "LL Miss Sum" -msgstr "Nombre d'échecs du cache L1" +#: treemap.cpp:2810 +msgid "Columns" +msgstr "Colonnes" -#: configuration.cpp:85 -msgid "Cycle Estimation" -msgstr "Estimation du cycle" +#: treemap.cpp:2811 +msgid "Rows" +msgstr "Lignes" -#: configdlg.cpp:60 -msgid "Source Files" -msgstr "Fichiers sources" +#: treemap.cpp:2812 +msgid "Always Best" +msgstr "Toujours le meilleur" -#: configdlg.cpp:61 -msgid "C++ Classes" -msgstr "Classes C++" +#: treemap.cpp:2813 +msgid "Best" +msgstr "Meilleur" -#: configdlg.cpp:62 -msgid "Function (no Grouping)" -msgstr "Fonction (aucun regroupement)" +#: treemap.cpp:2814 +msgid "Alternate (V)" +msgstr "Alternatif (V)" -#: configdlg.cpp:157 configdlg.cpp:350 configdlg.cpp:371 -msgid "(always)" -msgstr "(toujours)" +#: treemap.cpp:2815 +msgid "Alternate (H)" +msgstr "Alternatif (H)" -#: configdlg.cpp:210 -msgid "KCachegrind Configuration" -msgstr "Configuration de KCachegrind" +#: treemap.cpp:2816 +#, fuzzy +msgid "Horizontal" +msgstr "Scinder horizontalement" -#: configdlg.cpp:211 -msgid "" -"The Maximum Number of List Items should be below 500.The previous set value " -"(%1) will still be used." +#: treemap.cpp:2817 +msgid "Vertical" msgstr "" -"Le nombre maximum d'éléments dans la liste devrait être inférieur à 500. La " -"valeur définie précédemment (%1) est conservée." - -#: configdlg.cpp:384 -msgid "Choose Source Folder" -msgstr "Choisissez le dossier des sources" -#: partview.cpp:51 -msgid "Comment" -msgstr "Commentaire" - -#: partview.cpp:73 -msgid "" -"<b>Trace Part List</b>" -"<p>This list shows all trace parts of the loaded trace. For each part, the " -"self/inclusive cost of the current selected function, spent in the part, is " -"shown; percentage costs are always relative to the total cost <em>" -"of the part</em> (not to the whole trace as in the Trace Part Overview). Also " -"shown are the calls happening to/from the current function inside of the trace " -"part.</p>" -"<p>By choosing one or more trace parts from the list, the costs shown all over " -"KCachegrind will only be the ones spent in the selected part(s). If no list " -"selection is shown, in fact all trace parts are selected implicitly.</p>" -"<p>This is a multi-selection list. You can select ranges by dragging the mouse " -"or use SHIFT/CTRL modifiers. Selection/Deselection of trace parts can also be " -"done by using the Trace Part Overview Dockable. This one also supports multiple " -"selection.</p>" -"<p>Note that the list is hidden if only one trace part is loaded.</p>" -msgstr "" -"<b>Liste des parties de la trace</b> " -"<p>Cette liste affiche toutes les parties de la trace chargée. Pour chaque " -"partie, le coût propre/inclusif, enregistré dans la partie, de la fonction " -"sélectionnée est affiché ; les coûts en pourcentage sont toujours relatifs au " -"total des coûts <em>de la partie</em> (pas à toute la trace comme dans la " -"Synthèse des parties de la trace). Sont aussi affichés les appels provenant " -"de/allant vers la fonction courante dans la partie de trace.</p> " -"<p>En sélectionnant une ou plusieurs parties de la trace dans la liste, les " -"coûts affichés partout dans KCachegrind seront uniquement ceux enregistrés dans " -"la(les) partie(s) sélectionnée(s). Si aucune sélection n'est faite, toutes les " -"parties de la trace sont sélectionnées implicitement.</p> " -"<p>Cette liste accepte les sélections multiples. Vous pouvez sélectionner des " -"intervalles avec la souris et les touches Majuscule/Ctrl. La " -"sélection/désélection de parties de la trace peut aussi être faite via la " -"synthèse des parties de la trace. Celle-ci accepte également les sélections " -"multiples.</p> " -"<p>Notez bien que cette liste est cachée si la trace chargée ne contient qu'une " -"seule partie.</p>" - -#: partview.cpp:106 -msgid "Select '%1'" -msgstr "Sélectionner « %1 »" - -#: partview.cpp:107 -msgid "Hide '%1'" -msgstr "Masquer « %1 »" - -#: partview.cpp:111 -msgid "Hide Selected" -msgstr "Masquer la sélection" +#: treemap.cpp:2872 +msgid "Nesting" +msgstr "Imbrication" -#: partview.cpp:112 -msgid "Show All" -msgstr "Afficher tout" +#: treemap.cpp:2874 +#, fuzzy +msgid "Border" +msgstr "Bordure 0" -#: callgraphview.cpp:306 -#, c-format -msgid "Call(s) from %1" -msgstr "Appel(s) depuis %1" +#: treemap.cpp:2875 +msgid "Correct Borders Only" +msgstr "Corriger seulement les bordures" -#: callgraphview.cpp:307 +#: treemap.cpp:2877 treemap.cpp:2878 treemap.cpp:2879 treemap.cpp:2880 #, c-format -msgid "Call(s) to %1" -msgstr "Appel(s) à %1" - -#: callgraphview.cpp:308 -msgid "(unknown call)" -msgstr "(appel inconnu)" - -#: callgraphview.cpp:1425 -msgid "" -"<b>Call Graph around active Function</b>" -"<p>Depending on configuration, this view shows the call graph environment of " -"the active function. Note: the shown cost is <b>only</b> " -"the cost which is spent while the active function was actually running; i.e. " -"the cost shown for main() - if it's visible - should be the same as the cost of " -"the active function, as that's the part of inclusive cost of main() spent while " -"the active function was running.</p>" -"<p>For cycles, blue call arrows indicate that this is an artificial call added " -"for correct drawing which actually never happened.