diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fr')
-rw-r--r-- | tde-i18n-fr/messages/tdegames/kmines.po | 239 |
1 files changed, 114 insertions, 125 deletions
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdegames/kmines.po b/tde-i18n-fr/messages/tdegames/kmines.po index 3b6135268e9..ceff8781a96 100644 --- a/tde-i18n-fr/messages/tdegames/kmines.po +++ b/tde-i18n-fr/messages/tdegames/kmines.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmines\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-18 20:55+0200\n" "Last-Translator: Delafond <gerard@delafond.org>\n" "Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n" @@ -23,98 +23,13 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.3\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -#. i18n: file kminesui.rc line 6 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "&Move" -msgstr "&Déplacement" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 9 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "The size of a square." -msgstr "La taille d'une case." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 15 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "The width of the playing field." -msgstr "La largeur de l'aire de jeu." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 21 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "The height of the playing field." -msgstr "La hauteur de l'aire de jeu." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 27 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "The number of mines in the playing field." -msgstr "Le nombre de mines dans l'aire de jeu." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 31 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Whether the \"uncertain\" marker may be used." -msgstr "Si le marqueur « incertain » sera utilisé." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 35 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Whether the game can be played using the keyboard." -msgstr "Si le jeu peut être joué à l'aide du clavier." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 39 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Whether the game is paused when the window loses focus." -msgstr "Si le jeu est mis en pause lorsque la fenêtre perd le focus." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 43 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Whether to set flags and reveal squares in trivial situations." -msgstr "" -"Si il faut mettre les drapeaux et révéler les cases là où elles sont évidentes." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 47 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "The difficulty level." -msgstr "Le niveau de difficulté." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 72 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Mouse button actions" -msgstr "Actions du bouton de la souris" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 85 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Color" -msgstr "Couleur" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 90 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Mine Color" -msgstr "Couleur d'une mine" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 101 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Whether the menubar is visible." -msgstr "Si la barre de menus est visible." - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Laurent Rathle" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -210,7 +125,8 @@ msgstr "Actions de la souris" #: dialogs.cpp:252 msgid "" -"When the \"magic\" reveal is on, you lose the ability to enter the highscores." +"When the \"magic\" reveal is on, you lose the ability to enter the " +"highscores." msgstr "" "Quand la révélation « magique » est activée, vous perdez la possibilité " "d'entrer dans les records." @@ -336,6 +252,10 @@ msgstr "Charger un journal..." msgid "Game" msgstr "Jeu" +#: main.cpp:163 +msgid "Appearance" +msgstr "" + #: main.cpp:165 msgid "Custom Game" msgstr "Personnalisation du jeu" @@ -368,15 +288,44 @@ msgstr "Résolveur/conseil" msgid "Magic reveal mode" msgstr "Mode de révélation automatique" +#: solver/solver.cpp:190 +msgid "Compute Solving Rate" +msgstr "Calculer le taux de résolution" + +#: solver/solver.cpp:197 +msgid "Start" +msgstr "Début" + +#: solver/solver.cpp:201 +#, c-format +msgid "Width: %1" +msgstr "Largeur : %1" + +#: solver/solver.cpp:204 +#, c-format +msgid "Height: %1" +msgstr "Hauteur : %1" + +#: solver/solver.cpp:206 +msgid "Mines: %1 (%2%)" +msgstr "Mines : %1 (%2 %)" + +#: solver/solver.cpp:218 +msgid "Success rate:" +msgstr "Taux de succès :" + +#: solver/solver.cpp:245 +msgid "Success rate: %1%" +msgstr "Taux de succès : %1 %" + #: status.cpp:68 msgid "" -"<qt>Mines left." -"<br/>It turns <font color=\"red\">red</font> when you have flagged more cases " -"than present mines.