summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kfontinst.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fy/messages/kdebase/kfontinst.po')
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdebase/kfontinst.po576
1 files changed, 0 insertions, 576 deletions
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kfontinst.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kfontinst.po
deleted file mode 100644
index 3cd83011050..00000000000
--- a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kfontinst.po
+++ /dev/null
@@ -1,576 +0,0 @@
-# translation of kfontinst.po to Dutch
-# translation of kfontinst.po to
-#
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kfontinst\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-06-16 02:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-03-18 23:07+0100\n"
-"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
-"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:87
-msgid "KDE Font Installer"
-msgstr "KDE Lettertype-ynstallaasje"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:90
-msgid ""
-"GUI front end to the fonts:/ ioslave.\n"
-"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004"
-msgstr ""
-"Grafysk fel foar kioslave \"fonts:/\"\n"
-"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:92
-msgid "Developer and maintainer"
-msgstr "Untwikkelder en ûnderhâlder"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:157 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:220
-msgid "Add Fonts..."
-msgstr "Lettertypen tafoegje..."
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:172
-msgid ""
-"<b>The fonts shown are your personal fonts.</b>"
-"<br>To see (and install) system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" "
-"button below."
-msgstr ""
-"<b>De lettertypen dy jo hjir sjogge binne jo persoanlike lettertypen.</b> "
-"<br>Om systeemwide lettertypen te besjen/ynstallearje, klik op de knop "
-"\"Systeembeheardermodus\" ûnderyn it finster."
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:213
-msgid "Show Bitmap Fonts"
-msgstr "Bitmap-lettertypen sjen litte"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:234
-msgid "Configure..."
-msgstr "Ynstelle..."
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:238
-msgid "Print..."
-msgstr "Printsje..."
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:317
-msgid ""
-"<h1>Font Installer</h1>"
-"<p> This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.</p>"
-"<p>You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's "
-"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, "
-"simply copy one into the folder.</p>"
-msgstr ""
-"<h1>Lettertype-ynstallaasje</h1>"
-"<p>Mei dizze module kinne jo TrueType, Type1 en Bitmap-lettertypen "
-"ynstallearje.</p>"
-"<p>Jo kinne ek lettertypen ynstallearje yn Konqueror: Typ dan fonts:/ yn de "
-"lokaasjebalke en dit sil jo lettertypen werjaan. Om in nij lettertype te "
-"ynstallearje kin jo it simpel nei de juste map ta slepe.</p>"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:324
-msgid ""
-"<h1>Font Installer</h1>"
-"<p> This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.</p>"
-"<p>You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's "
-"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, "
-"simply copy it into the appropriate folder - \"Personal\" for fonts available "
-"to just yourself, or \"System\" for system-wide fonts (available to all).</p>"
-"<p><b>NOTE:</b> As you are not logged in as \"root\", any fonts installed will "
-"only be available to you. To install fonts system-wide, use the \"Administrator "
-"Mode\" button to run this module as \"root\".</p>"
-msgstr ""
-"<h1>Lettertype-ynstallaasje</h1>"
-"<p>Mei dizze module kinne jo TrueType, Type1 en Bitmap-lettertypen "
-"ynstallearje.</p>"
-"<p>Jo kinne ek lettertypen ynstallearje yn Konqueror: Typ dan fonts:/ yn de "
-"lokaasjebalke en dit sil jo lettertypen werjaan. Om in nij lettertype te "
-"ynstallearje kinne it simpel nei de juste map ta slepe.</p>"
-": \"Persoanlik\" foar lettertypen die allinne foar jo beskikber binne, of "
-"\"Systeem\" foar systeemwide lettertypen (beskikber foar eltsenien).</p> "
-"<p><b>Taljochting:</b> As jo net as \"root\" oanmeld ha binne de lettertypen dy "
-"jo ynstallearje allinne foar dysels beskikber. Om lettertypen systeemwiid te "
-"ynstallearjen, klik op de knop \"Systeembeheardermodus\" ûnderien dit finster "
-"om dizze module mei de rjochten fan \"root\" te rinnen.</p>"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:421
-msgid "Add Fonts"
-msgstr "Lettertypen tafoegje"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430
-msgid "You did not select anything to delete."
