diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fr')
-rw-r--r-- | tde-i18n-fr/messages/tdeaccessibility/kmag.po | 171 |
1 files changed, 103 insertions, 68 deletions
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdeaccessibility/kmag.po b/tde-i18n-fr/messages/tdeaccessibility/kmag.po index c4e4876134f..58e06aed418 100644 --- a/tde-i18n-fr/messages/tdeaccessibility/kmag.po +++ b/tde-i18n-fr/messages/tdeaccessibility/kmag.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmag\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-29 12:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-07-16 22:20+0200\n" "Last-Translator: Matthieu Robin <kde@macolu.org>\n" "Language-Team: French <kde-francophone@kde.org>\n" @@ -23,64 +23,18 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -#: kmagzoomview.cpp:159 -msgid "" -"This is the main window which shows the contents of the selected region. The " -"contents will be magnified according to the zoom level that is set." -msgstr "" -"Il s'agit de la fenêtre principale, qui affiche le contenu de la région " -"sélectionnée. Le contenu sera grossi en fonction du niveau de grossissement " -"défini." - -#: main.cpp:37 -msgid "File to open" -msgstr "Fichier à ouvrir" - -#: kmagselrect.cpp:228 main.cpp:45 -msgid "KMagnifier" -msgstr "KMagnifier" - -#: main.cpp:46 -msgid "Screen magnifier for the Trinity Desktop Environment (TDE)" -msgstr "Loupe d'écran pour l'environnement de bureau K (TDE)" - -#: main.cpp:53 -msgid "Rewrite and current maintainer" -msgstr "Réécriture et mainteneur actuel" - -#: main.cpp:56 -#, fuzzy -msgid "Original idea and author (KDE1)" -msgstr "Idée originale et auteur (TDE 1)" - -#: main.cpp:58 -msgid "" -"Rework of the user interface, improved selection window, speed optimisation, " -"rotation, bug fixes" -msgstr "" -"Modification de l'interface utilisateur, amélioration de la fenêtre de " -"sélection, optimisation, rotation, correction de bogues" - -#: main.cpp:59 -msgid "Some tips" -msgstr "Quelques conseils" - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Matthieu Robin" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "kde@macolu.org" -#: kmagselrect.cpp:228 -msgid "Selection Window" -msgstr "Fenêtre de sélection" - #: kmag.cpp:92 msgid "&Very Low" msgstr "&Très faible" @@ -135,13 +89,13 @@ msgstr "Cliquez pour arrêter le rafraîchissement de la fenêtre" #: kmag.cpp:136 msgid "" -"Clicking on this icon will <b>start</b> / <b>stop</b> " -"updating of the display. Stopping the update will zero the processing power " -"required (CPU usage)" +"Clicking on this icon will <b>start</b> / <b>stop</b> updating of the " +"display. Stopping the update will zero the processing power required (CPU " +"usage)" msgstr "" -"Cliquer sur cette icône <b>démarre</b> / <b>arrête</b> " -"la mise à jour de l'affichage. L'arrêt de la mise à jour rend la puissance " -"nécessaire (utilisation du processeur) nulle." +"Cliquer sur cette icône <b>démarre</b> / <b>arrête</b> la mise à jour de " +"l'affichage. L'arrêt de la mise à jour rend la puissance nécessaire " +"(utilisation du processeur) nulle." #: kmag.cpp:140 msgid "&Save Snapshot As..." @@ -165,11 +119,11 @@ msgstr "Quitte l'application" #: kmag.cpp:153 msgid "" -"Click on this button to copy the current zoomed view to the clipboard which you " -"can paste in other applications." +"Click on this button to copy the current zoomed view to the clipboard which " +"you can paste in other applications." msgstr "" -"Cliquez sur ce bouton pour copier la vue grossie actuelle dans le " -"presse-papiers, que vous pourrez coller dans d'autres applications." +"Cliquez sur ce bouton pour copier la vue grossie actuelle dans le presse-" +"papiers, que vous pourrez coller dans d'autres applications." #: kmag.cpp:154 msgid "Copy zoomed image to clipboard" @@ -264,8 +218,8 @@ msgstr "Grossir la zone de la souris dans le bord gauche de l'écran" msgid "" "In this mode the area around the mouse is magnified to the left screen edge." msgstr "" -"Dans ce mode, la zone autour de la souris est affichée dans la partie gauche de " -"l'écran." +"Dans ce mode, la zone autour de la souris est affichée dans la partie gauche " +"de l'écran." #: kmag.cpp:197 msgid "&Right Screen Edge Mode" @@ -279,8 +233,8 @@ msgstr "Grossir la zone de la souris dans le bord droit de l'écran" msgid "" "In this