summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fr
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fr')
-rw-r--r--tde-i18n-fr/messages/tdebase/kcmtaskbar.po287
1 files changed, 126 insertions, 161 deletions
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kcmtaskbar.po b/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kcmtaskbar.po
index cdb6c7b6ff9..686bb4e3930 100644
--- a/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kcmtaskbar.po
+++ b/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kcmtaskbar.po
@@ -12,7 +12,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmtaskbar\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-12 00:30+0200\n"
"Last-Translator: Nicolas Ternisien <nicolas.ternisien@gmail.com>\n"
"Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n"
@@ -23,183 +23,176 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Thibaut Cousin,Nicolas Ternisien"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "cousin@kde.org,nicolas.ternisien@gmail.com"
-#: kcmtaskbar.cpp:103
+#: kcmtaskbar.cpp:97
msgid "Show Task List"
msgstr "Afficher la liste des tâches"
-#: kcmtaskbar.cpp:103
+#: kcmtaskbar.cpp:97
msgid "Show Operations Menu"
msgstr "Afficher le menu des opérations"
-#: kcmtaskbar.cpp:104
+#: kcmtaskbar.cpp:98
msgid "Activate, Raise or Minimize Task"
msgstr "Activer, restaurer ou réduire la tâche"
-#: kcmtaskbar.cpp:105
+#: kcmtaskbar.cpp:99
msgid "Activate Task"
msgstr "Activer la tâche"
-#: kcmtaskbar.cpp:105
+#: kcmtaskbar.cpp:99
msgid "Raise Task"
msgstr "Restaurer la tâche"
-#: kcmtaskbar.cpp:106
+#: kcmtaskbar.cpp:100
msgid "Lower Task"
msgstr "Passer la tâche en dessous"
-#: kcmtaskbar.cpp:106
+#: kcmtaskbar.cpp:100
msgid "Minimize Task"
msgstr "Réduire la tâche"
-#: kcmtaskbar.cpp:107
+#: kcmtaskbar.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Move To Current Desktop"
msgstr "Vers le bureau courant"
-#: kcmtaskbar.cpp:108
+#: kcmtaskbar.cpp:102
msgid "Close Task"
msgstr "Fermer la tâche"
-#: kcmtaskbar.cpp:126
+#: kcmtaskbar.cpp:120
msgid "Never"
msgstr "Jamais"
-#: kcmtaskbar.cpp:126
+#: kcmtaskbar.cpp:120
msgid "When Taskbar Full"
msgstr "Quand la barre des tâches est pleine"
-#: kcmtaskbar.cpp:127
+#: kcmtaskbar.cpp:121
msgid "Always"
msgstr "Toujours"
-#: kcmtaskbar.cpp:145
+#: kcmtaskbar.cpp:139
msgid "Any"
msgstr "Toutes"
-#: kcmtaskbar.cpp:145
+#: kcmtaskbar.cpp:139
msgid "Only Stopped"
msgstr "Stoppées uniquement"
-#: kcmtaskbar.cpp:146
+#: kcmtaskbar.cpp:140
msgid "Only Running"
msgstr "Démarrées uniquement"
-#: kcmtaskbar.cpp:164
+#: kcmtaskbar.cpp:158
msgid "Icons and Text"
msgstr ""
-#: kcmtaskbar.cpp:165
+#: kcmtaskbar.cpp:159
msgid "Text only"
msgstr ""
-#: kcmtaskbar.cpp:166
+#: kcmtaskbar.cpp:160
msgid "Icons only"
msgstr ""
-#: kcmtaskbar.cpp:217
+#: kcmtaskbar.cpp:211
msgid "Elegant"
msgstr "Élégante"
-#: kcmtaskbar.cpp:218
+#: kcmtaskbar.cpp:212
msgid "Classic"
msgstr "Classique"
-#: kcmtaskbar.cpp:219
+#: kcmtaskbar.cpp:213
msgid "For Transparency"
msgstr "Pour la transparence"
-#: kcmtaskbar.cpp:232
+#: kcmtaskbar.cpp:226
msgid ""
-"<h1>Taskbar</h1> You can configure the taskbar here. This includes options such "
-"as whether or not the taskbar should show all windows at once or only those on "
-"the current desktop. You can also configure whether or not the Window List "
-"button will be displayed."
