diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fy/messages/kdebase/kate.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-fy/messages/kdebase/kate.po | 1925 |
1 files changed, 1925 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kate.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kate.po new file mode 100644 index 00000000000..f0f7fe2792f --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kate.po @@ -0,0 +1,1925 @@ +# translation of kate.po to +# +# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2006. +# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kate\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-14 01:15+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-03-17 15:31+0100\n" +"Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@bigfoot.com>\n" +"Language-Team: <nl@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: app/kateexternaltools.cpp:276 +msgid "Failed to expand the command '%1'." +msgstr "It is mislearre om it kommando '%1' út te wreidzjen." + +#: app/kateexternaltools.cpp:277 +msgid "Kate External Tools" +msgstr "Kate ekstern ark" + +#: app/kateexternaltools.cpp:427 +msgid "Edit External Tool" +msgstr "Ekstern ark bewurkje" + +#: app/kateexternaltools.cpp:441 +msgid "&Label:" +msgstr "&Kaartsje:" + +#: app/kateexternaltools.cpp:446 +msgid "The name will be displayed in the 'Tools->External' menu" +msgstr "De namme sil werjûn wurde yn it menu 'Ark -> ekstern'" + +#: app/kateexternaltools.cpp:456 +msgid "S&cript:" +msgstr "Sk&ript:" + +#: app/kateexternaltools.cpp:461 +msgid "" +"<p>The script to execute to invoke the tool. The script is passed to /bin/sh " +"for execution. The following macros will be expanded:</p>" +"<ul>" +"<li><code>%URL</code> - the URL of the current document." +"<li><code>%URLs</code> - a list of the URLs of all open documents." +"<li><code>%directory</code> - the URL of the directory containing the current " +"document." +"<li><code>%filename</code> - the filename of the current document." +"<li><code>%line</code> - the current line of the text cursor in the current " +"view." +"<li><code>%column</code> - the column of the text cursor in the current view." +"<li><code>%selection</code> - the selected text in the current view." +"<li><code>%text</code> - the text of the current document.</ul>" +msgstr "" +"<p>It skript om út te fieren om it ark oan te roppen. De skript is trochjûn oan " +"/bin/sh om it dêr út te fieren. De folgjende makro's sille útwreide wurde:</p>" +"<ul>" +"<li><code>%URL</code> - de URL fan de aktuele dokumint." +"<li><code>%URLs</code> - in list URLs fan alle iepen dokuminten." +"<li><code>%directory</code> - de URL fan de triemtafel wêr it aktuele dokumint " +"is." +"<li><code>%filename</code> - de triemnamme fan it aktuele dokumint." +"<li><code>%line</code> - de aktuele rigel fan it skowerke yn de aktuele " +"werjefte." +"<li><code>%column</code> - De kolom fan it skowerke yn de aktuele werjefte." +"<li><code>%selection</code> - de selektearre tekst yn de aktuele werjefte." +"<li><code>%text</code> - de tekst fan it aktuele dokumint.</ul" + +#: app/kateexternaltools.cpp:479 +msgid "&Executable:" +msgstr "Ut t&e fieren" + +#: app/kateexternaltools.cpp:484 +msgid "" +"The executable used by the command. This is used to check if a tool should be " +"displayed; if not set, the first word of <em>command</em> will be used." +msgstr "" +"It programma triem brûkt troch it kommando. Dit wurdt brûkt om te sjen oft in " +"stik ark werjûn wurde moat; as dit net ynsteld is sil it earste wurd fan <em>" +"kommando</em> brûkt wurde." + +#: app/kateexternaltools.cpp:490 +msgid "&Mime types:" +msgstr "&Mime typen:" + +#: app/kateexternaltools.cpp:495 +msgid "" +"A semicolon-separated list of mime types for which this tool should be " +"available; if this is left empty, the tool is always available. To choose from " +"known mimetypes, press the button on the right." +msgstr "" +"In troch stipskrapkes skieden list fan mime typen wêr dit stik ark beskikber " +"foar wêze moatte soe; as dit iepen litten is, is dit ark altyd beskikber. Om de " +"kar út bekende mimetypen te meitsjen, drukke jo op de knop oan de rjochterkant." + +#: app/kateexternaltools.cpp:504 +msgid "Click for a dialog that can help you creating a list of mimetypes." +msgstr "" +"Klik foar in skerm dat jo helpe kin om in list mei mimetypen oan te meitsjen." + +#: app/kateexternaltools.cpp:508 +msgid "&Save:" +msgstr "Be&warje:" + +#: app/kateexternaltools.cpp:512 +msgid "None" +msgstr "Gjin" + +#: app/kateexternaltools.cpp:512 +msgid "Current Document" +msgstr "Aktuele dokumint" + +#: app/kateexternaltools.cpp:512 +msgid "All Documents" +msgstr "Alle dokuminten" + +#: app/kateexternaltools.cpp:516 +msgid "" +"You can elect to save the current or all [modified] documents prior to running " +"the command. This is helpful if you want to pass URLs to an application like, " +"for example, an FTP client." +msgstr "" +"Jo kinne der foar kieze om de aktuele of alle [bewurke] dokuminten te bewarjen " +"foardat it kommando útfiert wurdt. Dit is brûkber as jo URLs trochjaan wolle " +"oan in applikaasje lykas in FTP kliïnt." + +#: app/kateexternaltools.cpp:523 +msgid "&Command line name:" +msgstr "&Kommandorigelnamme:" + +#: app/kateexternaltools.cpp:528 +msgid "" +"If you specify a name here, you can invoke the command from the view command " +"lines with exttool-the_name_you_specified_here. Please do not use spaces or " +"tabs in the name." +msgstr "" +"As jo hjir in namme oantsjutte, dan kinne jo it kommando oanroppe fan de " +"kommando rigels mei exttool-the_name_you_specified_here. Brûk gjin spaasjes of " +"tabs yn de namme." + +#: app/kateexternaltools.cpp:539 +msgid "You must specify at least a name and a command" +msgstr "Jo moatte yn elts gefal in namme en in kommando oantsjutte" + +#: app/kateexternaltools.cpp:548 +msgid "Select the MimeTypes for which to enable this tool." +msgstr "Selektearje de MimeTypen wêrfoar dit ark ynskeakele wurde moat." + +#: app/kateexternaltools.cpp:550 +msgid "Select Mime Types" +msgstr "Mime typen selektearje" + +#: app/kateexternaltools.cpp:568 +msgid "&New..." +msgstr "&Nij..." + +#: app/kateexternaltools.cpp:576 +msgid "&Edit..." +msgstr "Be&wurkje..." + +#: app/kateexternaltools.cpp:580 +msgid "Insert &Separator" +msgstr "Ofskieder ynfoegje" + +#: app/kateexternaltools.cpp:602 +msgid "" +"This list shows all the configured tools, represented by their menu text." +msgstr "" +"Dizze list lit al it ynstelde ark sjen, presintearre troch har menutekst." + +#: app/kateviewspace.cpp:320 app/kateviewspace.cpp:359 +msgid " INS " +msgstr "YNF" + +#: app/kateviewspace.cpp:325 app/kateviewspace.cpp:363 +msgid " NORM " +msgstr " NORM " + +#: app/kateviewspace.cpp:351 +msgid " Line: %1 Col: %2 " +msgstr "Rigel: %1 Kol: %2" + +#: app/kateviewspace.cpp:355 +msgid " R/O " +msgstr " R/O " + +#: app/kateviewspace.cpp:357 +msgid " OVR " +msgstr "ORSW" + +#: app/kateviewspace.cpp:363 +msgid " BLK " +msgstr "LCH" + +#: app/kateconsole.cpp:129 +msgid "" +"Do you really want to pipe the text to the console? This will execute any " +"contained commands with your user rights." +msgstr "" +"Wolle jo de tekst wier troch in piip nei it betsjinningspaniel stjoere? Dan " +"sille alle kommando's yn de tekst útfiert wurde binnen jo brûkersrjochten." + +# Is 'Console' hjir miskien as namme bedoelt? Yn dat gefal is de oersetting 'Betsjinningspaniel' net gaadlik. +#: app/kateconsole.cpp:130 +msgid "Pipe to Console?" +msgstr "Trochslúzje nei Betsjinningspaniel?" + +# Is 'Console' hjir miskien as namme bedoelt? Yn dat gefal is de oersetting 'Betsjinningspaniel' net gaadlik. +#: app/kateconsole.cpp:131 +msgid "Pipe to Console" +msgstr "Trochslúzje nei Betsjinningspaniel (troch in piip)" + +#: app/katemainwindow.cpp:212 app/katesavemodifieddialog.cpp:152 +msgid "Documents" +msgstr "Dokuminten" + +#: app/katemainwindow.cpp:216 +msgid "Filesystem Browser" +msgstr "Triemsysteemsneuper" + +#: app/kategrepdialog.cpp:71 