summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fr/messages
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fr/messages')
-rw-r--r--tde-i18n-fr/messages/tdenetwork/kpf.po255
1 files changed, 132 insertions, 123 deletions
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdenetwork/kpf.po b/tde-i18n-fr/messages/tdenetwork/kpf.po
index c969ea121f6..ad3ab8ca4cd 100644
--- a/tde-i18n-fr/messages/tdenetwork/kpf.po
+++ b/tde-i18n-fr/messages/tdenetwork/kpf.po
@@ -15,7 +15,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kpf\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-20 02:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-07 17:13+0200\n"
"Last-Translator: Pierre Buard <pierre.buard@gmail.com>\n"
"Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n"
@@ -26,6 +26,18 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Matthieu Robin,Thibaut Cousin"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "kde@macolu.org,cousin@kde.org"
+
#: ActiveMonitor.cpp:52
msgid "Status"
msgstr "État"
@@ -90,13 +102,14 @@ msgstr "Serveur de fichiers public de TDE"
#: Applet.cpp:189
msgid ""
-"File sharing applet, using the HTTP (Hyper Text Transfer Protocol) standard to "
-"serve files."
+"File sharing applet, using the HTTP (Hyper Text Transfer Protocol) standard "
+"to serve files."
msgstr "Applet de partage de fichiers utilisant le protocole HTTP."
#: Applet.cpp:199
msgid ""
-"Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a copy\n"
+"Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a "
+"copy\n"
"of this software and associated documentation files (the \"Software\"), to\n"
"deal in the Software without restriction, including without limitation the\n"
"rights to use, copy, modify, merge, publish, distribute, sublicense, and/or\n"
@@ -106,15 +119,18 @@ msgid ""
"The above copyright notice and this permission notice shall be included in\n"
"all copies or substantial portions of the Software.\n"
"\n"
-"THE SOFTWARE IS PROVIDED \"AS IS\", WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS OR\n"
+"THE SOFTWARE IS PROVIDED \"AS IS\", WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS "
+"OR\n"
"IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY,\n"
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND NONINFRINGEMENT. IN NO EVENT SHALL THE\n"
"AUTHORS BE LIABLE FOR ANY CLAIM, DAMAGES OR OTHER LIABILITY, WHETHER IN AN\n"
-"ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING FROM, OUT OF OR IN CONNECTION\n"
+"ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING FROM, OUT OF OR IN "
+"CONNECTION\n"
"WITH THE SOFTWARE OR THE USE OR OTHER DEALINGS IN THE SOFTWARE.\n"
msgstr ""
"Permission est donnée, sans frais, à toute personne se procurant une copie\n"
-"de ce logiciel et de sa documentation associée (le « Logiciel ») de diffuser\n"
+"de ce logiciel et de sa documentation associée (le « Logiciel ») de "
+"diffuser\n"
"le Logiciel sans restriction, ce qui comprend sans limitation le droit de\n"
"l'utiliser, de le copier, de le modifier, de l'inclure ailleurs, de le "
"publier,\n"
@@ -144,6 +160,10 @@ msgstr "Surveillance"
msgid "Preferences..."
msgstr "Préférences..."
