summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcminput.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcminput.po')
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcminput.po636
1 files changed, 0 insertions, 636 deletions
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcminput.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcminput.po
deleted file mode 100644
index b39f85ec76b..00000000000
--- a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcminput.po
+++ /dev/null
@@ -1,636 +0,0 @@
-# translation of kcminput.po to
-#
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005, 2006.
-# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcminput\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-05-07 10:39+0200\n"
-"Last-Translator: Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>\n"
-"Language-Team: <nl@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Berend Ytsma"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "berendy@bigfoot.com"
-
-#: logitechmouse.cpp:50 logitechmouse.cpp:92
-#, c-format
-msgid "Mouse type: %1"
-msgstr "Mûstype: %1"
-
-#: logitechmouse.cpp:225
-msgid ""
-"RF channel 1 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish "
-"link"
-msgstr ""
-"RF-kanaal 1 is set. Druk op de mûs op deknop Ferbine om de keppeling opnij te "
-"meitsjen"
-
-#: logitechmouse.cpp:225 logitechmouse.cpp:229
-msgid "Press Connect Button"
-msgstr "Druk op de knop Ferbine"
-
-#: logitechmouse.cpp:229
-msgid ""
-"RF channel 2 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish "
-"link"
-msgstr ""
-"RF-kanaal 2 is set. Druk op de mûs op de knop Ferbine om de keppeling opnij te "
-"meitsjen"
-
-#: logitechmouse.cpp:356
-msgid "none"
-msgstr "gjint"
-
-#: logitechmouse.cpp:359 logitechmouse.cpp:389
-msgid "Cordless Mouse"
-msgstr "Triedleaze mûs"
-
-#: logitechmouse.cpp:362 logitechmouse.cpp:368 logitechmouse.cpp:371
-msgid "Cordless Wheel Mouse"
-msgstr "Triedleaze tsjilmûs"
-
-#: logitechmouse.cpp:365
-msgid "Cordless MouseMan Wheel"
-msgstr "Triedleaze MouseMan Wheel"
-
-#: logitechmouse.cpp:374
-msgid "Cordless TrackMan Wheel"
-msgstr "Triedleaze TrackMan Wheel"
-
-#: logitechmouse.cpp:377
-msgid "TrackMan Live"
-msgstr "TrackMan Live"
-
-#: logitechmouse.cpp:380
-msgid "Cordless TrackMan FX"
-msgstr "Cordless TrackMan FX"
-
-#: logitechmouse.cpp:383
-msgid "Cordless MouseMan Optical"
-msgstr "Cordless MouseMan Optical"
-
-#: logitechmouse.cpp:386
-msgid "Cordless Optical Mouse"
-msgstr "Cordless Optical Mouse"
-
-#: logitechmouse.cpp:392
-msgid "Cordless MouseMan Optical (2ch)"
-msgstr "Cordless MouseMan Optical (2ch)"
-
-#: logitechmouse.cpp:395
-msgid "Cordless Optical Mouse (2ch)"
-msgstr "Cordless Optical Mouse (2ch)"
-
-#: logitechmouse.cpp:398
-msgid "Cordless Mouse (2ch)"
-msgstr "Cordless Mouse (2ch)"
-
-#: logitechmouse.cpp:401
-msgid "Cordless Optical TrackMan"
-msgstr "Cordless Optical TrackMan"
-
-#: logitechmouse.cpp:404
-msgid "MX700 Cordless Optical Mouse"
-msgstr "MX700 Cordless Optical Mouse"
-
-#: logitechmouse.cpp:407
-msgid "MX700 Cordless Optical Mouse (2ch)"
-msgstr "MX700 Cordless Optical Mouse (2ch)"
-
-#: logitechmouse.cpp:410
-msgid "Unknown mouse"
-msgstr "Unbekende mûs"
-
-#: mouse.cpp:82
-msgid ""
-"<h1>Mouse</h1> This module allows you to choose various options for the way in "
-"which your pointing device works. Your pointing device may be a mouse, "
-"trackball, or some other hardware that performs a similar function."
-msgstr ""
-"<h1>Mûs</h1> Mei dizze module kinne jo ferskate opsjes ynstelle foar de wize "
-"wêrop jo oanwiisapparaat wurket. Jo oanwiisapparaat kin in mûs of trackball "
-"wêze, of in oar apparaat dat deselde funksje hat."
