diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fy/messages/kdebase/kasbarextension.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-fy/messages/kdebase/kasbarextension.po | 565 |
1 files changed, 0 insertions, 565 deletions
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kasbarextension.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kasbarextension.po deleted file mode 100644 index 22d98226ff6..00000000000 --- a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kasbarextension.po +++ /dev/null @@ -1,565 +0,0 @@ -# translation of kasbarextension.po to Frysk -# -# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kasbarextension\n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-13 04:04+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-06-08 11:58+0100\n" -"Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@gmail.com>\n" -"Language-Team: Frysk <tde-i18n-fry@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: kasaboutdlg.cpp:87 kasaboutdlg.cpp:153 -msgid "About Kasbar" -msgstr "Ynformaasje oer Kasbar" - -#: kasaboutdlg.cpp:156 -msgid "<qt><body><h2>Kasbar Version: %1</h2><b>KDE Version:</b> %2</body></qt>" -msgstr "<qt><body><h2>Kasbar-ferzje: %1</h2><b>KDE-ferzje:</b> %2</body></qt>" - -#: kasaboutdlg.cpp:164 -msgid "" -"<html><body>" -"<p>Kasbar TNG began as a port of the original Kasbar applet to the (then new) " -"extension API, but ended up as a complete rewrite because of the range of " -"features needed by different groups of users. In the process of the rewrite all " -"the standard features provided by the default taskbar were added, along with " -"some more original ones such as thumbnails.</p>" -"<p>You can find information about the latest developments in Kasbar at <a " -"href=\"%3\">%4</a>, the Kasbar homepage.</p></body></html>" -msgstr "" -"<html><body>" -"<p>Kasbar TNG is yn’t earstoan begûn as in oerdracht fan de orizjinele " -"Kasbar-applet nei de (doe nije) taheaksel-API. Dizze oerdracht einige yn in " -"kompleet werskreaune applet, dat wie foaral fanwege it grut oantal funksjes dy " -"troch de ferskillende nijsgroepen oanfrege binne. Under it werskriuwen binne " -"alle standertfunksjes wêr tafoege, tegearre mei inkele orizjinele funksjes, sa " -"as it gebrûk fan miniatueren.</p>" -"<p>Jo fine mear ynformaasje oer de lêste ûntwikkelingen yn Kasbar op <a " -"href=\"%3\">%4</a>, Kasbar's webside.</p></body></html> " - -#: kasaboutdlg.cpp:184 -msgid "Authors" -msgstr "Skriuwers" - -#: kasaboutdlg.cpp:185 -msgid "Kasbar Authors" -msgstr "Kasbar's skriuwers" - -#: kasaboutdlg.cpp:190 -msgid "" -"<html><b>Richard Moore</b> <a href=\"mailto:rich@kde.org\">rich@kde.org</a>" -"<br><b>Homepage:</b> <a href=\"http://xmelegance.org/\">" -"http://xmelegance.org/</a>" -"<p>Developer and maintainer of the Kasbar TNG code.</p>" -"<hr/><b>Daniel M. Duley (Mosfet)</b> <a href=\"mailto:mosfet@kde.org\">" -"mosfet@kde.org</a>" -"<br><b>Homepage:</b> <a href=\"http://www.mosfet.org/\">" -"http://www.mosfet.org/</a>" -"<p>Mosfet wrote the original Kasbar applet on which this extension is based. " -"There is little of the original code remaining, but the basic look in opaque " -"mode is almost identical to this first implementation.