summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fr
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fr')
-rw-r--r--tde-i18n-fr/messages/tdebase/ksysguard.po2570
1 files changed, 1059 insertions, 1511 deletions
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdebase/ksysguard.po b/tde-i18n-fr/messages/tdebase/ksysguard.po
index 73a232992b6..828c23bcedd 100644
--- a/tde-i18n-fr/messages/tdebase/ksysguard.po
+++ b/tde-i18n-fr/messages/tdebase/ksysguard.po
@@ -12,7 +12,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksysguard\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 20:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-05 17:29+0200\n"
"Last-Translator: Pierre Buard <pierre.buard@gmail.com>\n"
"Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n"
@@ -22,1722 +22,1270 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: KSysGuardApplet.cc:209 WorkSheet.cc:331
-msgid "Select Display Type"
-msgstr "Choisissez un type d'affichage"
+#: SystemLoad.sgrd:5
+msgid "CPU Load"
+msgstr "Charge CPU"
-#: KSysGuardApplet.cc:210 WorkSheet.cc:332
-msgid "&Signal Plotter"
-msgstr "&Traceur"
+#: SystemLoad.sgrd:10
+msgid "Load Average (1 min)"
+msgstr "Charge moyenne (sur 1 min.)"
-#: KSysGuardApplet.cc:211 WorkSheet.cc:333
-msgid "&Multimeter"
-msgstr "&Multimètre"
+#: SystemLoad.sgrd:13
+msgid "Physical Memory"
+msgstr "Mémoire physique"
-#: KSysGuardApplet.cc:212
-msgid "&Dancing Bars"
-msgstr "Barres &dansantes"
+#: SystemLoad.sgrd:21
+msgid "Swap Memory"
+msgstr "Mémoire d'échange"
-#: KSysGuardApplet.cc:242 KSysGuardApplet.cc:394
-msgid ""
-"The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. Please "
-"choose another sensor."
-msgstr ""
-"L'applet KSysGuard ne permet pas l'affichage de ce type de capteur. Veuillez en "
-"choisir un autre."
+#: KSysGuardApplet.xml:5
+msgid "CPU"
+msgstr "Proc"
-#: KSysGuardApplet.cc:318 WorkSheet.cc:94
-#, c-format
-msgid "Cannot open the file %1."
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %1 »."
+#: KSysGuardApplet.xml:10
+msgid "Mem"
+msgstr "Mém"
-#: KSysGuardApplet.cc:327 WorkSheet.cc:102
-msgid "The file %1 does not contain valid XML."
-msgstr "Le fichier « %1 » n'est pas un fichier XML valable."
+#~ msgid "Select Display Type"
+#~ msgstr "Choisissez un type d'affichage"
-#: KSysGuardApplet.cc:334
-msgid ""
-"The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a "
-"document type 'KSysGuardApplet'."
-msgstr ""
-"Le fichier « %1 » ne contient pas de définition d'applet valable, et dont le "
-"type de document doit être « KSysGuardApplet »."
-
-#: KSysGuardApplet.cc:476 WorkSheet.cc:225
-#, c-format
-msgid "Cannot save file %1"
-msgstr "Impossible d'enregistrer le fichier « %1 »"
-
-#: KSysGuardApplet.cc:488
-msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell."
-msgstr "Déposez des capteurs de KSysGuard dans cette cellule."
-
-#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cc:26
-msgid "Multimeter Settings"
-msgstr "Configuration du multimètre"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:54
-msgid "Name"
-msgstr "Nom"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:55
-msgid "PID"
-msgstr "PID"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:56
-msgid "PPID"
-msgstr "PPID"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:57
-msgid "UID"
-msgstr "UID"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:58
-msgid "GID"
-msgstr "GID"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:170
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:234
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:59
-msgid "Status"
-msgstr "État"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:60
-#, c-format
-msgid "User%"
-msgstr "% utilisateur"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:61
-#, c-format
-msgid "System%"
-msgstr "% système"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:62
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:783
-msgid "Nice"
-msgstr "Courtoisie"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:63
-msgid "VmSize"
-msgstr "VmSize"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:64
-msgid "VmRss"
-msgstr "VmRss"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:65
-msgid "Login"
-msgstr "Utilisateur"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:66
-msgid "Command"
-msgstr "Commande"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:97
-msgid "All Processes"
-msgstr "Tous les processus"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:98
-msgid "System Processes"
-msgstr "Processus système"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:99
-msgid "User Processes"
-msgstr "Processus utilisateur"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:100
-msgid "Own Processes"
-msgstr "Processus personnels"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:103
-msgid "&Tree"
-msgstr "&Arborescence"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:116
-msgid "&Refresh"
-msgstr "&Rafraîchir"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:123
-msgid "&Kill"
-msgstr "&Tuer"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:206
-msgid "%1: Running Processes"
-msgstr "%1 : processus en exécution"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:239
-msgid "You need to select a process first."
-msgstr "Vous devez d'abord sélectionner un processus."
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:245
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Do you want to kill the selected process?\n"
-"Do you want to kill the %n selected processes?"
-msgstr ""
-"Voulez-vous tuer le processus sélectionné ?\n"
-"Voulez-vous tuer les %n processus sélectionnés ?"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:248
-msgid "Kill Process"
-msgstr "Tuer le processus"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:252
-msgid "Kill"
-msgstr "Tuer"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:258
-msgid "Do not ask again"
-msgstr "Ne plus demander"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:344
-#, c-format
-msgid "Error while attempting to kill process %1."
-msgstr "Problème en essayant de tuer le processus %1."
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:349
-#, c-format
-msgid "Insufficient permissions to kill process %1."
-msgstr "Permissions insuffisantes pour tuer le processus %1."
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:354
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:389
-msgid "Process %1 has already disappeared."
-msgstr "Le processus %1 n'existe plus."
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:358
-msgid "Invalid Signal."
-msgstr "Signal non valable."
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:379
-#, c-format
-msgid "Error while attempting to renice process %1."
-msgstr "Problème en essayant de modifier la courtoisie du processus %1."
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:384
-#, c-format
-msgid "Insufficient permissions to renice process %1."
-msgstr "Permissions insuffisantes pour modifier la courtoisie du processus %1."
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:393
-msgid "Invalid argument."
-msgstr "Argument non valable."
-
-#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:104 WorkSheet.cc:315
-msgid "It is impossible to connect to '%1'."
-msgstr "Impossible de se connecter à « %1 »."
-
-#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:162
-msgid "Launch &System Guard"
-msgstr "Démarrer le &surveillant système"
-
-#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:166 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:380
-msgid "&Properties"
-msgstr "&Propriétés"
-
-#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:167 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:381
-msgid "&Remove Display"
-msgstr "&Supprimer l'affichage"
-
-#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:169
-msgid "&Setup Update Interval..."
-msgstr "Inter&valle de rafraîchissement..."
-
-#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:171
-msgid "&Continue Update"
-msgstr "&Poursuivre le rafraîchissement"
-
-#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:173
-msgid "P&ause Update"
-msgstr "In&terrompre le rafraîchissement"
-
-#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:240
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and hold the "
-"right mouse button on either the frame or the display box and select the <i>"
-"Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</i> "
-"to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Ceci est l'afficheur d'un capteur. Pour le personnaliser, cliquez avec le "
-"bouton droit de la souris soit sur le cadre, soit dans l'affichage et maintenez "
-"le bouton enfoncé, puis cliquez sur <i>Propriétés</i> "
-"dans le menu contextuel. Sélectionnez <i>Supprimer l'affichage</i> "
-"pour supprimer cet afficheur de la feuille de données.</p>%1</qt>"
-
-#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:33
-msgid "Drop Sensor Here"
-msgstr "Déposez un capteur ici"
-
-#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:38
-msgid ""
-"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser "
-"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor the "
-"values of the sensor over time."
-msgstr ""
-"Ceci est un emplacement vide dans une feuille de données. Tirez un capteur du "
-"navigateur de capteurs et lâchez-le ici. Un affichage de capteur apparaîtra, "
-"vous permettant de surveiller l'évolution des valeurs du capteur dans le temps."
+#~ msgid "&Signal Plotter"
+#~ msgstr "&Traceur"
-#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cc:26
-msgid "Sensor Logger Settings"
-msgstr "Configuration de la journalisation des capteurs"
+#~ msgid "&Multimeter"
+#~ msgstr "&Multimètre"
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:136
-msgid "Logging"
-msgstr "Journalisation"
+#~ msgid "&Dancing Bars"
+#~ msgstr "Barres &dansantes"
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 48
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:137 rc.cpp:129
-#, no-c-format
-msgid "Timer Interval"
-msgstr "Intervalle de temps"
+#~ msgid ""
+#~ "The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. "
+#~ "Please choose another sensor."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'applet KSysGuard ne permet pas l'affichage de ce type de capteur. "
+#~ "Veuillez en choisir un autre."
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:138
-msgid "Sensor Name"
-msgstr "Nom du capteur"
+#~ msgid "Cannot open the file %1."
+#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %1 »."
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:139
-msgid "Host Name"
-msgstr "Nom d'hôte"
+#~ msgid "The file %1 does not contain valid XML."
+#~ msgstr "Le fichier « %1 » n'est pas un fichier XML valable."
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:140
-msgid "Log File"
-msgstr "Fichier journal"
+#~ msgid ""
+#~ "The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a "
+#~ "document type 'KSysGuardApplet'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le fichier « %1 » ne contient pas de définition d'applet valable, et dont "
+#~ "le type de document doit être « KSysGuardApplet »."
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:151 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cc:28
-msgid "Sensor Logger"
-msgstr "Journalisation des capteurs"
+#~ msgid "Cannot save file %1"
+#~ msgstr "Impossible d'enregistrer le fichier « %1 »"
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:383
-msgid "&Remove Sensor"
-msgstr "&Supprimer le capteur"
+#~ msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell."
+#~ msgstr "Déposez des capteurs de KSysGuard dans cette cellule."
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:384
-msgid "&Edit Sensor..."
-msgstr "&Modifier le capteur..."
