summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmstyle.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmstyle.po')
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmstyle.po450
1 files changed, 0 insertions, 450 deletions
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmstyle.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmstyle.po
deleted file mode 100644
index f1125406191..00000000000
--- a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmstyle.po
+++ /dev/null
@@ -1,450 +0,0 @@
-# translation of kcmstyle.po to
-#
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005.
-# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmstyle\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-05-07 10:20+0200\n"
-"Last-Translator: Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>\n"
-"Language-Team: <nl@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Berend Ytsma"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "berendy@bigfoot.com"
-
-#: kcmstyle.cpp:121
-msgid ""
-"<h1>Style</h1>This module allows you to modify the visual appearance of user "
-"interface elements, such as the widget style and effects."
-msgstr ""
-"<h1>Styl</h1>Mei dizze module kinst it úterlik fan de ferskillende eleminten sa "
-"as de widgetstyl en -effekten fan de brûkersynterface wizigje."
-
-#: kcmstyle.cpp:134
-msgid "kcmstyle"
-msgstr "kcmstyle"
-
-#: kcmstyle.cpp:135
-msgid "KDE Style Module"
-msgstr "KDE Style Konfiguraasjemodule"
-
-#: kcmstyle.cpp:137
-msgid "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin"
-msgstr "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin"
-
-#: kcmstyle.cpp:158
-msgid "Widget Style"
-msgstr "Widget-styl"
-
-#: kcmstyle.cpp:171
-msgid "Con&figure..."
-msgstr "&Ynstelle..."
-
-#: kcmstyle.cpp:182
-msgid "Sho&w icons on buttons"
-msgstr "Byldkaikes op knoppe &sjen litte"
-
-#: kcmstyle.cpp:184
-msgid "E&nable tooltips"
-msgstr "Helpballonnen aktivear&je"
-
-#: kcmstyle.cpp:186
-msgid "Show tear-off handles in &popup menus"
-msgstr "Losskuorhânsels sjen litte yn ynhâl&dmenu's"
-
-#: kcmstyle.cpp:190
-msgid "Preview"
-msgstr "Foarbyld"
-
-#: kcmstyle.cpp:208
-msgid "&Enable GUI effects"
-msgstr "Grafysche effekten aktiv&earje"
-
-#: kcmstyle.cpp:216 kcmstyle.cpp:224 kcmstyle.cpp:233 kcmstyle.cpp:243
-msgid "Disable"
-msgstr "Ûtsette"
-
-#: kcmstyle.cpp:217 kcmstyle.cpp:225 kcmstyle.cpp:234
-msgid "Animate"
-msgstr "Libbene"
-
-#: kcmstyle.cpp:218
-msgid "Combobo&x effect:"
-msgstr "Effekt foar it kombinaasje&fjild:"
-
-#: kcmstyle.cpp:226 kcmstyle.cpp:235
-msgid "Fade"
-msgstr "Semy-trochsichtich"
-
-#: kcmstyle.cpp:227
-msgid "&Tool tip effect:"
-msgstr "Effek&t foar de knopynfo:"
-
-#: kcmstyle.cpp:236
-msgid "Make Translucent"
-msgstr "Trochsichtig meitsje"
-
-#: kcmstyle.cpp:237
-msgid "&Menu effect:"
-msgstr "Effekt foar it &menu:"
-
-#: kcmstyle.cpp:244
-msgid "Application Level"
-msgstr "Applikaasjenivo"
-
-#: kcmstyle.cpp:246
-msgid "Me&nu tear-off handles:"
-msgstr "Losskuorhânsels fan de me&nu's:"
-
-#: kcmstyle.cpp:251
-msgid "Menu &drop shadow"
-msgstr "Menuskaa&d"
-
-#: kcmstyle.cpp:272
-msgid "Software Tint"
-msgstr "Sêftguodtint"
-
-#: kcmstyle.cpp:273
-msgid "Software Blend"
-msgstr "Sêftguod-minging"
-
-#: kcmstyle.cpp:275
-msgid "XRender Blend"
-msgstr "XRender-minging"
-
-#: kcmstyle.cpp:288
-#, c-format
-msgid "0%"
-msgstr "0%"
-
