diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fr')
-rw-r--r-- | tde-i18n-fr/messages/tdebase/ksysguard.po | 2508 |
1 files changed, 1486 insertions, 1022 deletions
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdebase/ksysguard.po b/tde-i18n-fr/messages/tdebase/ksysguard.po index 85c83e07529..1f1898ba837 100644 --- a/tde-i18n-fr/messages/tdebase/ksysguard.po +++ b/tde-i18n-fr/messages/tdebase/ksysguard.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ksysguard\n" -"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-10-02 19:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-05 17:29+0200\n" "Last-Translator: Pierre Buard <pierre.buard@gmail.com>\n" "Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n" @@ -36,1257 +36,1721 @@ msgstr "" "duranceau@kde.org,cousin@kde.org,yann.verley@free.fr,nicolas.ternisien@gmail." "com" -#: SystemLoad.sgrd:5 -msgid "CPU Load" -msgstr "Charge CPU" - -#: SystemLoad.sgrd:10 -msgid "Load Average (1 min)" -msgstr "Charge moyenne (sur 1 min.)" - -#: SystemLoad.sgrd:13 -msgid "Physical Memory" -msgstr "Mémoire physique" - -#: SystemLoad.sgrd:21 -msgid "Swap Memory" -msgstr "Mémoire d'échange" - -#: KSysGuardApplet.xml:5 -msgid "CPU" -msgstr "Proc" - -#: KSysGuardApplet.xml:10 -msgid "Mem" -msgstr "Mém" - -#~ msgid "Select Display Type" -#~ msgstr "Choisissez un type d'affichage" - -#~ msgid "&Signal Plotter" -#~ msgstr "&Traceur" - -#~ msgid "&Multimeter" -#~ msgstr "&Multimètre" - -#~ msgid "&Dancing Bars" -#~ msgstr "Barres &dansantes" - -#~ msgid "" -#~ "The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. " -#~ "Please choose another sensor." -#~ msgstr "" -#~ "L'applet KSysGuard ne permet pas l'affichage de ce type de capteur. " -#~ "Veuillez en choisir un autre." - -#~ msgid "Cannot open the file %1." -#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %1 »." - -#~ msgid "The file %1 does not contain valid XML." -#~ msgstr "Le fichier « %1 » n'est pas un fichier XML valable." - -#~ msgid "" -#~ "The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a " -#~ "document type 'KSysGuardApplet'." -#~ msgstr "" -#~ "Le fichier « %1 » ne contient pas de définition d'applet valable, et dont " -#~ "le type de document doit être « KSysGuardApplet »." - -#~ msgid "Cannot save file %1" -#~ msgstr "Impossible d'enregistrer le fichier « %1 »" - -#~ msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell." -#~ msgstr "Déposez des capteurs de KSysGuard dans cette cellule." - -#~ msgid "Multimeter Settings" -#~ msgstr "Configuration du multimètre" - -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "Nom" - -#~ msgid "PID" -#~ msgstr "PID" - -#~ msgid "PPID" -#~ msgstr "PPID" - -#~ msgid "UID" -#~ msgstr "UID" - -#~ msgid "GID" -#~ msgstr "GID" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "État" - -#~ msgid "User%" -#~ msgstr "% utilisateur" - -#~ msgid "System%" -#~ msgstr "% système" - -#~ msgid "Nice" -#~ msgstr "Courtoisie" - -#~ msgid "VmSize" -#~ msgstr "VmSize" - -#~ msgid "VmRss" -#~ msgstr "VmRss" - -#~ msgid "Login" -#~ msgstr "Utilisateur" - -#~ msgid "Command" -#~ msgstr "Commande" - -#~ msgid "All Processes" -#~ msgstr "Tous les processus" - -#~ msgid "System Processes" -#~ msgstr "Processus système" - -#~ msgid "User Processes" -#~ msgstr "Processus utilisateur" - -#~ msgid "Own Processes" -#~ msgstr "Processus personnels" - -#~ msgid "&Tree" -#~ msgstr "&Arborescence" - -#~ msgid "&Refresh" -#~ msgstr "&Rafraîchir" - -#~ msgid "&Kill" -#~ msgstr "&Tuer" - -#~ msgid "%1: Running Processes" -#~ msgstr "%1 : processus en exécution" - -#~ msgid "You need to select a process first." -#~ msgstr "Vous devez d'abord sélectionner un processus." - -#~ msgid "" -#~ "_n: Do you want to kill the selected process?\n" -#~ "Do you want to kill the %n selected processes?" -#~ msgstr "" -#~ "Voulez-vous tuer le processus sélectionné ?\n" -#~ "Voulez-vous tuer les %n processus sélectionnés ?" - -#~ msgid "Kill Process" -#~ msgstr "Tuer le processus" - -#~ msgid "Kill" -#~ msgstr "Tuer" - -#~ msgid "Do not ask again" -#~ msgstr "Ne plus demander" - -#~ msgid "Error while attempting to kill process %1." -#~ msgstr "Problème en essayant de tuer le processus %1." - -#~ msgid "Insufficient permissions to kill process %1." -#~ msgstr "Permissions insuffisantes pour tuer le processus %1." - -#~ msgid "Process %1 has already disappeared." -#~ msgstr "Le processus %1 n'existe plus." - -#~ msgid "Invalid Signal." -#~ msgstr "Signal non valable." - -#~ msgid "Error while attempting to renice process %1." -#~ msgstr "Problème en essayant de modifier la courtoisie du processus %1." - -#~ msgid "Insufficient permissions to renice process %1." -#~ msgstr "" -#~ "Permissions insuffisantes pour modifier la courtoisie du processus %1." - -#~ msgid "Invalid argument." -#~ msgstr "Argument non valable." - -#~ msgid "It is impossible to connect to '%1'." -#~ msgstr "Impossible de se connecter à « %1 »." - -#~ msgid "Launch &System Guard" -#~ msgstr "Démarrer le &surveillant système" - -#~ msgid "&Properties" -#~ msgstr "&Propriétés" - -#~ msgid "&Remove Display" -#~ msgstr "&Supprimer l'affichage" - -#~ msgid "&Setup Update Interval..." -#~ msgstr "Inter&valle de rafraîchissement..." - -#~ msgid "&Continue Update" -#~ msgstr "&Poursuivre le rafraîchissement" - -#~ msgid "P&ause Update" -#~ msgstr "In&terrompre le rafraîchissement" - -#~ msgid "" -#~ "<qt><p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and " -#~ "hold the right mouse button on either the frame or the display box and " -#~ "select the <i>Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</" -#~ "i> to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt><p>Ceci est l'afficheur d'un capteur. Pour le personnaliser, cliquez " -#~ "avec le bouton droit de la souris soit sur le cadre, soit dans " -#~ "l'affichage et maintenez le bouton enfoncé, puis cliquez sur " -#~ "<i>Propriétés</i> dans le menu contextuel. Sélectionnez <i>Supprimer " -#~ "l'affichage</i> pour supprimer cet afficheur de la feuille de données.</p>" -#~ "%1</qt>" - -#~ msgid "Drop Sensor Here" -#~ msgstr "Déposez un capteur ici" - -#~ msgid "" -#~ "This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor " -#~ "Browser and drop it here. A sensor display will appear that allows you to " -#~ "monitor the values of the sensor over time." -#~ msgstr "" -#~ "Ceci est un emplacement vide dans une feuille de données. Tirez un " -#~ "capteur du navigateur de capteurs et lâchez-le ici. Un affichage de " -#~ "capteur apparaîtra, vous permettant de surveiller l'évolution des valeurs " -#~ "du capteur dans le temps." - -#~ msgid "Sensor Logger Settings" -#~ msgstr "Configuration de la journalisation des capteurs" - -#~ msgid "Logging" -#~ msgstr "Journalisation" - -#~ msgid "Timer Interval" -#~ msgstr "Intervalle de temps" - -#~ msgid "Sensor Name" -#~ msgstr "Nom du capteur" - -#~ msgid "Host Name" -#~ msgstr "Nom d'hôte" - -#~ msgid "Log File" -#~ msgstr "Fichier journal" - -#~ msgid "Sensor Logger" -#~ msgstr "Journalisation des capteurs" - -#~ msgid "&Remove Sensor" -#~ msgstr "&Supprimer le capteur" - -#~ msgid "&Edit Sensor..." -#~ msgstr "&Modifier le capteur..." - -#~ msgid "St&op Logging" -#~ msgstr "A&rrêter la journalisation" - -#~ msgid "S&tart Logging" -#~ msgstr "&Démarrer la journalisation" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "running" -#~ msgstr "en exécution" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "sleeping" -#~ msgstr "arrêté" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "disk sleep" -#~ msgstr "disque arrêté" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "zombie" -#~ msgstr "zombie" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "stopped" -#~ msgstr "arrêté" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "paging" -#~ msgstr "pagination" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "idle" -#~ msgstr "inactif" - -#~ msgid "Remove Column" -#~ msgstr "Supprimer la colonne" - -#~ msgid "Add Column" -#~ msgstr "Ajouter une colonne" - -#~ msgid "Help on Column" -#~ msgstr "Aide sur la colonne" - -#~ msgid "Hide Column" -#~ msgstr "Masquer la colonne" - -#~ msgid "Show Column" -#~ msgstr "Afficher la colonne" - -#~ msgid "Select All Processes" -#~ msgstr "Sélectionner tous les processus" - -#~ msgid "Unselect All Processes" -#~ msgstr "Désélectionner tous les processus" - -#~ msgid "Select All Child Processes" -#~ msgstr "Sélectionner tous les processus enfants" - -#~ msgid "Unselect All Child Processes" -#~ msgstr "Désélectionner tous les processus enfants" - -#~ msgid "SIGABRT" -#~ msgstr "SIGABRT" - -#~ msgid "SIGALRM" -#~ msgstr "SIGALRM" - -#~ msgid "SIGCHLD" -#~ msgstr "SIGCHLD" - -#~ msgid "SIGCONT" -#~ msgstr "SIGCONT" - -#~ msgid "SIGFPE" -#~ msgstr "SIGFPE" - -#~ msgid "SIGHUP" -#~ msgstr "SIGHUP" - -#~ msgid "SIGILL" -#~ msgstr "SIGILL" - -#~ msgid "SIGINT" -#~ msgstr "SIGINT" - -#~ msgid "SIGKILL" -#~ msgstr "SIGKILL" - -#~ msgid "SIGPIPE" -#~ msgstr "SIGPIPE" - -#~ msgid "SIGQUIT" -#~ msgstr "SIGQUIT" +#: KSGAppletSettings.cc:34 +msgid "System Guard Settings" +msgstr "Configuration du surveillant système" -#~ msgid "SIGSEGV" -#~ msgstr "SIGSEGV" +#: KSGAppletSettings.cc:42 +msgid "Number of displays:" +msgstr "Nombre d'affichages :" -#~ msgid "SIGSTOP" -#~ msgstr "SIGSTOP" +#: KSGAppletSettings.cc:50 +msgid "Size ratio:" +msgstr "Rapport de taille :" -#~ msgid "SIGTERM" -#~ msgstr "SIGTERM" +#: KSGAppletSettings.cc:54 +#, c-format +msgid "%" +msgstr "%" -#~ msgid "SIGTSTP" -#~ msgstr "SIGTSTP" +#: KSGAppletSettings.cc:59 WorkSheetSettings.cc:85 ksgrd/TimerSettings.cc:46 +msgid "Update interval:" +msgstr "Intervalle de rafraîchissement :" -#~ msgid "SIGTTIN" -#~ msgstr "SIGTTIN" +#: KSGAppletSettings.cc:64 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:68 +#: WorkSheetSettings.cc:91 ksgrd/TimerSettings.cc:51 +#, no-c-format +msgid " sec" +msgstr " sec" -#~ msgid "SIGTTOU" -#~ msgstr "SIGTTOU" +#: KSysGuardApplet.cc:209 WorkSheet.cc:331 +msgid "Select Display Type" +msgstr "Choisissez un type d'affichage" -#~ msgid "SIGUSR1" -#~ msgstr "SIGUSR1" +#: KSysGuardApplet.cc:210 WorkSheet.cc:332 +msgid "&Signal Plotter" +msgstr "&Traceur" -#~ msgid "SIGUSR2" -#~ msgstr "SIGUSR2" +#: KSysGuardApplet.cc:211 WorkSheet.cc:333 +msgid "&Multimeter" +msgstr "&Multimètre" -#~ msgid "Send Signal" -#~ msgstr "Envoyer un signal" +#: KSysGuardApplet.cc:212 +msgid "&Dancing Bars" +msgstr "Barres &dansantes" -#~ msgid "Renice Process..." -#~ msgstr "Modifier la courtoisie du processus..." - -#~ msgid "" -#~ "_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n" -#~ "Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?" -#~ msgstr "" -#~ "Voulez-vous vraiment envoyer le signal %1 au processus sélectionné ?