summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fr
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fr')
-rw-r--r--tde-i18n-fr/messages/tdenetwork/kppp.po212
1 files changed, 115 insertions, 97 deletions
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdenetwork/kppp.po b/tde-i18n-fr/messages/tdenetwork/kppp.po
index 6ac22866146..d4677d5293a 100644
--- a/tde-i18n-fr/messages/tdenetwork/kppp.po
+++ b/tde-i18n-fr/messages/tdenetwork/kppp.po
@@ -12,7 +12,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kppp\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-20 01:58+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-15 23:45+0200\n"
"Last-Translator: Pierre Buard <pierre.buard@gmail.com>\n"
"Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n"
@@ -23,13 +23,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "François-Xavier Duranceau,Thibaut Cousin, Sébastien Renard"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -147,11 +147,11 @@ msgid ""
"The wizard is easier and sufficient in most cases. If you need very special "
"settings, you might want to try the standard, dialog-based setup."
msgstr ""
-"Voulez-vous utiliser l'assistant ou la boîte de dialogue standard pour créer le "
-"nouveau compte ?\n"
+"Voulez-vous utiliser l'assistant ou la boîte de dialogue standard pour créer "
+"le nouveau compte ?\n"
"L'assistant est plus simple et efficace dans la plupart de cas. Si vous avez "
-"besoin de paramètres très spéciaux, essayez plutôt la configuration par boîte "
-"de dialogue standard."
+"besoin de paramètres très spéciaux, essayez plutôt la configuration par "
+"boîte de dialogue standard."
#: accounts.cpp:273 providerdb.cpp:55
msgid "Create New Account"
@@ -181,6 +181,11 @@ msgstr ""
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmation"
+#: accounts.cpp:329
+#, fuzzy
+msgid "Delete"
+msgstr "&Supprimer"
+
#: accounts.cpp:351
msgid "New Account"
msgstr "Nouveau compte"
@@ -629,6 +634,14 @@ msgstr ""
msgid "Login Script Debug Window"
msgstr "Fenêtre de débogage du script de connexion"
+#: debug.cpp:66 miniterm.cpp:57
+msgid "&Close"
+msgstr ""
+
+#: docking.cpp:52 docking.cpp:127
+msgid "Restore"
+msgstr ""
+
#: docking.cpp:54
msgid "Details"
msgstr "Détails"
@@ -657,6 +670,10 @@ msgstr "Numéro de &téléphone : "
msgid "&Add..."
msgstr "A&jouter..."
+#: edit.cpp:81 edit.cpp:668 edit.cpp:893 pppdargs.cpp:81
+msgid "&Remove"
+msgstr ""
+
#: edit.cpp:104
msgid ""
"<p>Specifies the phone numbers to dial. You\n"
@@ -789,8 +806,8 @@ msgstr ""
"Vous pouvez sélectionner ici les commandes à exécuter pendant\n"
"les différentes étapes de la connexion. Elles sont exécutées avec\n"
"votre numéro d'utilisateur réel donc vous ne pouvez pas exécuter\n"
-"de commande qui nécessite les privilèges du superutilisateur (sauf si vous êtes "
-"ce dernier, évidemment).\n"
+"de commande qui nécessite les privilèges du superutilisateur (sauf si vous "
+"êtes ce dernier, évidemment).\n"
"\n"
"Assurez-vous que vous avez spécifié l'emplacement complet du\n"
"programme, sinon kppp ne sera pas capable de le trouver !"
@@ -965,16 +982,20 @@ msgstr ""
#: edit.cpp:544
msgid ""
"Selecting this option might cause some weird problems with the X-server and "
-"applications while kppp is connected. Don't use it until you know what you are "
-"doing!\n"
+"applications while kppp is connected. Don't use it until you know what you "
+"are doing!\n"
"For more information take a look at the handbook (or help) in the section "
"\"Frequently asked questions\"."
msgstr ""
-"Sélectionner cette option peut provoquer un comportement étrange du serveur X "
-"et des applications pendant la connexion de kppp. Ne l'utilisez pas si vous ne "
-"savez pas vraiment ce que vous faites !\n"
-"Pour plus d'informations, consultez le manuel (ou l'aide) à la section « Foire "
-"aux questions »."
+"Sélectionner cette option peut provoquer un comportement étrange du serveur "
+"X et des applications pendant la connexion de kppp. Ne l'utilisez pas si "
+"vous ne savez pas vraiment ce que vous faites !\n"
+"Pour plus d'informations, consultez le manuel (ou l'aide) à la section "
+"« Foire aux questions »."