+#~ msgid "Multimeter Settings"
+#~ msgstr "Configuration du multimètre"
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:396
-msgid "St&op Logging"
-msgstr "A&rrêter la journalisation"
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Nom"
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:398
-msgid "S&tart Logging"
-msgstr "&Démarrer la journalisation"
+#~ msgid "PID"
+#~ msgstr "PID"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:110
-msgid ""
-"_: process status\n"
-"running"
-msgstr "en exécution"
+#~ msgid "PPID"
+#~ msgstr "PPID"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:112
-msgid ""
-"_: process status\n"
-"sleeping"
-msgstr "arrêté"
+#~ msgid "UID"
+#~ msgstr "UID"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:114
-msgid ""
-"_: process status\n"
-"disk sleep"
-msgstr "disque arrêté"
+#~ msgid "GID"
+#~ msgstr "GID"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:115
-msgid ""
-"_: process status\n"
-"zombie"
-msgstr "zombie"
+#~ msgid "Status"
+#~ msgstr "État"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:117
-msgid ""
-"_: process status\n"
-"stopped"
-msgstr "arrêté"
+#~ msgid "User%"
+#~ msgstr "% utilisateur"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:118
-msgid ""
-"_: process status\n"
-"paging"
-msgstr "pagination"
+#~ msgid "System%"
+#~ msgstr "% système"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:119
-msgid ""
-"_: process status\n"
-"idle"
-msgstr "inactif"
+#~ msgid "Nice"
+#~ msgstr "Courtoisie"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:259
-msgid "Remove Column"
-msgstr "Supprimer la colonne"
+#~ msgid "VmSize"
+#~ msgstr "VmSize"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:260
-msgid "Add Column"
-msgstr "Ajouter une colonne"
+#~ msgid "VmRss"
+#~ msgstr "VmRss"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:261
-msgid "Help on Column"
-msgstr "Aide sur la colonne"
+#~ msgid "Login"
+#~ msgstr "Utilisateur"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:788
-msgid "Hide Column"
-msgstr "Masquer la colonne"
+#~ msgid "Command"
+#~ msgstr "Commande"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:794
-msgid "Show Column"
-msgstr "Afficher la colonne"
+#~ msgid "All Processes"
+#~ msgstr "Tous les processus"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:798
-msgid "Select All Processes"
-msgstr "Sélectionner tous les processus"
+#~ msgid "System Processes"
+#~ msgstr "Processus système"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:799
-msgid "Unselect All Processes"
-msgstr "Désélectionner tous les processus"
+#~ msgid "User Processes"
+#~ msgstr "Processus utilisateur"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:805
-msgid "Select All Child Processes"
-msgstr "Sélectionner tous les processus enfants"
+#~ msgid "Own Processes"
+#~ msgstr "Processus personnels"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:806
-msgid "Unselect All Child Processes"
-msgstr "Désélectionner tous les processus enfants"
+#~ msgid "&Tree"
+#~ msgstr "&Arborescence"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:808
-msgid "SIGABRT"
-msgstr "SIGABRT"
+#~ msgid "&Refresh"
+#~ msgstr "&Rafraîchir"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:809
-msgid "SIGALRM"
-msgstr "SIGALRM"
+#~ msgid "&Kill"
+#~ msgstr "&Tuer"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:810
-msgid "SIGCHLD"
-msgstr "SIGCHLD"
+#~ msgid "%1: Running Processes"
+#~ msgstr "%1 : processus en exécution"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:811
-msgid "SIGCONT"
-msgstr "SIGCONT"
+#~ msgid "You need to select a process first."
+#~ msgstr "Vous devez d'abord sélectionner un processus."
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:812
-msgid "SIGFPE"
-msgstr "SIGFPE"
+#~ msgid ""
+#~ "_n: Do you want to kill the selected process?\n"
+#~ "Do you want to kill the %n selected processes?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Voulez-vous tuer le processus sélectionné ?\n"
+#~ "Voulez-vous tuer les %n processus sélectionnés ?"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:813
-msgid "SIGHUP"
-msgstr "SIGHUP"
+#~ msgid "Kill Process"
+#~ msgstr "Tuer le processus"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:814
-msgid "SIGILL"
-msgstr "SIGILL"
+#~ msgid "Kill"
+#~ msgstr "Tuer"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:815
-msgid "SIGINT"
-msgstr "SIGINT"
+#~ msgid "Do not ask again"
+#~ msgstr "Ne plus demander"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:816
-msgid "SIGKILL"
-msgstr "SIGKILL"
+#~ msgid "Error while attempting to kill process %1."
+#~ msgstr "Problème en essayant de tuer le processus %1."
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:817
-msgid "SIGPIPE"
-msgstr "SIGPIPE"
+#~ msgid "Insufficient permissions to kill process %1."
+#~ msgstr "Permissions insuffisantes pour tuer le processus %1."
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:818
-msgid "SIGQUIT"
-msgstr "SIGQUIT"
+#~ msgid "Process %1 has already disappeared."
+#~ msgstr "Le processus %1 n'existe plus."
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:819
-msgid "SIGSEGV"
-msgstr "SIGSEGV"
+#~ msgid "Invalid Signal."
+#~ msgstr "Signal non valable."
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:820
-msgid "SIGSTOP"
-msgstr "SIGSTOP"
+#~ msgid "Error while attempting to renice process %1."
+#~ msgstr "Problème en essayant de modifier la courtoisie du processus %1."
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:821
-msgid "SIGTERM"
-msgstr "SIGTERM"
+#~ msgid "Insufficient permissions to renice process %1."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permissions insuffisantes pour modifier la courtoisie du processus %1."
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:822
-msgid "SIGTSTP"
-msgstr "SIGTSTP"
+#~ msgid "Invalid argument."
+#~ msgstr "Argument non valable."
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:823
-msgid "SIGTTIN"
-msgstr "SIGTTIN"
+#~ msgid "It is impossible to connect to '%1'."
+#~ msgstr "Impossible de se connecter à « %1 »."
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:824
-msgid "SIGTTOU"
-msgstr "SIGTTOU"
+#~ msgid "Launch &System Guard"
+#~ msgstr "Démarrer le &surveillant système"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:825
-msgid "SIGUSR1"
-msgstr "SIGUSR1"
+#~ msgid "&Properties"
+#~ msgstr "&Propriétés"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:826
-msgid "SIGUSR2"
-msgstr "SIGUSR2"
+#~ msgid "&Remove Display"
+#~ msgstr "&Supprimer l'affichage"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:829
-msgid "Send Signal"
-msgstr "Envoyer un signal"
+#~ msgid "&Setup Update Interval..."
+#~ msgstr "Inter&valle de rafraîchissement..."
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:837
-msgid "Renice Process..."
-msgstr "Modifier la courtoisie du processus..."
+#~ msgid "&Continue Update"
+#~ msgstr "&Poursuivre le rafraîchissement"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:885
-msgid ""
-"_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n"
-"Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?"
-msgstr ""
-"Voulez-vous vraiment envoyer le signal %1 au processus sélectionné ?\n"
-"Voulez-vous vraiment envoyer le signal %1 aux %n processus sélectionnés ?"
+#~ msgid "P&ause Update"
+#~ msgstr "In&terrompre le rafraîchissement"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:889
-msgid "Send"
-msgstr "Envoyer"
+#~ msgid ""
+#~ "<qt><p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and "
+#~ "hold the right mouse button on either the frame or the display box and "
+#~ "select the <i>Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</"
+#~ "i> to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt><p>Ceci est l'afficheur d'un capteur. Pour le personnaliser, cliquez "
+#~ "avec le bouton droit de la souris soit sur le cadre, soit dans "
+#~ "l'affichage et maintenez le bouton enfoncé, puis cliquez sur "
+#~ "<i>Propriétés</i> dans le menu contextuel. Sélectionnez <i>Supprimer "
+#~ "l'affichage</i> pour supprimer cet afficheur de la feuille de données.</p>"
+#~ "%1</qt>"
-#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:32
-msgid "Renice Process"
-msgstr "Modifier la courtoisie du processus"
+#~ msgid "Drop Sensor Here"
+#~ msgstr "Déposez un capteur ici"
-#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:40
-msgid ""
-"You are about to change the scheduling priority of\n"
-"process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n"
-"can decrease the nice level of a process. The lower\n"
-"the number is the higher the priority.\n"
-"\n"
-"Please enter the desired nice level:"
-msgstr ""
-"Vous allez modifier la priorité d'ordonnancement du\n"
-"processus %1. Seul le superutilisateur peut\n"
-"diminuer la courtoisie d'un processus.\n"
-"Plus le nombre est petit, plus la priorité est élevée.\n"
-"\n"
-"Saisissez la courtoisie désirée :"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 94
-#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:88 rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Foreground color:"
-msgstr "Couleur du texte :"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 102
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:143 SensorDisplayLib/LogFile.cc:90
-#: ksgrd/StyleSettings.cc:68 rc.cpp:30 rc.cpp:69 rc.cpp:123 rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid "Background color:"
-msgstr "Couleur de fond :"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:43
-msgid "Edit BarGraph Preferences"
-msgstr "Modifier la configuration du graphe en barres"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:47
-msgid "Range"
-msgstr "Plage"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 46
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:50 WorkSheetSettings.cc:48
-#: rc.cpp:21 rc.cpp:60 rc.cpp:75 rc.cpp:159
-#, no-c-format
-msgid "Title"
-msgstr "Titre"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 36
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:54
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:64 rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "Enter the title of the display here."
-msgstr "Saisissez ici le titre de l'afficheur."
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:59
-msgid "Display Range"
-msgstr "Plage d'affichage"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:63
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:89
-msgid "Minimum value:"
-msgstr "Valeur minimale :"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:67
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:95
-msgid ""
-"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, automatic "
-"range detection is enabled."
-msgstr ""
-"Saisissez ici la valeur minimale pour l'affichage. Si les deux valeurs sont à "
-"0, la détection automatique de zone est activée."
+#~ msgid ""
+#~ "This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor "
+#~ "Browser and drop it here. A sensor display will appear that allows you to "
+#~ "monitor the values of the sensor over time."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ceci est un emplacement vide dans une feuille de données. Tirez un "
+#~ "capteur du navigateur de capteurs et lâchez-le ici. Un affichage de "
+#~ "capteur apparaîtra, vous permettant de surveiller l'évolution des valeurs "
+#~ "du capteur dans le temps."
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:71
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:99
-msgid "Maximum value:"
-msgstr "Valeur maximale :"
+#~ msgid "Sensor Logger Settings"
+#~ msgstr "Configuration de la journalisation des capteurs"
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:75
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:105
-msgid ""
-"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, automatic "
-"range detection is enabled."
