diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fy/messages/kdebase/klipper.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-fy/messages/kdebase/klipper.po | 387 |
1 files changed, 0 insertions, 387 deletions
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/klipper.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/klipper.po deleted file mode 100644 index bb102f624d4..00000000000 --- a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/klipper.po +++ /dev/null @@ -1,387 +0,0 @@ -# translation of klipper.po to -# -# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005. -# berend ytsma <berendy@bigfoot.com>, 2005. -# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: klipper\n" -"POT-Creation-Date: 2006-06-17 03:59+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-12-12 12:03+0100\n" -"Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@bigfoot.com>\n" -"Language-Team: <nl@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Berend Ytsma" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "berendy@bigfoot.com" - -#: configdialog.cpp:49 -msgid "&General" -msgstr "Al&gemien" - -#: configdialog.cpp:52 -msgid "Ac&tions" -msgstr "A&ksjes" - -#: configdialog.cpp:55 -msgid "Global &Shortcuts" -msgstr "&Globale fluchtoetsen" - -#: configdialog.cpp:99 -msgid "&Popup menu at mouse-cursor position" -msgstr "Lit it &popup menu by de mûsoanwizer sjen" - -#: configdialog.cpp:101 -msgid "Save clipboard contents on e&xit" -msgstr "Klamboerdynhâld be&warje by it ôfslute" - -#: configdialog.cpp:103 -msgid "Remove whitespace when executing actions" -msgstr "Wytromte fuortsmite by it útfoeren fan aksjes" - -#: configdialog.cpp:105 -msgid "" -"Sometimes, the selected text has some whitespace at the end, which, if loaded " -"as URL in a browser would cause an error. Enabling this option removes any " -"whitespace at the beginning or end of the selected string (the original " -"clipboard contents will not be modified)." -msgstr "" -"Soms befettet de selektearre tekst wytromten (spaasjes) oan de úteinen, hokker, " -"as jo it as URL-adres yn in blêder wurdt laden, liede kin ta flatermeldingen. " -"Dizze opsje sourget derfoar dat eventuele wytromten oan it begjin of ein fan de " -"tekenrige fuortsmiten wurde (de orizjinele klamboerdynhâld bliuwt ûnwizige). " - -#: configdialog.cpp:107 -msgid "&Replay actions on an item selected from history" -msgstr "Aksjes opnij útfie&re op in item selektearre út de skiednis" - -#: configdialog.cpp:110 -msgid "Pre&vent empty clipboard" -msgstr "&Foarkom leech klamboerd" - -#: configdialog.cpp:112 -msgid "" -"Selecting this option has the effect, that the clipboard can never be emptied. " -"E.g. when an application exits, the clipboard would usually be emptied." -msgstr "" -"As jo dizze opsje selektearje, dan kin it klamboerd nea lege wurden. Gewoanwei " -"sprutsen wurdt, as in tapassing sluten wurd, it klamboerd lege." - -#: configdialog.cpp:117 -msgid "&Ignore selection" -msgstr "Seleks&je negearje" - -#: configdialog.cpp:119 -msgid "" -"This option prevents the selection being recorded in the clipboard history. " -"Only explicit clipboard changes are recorded." -msgstr "" -"Dizze opsje ferhindert dat de seleksje bewarre wurdt yn de klamboerdhistoarje. " -"Allinne eksplisite klamboerdwizigingen wurde bewarre." - -#: configdialog.cpp:123 -msgid "Clipboard/Selection Behavior" -msgstr "Klamboerd/seleksje gedrach" - -#: configdialog.cpp:127 -msgid "" -"<qt>There are two different clipboard buffers available:" -"<br>" -"<br><b>Clipboard</b> is filled by selecting something and pressing Ctrl+C, or " -"by clicking \"Copy\" in a toolbar or menubar." -"<br>" -"<br><b>Selection</b> is available immediately after selecting some text. The " -"only way to access the selection is to press the middle mouse button." -"<br>" -"<br>You can configure the relationship between Clipboard and Selection.