app/katemainwindow.cpp:223 +msgid "Find in Files" +msgstr "Sykje yn triemmen" + +#: app/katemainwindow.cpp:230 +msgid "Terminal" +msgstr "Terminal" + +#: app/katemainwindow.cpp:242 +msgid "Create a new document" +msgstr "In nij dokumint meitsje" + +#: app/katemainwindow.cpp:243 +msgid "Open an existing document for editing" +msgstr "Iepenje in besteand dokumint om te bewurkjen" + +#: app/katemainwindow.cpp:246 app/kwritemain.cpp:151 +msgid "" +"This lists files which you have opened recently, and allows you to easily open " +"them again." +msgstr "" +"Dizze list lit triemmen sjen dy jo koartlyn iepene ha, en makket it mooglik om " +"hja maklik wer te iepenjen." + +#: app/katemainwindow.cpp:248 +msgid "Save A&ll" +msgstr "A&lles bewarje" + +#: app/katemainwindow.cpp:249 +msgid "Save all open, modified documents to disk." +msgstr "Alle iepen en bewurke dokuminten op skiif bewarje." + +#: app/katemainwindow.cpp:251 +msgid "Close the current document." +msgstr "It aktuele dokumint slúte." + +#: app/katemainwindow.cpp:253 +msgid "Clos&e All" +msgstr "Alles slút&e" + +#: app/katemainwindow.cpp:254 +msgid "Close all open documents." +msgstr "Alle iepene dokuminten slúte." + +#: app/katemainwindow.cpp:256 +msgid "Send one or more of the open documents as email attachments." +msgstr "Stjoer ien of mear fan de iepen dokuminten op as email taheaksels." + +#: app/katemainwindow.cpp:258 +msgid "Close this window" +msgstr "Dit finster slúte" + +#: app/katemainwindow.cpp:261 +msgid "Create a new Kate view (a new window with the same document list)." +msgstr "" +"In nije Kate werjefte meitsje (in nei finster mei deselde dokumintlist)." + +#: app/kateconfigdialog.cpp:268 app/kateconfigdialog.cpp:269 +#: app/katemainwindow.cpp:265 app/katemainwindow.cpp:540 +msgid "External Tools" +msgstr "Ekstern ark" + +#: app/katemainwindow.cpp:266 +msgid "Launch external helper applications" +msgstr "Eksterne help applikaasje opstarte" + +#: app/katemainwindow.cpp:272 +msgid "Open W&ith" +msgstr "&Iepenje mei" + +#: app/katemainwindow.cpp:273 +msgid "" +"Open the current document using another application registered for its file " +"type, or an application of your choice." +msgstr "" +"Iepenje it aktuele dokumint mei in oare registrearre applikaasje foar it " +"oangeande triemtype, of mei in applikaasje fan jo kar." + +#: app/katemainwindow.cpp:278 app/kwritemain.cpp:174 +msgid "Configure the application's keyboard shortcut assignments." +msgstr "De fluchtoets tawizing fan de applikaasje ynstelle." + +#: app/katemainwindow.cpp:281 app/kwritemain.cpp:177 +msgid "Configure which items should appear in the toolbar(s)." +msgstr "Ynstelle hokker items ferskine moatte yn de arkbalk(en)." + +#: app/katemainwindow.cpp:284 +msgid "" +"Configure various aspects of this application and the editing component." +msgstr "" +"Ferskillende aspekten ynstelle fan dizze applikaasje en de te bewurkjen " +"komponint." + +#: app/katemainwindow.cpp:288 +msgid "&Pipe to Console" +msgstr "&Piip nei Konsole" + +#: app/katemainwindow.cpp:291 +msgid "This shows useful tips on the use of this application." +msgstr "Dit lit brûkbere tips sjen foar it brûken fan dizze applikaasje." + +#: app/katemainwindow.cpp:295 +msgid "&Plugins Handbook" +msgstr "&Plugin-hânboek" + +#: app/katemainwindow.cpp:296 +msgid "This shows help files for various available plugins." +msgstr "Dit lit help triemmen sjen foar ferskillende beskikbere plugins." + +#: app/katemainwindow.cpp:305 +msgid "" +"_: Menu entry Session->New\n" +"&New" +msgstr "&Nij" + +#: app/katemainwindow.cpp:308 +msgid "Save &As..." +msgstr "Bewarje &as..." + +#: app/katemainwindow.cpp:309 +msgid "&Manage..." +msgstr "Be&heare..." + +#: app/katemainwindow.cpp:312 +msgid "&Quick Open" +msgstr "&Gau iepenje" + +#: app/katedocmanager.cpp:431 app/katemainwindow.cpp:340 +msgid "New file opened while trying to close Kate, closing aborted." +msgstr "" +"In nije triem is iepene ûnder it slúten fan Kate, it slúten is ôfbrutsen." + +#: app/katedocmanager.cpp:432 app/katemainwindow.cpp:341 +msgid "Closing Aborted" +msgstr "Slúte ôfbrutsen" + +#: app/katemainwindow.cpp:489 +msgid "" +"_: 'document name [*]', [*] means modified\n" +"%1 [*]" +msgstr "%1 [*]" + +#: app/katemainwindow.cpp:611 +msgid "&Other..." +msgstr "&Oare..." + +#: app/katemainwindow.cpp:621 +msgid "Other..." +msgstr "Oar..." + +#: app/katemainwindow.cpp:638 +msgid "Application '%1' not found!" +msgstr "Programma '%1' net fûn!" + +#: app/katemainwindow.cpp:638 +msgid "Application Not Found!" +msgstr "Programma net fûn!" + +#: app/katemainwindow.cpp:666 +msgid "" +"<p>The current document has not been saved, and cannot be attached to an email " +"message." +"<p>Do you want to save it and proceed?" +msgstr "" +"<p>It aktuele dokumint is net op skiif bewarre, en kin net taheakke wurde oan " +"in email berjocht." +"<p>Wolle jo it bewarje en fierdergean?" + +#: app/katemainwindow.cpp:669 +msgid "Cannot Send Unsaved File" +msgstr "Kin it net-bewarre triem net ferstjoere" + +#: app/katemainwindow.cpp:677 app/katemainwindow.cpp:698 +msgid "The file could not be saved. Please check if you have write permission." +msgstr "" +"De triem koe net bewarre wurde. Kontrolearje oft jo tagongsrjochten ha om te " +"skriuwen." + +#: app/katemainwindow.cpp:688 +msgid "" +"<p>The current file:" +"<br><strong>%1</strong>" +"<br>has been modified. Modifications will not be available in the attachment." +"<p>Do you want to save it before sending it?" +msgstr "" +"<p>It aktuele triem:" +"<br><strong>%1</strong>" +"<br>is bewurke. Bewurkings sille net beskikber wêze yn de taheaksel." +"<p>Wolle jo it foar it ferstjoeren bewarje?" + +#: app/katemainwindow.cpp:691 +msgid "Save Before Sending?" +msgstr "Foarôfgeand oan it ferstjoeren bewarje?" + +#: app/katemainwindow.cpp:691 +msgid "Do Not Save" +msgstr "Net bewarje" + +#: app/katemailfilesdialog.cpp:47 +msgid "Email Files" +msgstr "Triemmen ferstjoere" + +#: app/katemailfilesdialog.cpp:49 app/katemailfilesdialog.cpp:99 +msgid "&Show All Documents >>" +msgstr "Alle dokuminten &sjen litte >>" + +#: app/katemailfilesdialog.cpp:52 +msgid "&Mail..." +msgstr "&Ferstjoere..." + +#: app/katemailfilesdialog.cpp:57 +msgid "" +"<p>Press <strong>Mail...</strong> to email the current document." +"<p>To select more documents to send, press <strong>Show All " +"Documents >></strong>." +msgstr "" +"<p>Druk op <strong>Ferstjoere....</strong> om it aktuele dokumint te " +"ferstjoeren." +"<p>Om mear dokuminten te selektearjen om te ferstjoeren, druk op <strong>" +"Alle dokuminten sjen litte >></strong>." + +#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:81 app/katemailfilesdialog.cpp:61 +msgid "Name" +msgstr "Namme" + +#: app/katefilelist.cpp:142 app/katefilelist.cpp:579 +#: app/katemailfilesdialog.cpp:62 +msgid "URL" +msgstr "URL-adressen" + +#: app/katemailfilesdialog.cpp:104 +msgid "&Hide Document List <<" +msgstr "&Dokumintlist ferstopje <<" + +#: app/katemailfilesdialog.cpp:105 +msgid "Press <strong>Mail...</strong> to send selected documents" +msgstr "" +"Druk op <strong>Ferstjoere...</strong> om de selektearre dokuminten te " +"ferstjoeren" + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:61 +msgid "Documents Modified on Disk" +msgstr "Dokuminten op skiif bewurke" + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:63 +msgid "&Ignore" +msgstr "Ne&gearje" + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:64 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&Oerskriuwe" + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:68 +msgid "" +"Removes the modified flag from the selected documents and closes the dialog if " +"there are no more unhandled documents." +msgstr "" +"Smyt de bewurk-flagge fan de selektearre dokuminten fuort en slút it dialooch " +"as dêr gjin mear net-behannele dokuminten binne." + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:71 +msgid "" +"Overwrite selected documents, discarding the disk changes and closes the dialog " +"if there are no more unhandled documents." +msgstr "" +"Oerskriuw de selektearre dokuminten, de feroarings op skiif wurde negearre en " +"it dialooch wurdt slúten as der gjin mear net-behandele dokuminten binne." + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:74 +msgid "" +"Reloads the selected documents from disk and closes the dialog if there are no " +"more unhandled documents." +msgstr "" +"De selektearre dokuminten fan skiif wurde op 'e nij laden en it dialooch wurdt " +"slúten as der gjin mear net-behannele dokuminten binne." + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:87 +msgid "" +"<qt>The documents listed below has changed on disk." +"<p>Select one or more at the time and press an action button until the list is " +"empty.