diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fr')
-rw-r--r-- | tde-i18n-fr/messages/tdebase/kcmsamba.po | 298 |
1 files changed, 150 insertions, 148 deletions
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kcmsamba.po b/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kcmsamba.po index 50de445a106..24009ef6e49 100644 --- a/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kcmsamba.po +++ b/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kcmsamba.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmsamba\n" -"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-05 16:08+0200\n" "Last-Translator: Pierre Buard <pierre.buard@gmail.com>\n" "Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n" @@ -17,103 +17,22 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: main.cpp:65 -msgid "&Exports" -msgstr "&Exportations" - -#: main.cpp:66 -msgid "&Imports" -msgstr "Im&portations" - -#: main.cpp:67 -msgid "&Log" -msgstr "&Journal" - -#: main.cpp:68 -msgid "&Statistics" -msgstr "&Statistiques" - -#: main.cpp:73 -#, fuzzy +#: _translatorinfo:1 msgid "" -"The Samba and NFS Status Monitor is a front end to the programs <em>" -"smbstatus</em> and <em>showmount</em>. Smbstatus reports on current Samba " -"connections, and is part of the suite of Samba tools, which implements the SMB " -"(Server Message Block) protocol, also called the NetBIOS or LanManager " -"protocol. This protocol can be used to provide printer sharing or drive sharing " -"services on a network including machines running the various flavors of " -"Microsoft Windows." -"<p> Showmount is part of the NFS software package. NFS stands for Network File " -"System and is the traditional UNIX way to share directories over the network. " -"In this case the output of <em>showmount -a localhost</em> " -"is parsed. On some systems showmount is in /usr/sbin, check if you have " -"showmount in your PATH." -msgstr "" -"Le moniteur d'état Samba et NFS est une interface graphique pour les programmes " -"<em>smbstatus</em> et <em>showmount</em>. Le programme « smbstatus » donne des " -"informations sur les connexions Samba et fait partie de la suite des outils de " -"Samba, qui implante le protocole SMB (Session Message Block), aussi appelé " -"NetBIOS ou protocole LanManager. Ce protocole peut être utilisé pour partager " -"des imprimantes ou des disques sur un réseau comportant différentes versions de " -"Microsoft Windows." -"<p> Le programme « showmount » fait partie du paquetage des logiciels NFS. NFS, " -"qui signifie « Network File System », est la méthode habituelle sous UNIX pour " -"partager des dossiers sur un réseau. Dans ce cas, la sortie de la commande <em>" -"showmount -a localhost</em> est analysée. Sur certains systèmes, le programme " -"« showmount » est dans placé dans le dossier « /usr/sbin ». Vérifiez son " -"accessibilité en suivant votre variable PATH." - -#: main.cpp:87 -msgid "kcmsamba" -msgstr "kcmsamba" - -#: main.cpp:88 -msgid "TDE Panel System Information Control Module" -msgstr "" -"Module de contrôle des informations du système du tableau de bord de TDE" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Gérard Delafond" -#: main.cpp:90 -#, fuzzy -msgid "(c) 2002 KDE Information Control Module Samba Team" -msgstr "(c) 2002 TDE Information Control Module Samba Team" +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "gerard@delafond.org" #: kcmsambaimports.cpp:46 ksmbstatus.cpp:63 msgid "Type" msgstr "Type" -#: ksmbstatus.cpp:64 -msgid "Service" -msgstr "Service" - -#: ksmbstatus.cpp:65 -msgid "Accessed From" -msgstr "Accédé depuis" - -#: ksmbstatus.cpp:66 -msgid "UID" -msgstr "UID" - -#: ksmbstatus.cpp:67 -msgid "GID" -msgstr "GID" - -#: ksmbstatus.cpp:68 -msgid "PID" -msgstr "PID" - -#: ksmbstatus.cpp:69 -msgid "Open Files" -msgstr "Fichiers ouverts" - -#: ksmbstatus.cpp:182 -msgid "Error: Unable to run