summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmbackground.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmbackground.po')
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmbackground.po899
1 files changed, 0 insertions, 899 deletions
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmbackground.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmbackground.po
deleted file mode 100644
index f160d8f21e2..00000000000
--- a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmbackground.po
+++ /dev/null
@@ -1,899 +0,0 @@
-# translation of kcmbackground.po to
-#
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005.
-# berend ytsma <berendy@bigfoot.com>, 2005.
-# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmbackground\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-06-08 12:06+0100\n"
-"Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@gmail.com>\n"
-"Language-Team: <nl@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Berend Ytsma"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "berendy@bigfoot.com"
-
-#: bgadvanced.cpp:70
-msgid "Advanced Background Settings"
-msgstr "Avansearre eftergrûn ynstellings"
-
-#: bgadvanced.cpp:100
-msgid "Unlimited"
-msgstr "Unbeheind"
-
-#: bgadvanced.cpp:101
-msgid " KB"
-msgstr " KB"
-
-#: bgadvanced.cpp:261
-msgid "%1 min."
-msgstr "%1 min."
-
-#: bgadvanced.cpp:298
-msgid ""
-"Unable to remove the program: the program is global and can only be removed by "
-"the system administrator."
-msgstr ""
-"Kin it programma net fuortsmite: It programma is algemien beskikber en kin "
-"allinnich troch de systeembehearder fuortsmiten wurde."
-
-#: bgadvanced.cpp:300
-msgid "Cannot Remove Program"
-msgstr "Kin programma net fuortsmite"
-
-#: bgadvanced.cpp:304
-msgid "Are you sure you want to remove the program `%1'?"
-msgstr "Bist wis datst it programma '%1' wolst fuortsmite?"
-
-#: bgadvanced.cpp:306
-msgid "Remove Background Program"
-msgstr "Eftergrûn programma fuortsmite"
-
-#: bgadvanced.cpp:391
-msgid "Configure Background Program"
-msgstr "Eftergrûn programma ynstelle"
-
-#: bgadvanced.cpp:399
-msgid "&Name:"
-msgstr "&Namme:"
-
-#: bgadvanced.cpp:405
-msgid "Co&mment:"
-msgstr "Taljoc&hting:"
-
-#: bgadvanced.cpp:411
-msgid "Comman&d:"
-msgstr "Komman&do:"
-
-#: bgadvanced.cpp:417
-msgid "&Preview cmd:"
-msgstr "&Foarbyld cmd:"
-
-#: bgadvanced.cpp:423
-msgid "&Executable:"
-msgstr "Ut t&e fieren"
-
-#: bgadvanced.cpp:429
-msgid "&Refresh time:"
-msgstr "Fe&rfarsktiid:"
-
-#: bgadvanced.cpp:434 bgwallpaper.cpp:107
-msgid " min"
-msgstr " min"
-
-#: bgadvanced.cpp:441
-msgid "New Command"
-msgstr "Nij kommando"
-
-#: bgadvanced.cpp:444
-msgid "New Command <%1>"
-msgstr "Nij kommando <%1>"
-
-#: bgadvanced.cpp:471
-msgid ""
-"You did not fill in the `Name' field.\n"
-"This is a required field."
-msgstr ""
-"Jo ha it `Namme' fjild net folle.\n"
-"Dit fjild is fereaske."
-
-#: bgadvanced.cpp:479
-msgid ""
-"There is already a program with the name `%1'.\n"
-"Do you want to overwrite it?"
-msgstr ""
-"Der is al in programma mei de namme '%1'.\n"
-"Wolle jo it oerskriuwe?"
-
-#: bgadvanced.cpp:480
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Oerskriuwe"
-
-#: bgadvanced.cpp:486
-msgid ""
-"You did not fill in the `Executable' field.\n"
-"This is a required field."
-msgstr ""
-"Jo ha it `Ut te fieren' fjild net folle.\n"
-"Dit fjild is fereaske."