</qt>" +msgstr "" +"<qt>De hjirûnder yn in list steande dokuminten binne op skiif feroare" +"<p>Selektearje ien of mear tagelyk en druk op in aksje knop oant de list leech " +"is.</qt>" + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:93 +msgid "Filename" +msgstr "Triemnamme" + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:94 +msgid "Status on Disk" +msgstr "Skiif tastân" + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:98 +msgid "Modified" +msgstr "Bewurke" + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:98 +msgid "Created" +msgstr "Makke" + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:98 +msgid "Deleted" +msgstr "Fuortsmiten" + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:108 +msgid "&View Difference" +msgstr "It ferskil besjen" + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:111 +msgid "" +"Calculates the difference between the the editor contents and the disk file for " +"the selected document, and shows the difference with the default application. " +"Requires diff(1)." +msgstr "" +"Berekent it ferskil tusken de ynhâld fan de bewurker en de triem op skiif foar " +"it selektearre dokumint, en lit it ferskil sjen mei de standert applikaasje. " +"Fereasket diff(1)." + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:163 +msgid "" +"Could not save the document \n" +"'%1'" +msgstr "" +"Koe it dokumint '%1' \n" +"net bewarje" + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:268 +msgid "" +"The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in your " +"PATH." +msgstr "" +"It Diff kommando is mislearre. Ferwissigje jo der fan dat diff(1) ynstalearre " +"is en yn jo paad stiet." + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:270 +msgid "Error Creating Diff" +msgstr "Der gie wat mis by it meitsjen fan Diff" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:91 app/kateconfigdialog.cpp:97 +#: app/kateconfigdialog.cpp:174 app/kateconfigdialog.cpp:243 +#: app/kateconfigdialog.cpp:252 app/kateconfigdialog.cpp:260 +#: app/kateconfigdialog.cpp:268 app/kateconfigdialog.cpp:317 +msgid "Application" +msgstr "Applikaasje" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:97 +msgid "General" +msgstr "Algemien" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:98 +msgid "General Options" +msgstr "Algemiene opsjes" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:105 +msgid "&Appearance" +msgstr "&Uterlik" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:110 +msgid "&Show full path in title" +msgstr "Fol&slein paad yn titel sjen litte" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:112 +msgid "" +"If this option is checked, the full document path will be shown in the window " +"caption." +msgstr "" +"As dizze opsje selektearre is sil it folsleine dokumint paad yn it finster " +"byskrift te sjen wêze." + +#: app/kateconfigdialog.cpp:117 +msgid "&Behavior" +msgstr "&Gedrach" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:122 +msgid "Sync &terminal emulator with active document" +msgstr "Lit de &terminal emulator lyk rinne mei it aktive dokumint" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:125 +msgid "" +"If this is checked, the built in Konsole will <code>cd</code> " +"to the directory of the active document when started and whenever the active " +"document changes, if the document is a local file." +msgstr "" +"As dit oanstreke is, dan sil de ynboude Konsole<code>cd</code> " +"nei de triemtafel fan it aktive dokumint, at der úteinsetten wurdt en as de " +"aktive dokuminten feroarje, as it dokumint in lokale triem is." + +#: app/kateconfigdialog.cpp:132 +msgid "Wa&rn about files modified by foreign processes" +msgstr "Warskôgje as triemmen troch in bûtensteand proses fe&roare binne" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:135 +msgid "" +"If enabled, when Kate receives focus you will be asked what to do with files " +"that have been modified on the hard disk. If not enabled, you will be asked " +"what to do with a file that has been modified on the hard disk only when that " +"file gains focus inside Kate." +msgstr "" +"As dit ynskeakele is, wurdt jo, wannear't Kate in fokus ûntfangt, frege wat der " +"barre moat mei de triemmen dy't feroare binne op de fêste skiif. As dit " +"útskeakele is, wurdt jo frege wat der barre moat mei de triem dy't feroare is " +"op de fêste skiif en allinne as dy triem yn Kate fokus kriget." + +#: app/kateconfigdialog.cpp:143 +msgid "Meta-Information" +msgstr "Meta-ynformaasje" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:148 +msgid "Keep &meta-information past sessions" +msgstr "Bewarje $meta-ynformaasje fan ferline sesjes" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:151 +msgid "" +"Check this if you want document configuration like for example bookmarks to be " +"saved past editor sessions. The configuration will be restored if the document " +"has not changed when reopened." +msgstr "" +"Streekje dit oan as jo wolle dat dokumintkonfiguraasjes lykas blêdwizers nei de " +"bewurksesjes bewarre wurde. De konfiguraasje sil herstelt wurde as it dokumint " +"net feroare is wannear't it wer iepene wurdt." + +#: app/kateconfigdialog.cpp:159 +msgid "&Delete unused meta-information after:" +msgstr "&Net brûkte meta-ynformaasje fuortsmite efter:" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:161 +msgid "(never)" +msgstr "(nea)" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:162 +msgid " day(s)" +msgstr "dei/dagen" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:174 +msgid "Sessions" +msgstr "Sesjes" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:175 +msgid "Session Management" +msgstr "Sesjebehear" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:181 +msgid "Elements of Sessions" +msgstr "Eleminten fan Sesjes" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:186 +msgid "Include &window configuration" +msgstr "&Finsterkonfiguraasje taheakje" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:190 +msgid "" +"Check this if you want all your views and frames restored each time you open " +"Kate" +msgstr "" +"Selektearje dit as jo wolle dat eltse kear as Kate iepene wurdt al jo skermen " +"en ramten werom setten wurde" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:195 +msgid "Behavior on Application Startup" +msgstr "Gedrach by Uteinsetten fan Programma" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:199 +msgid "&Start new session" +msgstr "Nije sesje &starte" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:200 +msgid "&Load last-used session" +msgstr "Lêstbrûkte sesje &lade" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:201 +msgid "&Manually choose a session" +msgstr "Sesje &mei de hân kieze" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:216 +msgid "Behavior on Application Exit or Session Switch" +msgstr "Gedrach by Ofslúten fan Programma of Wikseljen fan Sesje" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:220 +msgid "&Do not save session" +msgstr "Sesje net &bewarje" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:221 +msgid "&Save session" +msgstr "&Sesje bewarje" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:222 +msgid "&Ask user" +msgstr "Brûker &freechje" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:243 +msgid "File Selector" +msgstr "Triemselektearder" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:245 +msgid "File Selector Settings" +msgstr "Ynstellings fan triemselektearder" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:252 +msgid "Document List" +msgstr "Dokumintlist" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:253 +msgid "Document List Settings" +msgstr "Dokumintlist ynstellings" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:260 app/kateconfigdialog.cpp:317 +msgid "Plugins" +msgstr "Plugins" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:261 +msgid "Plugin Manager" +msgstr "Plugin behearder" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:276 app/kateconfigdialog.cpp:282 +msgid "Editor" +msgstr "Bewurker" + +#: app/kategrepdialog.cpp:102 +msgid "Pattern:" +msgstr "Patroan" + +#: app/kategrepdialog.cpp:118 +msgid "Case sensitive" +msgstr "Haadlettergefoelich" + +#: app/kategrepdialog.cpp:123 +msgid "Regular expression" +msgstr "Algemiene útdrukking" + +#: app/kategrepdialog.cpp:129 +msgid "Template:" +msgstr "Sjabloan:" + +#: app/kategrepdialog.cpp:148 +msgid "Files:" +msgstr "Triemmen:" + +#: app/kategrepdialog.cpp:160 +msgid "Folder:" +msgstr "Map:" + +#: app/kategrepdialog.cpp:178 +msgid "Recursive" +msgstr "Rekursyf" + +#: app/kategrepdialog.cpp:186 app/kategrepdialog.cpp:475 +msgid "Find" +msgstr "Sykje" + +#: app/kategrepdialog.cpp:201 +msgid "" +"<p>Enter the expression you want to search for here." +"<p>If 'regular expression' is unchecked, any non-space letters in your " +"expression will be escaped with a backslash character." +"<p>Possible meta characters are:" +"<br><b>.</b> - Matches any character" +"<br><b>^</b> - Matches the beginning of a line" +"<br><b>$</b> - Matches the end of a line" +"<br><b>\\<</b> - Matches the beginning of a word" +"<br><b>\\></b> - Matches the end of a word" +"<p>The following repetition operators exist:" +"<br><b>?</b> - The preceding item is matched at most once" +"<br><b>*</b> - The preceding item is matched zero or more times" +"<br><b>+</b> - The preceding item is matched one or more times" +"<br><b>{<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched exactly <i>n</i> times" +"<br><b>{<i>n</i>,}</b> - The preceding item is matched <i>n</i> or more times" +"<br><b>{,<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched at most <i>n</i> times" +"<br><b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> - The preceding item is matched at least <i>n</i>" +", but at most <i>m</i> times." +"<p>Furthermore, backreferences to bracketed subexpressions are available via " +"the notation <code>\\#</code>." +"<p>See the grep(1) documentation for the full documentation." +msgstr "" +"<p>Fier hjir de útdrukking yn wêr jo nei sykje wolle." +"<p>At 'algemiene útdrukking' net selektearre is, dan sille letters sûnder " +"spaasjes yn jo útdrukking útbrutsen wurde mei in tebekstreekje." +"<p>Mooglike meta karakters binne:" +"<br><b>.</b> - Komt oerien mei elts karakter" +"<br><b>^</b> - Komt oerien mei it begjin fan in rigel" +"<br><b>$</b> - Komt oerien mei it ein fan in rigel" +"<br><b>\\<</b> - Komt oerien mei it begjin fan in wurd" +"<br><b>\\></b> - Komt oerien mei it ein fan in wurd" +"<p>De folgjende werhel operators besteane:" +"<br><b>?</b> - De foargeande item komt yn elts gefal ien kear foar" +"<br><b>*</b> - De foargeande item komt nul of mear kear foar" +"<br><b>+</b> - De foargeande item komt ien of mear kear foar" +"<br><b>{<i>n</i>}</b> - De foargeande item komt presiis <i>n</i> kear foar " +"<br><b>{<i>n</i>,}</b> - De foargeande item komt <i>n</i> of mear kear foar" +"<br><b>{,<i>n</i>}</b> - De foargeande item komt maksimaal <i>n</i> kear foar" +"<br><b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> - De foargeande item komt yn elts gefal <i>n</i> " +"kear foar, mar maksimaal i>m</i> kear." +"<p>Fierder, tebekferwizings nei subútdrukkings tusken heakjes binne beskikber " +"fia de notaasje <code>\\#</code>." +"<p>Sjoch de grep(1) dokumintaasje foar de folsleine dokumintaasje." + +#: app/kategrepdialog.cpp:224 +msgid "" +"Enter the file name pattern of the files to search here.\n" +"You may give several patterns separated by commas." +msgstr "" +"Fier it triemnamme patroan yn fan de triemmen om nei te sykjen.\n" +"Jo kinne meardere patroanen opjaan, skieden troch skrapkes." + +#: app/kategrepdialog.cpp:227 +#, c-format +msgid "" +"You can choose a template for the pattern from the combo box\n" +"and edit it here. The string %s in the template is replaced\n" +"by the pattern input field, resulting in the regular expression\n" +"to search for." +msgstr "" +"Jo kinne in út it kombinaasjefjild in sjabloan kieze foar in patroan\n" +"en hjir bewurkje. De string %s yn de sjabloan is ferfongen\n" +"troch it patroan ynfier fjild, wat as resultaat hat in algemiene\n" +"útdrukking om nei te sykjen." + +#: app/kategrepdialog.cpp:232 +msgid "Enter the folder which contains the files in which you want to search." +msgstr "Fier de map yn dy't de triemmen befettet wêryn jo sykje wolle." + +#: app/kategrepdialog.cpp:234 +msgid "Check this box to search in all subfolders." +msgstr "Streekje dit karfakje oan om yn alle submappen te sykjen." + +#: app/kategrepdialog.cpp:236 +msgid "" +"If this option is enabled (the default), the search will be case sensitive." +msgstr "" +"As dizze opsje ynskeakele is (de standert), dan sil it sykjen " +"haadlettergefoelich wêze." + +#: app/kategrepdialog.cpp:238 +msgid "" +"<p>If this is enabled, your pattern will be passed unmodified to <em>" +"grep(1)</em>. Otherwise, all characters that are not letters will be escaped " +"using a backslash character to prevent grep from interpreting them as part of " +"the expression." +msgstr "" +"<p>As dit ynskeakele is, dan sil jo patroan ûnbewurke trochgean nei <em>" +"grep(1)</em>. Oars sille alle karakters dy't gjin letter binne útbrutsen wurde " +"troch in tebekstreek karakter te brûken om foar te kommen dat grep se as part " +"fan de útdrukking sjocht." + +#: app/kategrepdialog.cpp:243 +msgid "" +"The results of the grep run are listed here. Select a\n" +"filename/line number combination and press Enter or doubleclick\n" +"on the item to show the respective line in the editor." +msgstr "" +"De útkomsten fan de 'grep run' binne hjir te sjen. Selektearje\n" +"in triemnamme/rigel nûmer kombinaasje en druk Enter of dûbelklik\n" +"op it item om de ûnderskieden rigel te sjen yn de bewurker." + +#: app/kategrepdialog.cpp:327 +msgid "You must enter an existing local folder in the 'Folder' entry." +msgstr "Jo moatte in besteande lokale map ynfiere yn it fjild 'Map'." + +#: app/kategrepdialog.cpp:328 +msgid "Invalid Folder" +msgstr "Unjildige Map" + +#: app/kategrepdialog.cpp:479 +msgid "<strong>Error:</strong><p>" +msgstr "<strong>Flater:</strong><p>" + +#: app/kategrepdialog.cpp:479 +msgid "Grep Tool Error" +msgstr "Grep-tool-flater" + +#: app/katemain.cpp:41 +msgid "Start Kate with a given session" +msgstr "Kate starte mei in opjûne sesje" + +#: app/katemain.cpp:43 +msgid "Use a already running kate instance (if possible)" +msgstr "Brûk allinne in Kate-eksimplaar dy't al draait (wannear mooglik)" + +#: app/katemain.cpp:45 +msgid "Only try to reuse kate instance with this pid" +msgstr "Besykje allinne it Kate-eksimplaar mei dit PID op 'e nij te brûken" + +#: app/katemain.cpp:47 app/kwritemain.cpp:532 +msgid "Set encoding for the file to open" +msgstr "Stel de kodearring yn foar de te iepenjen triem" + +#: app/katemain.cpp:49 app/kwritemain.cpp:533 +msgid "Navigate to this line" +msgstr "Gean nei dizze rigel" + +#: app/katemain.cpp:51 app/kwritemain.cpp:534 +msgid "Navigate to this column" +msgstr "Gean nei dizze kolom" + +#: app/katemain.cpp:53 app/kwritemain.cpp:531 +msgid "Read the contents of stdin" +msgstr "Lês de ynhâld fan stdin" + +#: app/katemain.cpp:54 app/kwritemain.cpp:535 +msgid "Document to open" +msgstr "Dokumint om te iepenjen" + +#: app/katemain.cpp:63 +msgid "Kate" +msgstr "Kate" + +#: app/katemain.cpp:64 +msgid "Kate - Advanced