diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fr')
-rw-r--r-- | tde-i18n-fr/messages/tdebase/ksysguard.po | 2570 |
1 files changed, 1059 insertions, 1511 deletions
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdebase/ksysguard.po b/tde-i18n-fr/messages/tdebase/ksysguard.po index 73a232992b6..828c23bcedd 100644 --- a/tde-i18n-fr/messages/tdebase/ksysguard.po +++ b/tde-i18n-fr/messages/tdebase/ksysguard.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ksysguard\n" -"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 20:16+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-05 17:29+0200\n" "Last-Translator: Pierre Buard <pierre.buard@gmail.com>\n" "Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n" @@ -22,1722 +22,1270 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: KSysGuardApplet.cc:209 WorkSheet.cc:331 -msgid "Select Display Type" -msgstr "Choisissez un type d'affichage" +#: SystemLoad.sgrd:5 +msgid "CPU Load" +msgstr "Charge CPU" -#: KSysGuardApplet.cc:210 WorkSheet.cc:332 -msgid "&Signal Plotter" -msgstr "&Traceur" +#: SystemLoad.sgrd:10 +msgid "Load Average (1 min)" +msgstr "Charge moyenne (sur 1 min.)" -#: KSysGuardApplet.cc:211 WorkSheet.cc:333 -msgid "&Multimeter" -msgstr "&Multimètre" +#: SystemLoad.sgrd:13 +msgid "Physical Memory" +msgstr "Mémoire physique" -#: KSysGuardApplet.cc:212 -msgid "&Dancing Bars" -msgstr "Barres &dansantes" +#: SystemLoad.sgrd:21 +msgid "Swap Memory" +msgstr "Mémoire d'échange" -#: KSysGuardApplet.cc:242 KSysGuardApplet.cc:394 -msgid "" -"The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. Please " -"choose another sensor." -msgstr "" -"L'applet KSysGuard ne permet pas l'affichage de ce type de capteur. Veuillez en " -"choisir un autre." +#: KSysGuardApplet.xml:5 +msgid "CPU" +msgstr "Proc" -#: KSysGuardApplet.cc:318 WorkSheet.cc:94 -#, c-format -msgid "Cannot open the file %1." -msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %1 »." +#: KSysGuardApplet.xml:10 +msgid "Mem" +msgstr "Mém" -#: KSysGuardApplet.cc:327 WorkSheet.cc:102 -msgid "The file %1 does not contain valid XML." -msgstr "Le fichier « %1 » n'est pas un fichier XML valable." +#~ msgid "Select Display Type" +#~ msgstr "Choisissez un type d'affichage" -#: KSysGuardApplet.cc:334 -msgid "" -"The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a " -"document type 'KSysGuardApplet'." -msgstr "" -"Le fichier « %1 » ne contient pas de définition d'applet valable, et dont le " -"type de document doit être « KSysGuardApplet »." - -#: KSysGuardApplet.cc:476 WorkSheet.cc:225 -#, c-format -msgid "Cannot save file %1" -msgstr "Impossible d'enregistrer le fichier « %1 »" - -#: KSysGuardApplet.cc:488 -msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell." -msgstr "Déposez des capteurs de KSysGuard dans cette cellule." - -#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cc:26 -msgid "Multimeter Settings" -msgstr "Configuration du multimètre" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:54 -msgid "Name" -msgstr "Nom" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:55 -msgid "PID" -msgstr "PID" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:56 -msgid "PPID" -msgstr "PPID" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:57 -msgid "UID" -msgstr "UID" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:58 -msgid "GID" -msgstr "GID" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:170 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:234 -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:59 -msgid "Status" -msgstr "État" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:60 -#, c-format -msgid "User%" -msgstr "% utilisateur" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:61 -#, c-format -msgid "System%" -msgstr "% système" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:62 -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:783 -msgid "Nice" -msgstr "Courtoisie" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:63 -msgid "VmSize" -msgstr "VmSize" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:64 -msgid "VmRss" -msgstr "VmRss" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:65 -msgid "Login" -msgstr "Utilisateur" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:66 -msgid "Command" -msgstr "Commande" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:97 -msgid "All Processes" -msgstr "Tous les processus" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:98 -msgid "System Processes" -msgstr "Processus système" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:99 -msgid "User Processes" -msgstr "Processus utilisateur" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:100 -msgid "Own Processes" -msgstr "Processus personnels" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:103 -msgid "&Tree" -msgstr "&Arborescence" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:116 -msgid "&Refresh" -msgstr "&Rafraîchir" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:123 -msgid "&Kill" -msgstr "&Tuer" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:206 -msgid "%1: Running Processes" -msgstr "%1 : processus en exécution" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:239 -msgid "You need to select a process first." -msgstr "Vous devez d'abord sélectionner un processus." - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:245 -#, c-format -msgid "" -"_n: Do you want to kill the selected process?\n" -"Do you want to kill the %n selected processes?" -msgstr "" -"Voulez-vous tuer le processus sélectionné ?\n" -"Voulez-vous tuer les %n processus sélectionnés ?" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:248 -msgid "Kill Process" -msgstr "Tuer le processus" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:252 -msgid "Kill" -msgstr "Tuer" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:258 -msgid "Do not ask again" -msgstr "Ne plus demander" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:344 -#, c-format -msgid "Error while attempting to kill process %1." -msgstr "Problème en essayant de tuer le processus %1." - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:349 -#, c-format -msgid "Insufficient permissions to kill process %1." -msgstr "Permissions insuffisantes pour tuer le processus %1." - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:354 -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:389 -msgid "Process %1 has already disappeared." -msgstr "Le processus %1 n'existe plus." - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:358 -msgid "Invalid Signal." -msgstr "Signal non valable." - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:379 -#, c-format -msgid "Error while attempting to renice process %1." -msgstr "Problème en essayant de modifier la courtoisie du processus %1." - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:384 -#, c-format -msgid "Insufficient permissions to renice process %1." -msgstr "Permissions insuffisantes pour modifier la courtoisie du processus %1." - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:393 -msgid "Invalid argument." -msgstr "Argument non valable." - -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:104 WorkSheet.cc:315 -msgid "It is impossible to connect to '%1'." -msgstr "Impossible de se connecter à « %1 »." - -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:162 -msgid "Launch &System Guard" -msgstr "Démarrer le &surveillant système" - -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:166 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:380 -msgid "&Properties" -msgstr "&Propriétés" - -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:167 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:381 -msgid "&Remove Display" -msgstr "&Supprimer l'affichage" - -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:169 -msgid "&Setup Update Interval..." -msgstr "Inter&valle de rafraîchissement..." - -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:171 -msgid "&Continue Update" -msgstr "&Poursuivre le rafraîchissement" - -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:173 -msgid "P&ause Update" -msgstr "In&terrompre le rafraîchissement" - -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:240 -msgid "" -"<qt>" -"<p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and hold the " -"right mouse button on either the frame or the display box and select the <i>" -"Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</i> " -"to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Ceci est l'afficheur d'un capteur. Pour le personnaliser, cliquez avec le " -"bouton droit de la souris soit sur le cadre, soit dans l'affichage et maintenez " -"le bouton enfoncé, puis cliquez sur <i>Propriétés</i> " -"dans le menu contextuel. Sélectionnez <i>Supprimer l'affichage</i> " -"pour supprimer cet afficheur de la feuille de données.