-msgstr ""
-"Saisissez la valeur maximale pour l'affichage ici. Si les deux valeurs sont à "
-"0, la détection automatique de zone est activée."
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 61
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:84 rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "Alarms"
-msgstr "Alarmes"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 138
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:87 rc.cpp:102 rc.cpp:135
-#, no-c-format
-msgid "Alarm for Minimum Value"
-msgstr "Alarme de valeur minimale"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:91
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:109
-msgid "Enable alarm"
-msgstr "Activer l'alarme"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 152
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:92 rc.cpp:108 rc.cpp:141
-#, no-c-format
-msgid "Enable the minimum value alarm."
-msgstr "Activer l'alarme de valeur minimale."
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 180
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:95 rc.cpp:111 rc.cpp:144
-#, no-c-format
-msgid "Lower limit:"
-msgstr "Limite inférieure :"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 72
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:105 rc.cpp:90 rc.cpp:147
-#, no-c-format
-msgid "Alarm for Maximum Value"
-msgstr "Alarme de valeur maximale"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 86
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:110 rc.cpp:96 rc.cpp:153
-#, no-c-format
-msgid "Enable the maximum value alarm."
-msgstr "Activer l'alarme de valeur maximale."
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 114
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:113 rc.cpp:99 rc.cpp:156
-#, no-c-format
-msgid "Upper limit:"
-msgstr "Limite supérieure :"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:126
-msgid "Look"
-msgstr "Apparence"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:129
-msgid "Normal bar color:"
-msgstr "Couleur normale des barres :"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:136
-msgid "Out-of-range color:"
-msgstr "Couleur en cas de sortie de plage :"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:150
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:176 ksgrd/StyleSettings.cc:75
-msgid "Font size:"
-msgstr "Taille de la police :"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:154
-msgid ""
-"This determines the size of the font used to print a label underneath the bars. "
-"Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is advisable "
-"to use a small font size here."
-msgstr ""
-"Cela détermine la taille de la police utilisée pour afficher une légende sous "
-"les barres. Ces dernières sont automatiquement supprimées si le texte est trop "
-"long, choisissez donc une police assez petite."
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:161
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:224
-msgid "Sensors"
-msgstr "Capteurs"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:166
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:231
-msgid "Host"
-msgstr "Hôte"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:167
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:232
-msgid "Sensor"
-msgstr "Capteur"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:168
-msgid "Label"
-msgstr "Légende"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:169
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:233
-msgid "Unit"
-msgstr "Unité"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:174
-msgid "Edit..."
-msgstr "Modifier..."
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:176
-msgid "Push this button to configure the label."
-msgstr "Cliquez sur ce bouton pour déterminer la légende."
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:181
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:249
-msgid "Push this button to delete the sensor."
-msgstr "Cliquez sur ce bouton pour supprimer le capteur."
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:356
-msgid "Label of Bar Graph"
-msgstr "Légende du graphe en barres"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:357
-msgid "Enter new label:"
-msgstr "Saisissez une nouvelle légende :"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:47
-msgid "Signal Plotter Settings"
-msgstr "Configuration du traceur"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:57
-msgid "Style"
-msgstr "Style"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:60
-msgid "Title:"
-msgstr "Titre :"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:69
-msgid "Graph Drawing Style"
-msgstr "Présentation par graphe"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:71
-msgid "Basic polygons"
-msgstr "Polygones simples"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:73
-msgid "Original - single line per data point"
-msgstr "Classique (une seule ligne par point de donnée)"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:78
-msgid "Scales"
-msgstr "Échelles"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:81
-msgid "Vertical Scale"
-msgstr "Échelle verticale"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:85
-msgid "Automatic range detection"
-msgstr "Détection automatique de la plage"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:86
-msgid ""
-"Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the "
-"currently displayed values; if you do not check this, you have to specify the "
-"range you want in the fields below."
-msgstr ""
-"Cochez cette case si vous voulez que la plage d'affichage s'adapte "
-"dynamiquement aux valeurs affichées. Si vous ne cochez pas cette option, vous "
-"devrez indiquer la plage désirée ci-dessous."
+#~ msgid "Logging"
+#~ msgstr "Journalisation"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:111
-msgid "Horizontal Scale"
-msgstr "Échelle horizontale"
+#~ msgid "Timer Interval"
+#~ msgstr "Intervalle de temps"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:120
-msgid "pixel(s) per time period"
-msgstr "pixel(s) par intervalle de temps"
+#~ msgid "Sensor Name"
+#~ msgstr "Nom du capteur"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:126
-msgid "Grid"
-msgstr "Grille"
+#~ msgid "Host Name"
+#~ msgstr "Nom d'hôte"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:129
-msgid "Lines"
-msgstr "Lignes"
+#~ msgid "Log File"
+#~ msgstr "Fichier journal"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:133
-msgid "Vertical lines"
-msgstr "Lignes verticales"
+#~ msgid "Sensor Logger"
+#~ msgstr "Journalisation des capteurs"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:134
-msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough."
-msgstr ""
-"Cochez cette option pour afficher des lignes verticales si l'affichage est "
-"assez grand."
+#~ msgid "&Remove Sensor"
+#~ msgstr "&Supprimer le capteur"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:137
-msgid "Distance:"
-msgstr "Distance :"
+#~ msgid "&Edit Sensor..."
+#~ msgstr "&Modifier le capteur..."
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:143
-msgid "Enter the distance between two vertical lines here."
-msgstr "Saisissez ici la distance entre deux lignes verticales."
+#~ msgid "St&op Logging"
+#~ msgstr "A&rrêter la journalisation"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:147
-msgid "Vertical lines scroll"
-msgstr "Défilement des lignes verticales"
+#~ msgid "S&tart Logging"
+#~ msgstr "&Démarrer la journalisation"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:150
-msgid "Horizontal lines"
-msgstr "Lignes horizontales"
+#~ msgid ""
+#~ "_: process status\n"
+#~ "running"
+#~ msgstr "en exécution"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:151
-msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough."
-msgstr ""
-"Cochez cette option pour afficher des lignes horizontales si l'affichage est "
-"assez large."
+#~ msgid ""
+#~ "_: process status\n"
+#~ "sleeping"
+#~ msgstr "arrêté"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:154
-msgid "Count:"
-msgstr "Nombre :"
+#~ msgid ""
+#~ "_: process status\n"
+#~ "disk sleep"
+#~ msgstr "disque arrêté"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:160
-msgid "Enter the number of horizontal lines here."
-msgstr "Saisissez ici le nombre de lignes horizontales."
+#~ msgid ""
+#~ "_: process status\n"
+#~ "zombie"
+#~ msgstr "zombie"
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 35
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:168 rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Text"
-msgstr "Texte"
+#~ msgid ""
+#~ "_: process status\n"
+#~ "stopped"
+#~ msgstr "arrêté"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:172
-msgid "Labels"
-msgstr "Légendes"
+#~ msgid ""
+#~ "_: process status\n"
+#~ "paging"
+#~ msgstr "pagination"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:173
-msgid ""
-"Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they "
-"mark."
-msgstr ""
-"Cochez cette case si vous voulez que les valeurs qu'elles représentent soient "
-"affichées sur les lignes horizontales."
+#~ msgid ""
+#~ "_: process status\n"
+#~ "idle"
+#~ msgstr "inactif"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:185
-msgid "Top bar"
-msgstr "Barre de titre"
+#~ msgid "Remove Column"
+#~ msgstr "Supprimer la colonne"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:186
-msgid ""
-"Check this to active the display title bar. This is probably only useful for "
-"applet displays. The bar is only visible if the display is large enough."
-msgstr ""
-"Cochez cette option pour afficher la barre de titre. Cela n'est probablement "
-"utile que pour les applets. La barre ne sera réellement affichée que s'il y a "
-"la place."
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 64
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:193 rc.cpp:24 rc.cpp:63 rc.cpp:114
-#: rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid "Colors"
-msgstr "Couleurs"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:196
-msgid "Vertical lines:"
-msgstr "Lignes verticales :"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:203
-msgid "Horizontal lines:"
-msgstr "Lignes horizontales :"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:210
-msgid "Background:"
-msgstr "Fond :"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:242
-msgid "Set Color..."
-msgstr "Choisir la couleur..."
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:244
-msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram."
-msgstr ""
-"Cliquez sur ce bouton pour choisir la couleur à utiliser pour le capteur dans "
-"l'affichage."
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:252
-msgid "Move Up"
-msgstr "Déplacer vers le haut"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:256
-msgid "Move Down"
-msgstr "Déplacer vers le bas"
-
-#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cc:26
-msgid "List View Settings"
-msgstr "Configuration de la vue en liste"
-
-#: KSGAppletSettings.cc:34
-msgid "System Guard Settings"
-msgstr "Configuration du surveillant système"
-
-#: KSGAppletSettings.cc:42
-msgid "Number of displays:"
-msgstr "Nombre d'affichages :"
-
-#: KSGAppletSettings.cc:50
-msgid "Size ratio:"
-msgstr "Rapport de taille :"
-
-#: KSGAppletSettings.cc:54
-#, c-format
-msgid "%"
-msgstr "%"
-
-#: KSGAppletSettings.cc:59 WorkSheetSettings.cc:85 ksgrd/TimerSettings.cc:46
-msgid "Update interval:"
-msgstr "Intervalle de rafraîchissement :"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 68
-#: KSGAppletSettings.cc:64 WorkSheetSettings.cc:91 ksgrd/TimerSettings.cc:51
-#: rc.cpp:132
-#, no-c-format
-msgid " sec"
-msgstr " sec"
-
-#: WorkSheet.cc:109
-msgid ""
-"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a "
-"document type 'KSysGuardWorkSheet'."
-msgstr ""
-"Le fichier « %1 » ne contient pas de définition de feuille de données valable, "
-"dont le type doit être « KSysGuardWorkSheet »."
-
-#: WorkSheet.cc:125
-msgid "The file %1 has an invalid worksheet size."
-msgstr "Le fichier « %1 » a une taille de feuille de données non valable."
-
-#: WorkSheet.cc:273
-msgid "The clipboard does not contain a valid display description."
-msgstr "Le presse-papiers ne contient aucune description d'affichage valable."