Text Editor" +msgstr "Kate - Avansearre tekstbewurker" + +#: app/katemain.cpp:65 app/kwritemain.cpp:552 +msgid "(c) 2000-2005 The Kate Authors" +msgstr "(c) 2000-2005 De Auteurs Fan Kate" + +#: app/katemain.cpp:67 app/kwritemain.cpp:554 +msgid "Maintainer" +msgstr "Underhâlder" + +#: app/katemain.cpp:68 app/katemain.cpp:69 app/katemain.cpp:70 +#: app/katemain.cpp:75 app/kwritemain.cpp:555 app/kwritemain.cpp:556 +#: app/kwritemain.cpp:557 app/kwritemain.cpp:562 +msgid "Core Developer" +msgstr "Kearn-ûntjouwer" + +#: app/katemain.cpp:71 app/kwritemain.cpp:558 +msgid "The cool buffersystem" +msgstr "It prachtiche buffersysteem" + +#: app/katemain.cpp:72 app/kwritemain.cpp:559 +msgid "The Editing Commands" +msgstr "De Kommando's foar it Bewurkjen" + +#: app/katemain.cpp:73 app/kwritemain.cpp:560 +msgid "Testing, ..." +msgstr "Testing, ..." + +#: app/katemain.cpp:74 app/kwritemain.cpp:561 +msgid "Former Core Developer" +msgstr "Foarige Kearn Untjouwer" + +#: app/katemain.cpp:76 app/kwritemain.cpp:563 +msgid "KWrite Author" +msgstr "KWrite-skriuwer" + +#: app/katemain.cpp:77 app/kwritemain.cpp:564 +msgid "KWrite port to KParts" +msgstr "KWrite bring nei KParts" + +#: app/katemain.cpp:80 app/kwritemain.cpp:567 +msgid "KWrite Undo History, Kspell integration" +msgstr "KWrite Ungedien Skiednis, Kspell yntegraasje" + +#: app/katemain.cpp:81 app/kwritemain.cpp:568 +msgid "KWrite XML Syntax highlighting support" +msgstr "KWrite XML Syntaks markearring stipe" + +#: app/katemain.cpp:82 app/kwritemain.cpp:569 +msgid "Patches and more" +msgstr "Bywurkings en mear" + +#: app/katemain.cpp:83 +msgid "Developer & Highlight wizard" +msgstr "Untjouwer & Markear Tsjoender" + +#: app/katemain.cpp:85 app/kwritemain.cpp:571 +msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more" +msgstr "Markearring foar RPM Spec-triemmen, Perl, Diff en mear" + +#: app/katemain.cpp:86 app/kwritemain.cpp:572 +msgid "Highlighting for VHDL" +msgstr "Markearring foar VHDL" + +#: app/katemain.cpp:87 app/kwritemain.cpp:573 +msgid "Highlighting for SQL" +msgstr "Markearring foar SQL" + +#: app/katemain.cpp:88 app/kwritemain.cpp:574 +msgid "Highlighting for Ferite" +msgstr "Markearring foar Ferite" + +#: app/katemain.cpp:89 app/kwritemain.cpp:575 +msgid "Highlighting for ILERPG" +msgstr "Markearring foar ILERPG" + +#: app/katemain.cpp:90 app/kwritemain.cpp:576 +msgid "Highlighting for LaTeX" +msgstr "Markearring foar LaTeX" + +#: app/katemain.cpp:91 app/kwritemain.cpp:577 +msgid "Highlighting for Makefiles, Python" +msgstr "Markearring foar Makefiles, Phyton" + +#: app/katemain.cpp:92 app/kwritemain.cpp:578 +msgid "Highlighting for Python" +msgstr "Markearring foar Phyton" + +#: app/katemain.cpp:94 app/kwritemain.cpp:580 +msgid "Highlighting for Scheme" +msgstr "Markearring foar Scheme" + +#: app/katemain.cpp:95 app/kwritemain.cpp:581 +msgid "PHP Keyword/Datatype list" +msgstr "PHP Kaaiwurd.datatype list" + +#: app/katemain.cpp:96 app/kwritemain.cpp:582 +msgid "Very nice help" +msgstr "Tige freonlike help" + +#: app/katemain.cpp:97 app/kwritemain.cpp:583 +msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention" +msgstr "Alle minsken dy't bydroegen hawwe en ik fergetten bin te neamen" + +#: _translatorinfo.cpp:1 app/katemain.cpp:99 app/kwritemain.cpp:585 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Berend Ytsma,Rinse de Vries,Andries Annema" + +#: _translatorinfo.cpp:3 app/katemain.cpp:99 app/kwritemain.cpp:585 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "berendy@bigfoot.com,rinsedevries@kde.nl,an3s_annema@planet.nl" + +#: app/katedocmanager.cpp:395 +msgid "" +"<p>The document '%1' has been modified, but not saved." +"<p>Do you want to save your changes or discard them?" +msgstr "" +"<p>Dit dokumint '%1' is bewurke, mar net op skiif bewarre." +"<p>Wolle jo de bewurkings bewarje of fuortsmite?" + +#: app/katedocmanager.cpp:397 +msgid "Close Document" +msgstr "Dokumint slúte" + +#: app/katedocmanager.cpp:483 +msgid "Reopening files from the last session..." +msgstr "Dwaande triemmen wer te iepenjen fan de foarige sesje..." + +#: app/katedocmanager.cpp:490 +msgid "Starting Up" +msgstr "Set út ein" + +#: app/katesession.cpp:78 app/katesession.cpp:102 app/katesession.cpp:252 +msgid "Default Session" +msgstr "Standert sesje" + +#: app/katesession.cpp:82 +msgid "Unnamed Session" +msgstr "Nammelease sesje" + +#: app/katesession.cpp:104 +msgid "Session (%1)" +msgstr "Sesje (%1)" + +#: app/katesession.cpp:384 +msgid "Save Session?" +msgstr "Sesje bewarje?" + +#: app/katesession.cpp:391 +msgid "Save current session?" +msgstr "Aktuele sesje bewarje?" + +#: app/katesession.cpp:392 +msgid "Do not ask again" +msgstr "Net wer freegje" + +#: app/katesession.cpp:482 +msgid "No session selected to open." +msgstr "Gjin te iepenjen sesje selekteare." + +#: app/katesession.cpp:482 +msgid "No Session Selected" +msgstr "Gjin Sesje Selekteare" + +#: app/katesession.cpp:554 +msgid "Specify Name for Current Session" +msgstr "Jou in Namme op foar de Aktuele Sesje" + +#: app/katesession.cpp:554 app/katesession.cpp:572 app/katesession.cpp:850 +msgid "Session name:" +msgstr "Sesjenamme:" + +#: app/katesession.cpp:561 +msgid "To save a new session, you must specify a name." +msgstr "Om in nije sesje te bewarjen, moatte jo in namme opjaan." + +#: app/katesession.cpp:561 app/katesession.cpp:579 app/katesession.cpp:857 +msgid "Missing Session Name" +msgstr "Sesjenamme ûntbrekt" + +#: app/katesession.cpp:572 +msgid "Specify New Name for Current Session" +msgstr "Jou Nije Namme op foar Aktuele Sesje" + +#: app/katesession.cpp:579 app/katesession.cpp:857 +msgid "To save a session, you must specify a name." +msgstr "Om in sesje bewarje te kinnen, moatte jo in namme opjaan." + +#: app/katesession.cpp:618 +msgid "Session Chooser" +msgstr "Sesjekiezer" + +#: app/katesession.cpp:623 app/katesession.cpp:715 +msgid "Open Session" +msgstr "Sesje Iepenje" + +#: app/katesession.cpp:624 +msgid "New Session" +msgstr "Nije Sesje" + +#: app/katesession.cpp:642 app/katesession.cpp:732 app/katesession.cpp:796 +msgid "Session Name" +msgstr "Sesjenamme" + +#: app/katesession.cpp:643 app/katesession.cpp:733 app/katesession.cpp:797 +msgid "Open Documents" +msgstr "Dokuminten Iepenje" + +#: app/katesession.cpp:660 +msgid "&Always use this choice" +msgstr "Dizze kar &altyd brûke" + +#: app/katesession.cpp:720 +msgid "&Open" +msgstr "&Iepenje" + +#: app/katesession.cpp:781 +msgid "Manage Sessions" +msgstr "Sesjes Beheare" + +#: app/katesession.cpp:810 +msgid "&Rename..." +msgstr "Namme Fe&roarje..." + +#: app/katesession.cpp:850 +msgid "Specify New Name for Session" +msgstr "Nije Namme foar Sesje opjaan" + +#: app/katefilelist.cpp:139 +msgid "Sort &By" +msgstr "Sortearje &Neffens" + +#: app/katefilelist.cpp:142 app/katefilelist.cpp:579 +msgid "Opening Order" +msgstr "Oarder fan iepenjen" + +#: app/katefilelist.cpp:142 app/katefilelist.cpp:579 +msgid "Document Name" +msgstr "Dokumintnamme" + +#: app/katefilelist.cpp:373 +msgid "" +"<b>This file was changed (modified) on disk by another program.</b><br />" +msgstr "" +"<b>Dizze triem is op de skiif feroare (bewurke) troch in oar programma.</b>" +"<br />" + +#: app/katefilelist.cpp:375 +msgid "" +"<b>This file was changed (created) on disk by another program.</b><br />" +msgstr "" +"<b>Dizze triem is op de skiif feroare (oanmakke) troch in oar programma.</b>" +"<br />" + +#: app/katefilelist.cpp:377 +msgid "" +"<b>This file was changed (deleted) on disk by another program.</b><br />" +msgstr "" +"<b>Dizze triem is op de skiif feroare (fuortsmiten) troch in oar programma.