diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmcomponentchooser.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmcomponentchooser.po | 291 |
1 files changed, 291 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmcomponentchooser.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmcomponentchooser.po new file mode 100644 index 00000000000..e49b3ccfead --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmcomponentchooser.po @@ -0,0 +1,291 @@ +# translation of kcmcomponentchooser.po to Dutch +# +# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmcomponentchooser\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-06-08 14:13+0100\n" +"Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@gmail.com>\n" +"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Rinse de Vries, Berend Ytsma" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "rinsedevries@kde.nl, berendy@bigfoot.com" + +#: componentchooser.cpp:165 +msgid "Select preferred email client:" +msgstr "Standert e-postprogramma selektearje:" + +#: componentchooser.cpp:273 +msgid "Select preferred terminal application:" +msgstr "Standert terminalprogramma selektearje:" + +#: componentchooser.cpp:368 +msgid "Select preferred Web browser application:" +msgstr "Standert-webblêder selektearje:" + +#: componentchooser.cpp:393 +msgid "Unknown" +msgstr "Unbekend" + +#: componentchooser.cpp:408 +msgid "" +"<qt>You changed the default component of your choice. Do you want to save that " +"change now?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Jo hawwe in nij standertkomponint útsocht. Wolle jo dy wiziging no " +"bewarje?</qt>" + +#: componentchooser.cpp:412 +msgid "No description available" +msgstr "Gjin beskriuwing beskikber" + +#: componentchooser.cpp:423 componentchooser.cpp:428 +msgid "" +"Choose from the list below which component should be used by default for the %1 " +"service." +msgstr "" +"Kies út de list hjirûnder it komponint dat jo standert brûke wolle foar %1." + +#: kcm_componentchooser.cpp:34 +msgid "kcmcomponentchooser" +msgstr "kcmcomponentchooser" + +#: kcm_componentchooser.cpp:34 +msgid "Component Chooser" +msgstr "Komponintenkiezer" + +#: kcm_componentchooser.cpp:36 +msgid "(c), 2002 Joseph Wenninger" +msgstr "(c), 2002 Joseph Wenninger" + +#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 49 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "<qt>Open <b>http</b> and <b>https</b> URLs</qt>" +msgstr "<qt>Iepenje <b>http</b>- en <b>https</b>-URL-adressen</qt>" + +#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 57 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "in an application based on the contents of the URL" +msgstr "yn in programma basearre op de ynhâld fan it URL-adres" + +#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 68 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "in the following browser:" +msgstr "yn dizze blêder:" + +#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 120 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:39 rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "..." +msgstr "..." + +#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 43 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Default Component" +msgstr "Standertkomponint" + +#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 46 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can change the component program. Components are programs that handle " +"basic tasks, like the terminal emulator, the text editor and the email client. " +"Different KDE applications sometimes need to invoke a console emulator, send a " +"mail or display some text. To do so consistently, these applications always " +"call the same components. You can choose here which programs these components " +"are." +msgstr "" +"Hjir kin jo, jo foarkar ynstelle foar wichtige KDE_komponinten. Ferskillende " +"KDE-tapassingen roppe bytiden in terminalfinster oan, wolle in e-post skriuwe " +"of wat tekst werjaan. Hjir kinne jo bepale hokker programma's KDE hjirfoar " +"brûke sil." + +#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 75 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Component Description" +msgstr "Komponint beskriuwing" + +#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 78 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can read a small description of the currently selected component. To " +"change the selected component, click on the list to the left. To change the " +"component program, please choose it below." +msgstr "" +"Hjir kine jo in lytse beskriuwing lêze fan de selektearre komponint. Om de " +"selektearre komponint te feroarjen, klik op de lofterlist. Om it programma te " +"feroarjen, kies dat hjirûnder." + +#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 119 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<p>This list shows the configurable component types. Click the component you " +"want to configure.</p>\n" +"<p>In this dialog you can change KDE default components. Components are " +"programs that handle basic tasks, like the terminal emulator, the text editor " +"and the email client. Different KDE applications sometimes need to invoke a " +"console emulator, send a mail or display some text. To do so consistently, " +"these applications always call the same components. Here you can select which " +"programs these components are.