-
-#: mouse.cpp:101
-msgid "&General"
-msgstr "Al&gemien"
-
-#: mouse.cpp:106
-msgid ""
-"If you are left-handed, you may prefer to swap the functions of the left and "
-"right buttons on your pointing device by choosing the 'left-handed' option. If "
-"your pointing device has more than two buttons, only those that function as the "
-"left and right buttons are affected. For example, if you have a three-button "
-"mouse, the middle button is unaffected."
-msgstr ""
-"As jo lofts binne, dan wolle jo miskien wol dat de funksjes fan de rjochter en "
-"de lofter mûsknop omwiksele wurde. Dit kinne jo dwaan troch te kiezen foar de "
-"opsje \"Loftshandich\". As jo oanwiisapparaat mear dan twa knoppen hat, dan hat "
-"dy opsje allinne effekt foar de lofter en rjochter mûsknop, as jo bygelyks in "
-"trije-knops mûs hawwe dan feroaret de middelste knop net."
-
-#: mouse.cpp:116
-msgid ""
-"The default behavior in KDE is to select and activate icons with a single click "
-"of the left button on your pointing device. This behavior is consistent with "
-"what you would expect when you click links in most web browsers. If you would "
-"prefer to select with a single click, and activate with a double click, check "
-"this option."
-msgstr ""
-"Yn KDE selektearje en aktivearje jo byldkaikes standert mei in inkelfâldige "
-"klik fan jo oanwiisapparaat. Dit gedrach is ferlykber mei wat jo ferwachte "
-"kinne as jo op keppelings klikke yn de measte webblêders. As jo leaver mei in "
-"inkelfâldige selektearje en mei in dûbele klik aktivearje, brûk dan dizze "
-"opsje."
-
-#: mouse.cpp:124
-msgid "Activates and opens a file or folder with a single click."
-msgstr "Aktivearret en iepent in triem of map mei in inkelfâldige mûsklik."
-
-#: mouse.cpp:130
-msgid ""
-"If you check this option, pausing the mouse pointer over an icon on the screen "
-"will automatically select that icon. This may be useful when single clicks "
-"activate icons, and you want only to select the icon without activating it."
-msgstr ""
-"As jo dizze opsje ynskeakelje, dan wurdt in byldkaike automatysk selektearre "
-"sadree jo de mûsoanwizer der op pleatst wurdt. Dit kin handich wêze as in "
-"inkelfâldige klik it byldkaike aktivearret, wylst jo it byldkaike allinne mar "
-"selektearje wolle sûnder it te aktivearjen."
-
-#: mouse.cpp:142
-msgid ""
-"If you have checked the option to automatically select icons, this slider "
-"allows you to select how long the mouse pointer must be paused over the icon "
-"before it is selected."
-msgstr ""
-"As jo de opsje \"Byldkaikes automatysk selektearje\" ynskeakele hawwe, dan "
-"kinne jo mei de skúfregelder fêstlizze hoelang de mûsoanwizer op in byldkaike "
-"stean moat foardat dizze selektearre wurdt."
-
-#: mouse.cpp:147
-msgid "Show feedback when clicking an icon"
-msgstr "Lit as der op in byldkaike klikt wurdt in reaksje sjen."
-
-#: mouse.cpp:179
-msgid "&Cursor Theme"
-msgstr "&Rinnerketema"
-
-#: mouse.cpp:183
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avansearre"
-
-#: mouse.cpp:189
-msgid "Pointer acceleration:"
-msgstr "Pylkje-akseleraasje:"
-
-#: mouse.cpp:194
-msgid ""
-"This option allows you to change the relationship between the distance that the "
-"mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the physical "
-"device itself (which may be a mouse, trackball, or some other pointing device.)"
-"<p> A high value for the acceleration will lead to large movements of the mouse "
-"pointer on the screen even when you only make a small movement with the "
-"physical device. Selecting very high values may result in the mouse pointer "
-"flying across the screen, making it hard to control."
