summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kicker.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fy/messages/kdebase/kicker.po')
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdebase/kicker.po738
1 files changed, 0 insertions, 738 deletions
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kicker.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kicker.po
deleted file mode 100644
index 2e1e7b6b8a3..00000000000
--- a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kicker.po
+++ /dev/null
@@ -1,738 +0,0 @@
-# translation of kicker.po to
-#
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005, 2006.
-# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kicker\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:16+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-03-23 14:00+0100\n"
-"Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@bigfoot.com>\n"
-"Language-Team: <nl@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: buttons/browserbutton.cpp:71
-#, c-format
-msgid "Browse: %1"
-msgstr "Blêdzje: %1"
-
-#: buttons/desktopbutton.cpp:44
-msgid "Show desktop"
-msgstr "Buroblêd sjen litte"
-
-#: buttons/desktopbutton.cpp:45
-msgid "Desktop Access"
-msgstr "Buroblêdtagong"
-
-#: buttons/kbutton.cpp:43
-msgid "Applications, tasks and desktop sessions"
-msgstr "Applikaasjes, taken en buroblêdsesjes"
-
-#: buttons/kbutton.cpp:44 ui/k_mnu.cpp:76
-msgid "K Menu"
-msgstr "K Menu"
-
-#: buttons/nonkdeappbutton.cpp:245
-msgid "Cannot execute non-KDE application."
-msgstr "Net-KDE-applikaasje koe net start wurde."
-
-#: buttons/nonkdeappbutton.cpp:246
-msgid "Kicker Error"
-msgstr "Kicker-flater"
-
-#: buttons/servicemenubutton.cpp:62
-msgid "Applications"
-msgstr "Applikaasjes"
-
-#: buttons/urlbutton.cpp:192
-msgid "The file %1 does not exist"
-msgstr "De triem %1 bestiet net"
-
-#: buttons/windowlistbutton.cpp:39
-msgid "Window List"
-msgstr "Finsterlist"
-
-#: buttons/windowlistbutton.cpp:40
-msgid "Window list"
-msgstr "Finsterlist"
-
-#: core/applethandle.cpp:69
-msgid "%1 menu"
-msgstr "%1 menu"
-
-#: core/applethandle.cpp:72
-msgid "%1 applet handle"
-msgstr "%1 applethânsels"
-
-#: core/container_applet.cpp:111
-msgid "The %1 applet could not be loaded. Please check your installation."
-msgstr "De applet %1 koe net laden wurde. Kontrolearje jo ynstallaasje."
-
-#: core/container_applet.cpp:113
-msgid "Applet Loading Error"
-msgstr "Applet laadflater"
-
-#: core/container_extension.cpp:1607 core/container_extension.cpp:1620
-msgid "Show panel"
-msgstr "Paniel sjen litte"
-
-#: core/container_extension.cpp:1611 core/container_extension.cpp:1624
-msgid "Hide panel"
-msgstr "Paniel ferstopje"
-
-#: core/extensionmanager.cpp:117
-msgid ""
-"The KDE panel (kicker) could not load the main panel due to a problem with your "
-"installation. "
-msgstr ""
-"It KDE-paniel (kicker) kin it haadpaniel net lade omdat der swierrichheid is "
-"mei jo ynstallaasje. "
-
-#: core/extensionmanager.cpp:119
-msgid "Fatal Error!"
-msgstr "Fatale flater!"
-
-#: core/kickerbindings.cpp:39
-msgid "Panel"
-msgstr "Paniel"
-
-#: core/kickerbindings.cpp:40
-msgid "Popup Launch Menu"
-msgstr "Utfiermenu iepenje"
-
-#: core/kickerbindings.cpp:45
-msgid "Toggle Showing Desktop"
-msgstr "Wiksel sichtbere buroblêd"
-
-#: core/main.cpp:47
-msgid "The KDE panel"
-msgstr "It KDE-paniel"
-
-#: core/main.cpp:110
-msgid "KDE Panel"
-msgstr "KDE-paniel"
-
-#: core/main.cpp:112
-msgid "(c) 1999-2004, The KDE Team"
-msgstr "(c) 1999-2004, it KDE-team"
-
-#: core/main.cpp:114
-msgid "Current maintainer"
-msgstr "Aktive ûnderhâlder"
-
-#: core/main.cpp:122
-msgid "Kiosk mode"
-msgstr "Kioskmodus"
-
-#: core/panelextension.cpp:341
-msgid "Add &Applet to Menubar..."
