summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kasbarextension.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fy/messages/kdebase/kasbarextension.po')
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdebase/kasbarextension.po565
1 files changed, 0 insertions, 565 deletions
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kasbarextension.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kasbarextension.po
deleted file mode 100644
index 22d98226ff6..00000000000
--- a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kasbarextension.po
+++ /dev/null
@@ -1,565 +0,0 @@
-# translation of kasbarextension.po to Frysk
-#
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kasbarextension\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-13 04:04+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-06-08 11:58+0100\n"
-"Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Frysk <tde-i18n-fry@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: kasaboutdlg.cpp:87 kasaboutdlg.cpp:153
-msgid "About Kasbar"
-msgstr "Ynformaasje oer Kasbar"
-
-#: kasaboutdlg.cpp:156
-msgid "<qt><body><h2>Kasbar Version: %1</h2><b>KDE Version:</b> %2</body></qt>"
-msgstr "<qt><body><h2>Kasbar-ferzje: %1</h2><b>KDE-ferzje:</b> %2</body></qt>"
-
-#: kasaboutdlg.cpp:164
-msgid ""
-"<html><body>"
-"<p>Kasbar TNG began as a port of the original Kasbar applet to the (then new) "
-"extension API, but ended up as a complete rewrite because of the range of "
-"features needed by different groups of users. In the process of the rewrite all "
-"the standard features provided by the default taskbar were added, along with "
-"some more original ones such as thumbnails.</p>"
-"<p>You can find information about the latest developments in Kasbar at <a "
-"href=\"%3\">%4</a>, the Kasbar homepage.</p></body></html>"
-msgstr ""
-"<html><body>"
-"<p>Kasbar TNG is yn’t earstoan begûn as in oerdracht fan de orizjinele "
-"Kasbar-applet nei de (doe nije) taheaksel-API. Dizze oerdracht einige yn in "
-"kompleet werskreaune applet, dat wie foaral fanwege it grut oantal funksjes dy "
-"troch de ferskillende nijsgroepen oanfrege binne. Under it werskriuwen binne "
-"alle standertfunksjes wêr tafoege, tegearre mei inkele orizjinele funksjes, sa "
-"as it gebrûk fan miniatueren.</p>"
-"<p>Jo fine mear ynformaasje oer de lêste ûntwikkelingen yn Kasbar op <a "
-"href=\"%3\">%4</a>, Kasbar's webside.</p></body></html> "
-
-#: kasaboutdlg.cpp:184
-msgid "Authors"
-msgstr "Skriuwers"
-
-#: kasaboutdlg.cpp:185
-msgid "Kasbar Authors"
-msgstr "Kasbar's skriuwers"
-
-#: kasaboutdlg.cpp:190
-msgid ""
-"<html><b>Richard Moore</b> <a href=\"mailto:rich@kde.org\">rich@kde.org</a>"
-"<br><b>Homepage:</b> <a href=\"http://xmelegance.org/\">"
-"http://xmelegance.org/</a>"
-"<p>Developer and maintainer of the Kasbar TNG code.</p>"
-"<hr/><b>Daniel M. Duley (Mosfet)</b> <a href=\"mailto:mosfet@kde.org\">"
-"mosfet@kde.org</a>"
-"<br><b>Homepage:</b> <a href=\"http://www.mosfet.org/\">"
-"http://www.mosfet.org/</a>"
-"<p>Mosfet wrote the original Kasbar applet on which this extension is based. "
-"There is little of the original code remaining, but the basic look in opaque "
-"mode is almost identical to this first implementation.</p></html>"
-msgstr ""
-"<html><b>Richard Moore</b> <a href=\"mailto:rich@kde.org\">rich@kde.org</a>"
-"<br><b>Webpagina:</b> <a href=\"http://xmelegance.org/\">"
-"http://xmelegance.org/</a>"
-"<p>Untwikelder en ûnderhâlder fan de koade fan Kasbar TNG.</p>"
-"<hr/><b>Daniel M. Duley (Mosfet)</b> <a href=\"mailto:mosfet@kde.org\">"
-"mosfet@kde.org</a>"
-"<br><b>Webside:</b> <a href=\"http://www.mosfet.org/\">"
-"http://www.mosfet.org/</a> "
-"<p> Mosfet hat de orizjinele Kasbar-applet skreaun wêr dizze útwreiding op "
-"basearre is. Der binne mar in pear regels fan de orizjinele koade oerbleaun, "
-"mar it basisuterlik yn opaque-modus is hast identyk oan de earste "
-"ymplemintaasje.</p></html>"
-
-#: kasaboutdlg.cpp:214
-msgid "BSD License"
-msgstr "BSD-lisinsje"
-
-#: kasaboutdlg.cpp:216 kasaboutdlg.cpp:242
-msgid ""
-"Kasbar may be used under the terms of either the BSD license, or the GNU Public "
-"License."