-
-#: WorkSheet.cc:334
-msgid "&BarGraph"
-msgstr "Graphe en &barres"
-
-#: WorkSheet.cc:335
-msgid "S&ensorLogger"
-msgstr "Journal de capt&eur"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 17
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Log File Settings"
-msgstr "Configuration du journal"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 187
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Select Font..."
-msgstr "Sélectionner la police..."
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 199
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Filter"
-msgstr "Filtre"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 238
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "&Add"
-msgstr "A&jouter"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 254
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "&Change"
-msgstr "&Modifier"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui line 91
-#: rc.cpp:66 rc.cpp:165
-#, no-c-format
-msgid "Text color:"
-msgstr "Couleur du texte :"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui line 107
-#: ksgrd/StyleSettings.cc:61 rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "Alarm color:"
-msgstr "Couleur d'alarme :"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 44
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "&Show unit"
-msgstr "Afficher les unité&s"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 47
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "Enable this to append the unit to the title of the display."
-msgstr "Cochez ceci pour ajouter l'unité au titre de l'affichage."
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 83
-#: rc.cpp:93 rc.cpp:150
-#, no-c-format
-msgid "E&nable alarm"
-msgstr "Activer l'alar&me"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 149
-#: rc.cpp:105 rc.cpp:138
-#, no-c-format
-msgid "&Enable alarm"
-msgstr "Activ&er l'alarme"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 225
-#: rc.cpp:117
-#, no-c-format
-msgid "Normal digit color:"
-msgstr "Couleur normale des chiffres :"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 233
-#: rc.cpp:120
-#, no-c-format
-msgid "Alarm digit color:"
-msgstr "Couleur des chiffres d'alarme :"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui line 90
-#: rc.cpp:168
-#, no-c-format
-msgid "Grid color:"
-msgstr "Couleur du quadrillage :"
-
-#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 5
-#: ksgrd/SensorManager.cc:50 rc.cpp:173
-msgid "CPU Load"
-msgstr "Charge CPU"
+#~ msgid "Add Column"
+#~ msgstr "Ajouter une colonne"
-#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 10
-#: ksgrd/SensorManager.cc:103 rc.cpp:175
-msgid "Load Average (1 min)"
-msgstr "Charge moyenne (sur 1 min.)"
+#~ msgid "Help on Column"
+#~ msgstr "Aide sur la colonne"
-#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 13
-#: ksgrd/SensorManager.cc:56 rc.cpp:177
-msgid "Physical Memory"
-msgstr "Mémoire physique"
+#~ msgid "Hide Column"
+#~ msgstr "Masquer la colonne"
-#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 21
-#: ksgrd/SensorManager.cc:57 rc.cpp:179
-msgid "Swap Memory"
-msgstr "Mémoire d'échange"
+#~ msgid "Show Column"
+#~ msgstr "Afficher la colonne"
-#. i18n: file KSysGuardApplet.xml line 5
-#: rc.cpp:181
-msgid "CPU"
-msgstr "Proc"
+#~ msgid "Select All Processes"
+#~ msgstr "Sélectionner tous les processus"
-#. i18n: file KSysGuardApplet.xml line 10
-#: rc.cpp:183
-msgid "Mem"
-msgstr "Mém"
+#~ msgid "Unselect All Processes"
+#~ msgstr "Désélectionner tous les processus"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "François-Xavier Duranceau,Thibaut Cousin,Yann Verley,Nicolas Ternisien"
+#~ msgid "Select All Child Processes"
+#~ msgstr "Sélectionner tous les processus enfants"
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ""
-"duranceau@kde.org,cousin@kde.org,yann.verley@free.fr,"
-"nicolas.ternisien@gmail.com"
+#~ msgid "Unselect All Child Processes"
+#~ msgstr "Désélectionner tous les processus enfants"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:51
-msgid "Idle Load"
-msgstr "Charge inactifs"
+#~ msgid "SIGABRT"
+#~ msgstr "SIGABRT"
-#: Workspace.cc:100 Workspace.cc:109 ksgrd/SensorManager.cc:52
-#: ksysguard.cc:171
-msgid "System Load"
-msgstr "Charge système"
+#~ msgid "SIGALRM"
+#~ msgstr "SIGALRM"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:53
-msgid "Nice Load"
-msgstr "Charge courtoisie"
+#~ msgid "SIGCHLD"
+#~ msgstr "SIGCHLD"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:54
-msgid "User Load"
-msgstr "Charge utilisateur"
+#~ msgid "SIGCONT"
+#~ msgstr "SIGCONT"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:55
-msgid "Memory"
-msgstr "Mémoire"
+#~ msgid "SIGFPE"
+#~ msgstr "SIGFPE"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:58
-msgid "Cached Memory"
-msgstr "Mémoire en cache"
+#~ msgid "SIGHUP"
+#~ msgstr "SIGHUP"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:59
-msgid "Buffered Memory"
-msgstr "Mémoire tampon"
+#~ msgid "SIGILL"
+#~ msgstr "SIGILL"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:60
-msgid "Used Memory"
-msgstr "Mémoire utilisée"
+#~ msgid "SIGINT"
+#~ msgstr "SIGINT"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:61
-msgid "Application Memory"
-msgstr "Mémoire pour les applications"
+#~ msgid "SIGKILL"
+#~ msgstr "SIGKILL"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:62
-msgid "Free Memory"
-msgstr "Mémoire libre"
+#~ msgid "SIGPIPE"
+#~ msgstr "SIGPIPE"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:63
-msgid "Process Count"
-msgstr "Nombre de processus"
+#~ msgid "SIGQUIT"
+#~ msgstr "SIGQUIT"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:64 ksgrd/SensorManager.cc:148
-msgid "Process Controller"
-msgstr "Contrôleur de processus"
+#~ msgid "SIGSEGV"
+#~ msgstr "SIGSEGV"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:65
-msgid "Disk Throughput"
-msgstr "Débit disque"
+#~ msgid "SIGSTOP"
+#~ msgstr "SIGSTOP"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:66
-msgid ""
-"_: CPU Load\n"
-"Load"
-msgstr "Charge"
+#~ msgid "SIGTERM"
+#~ msgstr "SIGTERM"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:67
-msgid "Total Accesses"
-msgstr "Accès"
+#~ msgid "SIGTSTP"
+#~ msgstr "SIGTSTP"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:68
-msgid "Read Accesses"
-msgstr "Accès en lecture"
+#~ msgid "SIGTTIN"
+#~ msgstr "SIGTTIN"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:69
-msgid "Write Accesses"
-msgstr "Accès en écriture"
+#~ msgid "SIGTTOU"
+#~ msgstr "SIGTTOU"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:70
-msgid "Read Data"
-msgstr "Données lues"
+#~ msgid "SIGUSR1"
+#~ msgstr "SIGUSR1"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:71
-msgid "Write Data"
-msgstr "Données écrites"
+#~ msgid "SIGUSR2"
+#~ msgstr "SIGUSR2"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:72
-msgid "Pages In"
-msgstr "Pages entrantes"
+#~ msgid "Send Signal"
+#~ msgstr "Envoyer un signal"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:73
-msgid "Pages Out"
-msgstr "Pages sortantes"
+#~ msgid "Renice Process..."
+#~ msgstr "Modifier la courtoisie du processus..."
-#: ksgrd/SensorManager.cc:74
-msgid "Context Switches"
-msgstr "Changements de contexte"
+#~ msgid ""
+#~ "_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n"
+#~ "Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Voulez-vous vraiment envoyer le signal %1 au processus sélectionné ?\n"
+#~ "Voulez-vous vraiment envoyer le signal %1 aux %n processus sélectionnés ?"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:75
-msgid "Network"
-msgstr "Réseau"
+#~ msgid "Send"
+#~ msgstr "Envoyer"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:76
-msgid "Interfaces"
-msgstr "Interfaces"
+#~ msgid "Renice Process"
+#~ msgstr "Modifier la courtoisie du processus"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:77
-msgid "Receiver"
-msgstr "Récepteur"
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to change the scheduling priority of\n"
+#~ "process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n"
+#~ "can decrease the nice level of a process. The lower\n"
+#~ "the number is the higher the priority.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please enter the desired nice level:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vous allez modifier la priorité d'ordonnancement du\n"
+#~ "processus %1. Seul le superutilisateur peut\n"
+#~ "diminuer la courtoisie d'un processus.\n"
+#~ "Plus le nombre est petit, plus la priorité est élevée.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Saisissez la courtoisie désirée :"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:78
-msgid "Transmitter"
-msgstr "Émetteur"
+#~ msgid "Foreground color:"
+#~ msgstr "Couleur du texte :"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:79
-msgid "Data"
-msgstr "Données"
+#~ msgid "Background color:"
+#~ msgstr "Couleur de fond :"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:80
-msgid "Compressed Packets"
-msgstr "Paquets compressés"
+#~ msgid "Edit BarGraph Preferences"
+#~ msgstr "Modifier la configuration du graphe en barres"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:81
-msgid "Dropped Packets"
-msgstr "Paquets abandonnés"
+#~ msgid "Range"
+#~ msgstr "Plage"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:82
-msgid "Errors"
-msgstr "Erreurs"
+#~ msgid "Title"
+#~ msgstr "Titre"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:83
-msgid "FIFO Overruns"
-msgstr "Débordements de file"
+#~ msgid "Enter the title of the display here."
+#~ msgstr "Saisissez ici le titre de l'afficheur."
-#: ksgrd/SensorManager.cc:84
-msgid "Frame Errors"
-msgstr "Erreurs de frame"
+#~ msgid "Display Range"
+#~ msgstr "Plage d'affichage"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:85
-msgid "Multicast"
-msgstr "Multicast"
+#~ msgid "Minimum value:"
+#~ msgstr "Valeur minimale :"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:86
-msgid "Packets"
-msgstr "Paquets"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:87
-msgid "Carrier"
-msgstr "Porteuse"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:88
-msgid "Collisions"
-msgstr "Collisions"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:89
-msgid "Sockets"
-msgstr "Sockets"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:90
-msgid "Total Number"
-msgstr "Nombre total"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:91 ksgrd/SensorManager.cc:149
-msgid "Table"
-msgstr "Table"
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, "
+#~ "automatic range detection is enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Saisissez ici la valeur minimale pour l'affichage. Si les deux valeurs "
+#~ "sont à 0, la détection automatique de zone est activée."