+#: AppletItem.cpp:84
+msgid "Remove"
+msgstr ""
+
#: AppletItem.cpp:87
msgid "Restart"
msgstr "Redémarrer"
@@ -201,20 +221,19 @@ msgid ""
"<p>Specify the network `port' on which the server should listen for "
"connections.</p>"
msgstr ""
-"<p>Indique le port réseau sur lequel le serveur doit attendre les demandes de "
-"connexion.</p>"
+"<p>Indique le port réseau sur lequel le serveur doit attendre les demandes "
+"de connexion.</p>"
#: ConfigDialogPage.cpp:142 PropertiesDialogPlugin.cpp:411 ServerWizard.cpp:95
msgid ""
-"<p>Specify the maximum amount of data (in kilobytes) that will be sent out per "
-"second.</p>"
-"<p>This allows you to keep some bandwidth for yourself instead of allowing "
-"connections with kpf to hog your connection.</p>"
+"<p>Specify the maximum amount of data (in kilobytes) that will be sent out "
+"per second.</p><p>This allows you to keep some bandwidth for yourself "
+"instead of allowing connections with kpf to hog your connection.</p>"
msgstr ""
-"<p>Indique la quantité maximale de données (en kilo-octets) qui pourront être "
-"envoyés en une seconde.</p> "
-"<p>Cela vous permet de préserver une partie de votre bande passante pour votre "
-"usage personnel, sans quoi kpf pourra l'utiliser entièrement.</p>"
+"<p>Indique la quantité maximale de données (en kilo-octets) qui pourront "
+"être envoyés en une seconde.</p> <p>Cela vous permet de préserver une partie "
+"de votre bande passante pour votre usage personnel, sans quoi kpf pourra "
+"l'utiliser entièrement.</p>"
#: ConfigDialogPage.cpp:155 PropertiesDialogPlugin.cpp:424
msgid ""
@@ -223,23 +242,23 @@ msgstr "<p>Indique le nombre maximal de connexions simultanées autorisées.</p>
#: ConfigDialogPage.cpp:164
msgid ""
-"<p>Allow serving of files which have a symbolic link in the path from / to the "
-"file, or are a symbolic link themselves.</p>"
-"<p><strong>Warning !</strong> This could be a security risk. Use only if you "
-"understand the issues involved.</p>"
+"<p>Allow serving of files which have a symbolic link in the path from / to "
+"the file, or are a symbolic link themselves.</p><p><strong>Warning !</"
+"strong> This could be a security risk. Use only if you understand the issues "
+"involved.</p>"
msgstr ""
"<p>Permet le partage de fichiers accessibles par un lien symbolique, ou qui "
-"sont eux-mêmes des liens symboliques.</p> "
-"<p><strong>Avertissement</strong> : cela peut poser des problèmes de sécurité. "
-"N'utilisez cette fonctionnalité que si vous comprenez les risques encourus.</p>"
+"sont eux-mêmes des liens symboliques.</p> <p><strong>Avertissement</"
+"strong> : cela peut poser des problèmes de sécurité. N'utilisez cette "
+"fonctionnalité que si vous comprenez les risques encourus.</p>"
#: ConfigDialogPage.cpp:178
msgid ""
"<p>Specify the text that will be sent upon an error, such as a request for a "
"page that does not exist on this server.</p>"
msgstr ""
-"<p>Indique le texte à envoyer en cas de problème, par exemple pour une requête "
-"d'un fichier qui n'existe pas sur ce serveur.</p>"
+"<p>Indique le texte à envoyer en cas de problème, par exemple pour une "
+"requête d'un fichier qui n'existe pas sur ce serveur.</p>"
#: DirectoryLister.cpp:188
msgid " MB"
@@ -253,6 +272,10 @@ msgstr " ko"
msgid " bytes"
msgstr "octets"
+#: DirectoryLister.cpp:250 DirectoryLister.cpp:262
+msgid "Error"
+msgstr ""
+
#: DirectoryLister.cpp:251
msgid "Directory does not exist: %1 %2"
msgstr "Le dossier n'existe pas : %1 %2"
@@ -277,24 +300,22 @@ msgstr "Configuration des messages d'erreur"
#: ErrorMessageConfigDialog.cpp:73
msgid ""
"<p>Here you may select files to use instead of the default error messages "
-"passed to a client.</p>"
-"<p>The files may contain anything you wish, but by convention you should report "
-"the error code and the English version of the error message (e.g. \"Bad "
-"request\"). Your file should also be valid HTML.</p>"
-"<p>The strings ERROR_MESSAGE, ERROR_CODE and RESOURCE, if they exist in the "