+"<h1>Taskbar</h1> You can configure the taskbar here. This includes options "
+"such as whether or not the taskbar should show all windows at once or only "
+"those on the current desktop. You can also configure whether or not the "
+"Window List button will be displayed."
msgstr ""
-"<h1>Barre des tâches</h1> Vous pouvez configurer ici la barre des tâches. Vous "
-"pouvez choisir si toutes les fenêtres doivent y être visibles ou bien seulement "
-"celles du bureau courant. Vous pouvez aussi y choisir si le bouton de liste des "
-"fenêtres doit être affiché."
+"<h1>Barre des tâches</h1> Vous pouvez configurer ici la barre des tâches. "
+"Vous pouvez choisir si toutes les fenêtres doivent y être visibles ou bien "
+"seulement celles du bureau courant. Vous pouvez aussi y choisir si le bouton "
+"de liste des fenêtres doit être affiché."
-#: kcmtaskbar.cpp:270
+#: kcmtaskbar.cpp:264
msgid "kcmtaskbar"
msgstr "kcmtaskbar"
-#: kcmtaskbar.cpp:271
+#: kcmtaskbar.cpp:265
msgid "TDE Taskbar Control Module"
msgstr "Module de configuration de la barre des tâches"
-#: kcmtaskbar.cpp:273
+#: kcmtaskbar.cpp:267
msgid "(c) 2000 - 2001 Matthias Elter"
msgstr "(c) 2000 - 2001 Matthias Elter"
-#: kcmtaskbar.cpp:276
+#: kcmtaskbar.cpp:270
msgid "TDEConfigXT conversion"
msgstr "Conversion vers TDEConfigXT"
-#: kcmtaskbar.cpp:364 kcmtaskbar.cpp:365 kcmtaskbar.cpp:366
+#: kcmtaskbar.cpp:358 kcmtaskbar.cpp:359 kcmtaskbar.cpp:360
msgid "Cycle Through Windows"
msgstr "Naviguer parmi les fenêtres"
-#: kcmtaskbar.cpp:398
+#: kcmtaskbar.cpp:392
msgid "Custom"
msgstr "Personnalisée"
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 16
-#: rc.cpp:3 rc.cpp:27
+#: kcmtaskbarui.ui:16 kcmtaskbarui.ui:91
#, no-c-format
msgid "Taskbar"
msgstr "Barre des tâches"
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 32
-#: rc.cpp:6
+#: kcmtaskbarui.ui:32
#, no-c-format
msgid "Settings"
msgstr ""
# TDE
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 43
-#: rc.cpp:9
+#: kcmtaskbarui.ui:43
#, no-c-format
msgid ""
-"<b>NOTE: Currently you are editing the global taskbar configuration.</b>"
-"<br>To change the configuration of a specific taskbar (when using multiple "
-"taskbars), use the corresponding Configure Taskbar menu option, located in the "
-"taskbar handle popup menu."
+"<b>NOTE: Currently you are editing the global taskbar configuration.</"
+"b><br>To change the configuration of a specific taskbar (when using multiple "
+"taskbars), use the corresponding Configure Taskbar menu option, located in "
+"the taskbar handle popup menu."
msgstr ""
-"<b>NOTE: Vous êtes en train de modifier la configuration de la barre de taches "
-"globale.</b>"
-"<br>Pour modifier la configuration d'une barre de taches spécifique (si vous en "
-"utilisez plusieurs), utilisez l'option Configurer correspondante, située dans "
-"le menu popup de cette barre."
+"<b>NOTE: Vous êtes en train de modifier la configuration de la barre de "
+"taches globale.</b><br>Pour modifier la configuration d'une barre de taches "
+"spécifique (si vous en utilisez plusieurs), utilisez l'option Configurer "
+"correspondante, située dans le menu popup de cette barre."
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 51
-#: rc.cpp:12
+#: kcmtaskbarui.ui:51
#, no-c-format
msgid ""
-"<b>NOTE:</b> Currently you are editing the taskbar configuration for <b>only</b> "
-"this taskbar."