-msgstr ""
-"Dizze opsje jout dy de mooglikheid om de relaasje te bepalen tusken de ôfstân "
-"dy de mûsoanwizer oer it skerm ôfleit en de relative ôfstân dan it fysike "
-"apparaat sels. (Dat kin in mûs, trackball of in oar oanwiisapparaat wêze.)"
-"<p> In hege fersnellingswearde soarget foar in grutte beweging fan de "
-"mûsoanwizer op it skerm, wylst jo lytse bewegings meitsje mei de it apparaat "
-"sels. As jo hiele hege wearden kieze, dan fljocht de mûsoanwizer oer it skerm "
-"hinne, wêrtroch hy swier yn twang te hâlden is."
-
-#: mouse.cpp:207
-msgid "Pointer threshold:"
-msgstr "Pylkje drompelwearde:"
-
-#: mouse.cpp:215
-msgid ""
-"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on the "
-"screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller than the "
-"threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration was set to 1X;"
-"<p> thus, when you make small movements with the physical device, there is no "
-"acceleration at all, giving you a greater degree of control over the mouse "
-"pointer. With larger movements of the physical device, you can move the mouse "
-"pointer rapidly to different areas on the screen."
-msgstr ""
-"De fersnellingsdrompel is de lytste ôfstân dy de mûsoanwizer ôflizze moat "
-"foardat de fersnelling mar ienich effekt hat. As de beweging lytser is dan de "
-"drompel, dan beweegd de mûs har as is de fersnellings op 1x ynsteld. "
-"<p>Dus as jo mei jo fysike apparaat lytse bewegings meitsje, dan is der gjin "
-"inkele fersnelling, wêrtroch jo mear kontrôle hawwe oer de mûsoanwizer. By "
-"grutter bewegings fan it fysike apparaat kinne jo de mûsoanwizer fluch nei oare "
-"gebieden op it skerm bringe."
-
-#: mouse.cpp:229
-msgid "Double click interval:"
-msgstr "Dûbelklik tuskenskoft:"
-
-#: mouse.cpp:231 mouse.cpp:249 mouse.cpp:303 mouse.cpp:311 mouse.cpp:320
-msgid " msec"
-msgstr " msek"
-
-#: mouse.cpp:236
-msgid ""
-"The double click interval is the maximal time (in milliseconds) between two "
-"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click happens "
-"later than this time interval after the first click, they are recognized as two "
-"separate clicks."
-msgstr ""
-"De dûbelkliktuskenskoft is de maksimum tiid (yn millisekonden) tusken twa "
-"mûsklikken dy dizze yn in dûbelklik feroaret As de twadde klik nei’t "
-"tuskenskoft bard, dan wurde se werkend as twa losse klikken."
-
-#: mouse.cpp:247
-msgid "Drag start time:"
-msgstr "Begjintiid foar ferslepen:"
-
-#: mouse.cpp:254
-msgid ""
-"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move the "
-"mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated."
-msgstr ""
-"As jo mei de mûs klikke (bgl. yn in multyrigel-bewurker) en jo begjinne mei't "
-"bewegen fan de mûs binnen de begjintiid foar it ferslepen, dan wurdt de "
-"fersleep aksje yn wurking setten."
-
-#: mouse.cpp:260
-msgid "Drag start distance:"
-msgstr "begjinôfstân foar ferslepen:"
-
-#: mouse.cpp:268
-msgid ""
-"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag start "
-"distance, a drag operation will be initiated."
-msgstr ""
-"As jo mei de mûs klikke en dizze yn elts gefal duorjende de begjinôfstân foar "
-"ferslepen bewege, dan wurdt de fersleep aksje yn wurking setten."
-
-#: mouse.cpp:274
-msgid "Mouse wheel scrolls by:"
-msgstr "Mûstsjil rôlje de:"
-
-#: mouse.cpp:282
-msgid ""
-"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines to "
-"scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the number of "
-"visible lines, it will be ignored and the wheel movement will be handled as a "
-"page up/down movement."
-msgstr ""
-"As jo it tsjil fan de mûs brûke, dan stelle jo hjir it oantal troch te fytsen "
-"rigels mei yn tsjilbeweging yn. As dit oantal it oantal sichtbere rigels te "
-"boppe giet, dan wurde dizze negearre en sil de mûsbeweging ôfhandele wurde as "
-"in side op/del beweging."