-msgstr ""
-"Kasbar mei brûkt wurde ûnder de betingsten fan of de BSD-lisinsje, of de GNU "
-"General Public Lisinsje."
-
-#: kasaboutdlg.cpp:240
-msgid "GPL License"
-msgstr "GPL-lisinsje"
-
-#: kasbarapp.cpp:78
-msgid "An alternative task manager"
-msgstr "In alternative taakbehearder"
-
-#: kasgroupitem.cpp:84
-msgid "Group"
-msgstr "Groep"
-
-#: kasgroupitem.cpp:294
-msgid "&Ungroup"
-msgstr "&Untgroepearje"
-
-#: kasgroupitem.cpp:296 kastaskitem.cpp:338
-msgid "&Kasbar"
-msgstr "&Kasbar"
-
-#: kasitem.cpp:91
-msgid "Kasbar"
-msgstr "Kasbar"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:83
-msgid "Kasbar Preferences"
-msgstr "Kasbar's foarkar"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:123
-msgid "Specifies the size of the task items."
-msgstr "Stelt de grutte fan de taakitems fêst."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:125
-msgid "Si&ze:"
-msgstr "&Grutte:"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:128
-msgid "Enormous"
-msgstr "Enoarm"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:129
-msgid "Huge"
-msgstr "Mânsk"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:130
-msgid "Large"
-msgstr "Grut"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:131
-msgid "Medium"
-msgstr "Middel"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:132
-msgid "Small"
-msgstr "Lyts"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:133
-msgid "Custom"
-msgstr "Oanpast"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:162
-msgid ""
-"Specifies the maximum number of items that should be placed in a line before "
-"starting a new row or column. If the value is 0 then all the available space "
-"will be used."
-msgstr ""
-"Bepaalt it maksimum oantal items dy't op in rigel pleatst sille wurde foardat "
-"der mei in nije rij of kolom begûn wurdt. As de wearde 0 is, dan wurdt alle "
-"beskikbere romte brûkt."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:165
-msgid "Bo&xes per line: "
-msgstr "&Fakken de rigel:"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:181
-msgid "&Detach from screen edge"
-msgstr "Losmeitsje fan skermrân&e"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:182
-msgid "Detaches the bar from the screen edge and makes it draggable."
-msgstr "Makket de balke los fan de skermrâne en makket dizze ferpleatsber."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:195
-msgid "Background"
-msgstr "Eftergrûn"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:197
-msgid "Trans&parent"
-msgstr "Troc&hsichtig"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:198
-msgid "Enables pseudo-transparent mode."
-msgstr "Aktivearret de pseudotrochsichtichheid"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:202
-msgid "Enable t&int"
-msgstr "T&int aktivearje"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:204
-msgid "Enables tinting the background that shows through in transparent mode."
-msgstr ""
-"Aktivearret it ynkleurjen fan de eftergrûn dy troch de trochsichtichheid hinne "
-"skynd."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:210
-msgid "Specifies the color used for the background tint."
