summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmsamba.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmsamba.po')
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmsamba.po347
1 files changed, 347 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmsamba.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmsamba.po
new file mode 100644
index 00000000000..b6df6fa7cee
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmsamba.po
@@ -0,0 +1,347 @@
+# translation of kcmsamba.po to Dutch
+# translation of kcmsamba.po to
+# translation of kcmsamba.po to
+#
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmsamba\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-06 01:31+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-19 12:00+0100\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: main.cpp:63
+msgid "&Exports"
+msgstr "&Eksport's"
+
+#: main.cpp:64
+msgid "&Imports"
+msgstr "&Ymport's"
+
+#: main.cpp:65
+msgid "&Log"
+msgstr "&Loch"
+
+#: main.cpp:66
+msgid "&Statistics"
+msgstr "&Statistiken"
+
+#: main.cpp:71
+msgid ""
+"The Samba and NFS Status Monitor is a front end to the programs <em>"
+"smbstatus</em> and <em>showmount</em>. Smbstatus reports on current Samba "
+"connections, and is part of the suite of Samba tools, which implements the SMB "
+"(Session Message Block) protocol, also called the NetBIOS or LanManager "
+"protocol. This protocol can be used to provide printer sharing or drive sharing "
+"services on a network including machines running the various flavors of "
+"Microsoft Windows."
+"<p> Showmount is part of the NFS software package. NFS stands for Network File "
+"System and is the traditional UNIX way to share directories over the network. "
+"In this case the output of <em>showmount -a localhost</em> "
+"is parsed. On some systems showmount is in /usr/sbin, check if you have "
+"showmount in your PATH."
+msgstr ""
+"Tastânmonitor foar Samba en NFS is in grafysk fel foar de programma's <em>"
+"smbstatus</em> en <em>showmount</em>. Smbstatus rapportearret de "
+"Sambaferbinings en is diel fan it Samba-pakket. Dit pakket ymplemintearret it "
+"SMB (Session Message Block) protokol, ek wol NetBIOS- of LanManager-protokol "
+"neamd. Dit protokol kin brûkt wurde foar triem- en printertsjinsten yn in "
+"netwurk fan de ferskate farianten fan Microsoft Windows. "
+"<p>Showmount is in diel fan it NFS-sêftguodpakket. NFS stiet foar Network File "
+"System en is de traditionele UNIX-wize fan it dielen fan mappen oer in netwurk. "
+"Yn dit gefal wurd de útfier fan <em>showmount -a localhost</em> "
+"ûntleed. Der binne systemen wêr showmount him yn de map /usr/sbin befynt. "
+"Kontrolearje of showmount him yn dyn sykpaad stiet."
+
+#: main.cpp:85
+msgid "kcmsamba"
+msgstr "kcmsamba"
+
+#: main.cpp:86
+msgid "KDE Panel System Information Control Module"
+msgstr "KDE Systeemynformaasje Konfiguraasjemodule"
+
+#: main.cpp:88
+msgid "(c) 2002 KDE Information Control Module Samba Team"
+msgstr "(c) 2002 KDEYnformaasje Kontrol Module Samba Team"
+
+#: kcmsambaimports.cpp:46 ksmbstatus.cpp:63
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#: ksmbstatus.cpp:64
+msgid "Service"
+msgstr "Tsjinst"
+
+#: ksmbstatus.cpp:65
+msgid "Accessed From"
+msgstr "Iepene fanût"
+
+#: ksmbstatus.cpp:66
+msgid "UID"
+msgstr "UID"
+
+#: ksmbstatus.cpp:67
+msgid "GID"
+msgstr "GID"
+
+#: ksmbstatus.cpp:68
+msgid "PID"
+msgstr "PID"
+
+#: ksmbstatus.cpp:69
+msgid "Open Files"
+msgstr "Iepen triemmen"
+
+#: ksmbstatus.cpp:182
+msgid "Error: Unable to run smbstatus"
+msgstr "Flater:smbstatus woe net rinne"
+
+#: ksmbstatus.cpp:184
+msgid "Error: Unable to open configuration file \"smb.conf\""
+msgstr "Flater: konfiguraasjetriem \"smb.conf\" koe net iepene wurde"
+
+#: kcmsambaimports.cpp:47
+msgid "Resource"
+msgstr "Boarne"
+
+#: kcmsambaimports.cpp:48
+msgid "Mounted Under"
+msgstr "Keppele ûnder"
+
+#: kcmsambaimports.cpp:50
+msgid ""
+"This list shows the Samba and NFS shared resources mounted on your system from "
+"other hosts. The \"Type\" column tells you whether the mounted resource is a "
+"Samba or an NFS type of resource. The \"Resource\" column shows the descriptive "
+"name of the shared resource. Finally, the third column, which is labeled "
+"\"Mounted under\" shows the location on your system where the shared resource "
+"is mounted."