-
-#: bgadvanced.cpp:491
-msgid ""
-"You did not fill in the `Command' field.\n"
-"This is a required field."
-msgstr ""
-"Jo ha it `Kommando' fjild net folle.\n"
-"Dit fjild is fereaske."
-
-#: bgdialog.cpp:131
-msgid "Open file dialog"
-msgstr "Triem-iepenje-dialooch"
-
-#: bgdialog.cpp:368
-msgid ""
-"<h1>Background</h1> This module allows you to control the appearance of the "
-"virtual desktops. KDE offers a variety of options for customization, including "
-"the ability to specify different settings for each virtual desktop, or a common "
-"background for all of them."
-"<p> The appearance of the desktop results from the combination of its "
-"background colors and patterns, and optionally, wallpaper, which is based on "
-"the image from a graphic file."
-"<p> The background can be made up of a single color, or a pair of colors which "
-"can be blended in a variety of patterns. Wallpaper is also customizable, with "
-"options for tiling and stretching images. The wallpaper can be overlaid "
-"opaquely, or blended in different ways with the background colors and patterns."
-"<p> KDE allows you to have the wallpaper change automatically at specified "
-"intervals of time. You can also replace the background with a program that "
-"updates the desktop dynamically. For example, the \"kdeworld\" program shows a "
-"day/night map of the world which is updated periodically."
-msgstr ""
-"<h1>Eftergrûn</h1> Mei dizze module kinne jo it uterlik fan de firtuele "
-"buroblêden fêststelle. KDE jout jo ferskate opsjes foar persoanlike "
-"oanpassingen, ynklusyf de mooglikheid om foar elts buroblêd ferskillende "
-"ynstellings te brûken, of in algemiene eftergrûn foar alle buroblêden."
-"<p> It uterlik fan it buroblêd is it resultaat fan in kombinaasje fan "
-"eftergrûnkleuren en patroanen en mei eventueel in op in ôfbylding basearre "
-"eftergrûnôfbylding."
-"<p> De eftergrûn kin opboud wêze út inkele of meardere kleuren dy wer mei "
-"ferskate patroanen minkt wurde kinne. De eftergrûn kinne jo oanpasse mei "
-"ferskate opsjes. Sa kinne jo de ôfbylding net trochsichtich oer de eftergrûn "
-"pleatse of minge mei de eftergrûnkleuren of patroanen. Ek kinne jo se oprekke, "
-"skale en tegelje sadat jo buroblêd in persoanlike tint krijt."
-"<p> Jo kinne KDE sa ynstelle dat dy op setten tiden wikselt fan eftergrûn. Ek "
-"kinne jo de eftergrûn ferfange troch in programma dy dizze dynamysk ferfarsket. "
-"bygelyks: it programma \"kdeworld\" lit op in wrâldkaart sjen wêr it op it "
-"momint dei is en wêr nacht. Dizze wurdt dan ek mei regelmaat bywurke."