-#: kcmstyle.cpp:290
-#, c-format
-msgid "50%"
-msgstr "50%"
-
-#: kcmstyle.cpp:292
-#, c-format
-msgid "100%"
-msgstr "100%"
-
-#: kcmstyle.cpp:295
-msgid "Menu trans&lucency type:"
-msgstr "Trochsic&htich type foar it menu:"
-
-#: kcmstyle.cpp:297
-msgid "Menu &opacity:"
-msgstr "&ûntrochsichtichheid fan it menu:"
-
-#: kcmstyle.cpp:326
-msgid "High&light buttons under mouse"
-msgstr "&Knoppen markearje ûnder de mûsoanwizer"
-
-#: kcmstyle.cpp:327
-msgid "Transparent tool&bars when moving"
-msgstr "trochsichtige arkba&lken ûnder it ferpleatsen"
-
-#: kcmstyle.cpp:332
-msgid "Text pos&ition:"
-msgstr "Tekstpos&ysje:"
-
-#: kcmstyle.cpp:334
-msgid "Icons Only"
-msgstr "Allinne byldkaikes"
-
-#: kcmstyle.cpp:335
-msgid "Text Only"
-msgstr "Allinne tekst"
-
-#: kcmstyle.cpp:336
-msgid "Text Alongside Icons"
-msgstr "Tekst njonken de byldkaikes"
-
-#: kcmstyle.cpp:337
-msgid "Text Under Icons"
-msgstr "Tekst ûnder de byldkaikes"
-
-#: kcmstyle.cpp:379
-msgid "&Style"
-msgstr "&Styl"
-
-#: kcmstyle.cpp:380
-msgid "&Effects"
-msgstr "&Effekten"
-
-#: kcmstyle.cpp:381
-msgid "&Toolbar"
-msgstr "Ar&kbalke"
-
-#: kcmstyle.cpp:418 kcmstyle.cpp:429
-msgid "There was an error loading the configuration dialog for this style."
-msgstr ""
-"Der barde in flater ûnder it laden fan de konfiguraasjedialooch fan dizze styl."
-
-#: kcmstyle.cpp:420 kcmstyle.cpp:431
-msgid "Unable to Load Dialog"
-msgstr "It dialoochskerm koe net laden wurde"
-
-#: kcmstyle.cpp:520
-msgid ""
-"<qt>Selected style: <b>%1</b>"
-"<br>"
-"<br>One or more effects that you have chosen could not be applied because the "
-"selected style does not support them; they have therefore been disabled."
-"<br>"
-"<br>"
-msgstr ""
-"<qt>Selektearre styl: <b>%1</b> "
-"<br> "
-"<br>Fan de effekten dyst keazen hast binne der guon dy net tapast binne omdat "
-"de selektearre styl se net ûndersteund. Se binne derom útskeakele."
-"<br>"
-"<br>"
-
-#: kcmstyle.cpp:532
-msgid "Menu translucency is not available.<br>"
-msgstr "Trochsichtich menu is net beskikber.<br>"
-
-#: kcmstyle.cpp:539
-msgid "Menu drop-shadows are not available."
-msgstr "Menuskaad is net beskikber."
-
-#: kcmstyle.cpp:722 kcmstyle.cpp:834
-msgid "No description available."
-msgstr "Gjin beskriuwing beskikber."
-
-#: kcmstyle.cpp:834
-#, c-format
-msgid "Description: %1"
-msgstr "Beskriuwing: %1"
-
-#: kcmstyle.cpp:1013
-msgid ""
-"Here you can choose from a list of predefined widget styles (e.g. the way "
-"buttons are drawn) which may or may not be combined with a theme (additional "
-"information like a marble texture or a gradient)."
-msgstr ""
-"Hjir kinst kieze út in list mei foarynstelde widgetstylen. (de wize wêrop bgl. "
-"knoppen teken wurde). Dizze kinst eventueel ek kombinearje mei in tema (ekstra "
-"ynstellings sa as bgl. in marmeren úterlik of in kleur ferin)."
-
-#: kcmstyle.cpp:1017
-msgid ""
-"This area shows a preview of the currently selected style without having to "
-"apply it to the whole desktop."
-msgstr "Dit gebied lit in foarbyld sjen fan de no selektearre styl."
-
-#: kcmstyle.cpp:1021
-msgid ""
-"This page allows you to enable various widget style effects. For best "
-"performance, it is advisable to disable all effects."
-msgstr ""
-"Yn dizze side kinst ferskate effekten foar widgets aktivearje. Foar de beste "
-"prestaasjes kinst it bêste de effekten útskeakelje."