</p></html>" -msgstr "" -"<html><b>Richard Moore</b> <a href=\"mailto:rich@kde.org\">rich@kde.org</a>" -"<br><b>Webpagina:</b> <a href=\"http://xmelegance.org/\">" -"http://xmelegance.org/</a>" -"<p>Untwikelder en ûnderhâlder fan de koade fan Kasbar TNG.</p>" -"<hr/><b>Daniel M. Duley (Mosfet)</b> <a href=\"mailto:mosfet@kde.org\">" -"mosfet@kde.org</a>" -"<br><b>Webside:</b> <a href=\"http://www.mosfet.org/\">" -"http://www.mosfet.org/</a> " -"<p> Mosfet hat de orizjinele Kasbar-applet skreaun wêr dizze útwreiding op " -"basearre is. Der binne mar in pear regels fan de orizjinele koade oerbleaun, " -"mar it basisuterlik yn opaque-modus is hast identyk oan de earste " -"ymplemintaasje.</p></html>" - -#: kasaboutdlg.cpp:214 -msgid "BSD License" -msgstr "BSD-lisinsje" - -#: kasaboutdlg.cpp:216 kasaboutdlg.cpp:242 -msgid "" -"Kasbar may be used under the terms of either the BSD license, or the GNU Public " -"License." -msgstr "" -"Kasbar mei brûkt wurde ûnder de betingsten fan of de BSD-lisinsje, of de GNU " -"General Public Lisinsje." - -#: kasaboutdlg.cpp:240 -msgid "GPL License" -msgstr "GPL-lisinsje" - -#: kasbarapp.cpp:78 -msgid "An alternative task manager" -msgstr "In alternative taakbehearder" - -#: kasgroupitem.cpp:84 -msgid "Group" -msgstr "Groep" - -#: kasgroupitem.cpp:294 -msgid "&Ungroup" -msgstr "&Untgroepearje" - -#: kasgroupitem.cpp:296 kastaskitem.cpp:338 -msgid "&Kasbar" -msgstr "&Kasbar" - -#: kasitem.cpp:91 -msgid "Kasbar" -msgstr "Kasbar" - -#: kasprefsdlg.cpp:83 -msgid "Kasbar Preferences" -msgstr "Kasbar's foarkar" - -#: kasprefsdlg.cpp:123 -msgid "Specifies the size of the task items." -msgstr "Stelt de grutte fan de taakitems fêst." - -#: kasprefsdlg.cpp:125 -msgid "Si&ze:" -msgstr "&Grutte:" - -#: kasprefsdlg.cpp:128 -msgid "Enormous" -msgstr "Enoarm" - -#: kasprefsdlg.cpp:129 -msgid "Huge" -msgstr "Mânsk" - -#: kasprefsdlg.cpp:130 -msgid "Large" -msgstr "Grut" - -#: kasprefsdlg.cpp:131 -msgid "Medium" -msgstr "Middel" - -#: kasprefsdlg.cpp:132 -msgid "Small" -msgstr "Lyts" - -#: kasprefsdlg.cpp:133 -msgid "Custom" -msgstr "Oanpast" - -#: kasprefsdlg.cpp:162 -msgid "" -"Specifies the maximum number of items that should be placed in a line before " -"starting a new row or column. If the value is 0 then all the available space " -"will be used." -msgstr "" -"Bepaalt it maksimum oantal items dy't op in rigel pleatst sille wurde foardat " -"der mei in nije rij of kolom begûn wurdt. As de wearde 0 is, dan wurdt alle " -"beskikbere romte brûkt." - -#: kasprefsdlg.cpp:165 -msgid "Bo&xes per line: " -msgstr "&Fakken de rigel:" - -#: kasprefsdlg.cpp:181 -msgid "&Detach from screen edge" -msgstr "Losmeitsje fan skermrân&e" - -#: kasprefsdlg.cpp:182 -msgid "Detaches the bar from the screen edge and makes it draggable." -msgstr "Makket de balke los fan de skermrâne en makket dizze ferpleatsber." - -#: kasprefsdlg.cpp:195 -msgid "Background" -msgstr "Eftergrûn" - -#: kasprefsdlg.cpp:197 -msgid "Trans&parent" -msgstr "Troc&hsichtig" - -#: kasprefsdlg.cpp:198 -msgid "Enables pseudo-transparent mode." -msgstr "Aktivearret de pseudotrochsichtichheid" - -#: kasprefsdlg.cpp:202 -msgid "Enable t&int" -msgstr "T&int aktivearje" - -#: kasprefsdlg.cpp:204 -msgid "Enables tinting the