summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fy/messages/kdebase/privacy.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fy/messages/kdebase/privacy.po')
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdebase/privacy.po368
1 files changed, 0 insertions, 368 deletions
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/privacy.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/privacy.po
deleted file mode 100644
index ef5c092c9a1..00000000000
--- a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/privacy.po
+++ /dev/null
@@ -1,368 +0,0 @@
-# translation of privacy.po to
-#
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005.
-# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: privacy\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-05-07 10:55+0200\n"
-"Last-Translator: Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>\n"
-"Language-Team: <nl@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Berend Ytsma"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "berendy@bigfoot.com"
-
-#: privacy.cpp:43
-msgid ""
-"The privacy module allows a user to erase traces which KDE leaves on the "
-"system, such as command histories or browser caches."
-msgstr ""
-"Mei dizze privee-module kinst de sporen wizze dy KDE efter lit op it systeem, "
-"sa as de kommandohistoarje en lytst ûnthâld fan de blêdzjer"
-
-#: privacy.cpp:49
-msgid "kcm_privacy"
-msgstr "kcm_privacy"
-
-#: privacy.cpp:49
-msgid "KDE Privacy Control Module"
-msgstr "KDE Privee konfiguraasjemodule"
-
-#: privacy.cpp:51
-msgid "(c) 2003 Ralf Hoelzer"
-msgstr "(c) 2003 Ralf Hoelzer"
-
-#: privacy.cpp:54 privacy.cpp:92
-msgid "Thumbnail Cache"
-msgstr "Miniatuer lyts ûnthâld"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 21
-#: privacy.cpp:76 rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Privacy Settings"
-msgstr "Privacy-instellings"
-
-#: privacy.cpp:77
-msgid "Description"
-msgstr "Beskriuwing"
-
-#: privacy.cpp:85
-msgid "General"
-msgstr "Algemien"
-
-#: privacy.cpp:86
-msgid "Web Browsing"
-msgstr "Webblêdzje"
-
-#: privacy.cpp:94
-msgid "Run Command History"
-msgstr "Histoarje fan kommando útfiere"
-
-#: privacy.cpp:96
-msgid "Cookies"
-msgstr "Koekjes"
-
-#: privacy.cpp:98
-msgid "Saved Clipboard Contents"
-msgstr "Opslein klamboerd ynhâld"
-
-#: privacy.cpp:100
-msgid "Web History"
-msgstr "Webhistoarje"
-
-#: privacy.cpp:102
-msgid "Web Cache"
-msgstr "Web-lytst ûnthâld"
-
-#: privacy.cpp:104
-msgid "Form Completion Entries"
-msgstr "Formulieroanfolling"
-
-#: privacy.cpp:106
-msgid "Recent Documents"
-msgstr "Koartlyn brûkte dokuminten"
-
-#: privacy.cpp:108
-msgid "Quick Start Menu"
-msgstr "Snelstartmenu"
-
-#: privacy.cpp:110
-msgid "Favorite Icons"
-msgstr "Favicon-ôfbyldings"
-
-#: privacy.cpp:112
-msgid ""
-"Check all cleanup actions you would like to perform. These will be executed by "
-"pressing the button below"
-msgstr ""
-"Selektearje alle opskjin aksjes dyst útfiere wolst. Se sille start wurde "
-"wannearst op de knop hjirûnder drukst."
-
-#: privacy.cpp:113
-msgid "Immediately performs the cleanup actions selected above"
-msgstr "Fiert direkt de opskjin aksjes út dyst hjirboppe selektearre hast."
-
-#: privacy.cpp:115
-msgid "Clears all cached thumbnails"
-msgstr "Wist alle yn't lyts ûnthâld oanwêzige miniatueren"
-
-#: privacy.cpp:116
-msgid ""
-"Clears the history of commands run through the Run Command tool on the desktop"
-msgstr ""
-"Wist de histoarje fan kommando's dy útfiert binne mei help fan it helpprogramma "
-"Kommando útfiere."
-
-#: privacy.cpp:117
-msgid "Clears all stored cookies set by websites"
-msgstr "Wist alle koekjes dy troch websiden opslein binne."