-
-#: bgdialog.cpp:424
-#, c-format
-msgid "Screen %1"
-msgstr "Skerm %1"
-
-#: bgdialog.cpp:427
-msgid "Single Color"
-msgstr "Ienkele kleur"
-
-#: bgdialog.cpp:428
-msgid "Horizontal Gradient"
-msgstr "Horizontaal kleur ferrin"
-
-#: bgdialog.cpp:429
-msgid "Vertical Gradient"
-msgstr "Fertikaal kleur ferrin"
-
-#: bgdialog.cpp:430
-msgid "Pyramid Gradient"
-msgstr "Piramidefoarmich kleur ferrin"
-
-#: bgdialog.cpp:431
-msgid "Pipecross Gradient"
-msgstr "krúse kleur ferrin"
-
-#: bgdialog.cpp:432
-msgid "Elliptic Gradient"
-msgstr "Ellipsfoarmich kleur ferrin"
-
-#: bgdialog.cpp:447
-msgid "Centered"
-msgstr "Sintraal sette"
-
-#: bgdialog.cpp:448
-msgid "Tiled"
-msgstr "steapelje"
-
-#: bgdialog.cpp:449
-msgid "Center Tiled"
-msgstr "Sintraal steapele"
-
-#: bgdialog.cpp:450
-msgid "Centered Maxpect"
-msgstr "Maks. grutte, sintraal setten"
-
-#: bgdialog.cpp:451
-msgid "Tiled Maxpect"
-msgstr "Maks. grutte, steapele"
-
-#: bgdialog.cpp:452
-msgid "Scaled"
-msgstr "Op Grutte"
-
-#: bgdialog.cpp:453
-msgid "Centered Auto Fit"
-msgstr "Sintraal auto passend"
-
-#: bgdialog.cpp:454
-msgid "Scale & Crop"
-msgstr "Op Grutte en Bysnien"
-
-#: bgdialog.cpp:457
-msgid "No Blending"
-msgstr "Gjin ferminging"
-
-#: bgdialog.cpp:458
-msgid "Flat"
-msgstr "Flak"
-
-#: bgdialog.cpp:461
-msgid "Pyramid"
-msgstr "Piramide"
-
-#: bgdialog.cpp:462
-msgid "Pipecross"
-msgstr "Krúse"
-
-#: bgdialog.cpp:463
-msgid "Elliptic"
-msgstr "Ellipsfoarmich"
-
-#: bgdialog.cpp:464
-msgid "Intensity"
-msgstr "Yntensiteit"
-
-#: bgdialog.cpp:465
-msgid "Saturation"
-msgstr "Sêding"
-
-#: bgdialog.cpp:466
-msgid "Contrast"
-msgstr "Kontrast"
-
-#: bgdialog.cpp:467
-msgid "Hue Shift"
-msgstr "wiksel kleurtint"
-
-#: bgdialog.cpp:616
-msgid "Select Wallpaper"
-msgstr "Ynstelle as eftergrûnôfbylding"
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 300
-#: bgdialog.cpp:1218 rc.cpp:152
-#, no-c-format
-msgid "Get New Wallpapers"
-msgstr "Nije eftergrûnen ophelje"
-
-#: bgmonitor.cpp:165
-msgid ""
-"This picture of a monitor contains a preview of what the current settings will "
-"look like on your desktop."
-msgstr ""
-"Hjir sjogge jo in foarbyld fan hoe jo ynstellings der út sille sjen op jo "
-"buroblêd."
-
-#: bgwallpaper.cpp:99
-msgid "Setup Slide Show"
-msgstr "Dia Show Opset"
-
-#: bgwallpaper.cpp:156
-msgid "Select Image"
-msgstr "Ofbylding selektearje"
-
-#: main.cpp:71
-msgid "kcmbackground"
-msgstr "kcmbackground"
-
-#: main.cpp:71
-msgid "KDE Background Control Module"
-msgstr "KDE Eftergrûn Konfiguraasjemodule"
-
-#: main.cpp:73
-msgid "(c) 1997-2002 Martin R. Jones"
-msgstr "(c) 1997-2002 Martin R. Jones"
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 27
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Background Program"
-msgstr "Eftergrûnprogramma"
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 44
-#: rc.cpp:6 rc.cpp:245
-#, no-c-format
-msgid "&Add..."
-msgstr "&Taheakje..."
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 50
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"<p>Click here if you want to add a program to the listbox. This button opens a "
-"dialog where you are asked to give details about the program you want to run. "
-"To successfully add a program, you must know if it is compatible, the name of "
-"the executable file and, if necessary, its options.</p>\n"
-"<p>You usually can get the available options to a suitable program by typing in "
-"a terminal emulator the name of the executable file plus --help (foobar "
-"--help).</p>\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"<p> Klik hjir om in programma ta te heakjen oan de list. Der wurdt dan in skerm "
-"iepene weryn dat jo ynformaasje jaan kinne oer it út te fieren programma. Om in "
-"programma mei succes ta te heakjen moatte jo witte of it kompatibel is, en as "
-"it nedich is hokker opsjes jo brûke wolle.</p>\n"
-"<p>Gewoanwei kinne jo in list mei bekikbere opsje krije by in programma troch "
-"yn in terminalfinster de namme fan it programma yn te fieren folge troch <code>"
-"--help</code>, bygelyks <code>Kommando --help</code>.</p>\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 64
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click here to remove programs from this list. Please note that it does not "
-"remove the program from your system, it only removes it from the available "
-"options in the background drawing programs list."