\n" -#~ "Voulez-vous vraiment envoyer le signal %1 aux %n processus sélectionnés ?" - -#~ msgid "Send" -#~ msgstr "Envoyer" - -#~ msgid "Renice Process" -#~ msgstr "Modifier la courtoisie du processus" - -#~ msgid "" -#~ "You are about to change the scheduling priority of\n" -#~ "process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n" -#~ "can decrease the nice level of a process. The lower\n" -#~ "the number is the higher the priority.\n" -#~ "\n" -#~ "Please enter the desired nice level:" -#~ msgstr "" -#~ "Vous allez modifier la priorité d'ordonnancement du\n" -#~ "processus %1. Seul le superutilisateur peut\n" -#~ "diminuer la courtoisie d'un processus.\n" -#~ "Plus le nombre est petit, plus la priorité est élevée.\n" -#~ "\n" -#~ "Saisissez la courtoisie désirée :" - -#~ msgid "Foreground color:" -#~ msgstr "Couleur du texte :" - -#~ msgid "Background color:" -#~ msgstr "Couleur de fond :" - -#~ msgid "Edit BarGraph Preferences" -#~ msgstr "Modifier la configuration du graphe en barres" - -#~ msgid "Range" -#~ msgstr "Plage" - -#~ msgid "Title" -#~ msgstr "Titre" - -#~ msgid "Enter the title of the display here." -#~ msgstr "Saisissez ici le titre de l'afficheur." - -#~ msgid "Display Range" -#~ msgstr "Plage d'affichage" - -#~ msgid "Minimum value:" -#~ msgstr "Valeur minimale :" - -#~ msgid "" -#~ "Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, " -#~ "automatic range detection is enabled." -#~ msgstr "" -#~ "Saisissez ici la valeur minimale pour l'affichage. Si les deux valeurs " -#~ "sont à 0, la détection automatique de zone est activée." - -#~ msgid "Maximum value:" -#~ msgstr "Valeur maximale :" - -#~ msgid "" -#~ "Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, " -#~ "automatic range detection is enabled." -#~ msgstr "" -#~ "Saisissez la valeur maximale pour l'affichage ici. Si les deux valeurs " -#~ "sont à 0, la détection automatique de zone est activée." - -#~ msgid "Alarms" -#~ msgstr "Alarmes" - -#~ msgid "Alarm for Minimum Value" -#~ msgstr "Alarme de valeur minimale" - -#~ msgid "Enable alarm" -#~ msgstr "Activer l'alarme" - -#~ msgid "Enable the minimum value alarm." -#~ msgstr "Activer l'alarme de valeur minimale." - -#~ msgid "Lower limit:" -#~ msgstr "Limite inférieure :" - -#~ msgid "Alarm for Maximum Value" -#~ msgstr "Alarme de valeur maximale" - -#~ msgid "Enable the maximum value alarm." -#~ msgstr "Activer l'alarme de valeur maximale." - -#~ msgid "Upper limit:" -#~ msgstr "Limite supérieure :" - -#~ msgid "Look" -#~ msgstr "Apparence" - -#~ msgid "Normal bar color:" -#~ msgstr "Couleur normale des barres :" - -#~ msgid "Out-of-range color:" -#~ msgstr "Couleur en cas de sortie de plage :" - -#~ msgid "Font size:" -#~ msgstr "Taille de la police :" - -#~ msgid "" -#~ "This determines the size of the font used to print a label underneath the " -#~ "bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it " -#~ "is advisable to use a small font size here." -#~ msgstr "" -#~ "Cela détermine la taille de la police utilisée pour afficher une légende " -#~ "sous les barres. Ces dernières sont automatiquement supprimées si le " -#~ "texte est trop long, choisissez donc une police assez petite." +#: KSysGuardApplet.cc:242 KSysGuardApplet.cc:394 +msgid "" +"The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. " +"Please choose another sensor." +msgstr "" +"L'applet KSysGuard ne permet pas l'affichage de ce type de capteur. Veuillez " +"en choisir un autre." -#~ msgid "Sensors" -#~ msgstr "Capteurs" +#: KSysGuardApplet.cc:318 WorkSheet.cc:94 +#, c-format +msgid "Cannot open the file %1." +msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %1 »." -#~ msgid "Host" -#~ msgstr "Hôte" +#: KSysGuardApplet.cc:327 WorkSheet.cc:102 +msgid "The file %1 does not contain valid XML." +msgstr "Le fichier « %1 » n'est pas un fichier XML valable." -#~ msgid "Sensor" -#~ msgstr "Capteur" +#: KSysGuardApplet.cc:334 +msgid "" +"The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a " +"document type 'KSysGuardApplet'." +msgstr "" +"Le fichier « %1 » ne contient pas de définition d'applet valable, et dont le " +"type de document doit être « KSysGuardApplet »." -#~ msgid "Label" -#~ msgstr "Légende" +#: KSysGuardApplet.cc:476 WorkSheet.cc:225 +#, c-format +msgid "Cannot save file %1" +msgstr "Impossible d'enregistrer le fichier « %1 »" -#~ msgid "Unit" -#~ msgstr "Unité" +#: KSysGuardApplet.cc:488 +msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell." +msgstr "Déposez des capteurs de KSysGuard dans cette cellule." -#~ msgid "Edit..." -#~ msgstr "Modifier..." +#: SensorBrowser.cc:77 +msgid "Sensor Browser" +msgstr "Navigateur de capteurs" -#~ msgid "Push this button to configure the label." -#~ msgstr "Cliquez sur ce bouton pour déterminer la légende." +#: SensorBrowser.cc:78 +msgid "Sensor Type" +msgstr "Type de capteur" -#~ msgid "Push this button to delete the sensor." -#~ msgstr "Cliquez sur ce bouton pour supprimer le capteur." +#: SensorBrowser.cc:81 +msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet." +msgstr "" +"Déposez les capteurs dans les emplacements vides des feuilles de données ou " +"dans l'applet du tableau de bord." -#~ msgid "Label of Bar Graph" -#~ msgstr "Légende du graphe en barres" +#: SensorBrowser.cc:88 +msgid "" +"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they " +"provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the panel " +"applet. A display will appear that visualizes the values provided by the " +"sensor. Some sensor displays can display values of multiple sensors. Simply " +"drag other sensors on to the display to add more sensors." +msgstr "" +"Le navigateur de capteur liste les hôtes connectés et les capteurs qu'ils " +"fournissent. Glissez les capteurs à la souris dans les cellules de la " +"feuille de données. Un affichage apparaîtra afin de consulter les valeurs " +"fournies par le capteur. Certains affichages de capteurs peuvent afficher " +"des valeurs de plusieurs capteurs. Glissez-déposez simplement d'autres " +"capteurs vers l'affichage pour les y ajouter." + +#: SensorBrowser.cc:148 +msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet." +msgstr "" +"Déposez les valeurs à mesurer dans les emplacements vides des feuilles de " +"données." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:43 +msgid "Edit BarGraph Preferences" +msgstr "Modifier la configuration du graphe en barres" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:47 +msgid "Range" +msgstr "Plage" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:50 +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:24 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:46 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:25 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:27 WorkSheetSettings.cc:48 +#, no-c-format +msgid "Title" +msgstr "Titre" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:54 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:64 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:36 +#, no-c-format +msgid "Enter the title of the display here." +msgstr "Saisissez ici le titre de l'afficheur." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:59 +msgid "Display Range" +msgstr "Plage d'affichage" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:63 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:89 +msgid "Minimum value:" +msgstr "Valeur minimale :" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:67 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:95 +msgid "" +"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, " +"automatic range detection is enabled." +msgstr "" +"Saisissez ici la valeur minimale pour l'affichage. Si les deux valeurs sont " +"à 0, la détection automatique de zone est activée." -#~ msgid "Enter new label:" -#~ msgstr "Saisissez une nouvelle légende :" +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:71 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:99 +msgid "Maximum value:" +msgstr "Valeur maximale :" -#~ msgid "Signal Plotter Settings" -#~ msgstr "Configuration du traceur" +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:75 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:105 +msgid "" +"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, " +"automatic range detection is enabled." +msgstr "" +"Saisissez la valeur maximale pour l'affichage ici. Si les deux valeurs sont " +"à 0, la détection automatique de zone est activée." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:84 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:61 +#, no-c-format +msgid "Alarms" +msgstr "Alarmes" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:87 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:138 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:78 +#, no-c-format +msgid "Alarm for Minimum Value" +msgstr "Alarme de valeur minimale" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:91 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:109 +msgid "Enable alarm" +msgstr "Activer l'alarme" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:92 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:152 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:92 +#, no-c-format +msgid "Enable the minimum value alarm." +msgstr "Activer l'alarme de valeur minimale." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:95 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:180 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:120 +#, no-c-format +msgid "Lower limit:" +msgstr "Limite inférieure :" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:105 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:72 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:144 +#, no-c-format +msgid "Alarm for Maximum Value" +msgstr "Alarme de valeur maximale" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:110 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:86 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:158 +#, no-c-format +msgid "Enable the maximum value alarm." +msgstr "Activer l'alarme de valeur maximale." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:113 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:114 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:186 +#, no-c-format +msgid "Upper limit:" +msgstr "Limite supérieure :" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:126 +msgid "Look" +msgstr "Apparence" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:129 +msgid "Normal bar color:" +msgstr "Couleur normale des barres :" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:136 +msgid "Out-of-range color:" +msgstr "Couleur en cas de sortie de plage :" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:143 +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:98 SensorDisplayLib/LogFile.cc:90 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:102 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:241 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:99 ksgrd/StyleSettings.cc:68 +#, no-c-format +msgid "Background color:" +msgstr "Couleur de fond :" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:150 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:176 ksgrd/StyleSettings.cc:75 +msgid "Font size:" +msgstr "Taille de la police :" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:154 +msgid "" +"This determines the size of the font used to print a label underneath the " +"bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is " +"advisable to use a small font size here." +msgstr "" +"Cela détermine la taille de la police utilisée pour afficher une légende " +"sous les barres. Ces dernières sont automatiquement supprimées si le texte " +"est trop long, choisissez donc une police assez petite." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:161 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:224 +msgid "Sensors" +msgstr "Capteurs" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:166 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:231 +msgid "Host" +msgstr "Hôte" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:167 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:232 +msgid "Sensor" +msgstr "Capteur" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:168 +msgid "Label" +msgstr "Légende" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:169 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:233 +msgid "Unit" +msgstr "Unité" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:170 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:234 +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:59 +msgid "Status" +msgstr "État" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:174 +msgid "Edit..." +msgstr "Modifier..." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:176 +msgid "Push this button to configure the label." +msgstr "Cliquez sur ce bouton pour déterminer la légende." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:181 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:249 +msgid "Push this button to delete the sensor." +msgstr "Cliquez sur ce bouton pour supprimer le capteur." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:356 +msgid "Label of Bar Graph" +msgstr "Légende du graphe en barres" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:357 +msgid "Enter new label:" +msgstr "Saisissez une nouvelle légende :" + +#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:33 +msgid "Drop Sensor Here" +msgstr "Déposez un capteur ici" + +#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:38 +msgid "" +"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser " +"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor " +"the values of the sensor over time." +msgstr "" +"Ceci est un emplacement vide dans une feuille de données. Tirez un capteur " +"du navigateur de capteurs et lâchez-le ici. Un affichage de capteur " +"apparaîtra, vous permettant de surveiller l'évolution des valeurs du capteur " +"dans le temps." -#~ msgid "Style" -#~ msgstr "Style" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:47 +msgid "Signal Plotter Settings" +msgstr "Configuration du traceur" -#~ msgid "Title:" -#~ msgstr "Titre :" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:57 +msgid "Style" +msgstr "Style" -#~ msgid "Graph Drawing Style" -#~ msgstr "Présentation par graphe" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:60 +msgid "Title:" +msgstr "Titre :" -#~ msgid "Basic polygons" -#~ msgstr "Polygones simples" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:69 +msgid "Graph Drawing Style" +msgstr "Présentation par graphe" -#~ msgid "Original - single line per data point" -#~ msgstr "Classique (une seule ligne par point de donnée)" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:71 +msgid "Basic polygons" +msgstr "Polygones simples" -#~ msgid "Scales" -#~ msgstr "Échelles" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:73 +msgid "Original - single line per data point" +msgstr "Classique (une seule ligne par point de donnée)" -#~ msgid "Vertical Scale" -#~ msgstr "Échelle verticale" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:78 +msgid "Scales" +msgstr "Échelles" -#~ msgid "Automatic range detection" -#~ msgstr "Détection automatique de la plage" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:81 +msgid "Vertical Scale" +msgstr "Échelle verticale" -#~ msgid "" -#~ "Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the " -#~ "currently displayed values; if you do not check this, you have to specify " -#~ "the range you want in the fields below." -#~ msgstr "" -#~ "Cochez cette case si vous voulez que la plage d'affichage s'adapte " -#~ "dynamiquement aux valeurs affichées. Si vous ne cochez pas cette option, " -#~ "vous devrez indiquer la plage désirée ci-dessous." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:85 +msgid "Automatic range detection" +msgstr "Détection automatique de la plage" -#~ msgid "Horizontal Scale" -#~ msgstr "Échelle horizontale" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:86 +msgid "" +"Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the " +"currently displayed values; if you do not check this, you have to specify " +"the range you want in the fields below." +msgstr "" +"Cochez cette case si vous voulez que la plage d'affichage s'adapte " +"dynamiquement aux valeurs affichées. Si vous ne cochez pas cette option, " +"vous devrez indiquer la plage désirée ci-dessous." -#~ msgid "pixel(s) per time period" -#~ msgstr "pixel(s) par intervalle de temps" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:111 +msgid "Horizontal Scale" +msgstr "Échelle horizontale" -#~ msgid "Grid" -#~ msgstr "Grille" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:120 +msgid "pixel(s) per time period" +msgstr "pixel(s) par intervalle de temps" -#~ msgid "Lines" -#~ msgstr "Lignes" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:126 +msgid "Grid" +msgstr "Grille" -#~ msgid "Vertical lines" -#~ msgstr "Lignes verticales" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:129 +msgid "Lines" +msgstr "Lignes" -#~ msgid "" -#~ "Check this to activate the vertical lines if display is large enough." -#~ msgstr "" -#~ "Cochez cette option pour afficher des lignes verticales si l'affichage " -#~ "est assez grand." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:133 +msgid "Vertical lines" +msgstr "Lignes verticales" -#~ msgid "Distance:" -#~ msgstr "Distance :" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:134 +msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough." +msgstr "" +"Cochez cette option pour afficher des lignes verticales si l'affichage est " +"assez grand." -#~ msgid "Enter the distance between two vertical lines here." -#~ msgstr "Saisissez ici la distance entre deux lignes verticales." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:137 +msgid "Distance:" +msgstr "Distance :" -#~ msgid "Vertical lines scroll" -#~ msgstr "Défilement des lignes verticales" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:143 +msgid "Enter the distance between two vertical lines here." +msgstr "Saisissez ici la distance entre deux lignes verticales." -#~ msgid "Horizontal lines" -#~ msgstr "Lignes horizontales" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:147 +msgid "Vertical lines scroll" +msgstr "Défilement des lignes verticales" -#~ msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough." -#~ msgstr "" -#~ "Cochez cette option pour afficher des lignes horizontales si l'affichage " -#~ "est assez large." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:150 +msgid "Horizontal lines" +msgstr "Lignes horizontales" -#~ msgid "Count:" -#~ msgstr "Nombre :" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:151 +msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough." +msgstr "" +"Cochez cette option pour afficher des lignes horizontales si l'affichage est " +"assez large." -#~ msgid "Enter the number of horizontal lines here." -#~ msgstr "Saisissez ici le nombre de lignes horizontales." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:154 +msgid "Count:" +msgstr "Nombre :" -#~ msgid "Text" -#~ msgstr "Texte" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:160 +msgid "Enter the number of horizontal lines here." +msgstr "Saisissez ici le nombre de lignes horizontales." -#~ msgid "Labels" -#~ msgstr "Légendes" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:168 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "Texte" -#~ msgid "" -#~ "Check this box if horizontal lines should be decorated with the values " -#~ "they mark." -#~ msgstr "" -#~ "Cochez cette case si vous voulez que les valeurs qu'elles représentent " -#~ "soient affichées sur les lignes horizontales." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:172 +msgid "Labels" +msgstr "Légendes" -#~ msgid "Top bar" -#~ msgstr "Barre de titre" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:173 +msgid "" +"Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they " +"mark." +msgstr "" +"Cochez cette case si vous voulez que les valeurs qu'elles représentent " +"soient affichées sur les lignes horizontales." -#~ msgid "" -#~ "Check this to active the display title bar. This is probably only useful " -#~ "for applet displays. The bar is only visible if the display is large " -#~ "enough." -#~ msgstr "" -#~ "Cochez cette option pour afficher la barre de titre. Cela n'est " -#~ "probablement utile que pour les applets. La barre ne sera réellement " -#~ "affichée que s'il y a la place." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:185 +msgid "Top bar" +msgstr "Barre de titre" -#~ msgid "Colors" -#~ msgstr "Couleurs" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:186 +msgid "" +"Check this to active the display title bar. This is probably only useful for " +"applet displays. The bar is only visible if the display is large enough." +msgstr "" +"Cochez cette option pour afficher la barre de titre. Cela n'est probablement " +"utile que pour les applets. La barre ne sera réellement affichée que s'il y " +"a la place." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:193 +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:56 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:64 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:206 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:62 +#, no-c-format +msgid "Colors" +msgstr "Couleurs" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:196 +msgid "Vertical lines:" +msgstr "Lignes verticales :" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:203 +msgid "Horizontal lines:" +msgstr "Lignes horizontales :" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:210 +msgid "Background:" +msgstr "Fond :" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:242 +msgid "Set Color..." +msgstr "Choisir la couleur..." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:244 +msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram." +msgstr "" +"Cliquez sur ce bouton pour choisir la couleur à utiliser pour le capteur " +"dans l'affichage." -#~ msgid "Vertical lines:" -#~ msgstr "Lignes verticales :" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:252 +msgid "Move Up" +msgstr "Déplacer vers le haut" -#~ msgid "Horizontal lines:" -#~ msgstr "Lignes horizontales :" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:256 +msgid "Move Down" +msgstr "Déplacer vers le bas" -#~ msgid "Background:" -#~ msgstr "Fond :" +#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cc:26 +msgid "List View Settings" +msgstr "Configuration de la vue en liste" + +#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:88 SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Foreground color:" +msgstr "Couleur du texte :" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cc:26 +msgid "Multimeter Settings" +msgstr "Configuration du multimètre" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:54 +msgid "Name" +msgstr "Nom" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:55 +msgid "PID" +msgstr "PID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:56 +msgid "PPID" +msgstr "PPID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:57 +msgid "UID" +msgstr "UID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:58 +msgid "GID" +msgstr "GID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:60 +#, c-format +msgid "User%" +msgstr "% utilisateur" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:61 +#, c-format +msgid "System%" +msgstr "% système" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:62 SensorDisplayLib/ProcessList.cc:783 +msgid "Nice" +msgstr "Courtoisie" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:63 +msgid "VmSize" +msgstr "VmSize" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:64 +msgid "VmRss" +msgstr "VmRss" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:65 +msgid "Login" +msgstr "Utilisateur" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:66 +msgid "Command" +msgstr "Commande" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:97 +msgid "All Processes" +msgstr "Tous les processus" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:98 +msgid "System Processes" +msgstr "Processus système" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:99 +msgid "User Processes" +msgstr "Processus utilisateur" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:100 +msgid "Own Processes" +msgstr "Processus personnels" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:103 +msgid "&Tree" +msgstr "&Arborescence" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:116 +msgid "&Refresh" +msgstr "&Rafraîchir" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:123 +msgid "&Kill" +msgstr "&Tuer" -#~ msgid "Set Color..." -#~ msgstr "Choisir la couleur..." +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:206 +msgid "%1: Running Processes" +msgstr "%1 : processus en exécution" -#~ msgid "" -#~ "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram." -#~ msgstr "" -#~ "Cliquez sur ce bouton pour choisir la couleur à utiliser pour le capteur " -#~ "dans l'affichage." +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:239 +msgid "You need to select a process first." +msgstr "Vous devez d'abord sélectionner un processus." -#~ msgid "Move Up" -#~ msgstr "Déplacer vers le haut" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:245 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you want to kill the selected process?\n" +"Do you want to kill the %n selected processes?" +msgstr "" +"Voulez-vous tuer le processus sélectionné ?\n" +"Voulez-vous tuer les %n processus sélectionnés ?" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:248 +msgid "Kill Process" +msgstr "Tuer le processus" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:252 +msgid "Kill" +msgstr "Tuer" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:258 +msgid "Do not ask again" +msgstr "Ne plus demander" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:344 +#, c-format +msgid "Error while attempting to kill process %1." +msgstr "Problème en essayant de tuer le processus %1." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:349 +#, c-format +msgid "Insufficient permissions to kill process %1." +msgstr "Permissions insuffisantes pour tuer le processus %1." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:354 +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:389 +msgid "Process %1 has already disappeared." +msgstr "Le processus %1 n'existe plus." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:358 +msgid "Invalid Signal." +msgstr "Signal non valable." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:379 +#, c-format +msgid "Error while attempting to renice process %1." +msgstr "Problème en essayant de modifier la courtoisie du processus %1." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:384 +#, c-format +msgid "Insufficient permissions to renice process %1." +msgstr "Permissions insuffisantes pour modifier la courtoisie du processus %1." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:393 +msgid "Invalid argument." +msgstr "Argument non valable." + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:110 +msgid "" +"_: process status\n" +"running" +msgstr "en exécution" -#~ msgid "Move Down" -#~ msgstr "Déplacer vers le bas" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:112 +msgid "" +"_: process status\n" +"sleeping" +msgstr "arrêté" -#~ msgid "List View Settings" -#~ msgstr "Configuration de la vue en liste" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:114 +msgid "" +"_: process status\n" +"disk sleep" +msgstr "disque arrêté" -#~ msgid "System Guard Settings" -#~ msgstr "Configuration du surveillant système" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:115 +msgid "" +"_: process status\n" +"zombie" +msgstr "zombie" -#~ msgid "Number of displays:" -#~ msgstr "Nombre d'affichages :" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:117 +msgid "" +"_: process status\n" +"stopped" +msgstr "arrêté" -#~ msgid "Size ratio:" -#~ msgstr "Rapport de taille :" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:118 +msgid "" +"_: process status\n" +"paging" +msgstr "pagination" -#~ msgid "%" -#~ msgstr "%" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:119 +msgid "" +"_: process status\n" +"idle" +msgstr "inactif" -#~ msgid "Update interval:" -#~ msgstr "Intervalle de rafraîchissement :" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:259 +msgid "Remove Column" +msgstr "Supprimer la colonne" -#~ msgid " sec" -#~ msgstr " sec" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:260 +msgid "Add Column" +msgstr "Ajouter une colonne" -#~ msgid "" -#~ "The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must " -#~ "have a document type 'KSysGuardWorkSheet'." -#~ msgstr "" -#~ "Le fichier « %1 » ne contient pas de définition de feuille de données " -#~ "valable, dont le type doit être « KSysGuardWorkSheet »." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:261 +msgid "Help on Column" +msgstr "Aide sur la colonne" -#~ msgid "The file %1 has an invalid worksheet size." -#~ msgstr "Le fichier « %1 » a une taille de feuille de données non valable." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:788 +msgid "Hide Column" +msgstr "Masquer la colonne" -#~ msgid "The clipboard does not contain a valid display description." -#~ msgstr "" -#~ "Le presse-papiers ne contient aucune description d'affichage valable." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:794 +msgid "Show Column" +msgstr "Afficher la colonne" -#~ msgid "&BarGraph" -#~ msgstr "Graphe en &barres" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:798 +msgid "Select All Processes" +msgstr "Sélectionner tous les processus" -#~ msgid "S&ensorLogger" -#~ msgstr "Journal de capt&eur" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:799 +msgid "Unselect All Processes" +msgstr "Désélectionner tous les processus" -#~ msgid "Log File Settings" -#~ msgstr "Configuration du journal" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:805 +msgid "Select All Child Processes" +msgstr "Sélectionner tous les processus enfants" -#~ msgid "Select Font..." -#~ msgstr "Sélectionner la police..." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:806 +msgid "Unselect All Child Processes" +msgstr "Désélectionner tous les processus enfants" -#~ msgid "Filter" -#~ msgstr "Filtre" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:808 +msgid "SIGABRT" +msgstr "SIGABRT" -#~ msgid "&Add" -#~ msgstr "A&jouter" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:809 +msgid "SIGALRM" +msgstr "SIGALRM" -#~ msgid "&Change" -#~ msgstr "&Modifier" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:810 +msgid "SIGCHLD" +msgstr "SIGCHLD" -#~ msgid "Text color:" -#~ msgstr "Couleur du texte :" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:811 +msgid "SIGCONT" +msgstr "SIGCONT" -#~ msgid "Alarm color:" -#~ msgstr "Couleur d'alarme :" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:812 +msgid "SIGFPE" +msgstr "SIGFPE" -#~ msgid "&Show unit" -#~ msgstr "Afficher les unité&s" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:813 +msgid "SIGHUP" +msgstr "SIGHUP" -#~ msgid "Enable this to append the unit to the title of the display." -#~ msgstr "Cochez ceci pour ajouter l'unité au titre de l'affichage." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:814 +msgid "SIGILL" +msgstr "SIGILL" -#~ msgid "E&nable alarm" -#~ msgstr "Activer l'alar&me" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:815 +msgid "SIGINT" +msgstr "SIGINT" -#~ msgid "&Enable alarm" -#~ msgstr "Activ&er l'alarme" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:816 +msgid "SIGKILL" +msgstr "SIGKILL" -#~ msgid "Normal digit color:" -#~ msgstr "Couleur normale des chiffres :" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:817 +msgid "SIGPIPE" +msgstr "SIGPIPE" -#~ msgid "Alarm digit color:" -#~ msgstr "Couleur des chiffres d'alarme :" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:818 +msgid "SIGQUIT" +msgstr "SIGQUIT" -#~ msgid "Grid color:" -#~ msgstr "Couleur du quadrillage :" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:819 +msgid "SIGSEGV" +msgstr "SIGSEGV" -#~ msgid "Idle Load" -#~ msgstr "Charge inactifs" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:820 +msgid "SIGSTOP" +msgstr "SIGSTOP" -#~ msgid "System Load" -#~ msgstr "Charge système" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:821 +msgid "SIGTERM" +msgstr "SIGTERM" -#~ msgid "Nice Load" -#~ msgstr "Charge courtoisie" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:822 +msgid "SIGTSTP" +msgstr "SIGTSTP" -#~ msgid "User Load" -#~ msgstr "Charge utilisateur" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:823 +msgid "SIGTTIN" +msgstr "SIGTTIN" -#~ msgid "Memory" -#~ msgstr "Mémoire" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:824 +msgid "SIGTTOU" +msgstr "SIGTTOU" -#~ msgid "Cached Memory" -#~ msgstr "Mémoire en cache" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:825 +msgid "SIGUSR1" +msgstr "SIGUSR1" -#~ msgid "Buffered Memory" -#~ msgstr "Mémoire tampon" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:826 +msgid "SIGUSR2" +msgstr "SIGUSR2" -#~ msgid "Used Memory" -#~ msgstr "Mémoire utilisée" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:829 +msgid "Send Signal" +msgstr "Envoyer un signal" -#~ msgid "Application Memory" -#~ msgstr "Mémoire pour les applications" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:837 +msgid "Renice Process..." +msgstr "Modifier la courtoisie du processus..." -#~ msgid "Free Memory" -#~ msgstr "Mémoire libre" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:885 +msgid "" +"_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n" +"Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?" +msgstr "" +"Voulez-vous vraiment envoyer le signal %1 au processus sélectionné ?\n" +"Voulez-vous vraiment envoyer le signal %1 aux %n processus sélectionnés ?" -#~ msgid "Process Count" -#~ msgstr "Nombre de processus" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:889 +msgid "Send" +msgstr "Envoyer" -#~ msgid "Process Controller" -#~ msgstr "Contrôleur de processus" +#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:32 +msgid "Renice Process" +msgstr "Modifier la courtoisie du processus" -#~ msgid "Disk Throughput" -#~ msgstr "Débit disque" +#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:40 +msgid "" +"You are about to change the scheduling priority of\n" +"process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n" +"can decrease the nice level of a process. The lower\n" +"the number is the higher the priority.\n" +"\n" +"Please enter the desired nice level:" +msgstr "" +"Vous allez modifier la priorité d'ordonnancement du\n" +"processus %1. Seul le superutilisateur peut\n" +"diminuer la courtoisie d'un processus.\n" +"Plus le nombre est petit, plus la priorité est élevée.\n" +"\n" +"Saisissez la courtoisie désirée :" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:104 WorkSheet.cc:315 +msgid "It is impossible to connect to '%1'." +msgstr "Impossible de se connecter à « %1 »." + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:162 +msgid "Launch &System Guard" +msgstr "Démarrer le &surveillant système" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:166 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:380 +msgid "&Properties" +msgstr "&Propriétés" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:167 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:381 +msgid "&Remove Display" +msgstr "&Supprimer l'affichage" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:169 +msgid "&Setup Update Interval..." +msgstr "Inter&valle de rafraîchissement..." + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:171 +msgid "&Continue Update" +msgstr "&Poursuivre le rafraîchissement" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:173 +msgid "P&ause Update" +msgstr "In&terrompre le rafraîchissement" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:240 +msgid "" +"<qt><p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and " +"hold the right mouse button on either the frame or the display box and " +"select the <i>Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</i> " +"to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>" +msgstr "" +"<qt><p>Ceci est l'afficheur d'un capteur. Pour le personnaliser, cliquez " +"avec le bouton droit de la souris soit sur le cadre, soit dans l'affichage " +"et maintenez le bouton enfoncé, puis cliquez sur <i>Propriétés</i> dans le " +"menu contextuel. Sélectionnez <i>Supprimer l'affichage</i> pour supprimer " +"cet afficheur de la feuille de données.</p>%1</qt>" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:136 +msgid "Logging" +msgstr "Journalisation" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:137 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:48 +#, no-c-format +msgid "Timer Interval" +msgstr "Intervalle de temps" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:138 +msgid "Sensor Name" +msgstr "Nom du capteur" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:139 +msgid "Host Name" +msgstr "Nom d'hôte" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:140 +msgid "Log File" +msgstr "Fichier journal" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:151 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cc:28 +msgid "Sensor Logger" +msgstr "Journalisation des capteurs" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:383 +msgid "&Remove Sensor" +msgstr "&Supprimer le capteur" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:384 +msgid "&Edit Sensor..." +msgstr "&Modifier le capteur..." + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:396 +msgid "St&op Logging" +msgstr "A&rrêter la journalisation" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:398 +msgid "S&tart Logging" +msgstr "&Démarrer la journalisation" + +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cc:26 +msgid "Sensor Logger Settings" +msgstr "Configuration de la journalisation des capteurs" + +#: WorkSheet.cc:109 +msgid "" +"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a " +"document type 'KSysGuardWorkSheet'." +msgstr "" +"Le fichier « %1 » ne contient pas de définition de feuille de données " +"valable, dont le type doit être « KSysGuardWorkSheet »." -#~ msgid "" -#~ "_: CPU Load\n" -#~ "Load" -#~ msgstr "Charge" +#: WorkSheet.cc:125 +msgid "The file %1 has an invalid worksheet size." +msgstr "Le fichier « %1 » a une taille de feuille de données non valable." -#~ msgid "Total Accesses" -#~ msgstr "Accès" +#: WorkSheet.cc:273 +msgid "The clipboard does not contain a valid display description." +msgstr "Le presse-papiers ne contient aucune description d'affichage valable." -#~ msgid "Read Accesses" -#~ msgstr "Accès en lecture" +#: WorkSheet.cc:334 +msgid "&BarGraph" +msgstr "Graphe en &barres" -#~ msgid "Write Accesses" -#~ msgstr "Accès en écriture" +#: WorkSheet.cc:335 +msgid "S&ensorLogger" +msgstr "Journal de capt&eur" -#~ msgid "Read Data" -#~ msgstr "Données lues" +#: WorkSheetSettings.cc:41 +msgid "Worksheet Properties" +msgstr "Propriétés de la feuille de données" -#~ msgid "Write Data" -#~ msgstr "Données écrites" +#: WorkSheetSettings.cc:67 +msgid "Rows:" +msgstr "Lignes :" -#~ msgid "Pages In" -#~ msgstr "Pages entrantes" +#: WorkSheetSettings.cc:76 +msgid "Columns:" +msgstr "Colonnes :" -#~ msgid "Pages Out" -#~ msgstr "Pages sortantes" +#: WorkSheetSettings.cc:97 +msgid "Enter the number of rows the sheet should have." +msgstr "Saisissez ici le nombre de