+
+#: edit.cpp:551
+msgid "Warning"
+msgstr ""
#: edit.cpp:592
msgid "Domain &name:"
@@ -1161,6 +1182,10 @@ msgstr ""
"Normalement, vous devez cocher cette\n"
"option"
+#: edit.cpp:890
+msgid "&Insert"
+msgstr ""
+
#: edit.cpp:1204
msgid "Add Phone Number"
msgstr "Ajouter un numéro de téléphone"
@@ -1762,14 +1787,16 @@ msgstr "<p>Code de retour : %1"
#: kpppwidget.cpp:623
msgid ""
-"</p>"
-"<p>See 'man pppd' for an explanation of the error codes or take a look at the "
-"kppp FAQ on <a href=\"%1\">%2</a></p>"
+"</p><p>See 'man pppd' for an explanation of the error codes or take a look "
+"at the kppp FAQ on <a href=\"%1\">%2</a></p>"
+msgstr ""
+"</p><p>Consultez la page de manuel de pppd (« man pppd ») pour plus "
+"d'explications sur les codes d'erreur ou lisez la FAQ de KPPP à l'adresse <a "
+"href=\"%1\">%2</a></p>"
+
+#: kpppwidget.cpp:631 main.cpp:285
+msgid "Error"
msgstr ""
-"</p>"
-"<p>Consultez la page de manuel de pppd (« man pppd ») pour plus d'explications "
-"sur les codes d'erreur ou lisez la FAQ de KPPP à l'adresse <a href=\"%1\">%2</a>"
-"</p>"
#: kpppwidget.cpp:631
msgid "&Details"
@@ -1814,16 +1841,16 @@ msgstr ""
"KPPP ne peut pas trouver :\n"
" %1\n"
"Veuillez vous assurer que vous avez correctement configuré votre modem et/ou "
-"indiquez l'emplacement du modem dans l'onglet « Modem » de la boîte de dialogue "
-"de configuration."
+"indiquez l'emplacement du modem dans l'onglet « Modem » de la boîte de "
+"dialogue de configuration."
#: kpppwidget.cpp:753
msgid ""
-"You have selected the authentication method PAP or CHAP. This requires that you "
-"supply a username and a password."
+"You have selected the authentication method PAP or CHAP. This requires that "
+"you supply a username and a password."
msgstr ""
-"Vous avez sélectionné la méthode d'authentification PAP ou CHAP. Cela suppose "
-"que vous fournissiez un nom d'utilisateur et un mot de passe."
+"Vous avez sélectionné la méthode d'authentification PAP ou CHAP. Cela "
+"suppose que vous fournissiez un nom d'utilisateur et un mot de passe."
#: kpppwidget.cpp:762
msgid ""
@@ -1968,18 +1995,18 @@ msgstr ""
msgid ""
"kppp has detected a %1 file.\n"
"Another instance of kppp seems to be running under process-ID %2.\n"
-"Please click Exit, make sure that you are not running another kppp, delete the "
-"pid file, and restart kppp.\n"
+"Please click Exit, make sure that you are not running another kppp, delete "
+"the pid file, and restart kppp.\n"
"Alternatively, if you have determined that there is no other kppp running, "
"please click Continue to begin."
msgstr ""
"kppp a détecté un fichier « %1 ».\n"
"Une autre instance de kppp semble être en cours d'exécution. Elle porte le "
"numéro de processus %2.\n"
-"Cliquez sur « Quitter », assurez-vous que vous n'exécutez pas un autre kppp et "
-"si ce n'est pas le cas supprimez le fichier pid et redémarrez kppp.\n"
-"Vous pouvez aussi, si vous êtes certain(e) qu'aucun autre kppp n'est en cours "
-"d'exécution, cliquer sur « Continuer »."
+"Cliquez sur « Quitter », assurez-vous que vous n'exécutez pas un autre kppp "
+"et si ce n'est pas le cas supprimez le fichier pid et redémarrez kppp.\n"
+"Vous pouvez aussi, si vous êtes certain(e) qu'aucun autre kppp n'est en "
+"cours d'exécution, cliquer sur « Continuer »."
#: main.cpp:286
msgid "Exit"
@@ -2013,6 +2040,10 @@ msgstr ""
"Ce programme est publié sous licence GNU GPL\n"
"(Licence Publique Générale GNU)"
+#: miniterm.cpp:71
+msgid "&File"
+msgstr ""
+
#: miniterm.cpp:72 modems.cpp:226
msgid "&Modem"
msgstr "&Modem"
@@ -2025,6 +2056,10 @@ msgstr "Fermer le mini-terminal"
msgid "Reset Modem"
msgstr "Réinitialiser le modem"
+#: miniterm.cpp:115
+msgid "Help"
+msgstr ""
+
#: miniterm.cpp:125
msgid "Initializing Modem"
msgstr "Initialisation du modem"
@@ -2062,10 +2097,8 @@ msgid "Modem Ready."
msgstr "Le modem est prêt."
