diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fy/messages/kdebase')
158 files changed, 0 insertions, 55759 deletions
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/Makefile.am b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/Makefile.am deleted file mode 100644 index 7f2b340e28d..00000000000 --- a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/Makefile.am +++ /dev/null @@ -1,3 +0,0 @@ -KDE_LANG = fy -SUBDIRS = $(AUTODIRS) -POFILES = AUTO diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/Makefile.in b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/Makefile.in deleted file mode 100644 index 38bd83ed12a..00000000000 --- a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/Makefile.in +++ /dev/null @@ -1,1255 +0,0 @@ -# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am. -# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $ -# @configure_input@ - -# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, -# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. -# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation -# gives unlimited permission to copy and/or distribute it, -# with or without modifications, as long as this notice is preserved. - -# This program is distributed in the hope that it will be useful, -# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without -# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A -# PARTICULAR PURPOSE. - -@SET_MAKE@ -VPATH = @srcdir@ -pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@ -pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@ -pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@ -am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd -install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644 -install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c -install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c -INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA) -transform = $(program_transform_name) -NORMAL_INSTALL = : -PRE_INSTALL = : -POST_INSTALL = : -NORMAL_UNINSTALL = : -PRE_UNINSTALL = : -POST_UNINSTALL = : -subdir = messages/tdebase -DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in -ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4 -am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \ - $(top_srcdir)/configure.in -am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \ - $(ACLOCAL_M4) -mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs -CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h -CONFIG_CLEAN_FILES = -SOURCES = -DIST_SOURCES = -#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ -#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \ -#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \ -#>- install-html-recursive install-info-recursive \ -#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ -#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ -#>- ps-recursive uninstall-recursive -#>+ 7 -RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ - html-recursive info-recursive install-data-recursive \ - install-dvi-recursive install-exec-recursive \ - install-html-recursive install-info-recursive \ - install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ - installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ - ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive -RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \ - distclean-recursive maintainer-clean-recursive -ETAGS = etags -CTAGS = ctags -DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS) -#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) -#>+ 1 -#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) -#>+ 1 -DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) -ACLOCAL = @ACLOCAL@ -AMTAR = @AMTAR@ -ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@ -AUTOCONF = @AUTOCONF@ -AUTODIRS = @AUTODIRS@ -AUTOHEADER = @AUTOHEADER@ -AUTOMAKE = @AUTOMAKE@ -AWK = @AWK@ -CONF_FILES = @CONF_FILES@ -CYGPATH_W = @CYGPATH_W@ -DCOPIDL = @DCOPIDL@ -DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@ -DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@ -DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@ -DEFS = @DEFS@ -ECHO_C = @ECHO_C@ -ECHO_N = @ECHO_N@ -ECHO_T = @ECHO_T@ -GMSGFMT = @GMSGFMT@ -INSTALL = @INSTALL@ -INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@ -INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@ -INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@ -INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@ -KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@ -KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@ -KDECONFIG = @KDECONFIG@ -KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@ -KDE_RPATH = @KDE_RPATH@ -KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@ -LIBOBJS = @LIBOBJS@ -LIBS = @LIBS@ -LN_S = @LN_S@ -LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@ -MAKEINFO = @MAKEINFO@ -MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@ -MCOPIDL = @MCOPIDL@ -MEINPROC = @MEINPROC@ -MKDIR_P = @MKDIR_P@ -MSGFMT = @MSGFMT@ -PACKAGE = @PACKAGE@ -PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@ -PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@ -PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@ -PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@ -PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@ -PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@ -SET_MAKE = @SET_MAKE@ -SHELL = @SHELL@ -STRIP = @STRIP@ -TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@ -VERSION = @VERSION@ -XGETTEXT = @XGETTEXT@ -XMLLINT = @XMLLINT@ -X_RPATH = @X_RPATH@ -abs_builddir = @abs_builddir@ -abs_srcdir = @abs_srcdir@ -abs_top_builddir = @abs_top_builddir@ -abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@ -am__leading_dot = @am__leading_dot@ -am__tar = @am__tar@ -am__untar = @am__untar@ -#>- bindir = @bindir@ -#>+ 2 -DEPDIR = .deps -bindir = @bindir@ -build_alias = @build_alias@ -builddir = @builddir@ -datadir = @datadir@ -datarootdir = @datarootdir@ -docdir = @docdir@ -dvidir = @dvidir@ -exec_prefix = @exec_prefix@ -host_alias = @host_alias@ -htmldir = @htmldir@ -includedir = @includedir@ -infodir = @infodir@ -install_sh = @install_sh@ -kde_appsdir = @kde_appsdir@ -kde_bindir = @kde_bindir@ -kde_confdir = @kde_confdir@ -kde_datadir = @kde_datadir@ -kde_htmldir = @kde_htmldir@ -kde_icondir = @kde_icondir@ -kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@ -kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@ -kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@ -kde_locale = @kde_locale@ -kde_mimedir = @kde_mimedir@ -kde_moduledir = @kde_moduledir@ -kde_servicesdir = @kde_servicesdir@ -kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@ -kde_sounddir = @kde_sounddir@ -kde_styledir = @kde_styledir@ -kde_templatesdir = @kde_templatesdir@ -kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@ -kde_widgetdir = @kde_widgetdir@ -tdeinitdir = @tdeinitdir@ -libdir = @libdir@ -libexecdir = @libexecdir@ -localedir = @localedir@ -localstatedir = @localstatedir@ -mandir = @mandir@ -mkdir_p = @mkdir_p@ -oldincludedir = @oldincludedir@ -pdfdir = @pdfdir@ -prefix = @prefix@ -program_transform_name = @program_transform_name@ -psdir = @psdir@ -sbindir = @sbindir@ -sharedstatedir = @sharedstatedir@ -srcdir = @srcdir@ -sysconfdir = @sysconfdir@ -target_alias = @target_alias@ -top_builddir = @top_builddir@ -top_srcdir = @top_srcdir@ -xdg_appsdir = @xdg_appsdir@ -xdg_directorydir = @xdg_directorydir@ -xdg_menudir = @xdg_menudir@ -KDE_LANG = fy -#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS) -#>+ 1 -SUBDIRS =. -#>- POFILES = AUTO -#>+ 2 -POFILES = kio_sftp.po kate.po kjobviewer.po libkickermenu_konsole.po kcmkicker.po nsplugin.po display.po extensionproxy.po kdcop.po kcmbackground.po kstyle_keramik_config.po kcmlaunch.po kcminfo.po kcmtwinrules.po kasbarextension.po khtmlkttsd.po libdmctl.po ksplashthemes.po kgreet_classic.po kcontrol.po kmenuapplet.po kio_tar.po kcmview1394.po kcmbell.po kcmcomponentchooser.po kdmgreet.po kdesktop.po kpersonalizer.po ksplash.po kcmaccessibility.po kminipagerapplet.po kcmkded.po kio_remote.po kio_home.po tdeprintfax.po kcmicons.po filetypes.po kcmenergy.po kappfinder.po kthememanager.po kcmtaskbar.po kcmcgi.po kio_media.po libkickermenu_tom.po kio_finger.po ktip.po kaccess.po kio_pop3.po tdesud.po kio_fish.po kicker.po kcmkdnssd.po krdb.po libkickermenu_systemmenu.po kcmkio.po krunapplet.po kcmhtmlsearch.po kcmfonts.po libtaskbar.po useraccount.po knetattach.po kcmkonsole.po appletproxy.po dockbarextension.po kcmkonq.po kio_nntp.po kwriteconfig.po kio_ldap.po konsole.po kstart.po klipper.po kcmspellchecking.po kcmkurifilt.po kdepasswd.po clockapplet.po mediaapplet.po kdialog.po kcmlayout.po kpager.po twin_clients.po kdebugdialog.po kcmnotify.po kio_nfs.po kcmprintmgr.po ksystemtrayapplet.po kcmxinerama.po kreadconfig.po kay.po libkickermenu_remotemenu.po lockout.po kcmtwindecoration.po kxkb.po kprinter.po libtaskmanager.po kio_system.po trashapplet.po kcmcrypto.po kcmnic.po privacy.po libkickermenu_tdeprint.po kscreensaver.po libkonq.po libkickermenu_recentdocs.po kmenuedit.po kio_trash.po kio_floppy.po krandr.po khotkeys.po kcmkclock.po kio_man.po ksystraycmd.po kcmsmartcard.po twin.po libkicker.po khelpcenter.po ksmserver.po kgreet_winbind.po drkonqi.po twin_lib.po kio_settings.po ksysguard.po kfontinst.po kcmscreensaver.po konqueror.po tdesu.po kcmsmserver.po kcmcolors.po kcminput.po kcmlocale.po kio_print.po kickermenu_kate.po kcmstyle.po kcmkeys.po kcmioslaveinfo.po kfmclient.po kfindpart.po kio_mac.po kio_smb.po kcmmedia.po naughtyapplet.po kcmkwm.po htmlsearch.po kcmcss.po kcmusb.po kcmperformance.po kio_thumbnail.po kcmarts.po libkickermenu_prefmenu.po joystick.po kdmconfig.po kcmaccess.po kcmkonqhtml.po quicklauncher.po kcmsamba.po tdeprint_part.po kio_smtp.po -GMOFILES = kio_sftp.gmo kate.gmo kjobviewer.gmo libkickermenu_konsole.gmo kcmkicker.gmo nsplugin.gmo display.gmo extensionproxy.gmo kdcop.gmo kcmbackground.gmo kstyle_keramik_config.gmo kcmlaunch.gmo kcminfo.gmo kcmtwinrules.gmo kasbarextension.gmo khtmlkttsd.gmo libdmctl.gmo ksplashthemes.gmo kgreet_classic.gmo kcontrol.gmo kmenuapplet.gmo kio_tar.gmo kcmview1394.gmo kcmbell.gmo kcmcomponentchooser.gmo kdmgreet.gmo kdesktop.gmo kpersonalizer.gmo ksplash.gmo kcmaccessibility.gmo kminipagerapplet.gmo kcmkded.gmo kio_remote.gmo kio_home.gmo tdeprintfax.gmo kcmicons.gmo filetypes.gmo kcmenergy.gmo kappfinder.gmo kthememanager.gmo kcmtaskbar.gmo kcmcgi.gmo kio_media.gmo libkickermenu_tom.gmo kio_finger.gmo ktip.gmo kaccess.gmo kio_pop3.gmo tdesud.gmo kio_fish.gmo kicker.gmo kcmkdnssd.gmo krdb.gmo libkickermenu_systemmenu.gmo kcmkio.gmo krunapplet.gmo kcmhtmlsearch.gmo kcmfonts.gmo libtaskbar.gmo useraccount.gmo knetattach.gmo kcmkonsole.gmo appletproxy.gmo dockbarextension.gmo kcmkonq.gmo kio_nntp.gmo kwriteconfig.gmo kio_ldap.gmo konsole.gmo kstart.gmo klipper.gmo kcmspellchecking.gmo kcmkurifilt.gmo kdepasswd.gmo clockapplet.gmo mediaapplet.gmo kdialog.gmo kcmlayout.gmo kpager.gmo twin_clients.gmo kdebugdialog.gmo kcmnotify.gmo kio_nfs.gmo kcmprintmgr.gmo ksystemtrayapplet.gmo kcmxinerama.gmo kreadconfig.gmo kay.gmo libkickermenu_remotemenu.gmo lockout.gmo kcmtwindecoration.gmo kxkb.gmo kprinter.gmo libtaskmanager.gmo kio_system.gmo trashapplet.gmo kcmcrypto.gmo kcmnic.gmo privacy.gmo libkickermenu_tdeprint.gmo kscreensaver.gmo libkonq.gmo libkickermenu_recentdocs.gmo kmenuedit.gmo kio_trash.gmo kio_floppy.gmo krandr.gmo khotkeys.gmo kcmkclock.gmo kio_man.gmo ksystraycmd.gmo kcmsmartcard.gmo twin.gmo libkicker.gmo khelpcenter.gmo ksmserver.gmo kgreet_winbind.gmo drkonqi.gmo twin_lib.gmo kio_settings.gmo ksysguard.gmo kfontinst.gmo kcmscreensaver.gmo konqueror.gmo tdesu.gmo kcmsmserver.gmo kcmcolors.gmo kcminput.gmo kcmlocale.gmo kio_print.gmo kickermenu_kate.gmo kcmstyle.gmo kcmkeys.gmo kcmioslaveinfo.gmo kfmclient.gmo kfindpart.gmo kio_mac.gmo kio_smb.gmo kcmmedia.gmo naughtyapplet.gmo kcmkwm.gmo htmlsearch.gmo kcmcss.gmo kcmusb.gmo kcmperformance.gmo kio_thumbnail.gmo kcmarts.gmo libkickermenu_prefmenu.gmo joystick.gmo kdmconfig.gmo kcmaccess.gmo kcmkonqhtml.gmo quicklauncher.gmo kcmsamba.gmo tdeprint_part.gmo kio_smtp.gmo -#>- all: all-recursive -#>+ 1 -all: all-nls docs-am all-recursive - -.SUFFIXES: -$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps) -#>- @for dep in $?; do \ -#>- case '$(am__configure_deps)' in \ -#>- *$$dep*) \ -#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ -#>- && exit 0; \ -#>- exit 1;; \ -#>- esac; \ -#>- done; \ -#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdebase/Makefile'; \ -#>- cd $(top_srcdir) && \ -#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdebase/Makefile -#>+ 12 - @for dep in $?; do \ - case '$(am__configure_deps)' in \ - *$$dep*) \ - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ - && exit 0; \ - exit 1;; \ - esac; \ - done; \ - echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdebase/Makefile'; \ - cd $(top_srcdir) && \ - $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdebase/Makefile - cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/tdebase/Makefile.in -.PRECIOUS: Makefile -Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status - @case '$?' in \ - *config.status*) \ - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \ - *) \ - echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \ - cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \ - esac; - -$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES) - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh - -$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps) - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh -$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps) - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh - -# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd -# into them and run `make' without going through this Makefile. -# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles, -# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status' -# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make'); -# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line. -$(RECURSIVE_TARGETS): - @failcom='exit 1'; \ - for f in x $$MAKEFLAGS; do \ - case $$f in \ - *=* | --[!k]*);; \ - *k*) failcom='fail=yes';; \ - esac; \ - done; \ - dot_seen=no; \ - target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ - list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ - echo "Making $$target in $$subdir"; \ - if test "$$subdir" = "."; then \ - dot_seen=yes; \ - local_target="$$target-am"; \ - else \ - local_target="$$target"; \ - fi; \ - (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ - || eval $$failcom; \ - done; \ - if test "$$dot_seen" = "no"; then \ - $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \ - fi; test -z "$$fail" - -$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS): - @failcom='exit 1'; \ - for f in x $$MAKEFLAGS; do \ - case $$f in \ - *=* | --[!k]*);; \ - *k*) failcom='fail=yes';; \ - esac; \ - done; \ - dot_seen=no; \ - case "$@" in \ - distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \ - *) list='$(SUBDIRS)' ;; \ - esac; \ - rev=''; for subdir in $$list; do \ - if test "$$subdir" = "."; then :; else \ - rev="$$subdir $$rev"; \ - fi; \ - done; \ - rev="$$rev ."; \ - target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ - for subdir in $$rev; do \ - echo "Making $$target in $$subdir"; \ - if test "$$subdir" = "."; then \ - local_target="$$target-am"; \ - else \ - local_target="$$target"; \ - fi; \ - (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ - || eval $$failcom; \ - done && test -z "$$fail" -tags-recursive: - list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ - test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \ - done -ctags-recursive: - list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ - test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \ - done - -ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES) - list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ - unique=`for i in $$list; do \ - if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ - done | \ - $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \ - END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ - mkid -fID $$unique -tags: TAGS - -TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ - $(TAGS_FILES) $(LISP) - tags=; \ - here=`pwd`; \ - if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \ - include_option=--etags-include; \ - empty_fix=.; \ - else \ - include_option=--include; \ - empty_fix=; \ - fi; \ - list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ - if test "$$subdir" = .; then :; else \ - test ! -f $$subdir/TAGS || \ - tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \ - fi; \ - done; \ - list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ - unique=`for i in $$list; do \ - if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ - done | \ - $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ - END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ - if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \ - test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \ - $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \ - $$tags $$unique; \ - fi -ctags: CTAGS -CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ - $(TAGS_FILES) $(LISP) - tags=; \ - list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ - unique=`for i in $$list; do \ - if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ - done | \ - $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ - END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ - test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \ - || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \ - $$tags $$unique - -GTAGS: - here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \ - && cd $(top_srcdir) \ - && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here - -distclean-tags: - -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags - -#>- distdir: $(DISTFILES) -#>+ 1 -distdir: distdir-nls $(DISTFILES) - @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ - topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ - list='$(DISTFILES)'; \ - dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \ - sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \ - -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \ - case $$dist_files in \ - */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \ - sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \ - sort -u` ;; \ - esac; \ - for file in $$dist_files; do \ - if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \ - if test -d $$d/$$file; then \ - dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \ - if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \ - cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ - fi; \ - cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ - else \ - test -f $(distdir)/$$file \ - || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \ - || exit 1; \ - fi; \ - done - list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ - if test "$$subdir" = .; then :; else \ - test -d "$(distdir)/$$subdir" \ - || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \ - || exit 1; \ - distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \ - top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \ - (cd $$subdir && \ - $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \ - top_distdir="$$top_distdir" \ - distdir="$$distdir/$$subdir" \ - am__remove_distdir=: \ - am__skip_length_check=: \ - distdir) \ - || exit 1; \ - fi; \ - done -check-am: all-am -check: check-recursive -all-am: Makefile -installdirs: installdirs-recursive -installdirs-am: -install: install-recursive -install-exec: install-exec-recursive -install-data: install-data-recursive -#>- uninstall: uninstall-recursive -#>+ 1 -uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive - -install-am: all-am - @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am - -installcheck: installcheck-recursive -install-strip: - $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \ - install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \ - `test -z '$(STRIP)' || \ - echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install -mostlyclean-generic: - -clean-generic: - -distclean-generic: - -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES) - -maintainer-clean-generic: - @echo "This command is intended for maintainers to use" - @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild." -#>- clean: clean-recursive -#>+ 1 -clean: kde-rpo-clean clean-recursive - -#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am -#>+ 1 -clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am - -distclean: distclean-recursive - -rm -f Makefile -distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags - -dvi: dvi-recursive - -dvi-am: - -html: html-recursive - -info: info-recursive - -info-am: - -#>- install-data-am: -#>+ 1 -install-data-am: install-nls - -install-dvi: install-dvi-recursive - -install-exec-am: - -install-html: install-html-recursive - -install-info: install-info-recursive - -install-man: - -install-pdf: install-pdf-recursive - -install-ps: install-ps-recursive - -installcheck-am: - -#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive -#>+ 1 -maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive - -rm -f Makefile -maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic - -mostlyclean: mostlyclean-recursive - -mostlyclean-am: mostlyclean-generic - -pdf: pdf-recursive - -pdf-am: - -ps: ps-recursive - -ps-am: - -uninstall-am: - -.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \ - install-strip - -.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \ - all all-am check check-am clean clean-generic ctags \ - ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \ - distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \ - install-am install-data install-data-am install-dvi \ - install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \ - install-html-am install-info install-info-am install-man \ - install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \ - install-strip installcheck installcheck-am installdirs \ - installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \ - mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \ - tags-recursive uninstall uninstall-am - -# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables. -# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded. -.NOEXPORT: - -#>+ 2 -KDE_DIST=libkickermenu_remotemenu.po appletproxy.po kcminput.po kcmaccessibility.po krandr.po kickermenu_kate.po twin.po libtaskmanager.po libkickermenu_tom.po kappfinder.po dockbarextension.po kcmmedia.po filetypes.po kreadconfig.po kio_smtp.po ksplashthemes.po kcmcolors.po display.po kfmclient.po kate.po kcmnotify.po libkonq.po kstyle_keramik_config.po privacy.po kxkb.po kio_finger.po kcontrol.po konqueror.po kcmsamba.po ksmserver.po mediaapplet.po kcmenergy.po tdeprintfax.po kcmview1394.po kio_tar.po kcmxinerama.po libkickermenu_systemmenu.po kjobviewer.po kio_mac.po kcmtwindecoration.po ksplash.po kio_nfs.po ksystemtrayapplet.po htmlsearch.po twin_lib.po kthememanager.po klipper.po kaccess.po kdepasswd.po kicker.po khtmlkttsd.po kwriteconfig.po kcmkonsole.po kmenuapplet.po kmenuedit.po kcmsmartcard.po kcmkeys.po kcmcgi.po kcmkclock.po Makefile.in tdesu.po kcmstyle.po kcmhtmlsearch.po kcminfo.po kdialog.po kcmcrypto.po libkickermenu_prefmenu.po kio_media.po kminipagerapplet.po kcmkonqhtml.po kcmaccess.po ksysguard.po kdesktop.po kio_floppy.po kcmnic.po kio_nntp.po kdmconfig.po trashapplet.po extensionproxy.po kio_ldap.po ktip.po kcmusb.po kcmperformance.po kdebugdialog.po khotkeys.po kgreet_winbind.po kio_smb.po libkickermenu_tdeprint.po kdmgreet.po knetattach.po nsplugin.po kcmcss.po kio_sftp.po kcmkio.po kcmfonts.po useraccount.po kcmkwm.po twin_clients.po kio_settings.po libkickermenu_recentdocs.po kdcop.po kcmkdnssd.po libtaskbar.po kcmkurifilt.po kio_pop3.po joystick.po libkicker.po krunapplet.po kcmbackground.po lockout.po kcmtwinrules.po libdmctl.po krdb.po kio_home.po tdesud.po kcmioslaveinfo.po kio_remote.po kgreet_classic.po konsole.po libkickermenu_konsole.po kcmkonq.po kcmspellchecking.po kcmprintmgr.po kio_thumbnail.po kcmbell.po tdeprint_part.po kcmcomponentchooser.po kcmlocale.po kcmarts.po kasbarextension.po kio_system.po kay.po kscreensaver.po khelpcenter.po kprinter.po kpager.po drkonqi.po kcmscreensaver.po kcmlaunch.po kstart.po kcmlayout.po kfindpart.po kio_print.po kcmicons.po quicklauncher.po kio_fish.po clockapplet.po ksystraycmd.po kcmkicker.po kio_trash.po kfontinst.po kcmtaskbar.po naughtyapplet.po Makefile.am kio_man.po kpersonalizer.po kcmkded.po kcmsmserver.po - -#>+ 469 -kio_sftp.gmo: kio_sftp.po - rm -f kio_sftp.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_sftp.gmo $(srcdir)/kio_sftp.po - test ! -f kio_sftp.gmo || touch kio_sftp.gmo -kate.gmo: kate.po - rm -f kate.gmo; $(GMSGFMT) -o kate.gmo $(srcdir)/kate.po - test ! -f kate.gmo || touch kate.gmo -kjobviewer.gmo: kjobviewer.po - rm -f kjobviewer.gmo; $(GMSGFMT) -o kjobviewer.gmo $(srcdir)/kjobviewer.po - test ! -f kjobviewer.gmo || touch kjobviewer.gmo -libkickermenu_konsole.gmo: libkickermenu_konsole.po - rm -f libkickermenu_konsole.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_konsole.gmo $(srcdir)/libkickermenu_konsole.po - test ! -f libkickermenu_konsole.gmo || touch libkickermenu_konsole.gmo -kcmkicker.gmo: kcmkicker.po - rm -f kcmkicker.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkicker.gmo $(srcdir)/kcmkicker.po - test ! -f kcmkicker.gmo || touch kcmkicker.gmo -nsplugin.gmo: nsplugin.po - rm -f nsplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o nsplugin.gmo $(srcdir)/nsplugin.po - test ! -f nsplugin.gmo || touch nsplugin.gmo -display.gmo: display.po - rm -f display.gmo; $(GMSGFMT) -o display.gmo $(srcdir)/display.po - test ! -f display.gmo || touch display.gmo -extensionproxy.gmo: extensionproxy.po - rm -f extensionproxy.gmo; $(GMSGFMT) -o extensionproxy.gmo $(srcdir)/extensionproxy.po - test ! -f extensionproxy.gmo || touch extensionproxy.gmo -kdcop.gmo: kdcop.po - rm -f kdcop.gmo; $(GMSGFMT) -o kdcop.gmo $(srcdir)/kdcop.po - test ! -f kdcop.gmo || touch kdcop.gmo -kcmbackground.gmo: kcmbackground.po - rm -f kcmbackground.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmbackground.gmo $(srcdir)/kcmbackground.po - test ! -f kcmbackground.gmo || touch kcmbackground.gmo -kstyle_keramik_config.gmo: kstyle_keramik_config.po - rm -f kstyle_keramik_config.gmo; $(GMSGFMT) -o kstyle_keramik_config.gmo $(srcdir)/kstyle_keramik_config.po - test ! -f kstyle_keramik_config.gmo || touch kstyle_keramik_config.gmo -kcmlaunch.gmo: kcmlaunch.po - rm -f kcmlaunch.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmlaunch.gmo $(srcdir)/kcmlaunch.po - test ! -f kcmlaunch.gmo || touch kcmlaunch.gmo -kcminfo.gmo: kcminfo.po - rm -f kcminfo.gmo; $(GMSGFMT) -o kcminfo.gmo $(srcdir)/kcminfo.po - test ! -f kcminfo.gmo || touch kcminfo.gmo -kcmtwinrules.gmo: kcmtwinrules.po - rm -f kcmtwinrules.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmtwinrules.gmo $(srcdir)/kcmtwinrules.po - test ! -f kcmtwinrules.gmo || touch kcmtwinrules.gmo -kasbarextension.gmo: kasbarextension.po - rm -f kasbarextension.gmo; $(GMSGFMT) -o kasbarextension.gmo $(srcdir)/kasbarextension.po - test ! -f kasbarextension.gmo || touch kasbarextension.gmo -khtmlkttsd.gmo: khtmlkttsd.po - rm -f khtmlkttsd.gmo; $(GMSGFMT) -o khtmlkttsd.gmo $(srcdir)/khtmlkttsd.po - test ! -f khtmlkttsd.gmo || touch khtmlkttsd.gmo -libdmctl.gmo: libdmctl.po - rm -f libdmctl.gmo; $(GMSGFMT) -o libdmctl.gmo $(srcdir)/libdmctl.po - test ! -f libdmctl.gmo || touch libdmctl.gmo -ksplashthemes.gmo: ksplashthemes.po - rm -f ksplashthemes.gmo; $(GMSGFMT) -o ksplashthemes.gmo $(srcdir)/ksplashthemes.po - test ! -f ksplashthemes.gmo || touch ksplashthemes.gmo -kgreet_classic.gmo: kgreet_classic.po - rm -f kgreet_classic.gmo; $(GMSGFMT) -o kgreet_classic.gmo $(srcdir)/kgreet_classic.po - test ! -f kgreet_classic.gmo || touch kgreet_classic.gmo -kcontrol.gmo: kcontrol.po - rm -f kcontrol.gmo; $(GMSGFMT) -o kcontrol.gmo $(srcdir)/kcontrol.po - test ! -f kcontrol.gmo || touch kcontrol.gmo -kmenuapplet.gmo: kmenuapplet.po - rm -f kmenuapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o kmenuapplet.gmo $(srcdir)/kmenuapplet.po - test ! -f kmenuapplet.gmo || touch kmenuapplet.gmo -kio_tar.gmo: kio_tar.po - rm -f kio_tar.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_tar.gmo $(srcdir)/kio_tar.po - test ! -f kio_tar.gmo || touch kio_tar.gmo -kcmview1394.gmo: kcmview1394.po - rm -f kcmview1394.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmview1394.gmo $(srcdir)/kcmview1394.po - test ! -f kcmview1394.gmo || touch kcmview1394.gmo -kcmbell.gmo: kcmbell.po - rm -f kcmbell.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmbell.gmo $(srcdir)/kcmbell.po - test ! -f kcmbell.gmo || touch kcmbell.gmo -kcmcomponentchooser.gmo: kcmcomponentchooser.po - rm -f kcmcomponentchooser.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmcomponentchooser.gmo $(srcdir)/kcmcomponentchooser.po - test ! -f kcmcomponentchooser.gmo || touch kcmcomponentchooser.gmo -kdmgreet.gmo: kdmgreet.po - rm -f kdmgreet.gmo; $(GMSGFMT) -o kdmgreet.gmo $(srcdir)/kdmgreet.po - test ! -f kdmgreet.gmo || touch kdmgreet.gmo -kdesktop.gmo: kdesktop.po - rm -f kdesktop.gmo; $(GMSGFMT) -o kdesktop.gmo $(srcdir)/kdesktop.po - test ! -f kdesktop.gmo || touch kdesktop.gmo -kpersonalizer.gmo: kpersonalizer.po - rm -f kpersonalizer.gmo; $(GMSGFMT) -o kpersonalizer.gmo $(srcdir)/kpersonalizer.po - test ! -f kpersonalizer.gmo || touch kpersonalizer.gmo -ksplash.gmo: ksplash.po - rm -f ksplash.gmo; $(GMSGFMT) -o ksplash.gmo $(srcdir)/ksplash.po - test ! -f ksplash.gmo || touch ksplash.gmo -kcmaccessibility.gmo: kcmaccessibility.po - rm -f kcmaccessibility.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmaccessibility.gmo $(srcdir)/kcmaccessibility.po - test ! -f kcmaccessibility.gmo || touch kcmaccessibility.gmo -kminipagerapplet.gmo: kminipagerapplet.po - rm -f kminipagerapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o kminipagerapplet.gmo $(srcdir)/kminipagerapplet.po - test ! -f kminipagerapplet.gmo || touch kminipagerapplet.gmo -kcmkded.gmo: kcmkded.po - rm -f kcmkded.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkded.gmo $(srcdir)/kcmkded.po - test ! -f kcmkded.gmo || touch kcmkded.gmo -kio_remote.gmo: kio_remote.po - rm -f kio_remote.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_remote.gmo $(srcdir)/kio_remote.po - test ! -f kio_remote.gmo || touch kio_remote.gmo -kio_home.gmo: kio_home.po - rm -f kio_home.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_home.gmo $(srcdir)/kio_home.po - test ! -f kio_home.gmo || touch kio_home.gmo -tdeprintfax.gmo: tdeprintfax.po - rm -f tdeprintfax.gmo; $(GMSGFMT) -o tdeprintfax.gmo $(srcdir)/tdeprintfax.po - test ! -f tdeprintfax.gmo || touch tdeprintfax.gmo -kcmicons.gmo: kcmicons.po - rm -f kcmicons.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmicons.gmo $(srcdir)/kcmicons.po - test ! -f kcmicons.gmo || touch kcmicons.gmo -filetypes.gmo: filetypes.po - rm -f filetypes.gmo; $(GMSGFMT) -o filetypes.gmo $(srcdir)/filetypes.po - test ! -f filetypes.gmo || touch filetypes.gmo -kcmenergy.gmo: kcmenergy.po - rm -f kcmenergy.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmenergy.gmo $(srcdir)/kcmenergy.po - test ! -f kcmenergy.gmo || touch kcmenergy.gmo -kappfinder.gmo: kappfinder.po - rm -f kappfinder.gmo; $(GMSGFMT) -o kappfinder.gmo $(srcdir)/kappfinder.po - test ! -f kappfinder.gmo || touch kappfinder.gmo -kthememanager.gmo: kthememanager.po - rm -f kthememanager.gmo; $(GMSGFMT) -o kthememanager.gmo $(srcdir)/kthememanager.po - test ! -f kthememanager.gmo || touch kthememanager.gmo -kcmtaskbar.gmo: kcmtaskbar.po - rm -f kcmtaskbar.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmtaskbar.gmo $(srcdir)/kcmtaskbar.po - test ! -f kcmtaskbar.gmo || touch kcmtaskbar.gmo -kcmcgi.gmo: kcmcgi.po - rm -f kcmcgi.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmcgi.gmo $(srcdir)/kcmcgi.po - test ! -f kcmcgi.gmo || touch kcmcgi.gmo -kio_media.gmo: kio_media.po - rm -f kio_media.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_media.gmo $(srcdir)/kio_media.po - test ! -f kio_media.gmo || touch kio_media.gmo -libkickermenu_tom.gmo: libkickermenu_tom.po - rm -f libkickermenu_tom.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_tom.gmo $(srcdir)/libkickermenu_tom.po - test ! -f libkickermenu_tom.gmo || touch libkickermenu_tom.gmo -kio_finger.gmo: kio_finger.po - rm -f kio_finger.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_finger.gmo $(srcdir)/kio_finger.po - test ! -f kio_finger.gmo || touch kio_finger.gmo -ktip.gmo: ktip.po - rm -f ktip.gmo; $(GMSGFMT) -o ktip.gmo $(srcdir)/ktip.po - test ! -f ktip.gmo || touch ktip.gmo -kaccess.gmo: kaccess.po - rm -f kaccess.gmo; $(GMSGFMT) -o kaccess.gmo $(srcdir)/kaccess.po - test ! -f kaccess.gmo || touch kaccess.gmo -kio_pop3.gmo: kio_pop3.po - rm -f kio_pop3.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_pop3.gmo $(srcdir)/kio_pop3.po - test ! -f kio_pop3.gmo || touch kio_pop3.gmo -tdesud.gmo: tdesud.po - rm -f tdesud.gmo; $(GMSGFMT) -o tdesud.gmo $(srcdir)/tdesud.po - test ! -f tdesud.gmo || touch tdesud.gmo -kio_fish.gmo: kio_fish.po - rm -f kio_fish.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_fish.gmo $(srcdir)/kio_fish.po - test ! -f kio_fish.gmo || touch kio_fish.gmo -kicker.gmo: kicker.po - rm -f kicker.gmo; $(GMSGFMT) -o kicker.gmo $(srcdir)/kicker.po - test ! -f kicker.gmo || touch kicker.gmo -kcmkdnssd.gmo: kcmkdnssd.po - rm -f kcmkdnssd.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkdnssd.gmo $(srcdir)/kcmkdnssd.po - test ! -f kcmkdnssd.gmo || touch kcmkdnssd.gmo -krdb.gmo: krdb.po - rm -f krdb.gmo; $(GMSGFMT) -o krdb.gmo $(srcdir)/krdb.po - test ! -f krdb.gmo || touch krdb.gmo -libkickermenu_systemmenu.gmo: libkickermenu_systemmenu.po - rm -f libkickermenu_systemmenu.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_systemmenu.gmo $(srcdir)/libkickermenu_systemmenu.po - test ! -f libkickermenu_systemmenu.gmo || touch libkickermenu_systemmenu.gmo -kcmkio.gmo: kcmkio.po - rm -f kcmkio.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkio.gmo $(srcdir)/kcmkio.po - test ! -f kcmkio.gmo || touch kcmkio.gmo -krunapplet.gmo: krunapplet.po - rm -f krunapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o krunapplet.gmo $(srcdir)/krunapplet.po - test ! -f krunapplet.gmo || touch krunapplet.gmo -kcmhtmlsearch.gmo: kcmhtmlsearch.po - rm -f kcmhtmlsearch.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmhtmlsearch.gmo $(srcdir)/kcmhtmlsearch.po - test ! -f kcmhtmlsearch.gmo || touch kcmhtmlsearch.gmo -kcmfonts.gmo: kcmfonts.po - rm -f kcmfonts.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmfonts.gmo $(srcdir)/kcmfonts.po - test ! -f kcmfonts.gmo || touch kcmfonts.gmo -libtaskbar.gmo: libtaskbar.po - rm -f libtaskbar.gmo; $(GMSGFMT) -o libtaskbar.gmo $(srcdir)/libtaskbar.po - test ! -f libtaskbar.gmo || touch libtaskbar.gmo -useraccount.gmo: useraccount.po - rm -f useraccount.gmo; $(GMSGFMT) -o useraccount.gmo $(srcdir)/useraccount.po - test ! -f useraccount.gmo || touch useraccount.gmo -knetattach.gmo: knetattach.po - rm -f knetattach.gmo; $(GMSGFMT) -o knetattach.gmo $(srcdir)/knetattach.po - test ! -f knetattach.gmo || touch knetattach.gmo -kcmkonsole.gmo: kcmkonsole.po - rm -f kcmkonsole.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkonsole.gmo $(srcdir)/kcmkonsole.po - test ! -f kcmkonsole.gmo || touch kcmkonsole.gmo -appletproxy.gmo: appletproxy.po - rm -f appletproxy.gmo; $(GMSGFMT) -o appletproxy.gmo $(srcdir)/appletproxy.po - test ! -f appletproxy.gmo || touch appletproxy.gmo -dockbarextension.gmo: dockbarextension.po - rm -f dockbarextension.gmo; $(GMSGFMT) -o dockbarextension.gmo $(srcdir)/dockbarextension.po - test ! -f dockbarextension.gmo || touch dockbarextension.gmo -kcmkonq.gmo: kcmkonq.po - rm -f kcmkonq.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkonq.gmo $(srcdir)/kcmkonq.po - test ! -f kcmkonq.gmo || touch kcmkonq.gmo -kio_nntp.gmo: kio_nntp.po - rm -f kio_nntp.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_nntp.gmo $(srcdir)/kio_nntp.po - test ! -f kio_nntp.gmo || touch kio_nntp.gmo -kwriteconfig.gmo: kwriteconfig.po - rm -f kwriteconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kwriteconfig.gmo $(srcdir)/kwriteconfig.po - test ! -f kwriteconfig.gmo || touch kwriteconfig.gmo -kio_ldap.gmo: kio_ldap.po - rm -f kio_ldap.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_ldap.gmo $(srcdir)/kio_ldap.po - test ! -f kio_ldap.gmo || touch kio_ldap.gmo -konsole.gmo: konsole.po - rm -f konsole.gmo; $(GMSGFMT) -o konsole.gmo $(srcdir)/konsole.po - test ! -f konsole.gmo || touch konsole.gmo -kstart.gmo: kstart.po - rm -f kstart.gmo; $(GMSGFMT) -o kstart.gmo $(srcdir)/kstart.po - test ! -f kstart.gmo || touch kstart.gmo -klipper.gmo: klipper.po - rm -f klipper.gmo; $(GMSGFMT) -o klipper.gmo $(srcdir)/klipper.po - test ! -f klipper.gmo || touch klipper.gmo -kcmspellchecking.gmo: kcmspellchecking.po - rm -f kcmspellchecking.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmspellchecking.gmo $(srcdir)/kcmspellchecking.po - test ! -f kcmspellchecking.gmo || touch kcmspellchecking.gmo -kcmkurifilt.gmo: kcmkurifilt.po - rm -f kcmkurifilt.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkurifilt.gmo $(srcdir)/kcmkurifilt.po - test ! -f kcmkurifilt.gmo || touch kcmkurifilt.gmo -kdepasswd.gmo: kdepasswd.po - rm -f kdepasswd.gmo; $(GMSGFMT) -o kdepasswd.gmo $(srcdir)/kdepasswd.po - test ! -f kdepasswd.gmo || touch kdepasswd.gmo -clockapplet.gmo: clockapplet.po - rm -f clockapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o clockapplet.gmo $(srcdir)/clockapplet.po - test ! -f clockapplet.gmo || touch clockapplet.gmo -mediaapplet.gmo: mediaapplet.po - rm -f mediaapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o mediaapplet.gmo $(srcdir)/mediaapplet.po - test ! -f mediaapplet.gmo || touch mediaapplet.gmo -kdialog.gmo: kdialog.po - rm -f kdialog.gmo; $(GMSGFMT) -o kdialog.gmo $(srcdir)/kdialog.po - test ! -f kdialog.gmo || touch kdialog.gmo -kcmlayout.gmo: kcmlayout.po - rm -f kcmlayout.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmlayout.gmo $(srcdir)/kcmlayout.po - test ! -f kcmlayout.gmo || touch kcmlayout.gmo -kpager.gmo: kpager.po - rm -f kpager.gmo; $(GMSGFMT) -o kpager.gmo $(srcdir)/kpager.po - test ! -f kpager.gmo || touch kpager.gmo -twin_clients.gmo: twin_clients.po - rm -f twin_clients.gmo; $(GMSGFMT) -o twin_clients.gmo $(srcdir)/twin_clients.po - test ! -f twin_clients.gmo || touch twin_clients.gmo -kdebugdialog.gmo: kdebugdialog.po - rm -f kdebugdialog.gmo; $(GMSGFMT) -o kdebugdialog.gmo $(srcdir)/kdebugdialog.po - test ! -f kdebugdialog.gmo || touch kdebugdialog.gmo -kcmnotify.gmo: kcmnotify.po - rm -f kcmnotify.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmnotify.gmo $(srcdir)/kcmnotify.po - test ! -f kcmnotify.gmo || touch kcmnotify.gmo -kio_nfs.gmo: kio_nfs.po - rm -f kio_nfs.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_nfs.gmo $(srcdir)/kio_nfs.po - test ! -f kio_nfs.gmo || touch kio_nfs.gmo -kcmprintmgr.gmo: kcmprintmgr.po - rm -f kcmprintmgr.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmprintmgr.gmo $(srcdir)/kcmprintmgr.po - test ! -f kcmprintmgr.gmo || touch kcmprintmgr.gmo -ksystemtrayapplet.gmo: ksystemtrayapplet.po - rm -f ksystemtrayapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o ksystemtrayapplet.gmo $(srcdir)/ksystemtrayapplet.po - test ! -f ksystemtrayapplet.gmo || touch ksystemtrayapplet.gmo -kcmxinerama.gmo: kcmxinerama.po - rm -f kcmxinerama.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmxinerama.gmo $(srcdir)/kcmxinerama.po - test ! -f kcmxinerama.gmo || touch kcmxinerama.gmo -kreadconfig.gmo: kreadconfig.po - rm -f kreadconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kreadconfig.gmo $(srcdir)/kreadconfig.po - test ! -f kreadconfig.gmo || touch kreadconfig.gmo -kay.gmo: kay.po - rm -f kay.gmo; $(GMSGFMT) -o kay.gmo $(srcdir)/kay.po - test ! -f kay.gmo || touch kay.gmo -libkickermenu_remotemenu.gmo: libkickermenu_remotemenu.po - rm -f libkickermenu_remotemenu.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_remotemenu.gmo $(srcdir)/libkickermenu_remotemenu.po - test ! -f libkickermenu_remotemenu.gmo || touch libkickermenu_remotemenu.gmo -lockout.gmo: lockout.po - rm -f lockout.gmo; $(GMSGFMT) -o lockout.gmo $(srcdir)/lockout.po - test ! -f lockout.gmo || touch lockout.gmo -kcmtwindecoration.gmo: kcmtwindecoration.po - rm -f kcmtwindecoration.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmtwindecoration.gmo $(srcdir)/kcmtwindecoration.po - test ! -f kcmtwindecoration.gmo || touch kcmtwindecoration.gmo -kxkb.gmo: kxkb.po - rm -f kxkb.gmo; $(GMSGFMT) -o kxkb.gmo $(srcdir)/kxkb.po - test ! -f kxkb.gmo || touch kxkb.gmo -kprinter.gmo: kprinter.po - rm -f kprinter.gmo; $(GMSGFMT) -o kprinter.gmo $(srcdir)/kprinter.po - test ! -f kprinter.gmo || touch kprinter.gmo -libtaskmanager.gmo: libtaskmanager.po - rm -f libtaskmanager.gmo; $(GMSGFMT) -o libtaskmanager.gmo $(srcdir)/libtaskmanager.po - test ! -f libtaskmanager.gmo || touch libtaskmanager.gmo -kio_system.gmo: kio_system.po - rm -f kio_system.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_system.gmo $(srcdir)/kio_system.po - test ! -f kio_system.gmo || touch kio_system.gmo -trashapplet.gmo: trashapplet.po - rm -f trashapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o trashapplet.gmo $(srcdir)/trashapplet.po - test ! -f trashapplet.gmo || touch trashapplet.gmo -kcmcrypto.gmo: kcmcrypto.po - rm -f kcmcrypto.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmcrypto.gmo $(srcdir)/kcmcrypto.po - test ! -f kcmcrypto.gmo || touch kcmcrypto.gmo -kcmnic.gmo: kcmnic.po - rm -f kcmnic.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmnic.gmo $(srcdir)/kcmnic.po - test ! -f kcmnic.gmo || touch kcmnic.gmo -privacy.gmo: privacy.po - rm -f privacy.gmo; $(GMSGFMT) -o privacy.gmo $(srcdir)/privacy.po - test ! -f privacy.gmo || touch privacy.gmo -libkickermenu_tdeprint.gmo: libkickermenu_tdeprint.po - rm -f libkickermenu_tdeprint.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_tdeprint.gmo $(srcdir)/libkickermenu_tdeprint.po - test ! -f libkickermenu_tdeprint.gmo || touch libkickermenu_tdeprint.gmo -kscreensaver.gmo: kscreensaver.po - rm -f kscreensaver.gmo; $(GMSGFMT) -o kscreensaver.gmo $(srcdir)/kscreensaver.po - test ! -f kscreensaver.gmo || touch kscreensaver.gmo -libkonq.gmo: libkonq.po - rm -f libkonq.gmo; $(GMSGFMT) -o libkonq.gmo $(srcdir)/libkonq.po - test ! -f libkonq.gmo || touch libkonq.gmo -libkickermenu_recentdocs.gmo: libkickermenu_recentdocs.po - rm -f libkickermenu_recentdocs.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_recentdocs.gmo $(srcdir)/libkickermenu_recentdocs.po - test ! -f libkickermenu_recentdocs.gmo || touch libkickermenu_recentdocs.gmo -kmenuedit.gmo: kmenuedit.po - rm -f kmenuedit.gmo; $(GMSGFMT) -o kmenuedit.gmo $(srcdir)/kmenuedit.po - test ! -f kmenuedit.gmo || touch kmenuedit.gmo -kio_trash.gmo: kio_trash.po - rm -f kio_trash.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_trash.gmo $(srcdir)/kio_trash.po - test ! -f kio_trash.gmo || touch kio_trash.gmo -kio_floppy.gmo: kio_floppy.po - rm -f kio_floppy.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_floppy.gmo $(srcdir)/kio_floppy.po - test ! -f kio_floppy.gmo || touch kio_floppy.gmo -krandr.gmo: krandr.po - rm -f krandr.gmo; $(GMSGFMT) -o krandr.gmo $(srcdir)/krandr.po - test ! -f krandr.gmo || touch krandr.gmo -khotkeys.gmo: khotkeys.po - rm -f khotkeys.gmo; $(GMSGFMT) -o khotkeys.gmo $(srcdir)/khotkeys.po - test ! -f khotkeys.gmo || touch khotkeys.gmo -kcmkclock.gmo: kcmkclock.po - rm -f kcmkclock.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkclock.gmo $(srcdir)/kcmkclock.po - test ! -f kcmkclock.gmo || touch kcmkclock.gmo -kio_man.gmo: kio_man.po - rm -f kio_man.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_man.gmo $(srcdir)/kio_man.po - test ! -f kio_man.gmo || touch kio_man.gmo -ksystraycmd.gmo: ksystraycmd.po - rm -f ksystraycmd.gmo; $(GMSGFMT) -o ksystraycmd.gmo $(srcdir)/ksystraycmd.po - test ! -f ksystraycmd.gmo || touch ksystraycmd.gmo -kcmsmartcard.gmo: kcmsmartcard.po - rm -f kcmsmartcard.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmsmartcard.gmo $(srcdir)/kcmsmartcard.po - test ! -f kcmsmartcard.gmo || touch kcmsmartcard.gmo -twin.gmo: twin.po - rm -f twin.gmo; $(GMSGFMT) -o twin.gmo $(srcdir)/twin.po - test ! -f twin.gmo || touch twin.gmo -libkicker.gmo: libkicker.po - rm -f libkicker.gmo; $(GMSGFMT) -o libkicker.gmo $(srcdir)/libkicker.po - test ! -f libkicker.gmo || touch libkicker.gmo -khelpcenter.gmo: khelpcenter.po - rm -f khelpcenter.gmo; $(GMSGFMT) -o khelpcenter.gmo $(srcdir)/khelpcenter.po - test ! -f khelpcenter.gmo || touch khelpcenter.gmo -ksmserver.gmo: ksmserver.po - rm -f ksmserver.gmo; $(GMSGFMT) -o ksmserver.gmo $(srcdir)/ksmserver.po - test ! -f ksmserver.gmo || touch ksmserver.gmo -kgreet_winbind.gmo: kgreet_winbind.po - rm -f kgreet_winbind.gmo; $(GMSGFMT) -o kgreet_winbind.gmo $(srcdir)/kgreet_winbind.po - test ! -f kgreet_winbind.gmo || touch kgreet_winbind.gmo -drkonqi.gmo: drkonqi.po - rm -f drkonqi.gmo; $(GMSGFMT) -o drkonqi.gmo $(srcdir)/drkonqi.po - test ! -f drkonqi.gmo || touch drkonqi.gmo -twin_lib.gmo: twin_lib.po - rm -f twin_lib.gmo; $(GMSGFMT) -o twin_lib.gmo $(srcdir)/twin_lib.po - test ! -f twin_lib.gmo || touch twin_lib.gmo -kio_settings.gmo: kio_settings.po - rm -f kio_settings.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_settings.gmo $(srcdir)/kio_settings.po - test ! -f kio_settings.gmo || touch kio_settings.gmo -ksysguard.gmo: ksysguard.po - rm -f ksysguard.gmo; $(GMSGFMT) -o ksysguard.gmo $(srcdir)/ksysguard.po - test ! -f ksysguard.gmo || touch ksysguard.gmo -kfontinst.gmo: kfontinst.po - rm -f kfontinst.gmo; $(GMSGFMT) -o kfontinst.gmo $(srcdir)/kfontinst.po - test ! -f kfontinst.gmo || touch kfontinst.gmo -kcmscreensaver.gmo: kcmscreensaver.po - rm -f kcmscreensaver.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmscreensaver.gmo $(srcdir)/kcmscreensaver.po - test ! -f kcmscreensaver.gmo || touch kcmscreensaver.gmo -konqueror.gmo: konqueror.po - rm -f konqueror.gmo; $(GMSGFMT) -o konqueror.gmo $(srcdir)/konqueror.po - test ! -f konqueror.gmo || touch konqueror.gmo -tdesu.gmo: tdesu.po - rm -f tdesu.gmo; $(GMSGFMT) -o tdesu.gmo $(srcdir)/tdesu.po - test ! -f tdesu.gmo || touch tdesu.gmo -kcmsmserver.gmo: kcmsmserver.po - rm -f kcmsmserver.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmsmserver.gmo $(srcdir)/kcmsmserver.po - test ! -f kcmsmserver.gmo || touch kcmsmserver.gmo -kcmcolors.gmo: kcmcolors.po - rm -f kcmcolors.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmcolors.gmo $(srcdir)/kcmcolors.po - test ! -f kcmcolors.gmo || touch kcmcolors.gmo -kcminput.gmo: kcminput.po - rm -f kcminput.gmo; $(GMSGFMT) -o kcminput.gmo $(srcdir)/kcminput.po - test ! -f kcminput.gmo || touch kcminput.gmo -kcmlocale.gmo: kcmlocale.po - rm -f kcmlocale.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmlocale.gmo $(srcdir)/kcmlocale.po - test ! -f kcmlocale.gmo || touch kcmlocale.gmo -kio_print.gmo: kio_print.po - rm -f kio_print.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_print.gmo $(srcdir)/kio_print.po - test ! -f kio_print.gmo || touch kio_print.gmo -kickermenu_kate.gmo: kickermenu_kate.po - rm -f kickermenu_kate.gmo; $(GMSGFMT) -o kickermenu_kate.gmo $(srcdir)/kickermenu_kate.po - test ! -f kickermenu_kate.gmo || touch kickermenu_kate.gmo -kcmstyle.gmo: kcmstyle.po - rm -f kcmstyle.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmstyle.gmo $(srcdir)/kcmstyle.po - test ! -f kcmstyle.gmo || touch kcmstyle.gmo -kcmkeys.gmo: kcmkeys.po - rm -f kcmkeys.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkeys.gmo $(srcdir)/kcmkeys.po - test ! -f kcmkeys.gmo || touch kcmkeys.gmo -kcmioslaveinfo.gmo: kcmioslaveinfo.po - rm -f kcmioslaveinfo.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmioslaveinfo.gmo $(srcdir)/kcmioslaveinfo.po - test ! -f kcmioslaveinfo.gmo || touch kcmioslaveinfo.gmo -kfmclient.gmo: kfmclient.po - rm -f kfmclient.gmo; $(GMSGFMT) -o kfmclient.gmo $(srcdir)/kfmclient.po - test ! -f kfmclient.gmo || touch kfmclient.gmo -kfindpart.gmo: kfindpart.po - rm -f kfindpart.gmo; $(GMSGFMT) -o kfindpart.gmo $(srcdir)/kfindpart.po - test ! -f kfindpart.gmo || touch kfindpart.gmo -kio_mac.gmo: kio_mac.po - rm -f kio_mac.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_mac.gmo $(srcdir)/kio_mac.po - test ! -f kio_mac.gmo || touch kio_mac.gmo -kio_smb.gmo: kio_smb.po - rm -f kio_smb.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_smb.gmo $(srcdir)/kio_smb.po - test ! -f kio_smb.gmo || touch kio_smb.gmo -kcmmedia.gmo: kcmmedia.po - rm -f kcmmedia.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmmedia.gmo $(srcdir)/kcmmedia.po - test ! -f kcmmedia.gmo || touch kcmmedia.gmo -naughtyapplet.gmo: naughtyapplet.po - rm -f naughtyapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o naughtyapplet.gmo $(srcdir)/naughtyapplet.po - test ! -f naughtyapplet.gmo || touch naughtyapplet.gmo -kcmkwm.gmo: kcmkwm.po - rm -f kcmkwm.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkwm.gmo $(srcdir)/kcmkwm.po - test ! -f kcmkwm.gmo || touch kcmkwm.gmo -htmlsearch.gmo: htmlsearch.po - rm -f htmlsearch.gmo; $(GMSGFMT) -o htmlsearch.gmo $(srcdir)/htmlsearch.po - test ! -f htmlsearch.gmo || touch htmlsearch.gmo -kcmcss.gmo: kcmcss.po - rm -f kcmcss.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmcss.gmo $(srcdir)/kcmcss.po - test ! -f kcmcss.gmo || touch kcmcss.gmo -kcmusb.gmo: kcmusb.po - rm -f kcmusb.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmusb.gmo $(srcdir)/kcmusb.po - test ! -f kcmusb.gmo || touch kcmusb.gmo -kcmperformance.gmo: kcmperformance.po - rm -f kcmperformance.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmperformance.gmo $(srcdir)/kcmperformance.po - test ! -f kcmperformance.gmo || touch kcmperformance.gmo -kio_thumbnail.gmo: kio_thumbnail.po - rm -f kio_thumbnail.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_thumbnail.gmo $(srcdir)/kio_thumbnail.po - test ! -f kio_thumbnail.gmo || touch kio_thumbnail.gmo -kcmarts.gmo: kcmarts.po - rm -f kcmarts.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmarts.gmo $(srcdir)/kcmarts.po - test ! -f kcmarts.gmo || touch kcmarts.gmo -libkickermenu_prefmenu.gmo: libkickermenu_prefmenu.po - rm -f libkickermenu_prefmenu.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_prefmenu.gmo $(srcdir)/libkickermenu_prefmenu.po - test ! -f libkickermenu_prefmenu.gmo || touch libkickermenu_prefmenu.gmo -joystick.gmo: joystick.po - rm -f joystick.gmo; $(GMSGFMT) -o joystick.gmo $(srcdir)/joystick.po - test ! -f joystick.gmo || touch joystick.gmo -kdmconfig.gmo: kdmconfig.po - rm -f kdmconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kdmconfig.gmo $(srcdir)/kdmconfig.po - test ! -f kdmconfig.gmo || touch kdmconfig.gmo -kcmaccess.gmo: kcmaccess.po - rm -f kcmaccess.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmaccess.gmo $(srcdir)/kcmaccess.po - test ! -f kcmaccess.gmo || touch kcmaccess.gmo -kcmkonqhtml.gmo: kcmkonqhtml.po - rm -f kcmkonqhtml.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkonqhtml.gmo $(srcdir)/kcmkonqhtml.po - test ! -f kcmkonqhtml.gmo || touch kcmkonqhtml.gmo -quicklauncher.gmo: quicklauncher.po - rm -f quicklauncher.gmo; $(GMSGFMT) -o quicklauncher.gmo $(srcdir)/quicklauncher.po - test ! -f quicklauncher.gmo || touch quicklauncher.gmo -kcmsamba.gmo: kcmsamba.po - rm -f kcmsamba.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmsamba.gmo $(srcdir)/kcmsamba.po - test ! -f kcmsamba.gmo || touch kcmsamba.gmo -tdeprint_part.gmo: tdeprint_part.po - rm -f tdeprint_part.gmo; $(GMSGFMT) -o tdeprint_part.gmo $(srcdir)/tdeprint_part.po - test ! -f tdeprint_part.gmo || touch tdeprint_part.gmo -kio_smtp.gmo: kio_smtp.po - rm -f kio_smtp.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_smtp.gmo $(srcdir)/kio_smtp.po - test ! -f kio_smtp.gmo || touch kio_smtp.gmo - -#>+ 3 -clean-nls: - -rm -f kio_sftp.gmo kate.gmo kjobviewer.gmo libkickermenu_konsole.gmo kcmkicker.gmo nsplugin.gmo display.gmo extensionproxy.gmo kdcop.gmo kcmbackground.gmo kstyle_keramik_config.gmo kcmlaunch.gmo kcminfo.gmo kcmtwinrules.gmo kasbarextension.gmo khtmlkttsd.gmo libdmctl.gmo ksplashthemes.gmo kgreet_classic.gmo kcontrol.gmo kmenuapplet.gmo kio_tar.gmo kcmview1394.gmo kcmbell.gmo kcmcomponentchooser.gmo kdmgreet.gmo kdesktop.gmo kpersonalizer.gmo ksplash.gmo kcmaccessibility.gmo kminipagerapplet.gmo kcmkded.gmo kio_remote.gmo kio_home.gmo tdeprintfax.gmo kcmicons.gmo filetypes.gmo kcmenergy.gmo kappfinder.gmo kthememanager.gmo kcmtaskbar.gmo kcmcgi.gmo kio_media.gmo libkickermenu_tom.gmo kio_finger.gmo ktip.gmo kaccess.gmo kio_pop3.gmo tdesud.gmo kio_fish.gmo kicker.gmo kcmkdnssd.gmo krdb.gmo libkickermenu_systemmenu.gmo kcmkio.gmo krunapplet.gmo kcmhtmlsearch.gmo kcmfonts.gmo libtaskbar.gmo useraccount.gmo knetattach.gmo kcmkonsole.gmo appletproxy.gmo dockbarextension.gmo kcmkonq.gmo kio_nntp.gmo kwriteconfig.gmo kio_ldap.gmo konsole.gmo kstart.gmo klipper.gmo kcmspellchecking.gmo kcmkurifilt.gmo kdepasswd.gmo clockapplet.gmo mediaapplet.gmo kdialog.gmo kcmlayout.gmo kpager.gmo twin_clients.gmo kdebugdialog.gmo kcmnotify.gmo kio_nfs.gmo kcmprintmgr.gmo ksystemtrayapplet.gmo kcmxinerama.gmo kreadconfig.gmo kay.gmo libkickermenu_remotemenu.gmo lockout.gmo kcmtwindecoration.gmo kxkb.gmo kprinter.gmo libtaskmanager.gmo kio_system.gmo trashapplet.gmo kcmcrypto.gmo kcmnic.gmo privacy.gmo libkickermenu_tdeprint.gmo kscreensaver.gmo libkonq.gmo libkickermenu_recentdocs.gmo kmenuedit.gmo kio_trash.gmo kio_floppy.gmo krandr.gmo khotkeys.gmo kcmkclock.gmo kio_man.gmo ksystraycmd.gmo kcmsmartcard.gmo twin.gmo libkicker.gmo khelpcenter.gmo ksmserver.gmo kgreet_winbind.gmo drkonqi.gmo twin_lib.gmo kio_settings.gmo ksysguard.gmo kfontinst.gmo kcmscreensaver.gmo konqueror.gmo tdesu.gmo kcmsmserver.gmo kcmcolors.gmo kcminput.gmo kcmlocale.gmo kio_print.gmo kickermenu_kate.gmo kcmstyle.gmo kcmkeys.gmo kcmioslaveinfo.gmo kfmclient.gmo kfindpart.gmo kio_mac.gmo kio_smb.gmo kcmmedia.gmo naughtyapplet.gmo kcmkwm.gmo htmlsearch.gmo kcmcss.gmo kcmusb.gmo kcmperformance.gmo kio_thumbnail.gmo kcmarts.gmo libkickermenu_prefmenu.gmo joystick.gmo kdmconfig.gmo kcmaccess.gmo kcmkonqhtml.gmo quicklauncher.gmo kcmsamba.gmo tdeprint_part.gmo kio_smtp.gmo - -#>+ 10 -install-nls: - $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES - @for base in kio_sftp kate kjobviewer libkickermenu_konsole kcmkicker nsplugin display extensionproxy kdcop kcmbackground kstyle_keramik_config kcmlaunch kcminfo kcmtwinrules kasbarextension khtmlkttsd libdmctl ksplashthemes kgreet_classic kcontrol kmenuapplet kio_tar kcmview1394 kcmbell kcmcomponentchooser kdmgreet kdesktop kpersonalizer ksplash kcmaccessibility kminipagerapplet kcmkded kio_remote kio_home tdeprintfax kcmicons filetypes kcmenergy kappfinder kthememanager kcmtaskbar kcmcgi kio_media libkickermenu_tom kio_finger ktip kaccess kio_pop3 tdesud kio_fish kicker kcmkdnssd krdb libkickermenu_systemmenu kcmkio krunapplet kcmhtmlsearch kcmfonts libtaskbar useraccount knetattach kcmkonsole appletproxy dockbarextension kcmkonq kio_nntp kwriteconfig kio_ldap konsole kstart klipper kcmspellchecking kcmkurifilt kdepasswd clockapplet mediaapplet kdialog kcmlayout kpager twin_clients kdebugdialog kcmnotify kio_nfs kcmprintmgr ksystemtrayapplet kcmxinerama kreadconfig kay libkickermenu_remotemenu lockout kcmtwindecoration kxkb kprinter libtaskmanager kio_system trashapplet kcmcrypto kcmnic privacy libkickermenu_tdeprint kscreensaver libkonq libkickermenu_recentdocs kmenuedit kio_trash kio_floppy krandr khotkeys kcmkclock kio_man ksystraycmd kcmsmartcard twin libkicker khelpcenter ksmserver kgreet_winbind drkonqi twin_lib kio_settings ksysguard kfontinst kcmscreensaver konqueror tdesu kcmsmserver kcmcolors kcminput kcmlocale kio_print kickermenu_kate kcmstyle kcmkeys kcmioslaveinfo kfmclient kfindpart kio_mac kio_smb kcmmedia naughtyapplet kcmkwm htmlsearch kcmcss kcmusb kcmperformance kio_thumbnail kcmarts libkickermenu_prefmenu joystick kdmconfig kcmaccess kcmkonqhtml quicklauncher kcmsamba tdeprint_part kio_smtp ; do \ - echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ - if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ - elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ - fi ;\ - done - - -#>+ 158 -uninstall-nls: - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_sftp.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kate.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kjobviewer.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_konsole.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkicker.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/nsplugin.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/display.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/extensionproxy.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdcop.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmbackground.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kstyle_keramik_config.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmlaunch.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcminfo.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmtwinrules.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kasbarextension.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/khtmlkttsd.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libdmctl.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksplashthemes.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kgreet_classic.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcontrol.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmenuapplet.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_tar.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmview1394.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmbell.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmcomponentchooser.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdmgreet.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdesktop.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpersonalizer.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksplash.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmaccessibility.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kminipagerapplet.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkded.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_remote.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_home.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/tdeprintfax.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmicons.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/filetypes.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmenergy.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kappfinder.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kthememanager.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmtaskbar.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmcgi.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_media.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_tom.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_finger.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktip.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kaccess.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_pop3.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/tdesud.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_fish.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kicker.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkdnssd.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/krdb.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_systemmenu.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkio.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/krunapplet.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmhtmlsearch.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmfonts.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libtaskbar.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/useraccount.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/knetattach.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkonsole.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/appletproxy.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/dockbarextension.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkonq.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_nntp.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kwriteconfig.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_ldap.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/konsole.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kstart.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/klipper.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmspellchecking.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkurifilt.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdepasswd.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/clockapplet.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/mediaapplet.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdialog.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmlayout.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpager.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/twin_clients.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdebugdialog.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmnotify.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_nfs.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmprintmgr.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksystemtrayapplet.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmxinerama.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kreadconfig.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kay.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_remotemenu.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/lockout.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmtwindecoration.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kxkb.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kprinter.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libtaskmanager.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_system.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/trashapplet.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmcrypto.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmnic.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/privacy.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_tdeprint.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kscreensaver.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkonq.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_recentdocs.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmenuedit.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_trash.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_floppy.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/krandr.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/khotkeys.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkclock.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_man.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksystraycmd.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmsmartcard.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/twin.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkicker.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/khelpcenter.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksmserver.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kgreet_winbind.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/drkonqi.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/twin_lib.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_settings.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksysguard.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfontinst.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmscreensaver.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/konqueror.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/tdesu.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmsmserver.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmcolors.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcminput.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmlocale.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_print.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kickermenu_kate.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmstyle.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkeys.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmioslaveinfo.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfmclient.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfindpart.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_mac.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_smb.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmmedia.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/naughtyapplet.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkwm.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/htmlsearch.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmcss.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmusb.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmperformance.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_thumbnail.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmarts.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_prefmenu.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/joystick.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdmconfig.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmaccess.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkonqhtml.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/quicklauncher.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmsamba.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/tdeprint_part.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_smtp.mo - -#>+ 2 -all-nls: $(GMOFILES) - -#>+ 8 -distdir-nls:$(GMOFILES) - for file in $(POFILES); do \ - cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ - done - for file in $(GMOFILES); do \ - cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ - done - -#>+ 2 -docs-am: - -#>+ 15 -force-reedit: - @for dep in $?; do \ - case '$(am__configure_deps)' in \ - *$$dep*) \ - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ - && exit 0; \ - exit 1;; \ - esac; \ - done; \ - echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdebase/Makefile'; \ - cd $(top_srcdir) && \ - $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdebase/Makefile - cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/tdebase/Makefile.in - - -#>+ 21 -clean-bcheck: - rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out - -bcheck: bcheck-recursive - -bcheck-am: - @for i in ; do \ - if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \ - echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \ - echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \ - echo "$$i"; \ - if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \ - rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \ - fi ; \ - echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \ - perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \ - rm -f a.out; \ - fi ; \ - done - - -#>+ 3 -final: - $(MAKE) all-am - -#>+ 3 -final-install: - $(MAKE) install-am - -#>+ 3 -no-final: - $(MAKE) all-am - -#>+ 3 -no-final-install: - $(MAKE) install-am - -#>+ 3 -kde-rpo-clean: - -rm -f *.rpo - -#>+ 3 -nmcheck: -nmcheck-am: nmcheck diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/appletproxy.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/appletproxy.po deleted file mode 100644 index 932eb880128..00000000000 --- a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/appletproxy.po +++ /dev/null @@ -1,85 +0,0 @@ -# translation of appletproxy.po to Dutch -# -# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: appletproxy\n" -"POT-Creation-Date: 2006-04-09 03:51+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-03-19 14:59+0100\n" -"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" -"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: appletproxy.cpp:65 -msgid "The applet's desktop file" -msgstr "De desktop-triem fan de applet" - -#: appletproxy.cpp:66 -msgid "The config file to be used" -msgstr "De te brûken ynstellingstriem" - -#: appletproxy.cpp:67 -msgid "DCOP callback id of the applet container" -msgstr "ID van de DCOP-weromrop fan de appletkontener" - -#: appletproxy.cpp:73 appletproxy.cpp:75 -msgid "Panel applet proxy." -msgstr "Proxy foar panielapplets." - -#: appletproxy.cpp:97 -msgid "No desktop file specified" -msgstr "Der is gjin desktop-triem opjoen" - -#: appletproxy.cpp:132 -msgid "" -"The applet proxy could not be started due to DCOP communication problems." -msgstr "" -"De applet koe net starte wurde fanwege problemen mei de DCOP-kommunikaasje." - -#: appletproxy.cpp:133 appletproxy.cpp:141 appletproxy.cpp:174 -#: appletproxy.cpp:195 appletproxy.cpp:297 appletproxy.cpp:322 -msgid "Applet Loading Error" -msgstr "Fout bij laden fan applet" - -#: appletproxy.cpp:140 -msgid "" -"The applet proxy could not be started due to DCOP registration problems." -msgstr "" -"De appletproxy koe net starte wurde fanwege problemen mei de DCOP-registraasje." - -#: appletproxy.cpp:173 -#, c-format -msgid "The applet proxy could not load the applet information from %1." -msgstr "De appletproxy koe de ynformaasje fan %1 net lade." - -#: appletproxy.cpp:194 -msgid "The applet %1 could not be loaded via the applet proxy." -msgstr "De applet %1 koe net troch de appletproxy wurde laden." - -#: appletproxy.cpp:296 -msgid "" -"The applet proxy could not dock into the panel due to DCOP communication " -"problems." -msgstr "" -"De appletproxy koe net yn it paneel wurde pleatse fanwege problemen mei de " -"DCOP-kommunikaasje." - -#: appletproxy.cpp:321 -msgid "The applet proxy could not dock into the panel." -msgstr "De appletproxy koe net yn it paneel pleatse wurde." - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Acropia" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "acropia@gmail.com" diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/clockapplet.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/clockapplet.po deleted file mode 100644 index 14fb5c7ded3..00000000000 --- a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/clockapplet.po +++ /dev/null @@ -1,652 +0,0 @@ -# translation of clockapplet.po to Dutch -# -# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: clockapplet\n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:16+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-02-09 14:09+0100\n" -"Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@bigfoot.com>\n" -"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: clock.cpp:93 -msgid "Configure - Clock" -msgstr "Ynstelle - Klok" - -#: clock.cpp:136 -msgid "General" -msgstr "Algemien" - -#: clock.cpp:680 -msgid "" -"_: hour\n" -"one" -msgstr "ien" - -#: clock.cpp:680 -msgid "" -"_: hour\n" -"two" -msgstr "twa" - -#: clock.cpp:681 -msgid "" -"_: hour\n" -"three" -msgstr "trije" - -#: clock.cpp:681 -msgid "" -"_: hour\n" -"four" -msgstr "fjouwer" - -#: clock.cpp:681 -msgid "" -"_: hour\n" -"five" -msgstr "fiif" - -#: clock.cpp:682 -msgid "" -"_: hour\n" -"six" -msgstr "seis" - -#: clock.cpp:682 -msgid "" -"_: hour\n" -"seven" -msgstr "sân" - -#: clock.cpp:682 -msgid "" -"_: hour\n" -"eight" -msgstr "acht" - -#: clock.cpp:683 -msgid "" -"_: hour\n" -"nine" -msgstr "njoggen" - -#: clock.cpp:683 -msgid "" -"_: hour\n" -"ten" -msgstr "tsien" - -#: clock.cpp:683 -msgid "" -"_: hour\n" -"eleven" -msgstr "alve" - -#: clock.cpp:684 -msgid "" -"_: hour\n" -"twelve" -msgstr "tolve" - -#: clock.cpp:687 -#, no-c-format -msgid "%0 o'clock" -msgstr "%0 oere" - -#: clock.cpp:688 -#, no-c-format -msgid "five past %0" -msgstr "fiif oer %0" - -#: clock.cpp:689 -#, no-c-format -msgid "ten past %0" -msgstr "tsien oer %0" - -#: clock.cpp:690 -#, no-c-format -msgid "quarter past %0" -msgstr "kertier oer %0" - -#: clock.cpp:691 -#, no-c-format -msgid "twenty past %0" -msgstr "tsien foar healwei %1" - -#: clock.cpp:692 -#, no-c-format -msgid "twenty five past %0" -msgstr "fiif foar healwei %1" - -#: clock.cpp:693 -#, no-c-format -msgid "half past %0" -msgstr "healwei %1" - -#: clock.cpp:694 -#, no-c-format -msgid "twenty five to %1" -msgstr "fiif oer healwei %1" - -#: clock.cpp:695 -#, no-c-format -msgid "twenty to %1" -msgstr "tsien oer healwei %1" - -#: clock.cpp:696 -#, no-c-format -msgid "quarter to %1" -msgstr "kertier foar %1" - -#: clock.cpp:697 -#, no-c-format -msgid "ten to %1" -msgstr "tsien foar %1" - -#: clock.cpp:698 -#, no-c-format -msgid "five to %1" -msgstr "fiif foar %1" - -#: clock.cpp:699 -#, no-c-format -msgid "%1 o'clock" -msgstr "%1 oere" - -#: clock.cpp:702 -#, no-c-format -msgid "" -"_: one\n" -"%0 o'clock" -msgstr "%0 oere" - -#: clock.cpp:703 -#, no-c-format -msgid "" -"_: one\n" -"five past %0" -msgstr "fiif oer %0" - -#: clock.cpp:704 -#, no-c-format -msgid "" -"_: one\n" -"ten past %0" -msgstr "tsien oer %0" - -#: clock.cpp:705 -#, no-c-format -msgid "" -"_: one\n" -"quarter past %0" -msgstr "kertier oer %0" - -#: clock.cpp:706 -#, no-c-format -msgid "" -"_: one\n" -"twenty past %0" -msgstr "tsien foar healwei %1" - -#: clock.cpp:707 -#, no-c-format -msgid "" -"_: one\n" -"twenty five past %0" -msgstr "fiif foar healwei %1" - -#: clock.cpp:708 -#, no-c-format -msgid "" -"_: one\n" -"half past %0" -msgstr "healwei %1" - -#: clock.cpp:709 -#, no-c-format -msgid "" -"_: one\n" -"twenty five to %1" -msgstr "fiif oer healwei %1" - -#: clock.cpp:710 -#, no-c-format -msgid "" -"_: one\n" -"twenty to %1" -msgstr "tsien oer healwei %1" - -#: clock.cpp:711 -#, no-c-format -msgid "" -"_: one\n" -"quarter to %1" -msgstr "kertier foar %1" - -#: clock.cpp:712 -#, no-c-format -msgid "" -"_: one\n" -"ten to %1" -msgstr "tsien foar %1" - -#: clock.cpp:713 -#, no-c-format -msgid "" -"_: one\n" -"five to %1" -msgstr "fiif foar %1" - -#: clock.cpp:714 -#, no-c-format -msgid "" -"_: one\n" -"%1 o'clock" -msgstr "%1 oere" - -#: clock.cpp:716 -msgid "Night" -msgstr "Nacht" - -#: clock.cpp:717 -msgid "Early morning" -msgstr "Iere moarn" - -#: clock.cpp:717 -msgid "Morning" -msgstr "Moarn" - -#: clock.cpp:717 -msgid "Almost noon" -msgstr "Hast middei" - -#: clock.cpp:718 -msgid "Noon" -msgstr "Middei" - -#: clock.cpp:718 -msgid "Afternoon" -msgstr "De middeis" - -#: clock.cpp:718 -msgid "Evening" -msgstr "Jûntiid" - -#: clock.cpp:719 -msgid "Late evening" -msgstr "Let op de jûn" - -#: clock.cpp:821 -msgid "Start of week" -msgstr "Begjin fan 'e wike" - -#: clock.cpp:823 -msgid "Middle of week" -msgstr "Midswike" - -#: clock.cpp:825 -msgid "End of week" -msgstr "Ein fan 'e wike" - -#: clock.cpp:827 -msgid "Weekend!" -msgstr "Wykein!" - -#: clock.cpp:1502 -msgid "Clock" -msgstr "Klok" - -#: clock.cpp:1528 clock.cpp:1731 -msgid "Local Timezone" -msgstr "Pleatslike tiidsône" - -#: clock.cpp:1537 -msgid "&Configure Timezones..." -msgstr "Tiidsône &ynstelle..." - -#: clock.cpp:1541 -msgid "&Plain" -msgstr "&Ienfâldich" - -#: clock.cpp:1542 -msgid "&Digital" -msgstr "&Digitaal" - -#: clock.cpp:1543 -msgid "&Analog" -msgstr "&Analooch" - -#: clock.cpp:1544 -msgid "&Fuzzy" -msgstr "&Dizich" - -#: clock.cpp:1547 -msgid "&Type" -msgstr "&Type" - -#: clock.cpp:1548 -msgid "Show Time&zone" -msgstr "Tiid&sône sjen litte" - -#: clock.cpp:1551 -msgid "&Adjust Date && Time..." -msgstr "Datum && tiid &oanpasse..." - -#: clock.cpp:1553 -msgid "Date && Time &Format..." -msgstr "Datum && tijd &formaat..." - -#: clock.cpp:1556 -msgid "C&opy to Clipboard" -msgstr "Nei klamboerd k&opiearje" - -#: clock.cpp:1560 -msgid "&Configure Clock..." -msgstr "Klok &ynstelle..." - -#: clock.cpp:1813 -#, c-format -msgid "Showing time for %1" -msgstr "Tiid foar %1 wurdt werjûn" - -#: datepicker.cpp:58 -msgid "Calendar" -msgstr "Kalinder" - -#. i18n: file analog.ui line 27 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:45 rc.cpp:78 rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "Display" -msgstr "Werjefte" - -#. i18n: file analog.ui line 38 -#: rc.cpp:6 rc.cpp:48 rc.cpp:81 rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "Dat&e" -msgstr "Dat&um" - -#. i18n: file analog.ui line 46 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Seco&nds" -msgstr "Seko&ndes" - -#. i18n: file analog.ui line 57 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:54 rc.cpp:84 rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "Da&y of week" -msgstr "De&i" - -#. i18n: file analog.ui line 65 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:60 rc.cpp:87 rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "&Frame" -msgstr "&Râne" - -#. i18n: file analog.ui line 92 -#: rc.cpp:18 rc.cpp:63 rc.cpp:90 rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Time" -msgstr "Tiid" - -#. i18n: file analog.ui line 136 -#: rc.cpp:21 rc.cpp:69 rc.cpp:99 rc.cpp:156 rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "Foreground color:" -msgstr "Kleur foargrûn:" - -#. i18n: file analog.ui line 167 -#: rc.cpp:24 rc.cpp:72 rc.cpp:96 rc.cpp:153 rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "Background color:" -msgstr "Kleur eftergrûn:" - -#. i18n: file analog.ui line 192 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Shadow color:" -msgstr "Skaadkleur:" - -#. i18n: file analog.ui line 205 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Antialias:" -msgstr "Floeiende streken:" - -#. i18n: file analog.ui line 214 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "None" -msgstr "Gjin" - -#. i18n: file analog.ui line 219 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Low Quality" -msgstr "Lege kwaliteit" - -#. i18n: file analog.ui line 224 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "High Quality" -msgstr "Hege kwaliteit" - -#. i18n: file analog.ui line 256 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "&LCD look" -msgstr "&LCD-uterlik" - -#. i18n: file digital.ui line 65 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Blin&king dots" -msgstr "&Knipperjende punten" - -#. i18n: file digital.ui line 111 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "LCD look" -msgstr "LCD-uterlik" - -#. i18n: file fuzzy.ui line 124 -#: rc.cpp:93 rc.cpp:150 rc.cpp:168 -#, no-c-format -msgid "Font:" -msgstr "Lettertype:" - -#. i18n: file fuzzy.ui line 205 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "Low" -msgstr "Leech" - -#. i18n: file fuzzy.ui line 239 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "High" -msgstr "Heech" - -#. i18n: file fuzzy.ui line 249 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "Fuzziness:" -msgstr "Dizigens:" - -#. i18n: file fuzzy.ui line 260 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Date Font" -msgstr "Datum-lettertype" - -#. i18n: file settings.ui line 31 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "&Appearance" -msgstr "&Uterlik" - -#. i18n: file settings.ui line 56 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Clock type:" -msgstr "Kloktype:" - -#. i18n: file settings.ui line 65 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "Plain Clock" -msgstr "Ienfâldige klok" - -#. i18n: file settings.ui line 70 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "Digital Clock" -msgstr "Digitale klok" - -#. i18n: file settings.ui line 75 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "Analog Clock" -msgstr "Analoge klok" - -#. i18n: file settings.ui line 80 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "Fuzzy Clock" -msgstr "Dizige klok" - -#. i18n: file settings.ui line 162 -#: rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "&Seconds" -msgstr "&Sekondes" - -#. i18n: file settings.ui line 326 -#: rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "Date" -msgstr "Datum" - -#. i18n: file settings.ui line 438 -#: rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "&Timezones" -msgstr "&Tiidsônes" - -#. i18n: file settings.ui line 447 -#: rc.cpp:174 -#, no-c-format -msgid "City" -msgstr "Wenplak" - -#. i18n: file settings.ui line 458 -#: rc.cpp:177 -#, no-c-format -msgid "Comment" -msgstr "Taljochting" - -#. i18n: file settings.ui line 474 -#: rc.cpp:180 -#, no-c-format -msgid "" -"A list of timezones known to your system. Press the middle mouse button on the " -"clock in the taskbar and it shows you the time in the selected cities." -msgstr "" -"In list fan tiidsônes bekend by it systeem. Klik mei de middelste mûsknop op de " -"klok yn de taakbalke en de tiid fan de keazen stêd wurdt sjen litten." - -#. i18n: file clockapplet.kcfg line 10 -#: rc.cpp:183 -#, no-c-format -msgid "Clock type" -msgstr "Kloktype" - -#. i18n: file clockapplet.kcfg line 22 -#: rc.cpp:186 rc.cpp:189 rc.cpp:210 rc.cpp:228 rc.cpp:255 rc.cpp:282 -#, no-c-format -msgid "Foreground color." -msgstr "Kleur foargrûn." - -#. i18n: file clockapplet.kcfg line 30 -#: rc.cpp:192 rc.cpp:207 rc.cpp:279 -#, no-c-format -msgid "Font for the clock." -msgstr "Lettertype foar de klok." - -#. i18n: file clockapplet.kcfg line 40 -#: rc.cpp:195 rc.cpp:216 rc.cpp:243 -#, no-c-format -msgid "Show seconds." -msgstr "Sekondes sjen litte." - -#. i18n: file clockapplet.kcfg line 44 -#: rc.cpp:198 rc.cpp:219 rc.cpp:246 rc.cpp:270 -#, no-c-format -msgid "Show date." -msgstr "Datum sjen litte." - -#. i18n: file clockapplet.kcfg line 48 -#: rc.cpp:201 rc.cpp:222 rc.cpp:249 rc.cpp:273 -#, no-c-format -msgid "Show day of week." -msgstr "Dei sjen litte." - -#. i18n: file clockapplet.kcfg line 52 -#: rc.cpp:204 rc.cpp:225 rc.cpp:252 rc.cpp:276 -#, no-c-format -msgid "Show frame." -msgstr "Râne sjen litte." - -#. i18n: file clockapplet.kcfg line 69 -#: rc.cpp:213 rc.cpp:231 rc.cpp:258 rc.cpp:285 -#, no-c-format -msgid "Background color." -msgstr "Kleur eftergrûn." - -#. i18n: file clockapplet.kcfg line 99 -#: rc.cpp:234 rc.cpp:261 -#, no-c-format -msgid "Shadow color." -msgstr "Skaadkleur." - -#. i18n: file clockapplet.kcfg line 103 -#: rc.cpp:237 -#, no-c-format -msgid "Blink" -msgstr "Knipperje" - -#. i18n: file clockapplet.kcfg line 107 -#: rc.cpp:240 rc.cpp:264 -#, no-c-format -msgid "LCD Style" -msgstr "LCD-styl" - -#. i18n: file clockapplet.kcfg line 145 -#: rc.cpp:267 -#, no-c-format -msgid "Anti-Alias factor" -msgstr "Factor fan floeiende streken" - -#. i18n: file clockapplet.kcfg line 178 -#: rc.cpp:288 -#, no-c-format -msgid "Fuzzyness" -msgstr "Dizigens" - -#. i18n: file clockapplet.kcfg line 184 -#: rc.cpp:291 -#, no-c-format -msgid "Show window frame" -msgstr "Finster sjen litte" - -#. i18n: file clockapplet.kcfg line 188 -#: rc.cpp:294 -#, no-c-format -msgid "Default size of the calendar" -msgstr "Standertgrutte fan de kalinder" diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/display.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/display.po deleted file mode 100644 index 823a300309b..00000000000 --- a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/display.po +++ /dev/null @@ -1,40 +0,0 @@ -# translation of display.po to Frysk -# translation of display.po to -# -# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: display\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-03-19 12:15+0100\n" -"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" -"Language-Team: Frysk <tde-i18n-fry@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: display.cpp:39 -msgid "Size && Orientation" -msgstr "Grutte && oriëntaasje" - -#: display.cpp:40 -msgid "Graphics Adaptor" -msgstr "Grafyske kaart" - -#: display.cpp:41 -msgid "3D Options" -msgstr "3D-opsjes" - -#: display.cpp:42 -msgid "Monitor Gamma" -msgstr "Gamma byldskerm" - -#: display.cpp:44 -msgid "Multiple Monitors" -msgstr "Meardere byldskermen" - -#: display.cpp:45 -msgid "Power Control" -msgstr "Enerzjybehear" diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/dockbarextension.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/dockbarextension.po deleted file mode 100644 index 53db72afe7a..00000000000 --- a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/dockbarextension.po +++ /dev/null @@ -1,46 +0,0 @@ -# translation of dockbarextension.po to Frysk -# translation of dockbarextension.po to -# translation of dockbarextension.po to -# -# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: dockbarextension\n" -"POT-Creation-Date: 2005-11-06 02:43+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-03-19 12:29+0100\n" -"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" -"Language-Team: Frysk <tde-i18n-fry@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: dockbarextension.cpp:327 -#, c-format -msgid "The following dockbar applets could not be started: %1" -msgstr "De folgjende takebalke-applets wolle net starte: %1" - -#: dockbarextension.cpp:327 -msgid "kicker: information" -msgstr "kicker: ynformaasje" - -#: dockcontainer.cpp:150 -msgid "Enter Command Line for Applet %1.%2" -msgstr "Kommandorigel ynfiere foar applet %1.%2" - -#: dockcontainer.cpp:151 -msgid "" -"This applet does not behave correctly and the dockbar was unable to find the " -"command line necessary to launch it the next time KDE starts up" -msgstr "" -"Dizze applet wurket net krekt en de takebalke koe net it kommando fine om it de " -"folgjende kear wer te starten" - -#: dockcontainer.cpp:174 -msgid "Kill This Applet" -msgstr "Dizze applet ôfslute" - -#: dockcontainer.cpp:175 -msgid "Change Command" -msgstr "Kommando wizigje" diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/drkonqi.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/drkonqi.po deleted file mode 100644 index b2dd59c75ee..00000000000 --- a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/drkonqi.po +++ /dev/null @@ -1,257 +0,0 @@ -# translation of drkonqi.po to Dutch -# translation of drkonqi.po to -# translation of drkonqi.po to -# -# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: drkonqi\n" -"POT-Creation-Date: 2008-01-23 01:15+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-05-31 12:10+0100\n" -"Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@gmail.com>\n" -"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Acropia, Berend Ytsma" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "acropia@gmail.com, berendy@bigfooot.com" - -#: backtrace.cpp:83 -msgid "Could not generate a backtrace as the debugger '%1' was not found." -msgstr "" -"Der koe gjin backtrace makke wurde omdat de debugger '%1' net fûn koe wurde." - -#: debugger.cpp:65 -msgid "C&opy" -msgstr "&Kopiearje" - -#: debugger.cpp:82 -msgid "Done." -msgstr "Klear." - -#: debugger.cpp:103 -#, c-format -msgid "Backtrace saved to %1" -msgstr "Backtrace bewarre as %1" - -#: debugger.cpp:107 -msgid "Cannot create a file in which to save the backtrace" -msgstr "De backtrace koe net bewarre wurde" - -#: debugger.cpp:115 -msgid "Select Filename" -msgstr "Triemnamme selektearje" - -#: debugger.cpp:123 -msgid "" -"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" -msgstr "In triem mei de namme \"%1\" bestiet al. Wolle jo it oerskriuwe?" - -#: debugger.cpp:125 -msgid "Overwrite File?" -msgstr "Triem oerskriuwe?" - -#: debugger.cpp:126 -msgid "&Overwrite" -msgstr "&Oerskriuwe" - -#: debugger.cpp:138 -msgid "Cannot open file %1 for writing" -msgstr "De triem %1 kin net bewarre wurde" - -#: debugger.cpp:146 -msgid "Unable to create a valid backtrace." -msgstr "Der koe gjin brûkbere backtrace oanmakke wurde." - -#: debugger.cpp:147 -msgid "" -"This backtrace appears to be of no use.\n" -"This is probably because your packages are built in a way which prevents " -"creation of proper backtraces, or the stack frame was seriously corrupted in " -"the crash.\n" -"\n" -msgstr "" -"Dizze backtrace is net brûkber.\n" -"Jo pakketten binne op san wize makke dat 'er gjin backtrace mooglik is, of de " -"backtrace is skansearre yn 'e rin fan it programma.\n" -"\n" - -#: debugger.cpp:156 -msgid "Loading backtrace..." -msgstr "Laden fan 'e backtrace..." - -#: debugger.cpp:179 -msgid "" -"The following options are enabled:\n" -"\n" -msgstr "" -"De folgjende opsjes binne ynskeakele:\n" -"\n" - -#: debugger.cpp:181 -msgid "" -"\n" -"As the usage of these options is not recommended - because they can, in rare " -"cases, be responsible for KDE problems - a backtrace will not be generated.\n" -"You need to turn these options off and reproduce the problem again in order to " -"get a backtrace.\n" -msgstr "" -"\n" -"Omdat it brûken fan dizze opsjes net oan te riden is, omdat se KDE stoare " -"kinne, wurdt der gjin backtrace makke.\n" -"Jo moatte de opsjes útsette en dan it probleem op 'e nei feroarsake om in " -"backtrace te meitsjen.\n" - -#: debugger.cpp:186 -msgid "Backtrace will not be created." -msgstr "Backtrace sil net makke wurde." - -#: debugger.cpp:194 -msgid "Loading symbols..." -msgstr "Laden fan symbolen..." - -#: debugger.cpp:216 -msgid "" -"System configuration startup check disabled.\n" -msgstr "" -"Systeemkonfiguraasje opstartkontrole útskeakele.\n" - -#: drbugreport.cpp:54 -msgid "You have to edit the description before the report can be sent." -msgstr "Bewurkje de beskriuwing foardat it rapport ferstjoerd wurdt." - -#: krashconf.cpp:74 -msgid "unknown" -msgstr "ûnbekend" - -#: main.cpp:43 -msgid "KDE crash handler gives the user feedback if a program crashed" -msgstr "" -"It KDE-crash programma jout de brûker ynformaasje wannear in programma crasht " -"is." - -#: main.cpp:47 -msgid "The signal number that was caught" -msgstr "It sinjaal wat opfongen is." - -#: main.cpp:48 -msgid "Name of the program" -msgstr "Namme fan it programma" - -#: main.cpp:49 -msgid "Path to the executable" -msgstr "Paad nei it útfierber triem" - -#: main.cpp:50 -msgid "The version of the program" -msgstr "Ferzje fan it programma" - -#: main.cpp:51 -msgid "The bug address to use" -msgstr "It te brûken brek-adres" - -#: main.cpp:52 -msgid "Translated name of the program" -msgstr "De oersetten namme van it programma" - -#: main.cpp:53 -msgid "The PID of the program" -msgstr "It PID fan it programma" - -#: main.cpp:54 -msgid "Startup ID of the program" -msgstr "Opstart-ID fan it programma" - -#: main.cpp:55 -msgid "The program was started by tdeinit" -msgstr "It programma wurde starte troch tdeinit" - -#: main.cpp:56 -msgid "Disable arbitrary disk access" -msgstr "Eigenwillige skiiftagong net tastean" - -#: main.cpp:72 -msgid "The KDE Crash Handler" -msgstr "KDE crash programma" - -#: toplevel.cpp:59 -msgid "&Bug report" -msgstr "&Brekrapport" - -#: toplevel.cpp:60 -msgid "&Debugger" -msgstr "&Debugger" - -#: toplevel.cpp:64 -msgid "&General" -msgstr "&Algemien" - -#: toplevel.cpp:79 -msgid "&Backtrace" -msgstr "&Backtrace" - -#: toplevel.cpp:103 -msgid "<p><b>Short description</b></p><p>%1</p>" -msgstr "<p><b>Koarte beskriuwing</b></p><p>%1</p>" - -#: toplevel.cpp:107 -msgid "<p><b>What is this?</b></p><p>%1</p>" -msgstr "<p><b>Wat is dit?</b></p><p>%1</p>" - -#: toplevel.cpp:111 -msgid "<p><b>What can I do?</b></p><p>%1</p>" -msgstr "<p><b>Wat kin ik dwaan?</b></p><p>%1</p>" - -#: toplevel.cpp:116 -msgid "<p><b>Application crashed</b></p><p>The program %appname crashed.</p>" -msgstr "" -"<p><b>Programma crashed</b></p>" -"<p>It programma %appname hat in ûnjildiche bewurking útfiert en sil ôfsluten " -"wurde.</p>" - -#: toplevel.cpp:135 -msgid "" -"<p>Do you want to generate a backtrace? This will help the developers to figure " -"out what went wrong.</p>\n" -"<p>Unfortunately this will take some time on slow machines.</p>" -"<p><b>Note: A backtrace is not a substitute for a proper description of the bug " -"and information on how to reproduce it. It is not possible to fix the bug " -"without a proper description.</b></p>" -msgstr "" -"<p>Wolle jo in backtrace meitsje litte? It kin ûntwikkelders helpe mei de " -"foutherlieding.</p>\n" -"<p>It kin efkes duorje op trage masines.</p>" -"<p><b>Tink derom: In backtrace is gjin goede ferfanging fan in brekrapport. " -"Sûnder brekrapport kinne ûntwikkelders gjin brek reparearje.</b></p>" - -#: toplevel.cpp:147 -msgid "Include Backtrace" -msgstr "Backtrace taheakje " - -#: toplevel.cpp:147 -msgid "Generate" -msgstr "Generearje" - -#: toplevel.cpp:147 -msgid "Do Not Generate" -msgstr "Net generearje" - -#: toplevel.cpp:215 -msgid "It was not possible to generate a backtrace." -msgstr "Der koe gjin backtrace makke wurde." - -#: toplevel.cpp:216 -msgid "Backtrace Not Possible" -msgstr "Backtrace is net mooglik" diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/extensionproxy.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/extensionproxy.po deleted file mode 100644 index 06f651e0532..00000000000 --- a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/extensionproxy.po +++ /dev/null @@ -1,52 +0,0 @@ -# translation of extensionproxy.po to Frysk -# translation of extensionproxy.po to -# -# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2006. -# Sybrand van der Werf <werf75@gmail.com>, 2005. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: extensionproxy\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-06-08 11:51+0100\n" -"Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@gmail.com>\n" -"Language-Team: Frysk <tde-i18n-fry@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" - -#: extensionproxy.cpp:51 -msgid "The extension's desktop file" -msgstr "De desktop-triem fan de útwreiding" - -#: extensionproxy.cpp:52 -msgid "The config file to be used" -msgstr "De te brûken ynstellingstriem" - -#: extensionproxy.cpp:53 -msgid "DCOP callback id of the extension container" -msgstr "ID fan de DCOP-weromrop fan de útwreidingskontener" - -#: extensionproxy.cpp:59 -msgid "Panel Extension Proxy" -msgstr "Proxy foar de panielútwreiding" - -#: extensionproxy.cpp:61 -msgid "Panel extension proxy" -msgstr "Proxy foar de panielútwreiding" - -#: extensionproxy.cpp:84 -msgid "No desktop file specified" -msgstr "Gjin desktop-triem oantsjutte" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Sybrand van der Werf" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "werf75@gmail.com" diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/filetypes.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/filetypes.po deleted file mode 100644 index 973f69f5837..00000000000 --- a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/filetypes.po +++ /dev/null @@ -1,428 +0,0 @@ -# translation of filetypes.po to Dutch -# translation of filetypes.po to -# translation of filetypes.po to -# -# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: filetypes\n" -"POT-Creation-Date: 2007-02-02 02:29+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-06-01 16:44+0100\n" -"Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@gmail.com>\n" -"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Andries Annema, Berend Ytsma" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "an3s_annema@planet.nl, berendy@bigfoot.com" - -#: filegroupdetails.cpp:34 filetypedetails.cpp:99 -msgid "Left Click Action" -msgstr "Lofter mûsklik" - -#: filegroupdetails.cpp:38 filetypedetails.cpp:106 -msgid "Show file in embedded viewer" -msgstr "Triem sjen litte yn ynbêde werjeftefinster" - -#: filegroupdetails.cpp:39 filetypedetails.cpp:107 -msgid "Show file in separate viewer" -msgstr "Lit triem sjen yn apart skerm" - -#: filegroupdetails.cpp:42 -msgid "" -"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you click " -"on a file belonging to this group. Konqueror can display the file in an " -"embedded viewer or start up a separate application. You can change this setting " -"for a specific file type in the 'Embedding' tab of the file type configuration." -msgstr "" -"Hjir kinne jo ynstelle wat de triembehearder dwaan sil at jo op in triem klikke " -"dy't ta dizze groep heart. Konqueror kin dizze triem sjen litte yn in ynbêde " -"werjouwer of in aparte tapassing starte. Jo kinne dizze ynstelling oanpasse " -"foar in beskaat triemtype ûnder de flap \"Ynbêding\" yn de triemtype " -"ynstelling." - -#: filetypedetails.cpp:38 -msgid "" -"This button displays the icon associated with the selected file type. Click on " -"it to choose a different icon." -msgstr "" -"Dizze knop lit it byldkaike sjen dat oerien komt mei it selektearre triemtype. " -"Klik derop om in oar byldkaike te kiezen." - -#: filetypedetails.cpp:41 -msgid "Filename Patterns" -msgstr "Triemnammepatroanen." - -#: filetypedetails.cpp:55 -msgid "" -"This box contains a list of patterns that can be used to identify files of the " -"selected type. For example, the pattern *.txt is associated with the file type " -"'text/plain'; all files ending in '.txt' are recognized as plain text files." -msgstr "" -"Dit fak befettet in list mei patroanen dy't brûkt wurde kinne om triemmen fan " -"it selektearre type te identifisearjen. Bygelyks, it patroan *.txt is ferbûn " -"mei it triemtype 'tekst/plain'; alle triemmen dy't einigje op '.txt' wurde " -"lykas teksttriemmen werkend." - -#: filetypedetails.cpp:60 filetypesview.cpp:95 kservicelistwidget.cpp:123 -msgid "Add..." -msgstr "Taheakje..." - -#: filetypedetails.cpp:66 -msgid "Add a new pattern for the selected file type." -msgstr "Heakje in nij patroan ta foar it selektearre triemtype." - -#: filetypedetails.cpp:74 -msgid "Remove the selected filename pattern." -msgstr "Smyt it selektearre triemnammepatroan fuort." - -#: filetypedetails.cpp:76 -msgid "Description" -msgstr "Beskriuwing" - -#: filetypedetails.cpp:84 -msgid "" -"You can enter a short description for files of the selected file type (e.g. " -"'HTML Page'). This description will be used by applications like Konqueror to " -"display directory content." -msgstr "" -"Jo kinne hjir in koarte omskriuwing ynfolje foar triemmen fan it selektearre " -"type (bgl. 'Teksttriem'). Dizze omskriuwing wurdt brûkt troch programma's lykas " -"Konqueror by it werjaan fan de ynhâld fan mappen." - -#: filetypedetails.cpp:108 filetypedetails.cpp:276 -msgid "Use settings for '%1' group" -msgstr "Brûk ynstellings foar groep '%1'" - -#: filetypedetails.cpp:111 -msgid "Ask whether to save to disk instead" -msgstr "Freegje at it ek wat is om op skiif te bewarjen" - -#: filetypedetails.cpp:114 -msgid "" -"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you click " -"on a file of this type. Konqueror can display the file in an embedded viewer or " -"start up a separate application. If set to 'Use settings for G group', " -"Konqueror will behave according to the settings of the group G this type " -"belongs to, for instance 'image' if the current file type is image/png." -msgstr "" -"Hjir kinne jo ynstelle wat de triembehearder dwaan sil at jo op in triem fan " -"dit type klikke. Konqueror kin dizze triem sjen litte yn in ynbêde werjouwer of " -"in aparte tapassing starte. At jo de opsje \"Ynstelling fan groep brûke\" " -"aktivearje, dan sil Konqueror de ynstellings fan de groep wêr ta dit triemtype " -"heart brûke. Bygelyks de groep 'byld' at it aktuele triemtype 'byld/png' is." - -#: filetypedetails.cpp:127 -msgid "&General" -msgstr "&Algemien" - -#: filetypedetails.cpp:128 -msgid "&Embedding" -msgstr "&Ynbêding" - -#: filetypedetails.cpp:162 -msgid "Add New Extension" -msgstr "Nij taheaksel taheakje" - -#: filetypedetails.cpp:163 -msgid "Extension:" -msgstr "Taheaksel:" - -#: filetypesview.cpp:32 -msgid "" -"<h1>File Associations</h1> This module allows you to choose which applications " -"are associated with a given type of file. File types are also referred to MIME " -"types (MIME is an acronym which stands for \"Multipurpose Internet Mail " -"Extensions\".)" -"<p> A file association consists of the following: " -"<ul>" -"<li>Rules for determining the MIME-type of a file, for example the filename " -"pattern *.kwd, which means 'all files with names that end in .kwd', is " -"associated with the MIME type \"x-kword\";</li> " -"<li>A short description of the MIME-type, for example the description of the " -"MIME type \"x-kword\" is simply 'KWord document';</li> " -"<li>An icon to be used for displaying files of the given MIME-type, so that you " -"can easily identify the type of file in, say, a Konqueror view (at least for " -"the types you use often);</li> " -"<li>A list of the applications which can be used to open files of the given " -"MIME-type -- if more than one application can be used then the list is ordered " -"by priority.</li></ul> You may be surprised to find that some MIME types have " -"no associated filename patterns; in these cases, Konqueror is able to determine " -"the MIME-type by directly examining the contents of the file." -msgstr "" -"<h1>Triemkeppelingen</h1> Yn dizze module kinne jo fêstlizze hokker tapassings " -"keppele wurde oan in beskaat triemtype. Triemtypen wurde ek wol MIME-typen " -"neamt (MIME is in letterwurd dat stiet foar \"Multipurpose Internet Mail " -"Extensions\".)" -"<p> In triemkeppeling bestiet út it neikommende: " -"<ul> " -"<li>Foarskriften foar it fêststellen fan it type triem, bygelyks it " -"triemnammepatroan *.kwd, wat betsjut 'alle triemmen mei nammen dy't einigje op " -".kwd', wurdt keppele oan it MIME-type \"x-kword\";</li> " -"<li>In koarte beskriuwing fan it triemtype. Bygelyks, de beskriuwing fan it " -"triemtype \"x-kword\" is 'KWord-dokumint'.</li> " -"<li>In byldkaike dat brûkt wurdt foar it werjaan fan triemmen fan in beskaat " -"triemtype. Sa kinne jo yn bygelyks in Konqueror-finster, makliker werkenne " -"hokfoar type in beskaat triem is.</li> " -"<li>In list mei tapassings dy't brûkt wurde kinne om triemmen fan dit type te " -"iepenjen. At jo mear dan ien tapassing brûke wolle kinne, dan kin de list iepen " -"wurde nei prioriteit. </li> " -"<li>Guon triemtypen binne gjin triemnammepatroanen nedich. Yn dizze gefallen " -"kin KDE it triemtype bepale troch nei de ynhâld fan it triem te sjen." - -#: filetypesview.cpp:62 -msgid "F&ind filename pattern:" -msgstr "Tr&iemnammepatroan sykje:" - -#: filetypesview.cpp:72 -msgid "" -"Enter a part of a filename pattern. Only file types with a matching file " -"pattern will appear in the list." -msgstr "" -"Fier in diel fan in triemnammepatroan yn. Allinnich triemtypen dy't oerienkomme " -"mei dit patroan ferskine dan yn de list." - -#: filetypesview.cpp:82 -msgid "Known Types" -msgstr "Bekende typen" - -#: filetypesview.cpp:89 -msgid "" -"Here you can see a hierarchical list of the file types which are known on your " -"system. Click on the '+' sign to expand a category, or the '-' sign to collapse " -"it. Select a file type (e.g. text/html for HTML files) to view/edit the " -"information for that file type using the controls on the right." -msgstr "" -"Hjir sjogge jo in list fan de triemtypen dy't op jo systeem bekend binne. Klik " -"op it '+' teken om in kategory út te wreidzjen, of op it '-' teken om dizze wer " -"op te tearen. Klik op de namme fan it triemtype (bgl. 'html' foar " -"HTML-triemmen) om jo foarkar oangeande dat triemtype yn te stellen." - -#: filetypesview.cpp:99 -msgid "Click here to add a new file type." -msgstr "Klik hjirre om in nij triemtype ta te heakjen" - -#: filetypesview.cpp:106 -msgid "Click here to remove the selected file type." -msgstr "Klik hjirre om it selektearre triemtype fuort te smiten." - -#: filetypesview.cpp:128 -msgid "Select a file type by name or by extension" -msgstr "Selektearje in triemtype by namme of taheaksel" - -#: keditfiletype.cpp:106 -msgid "Makes the dialog transient for the window specified by winid" -msgstr "Makket de dialooch tydlik foar it finster dat opjûn is troch winid" - -#: keditfiletype.cpp:107 -msgid "File type to edit (e.g. text/html)" -msgstr "Triemtype om oan te passen (bgl. text/html)" - -#: keditfiletype.cpp:114 -msgid "KEditFileType" -msgstr "KEditFileType" - -#: keditfiletype.cpp:115 -msgid "" -"KDE file type editor - simplified version for editing a single file type" -msgstr "" -"KDE Triemtype Oanpasser - ferienfâldige ferzje foar it oanpassen fan losse " -"triemtypen" - -#: keditfiletype.cpp:117 -msgid "(c) 2000, KDE developers" -msgstr "(c) 2000, KDE-ûntjouwers" - -#: keditfiletype.cpp:151 -msgid "%1 File" -msgstr "%1 triem" - -#: keditfiletype.cpp:172 -#, c-format -msgid "Edit File Type %1" -msgstr "Triemtype %1 bewurkje" - -#: keditfiletype.cpp:174 -#, c-format -msgid "Create New File Type %1" -msgstr "Nij triemtype %1 oanmeitsje" - -#: kservicelistwidget.cpp:46 -msgid "%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" - -#: kservicelistwidget.cpp:61 -msgid "Application Preference Order" -msgstr "Tapassings foar dit triemtype" - -#: kservicelistwidget.cpp:62 -msgid "Services Preference Order" -msgstr "Tsjinsten foar dit triemtype" - -#: kservicelistwidget.cpp:83 -msgid "" -"This is a list of applications associated with files of the selected file type. " -"This list is shown in Konqueror's context menus when you select \"Open " -"With...\". If more than one application is associated with this file type, then " -"the list is ordered by priority with the uppermost item taking precedence over " -"the others." -msgstr "" -"Dit is in list mei tapassings dy't ferbûn binne mei it selekteare triemtype. " -"Dizze list wurdt sjen litten yn Konqueror's ferbânmenu's wannear't jo kieze " -"foar \"Iepenje mei...\". At der mear dan ien tapassing ferbûn is mei dit " -"triemtype, dan is de list oardere op prioriteit, wêrby de boppenste tapassing " -"yn de list as earste keazen wurdt om de triem mei te iepenjen." - -#: kservicelistwidget.cpp:88 -msgid "" -"This is a list of services associated with files of the selected file type. " -"This list is shown in Konqueror's context menus when you select a \"Preview " -"with...\" option. If more than one application is associated with this file " -"type, then the list is ordered by priority with the uppermost item taking " -"precedence over the others." -msgstr "" -"Dit is in list mei tsjinsten dy't ferbûn binne mei it selekteare triemtype. " -"Dizze list wurdt sjen litten yn Konqueror's ferbânmenu's wannear't jo kieze " -"foar \"Printallyk sjen litte mei...\". At der mear dan ien tapassing ferbûn is " -"mei dit triemtype, dan is de list oardere op prioriteit, wêrby de boppenste " -"tapassing yn de list as earste keazen wurdt om de triem mei te iepenjen." - -#: kservicelistwidget.cpp:97 -msgid "Move &Up" -msgstr "Omheech &ferpleatse" - -#: kservicelistwidget.cpp:103 -msgid "" -"Assigns a higher priority to the selected\n" -"application, moving it up in the list. Note: This\n" -"only affects the selected application if the file type is\n" -"associated with more than one application." -msgstr "" -"Jout in hegere prioriteit oan it selektearre\n" -"programma troch dizze heger yn de list te setten.\n" -"Opmerking: dit docht allinnich wat mei it selektearre\n" -"programma oft it triemtype besibbe\n" -"is mei mear as ien programma." - -#: kservicelistwidget.cpp:107 -msgid "" -"Assigns a higher priority to the selected\n" -"service, moving it up in the list." -msgstr "" -"Jout in hegere prioriteit oan de selektearre tsjinst\n" -"troch dizze heger in de list te setten." - -#: kservicelistwidget.cpp:110 -msgid "Move &Down" -msgstr "Omleech fe&rpleatse" - -#: kservicelistwidget.cpp:116 -msgid "" -"Assigns a lower priority to the selected\n" -"application, moving it down in the list. Note: This \n" -"only affects the selected application if the file type is\n" -"associated with more than one application." -msgstr "" -"Jout in legere prioriteit oan it selektearre\n" -"programma troch dizze leger yn de list te setten.\n" -"Opmerking: dit docht allinnich wat mei it selektearre\n" -"programma oft it triemtype besibbe\n" -"is mei mear as ien programma." - -#: kservicelistwidget.cpp:120 -msgid "" -"Assigns a lower priority to the selected\n" -"service, moving it down in the list." -msgstr "" -"Jout in legere prioriteit oan de selektearre tsjinst\n" -"troch dizze leger in de list te setten." - -#: kservicelistwidget.cpp:128 -msgid "Add a new application for this file type." -msgstr "Heakje in nij programma ta foar dit triemtype." - -#: kservicelistwidget.cpp:131 -msgid "Edit..." -msgstr "Bewurkje..." - -#: kservicelistwidget.cpp:136 -msgid "Edit command line of the selected application." -msgstr "Pas de kommandorigel oan fan it selektearre programma." - -#: kservicelistwidget.cpp:144 -msgid "Remove the selected application from the list." -msgstr "Smyt it selektearre programma út de list." - -#: kservicelistwidget.cpp:171 kservicelistwidget.cpp:263 -msgid "None" -msgstr "Gjin" - -#: kservicelistwidget.cpp:352 -msgid "The service <b>%1</b> can not be removed." -msgstr "De tsjinst <b>%1</b> kin net fuortsmiten wurde." - -#: kservicelistwidget.cpp:353 -msgid "" -"The service is listed here because it has been associated with the <b>%1</b> " -"(%2) file type and files of type <b>%3</b> (%4) are per definition also of type " -"<b>%5</b>." -msgstr "" -"De tsjinst wurdt hjir werjûn om't dizze ferbûn is mei it <b>%1</b> " -"(%2) triemtype. Triemmen fan type <b>%3</b> (%4) binne per definysje ek fan " -"type <b>%5</b>." - -#: kservicelistwidget.cpp:357 -msgid "" -"Either select the <b>%1</b> file type to remove the service from there or move " -"the service down to deprecate it." -msgstr "" -"Selektearje it <b>%1</b> triemtype of smyt de tsjinst út de list fuort of " -"ferpleats de tsjinst nei ûnderen om har net as standert te brûken." - -#: kservicelistwidget.cpp:360 -msgid "" -"Do you want to remove the service from the <b>%1</b> file type or from the <b>" -"%2</b> file type?" -msgstr "" -"Wolle jo de tsjinst fuortsmite út it <b>%1</b> triemtype of út it <b>%2</b> " -"triemtype?" - -#: kservicelistwidget.cpp:371 -msgid "You are not authorized to remove this service." -msgstr "Jo hawwe net de rjochten om dizze tsjinst fuort te smiten." - -#: kserviceselectdlg.cpp:30 -msgid "Add Service" -msgstr "Tsjinst taheakje " - -#: kserviceselectdlg.cpp:35 -msgid "Select service:" -msgstr "Tsjinst selektearje:" - -#: newtypedlg.cpp:14 -msgid "Create New File Type" -msgstr "Nij triemtype oanmeitsje" - -#: newtypedlg.cpp:24 -msgid "Group:" -msgstr "Groep:" - -#: newtypedlg.cpp:33 -msgid "Select the category under which the new file type should be added." -msgstr "Selektearje de kategory wêrûnder it nije triemtype pleatst wurde moat." - -#: newtypedlg.cpp:36 -msgid "Type name:" -msgstr "Typenamme:" diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/htmlsearch.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/htmlsearch.po deleted file mode 100644 index 2737c82224f..00000000000 --- a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/htmlsearch.po +++ /dev/null @@ -1,173 +0,0 @@ -# translation of htmlsearch.po to Frysk -# translation of htmlsearch.po to -# translation of htmlsearch.po to -# -# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: htmlsearch\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-06-08 11:52+0100\n" -"Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@gmail.com>\n" -"Language-Team: Frysk <tde-i18n-fry@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: index.cpp:11 -msgid "The language to index" -msgstr "De taal om te yndeksearjen" - -#: index.cpp:18 -msgid "KHtmlIndex" -msgstr "KHtmlYndeks" - -#: index.cpp:20 -msgid "KDE Index generator for help files." -msgstr "KDE's yndeksgenerator foar helptriemmen." - -#: htmlsearch.cpp:124 -msgid "" -"_: List of words to exclude from index\n" -"above:about:according:across:actually:\n" -"adj:after:afterwards:again:against:all:\n" -"almost:alone:along:already:also:although:\n" -"always:among:amongst:and:another:any:\n" -"anyhow:anyone:anything:anywhere:are:aren:\n" -"arent:around:became:because:become:\n" -"becomes:becoming:been:before:beforehand:\n" -"begin:beginning:behind:being:below:beside:\n" -"besides:between:beyond:billion:both:but:\n" -"can:cant:cannot:caption:could:couldnt:\n" -"did:didnt:does:doesnt:dont:down:during:\n" -"each:eight:eighty:either:else:elsewhere:\n" -"end:ending:enough:etc:even:ever:every:\n" -"everyone:everything:everywhere:except:few:\n" -"fifty:first:five:for:former:formerly:forty:\n" -"found:four:from:further:had:has:hasnt:have:\n" -"havent:hence:her:here:hereafter:hereby:\n" -"herein:heres:hereupon:hers:herself:hes:him:\n" -"himself:his:how:however:hundred:\n" -"inc:indeed:instead:into:isnt:its:\n" -"itself:last:later:latter:latterly:least:\n" -"less:let:like:likely:ltd:made:make:makes:\n" -"many:may:maybe:meantime:meanwhile:might:\n" -"million:miss:more:moreover:most:mostly:\n" -"mrs:much:must:myself:namely:neither:\n" -"never:nevertheless:next:nine:ninety:\n" -"nobody:none:nonetheless:noone:nor:not:\n" -"nothing:now:nowhere:off:often:once:\n" -"one:only:onto:others:otherwise:our:ours:\n" -"ourselves:out:over:overall:own:page:per:\n" -"perhaps:rather:recent:recently:same:\n" -"seem:seemed:seeming:seems:seven:seventy:\n" -"several:she:shes:should:shouldnt:since:six:\n" -"sixty:some:somehow:someone:something:\n" -"sometime:sometimes:somewhere:still:stop:\n" -"such:taking:ten:than:that:the:their:them:\n" -"themselves:then:thence:there:thereafter:\n" -"thereby:therefore:therein:thereupon:these:\n" -"they:thirty:this:those:though:thousand:\n" -"three:through:throughout:thru:thus:tips:\n" -"together:too:toward:towards:trillion:\n" -"twenty:two:under:unless:unlike:unlikely:\n" -"until:update:updated:updates:upon:\n" -"used:using:very:via:want:wanted:wants:\n" -"was:wasnt:way:ways:wed:well:were:\n" -"werent:what:whats:whatever:when:whence:\n" -"whenever:where:whereafter:whereas:whereby:\n" -"wherein:whereupon:wherever:wheres:whether:\n" -"which:while:whither:who:whoever:whole:\n" -"whom:whomever:whose:why:will:with:within:\n" -"without:wont:work:worked:works:working:\n" -"would:wouldnt:yes:yet:you:youd:youll:your:\n" -"youre:yours:yourself:yourselves:youve" -msgstr "" -"above:about:according:across:actually:\n" -"adj:after:afterwards:again:against:all:\n" -"almost:alone:along:already:also:although:\n" -"always:among:amongst:and:another:any:\n" -"anyhow:anyone:anything:anywhere:are:aren:\n" -"arent:around:became:because:become:\n" -"becomes:becoming:been:before:beforehand:\n" -"begin:beginning:behind:being:below:beside:\n" -"besides:between:beyond:billion:both:but:\n" -"can:cant:cannot:caption:could:couldnt:\n" -"did:didnt:does:doesnt:dont:down:during:\n" -"each:eight:eighty:either:else:elsewhere:\n" -"end:ending:enough:etc:even:ever:every:\n" -"everyone:everything:everywhere:except:few:\n" -"fifty:first:five:for:former:formerly:forty:\n" -"found:four:from:further:had:has:hasnt:have:\n" -"havent:hence:her:here:hereafter:hereby:\n" -"herein:heres:hereupon:hers:herself:hes:him:\n" -"himself:his:how:however:hundred:\n" -"inc:indeed:instead:into:isnt:its:\n" -"itself:last:later:latter:latterly:least:\n" -"less:let:like:likely:ltd:made:make:makes:\n" -"many:may:maybe:meantime:meanwhile:might:\n" -"million:miss:more:moreover:most:mostly:\n" -"mrs:much:must:myself:namely:neither:\n" -"never:nevertheless:next:nine:ninety:\n" -"nobody:none:nonetheless:noone:nor:not:\n" -"nothing:now:nowhere:off:often:once:\n" -"one:only:onto:others:otherwise:our:ours:\n" -"ourselves:out:over:overall:own:page:per:\n" -"perhaps:rather:recent:recently:same:\n" -"seem:seemed:seeming:seems:seven:seventy:\n" -"several:she:shes:should:shouldnt:since:six:\n" -"sixty:some:somehow:someone:something:\n" -"sometime:sometimes:somewhere:still:stop:\n" -"such:taking:ten:than:that:the:their:them:\n" -"themselves:then:thence:there:thereafter:\n" -"thereby:therefore:therein:thereupon:these:\n" -"they:thirty:this:those:though:thousand:\n" -"three:through:throughout:thru:thus:tips:\n" -"together:too:toward:towards:trillion:\n" -"twenty:two:under:unless:unlike:unlikely:\n" -"until:update:updated:updates:upon:\n" -"used:using:very:via:want:wanted:wants:\n" -"was:wasnt:way:ways:wed:well:were:\n" -"werent:what:whats:whatever:when:whence:\n" -"whenever:where:whereafter:whereas:whereby:\n" -"wherein:whereupon:wherever:wheres:whether:\n" -"which:while:whither:who:whoever:whole:\n" -"whom:whomever:whose:why:will:with:within:\n" -"without:wont:work:worked:works:working:\n" -"would:wouldnt:yes:yet:you:youd:youll:your:\n" -"youre:yours:yourself:yourselves:youve" - -#: progressdialog.cpp:14 -msgid "Generating Index" -msgstr "Dwaande yndeks oan te meitsjen" - -#: progressdialog.cpp:19 -msgid "Scanning for files" -msgstr "Dwaande de triemmen op te sykjen" - -#: progressdialog.cpp:29 -msgid "Extracting search terms" -msgstr "Dwaande de syktermen derút te pikken" - -#: progressdialog.cpp:38 -msgid "Generating index..." -msgstr "Yndeks wurdt oanmakke..." - -#: progressdialog.cpp:52 -#, c-format -msgid "Files processed: %1" -msgstr "Bestanden verwerkt: %1" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Johannes Peeringa" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "jmpeeringa@hetnet.nl" diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/joystick.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/joystick.po deleted file mode 100644 index 99c15091126..00000000000 --- a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/joystick.po +++ /dev/null @@ -1,298 +0,0 @@ -# translation of joystick.po to Dutch -# translation of joystick.po to Frysk -# translation of joystick.po to Frisian -# translation of joystick.po to fy -# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: joystick\n" -"POT-Creation-Date: 2006-03-02 03:42+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-11-21 09:00+0100\n" -"Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@bigfoot.com>\n" -"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Johannes Peeringa, Berend Ytsma" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr ",berendy@bigfoot.com" - -#: caldialog.cpp:38 joywidget.cpp:341 -msgid "Calibration" -msgstr "Kalibraasje" - -#: caldialog.cpp:39 -msgid "Next" -msgstr "Fierder" - -#: caldialog.cpp:53 -msgid "Please wait a moment to calculate the precision" -msgstr "In amerijke, de krektens wurdt berekkene" - -#: caldialog.cpp:83 -msgid "(usually X)" -msgstr "(meastal X)" - -#: caldialog.cpp:85 -msgid "(usually Y)" -msgstr "(meastal Y)" - -#: caldialog.cpp:90 -msgid "" -"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers." -"<br>" -"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>minimum</b> " -"position." -"<br>" -"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue " -"with the next step.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Kalibraasje giet it weardeberik fan jo joystick fêststelle." -"<br>" -"<br>Beweech <b>as %1 %2</b> op jo joystick nei de <b>minimale</b> posysje." -"<br>" -"<br>Druk dan samar op in knop fan de joystick of op de knop 'Fierder' om nei de " -"neikommende stap te gean.</qt>" - -#: caldialog.cpp:107 -msgid "" -"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers." -"<br>" -"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>center</b> position." -"<br>" -"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue " -"with the next step.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Kalibraasje giet it weardeberik fan jo joystick fêststelle." -"<br>" -"<br>Beweech <b>as %1 %2</b> op jo joystick nei de <b>midden</b>posysje." -"<br>" -"<br>Druk dan samar op in knop fan de joystick of op de knop 'Fierder' om nei de " -"neikommende stap te gean.</qt>" - -#: caldialog.cpp:124 -msgid "" -"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers." -"<br>" -"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>maximum</b> " -"position." -"<br>" -"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue " -"with the next step.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Kalibraasje giet it weardeberik fan jo joystick fêststelle." -"<br>" -"<br>Beweech <b>as %1 %2</b> op jo joystick nei de <b>maksimale</b> posysje." -"<br>" -"<br>Druk dan samar op in knop fan de joystick of op de knop 'Fierder' om nei de " -"neikommende stap te gean.</qt>" - -#: caldialog.cpp:147 joywidget.cpp:332 joywidget.cpp:367 -msgid "Communication Error" -msgstr "Kommunikaasjeflater" - -#: caldialog.cpp:151 -msgid "You have successfully calibrated your device" -msgstr "Jo apparaat is suksesfol kalibrearre." - -#: caldialog.cpp:151 joywidget.cpp:373 -msgid "Calibration Success" -msgstr "Suksesfol kalibrearre" - -#: caldialog.cpp:175 -msgid "Value Axis %1: %2" -msgstr "Wearde %1-as: %2" - -#: joydevice.cpp:55 -msgid "The given device %1 could not be opened: %2" -msgstr "It opjûne apparaat (%1) kin net iepene wurde: %2" - -#: joydevice.cpp:61 -msgid "The given device %1 is not a joystick." -msgstr "It opjûne apparaat (%1) is gjin joystick." - -#: joydevice.cpp:66 -msgid "Could not get kernel driver version for joystick device %1: %2" -msgstr "Kin kernelstjoerprogramma foar joystick %1 net fine: %2" - -#: joydevice.cpp:80 -msgid "" -"The current running kernel driver version (%1.%2.%3) is not the one this module " -"was compiled for (%4.%5.%6)." -msgstr "" -"De no brûkte kernelsjoerprogrammaferzje (%1.%2.%3) is net gelyk oan de ferzje " -"wêr't dizze module foar kompileard is (%4.%5.%6)." - -#: joydevice.cpp:87 -msgid "Could not get number of buttons for joystick device %1: %2" -msgstr "Kin it tal knoppen fan joystick %1 net fêststelle: %2" - -#: joydevice.cpp:93 -msgid "Could not get number of axes for joystick device %1: %2" -msgstr "Kin it tal assen fan joystick %1 net fêststelle: %2" - -#: joydevice.cpp:99 -msgid "Could not get calibration values for joystick device %1: %2" -msgstr "Kin de kalibraasjewearden fan joystick %1 net fêststelle: %2" - -#: joydevice.cpp:105 -msgid "Could not restore calibration values for joystick device %1: %2" -msgstr "Kin de kalibraasjewearden fan joystick %1 net wer meitsje: %2" - -#: joydevice.cpp:111 -msgid "Could not initialize calibration values for joystick device %1: %2" -msgstr "Kin de kalibraasjewearden fan joystick %1 net inisjaliseare: %2" - -#: joydevice.cpp:117 -msgid "Could not apply calibration values for joystick device %1: %2" -msgstr "Kin de kalibraasjewearden fan joystick %1 net tapasse: %2" - -#: joydevice.cpp:121 -msgid "internal error - code %1 unknown" -msgstr "Unbekende ynterne flater (%1)" - -#: joystick.cpp:72 -msgid "KDE Joystick Control Module" -msgstr "KDE Joystick-konfiguraasjemodule" - -#: joystick.cpp:73 -msgid "KDE Control Center Module to test Joysticks" -msgstr "KDE Konfiguraasjesintrummodule om joysticks te testen" - -#: joystick.cpp:77 -msgid "" -"<h1>Joystick</h1>This module helps to check if your joystick is working " -"correctly." -"<br>If it delivers wrong values for the axes, you can try to solve this with " -"the calibration." -"<br>This module tries to find all available joystick devices by checking " -"/dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]" -"<br>If you have another device file, enter it in the combobox." -"<br>The Buttons list shows the state of the buttons on your joystick, the Axes " -"list shows the current value for all axes." -"<br>NOTE: the current Linux device driver (Kernel 2.4, 2.6) can only autodetect" -"<ul>" -"<li>2-axis, 4-button joystick</li>" -"<li>3-axis, 4-button joystick</li>" -"<li>4-axis, 4-button joystick</li>" -"<li>Saitek Cyborg 'digital' joysticks</li></ul>(For details you can check your " -"Linux source/Documentation/input/joystick.txt)" -msgstr "" -"<h1>Joystick</h1>Dizze module helpt te kontrolearjen oft jo joystick it goed " -"docht." -"<br>Wannear't it ferkearde wearden werom jout foar de ûnderskate assen, kinne " -"jo dit middels kalibraasje oplosse." -"<br>Dizze module besiket alle joysticks te finen troch de apparaten " -"/dev/js[0-4] en /dev/input/js[0-4] te kontrolearjen." -"<br>Wannear't in oar apparaat brûkt wurdt, kinne jo dat ynfolje yn it " -"ynfolfjild." -"<br>De list mei knoppen lit de status sjen fan de knoppen fan de joystick. De " -"list mei assen lit de no brûkte wearden sjen fan alle assen." -"<br>Tink derom: de no brûkte Linux stjoerprogramma's (kernel 2.4, 2.6) werkenne " -"allinnich de folgjende joysticks automatysk:" -"<ul>" -"<li>2 assen, 4 knoppen</li>" -"<li>3 assen, 4 knoppen</li>" -"<li>4 assen, 4 knoppen</li>" -"<li>Saitek Cyborg digital</li></ul>Foar mear ynformaasje kunne jo de " -"dokumentaasje yn in submap fan jo Linux-boarnkoade rieplachtsje " -"(Documentation/input/joystick.txt)" - -#: joywidget.cpp:43 -msgid "PRESSED" -msgstr "YNDRUKT" - -#: joywidget.cpp:65 -msgid "Device:" -msgstr "Apparaat:" - -#: joywidget.cpp:77 -msgid "Position:" -msgstr "Posysje:" - -#: joywidget.cpp:79 -msgid "Show trace" -msgstr "Ofleine paad sjen litte" - -#: joywidget.cpp:92 -msgid "Buttons:" -msgstr "Knoppen:" - -#: joywidget.cpp:95 -msgid "State" -msgstr "Tastân" - -#: joywidget.cpp:102 -msgid "Axes:" -msgstr "Assen:" - -#: joywidget.cpp:105 -msgid "Value" -msgstr "Wearde" - -#: joywidget.cpp:113 -msgid "Calibrate" -msgstr "Kalibrearje" - -#: joywidget.cpp:190 -msgid "" -"No joystick device automatically found on this computer." -"<br>Checks were done in /dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]" -"<br>If you know that there is one attached, please enter the correct device " -"file." -msgstr "" -"Der is gjin joystick op jo kompjûter fûn." -"<br>It ûndekken is bard op /dev/js[0-4] en /dev/input/js[0-4]" -"<br>As jo wis binne dat de joystick oansluten sit kinne jo it juste apparaat " -"ynfiere." - -#: joywidget.cpp:236 -msgid "" -"The given device name is invalid (does not contain /dev).\n" -"Please select a device from the list or\n" -"enter a device file, like /dev/js0." -msgstr "" -"De opjûne apparaatnamme is net jildich (hat gjin /dev).\n" -"Kies in apparaat út de list of\n" -"folje in apparaatnamme yn, bygelyks /dev/js0." - -#: joywidget.cpp:238 -msgid "Unknown Device" -msgstr "Unbekend apparaat" - -#: joywidget.cpp:256 -msgid "Device Error" -msgstr "Apparaatflater" - -#: joywidget.cpp:337 -msgid "" -"<qt>Calibration is about to check the precision." -"<br>" -"<br><b>Please move all axes to their center position and then do not touch the " -"joystick anymore.</b>" -"<br>" -"<br>Click OK to start the calibration.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Kalibraasje sil de krektens kontrolearje." -"<br>" -"<br><b>Fersko alle assen nei de midden posysje en lit de joystick dêrnei " -"hielendal los</b>" -"<br>" -"<br>Klik op OK om de kalibraasje te starten.</qt>" - -#: joywidget.cpp:372 -#, c-format -msgid "Restored all calibration values for joystick device %1." -msgstr "Kalibraasjewearden fan joystick %1 bin wer makke." diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kaccess.