-msgstr ""
-"Klik hjir om in programma fan de list fuort te smiten. (It programma wurdt "
-"allinnich fan de list helle en bliuwt stean op jo systeem.)"
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 75
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "&Modify..."
-msgstr "&Wizigje..."
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 81
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"<p>Click here to modify the programs options. You usually can get the available "
-"options to a suitable program by typing in a terminal emulator the name of the "
-"executable file plus --help. (example: kwebdesktop --help).</p>\n"
-"<p>One useful example is the program kwebdesktop. It draws a web page on the "
-"background of your desktop. You can use this program by selecting it on the "
-"listbox on the right, but it will draw a predefined web page. To change the web "
-"page it renders, select the kwebdesktop program on the listbox, then click "
-"here. A dialog will appear, allowing you to change the web page by replacing "
-"the old address (URL) with a new one.</p>\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-" <qt>\n"
-"<p>Klik hjir om de opsjes fan it programma te bewurkjen. "
-"<p>Gewoanwei kinne jo in list mei beskikbere opsje krije by in programma troch "
-"yn in terminalfinster de namme fan it programma yn te fieren folge troch <code>"
-"--help</code>, bygelyks <code>Kommando --help</code>.</p>\n"
-"</qt>"
-"<p> In brûkber foarbyld is it programma kwebdesktop. It tekent in webside op de "
-"eftergrûn fan jo buroblêd. Jo kinne dit programma brûke troch it út de list "
-"rjochts te selektearjen. Om de webside te feroarjen dy it programma ôfbyld, "
-"klik dan hjir. Yn it skerm dat ferskynt kinne jo in oar URL-adres ynfiere.</p>\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 104
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Program"
-msgstr "Programma"
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 115
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Comment"
-msgstr "Taljochting"
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 126
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Refresh"
-msgstr "Ferfarskje"
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 156
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"<p>Select from this listbox the program you want to use to draw your desktop "
-"background.</p>\n"
-"<p>The <b>Program</b> column shows the name of the program."
-"<br>\n"
-"The <b>Comment</b> column brings a short description."
-"<br>\n"
-"The <b>Refresh</b> column indicates the time interval between redraws of the "
-"desktop.</p>\n"
-"<p>The <b>K Web Desktop</b> program (kwebdesktop) is worth noting: it draws a "
-"specified page of the web in your desktop. You can modify it, and the webpage "
-"it draws by selecting it here, then clicking on the <b>Modify</b> button."
-"<br>\n"
-"You can also add new compliant programs. To do that, click on the <b>Add</b> "
-"button."
-"<br>\n"
-"You can also remove programs from this list clicking on the <b>Remove</b> "
-"button. Please note that it does not remove the program from your system, it "
-"only removes it from the available options in this listbox.</p>\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"<p>Selektearje út dizze list it programma dat jo brûke wolle om de eftergrûn "
-"fan jo buroblêd te tekenjen.</p>\n"
-"<p>It <b>Programma</b>-kolom lit de namme sjen fan it programma."
-"<br>\n"
-"De <b>Taljochtings</b>-kolom jout in koarte omskriuwing."
-"<br>\n"
-"It <b>Ferfarskje</b>-kolom jout oan, om hoefolle tiid de eftergrûn opnij tekene "
-"wurdt.</p>\n"
-"<p>It <b>K Web Desktop</b>-programma (kwebdesktop) is in moai foarbyld: It "
-"tekent in webside op jo buroblêd. Jo kinne in oare webside ynfiere troch it "
-"programma te selektearjen en op de <b>Wizigje</b>-knop te klikken."