+"<b>NOTE:</b> Currently you are editing the taskbar configuration for "
+"<b>only</b> this taskbar."
msgstr ""
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 59
-#: rc.cpp:15
+#: kcmtaskbarui.ui:59
#, no-c-format
msgid "Use global floating taskbar configuration"
msgstr ""
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 65
-#: rc.cpp:18
+#: kcmtaskbarui.ui:65
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Selecting this option causes the taskbar to use the global taskbar "
@@ -210,47 +203,41 @@ msgstr ""
"\n"
"Cette option est sélectionnée par défaut."
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 73
-#: rc.cpp:21
+#: kcmtaskbarui.ui:73
#, no-c-format
msgid ""
"Overwrite current configuration with the current global floating taskbar "
"configuration"
msgstr ""
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 81
-#: rc.cpp:24
+#: kcmtaskbarui.ui:81
#, no-c-format
msgid "Edt global floating taskbar configuration"
msgstr ""
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 106
-#: rc.cpp:30
+#: kcmtaskbarui.ui:106
#, no-c-format
msgid "&Show windows from all desktops"
msgstr "&Afficher les fenêtres de tous les bureaux"
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 114
-#: rc.cpp:33
+#: kcmtaskbarui.ui:114
#, no-c-format
msgid ""
-"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> "
-"the windows on the current desktop. \n"
+"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> the "
+"windows on the current desktop. \n"
"\n"
"By default, this option is selected and all windows are shown."
msgstr ""
-"Décochez cette option si vous voulez que la barre des tâches n'affiche <b>"
-"que</b> les fenêtres du même bureau. Par défaut, cette option est sélectionnée "
-"et la barre des tâches affiche toutes les fenêtres."
+"Décochez cette option si vous voulez que la barre des tâches n'affiche "
+"<b>que</b> les fenêtres du même bureau. Par défaut, cette option est "
+"sélectionnée et la barre des tâches affiche toutes les fenêtres."
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 122
-#: rc.cpp:38
+#: kcmtaskbarui.ui:122
#, no-c-format
msgid "Sort windows by desk&top"
msgstr "Trier les fenêtres &par bureaux"
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 130
-#: rc.cpp:41
+#: kcmtaskbarui.ui:130
#, no-c-format
msgid ""
"Selecting this option causes the taskbar to show windows in order of the "
@@ -263,14 +250,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Cette option est sélectionnée par défaut."
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 138
-#: rc.cpp:46
+#: kcmtaskbarui.ui:138
#, no-c-format
msgid "Show windows from all sc&reens"
msgstr "Afficher les fenêtres de tous les écra&ns"
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 146
-#: rc.cpp:49
+#: kcmtaskbarui.ui:146
#, no-c-format
msgid ""
"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> "
@@ -278,24 +263,21 @@ msgid ""
"\n"
"By default, this option is selected and all windows are shown."
msgstr ""
-"Décochez cette option si vous voulez que la barre des tâches n'affiche <b>"
-"que</b> les fenêtres du même écran Xinerama. Par défaut, cette option est "
+"Décochez cette option si vous voulez que la barre des tâches n'affiche "
+"<b>que</b> les fenêtres du même écran Xinerama. Par défaut, cette option est "
"sélectionnée et la barre des tâches affiche toutes les fenêtres."
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 154
-#: rc.cpp:54
+#: kcmtaskbarui.ui:154
#, no-c-format
msgid "Sort alphabeticall&y by application name"
msgstr "Trier alp&habétiquement par nom d'application"
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 165
-#: rc.cpp:57
+#: kcmtaskbarui.ui:165
#, no-c-format
msgid "&Allow taskbar items to be rearranged using drag and drop"
msgstr "&Autoriser la réorganisation des éléments par glisser/déposer"
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 171
-#: rc.cpp:60
+#: kcmtaskbarui.ui:171
#, no-c-format
msgid ""
"Turning this option on will allow tasks on the taskbar to be manually "
@@ -304,161 +286,142 @@ msgstr ""
"Activer cette option permet de réorganiser les taches de la barre de taches "
"manuellement, en utilisant le glisser/déposer."
