diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmbackground.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmbackground.po | 899 |
1 files changed, 0 insertions, 899 deletions
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmbackground.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmbackground.po deleted file mode 100644 index f160d8f21e2..00000000000 --- a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmbackground.po +++ /dev/null @@ -1,899 +0,0 @@ -# translation of kcmbackground.po to -# -# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005. -# berend ytsma <berendy@bigfoot.com>, 2005. -# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmbackground\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-06-08 12:06+0100\n" -"Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@gmail.com>\n" -"Language-Team: <nl@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Berend Ytsma" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "berendy@bigfoot.com" - -#: bgadvanced.cpp:70 -msgid "Advanced Background Settings" -msgstr "Avansearre eftergrûn ynstellings" - -#: bgadvanced.cpp:100 -msgid "Unlimited" -msgstr "Unbeheind" - -#: bgadvanced.cpp:101 -msgid " KB" -msgstr " KB" - -#: bgadvanced.cpp:261 -msgid "%1 min." -msgstr "%1 min." - -#: bgadvanced.cpp:298 -msgid "" -"Unable to remove the program: the program is global and can only be removed by " -"the system administrator." -msgstr "" -"Kin it programma net fuortsmite: It programma is algemien beskikber en kin " -"allinnich troch de systeembehearder fuortsmiten wurde." - -#: bgadvanced.cpp:300 -msgid "Cannot Remove Program" -msgstr "Kin programma net fuortsmite" - -#: bgadvanced.cpp:304 -msgid "Are you sure you want to remove the program `%1'?" -msgstr "Bist wis datst it programma '%1' wolst fuortsmite?" - -#: bgadvanced.cpp:306 -msgid "Remove Background Program" -msgstr "Eftergrûn programma fuortsmite" - -#: bgadvanced.cpp:391 -msgid "Configure Background Program" -msgstr "Eftergrûn programma ynstelle" - -#: bgadvanced.cpp:399 -msgid "&Name:" -msgstr "&Namme:" - -#: bgadvanced.cpp:405 -msgid "Co&mment:" -msgstr "Taljoc&hting:" - -#: bgadvanced.cpp:411 -msgid "Comman&d:" -msgstr "Komman&do:" - -#: bgadvanced.cpp:417 -msgid "&Preview cmd:" -msgstr "&Foarbyld cmd:" - -#: bgadvanced.cpp:423 -msgid "&Executable:" -msgstr "Ut t&e fieren" - -#: bgadvanced.cpp:429 -msgid "&Refresh time:" -msgstr "Fe&rfarsktiid:" - -#: bgadvanced.cpp:434 bgwallpaper.cpp:107 -msgid " min" -msgstr " min" - -#: bgadvanced.cpp:441 -msgid "New Command" -msgstr "Nij kommando" - -#: bgadvanced.cpp:444 -msgid "New Command <%1>" -msgstr "Nij kommando <%1>" - -#: bgadvanced.cpp:471 -msgid "" -"You did not fill in the `Name' field.\n" -"This is a required field." -msgstr "" -"Jo ha it `Namme' fjild net folle.\n" -"Dit fjild is fereaske." - -#: bgadvanced.cpp:479 -msgid "" -"There is already a program with the name `%1'.\n" -"Do you want to overwrite it?" -msgstr "" -"Der is al in programma mei de namme '%1'.\n" -"Wolle jo it oerskriuwe?" - -#: bgadvanced.cpp:480 -msgid "Overwrite" -msgstr "Oerskriuwe" - -#: bgadvanced.cpp:486 -msgid "" -"You did not fill in the `Executable' field.\n" -"This is a required field." -msgstr "" -"Jo ha it `Ut te fieren' fjild net folle.\n" -"Dit fjild is fereaske." - -#: bgadvanced.cpp:491 -msgid "" -"You did not fill in the `Command' field.\n" -"This is a required field." -msgstr "" -"Jo ha it `Kommando' fjild net folle.