diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fr')
-rw-r--r-- | tde-i18n-fr/messages/tdenetwork/kppp.po | 212 |
1 files changed, 115 insertions, 97 deletions
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdenetwork/kppp.po b/tde-i18n-fr/messages/tdenetwork/kppp.po index 6ac22866146..d4677d5293a 100644 --- a/tde-i18n-fr/messages/tdenetwork/kppp.po +++ b/tde-i18n-fr/messages/tdenetwork/kppp.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kppp\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-20 01:58+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-15 23:45+0200\n" "Last-Translator: Pierre Buard <pierre.buard@gmail.com>\n" "Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n" @@ -23,13 +23,13 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "François-Xavier Duranceau,Thibaut Cousin, Sébastien Renard" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -147,11 +147,11 @@ msgid "" "The wizard is easier and sufficient in most cases. If you need very special " "settings, you might want to try the standard, dialog-based setup." msgstr "" -"Voulez-vous utiliser l'assistant ou la boîte de dialogue standard pour créer le " -"nouveau compte ?\n" +"Voulez-vous utiliser l'assistant ou la boîte de dialogue standard pour créer " +"le nouveau compte ?\n" "L'assistant est plus simple et efficace dans la plupart de cas. Si vous avez " -"besoin de paramètres très spéciaux, essayez plutôt la configuration par boîte " -"de dialogue standard." +"besoin de paramètres très spéciaux, essayez plutôt la configuration par " +"boîte de dialogue standard." #: accounts.cpp:273 providerdb.cpp:55 msgid "Create New Account" @@ -181,6 +181,11 @@ msgstr "" msgid "Confirm" msgstr "Confirmation" +#: accounts.cpp:329 +#, fuzzy +msgid "Delete" +msgstr "&Supprimer" + #: accounts.cpp:351 msgid "New Account" msgstr "Nouveau compte" @@ -629,6 +634,14 @@ msgstr "" msgid "Login Script Debug Window" msgstr "Fenêtre de débogage du script de connexion" +#: debug.cpp:66 miniterm.cpp:57 +msgid "&Close" +msgstr "" + +#: docking.cpp:52 docking.cpp:127 +msgid "Restore" +msgstr "" + #: docking.cpp:54 msgid "Details" msgstr "Détails" @@ -657,6 +670,10 @@ msgstr "Numéro de &téléphone : " msgid "&Add..." msgstr "A&jouter..." +#: edit.cpp:81 edit.cpp:668 edit.cpp:893 pppdargs.cpp:81 +msgid "&Remove" +msgstr "" + #: edit.cpp:104 msgid "" "<p>Specifies the phone numbers to dial. You\n" @@ -789,8 +806,8 @@ msgstr "" "Vous pouvez sélectionner ici les commandes à exécuter pendant\n" "les différentes étapes de la connexion. Elles sont exécutées avec\n" "votre numéro d'utilisateur réel donc vous ne pouvez pas exécuter\n" -"de commande qui nécessite les privilèges du superutilisateur (sauf si vous êtes " -"ce dernier, évidemment).\n" +"de commande qui nécessite les privilèges du superutilisateur (sauf si vous " +"êtes ce dernier, évidemment).\n" "\n" "Assurez-vous que vous avez spécifié l'emplacement complet du\n" "programme, sinon kppp ne sera pas capable de le trouver !" @@ -965,16 +982,20 @@ msgstr "" #: edit.cpp:544 msgid "" "Selecting this option might cause some weird problems with the X-server and " -"applications while kppp is connected. Don't use it until you know what you are " -"doing!\n" +"applications while kppp is connected. Don't use it until you know what you " +"are doing!\n" "For more information take a look at the handbook (or help) in the section " "\"Frequently asked questions\"." msgstr "" -"Sélectionner cette option peut provoquer un comportement étrange du serveur X " -"et des applications pendant la connexion de kppp. Ne l'utilisez pas si vous ne " -"savez pas vraiment ce que vous faites !\n" -"Pour plus d'informations, consultez le manuel (ou l'aide) à la section « Foire " -"aux questions »." +"Sélectionner cette option peut provoquer un comportement étrange du serveur " +"X et des applications pendant la connexion de kppp. Ne l'utilisez pas si " +"vous ne savez pas vraiment ce que vous faites !