-msgstr "&Applet oan menubalke taheakje..."
-
-#: core/panelextension.cpp:342
-msgid "Add &Applet to Panel..."
-msgstr "&Applet oan paniel taheakje..."
-
-#: core/panelextension.cpp:345
-msgid "Add Appli&cation to Menubar"
-msgstr "Appli&kaasje oan menubalke taheakje"
-
-#: core/panelextension.cpp:346
-msgid "Add Appli&cation to Panel"
-msgstr "Appli&kaasje oan paniel taheakje"
-
-#: core/panelextension.cpp:350
-msgid "&Remove From Menubar"
-msgstr "Fan menubalke he&lje"
-
-#: core/panelextension.cpp:351
-msgid "&Remove From Panel"
-msgstr "Ut paniel he&lje"
-
-#: core/panelextension.cpp:356
-msgid "Add New &Panel"
-msgstr "Nij &paniel taheakje"
-
-#: core/panelextension.cpp:358
-msgid "Remove Pa&nel"
-msgstr "Paniel fuo&rtsmite"
-
-#: core/panelextension.cpp:365 core/panelextension.cpp:373
-msgid "&Lock Panels"
-msgstr "&Paniel beskoattelje"
-
-#: core/panelextension.cpp:372
-msgid "Un&lock Panels"
-msgstr "&Paniel ûntskoattelje"
-
-#: core/panelextension.cpp:380
-msgid "&Configure Panel..."
-msgstr "&Paniel ynstelle..."
-
-#: ui/addapplet.cpp:234
-msgid "Add Applet"
-msgstr "Applet tafoege"
-
-#: ui/addappletvisualfeedback.cpp:60
-msgid "%1 Added"
-msgstr "%1 tafoege"
-
-#: ui/appletop_mnu.cpp:51
-msgid "&Move %1 Menu"
-msgstr "%1-&menu ferpleatse"
-
-#: ui/appletop_mnu.cpp:52
-msgid "&Move %1 Button"
-msgstr "%1-&knop ferpleatse"
-
-#: ui/appletop_mnu.cpp:53
-#, c-format
-msgid "&Move %1"
-msgstr "%1 fer&pleatse"
-
-#: ui/appletop_mnu.cpp:75
-msgid "&Remove %1 Menu"
-msgstr "%1-menu fuo&rtsmite"
-
-#: ui/appletop_mnu.cpp:76
-msgid "&Remove %1 Button"
-msgstr "%1-knop fuo&rtsmite"
-
-#: ui/appletop_mnu.cpp:77
-#, c-format
-msgid "&Remove %1"
-msgstr "%1 fuo&rtsmite"
-
-#: ui/appletop_mnu.cpp:91 ui/extensionop_mnu.cpp:43
-msgid "Report &Bug..."
-msgstr "&Brek rapportearje..."
-
-#: ui/appletop_mnu.cpp:105
-#, c-format
-msgid "&About %1"
-msgstr "Ynfo &oer %1"
-
-#: ui/appletop_mnu.cpp:125
-msgid "&Configure %1 Button..."
-msgstr "%1 knop &ynstelle..."
-
-#: ui/appletop_mnu.cpp:130 ui/extensionop_mnu.cpp:62
-msgid "&Configure %1..."
-msgstr "%1 &ynstelle..."