-#: ksgrd/SensorManager.cc:92
-msgid "Advanced Power Management"
-msgstr "Gestion avancée de l'énergie (APM)"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:93
-msgid "ACPI"
-msgstr "ACPI"
+#~ msgid "Maximum value:"
+#~ msgstr "Valeur maximale :"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:94
-msgid "Thermal Zone"
-msgstr "Zone thermale"
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, "
+#~ "automatic range detection is enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Saisissez la valeur maximale pour l'affichage ici. Si les deux valeurs "
+#~ "sont à 0, la détection automatique de zone est activée."
-#: ksgrd/SensorManager.cc:95
-msgid "Temperature"
-msgstr "Température "
+#~ msgid "Alarms"
+#~ msgstr "Alarmes"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:96
-msgid "Fan"
-msgstr "Ventilateur "
+#~ msgid "Alarm for Minimum Value"
+#~ msgstr "Alarme de valeur minimale"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:97
-msgid "State"
-msgstr "État"
+#~ msgid "Enable alarm"
+#~ msgstr "Activer l'alarme"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:98
-msgid "Battery"
-msgstr "Batterie"
+#~ msgid "Enable the minimum value alarm."
+#~ msgstr "Activer l'alarme de valeur minimale."
-#: ksgrd/SensorManager.cc:99
-msgid "Battery Charge"
-msgstr "Charge de la batterie"
+#~ msgid "Lower limit:"
+#~ msgstr "Limite inférieure :"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:100
-msgid "Battery Usage"
-msgstr "Usage de la batterie"
+#~ msgid "Alarm for Maximum Value"
+#~ msgstr "Alarme de valeur maximale"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:101
-msgid "Remaining Time"
-msgstr "Temps restant"
+#~ msgid "Enable the maximum value alarm."
+#~ msgstr "Activer l'alarme de valeur maximale."
-#: ksgrd/SensorManager.cc:102
-msgid "Interrupts"
-msgstr "Interruptions"
+#~ msgid "Upper limit:"
+#~ msgstr "Limite supérieure :"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:104
-msgid "Load Average (5 min)"
-msgstr "Charge moyenne (sur 5 min.)"
+#~ msgid "Look"
+#~ msgstr "Apparence"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:105
-msgid "Load Average (15 min)"
-msgstr "Charge moyenne (sur 15 min.)"
+#~ msgid "Normal bar color:"
+#~ msgstr "Couleur normale des barres :"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:106
-msgid "Clock Frequency"
-msgstr "Fréquence d'horloge"
+#~ msgid "Out-of-range color:"
+#~ msgstr "Couleur en cas de sortie de plage :"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:107
-msgid "Hardware Sensors"
-msgstr "Capteurs matériels"
+#~ msgid "Font size:"
+#~ msgstr "Taille de la police :"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:108
-msgid "Partition Usage"
-msgstr "Utilisation de la partition"
+#~ msgid ""
+#~ "This determines the size of the font used to print a label underneath the "
+#~ "bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it "
+#~ "is advisable to use a small font size here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cela détermine la taille de la police utilisée pour afficher une légende "
+#~ "sous les barres. Ces dernières sont automatiquement supprimées si le "
+#~ "texte est trop long, choisissez donc une police assez petite."
-#: ksgrd/SensorManager.cc:109
-msgid "Used Space"
-msgstr "Espace utilisé"
+#~ msgid "Sensors"
+#~ msgstr "Capteurs"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:110
-msgid "Free Space"
-msgstr "Espace libre"
+#~ msgid "Host"
+#~ msgstr "Hôte"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:111
-msgid "Fill Level"
-msgstr "Niveau de remplissage"
+#~ msgid "Sensor"
+#~ msgstr "Capteur"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:115
-#, c-format
-msgid "CPU%1"
-msgstr "Processeur %1"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:117
-#, c-format
-msgid "Disk%1"
-msgstr "Disque %1"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:122
-#, c-format
-msgid "Fan%1"
-msgstr "Ventilateur %1"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:124
-#, c-format
-msgid "Temperature%1"
-msgstr "Température %1"
+#~ msgid "Label"
+#~ msgstr "Légende"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:127
-msgid "Total"
-msgstr "Total"
+#~ msgid "Unit"
+#~ msgstr "Unité"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:133
-#, c-format
-msgid "Int%1"
-msgstr "Int%1"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:140
-msgid ""
-"_: the unit 1 per second\n"
-"1/s"
-msgstr "1/s"
+#~ msgid "Edit..."
+#~ msgstr "Modifier..."
-#: ksgrd/SensorManager.cc:141
-msgid "kBytes"
-msgstr "ko"
+#~ msgid "Push this button to configure the label."
+#~ msgstr "Cliquez sur ce bouton pour déterminer la légende."
-#: ksgrd/SensorManager.cc:142
-msgid ""
-"_: the unit minutes\n"
-"min"
-msgstr "min."
+#~ msgid "Push this button to delete the sensor."
+#~ msgstr "Cliquez sur ce bouton pour supprimer le capteur."
-#: ksgrd/SensorManager.cc:143
-msgid ""
-"_: the frequency unit\n"
-"MHz"
-msgstr "MHz"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:146
-msgid "Integer Value"
-msgstr "Valeur entière"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:147
-msgid "Floating Point Value"
-msgstr "Valeur réelle"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:289
-msgid "Connection to %1 has been lost."
-msgstr "La connexion à %1 a été coupée."
-
-#: ksgrd/StyleSettings.cc:41
-msgid "Global Style Settings"
-msgstr "Configuration du style global"
-
-#: ksgrd/StyleSettings.cc:44
-msgid "Display Style"
-msgstr "Style d'affichage"
-
-#: ksgrd/StyleSettings.cc:47
-msgid "First foreground color:"
-msgstr "Première couleur de premier plan :"
-
-#: ksgrd/StyleSettings.cc:54
-msgid "Second foreground color:"
-msgstr "Seconde couleur de premier plan :"
-
-#: ksgrd/StyleSettings.cc:85
-msgid "Sensor Colors"
-msgstr "Couleurs des capteurs"
-
-#: ksgrd/StyleSettings.cc:91
-msgid "Change Color..."
-msgstr "Modifier la couleur..."
-
-#: ksgrd/StyleSettings.cc:166
-#, c-format
-msgid "Color %1"
-msgstr "Couleur %1"
-
-#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:104
-msgid "Connection to %1 refused"
-msgstr "La connexion à %1 a été refusée"
-
-#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:108
-msgid "Host %1 not found"
-msgstr "Impossible de trouver l'hôte %1"
-
-#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:112
-#, c-format
-msgid "Timeout at host %1"
-msgstr "Délai dépassé pour l'hôte %1"
-
-#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:116
-#, c-format
-msgid "Network failure host %1"
-msgstr "Échec de connexion réseau vers l'hôte %1"
-
-#: ksgrd/TimerSettings.cc:36
-msgid "Timer Settings"
-msgstr "Configuration du temps"
-
-#: ksgrd/TimerSettings.cc:43
-msgid "Use update interval of worksheet"
-msgstr "Utiliser l'intervalle de rafraîchissement de la feuille de données"
-
-#: WorkSheetSettings.cc:99 ksgrd/TimerSettings.cc:54
-msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here."
-msgstr ""
-"Tous les affichages de la feuille de données seront rafraîchis à la vitesse "
-"indiquée ici."
+#~ msgid "Label of Bar Graph"
+#~ msgstr "Légende du graphe en barres"
-#: ksgrd/HostConnector.cc:37
-msgid "Connect Host"
-msgstr "Se connecter à un hôte"
+#~ msgid "Enter new label:"
+#~ msgstr "Saisissez une nouvelle légende :"
-#: ksgrd/HostConnector.cc:44
-msgid "Host:"
-msgstr "Hôte :"
+#~ msgid "Signal Plotter Settings"
+#~ msgstr "Configuration du traceur"
-#: ksgrd/HostConnector.cc:54
-msgid "Enter the name of the host you want to connect to."
-msgstr "Saisissez ici le nom de l'hôte auquel vous voulez vous connecter."
+#~ msgid "Style"
+#~ msgstr "Style"
-#: ksgrd/HostConnector.cc:61
-msgid "Connection Type"
-msgstr "Type de connexion"
+#~ msgid "Title:"
+#~ msgstr "Titre :"
-#: ksgrd/HostConnector.cc:66
-msgid "ssh"
-msgstr "ssh"
+#~ msgid "Graph Drawing Style"
+#~ msgstr "Présentation par graphe"
-#: ksgrd/HostConnector.cc:69
-msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host."
-msgstr ""
-"Si vous cochez cette option, le Secure SHell sera utilisé pour établir la "
-"connexion à l'hôte distant."
+#~ msgid "Basic polygons"
+#~ msgstr "Polygones simples"
-#: ksgrd/HostConnector.cc:72
-msgid "rsh"
-msgstr "rsh"
+#~ msgid "Original - single line per data point"
+#~ msgstr "Classique (une seule ligne par point de donnée)"
-#: ksgrd/HostConnector.cc:73
-msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host."
-msgstr ""
-"Si vous cochez cette option, le Remote SHell sera utilisé pour établir la "
-"connexion à l'hôte distant."
+#~ msgid "Scales"
+#~ msgstr "Échelles"
-#: ksgrd/HostConnector.cc:76
-msgid "Daemon"
-msgstr "Démon"
+#~ msgid "Vertical Scale"
+#~ msgstr "Échelle verticale"
-#: ksgrd/HostConnector.cc:77
-msgid ""
-"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on the "
-"machine you want to connect to, and is listening for client requests."
-msgstr ""
-"Cochez cette option si l'hôte auquel vous voulez vous connecter dispose d'un "
-"démon KSysGuardD en fonctionnement et que vous voulez l'utiliser pour établir "
-"la connexion."
+#~ msgid "Automatic range detection"
+#~ msgstr "Détection automatique de la plage"
-#: ksgrd/HostConnector.cc:80
-msgid "Custom command"
-msgstr "Commande personnalisée"
+#~ msgid ""
+#~ "Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the "
+#~ "currently displayed values; if you do not check this, you have to specify "
+#~ "the range you want in the fields below."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cochez cette case si vous voulez que la plage d'affichage s'adapte "
+#~ "dynamiquement aux valeurs affichées. Si vous ne cochez pas cette option, "
+#~ "vous devrez indiquer la plage désirée ci-dessous."
