diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fy/messages/kdebase/privacy.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-fy/messages/kdebase/privacy.po | 368 |
1 files changed, 0 insertions, 368 deletions
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/privacy.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/privacy.po deleted file mode 100644 index ef5c092c9a1..00000000000 --- a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/privacy.po +++ /dev/null @@ -1,368 +0,0 @@ -# translation of privacy.po to -# -# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005. -# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: privacy\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-05-07 10:55+0200\n" -"Last-Translator: Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>\n" -"Language-Team: <nl@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Berend Ytsma" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "berendy@bigfoot.com" - -#: privacy.cpp:43 -msgid "" -"The privacy module allows a user to erase traces which KDE leaves on the " -"system, such as command histories or browser caches." -msgstr "" -"Mei dizze privee-module kinst de sporen wizze dy KDE efter lit op it systeem, " -"sa as de kommandohistoarje en lytst ûnthâld fan de blêdzjer" - -#: privacy.cpp:49 -msgid "kcm_privacy" -msgstr "kcm_privacy" - -#: privacy.cpp:49 -msgid "KDE Privacy Control Module" -msgstr "KDE Privee konfiguraasjemodule" - -#: privacy.cpp:51 -msgid "(c) 2003 Ralf Hoelzer" -msgstr "(c) 2003 Ralf Hoelzer" - -#: privacy.cpp:54 privacy.cpp:92 -msgid "Thumbnail Cache" -msgstr "Miniatuer lyts ûnthâld" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 21 -#: privacy.cpp:76 rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Privacy Settings" -msgstr "Privacy-instellings" - -#: privacy.cpp:77 -msgid "Description" -msgstr "Beskriuwing" - -#: privacy.cpp:85 -msgid "General" -msgstr "Algemien" - -#: privacy.cpp:86 -msgid "Web Browsing" -msgstr "Webblêdzje" - -#: privacy.cpp:94 -msgid "Run Command History" -msgstr "Histoarje fan kommando útfiere" - -#: privacy.cpp:96 -msgid "Cookies" -msgstr "Koekjes" - -#: privacy.cpp:98 -msgid "Saved Clipboard Contents" -msgstr "Opslein klamboerd ynhâld" - -#: privacy.cpp:100 -msgid "Web History" -msgstr "Webhistoarje" - -#: privacy.cpp:102 -msgid "Web Cache" -msgstr "Web-lytst ûnthâld" - -#: privacy.cpp:104 -msgid "Form Completion Entries" -msgstr "Formulieroanfolling" - -#: privacy.cpp:106 -msgid "Recent Documents" -msgstr "Koartlyn brûkte dokuminten" - -#: privacy.cpp:108 -msgid "Quick Start Menu" -msgstr "Snelstartmenu" - -#: privacy.cpp:110 -msgid "Favorite Icons" -msgstr "Favicon-ôfbyldings" - -#: privacy.cpp:112 -msgid "" -"Check all cleanup actions you would like to perform. These will be executed by " -"pressing the button below" -msgstr "" -"Selektearje alle opskjin aksjes dyst útfiere wolst. Se sille start wurde " -"wannearst op de knop hjirûnder drukst." - -#: privacy.cpp:113 -msgid "Immediately performs the cleanup actions selected above" -msgstr "Fiert direkt de opskjin aksjes út dyst hjirboppe selektearre hast." - -#: privacy.cpp:115 -msgid "Clears all cached thumbnails" -msgstr "Wist alle yn't lyts ûnthâld oanwêzige miniatueren" - -#: privacy.cpp:116 -msgid "" -"Clears the history of commands run through the Run Command tool on the desktop" -msgstr "" -"Wist de histoarje fan kommando's dy útfiert binne mei help fan it helpprogramma " -"Kommando útfiere." - -#: privacy.cpp:117 -msgid "Clears all stored cookies set by websites" -msgstr "Wist alle koekjes dy troch websiden opslein binne." - -#: privacy.cpp:118 -msgid "Clears the history of visited websites" -msgstr "Wist de histoarje fan besochte websiden" - -#: privacy.cpp:119 -msgid "Clears the clipboard contents stored by Klipper" -msgstr "Wist de klamboerdynhâld dy troch Klipper opslein is" - -#: privacy.cpp:120 -msgid "Clears the temporary cache of websites visited" -msgstr "Wist de tydlike lyts ûnthâld fan besochte websiden" - -#: privacy.cpp:121 -msgid "Clears values which were entered into forms on websites" -msgstr "Wist de wearden dy ynfolle binne yn webformulieren" - -#: privacy.cpp:122 -msgid "" -"Clears the list of recently used documents from the KDE applications menu" -msgstr "Wist de list mei koartlyn brûkte dokuminten yn it K-menu" - -#: privacy.cpp:123 -msgid "Clears the entries from the list of recently started applications" -msgstr "Wist de items út de list mei koartlyn starte applikaasjes" - -#: privacy.cpp:124 -msgid "Clears the FavIcons cached from visited websites" -msgstr "Wist de Favicon-ôfbyldings fan de besochte websiden" - -#: privacy.cpp:251 -msgid "" -"You are deleting data that is potentially valuable to you. Are you sure?" -msgstr "" -"Do giest gegevens ferwiderje dy mooglik wearde hawwe foar dei. Bist wis?" - -#: privacy.cpp:254 -msgid "Starting cleanup..." -msgstr "Opskjin aksje wurd start..." - -#: privacy.cpp:263 -msgid "Clearing %1..." -msgstr "Dwaande mei wisse fan %1..." - -#: privacy.cpp:298 -msgid "Clearing of %1 failed" -msgstr "Wissen fan %1 is mislearre." - -#: privacy.cpp:305 -msgid "Clean up finished." -msgstr "Opskin aksje foltôge." - -#. i18n: file kcmprivacydialog.ui line 37 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Privacy" -msgstr "Privee" - -#. i18n: file kcmprivacydialog.ui line 150 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Select None" -msgstr "Selektearje neat" - -#. i18n: file kcmprivacydialog.ui line 189 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Clean Up" -msgstr "Opskjinje" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 46 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Network privacy level:" -msgstr "Netwurk privee nivo:" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 55 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Low" -msgstr "Leech" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 60 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Medium" -msgstr "Middel" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 65 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "High" -msgstr "Heech" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 70 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Custom" -msgstr "Oanpast" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 90 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Financial Information" -msgstr "Finansjele ynformaasje" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 101 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "" -"Warn me when I visit a site that uses my financial or purchase information:" -msgstr "" -"Warskôgje my as ik in webside besykje dy myn finansjele of oankeapynformaasje " -"brûkt:" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 109 -#: rc.cpp:39 rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "For marketing or advertising purposes" -msgstr "Foar marketing- of reklamedoellinen" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 117 -#: rc.cpp:42 rc.cpp:54 rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "To share with other companies" -msgstr "Om te dielen mei oare bedriuwen" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 127 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Health Information" -msgstr "Gesûndheidynformaasje" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 138 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "" -"Warn me when I visit a site that uses my health or medical information: " -msgstr "" -"Warskôgje my as ik in webside besykje dy myn medyske ynformaasje brûkt:" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 164 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Demographics" -msgstr "Demografysk" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 175 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "" -"Warn me when I visit a site that uses my non-personally identifiable " -"information:" -msgstr "" -"Warskôgje my as ik in webside besykje dy myn net-persoanlike identifisearre " -"ynformaasje brûkt:" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 183 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "To determine my interests, habits or general behavior" -msgstr "Om myn ynteressen, gewoanten of algemiene gedrach te bepalen" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 201 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "" -"Warn me when I visit a site that shares my personal information with other " -"companies" -msgstr "" -"Waarschuw me als ik een website bezoek die mijn persoonlijke informatie deelt " -"met andere bedrijven" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 209 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "" -"Warn me when I visit a site that does not let me know what information they " -"have about me" -msgstr "" -"Warskôgje my as ik in webside besykje dy my net fertelt hokker ynformaasje se " -"oer my fersammelt hawwe." - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 217 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Personal Information" -msgstr "Persoanlike ynformaasje" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 228 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "" -"Warn me when I visit a site that may contact me about other products or " -"services:" -msgstr "" -"Warkôgje my as ik in webside besykje dy kontakt mei my kin nimme oer produkten " -"en tsjinsten:" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 236 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Warn me when I visit a site that may use my personal information to:" -msgstr "" -"Waarschuw me als ik een website bezoek die mijn persoonlijke informatie kan " -"gebruiken tot:" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 244 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Determine my habits, interests or general behavior" -msgstr "It bepale fan myn gewoanten, ynteresses en algemien gedrach" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 260 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Via telephone" -msgstr "Mei help fan telefoan" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 268 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "Via mail" -msgstr "Mei help fan de post" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 286 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Via email" -msgstr "Mei help fan e-post" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 294 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "And do not allow me to remove my contact information" -msgstr "En my net tastean om myn kontaktynformaasje fuort te smiten" |