-msgstr "Stelt de kleur fêst dy brûkt wurdt om de eftergrûn mei te foljen."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:214
-msgid "Tint &color:"
-msgstr "Tint&kleur:"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:223
-msgid "Specifies the strength of the background tint."
-msgstr "Stelt de sterkte van de eftergrûntint fêst."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:227
-msgid "Tint &strength: "
-msgstr "Tint&sterkte: "
-
-#: kasprefsdlg.cpp:243
-msgid "Thumbnails"
-msgstr "Miniatueren"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:245
-msgid "Enable thu&mbnails"
-msgstr "&Miniatueren ynskeakelje"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:247
-msgid ""
-"Enables the display of a thumbnailed image of the window when you move your "
-"mouse pointer over an item. The thumbnails are approximate, and may not reflect "
-"the current window contents.\n"
-"\n"
-"Using this option on a slow machine may cause performance problems."
-msgstr ""
-"Aktivearret de werjefte fan in miniatuer fan it finster wannear jo, jo "
-"mûsoanwizer oer in ûnderdiel hinne skowe. De miniatueren jouwe gjin eksakte "
-"werjefte fan de finsterynhâld.\n"
-"\n"
-"Op trage kompjûters kin dizze opsje it systeem fertrage."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:254
-msgid "&Embed thumbnails"
-msgstr "Ynsl&etten miniatueren"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:260
-msgid ""
-"Controls the size of the window thumbnails. Using large sizes may cause "
-"performance problems."
-msgstr ""
-"Stelt de grutte fan de finsterminiatueren fêst. It gebrûk fan grutte "
-"ôfmjittings kin jo kompjûter fertrage."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:262
-msgid "Thumbnail &size: "
-msgstr "Miniatuer &grutte:"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:272
-msgid ""
-"Controls the frequency with which the thumbnail of the active window is "
-"updated. If the value is 0 then no updates will be performed.\n"
-"\n"
-"Using small values may cause performance problems on slow machines."
-msgstr ""
-"Stelt fêst mei hokker fretwinsje de miniatuer fan it aktive finster "
-"aktualisearre wurdt. As de wearde 0 is, dan wurdt de akualisaasje útskeakele.\n"
-"\n"
-"It gebrûk fan lytse wearden kin jo systeem fertrage."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:275
-msgid "&Update thumbnail every: "
-msgstr "Miniatuer akt&ualisearje eltse:"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:280
-msgid "seconds"
-msgstr "sekonden"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:290
-msgid "Behavior"
-msgstr "Gedrach"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:292
-msgid "&Group windows"
-msgstr "Finsters &groepearje"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:294
-msgid "Enables the grouping together of related windows."
-msgstr "Aktivearret it groepearjen fan finsters dy't oan elkoar besibbe binne."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:299
-msgid "Show all &windows"
-msgstr "Alle &finsters sjen litte"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:301
-msgid ""
-"Enables the display of all windows, not just those on the current desktop."
-msgstr ""
-"Aktivearret de werjefte fan alle finsters, dus net allinne de finsters op it "
-"aktive buroblêd."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:305
-msgid "&Group windows on inactive desktops"
-msgstr "Finsters op net aktive buroblêden &groepearje"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:307
-msgid ""
-"Enables the grouping together of windows that are not on the current desktop."
-msgstr ""
-"Aktivearret it groepearjen fan de finsters dy't net op it aktive buroblêd "
-"steane."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:312
-msgid "Only show &minimized windows"
-msgstr "Allinne &minimalisearre finster sjen litte"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:314
-msgid ""
-"When this option is checked only minimized windows are shown in the bar. This "
-"gives Kasbar similar behavior to the icon handling in older environments like "
-"CDE or OpenLook."