smbstatus" -msgstr "Problème : impossible d'exécuter le programme « smbstatus » !" - -#: ksmbstatus.cpp:184 -msgid "Error: Unable to open configuration file \"smb.conf\"" -msgstr "" -"Problème : impossible d'ouvrir le fichier de configuration « smb.conf » !" - #: kcmsambaimports.cpp:47 msgid "Resource" msgstr "Ressource" @@ -124,15 +43,15 @@ msgstr "Monté sous" #: kcmsambaimports.cpp:50 msgid "" -"This list shows the Samba and NFS shared resources mounted on your system from " -"other hosts. The \"Type\" column tells you whether the mounted resource is a " -"Samba or an NFS type of resource. The \"Resource\" column shows the descriptive " -"name of the shared resource. Finally, the third column, which is labeled " -"\"Mounted under\" shows the location on your system where the shared resource " -"is mounted." +"This list shows the Samba and NFS shared resources mounted on your system " +"from other hosts. The \"Type\" column tells you whether the mounted resource " +"is a Samba or an NFS type of resource. The \"Resource\" column shows the " +"descriptive name of the shared resource. Finally, the third column, which is " +"labeled \"Mounted under\" shows the location on your system where the shared " +"resource is mounted." msgstr "" -"Cette liste affiche les ressources Samba et NFS partagées qui sont montées sur " -"le système à partir d'autres machines. La colonne « Type » indique si la " +"Cette liste affiche les ressources Samba et NFS partagées qui sont montées " +"sur le système à partir d'autres machines. La colonne « Type » indique si la " "ressource montée est une ressource de type samba ou NFS. La colonne " "« Ressource » affiche une description de la ressource partagée. Enfin, la " "troisième colonne, appelée « Monté sous » affiche l'emplacement sur votre " @@ -158,25 +77,29 @@ msgstr "Afficher les fichiers ouverts" msgid "Show closed files" msgstr "Afficher les fichiers fermés" +#: kcmsambalog.cpp:49 +msgid "&Update" +msgstr "" + #: kcmsambalog.cpp:64 msgid "" "This page presents the contents of your samba log file in a friendly layout. " -"Check that the correct log file for your computer is listed here. If you need " -"to, correct the name or location of the log file, and then click the \"Update\" " -"button." +"Check that the correct log file for your computer is listed here. If you " +"need to, correct the name or location of the log file, and then click the " +"\"Update\" button." msgstr "" -"Cette page présente le contenu de votre journal Samba de façon simple. Vérifiez " -"que le bon fichier de journal pour votre système est listé ici. Si nécessaire, " -"corrigez le nom ou l'emplacement du journal et cliquez ensuite sur le bouton " -"« Actualiser »." +"Cette page présente le contenu de votre journal Samba de façon simple. " +"Vérifiez que le bon fichier de journal pour votre système est listé ici. Si " +"nécessaire, corrigez le nom ou l'emplacement du journal et cliquez ensuite " +"sur le bouton « Actualiser »." #: kcmsambalog.cpp:69 msgid "" "Check this option if you want to view the details for connections opened to " "your computer." msgstr "" -"Cochez cette option si vous voulez afficher les détails des connexions ouvertes " -"sur le système." +"Cochez cette option si vous voulez afficher les détails des connexions " +"ouvertes sur le système." #: kcmsambalog.cpp:72 msgid "" @@ -190,35 +113,35 @@ msgstr "" msgid "" "Check this option if you want to see the files which were opened on your " "computer by remote users. Note that file open/close events are not logged " -"unless the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level " -"using this module)." +"unless the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log " +"level using this module)." msgstr "" "Cochez cette option si vous voulez voir les fichiers qui ont été ouverts sur " "votre ordinateur par des utilisateurs