#: modem.cpp:226
-msgid ""
-"Can't restore tty settings: tcsetattr()\n"
-msgstr ""
-"Impossible de restaurer les paramètres tty : tcsetattr()\n"
+msgid "Can't restore tty settings: tcsetattr()\n"
+msgstr "Impossible de restaurer les paramètres tty : tcsetattr()\n"
#: modem.cpp:381
msgid "The modem does not respond."
@@ -2169,13 +2202,14 @@ msgstr "Sélection du type de modem"
#: modemdb.cpp:49
msgid ""
-"To set up your modem, first choose its vendor in the list to the left, and then "
-"select the model from the right list. If you don't know which modem you have, "
-"you can try out one of the \"Generic\" modems."
+"To set up your modem, first choose its vendor in the list to the left, and "
+"then select the model from the right list. If you don't know which modem you "
+"have, you can try out one of the \"Generic\" modems."
msgstr ""
-"Pour configurer votre modem, choisissez d'abord son fabricant dans la liste de "
-"gauche, et sélectionnez le modèle dans la liste de droite. Si vous ne savez pas "
-"quel modem vous avez, vous pouvez essayer un des modems « Génériques »."
+"Pour configurer votre modem, choisissez d'abord son fabricant dans la liste "
+"de gauche, et sélectionnez le modèle dans la liste de droite. Si vous ne "
+"savez pas quel modem vous avez, vous pouvez essayer un des modems "
+"« Génériques »."
#: modemdb.cpp:149 modemdb.cpp:151 modemdb.cpp:222 modemdb.cpp:237
msgid "<Generic>"
@@ -2251,16 +2285,16 @@ msgstr "&Paramètre : "
#: pppdata.cpp:63
msgid ""
-"The application-specific config file could not be opened in either read-write "
-"or read-only mode.\n"
+"The application-specific config file could not be opened in either read-"
+"write or read-only mode.\n"
"The superuser might have to change its ownership by issuing the following "
"command in your home directory:\n"
"chown {YourUsername} .kde/share/config/kppprc"
msgstr ""
-"Le fichier de configuration spécifique à l'application n'a pas pu être ouvert, "
-"ni en lecture/écriture, ni en lecture seule.\n"
-"L'administrateur devrait changer le propriétaire de ce fichier en utilisant la "
-"commande suivante dans votre dossier utilisateur :\n"
+"Le fichier de configuration spécifique à l'application n'a pas pu être "
+"ouvert, ni en lecture/écriture, ni en lecture seule.\n"
+"L'administrateur devrait changer le propriétaire de ce fichier en utilisant "
+"la commande suivante dans votre dossier utilisateur :\n"
"chown {VotreNomUtilisateur} .kde/share/config/kppprc"
#: pppdata.cpp:501 pppdata.cpp:1029
@@ -2295,8 +2329,8 @@ msgid ""
"You shouldn't pass 'lock' as an argument to pppd. Check /etc/ppp/options and "
"~/.ppprc"
msgstr ""
-"Vous ne devriez pas passer « lock » comme argument à pppd. Vérifiez "
-"/etc/ppp/options et ~/.ppprc"
+"Vous ne devriez pas passer « lock » comme argument à pppd. Vérifiez /etc/ppp/"
+"options et ~/.ppprc"
#: ppplog.cpp:150
msgid ""
@@ -2309,11 +2343,11 @@ msgstr ""
#: ppplog.cpp:154
msgid ""
-"You have passed an invalid option to pppd. See 'man pppd' for a complete list "
-"of valid arguments."
+"You have passed an invalid option to pppd. See 'man pppd' for a complete "
+"list of valid arguments."
msgstr ""
-"Vous avez passé une option non valable à pppd. Consultez la page de manuel de "
-"pppd (« man pppd ») pour une liste complète des arguments valables."
+"Vous avez passé une option non valable à pppd. Consultez la page de manuel "
+"de pppd (« man pppd ») pour une liste complète des arguments valables."