-"file, will be replaced with the English error message, the numeric error code "
-"and the path of the requested resource, respectively.</p>"
+"passed to a client.</p><p>The files may contain anything you wish, but by "
+"convention you should report the error code and the English version of the "
+"error message (e.g. \"Bad request\"). Your file should also be valid HTML.</"
+"p><p>The strings ERROR_MESSAGE, ERROR_CODE and RESOURCE, if they exist in "
+"the file, will be replaced with the English error message, the numeric error "
+"code and the path of the requested resource, respectively.</p>"
msgstr ""
"<p>Vous pouvez choisir ici les fichiers à utiliser, à la place des messages "
-"d'erreur par défaut, pour communiquer avec les clients.</p> "
-"<p>Le contenu de ces fichiers est totalement libre, mais par convention vous "
-"devriez y inclure le code d'erreur et la version anglaise du message d'erreur "
-"(par exemple « Bad request »). Ces fichiers devraient être au format HTML "
-"standard.</p> "
-"<p>Les chaînes « ERROR_MESSAGE », « ERROR_CODE » et « RESOURCE », si elles "
-"existent dans un de ces fichiers, seront remplacées respectivement par le "
-"message d'erreur en anglais, le code d'erreur numérique et l'emplacement de la "
-"ressource requise.</p>"
+"d'erreur par défaut, pour communiquer avec les clients.</p> <p>Le contenu de "
+"ces fichiers est totalement libre, mais par convention vous devriez y "
+"inclure le code d'erreur et la version anglaise du message d'erreur (par "
+"exemple « Bad request »). Ces fichiers devraient être au format HTML "
+"standard.</p> <p>Les chaînes « ERROR_MESSAGE », « ERROR_CODE » et "
+"« RESOURCE », si elles existent dans un de ces fichiers, seront remplacées "
+"respectivement par le message d'erreur en anglais, le code d'erreur "
+"numérique et l'emplacement de la ressource requise.</p>"
#: ErrorMessageConfigDialog.cpp:91
msgid "%1 %2"
@@ -302,11 +323,11 @@ msgstr "%1 %2"
#: Help.cpp:38
msgid ""
-"<p>Specify the name that will be used when announcing this server on "
-"network.</p>"
+"<p>Specify the name that will be used when announcing this server on network."
+"</p>"
msgstr ""
-"<p>Spécifiez le nom à utiliser lors de l'annonce de ce serveur sur le "
-"réseau.</p>"
+"<p>Spécifiez le nom à utiliser lors de l'annonce de ce serveur sur le réseau."
+"</p>"
#: Help.cpp:41
msgid ""
@@ -314,32 +335,30 @@ msgid ""
"<br/>Other users will not see this system when browsing the network via "
"zeroconf, but sharing will still work.</p>"
msgstr ""
-"<p>Le démon Zeroconf n'est pas en cours d'exécution. Consultez le manuel pour "
-"plus d'informations. "
-"<br/>Les autres utilisateurs ne verront pas ce système lorsqu'ils parcourront "
-"le réseau avec zeroconf, mais le partage fonctionnera malgré tout.</p>"
+"<p>Le démon Zeroconf n'est pas en cours d'exécution. Consultez le manuel "
+"pour plus d'informations. <br/>Les autres utilisateurs ne verront pas ce "
+"système lorsqu'ils parcourront le réseau avec zeroconf, mais le partage "
+"fonctionnera malgré tout.</p>"
#: Help.cpp:46
msgid ""
-"<p>Zeroconf support is not available in this version of TDE. See the Handbook "
-"for more information."
-"<br/>Other users will not see this system when browsing the network via "
-"zeroconf, but sharing will still work.</p>"
+"<p>Zeroconf support is not available in this version of TDE. See the "
+"Handbook for more information.<br/>Other users will not see this system when "
+"browsing the network via zeroconf, but sharing will still work.</p>"
msgstr ""
"<p>Cette version de TDE ne prend pas en charge Zeroconf. Consultez le manuel "
-"pour plus d'informations. "
-"<br/>Les autres utilisateurs ne verront pas ce système lorsqu'ils parcourront "
-"le réseau avec zeroconf, mais le partage fonctionnera malgré tout.</p>"
+"pour plus d'informations. <br/>Les autres utilisateurs ne verront pas ce "
+"système lorsqu'ils parcourront le réseau avec zeroconf, mais le partage "
+"fonctionnera malgré tout.</p>"
#: Help.cpp:51
msgid ""
-"<p>Unknown error with Zeroconf."