-#: ksgrd/HostConnector.cc:81
-msgid ""
-"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the "
-"remote host."
-msgstr ""
-"Cochez cette option pour que la commande saisie ci-dessous soit utilisée pour "
-"démarrer le démon KSysGuardD sur l'hôte distant."
+#~ msgid "Horizontal Scale"
+#~ msgstr "Échelle horizontale"
-#: ksgrd/HostConnector.cc:84
-msgid "Port:"
-msgstr "Port :"
+#~ msgid "pixel(s) per time period"
+#~ msgstr "pixel(s) par intervalle de temps"
-#: ksgrd/HostConnector.cc:90
-msgid ""
-"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for "
-"connections."
-msgstr ""
-"Saisissez le numéro de port que le démon KSysGuard surveille pour les "
-"connexions."
+#~ msgid "Grid"
+#~ msgstr "Grille"
-#: ksgrd/HostConnector.cc:93
-msgid "e.g. 3112"
-msgstr "par exemple 3112"
+#~ msgid "Lines"
+#~ msgstr "Lignes"
-#: ksgrd/HostConnector.cc:96
-msgid "Command:"
-msgstr "Commande :"
+#~ msgid "Vertical lines"
+#~ msgstr "Lignes verticales"
-#: ksgrd/HostConnector.cc:105
-msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor."
-msgstr ""
-"Saisissez la commande démarrant KSysGuardD sur l'hôte auquel vous voulez vous "
-"connecter."
+#~ msgid ""
+#~ "Check this to activate the vertical lines if display is large enough."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cochez cette option pour afficher des lignes verticales si l'affichage "
+#~ "est assez grand."
-#: ksgrd/HostConnector.cc:109
-msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
-msgstr "par exemple SSH -l root hote.distant.org ksysguardd"
+#~ msgid "Distance:"
+#~ msgstr "Distance :"
-#: ksgrd/SensorAgent.cc:88
-msgid ""
-"Message from %1:\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"Message de %1 :\n"
-"%2"
+#~ msgid "Enter the distance between two vertical lines here."
+#~ msgstr "Saisissez ici la distance entre deux lignes verticales."
-#: SensorBrowser.cc:77
-msgid "Sensor Browser"
-msgstr "Navigateur de capteurs"
+#~ msgid "Vertical lines scroll"
+#~ msgstr "Défilement des lignes verticales"
-#: SensorBrowser.cc:78
-msgid "Sensor Type"
-msgstr "Type de capteur"
+#~ msgid "Horizontal lines"
+#~ msgstr "Lignes horizontales"
-#: SensorBrowser.cc:81
-msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet."
-msgstr ""
-"Déposez les capteurs dans les emplacements vides des feuilles de données ou "
-"dans l'applet du tableau de bord."
+#~ msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cochez cette option pour afficher des lignes horizontales si l'affichage "
+#~ "est assez large."
-#: SensorBrowser.cc:88
-msgid ""
-"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they provide. "
-"Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the panel applet. A "
-"display will appear that visualizes the values provided by the sensor. Some "
-"sensor displays can display values of multiple sensors. Simply drag other "
-"sensors on to the display to add more sensors."
-msgstr ""
-"Le navigateur de capteur liste les hôtes connectés et les capteurs qu'ils "
-"fournissent. Glissez les capteurs à la souris dans les cellules de la feuille "
-"de données. Un affichage apparaîtra afin de consulter les valeurs fournies par "
-"le capteur. Certains affichages de capteurs peuvent afficher des valeurs de "
-"plusieurs capteurs. Glissez-déposez simplement d'autres capteurs vers "
-"l'affichage pour les y ajouter."
-
-#: SensorBrowser.cc:148
-msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet."
-msgstr ""
-"Déposez les valeurs à mesurer dans les emplacements vides des feuilles de "
-"données."
+#~ msgid "Count:"
+#~ msgstr "Nombre :"
-#: WorkSheetSettings.cc:41
-msgid "Worksheet Properties"
-msgstr "Propriétés de la feuille de données"
+#~ msgid "Enter the number of horizontal lines here."
+#~ msgstr "Saisissez ici le nombre de lignes horizontales."
-#: WorkSheetSettings.cc:67
-msgid "Rows:"
-msgstr "Lignes :"
+#~ msgid "Text"
+#~ msgstr "Texte"
-#: WorkSheetSettings.cc:76
-msgid "Columns:"
-msgstr "Colonnes :"
+#~ msgid "Labels"
+#~ msgstr "Légendes"
-#: WorkSheetSettings.cc:97
-msgid "Enter the number of rows the sheet should have."
-msgstr "Saisissez ici le nombre de lignes de la feuille de données."
+#~ msgid ""
+#~ "Check this box if horizontal lines should be decorated with the values "
+#~ "they mark."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cochez cette case si vous voulez que les valeurs qu'elles représentent "
+#~ "soient affichées sur les lignes horizontales."
-#: WorkSheetSettings.cc:98
-msgid "Enter the number of columns the sheet should have."
-msgstr "Saisissez ici le nombre de colonnes de la feuille de données."
+#~ msgid "Top bar"
+#~ msgstr "Barre de titre"
-#: WorkSheetSettings.cc:100
-msgid "Enter the title of the worksheet here."
-msgstr "Saisissez ici le titre de la feuille de données."
+#~ msgid ""
+#~ "Check this to active the display title bar. This is probably only useful "
+#~ "for applet displays. The bar is only visible if the display is large "
+#~ "enough."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cochez cette option pour afficher la barre de titre. Cela n'est "
+#~ "probablement utile que pour les applets. La barre ne sera réellement "
+#~ "affichée que s'il y a la place."
-#: ksysguard.cc:64
-msgid "TDE system guard"
-msgstr "Surveillant système de TDE"
+#~ msgid "Colors"
+#~ msgstr "Couleurs"
-#: ksysguard.cc:74 ksysguard.cc:556
-msgid "TDE System Guard"
-msgstr "Surveillant système de TDE"
+#~ msgid "Vertical lines:"
+#~ msgstr "Lignes verticales :"
-#: ksysguard.cc:100
-msgid "88888 Processes"
-msgstr "88888 processus"
+#~ msgid "Horizontal lines:"
+#~ msgstr "Lignes horizontales :"
-#: ksysguard.cc:101
-msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free"
-msgstr "Mémoire : 88888888888 ko utilisés, 88888888888 ko libres"
+#~ msgid "Background:"
+#~ msgstr "Fond :"
-#: ksysguard.cc:103
-msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free"
-msgstr "Partition d'échange : 888888888 ko utilisés, 888888888 ko libres"
+#~ msgid "Set Color..."
+#~ msgstr "Choisir la couleur..."
-#: ksysguard.cc:108
-msgid "&New Worksheet..."
-msgstr "&Nouvelle feuille de travail..."
+#~ msgid ""
+#~ "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cliquez sur ce bouton pour choisir la couleur à utiliser pour le capteur "
+#~ "dans l'affichage."
-#: ksysguard.cc:111
-msgid "Import Worksheet..."
-msgstr "Importer une feuille de travail..."
+#~ msgid "Move Up"
+#~ msgstr "Déplacer vers le haut"
-#: ksysguard.cc:114
-msgid "&Import Recent Worksheet"
-msgstr "&Importer une feuille de travail récente"
+#~ msgid "Move Down"
+#~ msgstr "Déplacer vers le bas"
-#: ksysguard.cc:117
-msgid "&Remove Worksheet"
-msgstr "&Supprimer la feuille de travail"
+#~ msgid "List View Settings"
+#~ msgstr "Configuration de la vue en liste"
-#: ksysguard.cc:120
-msgid "&Export Worksheet..."
-msgstr "&Exporter la feuille de travail..."
+#~ msgid "System Guard Settings"
+#~ msgstr "Configuration du surveillant système"
-#: ksysguard.cc:125
-msgid "C&onnect Host..."
-msgstr "Se &connecter à l'hôte..."
+#~ msgid "Number of displays:"
+#~ msgstr "Nombre d'affichages :"
-#: ksysguard.cc:127
-msgid "D&isconnect Host"
-msgstr "Se &déconnecter de l'hôte"
+#~ msgid "Size ratio:"
+#~ msgstr "Rapport de taille :"
-#: ksysguard.cc:133
-msgid "&Worksheet Properties"
-msgstr "&Propriétés de la feuille de données"
+#~ msgid "%"
+#~ msgstr "%"
-#: ksysguard.cc:136
-msgid "Load Standard Sheets"
-msgstr "Charger les feuilles standard"
+#~ msgid "Update interval:"
+#~ msgstr "Intervalle de rafraîchissement :"
-#: ksysguard.cc:140
-msgid "Configure &Style..."
-msgstr "Configurer le &style..."
+#~ msgid " sec"
+#~ msgstr " sec"
-#: ksysguard.cc:157
-msgid "Do you really want to restore the default worksheets?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment restaurer les feuilles de données par défaut ?"
+#~ msgid ""
+#~ "The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must "
+#~ "have a document type 'KSysGuardWorkSheet'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le fichier « %1 » ne contient pas de définition de feuille de données "
+#~ "valable, dont le type doit être « KSysGuardWorkSheet »."
-#: ksysguard.cc:158
-msgid "Reset All Worksheets"
-msgstr "Réinitialiser toutes les feuilles de travail"
+#~ msgid "The file %1 has an invalid worksheet size."
+#~ msgstr "Le fichier « %1 » a une taille de feuille de données non valable."
-#: ksysguard.cc:159
-msgid "Reset"
-msgstr "Aucun filtre"
+#~ msgid "The clipboard does not contain a valid display description."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le presse-papiers ne contient aucune description d'affichage valable."
-#: Workspace.cc:105 ksysguard.cc:176
-msgid "Process Table"
-msgstr "Table des processus"
+#~ msgid "&BarGraph"
+#~ msgstr "Graphe en &barres"
-#: ksysguard.cc:436
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 Process\n"
-"%n Processes"
-msgstr ""
-"1 processus\n"
-"%n processus"
+#~ msgid "S&ensorLogger"
+#~ msgstr "Journal de capt&eur"
-#: ksysguard.cc:446
-msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free"
-msgstr "Mémoire : %1 %2 utilisés, %3 %4 libres"
+#~ msgid "Log File Settings"
+#~ msgstr "Configuration du journal"
-#: ksysguard.cc:504
-msgid "No swap space available"
-msgstr "Plus d'espace d'échange disponible"
+#~ msgid "Select Font..."