-"<br>\n"
-"Jo kinne ek nije passende programma's taheakje; klik dêrfoar op de knop <b>"
-"Taheakje</b>."
-"<br>\n"
-"Jo kinne ek programma`s út de list helje mei de knop <b>Fuortsmite</b>"
-". It programma wurd allinnich fan de list helle en bliuwt stean op dyn "
-"systeem.</p>\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 164
-#: rc.cpp:50
-#, no-c-format
-msgid "Use the following program for drawing the background:"
-msgstr "Brûk it neikommend programma om de eftergrûn te tekenjen:"
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 167
-#: rc.cpp:53
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check here if you want to allow a program to draw your desktop background. "
-"Below you can find the list of programs currently available for drawing the "
-"background. You may use one of the available programs, add new ones or modify "
-"the existing ones to fit your needs."
-msgstr ""
-"Klik hjirre as jo in programma ynstelle wolle dat de eftergrûn fan it buroblêd "
-"tekent. Hjirûnder is in list mei beskikbere programma`s. Jo kinne ek "
-"programma's taheaklje, ynstellings oanpasse of programma`s út de list "
-"fuortsmite."
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 177
-#: rc.cpp:56
-#, no-c-format
-msgid "Background Icon Text"
-msgstr "Eftergrûn byldkaike tekst"
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 199
-#: rc.cpp:59 rc.cpp:65
-#, no-c-format
-msgid "Click here to change the color of the desktop font."
-msgstr "Klik hjir om de kleur fan de tekst op it buroblêd te wizigjen"
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 207
-#: rc.cpp:62
-#, no-c-format
-msgid "&Text color:"
-msgstr "&Tekst kleur:"
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 244
-#: rc.cpp:68
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click here to select the solid background color. Choose a different color from "
-"the background text color to assure readability."
-msgstr ""
-"Klik hjir om in effene eftergrûn kleur te selektearje. Selektearje in oare "
-"kleur dan de tekst kleur sadat tekst goed lêsber bliuwt."
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 252
-#: rc.cpp:71
-#, no-c-format
-msgid "&Use solid color behind text:"
-msgstr "Effene kleur efter tekst br&ûke:"
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 255
-#: rc.cpp:74
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check here if you want to use a solid background color. This is useful to "
-"ensure that the desktop text will be identifiable against all background colors "
-"and wallpapers, or in other words, that a background or wallpaper will not make "
-"a desktop text of a similar color difficult to read."
-msgstr ""
-"Selektearje dizze opsje as jo in effene eftergrûnkleur efter de buroblêd tekst "
-"ha wolle. Dit is brûkber sadat de tekst op`t buroblêd goed te lêzen bliuwt. Ek "
-"mei in eftergrûn of ôfbylding."
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 263
-#: rc.cpp:77
-#, no-c-format
-msgid "&Enable shadow"
-msgstr "Skaad aktiv&earje"
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 266
-#: rc.cpp:80
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check here to enable a shadow outline around the desktop font. This also "
-"improves the readability of the desktop text against backgrounds of a similar "
-"color."
-msgstr ""
-"Selektearje dizze opsje as jo de letters op it buroblêd omrâne wolle mei in "
-"oare kleur. Ek dizze opsje ferheget de lêsberens."
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 274
-#: rc.cpp:83
-#, no-c-format
-msgid "&Lines for icon text:"
-msgstr "Rige&ls foar byldkaiketekst:"
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 280
-#: rc.cpp:86 rc.cpp:89
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Choose here the maximum number of text lines below an icon on the desktop. "
-"Longer text will be truncated at the end of the last line."
-msgstr ""
-"Kies it maksimum oantal rigels ûnder in byldkaike op it buroblêd. langere tekst "
-"wurdt oan'e ein fan de lêste rigel ôfbrutsen"
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 305
-#: rc.cpp:92
-#, no-c-format
-msgid "Auto"
-msgstr "Auto"
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 314
-#: rc.cpp:95 rc.cpp:101
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Choose here the maximum width of text lines (in pixel) below an icon on the "
-"desktop. If set to 'Auto' a default width based on the current font is used."