-
-#: mouse.cpp:288
-msgid "Mouse Navigation"
-msgstr "Mûsnavigaasje"
-
-#: mouse.cpp:296
-msgid "&Move pointer with keyboard (using the num pad)"
-msgstr "&Mûs mei toetseboerd ferpleatse (fia it nûm. klavier)"
-
-#: mouse.cpp:302
-msgid "&Acceleration delay:"
-msgstr "Akseleraasjefertr&aging:"
-
-#: mouse.cpp:310
-msgid "R&epeat interval:"
-msgstr "W&erhellingstuskenskoft:"
-
-#: mouse.cpp:318
-msgid "Acceleration &time:"
-msgstr "Akseleraasje&tiid:"
-
-#: mouse.cpp:326
-msgid "Ma&ximum speed:"
-msgstr "Ma&ksimum fluggens:"
-
-#: mouse.cpp:328
-msgid " pixel/sec"
-msgstr " piksel/sek"
-
-#: mouse.cpp:334
-msgid "Acceleration &profile:"
-msgstr "Fersnellings&profyl:"
-
-#: mouse.cpp:407
-msgid "Mouse"
-msgstr "Mûs"
-
-#: mouse.cpp:408
-msgid "(c) 1997 - 2005 Mouse developers"
-msgstr "(c) 1997 - 2005 de ûntwikkelders fan Mouse"
-
-#: mouse.cpp:710 mouse.cpp:715
-msgid ""
-"_n: pixel\n"
-" pixels"
-msgstr ""
-" piksel\n"
-" piksels"
-
-#: mouse.cpp:720
-msgid ""
-"_n: line\n"
-" lines"
-msgstr ""
-" line\n"
-" linen"
-
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 38
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Button Order"
-msgstr "Knopfolchoarder"
-
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 89
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Righ&t handed"
-msgstr "Rjoch&tshandich"
-
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 100
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Le&ft handed"
-msgstr "&Loftshandich"
-
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 132
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Re&verse scroll direction"
-msgstr "Skú&frjochting omkeare"
-
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 135
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th mouse "
-"buttons."
-msgstr "Keart de skúfrjochting foar it mûstsjil of de 4de en 5de mûsknop om."
-
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 143
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Icons"
-msgstr "Byldkaikes"
-
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 154
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Dou&ble-click to open files and folders (select icons on first click)"
-msgstr ""
-"Dû&belklik op triemmen en mappen te iepenjen (earste klik selektearret se)"
-
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 179
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Visual f&eedback on activation"
-msgstr "Fisu&ele reaksje by aktivaasje"
-
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 187
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Cha&nge pointer shape over icons"
-msgstr "Oa&nwizeruterlik wizigje boppe byldkaikes"
-
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 198
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "A&utomatically select icons"
-msgstr "Byldkaikes a&utomatysk selektearje"
-
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 231
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Short"
-msgstr "Koart"
-
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 273
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Dela&y:"
-msgstr "&Fertraging:"
-
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 284
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Long"
-msgstr "Lang"
-
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 316
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "&Single-click to open files and folders"
-msgstr "&Inkele klik iepent triemmen en mappen"
-
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 24
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "Cordless Name"
-msgstr "Triedleaze namme"
-
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 32
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You have a Logitech Mouse connected, and libusb was found at compile time, but "
-"it was not possible to access this mouse. This is probably caused by a "
-"permissions problem - you should consult the manual on how to fix this."
-msgstr ""
-"Jo ha in Logitech-muis ferbûn en libusb is meikompilearre, mar it wie net "
-"mooglik om dizze mûs te benaderjen. Dit kin in swierrichheid wêze fan de "
-"tagongsrjochten. Les it hânboek oer permisjes en tagongsrjochten om dit op te "
-"lossen."