</qt>" +"<qt>Mines left.<br/>It turns <font color=\"red\">red</font> when you have " +"flagged more cases than present mines.</qt>" msgstr "" -"<qt>Mines restantes" -"<br/> La couleur passe au <font color=\"red\">rouge</font> " -"lorsque vous avez posé plus de drapeaux qu'il n'y a de mines présentes.</qt>" +"<qt>Mines restantes<br/> La couleur passe au <font color=\"red\">rouge</" +"font> lorsque vous avez posé plus de drapeaux qu'il n'y a de mines présentes." +"</qt>" #: status.cpp:78 msgid "Press to start a new game" @@ -384,14 +333,12 @@ msgstr "Appuyez sur une touche pour commencer une nouvelle partie" #: status.cpp:83 msgid "" -"<qt>Time elapsed." -"<br/>It turns <font color=\"blue\">blue</font> if it is a highscore and <font " -"color=\"red\">red</font> if it is the best time.</qt>" +"<qt>Time elapsed.<br/>It turns <font color=\"blue\">blue</font> if it is a " +"highscore and <font color=\"red\">red</font> if it is the best time.</qt>" msgstr "" -"<qt>Durée écoulée" -"<br/> La couleur passe au <font color=\"blue\">bleu</font> " -"lorsque vous avez réalisé un meilleur score et au <font color=\"red\">" -"rouge</font> si c'est LE meilleur temps.</qt>" +"<qt>Durée écoulée<br/> La couleur passe au <font color=\"blue\">bleu</font> " +"lorsque vous avez réalisé un meilleur score et au <font color=\"red\">rouge</" +"font> si c'est LE meilleur temps.</qt>" #: status.cpp:103 msgid "Mines field." @@ -450,32 +397,74 @@ msgstr "Impossible de charger le fichier." msgid "Log file not recognized." msgstr "Fichier journal non reconnu." -#: solver/solver.cpp:190 -msgid "Compute Solving Rate" -msgstr "Calculer le taux de résolution" +#: kmines.kcfg:9 +#, no-c-format +msgid "The size of a square." +msgstr "La taille d'une case." -#: solver/solver.cpp:197 -msgid "Start" -msgstr "Début" +#: kmines.kcfg:15 +#, no-c-format +msgid "The width of the playing field." +msgstr "La largeur de l'aire de jeu." -#: solver/solver.cpp:201 -#, c-format -msgid "Width: %1" -msgstr "Largeur : %1" +#: kmines.kcfg:21 +#, no-c-format +msgid "The height of the playing field." +msgstr "La hauteur de l'aire de jeu." -#: solver/solver.cpp:204 -#, c-format -msgid "Height: %1" -msgstr "Hauteur : %1" +#: kmines.kcfg:27 +#, no-c-format +msgid "The number of mines in the playing field." +msgstr "Le nombre de mines dans l'aire de jeu." -#: solver/solver.cpp:206 -msgid "Mines: %1 (%2%)" -msgstr "Mines : %1 (%2 %)" +#: kmines.kcfg:31 +#, no-c-format +msgid "Whether the \"uncertain\" marker may be used." +msgstr "Si le marqueur « incertain » sera utilisé." -#: solver/solver.cpp:218 -msgid "Success rate:" -msgstr "Taux de succès :" +#: kmines.kcfg:35 +#, no-c-format +msgid "Whether the game can be played using the keyboard." +msgstr "Si le jeu peut être joué à l'aide du clavier." -#: solver/solver.cpp:245 -msgid "Success rate: %1%" -msgstr "Taux de succès : %1 %" +#: kmines.kcfg:39 +#, no-c-format +msgid "Whether the game is paused when the window loses focus." +msgstr "Si le jeu est mis en pause lorsque la fenêtre perd le focus." + +#: kmines.kcfg:43 +#, no-c-format +msgid "Whether to set flags and reveal squares in trivial situations." +msgstr "" +"Si il faut mettre les drapeaux et révéler les cases là où elles sont " +"évidentes." + +#: kmines.kcfg:47 +#, no-c-format +msgid "The difficulty level." +msgstr "Le niveau de difficulté." + +#: kmines.kcfg:72 +#, no-c-format +msgid "Mouse button actions" +msgstr "Actions du bouton de la souris" + +#: kmines.kcfg:85 +#, no-c-format +msgid "Color" +msgstr "Couleur" + +#: kmines.kcfg:90 +#, no-c-format +msgid "Mine Color" +msgstr "Couleur d'une mine" + +#: kmines.kcfg:101 +#, no-c-format +msgid "Whether the menubar is visible." +msgstr "Si la barre de menus est visible." + +#: kminesui.rc:6 +#, no-c-format +msgid "&Move" +msgstr "&Déplacement" |