mode the area around the mouse is magnified to the right screen edge." msgstr "" -"Dans ce mode, la zone autour de la souris est affichée dans la partie droite de " -"l'écran." +"Dans ce mode, la zone autour de la souris est affichée dans la partie droite " +"de l'écran." #: kmag.cpp:202 msgid "&Bottom Screen Edge Mode" @@ -292,7 +246,8 @@ msgstr "Grossir la zone de la souris dans le bord inférieur de l'écran" #: kmag.cpp:205 msgid "" -"In this mode the area around the mouse is magnified to the bottom screen edge." +"In this mode the area around the mouse is magnified to the bottom screen " +"edge." msgstr "" "Dans ce mode, la zone autour de la souris est affichée en bas de l'écran." @@ -312,6 +267,10 @@ msgstr "Cacher le curseur de la souris" msgid "Click on this button to <b>zoom-in</b> on the selected region." msgstr "Un clic sur ce bouton <b>grossit</b> la région sélectionnée." +#: kmag.cpp:217 +msgid "&Zoom" +msgstr "" + #: kmag.cpp:219 msgid "Select the zoom factor." msgstr "Sélectionner le facteur de grossissement." @@ -349,8 +308,8 @@ msgid "" "Select the refresh rate. The higher the rate, the more computing power (CPU) " "will be needed." msgstr "" -"Sélectionnez le taux de rafraîchissement. Plus il est élevé, plus la puissance " -"nécessaire (processeur) est importante." +"Sélectionnez le taux de rafraîchissement. Plus il est élevé, plus la " +"puissance nécessaire (processeur) est importante." #: kmag.cpp:242 msgid "Refresh rate" @@ -365,8 +324,8 @@ msgid "" "Unable to save temporary file (before uploading to the network file you " "specified)." msgstr "" -"Impossible d'enregistrer le fichier temporaire (avant l'envoi vers le fichier " -"réseau que vous avez spécifié)." +"Impossible d'enregistrer le fichier temporaire (avant l'envoi vers le " +"fichier réseau que vous avez spécifié)." #: kmag.cpp:568 kmag.cpp:572 kmag.cpp:584 msgid "Error Writing File" @@ -385,6 +344,11 @@ msgstr "" "Image grossie actuelle enregistrée sous\n" "%1" +#: kmag.cpp:575 kmag.cpp:587 +#, fuzzy +msgid "Information" +msgstr "&Rotation" + #: kmag.cpp:583 msgid "" "Unable to save file. Please check if you have permission to write to the " @@ -393,6 +357,11 @@ msgstr "" "Impossible d'enregistrer le fichier. Veuillez vérifier que vous avez la " "permission d'écrire dans ce dossier." +#: kmag.cpp:602 +#, fuzzy +msgid "Stop" +msgstr "A&rrêter" + #: kmag.cpp:603 msgid "Click to stop window update" msgstr "Cliquer pour arrêter la mise à jour de la fenêtre" @@ -425,3 +394,69 @@ msgstr "Grossissement dans le bord droit de l'écran - sélection de la taille" msgid "Magnify to Bottom Screen Edge - Select Size" msgstr "" "Grossissement dans le bord inférieur de l'écran - sélection de la taille" + +#: kmagselrect.cpp:228 +msgid "Selection Window" +msgstr "Fenêtre de sélection" + +#: kmagselrect.cpp:228 main.cpp:45 +msgid "KMagnifier" +msgstr "KMagnifier" + +#: kmagzoomview.cpp:159 +msgid "" +"This is the main window which shows the contents of the selected region. The " +"contents will be magnified according to the zoom level that is set." +msgstr "" +"Il s'agit de la fenêtre principale, qui affiche le contenu de la région " +"sélectionnée. Le contenu sera grossi en fonction du niveau de grossissement " +"défini." + +#: main.cpp:37 +msgid "File to open" +msgstr "Fichier à ouvrir" + +#: main.cpp:46 +msgid "Screen magnifier for the Trinity Desktop Environment (TDE)" +msgstr "Loupe d'écran pour l'environnement de bureau K (TDE)" + +#: main.cpp:53 +msgid "Rewrite and current maintainer" +msgstr "Réécriture et mainteneur actuel" + +#: main.cpp:56 +#, fuzzy +msgid "Original idea and author (KDE1)" +msgstr "Idée originale et auteur (TDE 1)" + +#: main.cpp:58 +msgid "" +"Rework of the user interface, improved selection window, speed optimisation, " +"rotation, bug fixes" +msgstr "" +"Modification de l'interface utilisateur, amélioration de la fenêtre de " +"sélection, optimisation, rotation, correction de bogues" + +#: main.cpp:59 +msgid "Some tips" +msgstr "Quelques conseils" + +#: kmagui.rc:29 +#, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "" + +#: kmagui.rc:36 +#, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "" + +#: kmagui.rc:39 kmagui.rc:75 +#, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "" + +#: kmagui.rc:50 kmagui.rc:86 +#, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "" |