diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fr')
-rw-r--r-- | tde-i18n-fr/messages/tdemultimedia/kscd.po | 466 |
1 files changed, 208 insertions, 258 deletions
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdemultimedia/kscd.po b/tde-i18n-fr/messages/tdemultimedia/kscd.po index ca0a31ff829..987a36456d5 100644 --- a/tde-i18n-fr/messages/tdemultimedia/kscd.po +++ b/tde-i18n-fr/messages/tdemultimedia/kscd.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kscd\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-17 02:58+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-18 00:04+0100\n" "Last-Translator: Ludovic Grossard <grossard@kde.org>\n" "Language-Team: french <kde-francophone@kde.org>\n" @@ -23,13 +23,13 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Ludovic Grossard" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -106,6 +106,11 @@ msgstr "" msgid "Play/Pause" msgstr "Lecture / Pause" +#: docking.cpp:57 kscd.cpp:174 kscd.cpp:241 panel.ui:349 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Stop" +msgstr "Arrêté" + #: docking.cpp:58 kscd.cpp:176 kscd.cpp:234 msgid "Next" msgstr "Piste suivante" @@ -118,55 +123,55 @@ msgstr "Piste précédente" msgid "Eject" msgstr "Éjection" -#: kcompactdisc.cpp:153 +#: kcompactdisc.cpp:148 msgid "Back/Track Done" msgstr "Retour / piste terminée" -#: kcompactdisc.cpp:156 +#: kcompactdisc.cpp:151 msgid "Playing" msgstr "Lecture" -#: kcompactdisc.cpp:159 +#: kcompactdisc.cpp:154 msgid "Forward" msgstr "Avance" -#: kcompactdisc.cpp:162 +#: kcompactdisc.cpp:157 msgid "Paused" msgstr "En pause" -#: kcompactdisc.cpp:165 kscd.cpp:1042 +#: kcompactdisc.cpp:160 kscd.cpp:1042 msgid "Stopped" msgstr "Arrêté" -#: kcompactdisc.cpp:168 kscd.cpp:1297 +#: kcompactdisc.cpp:163 kscd.cpp:1297 msgid "Ejected" msgstr "Éjecté" -#: kcompactdisc.cpp:171 +#: kcompactdisc.cpp:166 msgid "No Disc" msgstr "pas de disque" -#: kcompactdisc.cpp:174 +#: kcompactdisc.cpp:169 msgid "Unknown" msgstr "Inconnu" -#: kcompactdisc.cpp:177 +#: kcompactdisc.cpp:172 msgid "CDDA Error" msgstr "Erreur CDDA" -#: kcompactdisc.cpp:180 +#: kcompactdisc.cpp:175 msgid "CDDA Ack" msgstr "CDDA Ack" -#: kcompactdisc.cpp:412 kcompactdisc.cpp:430 +#: kcompactdisc.cpp:406 kcompactdisc.cpp:424 msgid "Unknown Artist" msgstr "Artiste Inconnu" -#: kcompactdisc.cpp:413 +#: kcompactdisc.cpp:407 msgid "Unknown Title" msgstr "Titre inconnu" -#: kcompactdisc.cpp:431 +#: kcompactdisc.cpp:425 #, c-format msgid "Track %1" msgstr "Piste %1" @@ -183,8 +188,7 @@ msgstr "Vol. : %02d%%" msgid "Track list" msgstr "Liste des pistes" -#. i18n: file panel.ui line 374 -#: kscd.cpp:181 rc.cpp:171 +#: kscd.cpp:181 panel.ui:374 #, no-c-format msgid "Loop" msgstr "En boucle" @@ -197,6 +201,11 @@ msgstr "Augmente le volume" msgid "Decrease Volume" msgstr "Diminue le volume" +#: kscd.cpp:188 +#, fuzzy +msgid "Options" +msgstr "Options de lecture" + #: kscd.cpp:189 kscd.cpp:247 msgid "Shuffle" msgstr "Aléatoire" @@ -213,6 +222,10 @@ msgstr "Configurer les raccourcis-clavier &globaux..." msgid "Artist Information" msgstr "Informations sur l'artiste" +#: kscd.cpp:375 +msgid "&Help" +msgstr "" + #: kscd.cpp:416 kscd.cpp:427 kscd.cpp:693 kscd.cpp:1043 msgid "Play" msgstr "Lecture" @@ -253,10 +266,16 @@ msgid "" "Please make sure you have access permissions to:\n" "%1" msgstr "" -"Problème d'accès ou de lecture du CDROM (ou pas de CD audio dans le lecteur).