\n" -"Dit fjild is fereaske." - -#: bgdialog.cpp:131 -msgid "Open file dialog" -msgstr "Triem-iepenje-dialooch" - -#: bgdialog.cpp:368 -msgid "" -"<h1>Background</h1> This module allows you to control the appearance of the " -"virtual desktops. KDE offers a variety of options for customization, including " -"the ability to specify different settings for each virtual desktop, or a common " -"background for all of them." -"<p> The appearance of the desktop results from the combination of its " -"background colors and patterns, and optionally, wallpaper, which is based on " -"the image from a graphic file." -"<p> The background can be made up of a single color, or a pair of colors which " -"can be blended in a variety of patterns. Wallpaper is also customizable, with " -"options for tiling and stretching images. The wallpaper can be overlaid " -"opaquely, or blended in different ways with the background colors and patterns." -"<p> KDE allows you to have the wallpaper change automatically at specified " -"intervals of time. You can also replace the background with a program that " -"updates the desktop dynamically. For example, the \"kdeworld\" program shows a " -"day/night map of the world which is updated periodically." -msgstr "" -"<h1>Eftergrûn</h1> Mei dizze module kinne jo it uterlik fan de firtuele " -"buroblêden fêststelle. KDE jout jo ferskate opsjes foar persoanlike " -"oanpassingen, ynklusyf de mooglikheid om foar elts buroblêd ferskillende " -"ynstellings te brûken, of in algemiene eftergrûn foar alle buroblêden." -"<p> It uterlik fan it buroblêd is it resultaat fan in kombinaasje fan " -"eftergrûnkleuren en patroanen en mei eventueel in op in ôfbylding basearre " -"eftergrûnôfbylding." -"<p> De eftergrûn kin opboud wêze út inkele of meardere kleuren dy wer mei " -"ferskate patroanen minkt wurde kinne. De eftergrûn kinne jo oanpasse mei " -"ferskate opsjes. Sa kinne jo de ôfbylding net trochsichtich oer de eftergrûn " -"pleatse of minge mei de eftergrûnkleuren of patroanen. Ek kinne jo se oprekke, " -"skale en tegelje sadat jo buroblêd in persoanlike tint krijt." -"<p> Jo kinne KDE sa ynstelle dat dy op setten tiden wikselt fan eftergrûn. Ek " -"kinne jo de eftergrûn ferfange troch in programma dy dizze dynamysk ferfarsket. " -"bygelyks: it programma \"kdeworld\" lit op in wrâldkaart sjen wêr it op it " -"momint dei is en wêr nacht. Dizze wurdt dan ek mei regelmaat bywurke." - -#: bgdialog.cpp:424 -#, c-format -msgid "Screen %1" -msgstr "Skerm %1" - -#: bgdialog.cpp:427 -msgid "Single Color" -msgstr "Ienkele kleur" - -#: bgdialog.cpp:428 -msgid "Horizontal Gradient" -msgstr "Horizontaal kleur ferrin" - -#: bgdialog.cpp:429 -msgid "Vertical Gradient" -msgstr "Fertikaal kleur ferrin" - -#: bgdialog.cpp:430 -msgid "Pyramid Gradient" -msgstr "Piramidefoarmich kleur ferrin" - -#: bgdialog.cpp:431 -msgid "Pipecross Gradient" -msgstr "krúse kleur ferrin" - -#: bgdialog.cpp:432 -msgid "Elliptic Gradient" -msgstr "Ellipsfoarmich kleur ferrin" - -#: bgdialog.cpp:447 -msgid "Centered" -msgstr "Sintraal sette" - -#: bgdialog.cpp:448 -msgid "Tiled" -msgstr "steapelje" - -#: bgdialog.cpp:449 -msgid "Center Tiled" -msgstr "Sintraal steapele" - -#: bgdialog.cpp:450 -msgid "Centered Maxpect" -msgstr "Maks. grutte, sintraal setten" - -#: bgdialog.cpp:451 -msgid "Tiled Maxpect" -msgstr "Maks. grutte, steapele" - -#: bgdialog.cpp:452 -msgid "Scaled" -msgstr "Op Grutte" - -#: bgdialog.cpp:453 -msgid "Centered Auto Fit" -msgstr "Sintraal auto passend" - -#: bgdialog.cpp:454 -msgid "Scale & Crop" -msgstr "Op Grutte en Bysnien" - -#: bgdialog.cpp:457 -msgid "No Blending" -msgstr "Gjin ferminging" - -#: bgdialog.cpp:458 -msgid "Flat" -msgstr "Flak" - -#: bgdialog.cpp:461 -msgid "Pyramid" -msgstr "Piramide" - -#: bgdialog.cpp:462 -msgid "Pipecross" -msgstr "Krúse" - -#: bgdialog.cpp:463 -msgid "Elliptic" -msgstr "Ellipsfoarmich" - -#: bgdialog.cpp:464 -msgid "Intensity" -msgstr "Yntensiteit" - -#: bgdialog.cpp:465 -msgid "Saturation" -msgstr "Sêding" - -#: bgdialog.cpp:466 -msgid "Contrast" -msgstr "Kontrast" - -#: bgdialog.cpp:467 -msgid "Hue Shift" -msgstr "wiksel kleurtint" - -#: bgdialog.cpp:616 -msgid "Select Wallpaper" -msgstr "Ynstelle as eftergrûnôfbylding" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 300 -#: bgdialog.cpp:1218 rc.cpp:152 -#, no-c-format -msgid "Get New Wallpapers" -msgstr "Nije eftergrûnen ophelje" - -#: bgmonitor.cpp:165 -msgid "" -"This picture of a monitor contains a preview of what the current settings will " -"look like on your desktop." -msgstr "" -"Hjir sjogge jo in foarbyld fan hoe jo ynstellings der út sille sjen op jo " -"buroblêd." - -#: bgwallpaper.cpp:99 -msgid "Setup Slide Show" -msgstr "Dia Show Opset" - -#: bgwallpaper.cpp:156 -msgid "Select Image" -msgstr "Ofbylding selektearje" - -#: main.cpp:71 -msgid "kcmbackground" -msgstr "kcmbackground" - -#: main.cpp:71 -msgid "KDE Background Control Module" -msgstr "KDE Eftergrûn Konfiguraasjemodule" - -#: main.cpp:73 -msgid "(c) 1997-2002 Martin R. Jones" -msgstr "(c) 1997-2002 Martin R. Jones" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 27 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Background Program" -msgstr "Eftergrûnprogramma" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 44 -#: rc.cpp:6 rc.cpp:245 -#, no-c-format -msgid "&Add..." -msgstr "&Taheakje..." - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 50 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<p>Click here if you want to add a program to the listbox. This button opens a " -"dialog where you are asked to give details about the program you want to run. " -"To successfully add a program, you must know if it is compatible, the name of " -"the executable file and, if necessary, its options.</p>\n" -"<p>You usually can get the available options to a suitable program by typing in " -"a terminal emulator the name of the executable file plus --help (foobar " -"--help).</p>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<p> Klik hjir om in programma ta te heakjen oan de list. Der wurdt dan in skerm " -"iepene weryn dat jo ynformaasje jaan kinne oer it út te fieren programma. Om in " -"programma mei succes ta te heakjen moatte jo witte of it kompatibel is, en as " -"it nedich is hokker opsjes jo brûke wolle.</p>\n" -"<p>Gewoanwei kinne jo in list mei bekikbere opsje krije by in programma troch " -"yn in terminalfinster de namme fan it programma yn te fieren folge troch <code>" -"--help</code>, bygelyks <code>Kommando --help</code>.</p>\n" -"</qt>" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 64 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "" -"Click here to remove programs from this list. Please note that it does not " -"remove the program from your system, it only removes it from the available " -"options in the background drawing programs list." -msgstr "" -"Klik hjir om in programma fan de list fuort te smiten. (It programma wurdt " -"allinnich fan de list helle en bliuwt stean op jo systeem.)" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 75 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "&Modify..." -msgstr "&Wizigje..." - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 81 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<p>Click here to modify the programs options. You usually can get the available " -"options to a suitable program by typing in a terminal emulator the name of the " -"executable file plus --help. (example: kwebdesktop --help).</p>\n" -"<p>One useful example is the program kwebdesktop. It draws a web page on the " -"background of your desktop. You can use this program by selecting it on the " -"listbox on the right, but it will draw a predefined web page. To change the web " -"page it renders, select the kwebdesktop program on the listbox, then click " -"here. A dialog will appear, allowing you to change the web page by replacing " -"the old address (URL) with a new one.