-msgstr "Jo hawwe neat selektearre om fuort te smiten."
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430
-msgid "Nothing to Delete"
-msgstr "Neat om fuort te smiten."
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:454
-msgid ""
-"<qt>Do you really want to delete\n"
-" <b>'%1'</b>?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Binne jo wis dat jo de triem\n"
-"<b>'%1'</b> fuortsmite wolle?</qt>"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:455
-msgid "Delete Font"
-msgstr "Lettertype fuortsmite"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:459
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Do you really want to delete this font?\n"
-"Do you really want to delete these %n fonts?"
-msgstr ""
-"Binne jo wis dat jo dit lettertype fuortsmite wolle?\n"
-"Binne jo wis dat jo dizze %n lettertypen fuortsmite wolle?"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:461
-msgid "Delete Fonts"
-msgstr "Lettertypen fuortsmiten"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:535
-msgid ""
-"There are no printable fonts.\n"
-"You can only print non-bitmap fonts."
-msgstr ""
-"Der binne gjin te printsjen lettertypen.\n"
-"Jo kinne allinne net-bitmap lettertypen printsje."
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:536
-msgid "Cannot Print"
-msgstr "Printsje nei mooglik"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:561
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One Font\n"
-"%n Fonts"
-msgstr ""
-"1 lettertype\n"
-"%n lettertypen"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:581
-msgid "(%1 Total)"
-msgstr "(totaal %1)"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:584
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One Family\n"
-"%n Families"
-msgstr ""
-"Ien family\n"
-"%n families"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:611
-msgid ""
-"<p>Please note that any open applications will need to be restarted in order "
-"for any changes to be noticed."
-"<p>"
-"<p>(You will also have to restart this application in order to use its print "
-"function on any newly installed fonts.)</p>"
-msgstr ""
-"Taljochting: om de wizigings sichtber te meitsjen moatte jo alle rinnende "
-"programma's opnij begjinne."
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:615
-msgid ""
-"Please note that any open applications will need to be restarted in order for "
-"any changes to be noticed."
-msgstr ""
-"Taljochting: om de wizigingen sichtber te meitsjen moatte alle rinnende "
-"programma's opnij begjinne."
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:618 viewpart/FontViewPart.cpp:244
-msgid "Success"
-msgstr "Sukses"
-
-#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:73
-msgid "Detailed View"
-msgstr "Detaillearre werjefte"
-
-#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:75
-msgid "Name"
-msgstr "Namme"
-
-#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:76
-msgid "Size"
-msgstr "Grutte"
-
-#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:77
-msgid "Type"
-msgstr "Type"
-
-#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:39
-msgid "Print Font Samples"
-msgstr "Lettertypenfoarbyld printsje"
-
-#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:44
-msgid "Output:"
-msgstr "Utfier:"
-
-#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:46
-msgid "All Fonts"
-msgstr "Alle lettertypen"
-
-#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:47
-msgid "Selected Fonts"
-msgstr "Selektearre lettertypen"
-
-#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:49
-msgid "Font size:"
-msgstr "Lettertype grutte:"
-
-#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:51
-msgid "Waterfall"
-msgstr "Wetterfal"
-
-#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:52
-msgid "12pt"
-msgstr "12pt"
-
-#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:53
-msgid "18pt"
-msgstr "18pt"
-
-#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:54
-msgid "24pt"
-msgstr "24pt"
-
-#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:55
-msgid "36pt"
-msgstr "36pt"
-
-#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:56
-msgid "48pt"
-msgstr "48pt"
-
-#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:46
-msgid "Settings"
-msgstr "Ynstellings"
-
-#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:51
-msgid "Configure fonts for legacy X applications"
-msgstr "Lettertypen foar ferâldere X-programma's ynstelle"
-
-#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:52
-msgid ""
-"<p>Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list of "
-"fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the "
-"previous \"core X fonts\" mechanism for this.</p>"
-"<p>Selecting this option will inform the installer to create the necessary "
-"files so that these older applications can use the fonts you install.</p>"
-"<p>Please note, however, that this will slow down the installation process."