-
-#: kcmstyle.cpp:1023
-msgid ""
-"If you check this box, you can select several effects for different widgets "
-"like combo boxes, menus or tooltips."
-msgstr ""
-"Ast dizze opsje selektearrest, dan kinst ferskate effekten foar ferskillende "
-"widgets, sa as kombinaasje fjilden, menu's of tekstballonnen selektearje."
-
-#: kcmstyle.cpp:1025
-msgid ""
-"<p><b>Disable: </b>do not use any combo box effects.</p>\n"
-"<b>Animate: </b>Do some animation."
-msgstr ""
-"<p><b>Utskeakelje: </b>brûk gjin inkel effekt foar de kombinaasjefjilden.</p>\n"
-"<b>Animaasje: </b> lit in in animaasje sjen."
-
-#: kcmstyle.cpp:1027
-msgid ""
-"<p><b>Disable: </b>do not use any tooltip effects.</p>\n"
-"<p><b>Animate: </b>Do some animation.</p>\n"
-"<b>Fade: </b>Fade in tooltips using alpha-blending."
-msgstr ""
-"<p><b>Utskeakelje:</b> brûk gjin effekten foar tekstballonen. </p>\n"
-"<p>Animaasje: <b>lit in animaasje sjen.</b>\n"
-"</p><b>Semi trochsichtich:</b> de tekstballonnen foar de helte trochsichtich "
-"sjen litte mei help fan alfa-trochsichtichheid."
-
-#: kcmstyle.cpp:1030
-msgid ""
-"<p><b>Disable: </b>do not use any menu effects.</p>\n"
-"<p><b>Animate: </b>Do some animation.</p>\n"
-"<p><b>Fade: </b>Fade in menus using alpha-blending.</p>\n"
-"<b>Make Translucent: </b>Alpha-blend menus for a see-through effect. (KDE "
-"styles only)"
-msgstr ""
-"<p><b>Utskeakelje:</b> brûk gjin inkel menu-effekt.</p>\n"
-"<p><b>Animaasje:</b> lit in animaasje sjen.</p>\n"
-"<p><b>Semi-trochsichtich:</b> meitsje menu's foar de helte trochsichtich mei "
-"help fan alfa-trochsichtichheid.</p>\n"
-"<b>Trochsichtich meitsje:</b> meitsje de menu's fan trochsichtich glês mei help "
-"fan alfa-trochsichtichheid (allinnich KDE-stylen)"
-
-#: kcmstyle.cpp:1034
-msgid ""
-"When enabled, all popup menus will have a drop-shadow, otherwise drop-shadows "
-"will not be displayed. At present, only KDE styles can have this effect "
-"enabled."
-msgstr ""
-"Selektearje dizze opsje ast ljocht skaad rûn in útklapt menu sjen litte wolst. "
-"Op't stuit ha allinnich KDE-stylen dizze mooglikheid."
-
-#: kcmstyle.cpp:1037
-msgid ""
-"<p><b>Software Tint: </b>Alpha-blend using a flat color.</p>\n"
-"<p><b>Software Blend: </b>Alpha-blend using an image.</p>\n"
-"<b>XRender Blend: </b>Use the XFree RENDER extension for image blending (if "
-"available). This method may be slower than the Software routines on "
-"non-accelerated displays, but may however improve performance on remote "
-"displays.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Sêftguodtint: </b>alfa-trochsichtichheid mei help fan in egale kleur.</p>"
-"\n"
-"<p><b>Sêftguod-minging: </b>alfa-trochsichtichheid mei help fan ôfbyldings.</p>"
-"\n"
-"<b>XRender-minging: </b> brûk de XFree RENDER-takeaksel foar it mingen fan "
-"ôfbyldings (at beskikber is). Op skermen sûnder fersnellings kin "
-"XRender-minging trager wêze dan de sêftguodroutines, mar op byldskermen op "
-"ôfstân kin it no just in grutte fluggens berike.</p>\n"
-
-#: kcmstyle.cpp:1042
-msgid "By adjusting this slider you can control the menu effect opacity."
-msgstr ""
-"Mei help fan dizze skúf kinst de trochsichtichheid fan it menu ynstelle."
-
-#: kcmstyle.cpp:1045
-msgid ""
-"<b>Note:</b> that all widgets in this combobox do not apply to Qt-only "
-"applications."