background that shows through in transparent mode." -msgstr "" -"Aktivearret it ynkleurjen fan de eftergrûn dy troch de trochsichtichheid hinne " -"skynd." - -#: kasprefsdlg.cpp:210 -msgid "Specifies the color used for the background tint." -msgstr "Stelt de kleur fêst dy brûkt wurdt om de eftergrûn mei te foljen." - -#: kasprefsdlg.cpp:214 -msgid "Tint &color:" -msgstr "Tint&kleur:" - -#: kasprefsdlg.cpp:223 -msgid "Specifies the strength of the background tint." -msgstr "Stelt de sterkte van de eftergrûntint fêst." - -#: kasprefsdlg.cpp:227 -msgid "Tint &strength: " -msgstr "Tint&sterkte: " - -#: kasprefsdlg.cpp:243 -msgid "Thumbnails" -msgstr "Miniatueren" - -#: kasprefsdlg.cpp:245 -msgid "Enable thu&mbnails" -msgstr "&Miniatueren ynskeakelje" - -#: kasprefsdlg.cpp:247 -msgid "" -"Enables the display of a thumbnailed image of the window when you move your " -"mouse pointer over an item. The thumbnails are approximate, and may not reflect " -"the current window contents.\n" -"\n" -"Using this option on a slow machine may cause performance problems." -msgstr "" -"Aktivearret de werjefte fan in miniatuer fan it finster wannear jo, jo " -"mûsoanwizer oer in ûnderdiel hinne skowe. De miniatueren jouwe gjin eksakte " -"werjefte fan de finsterynhâld.\n" -"\n" -"Op trage kompjûters kin dizze opsje it systeem fertrage." - -#: kasprefsdlg.cpp:254 -msgid "&Embed thumbnails" -msgstr "Ynsl&etten miniatueren" - -#: kasprefsdlg.cpp:260 -msgid "" -"Controls the size of the window thumbnails. Using large sizes may cause " -"performance problems." -msgstr "" -"Stelt de grutte fan de finsterminiatueren fêst. It gebrûk fan grutte " -"ôfmjittings kin jo kompjûter fertrage." - -#: kasprefsdlg.cpp:262 -msgid "Thumbnail &size: " -msgstr "Miniatuer &grutte:" - -#: kasprefsdlg.cpp:272 -msgid "" -"Controls the frequency with which the thumbnail of the active window is " -"updated. If the value is 0 then no updates will be performed.\n" -"\n" -"Using small values may cause performance problems on slow machines." -msgstr "" -"Stelt fêst mei hokker fretwinsje de miniatuer fan it aktive finster " -"aktualisearre wurdt. As de wearde 0 is, dan wurdt de akualisaasje útskeakele.\n" -"\n" -"It gebrûk fan lytse wearden kin jo systeem fertrage." - -#: kasprefsdlg.cpp:275 -msgid "&Update thumbnail every: " -msgstr "Miniatuer akt&ualisearje eltse:" - -#: kasprefsdlg.cpp:280 -msgid "seconds" -msgstr "sekonden" - -#: kasprefsdlg.cpp:290 -msgid "Behavior" -msgstr "Gedrach" - -#: kasprefsdlg.cpp:292 -msgid "&Group windows" -msgstr "Finsters &groepearje" - -#: kasprefsdlg.cpp:294 -msgid "Enables the grouping together of related windows." -msgstr "Aktivearret it groepearjen fan finsters dy't oan elkoar besibbe binne." - -#: kasprefsdlg.cpp:299 -msgid "Show all &windows" -msgstr "Alle &finsters sjen litte" - -#: kasprefsdlg.cpp:301 -msgid "" -"Enables the display of all windows, not just those on the current desktop." -msgstr "" -"Aktivearret de werjefte fan alle finsters, dus net allinne de finsters op it " -"aktive buroblêd." - -#: kasprefsdlg.cpp:305 -msgid "&Group windows on inactive desktops" -msgstr "Finsters op net aktive buroblêden &groepearje" - -#: kasprefsdlg.cpp:307 -msgid "" -"Enables the grouping together