</p>\n" -"</qt>" -msgstr "" -" <qt>\n" -"<p>Klik hjir om de opsjes fan it programma te bewurkjen. " -"<p>Gewoanwei kinne jo in list mei beskikbere opsje krije by in programma troch " -"yn in terminalfinster de namme fan it programma yn te fieren folge troch <code>" -"--help</code>, bygelyks <code>Kommando --help</code>.</p>\n" -"</qt>" -"<p> In brûkber foarbyld is it programma kwebdesktop. It tekent in webside op de " -"eftergrûn fan jo buroblêd. Jo kinne dit programma brûke troch it út de list " -"rjochts te selektearjen. Om de webside te feroarjen dy it programma ôfbyld, " -"klik dan hjir. Yn it skerm dat ferskynt kinne jo in oar URL-adres ynfiere.</p>\n" -"</qt>" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 104 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Program" -msgstr "Programma" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 115 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Comment" -msgstr "Taljochting" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 126 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Refresh" -msgstr "Ferfarskje" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 156 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<p>Select from this listbox the program you want to use to draw your desktop " -"background.</p>\n" -"<p>The <b>Program</b> column shows the name of the program." -"<br>\n" -"The <b>Comment</b> column brings a short description." -"<br>\n" -"The <b>Refresh</b> column indicates the time interval between redraws of the " -"desktop.</p>\n" -"<p>The <b>K Web Desktop</b> program (kwebdesktop) is worth noting: it draws a " -"specified page of the web in your desktop. You can modify it, and the webpage " -"it draws by selecting it here, then clicking on the <b>Modify</b> button." -"<br>\n" -"You can also add new compliant programs. To do that, click on the <b>Add</b> " -"button." -"<br>\n" -"You can also remove programs from this list clicking on the <b>Remove</b> " -"button. Please note that it does not remove the program from your system, it " -"only removes it from the available options in this listbox.</p>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<p>Selektearje út dizze list it programma dat jo brûke wolle om de eftergrûn " -"fan jo buroblêd te tekenjen.</p>\n" -"<p>It <b>Programma</b>-kolom lit de namme sjen fan it programma." -"<br>\n" -"De <b>Taljochtings</b>-kolom jout in koarte omskriuwing." -"<br>\n" -"It <b>Ferfarskje</b>-kolom jout oan, om hoefolle tiid de eftergrûn opnij tekene " -"wurdt.</p>\n" -"<p>It <b>K Web Desktop</b>-programma (kwebdesktop) is in moai foarbyld: It " -"tekent in webside op jo buroblêd. Jo kinne in oare webside ynfiere troch it " -"programma te selektearjen en op de <b>Wizigje</b>-knop te klikken." -"<br>\n" -"Jo kinne ek nije passende programma's taheakje; klik dêrfoar op de knop <b>" -"Taheakje</b>." -"<br>\n" -"Jo kinne ek programma`s út de list helje mei de knop <b>Fuortsmite</b>" -". It programma wurd allinnich fan de list helle en bliuwt stean op dyn " -"systeem.