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kaccess.po deleted file mode 100644 index fd4564e27ef..00000000000 --- a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kaccess.po +++ /dev/null @@ -1,410 +0,0 @@ -# translation of kaccess.po to Dutch -# translation of kaccess.po to Frisian -# translation of kaccess.po to fy -# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kaccess\n" -"POT-Creation-Date: 2006-09-16 02:33+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-12-28 13:33+0100\n" -"Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@bigfoot.com>\n" -"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: kaccess.cpp:44 -msgid "" -"The Shift key has been locked and is now active for all of the following " -"keypresses." -msgstr "" -"De toets Shift is beskoattele en is no aktyf foar alle neikommende " -"toetsoanslaggen." - -#: kaccess.cpp:45 -msgid "The Shift key is now active." -msgstr "De toets Shift is no aktyf." - -#: kaccess.cpp:46 -msgid "The Shift key is now inactive." -msgstr "De toets Shift is no ynaktyf." - -#: kaccess.cpp:48 -msgid "" -"The Ctrl key has been locked and is now active for all of the following " -"keypresses." -msgstr "" -"De toets Ctrl is beskoattele en is no aktyf foar alle neikommende " -"toetsoanslaggen." - -#: kaccess.cpp:49 -msgid "The Ctrl key is now active." -msgstr "De toets Ctrl is no aktyf." - -#: kaccess.cpp:50 -msgid "The Ctrl key is now inactive." -msgstr "De toets Ctrl is no ynaktyf." - -#: kaccess.cpp:52 -msgid "" -"The Alt key has been locked and is now active for all of the following " -"keypresses." -msgstr "" -"De toets Alt is beskoattele en is no aktyf foar alle neikommende " -"toetsoanslaggen." - -#: kaccess.cpp:53 -msgid "The Alt key is now active." -msgstr "De toets Alt is no aktyf." - -#: kaccess.cpp:54 -msgid "The Alt key is now inactive." -msgstr "De toets Alt is no ynaktyf." - -#: kaccess.cpp:56 -msgid "" -"The Win key has been locked and is now active for all of the following " -"keypresses." -msgstr "" -"De toets Win is beskoattele en is no aktyf foar alle neikommende " -"toetsoanslaggen." - -#: kaccess.cpp:57 -msgid "The Win key is now active." -msgstr "De toets Win is no aktyf." - -#: kaccess.cpp:58 -msgid "The Win key is now inactive." -msgstr "De toets Win is no ynaktyf." - -#: kaccess.cpp:60 -msgid "" -"The Meta key has been locked and is now active for all of the following " -"keypresses." -msgstr "" -"De toets Meta is beskoattele en is no aktyf foar alle neikommende " -"toetsoanslaggen." - -#: kaccess.cpp:61 -msgid "The Meta key is now active." -msgstr "De toets Meta is no aktyf." - -#: kaccess.cpp:62 -msgid "The Meta key is now inactive." -msgstr "De toets Meta is no ynaktyf." - -#: kaccess.cpp:64 -msgid "" -"The Super key has been locked and is now active for all of the following " -"keypresses." -msgstr "" -"De toets Super is beskoattele en is no aktyf foar alle neikommende " -"toetsoanslaggen." - -#: kaccess.cpp:65 -msgid "The Super key is now active." -msgstr "De toets Super is no aktyf." - -#: kaccess.cpp:66 -msgid "The Super key is now inactive." -msgstr "De toets Super is no ynaktyf." - -#: kaccess.cpp:68 -msgid "" -"The Hyper key has been locked and is now active for all of the following " -"keypresses." -msgstr "" -"De toets Hyper is beskoattele en is no aktyf foar alle neikommende " -"toetsoanslaggen." - -#: kaccess.cpp:69 -msgid "The Hyper key is now active." -msgstr "De toets Hyper is no aktyf." - -#: kaccess.cpp:70 -msgid "The Hyper key is now inactive." -msgstr "De toets Hyper is no ynaktyf." - -#: kaccess.cpp:72 -msgid "" -"The Alt Gr key has been locked and is now active for all of the following " -"keypresses." -msgstr "" -"De toets Alt Graph is beskoattele en is no aktyf foar alle neikommende " -"toetsoanslaggen." - -#: kaccess.cpp:73 -msgid "The Alt Gr key is now active." -msgstr "De toets Alt Graph is no aktyf." - -#: kaccess.cpp:74 -msgid "The Alt Gr key is now inactive." -msgstr "De toets Alt Graph is no ynaktyf." - -#: kaccess.cpp:76 -msgid "The Num Lock key has been activated." -msgstr "De toets Siferskoattel is aktivearre." - -#: kaccess.cpp:78 -msgid "The Num Lock key is now inactive." -msgstr "De toets Siferskoattel is no ynaktyf." - -#: kaccess.cpp:80 -msgid "The Caps Lock key has been activated." -msgstr "De toets Kapitaalskoattel is aktivearre." - -#: kaccess.cpp:82 -msgid "The Caps Lock key is now inactive." -msgstr "De toets Kapitaalskoattel is no ynaktyf." - -#: kaccess.cpp:84 -msgid "The Scroll Lock key has been activated." -msgstr "De toets Rôlskoattel is aktivearre." - -#: kaccess.cpp:86 -msgid "The Scroll Lock key is now inactive." -msgstr "De toets Rôlskoattel is no ynaktyf" - -#: kaccess.cpp:540 -msgid "AltGraph" -msgstr "AltGraph" - -#: kaccess.cpp:542 -msgid "Hyper" -msgstr "Hyper" - -#: kaccess.cpp:544 -msgid "Super" -msgstr "Super" - -#: kaccess.cpp:546 -msgid "Meta" -msgstr "Meta" - -#: kaccess.cpp:594 -msgid "&When a gesture was used:" -msgstr "As in stjoering b&rûkt is" - -#: kaccess.cpp:600 -msgid "Change Settings Without Asking" -msgstr "Ynstellingen wizigje sûnder te freegjen." - -#: kaccess.cpp:601 -msgid "Show This Confirmation Dialog" -msgstr "Dizze befêstiging sjen litte" - -#: kaccess.cpp:602 -msgid "Deactivate All AccessX Features & Gestures" -msgstr "Alle AccessX-funksjes en-stjoerings deaktivearje" - -#: kaccess.cpp:641 kaccess.cpp:643 -msgid "Sticky keys" -msgstr "Kliemske toetsen" - -#: kaccess.cpp:646 kaccess.cpp:648 -msgid "Slow keys" -msgstr "Stadige toetsen" - -#: kaccess.cpp:651 kaccess.cpp:653 -msgid "Bounce keys" -msgstr "Stuiterjende toetsen" - -#: kaccess.cpp:656 kaccess.cpp:658 -msgid "Mouse keys" -msgstr "Mûstoetsen" - -#: kaccess.cpp:663 -msgid "Do you really want to deactivate \"%1\"?" -msgstr "Wolle jo \"%1\" deaktivearje?" - -#: kaccess.cpp:666 -msgid "Do you really want to deactivate \"%1\" and \"%2\"?" -msgstr "Wolle jo \"%1\" en \"%2\" deaktivearje?" - -#: kaccess.cpp:669 -msgid "Do you really want to deactivate \"%1\", \"%2\" and \"%3\"?" -msgstr "Wolle jo \"%1\", \"%2\" en \"%3\" deaktivearje?" - -#: kaccess.cpp:673 -msgid "Do you really want to deactivate \"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\"?" -msgstr "Wolle jo \"%1\", \"%2\", \"%3\" en \"%4\" deaktivearje?" - -#: kaccess.cpp:680 -msgid "Do you really want to activate \"%1\"?" -msgstr "Wolle jo \"%1\" aktivearje?" - -#: kaccess.cpp:683 -msgid "Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\"?" -msgstr "Wolle jo \"%1\" aktivearje en \"%2\" deaktivearje?" - -#: kaccess.cpp:686 -msgid "" -"Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\" and \"%3\"?" -msgstr "Wole jo \"%1\" aktivearje en \"%2\" en \"%3\" deaktivearje?" - -#: kaccess.cpp:690 -msgid "" -"Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\", \"%3\" and " -"\"%4\"?" -msgstr "Wolle jo \"%1\" aktivearje en \"%2\", \"%3\", en \"%4\" deaktivearje?" - -#: kaccess.cpp:697 -msgid "Do you really want to activate \"%1\" and \"%2\"?" -msgstr "Wolle jo \"%1\" en \"%2\" aktivearje?" - -#: kaccess.cpp:700 -msgid "" -"Do you really want to activate \"%1\" and \"%2\" and to deactivate \"%3\"?" -msgstr "Wolle jo \"%1\" en \"%2\" aktivearje en \"%3\" deaktivearje?" - -#: kaccess.cpp:704 -msgid "" -"Do you really want to activate \"%1\", and \"%2\" and to deactivate \"%3\" and " -"\"%4\"?" -msgstr "Wolle jo \"%1\" en \"%2\" aktivearje en \"%3\" en \"%4\" deaktivearje?" - -#: kaccess.cpp:711 -msgid "Do you really want to activate \"%1\", \"%2\" and \"%3\"?" -msgstr "Wolle jo \"%1\", \"%2\" en \"%3\" aktivearje?" - -#: kaccess.cpp:715 -msgid "" -"Do you really want to activate \"%1\", \"%2\" and \"%3\" and to deactivate " -"\"%4\"?" -msgstr "Wolle jo \"%1\", \"%2\" en \"%3\" aktivearje en \"%4\" deaktivearje?" - -#: kaccess.cpp:721 -msgid "Do you really want to activate \"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\"?" -msgstr "Wolle jo \"%1\", \"%2\", \"%3\" en \"%4\" aktivearje?" - -#: kaccess.cpp:728 -msgid "An application has requested to change this setting." -msgstr "In programma freget om dizze ynstelling te wizigjen." - -#: kaccess.cpp:732 -msgid "" -"You held down the Shift key for 8 seconds or an application has requested to " -"change this setting." -msgstr "" -"Jo ha foar 8 sekonden de toets Shift yndrukt hân of in programma hat frege om " -"de ynstelling te wizigjen." - -#: kaccess.cpp:734 -msgid "" -"You pressed the Shift key 5 consecutive times or an application has requested " -"to change this setting." -msgstr "" -"Jo ha de toets Shift 5 kear efter elkoar yndrukt of in programma hat frege om " -"dizze ynstelling te wizigjen." - -#: kaccess.cpp:738 -msgid "You pressed %1 or an application has requested to change this setting." -msgstr "" -"Jo hawwe %1 yndrukt of in programma hat frege om dizze ynstelling te wizigjen." - -#: kaccess.cpp:744 -msgid "" -"An application has requested to change these settings, or you used a " -"combination of several keyboard gestures." -msgstr "" -"In programma hat frege om dizze ynstellings te wizigjen, of jo hawwe in " -"kombinaasje fan ferskillende toetseboerdstjoerings brûkt." - -#: kaccess.cpp:746 -msgid "An application has requested to change these settings." -msgstr "In programma hat frege om dizze ynstellings te wizigjen." - -#: kaccess.cpp:751 -msgid "" -"These AccessX settings are needed for some users with motion impairments and " -"can be configured in the KDE Control Center. You can also turn them on and off " -"with standardized keyboard gestures.\n" -"\n" -"If you do not need them, you can select \"Deactivate all AccessX features and " -"gestures\"." -msgstr "" -"Dizze AccessX-ynstellings binne nedich foar brûkers mei bewegingsbeheining en " -"kinne yn it Konfiguraasjesintra fan KDE ynsteld wurde. Jo kinne se dêr yn- of " -"útskeakelje troch gebrûk fan toetseboerdstjoerings.\n" -"\n" -"As jo se net nedich ha, dan kinne jo se yn de opsje \"Alle AccessX-funksjes en " -"-stjoerings deaktivearje\" selektearje." - -#: kaccess.cpp:768 -msgid "" -"Slow keys has been enabled. From now on, you need to press each key for a " -"certain length of time before it is accepted." -msgstr "" -"Trage toetsen binne aktivearre. Fan ôf dit punt moatte jo eltse toets in tydsje " -"yndrukt hâlde foardat dizze effekt hat." - -#: kaccess.cpp:770 -msgid "Slow keys has been disabled." -msgstr "Trage toetsen binne ûntaktivearre." - -#: kaccess.cpp:773 -msgid "" -"Bounce keys has been enabled. From now on, each key will be blocked for a " -"certain length of time after it is used." -msgstr "" -"Stuiterjende toetsen binne aktivearre. Fan ôf dit punt moatte jo eltse toets in " -"tydsje yndrukt hâlde foardat dizze effekt hat." - -#: kaccess.cpp:775 -msgid "Bounce keys has been disabled." -msgstr "Stuiterjende toetsen binne ûntaktivearre." - -#: kaccess.cpp:778 -msgid "" -"Sticky keys has been enabled. From now on, modifier keys will stay latched " -"after you have released them." -msgstr "" -"Kliemske toetsen binne aktivearre. Fan ôf dit punt moatte jo eltse toets in " -"tydsje yndrukt hâlde foardat dizze effekt hat." - -#: kaccess.cpp:780 -msgid "Sticky keys has been disabled." -msgstr "Kliemske toetsen binne ûntaktivearre." - -#: kaccess.cpp:783 -msgid "" -"Mouse keys has been enabled. From now on, you can use the number pad of your " -"keyboard in order to control the mouse." -msgstr "" -"Mûstoetsen binne aktivearre. Fan ôf dit punt moatte jo eltse toets in tydsje " -"yndrukt hâlde foardat dizze effekt hat." - -#: kaccess.cpp:785 -msgid "Mouse keys has been disabled." -msgstr "Mûstoetsen binne ûntaktivearre." - -#: main.cpp:9 -msgid "kaccess" -msgstr "kaccess" - -#: main.cpp:9 -msgid "KDE Accessibility Tool" -msgstr "KDE Tagonklikens Ark" - -#: main.cpp:11 -msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel" -msgstr "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel" - -#: main.cpp:13 -msgid "Author" -msgstr "Skriuwer" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Johannes Peeringa,Rinse de Vries,Berend Ytsma" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "jmpeeringa@hetnet.nl,rinsedevries@kde.nl,berendy@bigfoot.com" diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kappfinder.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kappfinder.po deleted file mode 100644 index 743b8b2ce51..00000000000 --- a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kappfinder.po +++ /dev/null @@ -1,91 +0,0 @@ -# translation of kappfinder.po to Dutch -# -# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kappfinder\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-06-08 11:54+0100\n" -"Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@gmail.com>\n" -"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: main.cpp:27 -msgid "KDE's application finder" -msgstr "KDE Programmafynder" - -#: main.cpp:30 -msgid "Install .desktop files into directory <dir>" -msgstr "Ynstallearje .desktop-triemmen yn de triemtafel <dir>" - -#: main.cpp:36 toplevel.cpp:50 -msgid "KAppfinder" -msgstr "KAppfinder" - -#: toplevel.cpp:53 -msgid "" -"The application finder looks for non-KDE applications on your system and adds " -"them to the KDE menu system. Click 'Scan' to begin, select the desired " -"applications and then click 'Apply'." -msgstr "" -"De programmafynder siket om net-KDE-programma's op jo systeem en heakket dizze " -"ta oan it KDE-menu. Klik op \"Sykjen\" om te begjinnen, selektear de winske " -"programma's en klik dan op \"Tapassen\"." - -#: toplevel.cpp:63 -msgid "Application" -msgstr "Tapassing" - -#: toplevel.cpp:64 -msgid "Description" -msgstr "Beskriuwing" - -#: toplevel.cpp:65 -msgid "Command" -msgstr "Kommando" - -#: toplevel.cpp:76 -msgid "Summary:" -msgstr "Gearfetting:" - -#: toplevel.cpp:80 -msgid "Scan" -msgstr "Oftaaste" - -#: toplevel.cpp:85 -msgid "Unselect All" -msgstr "Neat selektearje " - -#: toplevel.cpp:245 -#, c-format -msgid "" -"_n: Summary: found %n application\n" -"Summary: found %n applications" -msgstr "" -"Gearfetting: %n tapassing fûn\n" -"Gearfetting: %n tapassings fûn" - -#: toplevel.cpp:288 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n application was added to the KDE menu system.\n" -"%n applications were added to the KDE menu system." -msgstr "" -"Der is %n tapassing taheakke oan it KDE systeemmenu.\n" -"Der binne %n tapassings taheakke oan it KDE systeemmenu." - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Berend Ytsma" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "berendy@bigfoot.com" diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kasbarextension.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kasbarextension.po deleted file mode 100644 index 22d98226ff6..00000000000 --- a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kasbarextension.po +++ /dev/null @@ -1,565 +0,0 @@ -# translation of kasbarextension.po to Frysk -# -# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kasbarextension\n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-13 04:04+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-06-08 11:58+0100\n" -"Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@gmail.com>\n" -"Language-Team: Frysk <tde-i18n-fry@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: kasaboutdlg.cpp:87 kasaboutdlg.cpp:153 -msgid "About Kasbar" -msgstr "Ynformaasje oer Kasbar" - -#: kasaboutdlg.cpp:156 -msgid "<qt><body><h2>Kasbar Version: %1</h2><b>KDE Version:</b> %2</body></qt>" -msgstr "<qt><body><h2>Kasbar-ferzje: %1</h2><b>KDE-ferzje:</b> %2</body></qt>" - -#: kasaboutdlg.cpp:164 -msgid "" -"<html><body>" -"<p>Kasbar TNG began as a port of the original Kasbar applet to the (then new) " -"extension API, but ended up as a complete rewrite because of the range of " -"features needed by different groups of users. In the process of the rewrite all " -"the standard features provided by the default taskbar were added, along with " -"some more original ones such as thumbnails.</p>" -"<p>You can find information about the latest developments in Kasbar at <a " -"href=\"%3\">%4</a>, the Kasbar homepage.</p></body></html>" -msgstr "" -"<html><body>" -"<p>Kasbar TNG is yn’t earstoan begûn as in oerdracht fan de orizjinele " -"Kasbar-applet nei de (doe nije) taheaksel-API. Dizze oerdracht einige yn in " -"kompleet werskreaune applet, dat wie foaral fanwege it grut oantal funksjes dy " -"troch de ferskillende nijsgroepen oanfrege binne. Under it werskriuwen binne " -"alle standertfunksjes wêr tafoege, tegearre mei inkele orizjinele funksjes, sa " -"as it gebrûk fan miniatueren.</p>" -"<p>Jo fine mear ynformaasje oer de lêste ûntwikkelingen yn Kasbar op <a " -"href=\"%3\">%4</a>, Kasbar's webside.</p></body></html> " - -#: kasaboutdlg.cpp:184 -msgid "Authors" -msgstr "Skriuwers" - -#: kasaboutdlg.cpp:185 -msgid "Kasbar Authors" -msgstr "Kasbar's skriuwers" - -#: kasaboutdlg.cpp:190 -msgid "" -"<html><b>Richard Moore</b> <a href=\"mailto:rich@kde.org\">rich@kde.org</a>" -"<br><b>Homepage:</b> <a href=\"http://xmelegance.org/\">" -"http://xmelegance.org/</a>" -"<p>Developer and maintainer of the Kasbar TNG code.</p>" -"<hr/><b>Daniel M. Duley (Mosfet)</b> <a href=\"mailto:mosfet@kde.org\">" -"mosfet@kde.org</a>" -"<br><b>Homepage:</b> <a href=\"http://www.mosfet.org/\">" -"http://www.mosfet.org/</a>" -"<p>Mosfet wrote the original Kasbar applet on which this extension is based. " -"There is little of the original code remaining, but the basic look in opaque " -"mode is almost identical to this first implementation.</p></html>" -msgstr "" -"<html><b>Richard Moore</b> <a href=\"mailto:rich@kde.org\">rich@kde.org</a>" -"<br><b>Webpagina:</b> <a href=\"http://xmelegance.org/\">" -"http://xmelegance.org/</a>" -"<p>Untwikelder en ûnderhâlder fan de koade fan Kasbar TNG.</p>" -"<hr/><b>Daniel M. Duley (Mosfet)</b> <a href=\"mailto:mosfet@kde.org\">" -"mosfet@kde.org</a>" -"<br><b>Webside:</b> <a href=\"http://www.mosfet.org/\">" -"http://www.mosfet.org/</a> " -"<p> Mosfet hat de orizjinele Kasbar-applet skreaun wêr dizze útwreiding op " -"basearre is. Der binne mar in pear regels fan de orizjinele koade oerbleaun, " -"mar it basisuterlik yn opaque-modus is hast identyk oan de earste " -"ymplemintaasje.</p></html>" - -#: kasaboutdlg.cpp:214 -msgid "BSD License" -msgstr "BSD-lisinsje" - -#: kasaboutdlg.cpp:216 kasaboutdlg.cpp:242 -msgid "" -"Kasbar may be used under the terms of either the BSD license, or the GNU Public " -"License." -msgstr "" -"Kasbar mei brûkt wurde ûnder de betingsten fan of de BSD-lisinsje, of de GNU " -"General Public Lisinsje." - -#: kasaboutdlg.cpp:240 -msgid "GPL License" -msgstr "GPL-lisinsje" - -#: kasbarapp.cpp:78 -msgid "An alternative task manager" -msgstr "In alternative taakbehearder" - -#: kasgroupitem.cpp:84 -msgid "Group" -msgstr "Groep" - -#: kasgroupitem.cpp:294 -msgid "&Ungroup" -msgstr "&Untgroepearje" - -#: kasgroupitem.cpp:296 kastaskitem.cpp:338 -msgid "&Kasbar" -msgstr "&Kasbar" - -#: kasitem.cpp:91 -msgid "Kasbar" -msgstr "Kasbar" - -#: kasprefsdlg.cpp:83 -msgid "Kasbar Preferences" -msgstr "Kasbar's foarkar" - -#: kasprefsdlg.cpp:123 -msgid "Specifies the size of the task items." -msgstr "Stelt de grutte fan de taakitems fêst." - -#: kasprefsdlg.cpp:125 -msgid "Si&ze:" -msgstr "&Grutte:" - -#: kasprefsdlg.cpp:128 -msgid "Enormous" -msgstr "Enoarm" - -#: kasprefsdlg.cpp:129 -msgid "Huge" -msgstr "Mânsk" - -#: kasprefsdlg.cpp:130 -msgid "Large" -msgstr "Grut" - -#: kasprefsdlg.cpp:131 -msgid "Medium" -msgstr "Middel" - -#: kasprefsdlg.cpp:132 -msgid "Small" -msgstr "Lyts" - -#: kasprefsdlg.cpp:133 -msgid "Custom" -msgstr "Oanpast" - -#: kasprefsdlg.cpp:162 -msgid "" -"Specifies the maximum number of items that should be placed in a line before " -"starting a new row or column. If the value is 0 then all the available space " -"will be used." -msgstr "" -"Bepaalt it maksimum oantal items dy't op in rigel pleatst sille wurde foardat " -"der mei in nije rij of kolom begûn wurdt. As de wearde 0 is, dan wurdt alle " -"beskikbere romte brûkt." - -#: kasprefsdlg.cpp:165 -msgid "Bo&xes per line: " -msgstr "&Fakken de rigel:" - -#: kasprefsdlg.cpp:181 -msgid "&Detach from screen edge" -msgstr "Losmeitsje fan skermrân&e" - -#: kasprefsdlg.cpp:182 -msgid "Detaches the bar from the screen edge and makes it draggable." -msgstr "Makket de balke los fan de skermrâne en makket dizze ferpleatsber." - -#: kasprefsdlg.cpp:195 -msgid "Background" -msgstr "Eftergrûn" - -#: kasprefsdlg.cpp:197 -msgid "Trans&parent" -msgstr "Troc&hsichtig" - -#: kasprefsdlg.cpp:198 -msgid "Enables pseudo-transparent mode." -msgstr "Aktivearret de pseudotrochsichtichheid" - -#: kasprefsdlg.cpp:202 -msgid "Enable t&int" -msgstr "T&int aktivearje" - -#: kasprefsdlg.cpp:204 -msgid "Enables tinting the background that shows through in transparent mode." -msgstr "" -"Aktivearret it ynkleurjen fan de eftergrûn dy troch de trochsichtichheid hinne " -"skynd." - -#: kasprefsdlg.cpp:210 -msgid "Specifies the color used for the background tint." -msgstr "Stelt de kleur fêst dy brûkt wurdt om de eftergrûn mei te foljen." - -#: kasprefsdlg.cpp:214 -msgid "Tint &color:" -msgstr "Tint&kleur:" - -#: kasprefsdlg.cpp:223 -msgid "Specifies the strength of the background tint." -msgstr "Stelt de sterkte van de eftergrûntint fêst." - -#: kasprefsdlg.cpp:227 -msgid "Tint &strength: " -msgstr "Tint&sterkte: " - -#: kasprefsdlg.cpp:243 -msgid "Thumbnails" -msgstr "Miniatueren" - -#: kasprefsdlg.cpp:245 -msgid "Enable thu&mbnails" -msgstr "&Miniatueren ynskeakelje" - -#: kasprefsdlg.cpp:247 -msgid "" -"Enables the display of a thumbnailed image of the window when you move your " -"mouse pointer over an item. The thumbnails are approximate, and may not reflect " -"the current window contents.\n" -"\n" -"Using this option on a slow machine may cause performance problems." -msgstr "" -"Aktivearret de werjefte fan in miniatuer fan it finster wannear jo, jo " -"mûsoanwizer oer in ûnderdiel hinne skowe. De miniatueren jouwe gjin eksakte " -"werjefte fan de finsterynhâld.\n" -"\n" -"Op trage kompjûters kin dizze opsje it systeem fertrage." - -#: kasprefsdlg.cpp:254 -msgid "&Embed thumbnails" -msgstr "Ynsl&etten miniatueren" - -#: kasprefsdlg.cpp:260 -msgid "" -"Controls the size of the window thumbnails. Using large sizes may cause " -"performance problems." -msgstr "" -"Stelt de grutte fan de finsterminiatueren fêst. It gebrûk fan grutte " -"ôfmjittings kin jo kompjûter fertrage." - -#: kasprefsdlg.cpp:262 -msgid "Thumbnail &size: " -msgstr "Miniatuer &grutte:" - -#: kasprefsdlg.cpp:272 -msgid "" -"Controls the frequency with which the thumbnail of the active window is " -"updated. If the value is 0 then no updates will be performed.\n" -"\n" -"Using small values may cause performance problems on slow machines." -msgstr "" -"Stelt fêst mei hokker fretwinsje de miniatuer fan it aktive finster " -"aktualisearre wurdt. As de wearde 0 is, dan wurdt de akualisaasje útskeakele.\n" -"\n" -"It gebrûk fan lytse wearden kin jo systeem fertrage." - -#: kasprefsdlg.cpp:275 -msgid "&Update thumbnail every: " -msgstr "Miniatuer akt&ualisearje eltse:" - -#: kasprefsdlg.cpp:280 -msgid "seconds" -msgstr "sekonden" - -#: kasprefsdlg.cpp:290 -msgid "Behavior" -msgstr "Gedrach" - -#: kasprefsdlg.cpp:292 -msgid "&Group windows" -msgstr "Finsters &groepearje" - -#: kasprefsdlg.cpp:294 -msgid "Enables the grouping together of related windows." -msgstr "Aktivearret it groepearjen fan finsters dy't oan elkoar besibbe binne." - -#: kasprefsdlg.cpp:299 -msgid "Show all &windows" -msgstr "Alle &finsters sjen litte" - -#: kasprefsdlg.cpp:301 -msgid "" -"Enables the display of all windows, not just those on the current desktop." -msgstr "" -"Aktivearret de werjefte fan alle finsters, dus net allinne de finsters op it " -"aktive buroblêd." - -#: kasprefsdlg.cpp:305 -msgid "&Group windows on inactive desktops" -msgstr "Finsters op net aktive buroblêden &groepearje" - -#: kasprefsdlg.cpp:307 -msgid "" -"Enables the grouping together of windows that are not on the current desktop." -msgstr "" -"Aktivearret it groepearjen fan de finsters dy't net op it aktive buroblêd " -"steane." - -#: kasprefsdlg.cpp:312 -msgid "Only show &minimized windows" -msgstr "Allinne &minimalisearre finster sjen litte" - -#: kasprefsdlg.cpp:314 -msgid "" -"When this option is checked only minimized windows are shown in the bar. This " -"gives Kasbar similar behavior to the icon handling in older environments like " -"CDE or OpenLook." -msgstr "" -"As dizze opsje ynskeakele is dan wurde allinne de minimalisearre finster yn de " -"balke sjen litten, Dit jout Kasbar itselde gedrach as de finsterbehanneling fan " -"âldere grafyske omkriten sa as CDE of OpenLook." - -#: kasprefsdlg.cpp:326 -msgid "Colors" -msgstr "Kleuren" - -#: kasprefsdlg.cpp:331 -msgid "Label foreground:" -msgstr "Kaartsje foargrûn:" - -#: kasprefsdlg.cpp:338 -msgid "Label background:" -msgstr "Kaartsje eftergrûn:" - -#: kasprefsdlg.cpp:347 -msgid "Inactive foreground:" -msgstr "Net aktive foargrûn:" - -#: kasprefsdlg.cpp:353 -msgid "Inactive background:" -msgstr "Net aktive eftergrûn:" - -#: kasprefsdlg.cpp:362 -msgid "Active foreground:" -msgstr "Aktive foargrûn:" - -#: kasprefsdlg.cpp:368 -msgid "Active background:" -msgstr "Aktive eftergrûn:" - -#: kasprefsdlg.cpp:376 -msgid "&Progress color:" -msgstr "foarút&gongkleur:" - -#: kasprefsdlg.cpp:382 -msgid "&Attention color:" -msgstr "&Attinsjekleur:" - -#: kasprefsdlg.cpp:393 -msgid "Indicators" -msgstr "Oanwizers" - -#: kasprefsdlg.cpp:401 -msgid "Advanced" -msgstr "Avansearre" - -#: kasprefsdlg.cpp:404 -msgid "Enable &startup notifier" -msgstr "Op&startnotifikaasje aktivearje" - -#: kasprefsdlg.cpp:406 -msgid "" -"Enables the display of tasks that are starting but have not yet created a " -"window." -msgstr "" -"Aktivearret de werjefte fan taken dy't oan it begjinnen binne, mar noch gjin " -"finster iepene ha." - -#: kasprefsdlg.cpp:412 -msgid "Enable &modified indicator" -msgstr "&Wizigingsoantsjutting aktivearje" - -#: kasprefsdlg.cpp:414 -msgid "" -"Enables the display of a floppy disk state icon for windows containing a " -"modified document." -msgstr "" -"Aktivearret de werjefte fan in sloppe skiif byldkaike wannear in finster in " -"wizige dokumint befettet." - -#: kasprefsdlg.cpp:419 -msgid "Enable &progress indicator" -msgstr "Foarút&gongsoantsjutting aktivearje" - -#: kasprefsdlg.cpp:421 -msgid "" -"Enables the display of a progress bar in the label of windows show are progress " -"indicators." -msgstr "" -"Aktivearret de werjefte fan in foarútgongsbalke yn it kaartsje fan finster dy't " -"in foartgongsbalke befetsje." - -#: kasprefsdlg.cpp:426 -msgid "Enable &attention indicator" -msgstr "&Attinsje-oantsjutting aktivearje" - -#: kasprefsdlg.cpp:428 -msgid "" -"Enables the display of an icon that indicates a window that needs attention." -msgstr "" -"Aktivearret de werjefte fan in byldkaike dy't oanjout dat in finster om " -"oandacht freget." - -#: kasprefsdlg.cpp:432 -msgid "Enable frames for inactive items" -msgstr "Kaders foar net aktive items aktivearje" - -#: kasprefsdlg.cpp:434 -msgid "" -"Enables frames around inactive items, if you want the bar to disappear into the " -"background you should probably uncheck this option." -msgstr "" -"Aktivearret kaders rûn net aktive items. As jo wolle dat de balke nei de " -"eftergrûn ferdwynt, dan moatte jo dizze opsje útskeakelje." - -#: kasprefsdlg.cpp:445 -msgid "" -"_n: pixel\n" -" pixels" -msgstr "" -" piksel\n" -" piksels" - -#: kastasker.cpp:154 -msgid "Show &All Windows" -msgstr "Alle &finsters sjen litte" - -#: kastasker.cpp:161 -msgid "&Group Windows" -msgstr "Finsters &groepearje" - -#: kastasker.cpp:168 -msgid "Show &Clock" -msgstr "&Klok sjen litte" - -#: kastasker.cpp:174 -msgid "Show &Load Meter" -msgstr "&Laadmeter sjen litte" - -#: kastasker.cpp:183 -msgid "&Floating" -msgstr "&Driuwend" - -#: kastasker.cpp:190 -msgid "R&otate Bar" -msgstr "Balke r&otearje" - -#: kastasker.cpp:197 -msgid "&Refresh" -msgstr "&Ferfarskje" - -#: kastasker.cpp:201 -msgid "&Configure Kasbar..." -msgstr "Kasbar yn&stelle..." - -#: kastasker.cpp:205 -msgid "&About Kasbar" -msgstr "Ynfo &oer Kasbar" - -#: kastaskitem.cpp:231 -msgid "All" -msgstr "Alles" - -#: kastaskitem.cpp:336 -msgid "To &Tray" -msgstr "Nei sys&teemfak" - -#: kastaskitem.cpp:340 -msgid "&Properties" -msgstr "Eigenski&ppen" - -#: kastaskitem.cpp:360 -msgid "Could Not Send to Tray" -msgstr "Der koe net nei it systeemfak ferstjoerd wurde" - -#: kastaskitem.cpp:361 -#, c-format -msgid "%1" -msgstr "%1" - -#: kastaskitem.cpp:381 kastaskitem.cpp:382 -msgid "Task Properties" -msgstr "Taakeigenskippen" - -#: kastaskitem.cpp:389 kastaskitem.cpp:464 -msgid "General" -msgstr "Algemien" - -#: kastaskitem.cpp:390 -msgid "Task" -msgstr "Taak" - -#: kastaskitem.cpp:392 -msgid "Item" -msgstr "Item" - -#: kastaskitem.cpp:393 -msgid "Bar" -msgstr "Balke" - -#: kastaskitem.cpp:396 -msgid "NET" -msgstr "NET" - -#: kastaskitem.cpp:420 -msgid "Property" -msgstr "Eigenskip" - -#: kastaskitem.cpp:421 -msgid "Type" -msgstr "Type" - -#: kastaskitem.cpp:422 -msgid "Value" -msgstr "Wearde" - -#: kastaskitem.cpp:468 -msgid "" -"<html><body><b>Name</b>: $name" -"<br><b>Visible name</b>: $visibleName" -"<br>" -"<br><b>Iconified</b>: $iconified" -"<br><b>Minimized</b>: $minimized" -"<br><b>Maximized</b>: $maximized" -"<br><b>Shaded</b>: $shaded" -"<br><b>Always on top</b>: $alwaysOnTop" -"<br>" -"<br><b>Desktop</b>: $desktop" -"<br><b>All desktops</b>: $onAllDesktops" -"<br>" -"<br><b>Iconic name</b>: $iconicName" -"<br><b>Iconic visible name</b>: $visibleIconicName" -"<br>" -"<br><b>Modified</b>: $modified" -"<br><b>Demands attention</b>: $demandsAttention" -"<br></body></html>" -msgstr "" -"<html><body><b>Naam</b>: $name" -"<br><b>sichtbere namme</b>: $visibleName" -"<br>" -"<br><b>As byldkaike</b>: $iconified" -"<br><b>Minimalisearre</b>: $minimized" -"<br><b>Maksimalisearre</b>: $maximized" -"<br><b>Oprôlle</b>: $shaded " -"<br><b>Altyd op'e foargrûn</b>: $alwaysOnTop" -"<br>" -"<br><b>Buroblêd</b>: $desktop" -"<br><b>Alle buroblêden</b>: $onAllDesktops" -"<br>" -"<br><b>Namme byldkaike</b>: $iconicName" -"<br><b>Sichtbere namme byldkaike</b>: $visibleIconicName" -"<br></body></html> " -"<br><b>Wizige</b>: $modified" -"<br><b>Freget om oandacht</b>: $demandsAttention" -"<br></body></html>" - -#: kastaskitem.cpp:504 -msgid "NET WM Specification Info" -msgstr "Ynfo oer NET WM-spesifikaasjes" diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kate.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kate.po deleted file mode 100644 index f0f7fe2792f..00000000000 --- a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kate.po +++ /dev/null @@ -1,1925 +0,0 @@ -# translation of kate.po to -# -# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2006. -# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kate\n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-14 01:15+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-03-17 15:31+0100\n" -"Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@bigfoot.com>\n" -"Language-Team: <nl@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: app/kateexternaltools.cpp:276 -msgid "Failed to expand the command '%1'." -msgstr "It is mislearre om it kommando '%1' út te wreidzjen." - -#: app/kateexternaltools.cpp:277 -msgid "Kate External Tools" -msgstr "Kate ekstern ark" - -#: app/kateexternaltools.cpp:427 -msgid "Edit External Tool" -msgstr "Ekstern ark bewurkje" - -#: app/kateexternaltools.cpp:441 -msgid "&Label:" -msgstr "&Kaartsje:" - -#: app/kateexternaltools.cpp:446 -msgid "The name will be displayed in the 'Tools->External' menu" -msgstr "De namme sil werjûn wurde yn it menu 'Ark -> ekstern'" - -#: app/kateexternaltools.cpp:456 -msgid "S&cript:" -msgstr "Sk&ript:" - -#: app/kateexternaltools.cpp:461 -msgid "" -"<p>The script to execute to invoke the tool. The script is passed to /bin/sh " -"for execution. The following macros will be expanded:</p>" -"<ul>" -"<li><code>%URL</code> - the URL of the current document." -"<li><code>%URLs</code> - a list of the URLs of all open documents." -"<li><code>%directory</code> - the URL of the directory containing the current " -"document." -"<li><code>%filename</code> - the filename of the current document." -"<li><code>%line</code> - the current line of the text cursor in the current " -"view." -"<li><code>%column</code> - the column of the text cursor in the current view." -"<li><code>%selection</code> - the selected text in the current view." -"<li><code>%text</code> - the text of the current document.</ul>" -msgstr "" -"<p>It skript om út te fieren om it ark oan te roppen. De skript is trochjûn oan " -"/bin/sh om it dêr út te fieren. De folgjende makro's sille útwreide wurde:</p>" -"<ul>" -"<li><code>%URL</code> - de URL fan de aktuele dokumint." -"<li><code>%URLs</code> - in list URLs fan alle iepen dokuminten." -"<li><code>%directory</code> - de URL fan de triemtafel wêr it aktuele dokumint " -"is." -"<li><code>%filename</code> - de triemnamme fan it aktuele dokumint." -"<li><code>%line</code> - de aktuele rigel fan it skowerke yn de aktuele " -"werjefte." -"<li><code>%column</code> - De kolom fan it skowerke yn de aktuele werjefte." -"<li><code>%selection</code> - de selektearre tekst yn de aktuele werjefte." -"<li><code>%text</code> - de tekst fan it aktuele dokumint.</ul" - -#: app/kateexternaltools.cpp:479 -msgid "&Executable:" -msgstr "Ut t&e fieren" - -#: app/kateexternaltools.cpp:484 -msgid "" -"The executable used by the command. This is used to check if a tool should be " -"displayed; if not set, the first word of <em>command</em> will be used." -msgstr "" -"It programma triem brûkt troch it kommando. Dit wurdt brûkt om te sjen oft in " -"stik ark werjûn wurde moat; as dit net ynsteld is sil it earste wurd fan <em>" -"kommando</em> brûkt wurde." - -#: app/kateexternaltools.cpp:490 -msgid "&Mime types:" -msgstr "&Mime typen:" - -#: app/kateexternaltools.cpp:495 -msgid "" -"A semicolon-separated list of mime types for which this tool should be " -"available; if this is left empty, the tool is always available. To choose from " -"known mimetypes, press the button on the right." -msgstr "" -"In troch stipskrapkes skieden list fan mime typen wêr dit stik ark beskikber " -"foar wêze moatte soe; as dit iepen litten is, is dit ark altyd beskikber. Om de " -"kar út bekende mimetypen te meitsjen, drukke jo op de knop oan de rjochterkant." - -#: app/kateexternaltools.cpp:504 -msgid "Click for a dialog that can help you creating a list of mimetypes." -msgstr "" -"Klik foar in skerm dat jo helpe kin om in list mei mimetypen oan te meitsjen." - -#: app/kateexternaltools.cpp:508 -msgid "&Save:" -msgstr "Be&warje:" - -#: app/kateexternaltools.cpp:512 -msgid "None" -msgstr "Gjin" - -#: app/kateexternaltools.cpp:512 -msgid "Current Document" -msgstr "Aktuele dokumint" - -#: app/kateexternaltools.cpp:512 -msgid "All Documents" -msgstr "Alle dokuminten" - -#: app/kateexternaltools.cpp:516 -msgid "" -"You can elect to save the current or all [modified] documents prior to running " -"the command. This is helpful if you want to pass URLs to an application like, " -"for example, an FTP client." -msgstr "" -"Jo kinne der foar kieze om de aktuele of alle [bewurke] dokuminten te bewarjen " -"foardat it kommando útfiert wurdt. Dit is brûkber as jo URLs trochjaan wolle " -"oan in applikaasje lykas in FTP kliïnt." - -#: app/kateexternaltools.cpp:523 -msgid "&Command line name:" -msgstr "&Kommandorigelnamme:" - -#: app/kateexternaltools.cpp:528 -msgid "" -"If you specify a name here, you can invoke the command from the view command " -"lines with exttool-the_name_you_specified_here. Please do not use spaces or " -"tabs in the name." -msgstr "" -"As jo hjir in namme oantsjutte, dan kinne jo it kommando oanroppe fan de " -"kommando rigels mei exttool-the_name_you_specified_here. Brûk gjin spaasjes of " -"tabs yn de namme." - -#: app/kateexternaltools.cpp:539 -msgid "You must specify at least a name and a command" -msgstr "Jo moatte yn elts gefal in namme en in kommando oantsjutte" - -#: app/kateexternaltools.cpp:548 -msgid "Select the MimeTypes for which to enable this tool." -msgstr "Selektearje de MimeTypen wêrfoar dit ark ynskeakele wurde moat." - -#: app/kateexternaltools.cpp:550 -msgid "Select Mime Types" -msgstr "Mime typen selektearje" - -#: app/kateexternaltools.cpp:568 -msgid "&New..." -msgstr "&Nij..." - -#: app/kateexternaltools.cpp:576 -msgid "&Edit..." -msgstr "Be&wurkje..." - -#: app/kateexternaltools.cpp:580 -msgid "Insert &Separator" -msgstr "Ofskieder ynfoegje" - -#: app/kateexternaltools.cpp:602 -msgid "" -"This list shows all the configured tools, represented by their menu text." -msgstr "" -"Dizze list lit al it ynstelde ark sjen, presintearre troch har menutekst." - -#: app/kateviewspace.cpp:320 app/kateviewspace.cpp:359 -msgid " INS " -msgstr "YNF" - -#: app/kateviewspace.cpp:325 app/kateviewspace.cpp:363 -msgid " NORM " -msgstr " NORM " - -#: app/kateviewspace.cpp:351 -msgid " Line: %1 Col: %2 " -msgstr "Rigel: %1 Kol: %2" - -#: app/kateviewspace.cpp:355 -msgid " R/O " -msgstr " R/O " - -#: app/kateviewspace.cpp:357 -msgid " OVR " -msgstr "ORSW" - -#: app/kateviewspace.cpp:363 -msgid " BLK " -msgstr "LCH" - -#: app/kateconsole.cpp:129 -msgid "" -"Do you really want to pipe the text to the console? This will execute any " -"contained commands with your user rights." -msgstr "" -"Wolle jo de tekst wier troch in piip nei it betsjinningspaniel stjoere? Dan " -"sille alle kommando's yn de tekst útfiert wurde binnen jo brûkersrjochten." - -# Is 'Console' hjir miskien as namme bedoelt? Yn dat gefal is de oersetting 'Betsjinningspaniel' net gaadlik. -#: app/kateconsole.cpp:130 -msgid "Pipe to Console?" -msgstr "Trochslúzje nei Betsjinningspaniel?" - -# Is 'Console' hjir miskien as namme bedoelt? Yn dat gefal is de oersetting 'Betsjinningspaniel' net gaadlik. -#: app/kateconsole.cpp:131 -msgid "Pipe to Console" -msgstr "Trochslúzje nei Betsjinningspaniel (troch in piip)" - -#: app/katemainwindow.cpp:212 app/katesavemodifieddialog.cpp:152 -msgid "Documents" -msgstr "Dokuminten" - -#: app/katemainwindow.cpp:216 -msgid "Filesystem Browser" -msgstr "Triemsysteemsneuper" - -#: app/kategrepdialog.cpp:71 app/katemainwindow.cpp:223 -msgid "Find in Files" -msgstr "Sykje yn triemmen" - -#: app/katemainwindow.cpp:230 -msgid "Terminal" -msgstr "Terminal" - -#: app/katemainwindow.cpp:242 -msgid "Create a new document" -msgstr "In nij dokumint meitsje" - -#: app/katemainwindow.cpp:243 -msgid "Open an existing document for editing" -msgstr "Iepenje in besteand dokumint om te bewurkjen" - -#: app/katemainwindow.cpp:246 app/kwritemain.cpp:151 -msgid "" -"This lists files which you have opened recently, and allows you to easily open " -"them again." -msgstr "" -"Dizze list lit triemmen sjen dy jo koartlyn iepene ha, en makket it mooglik om " -"hja maklik wer te iepenjen." - -#: app/katemainwindow.cpp:248 -msgid "Save A&ll" -msgstr "A&lles bewarje" - -#: app/katemainwindow.cpp:249 -msgid "Save all open, modified documents to disk." -msgstr "Alle iepen en bewurke dokuminten op skiif bewarje." - -#: app/katemainwindow.cpp:251 -msgid "Close the current document." -msgstr "It aktuele dokumint slúte." - -#: app/katemainwindow.cpp:253 -msgid "Clos&e All" -msgstr "Alles slút&e" - -#: app/katemainwindow.cpp:254 -msgid "Close all open documents." -msgstr "Alle iepene dokuminten slúte." - -#: app/katemainwindow.cpp:256 -msgid "Send one or more of the open documents as email attachments." -msgstr "Stjoer ien of mear fan de iepen dokuminten op as email taheaksels." - -#: app/katemainwindow.cpp:258 -msgid "Close this window" -msgstr "Dit finster slúte" - -#: app/katemainwindow.cpp:261 -msgid "Create a new Kate view (a new window with the same document list)." -msgstr "" -"In nije Kate werjefte meitsje (in nei finster mei deselde dokumintlist)." - -#: app/kateconfigdialog.cpp:268 app/kateconfigdialog.cpp:269 -#: app/katemainwindow.cpp:265 app/katemainwindow.cpp:540 -msgid "External Tools" -msgstr "Ekstern ark" - -#: app/katemainwindow.cpp:266 -msgid "Launch external helper applications" -msgstr "Eksterne help applikaasje opstarte" - -#: app/katemainwindow.cpp:272 -msgid "Open W&ith" -msgstr "&Iepenje mei" - -#: app/katemainwindow.cpp:273 -msgid "" -"Open the current document using another application registered for its file " -"type, or an application of your choice." -msgstr "" -"Iepenje it aktuele dokumint mei in oare registrearre applikaasje foar it " -"oangeande triemtype, of mei in applikaasje fan jo kar." - -#: app/katemainwindow.cpp:278 app/kwritemain.cpp:174 -msgid "Configure the application's keyboard shortcut assignments." -msgstr "De fluchtoets tawizing fan de applikaasje ynstelle." - -#: app/katemainwindow.cpp:281 app/kwritemain.cpp:177 -msgid "Configure which items should appear in the toolbar(s)." -msgstr "Ynstelle hokker items ferskine moatte yn de arkbalk(en)." - -#: app/katemainwindow.cpp:284 -msgid "" -"Configure various aspects of this application and the editing component." -msgstr "" -"Ferskillende aspekten ynstelle fan dizze applikaasje en de te bewurkjen " -"komponint." - -#: app/katemainwindow.cpp:288 -msgid "&Pipe to Console" -msgstr "&Piip nei Konsole" - -#: app/katemainwindow.cpp:291 -msgid "This shows useful tips on the use of this application." -msgstr "Dit lit brûkbere tips sjen foar it brûken fan dizze applikaasje." - -#: app/katemainwindow.cpp:295 -msgid "&Plugins Handbook" -msgstr "&Plugin-hânboek" - -#: app/katemainwindow.cpp:296 -msgid "This shows help files for various available plugins." -msgstr "Dit lit help triemmen sjen foar ferskillende beskikbere plugins." - -#: app/katemainwindow.cpp:305 -msgid "" -"_: Menu entry Session->New\n" -"&New" -msgstr "&Nij" - -#: app/katemainwindow.cpp:308 -msgid "Save &As..." -msgstr "Bewarje &as..." - -#: app/katemainwindow.cpp:309 -msgid "&Manage..." -msgstr "Be&heare..." - -#: app/katemainwindow.cpp:312 -msgid "&Quick Open" -msgstr "&Gau iepenje" - -#: app/katedocmanager.cpp:431 app/katemainwindow.cpp:340 -msgid "New file opened while trying to close Kate, closing aborted." -msgstr "" -"In nije triem is iepene ûnder it slúten fan Kate, it slúten is ôfbrutsen." - -#: app/katedocmanager.cpp:432 app/katemainwindow.cpp:341 -msgid "Closing Aborted" -msgstr "Slúte ôfbrutsen" - -#: app/katemainwindow.cpp:489 -msgid "" -"_: 'document name [*]', [*] means modified\n" -"%1 [*]" -msgstr "%1 [*]" - -#: app/katemainwindow.cpp:611 -msgid "&Other..." -msgstr "&Oare..." - -#: app/katemainwindow.cpp:621 -msgid "Other..." -msgstr "Oar..." - -#: app/katemainwindow.cpp:638 -msgid "Application '%1' not found!" -msgstr "Programma '%1' net fûn!" - -#: app/katemainwindow.cpp:638 -msgid "Application Not Found!" -msgstr "Programma net fûn!" - -#: app/katemainwindow.cpp:666 -msgid "" -"<p>The current document has not been saved, and cannot be attached to an email " -"message." -"<p>Do you want to save it and proceed?" -msgstr "" -"<p>It aktuele dokumint is net op skiif bewarre, en kin net taheakke wurde oan " -"in email berjocht." -"<p>Wolle jo it bewarje en fierdergean?" - -#: app/katemainwindow.cpp:669 -msgid "Cannot Send Unsaved File" -msgstr "Kin it net-bewarre triem net ferstjoere" - -#: app/katemainwindow.cpp:677 app/katemainwindow.cpp:698 -msgid "The file could not be saved. Please check if you have write permission." -msgstr "" -"De triem koe net bewarre wurde. Kontrolearje oft jo tagongsrjochten ha om te " -"skriuwen." - -#: app/katemainwindow.cpp:688 -msgid "" -"<p>The current file:" -"<br><strong>%1</strong>" -"<br>has been modified. Modifications will not be available in the attachment." -"<p>Do you want to save it before sending it?" -msgstr "" -"<p>It aktuele triem:" -"<br><strong>%1</strong>" -"<br>is bewurke. Bewurkings sille net beskikber wêze yn de taheaksel." -"<p>Wolle jo it foar it ferstjoeren bewarje?" - -#: app/katemainwindow.cpp:691 -msgid "Save Before Sending?" -msgstr "Foarôfgeand oan it ferstjoeren bewarje?" - -#: app/katemainwindow.cpp:691 -msgid "Do Not Save" -msgstr "Net bewarje" - -#: app/katemailfilesdialog.cpp:47 -msgid "Email Files" -msgstr "Triemmen ferstjoere" - -#: app/katemailfilesdialog.cpp:49 app/katemailfilesdialog.cpp:99 -msgid "&Show All Documents >>" -msgstr "Alle dokuminten &sjen litte >>" - -#: app/katemailfilesdialog.cpp:52 -msgid "&Mail..." -msgstr "&Ferstjoere..." - -#: app/katemailfilesdialog.cpp:57 -msgid "" -"<p>Press <strong>Mail...</strong> to email the current document." -"<p>To select more documents to send, press <strong>Show All " -"Documents >></strong>." -msgstr "" -"<p>Druk op <strong>Ferstjoere....</strong> om it aktuele dokumint te " -"ferstjoeren." -"<p>Om mear dokuminten te selektearjen om te ferstjoeren, druk op <strong>" -"Alle dokuminten sjen litte >></strong>." - -#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:81 app/katemailfilesdialog.cpp:61 -msgid "Name" -msgstr "Namme" - -#: app/katefilelist.cpp:142 app/katefilelist.cpp:579 -#: app/katemailfilesdialog.cpp:62 -msgid "URL" -msgstr "URL-adressen" - -#: app/katemailfilesdialog.cpp:104 -msgid "&Hide Document List <<" -msgstr "&Dokumintlist ferstopje <<" - -#: app/katemailfilesdialog.cpp:105 -msgid "Press <strong>Mail...</strong> to send selected documents" -msgstr "" -"Druk op <strong>Ferstjoere...</strong> om de selektearre dokuminten te " -"ferstjoeren" - -#: app/katemwmodonhddialog.cpp:61 -msgid "Documents Modified on Disk" -msgstr "Dokuminten op skiif bewurke" - -#: app/katemwmodonhddialog.cpp:63 -msgid "&Ignore" -msgstr "Ne&gearje" - -#: app/katemwmodonhddialog.cpp:64 -msgid "&Overwrite" -msgstr "&Oerskriuwe" - -#: app/katemwmodonhddialog.cpp:68 -msgid "" -"Removes the modified flag from the selected documents and closes the dialog if " -"there are no more unhandled documents." -msgstr "" -"Smyt de bewurk-flagge fan de selektearre dokuminten fuort en slút it dialooch " -"as dêr gjin mear net-behannele dokuminten binne." - -#: app/katemwmodonhddialog.cpp:71 -msgid "" -"Overwrite selected documents, discarding the disk changes and closes the dialog " -"if there are no more unhandled documents." -msgstr "" -"Oerskriuw de selektearre dokuminten, de feroarings op skiif wurde negearre en " -"it dialooch wurdt slúten as der gjin mear net-behandele dokuminten binne." - -#: app/katemwmodonhddialog.cpp:74 -msgid "" -"Reloads the selected documents from disk and closes the dialog if there are no " -"more unhandled documents." -msgstr "" -"De selektearre dokuminten fan skiif wurde op 'e nij laden en it dialooch wurdt " -"slúten as der gjin mear net-behannele dokuminten binne." - -#: app/katemwmodonhddialog.cpp:87 -msgid "" -"<qt>The documents listed below has changed on disk." -"<p>Select one or more at the time and press an action button until the list is " -"empty.</qt>" -msgstr "" -"<qt>De hjirûnder yn in list steande dokuminten binne op skiif feroare" -"<p>Selektearje ien of mear tagelyk en druk op in aksje knop oant de list leech " -"is.</qt>" - -#: app/katemwmodonhddialog.cpp:93 -msgid "Filename" -msgstr "Triemnamme" - -#: app/katemwmodonhddialog.cpp:94 -msgid "Status on Disk" -msgstr "Skiif tastân" - -#: app/katemwmodonhddialog.cpp:98 -msgid "Modified" -msgstr "Bewurke" - -#: app/katemwmodonhddialog.cpp:98 -msgid "Created" -msgstr "Makke" - -#: app/katemwmodonhddialog.cpp:98 -msgid "Deleted" -msgstr "Fuortsmiten" - -#: app/katemwmodonhddialog.cpp:108 -msgid "&View Difference" -msgstr "It ferskil besjen" - -#: app/katemwmodonhddialog.cpp:111 -msgid "" -"Calculates the difference between the the editor contents and the disk file for " -"the selected document, and shows the difference with the default application. " -"Requires diff(1)." -msgstr "" -"Berekent it ferskil tusken de ynhâld fan de bewurker en de triem op skiif foar " -"it selektearre dokumint, en lit it ferskil sjen mei de standert applikaasje. " -"Fereasket diff(1)." - -#: app/katemwmodonhddialog.cpp:163 -msgid "" -"Could not save the document \n" -"'%1'" -msgstr "" -"Koe it dokumint '%1' \n" -"net bewarje" - -#: app/katemwmodonhddialog.cpp:268 -msgid "" -"The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in your " -"PATH." -msgstr "" -"It Diff kommando is mislearre. Ferwissigje jo der fan dat diff(1) ynstalearre " -"is en yn jo paad stiet." - -#: app/katemwmodonhddialog.cpp:270 -msgid "Error Creating Diff" -msgstr "Der gie wat mis by it meitsjen fan Diff" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:91 app/kateconfigdialog.cpp:97 -#: app/kateconfigdialog.cpp:174 app/kateconfigdialog.cpp:243 -#: app/kateconfigdialog.cpp:252 app/kateconfigdialog.cpp:260 -#: app/kateconfigdialog.cpp:268 app/kateconfigdialog.cpp:317 -msgid "Application" -msgstr "Applikaasje" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:97 -msgid "General" -msgstr "Algemien" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:98 -msgid "General Options" -msgstr "Algemiene opsjes" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:105 -msgid "&Appearance" -msgstr "&Uterlik" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:110 -msgid "&Show full path in title" -msgstr "Fol&slein paad yn titel sjen litte" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:112 -msgid "" -"If this option is checked, the full document path will be shown in the window " -"caption." -msgstr "" -"As dizze opsje selektearre is sil it folsleine dokumint paad yn it finster " -"byskrift te sjen wêze." - -#: app/kateconfigdialog.cpp:117 -msgid "&Behavior" -msgstr "&Gedrach" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:122 -msgid "Sync &terminal emulator with active document" -msgstr "Lit de &terminal emulator lyk rinne mei it aktive dokumint" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:125 -msgid "" -"If this is checked, the built in Konsole will <code>cd</code> " -"to the directory of the active document when started and whenever the active " -"document changes, if the document is a local file." -msgstr "" -"As dit oanstreke is, dan sil de ynboude Konsole<code>cd</code> " -"nei de triemtafel fan it aktive dokumint, at der úteinsetten wurdt en as de " -"aktive dokuminten feroarje, as it dokumint in lokale triem is." - -#: app/kateconfigdialog.cpp:132 -msgid "Wa&rn about files modified by foreign processes" -msgstr "Warskôgje as triemmen troch in bûtensteand proses fe&roare binne" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:135 -msgid "" -"If enabled, when Kate receives focus you will be asked what to do with files " -"that have been modified on the hard disk. If not enabled, you will be asked " -"what to do with a file that has been modified on the hard disk only when that " -"file gains focus inside Kate." -msgstr "" -"As dit ynskeakele is, wurdt jo, wannear't Kate in fokus ûntfangt, frege wat der " -"barre moat mei de triemmen dy't feroare binne op de fêste skiif. As dit " -"útskeakele is, wurdt jo frege wat der barre moat mei de triem dy't feroare is " -"op de fêste skiif en allinne as dy triem yn Kate fokus kriget." - -#: app/kateconfigdialog.cpp:143 -msgid "Meta-Information" -msgstr "Meta-ynformaasje" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:148 -msgid "Keep &meta-information past sessions" -msgstr "Bewarje $meta-ynformaasje fan ferline sesjes" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:151 -msgid "" -"Check this if you want document configuration like for example bookmarks to be " -"saved past editor sessions. The configuration will be restored if the document " -"has not changed when reopened." -msgstr "" -"Streekje dit oan as jo wolle dat dokumintkonfiguraasjes lykas blêdwizers nei de " -"bewurksesjes bewarre wurde. De konfiguraasje sil herstelt wurde as it dokumint " -"net feroare is wannear't it wer iepene wurdt." - -#: app/kateconfigdialog.cpp:159 -msgid "&Delete unused meta-information after:" -msgstr "&Net brûkte meta-ynformaasje fuortsmite efter:" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:161 -msgid "(never)" -msgstr "(nea)" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:162 -msgid " day(s)" -msgstr "dei/dagen" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:174 -msgid "Sessions" -msgstr "Sesjes" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:175 -msgid "Session Management" -msgstr "Sesjebehear" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:181 -msgid "Elements of Sessions" -msgstr "Eleminten fan Sesjes" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:186 -msgid "Include &window configuration" -msgstr "&Finsterkonfiguraasje taheakje" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:190 -msgid "" -"Check this if you want all your views and frames restored each time you open " -"Kate" -msgstr "" -"Selektearje dit as jo wolle dat eltse kear as Kate iepene wurdt al jo skermen " -"en ramten werom setten wurde" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:195 -msgid "Behavior on Application Startup" -msgstr "Gedrach by Uteinsetten fan Programma" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:199 -msgid "&Start new session" -msgstr "Nije sesje &starte" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:200 -msgid "&Load last-used session" -msgstr "Lêstbrûkte sesje &lade" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:201 -msgid "&Manually choose a session" -msgstr "Sesje &mei de hân kieze" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:216 -msgid "Behavior on Application Exit or Session Switch" -msgstr "Gedrach by Ofslúten fan Programma of Wikseljen fan Sesje" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:220 -msgid "&Do not save session" -msgstr "Sesje net &bewarje" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:221 -msgid "&Save session" -msgstr "&Sesje bewarje" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:222 -msgid "&Ask user" -msgstr "Brûker &freechje" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:243 -msgid "File Selector" -msgstr "Triemselektearder" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:245 -msgid "File Selector Settings" -msgstr "Ynstellings fan triemselektearder" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:252 -msgid "Document List" -msgstr "Dokumintlist" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:253 -msgid "Document List Settings" -msgstr "Dokumintlist ynstellings" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:260 app/kateconfigdialog.cpp:317 -msgid "Plugins" -msgstr "Plugins" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:261 -msgid "Plugin Manager" -msgstr "Plugin behearder" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:276 app/kateconfigdialog.cpp:282 -msgid "Editor" -msgstr "Bewurker" - -#: app/kategrepdialog.cpp:102 -msgid "Pattern:" -msgstr "Patroan" - -#: app/kategrepdialog.cpp:118 -msgid "Case sensitive" -msgstr "Haadlettergefoelich" - -#: app/kategrepdialog.cpp:123 -msgid "Regular expression" -msgstr "Algemiene útdrukking" - -#: app/kategrepdialog.cpp:129 -msgid "Template:" -msgstr "Sjabloan:" - -#: app/kategrepdialog.cpp:148 -msgid "Files:" -msgstr "Triemmen:" - -#: app/kategrepdialog.cpp:160 -msgid "Folder:" -msgstr "Map:" - -#: app/kategrepdialog.cpp:178 -msgid "Recursive" -msgstr "Rekursyf" - -#: app/kategrepdialog.cpp:186 app/kategrepdialog.cpp:475 -msgid "Find" -msgstr "Sykje" - -#: app/kategrepdialog.cpp:201 -msgid "" -"<p>Enter the expression you want to search for here." -"<p>If 'regular expression' is unchecked, any non-space letters in your " -"expression will be escaped with a backslash character." -"<p>Possible meta characters are:" -"<br><b>.</b> - Matches any character" -"<br><b>^</b> - Matches the beginning of a line" -"<br><b>$</b> - Matches the end of a line" -"<br><b>\\<</b> - Matches the beginning of a word" -"<br><b>\\></b> - Matches the end of a word" -"<p>The following repetition operators exist:" -"<br><b>?</b> - The preceding item is matched at most once" -"<br><b>*</b> - The preceding item is matched zero or more times" -"<br><b>+</b> - The preceding item is matched one or more times" -"<br><b>{<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched exactly <i>n</i> times" -"<br><b>{<i>n</i>,}</b> - The preceding item is matched <i>n</i> or more times" -"<br><b>{,<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched at most <i>n</i> times" -"<br><b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> - The preceding item is matched at least <i>n</i>" -", but at most <i>m</i> times." -"<p>Furthermore, backreferences to bracketed subexpressions are available via " -"the notation <code>\\#</code>." -"<p>See the grep(1) documentation for the full documentation." -msgstr "" -"<p>Fier hjir de útdrukking yn wêr jo nei sykje wolle." -"<p>At 'algemiene útdrukking' net selektearre is, dan sille letters sûnder " -"spaasjes yn jo útdrukking útbrutsen wurde mei in tebekstreekje." -"<p>Mooglike meta karakters binne:" -"<br><b>.</b> - Komt oerien mei elts karakter" -"<br><b>^</b> - Komt oerien mei it begjin fan in rigel" -"<br><b>$</b> - Komt oerien mei it ein fan in rigel" -"<br><b>\\<</b> - Komt oerien mei it begjin fan in wurd" -"<br><b>\\></b> - Komt oerien mei it ein fan in wurd" -"<p>De folgjende werhel operators besteane:" -"<br><b>?</b> - De foargeande item komt yn elts gefal ien kear foar" -"<br><b>*</b> - De foargeande item komt nul of mear kear foar" -"<br><b>+</b> - De foargeande item komt ien of mear kear foar" -"<br><b>{<i>n</i>}</b> - De foargeande item komt presiis <i>n</i> kear foar " -"<br><b>{<i>n</i>,}</b> - De foargeande item komt <i>n</i> of mear kear foar" -"<br><b>{,<i>n</i>}</b> - De foargeande item komt maksimaal <i>n</i> kear foar" -"<br><b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> - De foargeande item komt yn elts gefal <i>n</i> " -"kear foar, mar maksimaal i>m</i> kear." -"<p>Fierder, tebekferwizings nei subútdrukkings tusken heakjes binne beskikber " -"fia de notaasje <code>\\#</code>." -"<p>Sjoch de grep(1) dokumintaasje foar de folsleine dokumintaasje." - -#: app/kategrepdialog.cpp:224 -msgid "" -"Enter the file name pattern of the files to search here.\n" -"You may give several patterns separated by commas." -msgstr "" -"Fier it triemnamme patroan yn fan de triemmen om nei te sykjen.\n" -"Jo kinne meardere patroanen opjaan, skieden troch skrapkes." - -#: app/kategrepdialog.cpp:227 -#, c-format -msgid "" -"You can choose a template for the pattern from the combo box\n" -"and edit it here. The string %s in the template is replaced\n" -"by the pattern input field, resulting in the regular expression\n" -"to search for." -msgstr "" -"Jo kinne in út it kombinaasjefjild in sjabloan kieze foar in patroan\n" -"en hjir bewurkje. De string %s yn de sjabloan is ferfongen\n" -"troch it patroan ynfier fjild, wat as resultaat hat in algemiene\n" -"útdrukking om nei te sykjen." - -#: app/kategrepdialog.cpp:232 -msgid "Enter the folder which contains the files in which you want to search." -msgstr "Fier de map yn dy't de triemmen befettet wêryn jo sykje wolle." - -#: app/kategrepdialog.cpp:234 -msgid "Check this box to search in all subfolders." -msgstr "Streekje dit karfakje oan om yn alle submappen te sykjen." - -#: app/kategrepdialog.cpp:236 -msgid "" -"If this option is enabled (the default), the search will be case sensitive." -msgstr "" -"As dizze opsje ynskeakele is (de standert), dan sil it sykjen " -"haadlettergefoelich wêze." - -#: app/kategrepdialog.cpp:238 -msgid "" -"<p>If this is enabled, your pattern will be passed unmodified to <em>" -"grep(1)</em>. Otherwise, all characters that are not letters will be escaped " -"using a backslash character to prevent grep from interpreting them as part of " -"the expression." -msgstr "" -"<p>As dit ynskeakele is, dan sil jo patroan ûnbewurke trochgean nei <em>" -"grep(1)</em>. Oars sille alle karakters dy't gjin letter binne útbrutsen wurde " -"troch in tebekstreek karakter te brûken om foar te kommen dat grep se as part " -"fan de útdrukking sjocht." - -#: app/kategrepdialog.cpp:243 -msgid "" -"The results of the grep run are listed here. Select a\n" -"filename/line number combination and press Enter or doubleclick\n" -"on the item to show the respective line in the editor." -msgstr "" -"De útkomsten fan de 'grep run' binne hjir te sjen. Selektearje\n" -"in triemnamme/rigel nûmer kombinaasje en druk Enter of dûbelklik\n" -"op it item om de ûnderskieden rigel te sjen yn de bewurker." - -#: app/kategrepdialog.cpp:327 -msgid "You must enter an existing local folder in the 'Folder' entry." -msgstr "Jo moatte in besteande lokale map ynfiere yn it fjild 'Map'." - -#: app/kategrepdialog.cpp:328 -msgid "Invalid Folder" -msgstr "Unjildige Map" - -#: app/kategrepdialog.cpp:479 -msgid "<strong>Error:</strong><p>" -msgstr "<strong>Flater:</strong><p>" - -#: app/kategrepdialog.cpp:479 -msgid "Grep Tool Error" -msgstr "Grep-tool-flater" - -#: app/katemain.cpp:41 -msgid "Start Kate with a given session" -msgstr "Kate starte mei in opjûne sesje" - -#: app/katemain.cpp:43 -msgid "Use a already running kate instance (if possible)" -msgstr "Brûk allinne in Kate-eksimplaar dy't al draait (wannear mooglik)" - -#: app/katemain.cpp:45 -msgid "Only try to reuse kate instance with this pid" -msgstr "Besykje allinne it Kate-eksimplaar mei dit PID op 'e nij te brûken" - -#: app/katemain.cpp:47 app/kwritemain.cpp:532 -msgid "Set encoding for the file to open" -msgstr "Stel de kodearring yn foar de te iepenjen triem" - -#: app/katemain.cpp:49 app/kwritemain.cpp:533 -msgid "Navigate to this line" -msgstr "Gean nei dizze rigel" - -#: app/katemain.cpp:51 app/kwritemain.cpp:534 -msgid "Navigate to this column" -msgstr "Gean nei dizze kolom" - -#: app/katemain.cpp:53 app/kwritemain.cpp:531 -msgid "Read the contents of stdin" -msgstr "Lês de ynhâld fan stdin" - -#: app/katemain.cpp:54 app/kwritemain.cpp:535 -msgid "Document to open" -msgstr "Dokumint om te iepenjen" - -#: app/katemain.cpp:63 -msgid "Kate" -msgstr "Kate" - -#: app/katemain.cpp:64 -msgid "Kate - Advanced Text Editor" -msgstr "Kate - Avansearre tekstbewurker" - -#: app/katemain.cpp:65 app/kwritemain.cpp:552 -msgid "(c) 2000-2005 The Kate Authors" -msgstr "(c) 2000-2005 De Auteurs Fan Kate" - -#: app/katemain.cpp:67 app/kwritemain.cpp:554 -msgid "Maintainer" -msgstr "Underhâlder" - -#: app/katemain.cpp:68 app/katemain.cpp:69 app/katemain.cpp:70 -#: app/katemain.cpp:75 app/kwritemain.cpp:555 app/kwritemain.cpp:556 -#: app/kwritemain.cpp:557 app/kwritemain.cpp:562 -msgid "Core Developer" -msgstr "Kearn-ûntjouwer" - -#: app/katemain.cpp:71 app/kwritemain.cpp:558 -msgid "The cool buffersystem" -msgstr "It prachtiche buffersysteem" - -#: app/katemain.cpp:72 app/kwritemain.cpp:559 -msgid "The Editing Commands" -msgstr "De Kommando's foar it Bewurkjen" - -#: app/katemain.cpp:73 app/kwritemain.cpp:560 -msgid "Testing, ..." -msgstr "Testing, ..." - -#: app/katemain.cpp:74 app/kwritemain.cpp:561 -msgid "Former Core Developer" -msgstr "Foarige Kearn Untjouwer" - -#: app/katemain.cpp:76 app/kwritemain.cpp:563 -msgid "KWrite Author" -msgstr "KWrite-skriuwer" - -#: app/katemain.cpp:77 app/kwritemain.cpp:564 -msgid "KWrite port to KParts" -msgstr "KWrite bring nei KParts" - -#: app/katemain.cpp:80 app/kwritemain.cpp:567 -msgid "KWrite Undo History, Kspell integration" -msgstr "KWrite Ungedien Skiednis, Kspell yntegraasje" - -#: app/katemain.cpp:81 app/kwritemain.cpp:568 -msgid "KWrite XML Syntax highlighting support" -msgstr "KWrite XML Syntaks markearring stipe" - -#: app/katemain.cpp:82 app/kwritemain.cpp:569 -msgid "Patches and more" -msgstr "Bywurkings en mear" - -#: app/katemain.cpp:83 -msgid "Developer & Highlight wizard" -msgstr "Untjouwer & Markear Tsjoender" - -#: app/katemain.cpp:85 app/kwritemain.cpp:571 -msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more" -msgstr "Markearring foar RPM Spec-triemmen, Perl, Diff en mear" - -#: app/katemain.cpp:86 app/kwritemain.cpp:572 -msgid "Highlighting for VHDL" -msgstr "Markearring foar VHDL" - -#: app/katemain.cpp:87 app/kwritemain.cpp:573 -msgid "Highlighting for SQL" -msgstr "Markearring foar SQL" - -#: app/katemain.cpp:88 app/kwritemain.cpp:574 -msgid "Highlighting for Ferite" -msgstr "Markearring foar Ferite" - -#: app/katemain.cpp:89 app/kwritemain.cpp:575 -msgid "Highlighting for ILERPG" -msgstr "Markearring foar ILERPG" - -#: app/katemain.cpp:90 app/kwritemain.cpp:576 -msgid "Highlighting for LaTeX" -msgstr "Markearring foar LaTeX" - -#: app/katemain.cpp:91 app/kwritemain.cpp:577 -msgid "Highlighting for Makefiles, Python" -msgstr "Markearring foar Makefiles, Phyton" - -#: app/katemain.cpp:92 app/kwritemain.cpp:578 -msgid "Highlighting for Python" -msgstr "Markearring foar Phyton" - -#: app/katemain.cpp:94 app/kwritemain.cpp:580 -msgid "Highlighting for Scheme" -msgstr "Markearring foar Scheme" - -#: app/katemain.cpp:95 app/kwritemain.cpp:581 -msgid "PHP Keyword/Datatype list" -msgstr "PHP Kaaiwurd.datatype list" - -#: app/katemain.cpp:96 app/kwritemain.cpp:582 -msgid "Very nice help" -msgstr "Tige freonlike help" - -#: app/katemain.cpp:97 app/kwritemain.cpp:583 -msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention" -msgstr "Alle minsken dy't bydroegen hawwe en ik fergetten bin te neamen" - -#: _translatorinfo.cpp:1 app/katemain.cpp:99 app/kwritemain.cpp:585 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Berend Ytsma,Rinse de Vries,Andries Annema" - -#: _translatorinfo.cpp:3 app/katemain.cpp:99 app/kwritemain.cpp:585 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "berendy@bigfoot.com,rinsedevries@kde.nl,an3s_annema@planet.nl" - -#: app/katedocmanager.cpp:395 -msgid "" -"<p>The document '%1' has been modified, but not saved." -"<p>Do you want to save your changes or discard them?" -msgstr "" -"<p>Dit dokumint '%1' is bewurke, mar net op skiif bewarre." -"<p>Wolle jo de bewurkings bewarje of fuortsmite?" - -#: app/katedocmanager.cpp:397 -msgid "Close Document" -msgstr "Dokumint slúte" - -#: app/katedocmanager.cpp:483 -msgid "Reopening files from the last session..." -msgstr "Dwaande triemmen wer te iepenjen fan de foarige sesje..." - -#: app/katedocmanager.cpp:490 -msgid "Starting Up" -msgstr "Set út ein" - -#: app/katesession.cpp:78 app/katesession.cpp:102 app/katesession.cpp:252 -msgid "Default Session" -msgstr "Standert sesje" - -#: app/katesession.cpp:82 -msgid "Unnamed Session" -msgstr "Nammelease sesje" - -#: app/katesession.cpp:104 -msgid "Session (%1)" -msgstr "Sesje (%1)" - -#: app/katesession.cpp:384 -msgid "Save Session?" -msgstr "Sesje bewarje?" - -#: app/katesession.cpp:391 -msgid "Save current session?" -msgstr "Aktuele sesje bewarje?" - -#: app/katesession.cpp:392 -msgid "Do not ask again" -msgstr "Net wer freegje" - -#: app/katesession.cpp:482 -msgid "No session selected to open." -msgstr "Gjin te iepenjen sesje selekteare." - -#: app/katesession.cpp:482 -msgid "No Session Selected" -msgstr "Gjin Sesje Selekteare" - -#: app/katesession.cpp:554 -msgid "Specify Name for Current Session" -msgstr "Jou in Namme op foar de Aktuele Sesje" - -#: app/katesession.cpp:554 app/katesession.cpp:572 app/katesession.cpp:850 -msgid "Session name:" -msgstr "Sesjenamme:" - -#: app/katesession.cpp:561 -msgid "To save a new session, you must specify a name." -msgstr "Om in nije sesje te bewarjen, moatte jo in namme opjaan." - -#: app/katesession.cpp:561 app/katesession.cpp:579 app/katesession.cpp:857 -msgid "Missing Session Name" -msgstr "Sesjenamme ûntbrekt" - -#: app/katesession.cpp:572 -msgid "Specify New Name for Current Session" -msgstr "Jou Nije Namme op foar Aktuele Sesje" - -#: app/katesession.cpp:579 app/katesession.cpp:857 -msgid "To save a session, you must specify a name." -msgstr "Om in sesje bewarje te kinnen, moatte jo in namme opjaan." - -#: app/katesession.cpp:618 -msgid "Session Chooser" -msgstr "Sesjekiezer" - -#: app/katesession.cpp:623 app/katesession.cpp:715 -msgid "Open Session" -msgstr "Sesje Iepenje" - -#: app/katesession.cpp:624 -msgid "New Session" -msgstr "Nije Sesje" - -#: app/katesession.cpp:642 app/katesession.cpp:732 app/katesession.cpp:796 -msgid "Session Name" -msgstr "Sesjenamme" - -#: app/katesession.cpp:643 app/katesession.cpp:733 app/katesession.cpp:797 -msgid "Open Documents" -msgstr "Dokuminten Iepenje" - -#: app/katesession.cpp:660 -msgid "&Always use this choice" -msgstr "Dizze kar &altyd brûke" - -#: app/katesession.cpp:720 -msgid "&Open" -msgstr "&Iepenje" - -#: app/katesession.cpp:781 -msgid "Manage Sessions" -msgstr "Sesjes Beheare" - -#: app/katesession.cpp:810 -msgid "&Rename..." -msgstr "Namme Fe&roarje..." - -#: app/katesession.cpp:850 -msgid "Specify New Name for Session" -msgstr "Nije Namme foar Sesje opjaan" - -#: app/katefilelist.cpp:139 -msgid "Sort &By" -msgstr "Sortearje &Neffens" - -#: app/katefilelist.cpp:142 app/katefilelist.cpp:579 -msgid "Opening Order" -msgstr "Oarder fan iepenjen" - -#: app/katefilelist.cpp:142 app/katefilelist.cpp:579 -msgid "Document Name" -msgstr "Dokumintnamme" - -#: app/katefilelist.cpp:373 -msgid "" -"<b>This file was changed (modified) on disk by another program.</b><br />" -msgstr "" -"<b>Dizze triem is op de skiif feroare (bewurke) troch in oar programma.</b>" -"<br />" - -#: app/katefilelist.cpp:375 -msgid "" -"<b>This file was changed (created) on disk by another program.</b><br />" -msgstr "" -"<b>Dizze triem is op de skiif feroare (oanmakke) troch in oar programma.</b>" -"<br />" - -#: app/katefilelist.cpp:377 -msgid "" -"<b>This file was changed (deleted) on disk by another program.</b><br />" -msgstr "" -"<b>Dizze triem is op de skiif feroare (fuortsmiten) troch in oar programma.</b>" -"<br />" - -#: app/katefilelist.cpp:553 -msgid "Background Shading" -msgstr "Eftergrûn kleuring" - -#: app/katefilelist.cpp:559 -msgid "&Enable background shading" -msgstr "&Eftergrûn kleuring ynskeakelje" - -#: app/katefilelist.cpp:563 -msgid "&Viewed documents' shade:" -msgstr "Kleuring foar &sjoene dokuminten:" - -#: app/katefilelist.cpp:568 -msgid "&Modified documents' shade:" -msgstr "Kleuring foar &bewurke dokuminten:" - -#: app/katefilelist.cpp:575 -msgid "&Sort by:" -msgstr "&Sortearje op:" - -#: app/katefilelist.cpp:585 -msgid "" -"When background shading is enabled, documents that have been viewed or edited " -"within the current session will have a shaded background. The most recent " -"documents have the strongest shade." -msgstr "" -"Wannear't eftergrûn kleuring ynskeakele is, sille dokuminten dy't besjoen of " -"bewurke binne yn de aktuele sesje in ynkleure eftergrûn ha. De nijste " -"dokuminten sille de sterkste tint hawwe." - -#: app/katefilelist.cpp:589 -msgid "Set the color for shading viewed documents." -msgstr "Stel de tint yn foar de kleuring fan sjoene dokuminten." - -#: app/katefilelist.cpp:591 -msgid "" -"Set the color for modified documents. This color is blended into the color for " -"viewed files. The most recently edited documents get most of this color." -msgstr "" -"Stel de tint yn foar bewurke dokuminten. Dizze tint wurdt mingt mei de tint " -"foar sjoene triemmen. De nijste bewurke dokuminten krije it grutste part fan " -"dizze kleur." - -#: app/katefilelist.cpp:596 -msgid "Set the sorting method for the documents." -msgstr "Kies de sortearmetoade foar de dokuminten." - -#: app/kwritemain.cpp:82 -msgid "" -"A KDE text-editor component could not be found;\n" -"please check your KDE installation." -msgstr "" -"In KDE tekstbewurker ûnderdiel koe net fûn wurde;\n" -"kontrolearje jo KDE ynstallaasje." - -#: app/kwritemain.cpp:142 -msgid "Use this to close the current document" -msgstr "Brûk dit om it aktuele dokumint te slúten" - -#: app/kwritemain.cpp:145 -msgid "Use this command to print the current document" -msgstr "Brûk dit kommando om it aktuele dokumint te printsjen" - -#: app/kwritemain.cpp:146 -msgid "Use this command to create a new document" -msgstr "Brûk dit kommando om in nij dokumint te meitsjen" - -#: app/kwritemain.cpp:147 -msgid "Use this command to open an existing document for editing" -msgstr "" -"Brûk dit kommando om in besteand dokumint te iepenjen om it te bewurkjen" - -#: app/kwritemain.cpp:155 -msgid "Create another view containing the current document" -msgstr "Meitsje noch in skerm mei it aktuele dokumint" - -#: app/kwritemain.cpp:157 -msgid "Choose Editor..." -msgstr "Kies Bewurker..." - -#: app/kwritemain.cpp:159 -msgid "Override the system wide setting for the default editing component" -msgstr "" -"Oerskriuw de systeemwide ynstelling foar de standert bewurkings komponint" - -#: app/kwritemain.cpp:161 -msgid "Close the current document view" -msgstr "Slút de aktuele dokumint werjefte" - -#: app/kwritemain.cpp:167 -msgid "Use this command to show or hide the view's statusbar" -msgstr "" -"Brûk dit kommando om de tastânbalke fan de skermen sjen te litten of te " -"ferstopjen" - -#: app/kwritemain.cpp:169 -msgid "Sho&w Path" -msgstr "Paad &sjen litte" - -#: app/kwritemain.cpp:171 -msgid "Hide Path" -msgstr "Paad ferstopje" - -#: app/kwritemain.cpp:172 -msgid "Show the complete document path in the window caption" -msgstr "Lit yn it finsterbyskrift it folsleine dokumint paad sjen" - -#: app/kateviewmanager.cpp:375 app/kwritemain.cpp:229 -msgid "Open File" -msgstr "Triem iepenje" - -#: app/kwritemain.cpp:253 -msgid "" -"The given file could not be read, check if it exists or if it is readable for " -"the current user." -msgstr "" -"De triem dy't jûn is koe net lêzen wurde, kontrolearje of it bestiet en lêsber " -"is foar de aktuele brûker." - -#: app/kwritemain.cpp:549 -msgid "KWrite" -msgstr "KWrite" - -#: app/kwritemain.cpp:551 -msgid "KWrite - Text Editor" -msgstr "KWrite - tekstbewurker" - -#: app/kateapp.cpp:210 app/kateapp.cpp:322 app/kwritemain.cpp:682 -msgid "" -"The file '%1' could not be opened: it is not a normal file, it is a folder." -msgstr "" -"De triem '%1' koe net iepene wurde: it is net in gewoane triem, it is in map." - -#: app/kwritemain.cpp:696 -msgid "Choose Editor Component" -msgstr "Bewurker komponint kieze" - -#: app/kateviewmanager.cpp:97 -msgid "New Tab" -msgstr "Nije Flap" - -#: app/kateviewmanager.cpp:100 -msgid "Close Current Tab" -msgstr "Aktuele Flap Slúte" - -#: app/kateviewmanager.cpp:104 -msgid "Activate Next Tab" -msgstr "Neikommende Flap Aktivearje" - -#: app/kateviewmanager.cpp:109 -msgid "Activate Previous Tab" -msgstr "Foarige Flap Aktivearje" - -#: app/kateviewmanager.cpp:116 -msgid "Split Ve&rtical" -msgstr "Fe&rtikaal Splitse" - -#: app/kateviewmanager.cpp:119 -msgid "Split the currently active view vertically into two views." -msgstr "Splits it op it stuit aktive skerm fertikaal yn twa skermen." - -#: app/kateviewmanager.cpp:121 -msgid "Split &Horizontal" -msgstr "&Horizontaal Splitse" - -#: app/kateviewmanager.cpp:124 -msgid "Split the currently active view horizontally into two views." -msgstr "Splits it op it stuit aktive skerm horizontaal yn twa skermen." - -#: app/kateviewmanager.cpp:126 -msgid "Cl&ose Current View" -msgstr "Akt&uele Skerm Slúte" - -#: app/kateviewmanager.cpp:130 -msgid "Close the currently active splitted view" -msgstr "Slút it op it stuit aktive, splitste skerm" - -#: app/kateviewmanager.cpp:132 -msgid "Next View" -msgstr "Neikommende Skerm" - -#: app/kateviewmanager.cpp:135 -msgid "Make the next split view the active one." -msgstr "Meitsje it neikommende splitste skerm aktyf." - -#: app/kateviewmanager.cpp:137 -msgid "Previous View" -msgstr "Foarige Skerm" - -#: app/kateviewmanager.cpp:139 -msgid "Make the previous split view the active one." -msgstr "Meitsje it foarige splitste skerm aktyf." - -#: app/kateviewmanager.cpp:149 -msgid "Open a new tab" -msgstr "Iepenje in nije flap" - -#: app/kateviewmanager.cpp:157 -msgid "Close the current tab" -msgstr "Slút de aktuele flap" - -#: app/katemdi.cpp:140 -msgid "Tool &Views" -msgstr "Ark &Werjefte" - -#: app/katemdi.cpp:141 -msgid "Show Side&bars" -msgstr "Syd&balken Sjen Litte" - -#: app/katemdi.cpp:143 -msgid "Hide Side&bars" -msgstr "Syd&balken Ferside Bringe" - -#: app/katemdi.cpp:176 -#, c-format -msgid "Show %1" -msgstr "%1 sjen litte" - -#: app/katemdi.cpp:179 -#, c-format -msgid "Hide %1" -msgstr "%1 ferstopje" - -#: app/katemdi.cpp:464 -msgid "Behavior" -msgstr "Gedrach" - -#: app/katemdi.cpp:466 -msgid "Make Non-Persistent" -msgstr "Net-bliuwend Meitsje" - -#: app/katemdi.cpp:466 -msgid "Make Persistent" -msgstr "Bliuwend Meitsje" - -#: app/katemdi.cpp:468 -msgid "Move To" -msgstr "Ferpleatse Nei" - -#: app/katemdi.cpp:471 -msgid "Left Sidebar" -msgstr "Lofter Sydbalke" - -#: app/katemdi.cpp:474 -msgid "Right Sidebar" -msgstr "Rjochter Sydbalke" - -#: app/katemdi.cpp:477 -msgid "Top Sidebar" -msgstr "Boppeste Sydbalke" - -#: app/katemdi.cpp:480 -msgid "Bottom Sidebar" -msgstr "Underste Sydbalke" - -#: app/katemdi.cpp:778 -msgid "" -"<qt>You are about to hide the sidebars. With hidden sidebars it is not possible " -"to directly access the tool views with the mouse anymore, so if you need to " -"access the sidebars again invoke <b>Window > Tool Views > Show " -"Sidebars</b> in the menu. It is still possible to show/hide the tool views with " -"the assigned shortcuts.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Jo stean op it ferside bringen fan de sydbalken. Mei ferstoppe sydbalken is " -"it net mooglik om fuortdaliks de arkbylden mei de mûs te berikken. Dan kinne jo " -"de sydbalken wer oproppe troch de menu-opsje <b>Finster > Arkbylden > Lit " -"Sydbalken Sjen</b>. It is hieltyd noch mooglik om de arkbylden sjen te litten " -"as ferside te bringen mei de tawezen fluchtoetsen.</qt>" - -#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:82 -msgid "Comment" -msgstr "Taljochting" - -#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:83 -msgid "" -"Here you can see all available Kate plugins. Those with a check mark are " -"loaded, and will be loaded again the next time Kate is started." -msgstr "" -"Hjir sjogge jo alle beskikbere Kate plugins. Dyselden dy't laden binne hawwe in " -"markearring, en sille op 'e nij laden wurde de folgjende kear as Kate úteinset." - -#: app/katesavemodifieddialog.cpp:78 -msgid "Save As (%1)" -msgstr "Bewarje As (%1)" - -#: app/katesavemodifieddialog.cpp:129 -msgid "Save Documents" -msgstr "Dokuminten Bewarje" - -#: app/katesavemodifieddialog.cpp:132 -msgid "&Save Selected" -msgstr "Selek&sje Bewarje" - -#: app/katesavemodifieddialog.cpp:138 -msgid "&Abort Closing" -msgstr "Slúte ôf&brekke" - -#: app/katesavemodifieddialog.cpp:142 -msgid "" -"<qt>The following documents have been modified. Do you want to save them before " -"closing?</qt>" -msgstr "" -"<qt>De neikommende dokuminten binne feroare. Wolle jo se bewarje foardat se " -"slúten wurde?</qt>" - -#: app/katesavemodifieddialog.cpp:144 -msgid "Title" -msgstr "Titel" - -#: app/katesavemodifieddialog.cpp:145 -msgid "Location" -msgstr "Lokaasje" - -#: app/katesavemodifieddialog.cpp:149 -msgid "Projects" -msgstr "Projekten" - -#: app/katesavemodifieddialog.cpp:164 -msgid "Se&lect All" -msgstr "A&lles selektearje" - -#: app/katesavemodifieddialog.cpp:211 -msgid "" -"Data you requested to be saved could not be written. Please choose how you want " -"to proceed." -msgstr "" -"Data wêrfan jo frege ha it te bewarjen koe net skreaun wurde. Kies hoe't jo " -"fierder wolle." - -#: app/katefileselector.cpp:170 -msgid "Current Document Folder" -msgstr "Aktuele Dokumint Map" - -#: app/katefileselector.cpp:198 -msgid "" -"<p>Here you can enter a path for a folder to display." -"<p>To go to a folder previously entered, press the arrow on the right and " -"choose one. " -"<p>The entry has folder completion. Right-click to choose how completion should " -"behave." -msgstr "" -"<p>Hjir kinne jo in paad fan in map om sjen te litten ynfiere." -"<p>Om nei in map te gean dy't earder ynfierd is, kinne jo drukke op de pylk oan " -"de rjochter kant en dan ien kieze." -"<p>De ynfier wurket mei map kompleet-meitsjen. Klik rjochts om te kiezen hoe it " -"kompleet-meitsjen him hâlde en drage moat." - -#: app/katefileselector.cpp:203 -msgid "" -"<p>Here you can enter a name filter to limit which files are displayed." -"<p>To clear the filter, toggle off the filter button to the left." -"<p>To reapply the last filter used, toggle on the filter button." -msgstr "" -"<p>Hjir kinne jo in namme filter ynfiere om it werjaan fan triemmen te " -"beheinen." -"<p>Om dit filter te leegjen, tommelje de filterknop nei de lofterkant (út)." -"<p>Om it lêst brûkte filter wer te brûken kinne jo de filterknop wer nei 'oan' " -"tommelje." - -#: app/katefileselector.cpp:207 -msgid "" -"<p>This button clears the name filter when toggled off, or reapplies the last " -"filter used when toggled on." -msgstr "" -"<p>Dizze knop leget de nammefilter at dy 'út' stiet, of brûkt it lêste filter " -"wer, as der op 'oan' stiet." - -#: app/katefileselector.cpp:321 -msgid "Apply last filter (\"%1\")" -msgstr "It lêste filter tapasse (\"%1\")" - -#: app/katefileselector.cpp:326 -msgid "Clear filter" -msgstr "Filter leechje" - -#: app/katefileselector.cpp:536 -msgid "Toolbar" -msgstr "Arkbalke" - -#: app/katefileselector.cpp:538 -msgid "A&vailable actions:" -msgstr "Bes&kikbere aksjes:" - -#: app/katefileselector.cpp:539 -msgid "S&elected actions:" -msgstr "S&elekteare aksjes:" - -#: app/katefileselector.cpp:547 -msgid "Auto Synchronization" -msgstr "Automatysk Lyk Rinne Litte" - -#: app/katefileselector.cpp:548 -msgid "When a docu&ment becomes active" -msgstr "As in doku&mint aktyf wurdt" - -#: app/katefileselector.cpp:549 -msgid "When the file selector becomes visible" -msgstr "As de triem selektearder sichtber wurdt" - -#: app/katefileselector.cpp:556 -msgid "Remember &locations:" -msgstr "&Lokaasjes ûnthâlde:" - -#: app/katefileselector.cpp:563 -msgid "Remember &filters:" -msgstr "&Filters ûnthâlde:" - -#: app/katefileselector.cpp:570 -msgid "Session" -msgstr "Sesje" - -#: app/katefileselector.cpp:571 -msgid "Restore loca&tion" -msgstr "Lokaasje werom se&tte" - -#: app/katefileselector.cpp:572 -msgid "Restore last f&ilter" -msgstr "Lêste filter werom sette" - -#: app/katefileselector.cpp:592 -msgid "" -"<p>Decides how many locations to keep in the history of the location combo box." -msgstr "" -"<p>Beslist hoefolle lokaasjes bewarre wurde yn de histoarje fan de lokaasje " -"kombinaasjefjilden." - -#: app/katefileselector.cpp:597 -msgid "" -"<p>Decides how many filters to keep in the history of the filter combo box." -msgstr "" -"<p>Beslist hoefolle filters bewarre wurde yn de histoarje fan de filter " -"kombinaasjefjilden." - -#: app/katefileselector.cpp:602 -msgid "" -"<p>These options allow you to have the File Selector automatically change " -"location to the folder of the active document on certain events." -"<p>Auto synchronization is <em>lazy</em>, meaning it will not take effect until " -"the file selector is visible." -"<p>None of these are enabled by default, but you can always sync the location " -"by pressing the sync button in the toolbar." -msgstr "" -"Dizze opsje jout jo de mooglikheid om de triem selektearder automatysk fan " -"lokaasje feroarje te litten nei de map fan it aktive dokumint by bepaalde " -"foarfallen." -"<p>Automatysk lyk rinne litte is <em>loai</em>, betekent dat it gjin effekt hat " -"oant de triem selekteader sichtber is." -"<p>Gjin fan dizzen binne standert ynskeakele, mar jo kinne altyd de lokaasje " -"lyk rinne litte troch op de 'lyk rinne litte' knop op de arkbalke te drukken." - -#: app/katefileselector.cpp:611 -msgid "" -"<p>If this option is enabled (default), the location will be restored when you " -"start Kate." -"<p><strong>Note</strong> that if the session is handled by the KDE session " -"manager, the location is always restored." -msgstr "" -"<p>As dizze opsje ynskeakele is (standert), dan sil de lokaasje weromsetten " -"wurde as jo mei Kate úteinsette." -"<p><strong>Tink derom</strong> as de sesje troch de KDE sesje behearder " -"behannele wurdt, dan sil de sesje altyd weromsetten wurde." - -#: app/katefileselector.cpp:615 -msgid "" -"<p>If this option is enabled (default), the current filter will be restored " -"when you start Kate." -"<p><strong>Note</strong> that if the session is handled by the KDE session " -"manager, the filter is always restored." -"<p><strong>Note</strong> that some of the autosync settings may override the " -"restored location if on." -msgstr "" -"<p>As dizze opsje ynskeakele is (standert), dan sil it aktuele filter " -"weromsetten wurde as jo mei Kate úteinsette." -"<p><strong>Tink derom</strong> as de sesje troch de KDE sesje behearder " -"behannele wurdt, dan sil de sesje altyd weromsetten wurde." -"<p><strong>Tink derom</strong> dat guon ynstellings fan de 'automatysk lyk " -"rinne litte' opsje de weromset lokaasjes oerskriuwe kin." - -#. i18n: file ./data/kateui.rc line 43 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "&Document" -msgstr "&Dokumint" - -#. i18n: file ./data/kateui.rc line 62 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Sess&ions" -msgstr "Ses&jes" - -#. i18n: file ./data/kateui.rc line 85 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "&Window" -msgstr "&Finster" - -#: tips.cpp:3 -msgid "" -"<p>Kate comes with a nice set of plugins, providing simple\n" -"and advanced features of all sorts.</p>\n" -"<p>You can enable/disable plugins to suit your needs in the configuration " -"dialog,\n" -"choose <strong>Settings ->configure</strong> to launch that.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Kate bringt in moai oantal plugins mei har mei, hokker\n" -"fan alle soarten in simpel en útwreide funksjes ferskaffe." -"<p>\n" -"<p>Jo kinne plugins nei eigen noed yn- of útskeakelje yn it konfiguraasje " -"skerm,\n" -"kies <strong>Ynstellings ->ynstelle</strong> om dêrmei út ein te setten.</p>" -"\n" - -#: tips.cpp:11 -msgid "" -"<p>You can swap the characters on each side of the cursor just by pressing\n" -"<strong>Ctrl+T</strong></p>\n" -msgstr "" -"<p>Jo kinne de karakters wikselje oan eltse kant fan it skowerke troch te " -"klikken op\n" -"<strong>Ctrl+T</strong></p>\n" - -#: tips.cpp:17 -msgid "" -"<p>You can export the current document as a HTML file, including\n" -"syntax highlighting.</p>\n" -"<p>Just choose <strong>File -> Export -> HTML...</strong></p>\n" -msgstr "" -"<p>Jo kinne it aktuele dokumint eksportearje as in HTML triem, ynklusyf syntaks " -"markearring.</p>\n" -"<p>Kies ienfâldichwei <strong>Triem -&qt; Eksportearje ->HTML...M/strong></p>" -"\n" - -#: tips.cpp:24 -msgid "" -"<p>You can split the Kate editor as many times as you like and\n" -"in either direction. Each frame has its own status bar and\n" -"can display any open document.</p>\n" -"<p>Just choose " -"<br><strong>View -> Split [ Horizontal | Vertical ]</strong></p>\n" -msgstr "" -"<p>Jo kinne Kate splitse sa faak as jo mar wolle yn beide\n" -"rjochtings. Elts ramt hat in eigen tastânbalke en\n" -"kin elk iepen dokumint sjen litte.</p>\n" -"<p>Kies " -"<br><strong>Byld -> Spjalte [ Horizontaal | Fertikaal ]</strong></p>\n" - -#: tips.cpp:32 -msgid "" -"<p>You can drag the Tool views (<em>File List</em> and <em>File Selector</em>)\n" -"to any side that you want them in Kate, or stack them, or even tear them off " -"the\n" -"main window.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Jo kinne de Ark skerms (<em>Triem list</em> en <em>File Selekter</em>)\n" -"slepe nei allyk hokker kant yn Kate, of se steapelje, of sels fan it\n" -"haadfinster ôfskuorre.</p>\n" - -#: tips.cpp:39 -msgid "" -"<p>Kate has a built-in terminal emulator, just click on <strong>" -"\"Terminal\"</strong> at\n" -"the bottom to show or hide it as you desire.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Kate hat in ynboude terminal emulaasje, klik ienfâldichwei op <strong>" -"\"Terminal\"</strong>\n" -"op de boaiem om it te sjen of ferside te bringen allyk jo wolle.</p>\n" - -#: tips.cpp:45 -msgid "" -"<p>Kate can highlight the current line with a\n" -"<table bgcolor=\"yellow\" border=\"0\" cellspacing=\"0\" cellpadding=\"0\" " -"width=\"100%\">" -"<tr>" -"<td>different\n" -"background color.<strong>|</strong></td></tr></table></p>\n" -"<p>You can set the color in the <em>Colors</em> page of the configuration\n" -"dialog.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Kate kin de aktuele rigel markearje mei in\n" -"<table bgcolor=\"yellow\" border=\"0\" cellspacing=\"0\" cellpadding=\"0\" " -"width=\"100%\">" -"<tr>" -"<td>ferskillende\n" -"eftergrûnkleur.<strong>|</strong></td></tr></table></p>\n" -"<p>Jo kinne de kleur ynstelle yn de <em>Kleuren</em> side fan it konfiguraasje\n" -"skerm.</p>\n" - -#: tips.cpp:54 -msgid "" -"<p>You can open the currently edited file in any other application from within\n" -"Kate.</p>\n" -"<p>Choose <strong>File -> Open With</strong> for the list of programs\n" -"configured\n" -"for the document type. There is also an option <strong>Other...</strong> to\n" -"choose any application on your system.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Jo kinne fanút Kate de no bewurke triem iepenje yn allyk hokker oare\n" -"applikaasje.</p>\n" -"<p>Kies <strong>Triem -> Iepenje mei</strong> foar de list mei programma's\n" -"konfigurearre\n" -"foar it dokumint type. Der is ek in opsje <strong>Oar...</strong> om\n" -"in oar, op jo systeem steande applikaasje te kiezen.</p>\n" - -#: tips.cpp:64 -msgid "" -"<p>You can configure the editor to always display the line numbers and/or\n" -"bookmark panes when started from the <strong>View Defaults</strong> " -"page of the\n" -"configuration dialog.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Jo kinne de bewurker ynstelle om altyd de rigelnûmers sjen te litten en/of\n" -"blêdwizer panes as úteinset wurdt fanôf de <strong>Standerts sjen litte</strong> " -"side fan it\n" -"konfiguraasje skerm.</p>\n" - -#: tips.cpp:71 -msgid "" -"<p>You can download new or updated <em>Syntax highlight definitions</em> from\n" -"the <strong>Highlighting</strong> page in the configuration dialog.</p>\n" -"<p>Just click the <em>Download...</em> button on the <em>Highlight Modes</em>\n" -"tab (You have to be online, of course...).</p>\n" -msgstr "" -"<p>Jo kinne nije of bywurke <em>Syntaks markearring definysjes</em> ynlade fan\n" -"de <strong>Markearring</strong> side yn it konfiguraasje skerm.</p>\n" -"<p>Klik ienfâldichwei op de <em>Ynlade...</em> knop op de<em>" -"Markearring modus</em>\n" -"flap (Jo moatte wol ferbining ha, wol sa maklik)..</p>\n" - -#: tips.cpp:79 -msgid "" -"<p>You can cycle through all open documents by pressing <strong>" -"Alt+Left</strong>\n" -"or <strong>Alt+Right</strong>. The next/previous document will immediately be " -"displayed\n" -"in the active frame.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Jo kinne troch alle iepen dokuminten fytse troch de knoppen <strong>" -"Alt+Lofts</strong>\n" -"of <strong> Alt+Rjochts</strong>. It neikommende/foarige dokumint sil " -"fuortdaliks werjûn wurde\n" -"yn it aktive ramt.</p>\n" - -#: tips.cpp:86 -msgid "" -"<p>You can do cool sed-like regular expression replacements using <em>" -"Command Line</em>.</p>\n" -"<p>For example, press <strong>F7</strong> and enter <code>" -"s /oldtext/newtext/g</code>\n" -"to replace "oldtext" with "newtext" throughout the current\n" -"line.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Jo kinne prachtiche sed-like algemiene ekspresje ferfangings dwaan troch de " -"<em>Kommandorigel</em> te brûken.</p>\n" -"<p>Bygelyks, druk op <strong>F7</strong> en fier <code>" -"s/âldetekst/nijetekst/g</code> yn\n" -"om "âldetekst" te ferfangen mei "nijetekst" yn de aktuele\n" -"rigel.</p>\n" - -#: tips.cpp:94 -msgid "" -"<p>You can repeat your last search by just pressing <strong>F3</strong>, or\n" -"<strong>Shift+F3</strong> if you want to search backwards.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Jo kinne jo lêste sykopdracht werhelje troch ienfâldichwei op<strong>" -"F3</strong>\n" -"te drukken, of<strong> Shift+F3</strong> as jo tebek sykje wolle.</p>\n" - -#: tips.cpp:100 -msgid "" -"<p>You can filter the files displayed in the <em>File Selector</em> tool view.\n" -"</p>\n" -"<p>Simply enter your filter in the filter entry at the bottom, for example:\n" -"<code>*.html *.php</code> if you only want to see HTML and PHP files in the\n" -"current folder.</p>\n" -"<p>The File Selector will even remember your filters for you.</strong></p>\n" -msgstr "" -"<p>Jo kinne de triemmen filterje dy werjûn wurde yn de <em>" -"triem selektearder</em>\n" -"ark werjefte</p>\n" -"<p>Folje gewoan jo filter yn it filterfakje op de boaiem yn, bygelyks:\n" -"<code>*.html *.php</code> as jo allinne HTML en PHP sjen wolle yn de\n" -"aktuele map.</p>\n" -"<p>De Triem Selektearder sil foar jo it filter ûnthâlde.</strong></p>\n" - -#: tips.cpp:110 -msgid "" -"<p>You can have two views - or even more - of the same document in Kate. " -"Editing\n" -"in either will be reflected in both.</p>\n" -"<p>So if you find yourself scrolling up and down to look at text at the other\n" -"end of a document, just press <strong>Ctrl+Shift+T</strong> to split\n" -"horizontally.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Jo kinne twa skermen ha - of noch wol mear - fan itselde dokumint yn Kate. " -"Bewurkings\n" -"yn allyk hokker sil yn beide barre." -"<p>\n" -"<p>As jo merke dat jo op en del troch it dokumint skowe om tekst oan it\n" -"oare ein te sjen, druk dan op <strong> Ctrl Shift+T</strong>om\n" -"horizontaal te splitsen</p>\n" - -#: tips.cpp:119 -msgid "" -"<p>Press <strong>F8</strong> or <strong>Shift+F8</strong> to switch to the\n" -"next/previous frame.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Druk op<strong>F8</strong> of <strong> Shift+F8</strong> om te wikseljen\n" -"tusken it neikommende of foarich ramt</p>\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Start Kate (no arguments)" -#~ msgstr "Kate starte mei in opjûne sesje" - -#, fuzzy -#~ msgid "New Kate Session" -#~ msgstr "Nije Sesje" - -#, fuzzy -#~ msgid "New Anonymous Session" -#~ msgstr "Nije Sesje" - -#, fuzzy -#~ msgid "Reload Session List" -#~ msgstr "Nije Sesje" - -#, fuzzy -#~ msgid "Session exists" -#~ msgstr "Sesjes" diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kay.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kay.po deleted file mode 100644 index 770b2843e4b..00000000000 --- a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kay.po +++ /dev/null @@ -1,73 +0,0 @@ -# translation of kay.po to Dutch -# -# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kay\n" -"POT-Creation-Date: 2007-03-30 02:14+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-12-27 00:12+0100\n" -"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" -"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: medianotifier.cpp:175 -msgid "" -"An autorun file has been found on your '%1'. Do you want to execute it?\n" -"Note that executing a file on a medium may compromise your system's security" -msgstr "" -"Der is in autostarttriem fûn op jo %1. Wolle jo dizze triem útfiere?\n" -"Hâld der rekken mei dat it útfieren fan in triem op in medium gefaar opleverje " -"kin foar jo systeembefeiliging." - -#: medianotifier.cpp:179 -#, c-format -msgid "Autorun - %1" -msgstr "Automatysk begjinne - %1" - -#: medianotifier.cpp:249 -msgid "" -"An autoopen file has been found on your '%1'. Do you want to open '%2'?\n" -"Note that opening a file on a medium may compromise your system's security" -msgstr "" -"Der is in automatysk te iepenjen triem fûn op jo '%1'. Wolle jo '%2' iepenje?\n" -"Hâld der rekken mei dat it iepenjen fan in triem op in medium gefaar opleverje " -"kin foar jo systeembefeiliging." - -#: medianotifier.cpp:253 -#, c-format -msgid "Autoopen - %1" -msgstr "Automatysk iepenje - %1" - -#: notificationdialog.cpp:37 -msgid "Medium Detected" -msgstr "Medium ûntdutsen" - -#: notificationdialog.cpp:51 -msgid "<b>Medium type:</b>" -msgstr "<b>Medium type:</b>" - -#: notificationdialog.cpp:64 -msgid "Configure..." -msgstr "Konfigurearje..." - -#. i18n: file notificationdialogview.ui line 69 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "A new medium has been detected.<br><b>What do you want to do?</b>" -msgstr "Der is in nij medium fûn.<br><b>Wat wolle jo dwaan?</b>" - -#. i18n: file notificationdialogview.ui line 90 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "..." -msgstr "..." - -#. i18n: file notificationdialogview.ui line 103 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "&Always do this for this type of media" -msgstr "Dizze handeling &altyd dwaan by dit type media" diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmaccess.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmaccess.po deleted file mode 100644 index 78f7c4b0581..00000000000 --- a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmaccess.po +++ /dev/null @@ -1,379 +0,0 @@ -# translation of kcmaccess.po to Dutch -# -# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2006. -# Sybrand van der Werf <werf75@gmail.com>, 2005. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmaccess\n" -"POT-Creation-Date: 2006-03-27 03:52+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-04-28 17:05+0100\n" -"Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@bigfoot.com>\n" -"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: kcmaccess.cpp:186 -msgid "AltGraph" -msgstr "AltGraph" - -#: kcmaccess.cpp:188 -msgid "Hyper" -msgstr "Hyper" - -#: kcmaccess.cpp:190 -msgid "Super" -msgstr "Super" - -#: kcmaccess.cpp:204 -msgid "Press %1 while NumLock, CapsLock and ScrollLock are active" -msgstr "" -"Druk op %1 wylst de siferskoattel, kapitaalskoattel en rôlskoattel aktyf binne" - -#: kcmaccess.cpp:206 -msgid "Press %1 while CapsLock and ScrollLock are active" -msgstr "Druk op %1 wylst de kapitaalskoattel en rôlskoattel aktyf binne" - -#: kcmaccess.cpp:208 -msgid "Press %1 while NumLock and ScrollLock are active" -msgstr "Druk op %1 wylst siferskoattel en rôlskoattel aktyf binne" - -#: kcmaccess.cpp:210 -msgid "Press %1 while ScrollLock is active" -msgstr "Druk op %1 wylst de rôlskoattel aktyf is" - -#: kcmaccess.cpp:213 -msgid "Press %1 while NumLock and CapsLock are active" -msgstr "Druk op %1 wylst de siferskoattel en kapitaalskoattel aktyf binne" - -#: kcmaccess.cpp:215 -msgid "Press %1 while CapsLock is active" -msgstr "Druk op %1 wylst de kapitaalskoattel aktyf is" - -#: kcmaccess.cpp:217 -msgid "Press %1 while NumLock is active" -msgstr "Druk op %1 wylst de siferskoattel aktyf is" - -#: kcmaccess.cpp:219 -#, c-format -msgid "Press %1" -msgstr "Druk op %1" - -#: kcmaccess.cpp:229 kcmaccess.cpp:566 -msgid "kaccess" -msgstr "kaccess" - -#: kcmaccess.cpp:229 kcmaccess.cpp:567 -msgid "KDE Accessibility Tool" -msgstr "KDE-tagongsark" - -#: kcmaccess.cpp:231 -msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel" -msgstr "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel" - -#: kcmaccess.cpp:233 -msgid "Author" -msgstr "Skriuwer" - -#: kcmaccess.cpp:247 -msgid "Audible Bell" -msgstr "Hearbere bel" - -#: kcmaccess.cpp:254 -msgid "Use &system bell" -msgstr "&Systeembel brûke" - -#: kcmaccess.cpp:256 -msgid "Us&e customized bell" -msgstr "Oanpast&e bel brûke" - -#: kcmaccess.cpp:258 -msgid "" -"If this option is checked, the default system bell will be used. See the " -"\"System Bell\" control module for how to customize the system bell. Normally, " -"this is just a \"beep\"." -msgstr "" -"As dizze opsje ynskeakele is, dan wurdt de standertsysteembel brûkt. Sjoch by " -"de ynstellingsmodule \"Systeembel\" hoe't jo dizze oanpasse kinne. Gewoanwei is " -"dit in ienfâldige \"piiptoan\"." - -#: kcmaccess.cpp:261 -msgid "" -"Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound file. " -"If you do this, you will probably want to turn off the system bell." -"<p> Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the " -"event causing the bell and the sound being played." -msgstr "" -"Skeakelje dizze opsje yn as jo in oanpast lûd brûke wolle, troch in lûdtriem ôf " -"te spyljen. As jo dit dogge, dan wolle jo wierskynlik de systeembel " -"útskeakelje." -"<p>Hâld der rekkenskip mei dat dizze ynstelling op trage kompjûters liede kin " -"ta in \"fertraging\" tusken it barren en it byhearrend lûdsinjaal." - -#: kcmaccess.cpp:268 -msgid "Sound &to play:" -msgstr "Of &te spyljen lûd:" - -#: kcmaccess.cpp:273 -msgid "" -"If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound file " -"here. Click \"Browse...\" to choose a sound file using the file dialog." -msgstr "" -"As de opsje \"Oanpaste bel brûke\" ynskeakele is, dan kinne jo hjir in lûdtriem " -"útsykje. Klik op \"blêdzje...\" om in lûdtriem te sykjen." - -#: kcmaccess.cpp:290 -msgid "Visible Bell" -msgstr "Sichtbere bel" - -#: kcmaccess.cpp:296 -msgid "&Use visible bell" -msgstr "Sichtbere bel brûke" - -#: kcmaccess.cpp:298 -msgid "" -"This option will turn on the \"visible bell\", i.e. a visible notification " -"shown every time that normally just a bell would occur. This is especially " -"useful for deaf people." -msgstr "" -"Dizze opsje skeakelet de \"sichtbere bel\" yn, oftewol in sichtbere meidieling " -"dy't te sjen is op it momint dat it lûd de bel te hearren wêze soe. Dit is " -"benammen brûkber foar dôven en minsken dy't net sa goed mear hearre kinne." - -#: kcmaccess.cpp:304 -msgid "I&nvert screen" -msgstr "Skerm omkeare&" - -#: kcmaccess.cpp:307 -msgid "" -"All screen colors will be inverted for the amount of time specified below." -msgstr "Alle skermkleuren wurde omkeard ûnder de hjirûnder oantsjutte tiid." - -#: kcmaccess.cpp:309 -msgid "F&lash screen" -msgstr "Skerm flikkerje &litte" - -#: kcmaccess.cpp:311 -msgid "" -"The screen will turn to a custom color for the amount of time specified below." -msgstr "" -"It skerm feroaret yn in oanpaste kleur ûnder de hjirûnder oantsjutte tiid." - -#: kcmaccess.cpp:317 -msgid "" -"Click here to choose the color used for the \"flash screen\" visible bell." -msgstr "" -"Druk hjir om 'e kleur dy't foar it \"flikkerjende skerm\" brûkt wurdt, yn te " -"skeakeljen." - -#: kcmaccess.cpp:324 -msgid "Duration:" -msgstr "Tiid:" - -#: kcmaccess.cpp:325 kcmaccess.cpp:426 kcmaccess.cpp:458 -msgid " msec" -msgstr " msek" - -#: kcmaccess.cpp:327 -msgid "" -"Here you can customize the duration of the \"visible bell\" effect being shown." -msgstr "Hjir kinne jo oanpasse hoelang't de \"sichtbere bel\" te sjen is." - -#: kcmaccess.cpp:344 -msgid "&Bell" -msgstr "&Bel" - -#: kcmaccess.cpp:352 -msgid "S&ticky Keys" -msgstr "Fertra&ge toetsen" - -#: kcmaccess.cpp:358 -msgid "Use &sticky keys" -msgstr "Fertra&ge toetsen brûke" - -#: kcmaccess.cpp:363 -msgid "&Lock sticky keys" -msgstr "Fertrage toetsen skoatte&lje" - -#: kcmaccess.cpp:368 -msgid "Turn sticky keys off when two keys are pressed simultaneously" -msgstr "Fertrage toetsen útskeakelje as twa toetsen tagelyk yndrukt wurde." - -#: kcmaccess.cpp:373 -msgid "Use system bell whenever a modifier gets latched, locked or unlocked" -msgstr "" -"Systeembel brûke as der in modifikaasjetoets aktivearre, beskoattele of " -"ûntskoattele wurdt" - -#: kcmaccess.cpp:376 -msgid "Locking Keys" -msgstr "Skoatteltoetsen" - -#: kcmaccess.cpp:382 -msgid "Use system bell whenever a locking key gets activated or deactivated" -msgstr "Systeembel brûke as in skoatteltoets aktivearre of ûntaktivearre wurdt" - -#: kcmaccess.cpp:385 -msgid "" -"Use KDE's system notification mechanism whenever a modifier or locking key " -"changes its state" -msgstr "" -"KDE's systeemnotifikaasje brûke as de tastân fan in modifikaasje- of " -"skoatteltoets wizige wurdt" - -#: kcmaccess.cpp:390 kcmaccess.cpp:538 -msgid "Configure System Notification..." -msgstr "Systeemnotifikaasje ynstelle..." - -#: kcmaccess.cpp:407 -msgid "&Modifier Keys" -msgstr "&Modifikaasjetoetsen" - -#: kcmaccess.cpp:414 -msgid "Slo&w Keys" -msgstr "Tra&ge toetsen" - -#: kcmaccess.cpp:420 -msgid "&Use slow keys" -msgstr "Trage toetsen br&ûke" - -#: kcmaccess.cpp:428 -msgid "Acceptance dela&y:" -msgstr "Akseptaasje&fertraging:" - -#: kcmaccess.cpp:433 -msgid "&Use system bell whenever a key is pressed" -msgstr "Systeembel b&rûke as in toets yndrukt wurdt" - -#: kcmaccess.cpp:438 -msgid "&Use system bell whenever a key is accepted" -msgstr "Systeembel b&rûke as in toets akseptearre wurdt" - -#: kcmaccess.cpp:443 -msgid "&Use system bell whenever a key is rejected" -msgstr "Systeembel b&rûke as in toets wegere wurdt" - -#: kcmaccess.cpp:446 -msgid "Bounce Keys" -msgstr "Grage toetsen" - -#: kcmaccess.cpp:452 -msgid "Use bou&nce keys" -msgstr "Gra&ge toetsen brûke" - -#: kcmaccess.cpp:460 -msgid "D&ebounce time:" -msgstr "Toets&tiid:" - -#: kcmaccess.cpp:465 -msgid "Use the system bell whenever a key is rejected" -msgstr "Systeembel brûke as in toets wegere wurdt" - -#: kcmaccess.cpp:483 -msgid "&Keyboard Filters" -msgstr "&Toetseboerdfilters" - -#: kcmaccess.cpp:490 kcmaccess.cpp:554 -msgid "Activation Gestures" -msgstr "Toetsstjoering aktivearje" - -#: kcmaccess.cpp:496 -msgid "Use gestures for activating sticky keys and slow keys" -msgstr "Toetsstjoering brûke foar it aktivearjen fan fertrage en trage toetsen" - -#: kcmaccess.cpp:500 -msgid "" -"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following features: \n" -"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n" -"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds" -msgstr "" -"Hjir kinne jo toetsstjoering aktivearje dat de neikommende mooglikheden oanset: " -"\n" -"Fertrage toetsen: Druk de toets skift 5 kear efterinoar yn\n" -"Trage toetsen:Hâld de toets skift 8 sekonden yndrukt" - -#: kcmaccess.cpp:504 -msgid "" -"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following features: \n" -"Mouse Keys: %1\n" -"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n" -"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds" -msgstr "" -"Hjir kinne jo toetsstjoering aktivearje dat de neikommende mooglikheden oanset: " -"\n" -"Mûstoetsen: %1\n" -"Fertrage toetsen: Druk de toets skift 5 kear efterinoar yn\n" -"Trage toetsen:Hâld de toets skift 8 sekonden yndrukt" - -#: kcmaccess.cpp:509 -msgid "Turn sticky keys and slow keys off after a certain period of inactivity" -msgstr "" -"Fertrage en trage toetsen útskeakelje nei in bepaald tiidsferrin fan " -"ynaktiviteit" - -#: kcmaccess.cpp:515 -msgid " min" -msgstr " min" - -#: kcmaccess.cpp:517 -msgid "Timeout:" -msgstr "Wachttiid:" - -#: kcmaccess.cpp:520 -msgid "Notification" -msgstr "Notifikaasje" - -#: kcmaccess.cpp:526 -msgid "" -"Use the system bell whenever a gesture is used to turn an accessibility feature " -"on or off" -msgstr "" -"Systeembel brûke as in toetsstjoering brûkt wurdt om in tagonklikheidfunksje " -"yn- of út te skeakeljen" - -#: kcmaccess.cpp:529 -msgid "" -"Show a confirmation dialog whenever a keyboard accessibility feature is turned " -"on or off" -msgstr "" -"Befêstigingsskerm sjen litte wannear't in tagonklikheidfunksje yn- of út " -"skeakele wurdt" - -#: kcmaccess.cpp:531 -msgid "" -"If this option is checked, KDE will show a confirmation dialog whenever a " -"keyboard accessibility feature is turned on or off.\n" -"Be sure you know what you are doing if you uncheck it, as the keyboard " -"accessibility settings will then always be applied without confirmation." -msgstr "" -"As dizze opsje ynskeakele is freget KDE jo om in befêstiging wannear't in " -"tagonklikheidfunksje yn- of útskeakele wurdt.\n" -"Wês foarsichtich, skeakelje dizze opsje allinne út as jo witte wat jo dogge. De " -"tagonkliksheidsynstellings sille dan nammentlik altyd sûnder befêstiging tapast " -"wurde." - -#: kcmaccess.cpp:533 -msgid "" -"Use KDE's system notification mechanism whenever a keyboard accessibility " -"feature is turned on or off" -msgstr "" -"KDE's systeemnotifikaasje brûke as der in tagongliksheidfunksje út- of " -"ynskeakele wurdt" - -#: kcmaccess.cpp:586 -msgid "*.wav|WAV Files" -msgstr "*.wav|WAV-triemmen" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Sybrand van der Werf, Berend Ytsma" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "werf75@gmail.com, berendy@bigfoot.com" diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmaccessibility.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmaccessibility.po deleted file mode 100644 index f90012ff64c..00000000000 --- a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmaccessibility.po +++ /dev/null @@ -1,320 +0,0 @@ -# translation of kcmaccessibility.po to Dutch -# translation of kcmaccessibility.po to Frysk -# translation of kcmaccessibility.po to Frisian -# translation of kcmaccessibility.po to fy -# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmaccessibility\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-06-08 12:02+0100\n" -"Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@gmail.com>\n" -"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Johannes Peeringa" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "," - -#: accessibility.cpp:60 -msgid "kcmaccessiblity" -msgstr "kcmaccessiblity" - -#: accessibility.cpp:60 -msgid "KDE Accessibility Tool" -msgstr "KDE Tagonklikens Ark" - -#: accessibility.cpp:62 -msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel" -msgstr "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel" - -#: accessibility.cpp:64 accessibility.cpp:65 -msgid "Author" -msgstr "Skriuwer" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 17 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Accessibility" -msgstr "Tagonklikens" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 35 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Bell" -msgstr "&Belle" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 46 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "&Audible Bell" -msgstr "He&arbere Belle" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 50 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "" -"This is the configuration of the Audible Bell." -"<br>\n" -"It could be the system bell and/or a custom bell." -msgstr "" -"Dit is de konfiguraasje fan in hearbere belle." -"<br>\n" -"Dit kan de systeembelle wêze as in oar bellûd." - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 61 -#: rc.cpp:16 -#, no-c-format -msgid "Use &system bell" -msgstr "&Systeembelle brûke" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 65 -#: rc.cpp:19 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is checked, the default system bell will be used. See the " -"\"System Bell\" control module for how to customize the system bell." -"<br>\n" -"Normally, this is just a \"beep\"." -msgstr "" -"At dizze opsje selektearre is, wurdt standert de systeembel brûkt. Sjoch bij " -"konfiguraasjesmodule \"systeembel\" foar it ynstellen fan de systeembele. " -"<br>\n" -"Ornaris is dit in piiptoan." - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 73 -#: rc.cpp:23 -#, no-c-format -msgid "Use &customized bell" -msgstr "Oanpast&e belle brûke" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 77 -#: rc.cpp:26 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound file. " -"If you do this, you will probably want to turn off the system bell." -"<br>\n" -"Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the event " -"causing the bell and the sound being played." -msgstr "" -"Selektear dizze opsje at jo in oanpast bellûd brûke wolle, dus in lûdstriem " -"ôfspylje wolle. At jo dit dogge, skeakel dan de systeembelle al út." -"<br>\n" -"Opmerking: op stadige masines kin dizze opsje in fertraging jaan tusken it " -"barren en it ôfspyljen fan it lûd." - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 113 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Sound &to play:" -msgstr "Ôf &te spyljen lûd:" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 119 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "" -"If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound file " -"here." -msgstr "" -"At de opsje \"Oanpast belle brûke\" selektearre is, kinne jo hjir de lûdtriem " -"kieze." - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 139 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "&Visible Bell" -msgstr "&Sjochbere belle" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 150 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "&Use visible bell" -msgstr "Sjochbere belle br&ûke" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 177 -#: rc.cpp:42 rc.cpp:72 rc.cpp:84 rc.cpp:105 rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid " msec" -msgstr " msek" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 229 -#: rc.cpp:45 rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "&Duration:" -msgstr "Tii&d:" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 288 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "I&nvert screen" -msgstr "Skerm omkea&re" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 310 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "F&lash screen:" -msgstr "Skerm flikkerje &litte:" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 380 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "&Keyboard" -msgstr "&Toetseboerd" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 391 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "S&ticky Keys" -msgstr "kliems&ke kaaien" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 402 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Use &sticky keys" -msgstr "Kliems&ke kaaien brûke" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 438 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "&Lock with sticky keys" -msgstr "Beskoatte&lje mei kliemske kaaien" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 453 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Slo&w Keys" -msgstr "Stadi&che kaaien" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 464 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "&Use slow keys" -msgstr "Stadiche kaaien br&ûke" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 567 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "&Bounce Keys" -msgstr "&Bosterjende kaaien" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 578 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Use bou&nce keys" -msgstr "Bosterje&nde kaaien brûke" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 666 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Du&ration:" -msgstr "T&iid:" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 700 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "&Mouse" -msgstr "&Muis" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 711 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "&Navigation" -msgstr "&Navigaasje" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 722 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "Mo&ve mouse with keyboard" -msgstr "Mûs&wizer mei toetseboerd ferskowe" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 790 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Ma&ximum speed:" -msgstr "Ma&ximum snelheid:" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 807 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "Acceleration &time:" -msgstr "Akseleraasje&tiid:" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 945 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "&Repeat interval:" -msgstr "He&rhellingsynterfal:" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 993 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Acceleration &profile:" -msgstr "Akseleraasje&profyl:" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 1088 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "&Acceleration delay:" -msgstr "Akseleraasjefertr&aging:" - -#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 9 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "If the simple PC speaker should be used" -msgstr "At de ienfâldige PC-lûdsprekker brûkt wurde moat" - -#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 13 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "Whether a custom sound should be used as bell" -msgstr "Of tit brûkerslûd as belle brûkt wurde moat" - -#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 17 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "If the screen should blink when the bell is sounded" -msgstr "Oft it skerm knipperje moat bij in bellûd" - -#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 23 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "The path to the custom sound, if it is used" -msgstr "It paad nei it brûkerslûd, at it brûkt wurdt" - -#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 28 -#: rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "If the screen should be flashed" -msgstr "At it skerm flitse moat" - -#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 32 -#: rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "If the screen image should be inverted" -msgstr "At de skermkleuren omkeard wurde moatte" - -#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 36 -#: rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "The color to flash the screen with" -msgstr "De kleur wêr't it skerm mei flitse moat" - -#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 40 -#: rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "For how long the flash is active" -msgstr "Hoe lang oft it flitsen fan it skerm sichtber wêze sil" diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmarts.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmarts.po deleted file mode 100644 index 48df8d1d50d..00000000000 --- a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmarts.po +++ /dev/null @@ -1,479 +0,0 @@ -# translation of kcmarts.po to Dutch -# translation of kcmarts.po to -# translation of kcmarts.po to -# translation of kcmarts.po to Nederlands -# KTranslator Generated File -# KTranslator Generated File -# KTranslator Generated File -# Nederlandse vertaling van kcmarts. -# Copyright (C) 2000,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Rinse de Vries <rinse@kde.nl> -# gelezen, Rinse -# Proefgelezen door Chris Hooijer (cr.hooijer@hccnet.nl) op 10-03-2002 -# KDE vertaalgroep Nederlands <i18n@kde.nl>, 2000. -# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004. -# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003, 2004. -# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004. -# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005. -# Sander Koning <sanderkoning@kde.nl>, 2005. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmarts\n" -"POT-Creation-Date: 2007-07-28 01:12+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-06-08 12:04+0100\n" -"Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@gmail.com>\n" -"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Berend Ytsma" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "berendy@bigfoot.com" - -#: arts.cpp:109 -msgid "" -"Unable to start the sound server to retrieve possible sound I/O methods.\n" -"Only automatic detection will be available." -msgstr "" -"De lûdstsjinner koe net start wurde foar it opheljen fan de mooglike lûds " -"I/O-metoaden.\n" -"Allinne de automatyske ûntdekke sil beskiber wêze." - -#: arts.cpp:146 -msgid "" -"<h1>Sound System</h1> Here you can configure aRts, KDE's sound server. This " -"program not only allows you to hear your system sounds while simultaneously " -"listening to an MP3 file or playing a game with background music. It also " -"allows you to apply different effects to your system sounds and provides " -"programmers with an easy way to achieve sound support." -msgstr "" -"<h1>Lûds systeem</h1> Hjir kinne jo aRts, KDE's lûdstsjinner, ynstelle. Dit " -"programma soarget der ûnder oare foar dat jo systeemlûden tagelyk mei bygelyks " -"in MP3-triem hearre kinne, of wylst jo in spultsje mei eftergrûn muzyk draaie. " -"Dêrneist makket it jo mooglik om ferskate effekten oan jo systeemlûden ta te " -"heakjen en kinne programears lûdsstipe op in ienfâldige wize ynbouwe." - -#: arts.cpp:167 -msgid "&General" -msgstr "&Algemien" - -#: arts.cpp:168 -msgid "&Hardware" -msgstr "&Apparatuer" - -#: arts.cpp:182 -msgid "" -"Normally, the sound server defaults to using the device called <b>/dev/dsp</b> " -"for sound output. That should work in most cases. On some systems where devfs " -"is used, however, you may need to use <b>/dev/sound/dsp</b> " -"instead. Other alternatives are things like <b>/dev/dsp0</b> or <b>/dev/dsp1</b>" -", if you have a soundcard that supports multiple outputs, or you have multiple " -"soundcards." -msgstr "" -"Gewoanwei brûkt de tsjinner standert it apparaat neamd <b>/dev/dsp</b> " -"foar de lûdsútfier. Dit sil yn de measte gefallen wurkje. Mar as jo bygelyks " -"devfs brûke, gebûk dan <b>/dev/sound/dsp</b>. Oare alternativen binne ûnder " -"oare <b>/dev/dsp0</b> en <b>/dev/dsp1</b>, as jo in lûdskaart ha dy mearder " -"útfierkanalen stipet, of as jo meardere lûdskaarten ha." - -#: arts.cpp:184 -msgid "" -"Normally, the sound server defaults to using a sampling rate of 44100 Hz (CD " -"quality), which is supported on almost any hardware. If you are using certain " -"<b>Yamaha soundcards</b>, you might need to configure this to 48000 Hz here, if " -"you are using <b>old SoundBlaster cards</b>, like SoundBlaster Pro, you might " -"need to change this to 22050 Hz. All other values are possible, too, and may " -"make sense in certain contexts (i.e. professional studio equipment)." -msgstr "" -"By normaal barren brûkt de lûdstsjinner standert in sampling-rate fan 44100 Hz " -"(Kompaktskiif-kwaliteit), dy troch hast alle apparatuer stipe wurdt. as jo " -"bepaalde <b>Yamaha-lûdskaarten</b> brûke, dan kin it wêze dat jo de " -"sampling-rate hjir ynstelle moatte op 48000 Hz, As jo in <b>" -"âlde SoundBlaster-kaart</b>, sa as SoundBlaster Pro brûke, dan kin it wêze dat " -"dy wurkje moat op 22050 Hz. Alle oare wearden binne ek mooglik en kinne fan " -"tapassing wêze by bepaalde situaasjes (sa as by profesjonele studioapparatuer)." - -#: arts.cpp:186 -msgid "" -"This configuration module is intended to cover almost every aspect of the aRts " -"sound server that you can configure. However, there are some things which may " -"not be available here, so you can add <b>command line options</b> " -"here which will be passed directly to <b>artsd</b>. The command line options " -"will override the choices made in the GUI. To see the possible choices, open a " -"Konsole window, and type <b>artsd -h</b>." -msgstr "" -"Dizze konfiguraasjemodule probearret einlings alle funksjes fan de " -"aRts-lûdstsjinner dy jo ynstelle kinne te omfetsje Dêrom kin it noch wol " -"foarkomme dat bepaalde ynstelmooglikheden hjir net oanwêzich binne. Jo kinne " -"dizzen dôchs brûke troch se hjir as <b>Kommandorigelopsje</b> " -"yn te fieren, dy rjochtstreeks trochjûn wurde oan <b>artsd</b>" -". Dizze opsjes oerskriuwe de kar dy jo yn dit skerm makke hawwe. Foar in list " -"fan mooglike opsjes iepenje jo in Konsole-finster en type jo <b>artsd -h</b>." - -#: arts.cpp:195 -msgid "Autodetect" -msgstr "Autoûntdekke" - -#: arts.cpp:245 -msgid "kcmarts" -msgstr "kcmarts" - -#: arts.cpp:246 -msgid "The Sound Server Control Module" -msgstr "Lûdtsjinner Konfiguraasjemodule" - -#: arts.cpp:248 -msgid "(c) 1999 - 2001, Stefan Westerfeld" -msgstr "(c) 1999 - 2001, Stefan Westerfeld" - -#: arts.cpp:249 -msgid "aRts Author" -msgstr "aRts-skriuwer" - -#: arts.cpp:422 -msgid "" -"The settings have changed since the last time you restarted the sound server.\n" -"Do you want to save them?" -msgstr "" -"De ynstellings binne wizige nei de lêste kear dat jo de lûdstsjinner opnij " -"opstart ha.\n" -"Wolle jo dizze wizigings bewarje?" - -#: arts.cpp:425 -msgid "Save Sound Server Settings?" -msgstr "Ynstellings fan lûdtsjinner bewarje?" - -#: arts.cpp:476 -msgid "%1 milliseconds (%2 fragments with %3 bytes)" -msgstr "%1 millisekonden (%2 fragminten mei %3 bytes)" - -#: arts.cpp:483 -msgid "as large as possible" -msgstr "sa grut mooglik" - -#: arts.cpp:492 -msgid "" -"Impossible to start aRts with realtime priority because artswrapper is missing " -"or disabled" -msgstr "" -"aRts kin net begûn wurde mei realtime-prioriteit troch dat artswrapper ûntbrekt " -"of útskeakele is." - -#: arts.cpp:586 -msgid "Restarting Sound System" -msgstr "Lûdssysteem wurdt opnij start" - -#: arts.cpp:586 -msgid "Starting Sound System" -msgstr "Lûdssysteem wurdt start" - -#: arts.cpp:587 -msgid "Restarting sound system." -msgstr "Lûdssysteem wurdt opnij start." - -#: arts.cpp:587 -msgid "Starting sound system." -msgstr "Lûdssysteem wurdt start." - -#: arts.cpp:716 -msgid "No Audio Input/Output" -msgstr "Gjin audio-ynfier/útfier" - -#: arts.cpp:717 -msgid "Advanced Linux Sound Architecture" -msgstr "Avansearre Linux lûd Architektuer" - -#: arts.cpp:718 -msgid "Open Sound System" -msgstr "Iepen lûds systeem" - -#: arts.cpp:719 -msgid "Threaded Open Sound System" -msgstr "Triede Iepen Lûds Systeem" - -#: arts.cpp:720 -msgid "Network Audio System" -msgstr "Netwurk Audio Systeem" - -#: arts.cpp:721 -msgid "Personal Audio Device" -msgstr "Persoanlik lûdsapparaat" - -#: arts.cpp:722 -msgid "SGI dmedia Audio I/O" -msgstr "SGI dmedia Audio I/O" - -#: arts.cpp:723 -msgid "Sun Audio Input/Output" -msgstr "Sun Audio ynfier/útfier" - -#: arts.cpp:724 -msgid "Portable Audio Library" -msgstr "Oerdraachbere lûdsbiblioteek" - -#: arts.cpp:725 -msgid "Enlightened Sound Daemon" -msgstr "Enlightened Sound Daemon" - -#: arts.cpp:726 -msgid "MAS Audio Input/Output" -msgstr "MAS Audio ynfier/útfier" - -#: arts.cpp:727 -msgid "Jack Audio Connection Kit" -msgstr "Jack Audio Koneksje Kit" - -#. i18n: file generaltab.ui line 35 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "&Enable the sound system" -msgstr "Lûdssysteem aktiv&earje" - -#. i18n: file generaltab.ui line 42 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is enabled, the sound system will be loaded on KDE startup.\n" -"Recommended if you want sound." -msgstr "" -"As dizze opsje ynskeakele is sil it lûdssysteem begûn wurde ûnder it begjinnen " -"fan KDE.\n" -"Dit is oan te rieden as jo gelûd ha wolle." - -#. i18n: file generaltab.ui line 64 -#: rc.cpp:10 -#, no-c-format -msgid "Networked Sound" -msgstr "Lûd fia it netwurk" - -#. i18n: file generaltab.ui line 75 -#: rc.cpp:13 -#, no-c-format -msgid "" -"<i>Enable this option if you want to play sound on a remote computer or you " -"want to be able to control sound on this system from another computer.</i>" -msgstr "" -"<i>Aktivearje dizze opsje as jo gelûd op in eksterne kompjûter ôfspylje wolle " -"of as jo it gelúd op dit systeem regelje wolle fanôf in oare kompjûter.</i>" - -#. i18n: file generaltab.ui line 83 -#: rc.cpp:16 -#, no-c-format -msgid "Enable &networked sound" -msgstr "Lûd fia &netwurk aktivearje" - -#. i18n: file generaltab.ui line 86 -#: rc.cpp:19 -#, no-c-format -msgid "" -"This option allows sound requests coming in from over the network to be " -"accepted, instead of just limiting the server to the local computer." -msgstr "" -"Dizze opsje makket it mooglik om fersiken dy oer it netwurk binnen komme te " -"akseptearjen, yn plak fan de lûdstsjinner te beheinen ta allinne de lokale " -"kompjûter." - -#. i18n: file generaltab.ui line 96 -#: rc.cpp:22 -#, no-c-format -msgid "Skip Prevention" -msgstr "Oerslaan-previnsje" - -#. i18n: file generaltab.ui line 107 -#: rc.cpp:25 -#, no-c-format -msgid "" -"<i>If your sound is skipping during playback, enable running with highest " -"possible priority. Increasing your sound buffer might also help.</i>" -msgstr "" -"<i>As jo lûd stees wêr oerslat ûnder it ôfspyljen, aktivearje dan it útfieren " -"mei de heechst mooglike prioriteit. It fergrutsje fan de lûdbuffer kin ek " -"helpe.</i>" - -#. i18n: file generaltab.ui line 115 -#: rc.cpp:28 -#, no-c-format -msgid "&Run with the highest possible priority (realtime priority)" -msgstr "Utfiere mei de heechst mooglike prioriteit (realtime-prioriteit)" - -#. i18n: file generaltab.ui line 121 -#: rc.cpp:31 -#, no-c-format -msgid "" -"On systems which support realtime scheduling, if you have sufficient " -"permissions, this option will enable a very high priority for processing sound " -"requests." -msgstr "" -"Op systemen hokker realtime-planne stypje, en as jo genôch tagongsrjochten ha, " -"skeakelt dizze opsje in erch hege prioriteit yn foar it ferwurkjen fan it lûd." - -#. i18n: file generaltab.ui line 152 -#: rc.cpp:34 -#, no-c-format -msgid "Sound &buffer:" -msgstr "Lûds&buffer:" - -#. i18n: file generaltab.ui line 163 -#: rc.cpp:37 -#, no-c-format -msgid "" -"<p align=\"right\"><b>Huge</b> buffer, for <b>low-end</b> machines, <b>" -"less skipping</b></p>" -msgstr "" -"<p align=\"right\"><b>Mânske</b> buffer, foar <b>âldere</b> kompjûters, <b>" -"minder oerslaan</b></p>" - -#. i18n: file generaltab.ui line 173 -#: rc.cpp:40 -#, no-c-format -msgid "Auto-Suspend" -msgstr "Automatyske ûnderbrekstân" - -#. i18n: file generaltab.ui line 184 -#: rc.cpp:43 -#, no-c-format -msgid "" -"<i>The KDE sound system takes exclusive control over your audio hardware, " -"blocking programs that may wish to use it directly. If the KDE sound system " -"sits idle it can give up this exclusive control.</i>" -msgstr "" -"<i>It KDE-lûdssysteem nimt eksklusive kontrôle oer fan jo lûdsapparatuer, " -"wêrtroch oare programma's dy jo lûdssysteem direkt benaderje wolle ward wurde. " -"As it KDE-lûdssysteem yn de ûnderbrekstân stiet jout it dizze eksklusive " -"kontrôle tydlik op.</i>" - -#. i18n: file generaltab.ui line 203 -#: rc.cpp:46 -#, no-c-format -msgid "&Auto-suspend if idle after:" -msgstr "&Automatysk ûnderbrekke as it ynaktyf is efter:" - -#. i18n: file generaltab.ui line 209 -#: rc.cpp:49 -#, no-c-format -msgid "The sound server will suspend itself if idle for this period of time." -msgstr "" -"De lûdstsjinner sil harsels yn de ûnderbrekstân sette as se duorjende dizze " -"tiid net aktyf west is." - -#. i18n: file generaltab.ui line 217 -#: rc.cpp:52 -#, no-c-format -msgid " seconds" -msgstr " sekonden" - -#. i18n: file generaltab.ui line 279 -#: rc.cpp:55 -#, no-c-format -msgid "Test &Sound" -msgstr "Lûd te&ste" - -#. i18n: file hardwaretab.ui line 30 -#: rc.cpp:58 -#, no-c-format -msgid "Select && Configure your Audio Device" -msgstr "Selektearje en konfigurearje jo lûdsapparaat" - -#. i18n: file hardwaretab.ui line 57 -#: rc.cpp:61 -#, no-c-format -msgid "&Select the audio device:" -msgstr "Lûdsapparaat &selektearje:" - -#. i18n: file hardwaretab.ui line 91 -#: rc.cpp:64 -#, no-c-format -msgid "&Full duplex" -msgstr "&Folslein dupleks" - -#. i18n: file hardwaretab.ui line 97 -#: rc.cpp:67 -#, no-c-format -msgid "" -"This enables the soundserver to record and play sound at the same time. If you " -"use applications like Internet telephony, voice recognition or similar, you " -"probably want this." -msgstr "" -"Dit soarget derfoar dat de lûdstsjinner tagelyk lûd opnimme ebn ôfslylje kin. " -"As jo in programma sa as ynternettillefoan, stimaktivearrung hawwe, dan wolle " -"jo dit grif aktivearje." - -#. i18n: file hardwaretab.ui line 107 -#: rc.cpp:70 -#, no-c-format -msgid "Use other custom &options:" -msgstr "Oerbleaune avansearre opsje brû&ke" - -#. i18n: file hardwaretab.ui line 115 -#: rc.cpp:73 -#, no-c-format -msgid "Override &device location:" -msgstr "Oanpaste apparaatlokaasje &brûke:" - -#. i18n: file hardwaretab.ui line 148 -#: rc.cpp:76 -#, no-c-format -msgid "&Quality:" -msgstr "&Kwaliteit:" - -#. i18n: file hardwaretab.ui line 162 -#: rc.cpp:82 -#, no-c-format -msgid "16 Bits (high)" -msgstr "16 bits (heech)" - -#. i18n: file hardwaretab.ui line 167 -#: rc.cpp:85 -#, no-c-format -msgid "8 Bits (low)" -msgstr "8 bits (leech)" - -#. i18n: file hardwaretab.ui line 206 -#: rc.cpp:88 -#, no-c-format -msgid "Use &custom sampling rate:" -msgstr "Oanpaste s&ling-rate brûke:" - -#. i18n: file hardwaretab.ui line 233 -#: rc.cpp:91 -#, no-c-format -msgid " Hz " -msgstr " Hz " - -#. i18n: file hardwaretab.ui line 280 -#: rc.cpp:94 -#, no-c-format -msgid "/dev/dsp" -msgstr "/dev/dsp" - -#. i18n: file hardwaretab.ui line 290 -#: rc.cpp:97 -#, no-c-format -msgid "Select your MIDI Device" -msgstr "Selektearje jo midi-apparaat" - -#. i18n: file hardwaretab.ui line 301 -#: rc.cpp:100 -#, no-c-format -msgid "Use MIDI ma&pper:" -msgstr "Midi-ma&pper brûke:" - -#. i18n: file hardwaretab.ui line 309 -#: rc.cpp:103 -#, no-c-format -msgid "Select the &MIDI device:" -msgstr "Selektearje it &midi-apparaat:" - -#~ msgid "Test &MIDI" -#~ msgstr "&Midi probearje" diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmbackground.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmbackground.po deleted file mode 100644 index f160d8f21e2..00000000000 --- a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmbackground.po +++ /dev/null @@ -1,899 +0,0 @@ -# translation of kcmbackground.po to -# -# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005. -# berend ytsma <berendy@bigfoot.com>, 2005. -# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmbackground\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-06-08 12:06+0100\n" -"Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@gmail.com>\n" -"Language-Team: <nl@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Berend Ytsma" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "berendy@bigfoot.com" - -#: bgadvanced.cpp:70 -msgid "Advanced Background Settings" -msgstr "Avansearre eftergrûn ynstellings" - -#: bgadvanced.cpp:100 -msgid "Unlimited" -msgstr "Unbeheind" - -#: bgadvanced.cpp:101 -msgid " KB" -msgstr " KB" - -#: bgadvanced.cpp:261 -msgid "%1 min." -msgstr "%1 min." - -#: bgadvanced.cpp:298 -msgid "" -"Unable to remove the program: the program is global and can only be removed by " -"the system administrator." -msgstr "" -"Kin it programma net fuortsmite: It programma is algemien beskikber en kin " -"allinnich troch de systeembehearder fuortsmiten wurde." - -#: bgadvanced.cpp:300 -msgid "Cannot Remove Program" -msgstr "Kin programma net fuortsmite" - -#: bgadvanced.cpp:304 -msgid "Are you sure you want to remove the program `%1'?" -msgstr "Bist wis datst it programma '%1' wolst fuortsmite?" - -#: bgadvanced.cpp:306 -msgid "Remove Background Program" -msgstr "Eftergrûn programma fuortsmite" - -#: bgadvanced.cpp:391 -msgid "Configure Background Program" -msgstr "Eftergrûn programma ynstelle" - -#: bgadvanced.cpp:399 -msgid "&Name:" -msgstr "&Namme:" - -#: bgadvanced.cpp:405 -msgid "Co&mment:" -msgstr "Taljoc&hting:" - -#: bgadvanced.cpp:411 -msgid "Comman&d:" -msgstr "Komman&do:" - -#: bgadvanced.cpp:417 -msgid "&Preview cmd:" -msgstr "&Foarbyld cmd:" - -#: bgadvanced.cpp:423 -msgid "&Executable:" -msgstr "Ut t&e fieren" - -#: bgadvanced.cpp:429 -msgid "&Refresh time:" -msgstr "Fe&rfarsktiid:" - -#: bgadvanced.cpp:434 bgwallpaper.cpp:107 -msgid " min" -msgstr " min" - -#: bgadvanced.cpp:441 -msgid "New Command" -msgstr "Nij kommando" - -#: bgadvanced.cpp:444 -msgid "New Command <%1>" -msgstr "Nij kommando <%1>" - -#: bgadvanced.cpp:471 -msgid "" -"You did not fill in the `Name' field.\n" -"This is a required field." -msgstr "" -"Jo ha it `Namme' fjild net folle.\n" -"Dit fjild is fereaske." - -#: bgadvanced.cpp:479 -msgid "" -"There is already a program with the name `%1'.\n" -"Do you want to overwrite it?" -msgstr "" -"Der is al in programma mei de namme '%1'.\n" -"Wolle jo it oerskriuwe?" - -#: bgadvanced.cpp:480 -msgid "Overwrite" -msgstr "Oerskriuwe" - -#: bgadvanced.cpp:486 -msgid "" -"You did not fill in the `Executable' field.\n" -"This is a required field." -msgstr "" -"Jo ha it `Ut te fieren' fjild net folle.\n" -"Dit fjild is fereaske." - -#: bgadvanced.cpp:491 -msgid "" -"You did not fill in the `Command' field.\n" -"This is a required field." -msgstr "" -"Jo ha it `Kommando' fjild net folle.\n" -"Dit fjild is fereaske." - -#: bgdialog.cpp:131 -msgid "Open file dialog" -msgstr "Triem-iepenje-dialooch" - -#: bgdialog.cpp:368 -msgid "" -"<h1>Background</h1> This module allows you to control the appearance of the " -"virtual desktops. KDE offers a variety of options for customization, including " -"the ability to specify different settings for each virtual desktop, or a common " -"background for all of them." -"<p> The appearance of the desktop results from the combination of its " -"background colors and patterns, and optionally, wallpaper, which is based on " -"the image from a graphic file." -"<p> The background can be made up of a single color, or a pair of colors which " -"can be blended in a variety of patterns. Wallpaper is also customizable, with " -"options for tiling and stretching images. The wallpaper can be overlaid " -"opaquely, or blended in different ways with the background colors and patterns." -"<p> KDE allows you to have the wallpaper change automatically at specified " -"intervals of time. You can also replace the background with a program that " -"updates the desktop dynamically. For example, the \"kdeworld\" program shows a " -"day/night map of the world which is updated periodically." -msgstr "" -"<h1>Eftergrûn</h1> Mei dizze module kinne jo it uterlik fan de firtuele " -"buroblêden fêststelle. KDE jout jo ferskate opsjes foar persoanlike " -"oanpassingen, ynklusyf de mooglikheid om foar elts buroblêd ferskillende " -"ynstellings te brûken, of in algemiene eftergrûn foar alle buroblêden." -"<p> It uterlik fan it buroblêd is it resultaat fan in kombinaasje fan " -"eftergrûnkleuren en patroanen en mei eventueel in op in ôfbylding basearre " -"eftergrûnôfbylding." -"<p> De eftergrûn kin opboud wêze út inkele of meardere kleuren dy wer mei " -"ferskate patroanen minkt wurde kinne. De eftergrûn kinne jo oanpasse mei " -"ferskate opsjes. Sa kinne jo de ôfbylding net trochsichtich oer de eftergrûn " -"pleatse of minge mei de eftergrûnkleuren of patroanen. Ek kinne jo se oprekke, " -"skale en tegelje sadat jo buroblêd in persoanlike tint krijt." -"<p> Jo kinne KDE sa ynstelle dat dy op setten tiden wikselt fan eftergrûn. Ek " -"kinne jo de eftergrûn ferfange troch in programma dy dizze dynamysk ferfarsket. " -"bygelyks: it programma \"kdeworld\" lit op in wrâldkaart sjen wêr it op it " -"momint dei is en wêr nacht. Dizze wurdt dan ek mei regelmaat bywurke." - -#: bgdialog.cpp:424 -#, c-format -msgid "Screen %1" -msgstr "Skerm %1" - -#: bgdialog.cpp:427 -msgid "Single Color" -msgstr "Ienkele kleur" - -#: bgdialog.cpp:428 -msgid "Horizontal Gradient" -msgstr "Horizontaal kleur ferrin" - -#: bgdialog.cpp:429 -msgid "Vertical Gradient" -msgstr "Fertikaal kleur ferrin" - -#: bgdialog.cpp:430 -msgid "Pyramid Gradient" -msgstr "Piramidefoarmich kleur ferrin" - -#: bgdialog.cpp:431 -msgid "Pipecross Gradient" -msgstr "krúse kleur ferrin" - -#: bgdialog.cpp:432 -msgid "Elliptic Gradient" -msgstr "Ellipsfoarmich kleur ferrin" - -#: bgdialog.cpp:447 -msgid "Centered" -msgstr "Sintraal sette" - -#: bgdialog.cpp:448 -msgid "Tiled" -msgstr "steapelje" - -#: bgdialog.cpp:449 -msgid "Center Tiled" -msgstr "Sintraal steapele" - -#: bgdialog.cpp:450 -msgid "Centered Maxpect" -msgstr "Maks. grutte, sintraal setten" - -#: bgdialog.cpp:451 -msgid "Tiled Maxpect" -msgstr "Maks. grutte, steapele" - -#: bgdialog.cpp:452 -msgid "Scaled" -msgstr "Op Grutte" - -#: bgdialog.cpp:453 -msgid "Centered Auto Fit" -msgstr "Sintraal auto passend" - -#: bgdialog.cpp:454 -msgid "Scale & Crop" -msgstr "Op Grutte en Bysnien" - -#: bgdialog.cpp:457 -msgid "No Blending" -msgstr "Gjin ferminging" - -#: bgdialog.cpp:458 -msgid "Flat" -msgstr "Flak" - -#: bgdialog.cpp:461 -msgid "Pyramid" -msgstr "Piramide" - -#: bgdialog.cpp:462 -msgid "Pipecross" -msgstr "Krúse" - -#: bgdialog.cpp:463 -msgid "Elliptic" -msgstr "Ellipsfoarmich" - -#: bgdialog.cpp:464 -msgid "Intensity" -msgstr "Yntensiteit" - -#: bgdialog.cpp:465 -msgid "Saturation" -msgstr "Sêding" - -#: bgdialog.cpp:466 -msgid "Contrast" -msgstr "Kontrast" - -#: bgdialog.cpp:467 -msgid "Hue Shift" -msgstr "wiksel kleurtint" - -#: bgdialog.cpp:616 -msgid "Select Wallpaper" -msgstr "Ynstelle as eftergrûnôfbylding" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 300 -#: bgdialog.cpp:1218 rc.cpp:152 -#, no-c-format -msgid "Get New Wallpapers" -msgstr "Nije eftergrûnen ophelje" - -#: bgmonitor.cpp:165 -msgid "" -"This picture of a monitor contains a preview of what the current settings will " -"look like on your desktop." -msgstr "" -"Hjir sjogge jo in foarbyld fan hoe jo ynstellings der út sille sjen op jo " -"buroblêd." - -#: bgwallpaper.cpp:99 -msgid "Setup Slide Show" -msgstr "Dia Show Opset" - -#: bgwallpaper.cpp:156 -msgid "Select Image" -msgstr "Ofbylding selektearje" - -#: main.cpp:71 -msgid "kcmbackground" -msgstr "kcmbackground" - -#: main.cpp:71 -msgid "KDE Background Control Module" -msgstr "KDE Eftergrûn Konfiguraasjemodule" - -#: main.cpp:73 -msgid "(c) 1997-2002 Martin R. Jones" -msgstr "(c) 1997-2002 Martin R. Jones" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 27 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Background Program" -msgstr "Eftergrûnprogramma" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 44 -#: rc.cpp:6 rc.cpp:245 -#, no-c-format -msgid "&Add..." -msgstr "&Taheakje..." - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 50 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<p>Click here if you want to add a program to the listbox. This button opens a " -"dialog where you are asked to give details about the program you want to run. " -"To successfully add a program, you must know if it is compatible, the name of " -"the executable file and, if necessary, its options.</p>\n" -"<p>You usually can get the available options to a suitable program by typing in " -"a terminal emulator the name of the executable file plus --help (foobar " -"--help).</p>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<p> Klik hjir om in programma ta te heakjen oan de list. Der wurdt dan in skerm " -"iepene weryn dat jo ynformaasje jaan kinne oer it út te fieren programma. Om in " -"programma mei succes ta te heakjen moatte jo witte of it kompatibel is, en as " -"it nedich is hokker opsjes jo brûke wolle.</p>\n" -"<p>Gewoanwei kinne jo in list mei bekikbere opsje krije by in programma troch " -"yn in terminalfinster de namme fan it programma yn te fieren folge troch <code>" -"--help</code>, bygelyks <code>Kommando --help</code>.</p>\n" -"</qt>" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 64 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "" -"Click here to remove programs from this list. Please note that it does not " -"remove the program from your system, it only removes it from the available " -"options in the background drawing programs list." -msgstr "" -"Klik hjir om in programma fan de list fuort te smiten. (It programma wurdt " -"allinnich fan de list helle en bliuwt stean op jo systeem.)" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 75 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "&Modify..." -msgstr "&Wizigje..." - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 81 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<p>Click here to modify the programs options. You usually can get the available " -"options to a suitable program by typing in a terminal emulator the name of the " -"executable file plus --help. (example: kwebdesktop --help).</p>\n" -"<p>One useful example is the program kwebdesktop. It draws a web page on the " -"background of your desktop. You can use this program by selecting it on the " -"listbox on the right, but it will draw a predefined web page. To change the web " -"page it renders, select the kwebdesktop program on the listbox, then click " -"here. A dialog will appear, allowing you to change the web page by replacing " -"the old address (URL) with a new one.</p>\n" -"</qt>" -msgstr "" -" <qt>\n" -"<p>Klik hjir om de opsjes fan it programma te bewurkjen. " -"<p>Gewoanwei kinne jo in list mei beskikbere opsje krije by in programma troch " -"yn in terminalfinster de namme fan it programma yn te fieren folge troch <code>" -"--help</code>, bygelyks <code>Kommando --help</code>.</p>\n" -"</qt>" -"<p> In brûkber foarbyld is it programma kwebdesktop. It tekent in webside op de " -"eftergrûn fan jo buroblêd. Jo kinne dit programma brûke troch it út de list " -"rjochts te selektearjen. Om de webside te feroarjen dy it programma ôfbyld, " -"klik dan hjir. Yn it skerm dat ferskynt kinne jo in oar URL-adres ynfiere.</p>\n" -"</qt>" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 104 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Program" -msgstr "Programma" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 115 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Comment" -msgstr "Taljochting" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 126 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Refresh" -msgstr "Ferfarskje" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 156 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<p>Select from this listbox the program you want to use to draw your desktop " -"background.</p>\n" -"<p>The <b>Program</b> column shows the name of the program." -"<br>\n" -"The <b>Comment</b> column brings a short description." -"<br>\n" -"The <b>Refresh</b> column indicates the time interval between redraws of the " -"desktop.</p>\n" -"<p>The <b>K Web Desktop</b> program (kwebdesktop) is worth noting: it draws a " -"specified page of the web in your desktop. You can modify it, and the webpage " -"it draws by selecting it here, then clicking on the <b>Modify</b> button." -"<br>\n" -"You can also add new compliant programs. To do that, click on the <b>Add</b> " -"button." -"<br>\n" -"You can also remove programs from this list clicking on the <b>Remove</b> " -"button. Please note that it does not remove the program from your system, it " -"only removes it from the available options in this listbox.</p>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<p>Selektearje út dizze list it programma dat jo brûke wolle om de eftergrûn " -"fan jo buroblêd te tekenjen.</p>\n" -"<p>It <b>Programma</b>-kolom lit de namme sjen fan it programma." -"<br>\n" -"De <b>Taljochtings</b>-kolom jout in koarte omskriuwing." -"<br>\n" -"It <b>Ferfarskje</b>-kolom jout oan, om hoefolle tiid de eftergrûn opnij tekene " -"wurdt.</p>\n" -"<p>It <b>K Web Desktop</b>-programma (kwebdesktop) is in moai foarbyld: It " -"tekent in webside op jo buroblêd. Jo kinne in oare webside ynfiere troch it " -"programma te selektearjen en op de <b>Wizigje</b>-knop te klikken." -"<br>\n" -"Jo kinne ek nije passende programma's taheakje; klik dêrfoar op de knop <b>" -"Taheakje</b>." -"<br>\n" -"Jo kinne ek programma`s út de list helje mei de knop <b>Fuortsmite</b>" -". It programma wurd allinnich fan de list helle en bliuwt stean op dyn " -"systeem.</p>\n" -"</qt>" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 164 -#: rc.cpp:50 -#, no-c-format -msgid "Use the following program for drawing the background:" -msgstr "Brûk it neikommend programma om de eftergrûn te tekenjen:" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 167 -#: rc.cpp:53 -#, no-c-format -msgid "" -"Check here if you want to allow a program to draw your desktop background. " -"Below you can find the list of programs currently available for drawing the " -"background. You may use one of the available programs, add new ones or modify " -"the existing ones to fit your needs." -msgstr "" -"Klik hjirre as jo in programma ynstelle wolle dat de eftergrûn fan it buroblêd " -"tekent. Hjirûnder is in list mei beskikbere programma`s. Jo kinne ek " -"programma's taheaklje, ynstellings oanpasse of programma`s út de list " -"fuortsmite." - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 177 -#: rc.cpp:56 -#, no-c-format -msgid "Background Icon Text" -msgstr "Eftergrûn byldkaike tekst" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 199 -#: rc.cpp:59 rc.cpp:65 -#, no-c-format -msgid "Click here to change the color of the desktop font." -msgstr "Klik hjir om de kleur fan de tekst op it buroblêd te wizigjen" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 207 -#: rc.cpp:62 -#, no-c-format -msgid "&Text color:" -msgstr "&Tekst kleur:" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 244 -#: rc.cpp:68 -#, no-c-format -msgid "" -"Click here to select the solid background color. Choose a different color from " -"the background text color to assure readability." -msgstr "" -"Klik hjir om in effene eftergrûn kleur te selektearje. Selektearje in oare " -"kleur dan de tekst kleur sadat tekst goed lêsber bliuwt." - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 252 -#: rc.cpp:71 -#, no-c-format -msgid "&Use solid color behind text:" -msgstr "Effene kleur efter tekst br&ûke:" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 255 -#: rc.cpp:74 -#, no-c-format -msgid "" -"Check here if you want to use a solid background color. This is useful to " -"ensure that the desktop text will be identifiable against all background colors " -"and wallpapers, or in other words, that a background or wallpaper will not make " -"a desktop text of a similar color difficult to read." -msgstr "" -"Selektearje dizze opsje as jo in effene eftergrûnkleur efter de buroblêd tekst " -"ha wolle. Dit is brûkber sadat de tekst op`t buroblêd goed te lêzen bliuwt. Ek " -"mei in eftergrûn of ôfbylding." - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 263 -#: rc.cpp:77 -#, no-c-format -msgid "&Enable shadow" -msgstr "Skaad aktiv&earje" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 266 -#: rc.cpp:80 -#, no-c-format -msgid "" -"Check here to enable a shadow outline around the desktop font. This also " -"improves the readability of the desktop text against backgrounds of a similar " -"color." -msgstr "" -"Selektearje dizze opsje as jo de letters op it buroblêd omrâne wolle mei in " -"oare kleur. Ek dizze opsje ferheget de lêsberens." - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 274 -#: rc.cpp:83 -#, no-c-format -msgid "&Lines for icon text:" -msgstr "Rige&ls foar byldkaiketekst:" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 280 -#: rc.cpp:86 rc.cpp:89 -#, no-c-format -msgid "" -"Choose here the maximum number of text lines below an icon on the desktop. " -"Longer text will be truncated at the end of the last line." -msgstr "" -"Kies it maksimum oantal rigels ûnder in byldkaike op it buroblêd. langere tekst " -"wurdt oan'e ein fan de lêste rigel ôfbrutsen" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 305 -#: rc.cpp:92 -#, no-c-format -msgid "Auto" -msgstr "Auto" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 314 -#: rc.cpp:95 rc.cpp:101 -#, no-c-format -msgid "" -"Choose here the maximum width of text lines (in pixel) below an icon on the " -"desktop. If set to 'Auto' a default width based on the current font is used." -msgstr "" -"Kies hjir de maksimumbreedte (yn piksels) fan de tekstrigels ûnder in byldkaike " -"op it buroblêd. As jo 'Auto' kieze dan wurdt de breedte basearre op it brûkte " -"lettertype." - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 322 -#: rc.cpp:98 -#, no-c-format -msgid "&Width for icon text:" -msgstr "Breedte &fan byldkaiketekst:" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 338 -#: rc.cpp:104 -#, no-c-format -msgid "Memory Usage" -msgstr "Unthâld gebrûk" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 352 -#: rc.cpp:107 -#, no-c-format -msgid "Size of background cache:" -msgstr "Lyts ûnthâld grutte fan`e eftergrûn" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 355 -#: rc.cpp:110 rc.cpp:116 -#, no-c-format -msgid "" -"In this box you can enter how much memory KDE should use for caching the " -"background(s). If you have different backgrounds for the different desktops " -"caching can make switching desktops smoother at the expense of higher memory " -"use." -msgstr "" -"Yn dit fak kinne jo ynfiere hoefolle ûnthâld KDE brûke sil foar it bufferje fan " -"de eftergrûn(en). As jo meardere eftergrûnen brûke foar de ferskillende " -"buroblêden kin it buffer it wikselje tusken buroblêden flotter meitsje. " -"Hjirfoar offerje jo in diel fan it ûnthâld op." - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 363 -#: rc.cpp:113 -#, no-c-format -msgid " k" -msgstr " k" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 36 -#: rc.cpp:119 -#, no-c-format -msgid "Setting for &desktop:" -msgstr "Ynstelling foar buroblê&d:" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 42 -#: rc.cpp:122 rc.cpp:128 -#, no-c-format -msgid "" -"Choose the desktop you wish to configure the background for from this list. If " -"you want the same background settings to be applied to all desktops select the " -"\"All Desktops\" option." -msgstr "" -"Kies it buroblêd út de list wêrfan jo de eftergrûn wizigje wolle. As jo selde " -"ynstellings foar alle buroblêden brûke wolle, selektearje dan de opsje \"Alle " -"buroblêden\"." - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 48 -#: rc.cpp:125 -#, no-c-format -msgid "All Desktops" -msgstr "Alle buroblêden" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 72 -#: rc.cpp:131 -#, no-c-format -msgid "Across All Screens" -msgstr "Oer alle skermen" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 77 -#: rc.cpp:134 -#, no-c-format -msgid "On Each Screen" -msgstr "Op elts skerm" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 95 -#: rc.cpp:137 -#, no-c-format -msgid "" -"Choose the screen you wish to configure the background for from this list." -msgstr "Kies út dizze list it skerm wêrfoar jo it eftergrûn ynstelle wolle." - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 184 -#: rc.cpp:140 -#, no-c-format -msgid "Identify Screens" -msgstr "Skermen identifisearje" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 187 -#: rc.cpp:143 -#, no-c-format -msgid "Click this button to show the identifying number for each screen." -msgstr "" -"Klik op dizze knop om it identifikaasjenûmer foar elts skerm sjen te litten." - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 242 -#: rc.cpp:146 -#, no-c-format -msgid "Advanced Options" -msgstr "Avansearre opsjes" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 245 -#: rc.cpp:149 -#, no-c-format -msgid "" -"Click this button to set the icon text colors and shadow, set up a program to " -"run for the background picture or control the size of the background cache." -msgstr "" -"Druk op dizze knop om de tekstkleur foar byldkaikes yn te stellen, in programma " -"yn te stellen dat de eftergrûn tekent of it ynstellen fan de eftergrûn " -"lytstûnthâld." - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 303 -#: rc.cpp:155 -#, no-c-format -msgid "" -"Click this button to give you a list of new wallpapers to download from the " -"Internet." -msgstr "" -"Klik op dizze knop om in list te iepenjen mei nije eftergrûnen dy jo fan't " -"ynternet ynlade kinne." - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 361 -#: rc.cpp:161 -#, no-c-format -msgid "Posi&tion:" -msgstr "Pos&ysje:" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 376 -#: rc.cpp:164 rc.cpp:206 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>You can choose here how a background picture is shown on the desktop:\n" -"<ul>\n" -"<li><em>Centered:</em> Center the picture on the desktop.</li>\n" -" " -"<li><em>Tiled:</em> Tile the picture beginning at the top left of the desktop, " -"so the desktop is totally covered up.</li>\n" -"<li><em>Center Tiled:</em> Center the picture on the desktop and then tile " -"around it so that the background is totally covered up.</li>\n" -"<li><em>Centered Maxpect:</em> Magnify the picture without distorting it until " -"it fills either the width or height of the desktop, and then center it on the " -"desktop.</li>\n" -"<li><em>Scaled:</em> Magnify the picture, until the entire desktop is covered. " -"This may result in some distortion of the picture.</li>\n" -"<li><em>Centered Auto Fit:</em> If the picture fits the desktop this mode works " -"like the Centered option. If the picture is larger than the desktop it is " -"scaled down to fit while keeping the aspect ratio.</li>\n" -"<li><em>Scale and Crop:</em> Magnify the picture without distorting it until it " -"fills both the width and height of the desktop (cropping the picture if " -"necessary), and then center it on the desktop.</li>\n" -"</ul></qt>" -msgstr "" -"Op Grutte en Bysnien sintraal auto passend<qt>Hjir kinne jo fêststelle hoe in " -"eftergrûnôfbylding op it buroblêd te sjen is:\n" -"<ul>\n" -"<li><em>Sintraal sette:</em> Pleats de ôfbylding yn`t midden fan it " -"buroblêd.</li>\n" -" " -"<li><em>tegelje:</em> De ôfbylding wurd as tegels dellein op it buroblêd, " -"begjinnend loftsboppe, Oant it folsleine buroblêd belein is. </li>\n" -"<li><em>Tegels, sintraal sette:</em> pleatst de earste ôfbylding yn`t midden, " -"en tegelt dan de omhinne oant it folsleine buroblêd belein is</li>\n" -"<li><em>Maks. grutte, sintraal sette:</em> Fergrut de ôfbylding sûnder de " -"ôfmjitferhâlding te wizigjen, Oant dizze horizontaal of fertikaal It byldskerm " -"follet. </li>\n" -"<li><em>Op grutte:</em> Fergrut de ôfbylding oant dizze it folsleine byldskerm " -"follet, wêrby de ôfmjit ferhâlding mooglik oanpast wurde.</li>\n" -"<li><em>Sintraal auto passend: </em> As de ôfbylding past op it buroblêd dan " -"wurket dizze modus as de sintraal sette opsje. As de ôfbylding grutter is dan " -"sil it automatysk bysnien wurde oant it wol past.</li>\n" -"<li><em>Op grutte en bysnien:</em> de ôfbyldingsgrutte wurd oanpast oan it " -"skerm sûnder dat de ferhâldingen wizige wurde, At it nedich is wurd de " -"ôfbylding bysnien.</li>\n" -"</ul></qt>" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 384 -#: rc.cpp:176 -#, no-c-format -msgid "" -"If you have selected to use a background picture you can choose various methods " -"of blending the background colors with the picture. The default option of \"No " -"Blending\" means that the picture simply obscures the background colors below." -msgstr "" -"As jo de kar makke ha foar in eftergrûnôfbylding, dan kinne jo kieze út " -"meardere metoaden foar ferminging fan de eftergrûnkleuren en -patroanen mei de " -"ôfbylding. \"Gjin ferminging\", betekent dat de ôfbylding de eftergrûn bedekt." - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 403 -#: rc.cpp:179 -#, no-c-format -msgid "Click to choose the primary background color." -msgstr "Klik hjir om de earste eftergrûnkleur út te kiezen." - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 414 -#: rc.cpp:182 -#, no-c-format -msgid "" -"Click to choose the secondary background color. If no secondary color is " -"required by the pattern selected this button will be disabled." -msgstr "" -"klik hjir om de twadde kleur de kiezen. as de eftergrûnynstelling gjin twadde " -"kleur nedich hat is dizze klop net aktyf." - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 424 -#: rc.cpp:185 -#, no-c-format -msgid "Co&lors:" -msgstr "K&leuren:" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 435 -#: rc.cpp:188 -#, no-c-format -msgid "&Blending:" -msgstr "Fermingin&g:" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 454 -#: rc.cpp:191 -#, no-c-format -msgid "Balance:" -msgstr "Balans:" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 460 -#: rc.cpp:194 rc.cpp:197 -#, no-c-format -msgid "" -"You can use this slider to control the degree of blending. You can experiment " -"by moving the slider and looking at the effects in the preview image." -msgstr "" -"Jo kinne dizze skúfregeler brûke foar it fêststelle fan de mjitte fan " -"ferminging. Jo kinne dit probearje troch de skúf te ferpleatsen en it resultaat " -"yn it foarbyld te sjen." - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 496 -#: rc.cpp:200 -#, no-c-format -msgid "Reverse roles" -msgstr "Rollen omkeare" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 499 -#: rc.cpp:203 -#, no-c-format -msgid "" -"For some types of blending, you can reverse the role of the background and the " -"picture by checking this option." -msgstr "" -"Guon typen fan kleurferminging kinne jo de rol fan de eftergrûn en ôfbylding " -"omkeare troch dizze opsje te selektearjen." - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 573 -#: rc.cpp:218 -#, no-c-format -msgid "Background" -msgstr "Eftergrûn" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 584 -#: rc.cpp:221 -#, no-c-format -msgid "&No picture" -msgstr "Gji&n ôfbylding" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 592 -#: rc.cpp:224 -#, no-c-format -msgid "&Slide show:" -msgstr "Diavoor&stelling:" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 600 -#: rc.cpp:227 -#, no-c-format -msgid "&Picture:" -msgstr "O&fbylding:" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 628 -#: rc.cpp:230 -#, no-c-format -msgid "Set&up..." -msgstr "Op&set..." - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 631 -#: rc.cpp:233 -#, no-c-format -msgid "" -"Click this button to select a set of images to be used as background pictures. " -"One picture at a time will be shown for a specified amount of time, after which " -"another image from the set will be shown. Images can be shown at random or in " -"the order you specify them." -msgstr "" -"Druk op dizze knop om in ôfbyldingset te kiezen, Hokker as eftergrûn brûkt " -"wurde sil. Der wurdt stees ûnder it opjûne tiidsbestek ien ôfbylding werjûn. " -"Ofbyldingen kinne samar in folchoarder hawwe of yn de troch jo fêststelde " -"folchoarder te sjen wêzen." - -#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 27 -#: rc.cpp:236 -#, no-c-format -msgid "Show the following pictures:" -msgstr "De neikommende ôfbyldingen sjen litte:" - -#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 35 -#: rc.cpp:239 -#, no-c-format -msgid "&Show pictures in random order" -msgstr "Ofbyldingen &samar yn in folchoarder werjaan" - -#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 51 -#: rc.cpp:242 -#, no-c-format -msgid "Change &picture after:" -msgstr "Ofbyl&ding feroarje nei:" - -#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 146 -#: rc.cpp:251 -#, no-c-format -msgid "Move &Down" -msgstr "Omleech fe&rpleatse" - -#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 154 -#: rc.cpp:254 -#, no-c-format -msgid "Move &Up" -msgstr "Omheech &ferpleatse" diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmbell.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmbell.po deleted file mode 100644 index 31419a579cb..00000000000 --- a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmbell.po +++ /dev/null @@ -1,135 +0,0 @@ -# translation of kcmbell.po to Dutch -# -# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmbell\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-06-08 13:59+0100\n" -"Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@gmail.com>\n" -"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: bell.cpp:73 -msgid "Bell Settings" -msgstr "Belle ynstellings" - -#: bell.cpp:82 -msgid "&Use system bell instead of system notification" -msgstr "Systeembelle br&ûke ynstee fan systeemnotifikaasje" - -#: bell.cpp:83 -msgid "" -"You can use the standard system bell (PC speaker) or a more sophisticated " -"system notification, see the \"System Notifications\" control module for the " -"\"Something Special Happened in the Program\" event." -msgstr "" -"Jo kinne brûk meitsje fan de standertsysteembelle (de pc-lûdssprekker) of fan " -"in útwreide systeemnotifikaasje. Sjoch hjirfoar yn de konfiguraasjemodule " -"\"Uterlik & gedrach -> Systeemnotifikaasjes\" by it barren \" Der barde iets " -"bysûnders yn it programma\"." - -#: bell.cpp:91 -msgid "" -"<h1>System Bell</h1> Here you can customize the sound of the standard system " -"bell, i.e. the \"beep\" you always hear when there is something wrong. Note " -"that you can further customize this sound using the \"Accessibility\" control " -"module; for example, you can choose a sound file to be played instead of the " -"standard bell." -msgstr "" -"<h1>Systeembelle</h1> Hjir kinne jo it lûd fan de standertbelle wizigje, dus de " -"\"piep\" dy jo altyd hearre as der wat mis is. Jo kinne dit fierder oanpasse yn " -"de module \"Tagonklikheid\". Sa kinne jo bygelyks in ôf te spyljen lûsfragmint " -"oantsjutte as ferfanger fan de standert belle." - -#: bell.cpp:97 -msgid "&Volume:" -msgstr "&Folume:" - -#: bell.cpp:102 -msgid "" -"Here you can customize the volume of the system bell. For further customization " -"of the bell, see the \"Accessibility\" control module." -msgstr "" -"Hjir kinne jo de lûdssterkte fan jo systeembelle ynstelle. Foar fierdere " -"oanpassings fan de bel kinne sjen yn de konfiguraasjemodule \"Tagonklikheid\"." - -#: bell.cpp:106 -msgid "&Pitch:" -msgstr "&Toanhichte:" - -#: bell.cpp:108 -msgid " Hz" -msgstr " Hz" - -#: bell.cpp:111 -msgid "" -"Here you can customize the pitch of the system bell. For further customization " -"of the bell, see the \"Accessibility\" control module." -msgstr "" -"Hjir kinne jo de toanhichte ynstelle fan de systeembelle. Foar fierdere " -"oanpassings fan de bel kinne sjen yn de konfiguraasjemodule \"Tagonklikheid\"." - -#: bell.cpp:115 -msgid "&Duration:" -msgstr "Tii&d:" - -#: bell.cpp:117 -msgid " msec" -msgstr " msek" - -#: bell.cpp:120 -msgid "" -"Here you can customize the duration of the system bell. For further " -"customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module." -msgstr "" -"Hjir kinne jo duer fan de systeembelle ynstelle. Foar fierdere oanpassings fan " -"de bel kinne sjen yn de konfiguraasjemodule \"Tagonklikheid\"." - -#: bell.cpp:124 -msgid "&Test" -msgstr "&Besykje" - -#: bell.cpp:128 -msgid "" -"Click \"Test\" to hear how the system bell will sound using your changed " -"settings." -msgstr "" -"Druk op \"Teste\" om te hearren hoe jo systeembelle klinkt mei jo eigen " -"ynstellings." - -#: bell.cpp:136 -msgid "kcmbell" -msgstr "kcmbell" - -#: bell.cpp:136 -msgid "KDE Bell Control Module" -msgstr "KDE Systeembelle Konfiguraasjemodule" - -#: bell.cpp:138 -msgid "(c) 1997 - 2001 Christian Czezatke, Matthias Elter" -msgstr "(c) 1997 - 2001 Christian Czezatke, Matthias Elter" - -#: bell.cpp:140 -msgid "Original author" -msgstr "Oarspronklike skriuwer" - -#: bell.cpp:142 -msgid "Current maintainer" -msgstr "Aktive ûnderhâlder" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Rinse de Vries, Berend Ytsma" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "rinsedevries@kde.nl, berendy@bigfoot.com" diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmcgi.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmcgi.po deleted file mode 100644 index e242c0fb0ee..00000000000 --- a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmcgi.po +++ /dev/null @@ -1,57 +0,0 @@ -# translation of kcmcgi.po to Dutch -# -# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmcgi\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-06-08 14:00+0100\n" -"Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@gmail.com>\n" -"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Berend Ytsma" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "berendy@bigfoot.com" - -#: kcmcgi.cpp:51 -msgid "Paths to Local CGI Programs" -msgstr "Paden nei lokale CGI-programma's" - -#: kcmcgi.cpp:59 -msgid "Add..." -msgstr "Taheakje..." - -#: kcmcgi.cpp:71 -msgid "kcmcgi" -msgstr "kcmcgi" - -#: kcmcgi.cpp:72 -msgid "CGI KIO Slave Control Module" -msgstr "CGI KIO-slave Konfiguraasjemodule" - -#: kcmcgi.cpp:74 -msgid "(c) 2002 Cornelius Schumacher" -msgstr "(c) 2002 Cornelius Schumacher" - -#: kcmcgi.cpp:147 -msgid "" -"<h1>CGI Scripts</h1> The CGI KIO slave lets you execute local CGI programs " -"without the need to run a web server. In this control module you can configure " -"the paths that are searched for CGI scripts." -msgstr "" -"<h1>CGI-skripts</h1> Mei de CGI KIO-slave kinne jo lokale CGI-programma's " -"útfiere sûnder in webtsjinner. Yn dizze konfiguraasjemodule kinne jo de paden " -"dy't brûkt wurde by't sykjen om CGI-skripts ynstelle. " diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmcolors.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmcolors.po deleted file mode 100644 index 43c06938675..00000000000 --- a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmcolors.po +++ /dev/null @@ -1,380 +0,0 @@ -# translation of kcmcolors.po to -# -# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005. -# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmcolors\n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-05-07 10:15+0200\n" -"Last-Translator: Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>\n" -"Language-Team: <nl@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Berend Ytsma" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "berendy@bigfoot.com" - -#: colorscm.cpp:100 -msgid "" -"<h1>Colors</h1> This module allows you to choose the color scheme used for the " -"KDE desktop. The different elements of the desktop, such as title bars, menu " -"text, etc., are called \"widgets\". You can choose the widget whose color you " -"want to change by selecting it from a list, or by clicking on a graphical " -"representation of the desktop." -"<p> You can save color settings as complete color schemes, which can also be " -"modified or deleted. KDE comes with several predefined color schemes on which " -"you can base your own." -"<p> All KDE applications will obey the selected color scheme. Non-KDE " -"applications may also obey some or all of the color settings, if this option is " -"enabled." -msgstr "" -"<h1>Kleuren</h1>. Yn dizze module kinne jo it kleurskema dat brûkt wurdt foar " -"it KDE-búroblêd kieze. De ferskate ûnderdielen fan jo búroblêd, lykas " -"titelbalken, menutekst, ensfh. wurde \"Widgets\" neamt. Jo kinne de widget " -"wêrfan jo de kleur oanpasse wolle kieze troch dizze yn in list te selektearjen, " -"of troch yn de printallyk op it oerienkommende ûnderdiel te klikken." -"<p> Jo kinne de kleurynstellings dan bewarje as komplete kleurskema's, dy't jo " -"letter wer oanpasse of fuortsmite kinne. KDE komt mei in oantal foartiids " -"ynstelde kleurskema's dy't jo as útgongspunt foar jo eigen skema brûke kinne." -"<p> Alle KDE-tapassings brûke it selektearre kleurskema. Ek guon " -"net-KDE-tapassings brûke (diels) dizze ynstellings at dizze opsje ynskeakele " -"is." - -#: colorscm.cpp:133 -msgid "" -"This is a preview of the color settings which will be applied if you click " -"\"Apply\" or \"OK\". You can click on different parts of this preview image. " -"The widget name in the \"Widget color\" box will change to reflect the part of " -"the preview image you clicked." -msgstr "" -"Dit is in foarbyld fan de kleurynstellings dy't tapast wurde sille at jo op " -"\"Tapasse\" of \"OK\" klikke. Jo kinne op ferskate parten fan dit foarbyld " -"klikke. De widgetnamme yn it fak \"Widget-kleur\" sil dan feroarje om it diel " -"fan it foarbyld dat jo klikt hawwe te wjerspegeljen." - -#: colorscm.cpp:145 -msgid "Color Scheme" -msgstr "Kleurskema" - -#: colorscm.cpp:154 -msgid "" -"This is a list of predefined color schemes, including any that you may have " -"created. You can preview an existing color scheme by selecting it from the " -"list. The current scheme will be replaced by the selected color scheme." -"<p> Warning: if you have not yet applied any changes you may have made to the " -"current scheme, those changes will be lost if you select another color scheme." -msgstr "" -"Dit is in list mei foartiids ynstelde kleurskema's, inkl. de skema's dy't jo " -"miskien sels oanmakke hawwe. Jo kinne in besteand kleurskema besjen troch dizze " -"út de list te selektearjen. It hjoeddeiske skema wurdt dan ferfongen troch it " -"opjûne skema." -"<p> Warskôging: at jo de mooglike feroaringen dy't jo makke hawwe noch net " -"tapast hawwe, dan sille dy feroaringen weiwurde sa gau't jo in oar skema " -"selektearje." - -#: colorscm.cpp:162 -msgid "&Save Scheme..." -msgstr "Skema bewa&rje..." - -#: colorscm.cpp:165 -msgid "" -"Press this button if you want to save the current color settings as a color " -"scheme. You will be prompted for a name." -msgstr "" -"Klik op dizze knop at jo jo hjoeddeiske kleurynstellings bewarje wolle as " -"kleurskema. Jo wurdt dan frege om in namme op te jaan." - -#: colorscm.cpp:169 -msgid "R&emove Scheme" -msgstr "Skema fuortsmit&e" - -#: colorscm.cpp:173 -msgid "" -"Press this button to remove the selected color scheme. Note that this button is " -"disabled if you do not have permission to delete the color scheme." -msgstr "" -"Klik op dizze knop om it selektearde kleurskema fuort te smiten. Dizze knop is " -"net aktyf at jo net de fereaske tagongsrjochten hawwe om it skema fuort te " -"smiten." - -#: colorscm.cpp:177 -msgid "I&mport Scheme..." -msgstr "Ske&ma ynfoegje..." - -#: colorscm.cpp:180 -msgid "" -"Press this button to import a new color scheme. Note that the color scheme will " -"only be available for the current user." -msgstr "" -"Druk op dizze knop om in nij kleurskema yn te foegjen. Tink derom dat it " -"kleurskema allinne beskikber is foar de brûker fan dit stuit." - -#: colorscm.cpp:188 -msgid "&Widget Color" -msgstr "&Widget-kleur" - -#: colorscm.cpp:199 -msgid "Inactive Title Bar" -msgstr "Net-aktive titelbalke" - -#: colorscm.cpp:200 -msgid "Inactive Title Text" -msgstr "Net-aktive titeltekst" - -#: colorscm.cpp:201 -msgid "Inactive Title Blend" -msgstr "Kleurferrin fan net-aktive titel" - -#: colorscm.cpp:202 -msgid "Active Title Bar" -msgstr "Aktive titelbalke" - -#: colorscm.cpp:203 -msgid "Active Title Text" -msgstr "Aktive titeltekst" - -#: colorscm.cpp:204 -msgid "Active Title Blend" -msgstr "Kleurferrin fan aktive titel" - -#: colorscm.cpp:205 -msgid "Window Background" -msgstr "Finstereftergrûn" - -#: colorscm.cpp:206 -msgid "Window Text" -msgstr "Finstertekst" - -#: colorscm.cpp:207 -msgid "Selected Background" -msgstr "Selektearre eftergrûn" - -#: colorscm.cpp:208 -msgid "Selected Text" -msgstr "Selektearre tekst" - -#: colorscm.cpp:209 -msgid "Standard Background" -msgstr "Standerteftergrûn" - -#: colorscm.cpp:210 -msgid "Standard Text" -msgstr "Standerttekst" - -#: colorscm.cpp:211 -msgid "Button Background" -msgstr "Knopeftergrûn" - -#: colorscm.cpp:212 -msgid "Button Text" -msgstr "Knoptekst" - -#: colorscm.cpp:213 -msgid "Active Title Button" -msgstr "Aktive titelknop" - -#: colorscm.cpp:214 -msgid "Inactive Title Button" -msgstr "Net-aktive titelknop" - -#: colorscm.cpp:215 -msgid "Active Window Frame" -msgstr "Aktive finsterrâne" - -#: colorscm.cpp:216 -msgid "Active Window Handle" -msgstr "Aktyf finsterhânsel" - -#: colorscm.cpp:217 -msgid "Inactive Window Frame" -msgstr "Net-aktive finsterrâne" - -#: colorscm.cpp:218 -msgid "Inactive Window Handle" -msgstr "Net-aktyf finsterhânsel" - -#: colorscm.cpp:219 -msgid "Link" -msgstr "Keppeling" - -#: colorscm.cpp:220 -msgid "Followed Link" -msgstr "Folge keppeling" - -#: colorscm.cpp:221 -msgid "Alternate Background in Lists" -msgstr "Ofwikseljende eftergrûn yn listen" - -#: colorscm.cpp:227 -msgid "" -"Click here to select an element of the KDE desktop whose color you want to " -"change. You may either choose the \"widget\" here, or click on the " -"corresponding part of the preview image above." -msgstr "" -"Klik hjirre om in elemint fan it KDE-búroblêd te selektearjen hokker kleur je " -"oanpasse wolle. Jo kinne hjir foar de \"widget\" kieze, of klik op it " -"oerienkommende part fan de printallyk hjirboppe." - -#: colorscm.cpp:238 -msgid "" -"Click here to bring up a dialog box where you can choose a color for the " -"\"widget\" selected in the above list." -msgstr "" -"Klik hjirre om it dialoochfinster nei foaren te bringen wêryn jo in kleur kieze " -"kinne foar de yn de list hjirboppe opjûne \"Widget\"." - -#: colorscm.cpp:242 -msgid "Shade sorted column in lists" -msgstr "Skaad tafoegje oan sortearre kolom yn listen" - -#: colorscm.cpp:247 -msgid "" -"Check this box to show the sorted column in a list with a shaded background" -msgstr "" -"Skeakelje dit karfakje yn om de sortearre kolom yn in list skaad te jaan" - -#: colorscm.cpp:249 -msgid "Con&trast" -msgstr "Kon&trast" - -#: colorscm.cpp:262 -msgid "" -"Use this slider to change the contrast level of the current color scheme. " -"Contrast does not affect all of the colors, only the edges of 3D objects." -msgstr "" -"Brûk dizze skowbalke om it kontrast fan jo hjoeddeiske kleurskema oan te " -"passen. Kontrast hat net op alle kleuren ynfloed, allinne op de rânen fan 3D " -"objekten." - -#: colorscm.cpp:266 -msgid "" -"_: Low Contrast\n" -"Low" -msgstr "Leech" - -#: colorscm.cpp:270 -msgid "" -"_: High Contrast\n" -"High" -msgstr "Heech" - -#: colorscm.cpp:273 -msgid "Apply colors to &non-KDE applications" -msgstr "Kleuren tapasse op &net-KDE-tapassings" - -#: colorscm.cpp:277 -msgid "" -"Check this box to apply the current color scheme to non-KDE applications." -msgstr "" -"Skeakelje dit karfakje yn om it hjoeddeiske kleurskema ta te passen op " -"net-KDE-tapassings." - -#: colorscm.cpp:282 -msgid "Colors" -msgstr "Kleuren" - -#: colorscm.cpp:284 -msgid "(c) 1997-2005 Colors Developers" -msgstr "(c) 1997-2005 Kleuren ûntwikelders" - -#: colorscm.cpp:490 -msgid "" -"This color scheme could not be removed.\n" -"Perhaps you do not have permission to alter the filesystem where the color " -"scheme is stored." -msgstr "" -"Dit kleurskema koe net fuortsmiten wurde.\n" -"Mooglik hawwe jo net de nedige tagongsrjochten om de triem wêr't it skema yn " -"opslein is oanpasse te kinnen." - -#: colorscm.cpp:523 colorscm.cpp:543 -msgid "Save Color Scheme" -msgstr "Kleurskema bewarje" - -#: colorscm.cpp:524 -msgid "Enter a name for the color scheme:" -msgstr "Fier in namme yn foar it kleurskema:" - -#: colorscm.cpp:541 -msgid "" -"A color scheme with the name '%1' already exists.\n" -"Do you want to overwrite it?\n" -msgstr "" -"In kleurskema mei de namme '%1' bestiet al.\n" -"Wolle jo it oerskriuwe?\n" - -#: colorscm.cpp:544 -msgid "Overwrite" -msgstr "Oerskriuwe" - -#: colorscm.cpp:592 -msgid "Import failed." -msgstr "Ynfoegje is mislearre." - -#: colorscm.cpp:600 -msgid "Untitled Theme" -msgstr "Nammeleas tema" - -#: colorscm.cpp:858 -msgid "Current Scheme" -msgstr "Hjoeddeisk Skema" - -#: colorscm.cpp:859 -msgid "KDE Default" -msgstr "KDE-standert" - -#: widgetcanvas.cpp:368 widgetcanvas.cpp:369 -msgid "Inactive window" -msgstr "Net-aktyf finster" - -#: widgetcanvas.cpp:412 widgetcanvas.cpp:413 -msgid "Active window" -msgstr "Aktyf finster" - -#: widgetcanvas.cpp:474 widgetcanvas.cpp:475 -msgid "Standard text" -msgstr "Standerttekst" - -#: widgetcanvas.cpp:482 widgetcanvas.cpp:491 -msgid "Selected text" -msgstr "Selektearre tekst" - -#: widgetcanvas.cpp:500 widgetcanvas.cpp:501 -msgid "link" -msgstr "keppeling" - -#: widgetcanvas.cpp:510 widgetcanvas.cpp:511 -msgid "followed link" -msgstr "folge keppeling" - -#: widgetcanvas.cpp:520 widgetcanvas.cpp:535 -msgid "Push Button" -msgstr "Knop" - -#: widgetcanvas.cpp:547 widgetcanvas.cpp:564 -msgid "New" -msgstr "Nij" - -#: widgetcanvas.cpp:553 widgetcanvas.cpp:565 -msgid "" -"_: Menu item\n" -"Open" -msgstr "Iepenje" - -#: widgetcanvas.cpp:559 widgetcanvas.cpp:566 -msgid "" -"_: Menu item\n" -"Save" -msgstr "Bewarje" diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmcomponentchooser.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmcomponentchooser.po deleted file mode 100644 index 98ee24eb5d0..00000000000 --- a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmcomponentchooser.po +++ /dev/null @@ -1,291 +0,0 @@ -# translation of kcmcomponentchooser.po to Dutch -# -# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmcomponentchooser\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-06-08 14:13+0100\n" -"Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@gmail.com>\n" -"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Rinse de Vries, Berend Ytsma" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "rinsedevries@kde.nl, berendy@bigfoot.com" - -#: componentchooser.cpp:165 -msgid "Select preferred email client:" -msgstr "Standert e-postprogramma selektearje:" - -#: componentchooser.cpp:273 -msgid "Select preferred terminal application:" -msgstr "Standert terminalprogramma selektearje:" - -#: componentchooser.cpp:368 -msgid "Select preferred Web browser application:" -msgstr "Standert-webblêder selektearje:" - -#: componentchooser.cpp:393 -msgid "Unknown" -msgstr "Unbekend" - -#: componentchooser.cpp:408 -msgid "" -"<qt>You changed the default component of your choice. Do you want to save that " -"change now?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Jo hawwe in nij standertkomponint útsocht. Wolle jo dy wiziging no " -"bewarje?</qt>" - -#: componentchooser.cpp:412 -msgid "No description available" -msgstr "Gjin beskriuwing beskikber" - -#: componentchooser.cpp:423 componentchooser.cpp:428 -msgid "" -"Choose from the list below which component should be used by default for the %1 " -"service." -msgstr "" -"Kies út de list hjirûnder it komponint dat jo standert brûke wolle foar %1." - -#: kcm_componentchooser.cpp:34 -msgid "kcmcomponentchooser" -msgstr "kcmcomponentchooser" - -#: kcm_componentchooser.cpp:34 -msgid "Component Chooser" -msgstr "Komponintenkiezer" - -#: kcm_componentchooser.cpp:36 -msgid "(c), 2002 Joseph Wenninger" -msgstr "(c), 2002 Joseph Wenninger" - -#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 49 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "<qt>Open <b>http</b> and <b>https</b> URLs</qt>" -msgstr "<qt>Iepenje <b>http</b>- en <b>https</b>-URL-adressen</qt>" - -#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 57 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "in an application based on the contents of the URL" -msgstr "yn in programma basearre op de ynhâld fan it URL-adres" - -#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 68 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "in the following browser:" -msgstr "yn dizze blêder:" - -#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 120 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:39 rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "..." -msgstr "..." - -#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 43 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Default Component" -msgstr "Standertkomponint" - -#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 46 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can change the component program. Components are programs that handle " -"basic tasks, like the terminal emulator, the text editor and the email client. " -"Different KDE applications sometimes need to invoke a console emulator, send a " -"mail or display some text. To do so consistently, these applications always " -"call the same components. You can choose here which programs these components " -"are." -msgstr "" -"Hjir kin jo, jo foarkar ynstelle foar wichtige KDE_komponinten. Ferskillende " -"KDE-tapassingen roppe bytiden in terminalfinster oan, wolle in e-post skriuwe " -"of wat tekst werjaan. Hjir kinne jo bepale hokker programma's KDE hjirfoar " -"brûke sil." - -#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 75 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Component Description" -msgstr "Komponint beskriuwing" - -#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 78 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can read a small description of the currently selected component. To " -"change the selected component, click on the list to the left. To change the " -"component program, please choose it below." -msgstr "" -"Hjir kine jo in lytse beskriuwing lêze fan de selektearre komponint. Om de " -"selektearre komponint te feroarjen, klik op de lofterlist. Om it programma te " -"feroarjen, kies dat hjirûnder." - -#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 119 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<p>This list shows the configurable component types. Click the component you " -"want to configure.</p>\n" -"<p>In this dialog you can change KDE default components. Components are " -"programs that handle basic tasks, like the terminal emulator, the text editor " -"and the email client. Different KDE applications sometimes need to invoke a " -"console emulator, send a mail or display some text. To do so consistently, " -"these applications always call the same components. Here you can select which " -"programs these components are.</p>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<p>Dizze list lit de beskikbere komponinten sjen. klik op it komponint dy jo " -"ynstelle wolle.</p>\n" -"<p>Yn dit skerm kin jo jo foarkar ynstelle foar wichtige KDE-komponinten. " -"Ferskillende KDE-tapassingen roppe bytiden in terminalfinster oan, wolle in " -"e-post skriuwe of wat tekst werjaan. Hjir kinne jo bepale hokker programma's jo " -"foar dy tsjinsten brûke wolle.</p>\n" -"</qt>" - -#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 83 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "" -"<ul> " -"<li>%t: Recipient's address</li> " -"<li>%s: Subject</li> " -"<li>%c: Carbon Copy (CC)</li> " -"<li>%b: Blind Carbon Copy (BCC)</li> " -"<li>%B: Template body text</li> " -"<li>%A: Attachment </li> </ul>" -msgstr "" -"<ul>" -"<li>%t: Adressearre</li> " -"<li>%s: Underwerp</li> " -"<li>%c: CC (Karbon Kopy)</li> " -"<li>%b: BCC (Bline Karbon Kopy)</li> " -"<li>%B: sjabloantekst</li> " -"<li>%A: taheaksel </li> </ul>" - -#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 86 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "" -"Press this button to select your favorite email client. Please note that the " -"file you select has to have the executable attribute set in order to be " -"accepted." -"<br> You can also use several placeholders which will be replaced with the " -"actual values when the email client is called:" -"<ul> " -"<li>%t: Recipient's address</li> " -"<li>%s: Subject</li> " -"<li>%c: Carbon Copy (CC)</li> " -"<li>%b: Blind Carbon Copy (BCC)</li> " -"<li>%B: Template body text</li> " -"<li>%A: Attachment </li> </ul>" -msgstr "" -"Druk op dizze knop om jo favorite e-postprogramma te selektearjen. Taljochting: " -"allinne triemmen mei it skaaimerk 'útfierber' wurde akseptearre." -"<br>Jo kinne ferskate plakhâlders brûke. Dizzen sille ferfongen wurde troch de " -"echte wearden as it e-postprogramma oanroppen wurdt: " -"<ul>" -"<li>%t: Adressearre</li> " -"<li>%s: Underwerp</li> " -"<li>%c: CC (Karbon Kopy)</li> " -"<li>%b: BCC (Bline Karbon Kopy)</li> " -"<li>%B: sjabloantekst</li> " -"<li>%A: taheaksel </li> </ul>" - -#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 100 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Click here to browse for the mail program file." -msgstr "Klik hjir om nei it e-postprogramma te blêdzjen." - -#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 113 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "&Run in terminal" -msgstr "Yn in terminal útfie&re" - -#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 116 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "" -"Activate this option if you want the selected email client to be executed in a " -"terminal (e.g. <em>Konsole</em>)." -msgstr "" -"Selektearje dizze opsje as jo wolle dat it oantsjutte e-postprogramma útfiert " -"wurdt yn in terminal (bgl. <em>Konsole</em>)." - -#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 141 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "&Use KMail as preferred email client" -msgstr "&Brûk KMail as standert e-postprogramma" - -#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 144 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Kmail is the standard Mail program for the KDE desktop." -msgstr "KMail is it standert e-postprogramma foar it KDE-buroblêd" - -#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 152 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Use a different &email client:" -msgstr "Brûk in oar e-postprogramma:" - -#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 155 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Select this option if you want to use any other mail program." -msgstr "Selektearje dizze opsje as jo in oar e-postprogramma brûke wolle." - -#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 72 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Use a different &terminal program:" -msgstr "Brûk in oar &terminalprogramma:" - -#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 97 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "&Use Konsole as terminal application" -msgstr "Konsole as terminalprogramma brûke" - -#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 130 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "" -"Press this button to select your favorite terminal client. Please note that the " -"file you select has to have the executable attribute set in order to be " -"accepted." -"<br> Also note that some programs that utilize Terminal Emulator will not work " -"if you add command line arguments (Example: konsole -ls)." -msgstr "" -"Druk op dizze knop om jo favorite terminalprogramma te selektearjen. Soargje " -"derfoar dat de triem dy jo selektearje útfierber makke moat wêze. De triem " -"wurdt oars net akseptearre. " -"<br>Jou omtinken oan it feit dat der programma's binne hokker terminalemulaasje " -"brûke net wurkje as jo arguminten meijouwe (bygelyks: konsole -ls)." - -#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 152 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Click here to browse for terminal program." -msgstr "Klik hjir om nei it terminalprogramma te blêdzjen." diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmcrypto.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmcrypto.po deleted file mode 100644 index 89684b187b5..00000000000 --- a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmcrypto.po +++ /dev/null @@ -1,888 +0,0 @@ -# translation of kcmcrypto.po to -# -# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005. -# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmcrypto\n" -"POT-Creation-Date: 2007-07-30 01:13+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-06-08 14:15+0100\n" -"Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@gmail.com>\n" -"Language-Team: <nl@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: crypto.cpp:107 -msgid "%1 (%2 of %3 bits)" -msgstr "%1 (%2 fan %3 bits)" - -#: crypto.cpp:226 -msgid "" -"<h1>Crypto</h1> This module allows you to configure SSL for use with most KDE " -"applications, as well as manage your personal certificates and the known " -"certificate authorities." -msgstr "" -"<h1>Crypto</h1> Yn dizze module kinne jo it gebrûk fan SSL yn de measte " -"KDE-tapassings ynstelle. Dêrneist kinne jo, jo persoanlike sertifikaten en de " -"bekende sertifikaatautoriteiten beheare. " - -#: crypto.cpp:239 -msgid "kcmcrypto" -msgstr "kcmcrypto" - -#: crypto.cpp:239 -msgid "KDE Crypto Control Module" -msgstr "KDE Crypto Konfiguraasjemodule" - -#: crypto.cpp:241 -msgid "(c) 2000 - 2001 George Staikos" -msgstr "(c) 2000 - 2001 George Staikos" - -#: crypto.cpp:267 -msgid "Enable &TLS support if supported by the server" -msgstr "By stipe troch de tsjinner &TLS-stipe ynskeakelje" - -#: crypto.cpp:270 -msgid "" -"TLS is the newest revision of the SSL protocol. It integrates better with other " -"protocols and has replaced SSL in protocols such as POP3 and SMTP." -msgstr "" -"TLS is de nijste oanpassing fan it SSL-protokol. Dizze yntegrearret better mei " -"oare protokollen en hat SSL ferfongen yn protokollen sa as POP3 en SMTP. " - -#: crypto.cpp:275 -msgid "Enable SSLv&2" -msgstr "SSLv&2 ynskeakelje" - -#: crypto.cpp:278 -msgid "" -"SSL v2 is the second revision of the SSL protocol. It is most common to enable " -"v2 and v3." -msgstr "" -"SSL v2 is de twadde oanpassing fan it SSL-protokol. It is gebrûklik om v2 en v3 " -"te aktivearje." - -#: crypto.cpp:282 -msgid "Enable SSLv&3" -msgstr "SSL v&3 ynskeakelje" - -#: crypto.cpp:285 -msgid "" -"SSL v3 is the third revision of the SSL protocol. It is most common to enable " -"v2 and v3." -msgstr "" -"SSL v3 is de tredde oanpassing fan it SSL-protokol. It is gebrûklik om v2 en v3 " -"te aktivearje." - -#: crypto.cpp:291 -msgid "SSLv2 Ciphers to Use" -msgstr "SSLv2-fersifering om te brûken" - -#: crypto.cpp:292 -msgid "" -"Select the ciphers you wish to enable when using the SSL v2 protocol. The " -"actual protocol used will be negotiated with the server at connection time." -msgstr "" -"Selektearje hjir de fersifering dy jo aktivearje wolle ûnder it gebrûk fan it " -"SSLv2-protokol. Hokker protokol ek echt brûkt wurdt, wurdt ûnder it opbouwen " -"fan de ferbining fêst stelt." - -#: crypto.cpp:302 -msgid "" -"SSL ciphers cannot be configured because this module was not linked with " -"OpenSSL." -msgstr "" -"De SSL-fersifering kin net ynsteld wurde omdat dizze module net keppele is oan " -"OpenSSL." - -#: crypto.cpp:317 -msgid "SSLv3 Ciphers to Use" -msgstr "SSLv3-fersifering om te brûken" - -#: crypto.cpp:318 -msgid "" -"Select the ciphers you wish to enable when using the SSL v3 protocol. The " -"actual protocol used will be negotiated with the server at connection time." -msgstr "" -"Selektearje hjir de ferifering dy jo aktivearje wolle ûnder it gebrûk fan it " -"SSL v3-protokol. Hokker protokol ek echt brûkt wurdt, wurdt ûnder it opbouwen " -"fan de ferbining fêst stelt." - -#: crypto.cpp:332 -msgid "Cipher Wizard" -msgstr "Fersiferings tsjoender" - -#: crypto.cpp:335 -msgid "" -"<qt>Use these preconfigurations to more easily configure the SSL encryption " -"settings. You can choose among the following modes: " -"<ul>" -msgstr "" -"<qt>Brûk dizze foarynstellings om op ienfâldige wize jo SSL-fersifering yn te " -"stellen. Jo kinne út de neikommede modi kieze:" -"<ul>" - -#: crypto.cpp:338 -msgid "Most Compatible" -msgstr "Meast kompetibel" - -#: crypto.cpp:339 -msgid "" -"<li><b>Most Compatible:</b> Select the settings found to be most " -"compatible.</li>" -msgstr "" -"<li><b>Meast kompetibel:</b> selektearje de ynstellings dy de measte stipe " -"hawwe.</li>" - -#: crypto.cpp:340 -msgid "US Ciphers Only" -msgstr "Allinne US-fersifering" - -#: crypto.cpp:341 -msgid "" -"<li><b>US Ciphers Only:</b> Select only the US strong (>= 128 bit) " -"encryption ciphers.</li>" -msgstr "" -"<li><b>Allinne US-fersifering</b>: selektearje allinne de US strong (>= 128 " -"bit) fersifering</li>" - -#: crypto.cpp:342 -msgid "Export Ciphers Only" -msgstr "Allinne eksport fersifering" - -#: crypto.cpp:343 -msgid "" -"<li><b>Export Ciphers Only:</b> Select only the weak ciphers (<= 56 " -"bit).</li>" -msgstr "" -"<li><b>Allinne eksport fersifering:</b> selektearje allinne de swakke " -"fersiferings (<= 56 bit).</li>" - -#: crypto.cpp:344 -msgid "Enable All" -msgstr "Alles aktivearje" - -#: crypto.cpp:345 -msgid "<li><b>Enable All:</b> Select all SSL ciphers and methods.</li></ul>" -msgstr "" -"<li><b>Alles aktivearje:</b> selektearje alle SSL-fersiferings en metoaden.</li>" -"</ul>" - -#: crypto.cpp:356 -msgid "Warn on &entering SSL mode" -msgstr "Warskôgje as SSL-modus &aktyf wurdt" - -#: crypto.cpp:359 -msgid "If selected, you will be notified when entering an SSL enabled site" -msgstr "Jo wurde ynformearre as jo in side mei SSL iepenje." - -#: crypto.cpp:363 -msgid "Warn on &leaving SSL mode" -msgstr "Warskôgje by't fer&litten fan de SSL-modus" - -#: crypto.cpp:366 -msgid "If selected, you will be notified when leaving an SSL based site." -msgstr "Jo wurde ynformearre as jo in side mei SSL ferlitte." - -#: crypto.cpp:370 -msgid "Warn on sending &unencrypted data" -msgstr "Warskôgje by't fersjoeren fan &net-fersifere data" - -#: crypto.cpp:373 -msgid "" -"If selected, you will be notified before sending unencrypted data via a web " -"browser." -msgstr "" -"Jo wurde ynformearre as jo op it punt steane data fia jo webblêder te " -"fersjoeren hokker net fersifere is." - -#: crypto.cpp:378 -msgid "Warn on &mixed SSL/non-SSL pages" -msgstr "Warskôgje by &mingde SSL/gjin SSL-siden" - -#: crypto.cpp:381 -msgid "" -"If selected, you will be notified if you view a page that has both encrypted " -"and non-encrypted parts." -msgstr "" -"Jo wurde ynformearre as jo in side besjogge dy ûnderdielen befettet hokker " -"diels fersifere en diels net fersifere binne." - -#: crypto.cpp:394 -msgid "Path to OpenSSL Shared Libraries" -msgstr "Paad nei jo dielde biblioteken fan OpenSSL" - -#: crypto.cpp:398 -msgid "&Test" -msgstr "&Probearje" - -#: crypto.cpp:408 -msgid "Use EGD" -msgstr "EGD brûke" - -#: crypto.cpp:410 -msgid "Use entropy file" -msgstr "Entropietriem brûke" - -#: crypto.cpp:418 crypto.cpp:2278 -msgid "Path to EGD:" -msgstr "Paad nei EGD:" - -#: crypto.cpp:424 -msgid "" -"If selected, OpenSSL will be asked to use the entropy gathering daemon (EGD) " -"for initializing the pseudo-random number generator." -msgstr "" -"As selektearre is, dan wurdt OpenSSL frege om de entropy gathering daemon (EGD) " -"te brûken foar it inisjalisearjen fan de pseudo-samar wat-getallen-generator." - -#: crypto.cpp:427 -msgid "" -"If selected, OpenSSL will be asked to use the given file as entropy for " -"initializing the pseudo-random number generator." -msgstr "" -"As selektearre is, dan wurdt OpenSSL frege om de oantsjutte triem te brûken as " -"entropie foar it inisjalisearjen fan de pseudo-samar wat-getallen-generator." - -#: crypto.cpp:430 -msgid "" -"Enter the path to the socket created by the entropy gathering daemon (or the " -"entropy file) here." -msgstr "" -"Fier hjir it paad yn nei de socket du oanmakke is troch de entropy gathering " -"daemon (of it entropietriem)." - -#: crypto.cpp:433 -msgid "Click here to browse for the EGD socket file." -msgstr "Klik hjir om te blêdzjen nei de socket-triem fan EGD." - -#: crypto.cpp:451 -msgid "" -"This list box shows which certificates of yours KDE knows about. You can easily " -"manage them from here." -msgstr "" -"Dizze karlist lit sjen hokker sertifikaten fan jo bekend binne by KDE. Jo kinne " -"se fan ôf hjir mei ienfâld beheare." - -#: crypto.cpp:455 crypto.cpp:615 crypto.cpp:731 -msgid "Common Name" -msgstr "Algemiene namme" - -#: crypto.cpp:456 -msgid "Email Address" -msgstr "E-postadres" - -#: crypto.cpp:459 crypto.cpp:734 -msgid "I&mport..." -msgstr "Y&mportearje..." - -#: crypto.cpp:463 crypto.cpp:618 -msgid "&Export..." -msgstr "&Eksportearje..." - -#: crypto.cpp:468 crypto.cpp:573 -msgid "Remo&ve" -msgstr "Fuort&smite" - -#: crypto.cpp:473 -msgid "&Unlock" -msgstr "&Untskoattelje" - -#: crypto.cpp:478 -msgid "Verif&y" -msgstr "Feri&fiearje" - -#: crypto.cpp:483 -msgid "Chan&ge Password..." -msgstr "Wachtwurd wizi&gje.." - -#: crypto.cpp:493 crypto.cpp:648 -msgid "This is the information known about the owner of the certificate." -msgstr "Dit is de ynformaasje dy oer de eigner fan dit sertifikaat bekend is." - -#: crypto.cpp:495 crypto.cpp:650 -msgid "This is the information known about the issuer of the certificate." -msgstr "" -"Dit is de ynformaasje dy oer de ferskaffer fan dit sertifikaat bekend is." - -#: crypto.cpp:498 crypto.cpp:653 -msgid "Valid from:" -msgstr "Jildich fanôf:" - -#: crypto.cpp:499 crypto.cpp:654 -msgid "Valid until:" -msgstr "Jildich oant:" - -#: crypto.cpp:504 crypto.cpp:663 -msgid "The certificate is valid starting at this date." -msgstr "It sertifikaat is fanôf dizze datum jildich." - -#: crypto.cpp:506 crypto.cpp:665 -msgid "The certificate is valid until this date." -msgstr "It sertifikaat is oant dizze datum jildich." - -#: crypto.cpp:508 crypto.cpp:701 crypto.cpp:765 -msgid "MD5 digest:" -msgstr "MD5 oersjoch:" - -#: crypto.cpp:511 crypto.cpp:704 crypto.cpp:768 -msgid "A hash of the certificate used to identify it quickly." -msgstr "" -"In kontrôle berekkening fan it sertifikaat hokker brûkt wurdt om dize fluch te " -"identifisearjen." - -#: crypto.cpp:515 -msgid "On SSL Connection..." -msgstr "By SSL-ferbining..." - -#: crypto.cpp:516 -msgid "&Use default certificate" -msgstr "&Standertferifikaasje brûke" - -#: crypto.cpp:517 -msgid "&List upon connection" -msgstr "&List foar ferbiningsopbou sjen litte" - -#: crypto.cpp:518 -msgid "&Do not use certificates" -msgstr "&Gjin sertifikaten brûke" - -#: crypto.cpp:522 crypto.cpp:592 crypto.cpp:708 crypto.cpp:772 -msgid "" -"SSL certificates cannot be managed because this module was not linked with " -"OpenSSL." -msgstr "" -"Jo SSL-sertifikaten kinne net beheard wurde omdat dizze module net oan OpenSSl " -"keppele is." - -#: crypto.cpp:537 -msgid "Default Authentication Certificate" -msgstr "Standert autentikaasje sertifikaat" - -#: crypto.cpp:538 -msgid "Default Action" -msgstr "Standert aksje" - -#: crypto.cpp:539 -msgid "&Send" -msgstr "Fer&stjoere" - -#: crypto.cpp:540 crypto.cpp:691 -msgid "&Prompt" -msgstr "&Befêstigje" - -#: crypto.cpp:541 -msgid "Do ¬ send" -msgstr "&Net ferstjoere" - -#: crypto.cpp:543 -msgid "Default certificate:" -msgstr "Standert sertifikaat:" - -#: crypto.cpp:550 -msgid "Host authentication:" -msgstr "Host autentikaasje:" - -#: crypto.cpp:554 -msgid "Host" -msgstr "Host" - -#: crypto.cpp:555 -msgid "Certificate" -msgstr "Sertifikaat" - -#: crypto.cpp:556 crypto.cpp:688 -msgid "Policy" -msgstr "Belied" - -#: crypto.cpp:558 -msgid "Host:" -msgstr "Host:" - -#: crypto.cpp:559 -msgid "Certificate:" -msgstr "Sertifikaat:" - -#: crypto.cpp:566 -msgid "Action" -msgstr "Aksje" - -#: crypto.cpp:567 crypto.h:185 -msgid "Send" -msgstr "Ferstjoere" - -#: crypto.cpp:568 crypto.h:191 -msgid "Prompt" -msgstr "Befêstigje" - -#: crypto.cpp:569 -msgid "Do not send" -msgstr "Net ferstjoere" - -#: crypto.cpp:572 -msgid "Ne&w" -msgstr "&Nij" - -#: crypto.cpp:611 -msgid "" -"This list box shows which site and person certificates KDE knows about. You can " -"easily manage them from here." -msgstr "" -"Dizze karlist lit sjen hokker persoanlike en sidesertifikaten bekend binne by " -"KDE. Jo kinne fanôf hjirre mei ienf6ald beheare." - -#: crypto.cpp:614 crypto.cpp:729 -msgid "Organization" -msgstr "Organisaasje" - -#: crypto.cpp:621 -msgid "" -"This button allows you to export the selected certificate to a file of various " -"formats." -msgstr "" -"Dizze knop makket it foar jo mooglik om it selektearre sertifikaat nei " -"ferskillende triem typen te eksportearjen." - -#: crypto.cpp:628 -msgid "" -"This button removes the selected certificate from the certificate cache." -msgstr "" -"Dizze knop hellet it selektearre sertifikaat út it lyts ûnthâld fan " -"sertifikaten." - -#: crypto.cpp:632 -msgid "&Verify" -msgstr "&Ferifiearje" - -#: crypto.cpp:635 -msgid "This button tests the selected certificate for validity." -msgstr "Dizze knop test de jildichheid fan it selektearre sertifikaat." - -#: crypto.cpp:668 -msgid "Cache" -msgstr "Lyts ûnthâld" - -#: crypto.cpp:669 -msgid "Permanentl&y" -msgstr "Permanin&t" - -#: crypto.cpp:670 -msgid "&Until" -msgstr "&Oant" - -#: crypto.cpp:681 -msgid "Select here to make the cache entry permanent." -msgstr "Selektearje dit om de lyts ûnthâld yngong permanint te meitsjen." - -#: crypto.cpp:683 -msgid "Select here to make the cache entry temporary." -msgstr "Selektearje dit om de lyts ûnthâld yngong tydlik te meitsjen." - -#: crypto.cpp:685 -msgid "The date and time until the certificate cache entry should expire." -msgstr "" -"De datum en tiid wêrop de yngong yn it lytsûnthâld fan sertifikaten ferrint." - -#: crypto.cpp:689 -msgid "Accep&t" -msgstr "Aksep&tearje" - -#: crypto.cpp:690 -msgid "Re&ject" -msgstr "Of&karre" - -#: crypto.cpp:695 -msgid "Select this to always accept this certificate." -msgstr "Selektearje dit om dit sertifikaat altyd te akseptearjen." - -#: crypto.cpp:697 -msgid "Select this to always reject this certificate." -msgstr "Selektearje dit om dit sertifikaat altyd te ôfwizen." - -#: crypto.cpp:699 -msgid "" -"Select this if you wish to be prompted for action when receiving this " -"certificate." -msgstr "" -"Selektearje dit as jo wolle dat der altyd om in befêstiging frege wurdt as dit " -"sertifikaat ûntfongen wurdt." - -#: crypto.cpp:725 -msgid "" -"This list box shows which certificate authorities KDE knows about. You can " -"easily manage them from here." -msgstr "" -"Dizze karlist lit sjen hokker sertifikaten bekend binne by KDE. Jo kinne se " -"hjir mei ienfâld beheare." - -#: crypto.cpp:730 -msgid "Organizational Unit" -msgstr "Organisaasje ûnderdiel" - -#: crypto.cpp:743 -msgid "Res&tore" -msgstr "Werom se&tte" - -#: crypto.cpp:753 -msgid "Accept for site signing" -msgstr "Akseptearje foar side-ûndertekening" - -#: crypto.cpp:754 -msgid "Accept for email signing" -msgstr "Akseptearje foar e-post-ûndertekening" - -#: crypto.cpp:755 -msgid "Accept for code signing" -msgstr "Akseptearje foar koade-ûndertekening" - -#: crypto.cpp:787 -msgid "Warn on &self-signed certificates or unknown CA's" -msgstr "" -"Warskôgje by & selsûndertekenjende sertifikaten of ûnbekende " -"sertifikaatautoriteiten." - -#: crypto.cpp:789 -msgid "Warn on &expired certificates" -msgstr "Warskôgje by &ferrûne sertifikaten" - -#: crypto.cpp:791 -msgid "Warn on re&voked certificates" -msgstr "Warskôgje by werom&lútsen sertifikaten" - -#: crypto.cpp:801 -msgid "" -"This list box shows which sites you have decided to accept a certificate from " -"even though the certificate might fail the validation procedure." -msgstr "" -"Dizze karlist lit sjen fan hokker siden jo sertifikaten keazen hawwe te " -"akseptearje, net omtinkend of in sertifikaat wol of net kontrolearre wurde kin." - -#: crypto.cpp:809 -msgid "&Add" -msgstr "&Taheakje" - -#: crypto.cpp:822 -msgid "" -"These options are not configurable because this module was not linked with " -"OpenSSL." -msgstr "" -"Dizze opsjes kinne net ynsteld wurde om't dizze module net oan OpenSSL keppele " -"is" - -#: certexport.cpp:93 certexport.cpp:108 certexport.cpp:116 crypto.cpp:832 -#: crypto.cpp:1039 crypto.cpp:1341 crypto.cpp:1370 crypto.cpp:1387 -#: crypto.cpp:1389 crypto.cpp:1572 crypto.cpp:1590 crypto.cpp:1642 -#: crypto.cpp:1674 crypto.cpp:1676 crypto.cpp:1870 crypto.cpp:1890 -#: crypto.cpp:1956 crypto.cpp:1963 crypto.cpp:1978 crypto.cpp:2030 -msgid "SSL" -msgstr "SSL" - -#: crypto.cpp:834 crypto.cpp:2258 crypto.cpp:2266 crypto.cpp:2270 -msgid "OpenSSL" -msgstr "OpenSSL" - -#: crypto.cpp:836 -msgid "Your Certificates" -msgstr "Jo sertifikaten" - -#: crypto.cpp:837 -msgid "Authentication" -msgstr "Ferifikaasje" - -#: crypto.cpp:838 -msgid "Peer SSL Certificates" -msgstr "SSL-sertifikaten fan lykweardige kompjûters" - -#: crypto.cpp:839 -msgid "SSL Signers" -msgstr "SSL undertekeners" - -#: crypto.cpp:842 -msgid "Validation Options" -msgstr "Ferifikaasje opsjes" - -#: crypto.cpp:1035 -msgid "" -"If you do not select at least one SSL algorithm, either SSL will not work or " -"the application may be forced to choose a suitable default." -msgstr "" -"As jo net yn elts gefal ien SSL-algoritme kieze, dan wurket óf SSL net, of de " -"tapassing wurdt mooglik twang om in geskikte standert te sykjen." - -#: crypto.cpp:1087 -msgid "If you do not select at least one cipher, SSLv2 will not work." -msgstr "As jo net yn elts gefal ien fersifering kieze, wurket SSLv2 net." - -#: crypto.cpp:1089 -msgid "SSLv2 Ciphers" -msgstr "SSLv2-fersifering" - -#: crypto.cpp:1106 -msgid "If you do not select at least one cipher, SSLv3 will not work." -msgstr "As jo net yn elts gefal ien fersifering kieze, wurket SSLv3 net." - -#: crypto.cpp:1108 -msgid "SSLv3 Ciphers" -msgstr "SSLv3-fersifering" - -#: crypto.cpp:1340 -msgid "Could not open the certificate." -msgstr "Koe sertifikaat net iepenje." - -#: crypto.cpp:1370 -msgid "Error obtaining the certificate." -msgstr "Flater by't krijen fan it sertifikaat." - -#: crypto.cpp:1387 crypto.cpp:1674 -msgid "This certificate passed the verification tests successfully." -msgstr "Dit sertifikaat hat de ferifikaasjetest suksesfol ôfrûne." - -#: crypto.cpp:1389 crypto.cpp:1676 -msgid "This certificate has failed the tests and should be considered invalid." -msgstr "" -"Dit sertifikaat hat de test net goed ôfrune en sil dêrom as ûnjildich beskôge " -"wurde." - -#: crypto.cpp:1566 -msgid "Certificate password" -msgstr "Sertifikaatwachtwurd" - -#: crypto.cpp:1572 -msgid "The certificate file could not be loaded. Try a different password?" -msgstr "It sertifikaat koe net laden wurde. In oar wachtwurd besykje?" - -#: crypto.cpp:1572 -msgid "Try" -msgstr "Probearje" - -#: crypto.cpp:1572 -msgid "Do Not Try" -msgstr "Net probearje" - -#: crypto.cpp:1590 -msgid "" -"A certificate with that name already exists. Are you sure that you wish to " -"replace it?" -msgstr "" -"In sertifikaat mei die namme bestiet al. Binne jo wis dat jo it ferfange wolle?" - -#: crypto.cpp:1623 crypto.cpp:1655 crypto.cpp:1703 -msgid "Enter the certificate password:" -msgstr "Fier it sertifikaatwachtwurd yn:" - -#: crypto.cpp:1629 crypto.cpp:1661 crypto.cpp:1709 crypto.cpp:1807 -msgid "Decoding failed. Please try again:" -msgstr "It ûntsiferjen is mislearre. probearje it op 'e nij:" - -#: crypto.cpp:1642 -msgid "Export failed." -msgstr "Eksportearje mislukt." - -#: crypto.cpp:1802 -msgid "Enter the OLD password for the certificate:" -msgstr "It âlde sertifikaatwachtwurd ynfiere." - -#: crypto.cpp:1815 -msgid "Enter the new certificate password" -msgstr "It nije sertifikaatwachtwurd ynfiere." - -#: crypto.cpp:1867 crypto.cpp:1962 -msgid "This is not a signer certificate." -msgstr "Dit is gjin ûndertekenerssertifikaat." - -#: crypto.cpp:1887 crypto.cpp:1977 -msgid "You already have this signer certificate installed." -msgstr "Jo hawwe it ûndertekenerssertifikaat al ynstallearre." - -#: crypto.cpp:1955 -msgid "The certificate file could not be loaded." -msgstr "De sertifikaat triem koe net laden wurde." - -#: crypto.cpp:2006 -msgid "Do you want to make this certificate available to KMail as well?" -msgstr "Wolle jo dit sertifikaat ek beskikber meitsje oan KMail?" - -#: crypto.cpp:2006 -msgid "Make Available" -msgstr "Beskikber meitsje" - -#: crypto.cpp:2006 -msgid "Do Not Make Available" -msgstr "Net beskikber meitsje" - -#: crypto.cpp:2012 -msgid "" -"Could not execute Kleopatra. You might have to install or update the tdepim " -"package." -msgstr "" -"Kleopatra Koe net begûn wurde. It kin wêze dat jo it pakket tdepim ynstallearje " -"of fernije moatte." - -#: crypto.cpp:2030 -msgid "" -"This will revert your certificate signers database to the KDE default.\n" -"This operation cannot be undone.\n" -"Are you sure you wish to continue?" -msgstr "" -"Dit sil jo databank mei sertifikaatûndertekeners weromsette nei de " -"KDE-standert.\n" -"Deze handeling kan niet ongedaan gemaakt worden.\n" -"Wilt u doorgaan?" - -#: crypto.cpp:2030 -msgid "Revert" -msgstr "Weromsette" - -#: crypto.cpp:2256 crypto.cpp:2264 -msgid "Failed to load OpenSSL." -msgstr "It laden fan OpenSSL is mislearre." - -#: crypto.cpp:2257 -msgid "libssl was not found or successfully loaded." -msgstr "libssl is net fûn of suskesfol laden." - -#: crypto.cpp:2265 -msgid "libcrypto was not found or successfully loaded." -msgstr "libcrypto is net fûn of suskesfol laden." - -#: crypto.cpp:2270 -msgid "OpenSSL was successfully loaded." -msgstr "OpenSSL wie mei sukses laden." - -#: crypto.cpp:2289 -msgid "Path to entropy file:" -msgstr "Paad nei entropy-triem:" - -#: crypto.cpp:2302 -msgid "Personal SSL" -msgstr "Persoanlik SSL" - -#: crypto.cpp:2303 -msgid "Server SSL" -msgstr "Tsjinner SSL" - -#: crypto.cpp:2304 -msgid "S/MIME" -msgstr "S/MIME" - -#: crypto.cpp:2305 -msgid "PGP" -msgstr "PGP" - -#: crypto.cpp:2306 -msgid "GPG" -msgstr "GPG" - -#: crypto.cpp:2307 -msgid "SSL Personal Request" -msgstr "SSL persoanlik fersyk" - -#: crypto.cpp:2308 -msgid "SSL Server Request" -msgstr "SSL-tsjinner" - -#: crypto.cpp:2309 -msgid "Netscape SSL" -msgstr "Netscape SSL" - -#: crypto.cpp:2310 -msgid "" -"_: Server certificate authority\n" -"Server CA" -msgstr "Tsjinner-CA" - -#: crypto.cpp:2311 -msgid "" -"_: Personal certificate authority\n" -"Personal CA" -msgstr "Persoanlik CA" - -#: crypto.cpp:2312 -msgid "" -"_: Secure MIME certificate authority\n" -"S/MIME CA" -msgstr "S/MIME CA" - -#: crypto.cpp:2404 -msgid "None" -msgstr "Gjin" - -#: certexport.cpp:44 -msgid "X509 Certificate Export" -msgstr "X509 Sertifikaat eksport" - -#: certexport.cpp:46 -msgid "Format" -msgstr "Opmaak" - -#: certexport.cpp:47 -msgid "&PEM" -msgstr "&PEM" - -#: certexport.cpp:48 -msgid "&Netscape" -msgstr "&Netscape" - -#: certexport.cpp:49 -msgid "&DER/ASN1" -msgstr "&DER/ASN1" - -#: certexport.cpp:50 -msgid "&Text" -msgstr "&Tekst" - -#: certexport.cpp:54 -msgid "Filename:" -msgstr "Triemnamme:" - -#: certexport.cpp:65 -msgid "&Export" -msgstr "&Eksportearje" - -#: certexport.cpp:93 -msgid "Internal error. Please report to kfm-devel@kde.org." -msgstr "Ynterne flater. Rapportearje dizze oan kfm-devel@kde.org." - -#: certexport.cpp:108 -msgid "Error converting the certificate into the requested format." -msgstr "Flater by't omsette fan it sertifikaat nei de winske opmaak." - -#: certexport.cpp:116 -msgid "Error opening file for output." -msgstr "Flater by't iepenjen fan de triem of de útfier." - -#: kdatetimedlg.cpp:39 -msgid "Date & Time Selector" -msgstr "Datum- en tiidsseleksje" - -#: kdatetimedlg.cpp:44 -msgid "Hour:" -msgstr "Oer:" - -#: kdatetimedlg.cpp:49 -msgid "Minute:" -msgstr "Minút:" - -#: kdatetimedlg.cpp:54 -msgid "Second:" -msgstr "Sekonde:" - -#: crypto.h:188 -#, fuzzy -msgid "Don't Send" -msgstr "Net ferstjoere" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Rinse de Vries, Berend Ytsma" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "rinsedevries@kde.nl, berendy@bigfoot.com" diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmcss.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmcss.po deleted file mode 100644 index edb36dbbfae..00000000000 --- a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmcss.po +++ /dev/null @@ -1,490 +0,0 @@ -# translation of kcmcss.po to Dutch -# -# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmcss\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-12-16 10:09+0100\n" -"Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@bigfoot.com>\n" -"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: kcmcss.cpp:37 -msgid "" -"<h1>Konqueror Stylesheets</h1> This module allows you to apply your own color " -"and font settings to Konqueror by using stylesheets (CSS). You can either " -"specify options or apply your own self-written stylesheet by pointing to its " -"location." -"<br> Note that these settings will always have precedence before all other " -"settings made by the site author. This can be useful to visually impaired " -"people or for web pages that are unreadable due to bad design." -msgstr "" -"<h1>Konqueror Stylblêden</h1> Mei dizze module kinne jo eigen ynstellings foar " -"lettertypen en kleuren yn Konqueror brûke troch de help fan stylblêden (CSS). " -"Jo kinne hjir de opsjes oantsjutte, of jo sels skreaune tapasse troch nei har " -"lokaasje te ferwizen" -"<br>Dizzen ynstellings wurde tapst ynstee fan alle oare ynstellings dy troch de " -"skriuwer fan de side opjûn binne. Dit kin brûkber wêze foar bygelyks minsken " -"mei min sicht, of foar websiden dy net lêsber binne troch in minne ynrjochting." - -#. i18n: file cssconfig.ui line 20 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>Stylesheets</b>" -"<p>See http://www.w3.org/Style/CSS for further information on cascading style " -"sheets.</p>" -msgstr "" -"<b>Stylblêden</b>" -"<p>Sjoch op http://www.w3.org/Style/CSS foar mear ynformaasje oer " -"cascadearjende stylblêden.</p>" - -#. i18n: file cssconfig.ui line 45 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Stylesheets" -msgstr "Stylblêden" - -#. i18n: file cssconfig.ui line 51 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>Stylesheets</b>" -"<p>Use this groupbox to determine how Konqueror will render style sheets.</p>" -msgstr "" -"<b>Stylblêden</b>" -"<p>Dit groepfak brûke om fêst te stellen hoe Konqueror stylblêden sil " -"tekenje.</p>" - -#. i18n: file cssconfig.ui line 68 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Us&e default stylesheet" -msgstr "Standert &stylblêd brûke" - -#. i18n: file cssconfig.ui line 74 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>Use default stylesheet</b>" -"<p>Select this option to use the default stylesheet.</p>" -msgstr "" -"<b>Standert stylblêd brûke</b>" -"<p>Selektearje dizze opsje om it standert stylblêd te brûken.</p>" - -#. i18n: file cssconfig.ui line 82 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Use &user-defined stylesheet" -msgstr "B&rûkersomskreaune stylblêd brûke" - -#. i18n: file cssconfig.ui line 85 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>Use user-defined stylesheet</b>" -"<p>If this box is checked, Konqueror will try to load a user-defined style " -"sheet as specified in the location below. The style sheet allows you to " -"completely override the way web pages are rendered in your browser. The file " -"specified should contain a valid style sheet (see http://www.w3.org/Style/CSS " -"for further information on cascading style sheets).</p>" -msgstr "" -"<b>Brûkersomskreaune stylblêd brûke</b>" -"<p>As dizze opsje selektearre is, dan sil Konqueror besykje in " -"brûkersomskreaune stylblêd te brûken sa as yn't ûndersteande fak oanjûn is. It " -"stylblêd jout jo de mooglikheid om de manier wêrop websiden tekene wurde yn jo " -"blêder folslein te feroarjen. Tink der om dat it oantsjutte triem in jildich " -"stylblêd is (sjoch http://www.w3.org/Style/CSS foar mear ynformaasje oer " -"cascadearjende stylblêden).</p>" - -#. i18n: file cssconfig.ui line 136 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "U&se accessibility stylesheet" -msgstr "Tagonklikheidsstylblêd brûke" - -#. i18n: file cssconfig.ui line 139 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>Use accessibility stylesheet</b>" -"<p>Selecting this option will allow you to define a default font, font size, " -"and font color with a few simple clicks of the mouse. Simply wander over to the " -"Customize... dialog and pick out your desired options.</p>" -msgstr "" -"<b>Tagonklikheidsstylblêd</b> " -"<p>As jo dizze opsje selektearje, dan kinne jo mei in pear mûsklikken in " -"standert lettertype, tekengrutte, en tekenkleur oanjaan. Fyts ienfâldich troch " -"it 'Oanpasse' skerm en meitsje de kar foar jo winske opsjes.</p>" - -#. i18n: file cssconfig.ui line 175 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Custom&ize..." -msgstr "&Oanpasse..." - -#. i18n: file csscustom.ui line 44 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "7" -msgstr "7" - -#. i18n: file csscustom.ui line 49 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "8" -msgstr "8" - -#. i18n: file csscustom.ui line 54 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "9" -msgstr "9" - -#. i18n: file csscustom.ui line 59 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "10" -msgstr "10" - -#. i18n: file csscustom.ui line 64 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "11" -msgstr "11" - -#. i18n: file csscustom.ui line 69 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "12" -msgstr "12" - -#. i18n: file csscustom.ui line 74 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "14" -msgstr "14" - -#. i18n: file csscustom.ui line 79 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "16" -msgstr "16" - -#. i18n: file csscustom.ui line 84 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "20" -msgstr "20" - -#. i18n: file csscustom.ui line 89 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "24" -msgstr "24" - -#. i18n: file csscustom.ui line 94 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "32" -msgstr "32" - -#. i18n: file csscustom.ui line 99 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "48" -msgstr "48" - -#. i18n: file csscustom.ui line 104 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "64" -msgstr "64" - -#. i18n: file csscustom.ui line 127 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Base font si&ze:" -msgstr "Basislettertype &grutte :" - -#. i18n: file csscustom.ui line 146 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "&Use same size for all elements" -msgstr "Foar alle eleminten deselde grutte &brûke" - -#. i18n: file csscustom.ui line 149 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>Use same size for all elements</b>" -"<p>Select this option to override custom font sizes in favor of the base font " -"size. All fonts will be displayed in the same size.</p>" -msgstr "" -"<b>Brûk deselde grutte foar alle eleminten</b>" -"<p>Selektearje dizze opsje om de oanpaste tekengruttes te oerskriuwen troch de " -"basis tekengrutte. Alle tekst wurdt dan werjûn mei deselde grutte</p>" - -#. i18n: file csscustom.ui line 159 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Images" -msgstr "Ofbyldings" - -#. i18n: file csscustom.ui line 162 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "<b>Images</b><p>" -msgstr "<b>Ofbyldings</b><p>" - -#. i18n: file csscustom.ui line 173 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "&Suppress images" -msgstr "O&fbyldings ûnderdrukke" - -#. i18n: file csscustom.ui line 176 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>Suppress images</b>" -"<p>Selecting this will prevent Konqueror from loading images.</p>" -msgstr "" -"<b>Ofbyldings ûnderdrukke</b>" -"<p>Hjirmei ferhinderje jo dat Konqueror ôfbyldings laadt.</p>" - -#. i18n: file csscustom.ui line 184 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Suppress background images" -msgstr "Eftergrûnôfbyldings ûnderdrukke" - -#. i18n: file csscustom.ui line 190 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>Suppress background images</b>" -"<p>Selecting this option will prevent Konqueror from loading background " -"images.</p>" -msgstr "" -"<b>Eftergrûnôfbyldings ûnderdrukke</b>" -"<p>Hjirmei ferhinderje jo dat Konqueror eftergrûnôfbyldings laadt.</p>" - -#. i18n: file csscustom.ui line 200 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Font Family" -msgstr "Lettertypefamylje" - -#. i18n: file csscustom.ui line 203 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>Font family</b>" -"<p>A font family is a group of fonts that resemble one another, with family " -"members that are e.g. bold, italic, or any number of the above.</p>" -msgstr "" -"<b>Lettertypefamylje</b>In lettertypefamylje is in groep lettertypen dy mei " -"elkoar oerien komme, mei famyljeleden dy bgl. fet, skeanprinte ensfh binne. " - -#. i18n: file csscustom.ui line 214 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Base fa&mily:" -msgstr "Basisfa&mylje:" - -#. i18n: file csscustom.ui line 233 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "<p>This is the currently selected font family</p>" -msgstr "<p>Dit is de no selektearre lettertypefamylje</p>" - -#. i18n: file csscustom.ui line 258 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Use same family for all text" -msgstr "Foar alle tekst deselde famylje brûke" - -#. i18n: file csscustom.ui line 261 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>Use same family for all text</b>" -"<p>Select this option to override custom fonts everywhere in favor of the base " -"font.</p>" -msgstr "" -"<b>Foar alle tekst deselde famylje brûke.</b>" -"<p>Selektearje dizze opsje om alle oanpaste lettertypen te oerskriuwen mei it " -"basislettertype.</p>" - -#. i18n: file csscustom.ui line 302 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "&Preview" -msgstr "&Foarbyld" - -#. i18n: file csscustom.ui line 305 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>Preview</b>" -"<p>Click on this button to see what your selections look like in action.</p>" -msgstr "" -"<b>Foarbyld</b>" -"<p>Druk op dizze knop om te sjen hoe't jo seleksjes der útsjogge as se tapast " -"wurde.</p>" - -#. i18n: file csscustom.ui line 332 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "Colors" -msgstr "Kleuren" - -#. i18n: file csscustom.ui line 349 -#: rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "&Black on white" -msgstr "&Swart op wyt" - -#. i18n: file csscustom.ui line 355 -#: rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "<b>Black on White</b><p>This is what you normally see.</p>" -msgstr "<b>Swart op wyt</b><p>Dit is wat jo normaal sjogge.</p>" - -#. i18n: file csscustom.ui line 363 -#: rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "&White on black" -msgstr "&Wyt op swart" - -#. i18n: file csscustom.ui line 366 -#: rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "<b>White on Black</b><p>This is your classic inverse color scheme.</p>" -msgstr "<b>Wyt op swart</b><p>Dit is jo klasike omkearde kleurenskema.</p>" - -#. i18n: file csscustom.ui line 374 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "Cus&tom" -msgstr "Oanpas&t" - -#. i18n: file csscustom.ui line 377 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>Custom</b>" -"<p>Select this option to define a custom color for the default font.</p>" -msgstr "" -"<b>Aanpast</b>" -"<p>Selektearje dizze opsje om in oanpaste kleur op te jaan foar de standert " -"lettertype.</p>" - -#. i18n: file csscustom.ui line 402 -#: rc.cpp:150 rc.cpp:156 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>Foreground color</b>" -"<p>The foreground color is the color that the text is drawn in.</p>" -msgstr "" -"<b>Foargrûnkleur</b>" -"<p>De foargrûnkleur is de kleur wêrmei tekst tekene wurdt.</p>" - -#. i18n: file csscustom.ui line 478 -#: rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "&Foreground:" -msgstr "&Foargrûn:" - -#. i18n: file csscustom.ui line 495 -#: rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>Background</b>" -"<p>Behind this door lays the ability to choose a custom default background.</p>" -msgstr "" -"<b>Eftergrûn</b>" -"<p>Efter dizze doar leit de mooglikheid om j eigen standerteftergrûn te " -"kiezen.</p>" - -#. i18n: file csscustom.ui line 503 -#: rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "Bac&kground:" -msgstr "Ef&tergrûn:" - -#. i18n: file csscustom.ui line 509 -#: rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>Background</b>" -"<p>This background color is the one displayed behind the text by default. A " -"background image will override this.</p>" -msgstr "" -"<b>Eftergrûn</b>" -"<p>Dizze eftergrûnkleur is dyjinge hokker standert werjûn wurdt efter de tekst. " -"In eftergrûnôfbylding sil dizze oerskriuwe.</p>" - -#. i18n: file csscustom.ui line 519 -#: rc.cpp:168 -#, no-c-format -msgid "Use same color for all text" -msgstr "Selde kleur foar alle tekst brûke" - -#. i18n: file csscustom.ui line 522 -#: rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>Use same color for all text</b>" -"<p>Select this option to apply your chosen color to the default font as well as " -"any custom fonts as specified in a stylesheet.</p>" -msgstr "" -"<b>Deselde kleur foar alle tekst brûke</b>" -"<p>Selektearje dizze opsje om jo foarkar ta te passen op it standertlettertype " -"en op elts oanpaste lettertype dat opjûn is yn in stylblêd.</p>" - -#. i18n: file preview.ui line 16 -#: rc.cpp:174 -#, no-c-format -msgid "Preview" -msgstr "Foarbyld" - -#. i18n: file preview.ui line 62 -#: rc.cpp:177 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"\n" -"<h1>Heading 1</h1>" -"<br/>\n" -"<h2>Heading 2</h2>" -"<br/>\n" -"<h3>Heading 3</h3>" -"<br/>\n" -"\n" -"<p>User defined stylesheets allow increased\n" -"accessibility for visually handicapped\n" -"people.</p>\n" -"\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"\n" -"<h1>Koptekst1</h1>" -"<br/>\n" -"<h2>Koptekst2</h2>" -"<br/>\n" -"<h3>Koptekst3</h3>" -"<br/>\n" -"\n" -"<p>Brûkersomskreaune stylblêden steane \n" -"ferbettere tagonklikheid foar fisuele\n" -"handikapten ta.</p>\n" -"\n" -"</qt>" diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmenergy.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmenergy.po deleted file mode 100644 index a7e9bd7a491..00000000000 --- a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmenergy.po +++ /dev/null @@ -1,103 +0,0 @@ -# translation of kcmenergy.po to Dutch -# -# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmenergy\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-04-28 17:12+0100\n" -"Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@bigfoot.com>\n" -"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: energy.cpp:145 -msgid "" -"<h1>Display Power Control</h1> If your display supports power saving features, " -"you can configure them using this module." -"<p> There are three levels of power saving: standby, suspend, and off. The " -"greater the level of power saving, the longer it takes for the display to " -"return to an active state." -"<p> To wake up the display from a power saving mode, you can make a small " -"movement with the mouse, or press a key that is not likely to cause any " -"unintentional side-effects, for example, the \"Shift\" key." -msgstr "" -"Aktivearret it ynkleurjen fan de eftergrûn dy troch de trochsichtichheid hinne " -"skynd." -"<h1>Enerzjybesparring foar it byldskerm</h1>As jo byldskerm enerzjybesparring " -"stipet, dan kinne jo dy yn dizze module ynstelle." -"<p> Der binne trije nivo's foar enerzjybesparring: wachtstân, sliepstân en " -"gewoan út. Hoe heger it nivo fan enerzjybesparring, hoe langer it duorret ea it " -"byldskerm wer yn de aktive stân werom is." -"<p> Om it byldskerm út de besparringsmodus te heljen hoege jo allinne mar " -"efkes de mûs te bewegen of op in toets te drukken. Kies dan wol foar in toets " -"dy't wierskynlik gjin rare by effekten hat, lykas de toets \"Shift\"." - -#: energy.cpp:165 -msgid "&Enable display power management" -msgstr "&Enerzjybesparring foar byldskermen ynskeakelje" - -#: energy.cpp:168 -msgid "Check this option to enable the power saving features of your display." -msgstr "" -"Skeakel dizze opsje yn om de enerzjybesparrings mooglikheden fan jo byldskerm " -"yn te skeakeljen,." - -#: energy.cpp:171 -msgid "Your display does not support power saving." -msgstr "Jo byldskerm hat gjin mooglikheden foar enerzjybesparring." - -#: energy.cpp:178 -msgid "Learn more about the Energy Star program" -msgstr "Mear oer it Enerzjy stjer programma" - -#: energy.cpp:187 -msgid "&Standby after:" -msgstr "&Wachtstân nei:" - -#: energy.cpp:189 energy.cpp:200 energy.cpp:212 -msgid " min" -msgstr " min" - -#: energy.cpp:190 energy.cpp:201 energy.cpp:213 -msgid "Disabled" -msgstr "Utskeakele" - -#: energy.cpp:193 -msgid "" -"Choose the period of inactivity after which the display should enter " -"\"standby\" mode. This is the first level of power saving." -msgstr "" -"Kies it tiidsferrin fan ynaktiviteit wêrnei it byldskerm yn de \"Wachtstân\" " -"gean moat. Dit is it earste nivo fan enerzjybesparring." - -#: energy.cpp:198 -msgid "S&uspend after:" -msgstr "&sliepstân nei:" - -#: energy.cpp:204 -msgid "" -"Choose the period of inactivity after which the display should enter " -"\"suspend\" mode. This is the second level of power saving, but may not be " -"different from the first level for some displays." -msgstr "" -"Kies it tiidsferrin fan ynaktiviteit wêrnei it byldskerm yn de \"sliepstân\" " -"gean moat. Dit is it twadde nivo fan enerzjybesparring, mar by guon byldskermen " -"is dit itselde as it earste nivo." - -#: energy.cpp:210 -msgid "&Power off after:" -msgstr "&Utskeakelje nei:" - -#: energy.cpp:216 -msgid "" -"Choose the period of inactivity after which the display should be powered off. " -"This is the greatest level of power saving that can be achieved while the " -"display is still physically turned on." -msgstr "" -"Kies it tiidsferrin fan ynaktiviteit wêrnei it byldskerm útskeakele wurdt. Dit " -"is it heechste nivo fan enerzjybesparring dy berikt wurdt as it byldskerm " -"psychysk noch ynskeakele is." diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmfonts.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmfonts.po deleted file mode 100644 index 94034a346d7..00000000000 --- a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmfonts.po +++ /dev/null @@ -1,244 +0,0 @@ -# translation of kcmfonts.po to Dutch -# -# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmfonts\n" -"POT-Creation-Date: 2007-04-11 02:14+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-05-01 13:37+0100\n" -"Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@gmail.com>\n" -"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: fonts.cpp:219 -msgid "Configure Anti-Alias Settings" -msgstr "Anti-alias ynstellings konfigurearje" - -#: fonts.cpp:225 -msgid "E&xclude range:" -msgstr "Be&rik útslute:" - -#: fonts.cpp:228 fonts.cpp:233 -msgid " pt" -msgstr " pt" - -#: fonts.cpp:230 -msgid " to " -msgstr " nei " - -#: fonts.cpp:236 -msgid "&Use sub-pixel hinting:" -msgstr "Sub-piksel hinting b&rûke:" - -#: fonts.cpp:239 -msgid "" -"If you have a TFT or LCD screen you can further improve the quality of " -"displayed fonts by selecting this option." -"<br>Sub-pixel hinting is also known as ClearType(tm)." -"<br>" -"<br><b>This will not work with CRT monitors.</b>" -msgstr "" -"As jo in TFT- of LCD-skerm hawwe, dan kinne jo de kwaliteit fan de " -"letterwerjefte ferbetterje troch dizze opsje te selektearjen. " -"<br>Sub-piksel hinting is ek wol bekend as ClearType(tm) " -"<br>" -"<br><b>Dizze opsje wurket net by gewoane CRT-byldskermen.</b>" - -#: fonts.cpp:247 -msgid "" -"In order for sub-pixel hinting to work correctly you need to know how the " -"sub-pixels of your display are aligned." -"<br> On TFT or LCD displays a single pixel is actually composed of three " -"sub-pixels, red, green and blue. Most displays have a linear ordering of RGB " -"sub-pixel, some have BGR." -msgstr "" -"Om de sub-piksel hinting just wurkje te litten moatte jo witte hoe de " -"subpiksels op jo skerm rjochte binne " -"<br>Op TFT- en LCD-skermen is in inkele piksel opboud út trije subpiksels: " -"read, grien en blau. De measte skermen hawwe in liniearre opbou fan " -"read-grien-blauwe subpiksels, mar guon brûke blau-grien-read." - -#: fonts.cpp:258 -msgid "Hinting style: " -msgstr "Hinting-styl: " - -#: fonts.cpp:265 -msgid "" -"Hinting is a process used to enhance the quality of fonts at small sizes." -msgstr "" -"Hinting is in proses dat de kwaliteit fan de letters op lytse grute ferbettert." - -#: fonts.cpp:515 -msgid "General" -msgstr "Algemien" - -#: fonts.cpp:516 -msgid "Fixed width" -msgstr "Fêste breedte" - -#: fonts.cpp:517 -msgid "Toolbar" -msgstr "Arkbalke" - -#: fonts.cpp:518 -msgid "Menu" -msgstr "Menu" - -#: fonts.cpp:519 -msgid "Window title" -msgstr "Finstertitel" - -#: fonts.cpp:520 -msgid "Taskbar" -msgstr "Taakbalke" - -#: fonts.cpp:521 -msgid "Desktop" -msgstr "Buroblêd" - -#: fonts.cpp:555 -msgid "Used for normal text (e.g. button labels, list items)." -msgstr "Wurdt brûkt foar normale tekst (bgl knopkaartsjes, listûnderdielen)." - -#: fonts.cpp:556 -msgid "A non-proportional font (i.e. typewriter font)." -msgstr "In net-proporsjonele lettertype (bgl. skriuwmasineletters)." - -#: fonts.cpp:557 -msgid "Used to display text beside toolbar icons." -msgstr "Wurdt brûkt foar de werjefte fan de tekst by de arkbalkebyldkaikes." - -#: fonts.cpp:558 -msgid "Used by menu bars and popup menus." -msgstr "Wurdt brûkt foar de menubalken en ferbânmenu's." - -#: fonts.cpp:559 -msgid "Used by the window titlebar." -msgstr "Wurdt brûkt foar de finstertitelbalke." - -#: fonts.cpp:560 -msgid "Used by the taskbar." -msgstr "Wurdt brûkt troch de taakbalke." - -#: fonts.cpp:561 -msgid "Used for desktop icons." -msgstr "Wurdt brûkt foar de buroblêdbyldkaikes." - -#: fonts.cpp:612 -msgid "Ad&just All Fonts..." -msgstr "Alle lettert&ypen oanpasse..." - -#: fonts.cpp:613 -msgid "Click to change all fonts" -msgstr "Klik hir om alle lettertypen te wizigjen" - -#: fonts.cpp:621 -msgid "Use a&nti-aliasing:" -msgstr "A&nti-aliasing brûke:" - -#: fonts.cpp:624 -msgid "Enabled" -msgstr "Ynskeakele" - -#: fonts.cpp:625 -msgid "System settings" -msgstr "Systeemynstellings" - -#: fonts.cpp:626 fonts.cpp:640 -msgid "Disabled" -msgstr "Utskeakele" - -#: fonts.cpp:627 -msgid "" -"If this option is selected, KDE will smooth the edges of curves in fonts." -msgstr "" -"As dizze opsje selektearre is sil KDE de rânen en hoeken yn letters glêdstrike." - -#: fonts.cpp:629 -msgid "Configure..." -msgstr "Ynstelle..." - -#: fonts.cpp:636 -msgid "Force fonts DPI:" -msgstr "Lettertype DPI forsearje:" - -#: fonts.cpp:641 -msgid "96 DPI" -msgstr "96 DPI" - -#: fonts.cpp:642 -msgid "120 DPI" -msgstr "120 DPI" - -#: fonts.cpp:644 -msgid "" -"<p>This option forces a specific DPI value for fonts. It may be useful when the " -"real DPI of the hardware is not detected properly and it is also often misused " -"when poor quality fonts are used that do not look well with DPI values other " -"than 96 or 120 DPI.</p>" -"<p>The use of this option is generally discouraged. For selecting proper DPI " -"value a better option is explicitly configuring it for the whole X server if " -"possible (e.g. DisplaySize in xorg.conf or adding <i>-dpi value</i> " -"to ServerLocalArgs= in $KDEDIR/share/config/kdm/kdmrc). When fonts do not " -"render properly with real DPI value better fonts should be used or " -"configuration of font hinting should be checked.</p>" -msgstr "" -"<p>Dizze opsje forsearret in bepaalde DPI wearde foar lettertypen. It kin " -"brûkber wêze as de wiere DPI fan it hurdguod net goed ûntdutsen wurd en it " -"wurdt ek wol misbrûkt troch lettertypen fan slechte kwaliteit dy der net goed " -"útsjogge by DPI wearden oars dan 96 of 120 DPI.</p>" -"<p>It brûken fan dizze opsje wurdt yn it algemien ûntmoedige. In bettere opsje " -"foar it selektearjen fan juste DPI wearden kin eksplisyt konfigurearre wurde as " -"it mooglik is yn de X tsjinner (bgl. DisplaySize yn xorg.conf of taheakje <i>" -"-dpi value</i> oan ServerLocalArgs= in $KDEDIR/share/config/kdm/kdmrc). " -"Wannear lettertypen net goed foarme wurde troch de wiere DPI wearde maotte der " -"bettere lettertypen brûkt wurde of konfiguraasje fan lettertype tip moat " -"selektearre wurde.</p>" - -#: fonts.cpp:761 -msgid "" -"<p>Some changes such as anti-aliasing will only affect newly started " -"applications.</p>" -msgstr "" -"<p>Guon wizigings lykas anti-aliasing wizige sille allinne effekt ha op nij " -"úteinsetten applikaasjes.</p>" - -#: fonts.cpp:762 -msgid "Font Settings Changed" -msgstr "Lettertype-ynstellings wizige" - -#: kxftconfig.cpp:876 kxftconfig.cpp:917 -msgid "None" -msgstr "Gjin" - -#: kxftconfig.cpp:878 -msgid "RGB" -msgstr "RGB" - -#: kxftconfig.cpp:880 -msgid "BGR" -msgstr "BGR" - -#: kxftconfig.cpp:882 -msgid "Vertical RGB" -msgstr "Fertikaal RGB" - -#: kxftconfig.cpp:884 -msgid "Vertical BGR" -msgstr "Fertikaal BGR" - -#: kxftconfig.cpp:913 -msgid "Medium" -msgstr "Middelt" - -#: kxftconfig.cpp:919 -msgid "Slight" -msgstr "Dieltelik" - -#: kxftconfig.cpp:921 -msgid "Full" -msgstr "Fol" diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmhtmlsearch.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmhtmlsearch.po deleted file mode 100644 index 4baaa604875..00000000000 --- a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmhtmlsearch.po +++ /dev/null @@ -1,159 +0,0 @@ -# translation of kcmhtmlsearch.po to Dutch -# -# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmhtmlsearch\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-12-19 11:24+0100\n" -"Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@bigfoot.com>\n" -"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: kcmhtmlsearch.cpp:43 -msgid "ht://dig" -msgstr "ht://dig" - -#: kcmhtmlsearch.cpp:50 -msgid "" -"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. You " -"can get ht://dig at the" -msgstr "" -"De folsleine-tekst-sykmasine makket brûk fan de ht://dig HTML-sykmasine. Jo " -"kinne ht://dig ophelje by" - -#: kcmhtmlsearch.cpp:56 -msgid "Information about where to get the ht://dig package." -msgstr "Ynformaasje oer werst it ht://dg-pakket wei helje kinst." - -#: kcmhtmlsearch.cpp:60 -msgid "ht://dig home page" -msgstr "Thússide fan ht://dig" - -#: kcmhtmlsearch.cpp:66 -msgid "Program Locations" -msgstr "Programmalokaasjes" - -#: kcmhtmlsearch.cpp:73 -msgid "ht&dig" -msgstr "ht&dig" - -#: kcmhtmlsearch.cpp:78 -msgid "Enter the path to your htdig program here, e.g. /usr/local/bin/htdig" -msgstr "Fier hjir it paad yn nei jo htdig-programma, bgl. /usr/local/bin/htdig" - -#: kcmhtmlsearch.cpp:83 -msgid "ht&search" -msgstr "ht&search" - -#: kcmhtmlsearch.cpp:88 -msgid "" -"Enter the path to your htsearch program here, e.g. /usr/local/bin/htsearch" -msgstr "" -"Fier hjir it paad yn nei jo htsearch-programma, bgl. /usr/local/bin/htsearch" - -#: kcmhtmlsearch.cpp:93 -msgid "ht&merge" -msgstr "ht&merge" - -#: kcmhtmlsearch.cpp:98 -msgid "" -"Enter the path to your htmerge program here, e.g. /usr/local/bin/htmerge" -msgstr "" -"Fier hjir it paad yn nei jo htmerge-programma, bgl. /usr/local/bin/htmerge" - -#: kcmhtmlsearch.cpp:104 -msgid "Scope" -msgstr "Berik" - -#: kcmhtmlsearch.cpp:106 -msgid "" -"Here you can select which parts of the documentation should be included in the " -"fulltext search index. Available options are the KDE Help pages, the installed " -"man pages, and the installed info pages. You can select any number of these." -msgstr "" -"Hjir kinne jo fêst stelle hokker dielen fan de dokumintaasje opnommen wurde " -"troch de yndeks fan de folsleine-tekst-sykmasine. Beskikbere opsjes binne de " -"KDE-dokumintaasje, de ynstallearre man-siden en de ynstallearre ynfo-siden. Jo " -"binne frij mei jo kar." - -#: kcmhtmlsearch.cpp:111 -msgid "&KDE help" -msgstr "&KDE-dokumintaasje" - -#: kcmhtmlsearch.cpp:115 -msgid "&Man pages" -msgstr "&Man-siden" - -#: kcmhtmlsearch.cpp:120 -msgid "&Info pages" -msgstr "&Ynfo-siden" - -#: kcmhtmlsearch.cpp:125 -msgid "Additional Search Paths" -msgstr "Ekstra sykpaden" - -#: kcmhtmlsearch.cpp:127 -msgid "" -"Here you can add additional paths to search for documentation. To add a path, " -"click on the <em>Add...</em> button and select the folder from where additional " -"documentation should be searched. You can remove folders by clicking on the <em>" -"Delete</em> button." -msgstr "" -"Hjir kinne jo mooglik ekstra paden foar it sykjen nei dokumintaasje opjaan. Om " -"in paad ta te foegjen klikke jo op de knop <em>Tafoegje...</em> " -"en selektearje jo de map fan wêrôf de dokumintaasje socht moat wurde. Jo kinne " -"de mappen fuortsmite troch op de knop <em>Fuortsmite</em> te klikken." - -#: kcmhtmlsearch.cpp:132 -msgid "Add..." -msgstr "Taheakje..." - -#: kcmhtmlsearch.cpp:142 -msgid "Language Settings" -msgstr "Taalynstellings" - -#: kcmhtmlsearch.cpp:144 -msgid "Here you can select the language you want to create the index for." -msgstr "" -"Hjir kinne jo fêst stelle foar hokker taal jo de yndeks wolle oanmetsje." - -#: kcmhtmlsearch.cpp:146 -msgid "&Language" -msgstr "&Taal" - -#: kcmhtmlsearch.cpp:158 -msgid "Generate Index..." -msgstr "Yndeks oanmeitsje..." - -#: kcmhtmlsearch.cpp:159 -msgid "Click this button to generate the index for the fulltext search." -msgstr "" -"Klik op dizze knop om de yndeks foar de folsleine-tekst-sykmasine oan te " -"meitsjen." - -#: kcmhtmlsearch.cpp:203 -msgid "" -"<h1>Help Index</h1> This configuration module lets you configure the ht://dig " -"engine which can be used for fulltext search in the KDE documentation as well " -"as other system documentation like man and info pages." -msgstr "" -"<h1>Dokumintaasje-yndeks</h1> Yn dizze module kinne jo de \"ht://dig\" -motor " -"ynstelle. Jo kinne dizze brûke foar it sykjen yn de folsleine tekst fan de " -"KDE-dokumintaasje en yn oare systeemdokumintaasje, sa as man- en ynfosiden." - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Rinse de Vries, Berend Ytsma" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "rinsedevries@kde.nl, berendy@bigfoot.com" diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmicons.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmicons.po deleted file mode 100644 index 2dbe943ce72..00000000000 --- a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmicons.po +++ /dev/null @@ -1,259 +0,0 @@ -# translation of kcmicons.po to Dutch -# translation of kcmicons.po to -# translation of kcmicons.po to -# -# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmicons\n" -"POT-Creation-Date: 2006-09-03 02:35+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-03-18 23:07+0100\n" -"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" -"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Rinse de Vries, Berend Ytsma" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "rinsedevries@kde.nl, berendy@bigfoot.com" - -#: icons.cpp:45 -msgid "Use of Icon" -msgstr "Byldkaike brûkens" - -#: icons.cpp:66 -msgid "Active" -msgstr "Aktyf" - -#: icons.cpp:68 -msgid "Disabled" -msgstr "Utskeakele" - -#: icons.cpp:80 -msgid "Size:" -msgstr "Grutte:" - -#: icons.cpp:88 -msgid "Double-sized pixels" -msgstr "Dûbele piksels" - -#: icons.cpp:92 -msgid "Animate icons" -msgstr "Libjende byldkaikes" - -#: icons.cpp:117 -msgid "Set Effect..." -msgstr "Effekt ynstelle..." - -#: icons.cpp:133 -msgid "Desktop/File Manager" -msgstr "Buroblêd/Triembehearder" - -#: icons.cpp:134 -msgid "Toolbar" -msgstr "Arkbalke" - -#: icons.cpp:136 -msgid "Small Icons" -msgstr "Lytse byldkaikes" - -#: icons.cpp:137 -msgid "Panel" -msgstr "Paniel" - -#: icons.cpp:138 -msgid "All Icons" -msgstr "Alle byldkaikes" - -#: icons.cpp:445 -msgid "Setup Default Icon Effect" -msgstr "Ynstellings foar effekt fan standertbydlkaike" - -#: icons.cpp:446 -msgid "Setup Active Icon Effect" -msgstr "Ynstellings foar effekt fan aktyf byldkaike" - -#: icons.cpp:447 -msgid "Setup Disabled Icon Effect" -msgstr "Ynstellings foar effekt fan ynaktyf byldkaike" - -#: icons.cpp:534 -msgid "&Effect:" -msgstr "&Effekt:" - -#: icons.cpp:538 -msgid "No Effect" -msgstr "Gjin effekt" - -#: icons.cpp:539 -msgid "To Gray" -msgstr "Nei griiswearde" - -#: icons.cpp:540 -msgid "Colorize" -msgstr "Ynkleurje" - -#: icons.cpp:541 -msgid "Gamma" -msgstr "Gamma" - -#: icons.cpp:542 -msgid "Desaturate" -msgstr "Untsêding" - -#: icons.cpp:543 -msgid "To Monochrome" -msgstr "Nei monogroom" - -#: icons.cpp:549 -msgid "&Semi-transparent" -msgstr "&Semi-trochsichtich" - -#: icons.cpp:553 -msgid "Preview" -msgstr "Foarbyld" - -#: icons.cpp:564 -msgid "Effect Parameters" -msgstr "Effektparameters" - -#: icons.cpp:569 -msgid "&Amount:" -msgstr "Omf&ang:" - -#: icons.cpp:576 -msgid "Co&lor:" -msgstr "K&leur:" - -#: icons.cpp:584 -msgid "&Second color:" -msgstr "T&wadde kleur:" - -#: iconthemes.cpp:81 -msgid "Name" -msgstr "Namme" - -#: iconthemes.cpp:82 -msgid "Description" -msgstr "Beskriuwing" - -#: iconthemes.cpp:88 -msgid "Install New Theme..." -msgstr "Nij tema ynstallearje..." - -#: iconthemes.cpp:91 -msgid "Remove Theme" -msgstr "Tema fuortsmite" - -#: iconthemes.cpp:96 -msgid "Select the icon theme you want to use:" -msgstr "Selektearje it byldkaiketema dy ko brûke wolle:" - -#: iconthemes.cpp:155 -msgid "Drag or Type Theme URL" -msgstr "URL-adres dan tema hir ynfiere/nei ta slepe" - -#: iconthemes.cpp:166 -#, c-format -msgid "Unable to find the icon theme archive %1." -msgstr "Het pictogramthema-archief %1 is niet gevonden." - -#: iconthemes.cpp:168 -msgid "" -"Unable to download the icon theme archive;\n" -"please check that address %1 is correct." -msgstr "" -"It byldkaiketema-argyf koe net ynladen wurde.\n" -"Kontrolearje of it adres %1 just is." - -#: iconthemes.cpp:176 -msgid "The file is not a valid icon theme archive." -msgstr "De triem is net in jildich byldkaiketema-argyf." - -#: iconthemes.cpp:187 -msgid "" -"A problem occurred during the installation process; however, most of the themes " -"in the archive have been installed" -msgstr "" -"Der barde in flater ûnder it ynstallearjen. Dochs is it grutste diel fan de " -"tema's út it argyf ynstallearre." - -#: iconthemes.cpp:208 -msgid "Installing icon themes" -msgstr "Byldkaiketema's ynstalearje" - -#: iconthemes.cpp:226 -msgid "<qt>Installing <strong>%1</strong> theme</qt>" -msgstr "<qt>Tema <strong>%1</strong> wurdt ynstallearre</qt>" - -#: iconthemes.cpp:286 -msgid "" -"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?" -"<br>" -"<br>This will delete the files installed by this theme.</qt>" -msgstr "" -"<qt>binne jo wis dat jo bydlkaiketema <strong>%1</strong> fuortsmite wollle?" -"<br>" -"<br>Alle triemmen dy troch dit tema ynstallearre binne wurde fuortsmiten.</qt>" - -#: iconthemes.cpp:294 -msgid "Confirmation" -msgstr "Befêstiging" - -#: main.cpp:47 -msgid "&Theme" -msgstr "&Tema" - -#: main.cpp:51 -msgid "Ad&vanced" -msgstr "A&vansearre" - -#: main.cpp:54 -msgid "Icons" -msgstr "Byldkaikes" - -#: main.cpp:55 -msgid "Icons Control Panel Module" -msgstr "Byldkaike konfiguraasjemodule" - -#: main.cpp:57 -msgid "(c) 2000-2003 Geert Jansen" -msgstr "(c) 2000-2003 Geert Jansen" - -#: main.cpp:93 -msgid "" -"<h1>Icons</h1>This module allows you to choose the icons for your desktop." -"<p>To choose an icon theme, click on its name and apply your choice by pressing " -"the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your choice you can " -"press the \"Reset\" button to discard your changes.</p>" -"<p>By pressing the \"Install New Theme\" button you can install your new icon " -"theme by writing its location in the box or browsing to the location. Press the " -"\"OK\" button to finish the installation.</p>" -"<p>The \"Remove Theme\" button will only be activated if you select a theme " -"that you installed using this module. You are not able to remove globally " -"installed themes here.</p>" -"<p>You can also specify effects that should be applied to the icons.</p>" -msgstr "" -"<h1>Byldkaikes</h1>Yn dizze module kinne jo de byldkaikes foar jo buroblêd " -"kieze. " -"<p>Om in byldkaiketema te kiezen, klik op de namme derfan en befêstigje jo kar " -"troch op \"Tapasse\" te klikken. As jo de kar net tapasse wole drukke jo op de " -"knop \"Ungedien meitsje\". </p> " -"<p>Mei de knop \"Nij tema ynstallearje\" kinne jo in nij byldkaiketema " -"ynstallearje. Skriuw de lokaasje derfan yn it ynfierfjild, of blêdzje der nei " -"ta. Druk op de knop \"Okee\" om de ynstallaasje te foltôgjen.</p> " -"<p>De knop \"Tema fuortsmite\" is allinne aktyf as jo in tema selektearre ha dy " -"jo sels ynstallearre ha. Globaal ynstallearre tema's kinne net fanút dizze " -"module fuortsmiten wurde. </p>" -"<p>Jo kinne ek effekten kieze dy tapst wurde op de byldkaikes.</p>" diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcminfo.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcminfo.po deleted file mode 100644 index 647d72c013f..00000000000 --- a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcminfo.po +++ /dev/null @@ -1,1196 +0,0 @@ -# translation of kcminfo.po to Frysk -# translation of kcminfo.po to -# -# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcminfo\n" -"POT-Creation-Date: 2006-06-16 03:58+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-12-09 23:57+0100\n" -"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" -"Language-Team: Frysk <tde-i18n-fry@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Berend Ytsma" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "berendy@bigfoot.com" - -#: info.cpp:144 -#, c-format -msgid "Screen # %1" -msgstr "Skerm # %1" - -#: info.cpp:145 -msgid "(Default Screen)" -msgstr "(Standert skerm)" - -#: info.cpp:149 -msgid "Dimensions" -msgstr "Ofmjittings" - -#: info.cpp:150 -msgid "%1 x %2 Pixel (%3 x %4 mm)" -msgstr "%1 x %2 piksel (%3 x %4 mm)" - -#: info.cpp:156 -msgid "Resolution" -msgstr "Resolúsje" - -#: info.cpp:157 -msgid "%1 x %2 dpi" -msgstr "%1 x %2 dpi" - -#: info.cpp:173 -msgid "Depths (%1)" -msgstr "Djiptes (%1)" - -#: info.cpp:177 -msgid "Root Window ID" -msgstr "Haadfinster-ID" - -#: info.cpp:179 -msgid "Depth of Root Window" -msgstr "Djipte fan haadfinster" - -#: info.cpp:181 -msgid "%1 plane" -msgstr "%1-flak" - -#: info.cpp:182 -msgid "%1 planes" -msgstr "%1-flakken" - -#: info.cpp:183 -msgid "Number of Colormaps" -msgstr "Oantal kleurkaarten" - -#: info.cpp:184 -msgid "minimum %1, maximum %2" -msgstr "minimaal %1, maksimaal %2" - -#: info.cpp:186 -msgid "Default Colormap" -msgstr "Standert kleurenkaart" - -#: info.cpp:188 -msgid "Default Number of Colormap Cells" -msgstr "Standert oantal kleurenkaartfjilden" - -#: info.cpp:190 -msgid "Preallocated Pixels" -msgstr "Foardefinearre piksels" - -#: info.cpp:191 -msgid "Black %1, White %2" -msgstr "Swart %1, wyt %2" - -#: info.cpp:198 -msgid "backing-store: %1, save-unders: %2" -msgstr "backing-store: %1, save-unders: %2" - -#: info.cpp:200 -msgid "When mapped" -msgstr "Wannear ôfbyld" - -#: info.cpp:205 -msgid "Largest Cursor" -msgstr "Grutste skowerke" - -#: info.cpp:207 -msgid "unlimited" -msgstr "Unbeheind" - -#: info.cpp:209 -msgid "Current Input Event Mask" -msgstr "Hjoeddeisk masker foar ynfierbarren" - -#: info.cpp:216 -#, c-format -msgid "Event = %1" -msgstr "Barren = %1" - -#: info.cpp:225 -msgid "LSBFirst" -msgstr "LSBFirst" - -#: info.cpp:226 -msgid "MSBFirst" -msgstr "MSBFirst" - -#: info.cpp:227 -#, c-format -msgid "Unknown Order %1" -msgstr "Unbekende folchoarder: %1" - -#: info.cpp:232 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Bit\n" -"%n Bits" -msgstr "" -"1 Bit\n" -"%n Bits" - -#: info.cpp:239 -msgid "1 Byte" -msgstr "1 Byte" - -#: info.cpp:241 -msgid "%1 Bytes" -msgstr "%1 Bytes" - -#: info.cpp:263 info_aix.cpp:299 info_hpux.cpp:372 info_hpux.cpp:662 -#: info_linux.cpp:136 info_linux.cpp:562 info_netbsd.cpp:73 -#: info_openbsd.cpp:69 info_solaris.cpp:686 opengl.cpp:636 -msgid "Value" -msgstr "Wearde" - -#: info.cpp:266 -msgid "Server Information" -msgstr "Tsjinnerynformaasje" - -#: info.cpp:272 opengl.cpp:638 -msgid "Name of the Display" -msgstr "Namme fan it skerm" - -#: info.cpp:275 -msgid "Vendor String" -msgstr "Ynfo oer distributeur" - -#: info.cpp:276 -msgid "Vendor Release Number" -msgstr "Utjeftenûmer fan distribúsje" - -#: info.cpp:279 -msgid "Version Number" -msgstr "Ferzjenûmer" - -#: info.cpp:283 -msgid "Available Screens" -msgstr "Beskikbere skermen" - -#: info.cpp:291 -msgid "Supported Extensions" -msgstr "Stipe taheaksels" - -#: info.cpp:302 -msgid "Supported Pixmap Formats" -msgstr "Stipe ôfbyldingsformaten" - -#: info.cpp:307 -#, c-format -msgid "Pixmap Format #%1" -msgstr "Ofbyldingsformaat #%1" - -#: info.cpp:308 -msgid "%1 BPP, Depth: %2, Scanline padding: %3" -msgstr "%1 BPP, djipte: %2 bit, skenline-folling: %3" - -#: info.cpp:318 -msgid "Maximum Request Size" -msgstr "Maksimale grutte fan it fersyk" - -#: info.cpp:320 -msgid "Motion Buffer Size" -msgstr "Bewegingsbuffergrutte" - -#: info.cpp:323 -msgid "Bitmap" -msgstr "Bitmap" - -#: info.cpp:325 -msgid "Unit" -msgstr "Ienheid" - -#: info.cpp:327 -msgid "Order" -msgstr "Folchoarde" - -#: info.cpp:329 -msgid "Padding" -msgstr "Opfolling" - -#: info.cpp:332 -msgid "Image Byte Order" -msgstr "Byte-folchoarder fan byld" - -#: info.cpp:358 -#, c-format -msgid "No information available about %1." -msgstr "Gjin ynformaasje oer %1 beskikber." - -#: info.cpp:392 -msgid "" -"<h1>System Information</h1> All the information modules return information " -"about a certain aspect of your computer hardware or your operating system. Not " -"all modules are available on all hardware architectures and/or operating " -"systems." -msgstr "" -"<h1>Systeemynformaasje</h1> Alle ynformaasjemodulen jouwe ynformaasje oer de " -"ferskate aspekten fan jo kompjûterapparatuer of jo bestjoeringssysteem. Guon " -"modulen binne net foar alle apparatuer- architektuer " -"en/of/bestjoeringssysteemen beskikber." - -#: info.cpp:406 memory.cpp:95 -msgid "kcminfo" -msgstr "kcminfo" - -#: info.cpp:407 -msgid "KDE Panel System Information Control Module" -msgstr "KDE Panielsysteemynformaasje Konfiguraasjemodule" - -#: info.cpp:409 memory.cpp:98 -msgid "(c) 1998 - 2002 Helge Deller" -msgstr "(c) 1998 - 2002 Helge Deller" - -#: info.cpp:425 -msgid "This list displays system information on the selected category." -msgstr "Dizze list lit de systeemynformaasje út de selektearre kategory sjen." - -#: info_aix.cpp:72 -msgid "Name" -msgstr "Namme" - -#: info_aix.cpp:73 -msgid "Status" -msgstr "Tastân" - -#: info_aix.cpp:74 -msgid "Location" -msgstr "Lokaasje" - -#: info_aix.cpp:75 -msgid "Description" -msgstr "Beskriuwing" - -#: info_aix.cpp:445 info_hpux.cpp:441 info_hpux.cpp:567 info_linux.cpp:350 -#: info_linux.cpp:458 -msgid "MB" -msgstr "MB" - -#: info_aix.cpp:450 info_fbsd.cpp:289 info_hpux.cpp:572 info_linux.cpp:488 -#: info_netbsd.cpp:181 info_netbsd.cpp:279 info_openbsd.cpp:197 -#: info_openbsd.cpp:280 info_solaris.cpp:183 opengl.cpp:483 -msgid "Device" -msgstr "Stasjon" - -#: info_aix.cpp:451 info_fbsd.cpp:290 info_hpux.cpp:573 info_linux.cpp:489 -#: info_netbsd.cpp:280 info_openbsd.cpp:281 info_solaris.cpp:184 -msgid "Mount Point" -msgstr "Oankeppelpunt" - -#: info_aix.cpp:452 info_fbsd.cpp:291 info_hpux.cpp:574 info_linux.cpp:490 -#: info_netbsd.cpp:281 info_openbsd.cpp:282 info_solaris.cpp:185 -msgid "FS Type" -msgstr "Type triemsysteem" - -#: info_aix.cpp:453 info_hpux.cpp:575 info_linux.cpp:491 info_netbsd.cpp:282 -#: info_solaris.cpp:186 -msgid "Total Size" -msgstr "Totale grutte" - -#: info_aix.cpp:454 info_hpux.cpp:576 info_linux.cpp:492 info_netbsd.cpp:283 -#: info_solaris.cpp:189 -msgid "Free Size" -msgstr "Frije grutte" - -#: info_aix.cpp:472 info_aix.cpp:479 info_hpux.cpp:594 info_hpux.cpp:601 -msgid "n/a" -msgstr "n/b" - -#: info_fbsd.cpp:102 -msgid "CPU %1: %2, %3 MHz" -msgstr "CPU %1: %2, %3 MHz" - -#: info_fbsd.cpp:104 -msgid "CPU %1: %2, unknown speed" -msgstr "Prosessor %1: %2, ûnbekende fluggens" - -#: info_fbsd.cpp:169 -msgid "" -"Your sound system could not be queried. /dev/sndstat does not exist or is not " -"readable." -msgstr "" -"Jo lûdssysteem kin net ûnderfrege wurde. /dev/sndstat bestiet net, of is net " -"lêsber." - -#: info_fbsd.cpp:194 -msgid "" -"SCSI subsystem could not be queried: /sbin/camcontrol could not be found" -msgstr "" -"SCSI-subsysteem koe net ûnderfrege wurde: /sbin/camcontrol koe net fûn wurde." - -#: info_fbsd.cpp:197 -msgid "" -"SCSI subsystem could not be queried: /sbin/camcontrol could not be executed" -msgstr "" -"SCSI-subsysteem koe net ûnderfrege wurde: /sbin/camcontrol koe net útfierd " -"wurde." - -#: info_fbsd.cpp:242 -msgid "" -"Could not find any programs with which to query your system's PCI information" -msgstr "" -"Der koe gjin inkeld proses fûn wurde wêrmei de PCI-ynformaasje fan jo systeem " -"koe wurde opfrege." - -#: info_fbsd.cpp:258 -msgid "PCI subsystem could not be queried: %1 could not be executed" -msgstr "PCI-subsysteem koe net ûnderfrege wurde: %1 koe net útfierd wurde." - -#: info_fbsd.cpp:270 -msgid "The PCI subsystem could not be queried, this may need root privileges." -msgstr "" -"It PCI-subsysteem koe net ûnderfrege wurde: hjirfoar ha jo mooglik " -"root-tagongsrjochten foar nedich." - -#: info_fbsd.cpp:285 -msgid "Could not check filesystem info: " -msgstr "Triemsysteemynformaasje koe net kontrolearre wurde:" - -#: info_fbsd.cpp:292 info_linux.cpp:493 info_openbsd.cpp:283 -#: info_solaris.cpp:193 -msgid "Mount Options" -msgstr "Oankeppelopsjes" - -#: info_hpux.cpp:331 -msgid "PA-RISC Processor" -msgstr "PA-RISC-prosessor" - -#: info_hpux.cpp:333 -msgid "PA-RISC Revision" -msgstr "PA-RISC-revysje" - -#: info_hpux.cpp:366 -msgid "Could not get Information." -msgstr "Koe gjin ynformaasje krije." - -#: info_hpux.cpp:376 -msgid "Machine" -msgstr "Masine" - -#: info_hpux.cpp:383 -msgid "Model" -msgstr "Model" - -#: info_hpux.cpp:390 -msgid "Machine Identification Number" -msgstr "Identifikaasjenûmmer fan masine" - -#: info_hpux.cpp:391 info_solaris.cpp:618 -msgid "(none)" -msgstr "(gjin)" - -#: info_hpux.cpp:396 -msgid "Number of Active Processors" -msgstr "Oantal aktive prosessors" - -#: info_hpux.cpp:400 -msgid "CPU Clock" -msgstr "CPU-klok" - -#: info_hpux.cpp:401 info_solaris.cpp:80 -msgid "MHz" -msgstr "MHz" - -#: info_hpux.cpp:420 -msgid "(unknown)" -msgstr "(ûnbekend)" - -#: info_hpux.cpp:423 -msgid "CPU Architecture" -msgstr "Prosessortype" - -#: info_hpux.cpp:432 -msgid "enabled" -msgstr "Ynskeakele" - -#: info_hpux.cpp:432 -msgid "disabled" -msgstr "Utskeakele" - -#: info_hpux.cpp:435 -msgid "Numerical Coprocessor (FPU)" -msgstr "Numerike koprosessor (FPU)" - -#: info_hpux.cpp:442 -msgid "Total Physical Memory" -msgstr "Totaal oan fysyk ûnthâld" - -#: info_hpux.cpp:444 -msgid "Bytes" -msgstr "Bytes" - -#: info_hpux.cpp:445 -msgid "Size of One Page" -msgstr "Grutte fan ien ûnthâldside" - -#: info_hpux.cpp:625 -msgid "" -"Audio-Support (Alib) was disabled during configuration and compile-time." -msgstr "" -"Audio-stipe (Alib) wie útskeakele ûnder it konfigurearjen en kompilearjen fan " -"dit programma." - -#: info_hpux.cpp:657 -msgid "Unable to open Audio-Server (Alib)." -msgstr "De audiotsjinner (Alib) koe net iepene wurde." - -#: info_hpux.cpp:664 -msgid "Audio Name" -msgstr "Audionamme" - -#: info_hpux.cpp:665 opengl.cpp:482 opengl.cpp:492 -msgid "Vendor" -msgstr "Fabrikant" - -#: info_hpux.cpp:666 -msgid "Alib Version" -msgstr "Alib-ferzje" - -#: info_hpux.cpp:670 -msgid "Protocol Revision" -msgstr "Protokolrevyzje" - -#: info_hpux.cpp:674 -msgid "Vendor Number" -msgstr "Distribúsjenûmer" - -#: info_hpux.cpp:677 -msgid "Release" -msgstr "utjefte" - -#: info_hpux.cpp:680 -msgid "Byte Order" -msgstr "Byte-folchoarder" - -#: info_hpux.cpp:681 -msgid "ALSBFirst (LSB)" -msgstr "ALSBFirst (LSB)" - -#: info_hpux.cpp:682 -msgid "AMSBFirst (MSB)" -msgstr "AMSBFirst (MSB)" - -#: info_hpux.cpp:683 -msgid "Invalid Byteorder." -msgstr "Onjildige Byte-folchoarder." - -#: info_hpux.cpp:685 -msgid "Bit Order" -msgstr "Bit-folchoarder" - -#: info_hpux.cpp:687 -msgid "ALeastSignificant (LSB)" -msgstr "ALeastSignificant (LSB)" - -#: info_hpux.cpp:689 -msgid "AMostSignificant (MSB)" -msgstr "AMostSignificant (MSB)" - -#: info_hpux.cpp:689 -msgid "Invalid Bitorder." -msgstr "Unjildige bit-folchoarder." - -#: info_hpux.cpp:691 -msgid "Data Formats" -msgstr "Datayndielings" - -#: info_hpux.cpp:698 -msgid "Sampling Rates" -msgstr "Sampling-fretwinsje" - -#: info_hpux.cpp:704 -msgid "Input Sources" -msgstr "Ynfierboarnen" - -#: info_hpux.cpp:706 -msgid "Mono-Microphone" -msgstr "Mono-mikrofoan" - -#: info_hpux.cpp:708 -msgid "Mono-Auxiliary" -msgstr "Mono-auks" - -#: info_hpux.cpp:710 -msgid "Left-Microphone" -msgstr "Mikrofoan lofts" - -#: info_hpux.cpp:712 -msgid "Right-Microphone" -msgstr "Mikrofoan rjochts" - -#: info_hpux.cpp:714 -msgid "Left-Auxiliary" -msgstr "Auks lofts" - -#: info_hpux.cpp:716 -msgid "Right-Auxiliary" -msgstr "Auks rjochts" - -#: info_hpux.cpp:719 -msgid "Input Channels" -msgstr "Ynfier kanalen" - -#: info_hpux.cpp:721 info_hpux.cpp:745 -msgid "Mono-Channel" -msgstr "Mono-kanaal" - -#: info_hpux.cpp:723 info_hpux.cpp:747 -msgid "Left-Channel" -msgstr "Kanaal lofts" - -#: info_hpux.cpp:725 info_hpux.cpp:749 -msgid "Right-Channel" -msgstr "Kanaal rjochts" - -#: info_hpux.cpp:728 -msgid "Output Destinations" -msgstr "Utfierbestimmings" - -#: info_hpux.cpp:730 -msgid "Mono-InternalSpeaker" -msgstr "Mono: ynterne lûdssprekker" - -#: info_hpux.cpp:732 -msgid "Mono-Jack" -msgstr "Mono: oansluting" - -#: info_hpux.cpp:734 -msgid "Left-InternalSpeaker" -msgstr "Lofts: ynterne lûdssprekker" - -#: info_hpux.cpp:736 -msgid "Right-InternalSpeaker" -msgstr "Rjochts: ynterne lûdssprekker" - -#: info_hpux.cpp:738 -msgid "Left-Jack" -msgstr "Links: oansluting" - -#: info_hpux.cpp:740 -msgid "Right-Jack" -msgstr "Rechts: oansluting" - -#: info_hpux.cpp:743 -msgid "Output Channels" -msgstr "Utfierkanalen" - -#: info_hpux.cpp:753 -msgid "Gain" -msgstr "Fersterker" - -#: info_hpux.cpp:754 -msgid "Input Gain Limits" -msgstr "Grinswearden yngongsfersterking" - -#: info_hpux.cpp:756 -msgid "Output Gain Limits" -msgstr "Grinswearden utgongfersterking" - -#: info_hpux.cpp:759 -msgid "Monitor Gain Limits" -msgstr "Grinswearden byldskermfersterking" - -#: info_hpux.cpp:762 -msgid "Gain Restricted" -msgstr "Fersterking beheind" - -#: info_hpux.cpp:767 -msgid "Lock" -msgstr "Beskoattelje" - -#: info_hpux.cpp:769 -msgid "Queue Length" -msgstr "Wachtrigelingte" - -#: info_hpux.cpp:771 -msgid "Block Size" -msgstr "Blokgrutte" - -#: info_hpux.cpp:773 -msgid "Stream Port (decimal)" -msgstr "Streampoarte (desimaal)" - -#: info_hpux.cpp:775 -msgid "Ev Buffer Size" -msgstr "Ev buffergrutte" - -#: info_hpux.cpp:777 -msgid "Ext Number" -msgstr "Ekst-nûmmer" - -#: info_linux.cpp:151 main.cpp:67 -msgid "DMA-Channel" -msgstr "DMA-kanaal" - -#: info_linux.cpp:152 info_linux.cpp:195 -msgid "Used By" -msgstr "Brûkt troch" - -#: info_linux.cpp:194 -msgid "I/O-Range" -msgstr "I/O-berik" - -#: info_linux.cpp:218 main.cpp:103 -msgid "Devices" -msgstr "Apparaten" - -#: info_linux.cpp:219 -msgid "Major Number" -msgstr "Major-nûmer" - -#: info_linux.cpp:220 -msgid "Minor Number" -msgstr "Minor-nûmer" - -#: info_linux.cpp:232 -msgid "Character Devices" -msgstr "Karakterapparaten" - -#: info_linux.cpp:236 -msgid "Block Devices" -msgstr "Blokapparaten" - -#: info_linux.cpp:265 -msgid "Miscellaneous Devices" -msgstr "Ferskate apparaten" - -#: info_netbsd.cpp:180 info_openbsd.cpp:196 -msgid "IRQ" -msgstr "IRQ" - -#: info_netbsd.cpp:196 info_openbsd.cpp:210 -msgid "No PCI devices found." -msgstr "Gjin PCI-apparaten fûn." - -#: info_netbsd.cpp:203 info_openbsd.cpp:217 -msgid "No I/O port devices found." -msgstr "Gjin I/O-poort-apparaten fûn." - -#: info_netbsd.cpp:212 info_openbsd.cpp:224 -msgid "No audio devices found." -msgstr "Gjin audioapparaten fûn." - -#: info_netbsd.cpp:249 info_openbsd.cpp:262 -msgid "No SCSI devices found." -msgstr "Gjin SCSI-apparaten fûn." - -#: info_netbsd.cpp:284 -msgid "Total Nodes" -msgstr "Totaal oantal nodes" - -#: info_netbsd.cpp:285 -msgid "Free Nodes" -msgstr "Frije nodes" - -#: info_netbsd.cpp:286 -msgid "Flags" -msgstr "Flags" - -#: info_openbsd.cpp:275 -msgid "Unable to run /sbin/mount." -msgstr "/sbin/mount koe net útfierd wurde." - -#: info_osx.cpp:84 -msgid "Kernel is configured for %1 CPUs" -msgstr "Kernel is konfigurearre foar %1 prosessors" - -#: info_osx.cpp:86 -msgid "CPU %1: %2" -msgstr "Prosessor %1: %2" - -#: info_osx.cpp:140 -#, c-format -msgid "Device Name: %1" -msgstr "Apparaatnamme: %1" - -#: info_osx.cpp:148 -#, c-format -msgid "Manufacturer: %1" -msgstr "Fabrikant: %1" - -#: info_solaris.cpp:77 -msgid "Instance" -msgstr "Ynstânsje" - -#: info_solaris.cpp:78 -msgid "CPU Type" -msgstr "CPU-type" - -#: info_solaris.cpp:79 -msgid "FPU Type" -msgstr "FPU-type" - -#: info_solaris.cpp:81 -msgid "State" -msgstr "Steat" - -#: info_solaris.cpp:192 -msgid "Mount Time" -msgstr "Oankeppeltiid" - -#: info_solaris.cpp:460 -msgid "Spectype:" -msgstr "Spestype:" - -#: info_solaris.cpp:462 -msgid "character special" -msgstr "teken spesjaal" - -#: info_solaris.cpp:463 -msgid "block special" -msgstr "block spesjaal" - -#: info_solaris.cpp:465 -msgid "Nodetype:" -msgstr "Nodetype:" - -#: info_solaris.cpp:470 -msgid "Major/Minor:" -msgstr "Major/Minor:" - -#: info_solaris.cpp:540 -msgid "(no value)" -msgstr "(gjin wearde)" - -#: info_solaris.cpp:609 -msgid "Driver Name:" -msgstr "Stjoerprogrammanamme:" - -#: info_solaris.cpp:611 -msgid "(driver not attached)" -msgstr "(stjoerprogramma net bysluten)" - -#: info_solaris.cpp:614 -msgid "Binding Name:" -msgstr "Biningsnamme:" - -#: info_solaris.cpp:628 -msgid "Compatible Names:" -msgstr "Kompatibel nammen:" - -#: info_solaris.cpp:631 -msgid "Physical Path:" -msgstr "Fysyk paad:" - -#: info_solaris.cpp:649 -msgid "Type:" -msgstr "Type:" - -#: info_solaris.cpp:651 -msgid "Value:" -msgstr "Wearde:" - -#: info_solaris.cpp:660 -msgid "Minor Nodes" -msgstr "Lytse nodes" - -#: info_solaris.cpp:685 -msgid "Device Information" -msgstr "Apparaatynformaasje" - -#: main.cpp:40 -msgid "Processor(s)" -msgstr "Prosessor(s)" - -#: main.cpp:49 -msgid "Interrupt" -msgstr "Interrupt" - -#: main.cpp:58 -msgid "PCI" -msgstr "PCI" - -#: main.cpp:76 -msgid "I/O-Port" -msgstr "I/O-poarte" - -#: main.cpp:85 -msgid "Soundcard" -msgstr "Lûdskaart" - -#: main.cpp:94 -msgid "SCSI" -msgstr "SCSI" - -#: main.cpp:112 -msgid "Partitions" -msgstr "Partitsjes" - -#: main.cpp:121 -msgid "X-Server" -msgstr "X-Server" - -#: main.cpp:135 -msgid "OpenGL" -msgstr "OpenGL" - -#: main.cpp:145 -msgid "CD-ROM Info" -msgstr "Kompaktskiif ynfo" - -#: memory.cpp:83 -msgid "%1 GB" -msgstr "%1 GB" - -#: memory.cpp:85 -msgid "%1 MB" -msgstr "%1 MB" - -#: memory.cpp:87 -msgid "%1 KB" -msgstr "%1 KB" - -#: memory.cpp:96 -msgid "KDE Panel Memory Information Control Module" -msgstr "KDE Unthâldynformaasje Konfiguraasjemodule" - -#: memory.cpp:114 -msgid "Not available." -msgstr "Net beskikber." - -#: memory.cpp:129 -msgid "Total physical memory:" -msgstr "Totaal fysyk ûnthâld:" - -#: memory.cpp:132 -msgid "Free physical memory:" -msgstr "Beskikber fysyk ûnthâld:" - -#: memory.cpp:137 -msgid "Shared memory:" -msgstr "Dield ûnthâld:" - -#: memory.cpp:140 -msgid "Disk buffers:" -msgstr "Skiifbuffers:" - -#: memory.cpp:144 -msgid "Active memory:" -msgstr "Aktyf ûnthâld:" - -#: memory.cpp:147 -msgid "Inactive memory:" -msgstr "Ynaktyf ûnthâld:" - -#: memory.cpp:152 -msgid "Disk cache:" -msgstr "Lyts skiif ûnthâld:" - -#: memory.cpp:156 -msgid "Total swap memory:" -msgstr "Totaal oan swapûnthâld:" - -#: memory.cpp:159 -msgid "Free swap memory:" -msgstr "Beskikbere swapûnthâld:" - -#: memory.cpp:198 -msgid "Total Memory" -msgstr "Totaal oan ûnthâld" - -#: memory.cpp:199 -msgid "" -"This graph gives you an overview of the <b>total sum of physical and virtual " -"memory</b> in your system." -msgstr "" -"Dizze grafyk jout in oersicht fan it <b>totaal oan fysike en firtuele " -"ûnthâld</b> op jo systeem." - -#: memory.cpp:204 -msgid "Physical Memory" -msgstr "Fysyk ûnthâld" - -#: memory.cpp:205 -msgid "" -"This graph gives you an overview of the <b>usage of physical memory</b> " -"in your system." -"<p>Most operating systems (including Linux) will use as much of the available " -"physical memory as possible as disk cache, to speed up the system performance. " -"<p>This means that if you have a small amount of <b>Free Physical Memory</b> " -"and a large amount of <b>Disk Cache Memory</b>, your system is well configured." -msgstr "" -"Dizze grafyk jout in oersicht fan it <b>gebrûk fan fysyk ûnthâld</b> " -"op jo systeem. " -"<p>De measte bestjoeringssystemen (ynklusyf Linux) sille safolle mooglik " -"beskikber fysyk ûnthâld brûke as skiifûnthâld, wat de prestaasjes fan jo " -"systeem ferbettert. " -"<p>Dit betekent dat as jo in lyts diel <b>frij fysyk ûnthâld</b> " -"en in grut diel <b>lytse skiifûnthâld</b> ha, dan is jo systeem goed ynsteld." - -#: memory.cpp:217 -msgid "Swap Space" -msgstr "Swapromte" - -#: memory.cpp:218 -msgid "" -"The swap space is the <b>virtual memory</b> available to the system. " -"<p>It will be used on demand and is provided through one or more swap " -"partitions and/or swap files." -msgstr "" -"De swap-romte is it beskikbere <b>firtueel ûnthâld</b> op jo systeem. " -"<p>Dit sil op fersyk brûkt wurde en wurdt oanlevere troch ien of meardere " -"swap-partysjes en/of swaptriemmen." - -#: memory.cpp:271 -msgid "" -"<h1>Memory Information</h1> This display shows you the current memory usage of " -"your system. The values are updated on a regular basis and give you an overview " -"of the physical and virtual used memory." -msgstr "" -"<h1>Unthâldynformaasje</h1> Dizze werjefte lit jo it hjoeddeiske ûnthâldgebrûk " -"fan jo systeem sjen. De wearden wurde mei regelmaat bywurke en jouwe jo in " -"oersicht fan it brûkte fysike en firtuele ûnthâld." - -#: memory.cpp:350 -msgid "%1 free" -msgstr "%1 frij" - -#: memory.cpp:371 -msgid "%1 bytes =" -msgstr "%1 bytes =" - -#: memory.cpp:402 -msgid "Application Data" -msgstr "Applikaasjedata" - -#: memory.cpp:404 -msgid "Disk Buffers" -msgstr "Skiifbuffers" - -#: memory.cpp:406 -msgid "Disk Cache" -msgstr "Lyts skiifûnth6ald" - -#: memory.cpp:408 -msgid "Free Physical Memory" -msgstr "Frij fisyk ûnthâld" - -#: memory.cpp:419 memory.cpp:439 -msgid "Used Swap" -msgstr "Brûkt wikselûnthâld" - -#: memory.cpp:421 -msgid "Free Swap" -msgstr "Frij wikselûnthâld" - -#: memory.cpp:437 -msgid "Used Physical Memory" -msgstr "Brûkt fisyk ûnthâld" - -#: memory.cpp:441 -msgid "Total Free Memory" -msgstr "Totaal frij ûnthâld" - -#: opengl.cpp:266 -msgid "Max. number of light sources" -msgstr "Maksimum oantal ljochtboarnen" - -#: opengl.cpp:267 -msgid "Max. number of clipping planes" -msgstr "Maksimum oantal snijflakken" - -#: opengl.cpp:268 -msgid "Max. pixel map table size" -msgstr "Maksimale tabelgrutte pikselmap" - -#: opengl.cpp:269 -msgid "Max. display list nesting level" -msgstr "Maksimale ynslútdjipte werjeftelist" - -#: opengl.cpp:270 -msgid "Max. evaluator order" -msgstr "Maksimale evaluaasje folchoarder" - -#: opengl.cpp:271 -msgid "Max. recommended vertex count" -msgstr "Maksimum oantal rekommandearre fertises" - -#: opengl.cpp:272 -msgid "Max. recommended index count" -msgstr "Maksimum oantal rekommandearre yndeksen" - -#: opengl.cpp:274 -msgid "Occlusion query counter bits" -msgstr "Maksimum oantal ferstopoanfreegjen" - -#: opengl.cpp:277 -msgid "Max. vertex blend matrices" -msgstr "Maksimum oantal ferteks-oergong matrizen" - -#: opengl.cpp:280 -msgid "Max. vertex blend matrix palette size" -msgstr "Maksimale paletgrutte ferteks-oergongen" - -#: opengl.cpp:286 -msgid "Max. texture size" -msgstr "Maksimale tekstuurgrutte" - -#: opengl.cpp:287 -msgid "Num. of texture units" -msgstr "Oantal tekstuurienheden" - -#: opengl.cpp:288 -msgid "Max. 3D texture size" -msgstr "Maksimale grutte fan 3D-tekstuur" - -#: opengl.cpp:290 -msgid "Max. cube map texture size" -msgstr "Maksimale tektuurgrutte kubusmap" - -#: opengl.cpp:293 -msgid "Max. rectangular texture size" -msgstr "Maksimale grutte rjochthoekige tekstuur" - -#: opengl.cpp:296 -msgid "Max. texture LOD bias" -msgstr "Maksimale ôfwiking tekstuur-LOD" - -#: opengl.cpp:299 -msgid "Max. anisotropy filtering level" -msgstr "Maksimum filternivo anisotropie" - -#: opengl.cpp:302 -msgid "Num. of compressed texture formats" -msgstr "Oantal komprimearre tekstuurformaten" - -#: opengl.cpp:401 -msgid "Max. viewport dimensions" -msgstr "Maksimale ôfmjitings viewport" - -#: opengl.cpp:402 -msgid "Subpixel bits" -msgstr "Subpiksel bits" - -#: opengl.cpp:403 -msgid "Aux. buffers" -msgstr "Helpbuffers" - -#: opengl.cpp:409 -msgid "Frame buffer properties" -msgstr "Eigenskippen fan framebuffer" - -#: opengl.cpp:410 -msgid "Texturing" -msgstr "Teksturen" - -#: opengl.cpp:411 -msgid "Various limits" -msgstr "Ferskate limiten" - -#: opengl.cpp:412 -msgid "Points and lines" -msgstr "Punten en lijnen" - -#: opengl.cpp:413 -msgid "Stack depth limits" -msgstr "Stackbeheining" - -#: opengl.cpp:476 opengl.cpp:477 -msgid "Direct Rendering" -msgstr "Direkte rendearing" - -#: opengl.cpp:476 opengl.cpp:477 -msgid "Indirect Rendering" -msgstr "Yndirekte rendearing" - -#: opengl.cpp:480 opengl.cpp:487 -msgid "3D Accelerator" -msgstr "3D-fersneller" - -#: opengl.cpp:484 -msgid "Subvendor" -msgstr "Subdistribúteur" - -#: opengl.cpp:485 -msgid "Revision" -msgstr "Revyzje" - -#: opengl.cpp:487 opengl.cpp:497 -msgid "unknown" -msgstr "ûnbekend" - -#: opengl.cpp:488 opengl.cpp:489 -msgid "Driver" -msgstr "Stjoerprogramma" - -#: opengl.cpp:493 -msgid "Renderer" -msgstr "Rendearje" - -#: opengl.cpp:494 -msgid "OpenGL version" -msgstr "OpenGL-ferzje" - -#: opengl.cpp:498 -msgid "Kernel module" -msgstr "Kernelmodule" - -#: opengl.cpp:501 -msgid "OpenGL extensions" -msgstr "OpenGL-taheaksels" - -#: opengl.cpp:504 -msgid "Implementation specific" -msgstr "Ymplemintaasjespesifyk" - -#: opengl.cpp:514 -msgid "GLX" -msgstr "GLX" - -#: opengl.cpp:515 -msgid "server GLX vendor" -msgstr "GLX-útjouwer tsjinner" - -#: opengl.cpp:516 -msgid "server GLX version" -msgstr "GLX-ferzje tsjinner" - -#: opengl.cpp:517 -msgid "server GLX extensions" -msgstr "Tsjinner GLX-taheaksels" - -#: opengl.cpp:520 -msgid "client GLX vendor" -msgstr "GLX-útjouwer klant" - -#: opengl.cpp:521 -msgid "client GLX version" -msgstr "GLX-ferzje klant" - -#: opengl.cpp:522 -msgid "client GLX extensions" -msgstr "klant GLX-taheaksels" - -#: opengl.cpp:524 -msgid "GLX extensions" -msgstr "GLX-taheaksels" - -#: opengl.cpp:528 -msgid "GLU" -msgstr "GLU" - -#: opengl.cpp:529 -msgid "GLU version" -msgstr "GLU-ferzje" - -#: opengl.cpp:530 -msgid "GLU extensions" -msgstr "GLU-taheaksels" - -#: opengl.cpp:662 -msgid "Could not initialize OpenGL" -msgstr "OpenGL koe net inisjalisearre wurde" diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcminput.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcminput.po deleted file mode 100644 index b39f85ec76b..00000000000 --- a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcminput.po +++ /dev/null @@ -1,636 +0,0 @@ -# translation of kcminput.po to -# -# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005, 2006. -# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcminput\n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-05-07 10:39+0200\n" -"Last-Translator: Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>\n" -"Language-Team: <nl@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Berend Ytsma" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "berendy@bigfoot.com" - -#: logitechmouse.cpp:50 logitechmouse.cpp:92 -#, c-format -msgid "Mouse type: %1" -msgstr "Mûstype: %1" - -#: logitechmouse.cpp:225 -msgid "" -"RF channel 1 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish " -"link" -msgstr "" -"RF-kanaal 1 is set. Druk op de mûs op deknop Ferbine om de keppeling opnij te " -"meitsjen" - -#: logitechmouse.cpp:225 logitechmouse.cpp:229 -msgid "Press Connect Button" -msgstr "Druk op de knop Ferbine" - -#: logitechmouse.cpp:229 -msgid "" -"RF channel 2 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish " -"link" -msgstr "" -"RF-kanaal 2 is set. Druk op de mûs op de knop Ferbine om de keppeling opnij te " -"meitsjen" - -#: logitechmouse.cpp:356 -msgid "none" -msgstr "gjint" - -#: logitechmouse.cpp:359 logitechmouse.cpp:389 -msgid "Cordless Mouse" -msgstr "Triedleaze mûs" - -#: logitechmouse.cpp:362 logitechmouse.cpp:368 logitechmouse.cpp:371 -msgid "Cordless Wheel Mouse" -msgstr "Triedleaze tsjilmûs" - -#: logitechmouse.cpp:365 -msgid "Cordless MouseMan Wheel" -msgstr "Triedleaze MouseMan Wheel" - -#: logitechmouse.cpp:374 -msgid "Cordless TrackMan Wheel" -msgstr "Triedleaze TrackMan Wheel" - -#: logitechmouse.cpp:377 -msgid "TrackMan Live" -msgstr "TrackMan Live" - -#: logitechmouse.cpp:380 -msgid "Cordless TrackMan FX" -msgstr "Cordless TrackMan FX" - -#: logitechmouse.cpp:383 -msgid "Cordless MouseMan Optical" -msgstr "Cordless MouseMan Optical" - -#: logitechmouse.cpp:386 -msgid "Cordless Optical Mouse" -msgstr "Cordless Optical Mouse" - -#: logitechmouse.cpp:392 -msgid "Cordless MouseMan Optical (2ch)" -msgstr "Cordless MouseMan Optical (2ch)" - -#: logitechmouse.cpp:395 -msgid "Cordless Optical Mouse (2ch)" -msgstr "Cordless Optical Mouse (2ch)" - -#: logitechmouse.cpp:398 -msgid "Cordless Mouse (2ch)" -msgstr "Cordless Mouse (2ch)" - -#: logitechmouse.cpp:401 -msgid "Cordless Optical TrackMan" -msgstr "Cordless Optical TrackMan" - -#: logitechmouse.cpp:404 -msgid "MX700 Cordless Optical Mouse" -msgstr "MX700 Cordless Optical Mouse" - -#: logitechmouse.cpp:407 -msgid "MX700 Cordless Optical Mouse (2ch)" -msgstr "MX700 Cordless Optical Mouse (2ch)" - -#: logitechmouse.cpp:410 -msgid "Unknown mouse" -msgstr "Unbekende mûs" - -#: mouse.cpp:82 -msgid "" -"<h1>Mouse</h1> This module allows you to choose various options for the way in " -"which your pointing device works. Your pointing device may be a mouse, " -"trackball, or some other hardware that performs a similar function." -msgstr "" -"<h1>Mûs</h1> Mei dizze module kinne jo ferskate opsjes ynstelle foar de wize " -"wêrop jo oanwiisapparaat wurket. Jo oanwiisapparaat kin in mûs of trackball " -"wêze, of in oar apparaat dat deselde funksje hat." - -#: mouse.cpp:101 -msgid "&General" -msgstr "Al&gemien" - -#: mouse.cpp:106 -msgid "" -"If you are left-handed, you may prefer to swap the functions of the left and " -"right buttons on your pointing device by choosing the 'left-handed' option. If " -"your pointing device has more than two buttons, only those that function as the " -"left and right buttons are affected. For example, if you have a three-button " -"mouse, the middle button is unaffected." -msgstr "" -"As jo lofts binne, dan wolle jo miskien wol dat de funksjes fan de rjochter en " -"de lofter mûsknop omwiksele wurde. Dit kinne jo dwaan troch te kiezen foar de " -"opsje \"Loftshandich\". As jo oanwiisapparaat mear dan twa knoppen hat, dan hat " -"dy opsje allinne effekt foar de lofter en rjochter mûsknop, as jo bygelyks in " -"trije-knops mûs hawwe dan feroaret de middelste knop net." - -#: mouse.cpp:116 -msgid "" -"The default behavior in KDE is to select and activate icons with a single click " -"of the left button on your pointing device. This behavior is consistent with " -"what you would expect when you click links in most web browsers. If you would " -"prefer to select with a single click, and activate with a double click, check " -"this option." -msgstr "" -"Yn KDE selektearje en aktivearje jo byldkaikes standert mei in inkelfâldige " -"klik fan jo oanwiisapparaat. Dit gedrach is ferlykber mei wat jo ferwachte " -"kinne as jo op keppelings klikke yn de measte webblêders. As jo leaver mei in " -"inkelfâldige selektearje en mei in dûbele klik aktivearje, brûk dan dizze " -"opsje." - -#: mouse.cpp:124 -msgid "Activates and opens a file or folder with a single click." -msgstr "Aktivearret en iepent in triem of map mei in inkelfâldige mûsklik." - -#: mouse.cpp:130 -msgid "" -"If you check this option, pausing the mouse pointer over an icon on the screen " -"will automatically select that icon. This may be useful when single clicks " -"activate icons, and you want only to select the icon without activating it." -msgstr "" -"As jo dizze opsje ynskeakelje, dan wurdt in byldkaike automatysk selektearre " -"sadree jo de mûsoanwizer der op pleatst wurdt. Dit kin handich wêze as in " -"inkelfâldige klik it byldkaike aktivearret, wylst jo it byldkaike allinne mar " -"selektearje wolle sûnder it te aktivearjen." - -#: mouse.cpp:142 -msgid "" -"If you have checked the option to automatically select icons, this slider " -"allows you to select how long the mouse pointer must be paused over the icon " -"before it is selected." -msgstr "" -"As jo de opsje \"Byldkaikes automatysk selektearje\" ynskeakele hawwe, dan " -"kinne jo mei de skúfregelder fêstlizze hoelang de mûsoanwizer op in byldkaike " -"stean moat foardat dizze selektearre wurdt." - -#: mouse.cpp:147 -msgid "Show feedback when clicking an icon" -msgstr "Lit as der op in byldkaike klikt wurdt in reaksje sjen." - -#: mouse.cpp:179 -msgid "&Cursor Theme" -msgstr "&Rinnerketema" - -#: mouse.cpp:183 -msgid "Advanced" -msgstr "Avansearre" - -#: mouse.cpp:189 -msgid "Pointer acceleration:" -msgstr "Pylkje-akseleraasje:" - -#: mouse.cpp:194 -msgid "" -"This option allows you to change the relationship between the distance that the " -"mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the physical " -"device itself (which may be a mouse, trackball, or some other pointing device.)" -"<p> A high value for the acceleration will lead to large movements of the mouse " -"pointer on the screen even when you only make a small movement with the " -"physical device. Selecting very high values may result in the mouse pointer " -"flying across the screen, making it hard to control." -msgstr "" -"Dizze opsje jout dy de mooglikheid om de relaasje te bepalen tusken de ôfstân " -"dy de mûsoanwizer oer it skerm ôfleit en de relative ôfstân dan it fysike " -"apparaat sels. (Dat kin in mûs, trackball of in oar oanwiisapparaat wêze.)" -"<p> In hege fersnellingswearde soarget foar in grutte beweging fan de " -"mûsoanwizer op it skerm, wylst jo lytse bewegings meitsje mei de it apparaat " -"sels. As jo hiele hege wearden kieze, dan fljocht de mûsoanwizer oer it skerm " -"hinne, wêrtroch hy swier yn twang te hâlden is." - -#: mouse.cpp:207 -msgid "Pointer threshold:" -msgstr "Pylkje drompelwearde:" - -#: mouse.cpp:215 -msgid "" -"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on the " -"screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller than the " -"threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration was set to 1X;" -"<p> thus, when you make small movements with the physical device, there is no " -"acceleration at all, giving you a greater degree of control over the mouse " -"pointer. With larger movements of the physical device, you can move the mouse " -"pointer rapidly to different areas on the screen." -msgstr "" -"De fersnellingsdrompel is de lytste ôfstân dy de mûsoanwizer ôflizze moat " -"foardat de fersnelling mar ienich effekt hat. As de beweging lytser is dan de " -"drompel, dan beweegd de mûs har as is de fersnellings op 1x ynsteld. " -"<p>Dus as jo mei jo fysike apparaat lytse bewegings meitsje, dan is der gjin " -"inkele fersnelling, wêrtroch jo mear kontrôle hawwe oer de mûsoanwizer. By " -"grutter bewegings fan it fysike apparaat kinne jo de mûsoanwizer fluch nei oare " -"gebieden op it skerm bringe." - -#: mouse.cpp:229 -msgid "Double click interval:" -msgstr "Dûbelklik tuskenskoft:" - -#: mouse.cpp:231 mouse.cpp:249 mouse.cpp:303 mouse.cpp:311 mouse.cpp:320 -msgid " msec" -msgstr " msek" - -#: mouse.cpp:236 -msgid "" -"The double click interval is the maximal time (in milliseconds) between two " -"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click happens " -"later than this time interval after the first click, they are recognized as two " -"separate clicks." -msgstr "" -"De dûbelkliktuskenskoft is de maksimum tiid (yn millisekonden) tusken twa " -"mûsklikken dy dizze yn in dûbelklik feroaret As de twadde klik nei’t " -"tuskenskoft bard, dan wurde se werkend as twa losse klikken." - -#: mouse.cpp:247 -msgid "Drag start time:" -msgstr "Begjintiid foar ferslepen:" - -#: mouse.cpp:254 -msgid "" -"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move the " -"mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated." -msgstr "" -"As jo mei de mûs klikke (bgl. yn in multyrigel-bewurker) en jo begjinne mei't " -"bewegen fan de mûs binnen de begjintiid foar it ferslepen, dan wurdt de " -"fersleep aksje yn wurking setten." - -#: mouse.cpp:260 -msgid "Drag start distance:" -msgstr "begjinôfstân foar ferslepen:" - -#: mouse.cpp:268 -msgid "" -"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag start " -"distance, a drag operation will be initiated." -msgstr "" -"As jo mei de mûs klikke en dizze yn elts gefal duorjende de begjinôfstân foar " -"ferslepen bewege, dan wurdt de fersleep aksje yn wurking setten." - -#: mouse.cpp:274 -msgid "Mouse wheel scrolls by:" -msgstr "Mûstsjil rôlje de:" - -#: mouse.cpp:282 -msgid "" -"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines to " -"scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the number of " -"visible lines, it will be ignored and the wheel movement will be handled as a " -"page up/down movement." -msgstr "" -"As jo it tsjil fan de mûs brûke, dan stelle jo hjir it oantal troch te fytsen " -"rigels mei yn tsjilbeweging yn. As dit oantal it oantal sichtbere rigels te " -"boppe giet, dan wurde dizze negearre en sil de mûsbeweging ôfhandele wurde as " -"in side op/del beweging." - -#: mouse.cpp:288 -msgid "Mouse Navigation" -msgstr "Mûsnavigaasje" - -#: mouse.cpp:296 -msgid "&Move pointer with keyboard (using the num pad)" -msgstr "&Mûs mei toetseboerd ferpleatse (fia it nûm. klavier)" - -#: mouse.cpp:302 -msgid "&Acceleration delay:" -msgstr "Akseleraasjefertr&aging:" - -#: mouse.cpp:310 -msgid "R&epeat interval:" -msgstr "W&erhellingstuskenskoft:" - -#: mouse.cpp:318 -msgid "Acceleration &time:" -msgstr "Akseleraasje&tiid:" - -#: mouse.cpp:326 -msgid "Ma&ximum speed:" -msgstr "Ma&ksimum fluggens:" - -#: mouse.cpp:328 -msgid " pixel/sec" -msgstr " piksel/sek" - -#: mouse.cpp:334 -msgid "Acceleration &profile:" -msgstr "Fersnellings&profyl:" - -#: mouse.cpp:407 -msgid "Mouse" -msgstr "Mûs" - -#: mouse.cpp:408 -msgid "(c) 1997 - 2005 Mouse developers" -msgstr "(c) 1997 - 2005 de ûntwikkelders fan Mouse" - -#: mouse.cpp:710 mouse.cpp:715 -msgid "" -"_n: pixel\n" -" pixels" -msgstr "" -" piksel\n" -" piksels" - -#: mouse.cpp:720 -msgid "" -"_n: line\n" -" lines" -msgstr "" -" line\n" -" linen" - -#. i18n: file kmousedlg.ui line 38 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Button Order" -msgstr "Knopfolchoarder" - -#. i18n: file kmousedlg.ui line 89 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Righ&t handed" -msgstr "Rjoch&tshandich" - -#. i18n: file kmousedlg.ui line 100 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Le&ft handed" -msgstr "&Loftshandich" - -#. i18n: file kmousedlg.ui line 132 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Re&verse scroll direction" -msgstr "Skú&frjochting omkeare" - -#. i18n: file kmousedlg.ui line 135 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "" -"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th mouse " -"buttons." -msgstr "Keart de skúfrjochting foar it mûstsjil of de 4de en 5de mûsknop om." - -#. i18n: file kmousedlg.ui line 143 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Icons" -msgstr "Byldkaikes" - -#. i18n: file kmousedlg.ui line 154 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Dou&ble-click to open files and folders (select icons on first click)" -msgstr "" -"Dû&belklik op triemmen en mappen te iepenjen (earste klik selektearret se)" - -#. i18n: file kmousedlg.ui line 179 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Visual f&eedback on activation" -msgstr "Fisu&ele reaksje by aktivaasje" - -#. i18n: file kmousedlg.ui line 187 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Cha&nge pointer shape over icons" -msgstr "Oa&nwizeruterlik wizigje boppe byldkaikes" - -#. i18n: file kmousedlg.ui line 198 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "A&utomatically select icons" -msgstr "Byldkaikes a&utomatysk selektearje" - -#. i18n: file kmousedlg.ui line 231 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Short" -msgstr "Koart" - -#. i18n: file kmousedlg.ui line 273 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Dela&y:" -msgstr "&Fertraging:" - -#. i18n: file kmousedlg.ui line 284 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Long" -msgstr "Lang" - -#. i18n: file kmousedlg.ui line 316 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "&Single-click to open files and folders" -msgstr "&Inkele klik iepent triemmen en mappen" - -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 24 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Cordless Name" -msgstr "Triedleaze namme" - -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 32 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "" -"You have a Logitech Mouse connected, and libusb was found at compile time, but " -"it was not possible to access this mouse. This is probably caused by a " -"permissions problem - you should consult the manual on how to fix this." -msgstr "" -"Jo ha in Logitech-muis ferbûn en libusb is meikompilearre, mar it wie net " -"mooglik om dizze mûs te benaderjen. Dit kin in swierrichheid wêze fan de " -"tagongsrjochten. Les it hânboek oer permisjes en tagongsrjochten om dit op te " -"lossen." - -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 46 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Sensor Resolution" -msgstr "Sensorresolúsje" - -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 60 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "400 counts per inch" -msgstr "400 tellings de tomme" - -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 71 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "800 counts per inch" -msgstr "800 tellings de tomme" - -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 87 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Battery Level" -msgstr "Batterijnivo" - -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 111 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "RF Channel" -msgstr "RF-kanaal" - -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 125 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Channel 1" -msgstr "Kanaal 1" - -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 142 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Channel 2" -msgstr "Kanaal 2" - -#: core/themepage.cpp:60 -msgid "Select the cursor theme you want to use:" -msgstr "Kies de oanwizerstyl dy jo wolle brûke:" - -#: core/themepage.cpp:66 xcursor/themepage.cpp:93 -msgid "Name" -msgstr "Namme" - -#: core/themepage.cpp:67 xcursor/themepage.cpp:94 -msgid "Description" -msgstr "Beskriuwing" - -#: core/themepage.cpp:105 xcursor/themepage.cpp:139 -msgid "You have to restart KDE for these changes to take effect." -msgstr "Begjin KDE opnij om de wizigings te aktivearjen." - -#: core/themepage.cpp:106 xcursor/themepage.cpp:140 -msgid "Cursor Settings Changed" -msgstr "Oanwizerynstellings wizige" - -#: core/themepage.cpp:148 -msgid "Small black" -msgstr "Lyts swart" - -#: core/themepage.cpp:149 -msgid "Small black cursors" -msgstr "Lytse swarte rinnerkes" - -#: core/themepage.cpp:153 -msgid "Large black" -msgstr "Grut swart" - -#: core/themepage.cpp:154 -msgid "Large black cursors" -msgstr "Grutte swarte rinnerkes" - -#: core/themepage.cpp:158 -msgid "Small white" -msgstr "Lyts wit" - -#: core/themepage.cpp:159 -msgid "Small white cursors" -msgstr "Lytse wite rinnerkes" - -#: core/themepage.cpp:163 -msgid "Large white" -msgstr "Grut wit" - -#: core/themepage.cpp:164 -msgid "Large white cursors" -msgstr "Grutte wite rinnerkes" - -#: xcursor/themepage.cpp:84 -msgid "Select the cursor theme you want to use (hover preview to test cursor):" -msgstr "" -"Selektearje it tema foar it rinnerke dat jo brûke wolle (sweef boppe foarbyld " -"foar in test):" - -#: xcursor/themepage.cpp:104 -msgid "Install New Theme..." -msgstr "Nij tema ynstallearje..." - -#: xcursor/themepage.cpp:105 -msgid "Remove Theme" -msgstr "Tema fuortsmite" - -#: xcursor/themepage.cpp:212 -msgid "Drag or Type Theme URL" -msgstr "In styl URL-adres ynfiere of slepe" - -#: xcursor/themepage.cpp:221 -#, c-format -msgid "Unable to find the cursor theme archive %1." -msgstr "It oanwizerstylargyf %1 is net fûn." - -#: xcursor/themepage.cpp:223 -msgid "" -"Unable to download the cursor theme archive; please check that the address %1 " -"is correct." -msgstr "" -"It oanwizerstylargyf kin net ynladen wurde. Soargje dat it adres %1 just is." - -#: xcursor/themepage.cpp:231 -msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive." -msgstr "De triem %1 is gjin jildich oanwizersstyltriem." - -#: xcursor/themepage.cpp:240 -msgid "" -"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> cursor theme?" -"<br>This will delete all the files installed by this theme.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Binne jo wis dat jo it oanwizerstyltriem <strong>%1</strong> " -"fuortsmite wolle?" -"<br>Alle triemmen hokker ynstallearre binne mei dizze styl sille " -"fuortsmitenwurde.</qt>" - -#: xcursor/themepage.cpp:246 -msgid "Confirmation" -msgstr "Befêstiging" - -#: xcursor/themepage.cpp:300 -msgid "" -"A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want replace " -"it with this one?" -msgstr "" -"In styl mei de namme %1 bestiet al yn jo byldkaikestylmap. Wolle jo it ferfange " -"mei dizze?" - -#: xcursor/themepage.cpp:302 -msgid "Overwrite Theme?" -msgstr "Styl oerskriuwe?" - -#: xcursor/themepage.cpp:336 xcursor/themepage.cpp:483 -msgid "No description available" -msgstr "Gjin beskriuwing beskikber" - -#: xcursor/themepage.cpp:537 -msgid "No theme" -msgstr "Gjin tema" - -#: xcursor/themepage.cpp:537 -msgid "The old classic X cursors" -msgstr "De âlde klassyke X-rinnerkes" - -#: xcursor/themepage.cpp:539 -msgid "System theme" -msgstr "Systeemtema" - -#: xcursor/themepage.cpp:539 -msgid "Do not change cursor theme" -msgstr "Rinnerketema net feroarje" diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmioslaveinfo.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmioslaveinfo.po deleted file mode 100644 index dc5d7405507..00000000000 --- a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmioslaveinfo.po +++ /dev/null @@ -1,51 +0,0 @@ -# translation of kcmioslaveinfo.po to Dutch -# -# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmioslaveinfo\n" -"POT-Creation-Date: 2006-02-20 03:45+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-01-03 09:13+0100\n" -"Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@bigfoot.com>\n" -"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Berend Ytsma" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "berendy@bigfoot.com" - -#: kcmioslaveinfo.cpp:56 -msgid "<h1>IO slaves</h1> Gives you an overview of the installed ioslaves." -msgstr "<h1>IO slaves</h1> Jout jo in oersicht fan de ynstallearre ioslaves." - -#: kcmioslaveinfo.cpp:59 -msgid "Available IO slaves:" -msgstr "Beskikbere IO slaves:" - -#: kcmioslaveinfo.cpp:86 -msgid "kcmioslaveinfo" -msgstr "kcmioslaveinfo" - -#: kcmioslaveinfo.cpp:87 -msgid "KDE Panel System Information Control Module" -msgstr "KDE Panielsysteemynformaasje Konfiguraasjemodule" - -#: kcmioslaveinfo.cpp:89 -msgid "(c) 2001 - 2002 Alexander Neundorf" -msgstr "(c) 2001 - 2002 Alexander Neundorf" - -#: kcmioslaveinfo.cpp:137 -msgid "Some info about protocol %1:/ ..." -msgstr "Wat ynformaasje oer protokol %1:/ ..." diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmkclock.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmkclock.po deleted file mode 100644 index 6c2dbce5e49..00000000000 --- a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmkclock.po +++ /dev/null @@ -1,111 +0,0 @@ -# translation of kcmkclock.po to Dutch -# -# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmkclock\n" -"POT-Creation-Date: 2005-12-17 03:07+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-01-03 09:09+0100\n" -"Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@bigfoot.com>\n" -"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: dtime.cpp:72 -msgid "Set date and time &automatically:" -msgstr "Datum en tiid &automatysk ynstelle:" - -#: dtime.cpp:94 -msgid "Here you can change the system date's day of the month, month and year." -msgstr "Hjir kinne jo de dei, moanne en it jier fan de systeemdatum feroarje." - -#: dtime.cpp:147 -msgid "" -"Here you can change the system time. Click into the hours, minutes or seconds " -"field to change the relevant value, either using the up and down buttons to the " -"right or by entering a new value." -msgstr "" -"Hjir kinne jo de systeemtiid feroarje. Klik op de fjilden fan de oeren, minuten " -"as sekonden om de relevante wearde te feroarjen. Dizze wearde kinne jo feroarje " -"mei de op en del knoppen as troch it ynfieren fan in nije wearde." - -#: dtime.cpp:246 -msgid "" -"Public Time Server " -"(pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,north-america.pool.ntp.org," -"oceania.pool.ntp.org" -msgstr "" -"Publike " -"tiidtsjinner(pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org," -"north-america.pool.ntp.org,oceania.pool.ntp.org" - -#: dtime.cpp:331 -msgid "Can not set date." -msgstr "De datum kin net ynsteld wurde." - -#: dtime.cpp:361 main.cpp:54 -msgid "" -"<h1>Date & Time</h1> This control module can be used to set the system date and " -"time. As these settings do not only affect you as a user, but rather the whole " -"system, you can only change these settings when you start the Control Center as " -"root. If you do not have the root password, but feel the system time should be " -"corrected, please contact your system administrator." -msgstr "" -"<h1>Datum & Tiid</h1> Dizze kontrôlemodule kin brûkt wurde om de systeemdatum " -"en -tiid yn te stellen. Omt dizze ynstellings net allinnich jo as brûker " -"beynfloedzje, mar it folsleine systeem, kinne jo inkeld de ynstellings feroarje " -"at jo de kontrôlemodule as haadmap start hawwe. Wannear't jo net it haadmap " -"wachtwurd hawwe, mar al fan betinken binne dat de systeemtiid ferbettere wurde " -"moat, nim dan kontakt op mei jo systeemberêder." - -#: tzone.cpp:52 -msgid "To change the timezone, select your area from the list below" -msgstr "" -"Om de tiidsône te feroarjen, selektearje jo gebiet út de ûndersteande list" - -#: tzone.cpp:74 -msgid "Current local timezone: %1 (%2)" -msgstr "Hjoeddeisk lokale tiidsône: %1 (%2)" - -#: tzone.cpp:180 -msgid "Error setting new timezone." -msgstr "Flater by it ynstellen fan de nije tiidsône." - -#: tzone.cpp:181 -msgid "Timezone Error" -msgstr "Tiidsôneflater" - -#: main.cpp:46 -msgid "kcmclock" -msgstr "kcmklok" - -#: main.cpp:46 -msgid "KDE Clock Control Module" -msgstr "KDE Klok Konfiguraasjemodule" - -#: main.cpp:50 -msgid "Original author" -msgstr "Oarspronklike skriuwer" - -#: main.cpp:51 -msgid "Current Maintainer" -msgstr "Hjoeddeiske ûnderhâlder" - -#: main.cpp:52 -msgid "Added NTP support" -msgstr "Taheakke NTP-stipe" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Johannes Peeringa, Berend Ytsma" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr ",berendy@bigfoot.com" diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmkded.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmkded.po deleted file mode 100644 index dcbb3ea4931..00000000000 --- a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmkded.po +++ /dev/null @@ -1,132 +0,0 @@ -# translation of kcmkded.po to Dutch -# -# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmkded\n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-01-02 08:55+0100\n" -"Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@bigfoot.com>\n" -"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Berend Ytsma" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "berendy@bigfoot.com" - -#: kcmkded.cpp:53 -msgid "kcmkded" -msgstr "kcmkded" - -#: kcmkded.cpp:53 -msgid "KDE Service Manager" -msgstr "KDE-tsjinstbehear" - -#: kcmkded.cpp:55 -msgid "(c) 2002 Daniel Molkentin" -msgstr "(c) 2002 Daniel Molkentin" - -#: kcmkded.cpp:59 -msgid "" -"<h1>Service Manager</h1>" -"<p>This module allows you to have an overview of all plugins of the KDE Daemon, " -"also referred to as KDE Services. Generally, there are two types of service:</p>" -"<ul>" -"<li>Services invoked at startup</li>" -"<li>Services called on demand</li></ul>" -"<p>The latter are only listed for convenience. The startup services can be " -"started and stopped. In Administrator mode, you can also define whether " -"services should be loaded at startup.</p>" -"<p><b> Use this with care: some services are vital for KDE; do not deactivate " -"services if you do not know what you are doing.</b></p>" -msgstr "" -"<h1>Tsjinstbehear</h1>" -"<p>Yn dizze module kinne jo in oersicht krije fan alle plugins fan KDE Daemon, " -"Dizzen wurde ek wol KDE Tsjinsten neamd. Yn prinsipe binne der twa soarten fan " -"tsjinsten:</p>" -"<ul>" -"<li>Tsjinsten dy ûnder it begjinnen laden wurde</li>" -"<li>Tsjinsten dy op ôfrop laden wurde</li></ul>" -"<p>De lêsten wurde hjir allinne foar it gemak efkes sjen litten. De " -"begjintsjinsten kinne begon en eine wurde. Yn de systeembeheardermodus kinne jo " -"ek bepale hokker tsjinsten ûnder it begjinnen moatte laden wurde. </p>" -"<p><b> Wês foarsichtich, Guon tsjinsten binne fitaal foar KDE. Skeakelje gjin " -"tsjinsten út as jo net witte wat jo dogge.</b></p>" - -#: kcmkded.cpp:67 -msgid "Running" -msgstr "Aktyf" - -#: kcmkded.cpp:68 -msgid "Not running" -msgstr "Net aktyf" - -#: kcmkded.cpp:72 -msgid "Load-on-Demand Services" -msgstr "Tsjinsten dy op fersyk laden wurde" - -#: kcmkded.cpp:73 -msgid "" -"This is a list of available KDE services which will be started on demand. They " -"are only listed for convenience, as you cannot manipulate these services." -msgstr "" -"Dit is in list mei beskikbere KDE-tsjinsten dy op fersyk begon wurde. Se wurde " -"hjir allinne sjen litten, jo kinne dizze tsjinsten net wizigje." - -#: kcmkded.cpp:79 kcmkded.cpp:93 -msgid "Service" -msgstr "Tsjinst" - -#: kcmkded.cpp:80 kcmkded.cpp:94 -msgid "Description" -msgstr "Beskriuwing" - -#: kcmkded.cpp:81 kcmkded.cpp:95 -msgid "Status" -msgstr "Tastân" - -#: kcmkded.cpp:85 -msgid "Startup Services" -msgstr "Begjintsjinsten" - -#: kcmkded.cpp:86 -msgid "" -"This shows all KDE services that can be loaded on KDE startup. Checked services " -"will be invoked on next startup. Be careful with deactivation of unknown " -"services." -msgstr "" -"Hjir wurde alle KDE-tsjinsten sjen litten dy ûnder it begjinnen fan KDE laden " -"wurde. Markearre tsjinsten wurde by in folgjend begjinnen fan KDE laden. Wês " -"foarsichtich mei it útskeakeljen fan ûnbekende tsjinsten." - -#: kcmkded.cpp:92 -msgid "Use" -msgstr "Brûke" - -#: kcmkded.cpp:100 -msgid "Start" -msgstr "Begjinne" - -#: kcmkded.cpp:237 kcmkded.cpp:328 -msgid "Unable to contact KDED." -msgstr "Der koe gjin kontakt makke wurde mei KDED." - -#: kcmkded.cpp:322 -msgid "Unable to start service." -msgstr "De tsjinst koe net begon wurde." - -#: kcmkded.cpp:344 -msgid "Unable to stop service." -msgstr "De tsjinst koe net stoppe wurde." diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmkdnssd.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmkdnssd.po deleted file mode 100644 index 4b5b3a4e9e0..00000000000 --- a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmkdnssd.po +++ /dev/null @@ -1,165 +0,0 @@ -# translation of kcmkdnssd.po to Frisian -# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmkdnssd\n" -"POT-Creation-Date: 2005-10-13 02:37+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-01-03 09:03+0100\n" -"Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@bigfoot.com>\n" -"Language-Team: Frisian <nl@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" - -#: kcmdnssd.cpp:53 -msgid "kcm_kdnssd" -msgstr "kcm_kdnssd" - -#: kcmdnssd.cpp:54 -msgid "ZeroConf configuration" -msgstr "ZeroConf-ynstelling" - -#: kcmdnssd.cpp:55 -msgid "(C) 2004,2005 Jakub Stachowski" -msgstr "(C) 2004,2005 Jakub Stachowski" - -#: kcmdnssd.cpp:56 -msgid "Setup services browsing with ZeroConf" -msgstr "Tsjinsten opsette blêdzje mei ZeroConf" - -#. i18n: file configdialog.ui line 30 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:55 -#, no-c-format -msgid "MyDialog1" -msgstr "MyDialog1" - -#. i18n: file configdialog.ui line 45 -#: rc.cpp:6 rc.cpp:58 -#, no-c-format -msgid "&General" -msgstr "&Algemien" - -#. i18n: file configdialog.ui line 56 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:61 -#, no-c-format -msgid "Browse local networ&k" -msgstr "Blêdzje lokaal netwurk" - -#. i18n: file configdialog.ui line 59 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:64 -#, no-c-format -msgid "Browse local network (domain .local) using multicast DNS." -msgstr "Blêdzje lokaal netwurk (domein .local) brûkend multykast DNS." - -#. i18n: file configdialog.ui line 75 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:67 -#, no-c-format -msgid "Additional Domains" -msgstr "Ekstra domeinen" - -#. i18n: file configdialog.ui line 79 -#: rc.cpp:18 rc.cpp:70 -#, no-c-format -msgid "" -"List of Internet domains that will be browsed for services. Do not put .local " -"here - it\n" -"is configured with 'Browse local network' option above." -msgstr "" -"List fan Ynternet domeinen dy kontrolearre wurde op tsjinsten. set net .local " -"hjirre - it\n" -"is konfigurearre mei de \"Blêdzje lokaal netwurk\" opsje hjir boppe." - -#. i18n: file configdialog.ui line 95 -#: rc.cpp:22 rc.cpp:74 -#, no-c-format -msgid "Publishing Mode" -msgstr "Publisearjende modus" - -#. i18n: file configdialog.ui line 110 -#: rc.cpp:25 rc.cpp:77 -#, no-c-format -msgid "Loc&al network" -msgstr "Loka&al netwurk" - -#. i18n: file configdialog.ui line 116 -#: rc.cpp:28 rc.cpp:80 -#, no-c-format -msgid "" -"Advertise services on local network (in domain .local) using multicast DNS." -msgstr "" -"Reklame tsjinsten op lokale netwurk (yn domein .local) brûkend mulitykast DNS." - -#. i18n: file configdialog.ui line 135 -#: rc.cpp:31 rc.cpp:83 -#, no-c-format -msgid "&Wide area network" -msgstr "&Wiid gebiet netwurk" - -#. i18n: file configdialog.ui line 138 -#: rc.cpp:34 rc.cpp:86 -#, no-c-format -msgid "" -"Advertise services on Internet domain using public IP. To have this option " -"working you need to configure wide area operation in using administrator mode" -msgstr "" -"Reklame tsjinsten op't ynternet domein brûkend it publike IP. Om dizze opsje " -"wurkje te litten, moatte jo de wiid gebiet operaasje konfigurearje brûkend de " -"adminstrater modus" - -#. i18n: file configdialog.ui line 149 -#: rc.cpp:37 rc.cpp:89 -#, no-c-format -msgid "W&ide area" -msgstr "W&iid gebiet" - -#. i18n: file configdialog.ui line 168 -#: rc.cpp:40 rc.cpp:92 -#, no-c-format -msgid "Shared secret:" -msgstr "Dielt geheim:" - -#. i18n: file configdialog.ui line 193 -#: rc.cpp:43 rc.cpp:95 -#, no-c-format -msgid "Name of this machine. Must be in fully qualified form (host.domain)" -msgstr "" -"Namme fan de masine. Moat folslein kwalifisearre formulier wêze (host.domein)" - -#. i18n: file configdialog.ui line 201 -#: rc.cpp:46 rc.cpp:98 -#, no-c-format -msgid "Optional shared secret used for authorization of DNS dynamic updates." -msgstr "" -"Dielt geheim opsje brûkt foar autorisearje fan DNS dynamyske fernijings." - -#. i18n: file configdialog.ui line 212 -#: rc.cpp:49 rc.cpp:101 -#, no-c-format -msgid "Domain:" -msgstr "Domein:" - -#. i18n: file configdialog.ui line 220 -#: rc.cpp:52 rc.cpp:104 -#, no-c-format -msgid "Hostname:" -msgstr "Hostnamme:" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Berend Ytsma" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "berendy@bigfoot.com" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "If selected every configured domain will be queried for list of domain to browse. This \n" -#~ "process will be recursive." -#~ msgstr "list blêdzje." diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmkeys.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmkeys.po deleted file mode 100644 index 90325faa99c..00000000000 --- a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmkeys.po +++ /dev/null @@ -1,780 +0,0 @@ -# translation of kcmkeys.po to -# -# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005, 2006. -# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmkeys\n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-05-07 10:40+0200\n" -"Last-Translator: Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>\n" -"Language-Team: <nl@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: shortcuts.cpp:93 -msgid "" -"<h1>Key Bindings</h1> Using key bindings you can configure certain actions to " -"be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C is " -"normally bound to 'Copy'. KDE allows you to store more than one 'scheme' of key " -"bindings, so you might want to experiment a little setting up your own scheme " -"while you can still change back to the KDE defaults." -"<p> In the tab 'Global Shortcuts' you can configure non-application specific " -"bindings like how to switch desktops or maximize a window. In the tab " -"'Application Shortcuts' you will find bindings typically used in applications, " -"such as copy and paste." -msgstr "" -"<h1>Fluchtoetsen</h1> Jo kinne mei help fan fluchtoetsen bepale wat der bard as " -"jo in bepaalde toets of toetsekombinaasje yndrukke, sa as de CTRL+C dy ferbûin " -"is mei kopiearje. KDE stiet it ta om mear as ien 'skema' mei fluchtoetsen te " -"bewarjen. Sa kinne jo dus eksperimintearje mei jo eigen makke skema, wylst jo " -"altyd werom gean kinne nei it standertynstellings." -"<p> Under de ljepper 'Algemiene fluchtoetsen' kinne jo fluchtoetsen dy net " -"programmaspesifyk binne ynstelle, sa as it wikseljen tusken buroblêden en it " -"maksimalisearjen fan in finster. Under de ljepper 'Tapassingsfluchtoetsen' fine " -"jo ferbiningen dy brûkt wurde yn programma's, sa as kopiearje en plakke." - -#: shortcuts.cpp:152 -msgid "" -"Click here to remove the selected key bindings scheme. You cannot remove the " -"standard system-wide schemes 'Current scheme' and 'KDE default'." -msgstr "" -"Klik hjir om it selektearre fluchtoetseskema te fuort te smiten Jo kinne de " -"standerskema's 'Hjoeddeisk skema' en 'KDE standert' net fuortsmite." - -#: shortcuts.cpp:158 -msgid "New scheme" -msgstr "Nij skema" - -#: shortcuts.cpp:163 -msgid "&Save..." -msgstr "Be&warje..." - -#: shortcuts.cpp:165 -msgid "" -"Click here to add a new key bindings scheme. You will be prompted for a name." -msgstr "" -"Klik hjir op in nij fluchtoetseskema ta te foegjen. Jo wurdt frege om in namme " -"op te jaan." - -#: shortcuts.cpp:177 -msgid "&Global Shortcuts" -msgstr "&Globale fluchtoetsen" - -#: shortcuts.cpp:182 -msgid "Shortcut Se&quences" -msgstr "&Buroblêdfluchtoetsen" - -#: shortcuts.cpp:187 -msgid "App&lication Shortcuts" -msgstr "App&likaasjefluchtoetsen" - -#: shortcuts.cpp:248 -msgid "User-Defined Scheme" -msgstr "Brûkersdefinearre skema" - -#: shortcuts.cpp:249 -msgid "Current Scheme" -msgstr "Hjoeddeisk Skema" - -#: shortcuts.cpp:292 -msgid "" -"Your current changes will be lost if you load another scheme before saving this " -"one." -msgstr "" -"Jo hjoeddeiske wizigings sile ferlern gean as jo in oar skema lade foardat dit " -"skema bewarre is." - -#: shortcuts.cpp:312 -msgid "" -"This scheme requires the \"%1\" modifier key, which is not available on your " -"keyboard layout. Do you wish to view it anyway?" -msgstr "" -"Dit skema fereasket de modifikaasjetoets \"%1\", hokker net oanwêzich is yn jo " -"toetseboerdyndielings. Wolle jo dizze dochs besjen?" - -#: modifiers.cpp:194 modifiers.cpp:290 shortcuts.cpp:314 -msgid "Win" -msgstr "Win" - -#: shortcuts.cpp:341 shortcuts.cpp:374 -msgid "Save Key Scheme" -msgstr "Toetseskema bewarje" - -#: shortcuts.cpp:342 -msgid "Enter a name for the key scheme:" -msgstr "In namme foar it toetseskema ynfiere:" - -#: shortcuts.cpp:372 -msgid "" -"A key scheme with the name '%1' already exists;\n" -"do you want to overwrite it?\n" -msgstr "" -"In toetseskema mei de namme %1 bestiet al.\n" -"Wolle jo it oerskriuwe?\n" - -#: shortcuts.cpp:375 -msgid "Overwrite" -msgstr "Oerskriuwe" - -#: modifiers.cpp:174 -msgid "KDE Modifiers" -msgstr "KDE-modifikaasjetoetsen" - -#: modifiers.cpp:177 -msgid "Modifier" -msgstr "Oanpasser" - -#: modifiers.cpp:182 modifiers.cpp:235 -msgid "X11-Mod" -msgstr "X11-Mod" - -#: modifiers.cpp:188 modifiers.cpp:288 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Ctrl" -msgstr "Ctrl" - -#: modifiers.cpp:207 -msgid "Macintosh keyboard" -msgstr "Macintosh toetseboerd" - -#: modifiers.cpp:212 -msgid "MacOS-style modifier usage" -msgstr "MacOS-styl modifikaasjetoetsen brûke" - -#: modifiers.cpp:215 -msgid "" -"Checking this box will change your X Modifier Mapping to better reflect the " -"standard MacOS modifier key usage. It allows you to use <i>Command+C</i> for <i>" -"Copy</i>, for instance, instead of the PC standard of <i>Ctrl+C</I>. <b>" -"Command</b> will be used for application and console commands, <b>Option</b> " -"as a command modifier and for navigating menus and dialogs, and <b>Control</b> " -"for window manager commands." -msgstr "" -"Selektearje dizze osje om jo X Modifier Mapping te wizigjen, sadat dizze better " -"oerienkomt mei de standert modifikaasjetoetsen gebrûk fan MacOS. Jo kinne dan " -"bygelyks <i>Kommand+C</i> brûke om te <i>kopiearjen</i>" -", ynstee fan de pc-standert <i>Ctrl+C</I>. <i>Kommand</i> " -"sil brûkt wurde foar tappasings- en konsolekommando's, <b>Opsje</b> " -"as in kommandomodifikaasje en foar it navigearjen troch menu's en dilaogen, en " -"<b>Kontrôle</b>foar windowbehearderkommando's." - -#: modifiers.cpp:228 -msgid "X Modifier Mapping" -msgstr "X Modifier Mapping" - -#: modifiers.cpp:278 modifiers.cpp:284 treeview.cpp:108 -msgid "Command" -msgstr "Kommando" - -#: modifiers.cpp:279 modifiers.cpp:283 -msgid "Option" -msgstr "Opsje" - -#: modifiers.cpp:280 modifiers.cpp:282 -msgid "Control" -msgstr "Control" - -#: modifiers.cpp:297 -#, c-format -msgid "Key %1" -msgstr "Toets %1" - -#: modifiers.cpp:330 -msgid "None" -msgstr "Gjin" - -#: modifiers.cpp:343 -msgid "" -"You can only activate this option if your X keyboard layout has the 'Super' or " -"'Meta' keys properly configured as modifier keys." -msgstr "" -"Jo kinne dizze opsje allinne aktivearje as jo X-toetseboerdyndieling de toetsen " -"'Super' of 'Meta' op de juste wize ynsteld hat as modifikaasjetoetsen." - -#: main.cpp:54 -msgid "" -"<h1>Keyboard Shortcuts</h1> Using shortcuts you can configure certain actions " -"to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C is " -"normally bound to 'Copy'. KDE allows you to store more than one 'scheme' of " -"shortcuts, so you might want to experiment a little setting up your own scheme, " -"although you can still change back to the KDE defaults." -"<p> In the 'Global Shortcuts' tab you can configure non-application-specific " -"bindings, like how to switch desktops or maximize a window; in the 'Application " -"Shortcuts' tab you will find bindings typically used in applications, such as " -"copy and paste." -msgstr "" -"<h1>Fluchtoetsen</h1> Jo kinne mei help fan fluchtoetsen bepale wat der bard as " -"jo in bepaalde toets of toetsekombinaasje yndrukke, sa as de CTRL+C dy ferbûn " -"is mei 'kopiearje'. KDE stiet it ta om mear as ien 'skema' mei fluchtoetsen te " -"bewarjen. Sa kinne jo dus eksperimintearje mei jo eigen makke skema, wylst jo " -"altyd werom gean kinne nei it standertynstellings." -"<p> Under de ljepper 'Algemiene fluchtoetsen' kinne jo fluchtoetsen dy net " -"programmaspesifyk binne ynstelle, sa as it wikseljen tusken buroblêden en it " -"maksimalisearjen fan in finster. Under de ljepper 'Tapassingsfluchtoetsen' fine " -"jo ferbiningen dy brûkt wurde yn programma's, sa as kopiearje en plakke." - -#: main.cpp:77 -msgid "Shortcut Schemes" -msgstr "Fluchtoetseskema's" - -#: main.cpp:81 -msgid "Command Shortcuts" -msgstr "Kommandofluchtoetsen" - -#: main.cpp:86 -msgid "Modifier Keys" -msgstr "Modifikaasjetoetsen" - -#: treeview.cpp:109 -msgid "Shortcut" -msgstr "Fluchkaai" - -#: treeview.cpp:110 -msgid "Alternate" -msgstr "Ofwikselje" - -#: commandShortcuts.cpp:73 -msgid "" -"<h1>Command Shortcuts</h1> Using key bindings you can configure applications " -"and commands to be triggered when you press a key or a combination of keys." -msgstr "" -"<h1>Kommandofluchtoets</h1> Hjir kinne jo programma's en kommando's ynstelle dy " -"oanropt wurde as jo op in bepaalde toetsekombinaasje drukke." - -#: commandShortcuts.cpp:83 -msgid "" -"<qt>Below is a list of known commands which you may assign keyboard shortcuts " -"to. To edit, add or remove entries from this list use the <a " -"href=\"launchMenuEditor\">KDE menu editor</a>.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Hhirûnder fine jo in list mei bekende kommando's dy jo tawize kinnen oan in " -"fluchtoets. Brûk <a href=\"launchMenuEditor\">KDE-menubewurker</a> " -"om items ta te foegjen of ût de list te heljen." - -#: commandShortcuts.cpp:96 -msgid "" -"This is a list of all the desktop applications and commands currently defined " -"on this system. Click to select a command to assign a keyboard shortcut to. " -"Complete management of these entries can be done via the menu editor program." -msgstr "" -"Dit is in list mei alle buroblêdapplikaasjes en kommando's dy op jo systeem " -"binne oantsjutte. Klik om in kommando te selektearjen wêroan jo in fluchtoets " -"tawize wolle. Kompleet behear fan dizze items kinne jo útfiere yn de " -"menubewurker fan KDE." - -#: commandShortcuts.cpp:104 -msgid "Shortcut for Selected Command" -msgstr "Fluchtoets foar selektearre kommando" - -#: commandShortcuts.cpp:109 -msgid "" -"_: no key\n" -"&None" -msgstr "G&jin" - -#: commandShortcuts.cpp:110 -msgid "The selected command will not be associated with any key." -msgstr "It selektearre kommando sil net tawiisd wurde oan in fluchtoets. " - -#: commandShortcuts.cpp:112 -msgid "C&ustom" -msgstr "&Oanpast" - -#: commandShortcuts.cpp:114 -msgid "" -"If this option is selected you can create a customized key binding for the " -"selected command using the button to the right." -msgstr "" -"As dizze opsje selektearre is, dan kinne jo in oanpaste toetsekombinaasje " -"tawize oan it selektearre kommando. Brûk hjirfoar de knop rjochts." - -#: commandShortcuts.cpp:119 -msgid "" -"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can press " -"the key-combination which you would like to be assigned to the currently " -"selected command." -msgstr "" -"Brûk dizze knop om in nije fluchtoets te kiezen. as jo der op klikt hawwe, dan " -"kinne jo dêrnei op de toetsekombinaasje drukke dy jo tawize wolle oan it " -"selektearre kommando." - -#: commandShortcuts.cpp:142 -msgid "" -"The KDE menu editor (kmenuedit) could not be launched.\n" -"Perhaps it is not installed or not in your path." -msgstr "" -"De KDE Menubewurker (kmenuedit) koe net útfierd wurde.\n" -"Mooglik it is net ynstallearre of sit net yn jo sykpaad ($PATH)." - -#: commandShortcuts.cpp:144 -msgid "Application Missing" -msgstr "Applikaasje ûntbrekt" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:18 -msgid "System" -msgstr "Systeem" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:20 -msgid "Navigation" -msgstr "Navigaasje" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:21 -msgid "Walk Through Windows" -msgstr "Troch finsters rinne" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:22 -msgid "Walk Through Windows (Reverse)" -msgstr "Troch finsters rinne (oarsom)" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:23 -msgid "Walk Through Desktops" -msgstr "Troch buroblêden rinne" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:24 -msgid "Walk Through Desktops (Reverse)" -msgstr "Troch buroblêden rinne (oarsom)" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:25 -msgid "Walk Through Desktop List" -msgstr "Troch buroblêdlist rinne" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:26 -msgid "Walk Through Desktop List (Reverse)" -msgstr "Troch buroblêdlist rinne (oarsom)" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:28 -msgid "Windows" -msgstr "Finsters" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:29 -msgid "Window Operations Menu" -msgstr "Finster hannelingsmenu" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:30 -msgid "Close Window" -msgstr "Finster slúte" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:32 -msgid "Maximize Window" -msgstr "Finster maksimalisearje " - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:34 -msgid "Maximize Window Vertically" -msgstr "Finster fertikaal maksimalisearje " - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:36 -msgid "Maximize Window Horizontally" -msgstr "Finster horizontaal maksimalisearje" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:38 -msgid "Minimize Window" -msgstr "Finster minimalisearje" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:40 -msgid "Shade Window" -msgstr "Finster oprolje" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:42 -msgid "Move Window" -msgstr "Finster ferpleatse" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:44 -msgid "Resize Window" -msgstr "Finstergrutte feroarje" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:46 -msgid "Raise Window" -msgstr "Finster nei foargrûn" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:48 -msgid "Lower Window" -msgstr "Finster nei eftergrûn" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:50 -msgid "Toggle Window Raise/Lower" -msgstr "Finster nei foar/eftergrûn" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:51 -msgid "Make Window Fullscreen" -msgstr "Folslein finster" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:53 -msgid "Hide Window Border" -msgstr "Finsterrâne verstopje" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:55 -msgid "Keep Window Above Others" -msgstr "Hâld finster boppe oaren" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:57 -msgid "Keep Window Below Others" -msgstr "Hâld finster ûnder oaren" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:59 -msgid "Activate Window Demanding Attention" -msgstr "\"Finster freget om oandacht\" aktivearje" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:60 -msgid "Setup Window Shortcut" -msgstr "Finsterfluchtoets ynstelle" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:61 -msgid "Pack Window to the Right" -msgstr "Finster nei rjochts oanslutend" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:63 -msgid "Pack Window to the Left" -msgstr "Finster nei lofts oanslutend" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:65 -msgid "Pack Window Up" -msgstr "Finster nei boppe oanslutend" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:67 -msgid "Pack Window Down" -msgstr "Finster nei beneden oanslutend" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:69 -msgid "Pack Grow Window Horizontally" -msgstr "Finster horizontaal oanslutend fergrutsje" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:71 -msgid "Pack Grow Window Vertically" -msgstr "Finster fertikaal oanslutend fergrutsje" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:73 -msgid "Pack Shrink Window Horizontally" -msgstr "Finster horizontaal oanslutend ferlytsje" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:75 -msgid "Pack Shrink Window Vertically" -msgstr "Finster fertikaal oanslutend ferlytsje" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:78 -msgid "Window & Desktop" -msgstr "Finster & buroblêd" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:79 -msgid "Keep Window on All Desktops" -msgstr "Finster op alle buroblêden hâlde" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:81 -msgid "Window to Desktop 1" -msgstr "Finster nei buroblêd 1" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:82 -msgid "Window to Desktop 2" -msgstr "Finster nei buroblêd 2" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:83 -msgid "Window to Desktop 3" -msgstr "Finster nei buroblêd 3" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:84 -msgid "Window to Desktop 4" -msgstr "Finster nei buroblêd 4" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:85 -msgid "Window to Desktop 5" -msgstr "Finster nei buroblêd 5" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:86 -msgid "Window to Desktop 6" -msgstr "Finster nei buroblêd 7" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:87 -msgid "Window to Desktop 7" -msgstr "Finster nei buroblêd 7" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:88 -msgid "Window to Desktop 8" -msgstr "Finster nei buroblêd 8" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:89 -msgid "Window to Desktop 9" -msgstr "Finster nei buroblêd 9" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:90 -msgid "Window to Desktop 10" -msgstr "Finster nei buroblêd 10" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:91 -msgid "Window to Desktop 11" -msgstr "Finster nei buroblêd 11" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:92 -msgid "Window to Desktop 12" -msgstr "Finster nei buroblêd 12" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:93 -msgid "Window to Desktop 13" -msgstr "Finster nei buroblêd 13" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:94 -msgid "Window to Desktop 14" -msgstr "Finster nei buroblêd 14" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:95 -msgid "Window to Desktop 15" -msgstr "Finster nei buroblêd 15" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:96 -msgid "Window to Desktop 16" -msgstr "Finster nei buroblêd 16" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:97 -msgid "Window to Desktop 17" -msgstr "Finster nei buroblêd 17" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:98 -msgid "Window to Desktop 18" -msgstr "Finster nei buroblêd 18" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:99 -msgid "Window to Desktop 19" -msgstr "Finster nei buroblêd 19" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:100 -msgid "Window to Desktop 20" -msgstr "Finster nei buroblêd 20" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:101 -msgid "Window to Next Desktop" -msgstr "Finster nei neikommend buroblêd" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:102 -msgid "Window to Previous Desktop" -msgstr "Finster nei foarich buroblêd" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:103 -msgid "Window One Desktop to the Right" -msgstr "Finster ien buroblêd nei rjochts" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:104 -msgid "Window One Desktop to the Left" -msgstr "Finster ien buroblêd nei lofts" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:105 -msgid "Window One Desktop Up" -msgstr "Finster ien buroblêd omheech" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:106 -msgid "Window One Desktop Down" -msgstr "Finster ien buroblêd omleech" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:108 -msgid "Desktop Switching" -msgstr "Buroblêdwiksel" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:109 -msgid "Switch to Desktop 1" -msgstr "Wikselje nei buroblêd 1" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:110 -msgid "Switch to Desktop 2" -msgstr "Wikselje nei buroblêd 2" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:111 -msgid "Switch to Desktop 3" -msgstr "Wikselje nei buroblêd 3" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:112 -msgid "Switch to Desktop 4" -msgstr "Wikselje nei buroblêd 4" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:113 -msgid "Switch to Desktop 5" -msgstr "Wikselje nei buroblêd 5" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:114 -msgid "Switch to Desktop 6" -msgstr "Wikselje nei buroblêd 6" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:115 -msgid "Switch to Desktop 7" -msgstr "Wikselje nei buroblêd 7" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:116 -msgid "Switch to Desktop 8" -msgstr "Wikselje nei buroblêd 8" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:117 -msgid "Switch to Desktop 9" -msgstr "Wikselje nei buroblêd 9" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:118 -msgid "Switch to Desktop 10" -msgstr "Wikselje nei buroblêd 10" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:119 -msgid "Switch to Desktop 11" -msgstr "Wikselje nei buroblêd 11" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:120 -msgid "Switch to Desktop 12" -msgstr "Wikselje nei buroblêd 12" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:121 -msgid "Switch to Desktop 13" -msgstr "Wikselje nei buroblêd 13" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:122 -msgid "Switch to Desktop 14" -msgstr "Wikselje nei buroblêd 14" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:123 -msgid "Switch to Desktop 15" -msgstr "Wikselje nei buroblêd 15" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:124 -msgid "Switch to Desktop 16" -msgstr "Wikselje nei buroblêd 16" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:125 -msgid "Switch to Desktop 17" -msgstr "Wikselje nei buroblêd 17" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:126 -msgid "Switch to Desktop 18" -msgstr "Wikselje nei buroblêd 18" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:127 -msgid "Switch to Desktop 19" -msgstr "Wikselje nei buroblêd 19" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:128 -msgid "Switch to Desktop 20" -msgstr "Wikselje nei buroblêd 20" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:129 -msgid "Switch to Next Desktop" -msgstr "Wikselje nei neikommend buroblêd" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:130 -msgid "Switch to Previous Desktop" -msgstr "Nei foarich buroblêd wikselje" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:131 -msgid "Switch One Desktop to the Right" -msgstr "Wikselje ien buroblêd nei rjochts" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:132 -msgid "Switch One Desktop to the Left" -msgstr "Wikselje ien buroblêd nei lofts" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:133 -msgid "Switch One Desktop Up" -msgstr "Wikselje ien buroblêd omheech" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:134 -msgid "Switch One Desktop Down" -msgstr "Wikselje ien buroblêd omleech" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:137 -msgid "Mouse Emulation" -msgstr "Mûsemulaasje" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:138 -msgid "Kill Window" -msgstr "Finster ôfbrekke" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:139 -msgid "Window Screenshot" -msgstr "Skermprint fan finster" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:140 -msgid "Desktop Screenshot" -msgstr "Skermprint fan buroblêd" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:145 -msgid "Block Global Shortcuts" -msgstr "Globale fluchtoetsen warde" - -#: ../../kicker/kicker/core/kickerbindings.cpp:39 -msgid "Panel" -msgstr "Paniel" - -#: ../../kicker/kicker/core/kickerbindings.cpp:40 -msgid "Popup Launch Menu" -msgstr "Utfiermenu iepenje" - -#: ../../kicker/kicker/core/kickerbindings.cpp:45 -msgid "Toggle Showing Desktop" -msgstr "Hjoeddeisk buroblêd wikselje" - -#: ../../kicker/taskbar/taskbarbindings.cpp:33 -msgid "Next Taskbar Entry" -msgstr "Neikommende taakbalke item" - -#: ../../kicker/taskbar/taskbarbindings.cpp:34 -msgid "Previous Taskbar Entry" -msgstr "Foarige taakbalke item" - -#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:14 -msgid "Desktop" -msgstr "Buroblêd" - -#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:20 -msgid "Run Command" -msgstr "Kommando útfiere" - -#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:24 -msgid "Show Taskmanager" -msgstr "Taakmanager sjen litte" - -#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:25 -msgid "Show Window List" -msgstr "Finsterlist sjen litte" - -#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:26 -msgid "Switch User" -msgstr "Brûker wikselje" - -#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:31 -msgid "Lock Session" -msgstr "Sesje beskoattelje" - -#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:37 -msgid "Log Out" -msgstr "Ofmelde" - -#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:38 -msgid "Log Out Without Confirmation" -msgstr "Ofmelde sûnder befêstiging" - -#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:39 -msgid "Halt without Confirmation" -msgstr "Kompjûter sûnder befêstiging ôfslute (halt)" - -#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:40 -msgid "Reboot without Confirmation" -msgstr "Kompjûter sûnder befêstiging opnij begjinne" - -#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:29 -msgid "Clipboard" -msgstr "Klamboerd" - -#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:31 -msgid "Show Klipper Popup-Menu" -msgstr "Klippermenu sjen litte" - -#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:32 -msgid "Manually Invoke Action on Current Clipboard" -msgstr "Mei de hân in aksje op it hjoeddeiske klamboerd útfiere" - -#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:33 -msgid "Enable/Disable Clipboard Actions" -msgstr "Klambordaksjes oansette/ûtsette" - -#: ../../kxkb/kxkbbindings.cpp:9 -msgid "Keyboard" -msgstr "Toetseboerd" - -#: ../../kxkb/kxkbbindings.cpp:10 -msgid "Switch to Next Keyboard Layout" -msgstr "Wikselje nei neikommende toetseboerdyndieling" diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmkicker.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmkicker.po deleted file mode 100644 index b534f12f921..00000000000 --- a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmkicker.po +++ /dev/null @@ -1,1576 +0,0 @@ -# translation of kcmkicker.po to -# -# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005, 2006. -# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmkicker\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-03-18 13:57+0100\n" -"Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@bigfoot.com>\n" -"Language-Team: <nl@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Berend Ytsma,Rinse de Vries" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "berendy@bigfoot.com,rinsedevries@kde.nl" - -#: advancedDialog.cpp:36 -msgid "Advanced Options" -msgstr "Avansearre opsjes" - -#: applettab_impl.cpp:59 -msgid "" -"Panel applets can be started in two different ways: internally or externally. " -"While 'internally' is the preferred way to load applets, this can raise " -"stability or security problems when you are using poorly-programmed third-party " -"applets. To address these problems, applets can be marked 'trusted'. You might " -"want to configure Kicker to treat trusted applets differently to untrusted " -"ones; your options are: " -"<ul>" -"<li><em>Load only trusted applets internally:</em> All applets but the ones " -"marked 'trusted' will be loaded using an external wrapper application.</li> " -"<li><em>Load startup config applets internally:</em> " -"The applets shown on KDE startup will be loaded internally, others will be " -"loaded using an external wrapper application.</li> " -"<li><em>Load all applets internally</em></li></ul>" -msgstr "" -"Mei panielapplets kin men op twa manieren begjinne: Yntern of Ekstern. Wêr " -"'yntern' de oanbefelde manier is om applets te laden kin dit ta stabiliteit- en " -"feilichheidsswierrichheid komme as jo brûk meitsje fan net goed programmearre " -"applets fan oaren. Om dizze swierrichheid tsjin te gean kinne jo applets " -"markearje as 'fertroud'. Jo kinnet dan Kicker sa ynstelle dat fertroude applets " -"oars behannele wurde dan net fertroude applets. Jo mooglikheden binne: " -"<ul> " -"<li><em>Allinnich fertroude applets yntern laden:</em>" -"alle applets, útsûndere dyjinge markearre as 'fertroud' sille laden wurde yn in " -"eksterne kontainer.</li>" -"<li><em>Opstartapplets yntern laden:</em> de applets dy jo sjogge by it " -"opstarten fan KDE wurde yntern laden, de oaren sille laden wurde yn in eksterne " -"kontainer.</li> " -"<li><em>Alle applets yntern laden</em></li></ul>" - -#: applettab_impl.cpp:70 -msgid "" -"Here you can see a list of applets that are marked 'trusted', i.e. will be " -"loaded internally by Kicker in any case. To move an applet from the list of " -"available applets to the trusted ones, or vice versa, select it and press the " -"left or right buttons." -msgstr "" -"Hjir sjogge jo in list mei applets dy't as 'fertroud' markearre binne. Dizze " -"applets wurde altyd troch kicker yntern laden. Om in applet út de list fan " -"beskikbere applets nei de list mei fertroude (en vice versa) te ferpleatse, " -"selektearje jo de applet en klikke jo op de lofter of rjochter knoppen." - -#: applettab_impl.cpp:75 -msgid "" -"Click here to add the selected applet from the list of available, untrusted " -"applets to the list of trusted applets." -msgstr "" -"Klik hjir as jo de selektearre applet út de list mei beskikbere, net fertroude " -"applets taheakje wolle oan de fertroude list." - -#: applettab_impl.cpp:78 -msgid "" -"Click here to remove the selected applet from the list of trusted applets to " -"the list of available, untrusted applets." -msgstr "" -"Klik hjir om de selektearre applet fuort te smiten út de list mei fertroude " -"applets." - -#: applettab_impl.cpp:81 -msgid "" -"Here you can see a list of available applets that you currently do not trust. " -"This does not mean you cannot use those applets, but rather that the panel's " -"policy using them depends on your applet security level. To move an applet from " -"the list of available applets to the trusted ones or vice versa, select it and " -"press the left or right buttons." -msgstr "" -"Hjir sjogge jo in list mei beskikbere applets dy't jo no net fertrouwe. Dit " -"jout net oan dat jo dizze applets net brûke kinne, mar dat dizzen, ôfhinklik " -"fan jo feiligensnivo, op in spesjale manier troch it paniel behannele wurde,. " -"Om in applet te ferpleatse fan út de list mei beskikbere applets nei de " -"fertroude applets of vice versa, selektearje jo de applet en klikke jo mei de " -"lofter of rjochter knop." - -#: extensionInfo.cpp:45 -msgid "Main Panel" -msgstr "Haadpaniel" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 371 -#: hidingtab_impl.cpp:216 rc.cpp:197 -#, no-c-format -msgid "Show left panel-hiding bu&tton" -msgstr "Lofter ferstopjeknop sjen lit&te" - -#: hidingtab_impl.cpp:217 -msgid "Show right panel-hiding bu&tton" -msgstr "Rjochter ferstopjeknop sjen lit&te" - -#: hidingtab_impl.cpp:221 -msgid "Show top panel-hiding bu&tton" -msgstr "Boppeste ferstopjeknop sjen lit&te" - -#: hidingtab_impl.cpp:222 -msgid "Show bottom panel-hiding bu&tton" -msgstr "Underste ferstopjeknop sjen lit&te" - -#: lookandfeeltab_impl.cpp:67 -msgid "Select Image File" -msgstr "Ofbyldingstriem selektearje" - -#: lookandfeeltab_impl.cpp:144 -msgid "" -"Error loading theme image file.\n" -"\n" -"%1\n" -"%2" -msgstr "" -"Flater by laden fan tema ofbieldingtriem.\n" -"\n" -"%1\n" -"%2" - -#: lookandfeeltab_kcm.cpp:36 main.cpp:346 -msgid "kcmkicker" -msgstr "kcmkicker" - -#: lookandfeeltab_kcm.cpp:36 main.cpp:347 -msgid "KDE Panel Control Module" -msgstr "KDE Paniel Konfiguraasjemodule" - -#: lookandfeeltab_kcm.cpp:38 -msgid "" -"(c) 1999 - 2001 Matthias Elter\n" -"(c) 2002 Aaron J. Seigo" -msgstr "" -"(c) 1999 - 2001 Matthias Elter\n" -"(c) 2002 Aaron J. Seigo" - -#: lookandfeeltab_kcm.cpp:86 main.cpp:333 -msgid "" -"<h1>Panel</h1> Here you can configure the KDE panel (also referred to as " -"'kicker'). This includes options like the position and size of the panel, as " -"well as its hiding behavior and its looks." -"<p> Note that you can also access some of these options directly by clicking on " -"the panel, e.g. dragging it with the left mouse button or using the context " -"menu on right mouse button click. This context menu also offers you " -"manipulation of the panel's buttons and applets." -msgstr "" -"<h1>Paniel</h1> Hjir kinne jo it KDE-paniel (ek wol 'kicker' neamd) ynstelle. " -"Dit is ynklusyf opsjes lykas de posysje en grutte fan it paniel en ek it " -"gedrach by ferstopje en it uterlik. " -"<p> Unthâld dat jo guon opsjes ek berike kinne troch op it paniel te klikken, " -"bgl. troch dizze mei de lofter mûsknop te ferpleatsen, of fia it menu ûnder de " -"rjochter mûsknop. Dit menu stiet ek ta de knoppen en applets yn it paniel te " -"manipulearen." - -#: main.cpp:349 -msgid "" -"(c) 1999 - 2001 Matthias Elter\n" -"(c) 2002 - 2003 Aaron J. Seigo" -msgstr "" -"(c) 1999 - 2001 Matthias Elter\n" -"(c) 2002 - 2003 Aaron J. Seigo" - -#: menutab_impl.cpp:99 -msgid "Quick Browser" -msgstr "Quick Browser" - -#: menutab_impl.cpp:177 -msgid "" -"The KDE menu editor (kmenuedit) could not be launched.\n" -"Perhaps it is not installed or not in your path." -msgstr "" -"De KDE Menubewurker (kmenuedit) koe net útfierd wurde.\n" -"Mooglik it is net ynstallearre of sit net yn jo sykpaad ($PATH)." - -#: menutab_impl.cpp:179 -msgid "Application Missing" -msgstr "Tapassing ûntbrekt" - -#: positiontab_impl.cpp:77 positiontab_impl.cpp:92 -msgid "Top left" -msgstr "Boppe lofts" - -#: positiontab_impl.cpp:78 positiontab_impl.cpp:93 -msgid "Top center" -msgstr "Boppe midden" - -#: positiontab_impl.cpp:79 positiontab_impl.cpp:94 -msgid "Top right" -msgstr "Boppe rjochts" - -#: positiontab_impl.cpp:80 positiontab_impl.cpp:95 -msgid "Left top" -msgstr "Lofts boppe" - -#: positiontab_impl.cpp:81 positiontab_impl.cpp:96 -msgid "Left center" -msgstr "Lofts midden" - -#: positiontab_impl.cpp:82 positiontab_impl.cpp:97 -msgid "Left bottom" -msgstr "Lofts ûnder" - -#: positiontab_impl.cpp:83 positiontab_impl.cpp:98 -msgid "Bottom left" -msgstr "Under lofts" - -#: positiontab_impl.cpp:84 positiontab_impl.cpp:99 -msgid "Bottom center" -msgstr "Under midden" - -#: positiontab_impl.cpp:85 positiontab_impl.cpp:100 -msgid "Bottom right" -msgstr "Under rjochts" - -#: positiontab_impl.cpp:86 positiontab_impl.cpp:101 -msgid "Right top" -msgstr "Rjochts boppe" - -#: positiontab_impl.cpp:87 positiontab_impl.cpp:102 -msgid "Right center" -msgstr "Rjochts midden" - -#: positiontab_impl.cpp:88 positiontab_impl.cpp:103 -msgid "Right bottom" -msgstr "Rjochts ûnder" - -#: positiontab_impl.cpp:116 -msgid "All Screens" -msgstr "Alle skermen" - -#. i18n: file positiontab.ui line 412 -#: positiontab_impl.cpp:535 rc.cpp:528 -#, no-c-format -msgid "Custom" -msgstr "Oanpast" - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 27 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Panel Dimensions" -msgstr "Panielgrutte" - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 38 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Hide button size:" -msgstr "&Grutte fan ferstopknoppen:" - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 44 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "" -"This setting defines how large the panel hide buttons will be if they are " -"visible." -msgstr "Dizze ynstelling beskaat hoe grut de ferstopknoppen wêze sille." - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 52 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:534 -#, no-c-format -msgid " pixels" -msgstr " piksels" - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 88 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Applet Handles" -msgstr "Applethânsels" - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 99 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "&Visible" -msgstr "&Sichtber" - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 108 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<p>Select this option to always show the Applet Handles.</p>\n" -"<p>Applet Handles let you move, remove and configure applets in the panel.</p>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<p>Selektearje dizze opsje om de applet-hânsel altyd sjen te litten.</p>\n" -"<p>De applet-hânsel lit jo applets ferpleatse, fuortsmite en ynstelle.</p>\n" -"</qt>" - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 116 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "&Fade out" -msgstr "Litte &ferfage" - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 122 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<p>Select this option to make Applet Handles visible only on mouse hover.</p>\n" -"<p>Applet Handles let you move, remove and configure applets in the panel.</p>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<p>Selektearje dizze opsje om de applet-hânsel allinnich sichtber te meitsjen " -"as jo mei de mûs der oerhinne geanne.</p>\n" -"<p>De applet-hânsel lit jo applets ferpleatse, fuortsmite en ynstelle.</p>\n" -"</qt>" - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 130 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "&Hide" -msgstr "&Ferstopje" - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 135 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<p>" -"<p>Select this option to always hide the Applet Handles. Beware that this " -"option can disable removing, moving or configuring some applets.</p>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<p>" -"<p>Selektearje dizze opsje om de applet-hânsel altyd te ferstopjen. Pas op, " -"want hjirmei kinne guon applets net mear ferpleatse, fuortsmite of ynstelle.</p>" -"\n" -"</qt>" - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 162 -#: rc.cpp:47 -#, no-c-format -msgid "Transparency" -msgstr "Trochsichtich" - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 184 -#: rc.cpp:50 rc.cpp:77 -#, no-c-format -msgid "" -"Click on this button to set the color to use when tinting transparent panels." -msgstr "" -"Klik op dizze knop om de kleur te kiezen dy brûkt sil wurde by it ynkleurjen " -"fan trochsichtige panielen" - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 209 -#: rc.cpp:53 -#, no-c-format -msgid "Min" -msgstr "Min" - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 215 -#: rc.cpp:56 rc.cpp:59 rc.cpp:65 rc.cpp:71 -#, no-c-format -msgid "" -"Use this slider to set how much transparent panels should be tinted using the " -"tint color." -msgstr "" -"Brûk de skúfregeler om fêst te stellen hoefolle kleur de trochsichtige panielen " -"krije." - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 251 -#: rc.cpp:62 -#, no-c-format -msgid "Max" -msgstr "Maks" - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 265 -#: rc.cpp:68 -#, no-c-format -msgid "Ti&nt amount:" -msgstr "Ti&ntsêding:" - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 279 -#: rc.cpp:74 -#, no-c-format -msgid "Tint c&olor:" -msgstr "Tintkle&ur:" - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 293 -#: rc.cpp:80 -#, no-c-format -msgid "Also apply to panel with menu bar" -msgstr "Ek tapasse op paniel mei menubalke" - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 296 -#: rc.cpp:83 -#, no-c-format -msgid "" -"Normally if you have the desktop's or current application's menu bar displayed " -"in a panel at the top of the screen (MacOS-style), transparency is disabled for " -"this panel to avoid the desktop background clashing with the menu bar. Set this " -"option to make it transparent anyways." -msgstr "" -"Normaal is as de menubalke fan de programma's yn in paniel boppelâns it skerm " -"werjûn wurdt (lykas bekend yn MacOs), is de trochsichtichheid fan dit paniel " -"útskeakele. Dit is om te foarkommen dat de buroblêdeftergrûn botst mei de " -"menubalke. Aktivearje dizze opsje om it paniel toch trochsichtich te meitsjen." - -#. i18n: file applettab.ui line 24 -#: rc.cpp:86 -#, no-c-format -msgid "Security Level" -msgstr "Befeiligingsnivo" - -#. i18n: file applettab.ui line 35 -#: rc.cpp:89 -#, no-c-format -msgid "Load only trusted applets internal" -msgstr "Laad allinne fertroude applets yntern" - -#. i18n: file applettab.ui line 43 -#: rc.cpp:92 -#, no-c-format -msgid "Load startup config applets internal" -msgstr "Laad opstart konfiguraasje applets yntern" - -#. i18n: file applettab.ui line 51 -#: rc.cpp:95 -#, no-c-format -msgid "Load all applets internal" -msgstr "Laad alle applets yntern" - -#. i18n: file applettab.ui line 67 -#: rc.cpp:98 -#, no-c-format -msgid "List of Trusted Applets" -msgstr "List mei fertroude applets" - -#. i18n: file applettab.ui line 84 -#: rc.cpp:101 -#, no-c-format -msgid "Available Applets" -msgstr "Beskikbere applets" - -#. i18n: file applettab.ui line 133 -#: rc.cpp:104 -#, no-c-format -msgid ">>" -msgstr ">>" - -#. i18n: file applettab.ui line 172 -#: rc.cpp:107 -#, no-c-format -msgid "<<" -msgstr "<<" - -#. i18n: file applettab.ui line 197 -#: rc.cpp:110 -#, no-c-format -msgid "Trusted Applets" -msgstr "Fertroude applets" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 44 -#: rc.cpp:113 rc.cpp:467 -#, no-c-format -msgid "S&ettings for:" -msgstr "Ynst&ellings foar:" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 79 -#: rc.cpp:116 -#, no-c-format -msgid "Hide Mode" -msgstr "Ferstopmodus" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 107 -#: rc.cpp:119 -#, no-c-format -msgid "On&ly hide when a panel-hiding button is clicked" -msgstr "&Allinne ferstopje as op de ferstopjeknop klikt is" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 113 -#: rc.cpp:122 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is selected, the only way to hide the panel will be to click on " -"the hide buttons that appear on either end of it." -msgstr "" -"As dizze opsje selektearre is, dan kinne jo it finster allinnich ferstopje " -"troch op ien fan de ferstopknoppen oan de sydkanten fan it paniel te klikken." - -#. i18n: file hidingtab.ui line 138 -#: rc.cpp:125 -#, no-c-format -msgid " sec" -msgstr " sek" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 141 -#: rc.cpp:128 -#, no-c-format -msgid "Immediately" -msgstr "Fuortendaliks" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 144 -#: rc.cpp:131 rc.cpp:137 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can change the delay after which the panel will disappear if not used." -msgstr "" -"Hjir kinne jo fêststelle nei hoefolle tiid it paniel ferstoppe wurdt as it net " -"brûkt wurd." - -#. i18n: file hidingtab.ui line 163 -#: rc.cpp:134 -#, no-c-format -msgid "after the &cursor leaves the panel" -msgstr "Nei’t it &rinnerke it paniel ferlit" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 199 -#: rc.cpp:140 -#, no-c-format -msgid "Allow other &windows to cover the panel" -msgstr "Tastean dat oare &finsters it paniel bedekke" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 202 -#: rc.cpp:143 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is selected, the panel will allow itself to be covered by other " -"windows." -msgstr "" -"As dizze opsje selektearre is, dan kin it paniel bedekt wurde mei oare " -"finsters." - -#. i18n: file hidingtab.ui line 213 -#: rc.cpp:146 -#, no-c-format -msgid "Hide a&utomatically" -msgstr "A&utomatysk ferstopje" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 216 -#: rc.cpp:149 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is selected, the panel will automatically hide after a period of " -"time and reappear when you move the mouse to the screen edge where the panel is " -"hidden. This is particularly useful for small screen resolutions, such as on " -"laptops." -msgstr "" -"At dizze opsje selektearre is, sil it paniel nei it tydsje automatysk fertoppe " -"wurde en pas wer ferskine as de mûs pleatst wurdt op de skermrâne wêr it paniel " -"fertoppe is. Dit is foaral hannich by lege skermresolúsjes., lykas by " -"skoatkompjûters." - -#. i18n: file hidingtab.ui line 235 -#: rc.cpp:152 -#, no-c-format -msgid "&Raise when the pointer touches the screen's:" -msgstr "Te foa&rskyn helje as de mûsoanwizer dit rekket:" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 238 -#: rc.cpp:155 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is selected, moving the pointer to the specified edge of the " -"screen will cause the panel to appear on top of any windows that may be " -"covering it." -msgstr "" -"At dizze opsje selektearre is, dan kinne jo it paniel ferskine litte troch mei " -"de mûsoanwizer nei de ynfierde hoek fan it skerm te gean." - -#. i18n: file hidingtab.ui line 244 -#: rc.cpp:158 -#, no-c-format -msgid "Top Left Corner" -msgstr "Lofterboppe hoeke" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 249 -#: rc.cpp:161 -#, no-c-format -msgid "Top Edge" -msgstr "Boppeste râne" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 254 -#: rc.cpp:164 -#, no-c-format -msgid "Top Right Corner" -msgstr "Rjochterboppe hoeke" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 259 -#: rc.cpp:167 -#, no-c-format -msgid "Right Edge" -msgstr "Rjochter râne" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 264 -#: rc.cpp:170 -#, no-c-format -msgid "Bottom Right Corner" -msgstr "Hoek Rjochtsûnder" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 269 -#: rc.cpp:173 -#, no-c-format -msgid "Bottom Edge" -msgstr "Underste râne" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 274 -#: rc.cpp:176 -#, no-c-format -msgid "Bottom Left Corner" -msgstr "Hoek loftsûnder" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 279 -#: rc.cpp:179 -#, no-c-format -msgid "Left Edge" -msgstr "Lofter râne" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 289 -#: rc.cpp:182 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can set the location on the screen's edge that will bring the panel to " -"the front." -msgstr "" -"Hjir kinne jo de lokaasje fan de skermrâne ynstelle dy it paniel te foarskyn " -"hellet." - -#. i18n: file hidingtab.ui line 319 -#: rc.cpp:185 -#, no-c-format -msgid "Show panel when switching &desktops" -msgstr "Pa&niel ûnder buroblêdwikselings sjen litte" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 322 -#: rc.cpp:188 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is enabled, the panel will automatically show itself for a brief " -"period of time when the desktop is switched so you can see which desktop you " -"are on." -msgstr "" -"As dizze opsje oansetten is sil it paniel himsels automatysk in koarte tiid " -"sjen litte ûnder it skeakeljen nei in oar buroblêd. Op dizze wize kinne jo sjen " -"op hokker buroblêd jo no binne." - -#. i18n: file hidingtab.ui line 357 -#: rc.cpp:191 -#, no-c-format -msgid "Panel-Hiding Buttons" -msgstr "Ferstopknoppen" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 360 -#: rc.cpp:194 -#, no-c-format -msgid "" -"This option controls the panel-hiding buttons, which are buttons with a small " -"triangle found at the ends of the panel. You can place a button at either end " -"of the panel, or both. Clicking on one of these buttons will hide the panel." -msgstr "" -"Dizze opsje beheart de ferstopknoppen. Dit binne de knoppen mei in lyts " -"trijehoekje dy't jo oan de rânen fan it paniel fine. Jo kinne in knop op ien " -"fan de úteinen fan it paniel pleatse, of op beide. Troch op ien fan de knoppen " -"te klikken kinne jo it paniel fertopje." - -#. i18n: file hidingtab.ui line 377 -#: rc.cpp:200 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is selected, a panel-hiding button appears on the left end of " -"the panel." -msgstr "" -"As dizze opsje selektearre is sil der in ferstopknop oan de lofterkant fan it " -"paniel ferskine." - -#. i18n: file hidingtab.ui line 385 -#: rc.cpp:203 -#, no-c-format -msgid "Show right panel-hiding &button" -msgstr "Rjochter ferstopkno&p sjen litte" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 391 -#: rc.cpp:206 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is selected, a panel-hiding button appears on the right end of " -"the panel." -msgstr "" -"As dizze opsje selektearre is sil der in ferstopknop oan de rjochterkant fan it " -"paniel ferskine." - -#. i18n: file hidingtab.ui line 426 -#: rc.cpp:209 -#, no-c-format -msgid "Panel Animation" -msgstr "Paniellibben" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 454 -#: rc.cpp:212 -#, no-c-format -msgid "A&nimate panel hiding" -msgstr "Ferstoplibbe&n aktivearje" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 457 -#: rc.cpp:215 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is selected the panel will \"slide\" off the screen when " -"hiding. The speed of the animation is controlled by the slider directly below." -msgstr "" -"As dizze opsje selektearre is sil it paniel fan it skerm ôf \"skowe\" as jo op " -"yn fan de ferstopknoppen klikke. De fluggens fan de animaasje kinne jo " -"hjirûnder ynstelle mei de skúfregeler." - -#. i18n: file hidingtab.ui line 522 -#: rc.cpp:218 -#, no-c-format -msgid "Determines how quickly the panel hides if hiding animation is enabled." -msgstr "" -"Beskaat hoe fluch it paniel ferstoppe wurdt at it ferstoplibben oansetten is." - -#. i18n: file hidingtab.ui line 558 -#: rc.cpp:221 -#, no-c-format -msgid "Fast" -msgstr "Fluch" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 599 -#: rc.cpp:224 -#, no-c-format -msgid "Medium" -msgstr "Middel" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 623 -#: rc.cpp:227 -#, no-c-format -msgid "Slow" -msgstr "Stadich" - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 16 -#: rc.cpp:230 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is selected, informational tooltips will appear when the mouse " -"cursor moves over the icons, buttons and applets in the panel." -msgstr "" -"As dizze opsje selektearre is, dan sil der ynformele tekstballonnen te sjen " -"wêze as jo mei it rinnerke oer de byldkaikes, knoppen en applets op it paniel " -"skowe." - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 30 -#: rc.cpp:233 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Algemien" - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 41 -#: rc.cpp:236 -#, no-c-format -msgid "Enable icon &mouseover effects" -msgstr "Byldkaike&zoomen oansette" - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 44 -#: rc.cpp:239 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is selected a mouseover effect appears when the mouse cursor " -"is moved over panel buttons" -msgstr "" -"As dizze opsje selektearre is, dan wurde de knopbyldkaikes wat fergrutte as de " -"mûsoanwizer der oerhinne giet." - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 52 -#: rc.cpp:242 -#, no-c-format -msgid "Show too<ips" -msgstr "Tekstba&llonnen sjen litte" - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 55 -#: rc.cpp:245 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is selected informational tooltips will appear when the mouse " -"cursor moves over the icons, buttons and applets in the panel." -msgstr "" -"As dizze opsje selektearre is dan sille der ynformele tekstballonnen te sjen " -"wêze as jo der mei it rinnerke oer de byldkaikes, knoppen en applets op it " -"paniel skowe." - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 65 -#: rc.cpp:248 -#, no-c-format -msgid "Button Backgrounds" -msgstr "Knopeftergrûnen" - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 76 -#: rc.cpp:251 -#, no-c-format -msgid "&K menu:" -msgstr "&K-menu:" - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 82 -#: rc.cpp:254 rc.cpp:278 -#, no-c-format -msgid "Choose a tile image for the K menu." -msgstr "Kies in tegelôfbylding foar it K-menu." - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 90 -#: rc.cpp:257 -#, no-c-format -msgid "&QuickBrowser menus:" -msgstr "&QuickBrowser-menu's:" - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 96 -#: rc.cpp:260 rc.cpp:269 -#, no-c-format -msgid "Choose a tile image for Quick Browser buttons." -msgstr "Kies in tegelôfbylding foar de knoppen van Quick Browser." - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 107 -#: rc.cpp:266 rc.cpp:275 rc.cpp:290 rc.cpp:308 rc.cpp:335 -#, no-c-format -msgid "Custom Color" -msgstr "Oanpaste kleur" - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 165 -#: rc.cpp:281 -#, no-c-format -msgid "" -"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for " -"quick browser tile backgrounds" -msgstr "" -"As de opsje \"Oanpaste kleur\" selektearre is, dan kinne jo mei de knop in " -"kleur kieze foar de eftergrûntegel fan Quick Browser." - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 176 -#: rc.cpp:284 -#, no-c-format -msgid "" -"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for " -"the K menu tile background" -msgstr "" -"As de opsje \"Oanpaste kleur\" selektearre is, dan kinne jo mei de knop in " -"kleur kieze foar de eftergrûntegel fan K-menu" - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 205 -#: rc.cpp:293 rc.cpp:302 -#, no-c-format -msgid "Choose a tile image for window list buttons." -msgstr "Kies in tegelôfbylding foar de knoppen fan finsterlisten" - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 216 -#: rc.cpp:296 -#, no-c-format -msgid "" -"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for " -"window list tile backgrounds" -msgstr "" -"As de opsje \"Oanpaste kleur\" selektearre is, dan kinne jo mei dizze knop in " -"kleur kieze foar de eftergrûntegel fan de finsterlist." - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 224 -#: rc.cpp:299 -#, no-c-format -msgid "&Window list:" -msgstr "&Finsterlist:" - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 259 -#: rc.cpp:311 rc.cpp:320 -#, no-c-format -msgid "Choose a tile image for desktop access buttons." -msgstr "Kies in tegelôfbylding foar de buroblêdtagongknoppen." - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 270 -#: rc.cpp:314 -#, no-c-format -msgid "" -"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for " -"the desktop tile background" -msgstr "" -"As de opsje \"Oanpaste kleur\" selektearre is, dan kinne jo mei dizze knop in " -"kleur kieze foar de eftergrûntegel fan de buroblêdknop." - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 278 -#: rc.cpp:317 -#, no-c-format -msgid "De&sktop access:" -msgstr "Buroblêd&tagong:" - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 295 -#: rc.cpp:323 -#, no-c-format -msgid "" -"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for " -"application tile backgrounds" -msgstr "" -"As de opsje \"Oanpaste kleur\" selektearre is, dan kinne jo mei dizze knop in " -"kleur kieze foar de eftergrûntegel fan programmaknoppen" - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 303 -#: rc.cpp:326 -#, no-c-format -msgid "Applicatio&ns:" -msgstr "&Programma's:" - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 309 -#: rc.cpp:329 rc.cpp:338 -#, no-c-format -msgid "Choose a tile image for buttons that launch applications." -msgstr "Kies in tegelôfbylding foar knoppen dy programma's begjinne." - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 365 -#: rc.cpp:341 -#, no-c-format -msgid "Panel Background" -msgstr "Panieleftergrûn" - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 396 -#: rc.cpp:344 -#, no-c-format -msgid "Colorize to &match the desktop color scheme" -msgstr "Ynkleurje neffens buroblêd-kleurenske&ma.." - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 402 -#: rc.cpp:347 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is selected, the panel background image will be colored to match " -"the default colors. To change the default colors, go to the 'Colors' control " -"module." -msgstr "" -"As dizze opsje selektearre is wurdt de kleur fan it eftergrûnôfbylding fan it " -"paniel oanpast oan de standertkleuren. Dizze standertkleuren kinne jo ynstelle " -"yn de 'Kleuren' konfiguraasjemodule." - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 449 -#: rc.cpp:350 -#, no-c-format -msgid "This is a preview for the selected background image." -msgstr "Dit is in foarbyld fan de selektearre eftergûnôfbylding." - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 469 -#: rc.cpp:353 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can choose a theme to be displayed by the panel. Press the 'Browse' " -"button to choose a theme using the file dialog.\n" -"This option is only active if 'Enable background image' is selected." -msgstr "" -"Hjir kinne jo it tema kieze dat troch it paniel brûkt wurd. Klik op de knop " -"'Blêdzje' om in tema te sykjen.\n" -"Dizze opsje is allinne aktyf as 'Eftergrûnôfbylding brûke' selektearre is." - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 477 -#: rc.cpp:357 -#, no-c-format -msgid "Enable &background image" -msgstr "Eftergrûn ôf&bylding oansette" - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 485 -#: rc.cpp:360 -#, no-c-format -msgid "Enable &transparency" -msgstr "Trochsich&tich oansette" - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 503 -#: rc.cpp:363 -#, no-c-format -msgid "Advanc&ed Options" -msgstr "Avans&earre opsjes" - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 506 -#: rc.cpp:366 -#, no-c-format -msgid "" -"Click here to open the Advanced Options dialog. You can configure the applet " -"handles look and feel, the tint transparency color and more." -msgstr "" -"Klik hjir foar inkele avansearre ynstellings. Jo kinne ûnder oare de " -"applet-hânsel ferstopje. De kleur fan in trochsichtich paniel fêststelle, " -"enzfh." - -#. i18n: file menutab.ui line 27 -#: rc.cpp:369 -#, no-c-format -msgid "K Menu" -msgstr "K-menu" - -#. i18n: file menutab.ui line 49 -#: rc.cpp:372 -#, no-c-format -msgid "Menu item format:" -msgstr "menuopsje opmeitsje:" - -#. i18n: file menutab.ui line 55 -#: rc.cpp:375 -#, no-c-format -msgid "Here you can choose how menu entries are shown." -msgstr "Hjir Kinne jo fêststelle hoe menu-opsjes oerkomme." - -#. i18n: file menutab.ui line 66 -#: rc.cpp:378 -#, no-c-format -msgid "&Name only" -msgstr "Allinne &namme" - -#. i18n: file menutab.ui line 69 -#: rc.cpp:381 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the " -"application's name next to the icon." -msgstr "" -"As dizze opsje selektearre is, dan sille de items yn it K-Menu allinne de namme " -"fan de programma neist it byldkaike te sjen wêze." - -#. i18n: file menutab.ui line 77 -#: rc.cpp:384 -#, no-c-format -msgid "Name - &Description" -msgstr "Namme - &Beskriuwing" - -#. i18n: file menutab.ui line 83 -#: rc.cpp:387 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the " -"application's name and a brief description next to the icon." -msgstr "" -"As dizze opsje selektearre is, dan sille de items yn it K-Menu te sjen wêze " -"meide namme fan de programma en in lytse omskriuwing neist it byldkaike." - -#. i18n: file menutab.ui line 91 -#: rc.cpp:390 -#, no-c-format -msgid "D&escription only" -msgstr "Allinne b&eskriuwing" - -#. i18n: file menutab.ui line 94 -#: rc.cpp:393 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the " -"application's brief description next to the icon." -msgstr "" -"As dizze opsje selektearre is, dan sille de items yn it K menu allinne in " -"koarte beskriuwing fan it programma neist it byldkaike sjen litte." - -#. i18n: file menutab.ui line 105 -#: rc.cpp:396 -#, no-c-format -msgid "Des&cription (Name)" -msgstr "Oms&kriuwing (Namme)" - -#. i18n: file menutab.ui line 108 -#: rc.cpp:399 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is selected, items in the K Menu will appear with a brief " -"description and the application's name in brackets next to the icon." -msgstr "" -"As dizze opsje selektearre is, dan sille de items út it K-Menu te sjen wêze mei " -"in lytse omskriuwing en de namme fan it programma tusken heakjes neist it " -"byldkaike." - -#. i18n: file menutab.ui line 118 -#: rc.cpp:402 -#, no-c-format -msgid "Show side ima&ge" -msgstr "Sydôfbyldin&g sjen litte" - -#. i18n: file menutab.ui line 126 -#: rc.cpp:405 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>When this option is selected an image will appear down the left-hand side " -"of the K Menu. The image will be tinted according to your color settings.\n" -" \n" -" " -"<p><b>Tip</b>: You can customize the image that appears in the K Menu by " -"putting an image file called kside.png and a tileable image file called " -"kside_tile.png in $KDEHOME/share/apps/kicker/pics.</qt>" -msgstr "" -"<qt>As dizze opsje selektearre is sil der in ôfbylding lâns de lofterside fan " -"it K menu te sjen wêzen. De ôfbylding is ynkleure neffens jo eigen " -"kleurynstellings..\n" -" \n" -" " -"<p><b>Tip:</b> Jo kinne de ôfbylding wizigje troch in ôfbyldingstriem meide " -"namme kside.png en in tegelber ôfbyldingstriem neamd kside_title.png te " -"pleatsen yn de map $KDEHOME/share/apps/kicker/pics.</qt>" - -#. i18n: file menutab.ui line 151 -#: rc.cpp:410 -#, no-c-format -msgid "Edit &K Menu" -msgstr "K-menu bewur&kje" - -#. i18n: file menutab.ui line 154 -#: rc.cpp:413 -#, no-c-format -msgid "" -"Start the editor for the K menu. Here you can add, edit, remove and hide " -"applications." -msgstr "" -"De bewurker foar it K Menu útfiere. Hjir kinne jo programma's taheakje, " -"bewurkje, fuortsmite en ferstopje." - -#. i18n: file menutab.ui line 162 -#: rc.cpp:416 -#, no-c-format -msgid "Optional Menus" -msgstr "Opsjonele menu's" - -#. i18n: file menutab.ui line 192 -#: rc.cpp:419 -#, no-c-format -msgid "" -"This is a list of the dynamic menus that can be displayed in the KDE menu in " -"addition to the normal applications. Use the checkboxes to add or remove menus." -msgstr "" -"Dit is in list mei dynamyske menu's dy't jo yn it KDE-menu pleatse kinne neist " -"de gewoane programma's. Brûk de karfakjes foar it fuortsmiten en taheakjen fan " -"menu's." - -#. i18n: file menutab.ui line 202 -#: rc.cpp:422 -#, no-c-format -msgid "QuickBrowser Menus" -msgstr "SnelBlêdzjer-menu's" - -#. i18n: file menutab.ui line 221 -#: rc.cpp:425 -#, no-c-format -msgid "Ma&ximum number of entries:" -msgstr "Ma&ksimum oantal yngongen:" - -#. i18n: file menutab.ui line 227 -#: rc.cpp:428 rc.cpp:431 -#, no-c-format -msgid "" -"When browsing directories that contain a lot of files, the QuickBrowser can " -"sometimes hide your whole desktop. Here you can limit the number of entries " -"shown at a time in the QuickBrowser. This is particularly useful for low screen " -"resolutions." -msgstr "" -"As jo bledderje troch triemtafels mei in protte triemmen, dan is follet de " -"QuickBrowser soms it folsleine buroblêd. Hjir kinne jo fêststelle hoefolle " -"yngongen der maksimaal te sjen binne yn QuickBrowser. Dit is yn bysûnder " -"hannich by lege skermresolúsjes." - -#. i18n: file menutab.ui line 254 -#: rc.cpp:434 -#, no-c-format -msgid "Show hidden fi&les" -msgstr "Ferstoppe triemmen sjen litte" - -#. i18n: file menutab.ui line 260 -#: rc.cpp:437 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is enabled, hidden files (i.e. files beginning with a dot) will " -"be shown in the QuickBrowser menus." -msgstr "" -"As dizze opsje oansetten is dan wurde ferstoppe triemmen (triemmen dy begjinne " -"mei in punt) sichtber yn de menu`s fan QuickBrowser." - -#. i18n: file menutab.ui line 287 -#: rc.cpp:440 -#, no-c-format -msgid "QuickStart Menu Items" -msgstr "Quickstart-menuopsjes" - -#. i18n: file menutab.ui line 306 -#: rc.cpp:443 -#, no-c-format -msgid "Maxim&um number of entries:" -msgstr "Maksim&um oantal yngongen:" - -#. i18n: file menutab.ui line 312 -#: rc.cpp:446 -#, no-c-format -msgid "" -"This option allows you to define the maximum number of applications that should " -"be displayed in the QuickStart menu area." -msgstr "" -"Mei dizze opsje kinne jo it maksimum oantal applikaasjes fêststelle dat te sjen " -"is yn it QuickStart-menugebiet." - -#. i18n: file menutab.ui line 329 -#: rc.cpp:449 -#, no-c-format -msgid "" -"This option allows you to define how many applications should be displayed at " -"most in the QuickStart menu area." -msgstr "" -"Mei dizze opsje kinne jo fêststelle hoefolle applikaasjes te sjen binne yn it " -"QuickStart-menugebiet." - -#. i18n: file menutab.ui line 339 -#: rc.cpp:452 -#, no-c-format -msgid "Show the &applications most recently used" -msgstr "Lêst brûkte progr&amma's sjen litte" - -#. i18n: file menutab.ui line 345 -#: rc.cpp:455 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is selected the QuickStart menu area will be filled with the " -"applications you have used most recently." -msgstr "" -"As dizze opsje selektearre is, wurdt it QuickStart-menugebiet folle mei de " -"appikaasjes dy jo koartlyn brûkt ha. " - -#. i18n: file menutab.ui line 353 -#: rc.cpp:458 -#, no-c-format -msgid "Show the applications most fre&quently used" -msgstr "Meast brûkte programma's sjen li&tte" - -#. i18n: file menutab.ui line 356 -#: rc.cpp:461 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is selected the QuickStart menu area will be filled with the " -"applications you use most frequently." -msgstr "" -"As dizze opsje selektearre is, wurdt it QuickStart-menugebiet folle mei de " -"applikaasjes dy jo it meast brûke." - -#. i18n: file positiontab.ui line 17 -#: rc.cpp:464 -#, no-c-format -msgid "" -"This is a list of all the panels currently active on your desktop. Select one " -"to configure." -msgstr "" -"Dit is in list mei alle panielen dy jo no op it buroblêd hawwe. Selektearje der " -"ien om yn te stellen." - -#. i18n: file positiontab.ui line 83 -#: rc.cpp:470 -#, no-c-format -msgid "Screen" -msgstr "Skerm" - -#. i18n: file positiontab.ui line 139 -#: rc.cpp:473 -#, no-c-format -msgid "" -"This preview image shows how the panel will appear on your screen with the " -"settings you have chosen. Clicking the buttons around the image will move the " -"position of the panel, while moving the length slider and choosing different " -"sizes will change the dimensions of the panel." -msgstr "" -"Dit foarbyld lit sjen hoe it paniel op jo skerm derút sil sjen mei de troch jo " -"keazen ynstellings. Troch op de knoppen rûn de ôfbyldings te klikken kinne jo " -"de posysje fan it paniel wizigje. Troch mei de skúfregeler en te kiezen fan " -"ferskate grutten kinne jo de diminsjes fan it paniel oanpasse." - -#. i18n: file positiontab.ui line 191 -#: rc.cpp:476 -#, no-c-format -msgid "Identify" -msgstr "Identifikaasje" - -#. i18n: file positiontab.ui line 194 -#: rc.cpp:479 -#, no-c-format -msgid "This button displays each monitor's identifying number" -msgstr "Dizze knop lit it identifikaasjenûmer fan elts byldskerm sjen." - -#. i18n: file positiontab.ui line 212 -#: rc.cpp:482 -#, no-c-format -msgid "&Xinerama screen:" -msgstr "&Xinerama-skerm:" - -#. i18n: file positiontab.ui line 223 -#: rc.cpp:485 -#, no-c-format -msgid "" -"This menu selects which screen the Panel will be displayed on in a " -"multiple-monitor system" -msgstr "" -"Dit menu stelt fêst op hokker skerm it paniel te sjen is as jo meardere " -"byldskermen hawwe." - -#. i18n: file positiontab.ui line 260 -#: rc.cpp:488 -#, no-c-format -msgid "Len>h" -msgstr "Lin>e" - -#. i18n: file positiontab.ui line 264 -#: rc.cpp:491 -#, no-c-format -msgid "" -"This group of settings determines how the panel is aligned, including\n" -"how it is positioned on the screen and how much of the screen it should use." -msgstr "" -"Dizze keppel ynstellings stelt fêst hoe it paniel rjochte wurd.\n" -"Dit is ynklusyf hoe it paniel posysje-ornearre wurd op it skerm, en hoefolle " -"skermromte it paniel brûke sil." - -#. i18n: file positiontab.ui line 312 -#: rc.cpp:495 -#, no-c-format -msgid "" -"This slider defines how much of the screen's edge will be occupied by the " -"panel." -msgstr "" -"Mei dizze skúfregeler kinne jo fêststelle hoefolle skermrâne der brûkt wurdt " -"troch it paniel." - -#. i18n: file positiontab.ui line 329 -#: rc.cpp:498 -#, no-c-format -msgid "%" -msgstr "%" - -#. i18n: file positiontab.ui line 332 -#: rc.cpp:501 -#, no-c-format -msgid "" -"This spinbox defines how much of the screen's edge will be occupied by the " -"panel." -msgstr "" -"Dit spinfjild stelt fêst hoefolle fan de skermrâne brûkt wurdt troch it paniel." - -#. i18n: file positiontab.ui line 342 -#: rc.cpp:504 -#, no-c-format -msgid "&Expand as required to fit contents" -msgstr "Opr&ekken oant de fereaske grutte" - -#. i18n: file positiontab.ui line 345 -#: rc.cpp:507 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is selected, the panel will grow as necessary to accommodate " -"the buttons and applets on it." -msgstr "" -"As dizze opsje selektearre is, dan sil it paniel groeie oant de grutte die " -"nedich is om alle knoppen en applets in plak te jaan." - -#. i18n: file positiontab.ui line 380 -#: rc.cpp:510 -#, no-c-format -msgid "Si&ze" -msgstr "&Grutte" - -#. i18n: file positiontab.ui line 383 -#: rc.cpp:513 -#, no-c-format -msgid "This sets the size of the panel." -msgstr "Dit stelt de grutte fan it paniel yn." - -#. i18n: file positiontab.ui line 392 -#: rc.cpp:516 -#, no-c-format -msgid "Tiny" -msgstr "Lytst" - -#. i18n: file positiontab.ui line 397 -#: rc.cpp:519 -#, no-c-format -msgid "Small" -msgstr "Lyts" - -#. i18n: file positiontab.ui line 402 -#: rc.cpp:522 -#, no-c-format -msgid "Normal" -msgstr "Gewoan" - -#. i18n: file positiontab.ui line 407 -#: rc.cpp:525 -#, no-c-format -msgid "Large" -msgstr "Grut" - -#. i18n: file positiontab.ui line 484 -#: rc.cpp:531 -#, no-c-format -msgid "This slider defines the panel size when the Custom option is selected." -msgstr "" -"Dizze skúfregeler stelt fêst hoe grut it paniel wurdt as de opsje \"Oanpast\" " -"selektearre is." - -#. i18n: file positiontab.ui line 507 -#: rc.cpp:537 -#, no-c-format -msgid "This spinbox defines the panel size when the Custom option is selected." -msgstr "" -"Dit spinfjild stelt de grutte fêst fan it paniel as de opsje \"Oanpast\" " -"selektearre is." - -#. i18n: file positiontab.ui line 519 -#: rc.cpp:540 -#, no-c-format -msgid "Position" -msgstr "Posysje" - -#. i18n: file positiontab.ui line 525 -#: rc.cpp:543 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can set the position of the panel highlighted on the left side. You " -"can put any panel on top or bottom of the screen and on the left or right side " -"of the screen. There you can put it into the center or into either corner of " -"the screen." -msgstr "" -"Hjir kinne jo de posysje fêststelle. Jo kinne elts paniel oan de boppe- " -"ûnderkant fan it skerm pleatse en ek oan de lofter- of rjochterkant fan it " -"skerm. Fierder kinne jo it paniel oan in hoek of oan it midden fan de skermrâne " -"ferbine." - -#. i18n: file positiontab.ui line 609 -#: rc.cpp:546 -#, no-c-format -msgid "Alt+1" -msgstr "Alt+1" - -#. i18n: file positiontab.ui line 643 -#: rc.cpp:549 -#, no-c-format -msgid "Alt+2" -msgstr "Alt+2" - -#. i18n: file positiontab.ui line 677 -#: rc.cpp:552 -#, no-c-format -msgid "Alt+3" -msgstr "Alt+3" - -#. i18n: file positiontab.ui line 721 -#: rc.cpp:555 -#, no-c-format -msgid "Alt+=" -msgstr "Alt+=" - -#. i18n: file positiontab.ui line 755 -#: rc.cpp:558 -#, no-c-format -msgid "Alt+-" -msgstr "Alt+-" - -#. i18n: file positiontab.ui line 789 -#: rc.cpp:561 -#, no-c-format -msgid "Alt+0" -msgstr "Alt+0" - -#. i18n: file positiontab.ui line 833 -#: rc.cpp:564 -#, no-c-format -msgid "Alt+9" -msgstr "Alt+9" - -#. i18n: file positiontab.ui line 867 -#: rc.cpp:567 -#, no-c-format -msgid "Alt+8" -msgstr "Alt+8" - -#. i18n: file positiontab.ui line 901 -#: rc.cpp:570 -#, no-c-format -msgid "Alt+7" -msgstr "Alt+7" - -#. i18n: file positiontab.ui line 945 -#: rc.cpp:573 -#, no-c-format -msgid "Alt+4" -msgstr "Alt+4" - -#. i18n: file positiontab.ui line 979 -#: rc.cpp:576 -#, no-c-format -msgid "Alt+5" -msgstr "Alt+5" - -#. i18n: file positiontab.ui line 1013 -#: rc.cpp:579 -#, no-c-format -msgid "Alt+6" -msgstr "Alt+6" - -#: rc.cpp:580 -msgid "KDE Button" -msgstr "KDE-knop" - -#: rc.cpp:581 -msgid "Blue Wood" -msgstr "Blau hout" - -#: rc.cpp:582 -msgid "Green Wood" -msgstr "Grien hout" - -#: rc.cpp:583 -msgid "Light Gray" -msgstr "Ljocht griis" - -#: rc.cpp:584 -msgid "Light Green" -msgstr "Ljocht grien" - -#: rc.cpp:585 -msgid "Light Pastel" -msgstr "Ljocht pastel" - -#: rc.cpp:586 -msgid "Light Purple" -msgstr "Ljocht pears" - -#: rc.cpp:587 -msgid "Nuts And Bolts" -msgstr "Knopen" - -#: rc.cpp:588 -msgid "Red Wood" -msgstr "Read hout" - -#: rc.cpp:589 -msgid "Solid Blue" -msgstr "Effen blau" - -#: rc.cpp:590 -msgid "Solid Gray" -msgstr "Effen griis" - -#: rc.cpp:591 -msgid "Solid Green" -msgstr "Effen grien" - -#: rc.cpp:592 -msgid "Solid Orange" -msgstr "Effen oranje" - -#: rc.cpp:593 -msgid "Solid Pastel" -msgstr "Effen pastel" - -#: rc.cpp:594 -msgid "Solid Purple" -msgstr "Effen pears" - -#: rc.cpp:595 -msgid "Solid Red" -msgstr "Effen read" - -#: rc.cpp:596 -msgid "Solid Tigereye" -msgstr "Effen tigereach" diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmkio.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmkio.po deleted file mode 100644 index d22205d7a60..00000000000 --- a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmkio.po +++ /dev/null @@ -1,2197 +0,0 @@ -# translation of kcmkio.po to -# -# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2006. -# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmkio\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-05-07 10:43+0200\n" -"Last-Translator: Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>\n" -"Language-Team: <nl@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Berend Ytsma" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "berendy@bigfoot.com" - -#: cache.cpp:105 -msgid "" -"<h1>Cache</h1>" -"<p>This module lets you configure your cache settings.</p>" -"<p>The cache is an internal memory in Konqueror where recently read web pages " -"are stored. If you want to retrieve a web page again that you have recently " -"read, it will not be downloaded from the Internet, but rather retrieved from " -"the cache, which is a lot faster.</p>" -msgstr "" -"<h1>Lyts ûnthâld</h1> " -"<p>Yn dizze module kinst dyn lyts ûnhâld ynstelle.</p> " -"<p>It lyts ûnthâld is in yntern ûnthâld yn Konqueror wêr koartlyn iepene siden " -"yn opslein wurde. Ast in webside dyst koartlyn lêzen hast opnij iepenst, dan " -"sil Konqueror dizze net opnij fan't ynternet helje, mar út it lyts ûnthâld. " -"Dizze wurkwize is in stik flugger.</p>" - -#: kcookiesmain.cpp:32 -msgid "" -"Unable to start the cookie handler service.\n" -"You will not be able to manage the cookies that are stored on your computer." -msgstr "" -"It koekje-handlertsjinst koe net begjinne.\n" -"Do sist de koekjes dy opslein binne op dyn kompjûter net beheare kinne." - -#: kcookiesmain.cpp:42 -msgid "&Policy" -msgstr "&Belied" - -#: kcookiesmain.cpp:48 -msgid "&Management" -msgstr "Be&hear" - -#: kcookiesmain.cpp:83 -msgid "" -"<h1>Cookies</h1> Cookies contain information that Konqueror (or other KDE " -"applications using the HTTP protocol) stores on your computer, initiated by a " -"remote Internet server. This means that a web server can store information " -"about you and your browsing activities on your machine for later use. You might " -"consider this an invasion of privacy. " -"<p> However, cookies are useful in certain situations. For example, they are " -"often used by Internet shops, so you can 'put things into a shopping basket'. " -"Some sites require you have a browser that supports cookies. " -"<p> Because most people want a compromise between privacy and the benefits " -"cookies offer, KDE offers you the ability to customize the way it handles " -"cookies. So you might want to set KDE's default policy to ask you whenever a " -"server wants to set a cookie, allowing you to decide. For your favorite " -"shopping web sites that you trust, you might want to set the policy to accept, " -"then you can access the web sites without being prompted every time KDE " -"receives a cookie." -msgstr "" -"<h1>Koekjes</h1> Koekjes befette ynformaasje dy Konqueror (of oare " -"KDE-applikaassjes dy it http-protokol brûke yn opdracht fan in ynternettsjinner " -"op ôfstân opslat op dyn kompjûter. Dit betekent dat in webtsjinner ynformaasje " -"oer dy en dyn ynternetgedrach foar letter gebrûk opslat op dyn kompjûter. Dit " -"kinst sjen as ynbreuk op dyn privacy. " -"<p> Mar yn sommige situaasjes kinne koekjes hiel brûkber wêze. Se wurde " -"bygelyks brûkt troch ynternetwinkels, sadatst 'boadskippen yn dyn " -"boadskipsweintsje lizze kinst'. Der binne ek siden dy fereaskje dan ek dat dyn " -"blêder koekjes akseptearret. " -"<p>Omdat de measte brûkers in tuskenoplossing ôfslute wolle tusken har " -"privacybehoeften en de foardielen fan koekjes biedt KDE dy de mooglikheid om " -"sels te bepalen hoe KDE omgiet mei koekjes. Sa kinst oanjaan dat KDE dy " -"standert om in befêstiging freget, as de tsjinner in koekje pleatse wol.. Mar " -"foar dyn favorite ynternetwinkels en websiden dyst fertroudst wolst tinke wy de " -"koekjes deagewoan akseptearje, sadatst gewoan lekker op dizze siden surfe kinst " -"sûnder dat KDE dy stees wer om in befêstiging freget." - -#: kcookiesmanagement.cpp:150 kcookiesmanagement.cpp:170 -msgid "DCOP Communication Error" -msgstr "DCOP-kommunikaasjeflater" - -#: kcookiesmanagement.cpp:151 -msgid "Unable to delete all the cookies as requested." -msgstr "Net alle koekjes dyst ferwiderje woest koenen ferwidere wurde." - -#: kcookiesmanagement.cpp:171 -msgid "Unable to delete cookies as requested." -msgstr "De koekjes dyst ferwiderje wolst kinne net ferwidere wurde." - -#: kcookiesmanagement.cpp:241 -msgid "<h1>Cookies Management Quick Help</h1>" -msgstr "<h1>Koekjes Management::Fluch Help()</h1>" - -#: kcookiesmanagement.cpp:250 -msgid "Information Lookup Failure" -msgstr "It opsykjen fan ynformaasje is mislearre" - -#: kcookiesmanagement.cpp:251 -msgid "" -"Unable to retrieve information about the cookies stored on your computer." -msgstr "" -"Der koe gjin ynformaasje ynwûn wurde oer de koekjes dy opslein binne op dyn " -"kompjûter." - -#: kcookiesmanagement.cpp:332 -msgid "End of session" -msgstr "It ein fan de sesje" - -#: kcookiespolicies.cpp:112 -msgid "New Cookie Policy" -msgstr "Nij koekje belied" - -#: kcookiespolicies.cpp:151 -msgid "Change Cookie Policy" -msgstr "Koekje belied wizigje" - -#: kcookiespolicies.cpp:176 -msgid "" -"<qt>A policy already exists for" -"<center><b>%1</b></center>Do you want to replace it?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Der is al in belied foar " -"<center><b>%1</b></center>. Wolst dizze ferfange?</qt>" - -#: kcookiespolicies.cpp:180 -msgid "Duplicate Policy" -msgstr "Duplikaat van belied meitsje" - -#: kcookiespolicies.cpp:408 -msgid "" -"Unable to communicate with the cookie handler service.\n" -"Any changes you made will not take effect until the service is restarted." -msgstr "" -"Der wie gjin kommunikaasje mooglik mei de koekje-handlertsjinst.\n" -"Eltse wiziging dyst makkest sil gjin effekt ha oan't de tsjinst opnij begon " -"wurdt." - -#: kcookiespolicies.cpp:449 -msgid "" -"<h1>Cookies</h1> Cookies contain information that Konqueror (or any other KDE " -"application using the HTTP protocol) stores on your computer from a remote " -"Internet server. This means that a web server can store information about you " -"and your browsing activities on your machine for later use. You might consider " -"this an invasion of privacy." -"<p>However, cookies are useful in certain situations. For example, they are " -"often used by Internet shops, so you can 'put things into a shopping basket'. " -"Some sites require you have a browser that supports cookies." -"<p>Because most people want a compromise between privacy and the benefits " -"cookies offer, KDE offers you the ability to customize the way it handles " -"cookies. You might, for example want to set KDE's default policy to ask you " -"whenever a server wants to set a cookie or simply reject or accept everything. " -"For example, you might choose to accept all cookies from your favorite shopping " -"web site. For this all you have to do is either browse to that particular site " -"and when you are presented with the cookie dialog box, click on <i> " -"This domain </i> under the 'apply to' tab and choose accept or simply specify " -"the name of the site in the <i> Domain Specific Policy </i> " -"tab and set it to accept. This enables you to receive cookies from trusted web " -"sites without being asked every time KDE receives a cookie." -msgstr "" -"<h1>Koekjes</h1> Koekjes befetsje ynformaasje dy Konqueror (of oare " -"KDE-applikaassjes dy it http-protokol brûke) opslat op dyn kompjûter yn " -"opdracht fan in ynternettsjinner op ôfstân. Dit betekent dat in webtsjinner " -"ynformaasje oer dy en dyn ynternetgedrach foar letter gebrûk opslat op dyn " -"kompjûter. Dit kinst sjen as ynbreuk op dyn privacy. " -"<p> Mar yn sommige situaasjes kinne koekjes hiel brûkber wêze. Se wurde " -"bygelyks brûkt troch ynternetwinkels, sadatst 'boadskippen yn dyn " -"boadskipsweintsje lizze kinst'. Der binne ek siden dy fereaskje dan ek dat dyn " -"blêder koekjes akseptearret. " -"<p> Omdat de measte brûkers in tuskenoplossing ôfslute wolle tusken har " -"privacybehoeften en de foardielen fan koekjes biedt KDE dy de mooglikheid om " -"sels te bepalen hoe KDE omgiet mei koekjes. Sa kinst oanjaan dat KDE dy " -"standert om in befêstiging freget, as de tsjinner in koekje pleatse wol.. Mar " -"foar dyn favorite ynternetwinkels en websiden dyst fertroudst wolst tinke wy de " -"koekjes deagewoan akseptearje. Do hoechst hjirfoar allinnich mar efkes nei de " -"jildende side te geanen ast in koekje-skerm tsjinkomst, dan kinst klikke op <i>" -"Dit domein</i> ûnder de ljepper “Tapasse” en dan op \"Akseptearje\". Of do " -"beskriuwst gewoan de namme fan de side yn de ljepper <i>" -"Domeinspesifyk belied</i> en set dizze op 'Akseptearje'. Dit jout dy de " -"mooglikheid om koekjes te akseptearjen fan fertroude websiden sûnder dat KDE dy " -"stees wer om in befêstiging freget." - -#: kenvvarproxydlg.cpp:70 -msgid "Variable Proxy Configuration" -msgstr "Fariabele proxy-konfiguraasje" - -#: kenvvarproxydlg.cpp:136 kenvvarproxydlg.cpp:285 -msgid "You must specify at least one valid proxy environment variable." -msgstr "Do moatst earst in jildich proxy-omjouwingsfariabele oantsjutte." - -#: kenvvarproxydlg.cpp:139 kenvvarproxydlg.cpp:288 -msgid "" -"<qt>Make sure you entered the actual environment variable name rather than its " -"value. For example, if the environment variable is " -"<br><b>HTTP_PROXY=http://localhost:3128</b>" -"<br> you need to enter <b>HTTP_PROXY</b> here instead of the actual value " -"http://localhost:3128.