of windows that are not on the current desktop." -msgstr "" -"Aktivearret it groepearjen fan de finsters dy't net op it aktive buroblêd " -"steane." - -#: kasprefsdlg.cpp:312 -msgid "Only show &minimized windows" -msgstr "Allinne &minimalisearre finster sjen litte" - -#: kasprefsdlg.cpp:314 -msgid "" -"When this option is checked only minimized windows are shown in the bar. This " -"gives Kasbar similar behavior to the icon handling in older environments like " -"CDE or OpenLook." -msgstr "" -"As dizze opsje ynskeakele is dan wurde allinne de minimalisearre finster yn de " -"balke sjen litten, Dit jout Kasbar itselde gedrach as de finsterbehanneling fan " -"âldere grafyske omkriten sa as CDE of OpenLook." - -#: kasprefsdlg.cpp:326 -msgid "Colors" -msgstr "Kleuren" - -#: kasprefsdlg.cpp:331 -msgid "Label foreground:" -msgstr "Kaartsje foargrûn:" - -#: kasprefsdlg.cpp:338 -msgid "Label background:" -msgstr "Kaartsje eftergrûn:" - -#: kasprefsdlg.cpp:347 -msgid "Inactive foreground:" -msgstr "Net aktive foargrûn:" - -#: kasprefsdlg.cpp:353 -msgid "Inactive background:" -msgstr "Net aktive eftergrûn:" - -#: kasprefsdlg.cpp:362 -msgid "Active foreground:" -msgstr "Aktive foargrûn:" - -#: kasprefsdlg.cpp:368 -msgid "Active background:" -msgstr "Aktive eftergrûn:" - -#: kasprefsdlg.cpp:376 -msgid "&Progress color:" -msgstr "foarút&gongkleur:" - -#: kasprefsdlg.cpp:382 -msgid "&Attention color:" -msgstr "&Attinsjekleur:" - -#: kasprefsdlg.cpp:393 -msgid "Indicators" -msgstr "Oanwizers" - -#: kasprefsdlg.cpp:401 -msgid "Advanced" -msgstr "Avansearre" - -#: kasprefsdlg.cpp:404 -msgid "Enable &startup notifier" -msgstr "Op&startnotifikaasje aktivearje" - -#: kasprefsdlg.cpp:406 -msgid "" -"Enables the display of tasks that are starting but have not yet created a " -"window." -msgstr "" -"Aktivearret de werjefte fan taken dy't oan it begjinnen binne, mar noch gjin " -"finster iepene ha." - -#: kasprefsdlg.cpp:412 -msgid "Enable &modified indicator" -msgstr "&Wizigingsoantsjutting aktivearje" - -#: kasprefsdlg.cpp:414 -msgid "" -"Enables the display of a floppy disk state icon for windows containing a " -"modified document." -msgstr "" -"Aktivearret de werjefte fan in sloppe skiif byldkaike wannear in finster in " -"wizige dokumint befettet." - -#: kasprefsdlg.cpp:419 -msgid "Enable &progress indicator" -msgstr "Foarút&gongsoantsjutting aktivearje" - -#: kasprefsdlg.cpp:421 -msgid "" -"Enables the display of a progress bar in the label of windows show are progress " -"indicators." -msgstr "" -"Aktivearret de werjefte fan in foarútgongsbalke yn it kaartsje fan finster dy't " -"in foartgongsbalke befetsje." - -#: kasprefsdlg.cpp:426 -msgid "Enable &attention indicator" -msgstr "&Attinsje-oantsjutting aktivearje" - -#: kasprefsdlg.cpp:428 -msgid "" -"Enables the display of an icon that indicates a window that needs attention." -msgstr "" -"Aktivearret de werjefte fan in byldkaike dy't oanjout dat in finster om " -"oandacht freget." - -#: kasprefsdlg.cpp:432 -msgid "Enable frames for inactive items" -msgstr "Kaders foar net aktive items aktivearje" - -#: kasprefsdlg.cpp:434 -msgid "" -"Enables frames around inactive items, if you want the bar to disappear into the " -"background you should