distants. Remarque : les événements " -"d'ouverture / fermeture de fichier ne sont pas consignés à moins que le niveau " -"de journalisation de Samba ne soit défini à au moins 2 (vous ne pouvez pas " -"régler cela ici)." +"d'ouverture / fermeture de fichier ne sont pas consignés à moins que le " +"niveau de journalisation de Samba ne soit défini à au moins 2 (vous ne " +"pouvez pas régler cela ici)." #: kcmsambalog.cpp:81 msgid "" "Check this option if you want to see the events when files opened by remote " -"users were closed. Note that file open/close events are not logged unless the " -"samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level using this " -"module)." +"users were closed. Note that file open/close events are not logged unless " +"the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level using " +"this module)." msgstr "" "Cochez cette option si vous voulez voir les événements lorsque les fichiers " "ouverts par des utilisateurs distants sont fermés. Remarque : les événements " -"d'ouverture / fermeture de fichier ne sont pas consignés à moins que le niveau " -"de journalisation de Samba ne soit défini à au moins 2 (vous ne pouvez pas " -"régler cela ici)." +"d'ouverture / fermeture de fichier ne sont pas consignés à moins que le " +"niveau de journalisation de Samba ne soit défini à au moins 2 (vous ne " +"pouvez pas régler cela ici)." #: kcmsambalog.cpp:87 msgid "" -"Click here to refresh the information on this page. The log file (shown above) " -"will be read to obtain the events logged by samba." +"Click here to refresh the information on this page. The log file (shown " +"above) will be read to obtain the events logged by samba." msgstr "" -"Cliquez ici pour actualiser les informations de cette page. Le journal (affiché " -"ci-dessus) sera lu pour obtenir les événements consignés par Samba." +"Cliquez ici pour actualiser les informations de cette page. Le journal " +"(affiché ci-dessus) sera lu pour obtenir les événements consignés par Samba." #: kcmsambalog.cpp:97 msgid "Date & Time" @@ -238,23 +161,22 @@ msgstr "Hôte / Utilisateur" #: kcmsambalog.cpp:102 msgid "" -"This list shows details of the events logged by samba. Note that events at the " -"file level are not logged unless you have configured the log level for samba to " -"2 or greater." -"<p> As with many other lists in TDE, you can click on a column heading to sort " -"on that column. Click again to change the sorting direction from ascending to " -"descending or vice versa." -"<p> If the list is empty, try clicking the \"Update\" button. The samba log " -"file will be read and the list refreshed." +"This list shows details of the events logged by samba. Note that events at " +"the file level are not logged unless you have configured the log level for " +"samba to 2 or greater.<p> As with many other lists in TDE, you can click on " +"a column heading to sort on that column. Click again to change the sorting " +"direction from ascending to descending or vice versa.<p> If the list is " +"empty, try clicking the \"Update\" button. The samba log file will be read " +"and the list refreshed." msgstr "" -"Cette liste affiche les détails des événements consignés par Samba. Remarque : " -"les événements au niveau fichier ne sont pas consignés à moins que le niveau de " -"journalisation de samba soit au moins égal à 2. " -"<p> Comme beaucoup d'autres listes dans TDE, vous pouvez cliquer sur l'en-tête " -"d'une colonne pour trier la liste suivant cette colonne. Cliquez à nouveau sur " -"le même en-tête pour inverser l'ordre de tri. " -"<p> Si la liste est vide, cliquez sur le bouton « Actualiser ». Le journal de " -"Samba sera lu et la liste sera actualisée." +"Cette liste affiche les détails des événements consignés par Samba. " +"Remarque : les événements au niveau fichier ne sont pas consignés à moins " +"que le niveau de