</p>\n" -"</qt>" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 164 -#: rc.cpp:50 -#, no-c-format -msgid "Use the following program for drawing the background:" -msgstr "Brûk it neikommend programma om de eftergrûn te tekenjen:" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 167 -#: rc.cpp:53 -#, no-c-format -msgid "" -"Check here if you want to allow a program to draw your desktop background. " -"Below you can find the list of programs currently available for drawing the " -"background. You may use one of the available programs, add new ones or modify " -"the existing ones to fit your needs." -msgstr "" -"Klik hjirre as jo in programma ynstelle wolle dat de eftergrûn fan it buroblêd " -"tekent. Hjirûnder is in list mei beskikbere programma`s. Jo kinne ek " -"programma's taheaklje, ynstellings oanpasse of programma`s út de list " -"fuortsmite." - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 177 -#: rc.cpp:56 -#, no-c-format -msgid "Background Icon Text" -msgstr "Eftergrûn byldkaike tekst" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 199 -#: rc.cpp:59 rc.cpp:65 -#, no-c-format -msgid "Click here to change the color of the desktop font." -msgstr "Klik hjir om de kleur fan de tekst op it buroblêd te wizigjen" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 207 -#: rc.cpp:62 -#, no-c-format -msgid "&Text color:" -msgstr "&Tekst kleur:" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 244 -#: rc.cpp:68 -#, no-c-format -msgid "" -"Click here to select the solid background color. Choose a different color from " -"the background text color to assure readability." -msgstr "" -"Klik hjir om in effene eftergrûn kleur te selektearje. Selektearje in oare " -"kleur dan de tekst kleur sadat tekst goed lêsber bliuwt." - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 252 -#: rc.cpp:71 -#, no-c-format -msgid "&Use solid color behind text:" -msgstr "Effene kleur efter tekst br&ûke:" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 255 -#: rc.cpp:74 -#, no-c-format -msgid "" -"Check here if you want to use a solid background color. This is useful to " -"ensure that the desktop text will be identifiable against all background colors " -"and wallpapers, or in other words, that a background or wallpaper will not make " -"a desktop text of a similar color difficult to read." -msgstr "" -"Selektearje dizze opsje as jo in effene eftergrûnkleur efter de buroblêd tekst " -"ha wolle. Dit is brûkber sadat de tekst op`t buroblêd goed te lêzen bliuwt. Ek " -"mei in eftergrûn of ôfbylding." - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 263 -#: rc.cpp:77 -#, no-c-format -msgid "&Enable shadow" -msgstr "Skaad aktiv&earje" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 266 -#: rc.cpp:80 -#, no-c-format -msgid "" -"Check here to enable a shadow outline around the desktop font. This also " -"improves the readability of the desktop text against backgrounds of a similar " -"color." -msgstr "" -"Selektearje dizze opsje as jo de letters op it buroblêd omrâne wolle mei in " -"oare kleur. Ek dizze opsje ferheget de lêsberens." - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 274 -#: rc.cpp:83 -#, no-c-format -msgid "&Lines for icon text:" -msgstr "Rige&ls foar byldkaiketekst:" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 280 -#: rc.cpp:86 rc.cpp:89 -#, no-c-format -msgid "" -"Choose here the maximum number of text lines below an icon on the desktop. " -"Longer text will be truncated at the end of the last line." -msgstr "" -"Kies it maksimum oantal rigels ûnder in byldkaike op it buroblêd. langere tekst " -"wurdt oan'e ein fan de lêste rigel ôfbrutsen" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 305 -#: rc.cpp:92 -#, no-c-format -msgid "Auto" -msgstr "Auto" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 314 -#: rc.cpp:95 rc.cpp:101 -#, no-c-format -msgid "" -"Choose here the maximum width of text lines (in pixel) below an icon on the " -"desktop. If set to 'Auto' a default width based on the current font is used." -msgstr "" -"Kies hjir de maksimumbreedte (yn piksels) fan de tekstrigels ûnder in byldkaike " -"op it buroblêd. As jo 'Auto' kieze dan wurdt de breedte basearre op it brûkte " -"lettertype." - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 