-
-#: ui/appletop_mnu.cpp:143
-msgid "Applet Menu"
-msgstr "Appletmenu"
-
-#: ui/appletop_mnu.cpp:144
-msgid "%1 Menu"
-msgstr "%1 Menu"
-
-#: ui/appletop_mnu.cpp:170
-msgid "&Menu Editor"
-msgstr "&Menubewurker"
-
-#: ui/appletop_mnu.cpp:185
-msgid "&Edit Bookmarks"
-msgstr "Blêdwizers b&ewurkje"
-
-#: ui/appletop_mnu.cpp:194
-msgid "Panel Menu"
-msgstr "Panielmenu"
-
-#: ui/browser_dlg.cpp:39
-msgid "Quick Browser Configuration"
-msgstr "Quick Browser-ynstellings"
-
-#: ui/browser_dlg.cpp:47
-msgid "Button icon:"
-msgstr "Knopbyldkaike:"
-
-#: ui/browser_dlg.cpp:56
-msgid "Path:"
-msgstr "Paad:"
-
-#: ui/browser_dlg.cpp:63
-msgid "&Browse..."
-msgstr "&Blêdzje..."
-
-#: ui/browser_dlg.cpp:87
-msgid "Select Folder"
-msgstr "Map selektearje"
-
-#: ui/browser_dlg.cpp:100
-msgid "'%1' is not a valid folder."
-msgstr "'%1' is net in jildige map."
-
-#: ui/browser_mnu.cpp:126 ui/browser_mnu.cpp:135
-msgid "Failed to Read Folder"
-msgstr "De map koe net iepene wurde"
-
-#: ui/browser_mnu.cpp:143
-msgid "Not Authorized to Read Folder"
-msgstr "Gjin foech om de map te iepenjen"
-
-#: ui/browser_mnu.cpp:151
-msgid "Open in File Manager"
-msgstr "Iepenje yn triembehearder"
-
-#: ui/browser_mnu.cpp:153
-msgid "Open in Terminal"
-msgstr "Iepenje yn terminal"
-
-#: ui/browser_mnu.cpp:299
-msgid "More"
-msgstr "Mear"
-
-#: ui/dirdrop_mnu.cpp:32
-msgid "Add as &File Manager URL"
-msgstr "Ss triembehearder URL ta&heakje"
-
-#: ui/dirdrop_mnu.cpp:34
-msgid "Add as Quick&Browser"
-msgstr "Taheakje as Quick&Browser"
-
-#: ui/exe_dlg.cpp:52 ui/exe_dlg.cpp:56
-msgid "Non-KDE Application Configuration"
-msgstr "Ynstellings fan Net-KDE-Applikaasje"
-
-#: ui/exe_dlg.cpp:189
-msgid ""
-"The selected file is not executable.\n"
-"Do you want to select another file?"
-msgstr ""
-"De selektearre triem is net in útfierbere triem.\n"
-"Wolle jo in oare triem selektearje?"
-
-#: ui/exe_dlg.cpp:190
-msgid "Not Executable"
-msgstr "Net útfierber"
-
-#: ui/exe_dlg.cpp:190
-msgid "Select Other"
-msgstr "Oar selektearje"
-
-#: ui/k_mnu.cpp:197
-msgid "All Applications"
-msgstr "Alle applikaasjes"
-
-#: ui/k_mnu.cpp:199
-msgid "Actions"
-msgstr "Aksjes"
-
-#: ui/k_mnu.cpp:231
-msgid "Quick Browser"
-msgstr "Quick Browser"
-
-#: ui/k_mnu.cpp:280
-msgid "Run Command..."
-msgstr "Kommando útfiere..."
-
-#: ui/k_mnu.cpp:289
-msgid "Switch User"
-msgstr "Brûker wikselje"
-
-#: ui/k_mnu.cpp:301
-msgid "Save Session"
-msgstr "Sesje bewarje"
-
-#: ui/k_mnu.cpp:306
-msgid "Lock Session"
-msgstr "Sesje ferskoattelje"
-
-#: ui/k_mnu.cpp:311
-msgid "Log Out..."
-msgstr "Ofmelde..."