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Meitsje dy der wis fan datst de omjouwingsfariabele sels ynfierd hast, yn " -"plak fan de namme fan de proxytsjinner. Foarbyld: as de omjouwingsfariabele dy " -"brûkt wurdt om in http-proxytsjinner oan te tsjutten " -"<br> <b>HTTP_PROXY=http://localhost:3128</b> is, folje dan <b>HTTP_PROXY</b> " -"yn, en net de wearde http://localhost:3128.</qt>" - -#: kenvvarproxydlg.cpp:147 kenvvarproxydlg.cpp:296 kproxydlg.cpp:372 -msgid "Invalid Proxy Setup" -msgstr "Unjildige proxy ynstelling" - -#: kenvvarproxydlg.cpp:151 -msgid "Successfully verified." -msgstr "Mei sukses ferifiearre." - -#: kenvvarproxydlg.cpp:152 -msgid "Proxy Setup" -msgstr "Proxy ynstellings" - -#: kenvvarproxydlg.cpp:179 -msgid "" -"Did not detect any environment variables commonly used to set system wide proxy " -"information." -msgstr "" -"Der waard gjin inkele faak brûkte omjouwingsfariabele fûn foar systeemwide " -"proxy-ynformaasje." - -#: kenvvarproxydlg.cpp:183 -msgid "" -"<qt>To learn about the variable names the automatic detection process searches " -"for, press OK, click on the quick help button on the window title bar of the " -"previous dialog and then click on the \"<b>Auto Detect</b>\" button.</qt>" -msgstr "" -"<qt> Om tesjen hokker fariabelen der binne hokker de automatyske-ûntdekke nei " -"siket: klik op \"Okee\", en dan op de helpknop (<b>?</b>" -") yn de finsterbalke en klik dan op de knop \"Autoûndekke\".</qt>" - -#: kenvvarproxydlg.cpp:191 -msgid "Automatic Proxy Variable Detection" -msgstr "Automatyske proxy fariabele ûntdekking" - -#: kmanualproxydlg.cpp:47 -msgid "Manual Proxy Configuration" -msgstr "Proxy konfiguraasje mei de hân ynstelle" - -#: kmanualproxydlg.cpp:271 -msgid "Invalid Proxy Setting" -msgstr "Unjildige proxy ynstelling" - -#: kmanualproxydlg.cpp:272 -msgid "" -"One or more of the specified proxy settings are invalid. The incorrect entries " -"are highlighted." -msgstr "" -"Ien of inkele fan de oantsjutte proxy-ynstellings binne ûnjildich. De net juste " -"ynstellings binne markearre." - -#: kmanualproxydlg.cpp:343 -msgid "You entered a duplicate address. Please try again." -msgstr "Do hast in dûbel adres ynfierd. Probearje opnij." - -#: kmanualproxydlg.cpp:345 -msgid "<qt><center><b>%1</b></center> is already in the list.</qt>" -msgstr "<qt><center><b>%1</b><br/>stiet al yn de list.</qt>" - -#: kmanualproxydlg.cpp:347 -msgid "Duplicate Entry" -msgstr "Dûbel item" - -#: kmanualproxydlg.cpp:359 -msgid "New Exception" -msgstr "Nije útsûndering" - -#: kmanualproxydlg.cpp:366 -msgid "Change Exception" -msgstr "Utsûndering wizigje" - -#: kmanualproxydlg.cpp:442 -msgid "Invalid Entry" -msgstr "Unjildich item" - -#: kmanualproxydlg.cpp:445 -msgid "The address you have entered is not valid." -msgstr "It adres datst ynfierd hast in ûnjildich" - -#: kmanualproxydlg.cpp:447 -msgid "" -"<qt>Make sure none of the addresses or URLs you specified contain invalid or " -"wildcard characters such as spaces, asterisks (*), or question marks(?)." -"<p><u>Examples of VALID entries:</u>" -"<br/><code>http://mycompany.com, 192.168.10.1, mycompany.com, localhost, " -"http://localhost</code>" -"<p><u>Examples of INVALID entries:</u>" -"<br/><code>http://my company.com, http:/mycompany,com file:/localhost</code>" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>Soarget derfoar dat de (URL-)adressen dyst oantsjutte hast gjin ûnjildige- " -"of jokertekens befette, sa as wytromten, asterisk(*) of fraachtekens (?). " -"<p><u>Foarbylden fan JILDIGE adressen:</u> " -"<br/><code>http://mynbedriuw.nl, 192.168.10.1, mynbedriuw.nl, localhost, " -"http://localhost</code> " -"<p><u>Foarbylden fan UNJILDIGE adressen:</u> " -"<br/><code>http://myn bedriuw.nl, http://mynbedriuw,nl, file:/localhost</code>" -"</qt>" - -#: kmanualproxydlg.cpp:468 -msgid "Enter the URL or address that should use the above proxy settings:" -msgstr "" -"Fier it (URL-)adres yn dat brûk soe meitsje moatte fan de boppesteande " -"proxy-ynstellings:" - -#: kmanualproxydlg.cpp:471 -msgid "" -"Enter the address or URL that should be excluded from using the above proxy " -"settings:" -msgstr "" -"Fier it (URL-)adres yn dat útsletten sil wurde fan brûk fan de boppesteande " -"proxy-ynstellings:" - -#: kmanualproxydlg.cpp:474 -msgid "" -"<qt>Enter a valid address or url." -"<p><b><u>NOTE:</u></b> Wildcard matching such as <code>*.kde.org</code> " -"is not supported. If you want to match any host in the <code>.kde.org</code> " -"domain, e.g. <code>printing.kde.org</code>, then simply enter <code>" -".kde.org</code></qt>" -msgstr "" -"<qt>Fier in jildich (URL-)adres yn. " -"<p><b><u>Taljochting:</u></b> jokertekens sa as <code>*.kde.nl</code> " -"wurde net stipe. Ast wolst dat de ynstelling oerienkomt mei eltse host yn it " -"domein <code>.kde.nl</code>, sa as <code>www.kde.nl</code>" -", fier dan deagewoan <code>.kde.nl</code> yn.</qt>" - -#: kproxydlg.cpp:54 -msgid "&Proxy" -msgstr "&Proxy" - -#: kproxydlg.cpp:55 -msgid "&SOCKS" -msgstr "&SOCKS" - -#: kproxydlg.cpp:220 -msgid "" -"The address of the automatic proxy configuration script is invalid. Please " -"correct this problem before proceeding. Otherwise, your changes you will be " -"ignored." -msgstr "" -"It adres fan it skript mei de automatyske proxykonfiguraasje is ûnjildich. " -"Herstel dit foardatst fierder giest. Oars geane de wizigings dyst makke hast " -"ferlern." - -#: kproxydlg.cpp:348 -msgid "" -"<h1>Proxy</h1>" -"<p>A proxy server is an intermediate program that sits between your machine and " -"the Internet and provides services such as web page caching and/or " -"filtering.</p>" -"<p>Caching proxy servers give you faster access to sites you have already " -"visited by locally storing or caching the content of those pages; filtering " -"proxy servers, on the other hand, provide the ability to block out requests for " -"ads, spam, or anything else you want to block.</p>" -"<p><u>Note:</u> Some proxy servers provide both services.</p>" -msgstr "" -"<h1>Proxy</h1>" -"<p>In proxytsjinner si in tsjinner dy tusken dyn ynterne netwurk en it ynternet " -"sit en de websiden filtert en/of opslat.</p>" -"<p>Cashing-proxytsjinner jouwe fluggere tagong ta siden dyst al besocht hast " -"troch de ynhâld fan dizze siden lokaal op te slaan. Dêrtsjin oer biede " -"filterjende proxytsjinner de mooglikheid om bepaalde websiden, sa as " -"reklamesiden, spam en oare siden te warden.</p>" -"<p><u>Taljochting:</u> dêr binne proxytsjinners dy beide mooglikheden " -"oanbiede.</p>" - -#: kproxydlg.cpp:367 -msgid "" -"<qt>The proxy settings you specified are invalid." -"<p>Please click on the <b>Setup...</b> button and correct the problem before " -"proceeding; otherwise your changes will be ignored.</qt>" -msgstr "" -"<qt>De proxy-ynstellings dyst oantsjutte hast binne ûnjildich. " -"<p>Druk op de knop <b>ynstelle...</b> om dit te ferbetterjen foardatst fierder " -"giest. Oars sille de makke wizigings ferlern gean.</qt>" - -#: ksaveioconfig.cpp:239 ksaveioconfig.cpp:253 -msgid "Update Failed" -msgstr "Bywurkjen mislearre" - -#: ksaveioconfig.cpp:240 -msgid "" -"You have to restart the running applications for these changes to take effect." -msgstr "" -"Om dizze ynstellings te aktivearjen moat de rinnende applikaasjes herstart " -"wurde." - -#: ksaveioconfig.cpp:254 -msgid "You have to restart KDE for these changes to take effect." -msgstr "Start KDE opnij op om de wizigings te aktivearje." - -#: main.cpp:85 -msgid "" -"<h1>Local Network Browsing</h1>Here you setup your <b>" -"\"Network Neighborhood\"</b>. You can use either the LISa daemon and the lan:/ " -"ioslave, or the ResLISa daemon and the rlan:/ ioslave." -"<br>" -"<br>About the <b>LAN ioslave</b> configuration:" -"<br> If you select it, the ioslave, <i>if available</i>" -", will check whether the host supports this service when you open this host. " -"Please note that paranoid people might consider even this to be an attack." -"<br><i>Always</i> means that you will always see the links for the services, " -"regardless of whether they are actually offered by the host. <i>Never</i> " -"means that you will never have the links to the services. In both cases you " -"will not contact the host, so nobody will ever regard you as an attacker." -"<br>" -"<br>More information about <b>LISa</b> can be found at <a " -"href=\"http://lisa-home.sourceforge.net\">the LISa Homepage</a> " -"or contact Alexander Neundorf <<a href=\"mailto:neundorf@kde.org\">" -"neundorf@kde.org</a>>." -msgstr "" -"<h1>Lokaal-netwurk-blêdzje</h1>Hjir kinst dyn <b>\"Netwurkomjouwing\"</b> " -"ynstelle. Do kinst de LISa-daemon en de io-slave \"lan:/\" of de ResLISa-daemon " -"en de io-slave \"rlan:/\" brûke." -"<br>" -"<br>Oer de <b>LAN-io-slave</b>-konfiguraasje: " -"<br>Ast dizze selektearrest, dan kontrolearret de io-slave, <i>" -"as it beskikber is</i>, of de host dizze tsjinsten wol stipet ast dizze " -"iepenst. Hâld der rekken mei dat persoanen dy wat paranoia binne sels dizze " -"aksje as in oanfol sjogge." -"<br><i>Altyd</i> jout oan datst altyd de keppelings nei de tsjinst sjochst, of " -"se no wol of net oanbean wurde troch de host. <i>Nea</i> " -"jout oan datst nea keppelings nei de tsjinsten ha sist. Yn beide gefallen " -"nimsto gjin kontakt op mei de host, sa dat gjinien dy mear oansjochst as in " -"oanfoller." -"<br>" -"<br>Mear ynformaasje oer <b>LISa</b> kinst fine op <a " -"href=\"http://lisa-home.sourceforge.net\">LISa's webside</a>" -". Of nim kontakt op mei Alexander Neundorf <<a " -"href=\"mailto:neundorf@kde.org\">neundorf@kde.org</a>>." - -#: main.cpp:105 -msgid "&Windows Shares" -msgstr "&Windows-netwurk" - -#: main.cpp:111 -msgid "&LISa Daemon" -msgstr "&LISa Daemon" - -#: main.cpp:125 -msgid "lan:/ Iosla&ve" -msgstr "lan:/ Iosla&ve" - -#: netpref.cpp:22 -msgid "Timeout Values" -msgstr "Wearden fan tiidsferrin" - -#: netpref.cpp:23 -msgid "" -"Here you can set timeout values. You might want to tweak them if your " -"connection is very slow. The maximum allowed value is %1 seconds." -msgstr "" -"Hjir kinst de tiidsferrin wearden ynstelle. By trage ferbinings is it oan te " -"rieden dizze ynstelling oan te passen. De maksimum tasteane wearde is %1 " -"sekonden." - -#: netpref.cpp:30 netpref.cpp:37 netpref.cpp:44 netpref.cpp:51 -msgid " sec" -msgstr " sek" - -#: netpref.cpp:31 -msgid "Soc&ket read:" -msgstr "Soc&ket lêze:" - -#: netpref.cpp:38 -msgid "Pro&xy connect:" -msgstr "Pro&ksy ferbine:" - -#: netpref.cpp:45 -msgid "Server co&nnect:" -msgstr "Tsjinner ferbi&ne:" - -#: netpref.cpp:52 -msgid "&Server response:" -msgstr "T&sjinner reaksje:" - -#: netpref.cpp:56 -msgid "FTP Options" -msgstr "FTP-opsjes" - -#: netpref.cpp:57 -msgid "Enable passive &mode (PASV)" -msgstr "Passive &modus (PASV) ynskeakelje" - -#: netpref.cpp:58 -msgid "" -"Enables FTP's \"passive\" mode. This is required to allow FTP to work from " -"behind firewalls." -msgstr "" -"Skeakelt de passive modus fan FTP yn. Dit is nedich om FTP wurkje te litten fan " -"efter de brânmuorre." - -#: netpref.cpp:59 -msgid "Mark &partially uploaded files" -msgstr "Foar in diel fer&stjoerde triemmen markearje" - -#: netpref.cpp:60 -msgid "" -"<p>Marks partially uploaded FTP files.</p>" -"<p>When this option is enabled, partially uploaded files will have a \".part\" " -"extension. This extension will be removed once the transfer is complete.</p>" -msgstr "" -"<p>Markearret FTP-triemmen dy foar in diel ferstjoerd binne nei de tsjinner.</p>" -"<p>As dizze opsje selektearre is ha triemmen dy foar in diel ferstjoerd binne " -"nei de tsjinner de taheaksel \".part\". Dizze taheaksel sil fuortsmiten wurde " -"as de oerdracht klear is.</p>" - -#: netpref.cpp:131 -msgid "" -"<h1>Network Preferences</h1>Here you can define the behavior of KDE programs " -"when using Internet and network connections. If you experience timeouts or use " -"a modem to connect to the Internet, you might want to adjust these settings." -msgstr "" -"<h1>Netwurk eigenskippen</h1> Hjir kinst it gedrach fan KDE-programma's ûnder " -"it gebrûk fan ynternet en netwurkferbiningen ynstelle. Ast lêst hast fan " -"tiidsferrin, oare swierrichheid, of in modem brûkst, dan kinst it bêste dizze " -"wearden oanpasse." - -#. i18n: file cache_ui.ui line 47 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Disk cache &size:" -msgstr "Grutte fan't lytst ûnthâld op &skiif:" - -#. i18n: file cache_ui.ui line 67 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid " KB" -msgstr " KB" - -#. i18n: file cache_ui.ui line 78 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "C&lear Cache" -msgstr "&Lyts ûnhâld opskjinje" - -#. i18n: file cache_ui.ui line 103 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "&Use cache" -msgstr "Lyts ûnthâld brû&ke" - -#. i18n: file cache_ui.ui line 106 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box if you want the web pages you visit to be stored on your hard " -"disk for quicker access. The stored pages will only be updated as needed " -"instead of on every visit to that site. This is especially useful if you have a " -"slow connection to the Internet." -msgstr "" -"Skeakel dizze opsje yn ast wolst dat de websiden dyst iepenst opslein wurde op " -"dyn fêsteskiif, sadatst se letter flugger iepenje kinst. It aktivearjen fan " -"dizze opsje makket it blêdzjen flugger omdat de websiden allinnich ynladen " -"wurde as dizze net op de fêste skiif steane. Dit is seker it gefal ast in trage " -"ynternetferbining hast." - -#. i18n: file cache_ui.ui line 117 -#: rc.cpp:18 rc.cpp:246 -#, no-c-format -msgid "Policy" -msgstr "Belied" - -#. i18n: file cache_ui.ui line 128 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "&Keep cache in sync" -msgstr "Lyts ûnthâld ly&k litte rinne" - -#. i18n: file cache_ui.ui line 131 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "" -"Verify whether the cached web page is valid before attempting to fetch the web " -"page again." -msgstr "" -"Sjoch of de webside yn it lyts ûnthâld jildich is foardatst dizze ynladen " -"giest." - -#. i18n: file cache_ui.ui line 139 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Use cache whenever &possible" -msgstr "Lyst ûnhâld brûke, as it mo&oglik is" - -#. i18n: file cache_ui.ui line 142 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "" -"Always use documents from the cache when available. You can still use the " -"reload button to synchronize the cache with the remote host." -msgstr "" -"Selektearje dit om altyd de yn it lyts ûnthâld steande dokuminten te brûken. Do " -"kinst de knop \"Ferfarskje\" brûke om dyn lyts ûnthâld lyk rinne te litten mei " -"de kompjûter op ôfstân." - -#. i18n: file cache_ui.ui line 150 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "O&ffline browsing mode" -msgstr "Sûnder ferbinnng w&urkje" - -#. i18n: file cache_ui.ui line 153 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "" -"Do not fetch web pages that are not already stored in the cache. Offline mode " -"prevents you from viewing pages that you have not previously visited." -msgstr "" -"Probearje gjin siden sjen te litten dy net al yn it lyts ûnthâld sitte. Wurkje " -"sûnder ferbining hâld dy tsjin om siden te besjen dyst koartlyn net besocht " -"hast." - -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 30 -#: rc.cpp:39 rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Enter the name of the environment variable, e.g. <b>FTP_PROXY</b>" -", used to store the address of the FTP proxy server." -"<p>\n" -"Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> " -"button to attempt an automatic discovery of this variable.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"Fier de namme yn fan de omjouwingsfariabele, bgl. <b>FTP_PROXY</b>" -", dy it adres fan de FTP-proxytsjinner befet." -"<p>\n" -"Do kinst ek op de knop <b>\"Autoûntdekke\"</b> drukke om te probearjen dizze " -"fariabele automatysk op te spoaren.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 41 -#: rc.cpp:45 rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Enter the name of the environment variable, e.g. <b>HTTP_PROXY</b>" -", used to store the address of the HTTP proxy server." -"<p>\n" -"Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> " -"button to attempt automatic discovery of this variable.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"Fier de namme yn fan de omjouwingsfariabele, bgl. <b>HTTP_PROXY</b>" -", dy it adres fan de HTTP-proxytsjinner befet." -"<p>\n" -"Do kinst ek op de knop <b>\"Autoûntdekke\"</b> drukke om te probearjen dizze " -"fariabele automatysk op te spoaren.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 49 -#: rc.cpp:51 rc.cpp:375 -#, no-c-format -msgid "&FTP:" -msgstr "&FTP:" - -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 66 -#: rc.cpp:60 rc.cpp:378 -#, no-c-format -msgid "HTTP&S:" -msgstr "HTTP&S:" - -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 75 -#: rc.cpp:63 rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Enter the name of the environment variable, e.g. <b>HTTPS_PROXY</b>" -", used to store the address of the HTTPS proxy server." -"<p>\n" -"Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> " -"button to attempt an automatic discovery of this variable.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"Fier de namme yn fan de omjouwingsfariabele, bgl. <b>HTTPS_PROXY</b>" -", dy it adres fan de HTTPS-proxytsjinner befet." -"<p>\n" -"Do kinst ek op de knop <b>\"Autoûntdekke\"</b> drukke om te probearjen dizze " -"fariabele automatysk op te spoaren.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 83 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Show the &value of the environment variables" -msgstr "Wearde fan de omjouwings%fariabele sjen litte" - -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 91 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "&Verify" -msgstr "&Ferifiearje" - -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 94 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Verify whether or not the environment variable names you supplied are " -"valid. If an environment variable is not found, the associated labels will be " -"<b>highlighted</b> to indicate that they are invalid.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Kontrolearje of de omjouwingsfariabelen dyst oanlevere hast wol of net " -"jildich binne. As in omjouwingsfariabele net fûn wurdt, dan sille de byhearende " -"kaartsjes <b>markearre</b> wurde om oan te jaan dat se ûnjildich binne.</qt>" - -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 102 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Auto &Detect" -msgstr "Auto-ûnt&dekke" - -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 105 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Attempt automatic discovery of the environment variables used for setting " -"system wide proxy information." -"<p> This feature works by searching for commonly used variable names such as " -"HTTP_PROXY, FTP_PROXY and NO_PROXY.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Probearje automatysk de omjouwingsfariabelen dy brûkt wurde foar globale " -"proxy-ynformaasje te finen. " -"<p> Dizze funksje wurket by it sykjen nei algemien brûkte fariabelenammen sa as " -"HTTP_PROXY, FTP_PROXY en NO_PROXY.</qt>" - -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 113 -#: rc.cpp:84 rc.cpp:381 -#, no-c-format -msgid "H&TTP:" -msgstr "H&TTP:" - -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 144 -#: rc.cpp:99 rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Enter the environment variable, e.g. <b>NO_PROXY</b>" -", used to store the addresses of sites for which the proxy server should not be " -"used." -"<p>\n" -"Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> " -"button to attempt an automatic discovery of this variable.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"Fier de namme yn fan de omjouwingsfariabele, bgl. <b>NO_PROXY</b>" -", dy brûkt wurdt foar it bewarjen fan ynternetadressen wêrfoar de proxytsjinner " -"net brûkt wurdt." -"<p>\n" -"Do kinst ek op de knop <b>\"Autoûntdekke\"</b> drukke om te probearjen dizze " -"fariabele automatysk op te spoaren.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 152 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "NO &PROXY:" -msgstr "GJIN &PROXY:" - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 33 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Domain [Group]" -msgstr "Domein [Groep]" - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 44 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Host [Set By]" -msgstr "Host [ynstelt troch]" - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 85 -#: rc.cpp:120 rc.cpp:237 rc.cpp:680 -#, no-c-format -msgid "D&elete" -msgstr "Fuortsmit&e" - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 93 -#: rc.cpp:123 rc.cpp:240 rc.cpp:686 -#, no-c-format -msgid "Delete A&ll" -msgstr "A&lles fuortsmite" - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 101 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "Change &Policy..." -msgstr "Belie&d wizigje..." - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 109 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "&Reload List" -msgstr "List op 'e nij &lade" - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 144 -#: rc.cpp:132 rc.cpp:254 -#, no-c-format -msgid "..." -msgstr "..." - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 147 -#: rc.cpp:135 rc.cpp:257 -#, no-c-format -msgid "Clear Search" -msgstr "Syk ûnthald opromje" - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 155 -#: rc.cpp:138 rc.cpp:260 -#, no-c-format -msgid "&Search:" -msgstr "&Sykje:" - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 166 -#: rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "Search interactively for domains and hosts" -msgstr "Ynteraktyf sykje om hosts en domeinen" - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 181 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "Details" -msgstr "Details" - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 216 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Name:" -msgstr "Namme:" - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 227 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "Value:" -msgstr "Wearde:" - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 238 -#: rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "Domain:" -msgstr "Domein:" - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 249 -#: rc.cpp:156 -#, no-c-format -msgid "Path:" -msgstr "Paad:" - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 260 -#: rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "Expires:" -msgstr "Ferrint op:" - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 271 -#: rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "Secure:" -msgstr "Is befeiligd:" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 24 -#: rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "Enable coo&kies" -msgstr "Koe&kjes oansette" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 30 -#: rc.cpp:168 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Enable cookie support. Normally you will want to have cookie support enabled " -"and customize it to suit your privacy needs." -"<p>\n" -"Please note that disabling cookie support might make many web sites " -"unbrowsable.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"Dizze opsje aktivearret de koekjesstipe. Under gewoane omstannichheden wolst de " -"koekjesstipe aktivearje en oanpasse sadat dizze dy yn dyn privacyferlet yn de " -"mjitte komt." -"<p>\n" -"Taljochting: it útskeakeljen fan de koekjesstipe kin derfoar soarchje dat " -"protte websiden net mear tagonklik binne.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 49 -#: rc.cpp:174 -#, no-c-format -msgid "Only acce&pt cookies from originating server" -msgstr "Allinnich koekjes fan de orizjinele tsjinner akse&ptearje" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 54 -#: rc.cpp:177 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Reject the so called third-party cookies. These are cookies that originate from " -"a site other than the one you are currently browsing. For example, if you visit " -"<b>www.foobar.com</b> while this option is on, only cookies that originate from " -"www.foobar.com will be processed per your settings. Cookies from any other site " -"will be rejected. This reduces the chances of site operators compiling a " -"profile about your daily browsing habits.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"Saneamde koekjes fan tredden ôfkarre. Dit binne koekjes dy net ôfkomstich binne " -"fan de side dyst besikest. Bygelyks, ast de side <b>www.kde.nl</b> " -"besjochst mei dizze opsje ynskeakele, dan sille allinnich koekjes fan " -"www.kde.nl neffens dyn ynstellings ferwurke wurde. Alle oare koekjes sil " -"automatysk ôfkarre wurde. Hjirmei beheinst de kâns dat sidebehearders in " -"profiel opbouwe kinne fan dyn dagelikse ynternetgewoanten.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 62 -#: rc.cpp:182 -#, no-c-format -msgid "Automaticall&y accept session cookies" -msgstr "Sesje-koekjes automat&ysk akseptearje" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 68 -#: rc.cpp:185 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Automatically accept temporary cookies meant to expire at the end of the " -"current session. Such cookies will not be stored in your computer's hard drive " -"or storage device. Instead, they are deleted when you close all applications " -"(e.g. your browser) that use them." -"<p>\n" -"<u>NOTE:</u> Checking this option along with the next one will override your " -"default as well as site specific cookie policies. However, doing so also " -"increases your privacy since all cookies will be removed when the current " -"session ends.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"Automatysk koekjes akseptearje dy oan't ein fan de hjoeddeiske sesje ferrinne " -"sille. Soksoarte koekjes sille net opslein wurde op dyn fêste skiif of oar " -"opslach apparaat. Yn plak dêrfan sille se ferwidere wurde as alle applikaasjes " -"(sa as dyn blêder) dy brûk meitsje fan dizze koekjes ôfsluten binne." -"<p>\n" -"<u>Taljochting:</u> Ast dizze opsje tegearre mei de neikommende selektearrest, " -"dan sille dizze dyn standertynstellings en ek dyn side-spesifyke " -"koekje-ynstellings oerskriuwe. Like goed ferheget dit wol dyn privacy omdat " -"alle koekjes fuortsmiten wurde sa gou’t de hjoeddeiske sesje beëine wurdt.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 76 -#: rc.cpp:191 -#, no-c-format -msgid "Treat &all cookies as session cookies" -msgstr "&Alle koekjes behannelje as sesje-koekjes" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 82 -#: rc.cpp:194 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Treat all cookies as session cookies. Session cookies are small pieces of data " -"that are temporarily stored in your computer's memory until you quit or close " -"all applications (e.g. your browser) that use them. Unlike regular cookies, " -"session cookies are never stored on your hard drive or other storage medium." -"<p>\n" -"<u>NOTE:</u> Checking this option along with the previous one will override " -"your default as well as site specific cookie policies. However, doing so also " -"increases your privacy since all cookies will be removed when the current " -"session ends.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"Behannelje alle koekjes as sesje-koekjes. Sesje-koekjes binne lytse dielen data " -"dy tidlik opslein wurde yn it ûnthâld fan dyn kompjûter oan't alle applikaasjes " -"(bgl. dyn blêder) dy brûk meitsje fan dizze koekjes ôfslutten binne. Oars dan " -"gewoane koekes wurde sesje-koekjes nea op dyn fêste skiif of oar opslach " -"apparaat opslein." -"<p>\n" -"<u>Taljochting:</u> ast dizze opsje tegeare mei de foarige selektearrest, dan " -"sille dizze dyn standertynstellings en ek dyn side-spesifyke koekje-ynstellings " -"oerskriuwe. Like goed ferheget dit wol dyn privacy omdat alle koekjes " -"fuortsmiten wurde sa gou’t de hjoeddeiske sesje beëine wurdt.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 92 -#: rc.cpp:200 -#, no-c-format -msgid "Default Policy" -msgstr "Standert belied" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 106 -#: rc.cpp:203 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Determines how cookies received from a remote machine will be handled: \n" -"<ul>\n" -"<li><b>Ask</b> will cause KDE to ask for your confirmation whenever a server " -"wants to set a cookie.\"</li>\n" -"<li><b>Accept</b> will cause cookies to be accepted without prompting you.</li>" -"\n" -"<li><b>Reject</b> will cause the cookiejar to refuse all cookies it " -"receives.</li>\n" -"</ul>" -"<p>\n" -"<u>NOTE:</u> Domain specific policies, which can be set below, always take " -"precedence over the default policy.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"Stelt fêst hoe koekjes dy ûntfongen wurde fan in eksterne kompjûter sille " -"ôfhannele wurde:\n" -"<ul> \n" -"<li><b>Freegje</b> soarget derfoar dat KDE dy freget om in befêstiging, eltse " -"kear as in tsjinner in koekje pleatse wol.</li>\n" -"<li><b>Akseptearje</b> soarget derfoar dat KDE alle koekje swijend " -"akseptearret.</li>\n" -"<li><b>Ofkarre</em> soarget derfoar dat KDE gjin koekjes akseptearret.</li>\n" -"</ul>" -"<p>\n" -"<u>Taljochting:</u> domeinspesifyk belied, hokker hjirûnder kin wurde ynstelt, " -"wurdt altyd brûkt ynplak fan it standertbelied.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 117 -#: rc.cpp:214 -#, no-c-format -msgid "Ask &for confirmation" -msgstr "&Freegje om befêstiging" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 125 -#: rc.cpp:217 -#, no-c-format -msgid "Accep&t all cookies" -msgstr "Alle koekjes aksep&tearje" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 133 -#: rc.cpp:220 -#, no-c-format -msgid "Re&ject all cookies" -msgstr "Alle koekjes ô&fkarre" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 143 -#: rc.cpp:223 -#, no-c-format -msgid "Site Policy" -msgstr "Side belied" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 148 -#: rc.cpp:226 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"To add a new policy, simply click on the <b>Add...</b> " -"button and supply the necessary information. To change an existing policy, use " -"the <b>Change...</b> button and choose the new policy from the policy dialog " -"box. Clicking on the <b>Delete</b> button will remove the currently selected " -"policy causing the default policy setting to be used for that domain whereas <b>" -"Delete All</b> will remove all the site specific policies.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"Om in nij belied ta te foegjen, klik ienfâldich op de knop<b>Tafoegje...</b> " -"en folje de nedige ynformaasje yn, yn it dialoochfinster. Om in besteand belied " -"te wizigjen kinst klikke op de knop <b>Wizigje...</b> " -"en kiest in nij belied yn it dialoochfinster. Ast op de knop <b>" -"Ferwiderje...</b> klikst, dan wurdt foar it keazen domein it standert " -"koekjebelied brûkt. De knop <b>Fuortsmite</b> sil elts sidespesifyk belied " -"fuortsmite.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 184 -#: rc.cpp:231 rc.cpp:428 rc.cpp:668 -#, no-c-format -msgid "&New..." -msgstr "&Nij..." - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 192 -#: rc.cpp:234 rc.cpp:674 -#, no-c-format -msgid "Chan&ge..." -msgstr "Wizi&gje..." - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 216 -#: rc.cpp:243 -#, no-c-format -msgid "Domain" -msgstr "Domein" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 254 -#: rc.cpp:249 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"List of sites for which you have set a specific cookie policy. Specific " -"policies override the default policy setting for these sites.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"List mei de websiden wêrfoar datst in spesifyk koekjebelied ynsteld hast. " -"Spesifyk belied skriuwt it standertbeleid oer foar dizze websiden.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 295 -#: rc.cpp:263 -#, no-c-format -msgid "Search interactively for domains" -msgstr "Ynteraktyf sykje om domeinen" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 22 -#: rc.cpp:266 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Setup proxy configuration.\n" -"<p>\n" -"A proxy server is an intermediate machine that sits between your computer and " -"the Internet and provides services such as web page caching and filtering. " -"Caching proxy servers give you faster access to web sites you have already " -"visited by locally storing or caching those pages; filtering proxy servers " -"usually provide the ability to block out requests for ads, spam, or anything " -"else you want to block.\n" -"<p>\n" -"If you are uncertain whether or not you need to use a proxy server to connect " -"to the Internet, consult your Internet service provider's setup guide or your " -"system administrator.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"Proxykonfiguraasje ynstelle.\n" -"<p>\n" -"In proxytsjinner is in kompjûter dy tusken dy ynterne netwurk en ynternet sit, " -"en de websiden filtert en/of opslat. Hjirtroch hast flugger tagong ta siden " -"dyst al besjoen hast. Caching proxiess jouwe dy fluggere tagong ta websiden " -"dyst al hearder besjoen hast troch se lokaal op te slaan of te cachen. " -"Filterjende proxies binne hannich om bepaalde websiden, sa as reklamesiden, " -"ûnpost en oare siden mei ynformaasje dyst net ûntfange wolst te warden.\n" -"<p>\n" -"Ast net wis bist ofst in proxytsjinner brûke moast, nim dan kontakt op mei dyn " -"systeembehearder of de hânlieding fan dyn ynternetferskaffer.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 59 -#: rc.cpp:275 -#, no-c-format -msgid "Connect to the &Internet directly" -msgstr "Direkte ferbining mei &ynternet" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 65 -#: rc.cpp:278 -#, no-c-format -msgid "Connect to the Internet directly." -msgstr "Direkte ferbining mei ynternet." - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 76 -#: rc.cpp:281 -#, no-c-format -msgid "A&utomatically detect proxy configuration" -msgstr "Proxykonfiguraasje a&utomatysk ûntdekke" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 83 -#: rc.cpp:284 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Automatically detect and configure the proxy settings." -"<p>\n" -"Automatic detection is performed using the <b>Web Proxy Auto-Discovery Protocol " -"(WPAD)</b>." -"<p>\n" -"<b>NOTE:</b> This option might not work properly or not work at all in some " -"UNIX/Linux distributions. If you encounter a problem when using this option, " -"please check the FAQ section at http://konqueror.kde.org.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"De proxy-ynstellings automatysk ûntdekke en ynstelle." -"<p>\n" -"Automatyske ûntdekking wurdt dien mei help fan it <b>" -"Web Proxy Auto-Discovery Protokol (WPAD)</b>." -"<p>\n" -"<b>Taljochting:</b> dizze opsje wurket mooglik net goed of hielendal net op " -"guon UNIX/Linux-distribúsjes. Ast swierrichheid tsjinkomst by it brûken fan " -"dizze opsje, lês dan de FAQ op http://konqueror.kde.org.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 94 -#: rc.cpp:291 -#, no-c-format -msgid "U&se the following proxy configuration URL" -msgstr "B&rûk it neikommende URL-adres foar de proxykonfiguraasje" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 97 -#: rc.cpp:294 -#, no-c-format -msgid "Use the specified proxy script URL to configure the proxy settings." -msgstr "" -"Brûk it oantsjutte konfiguraasjeskript foar it ynstellen fan de " -"proxy-ynstellings." - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 141 -#: rc.cpp:297 -#, no-c-format -msgid "Enter the address for the proxy configuration script." -msgstr "Fier it adres yn foar it proxykonfiguraasjeskript." - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 170 -#: rc.cpp:300 -#, no-c-format -msgid "Use preset proxy environment &variables" -msgstr "Brûk foarynstelde proxy-omjouwings&fariabelen" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 176 -#: rc.cpp:303 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Use environment variables to configure the proxy settings." -"<p>\n" -"Environment variables such as <b>HTTP_PROXY</b> and <b>NO_PROXY</b> " -"are usually used in multi-user UNIX installations, where both graphical and " -"non-graphical applications need to share the same proxy configuration " -"information.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"Brûk omjouwingsfariabelen foar it ynstellen fan de proxy-ynstellings." -"<p>\n" -"Omjouwingsfariabelen as <b>HTTP_PROXY</b> en <b>NO_PROXY</b> " -"wurde faak brûkt op UNIX-ynstallaasjes mei meardere brûkers dy deselde " -"proxy-ynstellings brûke yn grafyske en net-grafyske applikaasjes.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 187 -#: rc.cpp:309 rc.cpp:321 -#, no-c-format -msgid "Setup..." -msgstr "Ynstellings..." - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 190 -#: rc.cpp:312 -#, no-c-format -msgid "Show the proxy environment variable configuration dialog." -msgstr "" -"It daloochfinster foar it ynstellen fan de proxy-omjouwingsfariabelen sjen " -"litte." - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 219 -#: rc.cpp:315 -#, no-c-format -msgid "&Manually specify the proxy settings" -msgstr "Proxy-ynstellings mei de hân oantsjutte" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 222 -#: rc.cpp:318 -#, no-c-format -msgid "Manually enter proxy server configuration information." -msgstr "Proxytsjinnerkonfiguraasje mei de hân ynfiere." - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 236 -#: rc.cpp:324 -#, no-c-format -msgid "Show the manual proxy configuration dialog." -msgstr "" -"It dialoochfinster foar it mei de hân ynfiere fan de proxykonfiguraasje sjen " -"litte." - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 251 -#: rc.cpp:327 -#, no-c-format -msgid "Authori&zation" -msgstr "Oanmeldin&g" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 262 -#: rc.cpp:330 -#, no-c-format -msgid "Prompt as &needed" -msgstr "Freegje as &nedich" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 268 -#: rc.cpp:333 -#, no-c-format -msgid "Prompt for login information whenever it is required." -msgstr "Freegje om oanmeldgegevens wannear dizzen nedich binne." - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 279 -#: rc.cpp:336 -#, no-c-format -msgid "Use the following lo&gin information." -msgstr "Brûk de neikommende oanmeld&gegevens." - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 282 -#: rc.cpp:339 -#, no-c-format -msgid "Use the information below to login into proxy servers as needed." -msgstr "" -"Brûk de ûndersteande gegevens om dy oan te melden by proxytsjinners as dat " -"nedich is." - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 321 -#: rc.cpp:342 rc.cpp:351 -#, no-c-format -msgid "Login password." -msgstr "Oanmeldwachtwurd." - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 332 -#: rc.cpp:345 rc.cpp:357 -#, no-c-format -msgid "Login name." -msgstr "Oanmeldnamme." - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 343 -#: rc.cpp:348 -#, no-c-format -msgid "Password:" -msgstr "Wachtwurd:" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 357 -#: rc.cpp:354 -#, no-c-format -msgid "Username:" -msgstr "Brûkersnamme:" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 375 -#: rc.cpp:360 -#, no-c-format -msgid "O&ptions" -msgstr "O&psjes" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 386 -#: rc.cpp:363 -#, no-c-format -msgid "Use persistent connections to proxy" -msgstr "Bliuwende ferbining nei proxy brûke" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 392 -#: rc.cpp:366 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Use persistent proxy connection." -"<p>\n" -"Although a persistent proxy connection is faster, note that it only works " -"correctly with proxies that are fully HTTP 1.1 compliant. Do <b>not</b> " -"use this option in combination with non-HTTP 1.1 compliant proxy servers such " -"as JunkBuster and WWWOfle.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"Ferbinings mei proxytsjinner yn stân hâlde (keep-alive)." -"<p>\n" -"As de ferbining mei in proxytsjinner tusken ferskate fersiken yn in stân hâlden " -"bliuwt, sille ynternetsiden flugger lade. Mar dit wurket allinnich mei proxies " -"dy folslein oan HTTP 1.1 foldogge. Brûk dizze opsje <b>net</b> " -"yn kombinaasje mei proxytsjinners dy net oan HTTP1.1 foldogge, sa as JunkBuster " -"en WWWOfle.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 27 -#: rc.cpp:372 -#, no-c-format -msgid "Ser&vers" -msgstr "Tsji&nners" - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 95 -#: rc.cpp:384 -#, no-c-format -msgid "Enter the address of the HTTP proxy server." -msgstr "Fier hjir it adres yn fan de HTTP-proxytsjinner." - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 103 -#: rc.cpp:387 -#, no-c-format -msgid "Enter the address of the HTTPS proxy server." -msgstr "Fier hjir it adres yn fan de HTTPS-proxytsjinner." - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 111 -#: rc.cpp:390 -#, no-c-format -msgid "Enter the address of the FTP proxy server." -msgstr "Fier hjir it adres yn fan de FTP-proxytsjinner." - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 122 -#: rc.cpp:393 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter the port number of the FTP proxy server. Default 8080. Another common " -"value is 3128." -msgstr "" -"Fier hjir it poartenûmer yn fan de FTP-proxytsjinner. 8080 is standert. In oare " -"brûkte wearde is 3128. As it nedich is sykje dan de gegevens op fan dyn " -"ynternetferskaffer." - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 133 -#: rc.cpp:396 rc.cpp:399 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter the port number of the HTTP proxy server. Default is 8080. Another common " -"value is 3128." -msgstr "" -"Fier hjir it poartenûmer yn fan de HTTP-proxytsjinner. 8080 is standert. In " -"oare brûkte wearde is 3128. As it nedich is sykje dan de gegevens op fan dyn " -"ynternetferskaffer." - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 175 -#: rc.cpp:402 -#, no-c-format -msgid "&Use the same proxy server for all protocols" -msgstr "De&selde proxy brûke foar alle protokollen" - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 193 -#: rc.cpp:405 -#, no-c-format -msgid "E&xceptions" -msgstr "ú&tsûnderings" - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 204 -#: rc.cpp:408 -#, no-c-format -msgid "Use proxy only for entries in this list" -msgstr "Proxy allinnich brûke foar items yn dizze list" - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 209 -#: rc.cpp:411 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Reverse the use of the exception list. Checking this box will result in the " -"proxy servers being used only when the requested URL matches one of the " -"addresses listed here." -"<p>This feature is useful if all you want or need is to use a proxy server for " -"a few specific sites." -"<p>If you have more complex requirements you might want to use a configuration " -"script.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"Selektearje dit karfakje om it gebrûk fan de útsûnderingslist om te draaien. " -"Dat jout oan dat de proxytsjinners allinnich brûkt wurde as it fersochte " -"URL-adres oerienkomt mei in adres dat hjir ynfierd is." -"<p>Dizze funksje is hannich ast proxytsjinners allinnich brûke wolst foar in " -"pear spesifike siden." -"<p>Ast mear komplekse easken hast dan kinst tink ik better in " -"konfiguraasjeskript brûke.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 228 -#: rc.cpp:416 -#, no-c-format -msgid "D&elete All" -msgstr "Alles fourtsmit&e" - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 231 -#: rc.cpp:419 -#, no-c-format -msgid "Remove all proxy exception addresses from the list." -msgstr "Alle proxy-útsûnderings ût de list fuortsmite." - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 242 -#: rc.cpp:422 -#, no-c-format -msgid "De&lete" -msgstr "Fourtsm&ite" - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 245 -#: rc.cpp:425 -#, no-c-format -msgid "Remove the selected proxy exception address from the list." -msgstr "De selektearre proxy-útsûnderings ût de list fuortsmite." - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 256 -#: rc.cpp:431 -#, no-c-format -msgid "Add new proxy exception address to the list." -msgstr "In nije proxy-útsûndering oan de list tafoegje." - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 267 -#: rc.cpp:434 -#, no-c-format -msgid "C&hange..." -msgstr "Wi&zigje..." - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 270 -#: rc.cpp:437 -#, no-c-format -msgid "Change the selected proxy exception address." -msgstr "Wizigje de selektearre proxy-útsûndering." - -#. i18n: file policydlg_ui.ui line 27 -#: rc.cpp:440 -#, no-c-format -msgid "&Domain name:" -msgstr "&Domeinnamme:" - -#. i18n: file policydlg_ui.ui line 35 -#: rc.cpp:443 rc.cpp:448 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Enter the host or domain to which this policy applies, e.g. <b>www.kde.org</b> " -"or <b>.kde.org</b>.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"Fier de namme fan de host of it domein yn wêr dit belied op fan tapassing is. " -"Bgl. <i>www.kde.nl</i> of <i>.kde.nl</i>.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file policydlg_ui.ui line 53 -#: rc.cpp:453 -#, no-c-format -msgid "&Policy:" -msgstr "&Belied:" - -#. i18n: file policydlg_ui.ui line 66 -#: rc.cpp:456 rc.cpp:475 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Select the desired policy:\n" -"<ul>\n" -"<li><b>Accept</b> - Allows this site to set cookies</li>\n" -"<li><b>Reject</b> - Refuse all cookies sent from this site</li>\n" -"<li><b>Ask</b> - Prompt when cookies are received from this site</li>\n" -"</ul>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"Selektearje it winske belied:\n" -"<ul>\n" -"<li><b>Akseptearje</b> - stiet dizze side ta om in koekje te stjoeren</li>\n" -"<li><b>Ofkarre</b> - wegert alle koekjes dy fan dizze side ôfkomme.</li>\n" -"<li><b>freegje</b> - freget dy om in befêstiging as der in koekje fan dizze " -"side ûntfongen wurdt</li></ul>\n" -"</qt>" - -#. i18n: file policydlg_ui.ui line 72 -#: rc.cpp:466 -#, no-c-format -msgid "Accept" -msgstr "Akseptearje" - -#. i18n: file policydlg_ui.ui line 77 -#: rc.cpp:469 -#, no-c-format -msgid "Reject" -msgstr "Ofkarre" - -#. i18n: file policydlg_ui.ui line 82 -#: rc.cpp:472 -#, no-c-format -msgid "Ask" -msgstr "Freegje" - -#. i18n: file socksbase.ui line 16 -#: rc.cpp:485 -#, no-c-format -msgid "SOCKS" -msgstr "SOCKS" - -#. i18n: file socksbase.ui line 34 -#: rc.cpp:488 -#, no-c-format -msgid "&Enable SOCKS support" -msgstr "SOCKS stip&e oansette" - -#. i18n: file socksbase.ui line 37 -#: rc.cpp:491 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this to enable SOCKS4 and SOCKS5 support in KDE applications and I/O " -"subsystems." -msgstr "" -"Selektearje dit om SOCKS4- en SOCKS5-stipe te aktivearjen yn KDE-applikaasjes " -"en I/O-subsystemen." - -#. i18n: file socksbase.ui line 48 -#: rc.cpp:494 -#, no-c-format -msgid "SOCKS Implementation" -msgstr "SOCKS-implementaasje" - -#. i18n: file socksbase.ui line 59 -#: rc.cpp:497 -#, no-c-format -msgid "A&uto detect" -msgstr "A&uto ûntdekke" - -#. i18n: file socksbase.ui line 65 -#: rc.cpp:500 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select Autodetect, then KDE will automatically search for an " -"implementation of SOCKS on your computer." -msgstr "" -"Ast automatysk ûntdekken selektearrest, dan siket KDE automatysk nei in " -"ymplemintaasje fan SOCKS op syn kompjûter." - -#. i18n: file socksbase.ui line 73 -#: rc.cpp:503 -#, no-c-format -msgid "&NEC SOCKS" -msgstr "&NEC SOCKS" - -#. i18n: file socksbase.ui line 79 -#: rc.cpp:506 -#, no-c-format -msgid "This will force KDE to use NEC SOCKS if it can be found." -msgstr "Dit twingt KDE om NEC SOCKS te brûken as dizze fûn wurdt." - -#. i18n: file socksbase.ui line 87 -#: rc.cpp:509 -#, no-c-format -msgid "Use &custom library" -msgstr "Oanpa&ste bibleteek brûke" - -#. i18n: file socksbase.ui line 93 -#: rc.cpp:512 -#, no-c-format -msgid "" -"Select custom if you wish to use an unlisted SOCKS library. Please note that " -"this may not always work as it depends on the API of the library which you " -"specify (below)." -msgstr "" -"Selektearje dit ast in net yn de list steande SOCKS-biblioteek brûke wolst. " -"Hâld der rekken mei dat dit net altyd wurket, omdat dit ôfhinklik is fan de API " -"fan de biblioteek dyst hjirûnder ynfierst." - -#. i18n: file socksbase.ui line 117 -#: rc.cpp:515 -#, no-c-format -msgid "&Path:" -msgstr "&Paad:" - -#. i18n: file socksbase.ui line 137 -#: rc.cpp:518 -#, no-c-format -msgid "Enter the path to an unsupported SOCKS library." -msgstr "Fier hjir it paad yn nei in net-stipe SOCKS-biblioteek." - -#. i18n: file socksbase.ui line 147 -#: rc.cpp:521 -#, no-c-format -msgid "&Dante" -msgstr "&Dante" - -#. i18n: file socksbase.ui line 153 -#: rc.cpp:524 -#, no-c-format -msgid "This will force KDE to use Dante if it can be found." -msgstr "Dit twingt KDE om Dante te brûken as dizze fûn wurdt." - -#. i18n: file socksbase.ui line 174 -#: rc.cpp:527 -#, no-c-format -msgid "Additional Library Search Paths" -msgstr "Paden om yn te sykjen foar ekstra biblioteken" - -#. i18n: file socksbase.ui line 177 -#: rc.cpp:530 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can specify additional directories to search for the SOCKS libraries. " -"/usr/lib, /usr/local/lib, /usr/local/socks5/lib and /opt/socks5/lib are already " -"searched by default." -msgstr "" -"Hjir kinst ekstra triemtafels oantsjutte wêryn nei SOCKS-biblioteken sil socht " -"wurde. /usr/lib, /usr/local/lib, /usr/local/socks5/lib en /opt/socks5/lib binne " -"triemtafels dy standert trochsocht wurde." - -#. i18n: file socksbase.ui line 186 -#: rc.cpp:533 -#, no-c-format -msgid "Path" -msgstr "Paad" - -#. i18n: file socksbase.ui line 207 -#: rc.cpp:536 -#, no-c-format -msgid "This is the list of additional paths that will be searched." -msgstr "Dit is de list mei ekstra paden hokker trochsocht sil wurde." - -#. i18n: file socksbase.ui line 251 -#: rc.cpp:539 -#, no-c-format -msgid "&Add" -msgstr "&Tafoegje" - -#. i18n: file socksbase.ui line 299 -#: rc.cpp:545 -#, no-c-format -msgid "&Test" -msgstr "&Probearje" - -#. i18n: file socksbase.ui line 302 -#: rc.cpp:548 -#, no-c-format -msgid "Click here to test SOCKS support." -msgstr "Klik hjir om de SOCKS-stipe te testen." - -#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 32 -#: rc.cpp:551 -#, no-c-format -msgid "&When browsing the following site:" -msgstr "&Wannear der ferbining socht wurdt mei de neikommende side:" - -#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 41 -#: rc.cpp:554 rc.cpp:560 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Enter the site or domain name where a fake browser identification should be " -"used." -"<p>\n" -"<u>NOTE:</u> Wildcard syntax such as \\\"*,?\\\" is NOT allowed: instead, use " -"the top level address of a site to make generic matches; for example, if you " -"want all KDE sites to receive a fake browser identification, you would enter " -"<code>.kde.org</code> - the fake identity would then be sent to any KDE site " -"that ends with <code>.kde.org</code>.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"Fier de side- of domeinnamme yn wêrfoar in nepidentiteit brûkt sil wurde. " -"<p>\n" -"<u>Taljochting:</u> jokertekens sa as \\\"*,?\\\" binne net tastien. Fier " -"ynplak dêrfan de domeinnamme yn fan in side ast de nepidentiteit brûke wolst op " -"alle mooglike siden binnen dit domein. Bygelyks, ast oan alle siden fan KDE in " -"nepidentiteit stjoere wolst, fier dan hjir ienfâldich <code>.kde.org</code> " -"yn. De nepidentiteit sil dan stjoerd wurde nei alle KDE-siden dy einje op <code>" -".kde.org</code>.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 60 -#: rc.cpp:566 -#, no-c-format -msgid "&Use the following identification:" -msgstr "Brûk de folgjende &identiteit:" - -#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 68 -#: rc.cpp:569 rc.cpp:574 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Select the browser identification to use whenever contacting the site you " -"specified above.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"Selektearje de blêder-identiteit hokker brûkt sil wurde as ferbining makkest " -"meide webside dy hjirboppe oantsjutte is.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 86 -#: rc.cpp:579 -#, no-c-format -msgid "Real identification:" -msgstr "Echte identifikaasje:" - -#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 94 -#: rc.cpp:582 rc.cpp:587 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"The actual browser identification text that will be sent to the remote " -"machine.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"De echte blêder-identifikaasjetekst hokker ferstjoert wurde sil nei de eksterne " -"masine.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 19 -#: rc.cpp:598 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Here you can modify the default browser-identification text or set a site <code>" -"(eg. www.kde.org)</code> or a domain <code>(eg. kde.org)</code> " -"specific identification text." -"<p>\n" -"To add a new site specific identification text, click the <code>New</code> " -"button and supply the necessary information. To change an existing site " -"specific entry, click on the <code>Change</code> button. The <code>Delete</code> " -"button will remove the selected site specific identification text, causing the " -"setting to be used for that site or domain.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"Hjir kinst de standert blêderidentifikaasje bewurkje. Do kinst ek in " -"sidespesifike <code>(bgl. www.kde.org)</code> of in domeinspesifike<code>" -"(bgl. kde.org</code> identifikaasje ynstelle.<P>\n" -"Om in nije identifikaasje ta te foegjen kinst ienfâldichwei op de knop <code>" -"Nij</code> klikke en follest de nedige ynformaasje yn it dialoochfinster yn. Om " -"in besteande sidespesifike yngong te wizigje klikst op de knop <code>" -"Wizigje</code>. De knop <code>Fuortsmite</code> smyt it selektearre belied " -"fuort. yn dat gefal wurdt tenei by dy side of dat domein de standertynstelling " -"brûkt.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 33 -#: rc.cpp:604 -#, no-c-format -msgid "&Send identification" -msgstr "Identifikaasje fer&stjoere" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 43 -#: rc.cpp:607 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Send the browser identification to web sites." -"<p>\n" -"<u>NOTE:</u> Many sites rely on this information to display pages properly, " -"hence, it is highly recommended that you do not totally disable this feature " -"but rather customize it." -"<p>\n" -"By default, only minimal identification information is sent to remote sites. " -"The identification text that will be sent is shown below.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"Stjoerd blêderidentifikaasje nei websiden." -"<p>\n" -"<u>Taljochting:</u> in protte siden binne ôfhinklik fan dizze ynformaasje om de " -"websiden goed wer te jaan. Dêrom is it seker oan te rieden om dizze funksje net " -"yn syn gehiel út te skeakeljen, mar just op maat te meitsjen. <P>\n" -"Standert wurdt allinnich in minimale mannichte fan identifikaasje-ynformaasje " -"stjoerd nei eksterne siden. Dizze identifikaasjetekst is hjirûnder te sjen.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 54 -#: rc.cpp:614 -#, no-c-format -msgid "Default Identification" -msgstr "Standert identifikaasje" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 57 -#: rc.cpp:617 -#, no-c-format -msgid "" -"The browser identification text sent to the sites you visit. Use the provided " -"options to customize it." -msgstr "" -"De blêderidentifikaasje dy ferstjoerd wurdt nei websiden dyst besikest. Brûk de " -"ferskafte opsjes om dizze oan te passen." - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 88 -#: rc.cpp:620 -#, no-c-format -msgid "" -"The browser identification text sent to the sites you visit. You can customize " -"it using the options provided below." -msgstr "" -"De blêderidentifikaasje dy ferstjoerd wurdt nei websiden dyst besikest. Do " -"kinst dizze oanpasse mei hirûnder ferskafte opsjes." - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 96 -#: rc.cpp:623 -#, no-c-format -msgid "Add operating s&ystem name" -msgstr "Namme fan bestjoeringss&ysteem tafoegje" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 99 -#: rc.cpp:626 -#, no-c-format -msgid "" -"Includes your operating system's name in the browser identification text." -msgstr "" -"Foeget de namme fan dyn bestjoeringssysteem ta oan de blêderidentifikaasje." - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 135 -#: rc.cpp:629 -#, no-c-format -msgid "Add operating system &version" -msgstr "&Ferzje fan bestjoeringssysteem tafoegje" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 138 -#: rc.cpp:632 -#, no-c-format -msgid "" -"Includes your operating system's version number in the browser identification " -"text." -msgstr "" -"Foeget it ferzjenûmer fan dyn bestjoeringssysteem ta oan de " -"blêderidentifikaasje." - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 148 -#: rc.cpp:635 -#, no-c-format -msgid "Add &platform name" -msgstr "&Platfoarmnamme tafoegje" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 151 -#: rc.cpp:638 -#, no-c-format -msgid "Includes your platform type in the browser identification text" -msgstr "Foeget it platfoarmtype ta oan de blêderidentifikaasje." - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 159 -#: rc.cpp:641 -#, no-c-format -msgid "Add &machine (processor) type" -msgstr "&Masinetype (prosessor) tafoegje" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 162 -#: rc.cpp:644 -#, no-c-format -msgid "Includes your machine's CPU type in the browser identification text." -msgstr "Foeget it type prosessor ta oan de blêderidentifikaasje." - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 170 -#: rc.cpp:647 -#, no-c-format -msgid "Add lang&uage information" -msgstr "Taal &ynformaasje tafoegje" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 173 -#: rc.cpp:650 -#, no-c-format -msgid "Includes your language settings in the browser identification text." -msgstr "Foeget dyn taalynstellings ta oan de blêderidentifikaasje." - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 186 -#: rc.cpp:653 -#, no-c-format -msgid "Site Specific Identification" -msgstr "Side spesifike identifikaasje" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 198 -#: rc.cpp:656 -#, no-c-format -msgid "Site Name" -msgstr "Side namme" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 209 -#: rc.cpp:659 -#, no-c-format -msgid "Identification" -msgstr "Identifikaasje" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 220 -#: rc.cpp:662 -#, no-c-format -msgid "User Agent" -msgstr "Brûkeragint" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 248 -#: rc.cpp:665 -#, no-c-format -msgid "" -"List of sites for which the specified identification text will be used instead " -"of the default one." -msgstr "" -"List mei websiden wêr de oantsjutte identifikaasje nei ta stjoerd sil wurde " -"ynplak fan de standertidentifikaasje." - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 267 -#: rc.cpp:671 -#, no-c-format -msgid "Add new identification text for a site." -msgstr "Nije identifikaasje tafoegje foar in webside." - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 278 -#: rc.cpp:677 -#, no-c-format -msgid "Change the selected identifier text." -msgstr "Wizigje de selektearre identifikaasjetekst." - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 289 -#: rc.cpp:683 -#, no-c-format -msgid "Delete the selected identifier text." -msgstr "Ferwiderje de selektearre identifikaasjetekst." - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 300 -#: rc.cpp:689 -#, no-c-format -msgid "Delete all identifiers." -msgstr "Alle identifikaasje fuortsmite." - -#. i18n: file kio_ftprc.kcfg line 10 -#: rc.cpp:692 -#, no-c-format -msgid "Disable Passive FTP" -msgstr "Passive FTP útskeakelje" - -#. i18n: file kio_ftprc.kcfg line 11 -#: rc.cpp:695 -#, no-c-format -msgid "" -"When FTP connections are passive the client connects to the server, instead of " -"the other way round, so firewalls do not block the connection; old FTP servers " -"may not support Passive FTP though." -msgstr "" -"As in brûker in fersyk dat om in trien te ûntfangen wurdt in datastream " -"opsetten. By aktive FTP wurdt dizze datastream start troch de tsjinner, mar " -"omdat folle brânmuorren dit warde kinst brûk meitsje fan passive FTP, wêrby de " -"datastream start wurdt fan út de client. Aldere ftp-tsjinners stypje dit " -"miskien net." - -#. i18n: file kio_ftprc.kcfg line 16 -#: rc.cpp:698 -#, no-c-format -msgid "Mark partially uploaded files" -msgstr "Foar in diel ferstjoerde triemmen markearje" - -#. i18n: file kio_ftprc.kcfg line 17 -#: rc.cpp:701 -#, no-c-format -msgid "" -"While a file is being uploaded its extension is \".part\". When fully uploaded " -"it is renamed to its real name." -msgstr "" -"Under it ferstjoeren fan in triem krijt it de taheaksel \"*.part\". As de " -"triem folslein fersjoerd is wurdt dit taheaksel wer ferwidere en wurdt it " -"oarspronkelike taheaksel wer taheakke." - -#: smbrodlg.cpp:43 -msgid "This is the configuration for the samba client only, not the server." -msgstr "" -"Dit is útslutend de konfiguraasje fan de sambaclient. Net fan de tsjinner." - -#: smbrodlg.cpp:47 -msgid "Default user name:" -msgstr "Standert brûkersnamme:" - -#: smbrodlg.cpp:53 -msgid "Default password:" -msgstr "Standert wachtwurd:" - -#: smbrodlg.cpp:171 -msgid "" -"<h1>Windows Shares</h1>Konqueror is able to access shared windows filesystems " -"if properly configured. If there is a specific computer from which you want to " -"browse, fill in the <em>Browse server</em> field. This is mandatory if you do " -"not run Samba locally. The <em>Broadcast address</em> and <em>WINS address</em> " -"fields will also be available, if you use the native code, or the location of " -"the 'smb.conf' file from which the options are read, when using Samba. In any " -"case, the broadcast address (interfaces in smb.conf) must be set up if it is " -"guessed incorrectly or you have multiple cards. A WINS server usually improves " -"performance, and reduces the network load a lot." -"<p>The bindings are used to assign a default user for a given server, possibly " -"with the corresponding password, or for accessing specific shares. If you " -"choose to, new bindings will be created for logins and shares accessed during " -"browsing. You can edit all of them from here. Passwords will be stored locally, " -"and scrambled so as to render them unreadable to the human eye. For security " -"reasons, you may not want to do that, as entries with passwords are clearly " -"indicated as such." -"<p>" -msgstr "" -"<h1>Windows Netwurken</h1>Konqueror is in steat him tagong te ferskaffen ta " -"dielde Windows-triemsystemen, at dizzen teminste goed ynsteld binne. As der in " -"spesifike kompjûter is wêrop blêdzje wolst, folje dizze dan yn, yn it fjild <em>" -"Blêdzje-tsjinner</em>. Dit is ferplicht ast Samba net lokaal brûkst. De fjilden " -"<em>Broadcast-adres</em> en <em>WINS-adres</em> sille ek beskikber wêze ast de " -"lokale koade brûkst, of de lokaasje fan wêrút de 'smb.conf'-opsjes kinne lêzen " -"wurde. Yn elts gefal moat it broadcast-adres (ynterfaces yn smb.conf) ynstelt " -"wurde as dizze net just rieden wurdt, of wannearst meardere kaarten brûkst. In " -"WINS-tsjinner ferbetteret gewoanlik de prestaasjes en fermindert de " -"netwurklading." -"<p>De biningen wurde brûkt om in standertbrûker foar in beskate tsjinner ta te " -"wizen. Ek kin dit mei it korrespondearjende wachtwurd, of foar tagong ta " -"spesifike dielen fan netwurkboarnen. Ast dêrfoar kiest wurde nije biningen " -"oanmakke foar oanmeldings en dielde netwurkboarnen dy ûnder it blêdzjen brûkt " -"wurde. Do kinst se allegear fanút hjir bewurkje. Wachtwurden wurde lokaal " -"opslein en kodearre sadat se net foar minsken lêsber binne. yn ferbân mei de " -"feiligens kinst dêr fan ôf sjen. Yngongen mei wachtwurden binne dúdlik as " -"sadanich markearre." -"<p>" - -#: socks.cpp:42 -msgid "kcmsocks" -msgstr "kcmsocks" - -#: socks.cpp:42 -msgid "KDE SOCKS Control Module" -msgstr "KDE SOCKS Konfiguraasjemodule" - -#: socks.cpp:44 -msgid "(c) 2001 George Staikos" -msgstr "(c) 2001 George Staikos" - -#: socks.cpp:92 -msgid "These changes will only apply to newly started applications." -msgstr "" -"Dizze wizigingen binne allinnich fan tapassing op applikaasjes die nij start " -"binne." - -#: socks.cpp:94 socks.cpp:127 socks.cpp:132 -msgid "SOCKS Support" -msgstr "SOCKS stipe" - -#: socks.cpp:126 -msgid "Success: SOCKS was found and initialized." -msgstr "SOCKS is fûn en mei sukses inisjonalisearre" - -#: socks.cpp:131 -msgid "SOCKS could not be loaded." -msgstr "SOCKS koe net laden wurde." - -#: socks.cpp:270 -msgid "" -"<h1>SOCKS</h1>" -"<p>This module allows you to configure KDE support for a SOCKS server or " -"proxy.</p>" -"<p>SOCKS is a protocol to traverse firewalls as described in <a " -"href=\"http://rfc.net/rfc1928.html\">RFC 1928</a>. " -"<p>If you have no idea what this is and if your system administrator does not " -"tell you to use it, leave it disabled.</p>" -msgstr "" -"<h1>SOCKS</h1>" -"<p>Yn dizze module kinst de KDE-stipe foar in SOCKS-tsjinner of -proxy " -"ynstelle.</p>" -"<p>SOCKS is in protokol om troch brânmuorren te rinne, sa beskreaun is yn <a " -"href=\"http://rfc.net/rfc1928.html\">RFC 1928</a>. " -"<p>Ast gjin idee hast wat dit ynhâld, en as dyn systeembehearder dy net fertelt " -"om dit te brûken, lit it dan útskeakele.</p>" - -#: useragentdlg.cpp:225 -msgid "" -"<qt>" -"<center>Found an existing identification for" -"<br/><b>%1</b>" -"<br/>Do you want to replace it?</center></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<center>Der bestiet al in identifikaasje foar " -"<br/><b>%1</b>" -"<br/>Wolst dizze ferfange?</center></qt>" - -#: useragentdlg.cpp:230 -msgid "Duplicate Identification" -msgstr "Identifikaasje duplisearje" - -#: useragentdlg.cpp:248 -msgid "Add Identification" -msgstr "Identifikaasje tafoegje" - -#: useragentdlg.cpp:267 -msgid "Modify Identification" -msgstr "Identifikaasje wizigje" - -#: useragentdlg.cpp:383 -msgid "" -"<h1>Browser Identification</h1> The browser-identification module allows you to " -"have full control over how Konqueror will identify itself to web sites you " -"browse.<P>This ability to fake identification is necessary because some web " -"sites do not display properly when they detect that they are not talking to " -"current versions of either Netscape Navigator or Internet Explorer, even if the " -"browser actually supports all the necessary features to render those pages " -"properly. For such sites, you can use this feature to try to browse them. " -"Please understand that this might not always work, since such sites might be " -"using non-standard web protocols and or specifications.<P><u>NOTE:</u> " -"To obtain specific help on a particular section of the dialog box, simply click " -"on the quick help button on the window title bar, then click on the section for " -"which you are seeking help." -msgstr "" -"<h1>Blêderidentifikaasje</h1>Yn de konfiguraasjemodule Blêderidentifikaasje " -"hast folsleine kontrôle oer hoe Konqueror himsels identifisearret by websiden. " -"<P>De mooglikheid om de identifikaasje te mislieden is nedich omdat bepaalde " -"websiden net op de juste wize, of sels hielendal net te sjen binne at se merke " -"dat se net kommunisearje mei de nijste ferzjes fan Netscape Navigator of " -"Ynternet Explorer, sels as de \"net-stipe blêder\" oanjout dat se alle nedige " -"funksjes yn hûs hat om dizze siden op- de just wize sjen te litten. Foar " -"soksoarte websiden wolst tink ik de standertidentifikaasje oerskriuwe troch in " -"side-/domeinspesifike yngong ta te foegjen. <P><u>Taljochting:</u> " -"ast in bepaalde seksje yn it dialoochfinster net snapst, klik dan op de lytse " -"<b>?</b> knop yn de titelbalke fan dit finster, en klik dan op de seksje wêrst " -"in fraach oer hast." diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmkonq.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmkonq.po deleted file mode 100644 index 6c4afd34c2b..00000000000 --- a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmkonq.po +++ /dev/null @@ -1,846 +0,0 @@ -# translation of kcmkonq.po to Frysk -# -# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmkonq\n" -"POT-Creation-Date: 2008-06-08 01:37+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-11-28 13:57+0100\n" -"Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@bigfoot.com>\n" -"Language-Team: Frysk <tde-i18n-fry@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: behaviour.cpp:46 -msgid "" -"<h1>Konqueror Behavior</h1> You can configure how Konqueror behaves as a file " -"manager here." -msgstr "" -"<h1>Konqueror-hâlden</h1> Hjir kinne jo ynstelle hoe't Konqueror him as " -"triembehearder hâld." - -#: behaviour.cpp:50 -msgid "Misc Options" -msgstr "Ferskate opsjes" - -#: behaviour.cpp:66 -msgid "Open folders in separate &windows" -msgstr "Mappen iepenje yn ôfskiede &finsters" - -#: behaviour.cpp:67 -msgid "" -"If this option is checked, Konqueror will open a new window when you open a " -"folder, rather than showing that folder's contents in the current window." -msgstr "" -"As dizze opsje ynskeakele is, dan iepenet Konqueror in nij finster wannear jo " -"in map iepenje, oars soe er de ynhâld fan dizze map sjen litte yn it altive " -"finster." - -#: behaviour.cpp:74 -msgid "&Show network operations in a single window" -msgstr "Netwurkoperaasje yn ien finster &sjen litte" - -#: behaviour.cpp:77 -msgid "" -"Checking this option will group the progress information for all network file " -"transfers into a single window with a list. When the option is not checked, all " -"transfers appear in a separate window." -msgstr "" -"As jo dizze opsje ynskeakelje, dan wurdt alle ynformaasje oer de fuortgong fan " -"triemoerdrachten fia it netwurk yn in list groepearre en yn in finster werjûn. " -"As jo dizze opsje net ynskeakelje, dan wurdt eltse oerdracht yn in apart " -"finster werjûn." - -#: behaviour.cpp:85 -msgid "Show file &tips" -msgstr "&Triemtips sjen litte" - -#: behaviour.cpp:88 -msgid "" -"Here you can control if, when moving the mouse over a file, you want to see a " -"small popup window with additional information about that file" -msgstr "" -"Hjir kinne jo beskiede, dat as jo mei de mûsoanwizer oer in triem geane, in " -"lyts popup finster opkomt mei oanfoljende ynformaasje oer dy triem." - -#: behaviour.cpp:108 -msgid "Show &previews in file tips" -msgstr "Foarb&ylden yn triemtips sjen litte" - -#: behaviour.cpp:111 -msgid "" -"Here you can control if you want the popup window to contain a larger preview " -"for the file, when moving the mouse over it." -msgstr "" -"Hjir kinne jo beskiede, dat as jo dêr mei de mûsoanwizer oerhinne geane der yn " -"it popup finster fan de triem in grutter foarbyld te sjen is." - -#: behaviour.cpp:114 -msgid "Rename icons in&line" -msgstr "Byldkaikes in&line omneame" - -#: behaviour.cpp:115 -msgid "" -"Checking this option will allow files to be renamed by clicking directly on the " -"icon name. " -msgstr "" -"As jo dizze opsje selektearje, dan kinne jo triemmen omneame troch " -"rjochtstreeks op de byldkaikes te klikken." - -#: behaviour.cpp:121 -msgid "Home &URL:" -msgstr "&URL-adres thûs:" - -#: behaviour.cpp:126 -msgid "Select Home Folder" -msgstr "Thúsmap selektearje" - -#: behaviour.cpp:131 -msgid "" -"This is the URL (e.g. a folder or a web page) where Konqueror will jump to when " -"the \"Home\" button is pressed. This is usually your home folder, symbolized by " -"a 'tilde' (~)." -msgstr "" -"Dit is it URL-adres (bgl. fan in map of webside) wêr Konqueror nei ta ljept as " -"de \"thús\"-knop oanklikt wurdt. Meastentiids wurdt jo persoanlike map " -"symbolisearre mei in 'tilde' (~)." - -#: behaviour.cpp:139 -msgid "Show 'Delete' context me&nu entries which bypass the trashcan" -msgstr "" -"De me&nuopsje 'Wiskje', dy't it jiskefet omsyld, sjen litte yn ferbânmenu's" - -#: behaviour.cpp:143 -msgid "" -"Check this if you want 'Delete' menu commands to be displayed on the desktop " -"and in the file manager's context menus. You can always delete files by holding " -"the Shift key while calling 'Move to Trash'." -msgstr "" -"Selektearje dizze opsje as jo wolle dat de menuopsje \"Wiskje\" te sjen is yn " -"de ferbânmenu's fan de triembehearder en it buroblêd. Jo kinne triemmen altyd " -"permanint wiskje troch de fluchtoets 'Shift' yndrukt te hâlden wylst se nei it " -"jiskefet te ferpleatse." - -#: behaviour.cpp:148 -msgid "Ask Confirmation For" -msgstr "Freegje om befêstiging foar" - -#: behaviour.cpp:150 -msgid "" -"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you " -"\"delete\" a file. " -"<ul>" -"<li><em>Move To Trash:</em> moves the file to your trash folder, from where it " -"can be recovered very easily.</li> " -"<li><em>Delete:</em> simply deletes the file.</li> </li></ul>" -msgstr "" -"Dizze opsje seit Konqueror of hy om in befêstiging freegje moat as jo in triem " -"\"wiskje\". " -"<ul>" -"<li><em>Nei it jiskefet ferpleatse:</em> ferpleatst in triem nei it " -"jiskefetmap, sadat jo dizze ienfâldich wer werom helje kinne.</li>" -"<li><em>Wiskje:</em>Smyt de triem fuort.</li></ul>" - -#: behaviour.cpp:159 -msgid "&Move to trash" -msgstr "&Nei't jiskefet ferpleatse" - -#: behaviour.cpp:161 -msgid "D&elete" -msgstr "W&iskje" - -#: browser.cpp:51 -msgid "&Appearance" -msgstr "&Uterlik" - -#: browser.cpp:52 -msgid "&Behavior" -msgstr "&Gedrach" - -#: browser.cpp:53 -msgid "&Previews && Meta-Data" -msgstr "&Foarbylden %% Metadata" - -#: browser.cpp:57 -msgid "&Quick Copy && Move" -msgstr "Flu&ch kopiearje && ferpleatse" - -#: desktop.cpp:58 -msgid "" -"<h1>Multiple Desktops</h1>In this module, you can configure how many virtual " -"desktops you want and how these should be labeled." -msgstr "" -"<h1>Meardere buroblêden</h1>Yn dizze module kinne jo ynstelle hoefolle firtuele " -"buroblêden jo brûke wolle en hoe dizzen neamd wurde." - -#: desktop.cpp:71 -msgid "N&umber of desktops: " -msgstr "Oantal b&uroblêden: " - -#: desktop.cpp:77 -msgid "" -"Here you can set how many virtual desktops you want on your KDE desktop. Move " -"the slider to change the value." -msgstr "" -"Hjir kinne jo bepale hoefolle buroblêden jo brûke wolle op jo KDE-buroblêd. " -"Ferpleats de skúf om de wearde te wizigjen." - -#: desktop.cpp:88 -msgid "Desktop &Names" -msgstr "Buroblêd&nammen" - -#: desktop.cpp:94 desktop.cpp:96 -msgid "Desktop %1:" -msgstr "Buroblêd %1:" - -#: desktop.cpp:98 desktop.cpp:99 desktop.cpp:100 desktop.cpp:101 -#, c-format -msgid "Here you can enter the name for desktop %1" -msgstr "Hjir kinne jo de namme foar buroblêd %1 ynfiere" - -#: desktop.cpp:114 -msgid "Mouse wheel over desktop background switches desktop" -msgstr "Mûstsjil oer buroblêdeftergrûn wikselt buroblêd" - -#: desktop.cpp:155 -#, c-format -msgid "Desktop %1" -msgstr "Buroblêd %1" - -#: desktopbehavior_impl.cpp:76 -msgid "Sound Files" -msgstr "Lûdtriemmen" - -#: desktopbehavior_impl.cpp:136 -msgid "&Left button:" -msgstr "&Loftse knop:" - -#: desktopbehavior_impl.cpp:137 -msgid "" -"You can choose what happens when you click the left button of your pointing " -"device on the desktop:" -msgstr "" -"Jo kinne bepale wat de bard as jo mei de lofterknop fan it oanwiisapparaat " -"klikke op it buroblêd:" - -#: desktopbehavior_impl.cpp:140 -msgid "Right b&utton:" -msgstr "Rjochtse k&nop:" - -#: desktopbehavior_impl.cpp:141 -msgid "" -"You can choose what happens when you click the right button of your pointing " -"device on the desktop:" -msgstr "" -"Jo kinne bepale wat de bard as jo mei de rjochterknop fan it oanwiisapparaat " -"klikke op it buroblêd:" - -#: desktopbehavior_impl.cpp:157 desktopbehavior_impl.cpp:203 -msgid "" -" " -"<ul>" -"<li><em>No action:</em> as you might guess, nothing happens!</li> " -"<li><em>Window list menu:</em> a menu showing all windows on all virtual " -"desktops pops up. You can click on the desktop name to switch to that desktop, " -"or on a window name to shift focus to that window, switching desktops if " -"necessary, and restoring the window if it is hidden. Hidden or minimized " -"windows are represented with their names in parentheses.</li> " -"<li><em>Desktop menu:</em> a context menu for the desktop pops up. Among other " -"things, this menu has options for configuring the display, locking the screen, " -"and logging out of KDE.</li> " -"<li><em>Application menu:</em> the \"K\" menu pops up. This might be useful for " -"quickly accessing applications if you like to keep the panel (also known as " -"\"Kicker\") hidden from view.</li></ul>" -msgstr "" -"<ul>" -"<li><em>Gjin aksje:</em> sa as jo al riede, der bard neat.</li> " -"<li><em>Finsterlistmenu:</em> der ferskynt in menu mei dêryn de nammen fan alle " -"iepene finsters op elts firtual buroblêd. Jo kinne op de namme fan in buroblêd " -"klikke om dêrnei ta te gean. Of jo klikke op in finsternamme om de fokus te " -"rjochtsjen op dat finster. Jo ljeppe dan nei it buroblêd mei dit finster en it " -"finster wurdt (as nedich) herstelt. De nammen fan ferstoppe of minimalisearre " -"finster binne tusken heakjes pleatst.</li> " -"<li><em>Buroblêdmenu:</em> der ferskynt in ferbânmenu op it buroblêd. Yn dit " -"menu kinst û.a. de werjefte ynstelle, it skerm ferskoattelje of dy ôfmelde. " -"</li> " -"<li><em>K-menu:</em> itt \"K-menu\" ferskynt. Dit kin hannich wêze as jo " -"applikaasjes begjinne wolle wylst it paniel (ek wol bekend as \"Kicker\") " -"ferstoppe is. </li></ul>" - -#: desktopbehavior_impl.cpp:178 -msgid "" -"You can choose what happens when you click the middle button of your pointing " -"device on the desktop: " -"<ul>" -"<li><em>No action:</em> as you might guess, nothing happens!</li> " -"<li><em>Window list menu:</em> a menu showing all windows on all virtual " -"desktops pops up. You can click on the desktop name to switch to that desktop, " -"or on a window name to shift focus to that window, switching desktops if " -"necessary, and restoring the window if it is hidden. Hidden or minimized " -"windows are represented with their names in parentheses.</li> " -"<li><em>Desktop menu:</em> a context menu for the desktop pops up. Among other " -"things, this menu has options for configuring the display, locking the screen, " -"and logging out of KDE.</li> " -"<li><em>Application menu:</em> the \"K\" menu pops up. This might be useful for " -"quickly accessing applications if you like to keep the panel (also known as " -"\"Kicker\") hidden from view.</li></ul>" -msgstr "" -"Jo kinne bepale wat der bard as jo mei de middelste knop fan it oanwiisapparaat " -"klikke op jo buroblêd: " -"<ul>" -"<li><em>Gjin aksje:</em> Sa as jo al riede, der bard neat.</li> " -"<li><em>Finsterlistmenu:</em> der ferskynt in menu mei dêryn de nammen fan alle " -"iepene finsters op elts firtual buroblêd. Jo kinne op de namme fan in buroblêd " -"klikke om dêrnei ta te gean. Of jo klikke op in finsternamme om de fokus te " -"rjochtsjen op dat finster. Jo ljeppe dan nei it buroblêd mei dit finster en it " -"finster wurdt (as nedich) herstelt. De nammen fan ferstoppe of minimalisearre " -"finster binne tusken heakjes pleatst.</li> " -"<li><em>Buroblêdmenu:</em> der ferskynt in ferbânmenu op it buroblêd. Yn dit " -"menu kinst û.a. de werjefte ynstelle, it skerm ferskoattelje of dy ôfmelde. " -"</li> " -"<li><em>K-menu:</em> itt \"K-menu\" ferskynt. Dit kin hannich wêze as jo " -"applikaasjes begjinne wolle wylst it paniel (ek wol bekend as \"Kicker\") " -"ferstoppe is. </li></ul>" - -#: desktopbehavior_impl.cpp:269 -msgid "No Action" -msgstr "Gjin Aksje" - -#: desktopbehavior_impl.cpp:270 -msgid "Window List Menu" -msgstr "Finsterlistmenu" - -#: desktopbehavior_impl.cpp:271 -msgid "Desktop Menu" -msgstr "Buroblêdmenu" - -#: desktopbehavior_impl.cpp:272 -msgid "Application Menu" -msgstr "Applikaasjemenu" - -#: desktopbehavior_impl.cpp:273 -msgid "Bookmarks Menu" -msgstr "Blêdwizersmenu" - -#: desktopbehavior_impl.cpp:274 -msgid "Custom Menu 1" -msgstr "Oanpast menu 1" - -#: desktopbehavior_impl.cpp:275 -msgid "Custom Menu 2" -msgstr "Oanpast menu 2" - -#: desktopbehavior_impl.cpp:458 -msgid "" -"<h1>Behavior</h1>\n" -"This module allows you to choose various options\n" -"for your desktop, including the way in which icons are arranged and\n" -"the pop-up menus associated with clicks of the middle and right mouse\n" -"buttons on the desktop.\n" -"Use the \"What's This?\" (Shift+F1) to get help on specific options." -msgstr "" -"<h1>Gedrach</h1>\n" -"Yn dizze module kinne jo de ferskate opsjes foar jo buroblêd\n" -"ynstelle, wêrûnder de wize wêrop byldkaikes wurde \n" -"rjochte, en de ferbânmenu's dy ferkine wannear jo mei de\n" -"middelste of rjochtermûsknop klikke op jo buroblêd.\n" -"Brûk de \"Wat is dit?\" (Shift+F1) om mear ynfo oer in\n" -"bepaalde opsje te krijen" - -#: fontopts.cpp:60 -msgid "&Standard font:" -msgstr "&Standert lettertype:" - -#: fontopts.cpp:64 -msgid "This is the font used to display text in Konqueror windows." -msgstr "" -"Dit is it lettertype dat brûkt wurdt by it werjaan fan tekst yn Konqueror's " -"finsters" - -#: fontopts.cpp:79 -msgid "Font si&ze:" -msgstr "Tekengr&utte:" - -#: fontopts.cpp:87 -msgid "This is the font size used to display text in Konqueror windows." -msgstr "" -"Dizze tekengrutte brûkt wurdt foar it werjaan fan tekst yn Konqueror's " -"finsters." - -#: fontopts.cpp:95 -msgid "Normal te&xt color:" -msgstr "Gewoane te&kstkleur:" - -#: fontopts.cpp:99 -msgid "This is the color used to display text in Konqueror windows." -msgstr "" -"Dit is de kleur die brûkt wurdt foar de tekstwerjefte yn Konqueror's finsters." - -#: fontopts.cpp:126 -msgid "&Text background color:" -msgstr "Kleur fan &teksteftergrûn:" - -#: fontopts.cpp:134 -msgid "This is the color used behind the text for the icons on the desktop." -msgstr "" -"Dit is de kleur brûkt wurdt as eftergrûn fan de tekst by de byldkaikes op it " -"buroblêd." - -#: fontopts.cpp:146 -msgid "H&eight for icon text:" -msgstr "Hicht&e fan byldkaiketekst:" - -#: fontopts.cpp:154 -msgid "" -"This is the maximum number of lines that can be used to draw icon text. Long " -"file names are truncated at the end of the last line." -msgstr "" -"Dit is it maksimum oantal rigels dat brûkt wurde kin om de byldkaiketekst sjen " -"te litten. Langere teksten sille ôfbrutsen wurde oan'e ein fan de lêste rigel." - -#: fontopts.cpp:165 -msgid "&Width for icon text:" -msgstr "Breedte &fan byldkaiketekst:" - -#: fontopts.cpp:173 -msgid "" -"This is the maximum width for the icon text when konqueror is used in multi " -"column view mode." -msgstr "" -"Dit is de maksimum breedte fan de byldkaiketekst as Konqueror brûkt wurdt yn de " -"multikolom-werjefte." - -#: fontopts.cpp:181 -msgid "&Underline filenames" -msgstr "Triemnammen û&nderstreakje" - -#: fontopts.cpp:185 -msgid "" -"Checking this option will result in filenames being underlined, so that they " -"look like links on a web page. Note: to complete the analogy, make sure that " -"single click activation is enabled in the mouse control module." -msgstr "" -"As jo dizze opsje ynskeakelje, dan wurde triemnammen ûnderstreake. Sa lykje se " -"op keppelings yn in webside.Taljochting: foar folsleine webwerjefte aktivearje " -"jo ek de opsje \"Inkelfâldige klik aktivearje/iepent\" yn de " -"mûskonfiguraasjemodule." - -#: fontopts.cpp:194 -msgid "Display file sizes in b&ytes" -msgstr "Triemgrutte werjaan yn b&ytes" - -#: fontopts.cpp:198 -msgid "" -"Checking this option will result in file sizes being displayed in bytes. " -"Otherwise file sizes are being displayed in kilobytes or megabytes if " -"appropriate." -msgstr "" -"As jo dizze opsje selektearje, dan wurdt de grutte fan’e triem werjûn yn bytes. " -"Yn it oare gefal wurdt de grutte werjûn yn kilobytes of megabytes, ôfhinklik " -"fan de meast geskikte werjefte." - -#: fontopts.cpp:223 -msgid "" -"_n: line\n" -" lines" -msgstr "" -" line\n" -" linen" - -#: fontopts.cpp:228 -msgid "" -"_n: pixel\n" -" pixels" -msgstr "" -" piksel\n" -" piksels" - -#: fontopts.cpp:384 -msgid "" -"<h1>Appearance</h1> You can configure how Konqueror looks as a file manager " -"here." -msgstr "" -"<h1>Uterlik</h1> Hjir kinne jo ynstelle hoe Konqueror der as triembehearder " -"útsjocht." - -#: previews.cpp:65 -msgid "" -"<p>Allow previews, \"Folder Icons Reflect Contents\", and retrieval of " -"meta-data on protocols:</p>" -msgstr "" -"<p>Foarbylden en \"mapbyldkaikes lit ynhâld sjen\" en opheljen fan metadata op " -"de neikommende protokollen tastean:" - -#: previews.cpp:68 -msgid "" -"<h1>Preview Options</h1> Here you can modify the behavior of Konqueror when it " -"shows the files in a folder." -"<h2>The list of protocols:</h2> check the protocols over which previews should " -"be shown; uncheck those over which they should not. For instance, you might " -"want to show previews over SMB if the local network is fast enough, but you " -"might disable it for FTP if you often visit very slow FTP sites with large " -"images." -"<h2>Maximum File Size:</h2> select the maximum file size for which previews " -"should be generated. For instance, if set to 1 MB (the default), no preview " -"will be generated for files bigger than 1 MB, for speed reasons." -msgstr "" -"<h1>Foarbyldopsjes</h1>Hjir kinne jo it gedrach wizigje fan Konqueror wannear " -"it de triemmen yn in map sjen lit. " -"<h2>De list mei protokollen:</h2> selektearje de protokollen wêrby foarbylden " -"werjûn wurde meie, ûntselektearje dyjinge wêrby jo it net tastiest. Bygelyks: " -"Jo kinne it werjaan fan foarbylden oer SMB tastean as it lokale netwurk fluch " -"genôch is. Mar foar FTP wolle jo dit wierskynlik útskeakelje as jo faak erch " -"trage FTP-siden mei grutte triemmen besykje. " -"<h2>Maksimale triemgrutte:</h2> selektearje de maksimale grutte fan de triemmen " -"wêrfan foarbylden makke wurde. Bygelyks, as jo dit ynstelle op 1 MB (de " -"standert), dan wurde der gjin foarbylden makke fan triemmen dy grutter binne " -"dan 1 MB. Op trage kompjûters skilt dit wis yn fluggens." - -#: previews.cpp:81 -msgid "Select Protocols" -msgstr "Protokols selektearje" - -#: previews.cpp:89 -msgid "Local Protocols" -msgstr "Lokale protokols" - -#: previews.cpp:91 -msgid "Internet Protocols" -msgstr "Ynternet-protokols" - -#: previews.cpp:119 -msgid "" -"This option makes it possible to choose when the file previews, smart folder " -"icons, and meta-data in the File Manager should be activated.\n" -"In the list of protocols that appear, select which ones are fast enough for you " -"to allow previews to be generated." -msgstr "" -"Dizze opsje makket it mooglik om te bepalen wannear't de triemfoarbylden, " -"yntelliginte mapbyldkaikes en metadata yn de triembehearder aktivearre wurde.\n" -"Yn de list mei protokollen dy ferkine, selektearje hokker fluch genôch foar dy " -"binne om foarbylden te meitsjen." - -#: previews.cpp:124 -msgid "&Maximum file size:" -msgstr "Maksimum trie&mgrutte:" - -#: previews.cpp:128 -msgid " MB" -msgstr " MB" - -#: previews.cpp:135 -msgid "&Increase size of previews relative to icons" -msgstr "Grutte fan foarbylden relatyf oan byldka&ikegrutte" - -#: previews.cpp:139 -msgid "&Use thumbnails embedded in files" -msgstr "Miniatueren &ynsletten yn triemmen brûke" - -#: previews.cpp:145 -msgid "" -"Select this to use thumbnails that are found inside some file types (e.g. " -"JPEG). This will increase speed and reduce disk usage. Deselect it if you have " -"files that have been processed by programs which create inaccurate thumbnails, " -"such as ImageMagick." -msgstr "" -"Selektearje dit om de miniatuer dy't yn bepaalde type triemmen (lykas JPEG) fûn " -"wurde te brûken. Dit sil de fluggens ferbetterje en it skiifgebrûk ferminderje. " -"Untselektearje dizze opsje ast triemmen hast dy ferwurke binne troch " -"programma's dy ûnjuste miny-ôfbyldings meitsje, sa as ImageMagick." - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 34 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Algemien" - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 53 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Show icons on desktop" -msgstr "Byldkaikes op buroblêd &tsjen litte" - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 56 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "" -"Uncheck this option if you do not want to have icons on the desktop. Without " -"icons the desktop will be somewhat faster but you will no longer be able to " -"drag files to the desktop." -msgstr "" -"Untselektearje dizze opsje as jo gjin byldkaikes op jo buroblêd ha wolle. " -"Sûnder buroblêdbyldkaikes sil jo buroblêd flugger wêze, mar jo binne dan net yn " -"steat om triemmen nei it buroblêd te slepen." - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 92 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Allow pro&grams in desktop window" -msgstr "Applikaasjes yn buroblêd&finster tastean" - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 95 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if you want to run X11 programs that draw into the desktop " -"such as xsnow, xpenguin or xmountain. If you have problems with applications " -"like netscape that check the root window for running instances, disable this " -"option." -msgstr "" -"Selektearje dizze opsje as jo X11-programma's brûke wolle dy yn de eftergrûn " -"fan it buroblêd tekenje, sa as xsnow, xpenguin of xmountain. As jo " -"swierrichheid hawwe mei programma's sa as Netscape, dy it haadfinster " -"kontrolearje foar aktive eksimplaren, skeakel dize opsje dan út." - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 105 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Show &tooltips" -msgstr "Tekstballonnen sjen li&tte" - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 113 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Menu Bar at Top of Screen" -msgstr "Menubalke boppe-oan it skerm" - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 124 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "&None" -msgstr "Gji&n" - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 127 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is selected, there is no menu bar at the top of the screen." -msgstr "" -"As dizze opsje selektearre is wurdt der gjin menubalke boppe-oan it skerm " -"werjûn" - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 135 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "&Desktop menu bar" -msgstr "Buroblê&d menubalke" - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 138 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen " -"which shows the desktop menus." -msgstr "" -"As dizze opsje selektearre is wurdt der in menubalke boppe-oan it skerm werjûn " -"mei standert buroblêdtema's." - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 146 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "&Current application's menu bar (Mac OS-style)" -msgstr "Menubalke fan de a&ktive applikaasje (Mac OS-styl)" - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 149 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is selected, applications will not have their menu bar attached " -"to their own window anymore. Instead, there is one menu bar at the top of the " -"screen which shows the menus of the currently active application. You might " -"recognize this behavior from Mac OS." -msgstr "" -"As dizze opsje selektearre is, dan ha programmafinsters gjin eigen menubalke " -"mear. ynstee dêrfan wurdt der in algemiene menubalke boppe-oan it skerm werjûn " -"dy alle menu's fan it aktive skerm befettet. Dit gedrach klinst mooglik fan Mac " -"OS." - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 159 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Mouse Button Actions" -msgstr "Mûsknopaksjes" - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 170 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Middle button:" -msgstr "Middelste knop:" - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 178 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Left button:" -msgstr "Loftse knop:" - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 186 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Right button:" -msgstr "Rjochtse knop:" - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 223 -#: rc.cpp:54 rc.cpp:57 rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Edit..." -msgstr "Bewurkje..." - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 304 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "File Icons" -msgstr "Triem byldkaikes" - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 315 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Automatically &line up icons" -msgstr "Byldkaikes &automatysk rjochtsje" - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 318 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if you want to see your icons automatically aligned to the " -"grid when you move them." -msgstr "" -"Selektearje dizze opsje as jo wolle dat byldkaikes automatysk rjochte wurde op " -"in roaster as jo har ferpleatse." - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 326 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Show &hidden files" -msgstr "Ferstoppe triemmen sjen litte" - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 330 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>If you check this option, any files in your desktop directory that begin " -"with a period (.) will be shown. Usually, such files contain configuration " -"information, and remain hidden from view.</p>\n" -"<p>For example, files which are named \".directory\" are plain text files which " -"contain information for Konqueror, such as the icon to use in displaying a " -"directory, the order in which files should be sorted, etc. You should not " -"change or delete these files unless you know what you are doing.</p>" -msgstr "" -"<p>As jo dizze opsje selektearje, dan wurde alle triemmen op jo buroblêd dy't " -"mei in punt (.) begjinne werjûn. Dizze triemmen befetsje normaal " -"konfiguraasje-ynfo en bliuwe dêrom ferstoppe.</p>\n" -"<p>Bygelyks, triemmen mei de namme \".directory\" binne teksttriemmen dy " -"ynformaasje befetsje foar Konqueror, sa as hokker byldkaike foar de map brûkt " -"wurdt, yn hokker folchoarder de triemmen sortearre wurdt en sa fierder. " -"Bewurkje of wiskje dizze triemmen net, of jo moatte wis wêze fan wat jo " -"dogge.</p>" - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 336 -#: rc.cpp:79 -#, no-c-format -msgid "Show Icon Previews For" -msgstr "Byldkaikefoarbylds sjen litte foar" - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 352 -#: rc.cpp:82 -#, no-c-format -msgid "Select for which types of files you want to enable preview images." -msgstr "Selektearje de type fan triemmen wêrfan dat jo miniatueren sjen wolle." - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 362 -#: rc.cpp:85 -#, no-c-format -msgid "Device Icons" -msgstr "Stasjonbyldkaikes" - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 373 -#: rc.cpp:88 -#, no-c-format -msgid "&Show device icons:" -msgstr "Stasjonbyldkaike&s sjen litte:" - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 379 -#: rc.cpp:91 -#, no-c-format -msgid "Device Types to Display" -msgstr "Stasjontypes foar werjefte" - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 398 -#: rc.cpp:94 -#, no-c-format -msgid "Deselect the device types which you do not want to see on the desktop." -msgstr "Untselektearje de apparaattypen dy jo net op jo buroblêd sjen wolle." - -#: rootopts.cpp:67 -msgid "" -"<h1>Paths</h1>\n" -"This module allows you to choose where in the filesystem the files on your " -"desktop should be stored.\n" -"Use the \"What's This?\" (Shift+F1) to get help on specific options." -msgstr "" -"<h1>Paden</h1>\n" -"Yn dizze module kinne jo bepale wêr de triemmen op jo buroblêd bewarre wurde.\n" -"rûk de \"Wat is dit?\" (Shift+F1) om mear ynfo oer in\n" -"bepaalde opsje te krijen" - -#: rootopts.cpp:74 -msgid "Des&ktop path:" -msgstr "Burob&lêdpaad:" - -#: rootopts.cpp:81 -msgid "" -"This folder contains all the files which you see on your desktop. You can " -"change the location of this folder if you want to, and the contents will move " -"automatically to the new location as well." -msgstr "" -"Dizze map befettet alle triemmen dy har op jo buroblêd befine. As jo wolle dan " -"is de lokaasje te wizigjen. De ynhâld fan it buroblêd ferhûzet automatysk mei " -"nei de nije lokaasje." - -#: rootopts.cpp:89 -msgid "A&utostart path:" -msgstr "A&utostartpaad:" - -#: rootopts.cpp:96 -msgid "" -"This folder contains applications or links to applications (shortcuts) that you " -"want to have started automatically whenever KDE starts. You can change the " -"location of this folder if you want to, and the contents will move " -"automatically to the new location as well." -msgstr "" -"Dizze map befettet applikaasjes of keppelings nei applikaasjes (fluchtoets) dy " -"jo automatysk begjinne mei KDE. As jo wolle dan si de lokaasje hjirfan te " -"wizigjen. De ynhâld fan it buroblêd ferhûzet automatysk mei nei de nije " -"lokaasje." - -#: rootopts.cpp:105 -msgid "D&ocuments path:" -msgstr "D&okumintenpaad:" - -#: rootopts.cpp:112 -msgid "" -"This folder will be used by default to load or save documents from or to." -msgstr "" -"Dizze map wurdt standert brûkt om dokuminten yn te bewarjen of te laden." - -#: rootopts.cpp:202 rootopts.cpp:217 -msgid "Autostart" -msgstr "Autostart" - -#: rootopts.cpp:206 -msgid "Desktop" -msgstr "Buroblêd" - -#: rootopts.cpp:275 -msgid "" -"The path for '%1' has been changed;\n" -"do you want the files to be moved from '%2' to '%3'?" -msgstr "" -"It paad foar '%1' is wizige.\n" -"Wolle jo dat de triemmen fan '%2' nei '%3 ferpleatst wurde?" - -#: rootopts.cpp:276 -msgid "Confirmation Required" -msgstr "Befêstiging fereaske" diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po deleted file mode 100644 index 4eaa357bded..00000000000 --- a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po +++ /dev/null @@ -1,1502 +0,0 @@ -# translation of kcmkonqhtml.po to Dutch -# translation of kcmkonqhtml.po to -# -# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmkonqhtml\n" -"POT-Creation-Date: 2007-10-22 01:14+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-01-07 16:16+0100\n" -"Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@bigfoot.com>\n" -"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Rinse de Vries,Berend Ytsma" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "rinsedevries@kde.nl,berendy@bigfoot.com" - -#: advancedTabDialog.cpp:39 htmlopts.cpp:98 -msgid "Advanced Options" -msgstr "Avansearre opsjes" - -#: appearance.cpp:33 -msgid "" -"<h1>Konqueror Fonts</h1>On this page, you can configure which fonts Konqueror " -"should use to display the web pages you view." -msgstr "" -"<h1>Konqueror-lettertypen</h1> Op dizze side kinne jo ynstelle hokker " -"lettertypen Konqueror brûke sil by it werjaan fan websiden." - -#: appearance.cpp:43 -msgid "Font Si&ze" -msgstr "Tekengr&utte" - -#: appearance.cpp:46 appearance.cpp:62 -msgid "This is the relative font size Konqueror uses to display web sites." -msgstr "" -"Dit is de relative tekengrutte dy Konqueror brûkt om websiden wer te jaan." - -#: appearance.cpp:49 -msgid "M&inimum font size:" -msgstr "M&inimum tekengrutte:" - -#: appearance.cpp:53 -msgid "" -"Konqueror will never display text smaller than this size," -"<br>overriding any other settings" -msgstr "" -"Konqueror sil nea tekst sjen litte dat lytser dan dizze grutte is," -"<br> ûnachte wat de oare ynstellings binne" - -#: appearance.cpp:57 -msgid "&Medium font size:" -msgstr "&Middelste tekengrutte:" - -#: appearance.cpp:67 -msgid "S&tandard font:" -msgstr "S&tandert lettertype:" - -#: appearance.cpp:75 -msgid "This is the font used to display normal text in a web page." -msgstr "" -"Dit is it lettertype dat brûkt wurdt by it werjaan fan gewoane tekst yn in " -"webside." - -#: appearance.cpp:88 -msgid "&Fixed font:" -msgstr "&Fêst lettertype:" - -#: appearance.cpp:96 -msgid "" -"This is the font used to display fixed-width (i.e. non-proportional) text." -msgstr "" -"Dit is it lettertype dat brûkt wurd by it werjaan fan tekst mei fêste breedte " -"yn in webside." - -#: appearance.cpp:109 -msgid "S&erif font:" -msgstr "Serif l&ettertype:" - -#: appearance.cpp:117 -msgid "This is the font used to display text that is marked up as serif." -msgstr "" -"Dit is it lettertype dat brûkt wurdt by it werjaan fan tekst dy oantsjutte is " -"as serif." - -#: appearance.cpp:130 -msgid "Sa&ns serif font:" -msgstr "Sa&ns serif lettertype:" - -#: appearance.cpp:138 -msgid "This is the font used to display text that is marked up as sans-serif." -msgstr "" -"Dit is it lettertype dat brûkt wurdt by it werjaan fan tekst dy markearre is " -"sans-serif." - -#: appearance.cpp:152 -msgid "C&ursive font:" -msgstr "Skeanpr&inte lettertype:" - -#: appearance.cpp:160 -msgid "This is the font used to display text that is marked up as italic." -msgstr "" -"Dit is it lettertype dat brûkt wurdt by it werjaan fan tekst dy oantsjutte is " -"as skeanprinte." - -#: appearance.cpp:174 -msgid "Fantas&y font:" -msgstr "Fantas&y lettert&ype:" - -#: appearance.cpp:182 -msgid "" -"This is the font used to display text that is marked up as a fantasy font." -msgstr "" -"Dit is it lettertype dat brûkt wurdt by it werjaan fan tekst dy oantsjutte is " -"as in fantasy lettertype" - -#: appearance.cpp:196 -msgid "Font &size adjustment for this encoding:" -msgstr "Oanpa&ssing fan tekengrutte foar dizze kodearring:" - -#: appearance.cpp:208 -msgid "Default encoding:" -msgstr "Standert kodearring" - -#: appearance.cpp:216 appearance.cpp:405 -msgid "Use Language Encoding" -msgstr "Taalkodearring brûke" - -#: appearance.cpp:220 -msgid "" -"Select the default encoding to be used; normally, you will be fine with 'Use " -"language encoding' and should not have to change this." -msgstr "" -"Bepaal hokker kodearring standert brûkt sil wurde. Normaal is \"Taalkodearring " -"brûke\" genôch en hoechst neat te wizigjen." - -#: domainlistview.cpp:47 -msgid "Host/Domain" -msgstr "Host/domein" - -#: domainlistview.cpp:48 -msgid "Policy" -msgstr "Belied" - -#: domainlistview.cpp:55 -msgid "&New..." -msgstr "&Nij..." - -#: domainlistview.cpp:59 -msgid "Chan&ge..." -msgstr "Wizi&gje..." - -#: domainlistview.cpp:63 -msgid "De&lete" -msgstr "Fourt&smite" - -#: domainlistview.cpp:67 -msgid "&Import..." -msgstr "&Ymportearje..." - -#: domainlistview.cpp:73 -msgid "&Export..." -msgstr "&Eksportearje..." - -#: domainlistview.cpp:82 -msgid "Click on this button to manually add a host or domain specific policy." -msgstr "" -"Druk op dizze knop om sels in host- of domeinspesifyk belied ta te foegjen." - -#: domainlistview.cpp:84 -msgid "" -"Click on this button to change the policy for the host or domain selected in " -"the list box." -msgstr "" -"Druk op dizze knop om it belied foar de host of domein dy jo yn it fak " -"selektearre hawwe te bewurkjen." - -#: domainlistview.cpp:86 -msgid "" -"Click on this button to delete the policy for the host or domain selected in " -"the list box." -msgstr "" -"Druk op dizze knop om it belied te ferwiderjen foar de host of domein dyst yn " -"it fak selektearre hast." - -#: domainlistview.cpp:133 -msgid "You must first select a policy to be changed." -msgstr "Selektearje earst it te wizigjen belied." - -#: domainlistview.cpp:162 -msgid "You must first select a policy to delete." -msgstr "Selektearje earst in belied om te ferwiderjen." - -#: domainlistview.cpp:200 policydlg.cpp:48 -msgid "Use Global" -msgstr "Globaal brûke" - -#: domainlistview.cpp:202 policydlg.cpp:48 -msgid "Accept" -msgstr "Akseptearje" - -#: domainlistview.cpp:204 policydlg.cpp:48 -msgid "Reject" -msgstr "Ofkarre" - -#: filteropts.cpp:52 -msgid "Enable filters" -msgstr "Filters ynskeakelje" - -#: filteropts.cpp:55 -msgid "Hide filtered images" -msgstr "Filtere ôfbyldings ferstopje" - -#: filteropts.cpp:58 -msgid "URL Expressions to Filter" -msgstr "URL-ekspresje om te filteren" - -#: filteropts.cpp:63 -msgid "Expression (e.g. http://www.site.com/ad/*):" -msgstr "Ekspresje (bgl. http://www.site.com/ad/*):" - -#: filteropts.cpp:71 -msgid "Update" -msgstr "Bywurkje" - -#: filteropts.cpp:76 -msgid "Import..." -msgstr "Ymportearjen..." - -#: filteropts.cpp:78 -msgid "Export..." -msgstr "Eksportearjen..." - -#: filteropts.cpp:88 -msgid "" -"Enable or disable AdBlocK filters. When enabled a set of expressions to be " -"blocked should be defined in the filter list for blocking to take effect." -msgstr "" -"Reklamefilters aktivearje of ûntaktivearje. Wannear't aktivearre is moatte jo " -"in set ekspresjes oantsjutte yn de filterlist sadat it warden fan reklame " -"tapast kin wurde." - -#: filteropts.cpp:91 -msgid "" -"When enabled blocked images will be removed from the page completely otherwise " -"a placeholder 'blocked' image will be used." -msgstr "" -"Wannear't ynskeakele is sille warde ôfbyldings folslein út de side wiske wurde. " -"Oars wurdt der in pleatshâlder brûkt." - -#: filteropts.cpp:93 -msgid "" -"This is the list of URL filters that will be applied to all linked images and " -"frames. The filters are processed in order so place more generic filters " -"towards the top of the list." -msgstr "" -"Dit is de list mei URL-adresfilters dy tapast kinne wurde op alle keppele " -"ôfbyldings en kaders. De filters wurde op oarder ferwurke, pleats dêrfoar de " -"meast algemiene filter boppe-oan de list." - -#: filteropts.cpp:96 -msgid "" -"Enter an expression to filter. Expressions can be defined as either a filename " -"style wildcard e.g. http://www.site.com/ads* or as a full regular expression by " -"surrounding the string with '/' e.g. //(ad|banner)\\./" -msgstr "" -"In ekspresje om mei te filterjen ynfiere. Ekspresjes kinne oantsjutte wurde as " -"ynternetadressen mei jokertekens, sa as http://www.site.com/ads*, of as " -"reguliere ekspresje troch de tekst de omkringen mei '/', sa as " -"//(ad|banner)\\./" - -#: filteropts.cpp:324 -msgid "" -"<h1>Konqueror AdBlocK</h1> Konqueror AdBlocK allows you to create a list of " -"filters that are checked against linked images and frames. URL's that match are " -"either discarded or replaced with a placeholder image. " -msgstr "" -"<h1>Konqueror adBlock</h1> Mei Konqueror adBlocK kinne jo in list mei filters " -"oanmeitsje dy brûkt wurdt om keppele ôfbyldings en kaders te kontrolearjen. " -"URL-adressen dy oerienkomme sille negearre wurde of ferfongen wurde troch in " -"pleatshâlderôfbylding." - -#: htmlopts.cpp:41 -msgid "" -"<h1>Konqueror Browser</h1> Here you can configure Konqueror's browser " -"functionality. Please note that the file manager functionality has to be " -"configured using the \"File Manager\" configuration module. You can make some " -"settings how Konqueror should handle the HTML code in the web pages it loads. " -"It is usually not necessary to change anything here." -msgstr "" -"<h1>Konqueror-blêder</h1> Hjir kinne jo de funksjonaliteit fan Konqueror's " -"blêder ynstelle. Taljochting: de triembehearfunksonaliteit fan Konqueror kinne " -"jo ynstelle yn de Konfiguraasjemodule \"Triembehearder\". Jo kinne hjir bepale " -"hoe Konqueror omgiet mei de HTML-koade yn de websiden dy laden wurde. Yn de " -"measte gefallen hoege jo neat te wizigjen." - -#: htmlopts.cpp:49 -msgid "Boo&kmarks" -msgstr "B&lêdwizers" - -#: htmlopts.cpp:50 -msgid "Ask for name and folder when adding bookmarks" -msgstr "By it tafoegjen fan blêdwizers om in namme en map freegje" - -#: htmlopts.cpp:51 -msgid "" -"If this box is checked, Konqueror will allow you to change the title of the " -"bookmark and choose a folder in which to store it when you add a new bookmark." -msgstr "" -"As dit karfakje selektearre is, sil Konqueror ûnder it tafoegjen fan blêdwizers " -"freegje om in titel en de map wêr jo it bewarje wolle." - -#: htmlopts.cpp:55 -msgid "Show only marked bookmarks in bookmark toolbar" -msgstr "Allinne markearre blêdwizers sjen litte yn de blêdwizersbalke" - -#: htmlopts.cpp:56 -msgid "" -"If this box is checked, Konqueror will show only those bookmarks in the " -"bookmark toolbar which you have marked to do so in the bookmark editor." -msgstr "" -"As dit karfakje selektearre is, sil Konqueror allinne de blêdwizers yn de " -"blêdwizersbalke sjen litte dy jo markearre hawwe yn de blêdwizersbewurker." - -#: htmlopts.cpp:65 -msgid "Form Com&pletion" -msgstr "Formulieraan&folling" - -#: htmlopts.cpp:66 -msgid "Enable completion of &forms" -msgstr "It oanfoljen fan &formulieren ynskeakelje" - -#: htmlopts.cpp:67 -msgid "" -"If this box is checked, Konqueror will remember the data you enter in web forms " -"and suggest it in similar fields for all forms." -msgstr "" -"As dizze opsje ynskeakele is, dan ûnthâld Konqueror de data dy jo yn " -"webformulieren ynfolje. Dizze data wurde brûkt om by alle oare formulieren " -"oanfolsuggestjes te jaan." - -#: htmlopts.cpp:72 -msgid "&Maximum completions:" -msgstr "&Maksimum oantal oanfollings:" - -#: htmlopts.cpp:75 -msgid "" -"Here you can select how many values Konqueror will remember for a form field." -msgstr "" -"Hjir kinne jo oantsjutte hoefolle wearden Konqueror sil ûnthâlde foar in " -"formulierfjild." - -#: htmlopts.cpp:83 -msgid "Tabbed Browsing" -msgstr "Blêdzje mei Ljeppers" - -#: htmlopts.cpp:86 -msgid "Open &links in new tab instead of in new window" -msgstr "Keppel&ings iepenje yn in nije ljepper ynstee fan in nei finster" - -#: htmlopts.cpp:87 -msgid "" -"This will open a new tab instead of a new window in various situations, such as " -"choosing a link or a folder with the middle mouse button." -msgstr "" -"Dit soarget derfoar dat er in nije ljepper ynstee fan in nije finster iepene " -"wurdt as jo bgl. in keppeling of map oanklikke mei de middelste mûsknop." - -#: htmlopts.cpp:92 -msgid "Hide the tab bar when only one tab is open" -msgstr "Ljepbalke ferstopje as der mar ien ljepper iepene is" - -#: htmlopts.cpp:93 -msgid "" -"This will display the tab bar only if there are two or more tabs. Otherwise it " -"will always be displayed." -msgstr "" -"Dit soarget derfoar dat de ljepbalke allinnich werjûn wurdt as der twa of mear " -"ljeppers binne. Oars wurdt de balke altyd werjûn." - -#: htmlopts.cpp:108 -msgid "Mouse Beha&vior" -msgstr "M&ûsgedrach" - -#: htmlopts.cpp:110 -msgid "Chan&ge cursor over links" -msgstr "Rinnerke &feroarje oer keppelings" - -#: htmlopts.cpp:111 -msgid "" -"If this option is set, the shape of the cursor will change (usually to a hand) " -"if it is moved over a hyperlink." -msgstr "" -"As dizze opsje ynskeakele is, dan feroaret jo rinnerke (meastal yn in hân) as " -"mei har oer in keppeling gien wurdt." - -#: htmlopts.cpp:115 -msgid "M&iddle click opens URL in selection" -msgstr "M&iddelste mûsklik iepent URL yn seleksje" - -#: htmlopts.cpp:117 -msgid "" -"If this box is checked, you can open the URL in the selection by middle " -"clicking on a Konqueror view." -msgstr "" -"As dit ynskeakele is kinne jo it URL-ynternetadres yn de seleksje iepenje troch " -"op de middelste mûsknop te klikken yn in Konqueror-werjefte." - -#: htmlopts.cpp:121 -msgid "Right click goes &back in history" -msgstr "Rjochtermûsklik &giet werom yn de skiednis" - -#: htmlopts.cpp:123 -msgid "" -"If this box is checked, you can go back in history by right clicking on a " -"Konqueror view. To access the context menu, press the right mouse button and " -"move." -msgstr "" -"As dit karfakje selektearre is, dan kinne jo weromblêdzje yn de skiednis troch " -"mei de rjochter mûsknop te klikken yn in Konqueror-werjefte. Om tagong te " -"krijen ta it ferbânmenu, klik op de rjochter mûsknop en beweech jo mûs." - -#: htmlopts.cpp:132 -msgid "A&utomatically load images" -msgstr "Ofbyldings a&utomatysk lade" - -#: htmlopts.cpp:133 -msgid "" -"If this box is checked, Konqueror will automatically load any images that are " -"embedded in a web page. Otherwise, it will display placeholders for the images, " -"and you can then manually load the images by clicking on the image button." -"<br>Unless you have a very slow network connection, you will probably want to " -"check this box to enhance your browsing experience." -msgstr "" -"As dizze opsje ynskeakele is laadt Konqueror automatysk de ôfbyldings dy yn in " -"webside stean. Yn it oare gefal binne der op de plakken fan de ôfbyldings " -"byldkaikes tesjen. Jo kinne dan de ôfbyldings sels lade troch op de " -"ôfbyldingsknop te drukken. " -"<br> bywannear’t jo in erch trage netwurkferbining hawwe kinne jo it bêste " -"dizze opsje ynskeakelje." - -#: htmlopts.cpp:138 -msgid "Dra&w frame around not completely loaded images" -msgstr "In râne tekenje rûn net kompleet laden ôfbyldings" - -#: htmlopts.cpp:139 -msgid "" -"If this box is checked, Konqueror will draw a frame as placeholder around not " -"yet fully loaded images that are embedded in a web page." -"<br>Especially if you have a slow network connection, you will probably want to " -"check this box to enhance your browsing experience." -msgstr "" -"As dit karfakje ynskeakele is, sil Konqueror in râne om net kompleet laden " -"ôfbyldings yn websiden tekenje. " -"<br> Dit sil wis by in trage netwurkferbining it ynternetgebrûk ferbetterje." - -#: htmlopts.cpp:144 -msgid "Allow automatic delayed &reloading/redirecting" -msgstr "Automatysk fertrage we&rlading/omlieding tastean" - -#: htmlopts.cpp:146 -msgid "" -"Some web pages request an automatic reload or redirection after a certain " -"period of time. By unchecking this box Konqueror will ignore these requests." -msgstr "" -"Der binne websiden hokker om in automatyske werlading of omlieding freegje nei " -"in beskaat tiidsbestek. Troch dit fakje út te skeakeljen sil Konqueror dizze " -"fersiken negearre." - -#: htmlopts.cpp:158 -msgid "Und&erline links:" -msgstr "Keppelings ûnderstreekje:" - -#: htmlopts.cpp:161 -msgid "" -"_: underline\n" -"Enabled" -msgstr "Oansetten" - -#: htmlopts.cpp:162 -msgid "" -"_: underline\n" -"Disabled" -msgstr "Utsetten" - -#: htmlopts.cpp:163 -msgid "Only on Hover" -msgstr "Allinne ûnder mûs" - -#: htmlopts.cpp:167 -msgid "" -"Controls how Konqueror handles underlining hyperlinks:" -"<br>" -"<ul>" -"<li><b>Enabled</b>: Always underline links</li>" -"<li><b>Disabled</b>: Never underline links</li>" -"<li><b>Only on Hover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>" -"</ul>" -"<br><i>Note: The site's CSS definitions can override this value</i>" -msgstr "" -"Bepaalt hoe Konqueror omgiet mei in ûnderstreakjen fan keppelings:" -"<br>" -"<ul>" -"<li><b>Ynskeakele</b>:keppelings altyd ûnderstreakje</li>" -"<li><b>Utskeakele</b>: keppelings nea ûnderstreakje</li>" -"<li><b>Allinnich ûnder rinnerke</b>: Keppelings ûnderstreakje as dizze har " -"ûnder it rinnerke befine</li></ul>" -"<br><i>Taljochting: mooglike stylblêden (CSS) fan de besochte siden kinne dizze " -"wearde oerskriuwe.</i>" - -#: htmlopts.cpp:178 -msgid "A&nimations:" -msgstr "A&nimaasjes:" - -#: htmlopts.cpp:181 -msgid "" -"_: animations\n" -"Enabled" -msgstr "Oan" - -#: htmlopts.cpp:182 -msgid "" -"_: animations\n" -"Disabled" -msgstr "Ut" - -#: htmlopts.cpp:183 -msgid "Show Only Once" -msgstr "Allinne ien kear sjen litte" - -#: htmlopts.cpp:187 -msgid "" -"Controls how Konqueror shows animated images:" -"<br>" -"<ul>" -"<li><b>Enabled</b>: Show all animations completely.</li>" -"<li><b>Disabled</b>: Never show animations, show the start image only.</li>" -"<li><b>Show only once</b>: Show all animations completely but do not repeat " -"them.</li>" -msgstr "" -"Bepaalt hoe Konqueror libjende ôfbyldings sjen lit." -"<br>" -"<ul>" -"<li>Ynskeakele<b>:Alle libben wurdt yn it gehiel sjen litten.</b></li>" -"<li>Utskeakele<b>: Nea libben yn ôfbyldings sjen litte, allinnich de ôfbyldings " -"sels.</b></li>" -"<li>Ien kear sjen litte<b>: Lit al it libben ien kear sjen, gjin werhelling.</b>" - -#: javaopts.cpp:62 jsopts.cpp:48 pluginopts.cpp:59 -msgid "Global Settings" -msgstr "Globale ynstellings" - -#: javaopts.cpp:64 -msgid "Enable Ja&va globally" -msgstr "Ja&va globaal oansette" - -#: javaopts.cpp:79 -msgid "Java Runtime Settings" -msgstr "Ynstellings foar Java Runtime" - -#: javaopts.cpp:85 -msgid "&Use security manager" -msgstr "Befeiling&sbehearder brûke" - -#: javaopts.cpp:89 -msgid "Use &KIO" -msgstr "&KIO brûke" - -#: javaopts.cpp:93 -msgid "Shu&tdown applet server when inactive" -msgstr "Applet&tsjinner ôfslute by gjin aktiviteit" - -#: javaopts.cpp:101 -msgid "App&let server timeout:" -msgstr "Tiidferrin foar app&lettsjinner:" - -#: javaopts.cpp:102 -msgid " sec" -msgstr " sek" - -#: javaopts.cpp:107 -msgid "&Path to Java executable, or 'java':" -msgstr "&Paad nei Java-programma, os 'java':" - -#: javaopts.cpp:115 -msgid "Additional Java a&rguments:" -msgstr "Oanfoljende Java-a&rguminten:" - -#: javaopts.cpp:123 -msgid "" -"Enables the execution of scripts written in Java that can be contained in HTML " -"pages. Note that, as with any browser, enabling active contents can be a " -"security problem." -msgstr "" -"Dit aktivearret de mooglikheid om de yn Java skreaune skript yn in html-side út " -"te fieren. Hâld der rekken mei dat, sa as mei elts type blêder, it ynskeakeljen " -"fan aktive ynhâld befeiliging risiko meibringt." - -#: javaopts.cpp:126 -msgid "" -"This box contains the domains and hosts you have set a specific Java policy " -"for. This policy will be used instead of the default policy for enabling or " -"disabling Java applets on pages sent by these domains or hosts. " -"<p>Select a policy and use the controls on the right to modify it." -msgstr "" -"Dit fak befettet de domeinen en hosts wêrfoar jo in spesifyk Java-belied foar " -"ynsteld hawwe. Dit belied wurdt tapast ynstee fan it standertbelied foar it " -"yn/útskeakeljen fan Java-applets op de dokuminten dy troch dizze domeinen of " -"hosts ferstjoerd wurde. " -"<p> Selektearje in belied en brûk de knoppen rjochts om dizze te bewurkjen." - -#: javaopts.cpp:133 -msgid "" -"Click this button to choose the file that contains the Java policies. These " -"policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are ignored." -msgstr "" -"Druk op dizze knop om de triem te kiezen dat de Java-beliedynstellings " -"befettet. Dizze wurde gearfette mei de al oanwêzige beliedynstellings. Dûbele " -"yngongen wurde negearre." - -#: javaopts.cpp:136 -msgid "" -"Click this button to save the Java policy to a zipped file. The file, named <b>" -"java_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your choice." -msgstr "" -"Druk op dizze knop om jo Java-belied te bewarjen yn in komprimearre triem. De " -"triem, <b>java_policy.tgz</b> neamd, wurdt dan bewarre op in lokaasje fan jo " -"kar." - -#: javaopts.cpp:140 -msgid "" -"Here you can set specific Java policies for any particular host or domain. To " -"add a new policy, simply click the <i>New...</i> button and supply the " -"necessary information requested by the dialog box. To change an existing " -"policy, click on the <i>Change...</i> button and choose the new policy from the " -"policy dialog box. Clicking on the <i>Delete</i> button will remove the " -"selected policy, causing the default policy setting to be used for that domain." -msgstr "" -"Jo kinne hjir foar eltse host of domein de eigen Java-belied ynstelle. Om in " -"nij belied ta te foegjen kinne jo ienfâldich drukke op de knop <i>" -"Tafoegje...</i> en de nedige ynformaasje ynfolje. Om in besteand belied te " -"wizigjen kinne jo drukke op de knop <i>Bewurkje...</i> " -"en kinne jo de kar foar in oar belied meitsje yn it dialoochfinster. Jo kinne " -"in belied fuortsmite troch op de knop <i>Fuortsmite</i> " -"te drukke. It standertbelied wurdt dan ferfolgens op dit domein tapast." - -#: javaopts.cpp:153 -msgid "" -"Enabling the security manager will cause the jvm to run with a Security Manager " -"in place. This will keep applets from being able to read and write to your file " -"system, creating arbitrary sockets, and other actions which could be used to " -"compromise your system. Disable this option at your own risk. You can modify " -"your $HOME/.java.policy file with the Java policytool utility to give code " -"downloaded from certain sites more permissions." -msgstr "" -"As jo de befeiligingsbehearder ynskeakelje, dan soargje jo derfoar dat de Java " -"Firtual Masine útfierd wurdt ûnder befeiligingsbehear. Hjirtroch wurdt foarkaam " -"dat applets yn steat binne om jo triemsysteem te lêzen of te wizigjen, nije " -"poarten oan te meitsjen, of brûk te meitsjen fan oare mooglikheden om jo " -"systeembefeiliging te ûnderwrotten. Skeakel dizze opsje út op eigen risiko. Jo " -"kinne de triem $HOME/.java.policy bewurkje mei it helpprogramma Javapolicy om " -"de koade dy jo fan bepaalde siden ynladen hawwe bepaalde tagongsrjochten te " -"jaan." - -#: javaopts.cpp:161 -msgid "Enabling this will cause the jvm to use KIO for network transport " -msgstr "" -"As jo dit ynskeakelje sil de java firtuele masine gebrûk meitsje fan KIO foar " -"netwurktransport." - -#: javaopts.cpp:163 -msgid "" -"Enter the path to the java executable. If you want to use the jre in your path, " -"simply leave it as 'java'. If you need to use a different jre, enter the path " -"to the java executable (e.g. /usr/lib/jdk/bin/java), or the path to the " -"directory that contains 'bin/java' (e.g. /opt/IBMJava2-13)." -msgstr "" -"Fier hjir it paad yn nei it Java-programma. As jo de Java Runtime Environment " -"út jo sykpaad (PATH) brûke wolle, lit dan gewoan 'java' stean. As jo in oare " -"Java Runtime Environment brûke wolle, fier dan hjir it paad yn fan de map dy it " -"Java-programma befettet (bgl. /usr/lib/jdk/bin/java) of it paad fan de map dy " -"/bin/java befettet. (bgl. /opt/IBMJava2-13)." - -#: javaopts.cpp:168 -msgid "" -"If you want special arguments to be passed to the virtual machine, enter them " -"here." -msgstr "" -"As jo spesjale arguminten trochjaan wolle oan jo firtuele masine, dan kinne jo " -"dizzen hjir ynfiere." - -#: javaopts.cpp:170 -msgid "" -"When all the applets have been destroyed, the applet server should shut down. " -"However, starting the jvm takes a lot of time. If you would like to keep the " -"java process running while you are browsing, you can set the timeout value to " -"whatever you like. To keep the java process running for the whole time that the " -"konqueror process is, leave the Shutdown Applet Server checkbox unchecked." -msgstr "" -"As alle applets ferneatige binne, dan heart de applettsjinner te stopjen. Mar " -"it starten fan de Java Firtual Masine freget in aardich skofke tiid. As jo java " -"dêrom ûnder it surfen noch aktyf litte bliuwe wolle, jou dan hjir op hoe lang " -"dat jo wolle dat it Java-proses aktyf bliuwt as der gjin applets binne. As jo " -"Java te rinnen ha wolle salang’t Konqueror rint, skeakel dan de opsje " -"\"Applettsjinner ôfslute\" út." - -#: javaopts.cpp:283 pluginopts.cpp:626 -msgid "Doma&in-Specific" -msgstr "Dome&in-spesifyk" - -#: javaopts.cpp:316 -msgid "New Java Policy" -msgstr "Nij Java-belied" - -#: javaopts.cpp:319 -msgid "Change Java Policy" -msgstr "Java-belied wizigje" - -#: javaopts.cpp:323 -msgid "&Java policy:" -msgstr "&Java-belied:" - -#: javaopts.cpp:324 -msgid "Select a Java policy for the above host or domain." -msgstr "Selektearje in javabelied foar de boppesteande host- of domeinnamme." - -#: jsopts.cpp:51 -msgid "Ena&ble JavaScript globally" -msgstr "JavaSkript glo&baal ynskeakelje" - -#: jsopts.cpp:52 -msgid "" -"Enables the execution of scripts written in ECMA-Script (also known as " -"JavaScript) that can be contained in HTML pages. Note that, as with any " -"browser, enabling scripting languages can be a security problem." -msgstr "" -"Hjirmei stelle jo fêst of de skripts, skreaun yn ECMA_Script (JavaSkript), dy " -"yn html-siden foarkomme, útfierd meie wurde. Hâld der rekken mei dat it " -"útfieren fan skripttalen, sa as yn eltse blêder, befeiligingsrisiko mei har mei " -"bringt" - -#: jsopts.cpp:58 -msgid "Report &errors" -msgstr "Flat&er melde" - -#: jsopts.cpp:59 -msgid "" -"Enables the reporting of errors that occur when JavaScript code is executed." -msgstr "" -"Aktivearret it melden fan flater dy foarkomme as de JavaSkript-koade útfierd " -"wurdt." - -#: jsopts.cpp:63 -msgid "Enable debu&gger" -msgstr "Debu&gger oansette" - -#: jsopts.cpp:64 -msgid "Enables builtin JavaScript debugger." -msgstr "Set de ynboude JavaSkript-debugger oan." - -#: jsopts.cpp:72 -msgid "" -"Here you can set specific JavaScript policies for any particular host or " -"domain. To add a new policy, simply click the <i>New...</i> " -"button and supply the necessary information requested by the dialog box. To " -"change an existing policy, click on the <i>Change...</i> " -"button and choose the new policy from the policy dialog box. Clicking on the <i>" -"Delete</i> button will remove the selected policy causing the default policy " -"setting to be used for that domain. The <i>Import</i> and <i>Export</i> " -"button allows you to easily share your policies with other people by allowing " -"you to save and retrieve them from a zipped file." -msgstr "" -"Hjir kinne jo foar eltse host of domein de eigen JavaSkript-belied ynstelle. Om " -"in nij belied ta te foegjen, kinne jo gewoan drukke op de knop <i>" -"Tafoegje...</i> en de nedige ynformaasje ynfolje. Om in besteand belied te " -"wizigje kinne jo drukke op de knop <i>Bewurkje...