</p>" -"<p>If the graph is larger than the widget area, an overview panner is shown in " -"one edge. There are similar visualization options to the Call Treemap; the " -"selected function is highlighted." -"<p>" -msgstr "" -"<b>Graphique des appels autour de la fonction active</b>" -"<p>Selon la configuration, cette vue affiche l'environnement du graphique des " -"appels de la fonction active. Note : le coût affiché est <b>uniquement</b>" -"le coût enregistré lorsque la fonction active était réellement exécutée. Le " -"coût affiché pour main(), s'il est visible, devrait être le même que le coût de " -"la fonction active, étant donné qu'il s'agit de la partie du coût inclusif de " -"main() utilisé lorsque la fonction active était exécutée.</p>" -"<p>Pour les cycles, les flèches d'appel bleues indiquent qu'il s'agit d'un " -"appel artificiel, ajouté pour que l'affichage soit correct, mais qui ne s'est " -"jamais produit.</p>" -"<p>Si le graphique est plus grand que la zone, une vue d'ensemble est affiché " -"dans un des bords. Les options d'affichage sont les mêmes dans la carte " -"arborescente des appels ; la fonction sélectionnée est colorée.</p>" +msgid "Width %1" +msgstr "Largeur %1" -#: callgraphview.cpp:1789 -msgid "" -"Warning: a long lasting graph layouting is in progress.\n" -"Reduce node/edge limits for speedup.\n" -msgstr "" -"Attention : le tracé du graphe est en cours et risque de durer.\n" -"Réduisez les limites nœud / arc pour accélérer le tracé.\n" +#: treemap.cpp:2902 +msgid "Visible" +msgstr "Visible" -#: callgraphview.cpp:1792 -msgid "" -"Layouting stopped.\n" -msgstr "" -"Tracé arrêté.\n" +#: treemap.cpp:2903 +msgid "Take Space From Children" +msgstr "Prendre de l'espace à l'enfant" -#: callgraphview.cpp:1794 -msgid "" -"The call graph has %1 nodes and %2 edges.\n" -msgstr "" -"Le graphe d'appels possède %1 nœuds et %2 arcs.\n" +#: treemap.cpp:2905 +msgid "Top Left" +msgstr "Haut gauche" -#: callgraphview.cpp:1827 -msgid "No item activated for which to draw the call graph." -msgstr "Aucun élément n'est activé pour dessiner le graphe d'appel." +#: treemap.cpp:2906 +msgid "Top Center" +msgstr "Haut centre" -#: callgraphview.cpp:1838 -msgid "No call graph can be drawn for the active item." -msgstr "Le graphe d'appel ne peut être dessiné pour l'élément actif." +#: treemap.cpp:2907 +msgid "Top Right" +msgstr "Haut droite" -#: callgraphview.cpp:1867 -msgid "" -"No call graph is available because the following\n" -"command cannot be run:\n" -"'%1'\n" -msgstr "" -"Le graphe d'appel n'est pas disponible car la commande\n" -"suivante ne peut être exécutée :\n" -"« %1 »\n" +#: treemap.cpp:2909 +msgid "Bottom Center" +msgstr "Bas centre" -#: callgraphview.cpp:1870 callgraphview.cpp:2199 -msgid "Please check that 'dot' is installed (package GraphViz)." -msgstr "" -"Veuillez vérifier que l'utilitaire « dot » est installé (paquetage GraphViz)." +#: treemap.cpp:2910 +msgid "Bottom Right" +msgstr "Bas droite" -#: callgraphview.cpp:2198 -msgid "" -"Error running the graph layouting tool.\n" -msgstr "" -"Erreur lors de l'exécution de l'outil de tracé du graphe.\n" +#: treemap.cpp:2987 +msgid "No %1 Limit" +msgstr "Pas de limite de %1" -#: callgraphview.cpp:2206 +#: treemap.cpp:3056 treemap.cpp:3067 +#, c-format msgid "" -"There is no call graph available for function\n" -"\t'%1'\n" -"because it has no cost of the selected event type." +"_n: 1 Pixel\n" +"%n Pixels" msgstr "" -"Il n'y a pas d'arbre d'appels disponible pour la fonction\n" -"\t« %1 »\n" -"parce qu'elle n'a pas de coût pour le type d'événement choisi." - -#: callgraphview.cpp:2427 -msgid "Stop Layouting" -msgstr "Arrêter le tracé" - -#: callgraphview.cpp:2435 -msgid "As PostScript" -msgstr "Vers du PostScript" - -#: callgraphview.cpp:2436 -msgid "As Image ..." -msgstr "Vers une image ..." - -#: callgraphview.cpp:2438 -msgid "Export Graph" -msgstr "Exporter le graphique" - -#: callgraphview.cpp:2443 callgraphview.cpp:2466 -msgid "Unlimited" -msgstr "Illimitée" - -#: callgraphview.cpp:2446 callgraphview.cpp:2469 -msgid "None" -msgstr "Aucune" - -#: callgraphview.cpp:2447 callgraphview.cpp:2470 -msgid "max. 2" -msgstr "2 max." - -#: callgraphview.cpp:2448 callgraphview.cpp:2471 -msgid "max. 5" -msgstr "5 max." - -#: callgraphview.cpp:2449 callgraphview.cpp:2472 -msgid "max. 10" -msgstr "10 max." - -#: callgraphview.cpp:2450 callgraphview.cpp:2473 -msgid "max. 15" -msgstr "15 max." - -#: callgraphview.cpp:2460 callgraphview.cpp:2483 -#, c-format -msgid "< %1" -msgstr "< %1" - -#: callgraphview.cpp:2489 -msgid "No Minimum" -msgstr "Pas de minimum" - -#: callgraphview.cpp:2493 -#, c-format -msgid "50 %" -msgstr "50 %" - -#: callgraphview.cpp:2494 -#, c-format -msgid "20 %" -msgstr "20 %" +"1 pixel\n" +"%n pixels" -#: callgraphview.cpp:2495 -#, c-format -msgid "10 %" -msgstr "10 %" +#: treemap.cpp:3073 +msgid "Halve Area Limit (to %1)" +msgstr "Réduire la zone (à %1)" -#: callgraphview.cpp:2496 +#: treemap.cpp:3118 #, c-format -msgid "5 %" -msgstr "5 %" +msgid "Depth %1" +msgstr "Profondeur %1" -#: callgraphview.cpp:2497 -#, c-format -msgid "3 %" -msgstr "3 %" +#: treemap.cpp:3122 +msgid "Decrement (to %1)" +msgstr "Décrémenter (à %1)" -#: callgraphview.cpp:2498 -#, c-format -msgid "2 %" -msgstr "2 %" +#: treemap.cpp:3124 +msgid "Increment (to %1)" +msgstr "Incrémenter (à %1)" -#: callgraphview.cpp:2499 -#, c-format -msgid "1.5 %" -msgstr "1,5 %" +#: configdlgbase.ui:16 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Configuration" +msgstr "Configuration de KCachegrind" -#: callgraphview.cpp:2500 -#, c-format -msgid "1 %" -msgstr "1 %" +#: configdlgbase.ui:37 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Général" -#: callgraphview.cpp:2516 -msgid "Same as Node" -msgstr "Identique au noeud" +#: configdlgbase.ui:69 +#, no-c-format +msgid "Truncated when more/longer than:" +msgstr "Tronquer quand plus grand que :" -#: callgraphview.cpp:2517 -#, c-format -msgid "50 % of Node" -msgstr "50 % du noeud" +#: configdlgbase.ui:77 +#, no-c-format +msgid "Precision of percentage values:" +msgstr "Précision des valeurs en pourcentage :" -#: callgraphview.cpp:2518 -#, c-format -msgid "20 % of Node" -msgstr "20 % du noeud" +#: configdlgbase.ui:85 +#, no-c-format +msgid "Symbols in tooltips and context menus" +msgstr "Symboles dans les bulles d'aide et les menus contextuels" -#: callgraphview.cpp:2519 -#, c-format -msgid "10 % of Node" -msgstr "10 % du noeud" +#: configdlgbase.ui:141 +#, no-c-format +msgid "Maximum number of items in lists:" +msgstr "Nombre maximum d'éléments dans les listes :" -#: callgraphview.cpp:2529 -msgid "Caller Depth" -msgstr "Profondeur (fonctions appelantes)" +#: configdlgbase.ui:162 +#, no-c-format +msgid "Cost Item Colors" +msgstr "Couleurs des éléments de coût" -#: callgraphview.cpp:2530 -msgid "Callee Depth" -msgstr "Profondeur (fonctions appelées)" +#: configdlgbase.ui:254 +#, no-c-format +msgid "Object:" +msgstr "Objet :" -#: callgraphview.cpp:2531 -msgid "Min. Node Cost" -msgstr "Coût minimum du noeud" +#: configdlgbase.ui:262 +#, no-c-format +msgid "Class:" +msgstr "Classe :" -#: callgraphview.cpp:2532 -msgid "Min. Call Cost" -msgstr "Coût minimum de l'appel" +#: configdlgbase.ui:310 +#, no-c-format +msgid "File:" +msgstr "Fichier :" -#: callgraphview.cpp:2534 -msgid "Arrows for Skipped Calls" -msgstr "Flèches pour les appels masqués" +#: configdlgbase.ui:376 +#, no-c-format +msgid "Annotations" +msgstr "Annotations" -#: callgraphview.cpp:2536 -msgid "Inner-cycle Calls" -msgstr "Appels dans le cycle" +#: configdlgbase.ui:395 +#, no-c-format +msgid "Context lines in annotations:" +msgstr "Lignes du contexte dans les annotations :" -#: callgraphview.cpp:2538 -msgid "Cluster Groups" -msgstr "Groupes" +#: configdlgbase.ui:423 +#, no-c-format +msgid "Source Folders" +msgstr "Dossiers des sources" -#: callgraphview.cpp:2543 -msgid "Compact" -msgstr "Compact" +#: configdlgbase.ui:454 +#, no-c-format +msgid "Object / Related Source Base" +msgstr "Base des sources" -#: callgraphview.cpp:2544 -msgid "Normal" -msgstr "Normal" +#: configdlgbase.ui:483 +#, no-c-format +msgid "Add..." +msgstr "Ajouter..." -#: callgraphview.cpp:2545 -msgid "Tall" -msgstr "Grand" +#: configdlgbase.ui:508 +#, no-c-format +msgid "Delete" +msgstr "" -#: callgraphview.cpp:2550 -msgid "Top to Down" -msgstr "De haut en bas" +#: configdlgbase.ui:585 +#, no-c-format +msgid "&OK" +msgstr "" -#: callgraphview.cpp:2551 -msgid "Left to Right" -msgstr "De gauche à droite" +#: configdlgbase.ui:596 +#, no-c-format +msgid "&Cancel" +msgstr "" -#: callgraphview.cpp:2552 -msgid "Circular" -msgstr "Circulaire" +#: dumpselectionbase.ui:32 +#, no-c-format +msgid "Target" +msgstr "Cible" -#: callgraphview.cpp:2558 -msgid "TopLeft" -msgstr "Haut gauche" +#: dumpselectionbase.ui:54 +#, no-c-format +msgid "Time" +msgstr "Heure" -#: callgraphview.cpp:2559 -msgid "TopRight" -msgstr "Haut droite" +#: dumpselectionbase.ui:65 +#, no-c-format +msgid "Path" +msgstr "Dossiers" -#: callgraphview.cpp:2560 -msgid "BottomLeft" -msgstr "Bas gauche" +#: dumpselectionbase.ui:87 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Options" +msgstr "Option" -#: callgraphview.cpp:2561 -msgid "BottomRight" -msgstr "Bas droite" +#: dumpselectionbase.ui:106 +#, no-c-format +msgid "Target command:" +msgstr "Commande cible :" -#: callgraphview.cpp:2569 -msgid "Graph" -msgstr "Graphique" +#: dumpselectionbase.ui:119 +#, no-c-format +msgid "Profiler options:" +msgstr "Options de l'outil de profilage :" -#: callgraphview.cpp:2570 partselection.cpp:320 -msgid "Visualization" -msgstr "Affichage" +#: dumpselectionbase.ui:125 +#, no-c-format +msgid "Option" +msgstr "Option" -#: callgraphview.cpp:2571 -msgid "Birds-eye View" -msgstr "Vue d'ensemble" +#: dumpselectionbase.ui:136 dumpselectionbase.ui:688 +#, no-c-format +msgid "Value" +msgstr "Valeur" -#: partlistitem.cpp:49 -msgid " (Thread %1)" -msgstr " (Processus léger %1)" +#: dumpselectionbase.ui:147 +#, no-c-format +msgid "Trace" +msgstr "Trace" -#: partlistitem.cpp:56 -msgid "(none)" -msgstr "(aucun)" +#: dumpselectionbase.ui:160 dumpselectionbase.ui:768 +#, no-c-format +msgid "Jumps" +msgstr "Sauts" -#: callitem.cpp:82 partlistitem.cpp:152 -msgid "(active)" -msgstr "(activée)" +#: dumpselectionbase.ui:174 +#, no-c-format +msgid "Instructions" +msgstr "Instructions" -#: partselection.cpp:151 -msgid "Profile Part Overview: Current is '%1'" -msgstr "Synthèse de la partie du profilage : la partie courante est « %1 »" +#: dumpselectionbase.ui:189 dumpselectionbase.ui:783 +#, no-c-format +msgid "Events" +msgstr "Événements" -#: partselection.cpp:287 -msgid "Deselect" -msgstr "Désélectionner" +#: dumpselectionbase.ui:202 +#, no-c-format +msgid "Full Cache" +msgstr "Cache total" -#: partselection.cpp:287 partselection.cpp:311 -msgid "Select" -msgstr "Sélectionner" +#: dumpselectionbase.ui:216 +#, no-c-format +msgid "Custom" +msgstr "Personnalisé" -#: partselection.cpp:292 -msgid "Select All Parts" -msgstr "Sélectionner toutes les parties" +#: dumpselectionbase.ui:231 +#, no-c-format +msgid "Collect" +msgstr "Collecter" -#: partselection.cpp:294 -msgid "Visible Parts" -msgstr "Parties visibles" +#: dumpselectionbase.ui:244 +#, no-c-format +msgid "At Startup" +msgstr "Au démarrage" -#: partselection.cpp:296 -msgid "Hide Selected Parts" -msgstr "Masquer les parties sélectionnées" +#: dumpselectionbase.ui:258 +#, no-c-format +msgid "While In" +msgstr "À l'intérieur" -#: partselection.cpp:297 -msgid "Unhide Hidden Parts" -msgstr "Montrer les parties masquées" +#: dumpselectionbase.ui:273 +#, no-c-format +msgid "Skip" +msgstr "Ignorer" -#: partselection.cpp:322 -msgid "Partitioning Mode" -msgstr "Mode de partitionnement" +#: dumpselectionbase.ui:286 +#, no-c-format +msgid "PLT" +msgstr "PLT" -#: partselection.cpp:323 -msgid "Diagram Mode" -msgstr "Mode diagramme" +#: dumpselectionbase.ui:315 +#, no-c-format +msgid "Dump Profile" +msgstr "Cliché du profilage" -#: partselection.cpp:324 -msgid "Zoom Function" -msgstr "Zoomer la fonction" +#: dumpselectionbase.ui:328 +#, no-c-format +msgid "Every BBs" +msgstr "Tous les BB" -#: partselection.cpp:325 -msgid "Show Direct Calls" -msgstr "Montrer les appels directs" +#: dumpselectionbase.ui:342 dumpselectionbase.ui:384 +#, no-c-format +msgid "On Entering" +msgstr "A l'entrée" -#: partselection.cpp:326 -msgid "Increment Shown Call Levels" -msgstr "Augmenter le niveau d'appel affiché" +#: dumpselectionbase.ui:356 +#, no-c-format +msgid "On Leaving" +msgstr "A la sortie" -#: partselection.cpp:340 -msgid "Draw Names" -msgstr "Afficher les noms" +#: dumpselectionbase.ui:371 +#, no-c-format +msgid "Zero Events" +msgstr "Sans événement" -#: partselection.cpp:341 -msgid "Draw Costs" -msgstr "Afficher les coûts" +#: dumpselectionbase.ui:399 +#, no-c-format +msgid "Separate" +msgstr "Séparer" -#: partselection.cpp:343 -msgid "Draw Frames" -msgstr "Afficher les cadres" +#: dumpselectionbase.ui:412 +#, no-c-format +msgid "Threads" +msgstr "Processus légers" -#: partselection.cpp:359 -msgid "Hide Info" -msgstr "Masquer info" +#: dumpselectionbase.ui:426 +#, no-c-format +msgid "Recursions" +msgstr "Récurrences" -#: partselection.cpp:361 -msgid "Show Info" -msgstr "Afficher info" +#: dumpselectionbase.ui:440 +#, no-c-format +msgid "Call Chain" +msgstr "Enchaînement des appels" -#: partselection.cpp:541 -msgid "(no trace loaded)" -msgstr "(aucune trace chargée)" +#: dumpselectionbase.ui:470 +#, no-c-format +msgid "Custom profiler options:" +msgstr "Options personnalisées du profileur :" -#: instrview.cpp:129 -msgid "Hex" -msgstr "Hexadécimal" +#: dumpselectionbase.ui:508 +#, no-c-format +msgid "Run New Profile" +msgstr "Exécuter nouveau profilage" -#: instrview.cpp:132 -msgid "Source Position" -msgstr "Position dans le source" +#: dumpselectionbase.ui:520 +#, no-c-format +msgid "Info" +msgstr "Info" -#: instrview.cpp:163 -msgid "" -"<b>Annotated Assembler</b>" -"<p>The annotated assembler list shows the machine code instructions of the " -"current selected function together with (self) cost spent while executing an " -"instruction. If this is a call instruction, lines with details on the call " -"happening are inserted into the source: the cost spent inside of the call, the " -"number of calls happening, and the call destination.</p>" -"<p>The disassembler output shown is generated with the 'objdump' utility from " -"the 'binutils' package.</p>" -"<p>Select a line with call information to make the destination function of this " -"call current.</p>" -msgstr "" -"<b>Assembleur annoté</b> " -"<p>La vue de l'assembleur annoté affiche le code machine de la fonction " -"sélectionnée avec le coût (propre) utilisé pour chacune des instructions. S'il " -"y a un appel vers une autre instruction, des détails sur l'appel sont insérés " -"dans le source : le coût inclusif enregistré dans l'appel, le nombre d'appels " -"et la destination de l'appel.</p> " -"<p>La sortie désassemblée est générée par l'utilitaire « objdump » du paquetage " -"« binutils ».</p>" -"<p>Sélectionnez la ligne d'information sur un appel pour que la fonction " -"appelée devienne la fonction courante.</p>" +#: dumpselectionbase.ui:531 +#, no-c-format +msgid "Dump reason:" +msgstr "Raison du cliché :" -#: instrview.cpp:195 -#, c-format -msgid "Go to Address %1" -msgstr "Aller à l'adresse %1" +#: dumpselectionbase.ui:544 +#, no-c-format +msgid "Event summary:" +msgstr "Résumé des événements :" -#: instrview.cpp:207 -msgid "Hex Code" -msgstr "Code hexadécimal" +#: dumpselectionbase.ui:561 +#, no-c-format +msgid "Sum" +msgstr "Somme" -#: instrview.cpp:426 -msgid "There is no instruction info in the profile data file." -msgstr "Il n'y a aucune instruction dans le fichier de données de profilage." +#: dumpselectionbase.ui:579 +#, no-c-format +msgid "Miscellaneous:" +msgstr "Divers :" -#: instrview.cpp:428 -msgid "For the Valgrind Calltree Skin, rerun with option" -msgstr "Pour l'arbre d'appel de Valgrind, relancer avec l'option" +#: dumpselectionbase.ui:617 +#, no-c-format +msgid "Show" +msgstr "Afficher" -#: instrview.cpp:429 -msgid " --dump-instr=yes" -msgstr " --dump-instr=yes" +#: dumpselectionbase.ui:625 +#, no-c-format +msgid "Compare" +msgstr "Comparer" -#: instrview.cpp:430 -msgid "To see (conditional) jumps, additionally specify" -msgstr "Pour avoir les sauts (conditionnels), spécifiez également" +#: dumpselectionbase.ui:637 +#, no-c-format +msgid "State" +msgstr "État" -#: instrview.cpp:431 -msgid " --trace-jump=yes" -msgstr " --trace-jump=yes" +#: dumpselectionbase.ui:656 +#, no-c-format +msgid "Update" +msgstr "Mise à jour" -#: instrview.cpp:629 -msgid "There is an error trying to execute the command" -msgstr "Il y a eu une erreur lors de l'exécution de la commande" +#: dumpselectionbase.ui:664 +#, no-c-format +msgid "Every [s]:" +msgstr "Toutes les (sec) :" -#: instrview.cpp:634 instrview.cpp:900 -msgid "Check that you have installed 'objdump'." -msgstr "Vérifiez que vous avez installé l'utilitaire « objdump »" +#: dumpselectionbase.ui:677 +#, no-c-format +msgid "Counter" +msgstr "Compteur" -#: instrview.cpp:636 instrview.cpp:902 -msgid "This utility can be found in the 'binutils' package." -msgstr "Cette utilitaire peut être trouvé dans le paquetage « binutils »." +#: dumpselectionbase.ui:699 +#, no-c-format +msgid "Dumps Done" +msgstr "Clichés terminés" -#: instrview.cpp:739 -msgid "(No Assembler)" -msgstr "(Pas d'assembleur)" +#: dumpselectionbase.ui:713 +#, no-c-format +msgid "Is Collecting" +msgstr "Collecte en cours" -#: instrview.cpp:875 -#, c-format -msgid "" -"_n: There is %n cost line without assembler code.\n" -"There are %n cost lines without assembler code." -msgstr "" -"Il y a %n ligne de coûts sans code assembleur.\n" -"Il y a %n lignes de coûts sans code assembleur." +#: dumpselectionbase.ui:727 +#, no-c-format +msgid "Executed" +msgstr "Exécuté" -#: instrview.cpp:877 -msgid "This happens because the code of" -msgstr "Cela se produit car le code de" +#: dumpselectionbase.ui:740 +#, no-c-format +msgid "Basic Blocks" +msgstr "Blocs basiques" -#: instrview.cpp:880 -msgid "does not seem to match the profile data file." -msgstr "ne semble pas correspondre au fichier de données de profilage." +#: dumpselectionbase.ui:796 +#, no-c-format +msgid "Ir" +msgstr "Ir" -#: instrview.cpp:883 -msgid "Are you using an old profile data file or is the above mentioned" -msgstr "" -"Utilisez-vous un vieux fichier de données de profilage ou un fichier ELF" +#: dumpselectionbase.ui:811 +#, no-c-format +msgid "Distinct" +msgstr "Différent" -#: instrview.cpp:885 -msgid "ELF object from an updated installation/another machine?" -msgstr "qui provient d'une machine mise à jour / d'une autre installation ?" +#: dumpselectionbase.ui:838 +#, no-c-format +msgid "Functions" +msgstr "Fonctions" -#: instrview.cpp:893 -msgid "There seems to be an error trying to execute the command" -msgstr "Il semble qu'il y ait eu une erreur à l'exécution de la commande" +#: dumpselectionbase.ui:852 +#, no-c-format +msgid "Contexts" +msgstr "Contextes" -#: instrview.cpp:898 -msgid "Check that the ELF object used in the command exists." -msgstr "Vérifiez que l'objet ELF utilisé dans la commande est présent." +#: dumpselectionbase.ui:890 +#, no-c-format +msgid "Stack trace:" +msgstr "Trace de la pile :" -#: instritem.cpp:137 -msgid "Jump %1 of %2 times to 0x%3" -msgstr "Saute %1 à %2 fois vers 0x%3" +#: dumpselectionbase.ui:898 +#, no-c-format +msgid "Sync." +msgstr "Synchro." -#: instritem.cpp:142 -msgid "Jump %1 times to 0x%2" -msgstr "Saute %1 fois vers 0x%2" +#: dumpselectionbase.ui:976 +#, no-c-format +msgid "Start" +msgstr "Démarrer" -#: treemap.cpp:1281 -#, c-format -msgid "Text %1" -msgstr "Texte %1" +#: dumpselectionbase.ui:1001 +#, no-c-format +msgid "Zero" +msgstr "Zéro" -#: treemap.cpp:2809 -msgid "Recursive Bisection" -msgstr "Bissection récursive" +#: dumpselectionbase.ui:1009 +#, no-c-format +msgid "Dump" +msgstr "Cliché" -#: treemap.cpp:2810 -msgid "Columns" -msgstr "Colonnes" +#: dumpselectionbase.ui:1021 +#, no-c-format +msgid "Messages" +msgstr "Messages" -#: treemap.cpp:2811 -msgid "Rows" -msgstr "Lignes" +#: dumpselectionbase.ui:1045 +#, no-c-format +msgid "Kill Run" +msgstr "Tuer l'exécution" -#: treemap.cpp:2812 -msgid "Always Best" -msgstr "Toujours le meilleur" +#: dumpselectionbase.ui:1070 +#, no-c-format +msgid "Clear" +msgstr "" -#: treemap.cpp:2813 -msgid "Best" -msgstr "Meilleur" +#: functionselectionbase.ui:41 +#, no-c-format +msgid "&Search:" +msgstr "&Recherche :" -#: treemap.cpp:2814 -msgid "Alternate (V)" -msgstr "Alternatif (V)" +#: functionselectionbase.ui:73 +#, no-c-format +msgid "Group" +msgstr "Groupe" -#: treemap.cpp:2815 -msgid "Alternate (H)" -msgstr "Alternatif (H)" +#: partselectionbase.ui:60 +#, no-c-format +msgid "(no trace parts)" +msgstr "(aucune partie de trace)" -#: treemap.cpp:2872 -msgid "Nesting" -msgstr "Imbrication" +#: stackselectionbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Stack Selection" +msgstr "Sélection de la pile" -#: treemap.cpp:2875 -msgid "Correct Borders Only" -msgstr "Corriger seulement les bordures" +#: stackselectionbase.ui:42 +#, no-c-format +msgid "Cost2" +msgstr "Coût2" -#: treemap.cpp:2877 treemap.cpp:2878 treemap.cpp:2879 treemap.cpp:2880 -#, c-format -msgid "Width %1" -msgstr "Largeur %1" +#: tdecachegrindui.rc:4 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "Fichier :" -#: treemap.cpp:2902 -msgid "Visible" -msgstr "Visible" +#: tdecachegrindui.rc:10 +#, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "" -#: treemap.cpp:2903 -msgid "Take Space From Children" -msgstr "Prendre de l'espace à l'enfant" +#: tdecachegrindui.rc:15 +#, no-c-format +msgid "&Layout" +msgstr "&Disposition des vues" -#: treemap.cpp:2905 -msgid "Top Left" -msgstr "Haut gauche" +#: tdecachegrindui.rc:32 +#, no-c-format +msgid "Sidebars" +msgstr "Barres latérales" -#: treemap.cpp:2906 -msgid "Top Center" -msgstr "Haut centre" +#: tdecachegrindui.rc:41 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Barre d'outils d'état" -#: treemap.cpp:2907 -msgid "Top Right" -msgstr "Haut droite" +#: tdecachegrindui.rc:54 +#, no-c-format +msgid "State Toolbar" +msgstr "Barre d'outils d'état" -#: treemap.cpp:2909 -msgid "Bottom Center" -msgstr "Bas centre" +#: tips:3 +msgid "" +"<p>...that the <em>What's This?</em> help for every GUI widget\n" +"in KCachegrind contains detailed usage information for this widget?\n" +"It is highly recommended to read at least these help texts on first\n" +"use. Request <em>What's This?</em> help by pressing\n" +"Shift+F1 and clicking on the widget.</p>\n" +msgstr "" +"<p>L'aide <em>Qu'est-ce que c'est ? </em>de chaque composant graphique de\n" +"KCachegrind contient une explication détaillée sur le composant. \n" +"Il est fortement recommandé de lire ces textes à la première\n" +"utilisation. Appelez l'aide <em>Qu'est-ce que c'est ? </em>en appuyant sur \n" +"Majuscule + F1 puis en cliquant sur le composant voulu.</p>\n" -#: treemap.cpp:2910 -msgid "Bottom Right" -msgstr "Bas droite" +#: tips:13 +msgid "" +"<p>...that you can get profile information at instruction level\n" +"with Calltree when you provide the option <em>--dump-instr=yes</em>?\n" +"Use the Assembler View for the instruction annotations.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...que vous pouvez avoir un profilage détaillé, au niveau des " +"instructions,\n" +"en fournissant l'option <em>--dump-instr=yes</em> à Calltree ?\n" +"Utilisez ensuite la vue Assembleur pour voir les annotations des " +"instructions.\n" +"</p>\n" -#: treemap.cpp:2987 -msgid "No %1 Limit" -msgstr "Pas de limite de %1" +#: tips:22 +msgid "" +"<p>...that you can use Alt-Left/Right keys of your keyboard to go\n" +"back/forward in the active object history ?</p>\n" +msgstr "" +"<p>...que vous pouvez utiliser les raccourcis Alt + Flèche Gauche/Droite\n" +"pour aller au suivant ou revenir au précédent dans l'historique des objets " +"activés ?</p>\n" -#: treemap.cpp:3056 treemap.cpp:3067 -#, c-format +#: tips:29 msgid "" -"_n: 1 Pixel\n" -"%n Pixels" +"<p>...that you can navigate in the Callee/Caller Map View using\n" +"arrow keys? Use Left/Right to change to siblings of the current\n" +"item; use Up/Down to go one nesting level up/down. To select\n" +"the current item, press Space, and to activate it, press Return.\n" +"</p>\n" msgstr "" -"1 pixel\n" -"%n pixels" +"<p>...que vous pouvez naviguer dans la Carte des Fonctions Appelées/" +"Appelantes en utilisant\n" +"les flèches du clavier ? Utilisez les flèches Gauche/Droite pour naviguer " +"entre les éléments de même rang ; \n" +"Utilisez les flèches Haut/Bas pour remonter/descendre d'un niveau " +"d'imbrication.\n" +"Pour sélectionner l'élément courant, appuyez sur Espace, et pour l'activer " +"appuyez sur Entrée.\n" +"</p>\n" -#: treemap.cpp:3073 -msgid "Halve Area Limit (to %1)" -msgstr "Réduire la zone (à %1)" +#: tips:39 +msgid "" +"<p>...that you can navigate in the Call Graph View using\n" +"arrow keys? Use Up/Down to go one calling level up/down, alternating\n" +"between calls and functions. Use Left/Right to change to siblings of a " +"current\n" +"selected call. To activate the current item, press Return.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...que vous pouvez naviguer dans le Graphique des Appels en utilisant\n" +"les flèches du clavier ? Utilisez les flèches Haut/Bas pour remonter/" +"descendre d'un niveau d'imbrication entre les appels et les fonctions.\n" +"Utilisez les flèches Gauche/Droite pour naviguer entre les éléments de même " +"rang d'un appel sélectionné ; \n" +"Pour activer l'élément courant, appuyez sur Entrée.\n" +"</p>\n" -#: treemap.cpp:3118 -#, c-format -msgid "Depth %1" -msgstr "Profondeur %1" +#: tips:49 +msgid "" +"<p>...that you can rapidly locate a function by entering part of its\n" +"name (case-insensitive) into the edit line of the toolbar\n" +"and hit return?</p>\n" +msgstr "" +"<p>...que vous pouvez trouver une fonction rapidement en saisissant une " +"partie de son\n" +"nom (sensible à la casse) dans le champ de la barre d'outils\n" +"et en appuyant sur Entrée ?</p>\n" -#: treemap.cpp:3122 -msgid "Decrement (to %1)" -msgstr "Décrémenter (à %1)" +#: tips:57 +msgid "" +"<p>...that you can assign custom colors to \n" +"ELF objects/C++ Classes/Source Files for graph coloring\n" +"in <em>Settings->Configure KCachegrind...</em>?</p>\n" +msgstr "" +"<p>...que vous pouvez assigner des couleurs personnalisées aux\n" +"objets ELF/Classes C++/Fichiers sources pour des graphiques colorés dans " +"<em>Configuration / Configurer KCachegrind...</em> ?</p>\n" -#: treemap.cpp:3124 -msgid "Increment (to %1)" -msgstr "Incrémenter (à %1)" +#: tips:65 +msgid "" +"<p>...that you can see if debug info is available for a selected \n" +"function by looking at the location label in the Info tab or\n" +"the source listing header in the source tab?