\n" +"Pour plus d'informations, consultez le manuel (ou l'aide) à la section " +"« Foire aux questions »." + +#: edit.cpp:551 +msgid "Warning" +msgstr "" #: edit.cpp:592 msgid "Domain &name:" @@ -1161,6 +1182,10 @@ msgstr "" "Normalement, vous devez cocher cette\n" "option" +#: edit.cpp:890 +msgid "&Insert" +msgstr "" + #: edit.cpp:1204 msgid "Add Phone Number" msgstr "Ajouter un numéro de téléphone" @@ -1762,14 +1787,16 @@ msgstr "<p>Code de retour : %1" #: kpppwidget.cpp:623 msgid "" -"</p>" -"<p>See 'man pppd' for an explanation of the error codes or take a look at the " -"kppp FAQ on <a href=\"%1\">%2</a></p>" +"</p><p>See 'man pppd' for an explanation of the error codes or take a look " +"at the kppp FAQ on <a href=\"%1\">%2</a></p>" +msgstr "" +"</p><p>Consultez la page de manuel de pppd (« man pppd ») pour plus " +"d'explications sur les codes d'erreur ou lisez la FAQ de KPPP à l'adresse <a " +"href=\"%1\">%2</a></p>" + +#: kpppwidget.cpp:631 main.cpp:285 +msgid "Error" msgstr "" -"</p>" -"<p>Consultez la page de manuel de pppd (« man pppd ») pour plus d'explications " -"sur les codes d'erreur ou lisez la FAQ de KPPP à l'adresse <a href=\"%1\">%2</a>" -"</p>" #: kpppwidget.cpp:631 msgid "&Details" @@ -1814,16 +1841,16 @@ msgstr "" "KPPP ne peut pas trouver :\n" " %1\n" "Veuillez vous assurer que vous avez correctement configuré votre modem et/ou " -"indiquez l'emplacement du modem dans l'onglet « Modem » de la boîte de dialogue " -"de configuration." +"indiquez l'emplacement du modem dans l'onglet « Modem » de la boîte de " +"dialogue de configuration." #: kpppwidget.cpp:753 msgid "" -"You have selected the authentication method PAP or CHAP. This requires that you " -"supply a username and a password." +"You have selected the authentication method PAP or CHAP. This requires that " +"you supply a username and a password." msgstr "" -"Vous avez sélectionné la méthode d'authentification PAP ou CHAP. Cela suppose " -"que vous fournissiez un nom d'utilisateur et un mot de passe." +"Vous avez sélectionné la méthode d'authentification PAP ou CHAP. Cela " +"suppose que vous fournissiez un nom d'utilisateur et un mot de passe." #: kpppwidget.cpp:762 msgid "" @@ -1968,18 +1995,18 @@ msgstr "" msgid "" "kppp has detected a %1 file.\n" "Another instance of kppp seems to be running under process-ID %2.\n" -"Please click Exit, make sure that you are not running another kppp, delete the " -"pid file, and restart kppp.\n" +"Please click Exit, make sure that you are not running another kppp, delete " +"the pid file, and restart kppp.\n" "Alternatively, if you have determined that there is no other kppp running, " "please click Continue to begin." msgstr "" "kppp a détecté un fichier « %1 ».\n" "Une autre instance de kppp semble être en cours d'exécution. Elle porte le " "numéro de processus %2.\n" -"Cliquez sur « Quitter », assurez-vous que vous n'exécutez pas un autre kppp et " -"si ce n'est pas le cas supprimez le fichier pid et redémarrez kppp.\n" -"Vous pouvez aussi, si vous êtes certain(e) qu'aucun autre kppp n'est en cours " -"d'exécution, cliquer sur « Continuer »." +"Cliquez sur « Quitter », assurez-vous que vous n'exécutez pas un autre kppp " +"et si ce n'est pas le cas supprimez le fichier pid et redémarrez kppp.