-msgstr ""
-"As dizze opsje ynskeakele is dan wurde allinne de minimalisearre finster yn de "
-"balke sjen litten, Dit jout Kasbar itselde gedrach as de finsterbehanneling fan "
-"âldere grafyske omkriten sa as CDE of OpenLook."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:326
-msgid "Colors"
-msgstr "Kleuren"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:331
-msgid "Label foreground:"
-msgstr "Kaartsje foargrûn:"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:338
-msgid "Label background:"
-msgstr "Kaartsje eftergrûn:"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:347
-msgid "Inactive foreground:"
-msgstr "Net aktive foargrûn:"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:353
-msgid "Inactive background:"
-msgstr "Net aktive eftergrûn:"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:362
-msgid "Active foreground:"
-msgstr "Aktive foargrûn:"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:368
-msgid "Active background:"
-msgstr "Aktive eftergrûn:"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:376
-msgid "&Progress color:"
-msgstr "foarút&gongkleur:"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:382
-msgid "&Attention color:"
-msgstr "&Attinsjekleur:"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:393
-msgid "Indicators"
-msgstr "Oanwizers"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:401
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avansearre"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:404
-msgid "Enable &startup notifier"
-msgstr "Op&startnotifikaasje aktivearje"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:406
-msgid ""
-"Enables the display of tasks that are starting but have not yet created a "
-"window."
-msgstr ""
-"Aktivearret de werjefte fan taken dy't oan it begjinnen binne, mar noch gjin "
-"finster iepene ha."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:412
-msgid "Enable &modified indicator"
-msgstr "&Wizigingsoantsjutting aktivearje"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:414
-msgid ""
-"Enables the display of a floppy disk state icon for windows containing a "
-"modified document."
-msgstr ""
-"Aktivearret de werjefte fan in sloppe skiif byldkaike wannear in finster in "
-"wizige dokumint befettet."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:419
-msgid "Enable &progress indicator"
-msgstr "Foarút&gongsoantsjutting aktivearje"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:421
-msgid ""
-"Enables the display of a progress bar in the label of windows show are progress "
-"indicators."
-msgstr ""
-"Aktivearret de werjefte fan in foarútgongsbalke yn it kaartsje fan finster dy't "
-"in foartgongsbalke befetsje."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:426
-msgid "Enable &attention indicator"
-msgstr "&Attinsje-oantsjutting aktivearje"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:428
-msgid ""
-"Enables the display of an icon that indicates a window that needs attention."
-msgstr ""
-"Aktivearret de werjefte fan in byldkaike dy't oanjout dat in finster om "
-"oandacht freget."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:432
-msgid "Enable frames for inactive items"
-msgstr "Kaders foar net aktive items aktivearje"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:434
-msgid ""
-"Enables frames around inactive items, if you want the bar to disappear into the "
-"background you should probably uncheck this option."
-msgstr ""
-"Aktivearret kaders rûn net aktive items. As jo wolle dat de balke nei de "
-"eftergrûn ferdwynt, dan moatte jo dizze opsje útskeakelje."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:445
-msgid ""
-"_n: pixel\n"
-" pixels"
-msgstr ""
-" piksel\n"
-" piksels"
-
-#: kastasker.cpp:154
-msgid "Show &All Windows"
-msgstr "Alle &finsters sjen litte"
-
-#: kastasker.cpp:161
-msgid "&Group Windows"
-msgstr "Finsters &groepearje"
-
-#: kastasker.cpp:168
-msgid "Show &Clock"
-msgstr "&Klok sjen litte"
-
-#: kastasker.cpp:174
-msgid "Show &Load Meter"
-msgstr "&Laadmeter sjen litte"
-
-#: kastasker.cpp:183
-msgid "&Floating"
-msgstr "&Driuwend"
-
-#: kastasker.cpp:190
-msgid "R&otate Bar"
-msgstr "Balke r&otearje"
-
-#: kastasker.cpp:197
-msgid "&Refresh"
-msgstr "&Ferfarskje"
-
-#: kastasker.cpp:201
-msgid "&Configure Kasbar..."