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Der binne twa ferskillende klamboerdbuffers beskikber: " -"<br> " -"<br><b>Klamboerd</b>: wurd folle as jo iets selektearrest en " -"<br>dan op de kaaikombinaasje Ctrl+C klike, of op " -"<br>de knop \"Kopiearje\" yn’e ark-/menubalke. " -"<br>" -"<br><b>Seleksje</b> is direkt beskikber neidat jo " -"<br>de tekst selektearre ha. De inichste manier wêrop jo " -"<br>tagong ta de seleksje krije kinne is mei de middelste " -"<br>mûsknop. " -"<br> " -"<br>Jo kinne hjir de relaasje tusken it klamboerd en de seleksje ynstelle.</qt>" - -#: configdialog.cpp:138 -msgid "Sy&nchronize contents of the clipboard and the selection" -msgstr "Ynhâld fan it klamboerd en de seleksje lyk ri&nne litte" - -#: configdialog.cpp:141 -msgid "" -"Selecting this option synchronizes these two buffers, so they work the same way " -"as in KDE 1.x and 2.x." -msgstr "" -"It selektearjen fan dizze opsje lit de beide buffers lyk rinne. Sadat se op " -"deselde wize wurkje as yn KDE 1.x en 2.x." - -#: configdialog.cpp:145 -msgid "Separate clipboard and selection" -msgstr "Klamboerd en seleksje skieden hâlde" - -#: configdialog.cpp:148 -msgid "" -"Using this option will only set the selection when highlighting something and " -"the clipboard when choosing e.g. \"Copy\" in a menubar." -msgstr "" -"Troch dizze opsje te brûken hâlde jo it klamboerd en de seleksje skieden. Jo " -"foegje iets ta oan de seleksje troch de tekst op te ljochtsjen en pleatst iets " -"op it klamboerd troch bygelyks op de knop \"Kopiearje\" yn de menubalke te " -"klikken." - -#: configdialog.cpp:155 -msgid "Tim&eout for action popups:" -msgstr "Tiidslimy&t foar aksjeynhâldmenu's:" - -#: configdialog.cpp:157 -msgid " sec" -msgstr " sek" - -#: configdialog.cpp:158 -msgid "A value of 0 disables the timeout" -msgstr "0 as wearde set it tiidlimyt út" - -#: configdialog.cpp:161 -msgid "C&lipboard history size:" -msgstr "K&lamboerd skiednis grutte:" - -#: configdialog.cpp:183 -msgid "" -"_n: entry\n" -" entries" -msgstr "" -" yngong\n" -" yngongen" - -#: configdialog.cpp:229 -msgid "Action &list (right click to add/remove commands):" -msgstr "" -"Aksje&list (brûk rjochter mûsknop foar it taheakjen/fuortsmite fan kommando`s)" - -#: configdialog.cpp:233 -msgid "Regular Expression (see http://doc.trolltech.com/qregexp.html#details)" -msgstr "" -"Gewoane ekspresje (Sjoch op http://doc.trolltech.com/qregexp.html#details)" - -#: configdialog.cpp:234 -msgid "Description" -msgstr "Omskriuwing" - -#: configdialog.cpp:286 -msgid "&Use graphical editor for editing regular expressions" -msgstr "Brûk de grafyske bew&urker foar it bewurkjen fan gewoane ekspresjes" - -#: configdialog.cpp:295 -msgid "&Add Action" -msgstr "&Aksje taheakje" - -#: configdialog.cpp:298 -msgid "&Delete Action" -msgstr "Aksje &wiskje" - -#: configdialog.cpp:301 -#, c-format -msgid "" -"Click on a highlighted item's column to change it. \"%s\" in a command will be " -"replaced with the clipboard contents." -msgstr "" -"Klik op in markearre kolom fan it item om dizze te wizigjen. \"%s\" yn in " -"kommando sil fefongen wurde troch de klamboerdynhâld." - -#: configdialog.cpp:307 -msgid "Advanced..." -msgstr "Avansearre..." - -#: configdialog.cpp:332 -msgid "Add Command" -msgstr "Kommando taheakje" - -#: configdialog.cpp:333 -msgid "Remove Command" -msgstr "Kommando fuortsmite" - -#: configdialog.cpp:343 -msgid "Click here to set the command to be executed" -msgstr "Klik hjir om it kommando yn te stellen" - -#: configdialog.cpp:344 -msgid "<new command>" -msgstr "<nij kommando>" - -#: configdialog.cpp:366 -msgid "Click here to set the regexp" -msgstr "Klik hjir om de gewoane ekspresje yn te stellen" - -#: configdialog.cpp:367 -msgid "<new action>" -msgstr "<nije aksje>" - -#: configdialog.cpp:407 -msgid "Advanced Settings" -msgstr "Avansearre ynstellings" - -#: configdialog.cpp:424 -msgid "D&isable Actions for Windows of Type WM_CLASS" -msgstr "Aksjes útsette foar de finsters fan &it type WM_CLASS" - -#: configdialog.cpp:427 -msgid "" -"<qt>This lets you specify windows in which Klipper should not invoke " -"\"actions\". Use" -"<br>" -"<br>" -"<center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center>" -"<br>in a terminal to find out the WM_CLASS of a window. Next, click on the " -"window you want to examine. The first string it outputs after the equal sign is " -"the one you need to enter here.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Hjir kinne jo de finsters opjaan wêryn klipper gjin" -"<br>\"aksjes\" yn útfiere mei. Brûk" -"<br> " -"<br>" -"<center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center> " -"<br>yn in terminal om de WM_CLASS fan in finster op te sykjen." -"<br>Fierdergean klikke jo op it finster dat jo ûndersykje wolle. De " -"<br>earste tekenrige dy it útfiert nei it '='-teken is dyjinge" -"<br>dy jo hjir ynfiere moatte.</qt>" - -#: klipperbindings.cpp:29 -msgid "Clipboard" -msgstr "Klamboerd" - -#: klipperbindings.cpp:31 -msgid "Show Klipper Popup-Menu" -msgstr "Ynhâldmenu fan Klipper sjen litte" - -#: klipperbindings.cpp:32 -msgid "Manually Invoke Action on Current Clipboard" -msgstr "Mei de hân in aksje op it hjoeddeiske klamboerd útfiere" - -#: klipperbindings.cpp:33 -msgid "Enable/Disable Clipboard Actions" -msgstr "Klamboerdaksjes oan-/útsette" - -#: klipperpopup.cpp:99 -msgid "<empty clipboard>" -msgstr "<leech klamboerd>" - -#: klipperpopup.cpp:100 -msgid "<no matches>" -msgstr "<gjin oerienkomsten>" - -#: klipperpopup.cpp:147 -msgid "Klipper - Clipboard Tool" -msgstr "Klipper - klamboerdskiednis" - -#: popupproxy.cpp:154 -msgid "&More" -msgstr "&Mear" - -#: toplevel.cpp:159 -msgid "C&lear Clipboard History" -msgstr "Klamboerdskiednis &leechje" - -#: toplevel.cpp:168 -msgid "&Configure Klipper..." -msgstr "&Klipper ynstelle..." - -#: toplevel.cpp:225 -msgid "Klipper - clipboard tool" -msgstr "Klipper - klamboerdskiednis" - -#: toplevel.cpp:525 -msgid "" -"You can enable URL actions later by right-clicking on the Klipper icon and " -"selecting 'Enable Actions'" -msgstr "" -"Jo kinne letter de URL-adres-aksjes oansette troch mei de rjochtermûsknop op it " -"byldkaike fan klipper te klikken en de opsje 'Aksjes oansete' te selektearjen." - -#: toplevel.cpp:592 -msgid "" -"Should Klipper start automatically\n" -"when you login?" -msgstr "" -"Wolle jo dat Klipper automatysk útfierd wurdt by it opstarten\n" -"as jo, jo oanmeldet?" - -#: toplevel.cpp:592 -msgid "Automatically Start Klipper?" -msgstr "Automatysk Klipper útfiere?" - -#: toplevel.cpp:592 -msgid "Start" -msgstr "Begjinne" - -#: toplevel.cpp:592 -msgid "Do Not Start" -msgstr "Net begjinne" - -#: toplevel.cpp:647 -msgid "Enable &Actions" -msgstr "&Aksjes oansette" - -#: toplevel.cpp:651 -msgid "&Actions Enabled" -msgstr "&Aksjes oansetten" - -#: toplevel.cpp:1089 -msgid "KDE cut & paste history utility" -msgstr "KDE Klamboerdskiednis" - -#: toplevel.cpp:1093 -msgid "Klipper" -msgstr "Klipper" - -#: toplevel.cpp:1100 -msgid "Author" -msgstr "Skriuwer" - -#: toplevel.cpp:1104 -msgid "Original Author" -msgstr "Oarspronklike skriuwer" - -#: toplevel.cpp:1108 -msgid "Contributor" -msgstr "Stiper" - -#: toplevel.cpp:1112 -msgid "Bugfixes and optimizations" -msgstr "Bugreparaasjes en optimalisaasjes" - -#: toplevel.cpp:1116 -msgid "Maintainer" -msgstr "Underhâlder" - -#: urlgrabber.cpp:174 -msgid " - Actions For: " -msgstr " - Aksjes foar: " - -#: urlgrabber.cpp:195 -msgid "Disable This Popup" -msgstr "Dizze popup útsette" - -#: urlgrabber.cpp:199 -msgid "&Edit Contents..." -msgstr "B&ewurkje ynhâld" - -#: urlgrabber.cpp:262 -msgid "Edit Contents" -msgstr "Bewurkje ynhâld" |