summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fr
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fr')
-rw-r--r--tde-i18n-fr/messages/tdeedu/kturtle.po175
1 files changed, 110 insertions, 65 deletions
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdeedu/kturtle.po b/tde-i18n-fr/messages/tdeedu/kturtle.po
index 331dcb6a903..99f8e13f227 100644
--- a/tde-i18n-fr/messages/tdeedu/kturtle.po
+++ b/tde-i18n-fr/messages/tdeedu/kturtle.po
@@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kturtle\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-27 12:34+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-07 19:06+0100\n"
"Last-Translator: Matthieu Robin <kde@macolu.org>\n"
"Language-Team: French <kde-francophone@kde.org>\n"
@@ -20,13 +20,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Cédric Pasteur,Nicolas Ternisien"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -37,6 +37,11 @@ msgid "The turtle picture could not be found. Please check your installation."
msgstr ""
"L'image de tortue est introuvable. Veuillez vérifier votre installation."
+#: canvas.cpp:610
+#, fuzzy
+msgid "Error"
+msgstr "Erreur d'ouverture"
+
#: dialogs.cpp:29
msgid "Help on &Error"
msgstr "Aide sur l'&erreur"
@@ -62,8 +67,8 @@ msgstr ""
#: dialogs.cpp:37
msgid ""
-"Click here for help regarding the error you selected in the list. This button "
-"will not work when no error is selected."
+"Click here for help regarding the error you selected in the list. This "
+"button will not work when no error is selected."
msgstr ""
"Cliquez ici pour de l'aide sur l'erreur que vous avez sélectionné dans la "
"liste. Ce bouton ne fonctionnera pas si aucune erreur est sélectionné."
@@ -74,7 +79,8 @@ msgstr "Cliquer ici pour de l'aide sur l'erreur que vous avez sélectionné."
#: dialogs.cpp:45
msgid ""
-"In this list you find the error(s) that resulted from running your Logo code. \n"
+"In this list you find the error(s) that resulted from running your Logo "
+"code. \n"
"Good luck!"
msgstr ""
"Dans cette liste, vous trouverez les erreurs qui proviennent du lancement de "
@@ -184,8 +190,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"The parameters of the %1 command must be numbers in the range: 0 to 255."
msgstr ""
-"Les paramètres de la commande %1 doivent être des nombres compris entre : 0 et "
-"255."
+"Les paramètres de la commande %1 doivent être des nombres compris entre : 0 "
+"et 255."
#: executer.cpp:979
msgid "The print command needs input"
@@ -200,20 +206,20 @@ msgid ""
"_n: The %1 command was called with %2 but needs 1 parameter.\n"
"The %1 command was called with %2 but needs %n parameters."
msgstr ""
-"La commande %1 a été appelée avec un total de %2 alors qu'elle n'a besoin que "
-"d'un paramètre.\n"
-"La commande %1 a été appelée avec un total de %2 alors qu'elle n'a besoin que "
-"de %n paramètres."
+"La commande %1 a été appelée avec un total de %2 alors qu'elle n'a besoin "
+"que d'un paramètre.\n"
+"La commande %1 a été appelée avec un total de %2 alors qu'elle n'a besoin "
+"que de %n paramètres."
#: executer.cpp:1075
msgid ""
"_n: The %1 command was called with %2 but only accepts 1 parameter.\n"
"The %1 command was called with %2 but only accepts %n parameters."
msgstr ""
-"La commande %1 a été appelée avec un total de %2 alors qu'elle n'accepte qu'un "
-"paramètre.\n"
-"La commande %1 a été appelée avec un total de %2 alors qu'elle n'accepte que %n "
-"paramètres."
+"La commande %1 a été appelée avec un total de %2 alors qu'elle n'accepte "
+"qu'un paramètre.\n"
+"La commande %1 a été appelée avec un total de %2 alors qu'elle n'accepte que "
+"%n paramètres."
#: executer.cpp:1096
msgid "The %1 command only accepts a string as its parameter."
@@ -232,6 +238,10 @@ msgstr "La commande %1 n'accepte qu'un nombre comme paramètre."
msgid "The %1 command only accepts numbers as its parameters."
msgstr "La commande %1 n'accepte que des nombres comme paramètres."
+#: kturtle.cpp:77 kturtle.cpp:284
+msgid "Untitled"
+msgstr ""
+
#: kturtle.cpp:87
msgid ""
"A TDE text-editor component could not be found;\n"
@@ -319,12 +329,13 @@ msgstr "&Configurer l'éditeur..."