lignes de la feuille de données." -#~ msgid "Context Switches" -#~ msgstr "Changements de contexte" +#: WorkSheetSettings.cc:98 +msgid "Enter the number of columns the sheet should have." +msgstr "Saisissez ici le nombre de colonnes de la feuille de données." -#~ msgid "Network" -#~ msgstr "Réseau" +#: WorkSheetSettings.cc:99 ksgrd/TimerSettings.cc:54 +msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here." +msgstr "" +"Tous les affichages de la feuille de données seront rafraîchis à la vitesse " +"indiquée ici." -#~ msgid "Interfaces" -#~ msgstr "Interfaces" +#: WorkSheetSettings.cc:100 +msgid "Enter the title of the worksheet here." +msgstr "Saisissez ici le titre de la feuille de données." -#~ msgid "Receiver" -#~ msgstr "Récepteur" +#: Workspace.cc:53 +msgid "" +"This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a new " +"worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here." +msgstr "" +"Ceci est votre espace de travail. Il contient vos feuilles de données. Vous " +"devez créer une nouvelle feuille de données (menu Fichier->Nouveau) avant de " +"pouvoir glisser-déposer des capteurs ici." -#~ msgid "Transmitter" -#~ msgstr "Émetteur" +#: Workspace.cc:100 Workspace.cc:109 ksgrd/SensorManager.cc:52 ksysguard.cc:171 +msgid "System Load" +msgstr "Charge système" -#~ msgid "Data" -#~ msgstr "Données" +#: Workspace.cc:105 ksysguard.cc:176 +msgid "Process Table" +msgstr "Table des processus" -#~ msgid "Compressed Packets" -#~ msgstr "Paquets compressés" +#: Workspace.cc:135 +#, c-format +msgid "Sheet %1" +msgstr "Feuille %1" -#~ msgid "Dropped Packets" -#~ msgstr "Paquets abandonnés" +#: Workspace.cc:165 Workspace.cc:305 +msgid "" +"The worksheet '%1' contains unsaved data.\n" +"Do you want to save the worksheet?" +msgstr "" +"La feuille « %1 » contient des données non enregistrées. \n" +"Voulez-vous l'enregistrer ?" -#~ msgid "Errors" -#~ msgstr "Erreurs" +#: Workspace.cc:181 Workspace.cc:235 +msgid "*.sgrd|Sensor Files" +msgstr "*.sgrd|Fichiers de capteurs" -#~ msgid "FIFO Overruns" -#~ msgstr "Débordements de file" +#: Workspace.cc:184 +msgid "Select Worksheet to Load" +msgstr "Sélectionner une feuille de données à ouvrir" -#~ msgid "Frame Errors" -#~ msgstr "Erreurs de frame" +#: Workspace.cc:229 Workspace.cc:269 +msgid "You do not have a worksheet that could be saved." +msgstr "Aucune feuille de données ne peut être enregistrée." -#~ msgid "Multicast" -#~ msgstr "Multicast" +#: Workspace.cc:239 +msgid "Save Current Worksheet As" +msgstr "Enregistrer la feuille de données actuelle sous" -#~ msgid "Packets" -#~ msgstr "Paquets" +#: Workspace.cc:320 +msgid "There are no worksheets that could be deleted." +msgstr "Aucune feuille de données ne peut être supprimée." -#~ msgid "Carrier" -#~ msgstr "Porteuse" +#: Workspace.cc:448 +msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd." +msgstr "Impossible de trouver le fichier ProcessTable.sgrd." -#~ msgid "Collisions" -#~ msgstr "Collisions" +#: ksgrd/HostConnector.cc:37 +msgid "Connect Host" +msgstr "Se connecter à un hôte" -#~ msgid "Sockets" -#~ msgstr "Sockets" +#: ksgrd/HostConnector.cc:44 +msgid "Host:" +msgstr "Hôte :" -#~ msgid "Total Number" -#~ msgstr "Nombre total" +#: ksgrd/HostConnector.cc:54 +msgid "Enter the name of the host you want to connect to." +msgstr "Saisissez ici le nom de l'hôte auquel vous voulez vous connecter." -#~ msgid "Table" -#~ msgstr "Table" +#: ksgrd/HostConnector.cc:61 +msgid "Connection Type" +msgstr "Type de connexion" -#~ msgid "Advanced Power Management" -#~ msgstr "Gestion avancée de l'énergie (APM)" +#: ksgrd/HostConnector.cc:66 +msgid "ssh" +msgstr "ssh" -#~ msgid "ACPI" -#~ msgstr "ACPI" +#: ksgrd/HostConnector.cc:69 +msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host." +msgstr "" +"Si vous cochez cette option, le Secure SHell sera utilisé pour établir la " +"connexion à l'hôte distant." -#~ msgid "Thermal Zone" -#~ msgstr "Zone thermale" +#: ksgrd/HostConnector.cc:72 +msgid "rsh" +msgstr "rsh" -#~ msgid "Temperature" -#~ msgstr "Température " +#: ksgrd/HostConnector.cc:73 +msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host." +msgstr "" +"Si vous cochez cette option, le Remote SHell sera utilisé pour établir la " +"connexion à l'hôte distant." -#~ msgid "Fan" -#~ msgstr "Ventilateur " +#: ksgrd/HostConnector.cc:76 +msgid "Daemon" +msgstr "Démon" -#~ msgid "State" -#~ msgstr "État" +#: ksgrd/HostConnector.cc:77 +msgid "" +"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on " +"the machine you want to connect to, and is listening for client requests." +msgstr "" +"Cochez cette option si l'hôte auquel vous voulez vous connecter dispose d'un " +"démon KSysGuardD en fonctionnement et que vous voulez l'utiliser pour " +"établir la connexion." -#~ msgid "Battery" -#~ msgstr "Batterie" +#: ksgrd/HostConnector.cc:80 +msgid "Custom command" +msgstr "Commande personnalisée" -#~ msgid "Battery Charge" -#~ msgstr "Charge de la batterie" +#: ksgrd/HostConnector.cc:81 +msgid "" +"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the " +"remote host." +msgstr "" +"Cochez cette option pour que la commande saisie ci-dessous soit utilisée " +"pour démarrer le démon KSysGuardD sur l'hôte distant." -#~ msgid "Battery Usage" -#~ msgstr "Usage de la batterie" +#: ksgrd/HostConnector.cc:84 +msgid "Port:" +msgstr "Port :" -#~ msgid "Remaining Time" -#~ msgstr "Temps restant" +#: ksgrd/HostConnector.cc:90 +msgid "" +"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for " +"connections." +msgstr "" +"Saisissez le numéro de port que le démon KSysGuard surveille pour les " +"connexions." -#~ msgid "Interrupts" -#~ msgstr "Interruptions" +#: ksgrd/HostConnector.cc:93 +msgid "e.g. 3112" +msgstr "par exemple 3112" -#~ msgid "Load Average (5 min)" -#~ msgstr "Charge moyenne (sur 5 min.)" +#: ksgrd/HostConnector.cc:96 +msgid "Command:" +msgstr "Commande :" -#~ msgid "Load Average (15 min)" -#~ msgstr "Charge moyenne (sur 15 min.)" +#: ksgrd/HostConnector.cc:105 +msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor." +msgstr "" +"Saisissez la commande démarrant KSysGuardD sur l'hôte auquel vous voulez " +"vous connecter." -#~ msgid "Clock Frequency" -#~ msgstr "Fréquence d'horloge" +#: ksgrd/HostConnector.cc:109 +msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" +msgstr "par exemple SSH -l root hote.distant.org ksysguardd" -#~ msgid "Hardware Sensors" -#~ msgstr "Capteurs matériels" +#: ksgrd/SensorAgent.cc:88 +msgid "" +"Message from %1:\n" +"%2" +msgstr "" +"Message de %1 :\n" +"%2" -#~ msgid "Partition Usage" -#~ msgstr "Utilisation de la partition" +#: SystemLoad.sgrd:5 ksgrd/SensorManager.cc:50 +msgid "CPU Load" +msgstr "Charge CPU" -#~ msgid "Used Space" -#~ msgstr "Espace utilisé" +#: ksgrd/SensorManager.cc:51 +msgid "Idle Load" +msgstr "Charge inactifs" -#~ msgid "Free Space" -#~ msgstr "Espace libre" +#: ksgrd/SensorManager.cc:53 +msgid "Nice Load" +msgstr "Charge courtoisie" -#~ msgid "Fill Level" -#~ msgstr "Niveau de remplissage" +#: ksgrd/SensorManager.cc:54 +msgid "User Load" +msgstr "Charge utilisateur" -#~ msgid "CPU%1" -#~ msgstr "Processeur %1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:55 +msgid "Memory" +msgstr "Mémoire" -#~ msgid "Disk%1" -#~ msgstr "Disque %1" +#: SystemLoad.sgrd:13 ksgrd/SensorManager.cc:56 +msgid "Physical Memory" +msgstr "Mémoire physique" -#~ msgid "Fan%1" -#~ msgstr "Ventilateur %1" +#: SystemLoad.sgrd:21 ksgrd/SensorManager.cc:57 +msgid "Swap Memory" +msgstr "Mémoire d'échange" -#~ msgid "Temperature%1" -#~ msgstr "Température %1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:58 +msgid "Cached Memory" +msgstr "Mémoire en cache" -#~ msgid "Total" -#~ msgstr "Total" +#: ksgrd/SensorManager.cc:59 +msgid "Buffered Memory" +msgstr "Mémoire tampon" -#~ msgid "Int%1" -#~ msgstr "Int%1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:60 +msgid "Used Memory" +msgstr "Mémoire utilisée" -#~ msgid "" -#~ "_: the unit 1 per second\n" -#~ "1/s" -#~ msgstr "1/s" +#: ksgrd/SensorManager.cc:61 +msgid "Application Memory" +msgstr "Mémoire pour les applications" -#~ msgid "kBytes" -#~ msgstr "ko" +#: ksgrd/SensorManager.cc:62 +msgid "Free Memory" +msgstr "Mémoire libre" -#~ msgid "" -#~ "_: the unit minutes\n" -#~ "min" -#~ msgstr "min." +#: ksgrd/SensorManager.cc:63 +#, fuzzy +msgid "Active Memory" +msgstr "Mémoire pour les applications" -#~ msgid "" -#~ "_: the frequency unit\n" -#~ "MHz" -#~ msgstr "MHz" +#: ksgrd/SensorManager.cc:64 +#, fuzzy +msgid "Inactive Memory" +msgstr "Mémoire en cache" -#~ msgid "Integer Value" -#~ msgstr "Valeur entière" +#: ksgrd/SensorManager.cc:65 +#, fuzzy +msgid "Wired Memory" +msgstr "Mémoire utilisée" -#~ msgid "Floating Point Value" -#~ msgstr "Valeur réelle" +#: ksgrd/SensorManager.cc:66 +msgid "Exec Pages" +msgstr "" -#~ msgid "Connection to %1 has been lost." -#~ msgstr "La connexion à %1 a été coupée." +#: ksgrd/SensorManager.cc:67 +msgid "File Pages" +msgstr "" -#~ msgid "Global Style Settings" -#~ msgstr "Configuration du style global" +#: ksgrd/SensorManager.cc:68 +msgid "Process Count" +msgstr "Nombre de processus" -#~ msgid "Display Style" -#~ msgstr "Style d'affichage" +#: ksgrd/SensorManager.cc:69 ksgrd/SensorManager.cc:153 +msgid "Process Controller" +msgstr "Contrôleur de processus" -#~ msgid "First foreground color:" -#~ msgstr "Première couleur de premier plan :" +#: ksgrd/SensorManager.cc:70 +msgid "Disk Throughput" +msgstr "Débit disque" -#~ msgid "Second foreground color:" -#~ msgstr "Seconde couleur de premier plan :" +#: ksgrd/SensorManager.cc:71 +msgid "" +"_: CPU Load\n" +"Load" +msgstr "Charge" -#~ msgid "Sensor Colors" -#~ msgstr "Couleurs des capteurs" +#: ksgrd/SensorManager.cc:72 +msgid "Total Accesses" +msgstr "Accès" -#~ msgid "Change Color..." -#~ msgstr "Modifier la couleur..