</i> " -"en jo kar meitsje foar oar belied yn it dialoochfinster. Jo kinne in belied " -"fuortsmite troch op de knop <i>Fuortsmite</i> te drukke. It standertbelied " -"wurdt dan op dit domein tapast. Mei de knoppen <i>Ymportearje</i> en <i>" -"Eksportearje</i> kinne jo op ienfâldige wize jo beliedynstellings útwikselje " -"mei oare persoanen troch se yn in komprimearre triem op te slaan." - -#: jsopts.cpp:82 -msgid "" -"This box contains the domains and hosts you have set a specific JavaScript " -"policy for. This policy will be used instead of the default policy for enabling " -"or disabling JavaScript on pages sent by these domains or hosts. " -"<p>Select a policy and use the controls on the right to modify it." -msgstr "" -"Dit fak befettet de domeinen en hosts wêr jo in spesifyk JavaSkript-belied foar " -"ynsteld hawwe. Dit belied wurdt tapast ynstee fan it standertbelied foar it " -"yn/útskeakeljen fan JavaSkript op de dokuminten dy troch dizze domeinen of " -"hosts ferstjoerd wurde. " -"<p> Selektearje in belied en brûk de knoppen rjochts om dizzen te bewurkjen." - -#: jsopts.cpp:89 -msgid "" -"Click this button to choose the file that contains the JavaScript policies. " -"These policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are " -"ignored." -msgstr "" -"Druk op dizze knop om de triem te kiezen dy JavaSkript-beliedynstellings " -"befettet. Dizze wurde gearfette me de al oanwêzige beliedsynstellings. Dûbele " -"yngongen wurde negearre." - -#: jsopts.cpp:92 -msgid "" -"Click this button to save the JavaScript policy to a zipped file. The file, " -"named <b>javascript_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your choice." -msgstr "" -"Druk op dizze knop om dyn JavaSkript-belied op te slaan yn in komprimearre " -"triem. De triem, neamd <b>javascript_policy.tgz</b>, wurdt dan opslein op in " -"lokaasje fan jo kar." - -#: jsopts.cpp:98 -msgid "Global JavaScript Policies" -msgstr "Globaal JavaSkript-belied" - -#: jsopts.cpp:170 -msgid "Do&main-Specific" -msgstr "Do&mein-spesifyk" - -#: jsopts.cpp:206 -msgid "New JavaScript Policy" -msgstr "Nij JavaSkript-belied" - -#: jsopts.cpp:209 -msgid "Change JavaScript Policy" -msgstr "JavaSkript-belied wizigje" - -#: jsopts.cpp:213 -msgid "JavaScript policy:" -msgstr "JavaSkript-belied:" - -#: jsopts.cpp:214 -msgid "Select a JavaScript policy for the above host or domain." -msgstr "" -"Selektearje in JavaSkript-belied foar de boppesteande host- of domeinnamme." - -#: jsopts.cpp:216 -msgid "Domain-Specific JavaScript Policies" -msgstr "Domein-spesifyk JavaSkript-belied" - -#: jspolicies.cpp:148 -msgid "Open new windows:" -msgstr "Nije finsters iepenje:" - -#: jspolicies.cpp:157 jspolicies.cpp:212 jspolicies.cpp:250 jspolicies.cpp:288 -#: jspolicies.cpp:329 -msgid "Use global" -msgstr "Globaal brûke" - -#: jspolicies.cpp:158 jspolicies.cpp:213 jspolicies.cpp:251 jspolicies.cpp:289 -#: jspolicies.cpp:330 -msgid "Use setting from global policy." -msgstr "Ynstellings fan belied brûke." - -#: jspolicies.cpp:164 jspolicies.cpp:219 jspolicies.cpp:257 jspolicies.cpp:295 -#: jspolicies.cpp:336 -msgid "Allow" -msgstr "Tastean" - -#: jspolicies.cpp:165 -msgid "Accept all popup window requests." -msgstr "Alle pop-up-finsters akseptearje." - -#: jspolicies.cpp:170 -msgid "Ask" -msgstr "Freegje" - -#: jspolicies.cpp:171 -msgid "Prompt every time a popup window is requested." -msgstr "Altyd freegje of in pop-up-finster iepene mei wurde." - -#: jspolicies.cpp:176 -msgid "Deny" -msgstr "Wegerje" - -#: jspolicies.cpp:177 -msgid "Reject all popup window requests." -msgstr "Alle pop-up-finsters warde." - -#: jspolicies.cpp:182 -msgid "Smart" -msgstr "Tûk" - -#: jspolicies.cpp:183 -msgid "" -"Accept popup window requests only when links are activated through an explicit " -"mouse click or keyboard operation." -msgstr "" -"Popup-finster allinne akseptearje as dizze aktivearre binne fia in eksplisite " -"mûsklik of toetseboerdhanneling." - -#: jspolicies.cpp:190 -msgid "" -"If you disable this, Konqueror will stop interpreting the <i>window.open()</i> " -"JavaScript command. This is useful if you regularly visit sites that make " -"extensive use of this command to pop up ad banners." -"<br>" -"<br><b>Note:</b> Disabling this option might also break certain sites that " -"require <i>window.open()</i> for proper operation. Use this feature carefully." -msgstr "" -"As jo dizze opsje ynskeakelje, dan stoppet Konqueror mei it útfieren fan it " -"JavaSkript-kommando <i>window.open()</i>. Dit is handich foar as jo mei " -"regelmaat op websiden komme dy mannichfâld brûk meitsje fan dit kommando om " -"nije finster mei reklame te iepenjen. " -"<br>" -"<br><b>Taljochting:</b> as jo dizze opsje útskeakelst, dan binne der siden dy " -"dit kommando nedich ha om normaal te wurkjen net mear te brûken mei Konqueror. " -"Meitsje dus mei soarch gebrûk fan dizze ynstelling." - -#: jspolicies.cpp:204 -msgid "Resize window:" -msgstr "Finstergrutte wizigje:" - -#: jspolicies.cpp:220 -msgid "Allow scripts to change the window size." -msgstr "Tastean dat skripts de finstergrutte wizigje." - -#: jspolicies.cpp:225 jspolicies.cpp:263 jspolicies.cpp:301 jspolicies.cpp:342 -msgid "Ignore" -msgstr "Negearje" - -#: jspolicies.cpp:226 -msgid "" -"Ignore attempts of scripts to change the window size. The web page will <i>" -"think</i> it changed the size but the actual window is not affected." -msgstr "" -"Negearje it besykjen fan skripts om de finstergrutte te wizigjen. De webside " -"hat sels <i>net</i> troch dat dizze it finstergrutte <i>net</i> wizige hat." - -#: jspolicies.cpp:233 -msgid "" -"Some websites change the window size on their own by using <i>" -"window.resizeBy()</i> or <i>window.resizeTo()</i>. This option specifies the " -"treatment of such attempts." -msgstr "" -"Der binne websiden dy de finstergrutte fia it kommando <i>window.resizeBy()</i> " -"of <i>window.resizeTo()</i> wizigje. Dizze opsje bepaald hoe Konqueror hjir mei " -"om giet." - -#: jspolicies.cpp:242 -msgid "Move window:" -msgstr "Finster ferpleatse:" - -#: jspolicies.cpp:258 -msgid "Allow scripts to change the window position." -msgstr "Tastean dat skripts de finsterposysje wizigje." - -#: jspolicies.cpp:264 -msgid "" -"Ignore attempts of scripts to change the window position. The web page will <i>" -"think</i> it moved the window but the actual position is not affected." -msgstr "" -"Negearje it besykjen fan skripts om de finsterposysje te wizigjen. De Webside " -"hat sels <i>net</i> troch dat it finster <i>net</i> fan posysje is feroare." - -#: jspolicies.cpp:271 -msgid "" -"Some websites change the window position on their own by using <i>" -"window.moveBy()</i> or <i>window.moveTo()</i>. This option specifies the " -"treatment of such attempts." -msgstr "" -"Der binne websiden dy de finsterposysje feroarje mei it kommando <i>" -"window.moveBy()</i> of <i>window.moveTo()</i>. Dizze opsje bepaald hoe " -"Konqueror hjir mei om giet." - -#: jspolicies.cpp:280 -msgid "Focus window:" -msgstr "Finsterfokus:" - -#: jspolicies.cpp:296 -msgid "Allow scripts to focus the window." -msgstr "Tastean dat skripts it finster de fokus jaan." - -#: jspolicies.cpp:302 -msgid "" -"Ignore attempts of scripts to focus the window. The web page will <i>think</i> " -"it brought the focus to the window but the actual focus will remain unchanged." -msgstr "" -"Negearje it besykjen fan skripts om it finster de fokus te jaan. De webside hat " -"<i>net</i> troch dat de fokus net wizigje is." - -#: jspolicies.cpp:310 -msgid "" -"Some websites set the focus to their browser window on their own by using <i>" -"window.focus()</i>. This usually leads to the window being moved to the front " -"interrupting whatever action the user was dedicated to at that time. This " -"option specifies the treatment of such attempts." -msgstr "" -"Der binne websiden dy in bepaald blêderfinster de fokus jaan mei it kommando <i>" -"window.focus()</i>. Dit hâld normaal yn dat it finster aktivearre wurdt en nei " -"de foargrûn pleatst wurdt, wêrby de brûker ûnderbrutsen wurdt by syn wurkjen. " -"Dizze opsje bepaald hoe Konqueror hjir mei om giet." - -#: jspolicies.cpp:321 -msgid "Modify status bar text:" -msgstr "Tastânbalketekst wizigje:" - -#: jspolicies.cpp:337 -msgid "Allow scripts to change the text of the status bar." -msgstr "Tastean dat skripts de tekst fan de tastânbalke wizigje." - -#: jspolicies.cpp:343 -msgid "" -"Ignore attempts of scripts to change the status bar text. The web page will <i>" -"think</i> it changed the text but the actual text will remain unchanged." -msgstr "" -"Negearje it besykjen fan skripts om de tastânbalketekst te wizigjen. De webside " -"hat sels <i>net</i> troch dat de tekst yn de tastânbalke bliuwt." - -#: jspolicies.cpp:351 -msgid "" -"Some websites change the status bar text by setting <i>window.status</i> or <i>" -"window.defaultStatus</i>, thus sometimes preventing displaying the real URLs of " -"hyperlinks. This option specifies the treatment of such attempts." -msgstr "" -"Der binne websiden dy de tekst yn de tastânbalke wizigje fia it kommando <i>" -"window.status</i> of <i>window.defaultStatus</i>. Dit wurdt faak brûkt om de " -"werjefte fan URL-adressen of hypekeppelings te ûnderdrukken. Dizze opsje " -"bepaald hoe Konqueror hjir mei om giet." - -#: khttpoptdlg.cpp:16 -msgid "Accept languages:" -msgstr "Talen akseptearje:" - -#: khttpoptdlg.cpp:24 -msgid "Accept character sets:" -msgstr "De neikommende tekensets akseptearje:" - -#: main.cpp:82 -msgid "kcmkonqhtml" -msgstr "kcmkonqhtml" - -#: main.cpp:82 -msgid "Konqueror Browsing Control Module" -msgstr "Konqueror Blêdzje Konfiguraasjemodule" - -#: main.cpp:84 -msgid "(c) 1999 - 2001 The Konqueror Developers" -msgstr "(c) 1999 - 2001 de Konqueror-ûntwiklers" - -#: main.cpp:94 -msgid "" -"JavaScript access controls\n" -"Per-domain policies extensions" -msgstr "" -"JavaSkcript tagongskontrôle\n" -"Belied de-domein" - -#: main.cpp:106 -msgid "&Java" -msgstr "&Java" - -#: main.cpp:110 -msgid "Java&Script" -msgstr "Java&Skript" - -#: main.cpp:159 -msgid "" -"<h2>JavaScript</h2>On this page, you can configure whether JavaScript programs " -"embedded in web pages should be allowed to be executed by Konqueror." -"<h2>Java</h2>On this page, you can configure whether Java applets embedded in " -"web pages should be allowed to be executed by Konqueror." -"<br>" -"<br><b>Note:</b> Active content is always a security risk, which is why " -"Konqueror allows you to specify very fine-grained from which hosts you want to " -"execute Java and/or JavaScript programs." -msgstr "" -"<h2>JavaSkript</h2>Op dizze side kinne jo fêststelle of Konqueror de yn " -"websiden ynsletten JavaSkript-programma's útfiere mei." -"<h2>Java</h2>Op dizze side kinne jo fêststelle of Konqueror de yn websiden " -"ynsletten Java-applets útfiere mei." -"<br>" -"<br><b>taljochting:</b>Aktive ynhâld bringt altyd befeiligingsrisiko mei him " -"mei. Dêrom kinne jo yn Konqueror hiel sekuer oanjaan fan hokker host jo wol of " -"net Java- en/of JavaSkript-programma's akseptearje." - -#: pluginopts.cpp:61 -msgid "&Enable plugins globally" -msgstr "Plugins globaal oans&ette" - -#: pluginopts.cpp:62 -msgid "Only allow &HTTP and HTTPS URLs for plugins" -msgstr "Alinne &HTTP- en HTTPS adresse akseptjeare foar plugins" - -#: pluginopts.cpp:63 -msgid "&Load plugins on demand only" -msgstr "Plugins allinne op fersyk &lade" - -#: pluginopts.cpp:64 pluginopts.cpp:170 -#, c-format -msgid "CPU priority for plugins: %1" -msgstr "CPU-prioriteit foar plugins: %1" - -#: pluginopts.cpp:80 -msgid "Domain-Specific Settin&gs" -msgstr "Domeinspesifike ynstellin&gs" - -#: pluginopts.cpp:86 pluginopts.cpp:593 -msgid "Domain-Specific Policies" -msgstr "Domein-spesifyk belied" - -#: pluginopts.cpp:98 -msgid "" -"Enables the execution of plugins that can be contained in HTML pages, e.g. " -"Macromedia Flash. Note that, as with any browser, enabling active contents can " -"be a security problem." -msgstr "" -"Dit aktivearret de mooglikheid om plugins dy har yn HTML-siden befine út te " -"fieren (bgl. Macromedia Flash). Hâld der rekken mei dat (sa as by eltse blêder) " -"it aktivearjen fan aktive ynhâld liede kin ta befeiligingsswierrichheid." - -#: pluginopts.cpp:102 -msgid "" -"This box contains the domains and hosts you have set a specific plugin policy " -"for. This policy will be used instead of the default policy for enabling or " -"disabling plugins on pages sent by these domains or hosts. " -"<p>Select a policy and use the controls on the right to modify it." -msgstr "" -"Dit fak befettet de domeinen en hosts wêr jo in bepaald plugin-belied foar " -"ynsteld hawwe. Dit belied wurdt tapast ynstee fan it standertbelied foar it " -"yn/útskeakeljen fan plugins op de dokuminten dy troch dizze domeinen of hosts " -"ferstjoerd wurde. " -"<p> Selektearje in belied en brûk de knoppen rjochts om dizzen te bewurkjen." - -#: pluginopts.cpp:108 -msgid "" -"Click this button to choose the file that contains the plugin policies. These " -"policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are ignored." -msgstr "" -"Druk op dizze knop om de triem te kiezen dat de plugin-beliedsynstellings " -"befettet. Dizze wurde gearfette mei de al oanwêzige beliedsynstellings. Dûbele " -"yngongen wurde negearre." - -#: pluginopts.cpp:111 -msgid "" -"Click this button to save the plugin policy to a zipped file. The file, named " -"<b>plugin_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your choice." -msgstr "" -"Druk op dizze knop om dyn plugin-belied op te slaan yn in komprimearre triem. " -"De triem, <b>plugin_policy.tgz</b> neamd, wurdt dan opslein om in lokaasje fan " -"jo kar." - -#: pluginopts.cpp:114 -msgid "" -"Here you can set specific plugin policies for any particular host or domain. To " -"add a new policy, simply click the <i>New...</i> button and supply the " -"necessary information requested by the dialog box. To change an existing " -"policy, click on the <i>Change...</i> button and choose the new policy from the " -"policy dialog box. Clicking on the <i>Delete</i> button will remove the " -"selected policy causing the default policy setting to be used for that domain." -msgstr "" -"Hjir kinne jo foar eltse mooglike host of domein jo eigen plugin-belied " -"ynstelle. Om in nij belied ta te foegjen kinne jo ienfâldich drukke op de knop " -"<i>Tafoegje...</i> en de nedige ynformaasje ynfolje. Om in besteand belied te " -"wizigjen drukke jo op de knop <i>Bewurkje...</i> en kieze jo in oar belied yn " -"it dialoochfinster. Jo kinne in belied fuortsmite troch op de knop <i>" -"Fuortsmite</i> te drukken. It standertbelied wurdt dan op dit domein tapast." - -#: pluginopts.cpp:129 pluginopts.cpp:523 -msgid "Netscape Plugins" -msgstr "Netscape-plugins" - -#: pluginopts.cpp:159 -msgid "" -"_: lowest priority\n" -"lowest" -msgstr "leechste" - -#: pluginopts.cpp:161 -msgid "" -"_: low priority\n" -"low" -msgstr "leech" - -#: pluginopts.cpp:163 -msgid "" -"_: medium priority\n" -"medium" -msgstr "middel" - -#: pluginopts.cpp:165 -msgid "" -"_: high priority\n" -"high" -msgstr "heech" - -#: pluginopts.cpp:167 -msgid "" -"_: highest priority\n" -"highest" -msgstr "heechste" - -#: pluginopts.cpp:257 -msgid "" -"<h1>Konqueror Plugins</h1> The Konqueror web browser can use Netscape plugins " -"to show special content, just like the Navigator does. Please note that the way " -"you have to install Netscape plugins may depend on your distribution. A typical " -"place to install them is, for example, '/opt/netscape/plugins'." -msgstr "" -"<h1>Konqueror-plugins</h1> De Konqueror Webblêder kin brûk meitsje fan " -"Netscape-plugins foar it werjaan fan spesjale ynhâld, krekt sa as Navigator dat " -"docht. Taljochting: De wize wêrop dat jo Netscape-plugins ynstallearje kinne " -"kin ôfhinklik wêze fan jo distribúsje. Normaal wurde dizzen ynstallearre yn de " -"map '/opt/netscape/plugins'." - -#: pluginopts.cpp:283 -msgid "" -"Do you want to apply your changes before the scan? Otherwise the changes will " -"be lost." -msgstr "Wolle jo wizigings foar de sykaksje tapasse? Oars geanne se ferlern." - -#: pluginopts.cpp:302 -msgid "" -"The nspluginscan executable cannot be found. Netscape plugins will not be " -"scanned." -msgstr "" -"It programma nspluginscan is net fûn. Der wurdt dêrom net nei Netscape-plugins " -"socht." - -#: pluginopts.cpp:309 -msgid "Scanning for plugins" -msgstr "Plugins sykje" - -#: pluginopts.cpp:347 -msgid "Select Plugin Scan Folder" -msgstr "Map foar skenplugin selektearje" - -#: pluginopts.cpp:546 -msgid "Plugin" -msgstr "Plugin" - -#: pluginopts.cpp:563 -msgid "MIME type" -msgstr "MIME-type" - -#: pluginopts.cpp:568 -msgid "Description" -msgstr "Beskriuwing" - -#: pluginopts.cpp:573 -msgid "Suffixes" -msgstr "Taheaksels" - -#: pluginopts.cpp:638 -msgid "New Plugin Policy" -msgstr "Nij pluginbelied" - -#: pluginopts.cpp:641 -msgid "Change Plugin Policy" -msgstr "Pluginbelied wizigje" - -#: pluginopts.cpp:645 -msgid "&Plugin policy:" -msgstr "&Pluginbelied:" - -#: pluginopts.cpp:646 -msgid "Select a plugin policy for the above host or domain." -msgstr "" -"Selektearje in plugin-belied foar de boppesteande host- of domeinnamme." - -#: policydlg.cpp:31 -msgid "&Host or domain name:" -msgstr "&Host- of domeinnamme:" - -#: policydlg.cpp:40 -msgid "" -"Enter the name of a host (like www.kde.org) or a domain, starting with a dot " -"(like .kde.org or .org)" -msgstr "" -"Fier hjir de namme yn fan in host (sa as www.kde.nl) of in domein, begjinnend " -"mei in stip (sa as .kde.nl of .nl)." - -#: policydlg.cpp:112 -msgid "You must first enter a domain name." -msgstr "Fier earst in domeinnammme yn." - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 27 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "<b>Advanced Options</b>" -msgstr "<b>Avansearre opsjes</b>" - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 57 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "O&pen new tabs in the background" -msgstr "Nije ljeppers op de eftergrûn ie&penje" - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 60 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "" -"This will open a new tab in the background, instead of in the foreground." -msgstr "Dit soarget derfoar dat in nije ljepper op de eftergrûn iepene wurdt" - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 68 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Open &new tab after current tab" -msgstr "&Nije ljepper iepenje efter de hjoeddeiske" - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 71 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "" -"This will open a new tab opened from a page after the current tab, instead of " -"after the last tab." -msgstr "" -"Dit soarget derfoar dat in nije ljepper iepene wurdt efter de hjoeddeiske " -"ljepper, ynstee fan efter de lêste ljepper." - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 79 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Confirm &when closing windows with multiple tabs" -msgstr "Befêstiging &freegje by it sluten fan finster mei meardere ljeppers" - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 82 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "" -"This will ask you whether you are sure you want to close a window when it has " -"multiple tabs opened in it." -msgstr "" -"Dit soarget derfoar dat jo om in befêsting frege wurde as jo in finster slute " -"wolle wêryn meardere ljeppers aktyf binne." - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 90 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "&Show close button instead of website icon" -msgstr "&Slútknop ynstee fan webside-byldkaike sjen litte" - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 93 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "" -"This will display close buttons inside each tab instead of websites' icons." -msgstr "" -"Dit soarget derfoar dat op eltse ljepper in slútknop te sjen is ynstee fan it " -"byldkaike fan de websiden." - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 101 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Open pop&ups in new tab instead of in new window" -msgstr "Pop&ups iepenje yn in nije ljepper ynstee fan in nij finster." - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 104 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "" -"Whether or not JavaScript popups if allowed shall open in a new tab or in a new " -"window." -msgstr "" -"Of nije werjeften dy fia JavaScript iepene wurde yn in nij finster of in nije " -"ljepper iepene sil wurde." - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 112 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Activate previous used tab when closing the current tab" -msgstr "De hjirfoar brûkte ljepper aktivearje by it sluten fan de hjoeddeiske" - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 115 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "" -"When checking this the previous used or opened tab will be activated when you " -"close the current active tab instead of the one right to the current tab." -msgstr "" -"Selektearje dit om de hjirfoar brûkte of iepene ljepper te aktivearjen as jo de " -"hjoeddeiske slute. Normaal wurdt de ljepper rjochts fan de hjoeddeiske " -"aktivearre" - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 123 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Open as tab in existing Konqueror when URL is called externally" -msgstr "" -"Nije ljepper iepenje yn Konqueror as der ekstern in URL-adres oanroppen wurdt" - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 126 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "" -"When you click a URL in another KDE program or call kfmclient to open a URL, " -"the current desktop will be searched for a non-minimized Konqueror and, if " -"found, the URL opened as a new tab within it. Otherwise a new Konqueror window " -"will be opened with the required URL." -msgstr "" -"As jo op in URL-adres yn in oar KDE-programma klikke, of kfmclient oanroppe om " -"in URL-adres te iepenjen, dan wurdt der op it hjoeddeisk buroblêd socht nei in " -"aktyf Konqueror-finster. Dan wurdt it URL-adres yn in nije ljepper iepene. Oars " -"wurdt in nij Konqueror-finster iepene mei it winske URL-adres." - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 17 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Netscape Plugin Config" -msgstr "Netscape-plugin konfiguraasje" - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 40 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Scan" -msgstr "Skenne" - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 59 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "&Scan for New Plugins" -msgstr "&Sykje om nije plugins" - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 62 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Click here to scan for newly installed Netscape plugins now." -msgstr "Klik hjir om no om nij ynstallearre plugins te sykje." - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 89 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Scan for new plugins at &KDE startup" -msgstr "Sykje om nije plugins ûnder it begjinnen fan &KDE" - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 92 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is enabled, KDE will look for new Netscape plugins every time it " -"starts up. This makes it easier for you if you often install new plugins, but " -"it may also slow down KDE startup. You might want to disable this option, " -"especially if you seldom install plugins." -msgstr "" -"As dizze opsje selektearre is, dan sil KDE, eltse kear as jo begjinne sykje om " -"nije Netscape-plugins. Dit is foar dy makliker as jo mei regelmaat nije plugins " -"ynstallearje, mar dit kin it begjinnen fan KDE fertrage. As jo net sa faak " -"plugins ynstallearje dan kinne jo dizze opsje mar it bêste útskeakelje." - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 106 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Scan Folders" -msgstr "Mappen skenne" - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 128 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "&New" -msgstr "&Nij" - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 150 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Do&wn" -msgstr "Omlee&ch" - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 161 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "&Up" -msgstr "&Omheech" - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 203 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Plugins" -msgstr "Plugins" - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 223 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Value" -msgstr "Wearde" - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 239 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "Here you can see a list of the Netscape plugins KDE has found." -msgstr "Hjir sjochst in list mei Netscape-plugins dy KDE fûn hat." - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 250 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Use a&rtsdsp to pipe plugin sound through aRts" -msgstr "a&rtsdsp brûke om it plugin-lûd nei aRts te slúzen." diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmkonsole.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmkonsole.po deleted file mode 100644 index addcaf89e98..00000000000 --- a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmkonsole.po +++ /dev/null @@ -1,731 +0,0 @@ -# translation of kcmkonsole.po to -# -# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005, 2006. -# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmkonsole\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-11-28 14:01+0100\n" -"Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@bigfoot.com>\n" -"Language-Team: <nl@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Berend Ytsma" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "berendy@bigfoot.com" - -#: kcmkonsole.cpp:43 -msgid "" -"<h1>Konsole</h1> With this module you can configure Konsole, the KDE terminal " -"application. You can configure the generic Konsole options (which can also be " -"configured using the RMB) and you can edit the schemas and sessions available " -"to Konsole." -msgstr "" -"<h1>Konsole</h1> Mei dizze module kinne jo Konsole, KDE's terminalemulator, " -"ynstelle. Yn dizze module kinne jo de algemiene Konsole-opsjes ynstelle en " -"kinne jo de skema's en sesjes dy foar Konsole beskikber binne bewurkje. Jo " -"kinne Konsole ek ynstelle mei help fan it ynhâldsmenu dat op te roppen is mei " -"de rjochtermûsknop." - -#: kcmkonsole.cpp:51 -msgid "" -"_: normal line spacing\n" -"Normal" -msgstr "Normaal" - -#: kcmkonsole.cpp:56 -msgid "KCM Konsole" -msgstr "KCM Konsole" - -#: kcmkonsole.cpp:57 -msgid "KControl module for Konsole configuration" -msgstr "Konfiguraasjemodule foar Konsole-ynstellings" - -#: kcmkonsole.cpp:162 -msgid "" -"The Ctrl+S/Ctrl+Q flow control setting will only affect newly started Konsole " -"sessions.\n" -"The 'stty' command can be used to change the flow control settings of existing " -"Konsole sessions." -msgstr "" -"De flow-kontrôle-ynstelling CTRL-S/CTRL-Q hat allinne effekte op nij starte " -"Ksole-sesjes.\n" -"It kommando 'stty' kin brûkt wurde om de flow-kontrôle-ynstellings fan " -"besteande Konsole-sesjes te wizigjen." - -#: kcmkonsole.cpp:170 -msgid "" -"You have chosen to enable bidirectional text rendering by default.\n" -"Note that bidirectional text may not always be shown correctly, especially when " -"selecting parts of text written right-to-left. This is a known issue which " -"cannot be resolved at the moment due to the nature of text handling in " -"console-based applications." -msgstr "" -"Jo ha keazen om brûk te meitsjen fan de bydireksjonele tekstwerjefte.\n" -"Hâld der rekken mei dat bydireksjonele tekst net altyd goed werjûn wurdt, yn it " -"bysûnder ûnder it selektearjen fan tekstdielen hokker fan lofts nei rjochts " -"skreaun binne. Dit is in bekende swierrichheid, hokker noch net oplosber is yn " -"ferbân mei de wize wêrop Konsole-basearre applikaasjes de tekst ôfhannelje." - -#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 42 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "&General" -msgstr "&Algemien" - -#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 70 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Double Click" -msgstr "Dûbelklik" - -#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 81 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Consider the following characters &part of a word when double clicking:" -msgstr "Beskôgje de neikommende tekens as diel fan in wurd by dûbel klikken:" - -#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 107 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Misc" -msgstr "Ferskate" - -#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 118 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Show terminal si&ze after resizing" -msgstr "Terminal& ôfmjittings sjen litte nei it wizigjen fan de grutte" - -#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 126 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Show &frame" -msgstr "&Kader sjen litte" - -#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 134 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "&Confirm quit when closing more than one session" -msgstr "It ôfsluten befêstigje by it sluten fan mear dan ien sesje" - -#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 142 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "&Blinking cursor" -msgstr "&Knipperkend &rinnerke" - -#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 150 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "&Require Ctrl key for drag and drop" -msgstr "Ctrl-toets fereaske foar slepen en droppe" - -#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 158 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Triple click selects &only from the current word forward" -msgstr "" -"In trijefâldige klik selektearret allinnich fan ôf it hjoeddeiske wurd foarút" - -#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 166 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Allow progr&ams to resize terminal window" -msgstr "Stean it wizigjen fan de terminal finstergrutte troch programma's ta." - -#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 174 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Use Ctrl+S/Ctrl+Q flow control" -msgstr "CTRL+S/CTRL+Q flow-kontrôle brûke" - -#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 199 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Enable bidirectional text rendering" -msgstr "Bydireksjonele tekstwerjefte ynskeakelje" - -#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 215 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Seconds to detect s&ilence:" -msgstr "Sekonden om &stilte te ûntdekke:" - -#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 269 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "&Line spacing:" -msgstr "Rige&lôfstannen:" - -#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 297 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Set tab title to match window title" -msgstr "Tabtitel instellen op venstertitel" - -#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 309 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "&Schema" -msgstr "&Skema" - -#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 327 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "S&ession" -msgstr "S&esje" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 16 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Konsole Schema Editor" -msgstr "Konsole Skema Bewurker" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 42 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "&Title:" -msgstr "&Titel:" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 76 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Colors" -msgstr "Kleuren" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 87 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Shell co&lor:" -msgstr "Shellk&leur:" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 98 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "&Bold" -msgstr "&Fet" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 129 -#: rc.cpp:72 rc.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "Custom" -msgstr "Oanpast" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 134 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "System Background" -msgstr "Systeemeftergrûn" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 139 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "System Foreground" -msgstr "Systeemfoargrûn" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 144 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Random Hue" -msgstr "Samar in tint" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 173 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Trans&parent" -msgstr "Troc&hsichtig" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 181 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "&Konsole color:" -msgstr "&Konsole-kleur:" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 190 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "0 - Foreground Color" -msgstr "0 - foargrûnkleur" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 195 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "1 - Background Color" -msgstr "1 - eftergrûnkleur" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 200 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "2 - Color 0 (black)" -msgstr "2 - Kleur 0 (swart)" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 205 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "3 - Color 1 (red)" -msgstr "3 - Kleur 1 (rêd)" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 210 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "4 - Color 2 (green)" -msgstr "4 - Kleur 2 (grien)" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 215 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "5 - Color 3 (yellow)" -msgstr "5 - Kleur 3 (giel)" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 220 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "6 - Color 4 (blue)" -msgstr "6 - Kleur 4 (blau)" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 225 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "7 - Color 5 (magenta)" -msgstr "7 - Kleur 5 (magenta)" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 230 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "8 - Color 6 (cyan)" -msgstr "8 - Kleur 6 (cyaan)" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 235 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "9 - Color 7 (white)" -msgstr "9 - Kleur 7 (wyt)" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 240 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "10 - Foreground Intensive Color" -msgstr "10 - foargrûnyntinsive kleur" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 245 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "11 - Background Intensive Color" -msgstr "11 - eftergrûnyntinsive kleur" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 250 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "12 - Color 0 Intensive (gray)" -msgstr "12 - kleur 0 yntinsyf (griis)" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 255 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "13 - Color 1 Intensive (light red)" -msgstr "13 - kleur 1 yntinsyf (ljocht rêd)" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 260 -#: rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "14 - Color 2 Intensive (light green)" -msgstr "14 - kleur 2 yntinsyf (ljocht grien)" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 265 -#: rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "15 - Color 3 Intensive (light yellow)" -msgstr "15 - kleur 3 yntinsyf (ljocht giel)" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 270 -#: rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "16 - Color 4 Intensive (light blue)" -msgstr "16 - kleur 4 yntinsyf (ljocht blau)" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 275 -#: rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "17 - Color 5 Intensive (light magenta)" -msgstr "17 - kleur 5 yntinsyf (ljocht magenta)" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 280 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "18 - Color 6 Intensive (light cyan)" -msgstr "18 kleur 6 yntinsyf (ljocht cyaan)" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 285 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "19 - Color 7 Intensive (white)" -msgstr "19 - kleur 7 yntinsyf (wyt)" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 307 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "Schema" -msgstr "Skema" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 323 -#: rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "S&et as default schema" -msgstr "Ynst&elle as standertskema" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 339 -#: rc.cpp:156 -#, no-c-format -msgid "Sa&ve Schema..." -msgstr "Skema bewa&rje..." - -#. i18n: file schemadialog.ui line 347 -#: rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "&Remove Schema" -msgstr "Skema fuo&rtsmite" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 376 -#: rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "Background" -msgstr "Eftergrûn" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 409 -#: rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "..." -msgstr "..." - -#. i18n: file schemadialog.ui line 415 -#: rc.cpp:168 -#, no-c-format -msgid "Tiled" -msgstr "steapelje" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 420 -#: rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "Centered" -msgstr "Sintraal sette" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 425 -#: rc.cpp:174 -#, no-c-format -msgid "Full" -msgstr "Fol" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 437 -#: rc.cpp:177 -#, no-c-format -msgid "&Image:" -msgstr "Ofbyld&ing:" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 448 -#: rc.cpp:180 -#, no-c-format -msgid "Min" -msgstr "Min" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 467 -#: rc.cpp:183 -#, no-c-format -msgid "Max" -msgstr "Maks" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 475 -#: rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "Shade t&o:" -msgstr "&ferfage nei:" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 528 -#: rc.cpp:189 -#, no-c-format -msgid "Tr&ansparent" -msgstr "Tr&ochsichtig" - -#. i18n: file sessiondialog.ui line 16 -#: rc.cpp:192 -#, no-c-format -msgid "Konsole Session Editor" -msgstr "Konsole Skema Bewurker" - -#. i18n: file sessiondialog.ui line 59 -#: rc.cpp:198 -#, no-c-format -msgid "<Default>" -msgstr "<Standert>" - -#. i18n: file sessiondialog.ui line 64 -#: rc.cpp:201 -#, no-c-format -msgid "Normal" -msgstr "Gewoan" - -#. i18n: file sessiondialog.ui line 69 -#: rc.cpp:204 -#, no-c-format -msgid "Tiny" -msgstr "Lyts" - -#. i18n: file sessiondialog.ui line 74 -#: rc.cpp:207 -#, no-c-format -msgid "Small" -msgstr "Lyts" - -#. i18n: file sessiondialog.ui line 79 -#: rc.cpp:210 -#, no-c-format -msgid "Medium" -msgstr "Middel" - -#. i18n: file sessiondialog.ui line 84 -#: rc.cpp:213 -#, no-c-format -msgid "Large" -msgstr "Grut" - -#. i18n: file sessiondialog.ui line 89 -#: rc.cpp:216 -#, no-c-format -msgid "Huge" -msgstr "Grutst" - -#. i18n: file sessiondialog.ui line 94 -#: rc.cpp:219 -#, no-c-format -msgid "Linux" -msgstr "Linux" - -#. i18n: file sessiondialog.ui line 99 -#: rc.cpp:222 -#, no-c-format -msgid "Unicode" -msgstr "Unikoade" - -#. i18n: file sessiondialog.ui line 137 -#: rc.cpp:228 -#, no-c-format -msgid "&Font:" -msgstr "&Lettertype:" - -#. i18n: file sessiondialog.ui line 153 -#: rc.cpp:231 -#, no-c-format -msgid "S&chema:" -msgstr "Sk&ema:" - -#. i18n: file sessiondialog.ui line 164 -#: rc.cpp:234 -#, no-c-format -msgid "$&TERM:" -msgstr "$&TERM:" - -#. i18n: file sessiondialog.ui line 175 -#: rc.cpp:237 -#, no-c-format -msgid "&Keytab:" -msgstr "&Ljeptoets:" - -#. i18n: file sessiondialog.ui line 222 -#: rc.cpp:240 -#, no-c-format -msgid "&Icon:" -msgstr "Byldka&ike:" - -#. i18n: file sessiondialog.ui line 238 -#: rc.cpp:243 -#, no-c-format -msgid "Session" -msgstr "Sesje" - -#. i18n: file sessiondialog.ui line 262 -#: rc.cpp:246 -#, no-c-format -msgid "Sa&ve Session..." -msgstr "Sesje bewa&rje..." - -#. i18n: file sessiondialog.ui line 270 -#: rc.cpp:249 -#, no-c-format -msgid "&Remove Session" -msgstr "Sesje fuo&rtsmite" - -#. i18n: file sessiondialog.ui line 307 -#: rc.cpp:252 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Algemien" - -#. i18n: file sessiondialog.ui line 342 -#: rc.cpp:255 -#, no-c-format -msgid "&Name:" -msgstr "&Namme:" - -#. i18n: file sessiondialog.ui line 353 -#: rc.cpp:258 -#, no-c-format -msgid "E&xecute:" -msgstr "&Utfiere:" - -#. i18n: file sessiondialog.ui line 364 -#: rc.cpp:261 -#, no-c-format -msgid "&Directory:" -msgstr "&Triemtafel:" - -#: schemaeditor.cpp:246 schemaeditor.cpp:569 sessioneditor.cpp:118 -msgid "untitled" -msgstr "nammeleas" - -#: schemaeditor.cpp:271 -msgid "Select Background Image" -msgstr "Eftergrûnôfbylding selektearje" - -#: schemaeditor.cpp:318 -msgid "You are trying to remove a system schema. Are you sure?" -msgstr "" -"Jo steane op it punt om in systeemskema fuort te smiten.\n" -"Klik op 'Fuortsmite' om troch te gean, of op 'Ofbrekke' om it skema te " -"behâlden." - -#: schemaeditor.cpp:319 -msgid "Removing System Schema" -msgstr "Systeemskema fuortsmite" - -#: schemaeditor.cpp:332 -msgid "" -"Cannot remove the schema.\n" -"Maybe it is a system schema.\n" -msgstr "" -"It skema kin net fuortsmiten wurde.\n" -"Mooglik is it in systeemskema.\n" - -#: schemaeditor.cpp:333 -msgid "Error Removing Schema" -msgstr "Der barde in flater ûnder it fuortsmiten fan it skema" - -#: schemaeditor.cpp:358 -msgid "Save Schema" -msgstr "Skema bewarje" - -#: schemaeditor.cpp:359 sessioneditor.cpp:324 -msgid "File name:" -msgstr "Triemnamme:" - -#: schemaeditor.cpp:438 -msgid "" -"Cannot save the schema.\n" -"Maybe permission denied.\n" -msgstr "" -"It skema kin net opslein wurde.\n" -"Mooglik is de tagong wegere.\n" - -#: schemaeditor.cpp:439 -msgid "Error Saving Schema" -msgstr "Der barde in flater by it bewarjen fan it skema" - -#: schemaeditor.cpp:503 -msgid "" -"The schema has been modified.\n" -"Do you want to save the changes?" -msgstr "" -"It skema is wizige.\n" -"Wolle jo de wizigings oplaan?" - -#: schemaeditor.cpp:505 -msgid "Schema Modified" -msgstr "Skema wizige" - -#: schemaeditor.cpp:549 -msgid "Cannot find the schema." -msgstr "Kin it skema net fine" - -#: schemaeditor.cpp:550 schemaeditor.cpp:561 -msgid "Error Loading Schema" -msgstr "Der barde in flater by it laden fan it skema" - -#: schemaeditor.cpp:560 -msgid "Cannot load the schema." -msgstr "It skema koe net laden wurde." - -#: sessioneditor.cpp:104 -msgid "XTerm (XFree 4.x.x)" -msgstr "XTerm (XFree 4.x.x)" - -#: sessioneditor.cpp:172 -msgid "Unnamed" -msgstr "Nammeleas" - -#: sessioneditor.cpp:253 -msgid "" -"The session has been modified.\n" -"Do you want to save the changes?" -msgstr "" -"De sesje is wizige.\n" -"Wolle jo de wizigings bewarje?" - -#: sessioneditor.cpp:255 -msgid "Session Modified" -msgstr "Sesje wizige" - -#: sessioneditor.cpp:271 -msgid "Konsole Default" -msgstr "Konsole-standert" - -#: sessioneditor.cpp:304 -msgid "" -"The Execute entry is not a valid command.\n" -"You can still save this session, but it will not show up in Konsole's Session " -"list." -msgstr "" -"De útfier-ynjefte befettet gjin jildich kommando.\n" -"Jo kinne dizze sesje noch wol bewarje, mar se sil net fersine yn de sesjelist " -"fan Konsole." - -#: sessioneditor.cpp:306 -msgid "Invalid Execute Entry" -msgstr "Unjildige útfier-ynjefte" - -#: sessioneditor.cpp:323 -msgid "Save Session" -msgstr "Sesje bewarje" - -#: sessioneditor.cpp:359 -msgid "You are trying to remove a system session. Are you sure?" -msgstr "" -"Jo steane op it punt om in systeemsesje te fuort te smiten.\n" -"Klik op 'Fuortsmite' om troch te gean, of op 'Ofbrekke' om de sesje te behâlde." - -#: sessioneditor.cpp:360 -msgid "Removing System Session" -msgstr "Systeemsesje fuortsmite" - -#: sessioneditor.cpp:368 -msgid "" -"Cannot remove the session.\n" -"Maybe it is a system session.\n" -msgstr "" -"De sessie kin net fuortsmiten wurde.\n" -"Mooglik is it in systeemsesje.\n" - -#: sessioneditor.cpp:369 -msgid "Error Removing Session" -msgstr "Der barde in flater by it fuortsmiten fan de sesje" diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmkurifilt.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmkurifilt.po deleted file mode 100644 index cae7f87a18c..00000000000 --- a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmkurifilt.po +++ /dev/null @@ -1,348 +0,0 @@ -# translation of kcmkurifilt.po to -# -# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005. -# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmkurifilt\n" -"POT-Creation-Date: 2006-09-29 02:33+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-05-07 10:47+0200\n" -"Last-Translator: Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>\n" -"Language-Team: <nl@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" - -#: filteropts.cpp:38 -msgid "Under construction..." -msgstr "Is noch yn ûntwikkeling..." - -#: main.cpp:49 -msgid "" -"<h1>Enhanced Browsing</h1> In this module you can configure some enhanced " -"browsing features of KDE. " -"<h2>Internet Keywords</h2>Internet Keywords let you type in the name of a " -"brand, a project, a celebrity, etc... and go to the relevant location. For " -"example you can just type \"KDE\" or \"K Desktop Environment\" in Konqueror to " -"go to KDE's homepage." -"<h2>Web Shortcuts</h2>Web Shortcuts are a quick way of using Web search " -"engines. For example, type \"altavista:frobozz\" or \"av:frobozz\" and " -"Konqueror will do a search on AltaVista for \"frobozz\". Even easier: just " -"press Alt+F2 (if you have not changed this shortcut) and enter the shortcut in " -"the KDE Run Command dialog." -msgstr "" -"<h1>Ferbettert Blêdzje</h1> Yn dizze module kinne jo in oantal spesjale " -"mooglikheden fan KDE ynstelle. " -"<h2>Ynternetsyktermen</h2>Ynternetsyktermen meitsje it mooglik om de namme fan " -"in merk, projekt, ferneamdens, enzfh yn te typen wernei jo hiel fluch nei de " -"lokaasje mei relevante ynformaasje brocht wurde. Jo kinne bygelyks gewoan " -"\"KDE\" of \"K Desktop Environment\" yn Konqueror typen om nei KDE's websiden " -"te gean." -"<h2>Webkeppelingen</h2> Webkeppelingen biede in flugge manier oan om it web " -"troch te sykjen mei help fan sykmasines. Bygelyks, Jo fiere " -"\"altavista:kompjûter\" of \"av:kompjûter\" yn en Konqueror sil in sykopdracht " -"op Altavista foar dy útfiere, en dêrnei alle treffers dy Altavista fûn op it " -"wurd \"kompjûter\" sjen litte. Noch makliker: druk gewoan op Alt-F2 (as jo " -"dizze toetsebining net wizige hawwe) en typ de sykopdracht yn it finster " -"\"Kommando útfiere\"." - -#: main.cpp:63 -msgid "&Filters" -msgstr "&Filters" - -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 27 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "&Enable Web shortcuts" -msgstr "&Webfluchtoetsen ynskeakelje" - -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 32 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Enable shortcuts that allow you to quickly search for information on the web. " -"For example, entering the shortcut <b>gg:KDE</b> will result in a search of the " -"word <b>KDE</b> on the Google(TM) search engine.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"Skeakelt keppelingen yn wêrmei jo fluch it web ôfsykje kinne nei ynformaasje. " -"As jo bygelyks yntype <b>gg: KDE</b> dan sykje jo nei de term <b>KDE</b> " -"mei help fan de Google(TM) sykmasine.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 56 -#: rc.cpp:11 -#, no-c-format -msgid "&Keyword delimiter:" -msgstr "&Kaaiwurd skiedingsteken:" - -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 62 -#: rc.cpp:14 rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "" -"Choose the delimiter that separates the keyword from the phrase or word to be " -"searched." -msgstr "" -"Kies it skiedingsteken dat it fluchsyk-stekwurd skied fan de te sykjen tekst." - -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 81 -#: rc.cpp:17 -#, no-c-format -msgid "Default &search engine:" -msgstr "Standert &sykmasine:" - -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 89 -#: rc.cpp:20 rc.cpp:28 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Select the search engine to use for input boxes that provide automatic lookup " -"services when you type in normal words and phrases instead of a URL. To disable " -"this feature select <b>None</b> from the list.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"Kies de sykmasine dy jo brûke wolle as jo samar wat tekst yntype yn plak fan in " -"URL-adres. Om dizze funksje út te skeakeljen kinne jo yn de list de kar meitsje " -"foar <b>Gjint</b>.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 95 -#: rc.cpp:25 -#, no-c-format -msgid "None" -msgstr "Gjint" - -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 123 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Chan&ge..." -msgstr "Wizi&gje..." - -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 126 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Modify a search provider." -msgstr "Sykmasine wizigje." - -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 137 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "De&lete" -msgstr "Fourt&smite" - -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 140 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Delete the selected search provider." -msgstr "Ferwiderje de selektearre sykmasine." - -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 148 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "&New..." -msgstr "&Nij..." - -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 151 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Add a search provider." -msgstr "Foeg in sykmasine ta." - -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 174 -#: plugins/ikws/ikwsopts.cpp:87 rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Name" -msgstr "Namme" - -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 185 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Shortcuts" -msgstr "Fluchtoetsen" - -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 215 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "" -"List of search providers, their associated shortcuts and whether they shall be " -"listed in menus." -msgstr "" -"Dizze list befettet de sykmasinen dy bekend binne by KDE en hun assosjearre " -"pseudo-URI-skema's, of fluchkeppelings." - -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 221 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Colon" -msgstr "Dûbele punt" - -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 226 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Space" -msgstr "Spaasje" - -#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 27 -#: rc.cpp:69 rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "Enter the human readable name of the search provider here." -msgstr "Fier hjir de namme fan de sykmasine yn." - -#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 35 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "&Charset:" -msgstr "Te&kenset:" - -#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 41 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Select the character set that will be used to encode your search query" -msgstr "" -"Selektearje hjir de tekenset dy brûkt wurde sil foar't kodearjen fan jo " -"sykaksje." - -#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 49 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Search &URI:" -msgstr "Syk-&URI:" - -#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 58 -#: rc.cpp:81 rc.cpp:106 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Enter the URI that is used to do a search on the search engine here." -"<br/>The whole text to be searched for can be specified as \\{@} or \\{0}." -"<br/>\n" -"Recommended is \\{@}, since it removes all query variables (name=value) from " -"the resulting string whereas \\{0} will be substituted with the unmodified " -"query string." -"<br/>You can use \\{1} ... \\{n} to specify certain words from the query and " -"\\{name} to specify a value given by 'name=value' in the user query." -"<br/>In addition it is possible to specify multiple references (names, numbers " -"and strings) at once (\\{name1,name2,...,\"string\"})." -"<br/>The first matching value (from the left) will be used as substitution " -"value for the resulting URI." -"<br/>A quoted string can be used as default value if nothing matches from the " -"left of the reference list.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"Fier hjir it URI-adres yn dat brûkt wurdt om in sykaksje mei de sykmasine út te " -"fieren.\n" -"<br/>De algehiele tekst wêrnei socht wurd sil omskreaun wurde as \\{@} of " -"\\{0}." -"<br/>Te oanrikkemandearre wurdt \\{@}, omdat dizze alle sykfariabelen " -"(namme=wearde) út de resultaattekst wiskt, wyls \\{0} ferfongen wurd troch de " -"ûnwizige syktekst." -"<br/>Jo kinne \\{1} ... \\{n} brûke om bepaalde wurden út de sykopdracht te " -"omskriuwen, en \\{namme} brûke om in wearde dy opjûn wurdt troch 'naam=wearde' " -"yn de brûkerssykaksje te omskriuwen." -"<br/>Dêrneist is it mooglik om meardere referenties (nammen, getallen en " -"tekenrigels) yn ien kear te omskriuwen (\\{naam1,naam2,...,\"tekenrigel\"})." -"<br/>De earste oerienkommende wearde (fan lofts ôf sjoen) sil brûkt wurde as " -"ferfangingswearde foar it fuorkomende URI-adres." -"<br/>In tekenrigel tusken oanheltekens kin brûkt wurde as standert wearde as " -"der, fan lofts ôf sjoen neat oerienkomt mei de referinsjelist.</qt>" - -#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 66 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Search &provider name:" -msgstr "Namme fan &sykmasine:" - -#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 82 -#: rc.cpp:93 rc.cpp:101 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"The shortcuts entered here can be used as a pseudo-URI scheme in KDE. For " -"example, the shortcut <b>av</b> can be used as in <b>av</b>:<b>my search</b>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"De fluchkeppelings dy jo hjir ynfierd ha wurde brûkt as pseudo-URI-skema yn " -"KDE. Bgl.: de fluchkeppeling <b>av</b> kin brûkt wurde as <b>av:myn sykaksje</b>" -".\n" -"</qt>" - -#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 90 -#: rc.cpp:98 -#, no-c-format -msgid "UR&I shortcuts:" -msgstr "UR&I-fluchkepplings:" - -#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 117 -#: rc.cpp:112 -#, no-c-format -msgid "Select the character set that will be used to encode your search query." -msgstr "" -"Selektearje hjir de tekenset dy brûkt wurde sil foar it kodearjen fan jo " -"sykaksje." - -#: plugins/ikws/ikwsopts.cpp:96 -msgid "" -"In this module you can configure the web shortcuts feature. Web shortcuts allow " -"you to quickly search or lookup words on the Internet. For example, to search " -"for information about the KDE project using the Google engine, you simply type " -"<b>gg:KDE</b> or <b>google:KDE</b>." -"<p>If you select a default search engine, normal words or phrases will be " -"looked up at the specified search engine by simply typing them into " -"applications, such as Konqueror, that have built-in support for such a feature." -msgstr "" -"Yn dizze module kinne jo de funksjonaliteit fan de webkepplings ynstelle. " -"Webkeppelings meitsje it mooglik om iets op te sykjen op it ynternet. Bygelyks, " -"om ynformaasje oer it KDE-projekt te sykjen mei help fan de sykmasine Google, " -"typ ienfâldichwei <b>gg:KDE</b> of <b>google:KDE</b> yn de lokaasjebalke. " -"<p>As jo in standert-sykmasine selektearje, dan sille gewoane wurden of " -"útdrukkings automatysk opsocht wurde mei dizze sykmasine as jo se yn it " -"lokaasjefjild fan Konqueror ynfiere, of in oare KDE-applikaasje dy dizze " -"funksjonaliteit stipet." - -#: plugins/ikws/kurisearchfilter.cpp:87 -msgid "Search F&ilters" -msgstr "F&ilters foar't sykjen" - -#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:59 -msgid "Modify Search Provider" -msgstr "Sykmasine wizigje" - -#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:69 -msgid "New Search Provider" -msgstr "Nije sykmasine" - -#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:86 -msgid "" -"The URI does not contain a \\{...} placeholder for the user query.\n" -"This means that the same page is always going to be visited, regardless of what " -"the user types." -msgstr "" -"It URI-adres befettet gjin \\{...} pleatshâlder foar de sykaksje.\n" -"Dit jout oan dat altyd deselde side socht besocht, nettsjinsteande wat de " -"brûker yntypt." - -#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:89 -msgid "Keep It" -msgstr "Behâlde" - -#: plugins/shorturi/kshorturifilter.cpp:277 -msgid "<qt><b>%1</b> does not have a home folder.</qt>" -msgstr "<qt><b>%1</b> hat gjin persoanlike map.</qt>" - -#: plugins/shorturi/kshorturifilter.cpp:278 -msgid "<qt>There is no user called <b>%1</b>.</qt>" -msgstr "<qt>Der is gjin brûker mei de namme <b>%1</b>.</qt>" - -#: plugins/shorturi/kshorturifilter.cpp:504 -msgid "<qt>The file or folder <b>%1</b> does not exist." -msgstr "<qt>De triem of de map <b>%1</b> bestiet net." - -#: plugins/shorturi/kshorturifilter.cpp:521 -msgid "&ShortURLs" -msgstr "&Koarte URL-adressen" diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmkwindecoration.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmkwindecoration.po deleted file mode 100644 index 2745b627a5f..00000000000 --- a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmkwindecoration.po +++ /dev/null @@ -1,230 +0,0 @@ -# translation of kcmtwindecoration.po to -# -# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005. -# berend ytsma <berendy@bigfoot.com>, 2005. -# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmtwindecoration\n" -"POT-Creation-Date: 2005-10-28 02:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-05-07 10:48+0200\n" -"Last-Translator: Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>\n" -"Language-Team: <nl@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Berend Ytsma" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "berendy@bigfoot.com" - -#: buttons.cpp:136 -msgid "Buttons" -msgstr "Knoppen" - -#: buttons.cpp:611 -msgid "KDE" -msgstr "KDE" - -#: buttons.cpp:663 -msgid "%1 (unavailable)" -msgstr "%1 (net beschikber)" - -#: buttons.cpp:683 -msgid "" -"To add or remove titlebar buttons, simply <i>drag</i> " -"items between the available item list and the titlebar preview. Similarly, drag " -"items within the titlebar preview to re-position them." -msgstr "" -"It tafoegjen of fuortsmite fan titelbalkeknoppen kin ienfâldich, <i>sleep</i>" -"items tusken de beskikbere list en de titelbalke foarbyld. Ek kinst op dy " -"manier Items op de titelbalkefoarbyld in oarderje." - -#: buttons.cpp:780 -msgid "Resize" -msgstr "Grutte feroarje" - -#: buttons.cpp:784 -msgid "Shade" -msgstr "Oprolje" - -#: buttons.cpp:788 -msgid "Keep Below Others" -msgstr "Op eftergrûn hâlde" - -#: buttons.cpp:792 -msgid "Keep Above Others" -msgstr "Op foargrûn hâlde" - -#: buttons.cpp:800 -msgid "Maximize" -msgstr "Maksimalisearje" - -#: buttons.cpp:804 -msgid "Minimize" -msgstr "Minimalisearje" - -#: buttons.cpp:812 -msgid "On All Desktops" -msgstr "Op alle buroblêden" - -#: buttons.cpp:816 -msgid "Menu" -msgstr "Menu" - -#: buttons.cpp:820 -msgid "--- spacer ---" -msgstr "--- skieding ---" - -#: twindecoration.cpp:90 -msgid "" -"Select the window decoration. This is the look and feel of both the window " -"borders and the window handle." -msgstr "" -"Selektearje de finsterdekoraasje. dit is it uterlik en gefoel fan beide " -"finsterrânen en de finster hanneling" - -#: twindecoration.cpp:95 -msgid "Decoration Options" -msgstr "Dekoraasjeopsjes" - -#: twindecoration.cpp:105 -msgid "B&order size:" -msgstr "Râne &grutte:" - -#: twindecoration.cpp:108 -msgid "Use this combobox to change the border size of the decoration." -msgstr "" -"Brûk dit kombinaasjefakje om de rânegrutte fan de dekoraasjes te feroarjen." - -#: twindecoration.cpp:124 -msgid "&Show window button tooltips" -msgstr "Arktips by finsterknop &sjen litte" - -#: twindecoration.cpp:126 -msgid "" -"Enabling this checkbox will show window button tooltips. If this checkbox is " -"off, no window button tooltips will be shown." -msgstr "" -"It oansetten fan dit seleksjefakje sil arktips sjen litte by finster knoppen. " -"Is dit seleksjefakje útsetten dan silst gjin arktips sjen." - -#: twindecoration.cpp:130 -msgid "Use custom titlebar button &positions" -msgstr "Brûk oanpaste titelbalke knop &posysjes" - -#: twindecoration.cpp:132 -msgid "" -"The appropriate settings can be found in the \"Buttons\" Tab; please note that " -"this option is not available on all styles yet." -msgstr "" -"De passende ynstellings kin fûn wurde yn de\"knoppen\" Ljep; Dizze opsje is " -"noch net beskikber foar all stylen." - -#: twindecoration.cpp:163 -msgid "&Window Decoration" -msgstr "&Finsterdekoraasje" - -#: twindecoration.cpp:164 -msgid "&Buttons" -msgstr "&Knoppen" - -#: twindecoration.cpp:182 -msgid "kcmtwindecoration" -msgstr "kcmtwindecoration" - -#: twindecoration.cpp:183 -msgid "Window Decoration Control Module" -msgstr "Finsterdekoraasje ynstellingsmodule" - -#: twindecoration.cpp:185 -msgid "(c) 2001 Karol Szwed" -msgstr "(c) 2001 Karol Szwed" - -#: twindecoration.cpp:237 twindecoration.cpp:439 -msgid "KDE 2" -msgstr "KDE 2" - -#: twindecoration.cpp:266 -msgid "Tiny" -msgstr "Lyts" - -#: twindecoration.cpp:267 -msgid "Normal" -msgstr "Gewoan" - -#: twindecoration.cpp:268 -msgid "Large" -msgstr "Grut" - -#: twindecoration.cpp:269 -msgid "Very Large" -msgstr "Hiel grut" - -#: twindecoration.cpp:270 -msgid "Huge" -msgstr "Grutst" - -#: twindecoration.cpp:271 -msgid "Very Huge" -msgstr "Alder Grutst" - -#: twindecoration.cpp:272 -msgid "Oversized" -msgstr "Te Grut" - -#: twindecoration.cpp:591 -msgid "" -"<h1>Window Manager Decoration</h1>" -"<p>This module allows you to choose the window border decorations, as well as " -"titlebar button positions and custom decoration options.</p>" -"To choose a theme for your window decoration click on its name and apply your " -"choice by clicking the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your " -"choice you can click the \"Reset\" button to discard your changes." -"<p>You can configure each theme in the \"Configure [...]\" tab. There are " -"different options specific for each theme.</p>" -"<p>In \"General Options (if available)\" you can activate the \"Buttons\" tab " -"by checking the \"Use custom titlebar button positions\" box. In the " -"\"Buttons\" tab you can change the positions of the buttons to your liking.</p>" -msgstr "" -"<h1>Finster Manager Dekoraasje</h1>" -"<p>Mei dizze module kinst de finsterrâne dekoraasje kieze, en ek de titelbalke " -"posysje en oanpaste dekoraasje opsjes</p>Om in tema foar dyn finsterdekoraasje " -"te kiezen, klik on syn namme en pas dyn keuze ta troch hjirûnder te klikken op " -"de\"Tapasse\"knop. Ast dyn keuze net tapasse wolst klik dan op " -"de\"ôfbrekke\"knop om dyn oanpassingen ûngedien te meitjen." -"<p>Do kinst els tema ynstelle yn de \"Ynstelle [...]\"ljep. Dêr binne ferskate " -"opsjes omskraeun for els tema." -"<p>" -"<p>yn \"Gewoane Opsjes (as beskikber is)\" kinst de \"Knoppen\" ljep aktivearje " -"troch it seleksjefakje oan te setten fan \"Brûk oanpaste titelbalke knop " -"posysje\". Yn de \"Knoppen\" ljep kinst de posysjes fan de knoppen feroarje nei " -"eigen smaak." -"<p>" - -#: preview.cpp:48 -msgid "" -"No preview available.\n" -"Most probably there\n" -"was a problem loading the plugin." -msgstr "" -"Gjin foarbyld beskikber.\n" -"Der wie wierskynlik\n" -"swierrichheid by it laden fan de plugin." - -#: preview.cpp:330 -msgid "Active Window" -msgstr "Aktyf finster" - -#: preview.cpp:330 -msgid "Inactive Window" -msgstr "Inaktyf finster" diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmkwinrules.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmkwinrules.po deleted file mode 100644 index 58cf7f8c127..00000000000 --- a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmkwinrules.po +++ /dev/null @@ -1,872 +0,0 @@ -# translation of kcmtwinrules.po to Dutch -# translation of kcmtwinrules.po to -# translation of kcmtwinrules.po to -# -# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmtwinrules\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-01-11 09:37+0100\n" -"Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@bigfoot.com>\n" -"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Berend Ytsma,Rinse de Vries" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "berendy@bigfoot.com,rinsedevries@kde.nl" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 335 -#: detectwidget.cpp:87 rc.cpp:128 rc.cpp:632 -#, no-c-format -msgid "Normal Window" -msgstr "Gewoan finster" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 370 -#: detectwidget.cpp:88 rc.cpp:149 rc.cpp:653 -#, no-c-format -msgid "Desktop" -msgstr "Buroblêd" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 350 -#: detectwidget.cpp:89 rc.cpp:137 rc.cpp:641 -#, no-c-format -msgid "Dock (panel)" -msgstr "Fêstsette (paniel)" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 355 -#: detectwidget.cpp:90 rc.cpp:140 rc.cpp:644 -#, no-c-format -msgid "Toolbar" -msgstr "Arkbalke" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 360 -#: detectwidget.cpp:91 rc.cpp:143 rc.cpp:647 -#, no-c-format -msgid "Torn-Off Menu" -msgstr "Driuwend menu" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 340 -#: detectwidget.cpp:92 rc.cpp:131 rc.cpp:635 -#, no-c-format -msgid "Dialog Window" -msgstr "Dialoochfinster" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 375 -#: detectwidget.cpp:93 rc.cpp:152 rc.cpp:656 -#, no-c-format -msgid "Override Type" -msgstr "Oerwâldzje type" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 380 -#: detectwidget.cpp:94 rc.cpp:155 rc.cpp:659 -#, no-c-format -msgid "Standalone Menubar" -msgstr "Losse menubalke" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 345 -#: detectwidget.cpp:95 rc.cpp:134 rc.cpp:638 -#, no-c-format -msgid "Utility Window" -msgstr "Helpmiddelsfinster" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 365 -#: detectwidget.cpp:96 rc.cpp:146 rc.cpp:650 -#, no-c-format -msgid "Splash Screen" -msgstr "Opstartskerm" - -#: detectwidget.cpp:106 -msgid "Unknown - will be treated as Normal Window" -msgstr "Unbekend - wurdt sjoen as gewoan finster" - -#: kcm.cpp:49 -msgid "kcmtwinrules" -msgstr "kcmtwinrules" - -#: kcm.cpp:50 -msgid "Window-Specific Settings Configuration Module" -msgstr "Finster-spesifike ynstellings Konfiguraasjemodule" - -#: kcm.cpp:51 -msgid "(c) 2004 KWin and KControl Authors" -msgstr "(c) 2004 KWin en KControl skriuwers" - -#: kcm.cpp:81 -msgid "" -"<h1>Window-specific Settings</h1> Here you can customize window settings " -"specifically only for some windows. " -"<p>Please note that this configuration will not take effect if you do not use " -"KWin as your window manager. If you do use a different window manager, please " -"refer to its documentation for how to customize window behavior." -msgstr "" -"<h1>Finster-spesifike ynstellings</h1> Hjir kinne jo spesifike finster " -"ynstellings oanpasse foar guon finsters. " -"<p>Notysje: Dizze konfiguraasje is allinnich fan tapassing as jo KWin as " -"finsterbehearder brûke. As jo in oare finsterbehearder brûke, lit dysels dan " -"ynformearje hoe jo it finstergedrach feroarje kinne troch de dokumintaasje " -"derfan te lêzen." - -#: kcm.cpp:97 -msgid "Remember settings separately for every window" -msgstr "Unthâld ynstellings apart foar elts finster" - -#: kcm.cpp:98 -msgid "Show internal settings for remembering" -msgstr "Ynterne ynstellings foar ûnthalden sjen litte" - -#: kcm.cpp:99 -msgid "Internal setting for remembering" -msgstr "Ynterne ynstelling foar ûnthalde" - -#: main.cpp:154 -#, c-format -msgid "Application settings for %1" -msgstr "Aplikaasje ynstellings foar %1" - -#: main.cpp:178 -#, c-format -msgid "Window settings for %1" -msgstr "Finsterynstellings foar %1" - -#: main.cpp:279 -msgid "KWin" -msgstr "KWin" - -#: main.cpp:280 -msgid "KWin helper utility" -msgstr "KWin-helperapplikaasje" - -#: main.cpp:290 -msgid "This helper utility is not supposed to be called directly." -msgstr "Dizze helperapplikaasje is net bedoeld om direkt oanropt te wurden." - -#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 44 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:161 -#, no-c-format -msgid "Extra role:" -msgstr "Ekstra funksje:" - -#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 52 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Class:" -msgstr "Klasse:" - -#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 60 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Role:" -msgstr "Funksje:" - -#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 76 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Title:" -msgstr "Titel:" - -#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 116 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Type:" -msgstr "Type:" - -#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 132 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Machine:" -msgstr "Masine:" - -#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 154 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Information About Selected Window" -msgstr "Ynformaasje oer it selektearre finster" - -#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 173 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Use window &class (whole application)" -msgstr "Finster&klasse brûke (hiele applikaasje)" - -#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 179 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "" -"For selecting all windows belonging to a specific application, selecting only " -"window class should usually work." -msgstr "" -"Om alle finsters te selektearjen fan in spesifike applikaasje, is it " -"selektearjen fan finsterklasse meastal genôch." - -#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 187 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Use window class and window &role (specific window)" -msgstr "Finsterklasse en finster&rol brûke (spesifyk finster)" - -#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 190 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "" -"For selecting a specific window in an application, both window class and window " -"role should be selected. Window class will determine the application, and " -"window role the specific window in the application; many applications do not " -"provide useful window roles though." -msgstr "" -"Om in spesifyk finster te selektearjen yn in applikaasje, moatte finsterklasse " -"en finsterfunksje selektearre wêze. Finsterklasse sil de applikaasje bepale, en " -"finsterfunksje de spesifike finster yn de applikaasje; In protte applikaasjes " -"jouwe gjin brûkbere finsterfunksjes." - -#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 198 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Use &whole window class (specific window)" -msgstr "Hiele &finsterklasse brûke (spesifyk finster)" - -#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 201 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "" -"With some (non-KDE) applications whole window class can be sufficient for " -"selecting a specific window in an application, as they set whole window class " -"to contain both application and window role." -msgstr "" -"Mei sommige (gjin-KDE) applikaasjes is totale finsterklasse genôch om in " -"spesifike finster te selektearjen yn in applikaasje, omdat se de totale " -"finsterklasse ynstelle om de applikaasje en finsterfunksje te befetsjen" - -#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 209 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Match also window &title" -msgstr "Ek oerienkomme mei finster&titel" - -#. i18n: file editshortcutbase.ui line 26 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "" -"A single shortcut can be easily assigned or cleared using the two buttons. Only " -"shortcuts with modifiers can be used." -"<p>\n" -"It is possible to have several possible shortcuts, and the first available " -"shortcut will be used. The shortcuts are specified using space-separated " -"shortcut sets. One set is specified as <i>base</i>+(<i>list</i>" -"), where base are modifiers and list is a list of keys." -"<br>\n" -"For example \"<b>Shift+Alt+(123) Shift+Ctrl+(ABC)</b>\" will first try <b>" -"Shift+Alt+1</b>, then others with <b>Shift+Ctrl+C</b> as the last one." -msgstr "" -"In inkelfâldige toetsekombinaasje kin mei help fan twa knoppen op ienfâldige " -"wize tawiisd of ûngedien makke wurde. Allinnich toetsekombinaasjes mei " -"modifikaasjetoetsen kinne brûkt wurde." -"<p>\n" -"It is mooglik om meardere mooglike toetsekombinaasjes te ha, en de earste " -"beskikbere sil dan brûkt wurde. De toetsekombinaasjes wurde ynfierd mei help " -"fan troch spaasjes skieden kombinaasjesets. In set wurdt opjûn as <i>basis</i>" -"+(<i>list</i>), wêrby basis de modifikaasjetoets is en list de list met " -"toetsen." -"<br>\n" -"Bygelyks \"<b>Shift+Alt+(123) Shift+Ctrl+(ABC)</b>\" sil earst <b>" -"Shift+Alt+1</b> probearje en dêrnei de oaren, mei <b>Shift+Ctrl+C</b> " -"as de lêste." - -#. i18n: file editshortcutbase.ui line 81 -#: rc.cpp:50 -#, no-c-format -msgid "&Single Shortcut" -msgstr "Inkelfâldige toet&sekombinaasje" - -#. i18n: file editshortcutbase.ui line 106 -#: rc.cpp:53 -#, no-c-format -msgid "C&lear" -msgstr "&Begjinwearde" - -#. i18n: file ruleslistbase.ui line 32 -#: rc.cpp:56 -#, no-c-format -msgid "&New..." -msgstr "&Nij..." - -#. i18n: file ruleslistbase.ui line 40 -#: rc.cpp:59 -#, no-c-format -msgid "&Modify..." -msgstr "&Wizigje..." - -#. i18n: file ruleslistbase.ui line 59 -#: rc.cpp:65 -#, no-c-format -msgid "Move &Up" -msgstr "Omheech &ferpleatse" - -#. i18n: file ruleslistbase.ui line 67 -#: rc.cpp:68 -#, no-c-format -msgid "Move &Down" -msgstr "Omleech fe&rpleatse" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 31 -#: rc.cpp:71 -#, no-c-format -msgid "&Window" -msgstr "&Finster" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 42 -#: rc.cpp:74 -#, no-c-format -msgid "De&scription:" -msgstr "Be&skriuwing:" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 58 -#: rc.cpp:77 -#, no-c-format -msgid "Window &class (application type):" -msgstr "Finster&klasse (applikaasjetype):" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 69 -#: rc.cpp:80 -#, no-c-format -msgid "Window &role:" -msgstr "Finste&rfunksje:" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 100 -#: rc.cpp:83 rc.cpp:98 rc.cpp:167 rc.cpp:182 rc.cpp:197 -#, no-c-format -msgid "Unimportant" -msgstr "Net belangryk" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 105 -#: rc.cpp:86 rc.cpp:101 rc.cpp:170 rc.cpp:185 rc.cpp:200 -#, no-c-format -msgid "Exact Match" -msgstr "Eksakte oerienkomst" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 110 -#: rc.cpp:89 rc.cpp:104 rc.cpp:173 rc.cpp:188 rc.cpp:203 -#, no-c-format -msgid "Substring Match" -msgstr "Subtried oerienkomst" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 115 -#: rc.cpp:92 rc.cpp:107 rc.cpp:176 rc.cpp:191 rc.cpp:206 -#, no-c-format -msgid "Regular Expression" -msgstr "Reguliere ekspresje" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 250 -#: rc.cpp:113 -#, no-c-format -msgid "Match w&hole window class" -msgstr "Op &hiele finsterklasse sykje" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 258 -#: rc.cpp:116 -#, no-c-format -msgid "Detect Window Properties" -msgstr "Finstereigenskippen ûntdekke" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 286 -#: rc.cpp:119 -#, no-c-format -msgid "&Detect" -msgstr "&Untdekke" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 315 -#: rc.cpp:122 -#, no-c-format -msgid "Window &Extra" -msgstr "Finst&er ekstra" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 326 -#: rc.cpp:125 -#, no-c-format -msgid "Window &types:" -msgstr "Fins&tertypes:" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 395 -#: rc.cpp:158 -#, no-c-format -msgid "Window t&itle:" -msgstr "F&instertitel:" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 427 -#: rc.cpp:164 -#, no-c-format -msgid "&Machine (hostname):" -msgstr "Ko&mpjûter (hostnamme):" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 664 -#: rc.cpp:212 -#, no-c-format -msgid "&Geometry" -msgstr "&Geometry" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 673 -#: rc.cpp:215 rc.cpp:245 rc.cpp:263 rc.cpp:284 rc.cpp:305 rc.cpp:326 -#: rc.cpp:350 rc.cpp:371 rc.cpp:413 rc.cpp:458 rc.cpp:470 rc.cpp:479 -#: rc.cpp:488 rc.cpp:506 rc.cpp:524 rc.cpp:542 rc.cpp:560 rc.cpp:578 -#: rc.cpp:596 rc.cpp:623 rc.cpp:674 rc.cpp:683 rc.cpp:713 rc.cpp:728 -#: rc.cpp:740 rc.cpp:752 rc.cpp:764 -#, no-c-format -msgid "Do Not Affect" -msgstr "Net beynfloedzje" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 678 -#: rc.cpp:218 rc.cpp:248 rc.cpp:266 rc.cpp:287 rc.cpp:308 rc.cpp:329 -#: rc.cpp:353 rc.cpp:416 rc.cpp:491 rc.cpp:509 rc.cpp:527 rc.cpp:545 -#: rc.cpp:563 rc.cpp:599 -#, no-c-format -msgid "Apply Initially" -msgstr "As earste tapasse" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 683 -#: rc.cpp:221 rc.cpp:251 rc.cpp:269 rc.cpp:290 rc.cpp:311 rc.cpp:332 -#: rc.cpp:356 rc.cpp:419 rc.cpp:494 rc.cpp:512 rc.cpp:530 rc.cpp:548 -#: rc.cpp:566 rc.cpp:602 -#, no-c-format -msgid "Remember" -msgstr "Unthâlde" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 688 -#: rc.cpp:224 rc.cpp:254 rc.cpp:272 rc.cpp:293 rc.cpp:314 rc.cpp:335 -#: rc.cpp:359 rc.cpp:374 rc.cpp:422 rc.cpp:461 rc.cpp:473 rc.cpp:482 -#: rc.cpp:497 rc.cpp:515 rc.cpp:533 rc.cpp:551 rc.cpp:569 rc.cpp:581 -#: rc.cpp:605 rc.cpp:626 rc.cpp:677 rc.cpp:686 rc.cpp:716 rc.cpp:731 -#: rc.cpp:743 rc.cpp:755 rc.cpp:767 -#, no-c-format -msgid "Force" -msgstr "Forsearje" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 693 -#: rc.cpp:227 rc.cpp:257 rc.cpp:275 rc.cpp:296 rc.cpp:317 rc.cpp:338 -#: rc.cpp:362 rc.cpp:425 rc.cpp:500 rc.cpp:518 rc.cpp:536 rc.cpp:554 -#: rc.cpp:572 rc.cpp:608 -#, no-c-format -msgid "Apply Now" -msgstr "No tapasse" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 698 -#: rc.cpp:230 rc.cpp:260 rc.cpp:278 rc.cpp:299 rc.cpp:320 rc.cpp:341 -#: rc.cpp:365 rc.cpp:377 rc.cpp:428 rc.cpp:464 rc.cpp:476 rc.cpp:485 -#: rc.cpp:503 rc.cpp:521 rc.cpp:539 rc.cpp:557 rc.cpp:575 rc.cpp:584 -#: rc.cpp:611 rc.cpp:629 rc.cpp:680 rc.cpp:689 rc.cpp:719 rc.cpp:734 -#: rc.cpp:746 rc.cpp:758 rc.cpp:770 -#, no-c-format -msgid "Force Temporarily" -msgstr "Tydlik forsearje" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 716 -#: rc.cpp:233 rc.cpp:242 rc.cpp:707 rc.cpp:725 -#, no-c-format -msgid "0123456789-+,xX:" -msgstr "0123456789-+,xX:" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 724 -#: rc.cpp:236 -#, no-c-format -msgid "&Size" -msgstr "&Grutte" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 732 -#: rc.cpp:239 -#, no-c-format -msgid "&Position" -msgstr "&Posysje" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 849 -#: rc.cpp:281 -#, no-c-format -msgid "Maximized &horizontally" -msgstr "&Horizontaal maksimalisearje" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 906 -#: rc.cpp:302 -#, no-c-format -msgid "&Fullscreen" -msgstr "F&olslein skerm" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 952 -#: rc.cpp:323 -#, no-c-format -msgid "Maximized &vertically" -msgstr "&Fertikaal maksimalisearje" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1006 -#: rc.cpp:344 -#, no-c-format -msgid "&Desktop" -msgstr "Buroblê&d" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1014 -#: rc.cpp:347 -#, no-c-format -msgid "Sh&aded" -msgstr "Op&rôle" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1082 -#: rc.cpp:368 -#, no-c-format -msgid "M&inimized" -msgstr "M&inimaliseare" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1116 -#: rc.cpp:383 -#, no-c-format -msgid "No Placement" -msgstr "Gjin pleatsing" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1121 -#: rc.cpp:386 -#, no-c-format -msgid "Smart" -msgstr "Tûk" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1126 -#: rc.cpp:389 -#, no-c-format -msgid "Maximizing" -msgstr "Maksimum grutte" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1131 -#: rc.cpp:392 -#, no-c-format -msgid "Cascade" -msgstr "Trepfoarm" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1136 -#: rc.cpp:395 -#, no-c-format -msgid "Centered" -msgstr "Sintraal sette" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1141 -#: rc.cpp:398 -#, no-c-format -msgid "Random" -msgstr "Samar wat" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1146 -#: rc.cpp:401 -#, no-c-format -msgid "Top-Left Corner" -msgstr "Boppe-Lofter hoeke" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1151 -#: rc.cpp:404 -#, no-c-format -msgid "Under Mouse" -msgstr "Under mûs" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1156 -#: rc.cpp:407 -#, no-c-format -msgid "On Main Window" -msgstr "Oan haadfinster" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1171 -#: rc.cpp:410 -#, no-c-format -msgid "P&lacement" -msgstr "P&leatsing" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1236 -#: rc.cpp:431 -#, no-c-format -msgid "&Preferences" -msgstr "&Foarkar" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1247 -#: rc.cpp:434 -#, no-c-format -msgid "Keep &above" -msgstr "Boppe h&âlde" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1255 -#: rc.cpp:437 -#, no-c-format -msgid "Keep &below" -msgstr "Under hâl&de" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1263 -#: rc.cpp:440 -#, no-c-format -msgid "Skip pa&ger" -msgstr "Pa&ger oerslaan" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1271 -#: rc.cpp:443 -#, no-c-format -msgid "Skip &taskbar" -msgstr "&Taakbalke oerslaan" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1279 -#: rc.cpp:446 -#, no-c-format -msgid "&No border" -msgstr "Gji&n râne" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1287 -#: rc.cpp:449 -#, no-c-format -msgid "Accept &focus" -msgstr "&Fokus akseptearje" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1295 -#: rc.cpp:452 -#, no-c-format -msgid "&Closeable" -msgstr "Kin &slûte" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1303 -#: rc.cpp:455 -#, no-c-format -msgid "A&ctive opacity in %" -msgstr "A&ktive dekking yn %" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1337 -#: rc.cpp:467 rc.cpp:587 -#, no-c-format -msgid "0123456789" -msgstr "0123456789" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1862 -#: rc.cpp:590 -#, no-c-format -msgid "I&nactive opacity in %" -msgstr "Y&naktive dekking yn %" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1870 -#: rc.cpp:593 -#, no-c-format -msgid "Shortcut" -msgstr "Fluchtoets" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1919 -#: rc.cpp:614 -#, no-c-format -msgid "Edit..." -msgstr "Bewurkje..." - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1937 -#: rc.cpp:617 -#, no-c-format -msgid "W&orkarounds" -msgstr "&Omwurkingen" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1948 -#: rc.cpp:620 -#, no-c-format -msgid "&Focus stealing prevention" -msgstr "Foarkomme fan ôfpakke toetseboerd&fokus" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2035 -#: rc.cpp:662 -#, no-c-format -msgid "Opaque" -msgstr "Net trochsichtig" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2040 -#: rc.cpp:665 -#, no-c-format -msgid "Transparent" -msgstr "Trochsichtig" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2055 -#: rc.cpp:668 -#, no-c-format -msgid "Window &type" -msgstr "Fins&tertype" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2063 -#: rc.cpp:671 -#, no-c-format -msgid "&Moving/resizing" -msgstr "Ferpleatse/&Grutte Feroarje" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2115 -#: rc.cpp:692 -#, no-c-format -msgid "None" -msgstr "Gjint" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2120 -#: rc.cpp:695 -#, no-c-format -msgid "Low" -msgstr "Leech" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2125 -#: rc.cpp:698 -#, no-c-format -msgid "Normal" -msgstr "Gewoan" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2130 -#: rc.cpp:701 -#, no-c-format -msgid "High" -msgstr "Heech" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2135 -#: rc.cpp:704 -#, no-c-format -msgid "Extreme" -msgstr "Ekstreem" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2161 -#: rc.cpp:710 -#, no-c-format -msgid "M&inimum size" -msgstr "M&inimum grutte" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2192 -#: rc.cpp:722 -#, no-c-format -msgid "M&aximum size" -msgstr "M&aksimum grutte" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2234 -#: rc.cpp:737 -#, no-c-format -msgid "Ignore requested &geometry" -msgstr "Frege &geometry negearje" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2293 -#: rc.cpp:749 -#, no-c-format -msgid "Strictly obey geometry" -msgstr "Geometry strikt folgje" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2349 -#: rc.cpp:761 -#, no-c-format -msgid "Block global shortcuts" -msgstr "Globale fluchkeppelings warde" - -#: ruleswidget.cpp:55 -msgid "" -"Enable this checkbox to alter this window property for the specified window(s)." -msgstr "" -"It seleksjefinster ynskeakelje om dit finstereigenskip te feroarjen foar de " -"oantsjutte finster(s)." - -#: ruleswidget.cpp:57 -msgid "" -"Specify how the window property should be affected:" -"<ul>" -"<li><em>Do Not Affect:</em> The window property will not be affected and " -"therefore the default handling for it will be used. Specifying this will block " -"more generic window settings from taking effect.</li>" -"<li><em>Apply Initially:</em> The window property will be only set to the given " -"value after the window is created. No further changes will be affected.</li>" -"<li><em>Remember:</em> The value of the window property will be remembered and " -"every time time the window is created, the last remembered value will be " -"applied.</li>" -"<li><em>Force:</em> The window property will be always forced to the given " -"value.</li>" -"<li><em>Apply Now:</em> The window property will be set to the given value " -"immediately and will not be affected later (this action will be deleted " -"afterwards).</li>" -"<li><em>Force temporarily:</em> The window property will be forced to the given " -"value until it is hidden (this action will be deleted after the window is " -"hidden).</li></ul>" -msgstr "" -"Oantsjutte hoe de finstereigenskip beynfloede moat wurde:" -"<ul>" -"<li><em>Net beynfloede:</em> De finstereigenskip wurdt net beynfloede en it " -"standertgedrach sil brûkt wurde. Dit foarkomt dat mear algemiene " -"finsterynstellings effekt ha. </li> " -"<li><em>as earste tapasse:</em> De finstereigenskip wurdt allinne op de " -"oantsjutte wearde set neidat it finster oanmakke is. Der sille fierder gjin " -"wizigings barre.</li> " -"<li><em>Unthâlde:</em> De wearde fan de finstereigenskip wurdt ûnthâlden en " -"eltse kear as it finster oanmakke wurdt sil de lêst ûnthâlden wearde tapast " -"wurde.</li> " -"<li><em>Forsearje:</em> De finstereigenskip sil altyd op de oantsjutte wearde " -"set wurde.</li></ul>" - -#: ruleswidget.cpp:72 -msgid "" -"Specify how the window property should be affected:" -"<ul>" -"<li><em>Do Not Affect:</em> The window property will not be affected and " -"therefore the default handling for it will be used. Specifying this will block " -"more generic window settings from taking effect.</li>" -"<li><em>Force:</em> The window property will be always forced to the given " -"value.</li>" -"<li><em>Force temporarily:</em> The window property will be forced to the given " -"value until it is hidden (this action will be deleted after the window is " -"hidden).</li></ul>" -msgstr "" -"Oantsjutte hoe it finstereigenskip beynfloede moat wurde" -"<ul>" -"<li><em>Net Beynfloedzje</em> De finstereigenskip sil net beynfloede wurde en " -"derom sil de algemiene hanneling brûkt wurde. As jo dit oantsjutte sil der mear " -"algemiene finstersynstellings ward wurde</li>" -"<li><em>Forsearje</em> De finstereigenskip sil altyd op de oantsjutte wearde " -"set wurde.</li></ul>" - -#: ruleswidget.cpp:117 -msgid "All Desktops" -msgstr "Alle buroblêden" - -#: ruleswidget.cpp:652 -#, c-format -msgid "Settings for %1" -msgstr "Ynstellings foar %1" - -#: ruleswidget.cpp:654 -msgid "Unnamed entry" -msgstr "Nammelease ynfier" - -#: ruleswidget.cpp:665 -msgid "" -"You have specified the window class as unimportant.\n" -"This means the settings will possibly apply to windows from all applications. " -"If you really want to create a generic setting, it is recommended you at least " -"limit the window types to avoid special window types." -msgstr "" -"Jo hawwe de finsterklasse oantsjutte as net belangryk.\n" -"Dit jout wierskynlik oan dat de ynstellings tapasse op finsters fan alle " -"applikaasjes. As jo wier in algemiene ynstelling meitsje wolle, dan is it oan " -"te riden dat jo yn elts gefal de finstertypen limitearje om spesjale " -"finstertypen te ûnwiken" - -#: ruleswidget.cpp:690 -msgid "Edit Window-Specific Settings" -msgstr "Finsterspesifike ynstellings bewurkje" - -#: ruleswidget.cpp:713 -msgid "" -"This configuration dialog allows altering settings only for the selected window " -"or application. Find the setting you want to affect, enable the setting using " -"the checkbox, select in what way the setting should be affected and to which " -"value." -msgstr "" -"Dit konfiguraasjedialooch stiet allinne it feroarjen fan ynstellings foar it " -"selektearre finster of programma ta. Sykje de ynstellings dy jo wizigje wolle, " -"aktivearje de ynstellings mei help fan it karfakje en bepaal op hokker manier " -"de ynstellings effekt ha moat en mei hokker wearde." - -#: ruleswidget.cpp:717 -msgid "Consult the documentation for more details." -msgstr "Gean te riede yn de dokumintaasje foar mear details." - -#: ruleswidget.cpp:749 -msgid "Edit Shortcut" -msgstr "Fluchtoets bewurkje" diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmkwm.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmkwm.po deleted file mode 100644 index ca4c0e5c488..00000000000 --- a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmkwm.po +++ /dev/null @@ -1,1152 +0,0 @@ -# translation of kcmkwm.po to -# -# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005, 2006. -# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmkwm\n" -"POT-Creation-Date: 2006-04-11 03:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-05-07 10:49+0200\n" -"Last-Translator: Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>\n" -"Language-Team: <nl@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Berend Ytsma,Rinse de Vries" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "berendy@bigfoot.com,rinsedevries@kde.nl" - -#: main.cpp:97 -msgid "&Focus" -msgstr "&Fokus" - -#: main.cpp:102 main.cpp:215 -msgid "&Titlebar Actions" -msgstr "&Titelbalke aksjes:" - -#: main.cpp:107 main.cpp:220 -msgid "Window Actio&ns" -msgstr "Finster aks&jes" - -#: main.cpp:112 -msgid "&Moving" -msgstr "Ferpleatsi&ng" - -#: main.cpp:117 -msgid "Ad&vanced" -msgstr "A&vansearre" - -#: main.cpp:122 -msgid "&Translucency" -msgstr "&Trochsichtichheid" - -#: main.cpp:126 -msgid "kcmtwinoptions" -msgstr "kcmtwinoptions" - -#: main.cpp:126 -msgid "Window Behavior Configuration Module" -msgstr "Finstergedrag Konfiguraasjemodule" - -#: main.cpp:128 -msgid "(c) 1997 - 2002 KWin and KControl Authors" -msgstr "(c) 1997 - 2002 KWin en KControl skriuwers" - -#: main.cpp:190 -msgid "" -"<h1>Window Behavior</h1> Here you can customize the way windows behave when " -"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as well " -"as a placement policy for new windows. " -"<p>Please note that this configuration will not take effect if you do not use " -"KWin as your window manager. If you do use a different window manager, please " -"refer to its documentation for how to customize window behavior." -msgstr "" -" " -"<h1>Finstersgedrach</h1> Hjir kinne jo beskiede hoe in finster har hâld as " -"finsters ferpleatst wurde, as har grutte feroaret, of as der op klikt wurdt. Jo " -"kinne ek it fokus belied beskiede en it pleatsingsbelied foar nije finsters." -"<p>Notysje: Dizze konfiguraasje is allinnich fan tapassing as jo KWin as " -"finstermanager brûke. As jo in oare finstermanager brûke, lit jo dan " -"ynformearje troch de dokumintaasje derfan te lêzen om hoe jo it finstersgedrach " -"feroarje kinne." - -#: mouse.cpp:152 -msgid "&Titlebar double-click:" -msgstr "&Titelbalke dûbelklik:" - -#: mouse.cpp:154 -msgid "" -"Here you can customize mouse click behavior when double clicking on the " -"titlebar of a window." -msgstr "" -"Hjir kinne jo beskiede wat der bard as jo mei de mûs dûbelklikst op de " -"titelbalke fan in finster." - -#: mouse.cpp:158 -msgid "Maximize" -msgstr "Maksimalisearje" - -#: mouse.cpp:159 -msgid "Maximize (vertical only)" -msgstr "Maksimalisearje (allinne fertikaal)" - -#: mouse.cpp:160 -msgid "Maximize (horizontal only)" -msgstr "Maksimalisearje (alinne horizontaal)" - -#: mouse.cpp:161 mouse.cpp:734 -msgid "Minimize" -msgstr "Minimalisearje" - -#: mouse.cpp:162 mouse.cpp:270 mouse.cpp:303 -msgid "Shade" -msgstr "Oprolje" - -#: mouse.cpp:163 mouse.cpp:245 mouse.cpp:266 mouse.cpp:306 mouse.cpp:733 -msgid "Lower" -msgstr "Nei efter" - -#: mouse.cpp:164 -msgid "On All Desktops" -msgstr "Op alle buroblêden" - -#: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:248 mouse.cpp:269 mouse.cpp:307 -#: mouse.cpp:735 mouse.cpp:762 -msgid "Nothing" -msgstr "Neat" - -#: mouse.cpp:170 -msgid "Behavior on <em>double</em> click into the titlebar." -msgstr "Gedrach by <em>dûbele</em> mûsklik op de titelbalke" - -#: mouse.cpp:176 -msgid "Titlebar wheel event:" -msgstr "Titelbalke tsjilbarren:" - -#: mouse.cpp:179 -msgid "Handle mouse wheel events" -msgstr "Mûstsjilbarren ôfhannelje" - -#: mouse.cpp:184 mouse.cpp:756 -msgid "Raise/Lower" -msgstr "Ferheegje/ferleegje" - -#: mouse.cpp:185 mouse.cpp:757 -msgid "Shade/Unshade" -msgstr "Op/ôfrolje" - -#: mouse.cpp:186 mouse.cpp:758 -msgid "Maximize/Restore" -msgstr "Maksimalisearje/weromsette" - -#: mouse.cpp:187 mouse.cpp:759 -msgid "Keep Above/Below" -msgstr "Boppe/ûnder hâlde" - -#: mouse.cpp:188 mouse.cpp:760 -msgid "Move to Previous/Next Desktop" -msgstr "Nei foarich/folgjend buroblêd" - -#: mouse.cpp:189 mouse.cpp:761 -msgid "Change Opacity" -msgstr "Trochsichtichheid wizigje" - -#: mouse.cpp:200 -msgid "Titlebar && Frame" -msgstr "Titelbalke && râne" - -#: mouse.cpp:204 -msgid "" -"Here you can customize mouse click behavior when clicking on the titlebar or " -"the frame of a window." -msgstr "" -"Hjir kinne jo beskiede wat der bard as jo mei de mûs op de titelbalke klikke." - -#: mouse.cpp:212 mouse.cpp:337 mouse.cpp:611 -msgid "Left button:" -msgstr "Loftse knop:" - -#: mouse.cpp:213 mouse.cpp:612 mouse.cpp:690 -msgid "" -"In this row you can customize left click behavior when clicking into the " -"titlebar or the frame." -msgstr "" -"Yn dizze rige kinne jo beskiede wat der bard as jo mei de loftermûsknop op de " -"titelbalke of de râne klikke." - -#: mouse.cpp:216 mouse.cpp:339 mouse.cpp:615 -msgid "Right button:" -msgstr "Rjochtse knop:" - -#: mouse.cpp:217 mouse.cpp:616 mouse.cpp:694 -msgid "" -"In this row you can customize right click behavior when clicking into the " -"titlebar or the frame." -msgstr "" -"Yn dizze rige kinne jo beskiede wat der bard as jo mei de rjochtermûsknop op de " -"titelbalke of de râne klikke." - -#: mouse.cpp:229 mouse.cpp:338 mouse.cpp:637 -msgid "Middle button:" -msgstr "Middelste knop:" - -#: mouse.cpp:230 -msgid "" -"In this row you can customize middle click behavior when clicking into the " -"titlebar or the frame." -msgstr "" -"Yn dizze rige kinne jo beskiede wat der bard as jo mei de middelste mûsknop op " -"de titelbalke of de râne klikke." - -#: mouse.cpp:237 -msgid "Active" -msgstr "Aktyf" - -#: mouse.cpp:239 -msgid "" -"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of " -"an active window." -msgstr "" -"Yn dizze kollom kinne jo beskiede wat der bard as jo mei de mûs op de " -"titelbalke of de râne fan in aktief finster klikke." - -#: mouse.cpp:244 mouse.cpp:265 mouse.cpp:305 mouse.cpp:732 -msgid "Raise" -msgstr "Nei foaren" - -#: mouse.cpp:246 mouse.cpp:267 mouse.cpp:304 -msgid "Operations Menu" -msgstr "Hannelingsmenu" - -#: mouse.cpp:247 mouse.cpp:268 mouse.cpp:730 -msgid "Toggle Raise & Lower" -msgstr "Nei foar en nei efter wikselje" - -#: mouse.cpp:252 -msgid "" -"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</em> " -"window." -msgstr "" -"Hjir kinne jo beskiede wat der bard as jo mei de <em>lofter </em> " -"mûsknop klikke op de titelbalke of de râne fan in <em>aktyf</em>finster." - -#: mouse.cpp:255 -msgid "" -"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>" -"active</em> window." -msgstr "" -"Hjir kinne jo beskiede wat der bard as jo mei de <em>rjochter</em> " -"mûsknop klikke op de titelbalke of de râne fan in <em>aktyf</em>finster." - -#: mouse.cpp:276 -msgid "" -"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>" -"active</em> window." -msgstr "" -"Hjir kinne jo beskiede wat der bard as jo mei de <em>middelste</em> " -"mûsknop klikke op de titelbalke of de râne fan in <em>aktyf</em>finster." - -#: mouse.cpp:285 -msgid "" -"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>" -"inactive</em> window." -msgstr "" -"Hjir kinne jo beskiede wat der bard as jo mei de <em>lofter</em> " -"mûsknop klikke op de titelbalke of de râne fan in <em>net aktyf</em>finster." - -#: mouse.cpp:288 -msgid "" -"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>" -"inactive</em> window." -msgstr "" -"Hjir kinne jo beskiede wat der bard as jo mei de <em>rjochter</em> " -"mûsknop klikst op de titelbalke of de râne fan in <em>net aktyf</em>finster." - -#: mouse.cpp:294 -msgid "Inactive" -msgstr "Net aktyf" - -#: mouse.cpp:296 -msgid "" -"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of " -"an inactive window." -msgstr "" -"Yn dizze kollom kinne jo beskiede wat der bard as jo mei de mûs op de " -"titelbalke of de râne fan in net aktief finster klikke." - -#: mouse.cpp:300 mouse.cpp:649 -msgid "Activate & Raise" -msgstr "Aktivearje en nei foargrûn" - -#: mouse.cpp:301 -msgid "Activate & Lower" -msgstr "Aktivearje en nei eftergrûn" - -#: mouse.cpp:302 mouse.cpp:648 -msgid "Activate" -msgstr "Aktivearje" - -#: mouse.cpp:319 -msgid "" -"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>" -"inactive</em> window." -msgstr "" -"Hjir kinne jo beskiede wat der bard as jo mei de <em>middelste</em> " -"mûsknop klikke op de titelbalke of de râne fan in <em>net aktyf</em>finster." - -#: mouse.cpp:329 -msgid "Maximize Button" -msgstr "Maksimalisearjeknop" - -#: mouse.cpp:334 -msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button." -msgstr "Hjir kinne jo it gedrach beskiede fan de maksimalisearjeknop." - -#: mouse.cpp:342 -msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button." -msgstr "Gedrach by <em>lofter</em> mûsklik op de maksimalisearjeknop." - -#: mouse.cpp:343 -msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button." -msgstr "Gedrach by <em>middelste</em> mûsklik op de maksimalisearjeknop." - -#: mouse.cpp:344 -msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button." -msgstr "Gedrach by <em>rjochter</em> mûsklik op de maksimalisearjeknop." - -#: mouse.cpp:602 -msgid "Inactive Inner Window" -msgstr "Yn net aktyf Finster" - -#: mouse.cpp:606 -msgid "" -"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive inner " -"window ('inner' means: not titlebar, not frame)." -msgstr "" -"Hjir kinne jo beskiede wat der bard as jo mei de mûs binnen in net aktyf " -"finster klikke. (dus net op de titelbalke of de finsterrâne)." - -#: mouse.cpp:625 -msgid "" -"In this row you can customize left click behavior when clicking into an " -"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." -msgstr "" -"Yn dizze rige kinne jo beskiede wat der bard as jo mei de lofter mûsknop binnen " -"in net aktyf finster klikke. (dus net op de titelbalke of de finsterrâne)." - -#: mouse.cpp:628 -msgid "" -"In this row you can customize right click behavior when clicking into an " -"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." -msgstr "" -"Yn dizze rige kinne jo beskiede wat der bard as jo mei de rjochter mûsknop " -"binnen in net aktyf finster klikke. (dus net op de titelbalke of de " -"finsterrâne)." - -#: mouse.cpp:638 -msgid "" -"In this row you can customize middle click behavior when clicking into an " -"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." -msgstr "" -"Yn dizze rige kinne jo beskiede wat der bard as jo mei de middelste mûsknop " -"binnen in net aktyf finster klikke. (dus net op de titelbalke of de " -"finsterrâne)." - -#: mouse.cpp:646 -msgid "Activate, Raise & Pass Click" -msgstr "Aktivearje, nei foargrûn en trochjaan klik" - -#: mouse.cpp:647 -msgid "Activate & Pass Click" -msgstr "Aktivearje en trochjaan klik" - -#: mouse.cpp:672 -msgid "Inner Window, Titlebar && Frame" -msgstr "Yn't finster finsterbalke en kader" - -#: mouse.cpp:676 -msgid "" -"Here you can customize KDE's behavior when clicking somewhere into a window " -"while pressing a modifier key." -msgstr "" -"Hjir kinne jo beskiede wat der bard as jo samar ergens yn in finster klikke " -"wylst jo in fluchtoets yndrukke." - -#: mouse.cpp:682 -msgid "Modifier key:" -msgstr "Modifikaasjetoets:" - -#: mouse.cpp:684 -msgid "" -"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to " -"perform the following actions." -msgstr "" -"Hjir kinne jo selektearje of de folgjende aksje útfierd wurdt troch de Meta- of " -"Alt-kaai yndrukt te hâlden." - -#: mouse.cpp:689 -msgid "Modifier key + left button:" -msgstr "Modifikaasjekaai en loftse knop:" - -#: mouse.cpp:693 -msgid "Modifier key + right button:" -msgstr "Modifikaasjekaai en rjochtse knop:" - -#: mouse.cpp:706 -msgid "Modifier key + middle button:" -msgstr "Modifikaasjekaai en middelste knop:" - -#: mouse.cpp:707 -msgid "" -"Here you can customize KDE's behavior when middle clicking into a window while " -"pressing the modifier key." -msgstr "" -"Hjir kinne jo beskiede wat KDE dat as jo mei de middelste mûsknop yn in finster " -"klikke wylst de modifikaasjekaai yndruk is." - -#: mouse.cpp:714 -msgid "Modifier key + mouse wheel:" -msgstr "Modifikaasjekaai + mûstsjil:" - -#: mouse.cpp:715 -msgid "" -"Here you can customize KDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in a " -"window while pressing the modifier key." -msgstr "" -"Hjir kinne jo beskiede wat der bard as jo samar ergens yn in finster klikke " -"wylst as jo in fluchtoets yndrukke." - -#: mouse.cpp:721 -msgid "Meta" -msgstr "Meta" - -#: mouse.cpp:722 -msgid "Alt" -msgstr "Alt" - -#: mouse.cpp:729 -msgid "Activate, Raise and Move" -msgstr "Aktivearje, nei foargrûn en ferpleatse" - -#: mouse.cpp:731 -msgid "Resize" -msgstr "Grutte feroarje" - -#: windows.cpp:122 -msgid "Focus" -msgstr "Fokus" - -#: windows.cpp:129 -msgid "&Policy:" -msgstr "&Belied:" - -#: windows.cpp:132 -msgid "Click to Focus" -msgstr "Klikke foar fokus" - -#: windows.cpp:133 -msgid "Focus Follows Mouse" -msgstr "Fokus folget mûs" - -#: windows.cpp:134 -msgid "Focus Under Mouse" -msgstr "Fokus ûnder mûs" - -#: windows.cpp:135 -msgid "Focus Strictly Under Mouse" -msgstr "Fokus alinnich ûnder mûs" - -#: windows.cpp:140 -msgid "" -"The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window you " -"can work in. " -"<ul> " -"<li><em>Click to focus:</em> A window becomes active when you click into it. " -"This is the behavior you might know from other operating systems.</li> " -"<li><em>Focus follows mouse:</em> Moving the mouse pointer actively on to a " -"normal window activates it. New windows will receive the focus, without you " -"having to point the mouse at them explicitly. Very practical if you are using " -"the mouse a lot.</li> " -"<li><em>Focus under mouse:</em> The window that happens to be under the mouse " -"pointer is active. If the mouse points nowhere, the last window that was under " -"the mouse has focus. New windows will not automatically receive the focus.</li> " -"<li><em>Focus strictly under mouse:</em> Only the window under the mouse " -"pointer is active. If the mouse points nowhere, nothing has focus. </ul>" -"Note that 'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain " -"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the KDE mode from " -"working properly." -msgstr "" -"It Fokus belied wurd brûkt om te beskiede hokker finster aktyf is, mei oare " -"wurden yn hokker finster jo wurkje kinne." -"<ul> " -"<li><em>Klikke foar fokus:</em> In finster wurd aktyf as jo der yn klikke. Dit " -"gedrach kinne jo mooglik fan oare bestjoeringssystemen. </li> " -"<li><em>Fokus folget de mûs:</em> As jo de mûsoanwizer aktyf yn in normaal " -"finster pleatse wurdt dizze aktivearre. Dit is hannich as jo in protte mei de " -"mûs wurkje.</li> " -"<li><em>Fokus ûnder de mûs</em>It finster dat ûnder de mûsoanwizer stiet wurd " -"aktivearre. Dit jout oan dat finsters dy har net ûnder de mûsoanwizer befine " -"gjin fokus krije. As de mûsoanwizer har yn gjin inkele finster befynt dan hat " -"it finster weryn de mûsoanwizer as lêste wie de fokus. Nije finster krije net " -"automatysk de fokus.</li> " -"<li><em>Fokus strikt ûnder de mûs:</em> By dizze ynstelling is allinnich it " -"finster ûnder de mûsoanwizer aktyf. As de mûsoanwizer har net yn in finster " -"befynt, dan is der gjin inkel finster aktivearre. </ul> " -"Hâld der rekken mei dat \"Fokus ûnder de mûs\" en \"Fokus strikt ûnder de mûs\" " -"der foar soarget dat bepaalde funksjes sa as mei Alt+Tab troch finsters rinne , " -"net mear goed wurkje." - -#: windows.cpp:165 -msgid "Auto &raise" -msgstr "Automatysk nei de foa&rgrûn" - -#: windows.cpp:170 windows.cpp:183 windows.cpp:546 -msgid "Dela&y:" -msgstr "&Fertraging:" - -#: windows.cpp:173 windows.cpp:186 windows.cpp:549 windows.cpp:577 -msgid " msec" -msgstr " msek" - -#: windows.cpp:178 -msgid "Delay focus" -msgstr "Fokusfertraging" - -#: windows.cpp:189 -msgid "C&lick raise active window" -msgstr "K&likke bringt nei foargrûn" - -#: windows.cpp:196 -msgid "" -"When this option is enabled, a window in the background will automatically come " -"to the front when the mouse pointer has been over it for some time." -msgstr "" -"At dizze opsje ynskeakele is, sil in finster op`e eftergrûn automatysk nei " -"foaren komme wannear`t de mûs oanwizer der in tydsje op stiet." - -#: windows.cpp:198 -msgid "" -"This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will " -"automatically come to the front." -msgstr "" -"Dit is de tiid dy foarbei giet foardat in finster wer de mûsoanwizers stiet nei " -"foaren komt." - -#: windows.cpp:202 -msgid "" -"When this option is enabled, the active window will be brought to the front " -"when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive " -"windows, you need to change the settings in the Actions tab." -msgstr "" -"At dizze opsje ynskeakele is, sille finsters automatysk nei foaren kommen as jo " -"ergens yn de ynhâld klikke. Om dit de feroarjen foar net aktive finsters, " -"moatte jo oanpassings dwaan by de ynstellings yn'e aksje ljepper." - -#: windows.cpp:207 -msgid "" -"When this option is enabled, there will be a delay after which the window the " -"mouse pointer is over will become active (receive focus)." -msgstr "" -"At dizze opsje ynskeakele is, sil der tiid foarbei gean foardat in finster wer " -"de mûsoanwizer op stiet aktyf wurd (dus fokus kriget)." - -#: windows.cpp:209 -msgid "" -"This is the delay after which the window the mouse pointer is over will " -"automatically receive focus." -msgstr "" -"Dit is de tiid dy foarbei giet foardat in finster wer de mûsoanwizer stiet " -"fokus kriget." - -#: windows.cpp:214 -msgid "Navigation" -msgstr "Navigaasje" - -#: windows.cpp:218 -msgid "Show window list while switching windows" -msgstr "Seleksjefinster by it wikseljen fan finsters sjen litte" - -#: windows.cpp:221 -msgid "" -"Hold down the Alt key and press the Tab key repeatedly to walk through the " -"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be reconfigured).\n" -"\n" -"If this checkbox is checked a popup widget is shown, displaying the icons of " -"all windows to walk through and the title of the currently selected one.\n" -"\n" -"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, with " -"no popup widget. In addition, the previously activated window will be sent to " -"the back in this mode." -msgstr "" -"Hâld de Alt-toets yndrukt en druk werheljend op de Tab-toets om troch de " -"finsters op it aktive buroblêd te rinnen. (de kombinaasje Alt+Tab kinst sels " -"feroarje)\n" -"\n" -"At aktivearre is krije jo in seleksjefinster te sjen mei deryn de byldkaikes " -"fan alle finsters wer jo troch rinne kinne, mei de titel fan aktive selektearre " -"finster.\n" -"\n" -"At dizze opsje net aktivearre is, wurdt de fokus oan in nije finsters trochjûn " -"eltse kear as jo op Tab drukke. Der is dan gjin seleksjefinster." - -#: windows.cpp:233 -msgid "&Traverse windows on all desktops" -msgstr "Rin troch fins&ters fan alle buroblêden" - -#: windows.cpp:236 -msgid "" -"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to the " -"current desktop." -msgstr "" -"Lit dizze opsje út as jo it rinnen troch finsters beheine wolle ta it aktive " -"buroblêd." - -#: windows.cpp:240 -msgid "Desktop navi&gation wraps around" -msgstr "Trochrinnende buroblêdnavi&gaasje" - -#: windows.cpp:243 -msgid "" -"Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation " -"beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new " -"desktop." -msgstr "" -"As dizze opsje ynskeakele wurdt, dan kinne jo troch mei de mûsoanwizer foarbei " -"in finsterrâne te gean nei it oangrinzjende buroblêd gean. De lêste Buroblêd " -"bringt jo wer nei de earste." - -#: windows.cpp:247 -msgid "Popup desktop name on desktop &switch" -msgstr "Namme fan buroblêd &sjen litte tidens it wikseljen" - -#: windows.cpp:250 -msgid "" -"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup whenever " -"the current desktop is changed." -msgstr "" -"Dizze opsje oansette as jo in dialoochfinster mei de namme fan de aktive " -"buroblêd sjen wolle as jo fan buroblêd wikselje." - -#: windows.cpp:535 -msgid "Shading" -msgstr "Oprôlje" - -#: windows.cpp:537 -msgid "Anima&te" -msgstr "Animaas&je" - -#: windows.cpp:538 -msgid "" -"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well as " -"the expansion of a shaded window" -msgstr "" -"It oprôlje fan in finster oan in titelbalke en it ôfrôljen wurd werjûn troch in " -"animaasje" - -#: windows.cpp:541 -msgid "&Enable hover" -msgstr "Automatysk ôfrolje aktiv&earje" - -#: windows.cpp:551 -msgid "" -"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when the " -"mouse pointer has been over the title bar for some time." -msgstr "" -"As \"Automatysk ôfrôlje aktivearje\" oansetten is, sil in oprôle finster " -"automatysk ôfrôlje wannear`t de mûsoanwizer him in beskate tiid op de " -"titelbalke befynt" - -#: windows.cpp:554 -msgid "" -"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse pointer " -"goes over the shaded window." -msgstr "" -"Set de tiid yn milisekonden, foardat in oprôle finster wêrop de mûsoanwizer op " -"de titelbalke stiet ôfrôle wurd." - -#: windows.cpp:565 -msgid "Active Desktop Borders" -msgstr "Aktive buroblêden" - -#: windows.cpp:568 -msgid "" -"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change your " -"desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one desktop to " -"the other." -msgstr "" -"As dizze opsje selektearre is dan feroarje jo fan buroblêd troch de mûsoanwizer " -"nei de skermrâne te bringen. dit is ek brûkber as jo in finster fan it iene " -"buroblêd nei de oare slepe wolle." - -#: windows.cpp:571 -msgid "D&isabled" -msgstr "U&tskeakele" - -#: windows.cpp:572 -msgid "Only &when moving windows" -msgstr "Allinnich by it ferpleatsen fan fi&nsters" - -#: windows.cpp:573 -msgid "A&lways enabled" -msgstr "&Altyd ynskeakele" - -#: windows.cpp:578 -msgid "Desktop &switch delay:" -msgstr "Fertraging fan buroblêdwik&seling:" - -#: windows.cpp:579 -msgid "" -"Here you can set a delay for switching desktops using the active borders " -"feature. Desktops will be switched after the mouse has been pushed against a " -"screen border for the specified number of milliseconds." -msgstr "" -"Hjir kinne jo in fertraging ynstelle foar it wikseljen fan buroblêd, mei help " -"fan aktive buroblêdrânen. Jo wikselje fan buroblêd troch de mûsoanwizer tsjin " -"in skermrâne oan te drukken foar de ynstelde oantal milisekonden." - -#: windows.cpp:592 -msgid "Focus stealing prevention level:" -msgstr "Nije finsters krije focus:" - -#: windows.cpp:594 -msgid "" -"_: Focus Stealing Prevention Level\n" -"None" -msgstr "Gjin" - -#: windows.cpp:595 -msgid "" -"_: Focus Stealing Prevention Level\n" -"Low" -msgstr "Leech" - -#: windows.cpp:596 -msgid "" -"_: Focus Stealing Prevention Level\n" -"Normal" -msgstr "Gewoan" - -#: windows.cpp:597 -msgid "" -"_: Focus Stealing Prevention Level\n" -"High" -msgstr "Heech" - -#: windows.cpp:598 -msgid "" -"_: Focus Stealing Prevention Level\n" -"Extreme" -msgstr "Ekstreem" - -#: windows.cpp:602 -msgid "" -"<p>This option specifies how much KWin will try to prevent unwanted focus " -"stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature " -"does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus " -"policies.)" -"<ul>" -"<li><em>None:</em> Prevention is turned off and new windows always become " -"activated.</li>" -"<li><em>Low:</em> Prevention is enabled; when some window does not have support " -"for the underlying mechanism and KWin cannot reliably decide whether to " -"activate the window or not, it will be activated. This setting may have both " -"worse and better results than normal level, depending on the applications.</li>" -"<li><em>Normal:</em> Prevention is enabled.</li>" -"<li><em>High:</em> New windows get activated only if no window is currently " -"active or if they belong to the currently active application. This setting is " -"probably not really usable when not using mouse focus policy.</li>" -"<li><em>Extreme:</em> All windows must be explicitly activated by the user.</li>" -"</ul></p>" -"<p>Windows that are prevented from stealing focus are marked as demanding " -"attention, which by default means their taskbar entry will be highlighted. This " -"can be changed in the Notifications control module.</p>" -msgstr "" -"Dizze opsje beskaat op hokker nivo Kwin probearje sil te foarkommen dat de " -"fokus ûnferwachts nei in oar finster giet troch ûnferwachtse aktivearje fan " -"nije finsters. (notysje: dit wurket net mei de mûsynstellings \"Fokus ûnder de " -"mûs\" en \"Fokus strikt ûnder de mûs\"). " -"<ul> " -"<li><em>Gjin:</em> previnsje is útsetten en nije finsters wurde altyd " -"aktyf.</li> " -"<li><em>Leech:</em> previnsje is aktyf, wannear`t finster gjin stipe biede foar " -"it ûnderlizzende meganisme en KWin kin beskate of it finster aktivearre moat " -"wurde of no just net, dan wurd it finster aktivearre. Dit nivo kin better of " -"min bekomme dan it normale nivo, ôfhanklik fan de tapassingen dy brûkt " -"wurde.</li> " -"<li><em>Normale:</em> previnsje is aktyf.</li> " -"<li><em>Heech:</em> nije finsters wurde allinnich aktivearre as der op dat " -"momint gjin aktyf finster is, of as se by de tapassing hearre dy op dat momint " -"de fokus hat. dizze ynstelling is wierskynlik net brûkber as der gjin brûk " -"makke wurd fan it mûsfokusbelied.</li>" -"<li><em>Ekstreem:</em> alle finsters moatte eksplisyt aktivearre wurde troch de " -"brûker. </li></ul>Set dizze opsje oan as jo in animaasje sjen wolle as in " -"finster minimalisearre wurdt of yn âldesteat brocht wurd." - -#: windows.cpp:625 -msgid "Hide utility windows for inactive applications" -msgstr "Helpfinsters fan net aktive programma's ferstopje" - -#: windows.cpp:627 -msgid "" -"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of inactive " -"applications will be hidden and will be shown only when the application becomes " -"active. Note that applications have to mark the windows with the proper window " -"type for this feature to work." -msgstr "" -"Wannear ynskeakele sille helpfinsters (arkfinster, ôfskuormenu's,...) fan net " -"aktive finsters ferstoppe wurde en allinne te sjen wêzen as it programma aktyf " -"wurdt. Tink derom dat programma's de finsters moatte markearje mei de juste " -"finstertype om dizze funksje goed wurkje te litten." - -#: windows.cpp:780 -msgid "Windows" -msgstr "Finsters" - -#: windows.cpp:788 -msgid "Di&splay content in moving windows" -msgstr "Ynhâld sjen litte ûnder it ferpleat&sen fan finsters" - -#: windows.cpp:790 -msgid "" -"Enable this option if you want a window's content to be fully shown while " -"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be " -"satisfying on slow machines without graphic acceleration." -msgstr "" -"Set dize opsje oan as jo wolle dat de ynhâld fan in finster te sjen is ûnder it " -"ferpleatsen derfan, ynstee fan in finster 'skelet'. Op trage kompjûters sûnder " -"grafyske fluggens sil it resultaat mooglik gjin foldwaning jaan." - -#: windows.cpp:794 -msgid "Display content in &resizing windows" -msgstr "Ynhâld sjen litte ûnder it feroarjen fan de finsterg&rutte" - -#: windows.cpp:796 -msgid "" -"Enable this option if you want a window's content to be shown while resizing " -"it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be " -"satisfying on slow machines." -msgstr "" -"Dizze opsje ynskeakelje as jo wolle dat de ynhâld fan in finster te sjen is " -"ûnder it feroarjen fan de grutte, ynstee fan in finster 'skelet'. Op trage " -"kompjûters sil dit resultaat mooglik gjin foldwaning jaan." - -#: windows.cpp:800 -msgid "Display window &geometry when moving or resizing" -msgstr "" -"Finsterôfmjitting sjen litte ûnder it ferpleatsen of fan feroarjen fan &grutte" - -#: windows.cpp:802 -msgid "" -"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it is " -"being moved or resized. The window position relative to the top-left corner of " -"the screen is displayed together with its size." -msgstr "" -"Set dizze opsje oan as jo wolle dat de ôfmjittingen te sjen binne as dizze " -"ferpleats of fan grutte feroare wurdt. Neist de grutte fan it finster is ek de " -"finster posysje relatyf oan de lofter boppehoeke te sjen" - -#: windows.cpp:812 -msgid "Animate minimi&ze and restore" -msgstr "Animaasje sjen litte by it minimali&searjen/âldesteat" - -#: windows.cpp:814 -msgid "" -"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized or " -"restored." -msgstr "" -"Set dizze opsje oan as jo in animaasje sjen wolle as in finster minimalisearre " -"wurd of yn âldesteat brocht wurd." - -#: windows.cpp:828 -msgid "Slow" -msgstr "Stadich" - -#: windows.cpp:832 -msgid "Fast" -msgstr "Fluch" - -#: windows.cpp:836 -msgid "" -"Here you can set the speed of the animation shown when windows are minimized " -"and restored. " -msgstr "" -"Hjir kinbe jo de fluggens beskate fan de animaasje die te sjen is as jo in " -"finster minimalisearje of yn âldesteat bringe." - -#: windows.cpp:842 -msgid "Allow moving and resizing o&f maximized windows" -msgstr "" -"It tastean fan ferpleatse en grutte feroarje fan maksimalisearre finsters." - -#: windows.cpp:844 -msgid "" -"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and allows " -"you to move or resize them, just like for normal windows" -msgstr "" -"As dit ynskeakele is, dan wurde de rânen fan maksimalisearre finster " -"aktivearre. Jo kinne se dan ferpleatse of fan grutte feroarjen, krekt as by " -"gewoane finsters" - -#: windows.cpp:850 -msgid "&Placement:" -msgstr "&Pleatsing:" - -#: windows.cpp:853 -msgid "Smart" -msgstr "Tûk" - -#: windows.cpp:854 -msgid "Maximizing" -msgstr "Maksimalisearje" - -#: windows.cpp:855 -msgid "Cascade" -msgstr "Trepfoarm" - -#: windows.cpp:856 -msgid "Random" -msgstr "Samar wat" - -#: windows.cpp:857 -msgid "Centered" -msgstr "Sintraal sette" - -#: windows.cpp:858 -msgid "Zero-Cornered" -msgstr "Lofter boppehoeke" - -#: windows.cpp:865 -msgid "" -"The placement policy determines where a new window will appear on the desktop. " -"<ul> " -"<li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of windows</li> " -"<li><em>Maximizing</em> will try to maximize every window to fill the whole " -"screen. It might be useful to selectively affect placement of some windows " -"using the window-specific settings.</li> " -"<li><em>Cascade</em> will cascade the windows</li> " -"<li><em>Random</em> will use a random position</li> " -"<li><em>Centered</em> will place the window centered</li> " -"<li><em>Zero-Cornered</em> will place the window in the top-left corner</li>" -"</ul>" -msgstr "" -"It pleatsingsbelied beskaat wêr in nij finster sil ferskine op it buroblêd. Der " -"binne ferskate manieren: " -"<ul>" -"<li><em>Tûk</em> sil besykje om it oantal finsters dat oer elkoar hinne rint ta " -"in minimum te beperkjen</li> " -"<li><em>Trepfoarm</em> sil de finster yn trepfoarm efter elkoar pleatse</li> " -"<li><em>Samar wat</em> sil samar in posysje brûke.</li> " -"<li><em>sintraal sette</em> sil de finsters yn it midden pleatse</li> " -"<li><em>Lofterboppehoeke</em> sil it finster yn de lofterboppehoeke pleatse</li>" -"</ul>" - -#: windows.cpp:904 -msgid "Snap Zones" -msgstr "Magnetyske fjilden" - -#: windows.cpp:908 windows.cpp:917 -msgid "none" -msgstr "gjint" - -#: windows.cpp:910 -msgid "&Border snap zone:" -msgstr "Magn&etyske skermrâne:" - -#: windows.cpp:912 -msgid "" -"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of the " -"magnetic field which will make windows snap to the border when moved near it." -msgstr "" -"Hjir kinne jo de kreft fan it magnetysk fjild fan de skermrânen ynstelle. " -"Finsters dy binnen dit fjild komme wurde automatysk nei de skermrâne ta lutsen" - -#: windows.cpp:919 -msgid "&Window snap zone:" -msgstr "Magnetyske &finsterrâne:" - -#: windows.cpp:921 -msgid "" -"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the magnetic " -"field which will make windows snap to each other when they're moved near " -"another window." -msgstr "" -"Hjir kinne jo de kreft fan it magnetysk fjild rún de finsters ynstelle. " -"wannear`t twa finsters mei har râne binnen dit fjild komme wurde se automatysk " -"tsjin elkoar pleatst." - -#: windows.cpp:925 -msgid "Snap windows onl&y when overlapping" -msgstr "Finsters tsjin elkoar pleatse wannear`t se elkoar &oerlaapje" - -#: windows.cpp:926 -msgid "" -"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap them, " -"i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another window or " -"border." -msgstr "" -"Dizze ynstelling soarget der foar dat finsters allinnich tsjin elkoar wurde " -"drukt as jo se by it ferpleatse iets oerlaapje litte. Finsters dy ticht by " -"elkoar komme wurde dus net nei elkoar ta lutsen." - -#: windows.cpp:1023 windows.cpp:1027 -msgid "" -"_n: pixel\n" -" pixels" -msgstr "" -" piksel\n" -" piksels" - -#: windows.cpp:1226 -msgid "" -"<qt><b>It seems that alpha channel support is not available.</b>" -"<br>" -"<br>Please make sure you have <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">" -"Xorg ≥ 6.8</a>, and installed the kompmgr that came with twin." -"<br>Also, make sure you have the following entries in your XConfig (e.g. " -"/etc/X11/xorg.conf):" -"<br>" -"<br><i>Section \"Extensions\"" -"<br>Option \"Composite\" \"Enable\"" -"<br>EndSection</i>" -"<br>" -"<br>And if your GPU provides hardware-accelerated Xrender support (mainly " -"nVidia cards):" -"<br>" -"<br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>" -"<br>In <i>Section \"Device\"</i></qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Alpakanaal stipe liket net beskikber te wêzen.</b>" -"<br>" -"<br>Soargje derfoar dat jo <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">" -"Xorg 6.8 of heger</a> hawwe, en dat jo de kompmgr dy mei twin meilevere wurdt " -"ynstallearre is. " -"<br>Meitsje jo der wis fan dat de folgjende tekst yn jo XConfig-triem (sa as " -"/etc/XF86Config) stean: " -"<br>" -"<br><i>Seksje \"Taheaksels\"" -"<br>Opsjes \"Composite\" \"ynskeakelje\"" -"<br>EndSection</i>" -"<br> " -"<br>En as jo GPU stipe jout foar hardware-fersnelde Xrender (Meastal it gefal " -"by nVidia-kaarten): " -"<br>" -"<br><i>Opsje \"RenderAccel\" \"true\"</i>" -"<br>Yn <i>Seksje \"Device\"</i></qt>" - -#: windows.cpp:1246 -msgid "Apply translucency only to decoration" -msgstr "Trochsichtichheid allinne op dekoraasje tapasse" - -#: windows.cpp:1254 -msgid "Active windows:" -msgstr "Aktive finsters" - -#: windows.cpp:1261 -msgid "Inactive windows:" -msgstr "Net aktive finsters" - -#: windows.cpp:1268 -msgid "Moving windows:" -msgstr "Bewegende finsters" - -#: windows.cpp:1275 -msgid "Dock windows:" -msgstr "Fêstsetten finsters:" - -#: windows.cpp:1284 -msgid "Treat 'keep above' windows as active ones" -msgstr "FInsters dy op de foargrûn bliuwe as aktive finster behandelje" - -#: windows.cpp:1287 -msgid "Disable ARGB windows (ignores window alpha maps, fixes gtk1 apps)" -msgstr "" -"ARGB-finsters útskeakelje (negearret alpha-maps fan finster, reparearret " -"gtk1-programma's)" - -#: windows.cpp:1291 -msgid "Opacity" -msgstr "Dekking" - -#: windows.cpp:1297 -msgid "Use shadows" -msgstr "Skaad brûke" - -#: windows.cpp:1305 -msgid "Active window size:" -msgstr "Grutte fan it aktive finster" - -#: windows.cpp:1312 -msgid "Inactive window size:" -msgstr "Grutte fan it net aktive finster" - -#: windows.cpp:1319 -msgid "Dock window size:" -msgstr "Grutte fan it ynsletten finster" - -#: windows.cpp:1326 -msgid "Vertical offset:" -msgstr "Fertikale offset:" - -#: windows.cpp:1333 -msgid "Horizontal offset:" -msgstr "Horizontale offset:" - -#: windows.cpp:1340 -msgid "Shadow color:" -msgstr "Skaad kleur:" - -#: windows.cpp:1346 -msgid "Remove shadows on move" -msgstr "Skaad fourthelje by't ferpleatsen" - -#: windows.cpp:1348 -msgid "Remove shadows on resize" -msgstr "Skaad fuorthelje by't fan grutte wizigjen" - -#: windows.cpp:1351 -msgid "Shadows" -msgstr "Skaad" - -#: windows.cpp:1356 -msgid "Fade-in windows (including popups)" -msgstr "Finster opkomme litte (ynkl dialoochfinsters)" - -#: windows.cpp:1357 -msgid "Fade between opacity changes" -msgstr "Soepele oergong fan dekkingswizigings" - -#: windows.cpp:1360 -msgid "Fade-in speed:" -msgstr "Opkomfluggens:" - -#: windows.cpp:1363 -msgid "Fade-out speed:" -msgstr "Ofsakfluggens:" - -#: windows.cpp:1370 -msgid "Effects" -msgstr "Effekten" - -#: windows.cpp:1372 -msgid "Use translucency/shadows" -msgstr "Trochsichtichheid/skaad brûke" - -#: windows.cpp:1624 -msgid "" -"<qt>Translucency support is new and may cause problems" -"<br> including crashes (sometimes the translucency engine, seldom even X).</qt>" -msgstr "" -"<qt>Trochsichtich-ûndersteuning is nij en kin swierrichheid feroarsaakje" -"<br> Underoaren fêstrinners (soms de trochsichtich-motor, in inkele kear de " -"X-tsjinner).</qt>" diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmlaunch.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmlaunch.po deleted file mode 100644 index 69086df1b8b..00000000000 --- a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmlaunch.po +++ /dev/null @@ -1,101 +0,0 @@ -# translation of kcmlaunch.po to Frysk -# translation of kcmlaunch.po to Frisian -# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmlaunch\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-08-18 20:19+0100\n" -"Last-Translator: berend ytsma <berendy@bigfoot.com>\n" -"Language-Team: Frysk <tde-i18n-fry@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.1\n" - -#: kcmlaunch.cpp:45 -msgid "" -"<h1>Launch Feedback</h1> You can configure the application-launch feedback " -"here." -msgstr "" -"<h1>Opstartnotifikaasje</h1>Hjir kinst de wize fan oantsjutting op in " -"begjinnend programma ynstelle." - -#: kcmlaunch.cpp:49 -msgid "Bus&y Cursor" -msgstr "Dwaande r&innerke" - -#: kcmlaunch.cpp:51 -msgid "" -"<h1>Busy Cursor</h1>\n" -"KDE offers a busy cursor for application startup notification.\n" -"To enable the busy cursor, select one kind of visual feedback\n" -"from the combobox.\n" -"It may occur, that some applications are not aware of this startup\n" -"notification. In this case, the cursor stops blinking after the time\n" -"given in the section 'Startup indication timeout'" -msgstr "" -"<h1>Dwaande-rinnerke</h1>\n" -"KDE jout in dwaande-rinnerke as notifikaasje foar startende programma's.\n" -"Om de dwaande-rinnerke te aktivearjen, selektearje ien fan de opsjes yn it " -"kombinaasjefjild.\n" -"It kin barre dat bepaalde applikaasje net bewust binne fan dizze\n" -"opstartnotifikaasje. yn dat gefal ferdwynt de knop nei it tiidsbestek dat " -"opjûn\n" -" is yn it ûnderdiel \"Tiidslymit opstartindikaasje\"." - -#: kcmlaunch.cpp:69 -msgid "No Busy Cursor" -msgstr "Gjin dwaande-rinnerke" - -#: kcmlaunch.cpp:70 -msgid "Passive Busy Cursor" -msgstr "Passive dwaande-rinnerke" - -#: kcmlaunch.cpp:71 -msgid "Blinking Cursor" -msgstr "Knipperjend dwaande-rinnerke" - -#: kcmlaunch.cpp:72 -msgid "Bouncing Cursor" -msgstr "Stuiterjend rinnerke" - -#: kcmlaunch.cpp:79 -msgid "&Startup indication timeout:" -msgstr "Tiidslymit op&startindikaasje:" - -#: kcmlaunch.cpp:83 kcmlaunch.cpp:120 -msgid " sec" -msgstr " sek" - -#: kcmlaunch.cpp:90 -msgid "Taskbar &Notification" -msgstr "Taakbalke¬ifikaasje" - -#: kcmlaunch.cpp:91 -msgid "" -"<H1>Taskbar Notification</H1>\n" -"You can enable a second method of startup notification which is\n" -"used by the taskbar where a button with a rotating hourglass appears,\n" -"symbolizing that your started application is loading.\n" -"It may occur, that some applications are not aware of this startup\n" -"notification. In this case, the button disappears after the time\n" -"given in the section 'Startup indication timeout'" -msgstr "" -"<H1>Taakbalkenotifikaasje</H1>\n" -"Do kinst in twadde metoade ynskeakelje foar de opstartnotifikaasje. Dizze\n" -"notifikaasje sil brûkt wurde as taakbalke, wêr dan in sânrinner\n" -"ferskynt. Dizze jout oan dat de starte applikaasje laden wurdt.\n" -"It kin barre dat bepaalde applikaasje net bewust binne fan dizze\n" -"opstartnotifikaasje. yn dat gefal ferdwynt de knop nei it tiidsbestek dat " -"opjûn\n" -" is yn it ûnderdiel \"Tiidslymit opstartindikaasje\"." - -#: kcmlaunch.cpp:109 -msgid "Enable &taskbar notification" -msgstr "&Taakbalkenotifikaasje ynskeakelje" - -#: kcmlaunch.cpp:116 -msgid "Start&up indication timeout:" -msgstr "Tiidslymit op&startindikaasje:" diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmlayout.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmlayout.po deleted file mode 100644 index 6687338a5ec..00000000000 --- a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmlayout.po +++ /dev/null @@ -1,1422 +0,0 @@ -# translation of kcmlayout.po to Dutch -# -# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmlayout\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-12-14 13:59+0100\n" -"Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@bigfoot.com>\n" -"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: kcmlayout.cpp:563 -msgid "None" -msgstr "Gjint" - -#: kcmlayout.cpp:832 -msgid "Brazilian ABNT2" -msgstr "Braziliaansk ABNT2" - -#: kcmlayout.cpp:833 -msgid "Dell 101-key PC" -msgstr "Dell 101-toets PC" - -#: kcmlayout.cpp:834 -msgid "Everex STEPnote" -msgstr "Everex STEPnote" - -#: kcmlayout.cpp:835 -msgid "Generic 101-key PC" -msgstr "Algemiene 101-toets PC" - -#: kcmlayout.cpp:836 -msgid "Generic 102-key (Intl) PC" -msgstr "Algemiene 102-toets (Intl) PC" - -#: kcmlayout.cpp:837 -msgid "Generic 104-key PC" -msgstr "Algemiene 104-toets PC" - -#: kcmlayout.cpp:838 -msgid "Generic 105-key (Intl) PC" -msgstr "Algemiene 105-toets (Intl) PC" - -#: kcmlayout.cpp:839 -msgid "Japanese 106-key" -msgstr "Japanske 106 toets" - -#: kcmlayout.cpp:840 -msgid "Microsoft Natural" -msgstr "Microsoft Natural" - -#: kcmlayout.cpp:841 -msgid "Northgate OmniKey 101" -msgstr "Northgate OmniKey 101" - -#: kcmlayout.cpp:842 -msgid "Keytronic FlexPro" -msgstr "Keytronic FlexPro" - -#: kcmlayout.cpp:843 -msgid "Winbook Model XP5" -msgstr "Winbook Model XP5" - -#: kcmlayout.cpp:846 -msgid "Group Shift/Lock behavior" -msgstr "Shift/Lock-gedrach groepearje" - -#: kcmlayout.cpp:847 -msgid "R-Alt switches group while pressed" -msgstr "R-Alt wiskelt de groep ûnder it yndrukken" - -#: kcmlayout.cpp:848 -msgid "Right Alt key changes group" -msgstr "Rjochter Alt-toets feroaret de groep" - -#: kcmlayout.cpp:849 -msgid "Caps Lock key changes group" -msgstr "Kapitaalskoattel feroaret de groep" - -#: kcmlayout.cpp:850 -msgid "Menu key changes group" -msgstr "Menu-toets feroaret de groep" - -#: kcmlayout.cpp:851 -msgid "Both Shift keys together change group" -msgstr "Beide Shift-toetsen tegearre feroaret de groep" - -#: kcmlayout.cpp:852 -msgid "Control+Shift changes group" -msgstr "Control+Shift feroaret de groep" - -#: kcmlayout.cpp:853 -msgid "Alt+Control changes group" -msgstr "Alt+Control feroaret de groep" - -#: kcmlayout.cpp:854 -msgid "Alt+Shift changes group" -msgstr "Alt+Shift feroaret de groep" - -#: kcmlayout.cpp:855 -msgid "Control Key Position" -msgstr "Posysje fan Control-toets" - -#: kcmlayout.cpp:856 -msgid "Make CapsLock an additional Control" -msgstr "Fan de kaptaalskoattel in taheakke Control meitsje" - -#: kcmlayout.cpp:857 -msgid "Swap Control and Caps Lock" -msgstr "Control en kaptaalskoattel wikselje" - -#: kcmlayout.cpp:858 -msgid "Control key at left of 'A'" -msgstr "Control-toets is loft fan 'A'" - -#: kcmlayout.cpp:859 -msgid "Control key at bottom left" -msgstr "Control-toets is loft ûnder" - -#: kcmlayout.cpp:860 -msgid "Use keyboard LED to show alternative group" -msgstr "Brûk it toetseboerd-LED om in alternative groep te litte sjen" - -#: kcmlayout.cpp:861 -msgid "Num_Lock LED shows alternative group" -msgstr "Num_Lock LED lit alternative groep sjen" - -#: kcmlayout.cpp:862 -msgid "Caps_Lock LED shows alternative group" -msgstr "Caps_Lock LED lit alternative groep sjen" - -#: kcmlayout.cpp:863 -msgid "Scroll_Lock LED shows alternative group" -msgstr "Scroll_Lock LED lit alternative groep sjen" - -#: kcmlayout.cpp:866 -msgid "Left Win-key switches group while pressed" -msgstr "Lofter Win-toets wiskselt de groep ûnder it yndrukken" - -#: kcmlayout.cpp:867 -msgid "Right Win-key switches group while pressed" -msgstr "Rjochter Win-toets wiskelt de groep ûnder it yndrukken" - -#: kcmlayout.cpp:868 -msgid "Both Win-keys switch group while pressed" -msgstr "Beide Win-toetsen wikselje de groep ûnder it yndrukken" - -#: kcmlayout.cpp:869 -msgid "Left Win-key changes group" -msgstr "Lofter Win-toets feroaret de groep" - -#: kcmlayout.cpp:870 -msgid "Right Win-key changes group" -msgstr "Rjochter Win-toets feroaret de groep" - -#: kcmlayout.cpp:871 -msgid "Third level choosers" -msgstr "Kiezers fan't tredde nivo" - -#: kcmlayout.cpp:872 -msgid "Press Right Control to choose 3rd level" -msgstr "Druk op de rjochter Kontrol om it 3e nivo te kiezen" - -#: kcmlayout.cpp:873 -msgid "Press Menu key to choose 3rd level" -msgstr "Druk op de Menu-toets om it 3e nivo te kiezen" - -#: kcmlayout.cpp:874 -msgid "Press any of Win-keys to choose 3rd level" -msgstr "Druk op ien fan de Win-toetsen om it 3e nivo te kiezen" - -#: kcmlayout.cpp:875 -msgid "Press Left Win-key to choose 3rd level" -msgstr "Druk op de lofter Win-toets om it 3e nivo te kiezen" - -#: kcmlayout.cpp:876 -msgid "Press Right Win-key to choose 3rd level" -msgstr "Druk op de rjochter Win-toets om it 3e nivo te kiezen" - -#: kcmlayout.cpp:877 -msgid "CapsLock key behavior" -msgstr "Gedrach fan de kapitaalskoattel" - -#: kcmlayout.cpp:878 -msgid "uses internal capitalization. Shift cancels Caps." -msgstr "Brûkt yntern kapitaalgebrûk. Shift brekt Caps ôf." - -#: kcmlayout.cpp:879 -msgid "uses internal capitalization. Shift doesn't cancel Caps." -msgstr "Brûkt yntern kapitaalgebrûk. Shift brekt Caps net ôf." - -#: kcmlayout.cpp:880 -msgid "acts as Shift with locking. Shift cancels Caps." -msgstr "Gedraacht har as Shift met skoattel. Shift brekt Caps ôf." - -#: kcmlayout.cpp:881 -msgid "acts as Shift with locking. Shift doesn't cancel Caps." -msgstr "Gedraacht har as Shift met skoattel. Shift brekt Caps net ôf." - -#: kcmlayout.cpp:882 -msgid "Alt/Win key behavior" -msgstr "Gedrach fan de Alt-/Win-toets" - -#: kcmlayout.cpp:883 -msgid "Add the standard behavior to Menu key." -msgstr "It standert gedrach taheakje oan de Menu-toets." - -#: kcmlayout.cpp:884 -msgid "Alt and Meta on the Alt keys (default)." -msgstr "Alt en Meta op de Alt-toetsen (standert)." - -#: kcmlayout.cpp:885 -msgid "Meta is mapped to the Win-keys." -msgstr "Meta is tawiisd oan de Win-toetsen." - -#: kcmlayout.cpp:886 -msgid "Meta is mapped to the left Win-key." -msgstr "Meta is tawiisd oan de lofter Win-toets." - -#: kcmlayout.cpp:887 -msgid "Super is mapped to the Win-keys (default)." -msgstr "Super is tawiisd oan de Win-toetsen (standert)." - -#: kcmlayout.cpp:888 -msgid "Hyper is mapped to the Win-keys." -msgstr "Hyper is tawiisd oan de Win-toetsen." - -#: kcmlayout.cpp:889 -msgid "Right Alt is Compose" -msgstr "Rjochtse Alt is gearstaltoets" - -#: kcmlayout.cpp:890 -msgid "Right Win-key is Compose" -msgstr "Rjochtse Win-toets is gearstaltoets" - -#: kcmlayout.cpp:891 -msgid "Menu is Compose" -msgstr "Menu is gearstaltoets" - -#: kcmlayout.cpp:894 -msgid "Both Ctrl keys together change group" -msgstr "Beide Ctrl-toetsen tegearre feroarje de groep" - -#: kcmlayout.cpp:895 -msgid "Both Alt keys together change group" -msgstr "Beide Alt-toetsen tegearre feroarje de groep" - -#: kcmlayout.cpp:896 -msgid "Left Shift key changes group" -msgstr "Loftse Shift-toets feroaret de groep" - -#: kcmlayout.cpp:897 -msgid "Right Shift key changes group" -msgstr "Rjochtse Shift-toets feroaret de groep" - -#: kcmlayout.cpp:898 -msgid "Right Ctrl key changes group" -msgstr "Rjochtse Ctrl-toets feroaret de groep" - -#: kcmlayout.cpp:899 -msgid "Left Alt key changes group" -msgstr "Loftse Alt-toets feroaret de groep" - -#: kcmlayout.cpp:900 -msgid "Left Ctrl key changes group" -msgstr "Loftse Ctrl-toets feroaret de groep" - -#: kcmlayout.cpp:901 -msgid "Compose Key" -msgstr "Gearstaltoets" - -#: kcmlayout.cpp:904 -msgid "Shift with numpad keys works as in MS Windows." -msgstr "Shift mei numpad-toetsen wurket as yn MS Windows." - -#: kcmlayout.cpp:905 -msgid "Special keys (Ctrl+Alt+<key>) handled in a server." -msgstr "Spesjale toetsen (Ctrl+Alt+<toets>) hantearre yn in tsjinner." - -#: kcmlayout.cpp:906 -msgid "Miscellaneous compatibility options" -msgstr "Ferskate kompatibiliteitsopsjes" - -#: kcmlayout.cpp:907 -msgid "Right Control key works as Right Alt" -msgstr "Rjochtse Kontrol-toets wurket as Rjochtse Alt" - -#: kcmlayout.cpp:910 -msgid "Right Alt key switches group while pressed" -msgstr "Rjochter Alt-toets wikselt de groep ûnder it yndrukken" - -#: kcmlayout.cpp:911 -msgid "Left Alt key switches group while pressed" -msgstr "Lofter Alt-toets wikselt de groep ûnder it yndrukken" - -#: kcmlayout.cpp:912 -msgid "Press Right Alt-key to choose 3rd level" -msgstr "Druk op de rjochter Alt-toets om it 3e nivo te kiezen" - -#: kcmlayout.cpp:915 -msgid "R-Alt switches group while pressed." -msgstr "R-Alt wikselt de groep ûnder it yndrukken." - -#: kcmlayout.cpp:916 -msgid "Left Alt key switches group while pressed." -msgstr "Lofter Alt-toets wikselt de groep ûnder it yndrukken." - -#: kcmlayout.cpp:917 -msgid "Left Win-key switches group while pressed." -msgstr "Lofter Win-toets wikselt de groep ûnder it yndrukken." - -#: kcmlayout.cpp:918 -msgid "Right Win-key switches group while pressed." -msgstr "Rjochter Win-toets wikselt de groep ûnder it yndrukken." - -#: kcmlayout.cpp:919 -msgid "Both Win-keys switch group while pressed." -msgstr "Beide Win-toetsen wikselt de groep ûnder it yndrukken." - -#: kcmlayout.cpp:920 -msgid "Right Ctrl key switches group while pressed." -msgstr "Rjochter Alt-toets wikselt de groep ûnder it yndrukken." - -#: kcmlayout.cpp:921 -msgid "Right Alt key changes group." -msgstr "Rjochter Alt-toets feroaret de groep." - -#: kcmlayout.cpp:922 -msgid "Left Alt key changes group." -msgstr "Loftse Alt-toets feroaret de groep." - -#: kcmlayout.cpp:923 -msgid "CapsLock key changes group." -msgstr "Kapitaalskoattel feroaret de groep." - -#: kcmlayout.cpp:924 -msgid "Shift+CapsLock changes group." -msgstr "Kapitaalskoattel feroaret de groep." - -#: kcmlayout.cpp:925 -msgid "Both Shift keys together change group." -msgstr "Beide Shift-toetsen tegearre feroaret de groep." - -#: kcmlayout.cpp:926 -msgid "Both Alt keys together change group." -msgstr "Beide Alt-toetsen tegearre feroaret de groep." - -#: kcmlayout.cpp:927 -msgid "Both Ctrl keys together change group." -msgstr "Beide Ctrl-toetsen tegearre feroaret de groep" - -#: kcmlayout.cpp:928 -msgid "Ctrl+Shift changes group." -msgstr "Control+Shift feroaret de groep." - -#: kcmlayout.cpp:929 -msgid "Alt+Ctrl changes group." -msgstr "Alt+Control feroaret de groep." - -#: kcmlayout.cpp:930 -msgid "Alt+Shift changes group." -msgstr "Alt+Shift feroaret de groep." - -#: kcmlayout.cpp:931 -msgid "Menu key changes group." -msgstr "Menu-toets feroaret de groep." - -#: kcmlayout.cpp:932 -msgid "Left Win-key changes group." -msgstr "Lofter Win-toets feroaret de groep." - -#: kcmlayout.cpp:933 -msgid "Right Win-key changes group." -msgstr "Rjochter Win-toets feroaret de groep." - -#: kcmlayout.cpp:934 -msgid "Left Shift key changes group." -msgstr "Loftse Shift-toets feroaret de groep." - -#: kcmlayout.cpp:935 -msgid "Right Shift key changes group." -msgstr "Rjochtse Shift-toets feroaret de groep." - -#: kcmlayout.cpp:936 -msgid "Left Ctrl key changes group." -msgstr "Loftse Ctrl-toets feroaret de groep." - -#: kcmlayout.cpp:937 -msgid "Right Ctrl key changes group." -msgstr "Rjochtse Ctrl-toets feroaret de groep." - -#: kcmlayout.cpp:938 -msgid "Press Right Ctrl to choose 3rd level." -msgstr "Druk op de rjochter Ctrl om it 3e nivo te kiezen." - -#: kcmlayout.cpp:939 -msgid "Press Menu key to choose 3rd level." -msgstr "Druk op de Menu-toets om it 3e nivo te kiezen." - -#: kcmlayout.cpp:940 -msgid "Press any of Win-keys to choose 3rd level." -msgstr "Druk op ien fan de Win-toetsen om it 3e nivo te kiezen." - -#: kcmlayout.cpp:941 -msgid "Press Left Win-key to choose 3rd level." -msgstr "Druk op de lofter Win-toets om it 3e nivo te kiezen." - -#: kcmlayout.cpp:942 -msgid "Press Right Win-key to choose 3rd level." -msgstr "Druk op de rjochter Win-toets om it 3e nivo te kiezen." - -#: kcmlayout.cpp:943 -msgid "Press any of Alt keys to choose 3rd level." -msgstr "Druk op ien fan de Win-toetsen om it 3e nivo te kiezen." - -#: kcmlayout.cpp:944 -msgid "Press Left Alt key to choose 3rd level." -msgstr "Druk op de lofter Win-toets om it 3e nivo te kiezen." - -#: kcmlayout.cpp:945 -msgid "Press Right Alt key to choose 3rd level." -msgstr "Druk op de rjochter Alt-toets om it 3e nivo te kiezen." - -#: kcmlayout.cpp:946 -msgid "Ctrl key position" -msgstr "Posysje fan Control-toets" - -#: kcmlayout.cpp:947 -msgid "Make CapsLock an additional Ctrl." -msgstr "Fan de kaptaalskoattel in taheakke Control meitsje" - -#: kcmlayout.cpp:948 -msgid "Swap Ctrl and CapsLock." -msgstr "Control en kaptaalskoattel wikselje." - -#: kcmlayout.cpp:949 -msgid "Ctrl key at left of 'A'" -msgstr "Kontrol-toets is lofts fan 'A'" - -#: kcmlayout.cpp:950 -msgid "Ctrl key at bottom left" -msgstr "Kontrol-toets is lofts ûnder" - -#: kcmlayout.cpp:951 -msgid "Right Ctrl key works as Right Alt." -msgstr "Rjochtse Kontrol-toets wurket as Rjochtse Alt." - -#: kcmlayout.cpp:952 -msgid "Use keyboard LED to show alternative group." -msgstr "Brûk it toetseboerd-LED om in alternative groep sjen te litten." - -#: kcmlayout.cpp:953 -msgid "NumLock LED shows alternative group." -msgstr "Num_Lock LED lit alternative groep sjen." - -#: kcmlayout.cpp:954 -msgid "CapsLock LED shows alternative group." -msgstr "Caps_Lock LED lit alternative groep sjen." - -#: kcmlayout.cpp:955 -msgid "ScrollLock LED shows alternative group." -msgstr "Scroll_Lock LED lit alternative groep sjen." - -#: kcmlayout.cpp:956 -msgid "CapsLock uses internal capitalization. Shift cancels CapsLock." -msgstr "CapsLock brûkt ynterne kapitaalgebrûk. Shift brekt Caps ôf." - -#: kcmlayout.cpp:957 -msgid "CapsLock uses internal capitalization. Shift doesn't cancel CapsLock." -msgstr "CapsLock brûkt yntern kapitaalgebrûk. Shift brekt Caps net ôf." - -#: kcmlayout.cpp:958 -msgid "CapsLock acts as Shift with locking. Shift cancels CapsLock." -msgstr "CapsLock gedraacht har as Shift met skoattel. Shift brekt Caps ôf." - -#: kcmlayout.cpp:959 -msgid "CapsLock acts as Shift with locking. Shift doesn't cancel CapsLock." -msgstr "CapsLock gedraacht har as Shift met skoattel. Shift brekt Caps net ôf." - -#: kcmlayout.cpp:960 -msgid "CapsLock just locks the Shift modifier." -msgstr "CapsLock beskoattelt de Shift bewurker." - -#: kcmlayout.cpp:961 -msgid "CapsLock toggles normal capitalization of alphabetic characters." -msgstr "CapsLock wikselt normaal kapitaalgebrûk fan alfabetyske karakters." - -#: kcmlayout.cpp:962 -msgid "CapsLock toggles Shift so all keys are affected." -msgstr "CapsLock wikselt Shift sadat alle toetsen betize wurde." - -#: kcmlayout.cpp:963 -msgid "Alt and Meta are on the Alt keys (default)." -msgstr "Alt en Meta op de Alt-toetsen (standert)." - -#: kcmlayout.cpp:964 -msgid "Alt is mapped to the right Win-key and Super to Menu." -msgstr "Meta is tawiisd oan de lofter Win-toets en Super oan Menu." - -#: kcmlayout.cpp:965 -msgid "Compose key position" -msgstr "Posysje fan gearstaltoets" - -#: kcmlayout.cpp:966 -msgid "Right Alt is Compose." -msgstr "Rjochtse Alt is gearstaltoets." - -#: kcmlayout.cpp:967 -msgid "Right Win-key is Compose." -msgstr "Rjochtse Win-toets is gearstaltoets." - -#: kcmlayout.cpp:968 -msgid "Menu is Compose." -msgstr "Menu is gearstaltoets." - -#: kcmlayout.cpp:969 -msgid "Right Ctrl is Compose." -msgstr "Rjochtse Alt is gearstaltoets." - -#: kcmlayout.cpp:970 -msgid "Caps Lock is Compose." -msgstr "Menu is gearstaltoets." - -#: kcmlayout.cpp:971 -msgid "Special keys (Ctrl+Alt+<key>) handled in a server." -msgstr "Spesjale toetsen (Ctrl+Alt+<key>) hantearre yn in tsjinner." - -#: kcmlayout.cpp:972 -msgid "Adding the EuroSign to certain keys" -msgstr "It euroteken oan beskate toetsen taheakje" - -#: kcmlayout.cpp:973 -msgid "Add the EuroSign to the E key." -msgstr "Euroteken oan de E toets taheakje" - -#: kcmlayout.cpp:974 -msgid "Add the EuroSign to the 5 key." -msgstr "Euroteken oan de 5 toets taheakje" - -#: kcmlayout.cpp:975 -msgid "Add the EuroSign to the 2 key." -msgstr "Euroteken oan de 2 toets taheakje" - -#: pixmap.cpp:243 -msgid "Belgian" -msgstr "Belgysk" - -#: pixmap.cpp:244 -msgid "Bulgarian" -msgstr "Bulgaarsk" - -#: pixmap.cpp:245 -msgid "Brazilian" -msgstr "Braziliaansk" - -#: pixmap.cpp:246 -msgid "Canadian" -msgstr "Kanadeesk" - -#: pixmap.cpp:247 -msgid "Czech" -msgstr "Tsjegysk" - -#: pixmap.cpp:248 -msgid "Czech (qwerty)" -msgstr "Tsjegysk (qwerty)" - -#: pixmap.cpp:249 -msgid "Danish" -msgstr "Deensk" - -#: pixmap.cpp:250 -msgid "Estonian" -msgstr "Estsk" - -#: pixmap.cpp:251 -msgid "Finnish" -msgstr "Finsk" - -#: pixmap.cpp:252 -msgid "French" -msgstr "Frânsk" - -#: pixmap.cpp:253 -msgid "German" -msgstr "Dútsk" - -#: pixmap.cpp:254 -msgid "Hungarian" -msgstr "Hongaarsk" - -#: pixmap.cpp:255 -msgid "Hungarian (qwerty)" -msgstr "Hongaarsk (qwerty)" - -#: pixmap.cpp:256 -msgid "Italian" -msgstr "Italiaansk" - -#: pixmap.cpp:257 -msgid "Japanese" -msgstr "Japansk" - -#: pixmap.cpp:258 -msgid "Lithuanian" -msgstr "Litauwsk" - -#: pixmap.cpp:259 -msgid "Norwegian" -msgstr "Noarsk" - -#: pixmap.cpp:260 -msgid "PC-98xx Series" -msgstr "PC-98xx series" - -#: pixmap.cpp:261 -msgid "Polish" -msgstr "Poalsk" - -#: pixmap.cpp:262 -msgid "Portuguese" -msgstr "Portugeesk" - -#: pixmap.cpp:263 -msgid "Romanian" -msgstr "Roemeensk" - -#: pixmap.cpp:264 -msgid "Russian" -msgstr "Russysk" - -#: pixmap.cpp:265 -msgid "Slovak" -msgstr "Slovaaks" - -#: pixmap.cpp:266 -msgid "Slovak (qwerty)" -msgstr "Slovaaks (qwerty)" - -#: pixmap.cpp:267 -msgid "Spanish" -msgstr "Spaansk" - -#: pixmap.cpp:268 -msgid "Swedish" -msgstr "Sweedsk" - -#: pixmap.cpp:269 -msgid "Swiss German" -msgstr "Dútsk (Switserlân)" - -#: pixmap.cpp:270 -msgid "Swiss French" -msgstr "Frânsk (Switserlân)" - -#: pixmap.cpp:271 -msgid "Thai" -msgstr "Taaisk" - -#: pixmap.cpp:272 -msgid "United Kingdom" -msgstr "Ferienicht Keninkryk" - -#: pixmap.cpp:273 -msgid "U.S. English" -msgstr "U.S. Ingelsk" - -#: pixmap.cpp:274 -msgid "U.S. English w/ deadkeys" -msgstr "U.S. Ingelsk mei deade toetsen" - -#: pixmap.cpp:275 -msgid "U.S. English w/ISO9995-3" -msgstr "U.S. Ingelsk mei ISO9995-3" - -#: pixmap.cpp:278 -msgid "Armenian" -msgstr "Armeensk" - -#: pixmap.cpp:279 -msgid "Azerbaijani" -msgstr "Azerbeijaansk" - -#: pixmap.cpp:280 -msgid "Icelandic" -msgstr "Yslandsk" - -#: pixmap.cpp:281 -msgid "Israeli" -msgstr "Israelysk" - -#: pixmap.cpp:282 -msgid "Lithuanian azerty standard" -msgstr "Litauwsk azerty standert" - -#: pixmap.cpp:283 -msgid "Lithuanian querty \"numeric\"" -msgstr "Litauwsk querty \"numeryk\"" - -#: pixmap.cpp:284 -msgid "Lithuanian querty \"programmer's\"" -msgstr "Litauwsk s querty \"programmeurs\"" - -#: pixmap.cpp:285 -msgid "Macedonian" -msgstr "Macedonysk" - -#: pixmap.cpp:286 -msgid "Serbian" -msgstr "Serbisk" - -#: pixmap.cpp:287 -msgid "Slovenian" -msgstr "Sloveensk" - -#: pixmap.cpp:288 -msgid "Vietnamese" -msgstr "Vietnameesk" - -#: pixmap.cpp:291 -msgid "Arabic" -msgstr "Arabysk" - -#: pixmap.cpp:292 -msgid "Belarusian" -msgstr "Wyt-Russysk" - -#: pixmap.cpp:293 -msgid "Bengali" -msgstr "Bengaalsk" - -#: pixmap.cpp:294 -msgid "Croatian" -msgstr "Kroaatsk" - -#: pixmap.cpp:295 -msgid "Greek" -msgstr "Gryks" - -#: pixmap.cpp:296 -msgid "Latvian" -msgstr "Letsk" - -#: pixmap.cpp:297 -msgid "Lithuanian qwerty \"numeric\"" -msgstr "Litauwsk qwerty \"numeryk\"" - -#: pixmap.cpp:298 -msgid "Lithuanian qwerty \"programmer's\"" -msgstr "Litauwsk s qwerty \"programeur's\"" - -#: pixmap.cpp:299 -msgid "Turkish" -msgstr "Turks" - -#: pixmap.cpp:300 -msgid "Ukrainian" -msgstr "Oekraynsk" - -#: pixmap.cpp:303 -msgid "Albanian" -msgstr "Albaansk" - -#: pixmap.cpp:304 -msgid "Burmese" -msgstr "Burmeesk" - -#: pixmap.cpp:305 -msgid "Dutch" -msgstr "Nederlânsk" - -#: pixmap.cpp:306 -msgid "Georgian (latin)" -msgstr "Georgysk (latijn)" - -#: pixmap.cpp:307 -msgid "Georgian (russian)" -msgstr "Georgysk (russysk)" - -#: pixmap.cpp:308 -msgid "Gujarati" -msgstr "Gujarati" - -#: pixmap.cpp:309 -msgid "Gurmukhi" -msgstr "Gurmukhi" - -#: pixmap.cpp:310 -msgid "Hindi" -msgstr "Hindysk" - -#: pixmap.cpp:311 -msgid "Inuktitut" -msgstr "Inuktitut" - -#: pixmap.cpp:312 -msgid "Iranian" -msgstr "Iraniaansk" - -#: pixmap.cpp:314 -msgid "Latin America" -msgstr "Latynsk Amerika" - -#: pixmap.cpp:315 -msgid "Maltese" -msgstr "Malteesk" - -#: pixmap.cpp:316 -msgid "Maltese (US layout)" -msgstr "Malteesk (U.S. ûntwerp)" - -#: pixmap.cpp:317 -msgid "Northern Saami (Finland)" -msgstr "Noard Saamsk (Finlân)" - -#: pixmap.cpp:318 -msgid "Northern Saami (Norway)" -msgstr "Noard-Saami (Noorwegen)" - -#: pixmap.cpp:319 -msgid "Northern Saami (Sweden)" -msgstr "Noard-Saami (Sweden)" - -#: pixmap.cpp:320 -msgid "Polish (qwertz)" -msgstr "Poalsk (qwertz)" - -#: pixmap.cpp:321 -msgid "Russian (cyrillic phonetic)" -msgstr "Russysk (syrillysk fonetysk)" - -#: pixmap.cpp:322 -msgid "Tajik" -msgstr "Tajiks" - -#: pixmap.cpp:323 -msgid "Turkish (F)" -msgstr "Turks (F)" - -#: pixmap.cpp:324 -msgid "U.S. English w/ ISO9995-3" -msgstr "U.S. Ingelsk mei ISO9995-3" - -#: pixmap.cpp:325 -msgid "Yugoslavian" -msgstr "Joegoslafysk" - -#: pixmap.cpp:328 -msgid "Bosnian" -msgstr "Bosnysk" - -#: pixmap.cpp:329 -msgid "Croatian (US)" -msgstr "Kroaatsk (US)" - -#: pixmap.cpp:330 -msgid "Dvorak" -msgstr "Dvorak" - -#: pixmap.cpp:331 -msgid "French (alternative)" -msgstr "Frânsk (alternatyf)" - -#: pixmap.cpp:332 -msgid "French Canadian" -msgstr "Frânsk (Canada)" - -#: pixmap.cpp:333 -msgid "Kannada" -msgstr "Kannada" - -#: pixmap.cpp:334 -msgid "Lao" -msgstr "Lao" - -#: pixmap.cpp:335 -msgid "Malayalam" -msgstr "Malayalam" - -#: pixmap.cpp:336 -msgid "Mongolian" -msgstr "Mongoliaansk" - -#: pixmap.cpp:337 -msgid "Ogham" -msgstr "Ogham" - -#: pixmap.cpp:338 -msgid "Oriya" -msgstr "Oriya" - -#: pixmap.cpp:339 -msgid "Syriac" -msgstr "Syriak" - -#: pixmap.cpp:340 -msgid "Telugu" -msgstr "Telûgû" - -#: pixmap.cpp:341 -msgid "Thai (Kedmanee)" -msgstr "Taaisk (Kedmanee)" - -#: pixmap.cpp:342 -msgid "Thai (Pattachote)" -msgstr "Taaisk (Pattachote)" - -#: pixmap.cpp:343 -msgid "Thai (TIS-820.2538)" -msgstr "Taaisk (TIS-820.2538)" - -#: pixmap.cpp:346 -msgid "Uzbek" -msgstr "Oezbeeksk" - -#: pixmap.cpp:347 -msgid "Faroese" -msgstr "Faeroersk" - -#: pixmap.cpp:350 -msgid "Dzongkha / Tibetan" -msgstr "Dzongkha / Tibetaansk" - -#: pixmap.cpp:351 -msgid "Hungarian (US)" -msgstr "Hongaarsk (US)" - -#: pixmap.cpp:352 -msgid "Irish" -msgstr "Iersk" - -#: pixmap.cpp:353 -msgid "Israeli (phonetic)" -msgstr "Israelysk (fonetysk)" - -#: pixmap.cpp:354 -msgid "Serbian (Cyrillic)" -msgstr "Servysk (Syrillik)" - -#: pixmap.cpp:355 -msgid "Serbian (Latin)" -msgstr "Servysk (latynsk)" - -#: pixmap.cpp:356 -msgid "Swiss" -msgstr "Swiss" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 48 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:28 rc.cpp:55 -#, no-c-format -msgid "Layout" -msgstr "Untwerp" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 59 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Enable keyboard layouts" -msgstr "Toetseboerdyndi&elings ynskeakelje" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 73 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "" -"<h1>Keyboard Layout</h1> Here you can choose your keyboard layout and model. " -"The 'model' refers to the type of keyboard that is connected to your computer, " -"while the keyboard layout defines \"which key does what\" and may be different " -"for different countries." -msgstr "" -"<h1>Toetsebordyndieling</h1>Hjir kinne jo, jo toetseboerdmodel en -yndieling " -"ynfiere. It 'model' ferwiisd nei it type toetseboerd hokker jo brûke en it " -"toetseboerdyndieling omskriuwt \"hokker toets wat dat\" en kin yn elts lân " -"ferskillend wêze." - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 84 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Available layouts:" -msgstr "Beskikbere yndielings:" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 92 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Active layouts:" -msgstr "Aktive yndielings:" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 100 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Keyboard &model:" -msgstr "Toetseboerd&model:" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 120 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can choose a keyboard model. This setting is independent of your " -"keyboard layout and refers to the \"hardware\" model, i.e. the way your " -"keyboard is manufactured. Modern keyboards that come with your computer usually " -"have two extra keys and are referred to as \"104-key\" models, which is " -"probably what you want if you do not know what kind of keyboard you have.\n" -msgstr "" -"Hjir kinne jo in toetseboerdmodel útkieze. Dizze ynstellings ûnôfhinklik fan jo " -"toetseboerd yndieling en is ferbûn oan it \"hardwaremodel\", oftewol de wize " -"wêrop jo toetseboerd makke is. Moderne toetseboerden hokker mei kompjûters mei " -"levere wurde hawwe twa ekstra toetsen en wurde \"104-key\" modellen neamd. As " -"jo net witte wat foar model jo hawwe, dan is dit wierskynlik de juste.\n" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 126 -#: rc.cpp:25 -#, no-c-format -msgid "1" -msgstr "1" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 148 -#: rc.cpp:31 rc.cpp:58 -#, no-c-format -msgid "Keymap" -msgstr "Toetsûntwerp" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 159 -#: rc.cpp:34 -#, no-c-format -msgid "Variant" -msgstr "Fariant" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 170 -#: rc.cpp:37 -#, no-c-format -msgid "5" -msgstr "5" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 181 -#: rc.cpp:40 -#, no-c-format -msgid "Label" -msgstr "Kaartsje" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 197 -#: rc.cpp:43 -#, no-c-format -msgid "" -"If more than one layout is present in this list, the KDE panel will offer a " -"docked flag. By clicking on this flag you can easily switch between layouts. " -"The first layout will be default one." -msgstr "" -"As jo mear as ien toetseboerdyndieling keazen hawwe wurdt der in flage yn it " -"systeemfak pleatst. Troch dêrop te klikken kinne jo ienfâldich wikselje tusken " -"de yndielings." - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 213 -#: rc.cpp:46 -#, no-c-format -msgid "Add >>" -msgstr "Taheakje >>" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 221 -#: rc.cpp:49 -#, no-c-format -msgid "<< Remove" -msgstr "<< Fourtsmite" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 263 -#: rc.cpp:52 rc.cpp:137 -#, no-c-format -msgid "Command:" -msgstr "Kommando:" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 316 -#: rc.cpp:61 -#, no-c-format -msgid "" -"This is the list of available keyboard layouts in your system. You can add " -"layout to the active list by selecting it and pressing \"Add\" button." -msgstr "" -"Dit is de list mei beskikbere toetseboerdyndieling foar jo systeem. Om in " -"yndieling te kiezen selektearje jo dizze en klikke jo op de knop \"Taheakje\"." - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 327 -#: rc.cpp:64 -#, no-c-format -msgid "" -"This is the command which is executed when switching to the selected layout. It " -"may help you if you want to debug layout switching, or if you want to switch " -"layouts without the help of KDE." -msgstr "" -"Dit kommando wurd útfierd as jo nei de selektearre toetseboerdyndieling " -"wikselje. Jo kinne dit bygelyks brûke om fan yndieling te feroarjen bûten de " -"KDE, of as jo it wikseljen fan yndielings debuge wolle." - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 338 -#: rc.cpp:67 -#, no-c-format -msgid "Include latin layout" -msgstr "Latynske yndieling ynslute" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 341 -#: rc.cpp:70 -#, no-c-format -msgid "" -"If after you switch to this layout some keyboard shortcuts based on latin keys " -"do not work try to enable this option." -msgstr "" -"As jo yndieling net basearre is op Latynske symboalen en der binne " -"toetsekombinaasjes dy net mear wurkje as jo der nei ta wikselje, probearje dan " -"dizze opsje út te skeakeljen." - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 349 -#: rc.cpp:73 -#, no-c-format -msgid "Label:" -msgstr "Kaartsje:" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 371 -#: rc.cpp:76 -#, no-c-format -msgid "Layout variant:" -msgstr "Yndielingsfariant:" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 383 -#: rc.cpp:79 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can choose a variant of selected keyboard layout. Layout variants " -"usually represent different key maps for the same language. For example, " -"Ukrainian layout might have four variants: basic, winkeys (as in Windows), " -"typewriter (as in typewriters) and phonetic (each Ukrainian letter is placed on " -"a transliterated latin one).\n" -msgstr "" -"Hjir kinne jo in fariant fan de taheakke toetseboerdyndieling kieze. " -"Yndielingsfarianten presintearje meastal ferskillende toetseboerdyndielings fan " -"deselde taal. Bygelyks, sa kin it Oekraïnske yndieling fjouwer farianten: " -"basis, wintoetsen (sa as yn Windows), skriuwmasine (sa as by typmasines) en " -"fonetysk (eltse Oekraïnske letter is pleatst ûnder in ekwivalint Latynske " -"letter).\n" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 429 -#: rc.cpp:83 -#, no-c-format -msgid "Switching Options" -msgstr "Wikselopsjes" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 474 -#: rc.cpp:86 -#, no-c-format -msgid "Switching Policy" -msgstr "Wikselbelied" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 480 -#: rc.cpp:89 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select \"Application\" or \"Window\" switching policy, changing the " -"keyboard layout will only affect the current application or window." -msgstr "" -"As jo as wikselbelied \"Applikaasje\" of \"Finster\" kieze dan sil it wikseljen " -"fan yndieling allinne effekt ha binnen de aktive applikaasje of finster." - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 491 -#: rc.cpp:92 -#, no-c-format -msgid "&Global" -msgstr "&Globaal" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 502 -#: rc.cpp:95 -#, no-c-format -msgid "Application" -msgstr "Applikaasje" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 510 -#: rc.cpp:98 -#, no-c-format -msgid "&Window" -msgstr "&Finster" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 520 -#: rc.cpp:101 -#, no-c-format -msgid "Show country flag" -msgstr "Lânflagge sjen litte" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 526 -#: rc.cpp:104 -#, no-c-format -msgid "Shows country flag on background of layout name in tray icon" -msgstr "" -"Lit de flage fan it lân as eftergrûn sjen yn it systeemfak ûnder de namme fan " -"de yndieling." - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 534 -#: rc.cpp:107 -#, no-c-format -msgid "Sticky Switching" -msgstr "Kliemske wiksel" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 545 -#: rc.cpp:110 -#, no-c-format -msgid "Enable sticky switching" -msgstr "Kliemske wiksel ynskeakelje" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 548 -#: rc.cpp:113 -#, no-c-format -msgid "" -"If you have more than two layouts and turn this option on, switching with the " -"keyboard shortcut or clicking on the kxkb indicator will only cycle through the " -"last few layouts. You can specify the number of layouts to rotate below. You " -"can still access all layouts by right-clicking on the kxkb indicator." -msgstr "" -"As jo fan mear dan twa toetseboerdyndielings brûk meitsje en dizze opsje " -"ynskeakelje, dan wikselje jo tusken de lêst keazen yndielings. Jo kinne " -"ynstelle troch hoefolle yndielings de kar rinne mei. Jo kinnne noch stees alle " -"yndielings berike troch rjochts op de flage te klikken hokker har yn it " -"systeemfak befynt." - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 559 -#: rc.cpp:116 -#, no-c-format -msgid "Number of layouts to rotate:" -msgstr "Oantal fan te wikseljen yndielings:" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 586 -#: rc.cpp:119 -#, no-c-format -msgid "Show indicator for single layout" -msgstr "In oantsjutting sjen litte foar inkelfâdige yndieling" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 598 -#: rc.cpp:122 rc.cpp:128 -#, no-c-format -msgid "Xkb Options" -msgstr "Xkb-opsjes" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 609 -#: rc.cpp:125 -#, no-c-format -msgid "&Enable xkb options" -msgstr "Xkb-opsjes ynskeak&elje" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 623 -#: rc.cpp:131 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can set xkb extension options instead of, or in addition to, " -"specifying them in the X11 configuration file." -msgstr "" -"Hjir kinnne jo de opsjes foar de xkb-taheaksel fan X wizigje of in nije " -"ynfiere." - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 634 -#: rc.cpp:134 -#, no-c-format -msgid "&Reset old options" -msgstr "Alde opsjes werom b&ringe" - -#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 33 -#: rc.cpp:143 -#, no-c-format -msgid "NumLock on KDE Startup" -msgstr "Siferskoattel by it begjinnen fan KDE" - -#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 36 -#: rc.cpp:146 -#, no-c-format -msgid "" -"If supported, this option allows you to setup the state of NumLock after KDE " -"startup." -"<p>You can configure NumLock to be turned on or off, or configure KDE not to " -"set NumLock state." -msgstr "" -"At it fan tapassing is, dan kinne jo mei dizze opsje de tastân fan it Numerike " -"Klavier (siferskoattel) nei it begjinnen fan KDE fêststelle. " -"<p>Jo kinne fêststelle of siferskoattel yn of út skeakele wurdt, of dat KDE fan " -"de Numlock ôfbliuwt." - -#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 47 -#: rc.cpp:149 -#, no-c-format -msgid "Turn o&ff" -msgstr "Ut&skeakelje" - -#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 58 -#: rc.cpp:152 -#, no-c-format -msgid "Leave unchan&ged" -msgstr "&Gewurde litte" - -#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 69 -#: rc.cpp:155 -#, no-c-format -msgid "T&urn on" -msgstr "&Ynskeakelje" - -#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 82 -#: rc.cpp:158 -#, no-c-format -msgid "Keyboard Repeat" -msgstr "Toetseboerdwerhelling" - -#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 101 -#: rc.cpp:161 -#, no-c-format -msgid "&Delay:" -msgstr "&Fertraging:" - -#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 136 -#: rc.cpp:164 rc.cpp:170 -#, no-c-format -msgid "" -"If supported, this option allows you to set the delay after which a pressed key " -"will start generating keycodes. The 'Repeat rate' option controls the frequency " -"of these keycodes." -msgstr "" -"At it fan tapassing is, dan kinne jo mei dizze ynstelling de fertraging " -"fêststelle wêrnei de brûkte toets begjint mei it generearjen fan toetsekoaden. " -"De fluggens fan de werhelling bepaalt de fretwinsje fan dizze toetsekoaden." - -#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 153 -#: rc.cpp:167 -#, no-c-format -msgid " msec" -msgstr " msek" - -#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 172 -#: rc.cpp:173 -#, no-c-format -msgid "&Rate:" -msgstr "&Fluggens" - -#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 207 -#: rc.cpp:176 rc.cpp:182 -#, no-c-format -msgid "" -"If supported, this option allows you to set the rate at which keycodes are " -"generated while a key is pressed." -msgstr "" -"At it fan tapassing is, dan kinne jo mei dizze opsje fêststelle hoefolle " -"toetsekoaden der generearre wurde as jo in toets yndrukt hâlde." - -#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 227 -#: rc.cpp:179 -#, no-c-format -msgid "/s" -msgstr "/s" - -#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 238 -#: rc.cpp:185 -#, no-c-format -msgid "&Enable keyboard repeat" -msgstr "Toetseboerdw&erhelling ynskeakelje" - -#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 244 -#: rc.cpp:188 -#, no-c-format -msgid "" -"If you check this option, pressing and holding down a key emits the same " -"character over and over again. For example, pressing and holding down the Tab " -"key will have the same effect as that of pressing that key several times in " -"succession: Tab characters continue to be emitted until you release the key." -msgstr "" -"As jo dizze opsje ynskeakelje, dan wurdt in teken stees efterelkoar ynfoege, " -"wannear jo in toets yndrukt hâlde. Bgl. as jo de toets TAB yndrukt hâlde, dan " -"hat dit it selde effekt dan as jo inkele kearen efterelkoar deselde toets " -"yndrukke. De tab wurde kontinue ynfoege, salang de toets yndrukt bliuwd." - -#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 263 -#: rc.cpp:191 -#, no-c-format -msgid "%" -msgstr "%" - -#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 266 -#: rc.cpp:194 rc.cpp:200 -#, no-c-format -msgid "" -"If supported, this option allows you to hear audible clicks from your " -"computer's speakers when you press the keys on your keyboard. This might be " -"useful if your keyboard does not have mechanical keys, or if the sound that the " -"keys make is very soft." -"<p>You can change the loudness of the key click feedback by dragging the slider " -"button or by clicking the up/down arrows on the spin box. Setting the volume to " -"0% turns off the key click." -msgstr "" -"At it fan tapassing is, soarget dizze opsje derfoar dat jo klikken heare troch " -"de boksen fan jo kompjûter as jo in toets yndrukke. Dit kin handich wêze as jo " -"in toetseboerd brûke hokker gjin meganyske toetsen hat of it lûd gewoan te sêft " -"is." -"<p>Jo kinne it folume wizigje troch de skúf te ferslepen, of troch op de " -"omheech/omleech pylkjes te klikken. Jo kinne it lûd útskeakelje troch it folume " -"op 0% te setten." - -#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 282 -#: rc.cpp:197 -#, no-c-format -msgid "Key click &volume:" -msgstr "Toetsklik&folume:" - -#: kxkbbindings.cpp:9 -msgid "Keyboard" -msgstr "Toetseboerd" - -#: kxkbbindings.cpp:10 -msgid "Switch to Next Keyboard Layout" -msgstr "Wikselje nei neikommende toetseboerdyndieling" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Rinse de Vries, Berend Ytsma" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "rinsedevries@kde.nl,berendy@bigfoot.com" diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmlocale.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmlocale.po deleted file mode 100644 index 86ac3c442d9..00000000000 --- a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmlocale.po +++ /dev/null @@ -1,732 +0,0 @@ -# translation of kcmlocale.po to -# -# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005. -# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmlocale\n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-05-07 10:49+0200\n" -"Last-Translator: Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>\n" -"Language-Team: <nl@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" - -#: toplevel.cpp:53 -msgid "KCMLocale" -msgstr "KCMLocale" - -#: toplevel.cpp:55 -msgid "Regional settings" -msgstr "Regionale ynstellings" - -#: toplevel.cpp:178 -msgid "" -"Changed language settings apply only to newly started applications.\n" -"To change the language of all programs, you will have to logout first." -msgstr "" -"De wizige taalynstellings jilde allinnich foar aplikaajses dy jo hjirnei " -"begjinne.\n" -"Meld jo opnij oan om de taal foar alle programma's te wizigjen." - -#: toplevel.cpp:182 -msgid "Applying Language Settings" -msgstr "Tapasse fan taalynstellings" - -#: toplevel.cpp:216 -msgid "" -"<h1>Country/Region & Language</h1>\n" -"<p>From here you can configure language, numeric, and time \n" -"settings for your particular region. In most cases it will be \n" -"sufficient to choose the country you live in. For instance KDE \n" -"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n" -"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n" -"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n" -msgstr "" -"<h1>Lân en taal</h1>\n" -"<p>Hjirwei kinne jo taal-, numerike en tiidsynstellings\n" -"foar jo eigen regio ynstelle. yn de measte gefallen is it genôch\n" -"om it lân wêryn jo wenje te selektearjen. Bygelyks, KDE kiest\n" -"automatysk \"Nederlânsk\" as taal wannear jo \"Nederlân\" as\n" -"lân Keazen ha./nTink derom: Foar Frysk sille jo dan wol efkes jo taal " -"selektearje moatte./nDit soarget der ek direkt foar dat de tiidsyndieling\n" -"feroaret yn in 24 oeren yndieling en dat de komma as desimaal skiedingsteken\n" -"brûkt wurd.</p>\n" - -#: toplevel.cpp:260 -msgid "Examples" -msgstr "Foarbylden" - -#: toplevel.cpp:261 -msgid "&Locale" -msgstr "&Lokalisaazje" - -#: toplevel.cpp:262 -msgid "&Numbers" -msgstr "&Nûmers" - -#: toplevel.cpp:263 -msgid "&Money" -msgstr "&Jild" - -#: toplevel.cpp:264 -msgid "&Time && Dates" -msgstr "&Tiid && datum" - -#: toplevel.cpp:265 -msgid "&Other" -msgstr "&Oare" - -#: kcmlocale.cpp:54 -msgid "Country or region:" -msgstr "Lân:" - -#: kcmlocale.cpp:60 -msgid "Languages:" -msgstr "Talen:" - -#: kcmlocale.cpp:69 -msgid "Add Language" -msgstr "Taal tafoegje" - -#: kcmlocale.cpp:73 -msgid "Remove Language" -msgstr "Taal fourtsmite" - -#: kcmlocale.cpp:74 -msgid "Move Up" -msgstr "Omheech ferpleatse" - -#: kcmlocale.cpp:75 -msgid "Move Down" -msgstr "Omleech ferpleatse" - -#: kcmlocale.cpp:235 -msgid "Other" -msgstr "Oare" - -#: kcmlocale.cpp:243 kcmlocale.cpp:290 kcmlocale.cpp:311 -msgid "without name" -msgstr "Sûnder namme" - -#: kcmlocale.cpp:403 -msgid "" -"This is where you live. KDE will use the defaults for this country or region." -msgstr "Dit is wêr jo wernje. KDE sil de standerts fan dit lân of regio brûke." - -#: kcmlocale.cpp:406 -msgid "" -"This will add a language to the list. If the language is already in the list, " -"the old one will be moved instead." -msgstr "" -"Dit sil in taal oan de list tafoegje. As de taal al bestiet dan wurdt de âlde " -"ferzje ferwidere." - -#: kcmlocale.cpp:410 -msgid "This will remove the highlighted language from the list." -msgstr "Dit sil de markearre taal út de list helje." - -#: kcmlocale.cpp:413 -msgid "" -"KDE programs will be displayed in the first available language in this list.\n" -"If none of the languages are available, US English will be used." -msgstr "" -"KDE-programma's sille werjûn wurde yn de earste taal dy beskikber is yn dizze " -"list.\n" -"As der net ien fan dizze talen beskikber is, dan wurdt it Ingelsk(VS) brûkt." - -#: kcmlocale.cpp:420 -msgid "" -"Here you can choose your country or region. The settings for languages, numbers " -"etc. will automatically switch to the corresponding values." -msgstr "" -"Hjir kinne jo it lân fan jo kar selektearje. De ynstellings foar taal, getallen " -"enzfh. sille automatysk oergean op de oerienkommende wearden." - -#: kcmlocale.cpp:427 -msgid "" -"Here you can choose the languages that will be used by KDE. If the first " -"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only US " -"English is available, no translations have been installed. You can get " -"translation packages for many languages from the place you got KDE from." -"<p>Note that some applications may not be translated to your languages; in this " -"case, they will automatically fall back to US English." -msgstr "" -"Hjir kinne jo de taal kieze dy KDE brûke sil. As de earste taal net beskikber " -"is, dan wurdt de twadde brûkt, enzfh. As allinne Ingelsk (VS) beskikber is, dan " -"binne der gjin oersettings ynstallearre. Jo kinne de pakketen mei oersettings " -"foar ferskate talen fine op it selde plak as wêr KDE wei kaam. " -"<p>Taljochting: Der binne applikaasjes dy mooglik net beskikber binne yn ien " -"fan de talen dy jo oantsjutte ha. yn dat gefal falle dizze automatysk werom nei " -"it Ingelsk (VS)." - -#: klocalesample.cpp:52 -msgid "Numbers:" -msgstr "Nûmers:" - -#: klocalesample.cpp:57 -msgid "Money:" -msgstr "Jild:" - -#: klocalesample.cpp:62 -msgid "Date:" -msgstr "Datum:" - -#: klocalesample.cpp:67 -msgid "Short date:" -msgstr "ôfkoarte datum:" - -#: klocalesample.cpp:72 -msgid "Time:" -msgstr "Tiid:" - -#: klocalesample.cpp:112 -msgid "This is how numbers will be displayed." -msgstr "Dit is hoe getallen te werjûn wurde." - -#: klocalesample.cpp:116 -msgid "This is how monetary values will be displayed." -msgstr "Dit is hoe de valutawearden werjûn wurde." - -#: klocalesample.cpp:120 -msgid "This is how date values will be displayed." -msgstr "Dit is hoe de datum yndield wurd." - -#: klocalesample.cpp:124 -msgid "This is how date values will be displayed using a short notation." -msgstr "" -"Dit is hoe de datum werjûn wurd as der in ôfkoarte werjefte brûkt wurd." - -#: klocalesample.cpp:129 -msgid "This is how the time will be displayed." -msgstr "Dit is hoe de tiidswerjefte yndield wurd." - -#: localenum.cpp:48 -msgid "&Decimal symbol:" -msgstr "&Desimaal symboal:" - -#: localenum.cpp:54 -msgid "Tho&usands separator:" -msgstr "T&ûzend-ôfskieder:" - -#: localenum.cpp:60 -msgid "Positive si&gn:" -msgstr "Posity&f symboal:" - -#: localenum.cpp:66 -msgid "&Negative sign:" -msgstr "&Negatyf symboal:" - -#: localenum.cpp:165 -msgid "" -"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a dot " -"or a comma in most countries)." -"<p>Note that the decimal separator used to display monetary values has to be " -"set separately (see the 'Money' tab)." -msgstr "" -"Hjir kinne jo beskiede hokker desimale skiedingsteken brûkt wurd foar it sjen " -"litten fan (bgl. in komma yn Nederlân). " -"<p>Taljochting: Jo kinne it desimaleteken dat brûkt wurdt by de werjefte fan " -"faluta wizigje yn de ljepper \"Faluta\"." - -#: localenum.cpp:174 -msgid "" -"Here you can define the thousands separator used to display numbers." -"<p>Note that the thousands separator used to display monetary values has to be " -"set separately (see the 'Money' tab)." -msgstr "" -"Hjir kinne jo beskiede hoe de tûzentallen skieden wurde yn getallen. " -"<p> Taljochting: It skiedingsteken foar faluta kinne jo ynstelle yn de ljepper " -"\"Faluta\"." - -#: localenum.cpp:182 -msgid "" -"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave " -"this blank." -msgstr "" -"Hjir kinne jo beskiede hokker tekst der brûkt wurd foar positive getallen. De " -"measte brûkers litte dit fjild leech." - -#: localenum.cpp:188 -msgid "" -"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not be " -"empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is normally set " -"to minus (-)." -msgstr "" -"Hjir kinne jo beskiede hokker tekst brûkt wurd foar negative getallen. Op " -"dizze wize kinne jo positive en negative getallen fan elkoar ûnderskiede. " -"Normaal is dit ynsteld op minus (-)." - -#: localemon.cpp:54 -msgid "Currency symbol:" -msgstr "Jild-symboal:" - -#: localemon.cpp:61 -msgid "Decimal symbol:" -msgstr "Desimaal symboal:" - -#: localemon.cpp:68 -msgid "Thousands separator:" -msgstr "Tûzend-ôfskieder:" - -#: localemon.cpp:75 -msgid "Fract digits:" -msgstr "Oantal desimale sifers:" - -#: localemon.cpp:87 -msgid "Positive" -msgstr "Posityf" - -#: localemon.cpp:88 localemon.cpp:100 -msgid "Prefix currency symbol" -msgstr "Falutasymboal as foarfoegsel" - -#: localemon.cpp:94 localemon.cpp:105 -msgid "Sign position:" -msgstr "Symboalposysje:" - -#: localemon.cpp:99 -msgid "Negative" -msgstr "Negatyf" - -#: localemon.cpp:269 -msgid "Parentheses Around" -msgstr "Tusken heakjes" - -#: localemon.cpp:270 -msgid "Before Quantity Money" -msgstr "Foar jildbedrag" - -#: localemon.cpp:271 -msgid "After Quantity Money" -msgstr "Nei jildbedrag" - -#: localemon.cpp:272 -msgid "Before Money" -msgstr "Foar jild" - -#: localemon.cpp:273 -msgid "After Money" -msgstr "Nei jild" - -#: localemon.cpp:278 -msgid "" -"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM." -"<p>Please note that the Euro symbol may not be available on your system, " -"depending on the distribution you use." -msgstr "" -"Hjir kinne jo it falutasymboal ynfiere hokker jo meastal brûke, bgl $ of €. " -"<p> Hâld der rekken mei dat it Eurosymboal mooglik net beskikber is op jo " -"systeem, dit is ôfhanklik fan de útjefte jo brûke." - -#: localemon.cpp:285 -msgid "" -"Here you can define the decimal separator used to display monetary values." -"<p>Note that the decimal separator used to display other numbers has to be " -"defined separately (see the 'Numbers' tab)." -msgstr "" -"Hjir kinst beskiede hokker desimaal skiedingsteken brûkt wurd by de werjefte " -"fan jildbedragen. " -"<p> Taljochting: it skiedingsteken foar oare getallen kinne jo ynstelle yn de " -"ljepper \"Getallen\"." - -#: localemon.cpp:293 -msgid "" -"Here you can define the thousands separator used to display monetary values." -"<p>Note that the thousands separator used to display other numbers has to be " -"defined separately (see the 'Numbers' tab)." -msgstr "" -"Hjir kinne jo beskiede hoe tûzentallen skieden wurde by jildbedragen. " -"<p>Taljochting: it skiedingsteken foar oare getallen kinne jo ynstelle yn de " -"ljepper \"Getallen\"." - -#: localemon.cpp:301 -msgid "" -"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the number " -"of digits you find <em>behind</em> the decimal separator. Correct value is 2 " -"for almost all people." -msgstr "" -"Dit stelt fêst hoefolle desimale sifers der brûkt wurde by jildbedragen, dus it " -"oantal sifers <em>efter</em> it desimaal skiedingsteken. yn hast alle gefallen " -"binne dit 2 sifers." - -#: localemon.cpp:308 -msgid "" -"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left " -"of the value) for all positive monetary values. If not, it will be postfixed " -"(i.e. to the right)." -msgstr "" -"As dizze opsje selektearre is, dan wurdt it falutasymboal by positive bedragen " -"lofts fan it getal pleatst. As de opsje net selektearre is, dan wurd it " -"falutasymboal rjochts fan it getal pleatst." - -#: localemon.cpp:314 -msgid "" -"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left " -"of the value) for all negative monetary values. If not, it will be postfixed " -"(i.e. to the right)." -msgstr "" -"As dizze opsje selektearre is, dan wurdt it falutasymboal by negative bedragen " -"lofts fan it getal pleatst. As dizze opsje net selektearre is, dan wurdt it " -"falutasymboal rjochts fan it getal pleatst." - -#: localemon.cpp:320 -msgid "" -"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only affects " -"monetary values." -msgstr "" -"Hjir kinne jo selektearje wêr in posityf teken pleatst wurd. Dit hat allinne " -"effekt op jildbedragen." - -#: localemon.cpp:325 -msgid "" -"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only affects " -"monetary values." -msgstr "" -"Hjir kinne jo selektearje hoe it negative teken pleatst wurd. Dit hat allinne " -"effekt op jildbedragen." - -#: localetime.cpp:94 -msgid "HH" -msgstr "UU" - -#: localetime.cpp:95 -msgid "hH" -msgstr "uU" - -#: localetime.cpp:96 -msgid "PH" -msgstr "PU" - -#: localetime.cpp:97 -msgid "pH" -msgstr "pU" - -#: localetime.cpp:98 -msgid "" -"_: Minute\n" -"MM" -msgstr "MM" - -#: localetime.cpp:99 -msgid "SS" -msgstr "SS" - -#: localetime.cpp:100 -msgid "AMPM" -msgstr "AMPM" - -#: localetime.cpp:110 -msgid "YYYY" -msgstr "JJJJ" - -#: localetime.cpp:111 -msgid "YY" -msgstr "JJ" - -#: localetime.cpp:112 -msgid "mM" -msgstr "mM" - -#: localetime.cpp:113 -msgid "" -"_: Month\n" -"MM" -msgstr "MM" - -#: localetime.cpp:114 -msgid "SHORTMONTH" -msgstr "KOARTEMOANNE" - -#: localetime.cpp:115 -msgid "MONTH" -msgstr "MOANNE" - -#: localetime.cpp:116 -msgid "dD" -msgstr "dD" - -#: localetime.cpp:117 -msgid "DD" -msgstr "DD" - -#: localetime.cpp:118 -msgid "SHORTWEEKDAY" -msgstr "KOARTEDEI" - -#: localetime.cpp:119 -msgid "WEEKDAY" -msgstr "DEI" - -#: localetime.cpp:203 -msgid "Calendar system:" -msgstr "Kalindersysteem:" - -#: localetime.cpp:211 -msgid "Time format:" -msgstr "Tiidsyndieling:" - -#: localetime.cpp:218 -msgid "Date format:" -msgstr "Datumopmaak:" - -#: localetime.cpp:223 -msgid "Short date format:" -msgstr "Opmaak fan koarte datum:" - -#: localetime.cpp:228 -msgid "First day of the week:" -msgstr "Earste dei fan de wike:" - -#: localetime.cpp:235 -msgid "Use declined form of month name" -msgstr "Moannenamme ôfbûge" - -#: localetime.cpp:428 -msgid "" -"_: some reasonable time formats for the language\n" -"HH:MM:SS\n" -"pH:MM:SS AMPM" -msgstr "" -"UU:MM:SS\n" -"pU:MM:SS AMPM" - -#: localetime.cpp:436 -msgid "" -"_: some reasonable date formats for the language\n" -"WEEKDAY MONTH dD YYYY\n" -"SHORTWEEKDAY MONTH dD YYYY" -msgstr "" -"DAG MAAND dD JJJJ\n" -"KORTE_DAG MAAND dD JJJJ" - -#: localetime.cpp:444 -msgid "" -"_: some reasonable short date formats for the language\n" -"YYYY-MM-DD\n" -"dD.mM.YYYY\n" -"DD.MM.YYYY" -msgstr "" -"JJJJ-MM-DD\n" -"dD.mM.JJJJ\n" -"DD.MM.JJJJ" - -#: localetime.cpp:455 -msgid "" -"_: Calendar System Gregorian\n" -"Gregorian" -msgstr "Gregoriaansk" - -#: localetime.cpp:457 -msgid "" -"_: Calendar System Hijri\n" -"Hijri" -msgstr "Hijri" - -#: localetime.cpp:459 -msgid "" -"_: Calendar System Hebrew\n" -"Hebrew" -msgstr "Hebrieuwsk" - -#: localetime.cpp:461 -msgid "" -"_: Calendar System Jalali\n" -"Jalali" -msgstr "Jalali" - -#: localetime.cpp:464 -msgid "" -"<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The sequences " -"below will be replaced:</p>" -"<table>" -"<tr>" -"<td><b>HH</b></td>" -"<td>The hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>hH</b></td>" -"<td>The hour (24-hour clock) as a decimal number (0-23).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>PH</b></td>" -"<td>The hour as a decimal number using a 12-hour clock (01-12).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>pH</b></td>" -"<td>The hour (12-hour clock) as a decimal number (1-12).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>MM</b></td>" -"<td>The minutes as a decimal number (00-59).</td>" -"<tr>" -"<tr>" -"<td><b>SS</b></td>" -"<td>The seconds as a decimal number (00-59).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>AMPM</b></td>" -"<td>Either \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon is treated " -"as \"pm\" and midnight as \"am\".</td></tr></table>" -msgstr "" -"<p>De tekst yn dit fjild wurd brûkt om de tiidswerjefte op te meitsjen. De " -"dielen hjirûnder sille ferfongen wurde:</p>" -"<table>" -"<tr>" -"<td><b>UU</b></td>" -"<td>De oere as in desimaal nûmer yn in 24-oersklok (00-23).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>uU</b></td>" -"<td>De oere (24-oersklok) as in desimaal nûmer (0-23).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>PU</b></td>" -"<td>De oere as in desimaal nûmer mei in 12-oersklok (01-12).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>pU</b></td>" -"<td>De oere (12-uursklok) as in desimaal nûmer (1-12).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>MM</b></td>" -"<td>De minuten as in desimaal nûmer (00-59).</td>" -"<tr>" -"<tr>" -"<td><b>SS</b></td>" -"<td>De sekonden as in desimaal nûmer (00-59).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>AMPM</b></td>" -"<td>Of \"am\" of \"pm\" oanbelangjend ta de oantsjutte tiidswearde. middeis " -"wurd behannele as \"pm\" en nacht as \"am\".</td></tr></table>" - -#: localetime.cpp:487 -msgid "" -"<table>" -"<tr>" -"<td><b>YYYY</b></td>" -"<td>The year with century as a decimal number.</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>YY</b></td>" -"<td>The year without century as a decimal number (00-99).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>MM</b></td>" -"<td>The month as a decimal number (01-12).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>mM</b></td>" -"<td>The month as a decimal number (1-12).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>SHORTMONTH</b></td>" -"<td>The first three characters of the month name. </td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>MONTH</b></td>" -"<td>The full month name.</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>DD</b></td>" -"<td>The day of month as a decimal number (01-31).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>dD</b></td>" -"<td>The day of month as a decimal number (1-31).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>SHORTWEEKDAY</b></td>" -"<td>The first three characters of the weekday name.</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>WEEKDAY</b></td>" -"<td>The full weekday name.</td></tr></table>" -msgstr "" -"<table>" -"<tr>" -"<td><b>JJJJ</b></td>" -"<td>It jier mei de ieu as desimaal nûmer.</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>JJ</b></td>" -"<td>It jier sûnder de ieu as in desimaal nûmer (00-99).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>MM</b></td>" -"<td>De moanne as in desimaal nûmer (01-12).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>mM</b></td>" -"<td>De moanne as in desimaal nûmer (1-12).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>KOARTE_MOANNE</b></td>" -"<td>De earste trije letters fan de moannenamme. </td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>MOANNE</b></td>" -"<td>De folsleine moannenamme.</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>DD</b></td>" -"<td>De dei fan de moanne as desimaal nûmer (01-31).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>dD</b></td>" -"<td>De dei fan de moanne as desimaal nûmer (1-31).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>KOARTE_DEI</b></td>" -"<td>De earste trije letters fan de dei </td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>DEI</b></td>" -"<td>De folsleine namme fan de dei </td></tr></table>" - -#: localetime.cpp:508 -msgid "" -"<p>The text in this textbox will be used to format long dates. The sequences " -"below will be replaced:</p>" -msgstr "" -"<p>De tekst yn dit fjild wurd brûkt foar de opmaak fan lange datums. De " -"folchoarder sille as folgjend ferfongen wurde:</p>" - -#: localetime.cpp:514 -msgid "" -"<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For instance, " -"this is used when listing files. The sequences below will be replaced:</p>" -msgstr "" -"<p>De tekst yn dit fjild wurd brûkt foar de opmaak fan koarte datums. Dizzen " -"wurde û.o. brûkt by triemoersichten. Understeande folchoarders sille as " -"folgjend ferfongen wurde:</p>" - -#: localetime.cpp:521 -msgid "" -"<p>This option determines which day will be considered as the first one of the " -"week.</p>" -msgstr "" -"<p>Dizze opsje stelt fêst hokker dei as de earste fan de wike sjoen wurd.</p>" - -#: localetime.cpp:528 -msgid "" -"<p>This option determines whether possessive form of month names should be used " -"in dates.</p>" -msgstr "" -"<p>Dizze opsje stelt fêst of spesjale foarmen fan moannenamme brûkt wurde yn " -"datums.</p>" - -#: localeother.cpp:48 -msgid "Paper format:" -msgstr "Papierôfmjittings:" - -#: localeother.cpp:55 -msgid "Measure system:" -msgstr "Mjitsysteem:" - -#: localeother.cpp:119 -msgid "" -"_: The Metric System\n" -"Metric" -msgstr "Metrysk" - -#: localeother.cpp:121 -msgid "" -"_: The Imperial System\n" -"Imperial" -msgstr "Imperial" - -#: localeother.cpp:123 -msgid "A4" -msgstr "A4" - -#: localeother.cpp:124 -msgid "US Letter" -msgstr "US Letter" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Berend Ytsma" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "berendy@bigfoot.com" diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmmedia.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmmedia.po deleted file mode 100644 index ab89bd5eb29..00000000000 --- a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmmedia.po +++ /dev/null @@ -1,215 +0,0 @@ -# translation of kcmmedia.po to Dutch
-#
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005, 2006.
-msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmmedia\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-01-17 09:15+0100\n" -"Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@bigfoot.com>\n" -"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Berend Ytsma" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "berendy@bigfoot.com" - -#: main.cpp:51 -msgid "&Notifications" -msgstr "&Notifikaasjes" - -#: main.cpp:56 -msgid "&Advanced" -msgstr "&avansearre" - -#: main.cpp:63 -msgid "Storage Media" -msgstr "Opslachmedia" - -#: main.cpp:65 -msgid "Storage Media Control Panel Module" -msgstr "Opslachmedia Konfiguraasjemodule" - -#: main.cpp:67 -msgid "(c) 2005 Jean-Remy Falleri" -msgstr "(c) 2005 Jean-Remy Falleri" - -#: main.cpp:68 -msgid "Maintainer" -msgstr "Underhâlder" - -#: main.cpp:70 -msgid "Help for the application design" -msgstr "Help by't ûntwerpen fan it programma" - -#: main.cpp:100 -msgid "FIXME : Write me..." -msgstr "FIXME : Skriuw me..." - -#: managermodule.cpp:40 -msgid "No support for HAL on this system" -msgstr "Gjin stipe foar HAL op dit systeem fûn" - -#: managermodule.cpp:47 -msgid "No support for CD polling on this system" -msgstr "Gjin stipe foar 'CD polling' op dit systeem fûn" - -#: notifiermodule.cpp:46 -msgid "All Mime Types" -msgstr "Alle Mime-triemtypes" - -#. i18n: file managermoduleview.ui line 24 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Enable HAL backend" -msgstr "HAL-efterein aktivearje" - -#. i18n: file managermoduleview.ui line 27 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "" -"Select this if you want to enable the Hardware Abstraction Layer " -"(http://hal.freedesktop.org/wiki/Software/hal) support." -msgstr "" -"Selektearje dit as jo de stipe foar HAL (Hardware Abstraction Layer, sjoch " -"http://hal.freedesktop.org/wiki/Software/hal) oansette wolle." - -#. i18n: file managermoduleview.ui line 35 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Enable CD polling" -msgstr "CD-polling activeren" - -#. i18n: file managermoduleview.ui line 38 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Select this to enable the CD polling." -msgstr "" -"Selecteer dit om het systeem actief te laten zoeken naar ingelegde cd-schijven." - -#. i18n: file managermoduleview.ui line 46 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Enable medium application autostart after mount" -msgstr "Automatyske programmastart nei oankeppeling oansette." - -#. i18n: file managermoduleview.ui line 49 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "" -"Select this if you want to enable application autostart after mounting a " -"device." -msgstr "" -"Selektearje dit as jo wolle dat it byhearrende programma automatysk start wurdt " -"nei it oankeppeljen fan in apparaat." - -#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 48 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Medium types:" -msgstr "Mediumtypes:" - -#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 64 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "" -"Here is the list of the available types of medium which can be monitored. You " -"can filter the available actions by selecting a type of medium. If you want to " -"see all the actions, select \"All Mime Types\"." -msgstr "" -"Dit is de list mei beskikbere mediumtypes dy folge wurde kinne. Jo kinne de " -"beskikbere aksjes filterje troch in type medium te selektearjen. As jo alle " -"aksjes sjen wolle, selektearje dan \"Alle Mime-triemtypes\"." - -#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 90 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "&Add..." -msgstr "&Tafoegje..." - -#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 93 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Click here to add an action." -msgstr "Klik hjir om in aksje ta te foegjen." - -#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 104 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Click here to delete the selected action if possible." -msgstr "Klik hjir om de selektearre aksje as it mooglik is te ferwiderjen." - -#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 112 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "&Edit..." -msgstr "Be&wurkje..." - -#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 115 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Click here to edit the selected action if possible." -msgstr "Klik hjir om de selektearre aksje as it mooglik is te bewurkjen." - -#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 123 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "&Toggle as Auto Action" -msgstr "As auto-ak&sje oansette" - -#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 126 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "" -"Click here to perform this action automatically on detection of the selected " -"medium type (this option is disabled when \"All Mime Types\" is selected)." -msgstr "" -"Klik hjir om dizze aksje automatysk út te fieren bu it ûntdekken fan it " -"selektearre mediumtype (dizze aksje is útskeakele as \"Alle Mime-triemtypes\" " -"selektearre is)." - -#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 153 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "" -"Here is the list of the available actions. You can modify them by using the " -"buttons on your right." -msgstr "" -"Dit is de list mei beskikbere aksjes. Jo kinne se wizigje mei de knoppen " -"rjochts." - -#. i18n: file serviceview.ui line 30 -#: rc.cpp:54 rc.cpp:57 serviceconfigdialog.cpp:40 -#, no-c-format -msgid "Edit Service" -msgstr "Tsjinst bewurkje" - -#. i18n: file serviceview.ui line 188 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Available &medium types:" -msgstr "Beskikbere &mediumtypes:" - -#. i18n: file serviceview.ui line 191 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Displa&y service for:" -msgstr "Tsjinst sjen litte &foar:" - -#. i18n: file serviceview.ui line 218 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Command:" -msgstr "Kommando:" diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmnic.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmnic.po deleted file mode 100644 index 2dcb24fbeea..00000000000 --- a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmnic.po +++ /dev/null @@ -1,95 +0,0 @@ -# translation of kcmnic.po to Dutch -# -# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmnic\n" -"POT-Creation-Date: 2006-12-31 02:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-02-21 23:11+0100\n" -"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" -"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: nic.cpp:93 -msgid "Name" -msgstr "Namme" - -#: nic.cpp:94 -msgid "IP Address" -msgstr "IP-adres" - -#: nic.cpp:95 -msgid "Network Mask" -msgstr "Netwurkmasker" - -#: nic.cpp:96 -msgid "Type" -msgstr "Type" - -#: nic.cpp:97 -msgid "State" -msgstr "Steat" - -#: nic.cpp:98 -msgid "HWaddr" -msgstr "HWaddr" - -#: nic.cpp:110 -msgid "kcminfo" -msgstr "kcminfo" - -#: nic.cpp:111 -msgid "KDE Panel System Information Control Module" -msgstr "KDE Panielsysteemynformaasje Konfiguraasjemodule" - -#: nic.cpp:113 -msgid "(c) 2001 - 2002 Alexander Neundorf" -msgstr "(c) 2001 - 2002 Alexander Neundorf" - -#: nic.cpp:148 -msgid "" -"_: State of network card is connected\n" -"Up" -msgstr "Aktyf" - -#: nic.cpp:149 -msgid "" -"_: State of network card is disconnected\n" -"Down" -msgstr "Net aktyf" - -#: nic.cpp:195 nic.cpp:303 -msgid "Broadcast" -msgstr "Broadcast" - -#: nic.cpp:197 nic.cpp:296 -msgid "Point to Point" -msgstr "Point to Point" - -#: nic.cpp:200 nic.cpp:310 -msgid "Multicast" -msgstr "Multicast" - -#: nic.cpp:203 nic.cpp:317 -msgid "Loopback" -msgstr "Loopback" - -#: nic.cpp:205 nic.cpp:217 nic.cpp:238 -msgid "Unknown" -msgstr "Unbekend" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Rinse de Vries" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "rinsedevries@kde.nl" diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmnotify.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmnotify.po deleted file mode 100644 index a80a6dd1ceb..00000000000 --- a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmnotify.po +++ /dev/null @@ -1,117 +0,0 @@ -# translation of kcmnotify.po to Frysk -# translation of kcmnotify.po to Frisian -# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmnotify\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-07-16 18:58+0100\n" -"Last-Translator: berend ytsma <berendy@bigfoot.com>\n" -"Language-Team: Frysk <tde-i18n-fry@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.1\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Berend Ytsma" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "berendy@bigfoot.com" - -#: knotify.cpp:56 -msgid "" -"<h1>System Notifications</h1>KDE allows for a great deal of control over how " -"you will be notified when certain events occur. There are several choices as to " -"how you are notified:" -"<ul>" -"<li>As the application was originally designed." -"<li>With a beep or other noise." -"<li>Via a popup dialog box with additional information." -"<li>By recording the event in a logfile without any additional visual or " -"audible alert.</ul>" -msgstr "" -"<h1>Systeemnotifikaasjes</h1>KDE jout dy kontrôle oer hoest warskôge wurde " -"wolst by in bepaalde soart barren. Der binne ferskate manieren wêrop datst " -"warskôge wurde kinst:" -"<ul>" -"<li>op de wize sa at de applikaasje it gewoanwei brûkt." -"<li>mei help fan in lûdssinjaal." -"<li>mei help fan in dialoochfinster mei taljochtsjende ynformaasje." -"<li>troch in barren op te nimmen yn in lochtriem, sûnder ienich foarm fan " -"fierdere audio/fisuele warskôging.</ul>" - -#: knotify.cpp:69 -msgid "Event source:" -msgstr "Barren baorne:" - -#: knotify.cpp:88 -msgid "KNotify" -msgstr "KNotify" - -#: knotify.cpp:89 -msgid "System Notification Control Panel Module" -msgstr "Konfiguraasjemodule foar systeemnotifikaasje" - -#: knotify.cpp:92 -msgid "Original implementation" -msgstr "Orizjinele ymplemintaasje" - -#: knotify.cpp:220 -msgid "Player Settings" -msgstr "Spilerynstellings" - -#. i18n: file playersettings.ui line 27 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "<b>Audio Player Settings</b>" -msgstr "<b>Audiospilerynstellings</b>" - -#. i18n: file playersettings.ui line 66 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&No audio output" -msgstr "Gj&in audio-útfier" - -#. i18n: file playersettings.ui line 74 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "&Use an external player" -msgstr "In eksterne spiler br&ûke" - -#. i18n: file playersettings.ui line 155 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "100%" -msgstr "100%" - -#. i18n: file playersettings.ui line 163 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "0%" -msgstr "0%" - -#. i18n: file playersettings.ui line 190 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "&Volume:" -msgstr "&Folume:" - -#. i18n: file playersettings.ui line 220 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Use the &KDE sound system" -msgstr "&KDE lûdssysteem brûke" - -#. i18n: file playersettings.ui line 234 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "&Player:" -msgstr "S&piler:" diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmperformance.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmperformance.po deleted file mode 100644 index 6251f029080..00000000000 --- a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmperformance.po +++ /dev/null @@ -1,233 +0,0 @@ -# translation of kcmperformance.po to Dutch -# -# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmperformance\n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-03-18 23:07+0100\n" -"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" -"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: kcmperformance.cpp:48 -msgid "" -"<h1>KDE Performance</h1> You can configure settings that improve KDE " -"performance here." -msgstr "" -"<h1>KDE-prestaasje</h1>Hjir kinst de fluggens en de prestaasje fan KDE " -"ferbetterje." - -#: kcmperformance.cpp:56 -msgid "Konqueror" -msgstr "Konqueror" - -#: kcmperformance.cpp:60 -msgid "System" -msgstr "Systeem" - -#: kcmperformance.cpp:91 -msgid "" -"<h1>Konqueror Performance</h1> You can configure several settings that improve " -"Konqueror performance here. These include options for reusing already running " -"instances and for keeping instances preloaded." -msgstr "" -"<h1>Konqueror-prestaasje</h1> Hjir kinst de prestaasjes fan Konqueror " -"ferbetterje. Do fynst hjir bygelyks.opsjes foar it wer brûken fan al starte " -"eksemplaren en om Konqueror foarladen te hâlden." - -#: konqueror.cpp:37 -msgid "" -"Disables the minimization of memory usage and allows you to make each browsing " -"activity independent from the others" -msgstr "" -"Skeakelt it beheinen fan it ûnthâldgebrûk út en makket it mooglik om eltse " -"blêdzjeraktiviteit ûnôfhinklik fan de oaren te meitsjen." - -#: konqueror.cpp:40 -msgid "" -"With this option activated, only one instance of Konqueror used for file " -"browsing will exist in the memory of your computer at any moment, no matter how " -"many file browsing windows you open, thus reducing resource requirements." -"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your file " -"browsing windows will be closed simultaneously" -msgstr "" -"Mei dizze opsje ynskeakele sil der mar ien eksimplaar fan Konqueror as " -"triembehearder yn it ûnthâld pleatst wurde, nettsjinsteande it oantal finsters " -"dyst iepene hast. Hjirmei makkest de behoefte oan systeemboarnen minder." -"<p>Taljochting: dit jout ek oan dat wannear’t der iets mis giet yn in finster " -"dat dan alle Konqueror-finsters ôfsluten wurde." - -#: konqueror.cpp:48 -msgid "" -"With this option activated, only one instance of Konqueror will exist in the " -"memory of your computer at any moment, no matter how many browsing windows you " -"open, thus reducing resource requirements." -"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your " -"browsing windows will be closed simultaneously." -msgstr "" -"Mei dizze opsje ynskeakele, sil der net mear as ien eksimplar fan Konqueror yn " -"dyn kompjûterûnthâld laden wurde, nettsjinsteand it oantal iepene " -"Konqueror-finsters. Hjirmei makkest de behoefte oan systeemboarnen minder. " -"<p>Taljochting: dit jout ek oan dat wannear’t der iets mis giet yn in finster " -"dat dan alle Konqueror-finsters ôfsluten wurde." - -#: konqueror.cpp:60 -msgid "" -"If non-zero, this option allows keeping Konqueror instances in memory after all " -"their windows have been closed, up to the number specified in this option." -"<p>When a new Konqueror instance is needed, one of these preloaded instances " -"will be reused instead, improving responsiveness at the expense of the memory " -"required by the preloaded instances." -msgstr "" -"Dizze opsje soarget derfoar dat eksimplaren fan Konqueror yn it ûnthâld bewarre " -"bliuwe ast de byhearrende finsters ôfsluten hast, mei as maksimum it hjir " -"ynfierde oantal." -"<p>At der in nij eksimplaar nedich is fan Konqueror dan sil ien fan de " -"foarladen eksimplaren opnij brûkt wurde. Dit soarget foar in bettere " -"reaksjefluggens fan Konqueror, mar soarget wol foar mear ûnthâld gebrûk foar de " -"foarladen eksimplaren." - -#: konqueror.cpp:69 -msgid "" -"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary KDE " -"startup sequence." -"<p>This will make the first Konqueror window open faster, but at the expense of " -"longer KDE startup times (but you will be able to work while it is loading, so " -"you may not even notice that it is taking longer)." -msgstr "" -"Dizze opsje soarget derfoar dat Konqueror foarladen wurd ûnder it starten fan " -"KDE." -"<p>Hjirtroch sil it earste Konqueror-finster dyst iepenst flugger opkomme, mar " -"soarget der wol foar dat it starten fan KDE langer duorret. En fierder kinst " -"ûnder it foarladen fan Konqueror gewoan dyn kompjûter brûke, sa merkst miskien " -"net iens dat KDE langer wurk hat." - -#: konqueror.cpp:75 -msgid "" -"If enabled, KDE will always try to have one preloaded Konqueror instance ready; " -"preloading a new instance in the background whenever there is not one " -"available, so that windows will always open quickly." -"<p><b>Warning:</b> In some cases, it is actually possible that this will reduce " -"perceived performance." -msgstr "" -"Dizze opsje soarget derfoar dat KDE probearret om altyd in foarladen eksimplaar " -"fan Konqueror startklear te hâlden, wêrby in nij eksimplaar op de eftergrûn " -"laden wurd at der gjin finsters fan Konqueror (mear) iepenstean. Hjirtroch " -"sille nije finster flugger opkomme." -"<p><b>Warskôging:</b> der binne gefallen wêryn dat dizze opsje nojust soarget " -"dat it systeem trager wurd." - -#. i18n: file konqueror_ui.ui line 27 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Minimize Memory Usage" -msgstr "Unthâldgebrûk beheine" - -#. i18n: file konqueror_ui.ui line 38 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Never" -msgstr "&Nea" - -#. i18n: file konqueror_ui.ui line 46 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "For &file browsing only (recommended)" -msgstr "Allinnich foar &triembehearder (oanrekommandearre)" - -#. i18n: file konqueror_ui.ui line 54 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Alwa&ys (use with care)" -msgstr "Alt&yd" - -#. i18n: file konqueror_ui.ui line 64 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Preloading" -msgstr "Foarladen" - -#. i18n: file konqueror_ui.ui line 83 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Maximum number of instances kept &preloaded:" -msgstr "Maksimum oantal eksemplaren dat foar&laden bliuwt:" - -#. i18n: file konqueror_ui.ui line 118 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Preload an instance after KDE startup" -msgstr "Eksimplaar Foarladen ûnder it starten fan KDE" - -#. i18n: file konqueror_ui.ui line 126 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Always try to have at least one preloaded instance" -msgstr "Probearje altyd ien foarladen eksimplaar klearstean te ha." - -#. i18n: file system_ui.ui line 24 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "System Configuration" -msgstr "Systeemkonfiguraasje" - -#. i18n: file system_ui.ui line 35 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Disable &system configuration startup check" -msgstr "Kontrîle fan &systeemkonfiguraasje by it opstarten útskeakelje" - -#. i18n: file system_ui.ui line 43 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>WARNING:</b> This option may in rare cases lead to various problems. Consult " -"the What's This? (Shift+F1) help for details." -msgstr "" -"<b>Warskôging:</b> dizze opsje kin yn in pear gefallen soarge foar " -"swierrichheid. Lês de tekstballonnen (Shift+F1) foar mear details." - -#: system.cpp:34 -msgid "" -"<p>During startup KDE needs to perform a check of its system configuration " -"(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has " -"changed since the last time, the system configuration cache (KSyCoCa) needs to " -"be updated.</p>" -"<p>This option delays the check, which avoid scanning all directories " -"containing files describing the system during KDE startup, thus making KDE " -"startup faster. However, in the rare case the system configuration has changed " -"since the last time, and the change is needed before this delayed check takes " -"place, this option may lead to various problems (missing applications in the K " -"Menu, reports from applications about missing required mimetypes, etc.).</p>" -"<p>Changes of system configuration mostly happen by (un)installing " -"applications. It is therefore recommended to turn this option temporarily off " -"while (un)installing applications.</p>" -"<p>For this reason, usage of this option is not recommended. The KDE crash " -"handler will refuse to provide backtrace for the bugreport with this option " -"turned on (you will need to reproduce it again with this option turned off, or " -"turn on the developer mode for the crash handler).</p>" -msgstr "" -"<p>Under it opstarten moat KDE in kontrôle dwaan fan syn systeemkonfiguraasje " -"(mime-triemtypen, ynstallearre programma's enzfh.) Yn it gefal dat de " -"konfiguraasje soent de lêste kear wizige is moat it lytsûnthâld mei de " -"systeemkonfiguraasje (KSyCoCa) bywurke wurde.</p> " -"<p>Dizze opsje stelt dizze kontrôle út. Hjirtroch wurd foarkaam dat ûnder it " -"starten fan KDE alle triemtafels mei triemmen dy it beskriuwe trochsocht wurde, " -"wêrtroch dus KDE flugger start. Mar, yn it seldsum gefal dat de " -"systeemkonfiguraasje wizige is soent de lêste kear, en de wiziging nedich is " -"foardat dizze útstelde kontrôle plakfynt, kin it barre dat swierrichheid " -"meibringt. Tink bygelyks oan ûntbrekkende programma's yn it K-menu, " -"flatermeldings oer ûntbrekkende mime-triemtypen, enzfh.).</p> " -"<p>Wizigings yn it de systeemkonfiguraasje komme meastal foar ûnder it " -"ynstallearjen/ûntynstallearjen fan programma's. It is dêrom oan te rieden om " -"dizze opsje tydlik oan te setten ast programma's ynstallearje of ferwiderje " -"wolst. Dêrom wurd it gebrûk fan dizze opsje ôfrieden. KDE's DrKonqi (hokker it " -"ûnferwachts beëinje fan programma's fersoarget) sil wegerje om in backtrace oan " -"te meitsjen foar in bugrapport as dizze opsje ynskeakele is. Do moatst dan de " -"flater opnij produsearje sûnder dy opsje of de programmeermodus fan DrKonqi " -"ynskeakelje.</p>" diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmprintmgr.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmprintmgr.po deleted file mode 100644 index 952ab972e28..00000000000 --- a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmprintmgr.po +++ /dev/null @@ -1,75 +0,0 @@ -# translation of kcmprintmgr.po to Frysk -# translation of kcmprintmgr.po to Frisian -# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmprintmgr\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-07-16 18:22+0100\n" -"Last-Translator: berend ytsma <berendy@bigfoot.com>\n" -"Language-Team: Frysk <tde-i18n-fry@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.1\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Berend Ytsma" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "berendy@bigfoot.com" - -#: kcmprintmgr.cpp:38 -msgid "" -"Print management as normal user\n" -"Some print management operations may need administrator privileges. Use the\n" -"\"Administrator Mode\" button below to start this print management tool with\n" -"administrator privileges." -msgstr "" -"Printbehear as gewoane brûker\n" -"Foar guon ûnderdielen fan it printbehear hast de root-tagongsrjochten neadich.\n" -"Brûk de knop \"Systeembeheardermodus\" hjirûnder om dit printbehearprogrammma " -"as\n" -"systeembehearder te begjinnen." - -#: kcmprintmgr.cpp:51 -msgid "kcmprintmgr" -msgstr "kcmprintmgr" - -#: kcmprintmgr.cpp:51 -msgid "KDE Printing Management" -msgstr "KDE Printbehear" - -#: kcmprintmgr.cpp:53 -msgid "(c) 2000 - 2002 Michael Goffioul" -msgstr "(c) 2000 - 2002 Michael Goffioul" - -#: kcmprintmgr.cpp:60 -msgid "" -"<h1>Printers</h1>The KDE printing manager is part of KDEPrint which is the " -"interface to the real print subsystem of your Operating System (OS). Although " -"it does add some additional functionality of its own to those subsystems, " -"KDEPrint depends on them for its functionality. Spooling and filtering tasks, " -"especially, are still done by your print subsystem, or the administrative tasks " -"(adding or modifying printers, setting access rights, etc.)" -"<br/> What print features KDEPrint supports is therefore heavily dependent on " -"your chosen print subsystem. For the best support in modern printing, the KDE " -"Printing Team recommends a CUPS based printing system." -msgstr "" -"<h1>Printers</h1>KDE-printbehear is in ûnderdiel fan KDEPrint. Dit is de " -"ynterface foar it echte print subsystem fan dyn bestjoeringssysteem. Ek al " -"foeget it ekstra funksjonaliteit ta oan dizze subsystemen, KDEPrint bliuwt " -"folslein ôfhinklik fan de funksjonaliteit dy troch de subsystemen jûn wurd. " -"Spesjaal is it filterjen en spoolen fan printsjes hokker noch stees troch dyn " -"print subsystem dyn wurd, of de behearderstaken (It tafoegjen of wizigjen fan " -"printers, it ynstellen fan tagongsrjochten, enzf.)" -"<br/> De funksjonaliteit hokker KDEPrint dy bringt is ôfhinklik fan it keazen " -"print subsystem. Foar de bêste ûndersteuning fan modern printsjen advisearret " -"it KDE Printing Team it gebrûk fan in op CUPS basearre printsysteem. " diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmsamba.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmsamba.po deleted file mode 100644 index d1496a1e545..00000000000 --- a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmsamba.po +++ /dev/null @@ -1,347 +0,0 @@ -# translation of kcmsamba.po to Dutch -# translation of kcmsamba.po to -# translation of kcmsamba.po to -# -# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmsamba\n" -"POT-Creation-Date: 2005-07-06 01:31+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-03-19 12:00+0100\n" -"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" -"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: main.cpp:63 -msgid "&Exports" -msgstr "&Eksport's" - -#: main.cpp:64 -msgid "&Imports" -msgstr "&Ymport's" - -#: main.cpp:65 -msgid "&Log" -msgstr "&Loch" - -#: main.cpp:66 -msgid "&Statistics" -msgstr "&Statistiken" - -#: main.cpp:71 -msgid "" -"The Samba and NFS Status Monitor is a front end to the programs <em>" -"smbstatus</em> and <em>showmount</em>. Smbstatus reports on current Samba " -"connections, and is part of the suite of Samba tools, which implements the SMB " -"(Session Message Block) protocol, also called the NetBIOS or LanManager " -"protocol. This protocol can be used to provide printer sharing or drive sharing " -"services on a network including machines running the various flavors of " -"Microsoft Windows." -"<p> Showmount is part of the NFS software package. NFS stands for Network File " -"System and is the traditional UNIX way to share directories over the network. " -"In this case the output of <em>showmount -a localhost</em> " -"is parsed. On some systems showmount is in /usr/sbin, check if you have " -"showmount in your PATH." -msgstr "" -"Tastânmonitor foar Samba en NFS is in grafysk fel foar de programma's <em>" -"smbstatus</em> en <em>showmount</em>. Smbstatus rapportearret de " -"Sambaferbinings en is diel fan it Samba-pakket. Dit pakket ymplemintearret it " -"SMB (Session Message Block) protokol, ek wol NetBIOS- of LanManager-protokol " -"neamd. Dit protokol kin brûkt wurde foar triem- en printertsjinsten yn in " -"netwurk fan de ferskate farianten fan Microsoft Windows. " -"<p>Showmount is in diel fan it NFS-sêftguodpakket. NFS stiet foar Network File " -"System en is de traditionele UNIX-wize fan it dielen fan mappen oer in netwurk. " -"Yn dit gefal wurd de útfier fan <em>showmount -a localhost</em> " -"ûntleed. Der binne systemen wêr showmount him yn de map /usr/sbin befynt. " -"Kontrolearje of showmount him yn dyn sykpaad stiet." - -#: main.cpp:85 -msgid "kcmsamba" -msgstr "kcmsamba" - -#: main.cpp:86 -msgid "KDE Panel System Information Control Module" -msgstr "KDE Systeemynformaasje Konfiguraasjemodule" - -#: main.cpp:88 -msgid "(c) 2002 KDE Information Control Module Samba Team" -msgstr "(c) 2002 KDEYnformaasje Kontrol Module Samba Team" - -#: kcmsambaimports.cpp:46 ksmbstatus.cpp:63 -msgid "Type" -msgstr "Type" - -#: ksmbstatus.cpp:64 -msgid "Service" -msgstr "Tsjinst" - -#: ksmbstatus.cpp:65 -msgid "Accessed From" -msgstr "Iepene fanût" - -#: ksmbstatus.cpp:66 -msgid "UID" -msgstr "UID" - -#: ksmbstatus.cpp:67 -msgid "GID" -msgstr "GID" - -#: ksmbstatus.cpp:68 -msgid "PID" -msgstr "PID" - -#: ksmbstatus.cpp:69 -msgid "Open Files" -msgstr "Iepen triemmen" - -#: ksmbstatus.cpp:182 -msgid "Error: Unable to run smbstatus" -msgstr "Flater:smbstatus woe net rinne" - -#: ksmbstatus.cpp:184 -msgid "Error: Unable to open configuration file \"smb.conf\"" -msgstr "Flater: konfiguraasjetriem \"smb.conf\" koe net iepene wurde" - -#: kcmsambaimports.cpp:47 -msgid "Resource" -msgstr "Boarne" - -#: kcmsambaimports.cpp:48 -msgid "Mounted Under" -msgstr "Keppele ûnder" - -#: kcmsambaimports.cpp:50 -msgid "" -"This list shows the Samba and NFS shared resources mounted on your system from " -"other hosts. The \"Type\" column tells you whether the mounted resource is a " -"Samba or an NFS type of resource. The \"Resource\" column shows the descriptive " -"name of the shared resource. Finally, the third column, which is labeled " -"\"Mounted under\" shows the location on your system where the shared resource " -"is mounted." -msgstr "" -"Dizze list lit de dielde Samba- en NFS-boarnen sjen dy fanôf oare hosts oan dyn " -"systeem keppele binne. De kolom \"Type\" fertelt dy at de keppele boarn in " -"Samba- of NFS-boarne is. De kolom \"Boarne\" lit de namme sjen fan de dielde " -"boarne. En dan noch de tredde kolom, mei it kaartsje \"Oankeppele ûnder\", lit " -"de lokaasje sjen op dyn systeem wêr de dielde boarne keppel is." - -#: kcmsambalog.cpp:43 -msgid "Samba log file: " -msgstr "Samba-lochtriem:" - -#: kcmsambalog.cpp:45 -msgid "Show opened connections" -msgstr "Iepene ferbinings sjen litte" - -#: kcmsambalog.cpp:46 -msgid "Show closed connections" -msgstr "Sluten ferbinings sjen litte" - -#: kcmsambalog.cpp:47 -msgid "Show opened files" -msgstr "Iepene triemmen sjen litte" - -#: kcmsambalog.cpp:48 -msgid "Show closed files" -msgstr "Sluten triemmen sjen litte" - -#: kcmsambalog.cpp:64 -msgid "" -"This page presents the contents of your samba log file in a friendly layout. " -"Check that the correct log file for your computer is listed here. If you need " -"to, correct the name or location of the log file, and then click the \"Update\" " -"button." -msgstr "" -"Dizze side presintearret de ynhâld fan dyn Samba-lochtriem yn in freonlik " -"jaske. Kontrolearje of it juste lochtriem foar dyn kompjûter hjir neamd wurd. " -"At it neadich is, korrigearje dan de lokaasje fan it lochtriem en klik dêrnei " -"op \"Bywurkje\"." - -#: kcmsambalog.cpp:69 -msgid "" -"Check this option if you want to view the details for connections opened to " -"your computer." -msgstr "" -"Selektearje dizze opsje ast de details sjen wolst fan de op dyn kompjûter " -"iepene ferbinings." - -#: kcmsambalog.cpp:72 -msgid "" -"Check this option if you want to view the events when connections to your " -"computer were closed." -msgstr "" -"Selektearje dizze opsje ast barren sjen wolst dy plak finne at der op dyn " -"kompjûter ferbinings sluten wurde." - -#: kcmsambalog.cpp:75 -msgid "" -"Check this option if you want to see the files which were opened on your " -"computer by remote users. Note that file open/close events are not logged " -"unless the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level " -"using this module)." -msgstr "" -"Selektearje dizze opsje ast de triemmen sjen wolst dy op dyn kompjûter iepene " -"wurde troch brûkers op ôfstân. Betink dy wol dat it iepenjen en sluten fan " -"triemmen pas logge wurde ast it lochnivo fan Samba yn elts gefal op twa stiet " -"(jammer genôch kinst it hjir net wizigje)." - -#: kcmsambalog.cpp:81 -msgid "" -"Check this option if you want to see the events when files opened by remote " -"users were closed. Note that file open/close events are not logged unless the " -"samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level using this " -"module)." -msgstr "" -"Selektearje dizze opsje ast barren sjen wolst hokker plakfine as iepene " -"triemmen troch eksterne brûkers sluten wurde. Betink dy wol dat it iepenjen en " -"sluten fan triemmen pas logge wurde ast it lochnivo fan Samba yn elts gefal op " -"twa stiet (jammer genôch kinst it hjir net wizigje)." - -#: kcmsambalog.cpp:87 -msgid "" -"Click here to refresh the information on this page. The log file (shown above) " -"will be read to obtain the events logged by samba." -msgstr "" -"Klik hjir om de ynformaasje op dizze side te ferfarskjen. It lochtriem (dat " -"hjirboppe te sjen is) wurd dan opnij ynlêzen om de barren dy troch Samba logge " -"binne sjen te litten." - -#: kcmsambalog.cpp:97 -msgid "Date & Time" -msgstr "Datum & tiid" - -#: kcmsambalog.cpp:98 kcmsambastatistics.cpp:67 -msgid "Event" -msgstr "Barren" - -#: kcmsambalog.cpp:99 kcmsambastatistics.cpp:68 -msgid "Service/File" -msgstr "Tsjinst/triem" - -#: kcmsambalog.cpp:100 kcmsambastatistics.cpp:69 -msgid "Host/User" -msgstr "Host/brûker" - -#: kcmsambalog.cpp:102 -msgid "" -"This list shows details of the events logged by samba. Note that events at the " -"file level are not logged unless you have configured the log level for samba to " -"2 or greater." -"<p> As with many other lists in KDE, you can click on a column heading to sort " -"on that column. Click again to change the sorting direction from ascending to " -"descending or vice versa." -"<p> If the list is empty, try clicking the \"Update\" button. The samba log " -"file will be read and the list refreshed." -msgstr "" -"Dizze list lit de details sjen fan it barren hokker logge binne troch Samba. " -"Betink dy wol dat barren op triemnivo pas logge wurde ast it lochnivo foar " -"Samba op twa of heger hast. " -"<p>Sa as by de measte listen yn KDE kinst op in kolomkop klikke om alles " -"neffens dizze kolomynhâld te sortearjen. En noch in kear klikken draaid de " -"sortearrjochting om." -"<p>As de list leech is, klik dan op de knop \"Bywurkje\". De lochtriem fan " -"Samba wurd dan opnij ynlêzen om de list te ferfarskjen." - -#: kcmsambalog.cpp:218 kcmsambastatistics.cpp:153 kcmsambastatistics.cpp:204 -msgid "CONNECTION OPENED" -msgstr "FERBINING IEPENE" - -#: kcmsambalog.cpp:224 -msgid "CONNECTION CLOSED" -msgstr "FERBINING SLUTEN" - -#: kcmsambalog.cpp:231 -msgid " FILE OPENED" -msgstr " TRIEM IEPENE" - -#: kcmsambalog.cpp:239 -msgid " FILE CLOSED" -msgstr " TRIEM SLUTEN" - -#: kcmsambalog.cpp:249 -#, c-format -msgid "Could not open file %1" -msgstr "Koe triem %1 net iepenje" - -#: kcmsambastatistics.cpp:49 -msgid "Connections: 0" -msgstr "Ferbinings: 0" - -#: kcmsambastatistics.cpp:50 -msgid "File accesses: 0" -msgstr "Triemtagongen: 0" - -#: kcmsambastatistics.cpp:52 -msgid "Event: " -msgstr "Barren: " - -#: kcmsambastatistics.cpp:54 -msgid "Service/File:" -msgstr "Tsjinst/triem:" - -#: kcmsambastatistics.cpp:56 -msgid "Host/User:" -msgstr "Host/brûker:" - -#: kcmsambastatistics.cpp:57 -msgid "&Search" -msgstr "&Sykje" - -#: kcmsambastatistics.cpp:58 -msgid "Clear Results" -msgstr "Resultaten wisse" - -#: kcmsambastatistics.cpp:59 -msgid "Show expanded service info" -msgstr "Utwreide tsjinst-ynfo sjen litte" - -#: kcmsambastatistics.cpp:60 -msgid "Show expanded host info" -msgstr "Utwreide hostynfo sjen litte" - -#: kcmsambastatistics.cpp:66 -msgid "Nr" -msgstr "Nr" - -#: kcmsambastatistics.cpp:70 -msgid "Hits" -msgstr "Hits" - -#: kcmsambastatistics.cpp:73 kcmsambastatistics.cpp:139 -msgid "Connection" -msgstr "Ferbining" - -#: kcmsambastatistics.cpp:74 -msgid "File Access" -msgstr "Triemtagongen" - -#: kcmsambastatistics.cpp:129 -#, c-format -msgid "Connections: %1" -msgstr "Ferbinings: %1" - -#: kcmsambastatistics.cpp:130 -#, c-format -msgid "File accesses: %1" -msgstr "Triemtagongen: %1" - -#: kcmsambastatistics.cpp:166 kcmsambastatistics.cpp:210 -msgid "FILE OPENED" -msgstr "TRIEM IEPENE" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Rinse de Vries, Berend Ytsma" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "rinse@kde.nl,rinsedevries@kde.nl, berendy@bigfoot.com" diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmscreensaver.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmscreensaver.po deleted file mode 100644 index f3fbc399198..00000000000 --- a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmscreensaver.po +++ /dev/null @@ -1,340 +0,0 @@ -# translation of kcmscreensaver.po to Dutch -# -# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmscreensaver\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-04-28 19:41+0100\n" -"Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@bigfoot.com>\n" -"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Rinse de Vries, Berend Ytsma" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "rinsedevries@kde.nl, berendy@bigfoot.com" - -#: advanceddialog.cpp:18 -msgid "Advanced Options" -msgstr "Avansearre opsjes" - -#: advanceddialog.cpp:146 -msgid "" -"Specify the priority that the screensaver will run at. A higher priority may " -"mean that the screensaver runs faster, though may reduce the speed that other " -"programs run at while the screensaver is active." -msgstr "" -"Jou oan mei hokker prioriteit de skermbefeiliging rinne moat. In hegere " -"prioriteit kin soargje dat de skermbefeiliging soepeler rint, mar kin de " -"fluggens fan kde dêr't oare programma's mei rinne ferminderje op it momint dat " -"de skermbefeiliging aktyf is." - -#: advanceddialog.cpp:147 -msgid "" -"The action to take when the mouse cursor is located in the top left corner of " -"the screen for 15 seconds." -msgstr "" -"De aksje dy't barre moat as de mûsoanwizer him foar 15 sekonden lang yn de hoek " -"lofts boppe fan it skerm befynt ." - -#: advanceddialog.cpp:148 -msgid "" -"The action to take when the mouse cursor is located in the top right corner of " -"the screen for 15 seconds." -msgstr "" -"De aksje dy't barre moat as de mûsoanwizer him foar 15 sekonden lang yn de hoek " -"rjochts boppe fan it skerm befynt ." - -#: advanceddialog.cpp:149 -msgid "" -"The action to take when the mouse cursor is located in the bottom left corner " -"of the screen for 15 seconds." -msgstr "" -"De aksje dy't barre moat as de mûsoanwizer him foar 15 sekonden lang yn de hoek " -"lofts ûnder fan it skerm befynt ." - -#: advanceddialog.cpp:150 -msgid "" -"The action to take when the mouse cursor is located in the bottom right corner " -"of the screen for 15 seconds." -msgstr "" -"De aksje dy't barre moat as de mûsoanwizer him foar 15 sekonden lang yn de hoek " -"rjochts ûnder fan it skerm befynt ." - -#: category_list.cpp:7 -msgid "" -"_: Screen saver category\n" -"Banners & Pictures" -msgstr "Baniers en ôfbyldings" - -#: category_list.cpp:8 -msgid "" -"_: Screen saver category\n" -"Desktop Distortions" -msgstr "Buroblêdfersteurings" - -#: category_list.cpp:9 -msgid "" -"_: Screen saver category\n" -"Flying Things" -msgstr "Fleanende objekten" - -#: category_list.cpp:10 -msgid "" -"_: Screen saver category\n" -"Fractals" -msgstr "Fractalen" - -#: category_list.cpp:11 -msgid "" -"_: Screen saver category\n" -"Gadgets & Simulations" -msgstr "Gadgets en simulaasjes" - -#: category_list.cpp:12 -msgid "" -"_: Screen saver category\n" -"Illusions of Depth" -msgstr "Djipte-yllúzjes" - -#: category_list.cpp:13 -msgid "" -"_: Screen saver category\n" -"Miscellaneous" -msgstr "Ferskate" - -#: category_list.cpp:14 -msgid "" -"_: Screen saver category\n" -"OpenGL Screen Savers" -msgstr "OpenGL skermbefeiliging" - -#: category_list.cpp:15 -msgid "" -"_: Screen saver category\n" -"Rapid Motion" -msgstr "Flugge bewegingen" - -#: category_list.cpp:16 -msgid "" -"_: Screen saver category\n" -"Visit to Flatland" -msgstr "In besyk oan flaklân" - -#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 33 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Screen Saver Priority" -msgstr "Prioriteit fan skermbefeiliging" - -#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 42 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Low" -msgstr "Leech" - -#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 47 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Medium" -msgstr "Middel" - -#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 52 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "High" -msgstr "Heech" - -#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 86 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Screen Corner Actions" -msgstr "Skermhoekaksjes" - -#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 121 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Top left:" -msgstr "Lofts boppe:" - -#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 127 -#: rc.cpp:21 rc.cpp:33 rc.cpp:45 rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "No Action" -msgstr "Gjin aksje" - -#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 132 -#: rc.cpp:24 rc.cpp:36 rc.cpp:48 rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Lock Screen" -msgstr "Skerm beskoattelje" - -#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 137 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:39 rc.cpp:51 rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Prevent Locking" -msgstr "Beskoatteling warde" - -#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 176 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Top right:" -msgstr "Boppe rjochts:" - -#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 224 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Bottom left:" -msgstr "Lofts ûnder:" - -#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 279 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Bottom right:" -msgstr "Rjochts ûnder:" - -#: scrnsave.cpp:89 -msgid "" -"<h1>Screen Saver</h1> This module allows you to enable and configure a screen " -"saver. Note that you can enable a screen saver even if you have power saving " -"features enabled for your display." -"<p> Besides providing an endless variety of entertainment and preventing " -"monitor burn-in, a screen saver also gives you a simple way to lock your " -"display if you are going to leave it unattended for a while. If you want the " -"screen saver to lock the session, make sure you enable the \"Require password\" " -"feature of the screen saver; if you do not, you can still explicitly lock the " -"session using the desktop's \"Lock Session\" action." -msgstr "" -"<h1>Skermbefeiliging</h1> Yn dizze module kinne jo de skermbefeiliging " -"ynskeakelje en oanpasse. Ek as de energybesparings foar jo byldskerm ynskeakele " -"is, kinne jo in skermbefeiliging brûke." -"<p> In skermbefeiliging is leuk om te sjen, beskermet tsjin it ynbrânen fan jo " -"byldskerm en kin it skerm beskoattelje as jo dat foar in tiid ûnbehearre " -"efterlitte. .As jo, jo skerm beskoattelje wolle, soargje der dan foar dat de " -"opsje \"Wachtwurd fereaske\" ynskeakele is. As jo dat net dogge, dan kinne joi " -"de sesje noch stees wol beskoattelje mei help fan de opsje \"Sesje " -"beskoattelje\" yn jo buroblêd." - -#: scrnsave.cpp:132 -msgid "Screen Saver" -msgstr "Skermbefeiliging" - -#: scrnsave.cpp:147 -msgid "Select the screen saver to use." -msgstr "Selektearje de Skermbefeiliging dy jo brûke wolle." - -#: scrnsave.cpp:150 -msgid "&Setup..." -msgstr "Yn&stellings..." - -#: scrnsave.cpp:154 -msgid "Configure the screen saver's options, if any." -msgstr "Stel de opsjes fan de skermbefeiliging, at se oanwêzich binne, yn." - -#: scrnsave.cpp:156 -msgid "&Test" -msgstr "&Probearje" - -#: scrnsave.cpp:160 -msgid "Show a full screen preview of the screen saver." -msgstr "In foarbyld fan de skermbefeiliging sjen litte." - -#: scrnsave.cpp:162 -msgid "Settings" -msgstr "Ynstellings" - -#: scrnsave.cpp:169 -msgid "Start a&utomatically" -msgstr "A&utomatysk starte" - -#: scrnsave.cpp:172 -msgid "Automatically start the screen saver after a period of inactivity." -msgstr "Start de skermbefeiliging automatysk nei in perioade fan ynaktiviteit." - -#: scrnsave.cpp:180 scrnsave.cpp:213 -msgid "After:" -msgstr "Nei:" - -#: scrnsave.cpp:186 -msgid " min" -msgstr "min" - -#: scrnsave.cpp:195 -msgid "The period of inactivity after which the screen saver should start." -msgstr "" -"De perioade fan ynaktiviteit wêrnei de skermbefeiliging start heard te wurden." - -#: scrnsave.cpp:201 -msgid "&Require password to stop" -msgstr "Wachtwurd fe&reaskje by't stopjen" - -#: scrnsave.cpp:208 -msgid "" -"Prevent potential unauthorized use by requiring a password to stop the screen " -"saver." -msgstr "" -"Foarkomme dat de kompjûter troch ûnbefoegden brûkt wurde kin troch in wachtwurd " -"te fereaskjen om de skermbefeiliging stopje te kinnen." - -#: scrnsave.cpp:216 -msgid "" -"The amount of time, after the screen saver has started, to ask for the unlock " -"password." -msgstr "" -"It tiidsbestek, nei dat de skermbefeiliging start is, wêrnei der frege wurd om " -"in wachtwurd om it skerm wer frij te jaan." - -#: scrnsave.cpp:221 -msgid " sec" -msgstr "sek" - -#: scrnsave.cpp:239 -msgid "Choose the period after which the display will be locked. " -msgstr "" -"Kies de perioade hokker foarbei moat gean foardat it skerm beskoattele wurd." - -#: scrnsave.cpp:253 -msgid "A preview of the selected screen saver." -msgstr "In lytst foarbyld fan de keazen skermbefeiliging." - -#: scrnsave.cpp:258 -msgid "Advanced &Options" -msgstr "Avansearre &opsjes" - -#: scrnsave.cpp:285 -msgid "kcmscreensaver" -msgstr "kcmscreensaver" - -#: scrnsave.cpp:285 -msgid "KDE Screen Saver Control Module" -msgstr "KDE Skermbefeiliging Konfiguraasjemodule" - -#: scrnsave.cpp:287 -msgid "" -"(c) 1997-2002 Martin R. Jones\n" -"(c) 2003-2004 Chris Howells" -msgstr "" -"(c) 1997-2002 Martin R. Jones\n" -"(c) 2003-2004 Chris Howells" - -#: scrnsave.cpp:470 -msgid "Loading..." -msgstr "Dwaande mei laden..." - -#~ msgid " minutes" -#~ msgstr " minuten" - -#~ msgid " seconds" -#~ msgstr " sekonden" diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmsmartcard.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmsmartcard.po deleted file mode 100644 index 551d608aa50..00000000000 --- a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmsmartcard.po +++ /dev/null @@ -1,210 +0,0 @@ -# translation of kcmsmartcard.po to -# -# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005, 2006. -# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmsmartcard\n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-05-07 10:16+0200\n" -"Last-Translator: Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>\n" -"Language-Team: <nl@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Rinse de Vries,Berend Ytsma" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "rinsedevries@kde.nl,berendy@bigfoot.com" - -#. i18n: file nosmartcardbase.ui line 24 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "<b>Unable to contact the KDE smartcard service.</b>" -msgstr "<b>Der koe gjin kontakt makke wurde mei KDE's chipkaartentsjinst.</b>" - -#. i18n: file nosmartcardbase.ui line 35 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Possible Reasons" -msgstr "Mooglike oarsaken" - -#. i18n: file nosmartcardbase.ui line 49 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "" -"\n" -"1) The KDE daemon, 'kded' is not running. You can restart it by running the " -"command 'tdeinit' and then try reloading the KDE Control Center to see if this " -"message goes away.\n" -"\n" -"2) You don't appear to have smartcard support in the KDE libraries. You will " -"need to recompile the tdelibs package with libpcsclite installed." -msgstr "" -"\n" -"1)De KDE-daemon, 'kded' rint net. Do kinst opnij mei dizze begjinne mei help " -"fan it kommando 'tdeinit' en probearje it KDE Konfiguraasjesintrum te " -"ferfarskjen om te sjen of dizze melding ferdwynt.\n" -"\n" -"2) Dyn KDE-biblioteken ha gjin chipkaartûndersteuning. Do moatst yn dat gefal " -"it pakket tdelibs opnij kompilearje mei libpcsclite ynstallearre." - -#. i18n: file smartcardbase.ui line 31 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Smartcard Support" -msgstr "Chipkaartûndersteuning" - -#. i18n: file smartcardbase.ui line 42 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "&Enable smartcard support" -msgstr "Smartcard ûnderst&euning ynskeakelje" - -#. i18n: file smartcardbase.ui line 61 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Enable &polling to autodetect card events" -msgstr "&Untdekke fan kaartbarren aktivearje" - -#. i18n: file smartcardbase.ui line 64 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "" -"In most cases you should have this enabled. It allows KDE to automatically " -"detect card insertion and reader hotplug events." -msgstr "" -"Yn de measte gefallen moatst dit ynskeakelje. KDE kin dan automatysk it " -"ynstekken fan de kaart ûntdekke, tegearre mei oare 'hotplug barren'." - -#. i18n: file smartcardbase.ui line 92 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Automatically &launch card manager if inserted card is unclaimed" -msgstr "" -"Automatysk de &kaartbehearder begjinne as de ynstutsen kaart net klaimt is." - -#. i18n: file smartcardbase.ui line 95 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "" -"When you insert a smartcard, KDE can automatically launch a management tool if " -"no other application attempts to use the card." -msgstr "" -"Ast in chipkaart ynstekst, dan kin KDE automatysk in behearsprogramma begjinne " -"as net in oar programma probearret de kaart te brûken." - -#. i18n: file smartcardbase.ui line 106 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "&Beep on card insert and removal" -msgstr "Lû&dssinjaal jaan by it ynstekken of útnimmen fan de kaart." - -#. i18n: file smartcardbase.ui line 135 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Readers" -msgstr "Lêzers" - -#. i18n: file smartcardbase.ui line 152 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Reader" -msgstr "Lêzer" - -#. i18n: file smartcardbase.ui line 163 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Type" -msgstr "Type" - -#. i18n: file smartcardbase.ui line 174 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Subtype" -msgstr "Subtype" - -#. i18n: file smartcardbase.ui line 185 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "SubSubtype" -msgstr "SubSubtype" - -#. i18n: file smartcardbase.ui line 228 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "PCSCLite Configuration" -msgstr "PCSCLite-konfiguraasje" - -#. i18n: file smartcardbase.ui line 251 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "" -"To add new readers you have to modify /etc/readers.conf file and re-start pcscd" -msgstr "" -"Om nije knoppen ta te foegjen kinst de triem /etc/readers.conf bewurkje en " -"opnij begjinne mei pcscd." - -#: smartcard.cpp:59 -msgid "kcmsmartcard" -msgstr "kcmsmartcard" - -#: smartcard.cpp:59 -msgid "KDE Smartcard Control Module" -msgstr "KDE SmartCard Konfiguraasjemodule" - -#: smartcard.cpp:61 -msgid "(c) 2001 George Staikos" -msgstr "(c) 2001 George Staikos" - -#: smartcard.cpp:73 -msgid "Change Module..." -msgstr "Module wizigje..." - -#: smartcard.cpp:128 -msgid "Unable to launch KCardChooser" -msgstr "KCardChooser woe net starte" - -#: smartcard.cpp:157 -msgid "No card inserted" -msgstr "Gjin kaart ynstutsen" - -#: smartcard.cpp:196 -msgid "Smart card support disabled" -msgstr "Chipkaartûndersteuning útskeakele" - -#: smartcard.cpp:207 -msgid "No readers found. Check 'pcscd' is running" -msgstr "Gjin lêzers fûn. Kontrolearje of 'pcscd' wol rint." - -#: smartcard.cpp:230 smartcard.cpp:250 -msgid "NO ATR or no card inserted" -msgstr "Gjin ATR, of gjin kaart ynstutsen" - -#: smartcard.cpp:262 -msgid "Managed by: " -msgstr "Beheard troch: " - -#: smartcard.cpp:272 -msgid "No module managing this card" -msgstr "Gjin module hokker dizze kaart beheard" - -#: smartcard.cpp:368 -msgid "" -"<h1>smartcard</h1> This module allows you to configure KDE support for " -"smartcards. These can be used for various tasks such as storing SSL " -"certificates and logging in to the system." -msgstr "" -"<h1>Chipkaart</h1> Mei dizze module kinst KDE's ûndersteuning foar chipkaarten " -"ynstelle. Chipkaarten kinne brûkt wurde foar ferskate wurksumheden, sa as it " -"bewarjen fan SSL-sertificaten en it oanmelden op dyn systeem." diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmsmserver.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmsmserver.po deleted file mode 100644 index 990228adad3..00000000000 --- a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmsmserver.po +++ /dev/null @@ -1,169 +0,0 @@ -# translation of kcmsmserver.po to -# -# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005. -# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmsmserver\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-05-07 10:16+0200\n" -"Last-Translator: Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>\n" -"Language-Team: <nl@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" - -#: kcmsmserver.cpp:42 -msgid "" -"<h1>Session Manager</h1> You can configure the session manager here. This " -"includes options such as whether or not the session exit (logout) should be " -"confirmed, whether the session should be restored again when logging in and " -"whether the computer should be automatically shut down after session exit by " -"default." -msgstr "" -"<h1>Sesjebehearder</h1>Jo kinne hjir de sesjebehearder ynstelle. Dit is " -"ynklusyf opsjes sa as, of it ôfmelden befêstige moat wurde of de sesje bewarre " -"moat wurde by it ôfmelden, en of de kompjûter standert útskeakele moat wurde as " -"jo de sesje beëinigje." - -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 16 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Session Manager" -msgstr "Sesjebehearder" - -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 40 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Algemien" - -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 51 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Conf&irm logout" -msgstr "Befêst&igje it ôfmelde" - -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 54 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if you want the session manager to display a logout " -"confirmation dialog box." -msgstr "" -"Skeakelje dizze opsje yn as jo wolle dat de sesjebehearder om in befêstiging " -"freget as jo ôfmelde." - -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 62 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "O&ffer shutdown options" -msgstr "O&fslut opsjes oanbiede" - -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 72 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "On Login" -msgstr "By it oanmelden" - -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 79 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "" -"<ul>\n" -"<li><b>Restore previous session:</b> Will save all applications running on exit " -"and restore them when they next start up</li>\n" -"<li><b>Restore manually saved session: </b> Allows the session to be saved at " -"any time via \"Save Session\" in the K-Menu. This means the currently started " -"applications will reappear when they next start up.</li>\n" -"<li><b>Start with an empty session:</b> Do not save anything. Will come up with " -"an empty desktop on next start.</li>\n" -"</ul>" -msgstr "" -"<ul>\n" -"<li><b>Foarige sesje weromsette:</b>Dit ûnthâld hokker applikaasjes aktyf binne " -"as jo, jo ôfmelde en set dizzen werom by de folgjende start.</li>\n" -"<li><b>Mei de hân bewarre sesjes weromsette: </b> Hjirmei kinne jo op elts " -"momint in sesje bewarje mei help fan de opsje \"Sesje bewarje\" yn it K-menu. " -"De applikaasjes dy op dat stuit aktyf binne sille herstelt wurde by de " -"folgjende start fan KDE.</li>\n" -"<li><b>Begjinne mei in lege sesje:</b> Neat bewarje. By de folgjende start " -"beginne jo mei in skjinne lei</li>\n" -"</ul>" - -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 90 -#: rc.cpp:28 -#, no-c-format -msgid "Restore &previous session" -msgstr "Foari&ge sesje weromsette" - -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 98 -#: rc.cpp:31 -#, no-c-format -msgid "Restore &manually saved session" -msgstr "Mei de hân bewarre sesje wero&msette" - -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 106 -#: rc.cpp:34 -#, no-c-format -msgid "Start with an empty &session" -msgstr "Mei in lege &sesje beginne" - -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 116 -#: rc.cpp:37 -#, no-c-format -msgid "Default Shutdown Option" -msgstr "Standert ôfmeld opsje" - -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 119 -#: rc.cpp:40 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can choose what should happen by default when you log out. This only " -"has meaning, if you logged in through KDM." -msgstr "" -"Hjir kinne jo kieze wat der standert barre moat as jo, jo ôfmelde. Dit is " -"allinne fan tapassing as jo oanmeld ha mei it grafyske oanmeldskerm fan KDM." - -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 130 -#: rc.cpp:43 -#, no-c-format -msgid "&End current session" -msgstr "Hjoeddeiske sesje b&eëinigje" - -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 138 -#: rc.cpp:46 -#, no-c-format -msgid "&Turn off computer" -msgstr "Kompjû&ter útsette" - -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 146 -#: rc.cpp:49 -#, no-c-format -msgid "&Restart computer" -msgstr "Kompjûter opnij sta&rte" - -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 156 -#: rc.cpp:52 -#, no-c-format -msgid "Advanced" -msgstr "Utwreid" - -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 167 -#: rc.cpp:55 -#, no-c-format -msgid "Applications to be e&xcluded from sessions:" -msgstr "Applikaasjes hokker ú&tsletten wurde fan sesjes:" - -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 178 -#: rc.cpp:58 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can enter a comma-separated list of applications that should not be " -"saved in sessions, and therefore will not be started when restoring a session. " -"For example 'xterm,xconsole'." -msgstr "" -"Hjir kinne jo applikaasjes opjaan dy net bewarre wurde moatte yn sesjes, en dus " -"net starte meie ûnder it herstellen fan in sesje. Skied de applikaasjes fan " -"elkoar mei help fan komma's, sa as 'xterm,console'." diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmspellchecking.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmspellchecking.po deleted file mode 100644 index 50d3c8f0371..00000000000 --- a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmspellchecking.po +++ /dev/null @@ -1,43 +0,0 @@ -# translation of kcmspellchecking.po to Frysk -# translation of kcmspellchecking.po to Frisian -# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmspellchecking\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-07-03 20:11+0100\n" -"Last-Translator: berend ytsma <berendy@bigfoot.com>\n" -"Language-Team: Frysk <tde-i18n-fry@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.1\n" - -#: spellchecking.cpp:38 -msgid "Spell Checking Settings" -msgstr "Ynstellings foar de staveringshifker" - -#: spellchecking.cpp:46 -msgid "" -"<h1>Spell Checker</h1>" -"<p>This control module allows you to configure the KDE spell checking system. " -"You can configure:" -"<ul>" -"<li> which spell checking program to use" -"<li> which types of spelling errors are identified" -"<li> which dictionary is used by default.</ul>" -"<br>The KDE spell checking system (KSpell) provides support for two common " -"spell checking utilities: ASpell and ISpell. This allows you to share " -"dictionaries between KDE applications and non-KDE applications.</p>" -msgstr "" -"<h1>Staveringshifker</h1>" -"<p>Yn dizze konfiguraasjemodule kinst it KDE-staveringskontrolesysteem " -"ynstelle. Do kinst it folgjende ynstelle:" -"<ul>" -"<li>hokker staveringshifker do brûke wolst" -"<li>hokker staveringsflaters moate identifisearre wurde" -"<li>hokker wurdboek as standert brûkt wurd</ul>" -"<br>It KDE-staveringskontrolesysteem (KSpell) jout ûndersteuning foar twa " -"gongbere staverings programma's: ASpell en ISpell. Sa kinst dyn wurdboeken " -"brûke yn sawol KDE-programma's as ek yn net-KDE-programma's.</p>" diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmstyle.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmstyle.po deleted file mode 100644 index f1125406191..00000000000 --- a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmstyle.po +++ /dev/null @@ -1,450 +0,0 @@ -# translation of kcmstyle.po to -# -# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005. -# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmstyle\n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-05-07 10:20+0200\n" -"Last-Translator: Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>\n" -"Language-Team: <nl@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Berend Ytsma" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "berendy@bigfoot.com" - -#: kcmstyle.cpp:121 -msgid "" -"<h1>Style</h1>This module allows you to modify the visual appearance of user " -"interface elements, such as the widget style and effects." -msgstr "" -"<h1>Styl</h1>Mei dizze module kinst it úterlik fan de ferskillende eleminten sa " -"as de widgetstyl en -effekten fan de brûkersynterface wizigje." - -#: kcmstyle.cpp:134 -msgid "kcmstyle" -msgstr "kcmstyle" - -#: kcmstyle.cpp:135 -msgid "KDE Style Module" -msgstr "KDE Style Konfiguraasjemodule" - -#: kcmstyle.cpp:137 -msgid "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin" -msgstr "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin" - -#: kcmstyle.cpp:158 -msgid "Widget Style" -msgstr "Widget-styl" - -#: kcmstyle.cpp:171 -msgid "Con&figure..." -msgstr "&Ynstelle..." - -#: kcmstyle.cpp:182 -msgid "Sho&w icons on buttons" -msgstr "Byldkaikes op knoppe &sjen litte" - -#: kcmstyle.cpp:184 -msgid "E&nable tooltips" -msgstr "Helpballonnen aktivear&je" - -#: kcmstyle.cpp:186 -msgid "Show tear-off handles in &popup menus" -msgstr "Losskuorhânsels sjen litte yn ynhâl&dmenu's" - -#: kcmstyle.cpp:190 -msgid "Preview" -msgstr "Foarbyld" - -#: kcmstyle.cpp:208 -msgid "&Enable GUI effects" -msgstr "Grafysche effekten aktiv&earje" - -#: kcmstyle.cpp:216 kcmstyle.cpp:224 kcmstyle.cpp:233 kcmstyle.cpp:243 -msgid "Disable" -msgstr "Ûtsette" - -#: kcmstyle.cpp:217 kcmstyle.cpp:225 kcmstyle.cpp:234 -msgid "Animate" -msgstr "Libbene" - -#: kcmstyle.cpp:218 -msgid "Combobo&x effect:" -msgstr "Effekt foar it kombinaasje&fjild:" - -#: kcmstyle.cpp:226 kcmstyle.cpp:235 -msgid "Fade" -msgstr "Semy-trochsichtich" - -#: kcmstyle.cpp:227 -msgid "&Tool tip effect:" -msgstr "Effek&t foar de knopynfo:" - -#: kcmstyle.cpp:236 -msgid "Make Translucent" -msgstr "Trochsichtig meitsje" - -#: kcmstyle.cpp:237 -msgid "&Menu effect:" -msgstr "Effekt foar it &menu:" - -#: kcmstyle.cpp:244 -msgid "Application Level" -msgstr "Applikaasjenivo" - -#: kcmstyle.cpp:246 -msgid "Me&nu tear-off handles:" -msgstr "Losskuorhânsels fan de me&nu's:" - -#: kcmstyle.cpp:251 -msgid "Menu &drop shadow" -msgstr "Menuskaa&d" - -#: kcmstyle.cpp:272 -msgid "Software Tint" -msgstr "Sêftguodtint" - -#: kcmstyle.cpp:273 -msgid "Software Blend" -msgstr "Sêftguod-minging" - -#: kcmstyle.cpp:275 -msgid "XRender Blend" -msgstr "XRender-minging" - -#: kcmstyle.cpp:288 -#, c-format -msgid "0%" -msgstr "0%" - -#: kcmstyle.cpp:290 -#, c-format -msgid "50%" -msgstr "50%" - -#: kcmstyle.cpp:292 -#, c-format -msgid "100%" -msgstr "100%" - -#: kcmstyle.cpp:295 -msgid "Menu trans&lucency type:" -msgstr "Trochsic&htich type foar it menu:" - -#: kcmstyle.cpp:297 -msgid "Menu &opacity:" -msgstr "&ûntrochsichtichheid fan it menu:" - -#: kcmstyle.cpp:326 -msgid "High&light buttons under mouse" -msgstr "&Knoppen markearje ûnder de mûsoanwizer" - -#: kcmstyle.cpp:327 -msgid "Transparent tool&bars when moving" -msgstr "trochsichtige arkba&lken ûnder it ferpleatsen" - -#: kcmstyle.cpp:332 -msgid "Text pos&ition:" -msgstr "Tekstpos&ysje:" - -#: kcmstyle.cpp:334 -msgid "Icons Only" -msgstr "Allinne byldkaikes" - -#: kcmstyle.cpp:335 -msgid "Text Only" -msgstr "Allinne tekst" - -#: kcmstyle.cpp:336 -msgid "Text Alongside Icons" -msgstr "Tekst njonken de byldkaikes" - -#: kcmstyle.cpp:337 -msgid "Text Under Icons" -msgstr "Tekst ûnder de byldkaikes" - -#: kcmstyle.cpp:379 -msgid "&Style" -msgstr "&Styl" - -#: kcmstyle.cpp:380 -msgid "&Effects" -msgstr "&Effekten" - -#: kcmstyle.cpp:381 -msgid "&Toolbar" -msgstr "Ar&kbalke" - -#: kcmstyle.cpp:418 kcmstyle.cpp:429 -msgid "There was an error loading the configuration dialog for this style." -msgstr "" -"Der barde in flater ûnder it laden fan de konfiguraasjedialooch fan dizze styl." - -#: kcmstyle.cpp:420 kcmstyle.cpp:431 -msgid "Unable to Load Dialog" -msgstr "It dialoochskerm koe net laden wurde" - -#: kcmstyle.cpp:520 -msgid "" -"<qt>Selected style: <b>%1</b>" -"<br>" -"<br>One or more effects that you have chosen could not be applied because the " -"selected style does not support them; they have therefore been disabled." -"<br>" -"<br>" -msgstr "" -"<qt>Selektearre styl: <b>%1</b> " -"<br> " -"<br>Fan de effekten dyst keazen hast binne der guon dy net tapast binne omdat " -"de selektearre styl se net ûndersteund. Se binne derom útskeakele." -"<br>" -"<br>" - -#: kcmstyle.cpp:532 -msgid "Menu translucency is not available.<br>" -msgstr "Trochsichtich menu is net beskikber.<br>" - -#: kcmstyle.cpp:539 -msgid "Menu drop-shadows are not available." -msgstr "Menuskaad is net beskikber." - -#: kcmstyle.cpp:722 kcmstyle.cpp:834 -msgid "No description available." -msgstr "Gjin beskriuwing beskikber." - -#: kcmstyle.cpp:834 -#, c-format -msgid "Description: %1" -msgstr "Beskriuwing: %1" - -#: kcmstyle.cpp:1013 -msgid "" -"Here you can choose from a list of predefined widget styles (e.g. the way " -"buttons are drawn) which may or may not be combined with a theme (additional " -"information like a marble texture or a gradient)." -msgstr "" -"Hjir kinst kieze út in list mei foarynstelde widgetstylen. (de wize wêrop bgl. " -"knoppen teken wurde). Dizze kinst eventueel ek kombinearje mei in tema (ekstra " -"ynstellings sa as bgl. in marmeren úterlik of in kleur ferin)." - -#: kcmstyle.cpp:1017 -msgid "" -"This area shows a preview of the currently selected style without having to " -"apply it to the whole desktop." -msgstr "Dit gebied lit in foarbyld sjen fan de no selektearre styl." - -#: kcmstyle.cpp:1021 -msgid "" -"This page allows you to enable various widget style effects. For best " -"performance, it is advisable to disable all effects." -msgstr "" -"Yn dizze side kinst ferskate effekten foar widgets aktivearje. Foar de beste " -"prestaasjes kinst it bêste de effekten útskeakelje." - -#: kcmstyle.cpp:1023 -msgid "" -"If you check this box, you can select several effects for different widgets " -"like combo boxes, menus or tooltips." -msgstr "" -"Ast dizze opsje selektearrest, dan kinst ferskate effekten foar ferskillende " -"widgets, sa as kombinaasje fjilden, menu's of tekstballonnen selektearje." - -#: kcmstyle.cpp:1025 -msgid "" -"<p><b>Disable: </b>do not use any combo box effects.</p>\n" -"<b>Animate: </b>Do some animation." -msgstr "" -"<p><b>Utskeakelje: </b>brûk gjin inkel effekt foar de kombinaasjefjilden.</p>\n" -"<b>Animaasje: </b> lit in in animaasje sjen." - -#: kcmstyle.cpp:1027 -msgid "" -"<p><b>Disable: </b>do not use any tooltip effects.</p>\n" -"<p><b>Animate: </b>Do some animation.</p>\n" -"<b>Fade: </b>Fade in tooltips using alpha-blending." -msgstr "" -"<p><b>Utskeakelje:</b> brûk gjin effekten foar tekstballonen. </p>\n" -"<p>Animaasje: <b>lit in animaasje sjen.</b>\n" -"</p><b>Semi trochsichtich:</b> de tekstballonnen foar de helte trochsichtich " -"sjen litte mei help fan alfa-trochsichtichheid." - -#: kcmstyle.cpp:1030 -msgid "" -"<p><b>Disable: </b>do not use any menu effects.</p>\n" -"<p><b>Animate: </b>Do some animation.</p>\n" -"<p><b>Fade: </b>Fade in menus using alpha-blending.</p>\n" -"<b>Make Translucent: </b>Alpha-blend menus for a see-through effect. (KDE " -"styles only)" -msgstr "" -"<p><b>Utskeakelje:</b> brûk gjin inkel menu-effekt.</p>\n" -"<p><b>Animaasje:</b> lit in animaasje sjen.</p>\n" -"<p><b>Semi-trochsichtich:</b> meitsje menu's foar de helte trochsichtich mei " -"help fan alfa-trochsichtichheid.</p>\n" -"<b>Trochsichtich meitsje:</b> meitsje de menu's fan trochsichtich glês mei help " -"fan alfa-trochsichtichheid (allinnich KDE-stylen)" - -#: kcmstyle.cpp:1034 -msgid "" -"When enabled, all popup menus will have a drop-shadow, otherwise drop-shadows " -"will not be displayed. At present, only KDE styles can have this effect " -"enabled." -msgstr "" -"Selektearje dizze opsje ast ljocht skaad rûn in útklapt menu sjen litte wolst. " -"Op't stuit ha allinnich KDE-stylen dizze mooglikheid." - -#: kcmstyle.cpp:1037 -msgid "" -"<p><b>Software Tint: </b>Alpha-blend using a flat color.</p>\n" -"<p><b>Software Blend: </b>Alpha-blend using an image.</p>\n" -"<b>XRender Blend: </b>Use the XFree RENDER extension for image blending (if " -"available). This method may be slower than the Software routines on " -"non-accelerated displays, but may however improve performance on remote " -"displays.</p>\n" -msgstr "" -"<p><b>Sêftguodtint: </b>alfa-trochsichtichheid mei help fan in egale kleur.</p>" -"\n" -"<p><b>Sêftguod-minging: </b>alfa-trochsichtichheid mei help fan ôfbyldings.</p>" -"\n" -"<b>XRender-minging: </b> brûk de XFree RENDER-takeaksel foar it mingen fan " -"ôfbyldings (at beskikber is). Op skermen sûnder fersnellings kin " -"XRender-minging trager wêze dan de sêftguodroutines, mar op byldskermen op " -"ôfstân kin it no just in grutte fluggens berike.