</p>%1</qt>" - -#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:33 -msgid "Drop Sensor Here" -msgstr "Déposez un capteur ici" - -#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:38 -msgid "" -"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser " -"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor the " -"values of the sensor over time." -msgstr "" -"Ceci est un emplacement vide dans une feuille de données. Tirez un capteur du " -"navigateur de capteurs et lâchez-le ici. Un affichage de capteur apparaîtra, " -"vous permettant de surveiller l'évolution des valeurs du capteur dans le temps." +#~ msgid "&Signal Plotter" +#~ msgstr "&Traceur" -#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cc:26 -msgid "Sensor Logger Settings" -msgstr "Configuration de la journalisation des capteurs" +#~ msgid "&Multimeter" +#~ msgstr "&Multimètre" -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:136 -msgid "Logging" -msgstr "Journalisation" +#~ msgid "&Dancing Bars" +#~ msgstr "Barres &dansantes" -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 48 -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:137 rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "Timer Interval" -msgstr "Intervalle de temps" +#~ msgid "" +#~ "The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. " +#~ "Please choose another sensor." +#~ msgstr "" +#~ "L'applet KSysGuard ne permet pas l'affichage de ce type de capteur. " +#~ "Veuillez en choisir un autre." -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:138 -msgid "Sensor Name" -msgstr "Nom du capteur" +#~ msgid "Cannot open the file %1." +#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %1 »." -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:139 -msgid "Host Name" -msgstr "Nom d'hôte" +#~ msgid "The file %1 does not contain valid XML." +#~ msgstr "Le fichier « %1 » n'est pas un fichier XML valable." -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:140 -msgid "Log File" -msgstr "Fichier journal" +#~ msgid "" +#~ "The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a " +#~ "document type 'KSysGuardApplet'." +#~ msgstr "" +#~ "Le fichier « %1 » ne contient pas de définition d'applet valable, et dont " +#~ "le type de document doit être « KSysGuardApplet »." -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:151 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cc:28 -msgid "Sensor Logger" -msgstr "Journalisation des capteurs" +#~ msgid "Cannot save file %1" +#~ msgstr "Impossible d'enregistrer le fichier « %1 »" -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:383 -msgid "&Remove Sensor" -msgstr "&Supprimer le capteur" +#~ msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell." +#~ msgstr "Déposez des capteurs de KSysGuard dans cette cellule." -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:384 -msgid "&Edit Sensor..." -msgstr "&Modifier le capteur..." +#~ msgid "Multimeter Settings" +#~ msgstr "Configuration du multimètre" -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:396 -msgid "St&op Logging" -msgstr "A&rrêter la journalisation" +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Nom" -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:398 -msgid "S&tart Logging" -msgstr "&Démarrer la journalisation" +#~ msgid "PID" +#~ msgstr "PID" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:110 -msgid "" -"_: process status\n" -"running" -msgstr "en exécution" +#~ msgid "PPID" +#~ msgstr "PPID" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:112 -msgid "" -"_: process status\n" -"sleeping" -msgstr "arrêté" +#~ msgid "UID" +#~ msgstr "UID" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:114 -msgid "" -"_: process status\n" -"disk sleep" -msgstr "disque arrêté" +#~ msgid "GID" +#~ msgstr "GID" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:115 -msgid "" -"_: process status\n" -"zombie" -msgstr "zombie" +#~ msgid "Status" +#~ msgstr "État" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:117 -msgid "" -"_: process status\n" -"stopped" -msgstr "arrêté" +#~ msgid "User%" +#~ msgstr "% utilisateur" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:118 -msgid "" -"_: process status\n" -"paging" -msgstr "pagination" +#~ msgid "System%" +#~ msgstr "% système" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:119 -msgid "" -"_: process status\n" -"idle" -msgstr "inactif" +#~ msgid "Nice" +#~ msgstr "Courtoisie" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:259 -msgid "Remove Column" -msgstr "Supprimer la colonne" +#~ msgid "VmSize" +#~ msgstr "VmSize" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:260 -msgid "Add Column" -msgstr "Ajouter une colonne" +#~ msgid "VmRss" +#~ msgstr "VmRss" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:261 -msgid "Help on Column" -msgstr "Aide sur la colonne" +#~ msgid "Login" +#~ msgstr "Utilisateur" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:788 -msgid "Hide Column" -msgstr "Masquer la colonne" +#~ msgid "Command" +#~ msgstr "Commande" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:794 -msgid "Show Column" -msgstr "Afficher la colonne" +#~ msgid "All Processes" +#~ msgstr "Tous les processus" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:798 -msgid "Select All Processes" -msgstr "Sélectionner tous les processus" +#~ msgid "System Processes" +#~ msgstr "Processus système" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:799 -msgid "Unselect All Processes" -msgstr "Désélectionner tous les processus" +#~ msgid "User Processes" +#~ msgstr "Processus utilisateur" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:805 -msgid "Select All Child Processes" -msgstr "Sélectionner tous les processus enfants" +#~ msgid "Own Processes" +#~ msgstr "Processus personnels" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:806 -msgid "Unselect All Child Processes" -msgstr "Désélectionner tous les processus enfants" +#~ msgid "&Tree" +#~ msgstr "&Arborescence" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:808 -msgid "SIGABRT" -msgstr "SIGABRT" +#~ msgid "&Refresh" +#~ msgstr "&Rafraîchir" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:809 -msgid "SIGALRM" -msgstr "SIGALRM" +#~ msgid "&Kill" +#~ msgstr "&Tuer" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:810 -msgid "SIGCHLD" -msgstr "SIGCHLD" +#~ msgid "%1: Running Processes" +#~ msgstr "%1 : processus en exécution" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:811 -msgid "SIGCONT" -msgstr "SIGCONT" +#~ msgid "You need to select a process first." +#~ msgstr "Vous devez d'abord sélectionner un processus." -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:812 -msgid "SIGFPE" -msgstr "SIGFPE" +#~ msgid "" +#~ "_n: Do you want to kill the selected process?\n" +#~ "Do you want to kill the %n selected processes?" +#~ msgstr "" +#~ "Voulez-vous tuer le processus sélectionné ?\n" +#~ "Voulez-vous tuer les %n processus sélectionnés ?" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:813 -msgid "SIGHUP" -msgstr "SIGHUP" +#~ msgid "Kill Process" +#~ msgstr "Tuer le processus" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:814 -msgid "SIGILL" -msgstr "SIGILL" +#~ msgid "Kill" +#~ msgstr "Tuer" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:815 -msgid "SIGINT" -msgstr "SIGINT" +#~ msgid "Do not ask again" +#~ msgstr "Ne plus demander" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:816 -msgid "SIGKILL" -msgstr "SIGKILL" +#~ msgid "Error while attempting to kill process %1." +#~ msgstr "Problème en essayant de tuer le processus %1." -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:817 -msgid "SIGPIPE" -msgstr "SIGPIPE" +#~ msgid "Insufficient permissions to kill process %1." +#~ msgstr "Permissions insuffisantes pour tuer le processus %1." -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:818 -msgid "SIGQUIT" -msgstr "SIGQUIT" +#~ msgid "Process %1 has already disappeared." +#~ msgstr "Le processus %1 n'existe plus." -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:819 -msgid "SIGSEGV" -msgstr "SIGSEGV" +#~ msgid "Invalid Signal." +#~ msgstr "Signal non valable." -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:820 -msgid "SIGSTOP" -msgstr "SIGSTOP" +#~ msgid "Error while attempting to renice process %1." +#~ msgstr "Problème en essayant de modifier la courtoisie du processus %1." -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:821 -msgid "SIGTERM" -msgstr "SIGTERM" +#~ msgid "Insufficient permissions to renice process %1." +#~ msgstr "" +#~ "Permissions insuffisantes pour modifier la courtoisie du processus %1." -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:822 -msgid "SIGTSTP" -msgstr "SIGTSTP" +#~ msgid "Invalid argument." +#~ msgstr "Argument non valable." -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:823 -msgid "SIGTTIN" -msgstr "SIGTTIN" +#~ msgid "It is impossible to connect to '%1'." +#~ msgstr "Impossible de se connecter à « %1 »." -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:824 -msgid "SIGTTOU" -msgstr "SIGTTOU" +#~ msgid "Launch &System Guard" +#~ msgstr "Démarrer le &surveillant système" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:825 -msgid "SIGUSR1" -msgstr "SIGUSR1" +#~ msgid "&Properties" +#~ msgstr "&Propriétés" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:826 -msgid "SIGUSR2" -msgstr "SIGUSR2" +#~ msgid "&Remove Display" +#~ msgstr "&Supprimer l'affichage" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:829 -msgid "Send Signal" -msgstr "Envoyer un signal" +#~ msgid "&Setup Update Interval..." +#~ msgstr "Inter&valle de rafraîchissement..." -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:837 -msgid "Renice Process..." -msgstr "Modifier la courtoisie du processus..." +#~ msgid "&Continue Update" +#~ msgstr "&Poursuivre le rafraîchissement" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:885 -msgid "" -"_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n" -"Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?" -msgstr "" -"Voulez-vous vraiment envoyer le signal %1 au processus sélectionné ?\n" -"Voulez-vous vraiment envoyer le signal %1 aux %n processus sélectionnés ?" +#~ msgid "P&ause Update" +#~ msgstr "In&terrompre le rafraîchissement" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:889 -msgid "Send" -msgstr "Envoyer" +#~ msgid "" +#~ "<qt><p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and " +#~ "hold the right mouse button on either the frame or the display box and " +#~ "select the <i>Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</" +#~ "i> to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>" +#~ msgstr "" +#~ "<qt><p>Ceci est l'afficheur d'un capteur. Pour le personnaliser, cliquez " +#~ "avec le bouton droit de la souris soit sur le cadre, soit dans " +#~ "l'affichage et maintenez le bouton enfoncé, puis cliquez sur " +#~ "<i>Propriétés</i> dans le menu contextuel. Sélectionnez <i>Supprimer " +#~ "l'affichage</i> pour supprimer cet afficheur de la feuille de données.</p>" +#~ "%1</qt>" -#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:32 -msgid "Renice Process" -msgstr "Modifier la courtoisie du processus" +#~ msgid "Drop Sensor Here" +#~ msgstr "Déposez un capteur ici" -#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:40 -msgid "" -"You are about to change the scheduling priority of\n" -"process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n" -"can decrease the nice level of a process. The lower\n" -"the number is the higher the priority.