\n" +"Vous pouvez aussi, si vous êtes certain(e) qu'aucun autre kppp n'est en " +"cours d'exécution, cliquer sur « Continuer »." #: main.cpp:286 msgid "Exit" @@ -2013,6 +2040,10 @@ msgstr "" "Ce programme est publié sous licence GNU GPL\n" "(Licence Publique Générale GNU)" +#: miniterm.cpp:71 +msgid "&File" +msgstr "" + #: miniterm.cpp:72 modems.cpp:226 msgid "&Modem" msgstr "&Modem" @@ -2025,6 +2056,10 @@ msgstr "Fermer le mini-terminal" msgid "Reset Modem" msgstr "Réinitialiser le modem" +#: miniterm.cpp:115 +msgid "Help" +msgstr "" + #: miniterm.cpp:125 msgid "Initializing Modem" msgstr "Initialisation du modem" @@ -2062,10 +2097,8 @@ msgid "Modem Ready." msgstr "Le modem est prêt." #: modem.cpp:226 -msgid "" -"Can't restore tty settings: tcsetattr()\n" -msgstr "" -"Impossible de restaurer les paramètres tty : tcsetattr()\n" +msgid "Can't restore tty settings: tcsetattr()\n" +msgstr "Impossible de restaurer les paramètres tty : tcsetattr()\n" #: modem.cpp:381 msgid "The modem does not respond." @@ -2169,13 +2202,14 @@ msgstr "Sélection du type de modem" #: modemdb.cpp:49 msgid "" -"To set up your modem, first choose its vendor in the list to the left, and then " -"select the model from the right list. If you don't know which modem you have, " -"you can try out one of the \"Generic\" modems." +"To set up your modem, first choose its vendor in the list to the left, and " +"then select the model from the right list. If you don't know which modem you " +"have, you can try out one of the \"Generic\" modems." msgstr "" -"Pour configurer votre modem, choisissez d'abord son fabricant dans la liste de " -"gauche, et sélectionnez le modèle dans la liste de droite. Si vous ne savez pas " -"quel modem vous avez, vous pouvez essayer un des modems « Génériques »." +"Pour configurer votre modem, choisissez d'abord son fabricant dans la liste " +"de gauche, et sélectionnez le modèle dans la liste de droite. Si vous ne " +"savez pas quel modem vous avez, vous pouvez essayer un des modems " +"« Génériques »." #: modemdb.cpp:149 modemdb.cpp:151 modemdb.cpp:222 modemdb.cpp:237 msgid "<Generic>" @@ -2251,16 +2285,16 @@ msgstr "&Paramètre : " #: pppdata.cpp:63 msgid "" -"The application-specific config file could not be opened in either read-write " -"or read-only mode.\n" +"The application-specific config file could not be opened in either read-" +"write or read-only mode.\n" "The superuser might have to change its ownership by issuing the following " "command in your home directory:\n" "chown {YourUsername} .kde/share/config/kppprc" msgstr "" -"Le fichier de configuration spécifique à l'application n'a pas pu être ouvert, " -"ni en lecture/écriture, ni en lecture seule.\n" -"L'administrateur devrait changer le propriétaire de ce fichier en utilisant la " -"commande suivante dans votre dossier utilisateur :\n" +"Le fichier de configuration spécifique à l'application n'a pas pu être " +"ouvert, ni en lecture/écriture, ni en lecture seule.\n" +"L'administrateur devrait changer le propriétaire de ce fichier en utilisant " +"la commande suivante dans votre dossier utilisateur :\n" "chown {VotreNomUtilisateur} .kde/share/config/kppprc" #: pppdata.cpp:501 pppdata.cpp:1029 @@ -2295,8 +2329,8 @@ msgid "" "You shouldn't pass 'lock' as an argument to pppd. Check /etc/ppp/options and " "~/.ppprc" msgstr "" -"Vous ne devriez pas passer « lock » comme argument à pppd. Vérifiez " -"/etc/ppp/options et ~/.ppprc" +"Vous ne devriez pas passer « lock » comme argument à pppd. Vérifiez /etc/ppp/" +"options et ~/.ppprc" #: ppplog.cpp:150 msgid "" @@ -2309,11 +2343,11 @@ msgstr "" #: ppplog.cpp:154 msgid "" -"You have passed an invalid option to pppd. See 'man pppd' for a complete list " -"of valid arguments." +"You have passed an invalid option to pppd. See 'man pppd' for a complete " +"list of valid arguments." msgstr "" -"Vous avez passé une option non valable à pppd. Consultez la page de manuel de " -"pppd (« man pppd ») pour une liste complète des arguments valables." +"Vous avez passé une option non valable à pppd. Consultez la page de manuel " +"de pppd (« man pppd ») pour une liste complète des arguments valables." #: ppplog.cpp:172 msgid "" @@ -2334,14 +2368,14 @@ msgstr "Impossible de fournir de l'aide." msgid "" "KPPP could not prepare a PPP log. It's very likely that pppd was started " "without the \"debug\" option.