-
-#: ui/k_mnu.cpp:364
-msgid "Lock Current && Start New Session"
-msgstr "Aktive sesje skoattelje && nije sesje begjinne"
-
-#: ui/k_mnu.cpp:365
-msgid "Start New Session"
-msgstr "Nije sesje begjinne"
-
-#: ui/k_mnu.cpp:397
-msgid ""
-"<p>You have chosen to open another desktop session."
-"<br>The current session will be hidden and a new login screen will be "
-"displayed."
-"<br>An F-key is assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first "
-"session, F%2 to the second session and so on. You can switch between sessions "
-"by pressing Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, "
-"the KDE Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Jo ha de kar makke om in oare buroblêdsesje te iepenjen."
-"<br>De aktive sesje sil ferstoppe wurde en in nij oanmeldskerm sil werjûn "
-"wurde. "
-"<br>Eltse sesje wurd tawiisd oan in funksjekaai. F%1 wurdt meastal ferbûn oan "
-"de earste sesje, F%2 oan de twadde sesje, en sa fierder. Jo kinne wikselje fan "
-"sesjes troch Ctrl, Alt en de bypassende funksjekaai yn te drukken. Jo kinne ek "
-"fan sesje wikselje mei it KDE-paniel of it ferbânmenu fan dyn buroblêd."
-
-#: ui/k_mnu.cpp:408
-msgid "Warning - New Session"
-msgstr "Warskôging - Nije sesje"
-
-#: ui/k_mnu.cpp:409
-msgid "&Start New Session"
-msgstr "Nije &sesje begjinne"
-
-#: ui/quickbrowser_mnu.cpp:48
-msgid "&Home Folder"
-msgstr "&Thúsmap"
-
-#: ui/quickbrowser_mnu.cpp:53
-msgid "&Root Folder"
-msgstr "&Haadmap"
-
-#: ui/quickbrowser_mnu.cpp:58
-msgid "System &Configuration"
-msgstr "Systeemynstellin&gs"
-
-#: ui/recentapps.cpp:170
-msgid "Recently Used Applications"
-msgstr "Koartlyn brûkte applikaasje sjen litte"
-
-#: ui/recentapps.cpp:171
-msgid "Most Used Applications"
-msgstr "Meast brûkte applikaasjes"
-
-#. i18n: file ui/appletview.ui line 71
-#: rc.cpp:12 ui/removeapplet_mnu.cpp:84 ui/removebutton_mnu.cpp:92
-#: ui/removeextension_mnu.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "All"
-msgstr "Alle"
-
-#: ui/removecontainer_mnu.cpp:42
-msgid "&Applet"
-msgstr "&Applet"
-
-#: ui/removecontainer_mnu.cpp:44
-msgid "Appli&cation"
-msgstr "Applikaa&sje"
-
-#: ui/removeextension_mnu.cpp:64
-msgid "%1 (Top)"
-msgstr "%1 (boppe)"
-
-#: ui/removeextension_mnu.cpp:67
-msgid "%1 (Right)"
-msgstr "%1 (rjochts)"
-
-#: ui/removeextension_mnu.cpp:70
-msgid "%1 (Bottom)"
-msgstr "%1 (ûnder)"
-
-#: ui/removeextension_mnu.cpp:73
-msgid "%1 (Left)"
-msgstr "%1 (lofts)"
-
-#: ui/removeextension_mnu.cpp:76
-msgid "%1 (Floating)"
-msgstr "%1 (driuwend)"
-
-#: ui/service_mnu.cpp:262
-msgid "No Entries"
-msgstr "Gjin yngongen"
-
-#: ui/service_mnu.cpp:269
-msgid "Add This Menu"
-msgstr "Dit menu taheakje"
-
-#: ui/service_mnu.cpp:274
-msgid "Add Non-KDE Application"
-msgstr "Net-KDE-applikaasje taheakje"
-
-#: ui/service_mnu.cpp:314
-msgid ""
-"_: Entries in K-menu: %1 app name, %2 description\n"
-"%1 - %2"
-msgstr "%1 - %2"
-
-#: ui/service_mnu.cpp:324
-msgid ""
-"_: Entries in K-menu: %1 description, %2 app name\n"
-"%1 (%2)"
-msgstr "%1 (%2)"
-
-#: ui/service_mnu.cpp:488
-msgid "Add Item to Desktop"
-msgstr "Item taheakje oan buroblêd"
-
-#: ui/service_mnu.cpp:494
-msgid "Add Item to Main Panel"
-msgstr "Item taheakje oan haadpaniel"
-
-#: ui/service_mnu.cpp:500
-msgid "Edit Item"
-msgstr "Item bewurkje "
-
-#: ui/service_mnu.cpp:506
-msgid "Put Into Run Dialog"
-msgstr "Ynfoegje yn útfierdialooch"
-
-#: ui/service_mnu.cpp:515
-msgid "Add Menu to Desktop"
-msgstr "Menu taheakje oan buroblêd"
-