\n" -"\n" -"Please enter the desired nice level:" -msgstr "" -"Vous allez modifier la priorité d'ordonnancement du\n" -"processus %1. Seul le superutilisateur peut\n" -"diminuer la courtoisie d'un processus.\n" -"Plus le nombre est petit, plus la priorité est élevée.\n" -"\n" -"Saisissez la courtoisie désirée :" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 94 -#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:88 rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Foreground color:" -msgstr "Couleur du texte :" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 102 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:143 SensorDisplayLib/LogFile.cc:90 -#: ksgrd/StyleSettings.cc:68 rc.cpp:30 rc.cpp:69 rc.cpp:123 rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "Background color:" -msgstr "Couleur de fond :" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:43 -msgid "Edit BarGraph Preferences" -msgstr "Modifier la configuration du graphe en barres" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:47 -msgid "Range" -msgstr "Plage" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 46 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:50 WorkSheetSettings.cc:48 -#: rc.cpp:21 rc.cpp:60 rc.cpp:75 rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "Title" -msgstr "Titre" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 36 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:54 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:64 rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Enter the title of the display here." -msgstr "Saisissez ici le titre de l'afficheur." - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:59 -msgid "Display Range" -msgstr "Plage d'affichage" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:63 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:89 -msgid "Minimum value:" -msgstr "Valeur minimale :" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:67 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:95 -msgid "" -"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, automatic " -"range detection is enabled." -msgstr "" -"Saisissez ici la valeur minimale pour l'affichage. Si les deux valeurs sont à " -"0, la détection automatique de zone est activée." +#~ msgid "" +#~ "This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor " +#~ "Browser and drop it here. A sensor display will appear that allows you to " +#~ "monitor the values of the sensor over time." +#~ msgstr "" +#~ "Ceci est un emplacement vide dans une feuille de données. Tirez un " +#~ "capteur du navigateur de capteurs et lâchez-le ici. Un affichage de " +#~ "capteur apparaîtra, vous permettant de surveiller l'évolution des valeurs " +#~ "du capteur dans le temps." -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:71 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:99 -msgid "Maximum value:" -msgstr "Valeur maximale :" +#~ msgid "Sensor Logger Settings" +#~ msgstr "Configuration de la journalisation des capteurs" -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:75 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:105 -msgid "" -"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, automatic " -"range detection is enabled." -msgstr "" -"Saisissez la valeur maximale pour l'affichage ici. Si les deux valeurs sont à " -"0, la détection automatique de zone est activée." - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 61 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:84 rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Alarms" -msgstr "Alarmes" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 138 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:87 rc.cpp:102 rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "Alarm for Minimum Value" -msgstr "Alarme de valeur minimale" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:91 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:109 -msgid "Enable alarm" -msgstr "Activer l'alarme" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 152 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:92 rc.cpp:108 rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "Enable the minimum value alarm." -msgstr "Activer l'alarme de valeur minimale." - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 180 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:95 rc.cpp:111 rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "Lower limit:" -msgstr "Limite inférieure :" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 72 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:105 rc.cpp:90 rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Alarm for Maximum Value" -msgstr "Alarme de valeur maximale" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 86 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:110 rc.cpp:96 rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "Enable the maximum value alarm." -msgstr "Activer l'alarme de valeur maximale." - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 114 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:113 rc.cpp:99 rc.cpp:156 -#, no-c-format -msgid "Upper limit:" -msgstr "Limite supérieure :" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:126 -msgid "Look" -msgstr "Apparence" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:129 -msgid "Normal bar color:" -msgstr "Couleur normale des barres :" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:136 -msgid "Out-of-range color:" -msgstr "Couleur en cas de sortie de plage :" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:150 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:176 ksgrd/StyleSettings.cc:75 -msgid "Font size:" -msgstr "Taille de la police :" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:154 -msgid "" -"This determines the size of the font used to print a label underneath the bars. " -"Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is advisable " -"to use a small font size here." -msgstr "" -"Cela détermine la taille de la police utilisée pour afficher une légende sous " -"les barres. Ces dernières sont automatiquement supprimées si le texte est trop " -"long, choisissez donc une police assez petite." - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:161 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:224 -msgid "Sensors" -msgstr "Capteurs" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:166 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:231 -msgid "Host" -msgstr "Hôte" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:167 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:232 -msgid "Sensor" -msgstr "Capteur" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:168 -msgid "Label" -msgstr "Légende" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:169 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:233 -msgid "Unit" -msgstr "Unité" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:174 -msgid "Edit..." -msgstr "Modifier..." - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:176 -msgid "Push this button to configure the label." -msgstr "Cliquez sur ce bouton pour déterminer la légende." - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:181 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:249 -msgid "Push this button to delete the sensor." -msgstr "Cliquez sur ce bouton pour supprimer le capteur." - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:356 -msgid "Label of Bar Graph" -msgstr "Légende du graphe en barres" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:357 -msgid "Enter new label:" -msgstr "Saisissez une nouvelle légende :" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:47 -msgid "Signal Plotter Settings" -msgstr "Configuration du traceur" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:57 -msgid "Style" -msgstr "Style" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:60 -msgid "Title:" -msgstr "Titre :" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:69 -msgid "Graph Drawing Style" -msgstr "Présentation par graphe" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:71 -msgid "Basic polygons" -msgstr "Polygones simples" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:73 -msgid "Original - single line per data point" -msgstr "Classique (une seule ligne par point de donnée)" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:78 -msgid "Scales" -msgstr "Échelles" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:81 -msgid "Vertical Scale" -msgstr "Échelle verticale" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:85 -msgid "Automatic range detection" -msgstr "Détection automatique de la plage" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:86 -msgid "" -"Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the " -"currently displayed values; if you do not check this, you have to specify the " -"range you want in the fields below." -msgstr "" -"Cochez cette case si vous voulez que la plage d'affichage s'adapte " -"dynamiquement aux valeurs affichées. Si vous ne cochez pas cette option, vous " -"devrez indiquer la plage désirée ci-dessous." +#~ msgid "Logging" +#~ msgstr "Journalisation" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:111 -msgid "Horizontal Scale" -msgstr "Échelle horizontale" +#~ msgid "Timer Interval" +#~ msgstr "Intervalle de temps" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:120 -msgid "pixel(s) per time period" -msgstr "pixel(s) par intervalle de temps" +#~ msgid "Sensor Name" +#~ msgstr "Nom du capteur" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:126 -msgid "Grid" -msgstr "Grille" +#~ msgid "Host Name" +#~ msgstr "Nom d'hôte" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:129 -msgid "Lines" -msgstr "Lignes" +#~ msgid "Log File" +#~ msgstr "Fichier journal" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:133 -msgid "Vertical lines" -msgstr "Lignes verticales" +#~ msgid "Sensor Logger" +#~ msgstr "Journalisation des capteurs" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:134 -msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough." -msgstr "" -"Cochez cette option pour afficher des lignes verticales si l'affichage est " -"assez grand." +#~ msgid "&Remove Sensor" +#~ msgstr "&Supprimer le capteur" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:137 -msgid "Distance:" -msgstr "Distance :" +#~ msgid "&Edit Sensor..." +#~ msgstr "&Modifier le capteur..." -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:143 -msgid "Enter the distance between two vertical lines here." -msgstr "Saisissez ici la distance entre deux lignes verticales." +#~ msgid "St&op Logging" +#~ msgstr "A&rrêter la journalisation" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:147 -msgid "Vertical lines scroll" -msgstr "Défilement des lignes verticales" +#~ msgid "S&tart Logging" +#~ msgstr "&Démarrer la journalisation" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:150 -msgid "Horizontal lines" -msgstr "Lignes horizontales" +#~ msgid "" +#~ "_: process status\n" +#~ "running" +#~ msgstr "en exécution" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:151 -msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough." -msgstr "" -"Cochez cette option pour afficher des lignes horizontales si l'affichage est " -"assez large." +#~ msgid "" +#~ "_: process status\n" +#~ "sleeping" +#~ msgstr "arrêté" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:154 -msgid "Count:" -msgstr "Nombre :" +#~ msgid "" +#~ "_: process status\n" +#~ "disk sleep" +#~ msgstr "disque arrêté" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:160 -msgid "Enter the number of horizontal lines here." -msgstr "Saisissez ici le nombre de lignes horizontales." +#~ msgid "" +#~ "_: process status\n" +#~ "zombie" +#~ msgstr "zombie" -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 35 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:168 rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Text" -msgstr "Texte" +#~ msgid "" +#~ "_: process status\n" +#~ "stopped" +#~ msgstr "arrêté" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:172 -msgid "Labels" -msgstr "Légendes" +#~ msgid "" +#~ "_: process status\n" +#~ "paging" +#~ msgstr "pagination" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:173 -msgid "" -"Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they " -"mark." -msgstr "" -"Cochez cette case si vous voulez que les valeurs qu'elles représentent soient " -"affichées sur les lignes horizontales." +#~ msgid "" +#~ "_: process status\n" +#~ "idle" +#~ msgstr "inactif" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:185 -msgid "Top bar" -msgstr "Barre de titre" +#~ msgid "Remove Column" +#~ msgstr "Supprimer la colonne" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:186 -msgid "" -"Check this to active the display title bar. This is probably only useful for " -"applet displays. The bar is only visible if the display is large enough." -msgstr "" -"Cochez cette option pour afficher la barre de titre. Cela n'est probablement " -"utile que pour les applets. La barre ne sera réellement affichée que s'il y a " -"la place." - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 64 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:193 rc.cpp:24 rc.cpp:63 rc.cpp:114 -#: rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "Colors" -msgstr "Couleurs" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:196 -msgid "Vertical lines:" -msgstr "Lignes verticales :" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:203 -msgid "Horizontal lines:" -msgstr "Lignes horizontales :" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:210 -msgid "Background:" -msgstr "Fond :" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:242 -msgid "Set Color..." -msgstr "Choisir la couleur..." - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:244 -msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram." -msgstr "" -"Cliquez sur ce bouton pour choisir la couleur à utiliser pour le capteur dans " -"l'affichage." - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:252 -msgid "Move Up" -msgstr "Déplacer vers le haut" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:256 -msgid "Move Down" -msgstr "Déplacer vers le bas" - -#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cc:26 -msgid "List View Settings" -msgstr "Configuration de la vue en liste" - -#: KSGAppletSettings.cc:34 -msgid "System Guard Settings" -msgstr "Configuration du surveillant système" - -#: KSGAppletSettings.cc:42 -msgid "Number of displays:" -msgstr "Nombre d'affichages :" - -#: KSGAppletSettings.cc:50 -msgid "Size ratio:" -msgstr "Rapport de taille :" - -#: KSGAppletSettings.cc:54 -#, c-format -msgid "%" -msgstr "%" - -#: KSGAppletSettings.cc:59 WorkSheetSettings.cc:85 ksgrd/TimerSettings.cc:46 -msgid "Update interval:" -msgstr "Intervalle de rafraîchissement :" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 68 -#: KSGAppletSettings.cc:64 WorkSheetSettings.cc:91 ksgrd/TimerSettings.cc:51 -#: rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid " sec" -msgstr " sec" - -#: WorkSheet.cc:109 -msgid "" -"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a " -"document type 'KSysGuardWorkSheet'." -msgstr "" -"Le fichier « %1 » ne contient pas de définition de feuille de données valable, " -"dont le type doit être « KSysGuardWorkSheet »." - -#: WorkSheet.cc:125 -msgid "The file %1 has an invalid worksheet size." -msgstr "Le fichier « %1 » a une taille de feuille de données non valable." - -#: WorkSheet.cc:273 -msgid "The clipboard does not contain a valid display description." -msgstr "Le presse-papiers ne contient aucune description d'affichage valable." - -#: WorkSheet.cc:334 -msgid "&BarGraph" -msgstr "Graphe en &barres" - -#: WorkSheet.cc:335 -msgid "S&ensorLogger" -msgstr "Journal de capt&eur" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 17 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Log File Settings" -msgstr "Configuration du journal" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 187 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Select Font..." -msgstr "Sélectionner la police..." - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 199 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Filter" -msgstr "Filtre" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 238 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "&Add" -msgstr "A&jouter" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 254 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "&Change" -msgstr "&Modifier" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui line 91 -#: rc.cpp:66 rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "Text color:" -msgstr "Couleur du texte :" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui line 107 -#: ksgrd/StyleSettings.cc:61 rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Alarm color:" -msgstr "Couleur d'alarme :" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 44 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "&Show unit" -msgstr "Afficher les unité&s" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 47 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Enable this to append the unit to the title of the display." -msgstr "Cochez ceci pour ajouter l'unité au titre de l'affichage." - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 83 -#: rc.cpp:93 rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "E&nable alarm" -msgstr "Activer l'alar&me" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 149 -#: rc.cpp:105 rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "&Enable alarm" -msgstr "Activ&er l'alarme" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 225 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Normal digit color:" -msgstr "Couleur normale des chiffres :" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 233 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "Alarm digit color:" -msgstr "Couleur des chiffres d'alarme :" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui line 90 -#: rc.cpp:168 -#, no-c-format -msgid "Grid color:" -msgstr "Couleur du quadrillage :" - -#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 5 -#: ksgrd/SensorManager.cc:50 rc.cpp:173 -msgid "CPU Load" -msgstr "Charge CPU" +#~ msgid "Add Column" +#~ msgstr "Ajouter une colonne" -#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 10 -#: ksgrd/SensorManager.cc:103 rc.cpp:175 -msgid "Load Average (1 min)" -msgstr "Charge moyenne (sur 1 min.)" +#~ msgid "Help on Column" +#~ msgstr "Aide sur la colonne" -#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 13 -#: ksgrd/SensorManager.cc:56 rc.cpp:177 -msgid "Physical Memory" -msgstr "Mémoire physique" +#~ msgid "Hide Column" +#~ msgstr "Masquer la colonne" -#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 21 -#: ksgrd/SensorManager.cc:57 rc.cpp:179 -msgid "Swap Memory" -msgstr "Mémoire d'échange" +#~ msgid "Show Column" +#~ msgstr "Afficher la colonne" -#. i18n: file KSysGuardApplet.xml line 5 -#: rc.cpp:181 -msgid "CPU" -msgstr "Proc" +#~ msgid "Select All Processes" +#~ msgstr "Sélectionner tous les processus" -#. i18n: file KSysGuardApplet.xml line 10 -#: rc.cpp:183 -msgid "Mem" -msgstr "Mém" +#~ msgid "Unselect All Processes" +#~ msgstr "Désélectionner tous les processus" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "François-Xavier Duranceau,Thibaut Cousin,Yann Verley,Nicolas Ternisien" +#~ msgid "Select All Child Processes" +#~ msgstr "Sélectionner tous les processus enfants" -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" -"duranceau@kde.org,cousin@kde.org,yann.verley@free.fr," -"nicolas.ternisien@gmail.com" +#~ msgid "Unselect All Child Processes" +#~ msgstr "Désélectionner tous les processus enfants" -#: ksgrd/SensorManager.cc:51 -msgid "Idle Load" -msgstr "Charge inactifs" +#~ msgid "SIGABRT" +#~ msgstr "SIGABRT" -#: Workspace.cc:100 Workspace.cc:109 ksgrd/SensorManager.cc:52 -#: ksysguard.cc:171 -msgid "System Load" -msgstr "Charge système" +#~ msgid "SIGALRM" +#~ msgstr "SIGALRM" -#: ksgrd/SensorManager.cc:53 -msgid "Nice Load" -msgstr "Charge courtoisie" +#~ msgid "SIGCHLD" +#~ msgstr "SIGCHLD" -#: ksgrd/SensorManager.cc:54 -msgid "User Load" -msgstr "Charge utilisateur" +#~ msgid "SIGCONT" +#~ msgstr "SIGCONT" -#: ksgrd/SensorManager.cc:55 -msgid "Memory" -msgstr "Mémoire" +#~ msgid "SIGFPE" +#~ msgstr "SIGFPE" -#: ksgrd/SensorManager.cc:58 -msgid "Cached Memory" -msgstr "Mémoire en cache" +#~ msgid "SIGHUP" +#~ msgstr "SIGHUP" -#: ksgrd/SensorManager.cc:59 -msgid "Buffered Memory" -msgstr "Mémoire tampon" +#~ msgid "SIGILL" +#~ msgstr "SIGILL" -#: ksgrd/SensorManager.cc:60 -msgid "Used Memory" -msgstr "Mémoire utilisée" +#~ msgid "SIGINT" +#~ msgstr "SIGINT" -#: ksgrd/SensorManager.cc:61 -msgid "Application Memory" -msgstr "Mémoire pour les applications" +#~ msgid "SIGKILL" +#~ msgstr "SIGKILL" -#: ksgrd/SensorManager.cc:62 -msgid "Free Memory" -msgstr "Mémoire libre" +#~ msgid "SIGPIPE" +#~ msgstr "SIGPIPE" -#: ksgrd/SensorManager.cc:63 -msgid "Process Count" -msgstr "Nombre de processus" +#~ msgid "SIGQUIT" +#~ msgstr "SIGQUIT" -#: ksgrd/SensorManager.cc:64 ksgrd/SensorManager.cc:148 -msgid "Process Controller" -msgstr "Contrôleur de processus" +#~ msgid "SIGSEGV" +#~ msgstr "SIGSEGV" -#: ksgrd/SensorManager.cc:65 -msgid "Disk Throughput" -msgstr "Débit disque" +#~ msgid "SIGSTOP" +#~ msgstr "SIGSTOP" -#: ksgrd/SensorManager.cc:66 -msgid "" -"_: CPU Load\n" -"Load" -msgstr "Charge" +#~ msgid "SIGTERM" +#~ msgstr "SIGTERM" -#: ksgrd/SensorManager.cc:67 -msgid "Total Accesses" -msgstr "Accès" +#~ msgid "SIGTSTP" +#~ msgstr "SIGTSTP" -#: ksgrd/SensorManager.cc:68 -msgid "Read Accesses" -msgstr "Accès en lecture" +#~ msgid "SIGTTIN" +#~ msgstr "SIGTTIN" -#: ksgrd/SensorManager.cc:69 -msgid "Write Accesses" -msgstr "Accès en écriture" +#~ msgid "SIGTTOU" +#~ msgstr "SIGTTOU" -#: ksgrd/SensorManager.cc:70 -msgid "Read Data" -msgstr "Données lues" +#~ msgid "SIGUSR1" +#~ msgstr "SIGUSR1" -#: ksgrd/SensorManager.cc:71 -msgid "Write Data" -msgstr "Données écrites" +#~ msgid "SIGUSR2" +#~ msgstr "SIGUSR2" -#: ksgrd/SensorManager.cc:72 -msgid "Pages In" -msgstr "Pages entrantes" +#~ msgid "Send Signal" +#~ msgstr "Envoyer un signal" -#: ksgrd/SensorManager.cc:73 -msgid "Pages Out" -msgstr "Pages sortantes" +#~ msgid "Renice Process..." +#~ msgstr "Modifier la courtoisie du processus..." -#: ksgrd/SensorManager.cc:74 -msgid "Context Switches" -msgstr "Changements de contexte" +#~ msgid "" +#~ "_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n" +#~ "Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?" +#~ msgstr "" +#~ "Voulez-vous vraiment envoyer le signal %1 au processus sélectionné ?\n" +#~ "Voulez-vous vraiment envoyer le signal %1 aux %n processus sélectionnés ?" -#: ksgrd/SensorManager.cc:75 -msgid "Network" -msgstr "Réseau" +#~ msgid "Send" +#~ msgstr "Envoyer" -#: ksgrd/SensorManager.cc:76 -msgid "Interfaces" -msgstr "Interfaces" +#~ msgid "Renice Process" +#~ msgstr "Modifier la courtoisie du processus" -#: ksgrd/SensorManager.cc:77 -msgid "Receiver" -msgstr "Récepteur" +#~ msgid "" +#~ "You are about to change the scheduling priority of\n" +#~ "process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n" +#~ "can decrease the nice level of a process. The lower\n" +#~ "the number is the higher the priority.\n" +#~ "\n" +#~ "Please enter the desired nice level:" +#~ msgstr "" +#~ "Vous allez modifier la priorité d'ordonnancement du\n" +#~ "processus %1. Seul le superutilisateur peut\n" +#~ "diminuer la courtoisie d'un processus.\n" +#~ "Plus le nombre est petit, plus la priorité est élevée.\n" +#~ "\n" +#~ "Saisissez la courtoisie désirée :" -#: ksgrd/SensorManager.cc:78 -msgid "Transmitter" -msgstr "Émetteur" +#~ msgid "Foreground color:" +#~ msgstr "Couleur du texte :" -#: ksgrd/SensorManager.cc:79 -msgid "Data" -msgstr "Données" +#~ msgid "Background color:" +#~ msgstr "Couleur de fond :" -#: ksgrd/SensorManager.cc:80 -msgid "Compressed Packets" -msgstr "Paquets compressés" +#~ msgid "Edit BarGraph Preferences" +#~ msgstr "Modifier la configuration du graphe en barres" -#: ksgrd/SensorManager.cc:81 -msgid "Dropped Packets" -msgstr "Paquets abandonnés" +#~ msgid "Range" +#~ msgstr "Plage" -#: ksgrd/SensorManager.cc:82 -msgid "Errors" -msgstr "Erreurs" +#~ msgid "Title" +#~ msgstr "Titre" -#: ksgrd/SensorManager.cc:83 -msgid "FIFO Overruns" -msgstr "Débordements de file" +#~ msgid "Enter the title of the display here." +#~ msgstr "Saisissez ici le titre de l'afficheur." -#: ksgrd/SensorManager.cc:84 -msgid "Frame Errors" -msgstr "Erreurs de frame" +#~ msgid "Display Range" +#~ msgstr "Plage d'affichage" -#: ksgrd/SensorManager.cc:85 -msgid "Multicast" -msgstr "Multicast" +#~ msgid "Minimum value:" +#~ msgstr "Valeur minimale :" -#: ksgrd/SensorManager.cc:86 -msgid "Packets" -msgstr "Paquets" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:87 -msgid "Carrier" -msgstr "Porteuse" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:88 -msgid "Collisions" -msgstr "Collisions" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:89 -msgid "Sockets" -msgstr "Sockets" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:90 -msgid "Total Number" -msgstr "Nombre total" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:91 ksgrd/SensorManager.cc:149 -msgid "Table" -msgstr "Table" +#~ msgid "" +#~ "Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, " +#~ "automatic range detection is enabled." +#~ msgstr "" +#~ "Saisissez ici la valeur minimale pour l'affichage. Si les deux valeurs " +#~ "sont à 0, la détection automatique de zone est activée." -#: ksgrd/SensorManager.cc:92 -msgid "Advanced Power Management" -msgstr "Gestion avancée de l'énergie (APM)" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:93 -msgid "ACPI" -msgstr "ACPI" +#~ msgid "Maximum value:" +#~ msgstr "Valeur maximale :" -#: ksgrd/SensorManager.cc:94 -msgid "Thermal Zone" -msgstr "Zone thermale" +#~ msgid "" +#~ "Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, " +#~ "automatic range detection is enabled." +#~ msgstr "" +#~ "Saisissez la valeur maximale pour l'affichage ici. Si les deux valeurs " +#~ "sont à 0, la détection automatique de zone est activée." -#: ksgrd/SensorManager.cc:95 -msgid "Temperature" -msgstr "Température " +#~ msgid "Alarms" +#~ msgstr "Alarmes" -#: ksgrd/SensorManager.cc:96 -msgid "Fan" -msgstr "Ventilateur " +#~ msgid "Alarm for Minimum Value" +#~ msgstr "Alarme de valeur minimale" -#: ksgrd/SensorManager.cc:97 -msgid "State" -msgstr "État" +#~ msgid "Enable alarm" +#~ msgstr "Activer l'alarme" -#: ksgrd/SensorManager.cc:98 -msgid "Battery" -msgstr "Batterie" +#~ msgid "Enable the minimum value alarm." +#~ msgstr "Activer l'alarme de valeur minimale." -#: ksgrd/SensorManager.cc:99 -msgid "Battery Charge" -msgstr "Charge de la batterie" +#~ msgid "Lower limit:" +#~ msgstr "Limite inférieure :" -#: ksgrd/SensorManager.cc:100 -msgid "Battery Usage" -msgstr "Usage de la batterie" +#~ msgid "Alarm for Maximum Value" +#~ msgstr "Alarme de valeur maximale" -#: ksgrd/SensorManager.cc:101 -msgid "Remaining Time" -msgstr "Temps restant" +#~ msgid "Enable the maximum value alarm." +#~ msgstr "Activer l'alarme de valeur maximale." -#: ksgrd/SensorManager.cc:102 -msgid "Interrupts" -msgstr "Interruptions" +#~ msgid "Upper limit:" +#~ msgstr "Limite supérieure :" -#: ksgrd/SensorManager.cc:104 -msgid "Load Average (5 min)" -msgstr "Charge moyenne (sur 5 min.)" +#~ msgid "Look" +#~ msgstr "Apparence" -#: ksgrd/SensorManager.cc:105 -msgid "Load Average (15 min)" -msgstr "Charge moyenne (sur 15 min.)" +#~ msgid "Normal bar color:" +#~ msgstr "Couleur normale des barres :" -#: ksgrd/SensorManager.cc:106 -msgid "Clock Frequency" -msgstr "Fréquence d'horloge" +#~ msgid "Out-of-range color:" +#~ msgstr "Couleur en cas de sortie de plage :" -#: ksgrd/SensorManager.cc:107 -msgid "Hardware Sensors" -msgstr "Capteurs matériels" +#~ msgid "Font size:" +#~ msgstr "Taille de la police :" -#: ksgrd/SensorManager.cc:108 -msgid "Partition Usage" -msgstr "Utilisation de la partition" +#~ msgid "" +#~ "This determines the size of the font used to print a label underneath the " +#~ "bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it " +#~ "is advisable to use a small font size here." +#~ msgstr "" +#~ "Cela détermine la taille de la police utilisée pour afficher une légende " +#~ "sous les barres. Ces dernières sont automatiquement supprimées si le " +#~ "texte est trop long, choisissez donc une police assez petite." -#: ksgrd/SensorManager.cc:109 -msgid "Used Space" -msgstr "Espace utilisé" +#~ msgid "Sensors" +#~ msgstr "Capteurs" -#: ksgrd/SensorManager.cc:110 -msgid "Free Space" -msgstr "Espace libre" +#~ msgid "Host" +#~ msgstr "Hôte" -#: ksgrd/SensorManager.cc:111 -msgid "Fill Level" -msgstr "Niveau de remplissage" +#~ msgid "Sensor" +#~ msgstr "Capteur" -#: ksgrd/SensorManager.cc:115 -#, c-format -msgid "CPU%1" -msgstr "Processeur %1" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:117 -#, c-format -msgid "Disk%1" -msgstr "Disque %1" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:122 -#, c-format -msgid "Fan%1" -msgstr "Ventilateur %1" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:124 -#, c-format -msgid "Temperature%1" -msgstr "Température %1" +#~ msgid "Label" +#~ msgstr "Légende" -#: ksgrd/SensorManager.cc:127 -msgid "Total" -msgstr "Total" +#~ msgid "Unit" +#~ msgstr "Unité" -#: ksgrd/SensorManager.cc:133 -#, c-format -msgid "Int%1" -msgstr "Int%1" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:140 -msgid "" -"_: the unit 1 per second\n" -"1/s" -msgstr "1/s" +#~ msgid "Edit..." +#~ msgstr "Modifier..." -#: ksgrd/SensorManager.cc:141 -msgid "kBytes" -msgstr "ko" +#~ msgid "Push this button to configure the label." +#~ msgstr "Cliquez sur ce bouton pour déterminer la légende." -#: ksgrd/SensorManager.cc:142 -msgid "" -"_: the unit minutes\n" -"min" -msgstr "min." +#~ msgid "Push this button to delete the sensor." +#~ msgstr "Cliquez sur ce bouton pour supprimer le capteur." -#: ksgrd/SensorManager.cc:143 -msgid "" -"_: the frequency unit\n" -"MHz" -msgstr "MHz" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:146 -msgid "Integer Value" -msgstr "Valeur entière" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:147 -msgid "Floating Point