\n" +"Problème d'accès ou de lecture du CDROM (ou pas de CD audio dans le " +"lecteur).\n" "Assurez-vous que vous avez le droit d'accéder à :\n" "%1" +#: kscd.cpp:805 +#, fuzzy +msgid "Error" +msgstr "Erreur CDDA" + #: kscd.cpp:961 msgid "No disc" msgstr "pas de disque" @@ -305,8 +324,7 @@ msgstr "Démarrer la lecture" msgid "CD device, can be a path or a media:/ URL" msgstr "Lecteur CD, peut être un chemin ou un média : /URL" -#. i18n: file panel.ui line 16 -#: kscd.cpp:1608 rc.cpp:120 +#: kscd.cpp:1608 panel.ui:16 #, no-c-format msgid "KsCD" msgstr "KsCD" @@ -338,93 +356,80 @@ msgstr "Travail sur l'interface graphique" #: kscd.cpp:1619 msgid "Special thanks to freedb.org for providing a free CDDB-like CD database" msgstr "" -"Remerciements spéciaux à freedb.org pour nous fournir une base de données libre " -"de type CDDB." +"Remerciements spéciaux à freedb.org pour nous fournir une base de données " +"libre de type CDDB." -#. i18n: file configWidgetUI.ui line 27 -#: rc.cpp:3 +#: configWidgetUI.ui:27 #, no-c-format msgid "Interface" msgstr "Interface" -#. i18n: file configWidgetUI.ui line 38 -#: rc.cpp:6 +#: configWidgetUI.ui:38 #, no-c-format msgid "&Background color:" msgstr "&Couleur du fond :" -#. i18n: file configWidgetUI.ui line 52 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:247 +#: configWidgetUI.ui:52 kscd.kcfg:83 #, no-c-format msgid "The background color that will be used for the LCD display." msgstr "La couleur de fond qui sera utilisée dans l'affichage LCD." -#. i18n: file configWidgetUI.ui line 60 -#: rc.cpp:12 +#: configWidgetUI.ui:60 #, no-c-format msgid "Show icon in &system tray" msgstr "Afficher la &miniature dans la boîte à miniatures" -#. i18n: file configWidgetUI.ui line 63 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:193 +#: configWidgetUI.ui:63 kscd.kcfg:20 #, no-c-format msgid "" -"When this option is selected an icon will appear in the system tray. Note that " -"KsCD will <i>not</i> quit when the window is closed if a system tray icon is " -"displayed. You may quit KsCD by clicking the Quit button or right-clicking on " -"the system tray icon and selecting the appropriate entry." +"When this option is selected an icon will appear in the system tray. Note " +"that KsCD will <i>not</i> quit when the window is closed if a system tray " +"icon is displayed. You may quit KsCD by clicking the Quit button or right-" +"clicking on the system tray icon and selecting the appropriate entry." msgstr "" "Lorsque cette option est sélectionnée, une icône apparaît dans la boîte à " -"miniatures. Notez que KsCD <i>ne quittera pas</i> lorsque la fenêtre est fermée " -"si une icône est affichée dans la boîte à miniature. Vous pouvez quitter KsCD " -"en cliquant sur le bouton quitter ou en cliquant avec le bouton droit de la " -"souris sur l'icône dans la boîte à miniatures et en sélectionnant l'entrée " -"appropriée." +"miniatures. Notez que KsCD <i>ne quittera pas</i> lorsque la fenêtre est " +"fermée si une