+#~ msgstr "Sélectionner la police..."
-#: ksysguard.cc:506
-msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free"
-msgstr "Échange : %1 %2 utilisés, %3 %4 libres"
+#~ msgid "Filter"
+#~ msgstr "Filtre"
-#: ksysguard.cc:515
-msgid "Show only process list of local host"
-msgstr "N'afficher que la liste des processus locaux"
+#~ msgid "&Add"
+#~ msgstr "A&jouter"
-#: ksysguard.cc:516
-msgid "Optional worksheet files to load"
-msgstr "Fichiers de feuilles de données optionnels à ouvrir"
+#~ msgid "&Change"
+#~ msgstr "&Modifier"
-#: ksysguard.cc:558
-msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers"
-msgstr "(c) 1996-2002 Les développeurs de KSysGuard"
+#~ msgid "Text color:"
+#~ msgstr "Couleur du texte :"
-#: ksysguard.cc:566
-msgid ""
-"Solaris Support\n"
-"Parts derived (by permission) from the sunos5\n"
-"module of William LeFebvre's \"top\" utility."
-msgstr ""
-"Prise en charge de Solaris\n"
-"Parties dérivées (avec la permission) du module\n"
-"sunos5 de l'utilitaire « top » de William LeFebvre."
+#~ msgid "Alarm color:"
+#~ msgstr "Couleur d'alarme :"
-#: Workspace.cc:53
-msgid ""
-"This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a new "
-"worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here."
-msgstr ""
-"Ceci est votre espace de travail. Il contient vos feuilles de données. Vous "
-"devez créer une nouvelle feuille de données (menu Fichier->"
-"Nouveau) avant de pouvoir glisser-déposer des capteurs ici."
+#~ msgid "&Show unit"
+#~ msgstr "Afficher les unité&s"
-#: Workspace.cc:135
-#, c-format
-msgid "Sheet %1"
-msgstr "Feuille %1"
+#~ msgid "Enable this to append the unit to the title of the display."
+#~ msgstr "Cochez ceci pour ajouter l'unité au titre de l'affichage."
-#: Workspace.cc:165 Workspace.cc:305
-msgid ""
-"The worksheet '%1' contains unsaved data.\n"
-"Do you want to save the worksheet?"
-msgstr ""
-"La feuille « %1 » contient des données non enregistrées. \n"
-"Voulez-vous l'enregistrer ?"
+#~ msgid "E&nable alarm"
+#~ msgstr "Activer l'alar&me"
+
+#~ msgid "&Enable alarm"
+#~ msgstr "Activ&er l'alarme"
+
+#~ msgid "Normal digit color:"
+#~ msgstr "Couleur normale des chiffres :"
+
+#~ msgid "Alarm digit color:"
+#~ msgstr "Couleur des chiffres d'alarme :"
+
+#~ msgid "Grid color:"
+#~ msgstr "Couleur du quadrillage :"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+#~ "Your names"
+#~ msgstr ""
+#~ "François-Xavier Duranceau,Thibaut Cousin,Yann Verley,Nicolas Ternisien"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+#~ "Your emails"
+#~ msgstr ""
+#~ "duranceau@kde.org,cousin@kde.org,yann.verley@free.fr,nicolas."
+#~ "ternisien@gmail.com"
+
+#~ msgid "Idle Load"
+#~ msgstr "Charge inactifs"
+
+#~ msgid "System Load"
+#~ msgstr "Charge système"
+
+#~ msgid "Nice Load"
+#~ msgstr "Charge courtoisie"
+
+#~ msgid "User Load"
+#~ msgstr "Charge utilisateur"
+
+#~ msgid "Memory"
+#~ msgstr "Mémoire"
+
+#~ msgid "Cached Memory"
+#~ msgstr "Mémoire en cache"
+
+#~ msgid "Buffered Memory"
+#~ msgstr "Mémoire tampon"
+
+#~ msgid "Used Memory"
+#~ msgstr "Mémoire utilisée"
+
+#~ msgid "Application Memory"
+#~ msgstr "Mémoire pour les applications"
+
+#~ msgid "Free Memory"
+#~ msgstr "Mémoire libre"
+
+#~ msgid "Process Count"
+#~ msgstr "Nombre de processus"
+
+#~ msgid "Process Controller"
+#~ msgstr "Contrôleur de processus"
+
+#~ msgid "Disk Throughput"
+#~ msgstr "Débit disque"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: CPU Load\n"
+#~ "Load"
+#~ msgstr "Charge"
+
+#~ msgid "Total Accesses"
+#~ msgstr "Accès"
+
+#~ msgid "Read Accesses"
+#~ msgstr "Accès en lecture"
+
+#~ msgid "Write Accesses"
+#~ msgstr "Accès en écriture"
+
+#~ msgid "Read Data"
+#~ msgstr "Données lues"
+
+#~ msgid "Write Data"
+#~ msgstr "Données écrites"
+
+#~ msgid "Pages In"
+#~ msgstr "Pages entrantes"
+
+#~ msgid "Pages Out"
+#~ msgstr "Pages sortantes"
+
+#~ msgid "Context Switches"
+#~ msgstr "Changements de contexte"
+
+#~ msgid "Network"
+#~ msgstr "Réseau"
+
+#~ msgid "Interfaces"
+#~ msgstr "Interfaces"
+
+#~ msgid "Receiver"
+#~ msgstr "Récepteur"
+
+#~ msgid "Transmitter"
+#~ msgstr "Émetteur"
+
+#~ msgid "Data"
+#~ msgstr "Données"
+
+#~ msgid "Compressed Packets"
+#~ msgstr "Paquets compressés"
+
+#~ msgid "Dropped Packets"
+#~ msgstr "Paquets abandonnés"
+
+#~ msgid "Errors"
+#~ msgstr "Erreurs"
+
+#~ msgid "FIFO Overruns"
+#~ msgstr "Débordements de file"
+
+#~ msgid "Frame Errors"
+#~ msgstr "Erreurs de frame"
+
+#~ msgid "Multicast"
+#~ msgstr "Multicast"
+
+#~ msgid "Packets"
+#~ msgstr "Paquets"
+
+#~ msgid "Carrier"
+#~ msgstr "Porteuse"
+
+#~ msgid "Collisions"
+#~ msgstr "Collisions"
+
+#~ msgid "Sockets"
+#~ msgstr "Sockets"
+
+#~ msgid "Total Number"
+#~ msgstr "Nombre total"
+
+#~ msgid "Table"
+#~ msgstr "Table"
+
+#~ msgid "Advanced Power Management"
+#~ msgstr "Gestion avancée de l'énergie (APM)"
+
+#~ msgid "ACPI"
+#~ msgstr "ACPI"
+
+#~ msgid "Thermal Zone"
+#~ msgstr "Zone thermale"
+
+#~ msgid "Temperature"
+#~ msgstr "Température "
+
+#~ msgid "Fan"
+#~ msgstr "Ventilateur "
+
+#~ msgid "State"
+#~ msgstr "État"
+
+#~ msgid "Battery"
+#~ msgstr "Batterie"
+
+#~ msgid "Battery Charge"
+#~ msgstr "Charge de la batterie"
+
+#~ msgid "Battery Usage"
+#~ msgstr "Usage de la batterie"
+
+#~ msgid "Remaining Time"
+#~ msgstr "Temps restant"
+
+#~ msgid "Interrupts"
+#~ msgstr "Interruptions"
+
+#~ msgid "Load Average (5 min)"
+#~ msgstr "Charge moyenne (sur 5 min.)"
+
+#~ msgid "Load Average (15 min)"
+#~ msgstr "Charge moyenne (sur 15 min.)"
+
+#~ msgid "Clock Frequency"
+#~ msgstr "Fréquence d'horloge"
+
+#~ msgid "Hardware Sensors"
+#~ msgstr "Capteurs matériels"
+
+#~ msgid "Partition Usage"
+#~ msgstr "Utilisation de la partition"
+
+#~ msgid "Used Space"
+#~ msgstr "Espace utilisé"
+
+#~ msgid "Free Space"
+#~ msgstr "Espace libre"
+
+#~ msgid "Fill Level"
+#~ msgstr "Niveau de remplissage"
+
+#~ msgid "CPU%1"
+#~ msgstr "Processeur %1"
+
+#~ msgid "Disk%1"
+#~ msgstr "Disque %1"
+
+#~ msgid "Fan%1"
+#~ msgstr "Ventilateur %1"
+
+#~ msgid "Temperature%1"
+#~ msgstr "Température %1"
+
+#~ msgid "Total"
+#~ msgstr "Total"
+
+#~ msgid "Int%1"
+#~ msgstr "Int%1"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: the unit 1 per second\n"
+#~ "1/s"
+#~ msgstr "1/s"
+
+#~ msgid "kBytes"
+#~ msgstr "ko"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: the unit minutes\n"
+#~ "min"
+#~ msgstr "min."
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: the frequency unit\n"
+#~ "MHz"
+#~ msgstr "MHz"
+
+#~ msgid "Integer Value"
+#~ msgstr "Valeur entière"
+
+#~ msgid "Floating Point Value"
+#~ msgstr "Valeur réelle"
+
+#~ msgid "Connection to %1 has been lost."
+#~ msgstr "La connexion à %1 a été coupée."
+
+#~ msgid "Global Style Settings"
+#~ msgstr "Configuration du style global"
+
+#~ msgid "Display Style"
+#~ msgstr "Style d'affichage"
+
+#~ msgid "First foreground color:"
+#~ msgstr "Première couleur de premier plan :"
+
+#~ msgid "Second foreground color:"
+#~ msgstr "Seconde couleur de premier plan :"
+
+#~ msgid "Sensor Colors"
+#~ msgstr "Couleurs des capteurs"
+
+#~ msgid "Change Color..."
+#~ msgstr "Modifier la couleur..."