Value" -msgstr "Valeur réelle" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:289 -msgid "Connection to %1 has been lost." -msgstr "La connexion à %1 a été coupée." - -#: ksgrd/StyleSettings.cc:41 -msgid "Global Style Settings" -msgstr "Configuration du style global" - -#: ksgrd/StyleSettings.cc:44 -msgid "Display Style" -msgstr "Style d'affichage" - -#: ksgrd/StyleSettings.cc:47 -msgid "First foreground color:" -msgstr "Première couleur de premier plan :" - -#: ksgrd/StyleSettings.cc:54 -msgid "Second foreground color:" -msgstr "Seconde couleur de premier plan :" - -#: ksgrd/StyleSettings.cc:85 -msgid "Sensor Colors" -msgstr "Couleurs des capteurs" - -#: ksgrd/StyleSettings.cc:91 -msgid "Change Color..." -msgstr "Modifier la couleur..." - -#: ksgrd/StyleSettings.cc:166 -#, c-format -msgid "Color %1" -msgstr "Couleur %1" - -#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:104 -msgid "Connection to %1 refused" -msgstr "La connexion à %1 a été refusée" - -#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:108 -msgid "Host %1 not found" -msgstr "Impossible de trouver l'hôte %1" - -#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:112 -#, c-format -msgid "Timeout at host %1" -msgstr "Délai dépassé pour l'hôte %1" - -#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:116 -#, c-format -msgid "Network failure host %1" -msgstr "Échec de connexion réseau vers l'hôte %1" - -#: ksgrd/TimerSettings.cc:36 -msgid "Timer Settings" -msgstr "Configuration du temps" - -#: ksgrd/TimerSettings.cc:43 -msgid "Use update interval of worksheet" -msgstr "Utiliser l'intervalle de rafraîchissement de la feuille de données" - -#: WorkSheetSettings.cc:99 ksgrd/TimerSettings.cc:54 -msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here." -msgstr "" -"Tous les affichages de la feuille de données seront rafraîchis à la vitesse " -"indiquée ici." +#~ msgid "Label of Bar Graph" +#~ msgstr "Légende du graphe en barres" -#: ksgrd/HostConnector.cc:37 -msgid "Connect Host" -msgstr "Se connecter à un hôte" +#~ msgid "Enter new label:" +#~ msgstr "Saisissez une nouvelle légende :" -#: ksgrd/HostConnector.cc:44 -msgid "Host:" -msgstr "Hôte :" +#~ msgid "Signal Plotter Settings" +#~ msgstr "Configuration du traceur" -#: ksgrd/HostConnector.cc:54 -msgid "Enter the name of the host you want to connect to." -msgstr "Saisissez ici le nom de l'hôte auquel vous voulez vous connecter." +#~ msgid "Style" +#~ msgstr "Style" -#: ksgrd/HostConnector.cc:61 -msgid "Connection Type" -msgstr "Type de connexion" +#~ msgid "Title:" +#~ msgstr "Titre :" -#: ksgrd/HostConnector.cc:66 -msgid "ssh" -msgstr "ssh" +#~ msgid "Graph Drawing Style" +#~ msgstr "Présentation par graphe" -#: ksgrd/HostConnector.cc:69 -msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host." -msgstr "" -"Si vous cochez cette option, le Secure SHell sera utilisé pour établir la " -"connexion à l'hôte distant." +#~ msgid "Basic polygons" +#~ msgstr "Polygones simples" -#: ksgrd/HostConnector.cc:72 -msgid "rsh" -msgstr "rsh" +#~ msgid "Original - single line per data point" +#~ msgstr "Classique (une seule ligne par point de donnée)" -#: ksgrd/HostConnector.cc:73 -msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host." -msgstr "" -"Si vous cochez cette option, le Remote SHell sera utilisé pour établir la " -"connexion à l'hôte distant." +#~ msgid "Scales" +#~ msgstr "Échelles" -#: ksgrd/HostConnector.cc:76 -msgid "Daemon" -msgstr "Démon" +#~ msgid "Vertical Scale" +#~ msgstr "Échelle verticale" -#: ksgrd/HostConnector.cc:77 -msgid "" -"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on the " -"machine you want to connect to, and is listening for client requests." -msgstr "" -"Cochez cette option si l'hôte auquel vous voulez vous connecter dispose d'un " -"démon KSysGuardD en fonctionnement et que vous voulez l'utiliser pour établir " -"la connexion." +#~ msgid "Automatic range detection" +#~ msgstr "Détection automatique de la plage" -#: ksgrd/HostConnector.cc:80 -msgid "Custom command" -msgstr "Commande personnalisée" +#~ msgid "" +#~ "Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the " +#~ "currently displayed values; if you do not check this, you have to specify " +#~ "the range you want in the fields below." +#~ msgstr "" +#~ "Cochez cette case si vous voulez que la plage d'affichage s'adapte " +#~ "dynamiquement aux valeurs affichées. Si vous ne cochez pas cette option, " +#~ "vous devrez indiquer la plage désirée ci-dessous." -#: ksgrd/HostConnector.cc:81 -msgid "" -"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the " -"remote host." -msgstr "" -"Cochez cette option pour que la commande saisie ci-dessous soit utilisée pour " -"démarrer le démon KSysGuardD sur l'hôte distant." +#~ msgid "Horizontal Scale" +#~ msgstr "Échelle horizontale" -#: ksgrd/HostConnector.cc:84 -msgid "Port:" -msgstr "Port :" +#~ msgid "pixel(s) per time period" +#~ msgstr "pixel(s) par intervalle de temps" -#: ksgrd/HostConnector.cc:90 -msgid "" -"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for " -"connections." -msgstr "" -"Saisissez le numéro de port que le démon KSysGuard surveille pour les " -"connexions." +#~ msgid "Grid" +#~ msgstr "Grille" -#: ksgrd/HostConnector.cc:93 -msgid "e.g. 3112" -msgstr "par exemple 3112" +#~ msgid "Lines" +#~ msgstr "Lignes" -#: ksgrd/HostConnector.cc:96 -msgid "Command:" -msgstr "Commande :" +#~ msgid "Vertical lines" +#~ msgstr "Lignes verticales" -#: ksgrd/HostConnector.cc:105 -msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor." -msgstr "" -"Saisissez la commande démarrant KSysGuardD sur l'hôte auquel vous voulez vous " -"connecter." +#~ msgid "" +#~ "Check this to activate the vertical lines if display is large enough." +#~ msgstr "" +#~ "Cochez cette option pour afficher des lignes verticales si l'affichage " +#~ "est assez grand." -#: ksgrd/HostConnector.cc:109 -msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" -msgstr "par exemple SSH -l root hote.distant.org ksysguardd" +#~ msgid "Distance:" +#~ msgstr "Distance :" -#: ksgrd/SensorAgent.cc:88 -msgid "" -"Message from %1:\n" -"%2" -msgstr "" -"Message de %1 :\n" -"%2" +#~ msgid "Enter the distance between two vertical lines here." +#~ msgstr "Saisissez ici la distance entre deux lignes verticales." -#: SensorBrowser.cc:77 -msgid "Sensor Browser" -msgstr "Navigateur de capteurs" +#~ msgid "Vertical lines scroll" +#~ msgstr "Défilement des lignes verticales" -#: SensorBrowser.cc:78 -msgid "Sensor Type" -msgstr "Type de capteur" +#~ msgid "Horizontal lines" +#~ msgstr "Lignes horizontales" -#: SensorBrowser.cc:81 -msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet." -msgstr "" -"Déposez les capteurs dans les emplacements vides des feuilles de données ou " -"dans l'applet du tableau de bord." +#~ msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough." +#~ msgstr "" +#~ "Cochez cette option pour afficher des lignes horizontales si l'affichage " +#~ "est assez large." -#: SensorBrowser.cc:88 -msgid "" -"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they provide. " -"Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the panel applet. A " -"display will appear that visualizes the values provided by the sensor. Some " -"sensor displays can display values of multiple sensors. Simply drag other " -"sensors on to the display to add more sensors." -msgstr "" -"Le navigateur de capteur liste les hôtes connectés et les capteurs qu'ils " -"fournissent. Glissez les capteurs à la souris dans les cellules de la feuille " -"de données. Un affichage apparaîtra afin de consulter les valeurs fournies par " -"le capteur. Certains affichages de capteurs peuvent afficher des valeurs de " -"plusieurs capteurs. Glissez-déposez simplement d'autres capteurs vers " -"l'affichage pour les y ajouter." - -#: SensorBrowser.cc:148 -msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet." -msgstr "" -"Déposez les valeurs à mesurer dans les emplacements vides des feuilles de " -"données." +#~ msgid "Count:" +#~ msgstr "Nombre :" -#: WorkSheetSettings.cc:41 -msgid "Worksheet Properties" -msgstr "Propriétés de la feuille de données" +#~ msgid "Enter the number of horizontal lines here." +#~ msgstr "Saisissez ici le nombre de lignes horizontales." -#: WorkSheetSettings.cc:67 -msgid "Rows:" -msgstr "Lignes :" +#~ msgid "Text" +#~ msgstr "Texte" -#: WorkSheetSettings.cc:76 -msgid "Columns:" -msgstr "Colonnes :" +#~ msgid "Labels" +#~ msgstr "Légendes" -#: WorkSheetSettings.cc:97 -msgid "Enter the number of rows the sheet should have." -msgstr "Saisissez ici le nombre de lignes de la feuille de données." +#~ msgid "" +#~ "Check this box if horizontal lines should be decorated with the values " +#~ "they mark." +#~ msgstr "" +#~ "Cochez cette case si vous voulez que les valeurs qu'elles représentent " +#~ "soient affichées sur les lignes horizontales." -#: WorkSheetSettings.cc:98 -msgid "Enter the number of columns the sheet should have." -msgstr "Saisissez ici le nombre de colonnes de la feuille de données." +#~ msgid "Top bar" +#~ msgstr "Barre de titre" -#: WorkSheetSettings.cc:100 -msgid "Enter the title of the worksheet here." -msgstr "Saisissez ici le titre de la feuille de données." +#~ msgid "" +#~ "Check this to active the display title bar. This is probably only useful " +#~ "for applet displays. The bar is only visible if the display is large " +#~ "enough." +#~ msgstr "" +#~ "Cochez cette option pour afficher la barre de titre. Cela n'est " +#~ "probablement utile que pour les applets. La barre ne sera réellement " +#~ "affichée que s'il y a la place." -#: ksysguard.cc:64 -msgid "TDE system guard" -msgstr "Surveillant système de TDE" +#~ msgid "Colors" +#~ msgstr "Couleurs" -#: ksysguard.cc:74 ksysguard.cc:556 -msgid "TDE System Guard" -msgstr "Surveillant système de TDE" +#~ msgid "Vertical lines:" +#~ msgstr "Lignes verticales :" -#: ksysguard.cc:100 -msgid "88888 Processes" -msgstr "88888 processus" +#~ msgid "Horizontal lines:" +#~ msgstr "Lignes horizontales :" -#: ksysguard.cc:101 -msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free" -msgstr "Mémoire : 88888888888 ko utilisés, 