-"<p>"
-msgstr ""
-"<p>Moderne programma's brûke in systeem neamd \"FontConfig\" om de list mei "
-"lettertypen te fetsjen. Aldere tapasings, sa as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, "
-"enzfh. brûke hjirfoar it foargeande meganisme \" core X fonts\".</p> "
-"<p>Troch dizze opsje yn te skeakeljen sil it ynstalaasjeprogramma de nedige "
-"triemmen oanmeitsje sadat dizze âldere programma's de lettertypen dy jo "
-"ynstallearje brûke kinnen.</p> "
-"<p>Taljochting: dit fertraacht it ynstalaasjeproses."
-"<p>"
-
-#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:57
-msgid "Configure fonts for Ghostscript"
-msgstr "Lettertypen foar GhostScript ynstelle"
-
-#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:58
-msgid ""
-"<p>When printing, most applications create what is know as PostScript. This is "
-"then sent to a special application, named Ghostscript, which can interpret the "
-"PostScript and send the appropriate instructions to your printer. If your "
-"application does not embed whatever fonts it uses into the PostScript, then "
-"Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have installed, and "
-"where they are located.</p>"
-"<p>Selecting this option will create the necessary Ghostscript config files.</p>"
-"<p>Please note, however, that this will also slow down the installation "
-"process.</p>"
-"<p>As most applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before "
-"sending this to Ghostscript, this option can safely be disabled."
-msgstr ""
-"<p>By't printsjen generearje de measte programma's in sa neamde "
-"PostSkript-triem. Dizze triem wurdt dan ferstjoerd nei in spesjaal programma, "
-"neamd GhostScript. GhostScript besjocht de PostSkript en stjoerd de juste "
-"ynstruksjes nei jo printer. As jo programma de brûkte lettertypen net yn it "
-"PostSkript-triem ynslut, dan hat GhostScript ynformaasje nedich oer hokker "
-"lettertype jo ynstallearre ha en wêr se har befine.</p> "
-"<p>It selektearjen fan dizze opsje soarget derfoar dat de nedige "
-"GhostScript-konfiguraasjetriemmen oanmakke wurde.</p> "
-"<p>Taljochting, dit sil it ynstallaasjeproses fertrage.</p> "
-"<p>Om't de measte programma's de brûkte lettertypen yn it PostSkript-triem "
-"ynslute kinne jo dizze opsje sûnder swierrichheid útskeakelt litte."
-
-#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:84
-msgid ""
-"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config files "
-"updated now? (Normally they are only updated upon installing, or removing, a "
-"font.)"
-msgstr ""
-"Jo hawwe in opsje ynskeakele hokker hearder útskeakele wie. Wolle jo no de "
-"konfiguraasjetriemmen bywurkje? (Normaal bard it bywurkjen allinne by't "
-"ynstallearjen of ferwiderjen fan in lettertype.)"
-
-#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86
-msgid "Update"
-msgstr "Bywurkje"
-
-#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86
-msgid "Do Not Update"
-msgstr "Net bywurkje"
-
-#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:287
-msgid "General"
-msgstr "Algemien"
-
-#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:289
-msgid "Full Name"
-msgstr "Folsleine namme"
-
-#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:290
-msgid "Family"
-msgstr "Famylje"
-
-#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:291
-msgid "Foundry"
-msgstr "Makker"
-
-#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:292
-msgid "Weight"
-msgstr "Gewicht"
-
-#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:297
-msgid "Slant"
-msgstr "Skean"
-
-#: kio/KioFonts.cpp:905 kio/KioFonts.cpp:2371
-msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"."
-msgstr "Jou \"%1\" of \"%2\" op."