-#: ui/service_mnu.cpp:521
-msgid "Add Menu to Main Panel"
-msgstr "Menu taheakje oan haadpaniel"
-
-#: ui/service_mnu.cpp:527
-msgid "Edit Menu"
-msgstr "Menu bewurkje"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Berend Ytsma,Rinse de Vries"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "berendy@bigfoot.com,rinsedevries@kde.nl"
-
-#. i18n: file ui/appletview.ui line 35
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "&Search:"
-msgstr "&Sykje:"
-
-#. i18n: file ui/appletview.ui line 54
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "<qt>Type here some text to filter on the applet names and comments</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Typ hjir wat tekst yn om te filteren op de appletnammen en -kommentaren</qt>"
-
-#. i18n: file ui/appletview.ui line 62
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "S&how:"
-msgstr "&Sjen litte:"
-
-#. i18n: file ui/appletview.ui line 76
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Applets"
-msgstr "Applet"
-
-#. i18n: file ui/appletview.ui line 81
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Special Buttons"
-msgstr "Spesjale knoppen"
-
-#. i18n: file ui/appletview.ui line 96
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "<qt>Select here the only applet category that you want to show</qt>"
-msgstr "<qt>Selektearje hjir de inige appletkategory dy jo sjen litte wol</qt>"
-
-#. i18n: file ui/appletview.ui line 123
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>This is the applet list. Select an applet and click on <b>Add to panel</b> "
-"to add it</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Dit is de lijst met applets. Selektearje in applet en klik op <b>"
-"Oan paniel taheakje</b> om dizze ta te heakjen.</qt>"
-
-#. i18n: file ui/appletview.ui line 156
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "&Add to Panel"
-msgstr "Oan paniel t&aheakje"
-
-#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 30
-#: rc.cpp:33 rc.cpp:58
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter the name of the executable file to be run when this button is selected. "
-"If it is not in your $PATH then you will need to provide an absolute path."
-msgstr ""
-"Fier de namme yn fan de programmatriem dat útfierd moat wurde as der op dizze "
-"knop drukt wurd. As it programma net yn jo sykpaad ($path) sit, dan moatte jo "
-"it folsleine paad oanleverje."
-
-#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 38
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Co&mmand line arguments (optional):"
-msgstr "Ko&mmandorigelarguminten (opsjoneel):"
-
-#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 46
-#: rc.cpp:39 rc.cpp:50
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter any command line options that should be passed to the command here.\n"
-"\n"
-"<i>Example</i>: For the command `rm -rf` enter \"-rf\" in this text box."
-msgstr ""
-"Fier hjir de kommandorigelopsjes yn dy oan in kommando trochjûn hearre te "
-"wurde.\n"
-"\n"
-"Bygelyks, foar it kommando 'rm -rf' fiere jo '-rf' yn it tekstfak yn."
-
-#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 54
-#: rc.cpp:44
-#, no-c-format
-msgid "Run in a &terminal window"
-msgstr "Yn &terminalfinster útfiere"
-
-#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 57
-#: rc.cpp:47
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select this option if the command is a command line application and you wish to "
-"be able to see its output when run."