88888888888 ko libres" +#~ msgid "Background:" +#~ msgstr "Fond :" -#: ksysguard.cc:103 -msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free" -msgstr "Partition d'échange : 888888888 ko utilisés, 888888888 ko libres" +#~ msgid "Set Color..." +#~ msgstr "Choisir la couleur..." -#: ksysguard.cc:108 -msgid "&New Worksheet..." -msgstr "&Nouvelle feuille de travail..." +#~ msgid "" +#~ "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram." +#~ msgstr "" +#~ "Cliquez sur ce bouton pour choisir la couleur à utiliser pour le capteur " +#~ "dans l'affichage." -#: ksysguard.cc:111 -msgid "Import Worksheet..." -msgstr "Importer une feuille de travail..." +#~ msgid "Move Up" +#~ msgstr "Déplacer vers le haut" -#: ksysguard.cc:114 -msgid "&Import Recent Worksheet" -msgstr "&Importer une feuille de travail récente" +#~ msgid "Move Down" +#~ msgstr "Déplacer vers le bas" -#: ksysguard.cc:117 -msgid "&Remove Worksheet" -msgstr "&Supprimer la feuille de travail" +#~ msgid "List View Settings" +#~ msgstr "Configuration de la vue en liste" -#: ksysguard.cc:120 -msgid "&Export Worksheet..." -msgstr "&Exporter la feuille de travail..." +#~ msgid "System Guard Settings" +#~ msgstr "Configuration du surveillant système" -#: ksysguard.cc:125 -msgid "C&onnect Host..." -msgstr "Se &connecter à l'hôte..." +#~ msgid "Number of displays:" +#~ msgstr "Nombre d'affichages :" -#: ksysguard.cc:127 -msgid "D&isconnect Host" -msgstr "Se &déconnecter de l'hôte" +#~ msgid "Size ratio:" +#~ msgstr "Rapport de taille :" -#: ksysguard.cc:133 -msgid "&Worksheet Properties" -msgstr "&Propriétés de la feuille de données" +#~ msgid "%" +#~ msgstr "%" -#: ksysguard.cc:136 -msgid "Load Standard Sheets" -msgstr "Charger les feuilles standard" +#~ msgid "Update interval:" +#~ msgstr "Intervalle de rafraîchissement :" -#: ksysguard.cc:140 -msgid "Configure &Style..." -msgstr "Configurer le &style..." +#~ msgid " sec" +#~ msgstr " sec" -#: ksysguard.cc:157 -msgid "Do you really want to restore the default worksheets?" -msgstr "Voulez-vous vraiment restaurer les feuilles de données par défaut ?" +#~ msgid "" +#~ "The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must " +#~ "have a document type 'KSysGuardWorkSheet'." +#~ msgstr "" +#~ "Le fichier « %1 » ne contient pas de définition de feuille de données " +#~ "valable, dont le type doit être « KSysGuardWorkSheet »." -#: ksysguard.cc:158 -msgid "Reset All Worksheets" -msgstr "Réinitialiser toutes les feuilles de travail" +#~ msgid "The file %1 has an invalid worksheet size." +#~ msgstr "Le fichier « %1 » a une taille de feuille de données non valable." -#: ksysguard.cc:159 -msgid "Reset" -msgstr "Aucun filtre" +#~ msgid "The clipboard does not contain a valid display description." +#~ msgstr "" +#~ "Le presse-papiers ne contient aucune description d'affichage valable." -#: Workspace.cc:105 ksysguard.cc:176 -msgid "Process Table" -msgstr "Table des processus" +#~ msgid "&BarGraph" +#~ msgstr "Graphe en &barres" -#: ksysguard.cc:436 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Process\n" -"%n Processes" -msgstr "" -"1 processus\n" -"%n processus" +#~ msgid "S&ensorLogger" +#~ msgstr "Journal de capt&eur" -#: ksysguard.cc:446 -msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free" -msgstr "Mémoire : %1 %2 utilisés, %3 %4 libres" +#~ msgid "Log File Settings" +#~ msgstr "Configuration du journal" -#: ksysguard.cc:504 -msgid "No swap space available" -msgstr "Plus d'espace d'échange disponible" +#~ msgid "Select Font..." +#~ msgstr "Sélectionner la police..." -#: ksysguard.cc:506 -msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free" -msgstr "Échange : %1 %2 utilisés, %3 %4 libres" +#~ msgid "Filter" +#~ msgstr "Filtre" -#: ksysguard.cc:515 -msgid "Show only process list of local host" -msgstr "N'afficher que la liste des processus locaux" +#~ msgid "&Add" +#~ msgstr "A&jouter" -#: ksysguard.cc:516 -msgid "Optional worksheet files to load" -msgstr "Fichiers de feuilles de données optionnels à ouvrir" +#~ msgid "&Change" +#~ msgstr "&Modifier" -#: ksysguard.cc:558 -msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers" -msgstr "(c) 1996-2002 Les développeurs de KSysGuard" +#~ msgid "Text color:" +#~ msgstr "Couleur du texte :" -#: ksysguard.cc:566 -msgid "" -"Solaris Support\n" -"Parts derived (by permission) from the sunos5\n" -"module of William LeFebvre's \"top\" utility." -msgstr "" -"Prise en charge de Solaris\n" -"Parties dérivées (avec la permission) du module\n" -"sunos5 de l'utilitaire « top » de William LeFebvre." +#~ msgid "Alarm color:" +#~ msgstr "Couleur d'alarme :" -#: Workspace.cc:53 -msgid "" -"This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a new " -"worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here." -msgstr "" -"Ceci est votre espace de travail. Il contient vos feuilles de données. Vous " -"devez créer une nouvelle feuille de données (menu Fichier->" -"Nouveau) avant de pouvoir glisser-déposer des capteurs ici." +#~ msgid "&Show unit" +#~ msgstr "Afficher les unité&s" -#: Workspace.cc:135 -#, c-format -msgid "Sheet %1" -msgstr "Feuille %1" +#~ msgid "Enable this to append the unit to the title of the display." +#~ msgstr "Cochez ceci pour ajouter l'unité au titre de l'affichage." -#: Workspace.cc:165 Workspace.cc:305 -msgid "" -"The worksheet '%1' contains unsaved data.\n" -"Do you want to save the worksheet?" -msgstr "" -"La feuille « %1 » contient des données non enregistrées. \n" -"Voulez-vous l'enregistrer ?" +#~ msgid "E&nable alarm" +#~ msgstr "Activer l'alar&me" + +#~ msgid "&Enable alarm" +#~ msgstr "Activ&er l'alarme" + +#~ msgid "Normal digit color:" +#~ msgstr "Couleur normale des chiffres :" + +#~ msgid "Alarm digit color:" +#~ msgstr "Couleur des chiffres d'alarme :" + +#~ msgid "Grid color:" +#~ msgstr "Couleur du quadrillage :" + +#~ msgid "" +#~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n" +#~ "Your names" +#~ msgstr "" +#~ "François-Xavier Duranceau,Thibaut Cousin,Yann Verley,Nicolas Ternisien" + +#~ msgid "" +#~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +#~ "Your emails" +#~ msgstr "" +#~ "duranceau@kde.org,cousin@kde.org,yann.verley@free.fr,nicolas." +#~ "ternisien@gmail.com" + +#~ msgid "Idle Load" +#~ msgstr "Charge inactifs" + +#~ msgid "System Load" +#~ msgstr "Charge système" + +#~ msgid "Nice Load" +#~ msgstr "Charge courtoisie" + +#~ msgid "User Load" +#~ msgstr "Charge utilisateur" + +#~ msgid "Memory" +#~ msgstr "Mémoire" + +#~ msgid "Cached Memory" +#~ msgstr "Mémoire en cache" + +#~ msgid "Buffered Memory" +#~ msgstr "Mémoire tampon" + +#~ msgid "Used Memory" +#~ msgstr "Mémoire utilisée" + +#~ msgid "Application Memory" +#~ msgstr "Mémoire pour les applications" + +#~ msgid "Free Memory" +#~ msgstr "Mémoire libre" + +#~ msgid "Process Count" +#~ msgstr "Nombre de processus" + +#~ msgid "Process Controller" +#~ msgstr "Contrôleur de processus" + +#~ msgid "Disk Throughput" +#~ msgstr "Débit disque" + +#~ msgid "" +#~ "_: CPU Load\n" +#~ "Load" +#~ msgstr "Charge" + +#~ msgid "Total Accesses" +#~ msgstr "Accès" + +#~ msgid "Read Accesses" +#~ msgstr "Accès en lecture" + +#~ msgid "Write Accesses" +#~ msgstr "Accès en écriture" + +#~ msgid "Read Data" +#~ msgstr "Données lues" + +#~ msgid "Write Data" +#~ msgstr "Données écrites" + +#~ msgid "Pages In" +#~ msgstr "Pages entrantes" + +#~ msgid "Pages Out" +#~ msgstr "Pages sortantes" + +#~ msgid "Context Switches" +#~ msgstr "Changements de contexte" + +#~ msgid "Network" +#~ msgstr "Réseau" + +#~ msgid "Interfaces" +#~ msgstr "Interfaces" + +#~ msgid "Receiver" +#~ msgstr "Récepteur" + +#~ msgid "Transmitter" +#~ msgstr "Émetteur" + +#~ msgid "Data" +#~ msgstr "Données" + +#~ msgid "Compressed Packets" +#~ msgstr "Paquets compressés" + +#~ msgid "Dropped Packets" +#~ msgstr "Paquets abandonnés" + +#~ msgid "Errors" +#~ msgstr "Erreurs" + +#~ msgid "FIFO Overruns" +#~ msgstr "Débordements de file" + +#~ msgid "Frame Errors" +#~ msgstr "Erreurs de frame" + +#~ msgid "Multicast" +#~ msgstr "Multicast" + +#~ msgid "Packets" +#~ msgstr "Paquets" + +#~ msgid "Carrier" +#~ msgstr "Porteuse" + +#~ msgid "Collisions" +#~ msgstr "Collisions" + +#~ msgid "Sockets" +#~ msgstr "Sockets" + +#~ msgid "Total Number" +#~ msgstr "Nombre total" + +#~ msgid "Table" +#~ msgstr "Table" + +#~ msgid "Advanced Power Management" +#~ msgstr "Gestion avancée de l'énergie (APM)" + +#~ msgid "ACPI" +#~ msgstr "ACPI" + +#~ msgid "Thermal Zone" +#~ msgstr "Zone thermale" + +#~ msgid "Temperature" +#~ msgstr "Température " + +#~ msgid "Fan" +#~ msgstr "Ventilateur " + +#~ msgid "State" +#~ msgstr "État" + +#~ msgid "Battery" +#~ msgstr "Batterie" + +#~ msgid "Battery Charge" +#~ msgstr "Charge de la batterie" + +#~ msgid "Battery Usage" +#~ msgstr "Usage de la batterie" + +#~ msgid "Remaining Time" +#~ msgstr "Temps restant" + +#~ msgid "Interrupts" +#~ msgstr "Interruptions" + +#~ msgid "Load Average (5 min)" +#~ msgstr "Charge moyenne (sur 5 min.)" + +#~ msgid "Load Average (15 min)" +#~ msgstr "Charge moyenne (sur 15 min.)" + +#~ msgid "Clock Frequency" +#~ msgstr "Fréquence d'horloge" + +#~ msgid "Hardware Sensors" +#~ msgstr "Capteurs matériels" + +#~ msgid "Partition Usage" +#~ msgstr "Utilisation de la partition" + +#~ msgid "Used Space" +#~ msgstr "Espace utilisé" + +#~ msgid "Free Space" +#~ msgstr "Espace libre" + +#~ msgid "Fill Level" +#~ msgstr "Niveau de remplissage" + +#~ msgid "CPU%1" +#~ msgstr "Processeur %1" + +#~ msgid "Disk%1" +#~ msgstr "Disque %1" + +#~ msgid "Fan%1" +#~ msgstr "Ventilateur %1" + +#~ msgid "Temperature%1" +#~ msgstr "Température %1" + +#~ msgid "Total" +#~ msgstr "Total" + +#~ msgid "Int%1" +#~ msgstr "Int%1" + +#~ msgid "" +#~ "_: the unit 1 per second\n" +#~ "1/s" +#~ msgstr "1/s" + +#~ msgid "kBytes" +#~ msgstr "ko" + +#~ msgid "" +#~ "_: the unit minutes\n" +#~ "min" +#~ msgstr "min." + +#~ msgid "" +#~ "_: the frequency unit\n" +#~ "MHz" +#~ msgstr "MHz" + +#~ msgid "Integer Value" +#~ msgstr "Valeur entière" + +#~ msgid "Floating Point Value" +#~ msgstr "Valeur réelle" + +#~ msgid "Connection to %1 has been lost." +#~ msgstr "La connexion à %1 a été coupée." + +#~ msgid "Global Style Settings" +#~ msgstr "Configuration du style global" + +#~ msgid "Display Style" +#~ msgstr "Style d'affichage" + +#~ msgid "First foreground color:" +#~ msgstr "Première couleur de premier plan :" + +#~ msgid "Second foreground color:" +#~ msgstr "Seconde couleur de premier plan :" + +#~ msgid "Sensor Colors" +#~ msgstr "Couleurs des capteurs" + +#~ msgid "Change Color..." +#~ msgstr "Modifier la couleur..." + +#~ msgid "Color %1" +#~ msgstr "Couleur %1" + +#~ msgid "Connection to %1 refused" +#~ msgstr "La connexion à %1 a été refusée" + +#~ msgid "Host %1 not found" +#~ msgstr "Impossible de trouver l'hôte %1" + +#~ msgid "Timeout at host %1" +#~ msgstr "Délai dépassé pour l'hôte %1" + +#~ msgid "Network failure host %1" +#~ msgstr "Échec de connexion réseau vers l'hôte %1" + +#~ msgid "Timer Settings" +#~ msgstr "Configuration du temps" + +#~ msgid "Use update interval of worksheet" +#~ msgstr "Utiliser l'intervalle de rafraîchissement de la feuille de données" + +#~ msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here." +#~ msgstr "" +#~ "Tous les affichages de la feuille de données seront rafraîchis à la " +#~ "vitesse indiquée ici." + +#~ msgid "Connect Host" +#~ msgstr "Se connecter à un hôte" + +#~ msgid "Host:" +#~ msgstr "Hôte :" + +#~ msgid "Enter the name of the host you want to connect to." +#~ msgstr "Saisissez ici le nom de l'hôte auquel vous voulez vous connecter." + +#~ msgid "Connection Type" +#~ msgstr "Type de connexion" + +#~ msgid "ssh" +#~ msgstr "ssh" + +#~ msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host." +#~ msgstr "" +#~ "Si vous cochez cette option, le Secure SHell sera utilisé pour établir la " +#~ "connexion à l'hôte distant." + +#~ msgid "rsh" +#~ msgstr "rsh" + +#~ msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host." +#~ msgstr "" +#~ "Si vous cochez cette option, le Remote SHell sera utilisé pour établir la " +#~ "connexion à l'hôte distant." + +#~ msgid "Daemon" +#~ msgstr "Démon" + +#~ msgid "" +#~ "Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running " +#~ "on the machine you want to connect to, and is listening for client " +#~ "requests." +#~ msgstr "" +#~ "Cochez cette option si l'hôte auquel vous voulez vous connecter dispose " +#~ "d'un démon KSysGuardD en fonctionnement et que vous voulez l'utiliser " +#~ "pour établir la connexion." + +#~ msgid "Custom command" +#~ msgstr "Commande personnalisée" + +#~ msgid "" +#~ "Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on " +#~ "the remote host." +#~ msgstr "" +#~ "Cochez cette option pour que la commande saisie ci-dessous soit utilisée " +#~ "pour démarrer le démon KSysGuardD sur l'hôte distant." + +#~ msgid "Port:" +#~ msgstr "Port :" + +#~ msgid "" +#~ "Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for " +#~ "connections." +#~ msgstr "" +#~ "Saisissez le numéro de port que le démon KSysGuard surveille pour les " +#~ "connexions." + +#~ msgid "e.g. 3112" +#~ msgstr "par exemple 3112" + +#~ msgid "Command:" +#~ msgstr "Commande :" + +#~ msgid "" +#~ "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor." +#~ msgstr "" +#~ "Saisissez la commande démarrant KSysGuardD sur l'hôte auquel vous voulez " +#~ "vous connecter." + +#~ msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" +#~ msgstr "par exemple SSH -l root hote.distant.org ksysguardd" + +#~ msgid "" +#~ "Message from %1:\n" +#~ "%2" +#~ msgstr "" +#~ "Message de %1 :\n" +#~ "%2" + +#~ msgid "Sensor Browser" +#~ msgstr "Navigateur de capteurs" + +#~ msgid "Sensor Type" +#~ msgstr "Type de capteur" + +#~ msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet." +#~ msgstr "" +#~ "Déposez les capteurs dans les emplacements vides des feuilles de données " +#~ "ou dans l'applet du tableau de bord." + +#~ msgid "" +#~ "The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they " +#~ "provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the " +#~ "panel applet. A display will appear that visualizes the values provided " +#~ "by the sensor. Some sensor displays can display values of multiple " +#~ "sensors. Simply drag other sensors on to the display to add more sensors." +#~ msgstr "" +#~ "Le navigateur de capteur liste les hôtes connectés et les capteurs qu'ils " +#~ "fournissent. Glissez les capteurs à la souris dans les cellules de la " +#~ "feuille de données. Un affichage apparaîtra afin de consulter les valeurs " +#~ "fournies par le capteur. Certains affichages de capteurs peuvent afficher " +#~ "des valeurs de plusieurs capteurs. Glissez-déposez simplement d'autres " +#~ "capteurs vers l'affichage pour les y ajouter." + +#~ msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet." +#~ msgstr "" +#~ "Déposez les valeurs à mesurer dans les emplacements vides des feuilles de " +#~ "données." + +#~ msgid "Worksheet Properties" +#~ msgstr "Propriétés de la feuille de données" + +#~ msgid "Rows:" +#~ msgstr "Lignes :" + +#~ msgid "Columns:" +#~ msgstr "Colonnes :" + +#~ msgid "Enter the number of rows the sheet should have." +#~ msgstr "Saisissez ici le nombre de lignes de la feuille de données." + +#~ msgid "Enter the number of columns the sheet should have." +#~ msgstr "Saisissez ici le nombre de colonnes de la feuille de données." + +#~ msgid "Enter the title of the worksheet here." +#~ msgstr "Saisissez ici le titre de la feuille de données." + +#~ msgid "TDE system guard" +#~ msgstr "Surveillant système de TDE" + +#~ msgid "TDE System Guard" +#~ msgstr "Surveillant système de TDE" + +#~ msgid "88888 Processes" +#~ msgstr "88888 processus" + +#~ msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free" +#~ msgstr "Mémoire : 88888888888 ko utilisés, 88888888888 ko libres" + +#~ msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free" +#~ msgstr "Partition d'échange : 888888888 ko utilisés, 888888888 ko libres" + +#~ msgid "&New Worksheet..." +#~ msgstr "&Nouvelle feuille de travail..." + +#~ msgid "Import Worksheet..." +#~ msgstr "Importer une feuille de travail..." + +#~ msgid "&Import Recent Worksheet" +#~ msgstr "&Importer une feuille de travail récente" + +#~ msgid "&Remove Worksheet" +#~ msgstr "&Supprimer la feuille de travail" + +#~ msgid "&Export Worksheet..." +#~ msgstr "&Exporter la feuille de travail..." + +#~ msgid "C&onnect Host..." +#~ msgstr "Se &connecter à l'hôte..." + +#~ msgid "D&isconnect Host" +#~ msgstr "Se &déconnecter de l'hôte" + +#~ msgid "&Worksheet Properties" +#~ msgstr "&Propriétés de la feuille de données" + +#~ msgid "Load Standard Sheets" +#~ msgstr "Charger les feuilles standard" + +#~ msgid "Configure &Style..." +#~ msgstr "Configurer le &style..." + +#~ msgid "Do you really want to restore the default worksheets?" +#~ msgstr "Voulez-vous vraiment restaurer les feuilles de données par défaut ?" + +#~ msgid "Reset All Worksheets" +#~ msgstr "Réinitialiser toutes les feuilles de travail" + +#~ msgid "Reset" +#~ msgstr "Aucun filtre" + +#~ msgid "Process Table" +#~ msgstr "Table des processus" + +#~ msgid "" +#~ "_n: 1 Process\n" +#~ "%n Processes" +#~ msgstr "" +#~ "1 processus\n" +#~ "%n processus" + +#~ msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free" +#~ msgstr "Mémoire : %1 %2 utilisés, %3 %4 libres" + +#~ msgid "No swap space available" +#~ msgstr "Plus d'espace d'échange disponible" + +#~ msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free" +#~ msgstr "Échange : %1 %2 utilisés, %3 %4 libres" + +#~ msgid "Show only process list of local host" +#~ msgstr "N'afficher que la liste des processus locaux" + +#~ msgid "Optional worksheet files to load" +#~ msgstr "Fichiers de feuilles de données optionnels à ouvrir" + +#~ msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers" +#~ msgstr "(c) 1996-2002 Les développeurs de KSysGuard" + +#~ msgid "" +#~ "Solaris Support\n" +#~ "Parts derived (by permission) from the sunos5\n" +#~ "module of William LeFebvre's \"top\" utility." +#~ msgstr "" +#~ "Prise en charge de Solaris\n" +#~ "Parties dérivées (avec la permission) du module\n" +#~ "sunos5 de l'utilitaire « top » de William LeFebvre." + +#~ msgid "" +#~ "This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a " +#~ "new worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here." +#~ msgstr "" +#~ "Ceci est votre espace de travail. Il contient vos feuilles de données. " +#~ "Vous devez créer une nouvelle feuille de données (menu Fichier->Nouveau) " +#~ "avant de pouvoir glisser-déposer des capteurs ici." + +#~ msgid "Sheet %1" +#~ msgstr "Feuille %1" + +#~ msgid "" +#~ "The worksheet '%1' contains unsaved data.\n" +#~ "Do you want to save the worksheet?" +#~ msgstr "" +#~ "La feuille « %1 » contient des données non enregistrées. \n" +#~ "Voulez-vous l'enregistrer ?" -#: Workspace.cc:181 Workspace.cc:235 -msgid "*.sgrd|Sensor Files" -msgstr "*.sgrd|Fichiers de capteurs" +#~ msgid "*.sgrd|Sensor Files" +#~ msgstr "*.sgrd|Fichiers de capteurs" -#: Workspace.cc:184 -msgid "Select Worksheet to Load" -msgstr "Sélectionner une feuille de données à ouvrir" +#~ msgid "Select Worksheet to Load" +#~ msgstr "Sélectionner une feuille de données à ouvrir" -#: Workspace.cc:229 Workspace.cc:269 -msgid "You do not have a worksheet that could be saved." -msgstr "Aucune feuille de données ne peut être enregistrée." +#~ msgid "You do not have a worksheet that could be saved." +#~ msgstr "Aucune feuille de données ne peut être enregistrée." -#: Workspace.cc:239 -msgid "Save Current Worksheet As" -msgstr "Enregistrer la feuille de données actuelle sous" +#~ msgid "Save Current Worksheet As" +#~ msgstr "Enregistrer la feuille de données actuelle sous" -#: Workspace.cc:320 -msgid "There are no worksheets that could be deleted." -msgstr "Aucune feuille de données ne peut être supprimée." +#~ msgid "There are no worksheets that could be deleted." +#~ msgstr "Aucune feuille de données ne peut être supprimée." -#: Workspace.cc:448 -msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd." -msgstr "Impossible de trouver le fichier ProcessTable.sgrd." +#~ msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd." +#~ msgstr "Impossible de trouver le fichier ProcessTable.sgrd." |