-
-#: kio/KioFonts.cpp:1101 kio/KioFonts.cpp:1153 kio/KioFonts.cpp:1168
-#: kio/KioFonts.cpp:1393 kio/KioFonts.cpp:1598 kio/KioFonts.cpp:1659
-msgid "Could not access \"%1\" folder."
-msgstr "Koe map \"%1\" net iepenje."
-
-#: kio/KioFonts.cpp:1515
-msgid "Sorry, fonts cannot be renamed."
-msgstr "Sorry, lettertypen kinne net fan namme feroarje."
-
-#: kio/KioFonts.cpp:1920
-msgid ""
-"Incorrect password.\n"
-msgstr ""
-"Unjust wachtwurd.\n"
-
-#: kio/KioFonts.cpp:1963
-msgid ""
-"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will only "
-"be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - but you "
-"will need to know the administrator's password)?"
-msgstr ""
-"Wolle jo it lettertype yn \"%1\" ynstallearje (it lettertype is dan allinne "
-"brûkber foar josels), of yn \"%2\" (it lettertype is dan foar alle brûkers "
-"beskikber, maar dan ha jo it root-wachtwurd nedich)?"
-
-#: kio/KioFonts.cpp:1968
-msgid "Where to Install"
-msgstr "Wêr te ynstallearjen"
-
-#: kio/KioFonts.cpp:2067
-msgid "Internal fontconfig error."
-msgstr "Ynterne flater fan fontconfig."
-
-#: kio/KioFonts.cpp:2102
-msgid "Could not access \"%1\"."
-msgstr "Gjin tagong ta \"%1\"."
-
-#: kio/KioFonts.cpp:2146
-msgid ""
-"<p>Only fonts may be installed.</p>"
-"<p>If installing a fonts package (*%1), then extract the components, and "
-"install individually.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Jo kinne allinne lettertypen ynstallearje</p> "
-"<p>As jo in lettertypepakket (*.%1) ynstallearje wolle, pak dan earst de "
-"komponinten út en ynstallearje dizze yndividueel.</p>"
-
-#: kio/KioFonts.cpp:2309
-msgid ""
-"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed "
-"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts "
-"are:</p>"
-"<ul>%1</ul>"
-"<p>\n"
-" Do you wish to move all of these?</p>"
-msgstr ""
-"<p> Dit lettertype befynt har yn in triem mei oare lettertypen. As jo it wolle "
-"ferpleatse sille alle oaren ek ferpleatst wurde. De oare lettertypen binne: </p>"
-"<ul>%1</ul>"
-"<p>\n"
-"Wolle jo se allegear ferpleatse?</p>"
-
-#: kio/KioFonts.cpp:2314
-msgid ""
-"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed "
-"with the copying they will all have to be copied. The other affected fonts "
-"are:</p>"
-"<ul>%1</ul>"
-"<p>\n"
-" Do you wish to copy all of these?</p>"
-msgstr ""
-"<p>Dit lettertype befynt har yn in triem mei oare lettertypen. As jo it wolle "
-"kopiearje sille se allegear kopiearre wurde. De oare lettertypen binne: </p>"
-"<ul>%1</ul>"
-"<p>\n"
-"Wolle jo se allegear kopiearje?</p>"
-
-#: kio/KioFonts.cpp:2318
-msgid ""
-"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed "
-"with the deleting they will all have to be deleted. The other affected fonts "
-"are:</p>"
-"<ul>%1</ul>"
-"<p>\n"
-" Do you wish to delete all of these?</p>"
-msgstr ""
-"<p> Dit lettertype befynt har yn in triem mei oare lettertypen. As jo it wolle "
-"ferwiderje sille se allegear ferwidere wurde. De oare lettertypen binne: </p>"
-"<ul>%1</ul>"
-"<p>\n"
-"Wolle jo se allegear ferwiderje?</p>"
-
-#: kio/KioFonts.cpp:2391
-msgid ""
-"Sorry, you cannot rename, move, copy, or delete either \"%1\" or \"%2\"."
-msgstr ""
-"Sorry, ek \"%1\" as \"%2\" kinne jo net fan namme feroarje, kopiearje, "
-"ferpleatse of ferwiderje."