-msgstr ""
-"Kies hjir de maksimumbreedte (yn piksels) fan de tekstrigels ûnder in byldkaike "
-"op it buroblêd. As jo 'Auto' kieze dan wurdt de breedte basearre op it brûkte "
-"lettertype."
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 322
-#: rc.cpp:98
-#, no-c-format
-msgid "&Width for icon text:"
-msgstr "Breedte &fan byldkaiketekst:"
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 338
-#: rc.cpp:104
-#, no-c-format
-msgid "Memory Usage"
-msgstr "Unthâld gebrûk"
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 352
-#: rc.cpp:107
-#, no-c-format
-msgid "Size of background cache:"
-msgstr "Lyts ûnthâld grutte fan`e eftergrûn"
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 355
-#: rc.cpp:110 rc.cpp:116
-#, no-c-format
-msgid ""
-"In this box you can enter how much memory KDE should use for caching the "
-"background(s). If you have different backgrounds for the different desktops "
-"caching can make switching desktops smoother at the expense of higher memory "
-"use."
-msgstr ""
-"Yn dit fak kinne jo ynfiere hoefolle ûnthâld KDE brûke sil foar it bufferje fan "
-"de eftergrûn(en). As jo meardere eftergrûnen brûke foar de ferskillende "
-"buroblêden kin it buffer it wikselje tusken buroblêden flotter meitsje. "
-"Hjirfoar offerje jo in diel fan it ûnthâld op."
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 363
-#: rc.cpp:113
-#, no-c-format
-msgid " k"
-msgstr " k"
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 36
-#: rc.cpp:119
-#, no-c-format
-msgid "Setting for &desktop:"
-msgstr "Ynstelling foar buroblê&d:"
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 42
-#: rc.cpp:122 rc.cpp:128
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Choose the desktop you wish to configure the background for from this list. If "
-"you want the same background settings to be applied to all desktops select the "
-"\"All Desktops\" option."
-msgstr ""
-"Kies it buroblêd út de list wêrfan jo de eftergrûn wizigje wolle. As jo selde "
-"ynstellings foar alle buroblêden brûke wolle, selektearje dan de opsje \"Alle "
-"buroblêden\"."
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 48
-#: rc.cpp:125
-#, no-c-format
-msgid "All Desktops"
-msgstr "Alle buroblêden"
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 72
-#: rc.cpp:131
-#, no-c-format
-msgid "Across All Screens"
-msgstr "Oer alle skermen"
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 77
-#: rc.cpp:134
-#, no-c-format
-msgid "On Each Screen"
-msgstr "Op elts skerm"
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 95
-#: rc.cpp:137
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Choose the screen you wish to configure the background for from this list."
-msgstr "Kies út dizze list it skerm wêrfoar jo it eftergrûn ynstelle wolle."
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 184
-#: rc.cpp:140
-#, no-c-format
-msgid "Identify Screens"
-msgstr "Skermen identifisearje"
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 187
-#: rc.cpp:143
-#, no-c-format
-msgid "Click this button to show the identifying number for each screen."
-msgstr ""
-"Klik op dizze knop om it identifikaasjenûmer foar elts skerm sjen te litten."
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 242
-#: rc.cpp:146
-#, no-c-format
-msgid "Advanced Options"
-msgstr "Avansearre opsjes"
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 245
-#: rc.cpp:149
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click this button to set the icon text colors and shadow, set up a program to "
-"run for the background picture or control the size of the background cache."
-msgstr ""
-"Druk op dizze knop om de tekstkleur foar byldkaikes yn te stellen, in programma "
-"yn te stellen dat de eftergrûn tekent of it ynstellen fan de eftergrûn "
-"lytstûnthâld."
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 303
-#: rc.cpp:155
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click this button to give you a list of new wallpapers to download from the "
-"Internet."