-
-#: privacy.cpp:118
-msgid "Clears the history of visited websites"
-msgstr "Wist de histoarje fan besochte websiden"
-
-#: privacy.cpp:119
-msgid "Clears the clipboard contents stored by Klipper"
-msgstr "Wist de klamboerdynhâld dy troch Klipper opslein is"
-
-#: privacy.cpp:120
-msgid "Clears the temporary cache of websites visited"
-msgstr "Wist de tydlike lyts ûnthâld fan besochte websiden"
-
-#: privacy.cpp:121
-msgid "Clears values which were entered into forms on websites"
-msgstr "Wist de wearden dy ynfolle binne yn webformulieren"
-
-#: privacy.cpp:122
-msgid ""
-"Clears the list of recently used documents from the KDE applications menu"
-msgstr "Wist de list mei koartlyn brûkte dokuminten yn it K-menu"
-
-#: privacy.cpp:123
-msgid "Clears the entries from the list of recently started applications"
-msgstr "Wist de items út de list mei koartlyn starte applikaasjes"
-
-#: privacy.cpp:124
-msgid "Clears the FavIcons cached from visited websites"
-msgstr "Wist de Favicon-ôfbyldings fan de besochte websiden"
-
-#: privacy.cpp:251
-msgid ""
-"You are deleting data that is potentially valuable to you. Are you sure?"
-msgstr ""
-"Do giest gegevens ferwiderje dy mooglik wearde hawwe foar dei. Bist wis?"
-
-#: privacy.cpp:254
-msgid "Starting cleanup..."
-msgstr "Opskjin aksje wurd start..."
-
-#: privacy.cpp:263
-msgid "Clearing %1..."
-msgstr "Dwaande mei wisse fan %1..."
-
-#: privacy.cpp:298
-msgid "Clearing of %1 failed"
-msgstr "Wissen fan %1 is mislearre."
-
-#: privacy.cpp:305
-msgid "Clean up finished."
-msgstr "Opskin aksje foltôge."
-
-#. i18n: file kcmprivacydialog.ui line 37
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Privacy"
-msgstr "Privee"
-
-#. i18n: file kcmprivacydialog.ui line 150
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Select None"
-msgstr "Selektearje neat"
-
-#. i18n: file kcmprivacydialog.ui line 189
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Clean Up"
-msgstr "Opskjinje"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 46
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Network privacy level:"
-msgstr "Netwurk privee nivo:"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 55
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Low"
-msgstr "Leech"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 60
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Medium"
-msgstr "Middel"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 65
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "High"
-msgstr "Heech"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 70
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Custom"
-msgstr "Oanpast"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 90
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Financial Information"
-msgstr "Finansjele ynformaasje"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 101
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Warn me when I visit a site that uses my financial or purchase information:"
-msgstr ""
-"Warskôgje my as ik in webside besykje dy myn finansjele of oankeapynformaasje "
-"brûkt:"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 109
-#: rc.cpp:39 rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "For marketing or advertising purposes"
-msgstr "Foar marketing- of reklamedoellinen"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 117
-#: rc.cpp:42 rc.cpp:54 rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "To share with other companies"
-msgstr "Om te dielen mei oare bedriuwen"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 127
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "Health Information"
-msgstr "Gesûndheidynformaasje"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 138
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Warn me when I visit a site that uses my health or medical information: "
-msgstr ""
-"Warskôgje my as ik in webside besykje dy myn medyske ynformaasje brûkt:"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 164
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "Demographics"
-msgstr "Demografysk"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 175
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Warn me when I visit a site that uses my non-personally identifiable "
-"information:"
-msgstr ""
-"Warskôgje my as ik in webside besykje dy myn net-persoanlike identifisearre "
-"ynformaasje brûkt:"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 183
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "To determine my interests, habits or general behavior"
-msgstr "Om myn ynteressen, gewoanten of algemiene gedrach te bepalen"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 201
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Warn me when I visit a site that shares my personal information with other "
-"companies"
-msgstr ""
-"Waarschuw me als ik een website bezoek die mijn persoonlijke informatie deelt "
-"met andere bedrijven"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 209
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Warn me when I visit a site that does not let me know what information they "
-"have about me"
-msgstr ""
-"Warskôgje my as ik in webside besykje dy my net fertelt hokker ynformaasje se "
-"oer my fersammelt hawwe."
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 217
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Personal Information"
-msgstr "Persoanlike ynformaasje"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 228
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Warn me when I visit a site that may contact me about other products or "
-"services:"
-msgstr ""
-"Warkôgje my as ik in webside besykje dy kontakt mei my kin nimme oer produkten "
-"en tsjinsten:"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 236
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "Warn me when I visit a site that may use my personal information to:"
-msgstr ""
-"Waarschuw me als ik een website bezoek die mijn persoonlijke informatie kan "
-"gebruiken tot:"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 244
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "Determine my habits, interests or general behavior"
-msgstr "It bepale fan myn gewoanten, ynteresses en algemien gedrach"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 260
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "Via telephone"
-msgstr "Mei help fan telefoan"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 268
-#: rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "Via mail"
-msgstr "Mei help fan de post"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 286
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Via email"
-msgstr "Mei help fan e-post"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 294
-#: rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid "And do not allow me to remove my contact information"
-msgstr "En my net tastean om myn kontaktynformaasje fuort te smiten"