322 -#: rc.cpp:98 -#, no-c-format -msgid "&Width for icon text:" -msgstr "Breedte &fan byldkaiketekst:" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 338 -#: rc.cpp:104 -#, no-c-format -msgid "Memory Usage" -msgstr "Unthâld gebrûk" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 352 -#: rc.cpp:107 -#, no-c-format -msgid "Size of background cache:" -msgstr "Lyts ûnthâld grutte fan`e eftergrûn" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 355 -#: rc.cpp:110 rc.cpp:116 -#, no-c-format -msgid "" -"In this box you can enter how much memory KDE should use for caching the " -"background(s). If you have different backgrounds for the different desktops " -"caching can make switching desktops smoother at the expense of higher memory " -"use." -msgstr "" -"Yn dit fak kinne jo ynfiere hoefolle ûnthâld KDE brûke sil foar it bufferje fan " -"de eftergrûn(en). As jo meardere eftergrûnen brûke foar de ferskillende " -"buroblêden kin it buffer it wikselje tusken buroblêden flotter meitsje. " -"Hjirfoar offerje jo in diel fan it ûnthâld op." - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 363 -#: rc.cpp:113 -#, no-c-format -msgid " k" -msgstr " k" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 36 -#: rc.cpp:119 -#, no-c-format -msgid "Setting for &desktop:" -msgstr "Ynstelling foar buroblê&d:" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 42 -#: rc.cpp:122 rc.cpp:128 -#, no-c-format -msgid "" -"Choose the desktop you wish to configure the background for from this list. If " -"you want the same background settings to be applied to all desktops select the " -"\"All Desktops\" option." -msgstr "" -"Kies it buroblêd út de list wêrfan jo de eftergrûn wizigje wolle. As jo selde " -"ynstellings foar alle buroblêden brûke wolle, selektearje dan de opsje \"Alle " -"buroblêden\"." - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 48 -#: rc.cpp:125 -#, no-c-format -msgid "All Desktops" -msgstr "Alle buroblêden" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 72 -#: rc.cpp:131 -#, no-c-format -msgid "Across All Screens" -msgstr "Oer alle skermen" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 77 -#: rc.cpp:134 -#, no-c-format -msgid "On Each Screen" -msgstr "Op elts skerm" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 95 -#: rc.cpp:137 -#, no-c-format -msgid "" -"Choose the screen you wish to configure the background for from this list." -msgstr "Kies út dizze list it skerm wêrfoar jo it eftergrûn ynstelle wolle." - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 184 -#: rc.cpp:140 -#, no-c-format -msgid "Identify Screens" -msgstr "Skermen identifisearje" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 187 -#: rc.cpp:143 -#, no-c-format -msgid "Click this button to show the identifying number for each screen." -msgstr "" -"Klik op dizze knop om it identifikaasjenûmer foar elts skerm sjen te litten." - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 242 -#: rc.cpp:146 -#, no-c-format -msgid "Advanced Options" -msgstr "Avansearre opsjes" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 245 -#: rc.cpp:149 -#, no-c-format -msgid "" -"Click this button to set the icon text colors and shadow, set up a program to " -"run for the background picture or control the size of the background cache." -msgstr "" -"Druk op dizze knop om de tekstkleur foar byldkaikes yn te stellen, in programma " -"yn te stellen dat de eftergrûn tekent of it ynstellen fan de eftergrûn " -"lytstûnthâld." - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 303 -#: rc.cpp:155 -#, no-c-format -msgid "" -"Click this button to give you a list of new wallpapers to download from the " -"Internet." -msgstr "" -"Klik op dizze knop om in list te iepenjen mei nije eftergrûnen dy jo fan't " -"ynternet ynlade kinne." - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 361 -#: rc.cpp:161 -#, no-c-format -msgid "Posi&tion:" -msgstr "Pos&ysje:" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 376 -#: rc.cpp:164 rc.cpp:206 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>You can choose here how a background picture is shown on the desktop:\n" -"<ul>\n" -"<li><em>Centered:</em> Center the picture on the desktop.