-msgstr ""
-"Klik op dizze knop om in list te iepenjen mei nije eftergrûnen dy jo fan't "
-"ynternet ynlade kinne."
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 361
-#: rc.cpp:161
-#, no-c-format
-msgid "Posi&tion:"
-msgstr "Pos&ysje:"
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 376
-#: rc.cpp:164 rc.cpp:206
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>You can choose here how a background picture is shown on the desktop:\n"
-"<ul>\n"
-"<li><em>Centered:</em> Center the picture on the desktop.</li>\n"
-" "
-"<li><em>Tiled:</em> Tile the picture beginning at the top left of the desktop, "
-"so the desktop is totally covered up.</li>\n"
-"<li><em>Center Tiled:</em> Center the picture on the desktop and then tile "
-"around it so that the background is totally covered up.</li>\n"
-"<li><em>Centered Maxpect:</em> Magnify the picture without distorting it until "
-"it fills either the width or height of the desktop, and then center it on the "
-"desktop.</li>\n"
-"<li><em>Scaled:</em> Magnify the picture, until the entire desktop is covered. "
-"This may result in some distortion of the picture.</li>\n"
-"<li><em>Centered Auto Fit:</em> If the picture fits the desktop this mode works "
-"like the Centered option. If the picture is larger than the desktop it is "
-"scaled down to fit while keeping the aspect ratio.</li>\n"
-"<li><em>Scale and Crop:</em> Magnify the picture without distorting it until it "
-"fills both the width and height of the desktop (cropping the picture if "
-"necessary), and then center it on the desktop.</li>\n"
-"</ul></qt>"
-msgstr ""
-"Op Grutte en Bysnien sintraal auto passend<qt>Hjir kinne jo fêststelle hoe in "
-"eftergrûnôfbylding op it buroblêd te sjen is:\n"
-"<ul>\n"
-"<li><em>Sintraal sette:</em> Pleats de ôfbylding yn`t midden fan it "
-"buroblêd.</li>\n"
-" "
-"<li><em>tegelje:</em> De ôfbylding wurd as tegels dellein op it buroblêd, "
-"begjinnend loftsboppe, Oant it folsleine buroblêd belein is. </li>\n"
-"<li><em>Tegels, sintraal sette:</em> pleatst de earste ôfbylding yn`t midden, "
-"en tegelt dan de omhinne oant it folsleine buroblêd belein is</li>\n"
-"<li><em>Maks. grutte, sintraal sette:</em> Fergrut de ôfbylding sûnder de "
-"ôfmjitferhâlding te wizigjen, Oant dizze horizontaal of fertikaal It byldskerm "
-"follet. </li>\n"
-"<li><em>Op grutte:</em> Fergrut de ôfbylding oant dizze it folsleine byldskerm "
-"follet, wêrby de ôfmjit ferhâlding mooglik oanpast wurde.</li>\n"
-"<li><em>Sintraal auto passend: </em> As de ôfbylding past op it buroblêd dan "
-"wurket dizze modus as de sintraal sette opsje. As de ôfbylding grutter is dan "
-"sil it automatysk bysnien wurde oant it wol past.</li>\n"
-"<li><em>Op grutte en bysnien:</em> de ôfbyldingsgrutte wurd oanpast oan it "
-"skerm sûnder dat de ferhâldingen wizige wurde, At it nedich is wurd de "
-"ôfbylding bysnien.</li>\n"
-"</ul></qt>"
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 384
-#: rc.cpp:176
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you have selected to use a background picture you can choose various methods "
-"of blending the background colors with the picture. The default option of \"No "
-"Blending\" means that the picture simply obscures the background colors below."
-msgstr ""
-"As jo de kar makke ha foar in eftergrûnôfbylding, dan kinne jo kieze út "
-"meardere metoaden foar ferminging fan de eftergrûnkleuren en -patroanen mei de "
-"ôfbylding. \"Gjin ferminging\", betekent dat de ôfbylding de eftergrûn bedekt."