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:73 +msgid "Read Accesses" +msgstr "Accès en lecture" -#~ msgid "Color %1" -#~ msgstr "Couleur %1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:74 +msgid "Write Accesses" +msgstr "Accès en écriture" -#~ msgid "Connection to %1 refused" -#~ msgstr "La connexion à %1 a été refusée" +#: ksgrd/SensorManager.cc:75 +msgid "Read Data" +msgstr "Données lues" -#~ msgid "Host %1 not found" -#~ msgstr "Impossible de trouver l'hôte %1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:76 +msgid "Write Data" +msgstr "Données écrites" -#~ msgid "Timeout at host %1" -#~ msgstr "Délai dépassé pour l'hôte %1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:77 +msgid "Pages In" +msgstr "Pages entrantes" -#~ msgid "Network failure host %1" -#~ msgstr "Échec de connexion réseau vers l'hôte %1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:78 +msgid "Pages Out" +msgstr "Pages sortantes" -#~ msgid "Timer Settings" -#~ msgstr "Configuration du temps" +#: ksgrd/SensorManager.cc:79 +msgid "Context Switches" +msgstr "Changements de contexte" -#~ msgid "Use update interval of worksheet" -#~ msgstr "Utiliser l'intervalle de rafraîchissement de la feuille de données" +#: ksgrd/SensorManager.cc:80 +msgid "Network" +msgstr "Réseau" -#~ msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here." -#~ msgstr "" -#~ "Tous les affichages de la feuille de données seront rafraîchis à la " -#~ "vitesse indiquée ici." +#: ksgrd/SensorManager.cc:81 +msgid "Interfaces" +msgstr "Interfaces" -#~ msgid "Connect Host" -#~ msgstr "Se connecter à un hôte" +#: ksgrd/SensorManager.cc:82 +msgid "Receiver" +msgstr "Récepteur" -#~ msgid "Host:" -#~ msgstr "Hôte :" +#: ksgrd/SensorManager.cc:83 +msgid "Transmitter" +msgstr "Émetteur" -#~ msgid "Enter the name of the host you want to connect to." -#~ msgstr "Saisissez ici le nom de l'hôte auquel vous voulez vous connecter." +#: ksgrd/SensorManager.cc:84 +msgid "Data" +msgstr "Données" -#~ msgid "Connection Type" -#~ msgstr "Type de connexion" +#: ksgrd/SensorManager.cc:85 +msgid "Compressed Packets" +msgstr "Paquets compressés" -#~ msgid "ssh" -#~ msgstr "ssh" +#: ksgrd/SensorManager.cc:86 +msgid "Dropped Packets" +msgstr "Paquets abandonnés" -#~ msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host." -#~ msgstr "" -#~ "Si vous cochez cette option, le Secure SHell sera utilisé pour établir la " -#~ "connexion à l'hôte distant." +#: ksgrd/SensorManager.cc:87 +msgid "Errors" +msgstr "Erreurs" -#~ msgid "rsh" -#~ msgstr "rsh" +#: ksgrd/SensorManager.cc:88 +msgid "FIFO Overruns" +msgstr "Débordements de file" -#~ msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host." -#~ msgstr "" -#~ "Si vous cochez cette option, le Remote SHell sera utilisé pour établir la " -#~ "connexion à l'hôte distant." +#: ksgrd/SensorManager.cc:89 +msgid "Frame Errors" +msgstr "Erreurs de frame" -#~ msgid "Daemon" -#~ msgstr "Démon" +#: ksgrd/SensorManager.cc:90 +msgid "Multicast" +msgstr "Multicast" -#~ msgid "" -#~ "Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running " -#~ "on the machine you want to connect to, and is listening for client " -#~ "requests." -#~ msgstr "" -#~ "Cochez cette option si l'hôte auquel vous voulez vous connecter dispose " -#~ "d'un démon KSysGuardD en fonctionnement et que vous voulez l'utiliser " -#~ "pour établir la connexion." +#: ksgrd/SensorManager.cc:91 +msgid "Packets" +msgstr "Paquets" -#~ msgid "Custom command" -#~ msgstr "Commande personnalisée" +#: ksgrd/SensorManager.cc:92 +msgid "Carrier" +msgstr "Porteuse" -#~ msgid "" -#~ "Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on " -#~ "the remote host." -#~ msgstr "" -#~ "Cochez cette option pour que la commande saisie ci-dessous soit utilisée " -#~ "pour démarrer le démon KSysGuardD sur l'hôte distant." +#: ksgrd/SensorManager.cc:93 +msgid "Collisions" +msgstr "Collisions" -#~ msgid "Port:" -#~ msgstr "Port :" +#: ksgrd/SensorManager.cc:94 +msgid "Sockets" +msgstr "Sockets" -#~ msgid "" -#~ "Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for " -#~ "connections." -#~ msgstr "" -#~ "Saisissez le numéro de port que le démon KSysGuard surveille pour les " -#~ "connexions." +#: ksgrd/SensorManager.cc:95 +msgid "Total Number" +msgstr "Nombre total" -#~ msgid "e.g. 3112" -#~ msgstr "par exemple 3112" +#: ksgrd/SensorManager.cc:96 ksgrd/SensorManager.cc:154 +msgid "Table" +msgstr "Table" -#~ msgid "Command:" -#~ msgstr "Commande :" +#: ksgrd/SensorManager.cc:97 +msgid "Advanced Power Management" +msgstr "Gestion avancée de l'énergie (APM)" -#~ msgid "" -#~ "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor." -#~ msgstr "" -#~ "Saisissez la commande démarrant KSysGuardD sur l'hôte auquel vous voulez " -#~ "vous connecter." +#: ksgrd/SensorManager.cc:98 +msgid "ACPI" +msgstr "ACPI" -#~ msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" -#~ msgstr "par exemple SSH -l root hote.distant.org ksysguardd" +#: ksgrd/SensorManager.cc:99 +msgid "Thermal Zone" +msgstr "Zone thermale" -#~ msgid "" -#~ "Message from %1:\n" -#~ "%2" -#~ msgstr "" -#~ "Message de %1 :\n" -#~ "%2" +#: ksgrd/SensorManager.cc:100 +msgid "Temperature" +msgstr "Température " -#~ msgid "Sensor Browser" -#~ msgstr "Navigateur de capteurs" +#: ksgrd/SensorManager.cc:101 +msgid "Fan" +msgstr "Ventilateur " -#~ msgid "Sensor Type" -#~ msgstr "Type de capteur" +#: ksgrd/SensorManager.cc:102 +msgid "State" +msgstr "État" -#~ msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet." -#~ msgstr "" -#~ "Déposez les capteurs dans les emplacements vides des feuilles de données " -#~ "ou dans l'applet du tableau de bord." +#: ksgrd/SensorManager.cc:103 +msgid "Battery" +msgstr "Batterie" -#~ msgid "" -#~ "The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they " -#~ "provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the " -#~ "panel applet. A display will appear that visualizes the values provided " -#~ "by the sensor. Some sensor displays can display values of multiple " -#~ "sensors. Simply drag other sensors on to the display to add more sensors." -#~ msgstr "" -#~ "Le navigateur de capteur liste les hôtes connectés et les capteurs qu'ils " -#~ "fournissent. Glissez les capteurs à la souris dans les cellules de la " -#~ "feuille de données. Un affichage apparaîtra afin de consulter les valeurs " -#~ "fournies par le capteur. Certains affichages de capteurs peuvent afficher " -#~ "des valeurs de plusieurs capteurs. Glissez-déposez simplement d'autres " -#~ "capteurs vers l'affichage pour les y ajouter." +#: ksgrd/SensorManager.cc:104 +msgid "Battery Charge" +msgstr "Charge de la batterie" -#~ msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet." -#~ msgstr "" -#~ "Déposez les valeurs à mesurer dans les emplacements vides des feuilles de " -#~ "données." +#: ksgrd/SensorManager.cc:105 +msgid "Battery Usage" +msgstr "Usage de la batterie" -#~ msgid "Worksheet Properties" -#~ msgstr "Propriétés de la feuille de données" +#: ksgrd/SensorManager.cc:106 +msgid "Remaining Time" +msgstr "Temps restant" -#~ msgid "Rows:" -#~ msgstr "Lignes :" +#: ksgrd/SensorManager.cc:107 +msgid "Interrupts" +msgstr "Interruptions" -#~ msgid "Columns:" -#~ msgstr "Colonnes :" +#: SystemLoad.sgrd:10 ksgrd/SensorManager.cc:108 +msgid "Load Average (1 min)" +msgstr "Charge moyenne (sur 1 min.)" -#~ msgid "Enter the number of rows the sheet should have." -#~ msgstr "Saisissez ici le nombre de lignes de la feuille de données." +#: ksgrd/SensorManager.cc:109 +msgid "Load Average (5 min)" +msgstr "Charge moyenne (sur 5 min.)" -#~ msgid "Enter the number of columns the sheet should have." -#~ msgstr "Saisissez ici le nombre de colonnes de la feuille de données." +#: ksgrd/SensorManager.cc:110 +msgid "Load Average (15 min)" +msgstr "Charge moyenne (sur 15 min.)" -#~ msgid "Enter the title of the worksheet here." -#~ msgstr "Saisissez ici le titre de la feuille de données." +#: ksgrd/SensorManager.cc:111 +msgid "Clock Frequency" +msgstr "Fréquence d'horloge" -#~ msgid "TDE system guard" -#~ msgstr "Surveillant système de TDE" +#: ksgrd/SensorManager.cc:112 +msgid "Hardware Sensors" +msgstr "Capteurs matériels" -#~ msgid "TDE System Guard" -#~ msgstr "Surveillant système de TDE" +#: ksgrd/SensorManager.cc:113 +msgid "Partition Usage" +msgstr "Utilisation de la partition" -#~ msgid "88888 Processes" -#~ msgstr "88888 processus" +#: ksgrd/SensorManager.cc:114 +msgid "Used Space" +msgstr "Espace utilisé" -#~ msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free" -#~ msgstr "Mémoire : 88888888888 ko utilisés, 88888888888 ko libres" +#: ksgrd/SensorManager.cc:115 +msgid "Free Space" +msgstr "Espace libre" -#~ msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free" -#~ msgstr "Partition d'échange : 888888888 ko utilisés, 888888888 ko libres" +#: ksgrd/SensorManager.cc:116 +msgid "Fill Level" +msgstr "Niveau de remplissage" -#~ msgid "&New Worksheet..." -#~ msgstr "&Nouvelle feuille de travail..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:120 +#, c-format +msgid "CPU%1" +msgstr "Processeur %1" -#~ msgid "Import Worksheet..." -#~ msgstr "Importer une feuille de travail..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:122 +#, c-format +msgid "Disk%1" +msgstr "Disque %1" -#~ msgid "&Import Recent Worksheet" -#~ msgstr "&Importer une feuille de travail récente" +#: ksgrd/SensorManager.cc:127 +#, c-format +msgid "Fan%1" +msgstr "Ventilateur %1" -#~ msgid "&Remove Worksheet" -#~ msgstr "&Supprimer la feuille de travail" +#: ksgrd/SensorManager.cc:129 +#, c-format +msgid "Temperature%1" +msgstr "Température %1" -#~ msgid "&Export Worksheet..." -#~ msgstr "&Exporter la feuille de travail..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:132 +msgid "Total" +msgstr "Total" -#~ msgid "C&onnect Host..." -#~ msgstr "Se &connecter à l'hôte..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:138 +#, c-format +msgid "Int%1" +msgstr "Int%1" -#~ msgid "D&isconnect Host" -#~ msgstr "Se &déconnecter de l'hôte" +#: ksgrd/SensorManager.cc:145 +msgid "" +"_: the unit 1 per second\n" +"1/s" +msgstr "1/s" -#~ msgid "&Worksheet Properties" -#~ msgstr "&Propriétés de la feuille de données" +#: ksgrd/SensorManager.cc:146 +msgid "kBytes" +msgstr "ko" -#~ msgid "Load Standard Sheets" -#~ msgstr "Charger les feuilles standard" +#: ksgrd/SensorManager.cc:147 +msgid "" +"_: the unit minutes\n" +"min" +msgstr "min." -#~ msgid "Configure &Style..." -#~ msgstr "Configurer le &style..