</b>" +"<br />" + +#: app/katefilelist.cpp:553 +msgid "Background Shading" +msgstr "Eftergrûn kleuring" + +#: app/katefilelist.cpp:559 +msgid "&Enable background shading" +msgstr "&Eftergrûn kleuring ynskeakelje" + +#: app/katefilelist.cpp:563 +msgid "&Viewed documents' shade:" +msgstr "Kleuring foar &sjoene dokuminten:" + +#: app/katefilelist.cpp:568 +msgid "&Modified documents' shade:" +msgstr "Kleuring foar &bewurke dokuminten:" + +#: app/katefilelist.cpp:575 +msgid "&Sort by:" +msgstr "&Sortearje op:" + +#: app/katefilelist.cpp:585 +msgid "" +"When background shading is enabled, documents that have been viewed or edited " +"within the current session will have a shaded background. The most recent " +"documents have the strongest shade." +msgstr "" +"Wannear't eftergrûn kleuring ynskeakele is, sille dokuminten dy't besjoen of " +"bewurke binne yn de aktuele sesje in ynkleure eftergrûn ha. De nijste " +"dokuminten sille de sterkste tint hawwe." + +#: app/katefilelist.cpp:589 +msgid "Set the color for shading viewed documents." +msgstr "Stel de tint yn foar de kleuring fan sjoene dokuminten." + +#: app/katefilelist.cpp:591 +msgid "" +"Set the color for modified documents. This color is blended into the color for " +"viewed files. The most recently edited documents get most of this color." +msgstr "" +"Stel de tint yn foar bewurke dokuminten. Dizze tint wurdt mingt mei de tint " +"foar sjoene triemmen. De nijste bewurke dokuminten krije it grutste part fan " +"dizze kleur." + +#: app/katefilelist.cpp:596 +msgid "Set the sorting method for the documents." +msgstr "Kies de sortearmetoade foar de dokuminten." + +#: app/kwritemain.cpp:82 +msgid "" +"A KDE text-editor component could not be found;\n" +"please check your KDE installation." +msgstr "" +"In KDE tekstbewurker ûnderdiel koe net fûn wurde;\n" +"kontrolearje jo KDE ynstallaasje." + +#: app/kwritemain.cpp:142 +msgid "Use this to close the current document" +msgstr "Brûk dit om it aktuele dokumint te slúten" + +#: app/kwritemain.cpp:145 +msgid "Use this command to print the current document" +msgstr "Brûk dit kommando om it aktuele dokumint te printsjen" + +#: app/kwritemain.cpp:146 +msgid "Use this command to create a new document" +msgstr "Brûk dit kommando om in nij dokumint te meitsjen" + +#: app/kwritemain.cpp:147 +msgid "Use this command to open an existing document for editing" +msgstr "" +"Brûk dit kommando om in besteand dokumint te iepenjen om it te bewurkjen" + +#: app/kwritemain.cpp:155 +msgid "Create another view containing the current document" +msgstr "Meitsje noch in skerm mei it aktuele dokumint" + +#: app/kwritemain.cpp:157 +msgid "Choose Editor..." +msgstr "Kies Bewurker..." + +#: app/kwritemain.cpp:159 +msgid "Override the system wide setting for the default editing component" +msgstr "" +"Oerskriuw de systeemwide ynstelling foar de standert bewurkings komponint" + +#: app/kwritemain.cpp:161 +msgid "Close the current document view" +msgstr "Slút de aktuele dokumint werjefte" + +#: app/kwritemain.cpp:167 +msgid "Use this command to show or hide the view's statusbar" +msgstr "" +"Brûk dit kommando om de tastânbalke fan de skermen sjen te litten of te " +"ferstopjen" + +#: app/kwritemain.cpp:169 +msgid "Sho&w Path" +msgstr "Paad &sjen litte" + +#: app/kwritemain.cpp:171 +msgid "Hide Path" +msgstr "Paad ferstopje" + +#: app/kwritemain.cpp:172 +msgid "Show the complete document path in the window caption" +msgstr "Lit yn it finsterbyskrift it folsleine dokumint paad sjen" + +#: app/kateviewmanager.cpp:375 app/kwritemain.cpp:229 +msgid "Open File" +msgstr "Triem iepenje" + +#: app/kwritemain.cpp:253 +msgid "" +"The given file could not be read, check if it exists or if it is readable for " +"the current user." +msgstr "" +"De triem dy't jûn is koe net lêzen wurde, kontrolearje of it bestiet en lêsber " +"is foar de aktuele brûker." + +#: app/kwritemain.cpp:549 +msgid "KWrite" +msgstr "KWrite" + +#: app/kwritemain.cpp:551 +msgid "KWrite - Text Editor" +msgstr "KWrite - tekstbewurker" + +#: app/kateapp.cpp:210 app/kateapp.cpp:322 app/kwritemain.cpp:682 +msgid "" +"The file '%1' could not be opened: it is not a normal file, it is a folder." +msgstr "" +"De triem '%1' koe net iepene wurde: it is net in gewoane triem, it is in map." + +#: app/kwritemain.cpp:696 +msgid "Choose Editor Component" +msgstr "Bewurker komponint kieze" + +#: app/kateviewmanager.cpp:97 +msgid "New Tab" +msgstr "Nije Flap" + +#: app/kateviewmanager.cpp:100 +msgid "Close Current Tab" +msgstr "Aktuele Flap Slúte" + +#: app/kateviewmanager.cpp:104 +msgid "Activate Next Tab" +msgstr "Neikommende Flap Aktivearje" + +#: app/kateviewmanager.cpp:109 +msgid "Activate Previous Tab" +msgstr "Foarige Flap Aktivearje" + +#: app/kateviewmanager.cpp:116 +msgid "Split Ve&rtical" +msgstr "Fe&rtikaal Splitse" + +#: app/kateviewmanager.cpp:119 +msgid "Split the currently active view vertically into two views." +msgstr "Splits it op it stuit aktive skerm fertikaal yn twa skermen." + +#: app/kateviewmanager.cpp:121 +msgid "Split &Horizontal" +msgstr "&Horizontaal Splitse" + +#: app/kateviewmanager.cpp:124 +msgid "Split the currently active view horizontally into two views." +msgstr "Splits it op it stuit aktive skerm horizontaal yn twa skermen." + +#: app/kateviewmanager.cpp:126 +msgid "Cl&ose Current View" +msgstr "Akt&uele Skerm Slúte" + +#: app/kateviewmanager.cpp:130 +msgid "Close the currently active splitted view" +msgstr "Slút it op it stuit aktive, splitste skerm" + +#: app/kateviewmanager.cpp:132 +msgid "Next View" +msgstr "Neikommende Skerm" + +#: app/kateviewmanager.cpp:135 +msgid "Make the next split view the active one." +msgstr "Meitsje it neikommende splitste skerm aktyf." + +#: app/kateviewmanager.cpp:137 +msgid "Previous View" +msgstr "Foarige Skerm" + +#: app/kateviewmanager.cpp:139 +msgid "Make the previous split view the active one." +msgstr "Meitsje it foarige splitste skerm aktyf." + +#: app/kateviewmanager.cpp:149 +msgid "Open a new tab" +msgstr "Iepenje in nije flap" + +#: app/kateviewmanager.cpp:157 +msgid "Close the current tab" +msgstr "Slút de aktuele flap" + +#: app/katemdi.cpp:140 +msgid "Tool &Views" +msgstr "Ark &Werjefte" + +#: app/katemdi.cpp:141 +msgid "Show Side&bars" +msgstr "Syd&balken Sjen Litte" + +#: app/katemdi.cpp:143 +msgid "Hide Side&bars" +msgstr "Syd&balken Ferside Bringe" + +#: app/katemdi.cpp:176 +#, c-format +msgid "Show %1" +msgstr "%1 sjen litte" + +#: app/katemdi.cpp:179 +#, c-format +msgid "Hide %1" +msgstr "%1 ferstopje" + +#: app/katemdi.cpp:464 +msgid "Behavior" +msgstr "Gedrach" + +#: app/katemdi.cpp:466 +msgid "Make Non-Persistent" +msgstr "Net-bliuwend Meitsje" + +#: app/katemdi.cpp:466 +msgid "Make Persistent" +msgstr "Bliuwend Meitsje" + +#: app/katemdi.cpp:468 +msgid "Move To" +msgstr "Ferpleatse Nei" + +#: app/katemdi.cpp:471 +msgid "Left Sidebar" +msgstr "Lofter Sydbalke" + +#: app/katemdi.cpp:474 +msgid "Right Sidebar" +msgstr "Rjochter Sydbalke" + +#: app/katemdi.cpp:477 +msgid "Top Sidebar" +msgstr "Boppeste Sydbalke" + +#: app/katemdi.cpp:480 +msgid "Bottom Sidebar" +msgstr "Underste Sydbalke" + +#: app/katemdi.cpp:778 +msgid "" +"<qt>You are about to hide the sidebars. With hidden sidebars it is not possible " +"to directly access the tool views with the mouse anymore, so if you need to " +"access the sidebars again invoke <b>Window > Tool Views > Show " +"Sidebars</b> in the menu. It is still possible to show/hide the tool views with " +"the assigned shortcuts.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Jo stean op it ferside bringen fan de sydbalken. Mei ferstoppe sydbalken is " +"it net mooglik om fuortdaliks de arkbylden mei de mûs te berikken. Dan kinne jo " +"de sydbalken wer oproppe troch de menu-opsje <b>Finster > Arkbylden > Lit " +"Sydbalken Sjen</b>. It is hieltyd noch mooglik om de arkbylden sjen te litten " +"as ferside te bringen mei de tawezen fluchtoetsen.</qt>" + +#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:82 +msgid "Comment" +msgstr "Taljochting" + +#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:83 +msgid "" +"Here you can see all available Kate plugins. Those with a check mark are " +"loaded, and will be loaded again the next time Kate is started." +msgstr "" +"Hjir sjogge jo alle beskikbere Kate plugins. Dyselden dy't laden binne hawwe in " +"markearring, en sille op 'e nij laden wurde de folgjende kear as Kate úteinset." + +#: app/katesavemodifieddialog.cpp:78 +msgid "Save As (%1)" +msgstr "Bewarje As (%1)" + +#: app/katesavemodifieddialog.cpp:129 +msgid "Save Documents" +msgstr "Dokuminten Bewarje" + +#: app/katesavemodifieddialog.cpp:132 +msgid "&Save Selected" +msgstr "Selek&sje Bewarje" + +#: app/katesavemodifieddialog.cpp:138 +msgid "&Abort Closing" +msgstr "Slúte ôf&brekke" + +#: app/katesavemodifieddialog.cpp:142 +msgid "" +"<qt>The following documents have been modified. Do you want to save them before " +"closing?