#: kturtle.cpp:194
msgid ""
"This is the code editor, here you type the Logo commands to instruct the "
-"turtle. You can also open an existing Logo program with File->"
-"Open Examples... or File->Open."
+"turtle. You can also open an existing Logo program with File->Open "
+"Examples... or File->Open."
msgstr ""
-"Ceci est l'éditeur de code, vous pouvez donc saisir ici les commandes Logo pour "
-"instruire la tortue. Vous pouvez également ouvrir un programme Logo existant "
-"avec le menu « Fichier / Ouvrir des exemples... » ou « Fichier / Ouvrir »."
+"Ceci est l'éditeur de code, vous pouvez donc saisir ici les commandes Logo "
+"pour instruire la tortue. Vous pouvez également ouvrir un programme Logo "
+"existant avec le menu « Fichier / Ouvrir des exemples... » ou « Fichier / "
+"Ouvrir »."
#: kturtle.cpp:223
msgid "Welcome to KTurtle..."
@@ -351,8 +362,8 @@ msgid ""
"The program you are currently working on is not saved. By continuing you may "
"lose the changes you have made."
msgstr ""
-"Le programme sur lequel vous travaillez n'a pas été enregistré. En continuant, "
-"vous pourrez perdre tous les changements que vous avez effectués."
+"Le programme sur lequel vous travaillez n'a pas été enregistré. En "
+"continuant, vous pourrez perdre tous les changements que vous avez effectués."
#: kturtle.cpp:277 kturtle.cpp:320 kturtle.cpp:476
msgid "Unsaved File"
@@ -412,14 +423,18 @@ msgstr "Ouverture annulée à cause d'une erreur."
msgid "Opening aborted."
msgstr "Ouverture annulée."
+#: kturtle.cpp:360
+msgid "Save As"
+msgstr ""
+
#: kturtle.cpp:363
msgid "Saving aborted."
msgstr "Enregistrement annulé."
#: kturtle.cpp:369
msgid ""
-"A program named \"%1\" already exists in this folder. Do you want to overwrite "
-"it?"
+"A program named \"%1\" already exists in this folder. Do you want to "
+"overwrite it?"
msgstr ""
"Un programme nommé « %1 » existe déjà dans ce dossier. Voulez-vous vraiment "
"l'écraser ?"
@@ -500,11 +515,15 @@ msgstr "Fermeture de KTurtle..."
#: kturtle.cpp:474
msgid ""
-"The program you are currently working on is not saved. By quitting KTurtle you "
-"may lose the changes you have made."
+"The program you are currently working on is not saved. By quitting KTurtle "
+"you may lose the changes you have made."
+msgstr ""
+"Le programme sur lequel vous travaillez n'a pas été enregistré. Si vous "
+"quittez KTurtle, vous perdrez tous les changements que vous avez effectués."
+
+#: kturtle.cpp:476
+msgid "&Save"
msgstr ""
-"Le programme sur lequel vous travaillez n'a pas été enregistré. Si vous quittez "
-"KTurtle, vous perdrez tous les changements que vous avez effectués."
#: kturtle.cpp:476
msgid "Discard Changes && &Quit"
@@ -650,8 +669,8 @@ msgstr "<maths>"
#: main.cpp:27
msgid "Educational Programming Environment using the Logo programming language"
msgstr ""
-"Environnement de programmation éducatif, utilisant le langage de programmation "
-"Logo"
+"Environnement de programmation éducatif, utilisant le langage de "
+"programmation Logo"
#: main.cpp:31
msgid "(C) 2003 The KTurtle Authors"
@@ -671,9 +690,11 @@ msgstr "Grand contributeur, supporter et fan"
#: main.cpp:56
msgid ""
-"Author of \"wsbasic\" (wsbasic.sf.net) the base for the interpreter of KTurtle"
+"Author of \"wsbasic\" (wsbasic.sf.net) the base for the interpreter of "
+"KTurtle"
msgstr ""
-"Auteur de « wsbasic » (wsbasic.sf.net), à la base de l'interpréteur de KTurtle"
+"Auteur de « wsbasic » (wsbasic.sf.net), à la base de l'interpréteur de "
+"KTurtle"
#: main.cpp:59 main.cpp:62
msgid "German Data Files"
@@ -717,8 +738,8 @@ msgstr "Gestion de l'analyseur Cyrillique"
#: parser.cpp:97
msgid ""