</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<p>Dizze list lit de beskikbere komponinten sjen. klik op it komponint dy jo " +"ynstelle wolle.</p>\n" +"<p>Yn dit skerm kin jo jo foarkar ynstelle foar wichtige KDE-komponinten. " +"Ferskillende KDE-tapassingen roppe bytiden in terminalfinster oan, wolle in " +"e-post skriuwe of wat tekst werjaan. Hjir kinne jo bepale hokker programma's jo " +"foar dy tsjinsten brûke wolle.</p>\n" +"</qt>" + +#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 83 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "" +"<ul> " +"<li>%t: Recipient's address</li> " +"<li>%s: Subject</li> " +"<li>%c: Carbon Copy (CC)</li> " +"<li>%b: Blind Carbon Copy (BCC)</li> " +"<li>%B: Template body text</li> " +"<li>%A: Attachment </li> </ul>" +msgstr "" +"<ul>" +"<li>%t: Adressearre</li> " +"<li>%s: Underwerp</li> " +"<li>%c: CC (Karbon Kopy)</li> " +"<li>%b: BCC (Bline Karbon Kopy)</li> " +"<li>%B: sjabloantekst</li> " +"<li>%A: taheaksel </li> </ul>" + +#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 86 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "" +"Press this button to select your favorite email client. Please note that the " +"file you select has to have the executable attribute set in order to be " +"accepted." +"<br> You can also use several placeholders which will be replaced with the " +"actual values when the email client is called:" +"<ul> " +"<li>%t: Recipient's address</li> " +"<li>%s: Subject</li> " +"<li>%c: Carbon Copy (CC)</li> " +"<li>%b: Blind Carbon Copy (BCC)</li> " +"<li>%B: Template body text</li> " +"<li>%A: Attachment </li> </ul>" +msgstr "" +"Druk op dizze knop om jo favorite e-postprogramma te selektearjen. Taljochting: " +"allinne triemmen mei it skaaimerk 'útfierber' wurde akseptearre." +"<br>Jo kinne ferskate plakhâlders brûke. Dizzen sille ferfongen wurde troch de " +"echte wearden as it e-postprogramma oanroppen wurdt: " +"<ul>" +"<li>%t: Adressearre</li> " +"<li>%s: Underwerp</li> " +"<li>%c: CC (Karbon Kopy)</li> " +"<li>%b: BCC (Bline Karbon Kopy)</li> " +"<li>%B: sjabloantekst</li> " +"<li>%A: taheaksel </li> </ul>" + +#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 100 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Click here to browse for the mail program file." +msgstr "Klik hjir om nei it e-postprogramma te blêdzjen." + +#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 113 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "&Run in terminal" +msgstr "Yn in terminal útfie&re" + +#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 116 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "" +"Activate this option if you want the selected email client to be executed in a " +"terminal (e.g. <em>Konsole</em>)." +msgstr "" +"Selektearje dizze opsje as jo wolle dat it oantsjutte e-postprogramma útfiert " +"wurdt yn in terminal (bgl. <em>Konsole</em>)." + +#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 141 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "&Use KMail as preferred email client" +msgstr "&Brûk KMail as standert e-postprogramma" + +#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 144 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Kmail is the standard Mail program for the KDE desktop." +msgstr "KMail is it standert e-postprogramma foar it KDE-buroblêd" + +#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 152 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Use a different &email client:" +msgstr "Brûk in oar e-postprogramma:" + +#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 155 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Select this option if you want to use any other mail program." +msgstr "Selektearje dizze opsje as jo in oar e-postprogramma brûke wolle." + +#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 72 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Use a different &terminal program:" +msgstr "Brûk in oar &terminalprogramma:" + +#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 97 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "&Use Konsole as terminal application" +msgstr "Konsole as terminalprogramma brûke" + +#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 130 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "" +"Press this button to select your favorite terminal client. Please note that the " +"file you select has to have the executable attribute set in order to be " +"accepted." +"<br> Also note that some programs that utilize Terminal Emulator will not work " +"if you add command line arguments (Example: konsole -ls)." +msgstr "" +"Druk op dizze knop om jo favorite terminalprogramma te selektearjen. Soargje " +"derfoar dat de triem dy jo selektearje útfierber makke moat wêze. De triem " +"wurdt oars net akseptearre. " +"<br>Jou omtinken oan it feit dat der programma's binne hokker terminalemulaasje " +"brûke net wurkje as jo arguminten meijouwe (bygelyks: konsole -ls)." + +#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 152 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Click here to browse for terminal program." +msgstr "Klik hjir om nei it terminalprogramma te blêdzjen." |