-"<br/>Other users will not see this system when browsing the network via "
-"zeroconf, but sharing will still work.</p>"
+"<p>Unknown error with Zeroconf.<br/>Other users will not see this system "
+"when browsing the network via zeroconf, but sharing will still work.</p>"
msgstr ""
-"<p>Erreur inconnue avec Zeroconf. "
-"<br/>Les autres utilisateurs ne verront pas ce système lorsqu'ils parcourront "
-"le réseau avec zeroconf, mais le partage fonctionnera malgré tout.</p>"
+"<p>Erreur inconnue avec Zeroconf. <br/>Les autres utilisateurs ne verront "
+"pas ce système lorsqu'ils parcourront le réseau avec zeroconf, mais le "
+"partage fonctionnera malgré tout.</p>"
#: PropertiesDialogPlugin.cpp:186
msgid "&Sharing"
@@ -348,13 +367,13 @@ msgstr "&Partage"
#: PropertiesDialogPlugin.cpp:285
#, fuzzy
msgid ""
-"<p>To share files via the web, you need to be running an 'applet' in your TDE "
-"panel named kpf. This 'applet' is a small program that provides public file "
-"sharing capabilities.</p>"
+"<p>To share files via the web, you need to be running an 'applet' in your "
+"TDE panel named kpf. This 'applet' is a small program that provides public "
+"file sharing capabilities.</p>"
msgstr ""
-"<p>Pour pouvoir partager des fichiers sur le web, vous devez activer une applet "
-"dans votre tableau de bord. C'est cette applet qui permettra le partage de "
-"fichiers.</p>"
+"<p>Pour pouvoir partager des fichiers sur le web, vous devez activer une "
+"applet dans votre tableau de bord. C'est cette applet qui permettra le "
+"partage de fichiers.</p>"
#: PropertiesDialogPlugin.cpp:294
msgid "Start Applet"
@@ -375,34 +394,34 @@ msgstr "ko/s"
#: PropertiesDialogPlugin.cpp:377
msgid ""
-"<p>Setting this option makes all files in this directory and any subdirectories "
-"available for reading to anyone who wishes to view them.</p>"
-"<p>To view your files, a web browser or similar program may be used.</p>"
-"<p><strong>Warning!</strong> Before sharing a directory, you should be sure "
-"that it does not contain sensitive information, such as passwords, company "
-"secrets, your addressbook, etc.</p>"
-"<p>Note that you cannot share your home directory (%1)</p>"
+"<p>Setting this option makes all files in this directory and any "
+"subdirectories available for reading to anyone who wishes to view them.</"
+"p><p>To view your files, a web browser or similar program may be used.</"
+"p><p><strong>Warning!</strong> Before sharing a directory, you should be "
+"sure that it does not contain sensitive information, such as passwords, "
+"company secrets, your addressbook, etc.</p><p>Note that you cannot share "
+"your home directory (%1)</p>"
msgstr ""
-"<p>Si vous cochez cette option, tous les fichiers et tous les sous-dossiers de "
-"ce dossier seront lisibles par n'importe qui sur l'internet.</p> "
-"<p>Pour voir vos fichiers, il suffira de disposer d'un navigateur web.</p>"
-"<p><strong>Avertissement : </strong> avant de partager un dossier sur le web, "
-"vous devriez vous assurer qu'il ne contient aucune donnée trop personnelle ou "
-"confidentielle, comme des mots de passe, des informations sous secret "
-"industriel, votre carnet d'adresses, etc.</p> "
-"<p>Remarque : vous ne pouvez pas partager votre dossier personnel (%1).</p>"
+"<p>Si vous cochez cette option, tous les fichiers et tous les sous-dossiers "
+"de ce dossier seront lisibles par n'importe qui sur l'internet.</p> <p>Pour "
+"voir vos fichiers, il suffira de disposer d'un navigateur web.</"
+"p><p><strong>Avertissement : </strong> avant de partager un dossier sur le "
+"web, vous devriez vous assurer qu'il ne contient aucune donnée trop "
+"personnelle ou confidentielle, comme des mots de passe, des informations "
+"sous secret industriel, votre carnet d'adresses, etc.</p> <p>Remarque : vous "
+"ne pouvez pas partager votre dossier personnel (%1).</p>"
#: PropertiesDialogPlugin.cpp:433
msgid ""
-"<p>Allow serving of files which have a symbolic link in the path from / to the "
-"file, or are a symbolic link themselves.</p>"
-"<p><strong>Warning!</strong> This could be a security risk. Use only if you "
-"understand the issues involved.</p>"
+"<p>Allow serving of files which have a symbolic link in the path from / to "
+"the file, or are a symbolic link themselves.</p><p><strong>Warning!</strong> "