journalisation de samba soit au moins égal à 2. <p> Comme " +"beaucoup d'autres listes dans TDE, vous pouvez cliquer sur l'en-tête d'une " +"colonne pour trier la liste suivant cette colonne. Cliquez à nouveau sur le " +"même en-tête pour inverser l'ordre de tri. <p> Si la liste est vide, cliquez " +"sur le bouton « Actualiser ». Le journal de Samba sera lu et la liste sera " +"actualisée." #: kcmsambalog.cpp:218 kcmsambastatistics.cpp:153 kcmsambastatistics.cpp:204 msgid "CONNECTION OPENED" @@ -343,14 +265,94 @@ msgstr "Accès aux fichiers : %1" msgid "FILE OPENED" msgstr "FICHIER OUVERT" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Gérard Delafond" +#: ksmbstatus.cpp:64 +msgid "Service" +msgstr "Service" + +#: ksmbstatus.cpp:65 +msgid "Accessed From" +msgstr "Accédé depuis" + +#: ksmbstatus.cpp:66 +msgid "UID" +msgstr "UID" + +#: ksmbstatus.cpp:67 +msgid "GID" +msgstr "GID" + +#: ksmbstatus.cpp:68 +msgid "PID" +msgstr "PID" + +#: ksmbstatus.cpp:69 +msgid "Open Files" +msgstr "Fichiers ouverts" + +#: ksmbstatus.cpp:182 +msgid "Error: Unable to run smbstatus" +msgstr "Problème : impossible d'exécuter le programme « smbstatus » !" + +#: ksmbstatus.cpp:184 +msgid "Error: Unable to open configuration file \"smb.conf\"" +msgstr "" +"Problème : impossible d'ouvrir le fichier de configuration « smb.conf » !" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: main.cpp:65 +msgid "&Exports" +msgstr "&Exportations" + +#: main.cpp:66 +msgid "&Imports" +msgstr "Im&portations" + +#: main.cpp:67 +msgid "&Log" +msgstr "&Journal" + +#: main.cpp:68 +msgid "&Statistics" +msgstr "&Statistiques" + +#: main.cpp:73 +#, fuzzy msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "gerard@delafond.org" +"The Samba and NFS Status Monitor is a front end to the programs " +"<em>smbstatus</em> and <em>showmount</em>. Smbstatus reports on current " +"Samba connections, and is part of the suite of Samba tools, which implements " +"the SMB (Server Message Block) protocol, also called the NetBIOS or " +"LanManager protocol. This protocol can be used to provide printer sharing or " +"drive sharing services on a network including machines running the various " +"flavors of Microsoft Windows.<p> Showmount is part of the NFS software " +"package. NFS stands for Network File System and is the traditional UNIX way " +"to share directories over the network. In this case the output of " +"<em>showmount -a localhost</em> is parsed. On some systems showmount is in /" +"usr/sbin, check if you have showmount in your PATH." +msgstr "" +"Le moniteur d'état Samba et NFS est une interface graphique pour les " +"programmes <em>smbstatus</em> et <em>showmount</em>. Le programme " +"« smbstatus » donne des informations sur les connexions Samba et fait partie " +"de la suite des outils de Samba, qui implante le protocole SMB (Session " +"Message Block), aussi appelé NetBIOS ou protocole LanManager. Ce protocole " +"peut être utilisé pour partager des imprimantes ou des disques sur un réseau " +"comportant différentes versions de Microsoft Windows.<p> Le programme " +"« showmount » fait partie du paquetage des logiciels NFS. NFS, qui signifie " +"« Network File System », est la méthode habituelle sous UNIX pour partager " +"des dossiers sur un réseau. Dans ce cas, la sortie de la commande " +"<em>showmount -a localhost</em> est analysée. Sur certains systèmes, le " +"programme « showmount » est dans placé dans le dossier « /usr/sbin ». " +"Vérifiez son accessibilité en suivant votre variable PATH." + +#: main.cpp:87 +msgid "kcmsamba" +msgstr "kcmsamba" + +#: main.cpp:88 +msgid "TDE Panel System Information Control Module" +msgstr "" +"Module de contrôle des informations du système du tableau de bord de TDE" + +#: main.cpp:90 +#, fuzzy +msgid "(c) 2002 KDE Information Control Module Samba Team" +msgstr "(c) 2002 TDE Information Control Module Samba Team" |