+
+#~ msgid "Color %1"
+#~ msgstr "Couleur %1"
+
+#~ msgid "Connection to %1 refused"
+#~ msgstr "La connexion à %1 a été refusée"
+
+#~ msgid "Host %1 not found"
+#~ msgstr "Impossible de trouver l'hôte %1"
+
+#~ msgid "Timeout at host %1"
+#~ msgstr "Délai dépassé pour l'hôte %1"
+
+#~ msgid "Network failure host %1"
+#~ msgstr "Échec de connexion réseau vers l'hôte %1"
+
+#~ msgid "Timer Settings"
+#~ msgstr "Configuration du temps"
+
+#~ msgid "Use update interval of worksheet"
+#~ msgstr "Utiliser l'intervalle de rafraîchissement de la feuille de données"
+
+#~ msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tous les affichages de la feuille de données seront rafraîchis à la "
+#~ "vitesse indiquée ici."
+
+#~ msgid "Connect Host"
+#~ msgstr "Se connecter à un hôte"
+
+#~ msgid "Host:"
+#~ msgstr "Hôte :"
+
+#~ msgid "Enter the name of the host you want to connect to."
+#~ msgstr "Saisissez ici le nom de l'hôte auquel vous voulez vous connecter."
+
+#~ msgid "Connection Type"
+#~ msgstr "Type de connexion"
+
+#~ msgid "ssh"
+#~ msgstr "ssh"
+
+#~ msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si vous cochez cette option, le Secure SHell sera utilisé pour établir la "
+#~ "connexion à l'hôte distant."
+
+#~ msgid "rsh"
+#~ msgstr "rsh"
+
+#~ msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si vous cochez cette option, le Remote SHell sera utilisé pour établir la "
+#~ "connexion à l'hôte distant."
+
+#~ msgid "Daemon"
+#~ msgstr "Démon"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running "
+#~ "on the machine you want to connect to, and is listening for client "
+#~ "requests."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cochez cette option si l'hôte auquel vous voulez vous connecter dispose "
+#~ "d'un démon KSysGuardD en fonctionnement et que vous voulez l'utiliser "
+#~ "pour établir la connexion."
+
+#~ msgid "Custom command"
+#~ msgstr "Commande personnalisée"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on "
+#~ "the remote host."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cochez cette option pour que la commande saisie ci-dessous soit utilisée "
+#~ "pour démarrer le démon KSysGuardD sur l'hôte distant."
+
+#~ msgid "Port:"
+#~ msgstr "Port :"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for "
+#~ "connections."
+#~ msgstr ""
+#~ "Saisissez le numéro de port que le démon KSysGuard surveille pour les "
+#~ "connexions."
+
+#~ msgid "e.g. 3112"
+#~ msgstr "par exemple 3112"
+
+#~ msgid "Command:"
+#~ msgstr "Commande :"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor."
+#~ msgstr ""
+#~ "Saisissez la commande démarrant KSysGuardD sur l'hôte auquel vous voulez "
+#~ "vous connecter."
+
+#~ msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
+#~ msgstr "par exemple SSH -l root hote.distant.org ksysguardd"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Message from %1:\n"
+#~ "%2"
+#~ msgstr ""
+#~ "Message de %1 :\n"
+#~ "%2"
+
+#~ msgid "Sensor Browser"
+#~ msgstr "Navigateur de capteurs"
+
+#~ msgid "Sensor Type"
+#~ msgstr "Type de capteur"
+
+#~ msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet."
+#~ msgstr ""
+#~ "Déposez les capteurs dans les emplacements vides des feuilles de données "
+#~ "ou dans l'applet du tableau de bord."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they "
+#~ "provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the "
+#~ "panel applet. A display will appear that visualizes the values provided "
+#~ "by the sensor. Some sensor displays can display values of multiple "
+#~ "sensors. Simply drag other sensors on to the display to add more sensors."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le navigateur de capteur liste les hôtes connectés et les capteurs qu'ils "
+#~ "fournissent. Glissez les capteurs à la souris dans les cellules de la "
+#~ "feuille de données. Un affichage apparaîtra afin de consulter les valeurs "
+#~ "fournies par le capteur. Certains affichages de capteurs peuvent afficher "
+#~ "des valeurs de plusieurs capteurs. Glissez-déposez simplement d'autres "
+#~ "capteurs vers l'affichage pour les y ajouter."
+
+#~ msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet."
+#~ msgstr ""
+#~ "Déposez les valeurs à mesurer dans les emplacements vides des feuilles de "
+#~ "données."
+
+#~ msgid "Worksheet Properties"
+#~ msgstr "Propriétés de la feuille de données"
+
+#~ msgid "Rows:"
+#~ msgstr "Lignes :"
+
+#~ msgid "Columns:"
+#~ msgstr "Colonnes :"
+
+#~ msgid "Enter the number of rows the sheet should have."
+#~ msgstr "Saisissez ici le nombre de lignes de la feuille de données."
+
+#~ msgid "Enter the number of columns the sheet should have."
+#~ msgstr "Saisissez ici le nombre de colonnes de la feuille de données."
+
+#~ msgid "Enter the title of the worksheet here."
+#~ msgstr "Saisissez ici le titre de la feuille de données."
+
+#~ msgid "TDE system guard"
+#~ msgstr "Surveillant système de TDE"
+
+#~ msgid "TDE System Guard"
+#~ msgstr "Surveillant système de TDE"
+
+#~ msgid "88888 Processes"
+#~ msgstr "88888 processus"
+
+#~ msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free"
+#~ msgstr "Mémoire : 88888888888 ko utilisés, 88888888888 ko libres"
+
+#~ msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free"
+#~ msgstr "Partition d'échange : 888888888 ko utilisés, 888888888 ko libres"
+
+#~ msgid "&New Worksheet..."
+#~ msgstr "&Nouvelle feuille de travail..."
+
+#~ msgid "Import Worksheet..."
+#~ msgstr "Importer une feuille de travail..."
+
+#~ msgid "&Import Recent Worksheet"
+#~ msgstr "&Importer une feuille de travail récente"
+
+#~ msgid "&Remove Worksheet"
+#~ msgstr "&Supprimer la feuille de travail"
+
+#~ msgid "&Export Worksheet..."
+#~ msgstr "&Exporter la feuille de travail..."
+
+#~ msgid "C&onnect Host..."
+#~ msgstr "Se &connecter à l'hôte..."
+
+#~ msgid "D&isconnect Host"
+#~ msgstr "Se &déconnecter de l'hôte"
+
+#~ msgid "&Worksheet Properties"
+#~ msgstr "&Propriétés de la feuille de données"
+
+#~ msgid "Load Standard Sheets"
+#~ msgstr "Charger les feuilles standard"
+
+#~ msgid "Configure &Style..."
+#~ msgstr "Configurer le &style..."
+
+#~ msgid "Do you really want to restore the default worksheets?"
+#~ msgstr "Voulez-vous vraiment restaurer les feuilles de données par défaut ?"
+
+#~ msgid "Reset All Worksheets"
+#~ msgstr "Réinitialiser toutes les feuilles de travail"
+
+#~ msgid "Reset"
+#~ msgstr "Aucun filtre"
+
+#~ msgid "Process Table"
+#~ msgstr "Table des processus"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_n: 1 Process\n"
+#~ "%n Processes"
+#~ msgstr ""
+#~ "1 processus\n"
+#~ "%n processus"
+
+#~ msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free"
+#~ msgstr "Mémoire : %1 %2 utilisés, %3 %4 libres"
+
+#~ msgid "No swap space available"
+#~ msgstr "Plus d'espace d'échange disponible"
+
+#~ msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free"
+#~ msgstr "Échange : %1 %2 utilisés, %3 %4 libres"
+
+#~ msgid "Show only process list of local host"
+#~ msgstr "N'afficher que la liste des processus locaux"
+
+#~ msgid "Optional worksheet files to load"
+#~ msgstr "Fichiers de feuilles de données optionnels à ouvrir"
+
+#~ msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers"
+#~ msgstr "(c) 1996-2002 Les développeurs de KSysGuard"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Solaris Support\n"
+#~ "Parts derived (by permission) from the sunos5\n"
+#~ "module of William LeFebvre's \"top\" utility."
+#~ msgstr ""
+#~ "Prise en charge de Solaris\n"
+#~ "Parties dérivées (avec la permission) du module\n"
+#~ "sunos5 de l'utilitaire « top » de William LeFebvre."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a "
+#~ "new worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ceci est votre espace de travail. Il contient vos feuilles de données. "
+#~ "Vous devez créer une nouvelle feuille de données (menu Fichier->Nouveau) "
+#~ "avant de pouvoir glisser-déposer des capteurs ici."
+
+#~ msgid "Sheet %1"
+#~ msgstr "Feuille %1"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The worksheet '%1' contains unsaved data.\n"
+#~ "Do you want to save the worksheet?"
+#~ msgstr ""
+#~ "La feuille « %1 » contient des données non enregistrées. \n"
+#~ "Voulez-vous l'enregistrer ?"
-#: Workspace.cc:181 Workspace.cc:235
-msgid "*.sgrd|Sensor Files"
-msgstr "*.sgrd|Fichiers de capteurs"
+#~ msgid "*.sgrd|Sensor Files"
+#~ msgstr "*.sgrd|Fichiers de capteurs"
-#: Workspace.cc:184
-msgid "Select Worksheet to Load"
-msgstr "Sélectionner une feuille de données à ouvrir"
+#~ msgid "Select Worksheet to Load"
+#~ msgstr "Sélectionner une feuille de données à ouvrir"
-#: Workspace.cc:229 Workspace.cc:269
-msgid "You do not have a worksheet that could be saved."
-msgstr "Aucune feuille de données ne peut être enregistrée."
+#~ msgid "You do not have a worksheet that could be saved."
+#~ msgstr "Aucune feuille de données ne peut être enregistrée."
-#: Workspace.cc:239
-msgid "Save Current Worksheet As"
-msgstr "Enregistrer la feuille de données actuelle sous"
+#~ msgid "Save Current Worksheet As"
+#~ msgstr "Enregistrer la feuille de données actuelle sous"
-#: Workspace.cc:320
-msgid "There are no worksheets that could be deleted."
-msgstr "Aucune feuille de données ne peut être supprimée."
+#~ msgid "There are no worksheets that could be deleted."
+#~ msgstr "Aucune feuille de données ne peut être supprimée."
-#: Workspace.cc:448
-msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd."
-msgstr "Impossible de trouver le fichier ProcessTable.sgrd."
+#~ msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd."
+#~ msgstr "Impossible de trouver le fichier ProcessTable.sgrd."