+"This could be a security risk. Use only if you understand the issues "
+"involved.</p>"
msgstr ""
"<p>Permet le partage de fichiers accessibles par un lien symbolique, ou qui "
-"sont eux-mêmes des liens symboliques.</p> "
-"<p><strong>Avertissement</strong> : cela peut poser des problèmes de sécurité. "
-"N'utilisez cette fonctionnalité que si vous comprenez les risques encourus.</p>"
+"sont eux-mêmes des liens symboliques.</p> <p><strong>Avertissement</"
+"strong> : cela peut poser des problèmes de sécurité. N'utilisez cette "
+"fonctionnalité que si vous comprenez les risques encourus.</p>"
#: PropertiesDialogPlugin.cpp:510
#, fuzzy
@@ -421,21 +440,19 @@ msgstr "État de l'applet : <strong>Activée</strong>"
#: PropertiesDialogPlugin.cpp:677
msgid ""
-"<p>Before you share a directory, be <strong>absolutely certain</strong> "
-"that it does not contain sensitive information.</p>"
-"<p>Sharing a directory makes all information in that directory <strong>"
-"and all subdirectories</strong> available to <strong>anyone</strong> "
-"who wishes to read it.</p>"
-"<p>If you have a system administrator, please ask for permission before sharing "
-"a directory in this way.</p>"
+"<p>Before you share a directory, be <strong>absolutely certain</strong> that "
+"it does not contain sensitive information.</p><p>Sharing a directory makes "
+"all information in that directory <strong>and all subdirectories</strong> "
+"available to <strong>anyone</strong> who wishes to read it.</p><p>If you "
+"have a system administrator, please ask for permission before sharing a "
+"directory in this way.</p>"
msgstr ""
-"<p>Avant de partager un dossier, assurez-vous qu'il ne contient <strong>"
-"aucune</strong>donnée sensible.</p> "
-"<p>Partager un dossier rend tout son contenu, <strong>"
-"y compris tous ses sous-dossiers</strong>, accessible à <strong>"
-"n'importe qui</strong> qui souhaite le lire.</p> "
-"<p>Demandez la permission d'effectuer un tel partage à votre administrateur "
-"système, si vous en avez un.</p>"
+"<p>Avant de partager un dossier, assurez-vous qu'il ne contient "
+"<strong>aucune</strong>donnée sensible.</p> <p>Partager un dossier rend tout "
+"son contenu, <strong>y compris tous ses sous-dossiers</strong>, accessible à "
+"<strong>n'importe qui</strong> qui souhaite le lire.</p> <p>Demandez la "
+"permission d'effectuer un tel partage à votre administrateur système, si "
+"vous en avez un.</p>"
#: PropertiesDialogPlugin.cpp:692
msgid "Warning - Sharing Sensitive Information?"
@@ -452,13 +469,13 @@ msgstr "Nouveau serveur - %1"
#: ServerWizard.cpp:65
msgid ""
-"<p>Specify the directory which contains the files you wish to share.</p>"
-"<p><em>Warning</em>: Do not share any directories that contain sensitive "
+"<p>Specify the directory which contains the files you wish to share.</"
+"p><p><em>Warning</em>: Do not share any directories that contain sensitive "
"information!</p>"
msgstr ""
"<p>Indique le dossier contenant les fichiers que vous voulez partager.</p> "
-"<p><em>Remarque : </em> ne partagez pas de dossier susceptible de contenir des "
-"données sensibles !</p>"
+"<p><em>Remarque : </em> ne partagez pas de dossier susceptible de contenir "
+"des données sensibles !</p>"
#: ServerWizard.cpp:129
msgid "&Root directory:"
@@ -498,6 +515,10 @@ msgstr "Démarrage de l'applet de partage de fichiers public de TDE"
msgid "Starting kpf..."
msgstr "Démarrage de kpf..."
+#: Utils.cpp:322
+msgid "OK"
+msgstr ""
+
#: Utils.cpp:325
msgid "Partial content"
msgstr "Contenu partiel"
@@ -552,8 +573,8 @@ msgstr "Service publié avec succès"
#: WebServer.cpp:178
msgid ""
-"Failed to publish this new service to the network (ZeroConf). The server will "
-"work fine without this, however."
+"Failed to publish this new service to the network (ZeroConf). The server "
+"will work fine without this, however."
msgstr ""
"Échec de la publication de ce nouveau service sur le réseau (Zeroconf). Le "
"serveur fonctionnera correctement malgré tout."
@@ -561,15 +582,3 @@ msgstr ""
#: WebServer.cpp:178
msgid "Failed to Publish the Service"
msgstr "Échec de la publication du service"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Matthieu Robin,Thibaut Cousin"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "kde@macolu.org,cousin@kde.org"