-msgstr "Kasbar yn&stelle..."
-
-#: kastasker.cpp:205
-msgid "&About Kasbar"
-msgstr "Ynfo &oer Kasbar"
-
-#: kastaskitem.cpp:231
-msgid "All"
-msgstr "Alles"
-
-#: kastaskitem.cpp:336
-msgid "To &Tray"
-msgstr "Nei sys&teemfak"
-
-#: kastaskitem.cpp:340
-msgid "&Properties"
-msgstr "Eigenski&ppen"
-
-#: kastaskitem.cpp:360
-msgid "Could Not Send to Tray"
-msgstr "Der koe net nei it systeemfak ferstjoerd wurde"
-
-#: kastaskitem.cpp:361
-#, c-format
-msgid "%1"
-msgstr "%1"
-
-#: kastaskitem.cpp:381 kastaskitem.cpp:382
-msgid "Task Properties"
-msgstr "Taakeigenskippen"
-
-#: kastaskitem.cpp:389 kastaskitem.cpp:464
-msgid "General"
-msgstr "Algemien"
-
-#: kastaskitem.cpp:390
-msgid "Task"
-msgstr "Taak"
-
-#: kastaskitem.cpp:392
-msgid "Item"
-msgstr "Item"
-
-#: kastaskitem.cpp:393
-msgid "Bar"
-msgstr "Balke"
-
-#: kastaskitem.cpp:396
-msgid "NET"
-msgstr "NET"
-
-#: kastaskitem.cpp:420
-msgid "Property"
-msgstr "Eigenskip"
-
-#: kastaskitem.cpp:421
-msgid "Type"
-msgstr "Type"
-
-#: kastaskitem.cpp:422
-msgid "Value"
-msgstr "Wearde"
-
-#: kastaskitem.cpp:468
-msgid ""
-"<html><body><b>Name</b>: $name"
-"<br><b>Visible name</b>: $visibleName"
-"<br>"
-"<br><b>Iconified</b>: $iconified"
-"<br><b>Minimized</b>: $minimized"
-"<br><b>Maximized</b>: $maximized"
-"<br><b>Shaded</b>: $shaded"
-"<br><b>Always on top</b>: $alwaysOnTop"
-"<br>"
-"<br><b>Desktop</b>: $desktop"
-"<br><b>All desktops</b>: $onAllDesktops"
-"<br>"
-"<br><b>Iconic name</b>: $iconicName"
-"<br><b>Iconic visible name</b>: $visibleIconicName"
-"<br>"
-"<br><b>Modified</b>: $modified"
-"<br><b>Demands attention</b>: $demandsAttention"
-"<br></body></html>"
-msgstr ""
-"<html><body><b>Naam</b>: $name"
-"<br><b>sichtbere namme</b>: $visibleName"
-"<br>"
-"<br><b>As byldkaike</b>: $iconified"
-"<br><b>Minimalisearre</b>: $minimized"
-"<br><b>Maksimalisearre</b>: $maximized"
-"<br><b>Oprôlle</b>: $shaded "
-"<br><b>Altyd op'e foargrûn</b>: $alwaysOnTop"
-"<br>"
-"<br><b>Buroblêd</b>: $desktop"
-"<br><b>Alle buroblêden</b>: $onAllDesktops"
-"<br>"
-"<br><b>Namme byldkaike</b>: $iconicName"
-"<br><b>Sichtbere namme byldkaike</b>: $visibleIconicName"
-"<br></body></html> "
-"<br><b>Wizige</b>: $modified"
-"<br><b>Freget om oandacht</b>: $demandsAttention"
-"<br></body></html>"
-
-#: kastaskitem.cpp:504
-msgid "NET WM Specification Info"
-msgstr "Ynfo oer NET WM-spesifikaasjes"