icône est affichée dans la boîte à miniature. Vous pouvez " +"quitter KsCD en cliquant sur le bouton quitter ou en cliquant avec le bouton " +"droit de la souris sur l'icône dans la boîte à miniatures et en " +"sélectionnant l'entrée appropriée." -#. i18n: file configWidgetUI.ui line 74 -#: rc.cpp:18 +#: configWidgetUI.ui:74 #, no-c-format msgid "Show &track announcement" msgstr "Afficher l'&annonce de la piste" -#. i18n: file configWidgetUI.ui line 99 -#: rc.cpp:21 +#: configWidgetUI.ui:99 #, no-c-format msgid "&LCD color:" msgstr "Couleur du &texte :" -#. i18n: file configWidgetUI.ui line 113 -#: rc.cpp:24 rc.cpp:241 +#: configWidgetUI.ui:113 kscd.kcfg:75 #, no-c-format msgid "The foreground color that will be used in the LCD display." msgstr "La couleur d'avant-plan qui sera utilisée dans l'affichage LCD." -#. i18n: file configWidgetUI.ui line 131 -#: rc.cpp:27 +#: configWidgetUI.ui:131 #, no-c-format msgid "LCD &font:" msgstr "&Police LCD :" -#. i18n: file configWidgetUI.ui line 144 -#: rc.cpp:30 +#: configWidgetUI.ui:144 #, no-c-format msgid "Play Options" msgstr "Options de lecture" -#. i18n: file configWidgetUI.ui line 161 -#: rc.cpp:33 +#: configWidgetUI.ui:161 #, no-c-format msgid " seconds" msgstr " secondes" -#. i18n: file configWidgetUI.ui line 164 -#: rc.cpp:36 +#: configWidgetUI.ui:164 #, no-c-format msgid "1 second" msgstr "1 seconde" -#. i18n: file configWidgetUI.ui line 167 -#: rc.cpp:39 rc.cpp:220 +#: configWidgetUI.ui:167 kscd.kcfg:47 #, no-c-format msgid "" "This option controls the number of seconds KsCD will skip when the skip " @@ -433,52 +438,45 @@ msgstr "" "Cette option contrôle le nombre de secondes sautées lorsque les boutons " "d'avance et de retour sont actionnés." -#. i18n: file configWidgetUI.ui line 175 -#: rc.cpp:42 +#: configWidgetUI.ui:175 #, no-c-format msgid "Skip &interval:" msgstr "A&vancer par pas de :" -#. i18n: file configWidgetUI.ui line 186 -#: rc.cpp:45 +#: configWidgetUI.ui:186 #, no-c-format msgid "Auto&play when CD inserted" msgstr "Lecture auto&matique à l'insertion du CD" -#. i18n: file configWidgetUI.ui line 189 -#: rc.cpp:48 rc.cpp:199 +#: configWidgetUI.ui:189 kscd.kcfg:28 #, no-c-format msgid "" -"When this option is selected the CD will start playing automatically upon being " -"inserted into the CD-ROM." +"When this option is selected the CD will start playing automatically upon " +"being inserted into the CD-ROM." msgstr "" "Lorsque cette option est sélectionnée, la lecture du CD débutera " "automatiquement lorsqu'il sera inséré dans le lecteur." -#. i18n: file configWidgetUI.ui line 197 -#: rc.cpp:51 +#: configWidgetUI.ui:197 #, no-c-format msgid "&Eject CD when finished playing" msgstr "Éj&ecter le CD lorsque la lecture est terminée" -#. i18n: file configWidgetUI.ui line 200 -#: rc.cpp:54 rc.cpp:211 +#: configWidgetUI.ui:200 kscd.kcfg:38 #, no-c-format msgid "" "When this option is selected the CD will automatically eject when it is " "finished." msgstr "" -"Lorsque cette option est sélectionnée, le CD sera éjecté automatiquement à la " -"fin de la lecture." +"Lorsque cette option est sélectionnée, le CD sera éjecté automatiquement à " +"la fin de la lecture." -#. i18n: file