</qt>" +msgstr "" +"<qt>De neikommende dokuminten binne feroare. Wolle jo se bewarje foardat se " +"slúten wurde?</qt>" + +#: app/katesavemodifieddialog.cpp:144 +msgid "Title" +msgstr "Titel" + +#: app/katesavemodifieddialog.cpp:145 +msgid "Location" +msgstr "Lokaasje" + +#: app/katesavemodifieddialog.cpp:149 +msgid "Projects" +msgstr "Projekten" + +#: app/katesavemodifieddialog.cpp:164 +msgid "Se&lect All" +msgstr "A&lles selektearje" + +#: app/katesavemodifieddialog.cpp:211 +msgid "" +"Data you requested to be saved could not be written. Please choose how you want " +"to proceed." +msgstr "" +"Data wêrfan jo frege ha it te bewarjen koe net skreaun wurde. Kies hoe't jo " +"fierder wolle." + +#: app/katefileselector.cpp:170 +msgid "Current Document Folder" +msgstr "Aktuele Dokumint Map" + +#: app/katefileselector.cpp:198 +msgid "" +"<p>Here you can enter a path for a folder to display." +"<p>To go to a folder previously entered, press the arrow on the right and " +"choose one. " +"<p>The entry has folder completion. Right-click to choose how completion should " +"behave." +msgstr "" +"<p>Hjir kinne jo in paad fan in map om sjen te litten ynfiere." +"<p>Om nei in map te gean dy't earder ynfierd is, kinne jo drukke op de pylk oan " +"de rjochter kant en dan ien kieze." +"<p>De ynfier wurket mei map kompleet-meitsjen. Klik rjochts om te kiezen hoe it " +"kompleet-meitsjen him hâlde en drage moat." + +#: app/katefileselector.cpp:203 +msgid "" +"<p>Here you can enter a name filter to limit which files are displayed." +"<p>To clear the filter, toggle off the filter button to the left." +"<p>To reapply the last filter used, toggle on the filter button." +msgstr "" +"<p>Hjir kinne jo in namme filter ynfiere om it werjaan fan triemmen te " +"beheinen." +"<p>Om dit filter te leegjen, tommelje de filterknop nei de lofterkant (út)." +"<p>Om it lêst brûkte filter wer te brûken kinne jo de filterknop wer nei 'oan' " +"tommelje." + +#: app/katefileselector.cpp:207 +msgid "" +"<p>This button clears the name filter when toggled off, or reapplies the last " +"filter used when toggled on." +msgstr "" +"<p>Dizze knop leget de nammefilter at dy 'út' stiet, of brûkt it lêste filter " +"wer, as der op 'oan' stiet." + +#: app/katefileselector.cpp:321 +msgid "Apply last filter (\"%1\")" +msgstr "It lêste filter tapasse (\"%1\")" + +#: app/katefileselector.cpp:326 +msgid "Clear filter" +msgstr "Filter leechje" + +#: app/katefileselector.cpp:536 +msgid "Toolbar" +msgstr "Arkbalke" + +#: app/katefileselector.cpp:538 +msgid "A&vailable actions:" +msgstr "Bes&kikbere aksjes:" + +#: app/katefileselector.cpp:539 +msgid "S&elected actions:" +msgstr "S&elekteare aksjes:" + +#: app/katefileselector.cpp:547 +msgid "Auto Synchronization" +msgstr "Automatysk Lyk Rinne Litte" + +#: app/katefileselector.cpp:548 +msgid "When a docu&ment becomes active" +msgstr "As in doku&mint aktyf wurdt" + +#: app/katefileselector.cpp:549 +msgid "When the file selector becomes visible" +msgstr "As de triem selektearder sichtber wurdt" + +#: app/katefileselector.cpp:556 +msgid "Remember &locations:" +msgstr "&Lokaasjes ûnthâlde:" + +#: app/katefileselector.cpp:563 +msgid "Remember &filters:" +msgstr "&Filters ûnthâlde:" + +#: app/katefileselector.cpp:570 +msgid "Session" +msgstr "Sesje" + +#: app/katefileselector.cpp:571 +msgid "Restore loca&tion" +msgstr "Lokaasje werom se&tte" + +#: app/katefileselector.cpp:572 +msgid "Restore last f&ilter" +msgstr "Lêste filter werom sette" + +#: app/katefileselector.cpp:592 +msgid "" +"<p>Decides how many locations to keep in the history of the location combo box." +msgstr "" +"<p>Beslist hoefolle lokaasjes bewarre wurde yn de histoarje fan de lokaasje " +"kombinaasjefjilden." + +#: app/katefileselector.cpp:597 +msgid "" +"<p>Decides how many filters to keep in the history of the filter combo box." +msgstr "" +"<p>Beslist hoefolle filters bewarre wurde yn de histoarje fan de filter " +"kombinaasjefjilden." + +#: app/katefileselector.cpp:602 +msgid "" +"<p>These options allow you to have the File Selector automatically change " +"location to the folder of the active document on certain events." +"<p>Auto synchronization is <em>lazy</em>, meaning it will not take effect until " +"the file selector is visible." +"<p>None of these are enabled by default, but you can always sync the location " +"by pressing the sync button in the toolbar." +msgstr "" +"Dizze opsje jout jo de mooglikheid om de triem selektearder automatysk fan " +"lokaasje feroarje te litten nei de map fan it aktive dokumint by bepaalde " +"foarfallen." +"<p>Automatysk lyk rinne litte is <em>loai</em>, betekent dat it gjin effekt hat " +"oant de triem selekteader sichtber is." +"<p>Gjin fan dizzen binne standert ynskeakele, mar jo kinne altyd de lokaasje " +"lyk rinne litte troch op de 'lyk rinne litte' knop op de arkbalke te drukken." + +#: app/katefileselector.cpp:611 +msgid "" +"<p>If this option is enabled (default), the location will be restored when you " +"start Kate." +"<p><strong>Note</strong> that if the session is handled by the KDE session " +"manager, the location is always restored." +msgstr "" +"<p>As dizze opsje ynskeakele is (standert), dan sil de lokaasje weromsetten " +"wurde as jo mei Kate úteinsette." +"<p><strong>Tink derom</strong> as de sesje troch de KDE sesje behearder " +"behannele wurdt, dan sil de sesje altyd weromsetten wurde." + +#: app/katefileselector.cpp:615 +msgid "" +"<p>If this option is enabled (default), the current filter will be restored " +"when you start Kate." +"<p><strong>Note</strong> that if the session is handled by the KDE session " +"manager, the filter is always restored." +"<p><strong>Note</strong> that some of the autosync settings may override the " +"restored location if on." +msgstr "" +"<p>As dizze opsje ynskeakele is (standert), dan sil it aktuele filter " +"weromsetten wurde as jo mei Kate úteinsette." +"<p><strong>Tink derom</strong> as de sesje troch de KDE sesje behearder " +"behannele wurdt, dan sil de sesje altyd weromsetten wurde." +"<p><strong>Tink derom</strong> dat guon ynstellings fan de 'automatysk lyk " +"rinne litte' opsje de weromset lokaasjes oerskriuwe kin." + +#. i18n: file ./data/kateui.rc line 43 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Document" +msgstr "&Dokumint" + +#. i18n: file ./data/kateui.rc line 62 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Sess&ions" +msgstr "Ses&jes" + +#. i18n: file ./data/kateui.rc line 85 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "&Window" +msgstr "&Finster" + +#: tips.cpp:3 +msgid "" +"<p>Kate comes with a nice set of plugins, providing simple\n" +"and advanced features of all sorts.</p>\n" +"<p>You can enable/disable plugins to suit your needs in the configuration " +"dialog,\n" +"choose <strong>Settings ->configure</strong> to launch that.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Kate bringt in moai oantal plugins mei har mei, hokker\n" +"fan alle soarten in simpel en útwreide funksjes ferskaffe." +"<p>\n" +"<p>Jo kinne plugins nei eigen noed yn- of útskeakelje yn it konfiguraasje " +"skerm,\n" +"kies <strong>Ynstellings ->ynstelle</strong> om dêrmei út ein te setten.</p>" +"\n" + +#: tips.cpp:11 +msgid "" +"<p>You can swap the characters on each side of the cursor just by pressing\n" +"<strong>Ctrl+T</strong></p>\n" +msgstr "" +"<p>Jo kinne de karakters wikselje oan eltse kant fan it skowerke troch te " +"klikken op\n" +"<strong>Ctrl+T</strong></p>\n" + +#: tips.cpp:17 +msgid "" +"<p>You can export the current document as a HTML file, including\n" +"syntax highlighting.