</li>\n" -" " -"<li><em>Tiled:</em> Tile the picture beginning at the top left of the desktop, " -"so the desktop is totally covered up.</li>\n" -"<li><em>Center Tiled:</em> Center the picture on the desktop and then tile " -"around it so that the background is totally covered up.</li>\n" -"<li><em>Centered Maxpect:</em> Magnify the picture without distorting it until " -"it fills either the width or height of the desktop, and then center it on the " -"desktop.</li>\n" -"<li><em>Scaled:</em> Magnify the picture, until the entire desktop is covered. " -"This may result in some distortion of the picture.</li>\n" -"<li><em>Centered Auto Fit:</em> If the picture fits the desktop this mode works " -"like the Centered option. If the picture is larger than the desktop it is " -"scaled down to fit while keeping the aspect ratio.</li>\n" -"<li><em>Scale and Crop:</em> Magnify the picture without distorting it until it " -"fills both the width and height of the desktop (cropping the picture if " -"necessary), and then center it on the desktop.</li>\n" -"</ul></qt>" -msgstr "" -"Op Grutte en Bysnien sintraal auto passend<qt>Hjir kinne jo fêststelle hoe in " -"eftergrûnôfbylding op it buroblêd te sjen is:\n" -"<ul>\n" -"<li><em>Sintraal sette:</em> Pleats de ôfbylding yn`t midden fan it " -"buroblêd.</li>\n" -" " -"<li><em>tegelje:</em> De ôfbylding wurd as tegels dellein op it buroblêd, " -"begjinnend loftsboppe, Oant it folsleine buroblêd belein is. </li>\n" -"<li><em>Tegels, sintraal sette:</em> pleatst de earste ôfbylding yn`t midden, " -"en tegelt dan de omhinne oant it folsleine buroblêd belein is</li>\n" -"<li><em>Maks. grutte, sintraal sette:</em> Fergrut de ôfbylding sûnder de " -"ôfmjitferhâlding te wizigjen, Oant dizze horizontaal of fertikaal It byldskerm " -"follet. </li>\n" -"<li><em>Op grutte:</em> Fergrut de ôfbylding oant dizze it folsleine byldskerm " -"follet, wêrby de ôfmjit ferhâlding mooglik oanpast wurde.</li>\n" -"<li><em>Sintraal auto passend: </em> As de ôfbylding past op it buroblêd dan " -"wurket dizze modus as de sintraal sette opsje. As de ôfbylding grutter is dan " -"sil it automatysk bysnien wurde oant it wol past.</li>\n" -"<li><em>Op grutte en bysnien:</em> de ôfbyldingsgrutte wurd oanpast oan it " -"skerm sûnder dat de ferhâldingen wizige wurde, At it nedich is wurd de " -"ôfbylding bysnien.</li>\n" -"</ul></qt>" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 384 -#: rc.cpp:176 -#, no-c-format -msgid "" -"If you have selected to use a background picture you can choose various methods " -"of blending the background colors with the picture. The default option of \"No " -"Blending\" means that the picture simply obscures the background colors below." -msgstr "" -"As jo de kar makke ha foar in eftergrûnôfbylding, dan kinne jo kieze út " -"meardere metoaden foar ferminging fan de eftergrûnkleuren en -patroanen mei de " -"ôfbylding. \"Gjin ferminging\", betekent dat de ôfbylding de eftergrûn bedekt." - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 403 -#: rc.cpp:179 -#, no-c-format -msgid "Click to choose the primary background color." -msgstr "Klik hjir om de earste eftergrûnkleur út te kiezen." - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 414 -#: rc.cpp:182 -#, no-c-format -msgid "" -"Click to choose the secondary background color. If no secondary color is " -"required by the pattern selected this button will be disabled." -msgstr "" -"klik hjir om de twadde kleur de kiezen. as de eftergrûnynstelling gjin twadde " -"kleur nedich hat is dizze klop net aktyf." - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 424 -#: rc.cpp:185 -#, no-c-format -msgid "Co&lors:" -msgstr "K&leuren:" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 435 -#: rc.cpp:188 -#, no-c-format -msgid "&Blending:" -msgstr "Fermingin&g:" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 454 -#: rc.cpp:191 -#, no-c-format -msgid "Balance:" -msgstr "Balans:" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 460 -#: rc.cpp:194 rc.cpp:197 -#, no-c-format -msgid "" -"You can use this slider to control the degree of blending. You can experiment " -"by moving the slider and looking at the effects in the preview image." -msgstr "" -"Jo kinne dizze skúfregeler brûke foar it fêststelle fan de mjitte fan " -"ferminging. Jo kinne dit probearje troch de skúf te ferpleatsen en it resultaat " -"yn it foarbyld te sjen." - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 496 -#: rc.cpp:200 -#, no-c-format -msgid "Reverse roles" -msgstr "Rollen omkeare" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 499 -#: rc.cpp:203 -#, no-c-format -msgid "" -"For some types of blending, you can reverse the role of the background and the " -"picture by checking this option." -msgstr "" -"Guon typen fan kleurferminging kinne jo de rol fan de eftergrûn en ôfbylding " -"omkeare troch dizze opsje te selektearjen." - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 573 -#: rc.cpp:218 -#, no-c-format -msgid "Background" -msgstr "Eftergrûn" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 584 -#: rc.cpp:221 -#, no-c-format -msgid "&No picture" -msgstr "Gji&n ôfbylding" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 592 -#: rc.cpp:224 -#, no-c-format -msgid "&Slide show:" -msgstr "Diavoor&stelling:" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 600 -#: rc.cpp:227 -#, no-c-format -msgid "&Picture:" -msgstr "O&fbylding:" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 628 -#: rc.cpp:230 -#, no-c-format -msgid "Set&up..." -msgstr "Op&set..." - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 631 -#: rc.cpp:233 -#, no-c-format -msgid "" -"Click this button to select a set of images to be used as background pictures. " -"One picture at a time will be shown for a specified amount of time, after which " -"another image from the set will be shown. Images can be shown at random or in " -"the order you specify them." -msgstr "" -"Druk op dizze knop om in ôfbyldingset te kiezen, Hokker as eftergrûn brûkt " -"wurde sil. Der wurdt stees ûnder it opjûne tiidsbestek ien ôfbylding werjûn. " -"Ofbyldingen kinne samar in folchoarder hawwe of yn de troch jo fêststelde " -"folchoarder te sjen wêzen." - -#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 27 -#: rc.cpp:236 -#, no-c-format -msgid "Show the following pictures:" -msgstr "De neikommende ôfbyldingen sjen litte:" - -#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 35 -#: rc.cpp:239 -#, no-c-format -msgid "&Show pictures in random order" -msgstr "Ofbyldingen &samar yn in folchoarder werjaan" - -#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 51 -#: rc.cpp:242 -#, no-c-format -msgid "Change &picture after:" -msgstr "Ofbyl&ding feroarje nei:" - -#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 146 -#: rc.cpp:251 -#, no-c-format -msgid "Move &Down" -msgstr "Omleech fe&rpleatse" - -#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 154 -#: rc.cpp:254 -#, no-c-format -msgid "Move &Up" -msgstr "Omheech &ferpleatse" |