-msgstr ""
-"Selektearje dizze opsje as it kommando in kommandorigelprogramma is en dat jo "
-"de útfier dêrfan sjen wolle."
-
-#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 75
-#: rc.cpp:55
-#, no-c-format
-msgid "&Executable:"
-msgstr "Utfierbere tri&em:"
-
-#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 97
-#: rc.cpp:61 rc.cpp:67 rc.cpp:73 rc.cpp:76
-#, no-c-format
-msgid "Enter the name you would like to appear for this button here."
-msgstr "Fier de namme yn dy jo op de knop wolst sjen."
-
-#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 105
-#: rc.cpp:64
-#, no-c-format
-msgid "&Button title:"
-msgstr "&Knop titel:"
-
-#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 167
-#: rc.cpp:70
-#, no-c-format
-msgid "&Description:"
-msgstr "&Beschrijving:"
-
-#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 14
-#: rc.cpp:79
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Whether this panel actually exists or not. Primarily to work around the fact "
-"that KConfigXT won't write a config file unless there is at least one "
-"non-default entry."
-msgstr ""
-"Of dit paneel wol of net bestiet. Primér bedoeld om, om it feit hinne te "
-"wurkjen dat KConfigXT gjin konfiguraasjetriem skriuwe wol of der moat yn elts "
-"gefal ien net-standert opjefte is"
-
-#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 18
-#: rc.cpp:82
-#, no-c-format
-msgid "The position of the panel"
-msgstr "De posysje fan it paniel"
-
-#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 25
-#: rc.cpp:85
-#, no-c-format
-msgid "The alignment of the panel"
-msgstr "De rjochting fan it paniel"
-
-#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 32
-#: rc.cpp:88
-#, no-c-format
-msgid "Primary xinerama screen"
-msgstr "Primêr Xinerama-skerm"
-
-#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 37
-#: rc.cpp:91
-#, no-c-format
-msgid "Hide button size"
-msgstr "Grutte fan ferstopknop"
-
-#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 44
-#: rc.cpp:94
-#, no-c-format
-msgid "Show left panel hide button"
-msgstr "Lofter ferstopknop sjen litte"
-
-#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 49
-#: rc.cpp:97
-#, no-c-format
-msgid "Show right panel hide button"
-msgstr "Rjochter ferstopknop sjen litte"
-
-#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 54
-#: rc.cpp:100
-#, no-c-format
-msgid "Auto hide panel"
-msgstr "Paniel automatysk ferstopje"
-
-#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 59
-#: rc.cpp:103
-#, no-c-format
-msgid "Enable auto hide"
-msgstr "Automatysk ferstopje aktivearje"
-
-#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 64
-#: rc.cpp:106
-#, no-c-format
-msgid "Delay before auto hide"
-msgstr "Fertraging foar automatysk ferstopje"
-
-#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 69
-#: rc.cpp:109
-#, no-c-format
-msgid "The trigger location for unhides"
-msgstr "De lokaasje dy it paniel wer ferskine dat"
-
-#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 76
-#: rc.cpp:112
-#, no-c-format
-msgid "Enable background hiding"
-msgstr "Eftergrûnferstopje aktivearje"
-
-#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 81
-#: rc.cpp:115
-#, no-c-format
-msgid "Animate panel hiding"
-msgstr "Animaasje brûke by panielferstopje"
-
-#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 86
-#: rc.cpp:118
-#, no-c-format
-msgid "Panel hiding animation speed"
-msgstr "Fluggens fan de animaasje"
-
-#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 91
-#: rc.cpp:121
-#, no-c-format
-msgid "Length in percentage"
-msgstr "Lingte yn prosinten"
-
-#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 98
-#: rc.cpp:124
-#, no-c-format
-msgid "Expand as required to fit contents"
-msgstr "Grutte oan ynhâld oanpasse"
-
-#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 103
-#: rc.cpp:127
-#, no-c-format
-msgid "Size"
-msgstr "Grutte"
-
-#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 108
-#: rc.cpp:130
-#, no-c-format
-msgid "Custom size"
-msgstr "Oanpaste grutte"