</p>\n" +"<p>There must be the name of the source file (with extension).\n" +"If KCachegrind still doesn't show the source, make sure that you\n" +"have added the directory of the source file to the\n" +"<em>Source Directories</em> list in the configuration.\n" +msgstr "" +"<p>...que vous pouvez voir si des informations de débogage sont\n" +"disponibles pour une fonction donnée, en regardant l'emplacement\n" +"dans l'onglet d'informations ou l'en-tête de listage des sources dans\n" +"l'onglet « source » ? </p>\n" +"<p>Le nom du fichier source (avec l'extension) doit être présent.\n" +"Si KCachegrind n'affiche toujours pas le code source, vérifiez que\n" +"vous avez ajouté le dossier des fichiers sources dans la liste <em>Dossiers " +"sources</em> de la configuration.\n" -#: traceitemview.cpp:53 -msgid "No description available" -msgstr "Aucune description disponible" +#: tips:77 +msgid "" +"<p>...that you can configure whether KCachgrind should\n" +"show absolute event counts or relative ones (percentage display)?</p>\n" +msgstr "" +"<p>...que vous pouvez configurer si KCachegrind doit afficher\n" +"les coûts absolus ou relatifs (affichage de pourcentages) des événements ?</" +"p>\n" -#: coverageview.cpp:48 coverageview.cpp:54 -msgid "Distance" -msgstr "Distance" +#: tips:84 +msgid "" +"<p>...that you can configure the maximum number of items\n" +"for all function lists in KCachegrind? Limiting the number\n" +"of items is done to get a fast reacting GUI. The last item in\n" +"the list will show you the number of skipped functions, together\n" +"with a cost condition for these skipped functions.</p>\n" +"<p>To activate a function with small costs, search for it and select\n" +"it in the flat profile. Selecting functions with small cost will\n" +"temporarily add them to the flat profile list.</p>\n" +msgstr "" +"<p>...que vous pouvez configurer le nombre maximal d'éléments\n" +"pour toutes les listes de fonctions de KCachegrind ? Cela améliore\n" +"la réactivité de l'interface graphique. Le dernier élément de la liste\n" +"affichera le nombre de fonctions ignorées, ainsi qu'une condition de\n" +"coût pour ces fonctions.</p>\n" +"<p>Pour activer une fonction aux coûts faibles, recherchez la et\n" +"sélectionnez la dans le profilage aplati. Elle y sera alors provisoirement\n" +"ajoutée.</p>\n" -#: coverageview.cpp:55 -msgid "Calling" -msgstr "Appel(s)" +#: tips:97 +msgid "" +"<p>...that the Coverage tab - in contrast to the Call Lists tab -\n" +"shows <em>all</em> functions that are calling the selected function\n" +"(upper part) / are called by the selected function (bottom part),\n" +"no matter how many function are between them on the stack?</p>\n" +"<p>Examples:</p>\n" +"<p>An entry in the upper list for function foo1() with a value of 50%\n" +"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n" +"bar() happened while called from function foo1().</p>\n" +"<p>An entry in the bottom list for function foo2() with a value of 50%\n" +"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n" +"bar() happened while calling foo2() from bar().</p>\n" +msgstr "" +"<p>...que les onglets « Toutes les Fonctions Appelantes/Appelées », " +"contrairement\n" +"aux onglets « Fonctions Appelantes/Appelées », affichent <em>toutes</em> " +"les\n" +"fonctions appelant la fonction sélectionnée (partie supérieure) / appelées\n" +"par la fonction sélectionnée (partie inférieure), quel que soit le nombre " +"de\n" +"fonctions entre elles dans la pile ?</p>\n" +"<p>Exemples : </p>\n" +"<p>Une entrée dans la liste supérieure pour la fonction foo1() avec une " +"valeur\n" +"de 50 % avec la fonction bar() sélectionnée signifie que 50 % du coût de la\n" +"fonction bar() s'est produit lors de l'appel par la fonction foo1().</p>\n" +"<p>Une entrée dans la liste inférieure pour la fonction foo2() avec une " +"valeur\n" +"de 50 % avec la fonction bar() sélectionnée signifie que 50 % du coût de la\n" +"fonction bar() s'est produit lors de l'appel de la fonction foo2() par la\n" +"fonction bar().</p>\n" -#: coverageview.cpp:90 +#: tips:113 msgid "" -"<b>List of all Callers</b>" -"<p>This list shows all functions calling the current selected one, either " -"directly or with several functions in-between on the stack; the number of " -"functions in-between plus one is called the <em>Distance</em> " -"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B " -"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</p>" -"<p>Absolute cost shown is the cost spent in the selected function while a " -"listed function is active; relative cost is the percentage of all cost spent in " -"the selected function while the listed one is active. The cost graphic shows " -"logarithmic percentage with a different color for each distance.</p>" -"<p>As there can be many calls from the same function, the distance column " -"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in " -"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the " -"call costs happened.</p>" -"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information " -"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " -"changed instead.