-msgstr ""
-"<b>Taljochting:</b> alle widgets yn dit kombinaasjefjild binne net fan "
-"tapassing op programma's hokker allinnich mar Qt brûke."
-
-#: kcmstyle.cpp:1047
-msgid ""
-"If this option is selected, toolbar buttons will change their color when the "
-"mouse cursor is moved over them."
-msgstr ""
-"Ast dizze opsje selektearrest, dan feroarje de arkbalkeknoppen fan kleur as de "
-"mûsoanwizer der oerhinne giet."
-
-#: kcmstyle.cpp:1049
-msgid ""
-"If you check this box, the toolbars will be transparent when moving them "
-"around."
-msgstr ""
-"Ast dizze opsje selektearrest, dan sille de arkbalken trochsichtich wêze ûnder "
-"it ferpleatsen dêrfan."
-
-#: kcmstyle.cpp:1051
-msgid ""
-"If you check this option, the KDE application will offer tooltips when the "
-"cursor remains over items in the toolbar."
-msgstr ""
-"Ast dizze opsje selektearrest, dan lit de KDE-applikaasje in tekstballon sjen "
-"ast mei de mûsoanwizer op in item fan de arkbalke komst."
-
-#: kcmstyle.cpp:1053
-msgid ""
-"<p><b>Icons only:</b> Shows only icons on toolbar buttons. Best option for low "
-"resolutions.</p>"
-"<p><b>Text only: </b>Shows only text on toolbar buttons.</p>"
-"<p><b>Text alongside icons: </b> Shows icons and text on toolbar buttons. Text "
-"is aligned alongside the icon.</p><b>Text under icons: </b> "
-"Shows icons and text on toolbar buttons. Text is aligned below the icon."
-msgstr ""
-"<p><b>Allinnich byldkaikes:</b> Lit allinnich byldkaikes sjen op de "
-"arkbalkeknoppen. Beste opsje foar lege resolúzjes.</p> "
-"<p><b>Allinnich tekst:</b> lit allinncih tekst sjen op de arkbalkeknoppen.</p> "
-"<p><b>Tekst neist de byldkaikes:</b> lit byldkaikes sjen en tekst op de "
-"arkbalkeknoppen. De tekst stiet neist it byldkaike.</p> <b>"
-"Tekst ûnder de byldkaikes:</b> lit byldkaikes en tekst sjen op de "
-"arkbalkeknoppen. De tekst stiet ûnder it byldkaikes."
-
-#: kcmstyle.cpp:1060
-msgid ""
-"If you enable this option, KDE Applications will show small icons alongside "
-"some important buttons."
-msgstr ""
-"Ast dizze opsje selektearrest, dan sille de KDE-applikaasjes lytse byldkaikes "
-"neist inkele belangrike knoppen sjen litte."
-
-#: kcmstyle.cpp:1062
-msgid ""
-"If you enable this option some pop-up menus will show so called tear-off "
-"handles. If you click them, you get the menu inside a widget. This can be very "
-"helpful when performing the same action multiple times."
-msgstr ""
-"Ast dizze opsje aktivearrest, dan sille bepaalde menu's saneamde losskuorrânen "
-"ha. Ast dêr op klikst, dan wurd it menu yn in apart finster setten. Dit kin "
-"namlik goed fan pas komme ast it menu foar meardere hânelingen efterelkoar "
-"nedich hast."
-
-#: menupreview.cpp:160
-#, c-format
-msgid "%"
-msgstr "%"
-
-#. i18n: file stylepreview.ui line 59
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Tab 1"
-msgstr "Ljepper 1"
-
-#. i18n: file stylepreview.ui line 70
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Button Group"
-msgstr "Knoppegroep"
-
-#. i18n: file stylepreview.ui line 81
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Radio button"
-msgstr "Keuzerondje"
-
-#. i18n: file stylepreview.ui line 114
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Checkbox"
-msgstr "Keuzevakje"
-
-#. i18n: file stylepreview.ui line 139
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Combobox"
-msgstr "Combinatieveld"
-
-#. i18n: file stylepreview.ui line 240
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Button"
-msgstr "Knop"
-
-#. i18n: file stylepreview.ui line 269
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Tab 2"
-msgstr "Ljepper 2"
-
-#: styleconfdialog.cpp:27
-#, c-format
-msgid "Configure %1"
-msgstr "%1 ynstelle"