+msgstr ""
+"Dizze list lit de dielde Samba- en NFS-boarnen sjen dy fanôf oare hosts oan dyn "
+"systeem keppele binne. De kolom \"Type\" fertelt dy at de keppele boarn in "
+"Samba- of NFS-boarne is. De kolom \"Boarne\" lit de namme sjen fan de dielde "
+"boarne. En dan noch de tredde kolom, mei it kaartsje \"Oankeppele ûnder\", lit "
+"de lokaasje sjen op dyn systeem wêr de dielde boarne keppel is."
+
+#: kcmsambalog.cpp:43
+msgid "Samba log file: "
+msgstr "Samba-lochtriem:"
+
+#: kcmsambalog.cpp:45
+msgid "Show opened connections"
+msgstr "Iepene ferbinings sjen litte"
+
+#: kcmsambalog.cpp:46
+msgid "Show closed connections"
+msgstr "Sluten ferbinings sjen litte"
+
+#: kcmsambalog.cpp:47
+msgid "Show opened files"
+msgstr "Iepene triemmen sjen litte"
+
+#: kcmsambalog.cpp:48
+msgid "Show closed files"
+msgstr "Sluten triemmen sjen litte"
+
+#: kcmsambalog.cpp:64
+msgid ""
+"This page presents the contents of your samba log file in a friendly layout. "
+"Check that the correct log file for your computer is listed here. If you need "
+"to, correct the name or location of the log file, and then click the \"Update\" "
+"button."
+msgstr ""
+"Dizze side presintearret de ynhâld fan dyn Samba-lochtriem yn in freonlik "
+"jaske. Kontrolearje of it juste lochtriem foar dyn kompjûter hjir neamd wurd. "
+"At it neadich is, korrigearje dan de lokaasje fan it lochtriem en klik dêrnei "
+"op \"Bywurkje\"."
+
+#: kcmsambalog.cpp:69
+msgid ""
+"Check this option if you want to view the details for connections opened to "
+"your computer."
+msgstr ""
+"Selektearje dizze opsje ast de details sjen wolst fan de op dyn kompjûter "
+"iepene ferbinings."
+
+#: kcmsambalog.cpp:72
+msgid ""
+"Check this option if you want to view the events when connections to your "
+"computer were closed."
+msgstr ""
+"Selektearje dizze opsje ast barren sjen wolst dy plak finne at der op dyn "
+"kompjûter ferbinings sluten wurde."
+
+#: kcmsambalog.cpp:75
+msgid ""
+"Check this option if you want to see the files which were opened on your "
+"computer by remote users. Note that file open/close events are not logged "
+"unless the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level "
+"using this module)."
+msgstr ""
+"Selektearje dizze opsje ast de triemmen sjen wolst dy op dyn kompjûter iepene "
+"wurde troch brûkers op ôfstân. Betink dy wol dat it iepenjen en sluten fan "
+"triemmen pas logge wurde ast it lochnivo fan Samba yn elts gefal op twa stiet "
+"(jammer genôch kinst it hjir net wizigje)."
+
+#: kcmsambalog.cpp:81
+msgid ""
+"Check this option if you want to see the events when files opened by remote "
+"users were closed. Note that file open/close events are not logged unless the "
+"samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level using this "
+"module)."
+msgstr ""
+"Selektearje dizze opsje ast barren sjen wolst hokker plakfine as iepene "
+"triemmen troch eksterne brûkers sluten wurde. Betink dy wol dat it iepenjen en "
+"sluten fan triemmen pas logge wurde ast it lochnivo fan Samba yn elts gefal op "
+"twa stiet (jammer genôch kinst it hjir net wizigje)."
+
+#: kcmsambalog.cpp:87
+msgid ""
+"Click here to refresh the information on this page. The log file (shown above) "
+"will be read to obtain the events logged by samba."