</p>\n" +"<p>Just choose <strong>File -> Export -> HTML...</strong></p>\n" +msgstr "" +"<p>Jo kinne it aktuele dokumint eksportearje as in HTML triem, ynklusyf syntaks " +"markearring.</p>\n" +"<p>Kies ienfâldichwei <strong>Triem -&qt; Eksportearje ->HTML...M/strong></p>" +"\n" + +#: tips.cpp:24 +msgid "" +"<p>You can split the Kate editor as many times as you like and\n" +"in either direction. Each frame has its own status bar and\n" +"can display any open document.</p>\n" +"<p>Just choose " +"<br><strong>View -> Split [ Horizontal | Vertical ]</strong></p>\n" +msgstr "" +"<p>Jo kinne Kate splitse sa faak as jo mar wolle yn beide\n" +"rjochtings. Elts ramt hat in eigen tastânbalke en\n" +"kin elk iepen dokumint sjen litte.</p>\n" +"<p>Kies " +"<br><strong>Byld -> Spjalte [ Horizontaal | Fertikaal ]</strong></p>\n" + +#: tips.cpp:32 +msgid "" +"<p>You can drag the Tool views (<em>File List</em> and <em>File Selector</em>)\n" +"to any side that you want them in Kate, or stack them, or even tear them off " +"the\n" +"main window.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Jo kinne de Ark skerms (<em>Triem list</em> en <em>File Selekter</em>)\n" +"slepe nei allyk hokker kant yn Kate, of se steapelje, of sels fan it\n" +"haadfinster ôfskuorre.</p>\n" + +#: tips.cpp:39 +msgid "" +"<p>Kate has a built-in terminal emulator, just click on <strong>" +"\"Terminal\"</strong> at\n" +"the bottom to show or hide it as you desire.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Kate hat in ynboude terminal emulaasje, klik ienfâldichwei op <strong>" +"\"Terminal\"</strong>\n" +"op de boaiem om it te sjen of ferside te bringen allyk jo wolle.</p>\n" + +#: tips.cpp:45 +msgid "" +"<p>Kate can highlight the current line with a\n" +"<table bgcolor=\"yellow\" border=\"0\" cellspacing=\"0\" cellpadding=\"0\" " +"width=\"100%\">" +"<tr>" +"<td>different\n" +"background color.<strong>|</strong></td></tr></table></p>\n" +"<p>You can set the color in the <em>Colors</em> page of the configuration\n" +"dialog.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Kate kin de aktuele rigel markearje mei in\n" +"<table bgcolor=\"yellow\" border=\"0\" cellspacing=\"0\" cellpadding=\"0\" " +"width=\"100%\">" +"<tr>" +"<td>ferskillende\n" +"eftergrûnkleur.<strong>|</strong></td></tr></table></p>\n" +"<p>Jo kinne de kleur ynstelle yn de <em>Kleuren</em> side fan it konfiguraasje\n" +"skerm.</p>\n" + +#: tips.cpp:54 +msgid "" +"<p>You can open the currently edited file in any other application from within\n" +"Kate.</p>\n" +"<p>Choose <strong>File -> Open With</strong> for the list of programs\n" +"configured\n" +"for the document type. There is also an option <strong>Other...</strong> to\n" +"choose any application on your system.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Jo kinne fanút Kate de no bewurke triem iepenje yn allyk hokker oare\n" +"applikaasje.</p>\n" +"<p>Kies <strong>Triem -> Iepenje mei</strong> foar de list mei programma's\n" +"konfigurearre\n" +"foar it dokumint type. Der is ek in opsje <strong>Oar...</strong> om\n" +"in oar, op jo systeem steande applikaasje te kiezen.</p>\n" + +#: tips.cpp:64 +msgid "" +"<p>You can configure the editor to always display the line numbers and/or\n" +"bookmark panes when started from the <strong>View Defaults</strong> " +"page of the\n" +"configuration dialog.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Jo kinne de bewurker ynstelle om altyd de rigelnûmers sjen te litten en/of\n" +"blêdwizer panes as úteinset wurdt fanôf de <strong>Standerts sjen litte</strong> " +"side fan it\n" +"konfiguraasje skerm.</p>\n" + +#: tips.cpp:71 +msgid "" +"<p>You can download new or updated <em>Syntax highlight definitions</em> from\n" +"the <strong>Highlighting</strong> page in the configuration dialog.</p>\n" +"<p>Just click the <em>Download...</em> button on the <em>Highlight Modes</em>\n" +"tab (You have to be online, of course...).</p>\n" +msgstr "" +"<p>Jo kinne nije of bywurke <em>Syntaks markearring definysjes</em> ynlade fan\n" +"de <strong>Markearring</strong> side yn it konfiguraasje skerm.</p>\n" +"<p>Klik ienfâldichwei op de <em>Ynlade...</em> knop op de<em>" +"Markearring modus</em>\n" +"flap (Jo moatte wol ferbining ha, wol sa maklik)..</p>\n" + +#: tips.cpp:79 +msgid "" +"<p>You can cycle through all open documents by pressing <strong>" +"Alt+Left</strong>\n" +"or <strong>Alt+Right</strong>. The next/previous document will immediately be " +"displayed\n" +"in the active frame.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Jo kinne troch alle iepen dokuminten fytse troch de knoppen <strong>" +"Alt+Lofts</strong>\n" +"of <strong> Alt+Rjochts</strong>. It neikommende/foarige dokumint sil " +"fuortdaliks werjûn wurde\n" +"yn it aktive ramt.</p>\n" + +#: tips.cpp:86 +msgid "" +"<p>You can do cool sed-like regular expression replacements using <em>" +"Command Line</em>.</p>\n" +"<p>For example, press <strong>F7</strong> and enter <code>" +"s /oldtext/newtext/g</code>\n" +"to replace "oldtext" with "newtext" throughout the current\n" +"line.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Jo kinne prachtiche sed-like algemiene ekspresje ferfangings dwaan troch de " +"<em>Kommandorigel</em> te brûken.</p>\n" +"<p>Bygelyks, druk op <strong>F7</strong> en fier <code>" +"s/âldetekst/nijetekst/g</code> yn\n" +"om "âldetekst" te ferfangen mei "nijetekst" yn de aktuele\n" +"rigel.</p>\n" + +#: tips.cpp:94 +msgid "" +"<p>You can repeat your last search by just pressing <strong>F3</strong>, or\n" +"<strong>Shift+F3</strong> if you want to search backwards.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Jo kinne jo lêste sykopdracht werhelje troch ienfâldichwei op<strong>" +"F3</strong>\n" +"te drukken, of<strong> Shift+F3</strong> as jo tebek sykje wolle.</p>\n" + +#: tips.cpp:100 +msgid "" +"<p>You can filter the files displayed in the <em>File Selector</em> tool view.\n" +"</p>\n" +"<p>Simply enter your filter in the filter entry at the bottom, for example:\n" +"<code>*.html *.php</code> if you only want to see HTML and PHP files in the\n" +"current folder.</p>\n" +"<p>The File Selector will even remember your filters for you.</strong></p>\n" +msgstr "" +"<p>Jo kinne de triemmen filterje dy werjûn wurde yn de <em>" +"triem selektearder</em>\n" +"ark werjefte</p>\n" +"<p>Folje gewoan jo filter yn it filterfakje op de boaiem yn, bygelyks:\n" +"<code>*.html *.php</code> as jo allinne HTML en PHP sjen wolle yn de\n" +"aktuele map.</p>\n" +"<p>De Triem Selektearder sil foar jo it filter ûnthâlde.</strong></p>\n" + +#: tips.cpp:110 +msgid "" +"<p>You can have two views - or even more - of the same document in Kate. " +"Editing\n" +"in either will be reflected in both.</p>\n" +"<p>So if you find yourself scrolling up and down to look at text at the other\n" +"end of a document, just press <strong>Ctrl+Shift+T</strong> to split\n" +"horizontally.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Jo kinne twa skermen ha - of noch wol mear - fan itselde dokumint yn Kate. " +"Bewurkings\n" +"yn allyk hokker sil yn beide barre." +"<p>\n" +"<p>As jo merke dat jo op en del troch it dokumint skowe om tekst oan it\n" +"oare ein te sjen, druk dan op <strong> Ctrl Shift+T</strong>om\n" +"horizontaal te splitsen</p>\n" + +#: tips.cpp:119 +msgid "" +"<p>Press <strong>F8</strong> or <strong>Shift+F8</strong> to switch to the\n" +"next/previous frame.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Druk op<strong>F8</strong> of <strong> Shift+F8</strong> om te wikseljen\n" +"tusken it neikommende of foarich ramt</p>\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Start Kate (no arguments)" +#~ msgstr "Kate starte mei in opjûne sesje" + +#, fuzzy +#~ msgid "New Kate Session" +#~ msgstr "Nije Sesje" + +#, fuzzy +#~ msgid "New Anonymous Session" +#~ msgstr "Nije Sesje" + +#, fuzzy +#~ msgid "Reload Session List" +#~ msgstr "Nije Sesje" + +#, fuzzy +#~ msgid "Session exists" +#~ msgstr "Sesjes" |