-
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 46
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Sensor Resolution"
-msgstr "Sensorresolúsje"
-
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 60
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "400 counts per inch"
-msgstr "400 tellings de tomme"
-
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 71
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "800 counts per inch"
-msgstr "800 tellings de tomme"
-
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 87
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Battery Level"
-msgstr "Batterijnivo"
-
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 111
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "RF Channel"
-msgstr "RF-kanaal"
-
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 125
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Channel 1"
-msgstr "Kanaal 1"
-
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 142
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "Channel 2"
-msgstr "Kanaal 2"
-
-#: core/themepage.cpp:60
-msgid "Select the cursor theme you want to use:"
-msgstr "Kies de oanwizerstyl dy jo wolle brûke:"
-
-#: core/themepage.cpp:66 xcursor/themepage.cpp:93
-msgid "Name"
-msgstr "Namme"
-
-#: core/themepage.cpp:67 xcursor/themepage.cpp:94
-msgid "Description"
-msgstr "Beskriuwing"
-
-#: core/themepage.cpp:105 xcursor/themepage.cpp:139
-msgid "You have to restart KDE for these changes to take effect."
-msgstr "Begjin KDE opnij om de wizigings te aktivearjen."
-
-#: core/themepage.cpp:106 xcursor/themepage.cpp:140
-msgid "Cursor Settings Changed"
-msgstr "Oanwizerynstellings wizige"
-
-#: core/themepage.cpp:148
-msgid "Small black"
-msgstr "Lyts swart"
-
-#: core/themepage.cpp:149
-msgid "Small black cursors"
-msgstr "Lytse swarte rinnerkes"
-
-#: core/themepage.cpp:153
-msgid "Large black"
-msgstr "Grut swart"
-
-#: core/themepage.cpp:154
-msgid "Large black cursors"
-msgstr "Grutte swarte rinnerkes"
-
-#: core/themepage.cpp:158
-msgid "Small white"
-msgstr "Lyts wit"
-
-#: core/themepage.cpp:159
-msgid "Small white cursors"
-msgstr "Lytse wite rinnerkes"
-
-#: core/themepage.cpp:163
-msgid "Large white"
-msgstr "Grut wit"
-
-#: core/themepage.cpp:164
-msgid "Large white cursors"
-msgstr "Grutte wite rinnerkes"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:84
-msgid "Select the cursor theme you want to use (hover preview to test cursor):"
-msgstr ""
-"Selektearje it tema foar it rinnerke dat jo brûke wolle (sweef boppe foarbyld "
-"foar in test):"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:104
-msgid "Install New Theme..."
-msgstr "Nij tema ynstallearje..."
-
-#: xcursor/themepage.cpp:105
-msgid "Remove Theme"
-msgstr "Tema fuortsmite"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:212
-msgid "Drag or Type Theme URL"
-msgstr "In styl URL-adres ynfiere of slepe"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:221
-#, c-format
-msgid "Unable to find the cursor theme archive %1."
-msgstr "It oanwizerstylargyf %1 is net fûn."
-
-#: xcursor/themepage.cpp:223
-msgid ""
-"Unable to download the cursor theme archive; please check that the address %1 "
-"is correct."
-msgstr ""
-"It oanwizerstylargyf kin net ynladen wurde. Soargje dat it adres %1 just is."
-
-#: xcursor/themepage.cpp:231
-msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive."
-msgstr "De triem %1 is gjin jildich oanwizersstyltriem."
-
-#: xcursor/themepage.cpp:240
-msgid ""
-"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> cursor theme?"
-"<br>This will delete all the files installed by this theme.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Binne jo wis dat jo it oanwizerstyltriem <strong>%1</strong> "
-"fuortsmite wolle?"
-"<br>Alle triemmen hokker ynstallearre binne mei dizze styl sille "
-"fuortsmitenwurde.</qt>"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:246
-msgid "Confirmation"
-msgstr "Befêstiging"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:300
-msgid ""
-"A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want replace "
-"it with this one?"
-msgstr ""
-"In styl mei de namme %1 bestiet al yn jo byldkaikestylmap. Wolle jo it ferfange "
-"mei dizze?"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:302
-msgid "Overwrite Theme?"
-msgstr "Styl oerskriuwe?"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:336 xcursor/themepage.cpp:483
-msgid "No description available"
-msgstr "Gjin beskriuwing beskikber"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:537
-msgid "No theme"
-msgstr "Gjin tema"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:537
-msgid "The old classic X cursors"
-msgstr "De âlde klassyke X-rinnerkes"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:539
-msgid "System theme"
-msgstr "Systeemtema"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:539
-msgid "Do not change cursor theme"
-msgstr "Rinnerketema net feroarje"