-
-#: lib/FcEngine.cpp:522
-msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789"
-msgstr "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789"
-
-#: lib/FcEngine.cpp:576
-msgid "ERROR: Could not determine font's name."
-msgstr "FLATER: de namme fan it lettertype kin net fêststelt wurde."
-
-#: lib/FcEngine.cpp:580
-msgid ""
-"_n: %1 [1 pixel]\n"
-"%1 [%n pixels]"
-msgstr ""
-"%1 [1 piksel]\n"
-"%1 [%n piksels]"
-
-#: lib/FcEngine.cpp:697
-msgid ""
-"_: A sentence that uses all of the letters of the alphabet\n"
-"The quick brown fox jumps over the lazy dog"
-msgstr "Alve bazige froulju wachtsje op dyn komst"
-
-#: lib/FcEngine.cpp:711
-msgid ""
-"_: All of the letters of the alphabet, uppercase\n"
-"ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
-msgstr "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
-
-#: lib/FcEngine.cpp:716
-msgid ""
-"_: All of the letters of the alphabet, lowercase\n"
-"abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
-msgstr "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
-
-#: lib/FcEngine.cpp:721
-msgid ""
-"_: Numbers and characters\n"
-"0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]"
-msgstr "0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]"
-
-#: viewpart/FontPreview.cpp:92
-msgid " No preview available"
-msgstr " Gjin foarbyld beskikber"
-
-#: viewpart/FontViewPart.cpp:92
-msgid "Face:"
-msgstr "Lettertype:"
-
-#: viewpart/FontViewPart.cpp:94
-msgid "Install..."
-msgstr "Ynstallearje..."
-
-#: viewpart/FontViewPart.cpp:110
-msgid "Change Text..."
-msgstr "Tekst wizigje..."
-
-#: viewpart/FontViewPart.cpp:208
-msgid ""
-"Where do you wish to install \"%1\" (%2)?\n"
-"\"%3\" - only accessible to you, or\n"
-"\"%4\" - accessible to all (requires administrator password)"
-msgstr ""
-"Wêr wolle jo %1 (%2) ynstallearje?\n"
-"\"%3\" - allinne tagongklik foar josels, of\n"
-"\"%4\" - tagongklik foar alle brûkers (root-wachtwurd is fereaske)"
-
-#: viewpart/FontViewPart.cpp:216
-msgid "Install"
-msgstr "Ynstallearje"
-
-#: viewpart/FontViewPart.cpp:243
-msgid "%1:%2 successfully installed."
-msgstr "%1:%2 is mei sukses ynstallearre."
-
-#: viewpart/FontViewPart.cpp:250
-msgid "Could not install %1:%2"
-msgstr "%1:%2 koe net ynstallearre wurde"
-
-#: viewpart/FontViewPart.cpp:260
-msgid "Preview String"
-msgstr "Foarbyld tekst"
-
-#: viewpart/FontViewPart.cpp:260
-msgid "Please enter new string:"
-msgstr "Nije tekst ynfiere:"
-
-#: viewpart/FontViewPartFactory.cpp:78
-msgid "CFontViewPart"
-msgstr "CFontViewPart"
-
-#: viewpart/FontViewerApp.cpp:96
-msgid "Select Font to View"
-msgstr "Lettertype om sjen te litten selektearje"
-
-#: viewpart/FontViewerApp.cpp:111
-msgid "URL to open"
-msgstr "Te iepenjen URL-adres"
-
-#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115
-msgid "Font Viewer"
-msgstr "Lettertypewerjefte"
-
-#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115
-msgid "Simple font viewer"
-msgstr "Ienfâldich lettertype-werjefteprogramma"
-
-#: viewpart/FontViewerApp.cpp:117
-msgid "(c) Craig Drummond, 2004"
-msgstr "(c) Craig Drummond, 2004"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Berend Ytsma,Rinse de Vries"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "berendy@bigfoot.com,rinsedevries@kde.nl"