</p>" -msgstr "" -"<b>Liste de toutes les fonctions appelantes</b>" -"<p>Cette liste affiche toutes les fonctions qui appellent la fonction " -"actuellement sélectionnée, soit directement, soit en passant par d'autres " -"fonctions dans la pile. Le nombre de fonctions entre les deux, incrémenté de " -"un, est appelé la <em>Distance</em> (par exemple, pour les fonctions A, B et C, " -"il existe un appel de A vers C quand A appelle B et que B appelle C, donc A => " -"B => C. La distance est ici de 2).</p>" -"<p>Le coût absolu affiché est le coût enregistré dans la fonction sélectionnée " -"quand la fonction listée était active. Le coût relatif est le pourcentage de " -"tous les coûts enregistrés dans la fonction sélectionnée quand la fonction " -"listée était active. Le graphique du coût affiche un pourcentage logarithmique " -"avec une couleur différente pour chaque distance.</p> " -"<p>Comme il peut y avoir beaucoup d'appels en provenance de la même fonction, " -"la colonne distance affiche parfois l'intervalle des distances de tous les " -"appels, avec entre parenthèses la distance moyenne, c'est-à-dire la distance où " -"la plupart des coûts ont été enregistrés.</p> " -"<p>En sélectionnant une fonction, elle devient la nouvelle fonction courante " -"pour ce panneau d'information. S'il y a deux panneaux (mode scindé), la " -"fonction de l'autre panneau est changée pour celle-ci.</p>" +"<p>...that waiting for the tool tip inside of a tree map\n" +"shows the list of names of the nested rectangles the mouse\n" +"pointer is over?</p>\n" +"<p>Items from this list can be selected by pressing the right\n" +"mouse button.</p>\n" +msgstr "" +"<p>...que laisser la souris sur la carte des fonctions appelées affichent la " +"liste des noms des rectangles imbriqués ?</p>\n" +"<p>Les éléments de cette liste peuvent être sélectionnés en cliquant avec le " +"bouton droit de la souris.</p>\n" -#: coverageview.cpp:120 +#: tips:123 msgid "" -"<b>List of all Callees</b>" -"<p>This list shows all functions called by the current selected one, either " -"directly or with several function in-between on the stack; the number of " -"function in-between plus one is called the <em>Distance</em> " -"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B " -"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</p>" -"<p>Absolute cost shown is the cost spent in the listed function while the " -"selected is active; relative cost is the percentage of all cost spent in the " -"listed function while the selected one is active. The cost graphic always shows " -"logarithmic percentage with a different color for each distance.</p>" -"<p>As there can be many calls to the same function, the distance column " -"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in " -"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the " -"call costs happened.</p>" -"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information " -"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " -"changed instead.</p>" -msgstr "" -"<b>Liste de toutes les fonctions appelées</b>" -"<p>Cette liste affiche toutes les fonctions qui sont appelées par la fonction " -"actuellement sélectionnée, soit directement, soit en passant par d'autres " -"fonctions dans la pile. Le nombre de fonctions entre les deux, incrémenté de " -"un, est appelé la <em>Distance</em> (par exemple, pour les fonctions A, B et C, " -"il existe un appel de A vers C quand A appelle B et que B appelle C, donc A => " -"B => C. La distance est ici de 2).</p>" -"<p>Le coût absolu affiché est le coût enregistré dans la fonction sélectionnée " -"quand la fonction listée était active. Le coût relatif est le pourcentage de " -"tous les coûts enregistrés dans la fonction sélectionnée quand la fonction " -"listée était active. Le graphique du coût affiche un pourcentage logarithmique " -"avec une couleur différente pour chaque distance.</p> " -"<p>Comme il peut y avoir beaucoup d'appels en provenance de la même fonction, " -"la colonne distance affiche parfois l'intervalle des distances de tous les " -"appels, avec entre parenthèses la distance moyenne, c'est-à-dire la distance où " -"la plupart des coûts ont été enregistrés.</p> " -"<p>En sélectionnant une fonction, elle devient la nouvelle fonction courante " -"pour ce panneau d'information. S'il y a deux panneaux (mode scindé), la " -"fonction de l'autre panneau est changée pour celle-ci.</p>" +"<p>...that you can constrain the cost counts shown to only a\n" +"few parts of the whole trace by selecting these parts in the\n" +"\"Trace Selection\" Dockable?</p>\n" +"<p>To generate multiple parts in a profiling run with\n" +"cachegrind, use e.g. option --cachedumps=xxx for parts\n" +"of a length of xxx basic blocks (A basic block is a run\n" +"of not-branching assembler statements inside of your program\n" +"code).</p>\n" +msgstr "" +"<p>...que vous pouvez restreindre les comptages de coût affichés seulement " +"à\n" +"une partie de la trace, en sélectionnant ces parties dans\n" +" « sélection de la trace » ? </p>\n" +"<p>Pour générer plusieurs parties dans un même profilage effectué\n" +"avec Cachegrind, utilisez par exemple l'option « --cachedumps=xxx » \n" +"pour des parties d'une longueur de xxx blocs de base (un bloc de base\n" +"est une suite d'instructions assembleur sans embranchement à\n" +"l'intérieur du code de votre programme).</p>\n" |