+msgstr ""
+"Klik hjir om de ynformaasje op dizze side te ferfarskjen. It lochtriem (dat "
+"hjirboppe te sjen is) wurd dan opnij ynlêzen om de barren dy troch Samba logge "
+"binne sjen te litten."
+
+#: kcmsambalog.cpp:97
+msgid "Date & Time"
+msgstr "Datum & tiid"
+
+#: kcmsambalog.cpp:98 kcmsambastatistics.cpp:67
+msgid "Event"
+msgstr "Barren"
+
+#: kcmsambalog.cpp:99 kcmsambastatistics.cpp:68
+msgid "Service/File"
+msgstr "Tsjinst/triem"
+
+#: kcmsambalog.cpp:100 kcmsambastatistics.cpp:69
+msgid "Host/User"
+msgstr "Host/brûker"
+
+#: kcmsambalog.cpp:102
+msgid ""
+"This list shows details of the events logged by samba. Note that events at the "
+"file level are not logged unless you have configured the log level for samba to "
+"2 or greater."
+"<p> As with many other lists in KDE, you can click on a column heading to sort "
+"on that column. Click again to change the sorting direction from ascending to "
+"descending or vice versa."
+"<p> If the list is empty, try clicking the \"Update\" button. The samba log "
+"file will be read and the list refreshed."
+msgstr ""
+"Dizze list lit de details sjen fan it barren hokker logge binne troch Samba. "
+"Betink dy wol dat barren op triemnivo pas logge wurde ast it lochnivo foar "
+"Samba op twa of heger hast. "
+"<p>Sa as by de measte listen yn KDE kinst op in kolomkop klikke om alles "
+"neffens dizze kolomynhâld te sortearjen. En noch in kear klikken draaid de "
+"sortearrjochting om."
+"<p>As de list leech is, klik dan op de knop \"Bywurkje\". De lochtriem fan "
+"Samba wurd dan opnij ynlêzen om de list te ferfarskjen."
+
+#: kcmsambalog.cpp:218 kcmsambastatistics.cpp:153 kcmsambastatistics.cpp:204
+msgid "CONNECTION OPENED"
+msgstr "FERBINING IEPENE"
+
+#: kcmsambalog.cpp:224
+msgid "CONNECTION CLOSED"
+msgstr "FERBINING SLUTEN"
+
+#: kcmsambalog.cpp:231
+msgid " FILE OPENED"
+msgstr " TRIEM IEPENE"
+
+#: kcmsambalog.cpp:239
+msgid " FILE CLOSED"
+msgstr " TRIEM SLUTEN"
+
+#: kcmsambalog.cpp:249
+#, c-format
+msgid "Could not open file %1"
+msgstr "Koe triem %1 net iepenje"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:49
+msgid "Connections: 0"
+msgstr "Ferbinings: 0"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:50
+msgid "File accesses: 0"
+msgstr "Triemtagongen: 0"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:52
+msgid "Event: "
+msgstr "Barren: "
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:54
+msgid "Service/File:"
+msgstr "Tsjinst/triem:"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:56
+msgid "Host/User:"
+msgstr "Host/brûker:"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:57
+msgid "&Search"
+msgstr "&Sykje"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:58
+msgid "Clear Results"
+msgstr "Resultaten wisse"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:59
+msgid "Show expanded service info"
+msgstr "Utwreide tsjinst-ynfo sjen litte"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:60
+msgid "Show expanded host info"
+msgstr "Utwreide hostynfo sjen litte"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:66
+msgid "Nr"
+msgstr "Nr"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:70
+msgid "Hits"
+msgstr "Hits"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:73 kcmsambastatistics.cpp:139
+msgid "Connection"
+msgstr "Ferbining"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:74
+msgid "File Access"
+msgstr "Triemtagongen"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:129
+#, c-format
+msgid "Connections: %1"
+msgstr "Ferbinings: %1"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:130
+#, c-format
+msgid "File accesses: %1"
+msgstr "Triemtagongen: %1"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:166 kcmsambastatistics.cpp:210
+msgid "FILE OPENED"
+msgstr "TRIEM IEPENE"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Rinse de Vries, Berend Ytsma"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rinse@kde.nl,rinsedevries@kde.nl, berendy@bigfoot.com"