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 179
-#: rc.cpp:63
+#: kcmtaskbarui.ui:179
#, no-c-format
msgid "Cycle through windows with mouse wheel"
msgstr "Basculer d'une tache à l'autre en utilisant la molette de souris"
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 190
-#: rc.cpp:66
+#: kcmtaskbarui.ui:190
#, no-c-format
msgid "Show o&nly minimized windows"
msgstr "N'afficher que les fe&nêtres icônifiées"
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 195
-#: rc.cpp:69
+#: kcmtaskbarui.ui:195
#, no-c-format
msgid ""
-"Select this option if you want the taskbar to display <b>only</b> "
-"minimized windows. \n"
+"Select this option if you want the taskbar to display <b>only</b> minimized "
+"windows. \n"
"\n"
-"By default, this option is not selected and the taskbar will show all windows."
+"By default, this option is not selected and the taskbar will show all "
+"windows."
msgstr ""
-"Cochez cette option si vous voulez que la barre des tâches n'affiche <b>que</b> "
-"les fenêtres minimisées.\n"
+"Cochez cette option si vous voulez que la barre des tâches n'affiche <b>que</"
+"b> les fenêtres minimisées.\n"
"\n"
-"Par défaut, cette option n'est pas sélectionnée et la barre des tâches affiche "
-"toutes les fenêtres."
+"Par défaut, cette option n'est pas sélectionnée et la barre des tâches "
+"affiche toutes les fenêtres."
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 203
-#: rc.cpp:74
+#: kcmtaskbarui.ui:203
#, no-c-format
msgid "Show window list &button"
msgstr "Afficher le &bouton de liste des fenêtres"
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 209
-#: rc.cpp:77
+#: kcmtaskbarui.ui:209
#, no-c-format
msgid ""
"Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when "
"clicked, shows a list of all windows in a popup menu."
msgstr ""
-"Le choix de cette option ajoute à la barre des tâches un bouton qui, lorsqu'il "
-"est sélectionné, affiche la liste de toutes les fenêtres dans un menu "
-"contextuel."
+"Le choix de cette option ajoute à la barre des tâches un bouton qui, "
+"lorsqu'il est sélectionné, affiche la liste de toutes les fenêtres dans un "
+"menu contextuel."
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 217
-#: rc.cpp:80
+#: kcmtaskbarui.ui:217
#, no-c-format
msgid "Dis&play:"
msgstr ""
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 236
-#: rc.cpp:83
+#: kcmtaskbarui.ui:236
#, no-c-format
msgid ""
-"Choose taskbar display mode among <strong>Icons and text</strong>, <strong>"
-"Text only</strong> and <strong>Icons only</strong>."
+"Choose taskbar display mode among <strong>Icons and text</strong>, "
+"<strong>Text only</strong> and <strong>Icons only</strong>."
msgstr ""
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 256
-#: rc.cpp:86
+#: kcmtaskbarui.ui:256
#, no-c-format
msgid ""
"The taskbar can group similar windows into single buttons. When one of these "
-"window group buttons are clicked on a menu appears showing all the windows in "
-"that group. This can be especially useful with the <em>Show all windows</em> "
-"option.\n"
+"window group buttons are clicked on a menu appears showing all the windows "
+"in that group. This can be especially useful with the <em>Show all windows</"
+"em> option.\n"
"\n"
-"You can set the taskbar to <strong>Never</strong> group windows, to <strong>"
-"Always</strong> group windows or to group windows only <strong>"
-"When the Taskbar is Full</strong>.\n"
+"You can set the taskbar to <strong>Never</strong> group windows, to "
+"<strong>Always</strong> group windows or to group windows only <strong>When "
+"the Taskbar is Full</strong>.\n"
"\n"
"By default the taskbar groups windows when it is full."