configWidgetUI.ui line 208 -#: rc.cpp:57 +#: configWidgetUI.ui:208 #, no-c-format msgid "Stop playing CD on e&xit" msgstr "Arrêter la lecture à la &sortie" -#. i18n: file configWidgetUI.ui line 211 -#: rc.cpp:60 rc.cpp:205 +#: configWidgetUI.ui:211 kscd.kcfg:33 #, no-c-format msgid "" "When this option is selected the CD will automatically stop playing when " @@ -487,241 +485,136 @@ msgstr "" "Lorsque cette option est sélectionnée, la lecture du CD s'arrêtera " "automatiquement lorsque vous quittez KsCD." -#. i18n: file configWidgetUI.ui line 238 -#: rc.cpp:63 +#: configWidgetUI.ui:238 #, no-c-format msgid "CD-ROM &Device" msgstr "&Périphérique CDROM :" -#. i18n: file configWidgetUI.ui line 249 -#: rc.cpp:66 rc.cpp:226 +#: configWidgetUI.ui:249 kscd.kcfg:61 #, no-c-format msgid "" -"The CD-ROM device to use when playing CDs. This will typically look something " -"like \"/dev/cdrom\". To have KsCD autodetect your CD-ROM, leave this field " -"empty." +"The CD-ROM device to use when playing CDs. This will typically look " +"something like \"/dev/cdrom\". To have KsCD autodetect your CD-ROM, leave " +"this field empty." msgstr "" -"Lecteur CD-ROM à utiliser pour la lecture des CD. Ceci ressemble typiquement à " -"« /dev/cdrom ». Pour que KsCD détecte automatiquement le CD-ROM, laissez ce " -"champ vide." +"Lecteur CD-ROM à utiliser pour la lecture des CD. Ceci ressemble typiquement " +"à « /dev/cdrom ». Pour que KsCD détecte automatiquement le CD-ROM, laissez " +"ce champ vide." -#. i18n: file configWidgetUI.ui line 257 -#: rc.cpp:69 +#: configWidgetUI.ui:257 #, no-c-format msgid "Select audio de&vice:" msgstr "&Sélectionner le périphérique audio :" -#. i18n: file configWidgetUI.ui line 271 -#: rc.cpp:72 +#: configWidgetUI.ui:271 #, no-c-format msgid "&Use direct digital playback" msgstr "&Utiliser la lecture numérique directe" -#. i18n: file configWidgetUI.ui line 277 -#: rc.cpp:75 +#: configWidgetUI.ui:277 #, no-c-format msgid "" "When this option is selected KsCD will attempt to play the CD using direct " -"digital playback. This option is useful if the CD-ROM is not connected directly " -"to the sound output on the computer. Note that digital playback consumes more " -"system resources than the normal method of playback." +"digital playback. This option is useful if the CD-ROM is not connected " +"directly to the sound output on the computer. Note that digital playback " +"consumes more system resources than the normal method of playback." msgstr "" -"Lorsque cette option est sélectionnée, KsCD tentera automatiquement de lire le " -"CD en utilisant la lecture numérique directe. Cette option est utile si votre " -"lecteur CD-ROM n'est pas connecté directement à la sortie de la carte son de " -"votre ordinateur. Notez que la lecture numérique consomme plus de ressources " -"que la technique de lecture normale." +"Lorsque cette option est sélectionnée, KsCD tentera automatiquement de lire " +"le CD en utilisant la lecture numérique directe. Cette option est utile si " +"votre lecteur CD-ROM n'est pas connecté directement à la sortie de la carte " +"son de votre ordinateur. Notez que la lecture numérique consomme plus de " +"ressources que la