\n" -"Without this option it's difficult to find out PPP problems, so you should turn " -"on the debug option.\n" +"Without this option it's difficult to find out PPP problems, so you should " +"turn on the debug option.\n" "Shall I turn it on now?" msgstr "" "KPPP n'a pas pu générer le journal de PPP. C'est probablement dû au fait que " "pppd a été lancé sans l'option « debug ».\n" -"Sans cette option, il est difficile de trouver les problèmes de PPP donc vous " -"devriez cocher l'option debug.\n" +"Sans cette option, il est difficile de trouver les problèmes de PPP donc " +"vous devriez cocher l'option debug.\n" "Voulez-vous que cela doit fait maintenant ?" #: ppplog.cpp:222 @@ -2354,8 +2388,8 @@ msgstr "Ne pas redémarrer" #: ppplog.cpp:227 msgid "" -"The \"debug\" option has been added. You should now try to reconnect. If that " -"fails again, you will get a PPP log that may help you to track down the " +"The \"debug\" option has been added. You should now try to reconnect. If " +"that fails again, you will get a PPP log that may help you to track down the " "connection problem." msgstr "" "L'option « debug » a été ajoutée. Vous devriez maintenant essayer de vous " @@ -2575,54 +2609,38 @@ msgstr "" "de dialogue." #: ruleset.cpp:538 -msgid "" -"kppp: no rulefile specified\n" -msgstr "" -"kppp : aucun fichier de règles spécifié\n" +msgid "kppp: no rulefile specified\n" +msgstr "kppp : aucun fichier de règles spécifié\n" #: ruleset.cpp:544 #, c-format -msgid "" -"kppp: rulefile \"%s\" not found\n" -msgstr "" -"kppp : impossible de trouver le fichier de règles « %s »\n" +msgid "kppp: rulefile \"%s\" not found\n" +msgstr "kppp : impossible de trouver le fichier de règles « %s »\n" #: ruleset.cpp:549 -msgid "" -"kppp: rulefiles must have the extension \".rst\"\n" -msgstr "" -"kppp : les fichiers de règles doivent avoir l'extension « .rst »\n" +msgid "kppp: rulefiles must have the extension \".rst\"\n" +msgstr "kppp : les fichiers de règles doivent avoir l'extension « .rst »\n" #: ruleset.cpp:558 -msgid "" -"kppp: error parsing the ruleset\n" -msgstr "" -"kppp : problème lors de la lecture des règles\n" +msgid "kppp: error parsing the ruleset\n" +msgstr "kppp : problème lors de la lecture des règles\n" #: ruleset.cpp:563 #, c-format -msgid "" -"kppp: parse error in line %d\n" -msgstr "" -"kppp : problème de lecture à la ligne %d\n" +msgid "kppp: parse error in line %d\n" +msgstr "kppp : problème de lecture à la ligne %d\n" #: ruleset.cpp:569 -msgid "" -"kppp: rulefile does not contain a default rule\n" -msgstr "" -"kppp : le fichier de règles ne contient pas de règle par défaut\n" +msgid "kppp: rulefile does not contain a default rule\n" +msgstr "kppp : le fichier de règles ne contient pas de règle par défaut\n" #: ruleset.cpp:574 -msgid "" -"kppp: rulefile does not contain a \"name=...\" line\n" -msgstr "" -"kppp : le fichier de règles ne contient pas de ligne « name=... »\n" +msgid "kppp: rulefile does not contain a \"name=...\" line\n" +msgstr "kppp : le fichier de règles ne contient pas de ligne « name=... »\n" #: ruleset.cpp:578 -msgid "" -"kppp: rulefile is ok\n" -msgstr "" -"kppp : le fichier de règles est correct\n" +msgid "kppp: rulefile is ok\n" +msgstr "kppp : le fichier de règles est correct\n" #: runtests.cpp:219 msgid "" @@ -2666,5 +2684,5 @@ msgid "" "appropriate read and write permissions." msgstr "" "« %1 » est manquant ou ne peut pas être lu !\n" -"Demandez à votre administrateur système de créer ce fichier (il peut être vide) " -"avec les droits de lecture et d'écriture appropriés." +"Demandez à votre administrateur système de créer ce fichier (il peut être " +"vide) avec les droits de lecture et d'écriture appropriés." |