msgstr ""
-"La barre des tâches peut regrouper les fenêtres similaires dans un seul bouton. "
-"Lorsque l'un de ces boutons est sélectionné, un menu affiche toutes les "
-"fenêtres de ce groupe. Ceci peut être très utile avec l'option <em>"
-"Afficher toutes les fenêtres</em>.\n"
+"La barre des tâches peut regrouper les fenêtres similaires dans un seul "
+"bouton. Lorsque l'un de ces boutons est sélectionné, un menu affiche toutes "
+"les fenêtres de ce groupe. Ceci peut être très utile avec l'option "
+"<em>Afficher toutes les fenêtres</em>.\n"
"\n"
-"Vous pouvez configurer la barre des tâches pour qu'elle ne groupe <strong>"
-"Jamais</strong> les fenêtres, ou encore <strong>Toujours</strong> "
-"regrouper les fenêtres, ou enfin ne les regrouper que <strong>"
-"Lorsque la barre des tâches est pleine</strong>.\n"
+"Vous pouvez configurer la barre des tâches pour qu'elle ne groupe "
+"<strong>Jamais</strong> les fenêtres, ou encore <strong>Toujours</strong> "
+"regrouper les fenêtres, ou enfin ne les regrouper que <strong>Lorsque la "
+"barre des tâches est pleine</strong>.\n"
"\n"
"La barre des tâches groupe les fenêtres par défaut lorsqu'elle est pleine."
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 264
-#: rc.cpp:93
+#: kcmtaskbarui.ui:264
#, no-c-format
msgid "&Group similar tasks:"
msgstr "&Grouper les tâches similaires :"
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 283
-#: rc.cpp:96
+#: kcmtaskbarui.ui:283
#, no-c-format
msgid ""
-"The taskbar can show and/or hide tasks based on their current process state. "
-"Select <em>Any</em> to show all tasks regardless of current state."
+"The taskbar can show and/or hide tasks based on their current process "
+"state. Select <em>Any</em> to show all tasks regardless of current state."
msgstr ""
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 291
-#: rc.cpp:99
+#: kcmtaskbarui.ui:291
#, no-c-format
msgid "&Show tasks with state:"
msgstr "Afficher seulement les taches à l'état:"
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 307
-#: rc.cpp:102
+#: kcmtaskbarui.ui:307
#, no-c-format
msgid "A&ppearance:"
msgstr "A&pparence :"
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 321
-#: rc.cpp:105
+#: kcmtaskbarui.ui:321
#, no-c-format
msgid "Use &custom colors"
msgstr "Utiliser des &couleurs personnalisées"
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 340
-#: rc.cpp:108
+#: kcmtaskbarui.ui:340
#, no-c-format
msgid "Inacti&ve task text color:"
msgstr "Couleur d'une tâche inacti&ve :"
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 376
-#: rc.cpp:111
+#: kcmtaskbarui.ui:376
#, no-c-format
msgid "Active task te&xt color:"
msgstr "Couleur d'une tâc&he active :"
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 412
-#: rc.cpp:114
+#: kcmtaskbarui.ui:412
#, no-c-format
msgid "&Background color:"
msgstr "Couleur d'&arrière-plan :"
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 469
-#: rc.cpp:117
+#: kcmtaskbarui.ui:469
#, no-c-format
msgid "Actions"
msgstr "Actions"
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 480
-#: rc.cpp:120
+#: kcmtaskbarui.ui:480
#, no-c-format
msgid "&Left button:"
msgstr "Bouton gauc&he :"
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 491
-#: rc.cpp:123
+#: kcmtaskbarui.ui:491
#, no-c-format
msgid "&Middle button:"
msgstr "Bouton ce&ntral :"
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 502
-#: rc.cpp:126
+#: kcmtaskbarui.ui:502
#, no-c-format
msgid "Right b&utton:"
msgstr "Bo&uton droit :"
@@ -467,10 +430,12 @@ msgstr "Bo&uton droit :"
#~ msgstr "A&fficher les icônes des applications"
#~ msgid ""
-#~ "Select this option if you want window icons to appear along with their titles in the taskbar.\n"
+#~ "Select this option if you want window icons to appear along with their "
+#~ "titles in the taskbar.\n"
#~ "\n"
#~ "By default this option is selected."
#~ msgstr ""
-#~ "Sélectionnez cette option si vous souhaitez que les icônes des fenêtres apparaissent à côté de leur titre dans la barre des tâches.\n"
+#~ "Sélectionnez cette option si vous souhaitez que les icônes des fenêtres "
+#~ "apparaissent à côté de leur titre dans la barre des tâches.\n"
#~ "\n"
#~ "Cette option est sélectionnée par défaut."