technique de lecture normale." -#. i18n: file configWidgetUI.ui line 285 -#: rc.cpp:78 +#: configWidgetUI.ui:285 #, no-c-format msgid "Select &audio backend:" msgstr "Choisir le programme de rendu &audio :" -#. i18n: file configWidgetUI.ui line 314 -#: rc.cpp:81 +#: configWidgetUI.ui:314 #, no-c-format msgid " Music Information Services " msgstr " Services d'information sur la musique " -#. i18n: file configWidgetUI.ui line 325 -#: rc.cpp:84 +#: configWidgetUI.ui:325 #, no-c-format msgid "Allow en&coding selection:" msgstr "Permettre la sélection de l'&encodage : " -#. i18n: file configWidgetUI.ui line 328 -#: rc.cpp:87 rc.cpp:253 +#: configWidgetUI.ui:328 kscd.kcfg:88 #, no-c-format msgid "" -"When this option is selected, you have the ability to select encoding for the " -"results of a CDDB request. The standard describes CDDB results as being " +"When this option is selected, you have the ability to select encoding for " +"the results of a CDDB request. The standard describes CDDB results as being " "strictly Latin1. This is not true, as non-English speaking users often use " "other 8-bit encodings." msgstr "" -"Lorsque cette option est sélectionnée, vous pouvez sélectionner l'encodage pour " -"le résultat de la requête CDDB. Le standard décrit le résultat de la requête " -"comme étant strictement en Latin 1. Ce n'est pas vrai, puisque les utilisateurs " -"ne parlant pas anglais utilisent souvent des encodages sur 8 bits." +"Lorsque cette option est sélectionnée, vous pouvez sélectionner l'encodage " +"pour le résultat de la requête CDDB. Le standard décrit le résultat de la " +"requête comme étant strictement en Latin 1. Ce n'est pas vrai, puisque les " +"utilisateurs ne parlant pas anglais utilisent souvent des encodages sur 8 " +"bits." -#. i18n: file configWidgetUI.ui line 334 -#: rc.cpp:90 +#: configWidgetUI.ui:334 #, no-c-format msgid "AUTO" msgstr "AUTO" -#. i18n: file configWidgetUI.ui line 339 -#: rc.cpp:93 +#: configWidgetUI.ui:339 #, no-c-format msgid "UTF-8" msgstr "UTF-8" -#. i18n: file configWidgetUI.ui line 344 -#: rc.cpp:96 +#: configWidgetUI.ui:344 #, no-c-format msgid "CP1250" msgstr "CP1250" -#. i18n: file configWidgetUI.ui line 349 -#: rc.cpp:99 +#: configWidgetUI.ui:349 #, no-c-format msgid "CP1251" msgstr "CP1251" -#. i18n: file configWidgetUI.ui line 354 -#: rc.cpp:102 +#: configWidgetUI.ui:354 #, no-c-format msgid "CP1252" msgstr "CP1252" -#. i18n: file configWidgetUI.ui line 359 -#: rc.cpp:105 +#: configWidgetUI.ui:359 #, no-c-format msgid "CP1253" msgstr "CP1253" -#. i18n: file configWidgetUI.ui line 364 -#: rc.cpp:108 +#: configWidgetUI.ui:364 #, no-c-format msgid "CP1254" msgstr "CP1254" -#. i18n: file configWidgetUI.ui line 369 -#: rc.cpp:111 +#: configWidgetUI.ui:369 #, no-c-format msgid "CP1255" msgstr "CP1255" -#. i18n: file configWidgetUI.ui line 374 -#: rc.cpp:114 +#: configWidgetUI.ui:374 #, no-c-format msgid "CP1256" msgstr "CP1256" -#. i18n: file configWidgetUI.ui line 379 -#: rc.cpp:117 +#: configWidgetUI.ui:379 #, no-c-format msgid "CP1257" msgstr "CP1257" -#. i18n: file panel.ui line 57 -#: rc.cpp:123 rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "Track progress" -msgstr "Progression de la