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 403
-#: rc.cpp:179
-#, no-c-format
-msgid "Click to choose the primary background color."
-msgstr "Klik hjir om de earste eftergrûnkleur út te kiezen."
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 414
-#: rc.cpp:182
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click to choose the secondary background color. If no secondary color is "
-"required by the pattern selected this button will be disabled."
-msgstr ""
-"klik hjir om de twadde kleur de kiezen. as de eftergrûnynstelling gjin twadde "
-"kleur nedich hat is dizze klop net aktyf."
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 424
-#: rc.cpp:185
-#, no-c-format
-msgid "Co&lors:"
-msgstr "K&leuren:"
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 435
-#: rc.cpp:188
-#, no-c-format
-msgid "&Blending:"
-msgstr "Fermingin&g:"
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 454
-#: rc.cpp:191
-#, no-c-format
-msgid "Balance:"
-msgstr "Balans:"
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 460
-#: rc.cpp:194 rc.cpp:197
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You can use this slider to control the degree of blending. You can experiment "
-"by moving the slider and looking at the effects in the preview image."
-msgstr ""
-"Jo kinne dizze skúfregeler brûke foar it fêststelle fan de mjitte fan "
-"ferminging. Jo kinne dit probearje troch de skúf te ferpleatsen en it resultaat "
-"yn it foarbyld te sjen."
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 496
-#: rc.cpp:200
-#, no-c-format
-msgid "Reverse roles"
-msgstr "Rollen omkeare"
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 499
-#: rc.cpp:203
-#, no-c-format
-msgid ""
-"For some types of blending, you can reverse the role of the background and the "
-"picture by checking this option."
-msgstr ""
-"Guon typen fan kleurferminging kinne jo de rol fan de eftergrûn en ôfbylding "
-"omkeare troch dizze opsje te selektearjen."
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 573
-#: rc.cpp:218
-#, no-c-format
-msgid "Background"
-msgstr "Eftergrûn"
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 584
-#: rc.cpp:221
-#, no-c-format
-msgid "&No picture"
-msgstr "Gji&n ôfbylding"
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 592
-#: rc.cpp:224
-#, no-c-format
-msgid "&Slide show:"
-msgstr "Diavoor&stelling:"
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 600
-#: rc.cpp:227
-#, no-c-format
-msgid "&Picture:"
-msgstr "O&fbylding:"
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 628
-#: rc.cpp:230
-#, no-c-format
-msgid "Set&up..."
-msgstr "Op&set..."
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 631
-#: rc.cpp:233
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click this button to select a set of images to be used as background pictures. "
-"One picture at a time will be shown for a specified amount of time, after which "
-"another image from the set will be shown. Images can be shown at random or in "
-"the order you specify them."
-msgstr ""
-"Druk op dizze knop om in ôfbyldingset te kiezen, Hokker as eftergrûn brûkt "
-"wurde sil. Der wurdt stees ûnder it opjûne tiidsbestek ien ôfbylding werjûn. "
-"Ofbyldingen kinne samar in folchoarder hawwe of yn de troch jo fêststelde "
-"folchoarder te sjen wêzen."
-
-#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 27
-#: rc.cpp:236
-#, no-c-format
-msgid "Show the following pictures:"
-msgstr "De neikommende ôfbyldingen sjen litte:"
-
-#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 35
-#: rc.cpp:239
-#, no-c-format
-msgid "&Show pictures in random order"
-msgstr "Ofbyldingen &samar yn in folchoarder werjaan"
-
-#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 51
-#: rc.cpp:242
-#, no-c-format
-msgid "Change &picture after:"
-msgstr "Ofbyl&ding feroarje nei:"
-
-#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 146
-#: rc.cpp:251
-#, no-c-format
-msgid "Move &Down"
-msgstr "Omleech fe&rpleatse"
-
-#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 154
-#: rc.cpp:254
-#, no-c-format
-msgid "Move &Up"
-msgstr "Omheech &ferpleatse"