probably uncheck this option." -msgstr "" -"Aktivearret kaders rûn net aktive items. As jo wolle dat de balke nei de " -"eftergrûn ferdwynt, dan moatte jo dizze opsje útskeakelje." - -#: kasprefsdlg.cpp:445 -msgid "" -"_n: pixel\n" -" pixels" -msgstr "" -" piksel\n" -" piksels" - -#: kastasker.cpp:154 -msgid "Show &All Windows" -msgstr "Alle &finsters sjen litte" - -#: kastasker.cpp:161 -msgid "&Group Windows" -msgstr "Finsters &groepearje" - -#: kastasker.cpp:168 -msgid "Show &Clock" -msgstr "&Klok sjen litte" - -#: kastasker.cpp:174 -msgid "Show &Load Meter" -msgstr "&Laadmeter sjen litte" - -#: kastasker.cpp:183 -msgid "&Floating" -msgstr "&Driuwend" - -#: kastasker.cpp:190 -msgid "R&otate Bar" -msgstr "Balke r&otearje" - -#: kastasker.cpp:197 -msgid "&Refresh" -msgstr "&Ferfarskje" - -#: kastasker.cpp:201 -msgid "&Configure Kasbar..." -msgstr "Kasbar yn&stelle..." - -#: kastasker.cpp:205 -msgid "&About Kasbar" -msgstr "Ynfo &oer Kasbar" - -#: kastaskitem.cpp:231 -msgid "All" -msgstr "Alles" - -#: kastaskitem.cpp:336 -msgid "To &Tray" -msgstr "Nei sys&teemfak" - -#: kastaskitem.cpp:340 -msgid "&Properties" -msgstr "Eigenski&ppen" - -#: kastaskitem.cpp:360 -msgid "Could Not Send to Tray" -msgstr "Der koe net nei it systeemfak ferstjoerd wurde" - -#: kastaskitem.cpp:361 -#, c-format -msgid "%1" -msgstr "%1" - -#: kastaskitem.cpp:381 kastaskitem.cpp:382 -msgid "Task Properties" -msgstr "Taakeigenskippen" - -#: kastaskitem.cpp:389 kastaskitem.cpp:464 -msgid "General" -msgstr "Algemien" - -#: kastaskitem.cpp:390 -msgid "Task" -msgstr "Taak" - -#: kastaskitem.cpp:392 -msgid "Item" -msgstr "Item" - -#: kastaskitem.cpp:393 -msgid "Bar" -msgstr "Balke" - -#: kastaskitem.cpp:396 -msgid "NET" -msgstr "NET" - -#: kastaskitem.cpp:420 -msgid "Property" -msgstr "Eigenskip" - -#: kastaskitem.cpp:421 -msgid "Type" -msgstr "Type" - -#: kastaskitem.cpp:422 -msgid "Value" -msgstr "Wearde" - -#: kastaskitem.cpp:468 -msgid "" -"<html><body><b>Name</b>: $name" -"<br><b>Visible name</b>: $visibleName" -"<br>" -"<br><b>Iconified</b>: $iconified" -"<br><b>Minimized</b>: $minimized" -"<br><b>Maximized</b>: $maximized" -"<br><b>Shaded</b>: $shaded" -"<br><b>Always on top</b>: $alwaysOnTop" -"<br>" -"<br><b>Desktop</b>: $desktop" -"<br><b>All desktops</b>: $onAllDesktops" -"<br>" -"<br><b>Iconic name</b>: $iconicName" -"<br><b>Iconic visible name</b>: $visibleIconicName" -"<br>" -"<br><b>Modified</b>: $modified" -"<br><b>Demands attention</b>: $demandsAttention" -"<br></body></html>" -msgstr "" -"<html><body><b>Naam</b>: $name" -"<br><b>sichtbere namme</b>: $visibleName" -"<br>" -"<br><b>As byldkaike</b>: $iconified" -"<br><b>Minimalisearre</b>: $minimized" -"<br><b>Maksimalisearre</b>: $maximized" -"<br><b>Oprôlle</b>: $shaded " -"<br><b>Altyd op'e foargrûn</b>: $alwaysOnTop" -"<br>" -"<br><b>Buroblêd</b>: $desktop" -"<br><b>Alle buroblêden</b>: $onAllDesktops" -"<br>" -"<br><b>Namme byldkaike</b>: $iconicName" -"<br><b>Sichtbere namme byldkaike</b>: $visibleIconicName" -"<br></body></html> " -"<br><b>Wizige</b>: $modified" -"<br><b>Freget om oandacht</b>: $demandsAttention" -"<br></body></html>" - -#: kastaskitem.cpp:504 -msgid "NET WM Specification Info" -msgstr "Ynfo oer NET WM-spesifikaasjes" |