-"Unexpected intruction after the '%1' command, please use only one instruction "
-"per line"
+"Unexpected intruction after the '%1' command, please use only one "
+"instruction per line"
msgstr ""
"Instruction inattendue après la commande « %1 », veuillez n'utiliser qu'une "
"instruction par ligne"
@@ -747,8 +768,8 @@ msgstr "Attente d'un nom après la commande « %1 »"
msgid ""
"UNDEFINED ERROR NR %1: please send this Logo script to the KTurtle developers"
msgstr ""
-"ERREUR INDÉFINIE NUM. %1 : veuillez envoyer ce script Logo aux développeurs de "
-"KTurtle"
+"ERREUR INDÉFINIE NUM. %1 : veuillez envoyer ce script Logo aux développeurs "
+"de KTurtle"
#: parser.cpp:161 parser.cpp:167
msgid "Expected an expression"
@@ -757,8 +778,8 @@ msgstr "Une expression était attendue"
#: parser.cpp:211
msgid "String text not properly delimited with a ' \" ' (double quote)"
msgstr ""
-"Le texte de la chaîne n'est pas délimité convenablement avec un « \" » "
-"(guillemet double)"
+"Le texte de la chaîne n'est pas délimité convenablement avec un "
+"« \" » (guillemet double)"
#: parser.cpp:244
msgid ""
@@ -770,8 +791,8 @@ msgstr ""
#: parser.cpp:249
msgid "Cannot understand '%1', expected an expression after the '%2' command"
msgstr ""
-"Impossible de comprendre l'expression « %1 », attente d'une expression après la "
-"commande « %2 »"
+"Impossible de comprendre l'expression « %1 », attente d'une expression après "
+"la commande « %2 »"
#: parser.cpp:346 parser.cpp:445
msgid "Expected '*' or '/'"
@@ -793,50 +814,74 @@ msgstr "Impossible de comprendre l'expression « %1 »"
msgid "'%1' is neither a Logo command nor a learned command."
msgstr "« %1 » n'est ni une commande Logo ni une commande connue."
-#. i18n: file kturtleui.rc line 58
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "&Advanced Settings"
-msgstr "&Configuration avancée"
+#: translate.cpp:41
+msgid "'%1' (%2)"
+msgstr "« %1 » (%2)"
-#. i18n: file kturtle.kcfg line 10
-#: rc.cpp:24
+#: value.cpp:49 value.cpp:84 value.cpp:127
+msgid "false"
+msgstr "faux"
+
+#: value.cpp:79 value.cpp:126
+msgid "true"
+msgstr "vrai"
+
+#: kturtle.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "The width of the canvas in pixels"
msgstr "La largeur du canevas en pixels"
-#. i18n: file kturtle.kcfg line 14
-#: rc.cpp:27
+#: kturtle.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "The height of the canvas in pixels"
msgstr "La hauteur du canevas en pixels"
-#. i18n: file kturtle.kcfg line 22
-#: rc.cpp:30
+#: kturtle.kcfg:22
#, no-c-format
msgid "The list of the available languages for the Logo commands"
msgstr "La liste des langues disponibles pour les commandes Logo"
-#. i18n: file kturtle.kcfg line 47
-#: rc.cpp:33
+#: kturtle.kcfg:47
#, no-c-format
msgid "The language of the Logo commands"
msgstr "La langue pour les commandes Logo"
-#. i18n: file kturtle.kcfg line 83
-#: rc.cpp:36
+#: kturtle.kcfg:83
#, no-c-format
msgid "The value of the ComboBox"
msgstr "La valeur de la liste déroulante"
-#: translate.cpp:41
-msgid "'%1' (%2)"
-msgstr "« %1 » (%2)"
+#: kturtleui.rc:4
+#, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr ""
-#: value.cpp:49 value.cpp:84 value.cpp:127
-msgid "false"
-msgstr "faux"
+#: kturtleui.rc:24
+#, no-c-format
+msgid "&Edit"
+msgstr ""
-#: value.cpp:79 value.cpp:126
-msgid "true"
-msgstr "vrai"
+#: kturtleui.rc:37
+#, no-c-format
+msgid "&View"
+msgstr ""
+
+#: kturtleui.rc:43
+#, no-c-format
+msgid "&Tools"
+msgstr ""
+
+#: kturtleui.rc:54
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr "&Configuration avancée"
+
+#: kturtleui.rc:58
+#, no-c-format
+msgid "&Advanced Settings"
+msgstr "&Configuration avancée"
+
+#: kturtleui.rc:66
+#, no-c-format
+msgid "&Help"
+msgstr ""