piste" - -#. i18n: file panel.ui line 110 -#: rc.cpp:129 rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "Volume control" -msgstr "Contrôles du volume" - -#. i18n: file panel.ui line 145 -#: rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "E&ject" -msgstr "É&jecter" - -#. i18n: file panel.ui line 242 -#: rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "Status" -msgstr "État" - -#. i18n: file panel.ui line 250 -#: rc.cpp:141 rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Vol: --" -msgstr "Vol. : --" - -#. i18n: file panel.ui line 263 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "--/--" -msgstr "--/--" - -#. i18n: file panel.ui line 293 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "Artist" -msgstr "Artiste" - -#. i18n: file panel.ui line 301 -#: rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "Title" -msgstr "Titre" - -#. i18n: file panel.ui line 313 -#: rc.cpp:156 -#, no-c-format -msgid "R&andom" -msgstr "&Aléatoire" - -#. i18n: file panel.ui line 327 -#: rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "E&xtras" -msgstr "&Extras" - -#. i18n: file panel.ui line 338 -#: rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "Pla&y" -msgstr "&Lire" - -#. i18n: file panel.ui line 363 -#: rc.cpp:168 -#, no-c-format -msgid "&CDDB" -msgstr "&CDDB" - -#. i18n: file panel.ui line 391 -#: rc.cpp:174 -#, no-c-format -msgid "&Next" -msgstr "&Suivant" - -#. i18n: file panel.ui line 402 -#: rc.cpp:177 -#, no-c-format -msgid "Pre&vious" -msgstr "Piste &précédente" - -#. i18n: file kscd.kcfg line 9 -#: rc.cpp:180 +#: kscd.kcfg:9 #, no-c-format msgid "Output Volume" msgstr "Volume de sortie" -#. i18n: file kscd.kcfg line 13 -#: rc.cpp:183 +#: kscd.kcfg:13 #, no-c-format msgid "Play random tracks." msgstr "Lire les pistes aléatoirement." -#. i18n: file kscd.kcfg line 15 -#: rc.cpp:186 +#: kscd.kcfg:14 #, no-c-format msgid "" "When this option is selected the playing order\n" @@ -730,89 +623,146 @@ msgstr "" "Lorsque cette option est sélectionnée, l'ordre de lecture\n" "des pistes du CD est choisi aléatoirement." -#. i18n: file kscd.kcfg line 19 -#: rc.cpp:190 +#: kscd.kcfg:19 #, no-c-format msgid "Show an icon in the system tray." msgstr "Afficher une icône dans la boîte à miniatures." -#. i18n: file kscd.kcfg line 27 -#: rc.cpp:196 +#: kscd.kcfg:27 #, no-c-format msgid "Start playing when a CD is inserted." msgstr "Commencer automatiquement la lecture à l'insertion d'un CD." -#. i18n: file kscd.kcfg line 32 -#: rc.cpp:202 +#: kscd.kcfg:32 #, no-c-format msgid "Stop playing the CD on program exit." msgstr "Arrêter la lecture à la sortie." -#. i18n: file kscd.kcfg line 37 -#: rc.cpp:208 +#: kscd.kcfg:37 #, no-c-format msgid "Eject CD when playing is finished." msgstr "Éjecter le CD lorsque la lecture est terminée." -#. i18n: file kscd.kcfg line 42 -#: rc.cpp:214 +#: kscd.kcfg:42 #, no-c-format msgid "Loop tracks." msgstr "Pistes en boucle" -#. i18n: file kscd.kcfg line 46 -#: rc.cpp:217 +#: kscd.kcfg:46 #, no-c-format msgid "Skip interval." msgstr "Saut." -#. i18n: file kscd.kcfg line 60 -#: rc.cpp:223 +#: kscd.kcfg:60 #, no-c-format msgid "Name of the CD-ROM device." msgstr "Nom du périphérique CD-ROM :" -#. i18n: file kscd.kcfg line 64 -#: rc.cpp:229 +#: kscd.kcfg:64 #, no-c-format msgid "The audio backend KsCD uses." msgstr "Le programme de rendu audio utilisé par KsCD." -#. i18n: file kscd.kcfg line 67 -#: rc.cpp:232 +#: kscd.kcfg:67 #, no-c-format msgid "The audio device KsCD uses." msgstr "Le périphérique audio utilisé par KsCD." -#. i18n: file kscd.kcfg line 70 -#: rc.cpp:235 +#: kscd.kcfg:70 #, no-c-format msgid "Use direct digital playback." msgstr "Utiliser la lecture numérique directe." -#. i18n: file kscd.kcfg line 71 -#: rc.cpp:238 +#: kscd.kcfg:71 #, no-c-format msgid "" "When this option is selected KsCD will attempt to play the CD using direct " -"digital playback. This option is useful if the CD-ROM is not connected directly " -"to the sound output on the computer. Note that digital playback is slower than " -"the normal method of playback." +"digital playback. This option is useful if the CD-ROM is not connected " +"directly to the sound output on the computer. Note that digital playback is " +"slower than the normal method of playback." msgstr "" -"Lorsque cette option est sélectionnée, KsCD tentera automatiquement de lire le " -"CD en utilisant la lecture numérique directe. Cette option est utile si votre " -"lecteur CD-ROM n'est pas connecté directement à la sortie de la carte son de " -"votre ordinateur. Notez que la lecture numérique est plus lente que la " -"technique de lecture normale." +"Lorsque cette option est sélectionnée, KsCD tentera automatiquement de lire " +"le CD en utilisant la lecture numérique directe. Cette option est utile si " +"votre lecteur CD-ROM n'est pas connecté directement à la sortie de la carte " +"son de votre ordinateur. Notez que la lecture numérique est plus lente que " +"la technique de lecture normale." -#. i18n: file kscd.kcfg line 79 -#: rc.cpp:244 +#: kscd.kcfg:79 #, no-c-format msgid "The font that will be used for the LCD display." msgstr "La police qui sera utilisée dans l'affichage LCD." -#. i18n: file kscd.kcfg line 87 -#: rc.cpp:250 +#: kscd.kcfg:87 #, no-c-format msgid "Allow encoding selection." msgstr "Permet la sélection de l'encodage." + +#: panel.ui:57 panel.ui:82 +#, no-c-format +msgid "Track progress" +msgstr "Progression de la piste" + +#: panel.ui:110 panel.ui:124 +#, no-c-format +msgid "Volume control" +msgstr "Contrôles du volume" + +#: panel.ui:145 +#, no-c-format +msgid "E&ject" +msgstr "É&jecter" + +#: panel.ui:242 +#, no-c-format +msgid "Status" +msgstr "État" + +#: panel.ui:250 panel.ui:285 +#, no-c-format +msgid "Vol: --" +msgstr "Vol. : --" + +#: panel.ui:263 +#, no-c-format +msgid "--/--" +msgstr "--/--" + +#: panel.ui:293 +#, no-c-format +msgid "Artist" +msgstr "Artiste" + +#: panel.ui:301 +#, no-c-format +msgid "Title" +msgstr "Titre" + +#: panel.ui:313 +#, no-c-format +msgid "R&andom" +msgstr "&Aléatoire" + +#: panel.ui:327 +#, no-c-format +msgid "E&xtras" +msgstr "&Extras" + +#: panel.ui:338 +#, no-c-format +msgid "Pla&y" +msgstr "&Lire" + +#: panel.ui:363 +#, no-c-format +msgid "&CDDB" +msgstr "&CDDB" + +#: panel.ui:391 +#, no-c-format +msgid "&Next" +msgstr "&Suivant" + +#: panel.ui:402 +#, no-c-format +msgid "Pre&vious" +msgstr "Piste &précédente" |