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:148 +msgid "" +"_: the frequency unit\n" +"MHz" +msgstr "MHz" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:151 +msgid "Integer Value" +msgstr "Valeur entière" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:152 +msgid "Floating Point Value" +msgstr "Valeur réelle" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:294 +msgid "Connection to %1 has been lost." +msgstr "La connexion à %1 a été coupée." + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:104 +msgid "Connection to %1 refused" +msgstr "La connexion à %1 a été refusée" + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:108 +msgid "Host %1 not found" +msgstr "Impossible de trouver l'hôte %1" + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:112 +#, c-format +msgid "Timeout at host %1" +msgstr "Délai dépassé pour l'hôte %1" + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:116 +#, c-format +msgid "Network failure host %1" +msgstr "Échec de connexion réseau vers l'hôte %1" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:41 +msgid "Global Style Settings" +msgstr "Configuration du style global" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:44 +msgid "Display Style" +msgstr "Style d'affichage" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:47 +msgid "First foreground color:" +msgstr "Première couleur de premier plan :" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:54 +msgid "Second foreground color:" +msgstr "Seconde couleur de premier plan :" + +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:107 ksgrd/StyleSettings.cc:61 +#, no-c-format +msgid "Alarm color:" +msgstr "Couleur d'alarme :" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:85 +msgid "Sensor Colors" +msgstr "Couleurs des capteurs" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:91 +msgid "Change Color..." +msgstr "Modifier la couleur..." + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:166 +#, c-format +msgid "Color %1" +msgstr "Couleur %1" + +#: ksgrd/TimerSettings.cc:36 +msgid "Timer Settings" +msgstr "Configuration du temps" + +#: ksgrd/TimerSettings.cc:43 +msgid "Use update interval of worksheet" +msgstr "Utiliser l'intervalle de rafraîchissement de la feuille de données" + +#: ksysguard.cc:64 +msgid "TDE system guard" +msgstr "Surveillant système de TDE" + +#: ksysguard.cc:74 ksysguard.cc:556 +msgid "TDE System Guard" +msgstr "Surveillant système de TDE" + +#: ksysguard.cc:100 +msgid "88888 Processes" +msgstr "88888 processus" + +#: ksysguard.cc:101 +msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free" +msgstr "Mémoire : 88888888888 ko utilisés, 88888888888 ko libres" + +#: ksysguard.cc:103 +msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free" +msgstr "Partition d'échange : 888888888 ko utilisés, 888888888 ko libres" + +#: ksysguard.cc:108 +msgid "&New Worksheet..." +msgstr "&Nouvelle feuille de travail..." + +#: ksysguard.cc:111 +msgid "Import Worksheet..." +msgstr "Importer une feuille de travail..." -#~ msgid "Do you really want to restore the default worksheets?" -#~ msgstr "Voulez-vous vraiment restaurer les feuilles de données par défaut ?" +#: ksysguard.cc:114 +msgid "&Import Recent Worksheet" +msgstr "&Importer une feuille de travail récente" -#~ msgid "Reset All Worksheets" -#~ msgstr "Réinitialiser toutes les feuilles de travail" +#: ksysguard.cc:117 +msgid "&Remove Worksheet" +msgstr "&Supprimer la feuille de travail" -#~ msgid "Reset" -#~ msgstr "Aucun filtre" +#: ksysguard.cc:120 +msgid "&Export Worksheet..." +msgstr "&Exporter la feuille de travail..." -#~ msgid "Process Table" -#~ msgstr "Table des processus" +#: ksysguard.cc:125 +msgid "C&onnect Host..." +msgstr "Se &connecter à l'hôte..." -#~ msgid "" -#~ "_n: 1 Process\n" -#~ "%n Processes" -#~ msgstr "" -#~ "1 processus\n" -#~ "%n processus" +#: ksysguard.cc:127 +msgid "D&isconnect Host" +msgstr "Se &déconnecter de l'hôte" -#~ msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free" -#~ msgstr "Mémoire : %1 %2 utilisés, %3 %4 libres" +#: ksysguard.cc:133 +msgid "&Worksheet Properties" +msgstr "&Propriétés de la feuille de données" -#~ msgid "No swap space available" -#~ msgstr "Plus d'espace d'échange disponible" +#: ksysguard.cc:136 +msgid "Load Standard Sheets" +msgstr "Charger les feuilles standard" -#~ msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free" -#~ msgstr "Échange : %1 %2 utilisés, %3 %4 libres" +#: ksysguard.cc:140 +msgid "Configure &Style..." +msgstr "Configurer le &style..." -#~ msgid "Show only process list of local host" -#~ msgstr "N'afficher que la liste des processus locaux" +#: ksysguard.cc:157 +msgid "Do you really want to restore the default worksheets?" +msgstr "Voulez-vous vraiment restaurer les feuilles de données par défaut ?" -#~ msgid "Optional worksheet files to load" -#~ msgstr "Fichiers de feuilles de données optionnels à ouvrir" +#: ksysguard.cc:158 +msgid "Reset All Worksheets" +msgstr "Réinitialiser toutes les feuilles de travail" -#~ msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers" -#~ msgstr "(c) 1996-2002 Les développeurs de KSysGuard" +#: ksysguard.cc:159 +msgid "Reset" +msgstr "Aucun filtre" -#~ msgid "" -#~ "Solaris Support\n" -#~ "Parts derived (by permission) from the sunos5\n" -#~ "module of William LeFebvre's \"top\" utility." -#~ msgstr "" -#~ "Prise en charge de Solaris\n" -#~ "Parties dérivées (avec la permission) du module\n" -#~ "sunos5 de l'utilitaire « top » de William LeFebvre." +#: ksysguard.cc:436 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Process\n" +"%n Processes" +msgstr "" +"1 processus\n" +"%n processus" -#~ msgid "" -#~ "This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a " -#~ "new worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here." -#~ msgstr "" -#~ "Ceci est votre espace de travail. Il contient vos feuilles de données. " -#~ "Vous devez créer une nouvelle feuille de données (menu Fichier->Nouveau) " -#~ "avant de pouvoir glisser-déposer des capteurs ici." +#: ksysguard.cc:446 +msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free" +msgstr "Mémoire : %1 %2 utilisés, %3 %4 libres" -#~ msgid "Sheet %1" -#~ msgstr "Feuille %1" +#: ksysguard.cc:504 +msgid "No swap space available" +msgstr "Plus d'espace d'échange disponible" -#~ msgid "" -#~ "The worksheet '%1' contains unsaved data.\n" -#~ "Do you want to save the worksheet?" -#~ msgstr "" -#~ "La feuille « %1 » contient des données non enregistrées. \n" -#~ "Voulez-vous l'enregistrer ?" +#: ksysguard.cc:506 +msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free" +msgstr "Échange : %1 %2 utilisés, %3 %4 libres" -#~ msgid "*.sgrd|Sensor Files" -#~ msgstr "*.sgrd|Fichiers de capteurs" +#: ksysguard.cc:515 +msgid "Show only process list of local host" +msgstr "N'afficher que la liste des processus locaux" -#~ msgid "Select Worksheet to Load" -#~ msgstr "Sélectionner une feuille de données à ouvrir" +#: ksysguard.cc:516 +msgid "Optional worksheet files to load" +msgstr "Fichiers de feuilles de données optionnels à ouvrir" -#~ msgid "You do not have a worksheet that could be saved." -#~ msgstr "Aucune feuille de données ne peut être enregistrée." +#: ksysguard.cc:558 +msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers" +msgstr "(c) 1996-2002 Les développeurs de KSysGuard" -#~ msgid "Save Current Worksheet As" -#~ msgstr "Enregistrer la feuille de données actuelle sous" +#: ksysguard.cc:566 +msgid "" +"Solaris Support\n" +"Parts derived (by permission) from the sunos5\n" +"module of William LeFebvre's \"top\" utility." +msgstr "" +"Prise en charge de Solaris\n" +"Parties dérivées (avec la permission) du module\n" +"sunos5 de l'utilitaire « top » de William LeFebvre." + +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:82 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:91 +#, no-c-format +msgid "Text color:" +msgstr "Couleur du texte :" + +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:90 +#, no-c-format +msgid "Grid color:" +msgstr "Couleur du quadrillage :" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:17 +#, no-c-format +msgid "Log File Settings" +msgstr "Configuration du journal" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:187 +#, no-c-format +msgid "Select Font..." +msgstr "Sélectionner la police..." + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:199 +#, no-c-format +msgid "Filter" +msgstr "Filtre" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:238 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "A&jouter" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:254 +#, no-c-format +msgid "&Change" +msgstr "&Modifier" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:44 +#, no-c-format +msgid "&Show unit" +msgstr "Afficher les unité&s" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:47 +#, no-c-format +msgid "Enable this to append the unit to the title of the display." +msgstr "Cochez ceci pour ajouter l'unité au titre de l'affichage." + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:83 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:155 +#, no-c-format +msgid "E&nable alarm" +msgstr "Activer l'alar&me" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:149 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:89 +#, no-c-format +msgid "&Enable alarm" +msgstr "Activ&er l'alarme" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:225 +#, no-c-format +msgid "Normal digit color:" +msgstr "Couleur normale des chiffres :" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:233 +#, no-c-format +msgid "Alarm digit color:" +msgstr "Couleur des chiffres d'alarme :" -#~ msgid "There are no worksheets that could be deleted." -#~ msgstr "Aucune feuille de données ne peut être supprimée." +#: KSysGuardApplet.xml:5 +msgid "CPU" +msgstr "Proc" -#~ msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd." -#~ msgstr "Impossible de trouver le fichier ProcessTable.sgrd." +#: KSysGuardApplet.xml:10 +msgid "Mem" +msgstr "Mém" |