#: ppplog.cpp:172
msgid ""
@@ -2334,14 +2368,14 @@ msgstr "Impossible de fournir de l'aide."
msgid ""
"KPPP could not prepare a PPP log. It's very likely that pppd was started "
"without the \"debug\" option.\n"
-"Without this option it's difficult to find out PPP problems, so you should turn "
-"on the debug option.\n"
+"Without this option it's difficult to find out PPP problems, so you should "
+"turn on the debug option.\n"
"Shall I turn it on now?"
msgstr ""
"KPPP n'a pas pu générer le journal de PPP. C'est probablement dû au fait que "
"pppd a été lancé sans l'option « debug ».\n"
-"Sans cette option, il est difficile de trouver les problèmes de PPP donc vous "
-"devriez cocher l'option debug.\n"
+"Sans cette option, il est difficile de trouver les problèmes de PPP donc "
+"vous devriez cocher l'option debug.\n"
"Voulez-vous que cela doit fait maintenant ?"
#: ppplog.cpp:222
@@ -2354,8 +2388,8 @@ msgstr "Ne pas redémarrer"
#: ppplog.cpp:227
msgid ""
-"The \"debug\" option has been added. You should now try to reconnect. If that "
-"fails again, you will get a PPP log that may help you to track down the "
+"The \"debug\" option has been added. You should now try to reconnect. If "
+"that fails again, you will get a PPP log that may help you to track down the "
"connection problem."
msgstr ""
"L'option « debug » a été ajoutée. Vous devriez maintenant essayer de vous "
@@ -2575,54 +2609,38 @@ msgstr ""
"de dialogue."
#: ruleset.cpp:538
-msgid ""
-"kppp: no rulefile specified\n"
-msgstr ""
-"kppp : aucun fichier de règles spécifié\n"
+msgid "kppp: no rulefile specified\n"
+msgstr "kppp : aucun fichier de règles spécifié\n"
#: ruleset.cpp:544
#, c-format
-msgid ""
-"kppp: rulefile \"%s\" not found\n"
-msgstr ""
-"kppp : impossible de trouver le fichier de règles « %s »\n"
+msgid "kppp: rulefile \"%s\" not found\n"
+msgstr "kppp : impossible de trouver le fichier de règles « %s »\n"
#: ruleset.cpp:549
-msgid ""
-"kppp: rulefiles must have the extension \".rst\"\n"
-msgstr ""
-"kppp : les fichiers de règles doivent avoir l'extension « .rst »\n"
+msgid "kppp: rulefiles must have the extension \".rst\"\n"
+msgstr "kppp : les fichiers de règles doivent avoir l'extension « .rst »\n"
#: ruleset.cpp:558
-msgid ""
-"kppp: error parsing the ruleset\n"
-msgstr ""
-"kppp : problème lors de la lecture des règles\n"
+msgid "kppp: error parsing the ruleset\n"
+msgstr "kppp : problème lors de la lecture des règles\n"
#: ruleset.cpp:563
#, c-format
-msgid ""
-"kppp: parse error in line %d\n"
-msgstr ""
-"kppp : problème de lecture à la ligne %d\n"
+msgid "kppp: parse error in line %d\n"
+msgstr "kppp : problème de lecture à la ligne %d\n"
#: ruleset.cpp:569
-msgid ""
-"kppp: rulefile does not contain a default rule\n"
-msgstr ""
-"kppp : le fichier de règles ne contient pas de règle par défaut\n"
+msgid "kppp: rulefile does not contain a default rule\n"
+msgstr "kppp : le fichier de règles ne contient pas de règle par défaut\n"
#: ruleset.cpp:574
-msgid ""
-"kppp: rulefile does not contain a \"name=...\" line\n"
-msgstr ""
-"kppp : le fichier de règles ne contient pas de ligne « name=... »\n"
+msgid "kppp: rulefile does not contain a \"name=...\" line\n"
+msgstr "kppp : le fichier de règles ne contient pas de ligne « name=... »\n"
#: ruleset.cpp:578
-msgid ""
-"kppp: rulefile is ok\n"
-msgstr ""
-"kppp : le fichier de règles est correct\n"
+msgid "kppp: rulefile is ok\n"
+msgstr "kppp : le fichier de règles est correct\n"
#: runtests.cpp:219
msgid ""
@@ -2666,5 +2684,5 @@ msgid ""
"appropriate read and write permissions."
msgstr ""
"« %1 » est manquant ou ne peut pas être lu !\n"
-"Demandez à votre administrateur système de créer ce fichier (il peut être vide) "
-"avec les droits de lecture et d'écriture appropriés."
+"Demandez à votre administrateur système de créer ce fichier (il peut être "
+"vide) avec les droits de lecture et d'écriture appropriés."