</p>\n" - -#: kcmstyle.cpp:1042 -msgid "By adjusting this slider you can control the menu effect opacity." -msgstr "" -"Mei help fan dizze skúf kinst de trochsichtichheid fan it menu ynstelle." - -#: kcmstyle.cpp:1045 -msgid "" -"<b>Note:</b> that all widgets in this combobox do not apply to Qt-only " -"applications." -msgstr "" -"<b>Taljochting:</b> alle widgets yn dit kombinaasjefjild binne net fan " -"tapassing op programma's hokker allinnich mar Qt brûke." - -#: kcmstyle.cpp:1047 -msgid "" -"If this option is selected, toolbar buttons will change their color when the " -"mouse cursor is moved over them." -msgstr "" -"Ast dizze opsje selektearrest, dan feroarje de arkbalkeknoppen fan kleur as de " -"mûsoanwizer der oerhinne giet." - -#: kcmstyle.cpp:1049 -msgid "" -"If you check this box, the toolbars will be transparent when moving them " -"around." -msgstr "" -"Ast dizze opsje selektearrest, dan sille de arkbalken trochsichtich wêze ûnder " -"it ferpleatsen dêrfan." - -#: kcmstyle.cpp:1051 -msgid "" -"If you check this option, the KDE application will offer tooltips when the " -"cursor remains over items in the toolbar." -msgstr "" -"Ast dizze opsje selektearrest, dan lit de KDE-applikaasje in tekstballon sjen " -"ast mei de mûsoanwizer op in item fan de arkbalke komst." - -#: kcmstyle.cpp:1053 -msgid "" -"<p><b>Icons only:</b> Shows only icons on toolbar buttons. Best option for low " -"resolutions.</p>" -"<p><b>Text only: </b>Shows only text on toolbar buttons.</p>" -"<p><b>Text alongside icons: </b> Shows icons and text on toolbar buttons. Text " -"is aligned alongside the icon.</p><b>Text under icons: </b> " -"Shows icons and text on toolbar buttons. Text is aligned below the icon." -msgstr "" -"<p><b>Allinnich byldkaikes:</b> Lit allinnich byldkaikes sjen op de " -"arkbalkeknoppen. Beste opsje foar lege resolúzjes.</p> " -"<p><b>Allinnich tekst:</b> lit allinncih tekst sjen op de arkbalkeknoppen.</p> " -"<p><b>Tekst neist de byldkaikes:</b> lit byldkaikes sjen en tekst op de " -"arkbalkeknoppen. De tekst stiet neist it byldkaike.</p> <b>" -"Tekst ûnder de byldkaikes:</b> lit byldkaikes en tekst sjen op de " -"arkbalkeknoppen. De tekst stiet ûnder it byldkaikes." - -#: kcmstyle.cpp:1060 -msgid "" -"If you enable this option, KDE Applications will show small icons alongside " -"some important buttons." -msgstr "" -"Ast dizze opsje selektearrest, dan sille de KDE-applikaasjes lytse byldkaikes " -"neist inkele belangrike knoppen sjen litte." - -#: kcmstyle.cpp:1062 -msgid "" -"If you enable this option some pop-up menus will show so called tear-off " -"handles. If you click them, you get the menu inside a widget. This can be very " -"helpful when performing the same action multiple times." -msgstr "" -"Ast dizze opsje aktivearrest, dan sille bepaalde menu's saneamde losskuorrânen " -"ha. Ast dêr op klikst, dan wurd it menu yn in apart finster setten. Dit kin " -"namlik goed fan pas komme ast it menu foar meardere hânelingen efterelkoar " -"nedich hast." - -#: menupreview.cpp:160 -#, c-format -msgid "%" -msgstr "%" - -#. i18n: file stylepreview.ui line 59 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Tab 1" -msgstr "Ljepper 1" - -#. i18n: file stylepreview.ui line 70 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Button Group" -msgstr "Knoppegroep" - -#. i18n: file stylepreview.ui line 81 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Radio button" -msgstr "Keuzerondje" - -#. i18n: file stylepreview.ui line 114 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Checkbox" -msgstr "Keuzevakje" - -#. i18n: file stylepreview.ui line 139 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Combobox" -msgstr "Combinatieveld" - -#. i18n: file stylepreview.ui line 240 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Button" -msgstr "Knop" - -#. i18n: file stylepreview.ui line 269 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Tab 2" -msgstr "Ljepper 2" - -#: styleconfdialog.cpp:27 -#, c-format -msgid "Configure %1" -msgstr "%1 ynstelle" diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmtaskbar.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmtaskbar.po deleted file mode 100644 index 2d7966aa341..00000000000 --- a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmtaskbar.po +++ /dev/null @@ -1,340 +0,0 @@ -# translation of kcmtaskbar.po to Dutch -# translation of kcmtaskbar.po to -# translation of kcmtaskbar.po to -# -# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmtaskbar\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-03-23 14:01+0100\n" -"Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@bigfoot.com>\n" -"Language-Team: Frisian <tde-i18n-fry@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Berend Ytsma,Rinse de Vries" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "berendy@bigfoot.com,rinsedevries@kde.nl" - -#: kcmtaskbar.cpp:83 -msgid "Show Task List" -msgstr "Takenlist sjen litte" - -#: kcmtaskbar.cpp:83 -msgid "Show Operations Menu" -msgstr "Aksjemenu sjen litte" - -#: kcmtaskbar.cpp:84 -msgid "Activate, Raise or Minimize Task" -msgstr "Taak aktivearje, nei foargrûn bringe of minimalisearje" - -#: kcmtaskbar.cpp:85 -msgid "Activate Task" -msgstr "Taak activearje" - -#: kcmtaskbar.cpp:85 -msgid "Raise Task" -msgstr "Taak nei foargrûn" - -#: kcmtaskbar.cpp:86 -msgid "Lower Task" -msgstr "Taak nei eftergrûn" - -#: kcmtaskbar.cpp:86 -msgid "Minimize Task" -msgstr "Taak minimalisearje" - -#: kcmtaskbar.cpp:87 -msgid "To Current Desktop" -msgstr "Nei aktyf buroblêd" - -#: kcmtaskbar.cpp:88 -msgid "Close Task" -msgstr "Taak slute" - -#: kcmtaskbar.cpp:106 -msgid "Never" -msgstr "Nea" - -#: kcmtaskbar.cpp:106 -msgid "When Taskbar Full" -msgstr "As de taakbalke fol is" - -#: kcmtaskbar.cpp:107 -msgid "Always" -msgstr "Altyd" - -#: kcmtaskbar.cpp:129 -msgid "Elegant" -msgstr "Elegant" - -#: kcmtaskbar.cpp:130 -msgid "Classic" -msgstr "Klassyk" - -#: kcmtaskbar.cpp:131 -msgid "For Transparency" -msgstr "Foar trochsichtichheid" - -#: kcmtaskbar.cpp:144 -msgid "" -"<h1>Taskbar</h1> You can configure the taskbar here. This includes options such " -"as whether or not the taskbar should show all windows at once or only those on " -"the current desktop. You can also configure whether or not the Window List " -"button will be displayed." -msgstr "" -"<h1>Taakbalke</h1> Jo kinne hjir de taakbalke ynstelle. Jo kinne bygelyks " -"ynstelle of de taakbalke alle iepene finsters werjaan sil, of allinne dyjinge " -"fan de aktive buroblêd. Ek kinne jo hjir opjaan of jo wol of net in " -"finsterlistknop op jo paniel hawwe wolle." - -#: kcmtaskbar.cpp:176 -msgid "kcmtaskbar" -msgstr "kcmtaskbar" - -#: kcmtaskbar.cpp:177 -msgid "KDE Taskbar Control Module" -msgstr "KDE Taakbalke Konfiguraasjemodule" - -#: kcmtaskbar.cpp:179 -msgid "(c) 2000 - 2001 Matthias Elter" -msgstr "(c) 2000 - 2001 Matthias Elter" - -#: kcmtaskbar.cpp:182 -msgid "KConfigXT conversion" -msgstr "KConfigXT-oersetting" - -#: kcmtaskbar.cpp:209 kcmtaskbar.cpp:210 kcmtaskbar.cpp:211 -msgid "Cycle Through Windows" -msgstr "Troch finsters rinne" - -#: kcmtaskbar.cpp:243 -msgid "Custom" -msgstr "Oanpast" - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 16 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Taskbar" -msgstr "Taakbalke" - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 47 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Sort windows by desk&top" -msgstr "Finsters op buroblêd sor&tearje" - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 55 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "" -"Selecting this option causes the taskbar to show windows in order of the " -"desktop they appear on.\n" -"\n" -"By default this option is selected." -msgstr "" -"Set dizze opsje oan om de finsters op de folgoarder fan it buroblêd wêrop se " -"ferskine te oarderjen.\n" -"\n" -"Standert stiet dizze opsje oan." - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 63 -#: rc.cpp:17 -#, no-c-format -msgid "&Show windows from all desktops" -msgstr "Fin&sters fan alle buroblêden sjen litte" - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 71 -#: rc.cpp:20 -#, no-c-format -msgid "" -"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> " -"the windows on the current desktop. \n" -"\n" -"By default, this option is selected and all windows are shown." -msgstr "" -"Skeakel dizze opsje út as jo wolle dat de taakbalke <b>allinne</b> " -"de finsters op it aktive buroblêd sjen lit.\n" -"\n" -"Standert stiet dizze opsje oan en sil de taakbalke alle finsters sjen litte." - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 79 -#: rc.cpp:25 -#, no-c-format -msgid "Show window list &button" -msgstr "Finsterlistkno&p sjen litte" - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 85 -#: rc.cpp:28 -#, no-c-format -msgid "" -"Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when " -"clicked, shows a list of all windows in a popup menu." -msgstr "" -"Selectearje dizze opsje om in knop op de taakbalke te pleatsen dy, as ko der op " -"klikke, in list sjen lit mei alle finsters." - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 105 -#: rc.cpp:31 -#, no-c-format -msgid "" -"The taskbar can group similar windows into single buttons. When one of these " -"window group buttons are clicked on a menu appears showing all the windows in " -"that group. This can be especially useful with the <em>Show all windows</em> " -"option.\n" -"\n" -"You can set the taskbar to <strong>Never</strong> group windows, to <strong>" -"Always</strong> group windows or to group windows only <strong>" -"When the Taskbar is Full</strong>.\n" -"\n" -"By default the taskbar groups windows when it is full." -msgstr "" -"De taakbalke kin finsters fan deselde programma yn ien knop tegeare foegje. As " -"jo op ien fan dizze finsterkeppelknoppen klikke wurde alle finsters út dy " -"keppel sjen litten. Dit is foaral hannich by de opsje <em>" -"Alle finsters sjen litte</em>\n" -"\n" -"Jo kinne de taakbalke opdracht jaan om finsters <strong>nea</strong> " -"te keppeljen, <strong>altyd</strong> te keppeljen of allinne te keppeljen " -"<strong>as de taakbalke fol is</strong>.\n" -"\n" -" Standert groepearret de taakbalke de finster as dizze fol is." - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 113 -#: rc.cpp:38 -#, no-c-format -msgid "&Group similar tasks:" -msgstr "Taken fan selde type &keppelje:" - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 124 -#: rc.cpp:41 -#, no-c-format -msgid "Show o&nly minimized windows" -msgstr "Allinne minimaliseare fi&nsters sjen litte" - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 129 -#: rc.cpp:44 -#, no-c-format -msgid "" -"Select this option if you want the taskbar to display <b>only</b> " -"minimized windows. \n" -"\n" -"By default, this option is not selected and the taskbar will show all windows." -msgstr "" -"Selektearje dizze opsje as jo wolle dat de taakbalke <b>allinne</b> " -"minimalisearre finsters sjen lit.\n" -"\n" -"Standert stiet dizze opsje út en sil de taakbalke alle finsters sjen litte." - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 137 -#: rc.cpp:49 -#, no-c-format -msgid "Sho&w application icons" -msgstr "Appli&kaasjebyldkaikes sjen litte" - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 145 -#: rc.cpp:52 -#, no-c-format -msgid "" -"Select this option if you want window icons to appear along with their titles " -"in the taskbar.\n" -"\n" -"By default this option is selected." -msgstr "" -"Selektearje dizze opsje as jo in byldkaike neist de finstertitel yn de " -"taakbalke pleatse wolle.\n" -"\n" -"Standert stiet dizze opsje oan." - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 153 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Show windows from all sc&reens" -msgstr "Finsters fan alle ske&rmen sjen litte" - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 161 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "" -"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> " -"windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar.\n" -"\n" -"By default, this option is selected and all windows are shown." -msgstr "" -"Skeakel dizze opsje út as jo wolle dat de taakbalke <b>allinne</b> " -"de finsters sjen lit dy op dezelfde Xinerama-skerm steane as de taakbalke " -"sels.\n" -"\n" -"Standert stiet dizze opsje oan en wurde alle finsters werjûn." - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 174 -#: rc.cpp:65 -#, no-c-format -msgid "A&ppearance:" -msgstr "Uiterlij&k:" - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 188 -#: rc.cpp:68 -#, no-c-format -msgid "Use &custom colors" -msgstr "Oanpaste kleuren &brûke" - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 257 -#: rc.cpp:71 -#, no-c-format -msgid "&Background color:" -msgstr "&Eftergrûnkleur..." - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 276 -#: rc.cpp:74 -#, no-c-format -msgid "Inacti&ve task text color:" -msgstr "Net-aktive taak tekstkleur:" - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 287 -#: rc.cpp:77 -#, no-c-format -msgid "Active task te&xt color:" -msgstr "aktive taak tekstkleur:" - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 334 -#: rc.cpp:80 -#, no-c-format -msgid "Sort alphabeticall&y by application name" -msgstr "Alfabet&ysk sortearje neffens applikaasje namme" - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 347 -#: rc.cpp:83 -#, no-c-format -msgid "Actions" -msgstr "Aksjes" - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 358 -#: rc.cpp:86 -#, no-c-format -msgid "&Left button:" -msgstr "&Loftse knop:" - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 369 -#: rc.cpp:89 -#, no-c-format -msgid "&Middle button:" -msgstr "&Middelste knop:" - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 380 -#: rc.cpp:92 -#, no-c-format -msgid "Right b&utton:" -msgstr "Rjochtse k&nop:" diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmusb.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmusb.po deleted file mode 100644 index 384cd028bef..00000000000 --- a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmusb.po +++ /dev/null @@ -1,334 +0,0 @@ -# translation of kcmusb.po to Frysk -# translation of kcmusb.po to Frisian -# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmusb\n" -"POT-Creation-Date: 2006-06-21 03:58+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-07-05 09:49+0100\n" -"Last-Translator: berend ytsma <berendy@bigfoot.com>\n" -"Language-Team: Frysk <tde-i18n-fry@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.1\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Berend Ytsma" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "berendy@bigfoot.com" - -#: kcmusb.cpp:34 -msgid "" -"<h1>USB Devices</h1> This module allows you to see the devices attached to your " -"USB bus(es)." -msgstr "" -"<h1>USB-apparaten</h1> Dizze module lit dy sjen hokker apparaten der ferbûn " -"binne mei dyn USB-oanslutings." - -#: kcmusb.cpp:38 -msgid "USB Devices" -msgstr "USB-apparaten" - -#: kcmusb.cpp:48 -msgid "Device" -msgstr "Apparaat" - -#: kcmusb.cpp:71 -msgid "kcmusb" -msgstr "kcmusb" - -#: kcmusb.cpp:71 -msgid "KDE USB Viewer" -msgstr "KDE USB Werjouwer" - -#: kcmusb.cpp:73 -msgid "(c) 2001 Matthias Hoelzer-Kluepfel" -msgstr "(c) 2001 Matthias Hoelzer-Kluepfel" - -#: usbdevices.cpp:168 -msgid "Unknown" -msgstr "Unbekend" - -#: usbdevices.cpp:179 -msgid "<b>Manufacturer:</b> " -msgstr "<b>Fabrikant:</b> " - -#: usbdevices.cpp:181 -msgid "<b>Serial #:</b> " -msgstr "<b>Searjenûmer:</b> " - -#: usbdevices.cpp:189 -msgid "<tr><td><i>Class</i></td>%1</tr>" -msgstr "<tr><td><i>Klasse</i></td>%1</tr>" - -#: usbdevices.cpp:194 -msgid "<tr><td><i>Subclass</i></td>%1</tr>" -msgstr "<tr><td><i>Subklasse</i></td>%1</tr>" - -#: usbdevices.cpp:199 -msgid "<tr><td><i>Protocol</i></td>%1</tr>" -msgstr "<tr><td><i>Protokol</i></td>%1</tr>" - -#: usbdevices.cpp:201 -msgid "<tr><td><i>USB Version</i></td><td>%1.%2</td></tr>" -msgstr "<tr><td><i>USB-fersje</i></td><td>%1.%2</td></tr>" - -#: usbdevices.cpp:211 -msgid "<tr><td><i>Vendor ID</i></td><td>0x%1</td></tr>" -msgstr "<tr><td><i>Distributeur-id</i></td><td>0x%1</td></tr>" - -#: usbdevices.cpp:216 -msgid "<tr><td><i>Product ID</i></td><td>0x%1</td></tr>" -msgstr "<tr><td><i>Produkt-id</i></td><td>0x%1</td></tr>" - -#: usbdevices.cpp:217 -msgid "<tr><td><i>Revision</i></td><td>%1.%2</td></tr>" -msgstr "<tr><td><i>Hersjenning</i></td><td>%1.%2</td></tr>" - -#: usbdevices.cpp:222 -msgid "<tr><td><i>Speed</i></td><td>%1 Mbit/s</td></tr>" -msgstr "<tr><td><i>Fluggens</i></td><td>%1 Mbit/s</td></tr>" - -#: usbdevices.cpp:223 -msgid "<tr><td><i>Channels</i></td><td>%1</td></tr>" -msgstr "<tr><td><i>Kanalen</i></td><td>%1</td></tr>" - -#: usbdevices.cpp:226 -msgid "<tr><td><i>Power Consumption</i></td><td>%1 mA</td></tr>" -msgstr "<tr><td><i>Energyferbrûk</i></td><td>%1 mA</td></tr>" - -#: usbdevices.cpp:228 -msgid "<tr><td><i>Power Consumption</i></td><td>self powered</td></tr>" -msgstr "" -"<tr>" -"<td><i>Energyferbrûk</i></td>" -"<td>eigen energyfoarsjenning</td></tr>" - -#: usbdevices.cpp:229 -msgid "<tr><td><i>Attached Devicenodes</i></td><td>%1</td></tr>" -msgstr "<tr><td><i>Oansluten apparaatknooppunten</i></td><td>%1</td></tr>" - -#: usbdevices.cpp:234 -msgid "<tr><td><i>Max. Packet Size</i></td><td>%1</td></tr>" -msgstr "<tr><td><i>Max. pakketgrutte</i></td><td>%1</td></tr>" - -#: usbdevices.cpp:240 -msgid "<tr><td><i>Bandwidth</i></td><td>%1 of %2 (%3%)</td></tr>" -msgstr "<tr><td><i>Bânbreedte</i></td><td>%1 fan %2 (%3%)</td></tr>" - -#: usbdevices.cpp:241 -msgid "<tr><td><i>Intr. requests</i></td><td>%1</td></tr>" -msgstr "<tr><td><i>Intr. fersyken</i></td><td>%1</td></tr>" - -#: usbdevices.cpp:242 -msgid "<tr><td><i>Isochr. requests</i></td><td>%1</td></tr>" -msgstr "<tr><td><i>Isochr. fersyken</i></td><td>%1</td></tr>" - -#: usbdevices.cpp:426 -msgid "" -"Could not open one or more USB controller. Make sure, you have read access to " -"all USB controllers that should be listed here." -msgstr "" -"Ien of meardere USB-controllers koenen net iepene wurde. Soarchje derfoar datst " -"lêstgong hast ta alle USB-controllers yn dizze list." - -#: classes.i18n:1 -msgid "AT-commands" -msgstr "AT-kommando's" - -#: classes.i18n:2 -msgid "ATM Networking" -msgstr "ATM-netwurking" - -#: classes.i18n:3 -msgid "Abstract (modem)" -msgstr "Abstract (modem)" - -#: classes.i18n:4 -msgid "Audio" -msgstr "Lûd" - -#: classes.i18n:5 -msgid "Bidirectional" -msgstr "Bidireksjoneel" - -#: classes.i18n:6 -msgid "Boot Interface Subclass" -msgstr "Boot Interface-subklasse" - -#: classes.i18n:7 -msgid "Bulk (Zip)" -msgstr "Bulk (Zip)" - -#: classes.i18n:8 -msgid "CAPI 2.0" -msgstr "CAPI 2.0" - -#: classes.i18n:9 -msgid "CAPI Control" -msgstr "CAPI Control" - -#: classes.i18n:10 -msgid "CDC PUF" -msgstr "CDC PUF" - -#: classes.i18n:11 -msgid "Communications" -msgstr "Kommunikaasjes" - -#: classes.i18n:12 -msgid "Control Device" -msgstr "Kontrôleapparaat" - -#: classes.i18n:13 -msgid "Control/Bulk" -msgstr "Kontrôle/Bulk" - -#: classes.i18n:14 -msgid "Control/Bulk/Interrupt" -msgstr "Kontrôle/Bulk/Interrupt" - -#: classes.i18n:15 -msgid "Data" -msgstr "Data" - -#: classes.i18n:16 -msgid "Direct Line" -msgstr "Direkte line" - -#: classes.i18n:17 -msgid "Ethernet Networking" -msgstr "Ethernet-netwurking" - -#: classes.i18n:18 -msgid "Floppy" -msgstr "Floppy" - -#: classes.i18n:19 -msgid "HDLC" -msgstr "HDLC" - -#: classes.i18n:20 -msgid "Host Based Driver" -msgstr "Hostbasearre stjoerprogramma" - -#: classes.i18n:21 -msgid "Hub" -msgstr "Hub" - -#: classes.i18n:22 -msgid "Human Interface Devices" -msgstr "Human Ynterface Apparaten" - -#: classes.i18n:23 -msgid "I.430 ISDN BRI" -msgstr "I.430 ISDN BRI" - -#: classes.i18n:24 -msgid "Interface" -msgstr "Ynterface" - -#: classes.i18n:25 -msgid "Keyboard" -msgstr "Toetseboerd" - -#: classes.i18n:26 -msgid "Mass Storage" -msgstr "Massaopslach" - -#: classes.i18n:27 -msgid "Mouse" -msgstr "Mûs" - -#: classes.i18n:28 -msgid "Multi-Channel" -msgstr "Multikanaal" - -#: classes.i18n:29 -msgid "No Subclass" -msgstr "Gjin subklasse" - -#: classes.i18n:30 -msgid "Non Streaming" -msgstr "Gjin streaming" - -#: classes.i18n:31 -msgid "None" -msgstr "Neat" - -#: classes.i18n:32 -msgid "Printer" -msgstr "Printer" - -#: classes.i18n:33 -msgid "Q.921" -msgstr "Q.921" - -#: classes.i18n:34 -msgid "Q.921M" -msgstr "Q.921M" - -#: classes.i18n:35 -msgid "Q.921TM" -msgstr "Q.921TM" - -#: classes.i18n:36 -msgid "Q.932 EuroISDN" -msgstr "Q.932 EuroISDN" - -#: classes.i18n:37 -msgid "SCSI" -msgstr "SCSI" - -#: classes.i18n:38 -msgid "Streaming" -msgstr "Streaming" - -#: classes.i18n:39 -msgid "Telephone" -msgstr "Tilllefoan" - -#: classes.i18n:40 -msgid "Transparent" -msgstr "Trochsichtig" - -#: classes.i18n:41 -msgid "Unidirectional" -msgstr "Unidireksjoneel" - -#: classes.i18n:42 -msgid "V.120 V.24 rate ISDN" -msgstr "V.120 V.24 rate ISDN" - -#: classes.i18n:43 -msgid "V.42bis" -msgstr "V.42bis" - -#: classes.i18n:44 -msgid "Vendor Specific" -msgstr "Distributeur spesifyk" - -#: classes.i18n:45 -msgid "Vendor Specific Class" -msgstr "Distributeur spesifyke klasse" - -#: classes.i18n:46 -msgid "Vendor Specific Protocol" -msgstr "Distributeur spesifyk protokol" - -#: classes.i18n:47 -msgid "Vendor Specific Subclass" -msgstr "Distributeur spesifyke subklasse" - -#: classes.i18n:48 -msgid "Vendor specific" -msgstr "Distributeur spesifyk" diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmview1394.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmview1394.po deleted file mode 100644 index bd6767955e9..00000000000 --- a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmview1394.po +++ /dev/null @@ -1,140 +0,0 @@ -# translation of kcmview1394.po to Frysk -# translation of kcmview1394.po to Frisian -# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmview1394\n" -"POT-Creation-Date: 2005-09-27 02:32+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-07-05 09:56+0100\n" -"Last-Translator: berend ytsma <berendy@bigfoot.com>\n" -"Language-Team: Frysk <tde-i18n-fry@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.1\n" - -#. i18n: file view1394widget.ui line 22 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Name" -msgstr "Namme" - -#. i18n: file view1394widget.ui line 33 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "GUID" -msgstr "GUID" - -#. i18n: file view1394widget.ui line 44 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Local" -msgstr "Lokaal" - -#. i18n: file view1394widget.ui line 55 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "IRM" -msgstr "IRM" - -#. i18n: file view1394widget.ui line 66 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "CRM" -msgstr "CRM" - -#. i18n: file view1394widget.ui line 77 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "ISO" -msgstr "ISO" - -#. i18n: file view1394widget.ui line 88 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "BM" -msgstr "BM" - -#. i18n: file view1394widget.ui line 99 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "PM" -msgstr "PM" - -#. i18n: file view1394widget.ui line 110 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Acc" -msgstr "Acc" - -#. i18n: file view1394widget.ui line 121 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Speed" -msgstr "Fluggens" - -#. i18n: file view1394widget.ui line 132 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Vendor" -msgstr "Fabrikant" - -#. i18n: file view1394widget.ui line 178 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Generate 1394 Bus Reset" -msgstr "1394 busreset generearje" - -#: view1394.cpp:65 -msgid "" -"On the right hand side you can see some information about your IEEE 1394 " -"configuration." -"<br>The meaning of the columns:" -"<br><b>Name</b>: port or node name, the number can change with each bus reset" -"<br><b>GUID</b>: the 64 bit GUID of the node" -"<br><b>Local</b>: checked if the node is an IEEE 1394 port of your computer" -"<br><b>IRM</b>: checked if the node is isochronous resource manager capable" -"<br><b>CRM</b>: checked if the node is cycle master capable" -"<br><b>ISO</b>: checked if the node supports isochronous transfers" -"<br><b>BM</b>: checked if the node is bus manager capable" -"<br><b>PM</b>: checked if the node is power management capable" -"<br><b>Acc</b>: the cycle clock accuracy of the node, valid from 0 to 100" -"<br><b>Speed</b>: the speed of the node" -"<br>" -msgstr "" -"Oan de rjochterside kinst ynformaasje sjen oer dyn IEEE 1394-konfiguraasje. " -"<br>De kolommen betekenje it folgjende:" -"<br><b>Namme</b>: namme fan de poarte of node, it getal kin wizigje by eltse " -"busreset. " -"<br><b>GUID</b>: de 64-bit GUID fan de node" -"<br><b>Lokaal</b>: kontrolearret of de node in IEEE 1394-poarte fan dyn " -"kompûter is" -"<br><b>IRM</b>: kontrolearret of de node \"isochronous resource " -"manager\"-kapabel is" -"<br><b>CRM</b>: kontrolearret of de node \"cycle master\"-kapabel is" -"<br><b>ISO</b>: kontroleerret of de node ûndersteuning jout foar \"isochronous " -"transfers\"" -"<br><b>BM</b>: kontrolearret of de node \"bus manager\"-kapabel is" -"<br><b>PM</b>: kontrolearret of de node energybehear ûndersteund" -"<br><b>Acc</b>: kontrolearret de krektens fan de klok fan de node op in skaal " -"fan 0 oant 100 " -"<br><b>Fluggens</b>: de fluggens fan de node" -"<br>" - -#: view1394.cpp:196 -msgid "Port %1:\"%2\"" -msgstr "Poarte %1: \"%2\"" - -#: view1394.cpp:209 -#, c-format -msgid "Node %1" -msgstr "Node %1" - -#: view1394.cpp:212 -msgid "Not ready" -msgstr "Net klear" - -#: view1394.cpp:316 -msgid "Unknown" -msgstr "Unbekend" diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmxinerama.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmxinerama.po deleted file mode 100644 index 5872b9d5269..00000000000 --- a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmxinerama.po +++ /dev/null @@ -1,144 +0,0 @@ -# translation of kcmxinerama.po to Frysk -# translation of kcmxinerama.po to Frisian -# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmxinerama\n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-07-05 10:13+0100\n" -"Last-Translator: berend ytsma <berendy@bigfoot.com>\n" -"Language-Team: Frysk <tde-i18n-fry@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.1\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Berend Ytsma" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "berendy@bigfoot.com" - -#: kcmxinerama.cpp:48 -msgid "kcmxinerama" -msgstr "kcmxinerama" - -#: kcmxinerama.cpp:49 -msgid "KDE Multiple Monitor Configurator" -msgstr "KDE Meardere Skermen Konfiguraasjemodule" - -#: kcmxinerama.cpp:51 -msgid "(c) 2002-2003 George Staikos" -msgstr "(c) 2002-2003 George Staikos" - -#: kcmxinerama.cpp:56 -msgid "" -"<h1>Multiple Monitors</h1> This module allows you to configure KDE support for " -"multiple monitors." -msgstr "" -"<h1>Meardere skermen</h1> yn dizze module kinst de KDE-ûndersteuning foar " -"meardere skermen ynstelle." - -#: kcmxinerama.cpp:74 -#, c-format -msgid "Display %1" -msgstr "Werjefte %1" - -#: kcmxinerama.cpp:90 -msgid "Display Containing the Pointer" -msgstr "Skerm dat de mûsoanwizer befet" - -#: kcmxinerama.cpp:103 -msgid "" -"<qt>" -"<p>This module is only for configuring systems with a single desktop spread " -"across multiple monitors. You do not appear to have this configuration.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Dizze module is allinnich foar it ynstellen fan systemen mei in buroblêd " -"hokker him útwreidet oer meardere skermen. Do blykst net oer san konfiguraasje " -"te beskiken.</p></qt>" - -#: kcmxinerama.cpp:187 -msgid "Your settings will only affect newly started applications." -msgstr "" -"Dyn ynstellings binne allinnich fan tapassing op nij-starte programma's." - -#: kcmxinerama.cpp:187 -msgid "KDE Multiple Monitors" -msgstr "KDE foar meardere skermen" - -#. i18n: file xineramawidget.ui line 22 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "X Coordinate" -msgstr "X-koördinaten" - -#. i18n: file xineramawidget.ui line 27 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Y Coordinate" -msgstr "Y-koördinaten" - -#. i18n: file xineramawidget.ui line 81 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Multiple Monitor Support" -msgstr "Understeuning foar meardere skermen" - -#. i18n: file xineramawidget.ui line 92 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Enable multiple monitor virtual desktop support" -msgstr "Understeuning foar buroblêd oer meardere skermen ynskeakelje" - -#. i18n: file xineramawidget.ui line 103 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Enable multiple monitor window resistance support" -msgstr "Understeuning foar finsterwjerstân op meardere skemen ynskeakelje" - -#. i18n: file xineramawidget.ui line 114 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Enable multiple monitor window placement support" -msgstr "Understeuning foar finsterpleatsing op meardere skermen ynskeakelje" - -#. i18n: file xineramawidget.ui line 125 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Enable multiple monitor window maximize support" -msgstr "" -"Understeuning foar maksimalisearje fan finsters op meardere skermen ynskeakelje" - -#. i18n: file xineramawidget.ui line 136 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Enable multiple monitor window fullscreen support" -msgstr "" -"Understeuning foar skermfoljend fan finster op meardere skermen ynskeakelje" - -#. i18n: file xineramawidget.ui line 146 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "&Identify All Displays" -msgstr "Alle werjeften &identifisearje" - -#. i18n: file xineramawidget.ui line 182 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Show unmanaged windows on:" -msgstr "Toan net-behearde finsters op:" - -#. i18n: file xineramawidget.ui line 204 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Show KDE splash screen on:" -msgstr "Toan KDE-startskerm op:" diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcontrol.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcontrol.po deleted file mode 100644 index 153a27872ef..00000000000 --- a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcontrol.po +++ /dev/null @@ -1,318 +0,0 @@ -# translation of kcontrol.po to Frysk -# translation of kcontrol.po to -# translation of kcontrol.po to Frisian -# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcontrol\n" -"POT-Creation-Date: 2008-01-05 01:15+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-01-18 11:24+0100\n" -"Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@bigfoot.com>\n" -"Language-Team: Frysk <tde-i18n-fry@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.1\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Berend Ytsma" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "berendy@bigfoot.com" - -#: aboutwidget.cpp:43 main.cpp:104 -msgid "KDE Control Center" -msgstr "KDE Konfiguraasjesintrum" - -#: aboutwidget.cpp:45 -msgid "Configure your desktop environment." -msgstr "Jo buroblêd omjouwing ynstelle." - -#: aboutwidget.cpp:47 -msgid "" -"Welcome to the \"KDE Control Center\", a central place to configure your " -"desktop environment. Select an item from the index on the left to load a " -"configuration module." -msgstr "" -"Wolkom by it \"KDE-konfiguraasjesintrum\", in sintraal plak wêr jo, jo " -"brûkersomjouwing ynstelle kinne. Selektearje in item út de lofter yndeks om in " -"konfiguraasje module te laden." - -#: aboutwidget.cpp:53 main.cpp:108 -msgid "KDE Info Center" -msgstr "KDE ynformaasjesintrum" - -#: aboutwidget.cpp:55 -msgid "Get system and desktop environment information" -msgstr "Krij ynformaasje oer jo systeem en buroblêd omjouwing" - -#: aboutwidget.cpp:57 -msgid "" -"Welcome to the \"KDE Info Center\", a central place to find information about " -"your computer system." -msgstr "" -"Wolkom by it \"KDE Ynformaaskesintrum\", in sintraal plak wêr jo ynformaasje " -"oer jo kompjûtersysteem fine kinne." - -#: aboutwidget.cpp:61 -msgid "" -"Use the \"Search\" field if you are unsure where to look for a particular " -"configuration option." -msgstr "" -"Brûk de ljepper \"Sykje\" as jo net wis binne yn hokker module in bepaalde " -"konfiguraasje te finnen is." - -#: aboutwidget.cpp:64 -msgid "KDE version:" -msgstr "KDE-ferzje:" - -#: aboutwidget.cpp:65 -msgid "User:" -msgstr "Brûker:" - -#: aboutwidget.cpp:66 -msgid "Hostname:" -msgstr "Hostnamme:" - -#: aboutwidget.cpp:67 -msgid "System:" -msgstr "Systeem:" - -#: aboutwidget.cpp:68 -msgid "Release:" -msgstr "Utjefte:" - -#: aboutwidget.cpp:69 -msgid "Machine:" -msgstr "Masine:" - -#: dockcontainer.cpp:133 -msgid "<big><b>Loading...</b></big>" -msgstr "<big><b>Dwaande mei laden...</b></big>" - -#: dockcontainer.cpp:201 toplevel.cpp:376 -msgid "" -"There are unsaved changes in the active module.\n" -"Do you want to apply the changes before running the new module or discard the " -"changes?" -msgstr "" -"Der binne wizigings oanwêzich dy noch net bewarre binne yn de aktive module.\n" -"Wolst de wizigingen tapasse foardatst in nije module iepenst, of wolst de " -"wizigingen ôfkarre?" - -#: dockcontainer.cpp:204 toplevel.cpp:379 -msgid "" -"There are unsaved changes in the active module.\n" -"Do you want to apply the changes before exiting the Control Center or discard " -"the changes?" -msgstr "" -"Der binne wizigings oanwêzich dy noch net bewarre binne yn de aktive module.\n" -"Wolle jo de wizigingen tapasse foardat jo út de konfiguraasjemodule giene, of " -"wolle jo de wizigingen ôfkarre?" - -#: dockcontainer.cpp:207 toplevel.cpp:382 -msgid "Unsaved Changes" -msgstr "Net opsleine wizigingen" - -#: helpwidget.cpp:44 -msgid "" -"<p>Use the \"What's This?\" (Shift+F1) to get help on specific options.</p>" -"<p>To read the full manual click <a href=\"%1\">here</a>.</p>" -msgstr "" -"<p>Brûk de \"Wat is dit\" (Shift+F1) om ynformaasje oer in bepaalde opsje te " -"iepenjen.</p>" -"<p>Om de folsleine hânlieding te iepenjen, kinne jo <a href=\"%1\">hjir</a>" -"klikke.</p>" - -#: helpwidget.cpp:51 -msgid "" -"<h1>KDE Info Center</h1>There is no quick help available for the active info " -"module." -"<br>" -"<br>Click <a href = \"kinfocenter/index.html\">here</a> " -"to read the general Info Center manual." -msgstr "" -"<h1>KDE's Konfiguraasjesintrum </h1>Der is gjin flughelp beskikber foar de " -"aktive ynformaasjemodule." -"<br>" -"<br>Klik <a href = \"kinfocenter/index.html\">hjir</a> " -"om de algemiene hânlieding fan it ynformaasjesitrum te iepenjen." - -#: helpwidget.cpp:56 -msgid "" -"<h1>KDE Control Center</h1>There is no quick help available for the active " -"control module." -"<br>" -"<br>Click <a href = \"kcontrol/index.html\">here</a> " -"to read the general Control Center manual." -msgstr "" -"<h1>KDE's Konfiguraasjesintrum </h1>Der is gjin flughelp beskikber foar de " -"aktive konfiguraasjemodule." -"<br>" -"<br>Klik <a href = \"kcontrol/index.html\">hjir</a> om de algemiene hânlieding " -"fan it konfiguraasjesitrum te iepenjen." - -#: kcrootonly.cpp:30 -msgid "" -"<big>You need super user privileges to run this control module.</big>" -"<br>Click on the \"Administrator Mode\" button below." -msgstr "" -"<big>Jo hawwe systeembehearrjochtentagongsrjochten nedich om dizze module rinne " -"te kinnen.</big>" -"<br>Klik op de knop \"Systeembeheardermodus\" hjirûnder." - -#: main.cpp:105 -msgid "The KDE Control Center" -msgstr "It KDE Konfiguraasjesintrum" - -#: main.cpp:106 main.cpp:110 -msgid "(c) 1998-2004, The KDE Control Center Developers" -msgstr "(c) 1998-2004, de ûntwikklers fan KDE Control Center" - -#: main.cpp:109 -msgid "The KDE Info Center" -msgstr "De KDE Ynformaasjesintrum" - -#: main.cpp:128 main.cpp:130 -msgid "Current Maintainer" -msgstr "Hjoeddeiske ûnderhâlder" - -#: modules.cpp:160 -msgid "<big>Loading...</big>" -msgstr "<big>Dwaande mei laden...</big>" - -#: moduletreeview.cpp:65 -msgid "The %1 configuration group. Click to open it." -msgstr "De konfiguraasjegroep %1. Klik derop om te iepenje." - -#: moduletreeview.cpp:67 -msgid "" -"This treeview displays all available control modules. Click on one of the " -"modules to receive more detailed information." -msgstr "" -"Dizze beamwerjefte lit alle konfiguraasjemodulen sjen dy beskikber binne. Foar " -"detailearre ynformaasje kinne jo op ien fan dizze modulen klikke." - -#: proxywidget.cpp:54 -msgid "The currently loaded configuration module." -msgstr "De no yn't ûnthâld laden konfiguraasjemodule." - -#: proxywidget.cpp:88 -msgid "" -"<b>Changes in this module require root access.</b>" -"<br>Click the \"Administrator Mode\" button to allow modifications in this " -"module." -msgstr "" -"<b>Foar it wizigjen fan dizze module ha jo root-tagong nedich.</b>" -"<br> Druk op de knop \"Systeembeheardermodus\" om wizigingen yn dizze module ta " -"te stean." - -#: proxywidget.cpp:92 -msgid "" -"This module requires special permissions, probably for system-wide " -"modifications; therefore, it is required that you provide the root password to " -"be able to change the module's properties. If you do not provide the password, " -"the module will be disabled." -msgstr "" -"Foar dizze module ha jo spesjale tagongsrjochten nedich, mooglik omdat " -"wizigingen oer it hiele systeem tapast wurde. Dêrom moatte jo it wachtwurd fan " -"de root ynfiere om wizigingen yn dizze module ta te stean. Salang’t it " -"wachtwurd net ynfierd is sil dizze module net aktyf wêze." - -#: proxywidget.cpp:211 -msgid "&Reset" -msgstr "&Opnij" - -#: proxywidget.cpp:212 -msgid "&Administrator Mode" -msgstr "&Systeembeheardermodus" - -#. i18n: file kcontrolui.rc line 5 -#: rc.cpp:6 rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "&Mode" -msgstr "&Modus" - -#. i18n: file kcontrolui.rc line 9 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Icon &Size" -msgstr "Byldkaike&grutte" - -#: searchwidget.cpp:78 -msgid "&Keywords:" -msgstr "Tre&fwurden:" - -#: searchwidget.cpp:85 -msgid "&Results:" -msgstr "&Resultaten:" - -#: toplevel.cpp:105 -msgid "Clear search" -msgstr "Sykjen opskjinje" - -#: toplevel.cpp:107 -msgid "Search:" -msgstr "Sykje:" - -#: toplevel.cpp:241 -msgid "&Icon View" -msgstr "Byldka&ikewerjefte" - -#: toplevel.cpp:246 -msgid "&Tree View" -msgstr "Beamwerjef&te" - -#: toplevel.cpp:251 -msgid "&Small" -msgstr "Lyt&s" - -#: toplevel.cpp:256 -msgid "&Medium" -msgstr "&Middel" - -#: toplevel.cpp:261 -msgid "&Large" -msgstr "&Grut" - -#: toplevel.cpp:266 -msgid "&Huge" -msgstr "Gr&utst" - -#: toplevel.cpp:270 toplevel.cpp:392 toplevel.cpp:447 -msgid "About Current Module" -msgstr "Ynformaasje oer de hjoeddeiske module" - -#: toplevel.cpp:281 toplevel.cpp:357 -msgid "&Report Bug..." -msgstr "Bug &rapportearje..." - -#: toplevel.cpp:359 -msgid "Report Bug on Module %1..." -msgstr "Bug yn module %1 rapportearje..." - -#: toplevel.cpp:440 -#, c-format -msgid "" -"_: Help menu->about <modulename>\n" -"About %1" -msgstr "Ynfo oer %1" - -#~ msgid "Choose between Index, Search and Quick Help" -#~ msgstr "Kies út yndeks, sykje en flughelp" - -#~ msgid "&Index" -#~ msgstr "&Yndeks" - -#~ msgid "Sear&ch" -#~ msgstr "Syk&je" - -#~ msgid "Hel&p" -#~ msgstr "Hel&p" diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kdcop.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kdcop.po deleted file mode 100644 index f0a2f2fdc77..00000000000 --- a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kdcop.po +++ /dev/null @@ -1,175 +0,0 @@ -# translation of kdcop.po to Dutch -# -# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kdcop\n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-15 02:14+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-27 12:37+0100\n" -"Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@gmail.com>\n" -"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#. i18n: file kdcopui.rc line 4 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "&Extra" -msgstr "&Ekstra" - -#. i18n: file kdcopview.ui line 33 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "&Search:" -msgstr "&Sykje:" - -#. i18n: file kdcopview.ui line 78 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "none" -msgstr "gjin" - -#. i18n: file kdcopview.ui line 108 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Returned data type:" -msgstr "Weromstjoerde datatype:" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Berend Ytsma" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "berendy@bigfoot.com" - -#: kdcop.cpp:20 -msgid "KDCOP" -msgstr "KDCOP" - -#: kdcop.cpp:21 -msgid "A graphical DCOP browser/client" -msgstr "In grafyske DCOP-blêdzjer/client." - -#: kdcopwindow.cpp:226 -msgid "%1 (default)" -msgstr "%1 (standert)" - -#: kdcopwindow.cpp:288 -msgid "Welcome to the KDE DCOP browser" -msgstr "Wolkom by de KDE DCOP-blêdzjer" - -#: kdcopwindow.cpp:293 -msgid "Application" -msgstr "Applikaasje" - -#: kdcopwindow.cpp:325 -msgid "&Execute" -msgstr "Utfi&ere" - -#: kdcopwindow.cpp:335 -msgid "Execute the selected DCOP call." -msgstr "Selektearre DCOP-oanrop útfiere." - -#: kdcopwindow.cpp:337 -msgid "Language Mode" -msgstr "Taalmodus" - -#: kdcopwindow.cpp:345 -msgid "Set the current language export." -msgstr "Bepaald de hjoeddeiske taalútfier" - -#: kdcopwindow.cpp:364 -msgid "DCOP Browser" -msgstr "DCOP-blêdzjer" - -#: kdcopwindow.cpp:411 -msgid "No parameters found." -msgstr "Gjin parameters fûn." - -#: kdcopwindow.cpp:411 -msgid "DCOP Browser Error" -msgstr "DCOP-blêdzjer - flater" - -#: kdcopwindow.cpp:427 -#, c-format -msgid "Call Function %1" -msgstr "Funksje %1 oanroppe" - -#: kdcopwindow.cpp:431 -msgid "Name" -msgstr "Namme" - -#: kdcopwindow.cpp:432 -msgid "Type" -msgstr "Type" - -#: kdcopwindow.cpp:433 -msgid "Value" -msgstr "Wearde" - -#: kdcopwindow.cpp:640 -msgid "X" -msgstr "X" - -#: kdcopwindow.cpp:641 -msgid "Y" -msgstr "Y" - -#: kdcopwindow.cpp:671 kdcopwindow.cpp:798 -#, c-format -msgid "Cannot handle datatype %1" -msgstr "Kin datatype %1 net ôfhannelje" - -#: kdcopwindow.cpp:833 -msgid "DCOP call failed" -msgstr "DCOP-oanrop mislearre" - -#: kdcopwindow.cpp:835 -#, c-format -msgid "<p>DCOP call failed.</p>%1" -msgstr "<p>DCOP-oanrop mislearre</p>%1" - -#: kdcopwindow.cpp:846 -msgid "" -"<p>Application is still registered with DCOP; I do not know why this call " -"failed.</p>" -msgstr "" -"<p>De applikaasje is noch stees registrearre by DCOP. De reden wêrom de oanrop " -"mislearre is net bekend.</p>" - -#: kdcopwindow.cpp:858 -msgid "<p>The application appears to have unregistered with DCOP.</p>" -msgstr "<p>De applikaasje blykt net langer registrearre te wêzen by DCOP.</p>" - -#: kdcopwindow.cpp:874 -msgid "DCOP call %1 executed" -msgstr "DCOP-oanrop %1 is utfiert" - -#: kdcopwindow.cpp:883 -msgid "<strong>%1</strong>" -msgstr "<strong>%1</strong>" - -#: kdcopwindow.cpp:890 -#, c-format -msgid "Unknown type %1." -msgstr "Unbekend type %1." - -#: kdcopwindow.cpp:896 -msgid "No returned values" -msgstr "Gjin werômstjoerde wearden" - -#: kdcopwindow.cpp:1101 -#, c-format -msgid "Do not know how to demarshal %1" -msgstr "Demarshal fan %1 net mooglik" - -#~ msgid "kdcopview" -#~ msgstr "kdcopview" diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kdebugdialog.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kdebugdialog.po deleted file mode 100644 index 50b771ed312..00000000000 --- a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kdebugdialog.po +++ /dev/null @@ -1,96 +0,0 @@ -# translation of kdebugdialog.po to Frysk -# translation of kdebugdialog.po to Frisian -# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kdebugdialog\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-06-22 13:26+0100\n" -"Last-Translator: berend ytsma <berendy@bigfoot.com>\n" -"Language-Team: Frysk <tde-i18n-fry@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.1\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Berend Ytsma" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "berendy@bigfoot.com" - -#: kdebugdialog.cpp:46 klistdebugdialog.cpp:37 -msgid "Debug Settings" -msgstr "Debug-ynstellings" - -#: kdebugdialog.cpp:51 -msgid "Debug area:" -msgstr "Debug-gebied:" - -#: kdebugdialog.cpp:67 -msgid "Message Box" -msgstr "Berjochtfak" - -#: kdebugdialog.cpp:68 -msgid "Shell" -msgstr "Shell" - -#: kdebugdialog.cpp:69 -msgid "Syslog" -msgstr "Syslog" - -#: kdebugdialog.cpp:70 -msgid "None" -msgstr "Neat" - -#: kdebugdialog.cpp:79 kdebugdialog.cpp:104 kdebugdialog.cpp:129 -#: kdebugdialog.cpp:154 -msgid "Output to:" -msgstr "Utfier nei:" - -#: kdebugdialog.cpp:86 kdebugdialog.cpp:111 kdebugdialog.cpp:136 -#: kdebugdialog.cpp:161 -msgid "Filename:" -msgstr "Triemnamme:" - -#: kdebugdialog.cpp:150 -msgid "Fatal Error" -msgstr "Fatale flater" - -#: kdebugdialog.cpp:173 -msgid "Abort on fatal errors" -msgstr "Ofbrekke by fatale flaters" - -#: klistdebugdialog.cpp:56 -msgid "&Select All" -msgstr "Alle&s selektearje" - -#: klistdebugdialog.cpp:57 -msgid "&Deselect All" -msgstr "Alles &ûntselektearje" - -#: main.cpp:72 -msgid "Show the fully-fledged dialog instead of the default list dialog" -msgstr "" -"It folsleine dialoochfinster sjen litte yn plak fan it standert " -"list-dialoochfinster" - -#: main.cpp:80 -msgid "KDebugDialog" -msgstr "KDebugDialog" - -#: main.cpp:81 -msgid "A dialog box for setting preferences for debug output" -msgstr "" -"In dialoochfinster foar it ynstellen fan de foarkarren foar de debug-útfier." - -#: main.cpp:83 -msgid "Maintainer" -msgstr "Underhâlder" diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kdepasswd.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kdepasswd.po deleted file mode 100644 index 46a00e89214..00000000000 --- a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kdepasswd.po +++ /dev/null @@ -1,120 +0,0 @@ -# translation of kdepasswd.po to Dutch -# -# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kdepasswd\n" -"POT-Creation-Date: 2005-07-09 01:31+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-01-16 20:14+0100\n" -"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" -"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: kdepasswd.cpp:24 -msgid "Change password of this user" -msgstr "Wachturd wizigje foar dizze brûker" - -#: kdepasswd.cpp:31 -msgid "KDE passwd" -msgstr "KDE-wachtwurd" - -#: kdepasswd.cpp:32 -msgid "Changes a UNIX password." -msgstr "Feroaret in UNIX-wachtwurd." - -#: kdepasswd.cpp:34 -msgid "Maintainer" -msgstr "Underhâlder" - -#: kdepasswd.cpp:60 -msgid "You need to be root to change the password of other users." -msgstr "" -"Do moatst as root oanmeld wêze om it wachtwurd fan oare brûkers wizigje te " -"kinnen." - -#: passwddlg.cpp:19 passwddlg.cpp:87 -msgid "Change Password" -msgstr "Wachtwurd wizigje" - -#: passwddlg.cpp:20 -msgid "Please enter your current password:" -msgstr "Fier dyn hjoeddeisk wachtwurd yn:" - -#: passwddlg.cpp:41 passwddlg.cpp:159 -msgid "Conversation with 'passwd' failed." -msgstr "Konversaasje mei 'passwd' mislearre." - -#: passwddlg.cpp:51 -msgid "Could not find the program 'passwd'." -msgstr "Programma 'passwd' net fûn." - -#: passwddlg.cpp:56 -msgid "Incorrect password. Please try again." -msgstr "Ynkorrekt wachtwurd. Probearje it opnij." - -#: passwddlg.cpp:60 -msgid "Internal error: illegal return value from PasswdProcess::checkCurrent." -msgstr "" -"Ynterne flater: Ynkorrekte wearde ûntfongen fan PasswdProcess::checkCurrent." - -#: passwddlg.cpp:89 -msgid "Please enter your new password:" -msgstr "Fier dyn nije wachtwurd yn:" - -#: passwddlg.cpp:91 -msgid "Please enter the new password for user <b>%1</b>:" -msgstr "Fier it nije wachtwurd yn foar brûker <b>%1</b>:" - -#: passwddlg.cpp:108 -msgid "" -"Your password is longer than 8 characters. On some systems, this can cause " -"problems. You can truncate the password to 8 characters, or leave it as it is." -msgstr "" -"Dyn wachtwurd is langer dan 8 tekens. By guon systemen kin dit foar " -"swierrichheid soarchje. Do kinst it wachtwurd ynkoartsje ta 8 tekens of it sa " -"litte." - -#: passwddlg.cpp:111 -msgid "" -"The password is longer than 8 characters. On some systems, this can cause " -"problems. You can truncate the password to 8 characters, or leave it as it is." -msgstr "" -"It wachtwurd is langer dan 8 tekens. By guon systemen kin dit foar " -"swierrichheid soarchje. Do kinst it wachtwurd ynkoartsje ta 8 tekens of it sa " -"litte." - -#: passwddlg.cpp:115 -msgid "Password Too Long" -msgstr "Wachtwurd te lang" - -#: passwddlg.cpp:116 -msgid "Truncate" -msgstr "Ynkoartsje" - -#: passwddlg.cpp:117 -msgid "Use as Is" -msgstr "Sa litte" - -#: passwddlg.cpp:138 -msgid "Your password has been changed." -msgstr "Dyn wachtwurd is wizige." - -#: passwddlg.cpp:148 -msgid "Your password has not been changed." -msgstr "Dyn wachtwurd is net wizige." - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Berend Ytsma" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "berendy@bigfoot.com" diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kdeprint_part.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kdeprint_part.po deleted file mode 100644 index 91cad26c2e5..00000000000 --- a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kdeprint_part.po +++ /dev/null @@ -1,41 +0,0 @@ -# translation of tdeprint_part.po to Frysk -# translation of tdeprint_part.po to Frisian -# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: tdeprint_part\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-06-22 13:22+0100\n" -"Last-Translator: berend ytsma <berendy@bigfoot.com>\n" -"Language-Team: Frysk <tde-i18n-fry@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.1\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Rinse de Vries,Berend Ytsma" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "rinsedevries@kde.nl,berendy@bigfoot.com" - -#: printpart.cpp:59 -msgid "tdeprint_part" -msgstr "tdeprint_part" - -#: printpart.cpp:59 -msgid "A Konqueror Plugin for Print Management" -msgstr "Konqueror Plugin Printsje" - -#. i18n: file tdeprint_part.rc line 3 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Print Manager Toolbar" -msgstr "Arkbalke Printbehear" diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kdeprintfax.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kdeprintfax.po deleted file mode 100644 index 740d2977ce9..00000000000 --- a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kdeprintfax.po +++ /dev/null @@ -1,409 +0,0 @@ -# translation of tdeprintfax.po to Dutch -# translation of tdeprintfax.po to -# -# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: tdeprintfax\n" -"POT-Creation-Date: 2006-04-28 03:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-04-28 19:44+0100\n" -"Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@bigfoot.com>\n" -"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: confsystem.cpp:50 -msgid "F&ax system:" -msgstr "F&akssysteem:" - -#: confsystem.cpp:51 -msgid "Co&mmand:" -msgstr "K&ommando:" - -#: confsystem.cpp:61 -msgid "Fax &server (if any):" -msgstr "Fak&stsjinner:" - -#: confsystem.cpp:62 -msgid "&Fax/Modem device:" -msgstr "&Faks/modemapparaat:" - -#: confsystem.cpp:65 -msgid "Standard Modem Port" -msgstr "Standert modempoarte" - -#: confsystem.cpp:67 -#, c-format -msgid "Serial Port #%1" -msgstr "Searjele poarte #%1" - -#: confsystem.cpp:68 -msgid "Other" -msgstr "Oare" - -#: faxctrl.cpp:387 -msgid "Converting input files to PostScript" -msgstr "Dwaande mei it oersetten fan ynfier triemmen nei PostScript" - -#: faxctrl.cpp:462 -msgid "Sending fax to %1 (%2)" -msgstr "Faks wurdt stjoerd nei %1 (%2)" - -#: faxctrl.cpp:467 -#, c-format -msgid "Sending to fax using: %1" -msgstr "Stjoere nei faks mei help fan: %1" - -#: faxctrl.cpp:471 -msgid "Sending fax to %1..." -msgstr "Faks wurd stjoerd nei %1..." - -#: faxctrl.cpp:482 -msgid "Skipping %1..." -msgstr "Slat %1 oer..." - -#: faxctrl.cpp:500 -msgid "Filtering %1..." -msgstr "Filtert %1..." - -#: faxctrl.cpp:618 -msgid "Fax log" -msgstr "Faksloch" - -#: faxctrl.cpp:620 -msgid "Fax Log" -msgstr "Faksloch" - -#: faxctrl.cpp:629 faxctrl.cpp:659 -msgid "KDEPrint Fax Tool Log" -msgstr "KDEPrint faks ark loch" - -#: faxctrl.cpp:664 -msgid "Cannot open file for writing." -msgstr "De triem koe net foar skriuwen iepene wurde" - -#: conffax.cpp:43 -msgid "High (204x196 dpi)" -msgstr "Heech (204x196 dpi)" - -#: conffax.cpp:44 -msgid "Low (204x98 dpi)" -msgstr "Leech (204x98 dpi)" - -#: conffax.cpp:45 -msgid "A4" -msgstr "A4" - -#: conffax.cpp:46 -msgid "Letter" -msgstr "Letter" - -#: conffax.cpp:47 -msgid "Legal" -msgstr "Legal" - -#: conffax.cpp:48 -msgid "&Resolution:" -msgstr "&Resolúsje:" - -#: conffax.cpp:50 -msgid "&Paper size:" -msgstr "&Papiergrutte:" - -#: confgeneral.cpp:41 -msgid "&Name:" -msgstr "&Namme:" - -#: confgeneral.cpp:43 -msgid "&Company:" -msgstr "&Bedriuw:" - -#: confgeneral.cpp:45 -msgid "N&umber:" -msgstr "N&ûmer:" - -#: confgeneral.cpp:48 -msgid "Replace international prefix '+' with:" -msgstr "Ynternasjonaal foarfoegsel '+' ferfange troch:" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Berend Ytsma" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "berendy@bigfoot.com" - -#: main.cpp:33 -msgid "A small fax utility to be used with tdeprint." -msgstr "In faks-helpprogramma om te brûken mei tdeprint." - -#: main.cpp:39 -msgid "Phone number to fax to" -msgstr "Tillefoannûmer om nei te faksen" - -#: main.cpp:40 -msgid "Send fax immediately" -msgstr "Faks direkt ferstjoere" - -#: main.cpp:41 -msgid "Exit after sending" -msgstr "Nei ferstjoering ôfslute" - -#: main.cpp:42 -msgid "File to fax (added to the file list)" -msgstr "Triem om te faksen (wurdt tafoege oan de triemlist)" - -#: main.cpp:50 -msgid "KdeprintFax" -msgstr "KdeprintFax" - -#: filterdlg.cpp:31 -msgid "Filter Parameters" -msgstr "Filterparameters" - -#: filterdlg.cpp:37 -msgid "MIME type:" -msgstr "MIME-type:" - -#: filterdlg.cpp:38 -msgid "Command:" -msgstr "Kommando:" - -#. i18n: file tdeprintfaxui.rc line 10 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Fa&x" -msgstr "Fak&s" - -#: conffilters.cpp:42 -msgid "Mime Type" -msgstr "Mime-triemtype" - -#: conffilters.cpp:43 -msgid "Command" -msgstr "Kommando" - -#: conffilters.cpp:65 -msgid "Add filter" -msgstr "Filter tafoegje" - -#: conffilters.cpp:66 -msgid "Modify filter" -msgstr "Filter wizigje" - -#: conffilters.cpp:67 -msgid "Remove filter" -msgstr "Filter fuortsmite" - -#: conffilters.cpp:68 -msgid "Move filter up" -msgstr "Filter omheech ferpleatse" - -#: conffilters.cpp:69 -msgid "Move filter down" -msgstr "Filter omleech ferpleatse" - -#: conffilters.cpp:133 -msgid "Empty parameters." -msgstr "Lege parameters." - -#: configdlg.cpp:34 -msgid "Personal" -msgstr "Persoanlik" - -#: configdlg.cpp:34 -msgid "Personal Settings" -msgstr "Persoanlike ynstellings" - -#: configdlg.cpp:37 -msgid "Page setup" -msgstr "Side ynstellings" - -#: configdlg.cpp:37 -msgid "Page Setup" -msgstr "Side ynstellings" - -#: configdlg.cpp:40 -msgid "System" -msgstr "Systeem" - -#: configdlg.cpp:40 -msgid "Fax System Selection" -msgstr "Faks-systeem seleksje" - -#: configdlg.cpp:43 -msgid "Filters" -msgstr "Filters" - -#: configdlg.cpp:43 -msgid "Filters Configuration" -msgstr "Filterskonfiguraasje" - -#: faxab.cpp:41 tdeprintfax.cpp:88 -msgid "Name" -msgstr "Namme" - -#: faxab.cpp:42 tdeprintfax.cpp:87 tdeprintfax.cpp:562 -msgid "Fax Number" -msgstr "Faksnûmer" - -#: faxab.cpp:44 -msgid "Entries:" -msgstr "Yngongen:" - -#: faxab.cpp:47 -msgid "&Edit Addressbook" -msgstr "Adresboek b&ewurkje" - -#: faxab.cpp:150 -msgid "No fax number found in your address book." -msgstr "Gjin faksnumer fun yn dyn adresboek" - -#: tdeprintfax.cpp:74 -msgid "Move up" -msgstr "Omheech ferpleatse" - -#: tdeprintfax.cpp:79 -msgid "Move down" -msgstr "Omleech ferpleatse" - -#: tdeprintfax.cpp:82 -msgid "F&iles:" -msgstr "&Triemmen:" - -#: tdeprintfax.cpp:89 -msgid "Enterprise" -msgstr "Firma" - -#: tdeprintfax.cpp:96 -msgid "Add fax number" -msgstr "Faksnûmer tafoegje" - -#: tdeprintfax.cpp:100 -msgid "Add fax number from addressbook" -msgstr "Faksnûmer út adresboek tafoegje" - -#: tdeprintfax.cpp:104 -msgid "Remove fax number" -msgstr "Faksnûmer fuortsmite" - -#: tdeprintfax.cpp:107 -msgid "&Comment:" -msgstr "Taljo&chting:" - -#: tdeprintfax.cpp:118 -msgid "Sched&ule:" -msgstr "Pl&anne:" - -#: tdeprintfax.cpp:120 -msgid "Now" -msgstr "No" - -#: tdeprintfax.cpp:121 -msgid "At Specified Time" -msgstr "Op een oantsjutte tiid" - -#: tdeprintfax.cpp:128 -msgid "Send Co&ver Sheet" -msgstr "Om&slach stylblêd sjoere" - -#: tdeprintfax.cpp:131 -msgid "Su&bject:" -msgstr "Un&derwerp:" - -#: tdeprintfax.cpp:172 tdeprintfax.cpp:252 -msgid "Processing..." -msgstr "Dwaande mei ferwurkjen..." - -#: tdeprintfax.cpp:173 tdeprintfax.cpp:402 -msgid "Idle" -msgstr "Net aktyf" - -#: tdeprintfax.cpp:177 -msgid "Send to Fax" -msgstr "Nei faks ferstjoere" - -#: tdeprintfax.cpp:191 -msgid "&Add File..." -msgstr "Triem t&afoegje..." - -#: tdeprintfax.cpp:192 -msgid "&Remove File" -msgstr "Triem fuo&rtsmite" - -#: tdeprintfax.cpp:193 -msgid "&Send Fax" -msgstr "Faks fer&stjoere" - -#: tdeprintfax.cpp:194 -msgid "A&bort" -msgstr "Of&brekke" - -#: tdeprintfax.cpp:195 -msgid "A&ddress Book" -msgstr "A&dresboek" - -#: tdeprintfax.cpp:196 -msgid "V&iew Log" -msgstr "Loc&h sjen litte" - -#: tdeprintfax.cpp:197 -msgid "Vi&ew File" -msgstr "Tri&em sjen litte" - -#: tdeprintfax.cpp:198 -msgid "&New Fax Recipient..." -msgstr "&Nije faksûntfanger..." - -#: tdeprintfax.cpp:245 -msgid "No file to fax." -msgstr "Gjin triem om te faksen." - -#: tdeprintfax.cpp:247 -msgid "No fax number specified." -msgstr "Gjin faksnûmer oantsjutte." - -#: tdeprintfax.cpp:255 -msgid "Unable to start Fax process." -msgstr "It faksbarren koe net begjinne." - -#: tdeprintfax.cpp:261 -msgid "Unable to stop Fax process." -msgstr "It faksbarren koe net stoppe wurde." - -#: tdeprintfax.cpp:284 -#, c-format -msgid "Unable to retrieve %1." -msgstr "%1 koe net wurde ophelle." - -#: tdeprintfax.cpp:409 -msgid "Fax error: see log message for more information." -msgstr "Faksflater: Lês it logberjocht foar mear ynformaasje." - -#: tdeprintfax.cpp:564 -msgid "Enter recipient fax properties." -msgstr "Ynfiere fan de eigenskippen fan de faksûntfanger." - -#: tdeprintfax.cpp:565 -msgid "&Number:" -msgstr "&Nûmer:" - -#: tdeprintfax.cpp:566 -msgid "N&ame:" -msgstr "N&amme:" - -#: tdeprintfax.cpp:567 -msgid "&Enterprise:" -msgstr "B&edriuw:" - -#: tdeprintfax.cpp:593 -msgid "Invalid fax number." -msgstr "Unjildich faksnûmer." diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kdesktop.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kdesktop.po deleted file mode 100644 index 26e3faa6a3e..00000000000 --- a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kdesktop.po +++ /dev/null @@ -1,1118 +0,0 @@ -# translation of kdesktop.po to Dutch -# -# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kdesktop\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-04-28 20:18+0100\n" -"Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@bigfoot.com>\n" -"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: lock/autologout.cc:39 -msgid "<nobr><qt><b>Automatic Log Out</b></qt><nobr>" -msgstr "<nobr><qt><b>Automatysk ôfmelden</b></qt><nobr>" - -#: lock/autologout.cc:40 -msgid "" -"<qt>To prevent being logged out, resume using this session by moving the mouse " -"or pressing a key.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Om te foarkommen dat jo ôfmeld wurde, ferfetsje it brûken fan dizze sesje " -"troch mei de mûs te bewegen of op in toets drukken.</qt>" - -#: lock/autologout.cc:80 -#, c-format -msgid "" -"_n: <nobr><qt>You will be automatically logged out in 1 second</qt></nobr>\n" -"<nobr><qt>You will be automatically logged out in %n seconds</qt></nobr>" -msgstr "" -"<nobr><qt>Jo wurde automatysk oer 1 sekonde ôfmeld</qt></nobr>\n" -"<nobr><qt>Jo wurde automatysk oer %n sekonden ôfmeld</qt></nobr>" - -#: lock/lockdlg.cc:82 -msgid "<nobr><b>The session is locked</b><br>" -msgstr "<nobr><b>Dizze sesje is skoattele</b><br>" - -#: lock/lockdlg.cc:83 -msgid "<nobr><b>The session was locked by %1</b><br>" -msgstr "<nobr><b>Dizze sesje is skoattele troch %1</b><br>" - -#: lock/lockdlg.cc:93 -msgid "Sw&itch User..." -msgstr "Brûker w&ikselje..." - -#: lock/lockdlg.cc:94 -msgid "Unl&ock" -msgstr "&Untskoattelje" - -#: lock/lockdlg.cc:191 -msgid "<b>Unlocking failed</b>" -msgstr "<b>Untskoattelje mislearre</b>" - -#: lock/lockdlg.cc:197 -msgid "<b>Warning: Caps Lock on</b>" -msgstr "<b>Warskôging: kaptaalskoattel stiet oan</b>" - -#: lock/lockdlg.cc:423 -msgid "" -"Cannot unlock the session because the authentication system failed to work;\n" -"you must kill kdesktop_lock (pid %1) manually." -msgstr "" -"Kin dizze sesje net ûntskoattelje om't it ferifikaasjesysteem net goed wurket.\n" -" Jo kinne dit foarsearje troch kdesktop_lock (proces-id: %1) mei de hân te " -"beëinje (mei kill)." - -#: lock/lockdlg.cc:526 -msgid "" -"You have chosen to open another desktop session instead of resuming the current " -"one." -"<br>The current session will be hidden and a new login screen will be " -"displayed." -"<br>An F-key is assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first " -"session, F%2 to the second session and so on. You can switch between sessions " -"by pressing Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, " -"the KDE Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions." -msgstr "" -"Jo wolle in oar buroblêd sesje iepenje ynstee fan fierdergean mei de aktive. " -"<br>De aktive sesje sil ferstoppe wurde en in nij oanmeldskerm sil werjûn " -"wurde. " -"<br>Eltse sesje wurd tawiist oan in funksjetoets. F%1 wurdt meastal ferbûn oan " -"de earste sesje, F%2 oan de twadde sesje, en sa fierder. Jo kinne wikselje fan " -"sesjes troch Ctrl, Alt en de bypassende funksjetoets yn te drukken. Jo kinne ek " -"fan sesje wikselje mei it KDE-paniel of it ferbânmenu fan jo buroblêd." - -#: krootwm.cc:842 lock/lockdlg.cc:539 -msgid "&Start New Session" -msgstr "Nije &sesje begjinne" - -#: lock/lockdlg.cc:551 -msgid "&Do not ask again" -msgstr "&Fraach net wer stelle" - -#: lock/lockdlg.cc:651 -msgid "Session" -msgstr "Sesje" - -#: lock/lockdlg.cc:652 -msgid "Location" -msgstr "Lokaasje" - -#: lock/lockdlg.cc:678 -msgid "" -"_: session\n" -"&Activate" -msgstr "&Aktivearje" - -#: lock/lockdlg.cc:687 -msgid "Start &New Session" -msgstr "&Nije sesje begjinne " - -#: lock/lockprocess.cc:742 -msgid "" -"Will not lock the session, as unlocking would be impossible:\n" -msgstr "" -"Sil dizze sesje net skoattelje, omdat ûntskoattelje net mooglik wêze soe:\n" - -#: lock/lockprocess.cc:746 -msgid "Cannot start <i>kcheckpass</i>." -msgstr "Kin <i>kcheckpass</i> net begjinne." - -#: lock/lockprocess.cc:747 -msgid "<i>kcheckpass</i> is unable to operate. Possibly it is not SetUID root." -msgstr "" -"<i>kcheckpass</i> wurket net sa as it moat. mooglik is it net SetUID-root." - -#: lock/lockprocess.cc:790 -msgid "No appropriate greeter plugin configured." -msgstr "Gjin passende begroetingplugin ynsteld." - -#: lock/main.cc:54 -msgid "Force session locking" -msgstr "Sesjeskoatteling forsearje" - -#: lock/main.cc:55 -msgid "Only start screensaver" -msgstr "Allinne skermbefeiliging starte" - -#: lock/main.cc:56 -msgid "Only use the blank screensaver" -msgstr "Allinne de lege skermbefeiliging brûke" - -#: lock/main.cc:66 -msgid "KDesktop Locker" -msgstr "KDesktop skoattel" - -#: lock/main.cc:66 -msgid "Session Locker for KDesktop" -msgstr "Sesjeskoattel foar KDesktop" - -#: desktop.cc:771 -msgid "Set as Primary Background Color" -msgstr "Ynstelle as primêre eftergrûnkleur" - -#: desktop.cc:772 -msgid "Set as Secondary Background Color" -msgstr "Ynstelle as sekundêre eftergrûnkleur" - -#: desktop.cc:789 -msgid "&Save to Desktop..." -msgstr "&Bewarje op Buroblêd..." - -#: desktop.cc:791 -msgid "Set as &Wallpaper" -msgstr "Ynstelle as eftergrûnôf&bylding" - -#: desktop.cc:799 -msgid "Enter a name for the image below:" -msgstr "Fier hjirûnder in namme yn foar de ôfbylding:" - -#: desktop.cc:808 -msgid "image.png" -msgstr "ôfbylding.png" - -#: desktop.cc:871 -msgid "" -"Could not log out properly.\n" -"The session manager cannot be contacted. You can try to force a shutdown by " -"pressing Ctrl+Alt+Backspace; note, however, that your current session will not " -"be saved with a forced shutdown." -msgstr "" -"Koe net op juste wize ôfmelde.\n" -"De sesjebehearder koe net berikt wurde. Jo kinne probearje om it ôfsluten te " -"forsearjen troch gebrûk fan de toetsen Ctrl+Alt+Backspace. Tink derom dat jo " -"aktive sesje net bewarre wurdt by in forsearre ôfsluting." - -#: init.cc:68 -msgid "" -"%1 is a file, but KDE needs it to be a directory; move it to %2.orig and create " -"directory?" -msgstr "" -"%1 is in triem, mar KDE hat in triemtafel neadich. Wolle jo it ferpleatse nei " -"%2.orig en in triemtafel oanmeitsje?" - -#: init.cc:68 -msgid "Move It" -msgstr "Ferpleatse" - -#: init.cc:68 -msgid "Do Not Move" -msgstr "Net ferpleatse" - -#: init.cc:82 -msgid "" -"Could not create directory %1; check for permissions or reconfigure the desktop " -"to use another path." -msgstr "" -"Koe triemtafel %1 net oanmeitsje. kontrolearje de tagongsrjochten of stel it " -"buroblêd sa yn dat dizze in oare lokaasje brûkt." - -#: kdiconview.cc:437 -msgid "&Rename" -msgstr "Omnea&me" - -#: kdiconview.cc:438 -msgid "&Properties" -msgstr "Eigenski&ppen" - -#: kdiconview.cc:439 -msgid "&Move to Trash" -msgstr "&Nei it jiskefet" - -#: krootwm.cc:133 -msgid "Run Command..." -msgstr "Kommando útfiere..." - -#: krootwm.cc:137 -msgid "Configure Desktop..." -msgstr "Buroblêd ynstelle..." - -#: krootwm.cc:139 krootwm.cc:364 -msgid "Disable Desktop Menu" -msgstr "Buroblêdmenu útsette" - -#: krootwm.cc:143 -msgid "Unclutter Windows" -msgstr "Finsters oarderje" - -#: krootwm.cc:145 -msgid "Cascade Windows" -msgstr "Finsters trepsgewiis skikke" - -#: krootwm.cc:151 -msgid "By Name (Case Sensitive)" -msgstr "Neffens namme (haadletter gefoelich)" - -#: krootwm.cc:153 -msgid "By Name (Case Insensitive)" -msgstr "Neffens namme (net haadletter gefoelich)" - -#: krootwm.cc:155 -msgid "By Size" -msgstr "Neffens grutte" - -#: krootwm.cc:157 -msgid "By Type" -msgstr "Neffens type" - -#: krootwm.cc:159 -msgid "By Date" -msgstr "Neffens datum" - -#: krootwm.cc:162 -msgid "Directories First" -msgstr "Triemtafels earst" - -#: krootwm.cc:165 -msgid "Line Up Horizontally" -msgstr "Horizontaal rjochtsje" - -#: krootwm.cc:168 -msgid "Line Up Vertically" -msgstr "Ferticaal rjochtsje" - -#: krootwm.cc:171 -msgid "Align to Grid" -msgstr "Nei roaster rjochtsje" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 180 -#: krootwm.cc:175 rc.cpp:215 -#, no-c-format -msgid "Lock in Place" -msgstr "Posysje beskoattelje" - -#: krootwm.cc:181 -msgid "Refresh Desktop" -msgstr "Buroblêd ferfarskje" - -#: kdesktopbindings.cpp:31 krootwm.cc:187 -msgid "Lock Session" -msgstr "Sesje op slot" - -#: krootwm.cc:192 -msgid "Log Out \"%1\"..." -msgstr "\"%1\" ofmelde..." - -#: krootwm.cc:198 -msgid "Start New Session" -msgstr "In nije sesje begjinne" - -#: krootwm.cc:202 -msgid "Lock Current && Start New Session" -msgstr "Aktive sesje skoattelje && Begjin mei nije sesje" - -#: krootwm.cc:342 krootwm.cc:420 -msgid "Sort Icons" -msgstr "Byldkaikes sortearje" - -#: krootwm.cc:344 -msgid "Line Up Icons" -msgstr "Byldkaikes rjochtsje " - -#: krootwm.cc:371 -msgid "Enable Desktop Menu" -msgstr "Buroblêd Menu Oansette" - -#: krootwm.cc:430 -msgid "Icons" -msgstr "Byldkaikes" - -#: krootwm.cc:436 krootwm.cc:492 -msgid "Windows" -msgstr "Finsters" - -#: kdesktopbindings.cpp:26 krootwm.cc:452 -msgid "Switch User" -msgstr "Brûker wikselje" - -#: krootwm.cc:481 -msgid "Sessions" -msgstr "Sesjes" - -#: krootwm.cc:485 -msgid "New" -msgstr "Nij" - -#: kdesktopbindings.cpp:14 krootwm.cc:491 -msgid "Desktop" -msgstr "Buroblêd" - -#: krootwm.cc:830 -msgid "" -"<p>You have chosen to open another desktop session." -"<br>The current session will be hidden and a new login screen will be " -"displayed." -"<br>An F-key is assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first " -"session, F%2 to the second session and so on. You can switch between sessions " -"by pressing Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, " -"the KDE Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>" -msgstr "" -"<p>Jo hawwe keazen om in oare buroblêdsesje te iepenjen." -"<br>De aktive sesje sil ferstoppe wurde en in nij oanmeldskerm sil werjûn " -"wurde. " -"<br>Eltse sesje wurdt tawiist oan in funksjetoets. F%1 wurdt meastal ferbûn oan " -"de earste sesje, F%2 oan de twadde sesje, en sa fierder. Jo kinne wikselje fan " -"sesjes troch Ctrl, Alt en de bypassende funksjetoets yn te drukken. Jo kinne " -"ek fan sesje wikselje mei it KDE-paniel of it ferbânmenu fan jo buroblêd.</p>" - -#: krootwm.cc:841 -msgid "Warning - New Session" -msgstr "Warskôging - Nije sesje" - -#: main.cc:46 -msgid "The KDE desktop" -msgstr "It KDE buroblêd" - -#: main.cc:52 -msgid "Use this if the desktop window appears as a real window" -msgstr "" -"Brûk dit as de buroblêdfinster opkomt as in echt finster en net as eftergrûn" - -#: main.cc:53 -msgid "Obsolete" -msgstr "Ferâldere" - -#: main.cc:54 -msgid "Wait for kded to finish building database" -msgstr "Wachtsje op kded oant dy klear is mei it bouwen fan de databank" - -#: main.cc:153 -msgid "KDesktop" -msgstr "KDesktop" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Berend Ytsma,Rinse de Vries" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "berendy@bigfoot.com,rinsedevries@kde.nl" - -#: kdesktopbindings.cpp:20 minicli.cpp:79 -msgid "Run Command" -msgstr "Kommando útfiere" - -#: kdesktopbindings.cpp:24 -msgid "Show Taskmanager" -msgstr "Taakmanager sjen litte" - -#: kdesktopbindings.cpp:25 -msgid "Show Window List" -msgstr "Finsterlist sjen litte" - -#: kdesktopbindings.cpp:37 -msgid "Log Out" -msgstr "Ofmelde" - -#: kdesktopbindings.cpp:38 -msgid "Log Out Without Confirmation" -msgstr "Ofmelde sûnder befêstiging" - -#: kdesktopbindings.cpp:39 -msgid "Halt without Confirmation" -msgstr "Kompjûter ôfslute sûnder befêstiging (halt)" - -#: kdesktopbindings.cpp:40 -msgid "Reboot without Confirmation" -msgstr "Kompjûter herstarte sûnder befêstiging" - -#: minicli.cpp:93 minicli.cpp:639 -msgid "&Options >>" -msgstr "&Opsjes >>" - -#: minicli.cpp:96 -msgid "&Run" -msgstr "&Utfiere" - -#: minicli.cpp:392 -msgid "<qt>The user <b>%1</b> does not exist on this system.</qt>" -msgstr "<qt>De brûker <b>%1</b> bestiet net op dit systeem.</qt>" - -#: minicli.cpp:402 -msgid "" -"You do not exist.\n" -msgstr "" -"Jo bestiene net.\n" - -#: minicli.cpp:427 -msgid "Incorrect password; please try again." -msgstr "Unjildich wachtwurd. probearje nochris." - -#: minicli.cpp:538 -msgid "" -"<center><b>%1</b></center>\n" -"You do not have permission to execute this command." -msgstr "" -"<center><b>%1</b></center>\n" -"Jo hawwe gjin fergunning om dit kommando út te fieren." - -#: minicli.cpp:566 -msgid "" -"<center><b>%1</b></center>\n" -"Could not run the specified command." -msgstr "" -"<center><b>%1</b></center>\n" -"It ynfierde kommando kin net útfierd wurde." - -#: minicli.cpp:578 -msgid "" -"<center><b>%1</b></center>\n" -"The specified command does not exist." -msgstr "" -"<center><b>%1</b></center>\n" -"It ynfierde kommando bestiet net." - -#: minicli.cpp:627 -msgid "&Options <<" -msgstr "&Opsjes <<" - -#: minicli.cpp:832 -msgid "" -"Running a realtime application can be very dangerous. If the application " -"misbehaves, the system might hang unrecoverably.\n" -"Are you sure you want to continue?" -msgstr "" -"In realtime-programma útfiere kin hiel gefaarlik wêze. As it programma har net " -"gedraacht kin it systeem folslein fêstrinne.\n" -"Binne jo wis dat jo trochgean wolle?" - -#: minicli.cpp:835 -msgid "Warning - Run Command" -msgstr "Warskôging - kommando útfiere" - -#: minicli.cpp:835 -msgid "&Run Realtime" -msgstr "&Realtime útfiere" - -#. i18n: file minicli_ui.ui line 172 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Run with realtime &scheduling" -msgstr "Utfiere mei realtime &scheduling" - -#. i18n: file minicli_ui.ui line 180 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select whether realtime scheduling should be enabled for the application. " -"The scheduler governs which process will run and which will have to wait. Two " -"schedulers are available:\n" -"<ul>\n" -"<li><em>Normal:</em> This is the standard, timesharing scheduler. It will " -"divide fairly the available processing time between all processes.</li>\n" -"<li><em>Realtime:</em>This scheduler will run your application uninterrupted " -"until it gives up the processor. This can be dangerous. An application that " -"does not give up the processor might hang the system. You need root's password " -"to use the scheduler.</li>\n" -"</ul>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>Hjir kinne jo fêststelle of jo de realtime scheduler foar dit programma " -"brûke wolle. De scheduler is in diel fan it bestjoeringssysteem dat beskaat " -"hokker proses útfierd wurdt en hokker wachtsje moat. Twa schedulers binne " -"beskikber:\n" -" " -"<ul>\n" -"<li><em>Normaal:</em> dit is de standert, de tiidsyndielingscheduler. Dizze sil " -"de beskikbere prosessortiid earlik ferdiele oer de prosessen. </li>\n" -"<li><em>Realtime:</em> dizze scheduler sil jo programma sûnder ûnderbrekkings " -"útfiere oant hy de prosessor frij jout. Dit kin gefaarlik wêze. In programma " -"dat de prosessor net frijjout kin it systeem fêst rinne litte. Jo hawwe it " -"wachtwurd fan de root-brûker nedich om de scheduler te kenne brûken.</li>\n" -"</ul>\n" -"</qt>" - -#. i18n: file minicli_ui.ui line 199 -#: rc.cpp:14 -#, no-c-format -msgid "User&name:" -msgstr "Brûker&namme:" - -#. i18n: file minicli_ui.ui line 205 -#: rc.cpp:17 rc.cpp:47 -#, no-c-format -msgid "Enter the user you want to run the application as here." -msgstr "Fier hjir de brûker yn wêr ûnder jo de tapassing útfiere wolle." - -#. i18n: file minicli_ui.ui line 224 -#: rc.cpp:20 rc.cpp:26 -#, no-c-format -msgid "Enter the password here for the user you specified above." -msgstr "Hjir kinne jo it wachtwurd ynfiere fan de hjirboppe oantsjutte brûker." - -#. i18n: file minicli_ui.ui line 243 -#: rc.cpp:23 -#, no-c-format -msgid "Pass&word:" -msgstr "&Wachtwurd:" - -#. i18n: file minicli_ui.ui line 257 -#: rc.cpp:29 -#, no-c-format -msgid "Run in &terminal window" -msgstr "Utfiere yn &terminal finster" - -#. i18n: file minicli_ui.ui line 260 -#: rc.cpp:32 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if the application you want to run is a text mode " -"application. The application will then be run in a terminal emulator window." -msgstr "" -"Selektearje dizze opsje as de applikaasje dy jo útfiere wolle in tekstmodus " -"applikaasje is. De applikaasje sil dan útfierd wurde yn in terminalfinster." - -#. i18n: file minicli_ui.ui line 279 -#: rc.cpp:35 -#, no-c-format -msgid "&Priority:" -msgstr "&Prioriteit:" - -#. i18n: file minicli_ui.ui line 285 -#: rc.cpp:38 rc.cpp:53 rc.cpp:59 rc.cpp:62 -#, no-c-format -msgid "" -"The priority that the command will be run with can be set here. From left to " -"right, it goes from low to high. The center position is the default value. For " -"priorities higher than the default, you will need to provide the root password." -msgstr "" -"De prioriteit wêrmei it kommando útfiert wurd kinne jo hjir ynstelle. It giet " -"fan lofts nei rjocht en fan leech nei heech. De middenposysje is de " -"standertwearde. Foar hegere prioriteiten dan de standert wearde ha jo it " -"wachtwurd nedich fan de root-brûker." - -#. i18n: file minicli_ui.ui line 312 -#: rc.cpp:41 -#, no-c-format -msgid "Run with a &different priority" -msgstr "Utfiere mei in &oare prioriteit" - -#. i18n: file minicli_ui.ui line 315 -#: rc.cpp:44 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if you want to run the application with a different priority. " -"A higher priority tells the operating system to give more processing time to " -"your application." -msgstr "" -"Selektearje dizze opsje as jo it programma mei in oare prioriteit begjinne " -"wolle. In hegere prioriteit fertelt it bestjoeringssysteem om mear " -"prosessortiid oan it programma te jaan." - -#. i18n: file minicli_ui.ui line 356 -#: rc.cpp:50 -#, no-c-format -msgid "Low" -msgstr "Leech" - -#. i18n: file minicli_ui.ui line 370 -#: rc.cpp:56 -#, no-c-format -msgid "High" -msgstr "Heech" - -#. i18n: file minicli_ui.ui line 411 -#: rc.cpp:65 -#, no-c-format -msgid "Run as a different &user" -msgstr "&Utfiere ûnder in oare brûkersnamme" - -#. i18n: file minicli_ui.ui line 414 -#: rc.cpp:68 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if you want to run the application with a different user id. " -"Every process has a user id associated with it. This id code determines file " -"access and other permissions. The password of the user is required to do this." -msgstr "" -"Selektearje dizze opsje as jo it programma mei in oare brûkers-id útfiere " -"wolle. elts proses hat in eigen brûkers-id. Dizze id-koade beskaat triemtagong " -"en oare fergunnings. It wachtwurd fan de brûker is nedich om dit mooglik te " -"meitsjen." - -#. i18n: file minicli_ui.ui line 470 -#: rc.cpp:71 -#, no-c-format -msgid "Com&mand:" -msgstr "Ko&mmando:" - -#. i18n: file minicli_ui.ui line 476 -#: rc.cpp:74 rc.cpp:77 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter the command you wish to execute or the address of the resource you want " -"to open. This can be a remote URL like \"www.kde.org\" or a local one like " -"\"~/.kderc\"." -msgstr "" -"Fier it kommando yn dat jo útfiere wolle of it adres fan de boarne dy jo " -"iepenje wolle. Dit kin in ekstern URL-adres wêze, sa as \"www.kde.nl\" of in " -"lokaal adres, sa as \"~/.kderc\"." - -#. i18n: file minicli_ui.ui line 533 -#: rc.cpp:80 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter the name of the application you want to run or the URL you want to view" -msgstr "" -"Fier de namme yn fan it programma hokker jo útfiere wolle of it URL-adres dat " -"jo besjen wolle." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 11 -#: rc.cpp:83 -#, no-c-format -msgid "Common settings for all desktops" -msgstr "Algemiene ynstellings foar alle buroblêden" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 12 -#: rc.cpp:86 -#, no-c-format -msgid "" -"If you want the same background settings to be applied to all desktops enable " -"this option." -msgstr "" -"As jo deselde eftergrûnynstellings tapasse wolle op alle buroblêden, skeakel " -"dan dizze opsje yn" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 16 -#: rc.cpp:89 -#, no-c-format -msgid "Common settings for all screens" -msgstr "Algemiene ynstellings foar alle skermen" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 17 -#: rc.cpp:92 -#, no-c-format -msgid "" -"If you want the same background settings to be applied to all screens enable " -"this option." -msgstr "" -"As jo deselde eftergrûnynstellings tapasse wolle op alle skermen, skeakel dan " -"dizze opsje yn." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 21 -#: rc.cpp:95 -#, no-c-format -msgid "Draw backgrounds per screen" -msgstr "Eftergrûnen de skerm tekenje" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 22 -#: rc.cpp:98 -#, no-c-format -msgid "" -"If you want to draw to each screen separately in xinerama mode enable this " -"option." -msgstr "" -"As jo yn Xinerama-modus elt skerm apart tekenje wolle, skeakel dan dize opsje " -"yn." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 26 -#: rc.cpp:101 -#, no-c-format -msgid "Limit background cache" -msgstr "Eftergrûn lytsûnthâld beheine" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 27 -#: rc.cpp:104 -#, no-c-format -msgid "" -"Enable this option if you want to limit the cache size for the background." -msgstr "" -"Skeakel dizze opsje yn as jo it lytsûnthâldgrutte foar de eftergrûn beheine " -"wolle." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 31 -#: rc.cpp:107 -#, no-c-format -msgid "Background cache size" -msgstr "Grutte fan eftergrûn lytsûnthâld" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 32 -#: rc.cpp:110 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can enter how much memory KDE should use for caching the " -"background(s). If you have different backgrounds for the different desktops " -"caching can make switching desktops smoother at the expense of higher memory " -"use." -msgstr "" -"Hjir kinne jo opjaan hoefolle ûnthâld KDE brûke mei foar it lytsûnthâld fan de " -"eftergrûn(en). As jo ferskillende eftergrûnen op de ferskilende buroblêden " -"hawwe, dan kin it lytsûnthâld foar in soepele wikseling fan buroblêd soargje, " -"mei in heger gebrûk fan't ûnthâld." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 38 -#: rc.cpp:113 -#, no-c-format -msgid "Show icons on desktop" -msgstr "Byldkaikes op buroblêd sjen litte" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 39 -#: rc.cpp:116 -#, no-c-format -msgid "" -"Uncheck this option if you do not want to have icons on the desktop. Without " -"icons the desktop will be somewhat faster but you will no longer be able to " -"drag files to the desktop." -msgstr "" -"Skeakel dizze opsje út as jo gjin byldkaikes op jo buroblêd hawwe wolle. Sûnder " -"buroblêdbyldkaikes sil jo buroblêd flugger wêze, mar kinne jo gjin triemmen nei " -"jo buroblêd slepe." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 43 -#: rc.cpp:119 -#, no-c-format -msgid "Allow programs in desktop window" -msgstr "Programma's tastean yn it buroblêdfinster" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 44 -#: rc.cpp:122 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if you want to run X11 programs that draw into the desktop " -"such as xsnow, xpenguin or xmountain. If you have problems with applications " -"like netscape that check the root window for running instances, disable this " -"option." -msgstr "" -"Skeakel dizze opsje yn as jo X11-programma's brûke wolle dy yn de eftergrûn fan " -"jo buroblêd tekenje, sa ass xsnow, xpenguin of xmountain. As jo swierrichheid " -"ûnderfine mei applikaasjes dy it haadfinster kontrolearje foar aktive " -"eksimplaren, sa as Netscape, skeakel dan dizze opsje út." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 55 -#: rc.cpp:125 -#, no-c-format -msgid "Automatically line up icons" -msgstr "Byldkaikes automatysk rjochtsje" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 56 -#: rc.cpp:128 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if you want to see your icons automatically aligned to the " -"grid when you move them." -msgstr "" -"Selektearje dizze opsje as jo wolle dat byldkaikes automatysk rjochte wurde op " -"in roaster as jo se ferpleatse." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 60 -#: rc.cpp:131 rc.cpp:209 -#, no-c-format -msgid "Sort directories first" -msgstr "Triemtafels earst selektearje" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 71 -#: rc.cpp:134 -#, no-c-format -msgid "Mouse wheel over desktop background switches desktop" -msgstr "Mûstsjil oer buroblêdeftergrûn wikselt buroblêd" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 72 -#: rc.cpp:137 -#, no-c-format -msgid "" -"You can switch between the virtual desktops by using the mouse wheel over the " -"desktop background." -msgstr "" -"Jo kinne wikselje tusken de firtuele buroblêden troch de mûstsjil oer de " -"buroblêdeftergrûn te bewegen." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 83 -#: rc.cpp:140 -#, no-c-format -msgid "Terminal application" -msgstr "Terminalprogramma" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 84 -#: rc.cpp:143 -#, no-c-format -msgid "Defines which terminal application is used." -msgstr "Beskaat hokker terminalprogramma der brûkt wurdt." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 88 -#: rc.cpp:146 -#, no-c-format -msgid "Left Mouse Button Action" -msgstr "Aksje fan de loftermûsknop" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 89 -#: rc.cpp:149 -#, no-c-format -msgid "" -"You can choose what happens when you click the left button of your pointing " -"device on the desktop." -msgstr "" -"Jo kinne beskiede wat der bard as jo mei de lofterknop fan jo oanwiisapparaat " -"op it buroblêd klikke." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 93 -#: rc.cpp:152 -#, no-c-format -msgid "Middle Mouse Button Action" -msgstr "Aksje fan middelste mûsknop" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 94 -#: rc.cpp:155 -#, no-c-format -msgid "" -"You can choose what happens when you click the middle button of your pointing " -"device on the desktop." -msgstr "" -"Jo kinne beskiede wat der bard as jo mei de middelste knop fan jo " -"oanwiisapparaat op it buroblêd klikke." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 98 -#: rc.cpp:158 -#, no-c-format -msgid "Right Mouse Button Action" -msgstr "Aksje fan rjochter mûsknop" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 99 -#: rc.cpp:161 -#, no-c-format -msgid "" -"You can choose what happens when you click the right button of your pointing " -"device on the desktop." -msgstr "" -"Jo kinne beskiede wat der bard as jo mei de rjochterknop fan jo oanwiisapparaat " -"op it buroblêd klikke." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 105 -#: rc.cpp:164 -#, no-c-format -msgid "KDE major version number" -msgstr "KDE haadferzjenûmer" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 110 -#: rc.cpp:167 -#, no-c-format -msgid "KDE minor version number" -msgstr "KDE subferzjenûmer" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 115 -#: rc.cpp:170 -#, no-c-format -msgid "KDE release version number" -msgstr "KDE útjefteferzjenûmer" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 122 -#: rc.cpp:173 -#, no-c-format -msgid "Normal text color used for icon labels" -msgstr "Normale kleur hokker brûkt wurdt foar byldkaiketekst" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 126 -#: rc.cpp:176 -#, no-c-format -msgid "Background color used for icon labels" -msgstr "Eftergrûn hokker brûkt wurdt foar b yldkaiketekst" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 131 -#: rc.cpp:179 -#, no-c-format -msgid "Enable text shadow" -msgstr "Tekstskaad oansette" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 132 -#: rc.cpp:182 -#, no-c-format -msgid "" -"Check here to enable a shadow outline around the desktop font. This also " -"improves the readability of the desktop text against backgrounds of a similar " -"color." -msgstr "" -"Selektearje dizze opsje as jo de letter op it buroblêd fan in râne foarsjen " -"wolle mei in oare kleur. Dizze opsje ferheget ek de lêsberens fan buroblêdtekst " -"tsjin eftergrûnen mei deselde kleur." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 145 -#: rc.cpp:185 -#, no-c-format -msgid "Show hidden files" -msgstr "Ferstoppe triem sjen litte" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 146 -#: rc.cpp:188 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>If you check this option, any files in your desktop directory that begin " -"with a period (.) will be shown. Usually, such files contain configuration " -"information, and remain hidden from view.</p>\\n" -"<p>For example, files which are named \\\".directory\\\" are plain text files " -"which contain information for Konqueror, such as the icon to use in displaying " -"a directory, the order in which files should be sorted, etc. You should not " -"change or delete these files unless you know what you are doing.</p>" -msgstr "" -"<p>As jo dizze opsje selektearje, dan sille alle triemmen op jo buroblêd hokker " -"begjinne mei in punt (.) werjûn wurde. Normaal wurde sokke triemmen, dy " -"konfiguraasje-ynformaasje befetsje, ferstoppe.</p>\\n" -"<p>Bygelyks, triemmen mei de namme \\\".directory\\\" binne teksttriemmen dy " -"ynformaasje foar Konqueror befetsje, sa as it te brûken byldkaike foar de map, " -"de folchoarder wêryn de triemmen sortearre wurde, enzfh. Dit type triemmen " -"kinne jo better net bewurkje of ferwiderje, of jo moatte witte wat jo dogge.</p>" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 150 -#: rc.cpp:191 -#, no-c-format -msgid "Align direction" -msgstr "Rjochtsje rjochting" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 151 -#: rc.cpp:194 -#, no-c-format -msgid "" -"If this is enabled, icons are aligned vertically, otherwise horizontally." -msgstr "" -"As dit ynskeakele is, dan wurde de byldkaikes fertikaal rjochte. Oars wurde se " -"horizontaal rjochte." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 155 -#: rc.cpp:197 -#, no-c-format -msgid "Show Icon Previews For" -msgstr "Foarbylden sjen litte foar" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 156 -#: rc.cpp:200 -#, no-c-format -msgid "Select for which types of files you want to enable preview images." -msgstr "Selektearje de triemtypen wêr jo foarbyldminiatueren fan sjen wolle." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 170 -#: rc.cpp:203 -#, no-c-format -msgid "Sort criterion" -msgstr "Kritearia fan sortearjen" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 171 -#: rc.cpp:206 -#, no-c-format -msgid "" -"Sets the sort criterion. Possible choices are NameCaseSensitive = 0, " -"NameCaseInsensitive = 1, Size = 2, Type = 3, Date = 4." -msgstr "" -"Stelt it sortearkriterium yn. Mooglike foarkar is NameCaseSensitive = 0, " -"NameCaseInsensitive = 1, Size = 2, Type = 3, Date = 4." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 176 -#: rc.cpp:212 -#, no-c-format -msgid "" -"Enable this to place directories in front of the sorted list, otherwise they " -"are amongst the files." -msgstr "" -"Skeakel dit yn om de triemtafels foaroan yn de sortearre list te pleatsen. Oars " -"wurde se tusken de triemmen pleatst." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 181 -#: rc.cpp:218 -#, no-c-format -msgid "Check this option if you want to keep your icons from moving." -msgstr "" -"Skeakel dizze opsje yn as jo net wolle dat jo byldkaikes ferpleatst wurde" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 202 -#: rc.cpp:221 -#, no-c-format -msgid "Device Types to exclude" -msgstr "Apparaattypen om út te sluten" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 203 -#: rc.cpp:224 -#, no-c-format -msgid "The device types which you do not want to see on the desktop." -msgstr "De apparaattypen dy jo net op jo buroblêd sjen wolle." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 211 -#: rc.cpp:227 -#, no-c-format -msgid "Current application's menu bar (Mac OS-style)" -msgstr "Menubalke fan aktive applikaasje (MacOS-styl)" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 212 -#: rc.cpp:230 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is selected, applications will not have their menu bar attached " -"to their own window anymore. Instead, there is one menu bar at the top of the " -"screen which shows the menus of the currently active application. You might " -"recognize this behavior from Mac OS." -msgstr "" -"As dizze opsje selektearre is, dan ha byldkaikefinsters gjin eigen menubalke " -"mear. Ynstee dêrfan wurdt der in algemiene menubalke boppelâns it skerm werjûn " -"hokker alle menu's fan it aktive programma befettet. Dit gedrach kinne jo " -"miskien fan MacOS." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 218 -#: rc.cpp:233 -#, no-c-format -msgid "Desktop menu bar" -msgstr "Buroblêd menubalke" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 219 -#: rc.cpp:236 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen " -"which shows the desktop menus." -msgstr "" -"As dizze opsje selektearre is wurdt in menubalke boppelâns it skerm werjûn mei " -"standert buroblêdmenu's." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 225 -#: rc.cpp:239 -#, no-c-format -msgid "Enable screen saver" -msgstr "Skermbefeiliging oansette" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 226 -#: rc.cpp:242 -#, no-c-format -msgid "Enables the screen saver." -msgstr "Set de skermbefeiliging oan." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 230 -#: rc.cpp:245 -#, no-c-format -msgid "Screen saver timeout" -msgstr "Tiidsferrin foar skermbefeiliging" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 231 -#: rc.cpp:248 -#, no-c-format -msgid "Sets the seconds after which the screen saver is started." -msgstr "Stelt it oantal sekonden yn wêrnei de skermbefeiliging wurkjen giet." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 235 -#: rc.cpp:251 -#, no-c-format -msgid "Suspend screen saver when DPMS kicks in" -msgstr "" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 238 -#: rc.cpp:254 -#, no-c-format -msgid "" -"Usually the screen saver is suspended when display power saving kicks in,\n" -" as nothing can be seen on the screen anyway, obviously. However, some " -"screen savers\n" -" actually perform useful computations, so it is not desirable to suspend " -"them." -msgstr "" - -#~ msgid "Disable screen saver during presentation or TV" -#~ msgstr "Skermbefeiliging útskeakelje ûnder presintaasje of TV-werjefte" - -#~ msgid "Enable this option if you want to disable the screen saver while watching TV or movies." -#~ msgstr "Selektearje sizze opsje as jo de skermbefeiliging útskeakelje wolle as jo nei tv of films besjogge." - -#~ msgid "Use this to disable the Autostart folder" -#~ msgstr "Brûk dit om de Autostartmap út te setten" diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kdesu.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kdesu.po deleted file mode 100644 index c7fb91a41f5..00000000000 --- a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kdesu.po +++ /dev/null @@ -1,186 +0,0 @@ -# translation of tdesu.po to Frysk -# translation of tdesu.po to Frisian -# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: tdesu\n" -"POT-Creation-Date: 2007-11-14 01:15+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-12-11 18:05+0100\n" -"Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@bigfoot.com>\n" -"Language-Team: Frysk <tde-i18n-fry@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.1\n" - -#: tdesu.cpp:56 tdesu.cpp:57 -msgid "Specifies the command to run" -msgstr "Omskriuwd it kommando om út te fieren" - -#: tdesu.cpp:58 -msgid "Run command under target uid if <file> is not writable" -msgstr "Kommando útfiere ûnder target uid at <file> net te skriuwen is" - -#: tdesu.cpp:59 -msgid "Specifies the target uid" -msgstr "Spesifisearret de 'target uid'" - -#: tdesu.cpp:60 -msgid "Do not keep password" -msgstr "Wachtwurd net hâlde" - -#: tdesu.cpp:61 -msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)" -msgstr "De daemon stopje (alle wachtwurden wurde fergetten)" - -#: tdesu.cpp:62 -msgid "Enable terminal output (no password keeping)" -msgstr "Terminalútfier ynskeakelje (wachtwurden wurde net fêstlein)." - -#: tdesu.cpp:63 -msgid "Set priority value: 0 <= prio <= 100, 0 is lowest" -msgstr "Prioriteitswearde ynstelle: 0 <= prio <= 100, 0 is it leechst" - -#: tdesu.cpp:64 -msgid "Use realtime scheduling" -msgstr "Brûk realtime &scheduling" - -#: tdesu.cpp:65 -msgid "Let command use existing dcopserver" -msgstr "Lit kommando de besteande DCOP-tjinner brûke" - -#: tdesu.cpp:66 -msgid "Do not display ignore button" -msgstr "De knop negearje net werjaan" - -#: tdesu.cpp:67 -msgid "Specify icon to use in the password dialog" -msgstr "Omskriuw in byldkaike om te brûken yn de wachtwurddialooch" - -#: tdesu.cpp:68 -msgid "Do not show the command to be run in the dialog" -msgstr "It kommando dat útfiert wurdt net yn it dialooch werjaan" - -#: tdesu.cpp:99 -msgid "KDE su" -msgstr "KDE su" - -#: tdesu.cpp:100 -msgid "Runs a program with elevated privileges." -msgstr "Fierd in programma út mei ferhege privileezjes." - -#: tdesu.cpp:103 -msgid "Maintainer" -msgstr "Underhâlder" - -#: tdesu.cpp:105 -msgid "Original author" -msgstr "Oarspronklike skriuwer" - -#: tdesu.cpp:131 -msgid "Command '%1' not found." -msgstr "Kommando '%1' net fûn" - -#: tdesu.cpp:207 -#, c-format -msgid "Illegal priority: %1" -msgstr "Illegale prioriteit: %1" - -#: tdesu.cpp:235 -msgid "No command specified." -msgstr "Gjin kommando oantsjutte." - -#: tdesu.cpp:344 -msgid "" -"Su returned with an error.\n" -msgstr "" -"Su antwurde mei in flater.\n" - -#: tdesu.cpp:365 -msgid "Command:" -msgstr "Kommando:" - -#: tdesu.cpp:370 -msgid "realtime: " -msgstr "realtime:" - -#: tdesu.cpp:373 -msgid "Priority:" -msgstr "Prioriteit:" - -#: sudlg.cpp:29 -#, c-format -msgid "Run as %1" -msgstr "Uitvoeren als %1" - -#: sudlg.cpp:33 -msgid "Please enter your password." -msgstr "Jo wachtwurd ynfiere." - -#: sudlg.cpp:36 -msgid "" -"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password " -"below or click Ignore to continue with your current privileges." -msgstr "" -"Foar de aksje wêr jo om frege ha binne root-privileezjes nedich. Fier hjirûnder " -"it root-wachtwurd yn of klik op \"Negearje\" om ûnder jo aktive privileezjes " -"fierder te gean." - -#: sudlg.cpp:40 -msgid "" -"The action you requested needs additional privileges. Please enter the password " -"for \"%1\" below or click Ignore to continue with your current privileges." -msgstr "" -"Foar de aksje wêr jo om frege ha binne root-privileezjes nedich. Fier hjirûnder " -"it wachtwurd fan \"%1\" yn of klik op \"Negearje\" om fierder te gean ûnder jo " -"aktive privileezjes." - -#: sudlg.cpp:48 -msgid "&Ignore" -msgstr "&Negearje" - -#: sudlg.cpp:64 -msgid "Conversation with su failed." -msgstr "De konversaasje mei su is mislearre." - -#: sudlg.cpp:73 -msgid "" -"The program 'su' is not found;\n" -"make sure your PATH is set correctly." -msgstr "" -"It programma 'su' is net fûn.\n" -"Soargje derfoar dat jo sykpaad ($PATH) goed is ynsteld." - -#: sudlg.cpp:80 -msgid "" -"You are not allowed to use 'su';\n" -"on some systems, you need to be in a special group (often: wheel) to use this " -"program." -msgstr "" -"Jo ha net de nedige privileezjes om 'su' út te fieren.\n" -"Op guon systemen moatte jo lid wêze fan in spesjale groep (faaks is dat wheel) " -"om dit programma útfiere te kinnen." - -#: sudlg.cpp:87 -msgid "Incorrect password; please try again." -msgstr "Unjildich wachtwurd; probearje nochris." - -#: sudlg.cpp:91 -msgid "Internal error: illegal return from SuProcess::checkInstall()" -msgstr "Ynterne flater: illegaal antwurd fan SuProcess::checkInstall()" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Berend Ytsma" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "berendy@bigfoot.com" - -#~ msgid "The action you requested needs root privileges. Please enter root's password below " -#~ msgstr "Foar de aksje wêr jo om frege ha binne root-privileezjes nedich. Fier hjirûnder it root-wachtwurd yn." diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kdesud.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kdesud.po deleted file mode 100644 index ea9cce5d1e6..00000000000 --- a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kdesud.po +++ /dev/null @@ -1,39 +0,0 @@ -# translation of tdesud.po to Frysk -# translation of tdesud.po to Frisian -# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: tdesud\n" -"POT-Creation-Date: 2005-07-23 01:32+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-06-08 16:41+0100\n" -"Last-Translator: berend ytsma <berendy@bigfoot.com>\n" -"Language-Team: Frysk <tde-i18n-fry@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.1\n" - -#: tdesud.cpp:251 -msgid "KDE su daemon" -msgstr "KDE su-daemon" - -#: tdesud.cpp:252 -msgid "Daemon used by tdesu" -msgstr "Daemon brûkt troch tdesu" - -#: tdesud.cpp:255 -msgid "Author" -msgstr "Skriuwer" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Rinse de Vries,Berend Ytsma" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "rinsedevries@kde.nl,berendy@bigfoot.com" diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kdialog.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kdialog.po deleted file mode 100644 index 7c6ae220eb7..00000000000 --- a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kdialog.po +++ /dev/null @@ -1,185 +0,0 @@ -# translation of kdialog.po to -# -# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005, 2006. -# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kdialog\n" -"POT-Creation-Date: 2006-04-27 03:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-05-07 10:16+0200\n" -"Last-Translator: Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>\n" -"Language-Team: <nl@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Berend Ytsma" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "berendy@bigfoot.com" - -#: kdialog.cpp:65 -msgid "Question message box with yes/no buttons" -msgstr "Fraachfinster mei de knoppen ja/nee" - -#: kdialog.cpp:66 -msgid "Question message box with yes/no/cancel buttons" -msgstr "Fraachfinster mei de knoppen ja/nee/ôfbrekke" - -#: kdialog.cpp:67 -msgid "Warning message box with yes/no buttons" -msgstr "Warskôgingsfinster mei de knoppen ja/nee" - -#: kdialog.cpp:68 -msgid "Warning message box with continue/cancel buttons" -msgstr "Warskôgingsfinster mei de knoppen trochgean/ôfbrekke" - -#: kdialog.cpp:69 -msgid "Warning message box with yes/no/cancel buttons" -msgstr "Warskôgingsfinster mei de knoppen ja/nee/ôfbrekke" - -#: kdialog.cpp:70 -msgid "'Sorry' message box" -msgstr "Berjochtfinster 'Sorry'" - -#: kdialog.cpp:71 -msgid "'Error' message box" -msgstr "Berjochtfinster 'Flater'" - -#: kdialog.cpp:72 -msgid "Message Box dialog" -msgstr "Dialoochfinster" - -#: kdialog.cpp:73 -msgid "Input Box dialog" -msgstr "Ynfier finster" - -#: kdialog.cpp:74 -msgid "Password dialog" -msgstr "Wachtwurd finster" - -#: kdialog.cpp:75 -msgid "Text Box dialog" -msgstr "Tekstfjild finster" - -#: kdialog.cpp:76 -msgid "Text Input Box dialog" -msgstr "Tekst ynfierfjild finster" - -#: kdialog.cpp:77 -msgid "ComboBox dialog" -msgstr "Kombinaasje fjild finster" - -#: kdialog.cpp:78 -msgid "Menu dialog" -msgstr "Menu finster" - -#: kdialog.cpp:79 -msgid "Check List dialog" -msgstr "Kar list finster" - -#: kdialog.cpp:80 -msgid "Radio List dialog" -msgstr "Radio list finster" - -#: kdialog.cpp:81 -msgid "Passive Popup" -msgstr "Passive popup" - -#: kdialog.cpp:82 -msgid "File dialog to open an existing file" -msgstr "Triemdialoochfinster om in besteande triem te iepenjen" - -#: kdialog.cpp:83 -msgid "File dialog to save a file" -msgstr "Triemdialoochfinster om in triem op te slaan" - -#: kdialog.cpp:84 -msgid "File dialog to select an existing directory" -msgstr "Triemdialoochfinster om in besteande triemtafel te selektearjen" - -#: kdialog.cpp:85 -msgid "File dialog to open an existing URL" -msgstr "Triemdialoochfinster om in besteand URL-adres te iepenjen" - -#: kdialog.cpp:86 -msgid "File dialog to save a URL" -msgstr "Triemdialoochfinster om in URL-adres op te slaan" - -#: kdialog.cpp:87 -msgid "Icon chooser dialog" -msgstr "Byldkaike kiezer" - -#: kdialog.cpp:88 -msgid "Progress bar dialog, returns a DCOP reference for communication" -msgstr "Fuortgongbalke, jout in DCOP-referinsje werom foar kommunikaasje" - -#: kdialog.cpp:92 -msgid "Dialog title" -msgstr "Dialoochfinster titel" - -#: kdialog.cpp:93 -msgid "Default entry to use for combobox and menu" -msgstr "Standert yngong om te brûken foar kombinaasjefjild en menu" - -#: kdialog.cpp:94 -msgid "" -"Allows the --getopenurl and --getopenfilename options to return multiple files" -msgstr "" -"Stiet de opsjes --getopenurl en --getopenfilename ta om meardere triemmen werom " -"te jaan" - -#: kdialog.cpp:95 -msgid "" -"Return list items on separate lines (for checklist option and file open with " -"--multiple)" -msgstr "" -"List items op skieden rigels werom jaan (foar opsje kontrolelist en triem " -"iepenje mei --multiple)" - -#: kdialog.cpp:96 -msgid "Outputs the winId of each dialog" -msgstr "Jout de winid fan elts dialoochfinster" - -#: kdialog.cpp:97 -msgid "Makes the dialog transient for an X app specified by winid" -msgstr "" -"Soarget derfoar dat it finster har gedraacht as dialoochfinster foar in X11-app " -"dy omskreaun wurdt troch winid." - -#: kdialog.cpp:98 -msgid "" -"Config file and option name for saving the \"dont-show/ask-again\" state" -msgstr "" -"Triemnamme en opsjenamme foar it bewarjen fan de \"dizze fraach net opnij " -"stelle\"-tastân" - -#: kdialog.cpp:100 -msgid "Arguments - depending on main option" -msgstr "Arguminten - ôfhinklik fan de haadopsje" - -#: kdialog.cpp:665 -msgid "KDialog" -msgstr "KDialog" - -#: kdialog.cpp:666 -msgid "KDialog can be used to show nice dialog boxes from shell scripts" -msgstr "" -"KDialog kin brûkt wurde om moaie dialoochfinsters te meitsjen fan shell-scripts" - -#: kdialog.cpp:669 -msgid "Current maintainer" -msgstr "Hjoeddeiske ûnderhâlder" - -#: widgets.cpp:96 -msgid "kdialog: could not open file " -msgstr "KDialog: koe de triem net iepenje" diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kdmconfig.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kdmconfig.po deleted file mode 100644 index daa5ccffa22..00000000000 --- a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kdmconfig.po +++ /dev/null @@ -1,865 +0,0 @@ -# translation of kdmconfig.po to Dutch -# -# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kdmconfig\n" -"POT-Creation-Date: 2007-11-17 01:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-03-18 23:07+0100\n" -"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" -"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: background.cpp:47 -msgid "E&nable background" -msgstr "Eftergrû&n aktivearje" - -#: background.cpp:49 -msgid "" -"If this is checked, KDM will use the settings below for the background. If it " -"is disabled, you have to look after the background yourself. This is done by " -"running some program (possibly xsetroot) in the script specified in the Setup= " -"option in kdmrc (usually Xsetup)." -msgstr "" -"As dit selektearre is dan sil KDM de hjir ûndersteande eftergrûn ynstellingen " -"brûke. As dit net selektearre is, dan moatst de eftergrûn sels ynstelle. Dit " -"kinst dwaan troch it útfieren fan in bepaald programma (wierskynlik xsetroot) " -"yn it skript dat is omskreaun yn de opsje \"Setup=\" yn de triem kdmrc (meestal " -"Xsetup)." - -#: kdm-appear.cpp:71 -msgid "&Greeting:" -msgstr "Be&groeting:" - -#: kdm-appear.cpp:76 -msgid "" -"This is the \"headline\" for KDM's login window. You may want to put some nice " -"greeting or information about the operating system here." -"<p>KDM will substitute the following character pairs with the respective " -"contents:" -"<br>" -"<ul>" -"<li>%d -> current display</li>" -"<li>%h -> host name, possibly with domain name</li>" -"<li>%n -> node name, most probably the host name without domain name</li>" -"<li>%s -> the operating system</li>" -"<li>%r -> the operating system's version</li>" -"<li>%m -> the machine (hardware) type</li>" -"<li>%% -> a single %</li></ul>" -msgstr "" -"Dit is de koprigel foar it oanmeldfinster fan de KDE Display Manager. Do kinst " -"hjir in leuke groet ynfiere. " -"<p> Ek kinst ynformaasje oer dyn systeem yn de groet opnimme. KDM sil de " -"folgjende plakhâlders ferfange troch de ynhâld dy derby neamd is: " -"<br>" -"<ul> " -"<li>%d -> hjoeddeiske werjefte</li> " -"<li>%h -> hostnamme, mooglik mei domeinnamme</li> " -"<li>%n -> nodenamme (meastal hostnamme sûnder domein)</li> " -"<li>%s -> namme fan it bestjoeringssysteem</li> " -"<li>%r -> ferzje fan it bestjoeringssysteem</li> " -"<li>%m -> de boukeunst fan de apparatuur</li> " -"<li>%% -> in inkel prosintteken (%)</li> </ul>" - -#: kdm-appear.cpp:95 -msgid "Logo area:" -msgstr "Logogebiet:" - -#: kdm-appear.cpp:99 -msgid "" -"_: logo area\n" -"&None" -msgstr "Gj&nt" - -#: kdm-appear.cpp:100 -msgid "Show cloc&k" -msgstr "Klo&k sjen litte" - -#: kdm-appear.cpp:101 -msgid "Sho&w logo" -msgstr "Lo&go sjen litte" - -#: kdm-appear.cpp:113 -msgid "" -"You can choose to display a custom logo (see below), a clock or no logo at all." -msgstr "" -"Jo kinne der foar kieze om in eigen logo sjen te litten (sjoch hjirûnder), in " -"klok, of hielendal gjin logo." - -#: kdm-appear.cpp:119 -msgid "&Logo:" -msgstr "&Logo:" - -#: kdm-appear.cpp:129 -msgid "" -"Click here to choose an image that KDM will display. You can also drag and drop " -"an image onto this button (e.g. from Konqueror)." -msgstr "" -"Klik hjir om in ôfbylding te kiezen hokker KDM sjen litte sil. Jo kinne ek in " -"ôfbylding nei dizze knop ta slepe (bgl. út Konqueror)." - -#: kdm-appear.cpp:141 -msgid "Position:" -msgstr "Posysje:" - -#: kdm-appear.cpp:144 -msgid "&X:" -msgstr "&X:" - -#: kdm-appear.cpp:151 -msgid "&Y:" -msgstr "&Y:" - -#: kdm-appear.cpp:158 -msgid "" -"Here you specify the relative coordinates (in percent) of the login dialog's " -"<em>center</em>." -msgstr "" -"Hjir omskriuw jo de besibbe koördinaten (yn prosinten) fan it <em>midden</em> " -"fan it oanmeldskerm." - -#: kdm-appear.cpp:173 kdm-appear.cpp:186 kdm-users.cpp:84 -msgid "<default>" -msgstr "<standert>" - -#: kdm-appear.cpp:176 -msgid "GUI s&tyle:" -msgstr "GUI-s&tyl:" - -#: kdm-appear.cpp:180 -msgid "You can choose a basic GUI style here that will be used by KDM only." -msgstr "" -"Hjir kinne jo de werjeftestyl kieze dy allinnich troch KDM brûkt wurde sil." - -#: kdm-appear.cpp:189 -msgid "&Color scheme:" -msgstr "Kleurs&kema:" - -#: kdm-appear.cpp:193 -msgid "You can choose a basic Color Scheme here that will be used by KDM only." -msgstr "" -"Hjir kinne jo de basis kleurskema kieze dy allinne troch KDM brûkt wurde sil." - -#: kdm-appear.cpp:199 -msgid "No Echo" -msgstr "Gjin echo" - -#: kdm-appear.cpp:200 -msgid "One Star" -msgstr "Ien stjer" - -#: kdm-appear.cpp:201 -msgid "Three Stars" -msgstr "Trije stjerren" - -#: kdm-appear.cpp:202 -msgid "Echo &mode:" -msgstr "&Echomodus:" - -#: kdm-appear.cpp:206 -msgid "" -"You can choose whether and how KDM shows your password when you type it." -msgstr "" -"Hjir kinne jo beskiede of en hoe KDM jo wachtwurd werjaan sil as jo it ynfiere." - -#: kdm-appear.cpp:212 -msgid "Locale" -msgstr "Lokalisaasje" - -#: kdm-appear.cpp:218 -msgid "Languag&e:" -msgstr "T&aal:" - -#: kdm-appear.cpp:223 -msgid "" -"Here you can choose the language used by KDM. This setting does not affect a " -"user's personal settings; that will take effect after login." -msgstr "" -"Hjir kinne jo de taal kieze dy troch KDM brûkt wurde sil. Dizze ynstelling hat " -"gjin effekt op de persoanlike ynstellings fan de brûker neidat dizze har " -"oanmeld hat." - -#: kdm-appear.cpp:264 -msgid "without name" -msgstr "Sûnder namme" - -#: kdm-appear.cpp:405 -msgid "" -"There was an error loading the image:\n" -"%1\n" -"It will not be saved." -msgstr "" -"Der is in flater bard ûnder it laden fan de ôfbylding:\n" -"%1\n" -"Sy sil net bewarre wurde." - -#: kdm-appear.cpp:445 kdm-appear.cpp:488 -#, c-format -msgid "Welcome to %s at %n" -msgstr "Wolkom by %s op %n" - -#: kdm-appear.cpp:504 -msgid "" -"<h1>KDM - Appearance</h1> Here you can configure the basic appearance of the " -"KDM login manager, i.e. a greeting string, an icon etc." -"<p> For further refinement of KDM's appearance, see the \"Font\" and " -"\"Background\" tabs." -msgstr "" -"<h1>KDM-úterlik</h1> Hjir kinne jo it basisúterlik fan it oanmeldskerm " -"beskiede; dus de wolkomstekst, de byldkaikes enzfh. " -"<p> sjoch foar fierdere útwurking fan KDM's úterlik ûnder de ljeppers " -"\"Lettertypen\" en \"Eftergrûn\"." - -#: kdm-font.cpp:46 -msgid "&General:" -msgstr "Al&gemien:" - -#: kdm-font.cpp:49 -msgid "" -"This changes the font which is used for all the text in the login manager " -"except for the greeting and failure messages." -msgstr "" -"Dit wizicht it lettertype dat brûkt wurd foar alle tekst yn de oanmeldskerm, " -"mei útsûndering fan de groet en flatermeldingen." - -#: kdm-font.cpp:54 -msgid "&Failures:" -msgstr "&Flatermelding:" - -#: kdm-font.cpp:57 -msgid "" -"This changes the font which is used for failure messages in the login manager." -msgstr "" -"Dit wizicht it lettertype dat brûkt wurd foar de flatermeldingen yn it " -"oanmeldskerm." - -#: kdm-font.cpp:62 -msgid "Gree&ting:" -msgstr "Be&groeting:" - -#: kdm-font.cpp:65 -msgid "This changes the font which is used for the login manager's greeting." -msgstr "" -"Dit wizicht it lettertype dat brûkt wurd by de begroeting yn it oanmeldskerm." - -#: kdm-font.cpp:70 -msgid "Use anti-aliasing for fonts" -msgstr "Anti-aliasing brûke foar tekst" - -#: kdm-font.cpp:71 -msgid "" -"If you check this box and your X-Server has the Xft extension, fonts will be " -"antialiased (smoothed) in the login dialog." -msgstr "" -"As jo dit karfakje selektearje en jo X-tsjinner hat de taheaksel Xft, dan wurdt " -"de tekst yn it oanmeldskerm glêdstrutsen." - -#: kdm-shut.cpp:49 -msgid "Allow Shutdown" -msgstr "Tastimming foar ôfslute" - -#: kdm-shut.cpp:52 -msgid "&Local:" -msgstr "&Lokaal:" - -#: kdm-shut.cpp:53 kdm-shut.cpp:59 -msgid "Everybody" -msgstr "iderien" - -#: kdm-shut.cpp:54 kdm-shut.cpp:60 -msgid "Only Root" -msgstr "Allinne root" - -#: kdm-shut.cpp:55 kdm-shut.cpp:61 -msgid "Nobody" -msgstr "Gjinien" - -#: kdm-shut.cpp:58 -msgid "&Remote:" -msgstr "Op ô&fstân:" - -#: kdm-shut.cpp:63 -msgid "" -"Here you can select who is allowed to shutdown the computer using KDM. You can " -"specify different values for local (console) and remote displays. Possible " -"values are:" -"<ul> " -"<li><em>Everybody:</em> everybody can shutdown the computer using KDM</li> " -"<li><em>Only root:</em> KDM will only allow shutdown after the user has entered " -"the root password</li> " -"<li><em>Nobody:</em> nobody can shutdown the computer using KDM</li></ul>" -msgstr "" -"Hjir kinne jo beskiede wa der tastimming hat om de kompjûter ôf te sluten mei " -"help fan KDM. Jo kinne ferskillende wearden foar lokale (konsole) skermen op " -"ôfstân opjaan. De mooglike wearden binne:" -"<ul> " -"<li><em>Iderien:</em> iderien kin de kompjûter mei help fan KDM ôfslute.</li>" -"<li><em>Allinne root:</em> KDM slút allinnich ôf neidat de brûker it wachtwurd " -"fan de root ynfierd hat.</li>" -"<li><em>gjinien:</em> gjinien kin de kompjûter mei help fan KDM ôfslute</li>" -"</ul>" - -#: kdm-shut.cpp:71 -msgid "Commands" -msgstr "Kommando's" - -#: kdm-shut.cpp:74 -msgid "H&alt:" -msgstr "H&o:" - -#: kdm-shut.cpp:77 -msgid "Command to initiate the system halt. Typical value: /sbin/halt" -msgstr "Kommando dat it systeem lit ôfslute. Normaal is: /sbin/halt" - -#: kdm-shut.cpp:82 -msgid "Reb&oot:" -msgstr "Hers&tarten:" - -#: kdm-shut.cpp:85 -msgid "Command to initiate the system reboot. Typical value: /sbin/reboot" -msgstr "Kommando dat it systeem lit herstarten. Normaal is: /sbin/reboot" - -#: kdm-shut.cpp:93 -msgid "" -"_: boot manager\n" -"None" -msgstr "Gjint" - -#: kdm-shut.cpp:94 -msgid "Grub" -msgstr "Grub" - -#: kdm-shut.cpp:96 -msgid "Lilo" -msgstr "LILO" - -#: kdm-shut.cpp:98 -msgid "Boot manager:" -msgstr "Bootbehearder:" - -#: kdm-shut.cpp:100 -msgid "Enable boot options in the \"Shutdown...\" dialog." -msgstr "Lilo-opstartopsjes aktivearje yn it ôfslutskerm" - -#: kdm-users.cpp:81 -#, c-format -msgid "Unable to create folder %1" -msgstr "De map %1 kin net oanmakke wurde" - -#: kdm-users.cpp:88 -msgid "System U&IDs" -msgstr "U&ID's fan it systeem" - -#: kdm-users.cpp:89 -msgid "" -"Users with a UID (numerical user identification) outside this range will not be " -"listed by KDM and this setup dialog. Note that users with the UID 0 (typically " -"root) are not affected by this and must be explicitly hidden in \"Not hidden\" " -"mode." -msgstr "" -"Brûkers mei in UID (numerical user identification) bûten dit berik sille nea " -"werjûn wurde troch KDM of dit ynstellingsdialooch finster. Taljochting: brûkers " -"mei UID 0 (sa as root) falle net ûnder dizze ynstelling. Dizze kinne jo " -"ferstopje troch se yn de stân \"Net ferstoppe\" te ferstopje." - -#: kdm-users.cpp:94 -msgid "Below:" -msgstr "Under:" - -#: kdm-users.cpp:101 -msgid "Above:" -msgstr "Boppe:" - -#: kdm-users.cpp:109 -msgid "Users" -msgstr "Brûkers" - -#: kdm-users.cpp:112 -msgid "Show list" -msgstr "list sjen litte:" - -#: kdm-users.cpp:113 -msgid "" -"If this option is checked, KDM will show a list of users, so users can click on " -"their name or image rather than typing in their login." -msgstr "" -"As dizze opsje selektearre is sil KDM in list mei brûkers werjaan. Brûkers " -"kinne dan op har namme of ôfbylding klikke om oan te melden, ynstee dat ze har " -"brûkersnamme ynfiere moatte." - -#: kdm-users.cpp:115 -msgid "Autocompletion" -msgstr "Automatysk oanfolje" - -#: kdm-users.cpp:116 -msgid "" -"If this option is checked, KDM will automatically complete user names while " -"they are typed in the line edit." -msgstr "" -"As dizze opsje selektearre is sil KDM automatysk brûkersnammen oanfolje wylst " -"se typt wurde yn it ynfierfjild." - -#: kdm-users.cpp:118 -msgid "Inverse selection" -msgstr "Seleksje omdraaie" - -#: kdm-users.cpp:119 -msgid "" -"This option specifies how the users for \"Show list\" and \"Autocompletion\" " -"are selected in the \"Select users and groups\" list: If not checked, select " -"only the checked users. If checked, select all non-system users, except the " -"checked ones." -msgstr "" -"Dizze list beskied hoe de brûkers foar \"list sjen litte\" en \"Automatysk " -"oanfolje\" selektearre binne yn de list \"Brûkers en keppels selektearje\": as " -"dit net aktivearre is sille allinne de markearre brûkers keazen wurde. As dit " -"wol aktivearre is wurde alle net-systeem-brûkers keazen, útsûndere de " -"markearre." - -#: kdm-users.cpp:123 -msgid "Sor&t users" -msgstr "Brûkers s&ortearje" - -#: kdm-users.cpp:125 -msgid "" -"If this is checked, KDM will alphabetically sort the user list. Otherwise users " -"are listed in the order they appear in the password file." -msgstr "" -"As dizze opsje ynskeakele is, dan sil KDM de brûkerslist op alfabet sortearje. " -"Oars wurde se werjûn yn de folgoarder fan it wachtwurdtriem." - -#: kdm-users.cpp:129 -msgid "S&elect users and groups:" -msgstr "Brûkers en keppels s&elektearje:" - -#: kdm-users.cpp:131 -msgid "Selected Users" -msgstr "Selektearre brûkers" - -#: kdm-users.cpp:133 -msgid "" -"KDM will show all checked users. Entries denoted with '@' are user groups. " -"Checking a group is like checking all users in that group." -msgstr "" -"KDM sil alle markearre brûkers sjen litte. Items markearre mei in '@' binne " -"gebrûkerskeppels. As jo in keppel selektearje, dan wurde alle brûkers yn dy " -"keppel markearre." - -#: kdm-users.cpp:140 -msgid "Hidden Users" -msgstr "Ferstoppe brûkers" - -#: kdm-users.cpp:142 -msgid "" -"KDM will show all non-checked non-system users. Entries denoted with '@' are " -"user groups. Checking a group is like checking all users in that group." -msgstr "" -"KDM sil alle net markearre net-systeem-brûkers sjen litte. Items mei in '@' " -"binne gebrûkerskeppels. As jo in keppel selektearje, dan wurde alle brûkers yn " -"dy keppel markearre." - -#: kdm-users.cpp:149 -msgid "User Image Source" -msgstr "Ofbyldingsboarne foar brûker" - -#: kdm-users.cpp:150 -msgid "" -"Here you can specify where KDM will obtain the images that represent users. " -"\"Admin\" represents the global folder; these are the pictures you can set " -"below. \"User\" means that KDM should read the user's $HOME/.face.icon file. " -"The two selections in the middle define the order of preference if both sources " -"are available." -msgstr "" -"Hjir kinne jo omskriuwe wêr KDM ôfbyldings fuort helje sil dy de brûkers " -"represintearje. \"Admin\" represintearje de globale map; dit binne de " -"ôfbyldings dy jo hjirûnder ynstelle kinne. \"Brûker\" jout oan dat KDM de triem " -"$HOME/.face.icon fan de brûker lêze sil. De twa seleksjes yn it midden beskiede " -"hokker folgoarder brûkt sil wurde as de beide boarnen beskikber binne." - -#: kdm-users.cpp:156 -msgid "Admin" -msgstr "Admin" - -#: kdm-users.cpp:157 -msgid "Admin, user" -msgstr "Admin, brûker" - -#: kdm-users.cpp:158 -msgid "User, admin" -msgstr "Brûker, admin" - -#: kdm-users.cpp:159 -msgid "User" -msgstr "Brûker" - -#: kdm-users.cpp:161 -msgid "User Images" -msgstr "Brûkersôfbyldings" - -#: kdm-users.cpp:164 -msgid "The user the image below belongs to." -msgstr "De brûker wêrta dizze ôfbylding taheard." - -#: kdm-users.cpp:167 -msgid "User:" -msgstr "Brûker:" - -#: kdm-users.cpp:175 -msgid "Click or drop an image here" -msgstr "Klik op in ôfbylding of sleep een ôfbylding nei dit finster ta." - -#: kdm-users.cpp:176 -msgid "" -"Here you can see the image assigned to the user selected in the combo box " -"above. Click on the image button to select from a list of images or drag and " -"drop your own image on to the button (e.g. from Konqueror)." -msgstr "" -"Hjir kinne jo de ôfbylding sjen dy tawiest is oan de hjirboppe selektearre " -"brûker. Druk op de ôfbyldingknop om út de list mei ôfbyldings te kiezen, of " -"sleep jo eigen ôfbylding nei dizze knop ta (bgl. fan út Konqueror)." - -#: kdm-users.cpp:178 -msgid "Unset" -msgstr "Standert" - -#: kdm-users.cpp:179 -msgid "" -"Click this button to make KDM use the default image for the selected user." -msgstr "" -"Druk op dizze knop om KDM de standertôfbylding brûke te litten foar de " -"selektearre brûker." - -#: kdm-users.cpp:276 -msgid "Save image as default image?" -msgstr "Ofbylding bewarje as standertôfbylding?" - -#: kdm-users.cpp:284 -#, c-format -msgid "" -"There was an error loading the image\n" -"%1" -msgstr "" -"Der barde in flater by it laden fan de ôfbylding\n" -"%1" - -#: kdm-users.cpp:293 -#, c-format -msgid "" -"There was an error saving the image:\n" -"%1" -msgstr "" -"Der barde in flater by it bewarjen fan de ôfbylding:\n" -"%1" - -#: kdm-users.cpp:308 -msgid "Choose Image" -msgstr "Ofbylding kieze" - -#: kdm-conv.cpp:47 -msgid "" -"<qt>" -"<center><font color=red><big><b>Attention!" -"<br>Read help!</b></big></font></center></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<center><font color=red><big><b>Attinsje! " -"<br>Lês de dokumintaasje!</b></big></font></center></qt>" - -#: kdm-conv.cpp:51 -msgid "Enable Au&to-Login" -msgstr "Automatysk oanmelde ak&tivearje" - -#: kdm-conv.cpp:55 -msgid "" -"Turn on the auto-login feature. This applies only to KDM's graphical login. " -"Think twice before enabling this!" -msgstr "" -"Hjirmei skeakelje jo automatysk oanmelde yn. Dit is allinne fan tapassing op " -"KDM's grafyske oanmeldskerm. Tink efkes twa kear goed nei foardat jo dit " -"aktivearje." - -#: kdm-conv.cpp:62 -msgid "Use&r:" -msgstr "Brûke&r:" - -#: kdm-conv.cpp:68 -msgid "Select the user to be logged in automatically." -msgstr "Selektearje de brûker dy automatysk oanmeld wurd." - -#: kdm-conv.cpp:72 -msgid "" -"_: delay\n" -"none" -msgstr "gjint" - -#: kdm-conv.cpp:73 -msgid "" -"_: seconds\n" -" s" -msgstr " s" - -#: kdm-conv.cpp:74 -msgid "D&elay:" -msgstr "F&ertraging:" - -#: kdm-conv.cpp:78 -msgid "" -"The delay (in seconds) before the automatic login kicks in. This feature is " -"also known as \"timed login\"." -msgstr "De fertraging (yn seconden) foardat der automatysk oanmeld wurdt." - -#: kdm-conv.cpp:82 -msgid "P&ersistent" -msgstr "Bliuw&end" - -#: kdm-conv.cpp:84 -msgid "" -"Normally, automatic login is performed only when KDM starts up. If this is " -"checked, automatic login will kick in after finishing a session as well." -msgstr "" -"Normaal wurdt der allinne automatyske oanmeld as KDM begjint. As dizze opsje " -"útskeakele is, dan sil de automatyske oanmelding ek opkomme as der in sesje " -"ôfsluten wurdt." - -#: kdm-conv.cpp:87 -msgid "Loc&k session" -msgstr "Sesje bes&koattelje" - -#: kdm-conv.cpp:89 -msgid "" -"If checked, the automatically started session will be locked immediately " -"(provided it is a KDE session). This can be used to obtain a super-fast login " -"restricted to one user." -msgstr "" -"As dit ynskeakele is, sil de automatysk begonne sesje direkt beskoattele wurde " -"(allinne fan tapassing op KDE-sesjes). Dit kin brûkt wurde om in superflugge " -"oanmelding te krijen dy beheind is ta ien brûker." - -#: kdm-conv.cpp:94 -msgid "Preselect User" -msgstr "Brûker Foarselektearje" - -#: kdm-conv.cpp:99 -msgid "" -"_: preselected user\n" -"&None" -msgstr "&Gjint" - -#: kdm-conv.cpp:100 -msgid "Prev&ious" -msgstr "&foarige" - -#: kdm-conv.cpp:101 -msgid "" -"Preselect the user that logged in previously. Use this if this computer is " -"usually used several consecutive times by one user." -msgstr "" -"Selektearje de brûker dy har de foarige kear oanmeld hat. Brûk dit as de " -"kompjûter meardere kearen efter elkoar troch ien brûker brûkt wurd." - -#: kdm-conv.cpp:103 -msgid "Specif&y" -msgstr "Omskriu&we" - -#: kdm-conv.cpp:104 -msgid "" -"Preselect the user specified in the combo box below. Use this if this computer " -"is predominantly used by a certain user." -msgstr "" -"Selektearje de brûker dy omskreaun is yn it ûndersteande kombinaasjefjild. Brûk " -"dit as dizze kompjûter altyd troch deselde brûker brûkt wurd." - -#: kdm-conv.cpp:108 -msgid "Us&er:" -msgstr "Brûk&er:" - -#: kdm-conv.cpp:110 -msgid "" -"Select the user to be preselected for login. This box is editable, so you can " -"specify an arbitrary non-existent user to mislead possible attackers." -msgstr "" -"Selektearje de brûker dy foarselektearre wurdt by it oanmelden. Dit fak kinne " -"jo bewurkje, sadat jo in willekeurige, net besteande brûker ynfiere kinne om " -"mooglike oanfallers te mislieden." - -#: kdm-conv.cpp:119 -msgid "Focus pass&word" -msgstr "&Wachtwurd fokusje" - -#: kdm-conv.cpp:120 -msgid "" -"When this option is on, KDM will place the cursor in the password field instead " -"of the user field after preselecting a user. Use this to save one key press per " -"login, if the preselection usually does not need to be changed." -msgstr "" -"As dizze opsje ynskeakele is, dan pleatst KDM neidat in brûker foarselektearre " -"is it rinnerke yn it wachtwurdfjild, ynstee fan yn it brûkersnammefjild. Dit " -"beheind it oanmelden ta 1 toetsoanslach, en dat is handich wannear’t der net " -"faak fan brûker wiksele wurd." - -#: kdm-conv.cpp:126 -msgid "Enable Password-&Less Logins" -msgstr "Oanme&lde sûnder wachtwurd aktivaasje" - -#: kdm-conv.cpp:129 -msgid "" -"When this option is checked, the checked users from the list below will be " -"allowed to log in without entering their password. This applies only to KDM's " -"graphical login. Think twice before enabling this!" -msgstr "" -"As dizze opsje ynskeakele is, dan meie brûkers út de list hjirûnder har " -"oanmelde sûnder dat se har wachtwurd hoeche yn te fieren. Dit is allinne fan " -"tapassing op KDM's grafyske oanmeldskerm. Tink efkes twa kear goed nei foardat " -"jo dit aktivearje." - -#: kdm-conv.cpp:136 -msgid "No password re&quired for:" -msgstr "Gjin wachtwurd fere&aske foar:" - -#: kdm-conv.cpp:142 -msgid "" -"Check all users you want to allow a password-less login for. Entries denoted " -"with '@' are user groups. Checking a group is like checking all users in that " -"group." -msgstr "" -"Markearje alle brûkers dy jo talitte wolle om sûnder wachtwurd oan te melden. " -"Items mei in '@' binne gebrûkerskeppels. As jo in keppel selektearje, dan wurde " -"alle brûkers yn dy keppel markearre." - -#: kdm-conv.cpp:149 -msgid "Automatically log in again after &X server crash" -msgstr "&Opnij oanmelde wannear't de X-tsjinner ûnferwacht beëinicht wurd." - -#: kdm-conv.cpp:150 -msgid "" -"When this option is on, a user will be logged in again automatically when their " -"session is interrupted by an X server crash; note that this can open a security " -"hole: if you use a screen locker than KDE's integrated one, this will make " -"circumventing a password-secured screen lock possible." -msgstr "" -"As dizze opsje selektearre is, dan sil in brûker automatysk opnij oanmeld wurde " -"as har of syn sesje ûnderbrutsen is troch in ûnferwacht einde fan de " -"X-tsjinner. Taljochting: dit kin in gat yn jo befeiliging iepenje; as jo in " -"oare sesjeskoattel brûke dan dy yn KDE yntegrearre is. It wurd dan mooglik om " -"in mei wachtwurd befeilige sesjeskoattel te omsile." - -#: main.cpp:67 -msgid "" -"%1 does not appear to be an image file.\n" -"Please use files with these extensions:\n" -"%2" -msgstr "" -"%1 Blykt gjin ôfbyldingstriem te wêzen\n" -"Brûk allinne triemmen mei dizze taheaksels:\n" -"%2" - -#: main.cpp:88 -msgid "kcmkdm" -msgstr "kcmkdm" - -#: main.cpp:88 -msgid "KDE Login Manager Config Module" -msgstr "KDE Oanmeldbehear Konfiguraasjemodule" - -#: main.cpp:90 -msgid "(c) 1996 - 2005 The KDM Authors" -msgstr "(c) 1996 - 2002 de KDM-skriuwers" - -#: main.cpp:92 -msgid "Original author" -msgstr "Oarspronklike skriuwer" - -#: main.cpp:94 -msgid "Current maintainer" -msgstr "Hjoeddeiske ûnderhâlder" - -#: main.cpp:96 -msgid "" -"<h1>Login Manager</h1> In this module you can configure the various aspects of " -"the KDE Login Manager. This includes the look and feel as well as the users " -"that can be selected for login. Note that you can only make changes if you run " -"the module with superuser rights. If you have not started the KDE Control " -"Center with superuser rights (which is absolutely the right thing to do, by the " -"way), click on the <em>Modify</em> button to acquire superuser rights. You will " -"be asked for the superuser password." -"<h2>Appearance</h2> On this tab page, you can configure how the Login Manager " -"should look, which language it should use, and which GUI style it should use. " -"The language settings made here have no influence on the user's language " -"settings." -"<h2>Font</h2>Here you can choose the fonts that the Login Manager should use " -"for various purposes like greetings and user names. " -"<h2>Background</h2>If you want to set a special background for the login " -"screen, this is where to do it." -"<h2>Shutdown</h2> Here you can specify who is allowed to shutdown/reboot the " -"machine and whether a boot manager should be used." -"<h2>Users</h2>On this tab page, you can select which users the Login Manager " -"will offer you for logging in." -"<h2>Convenience</h2> Here you can specify a user to be logged in automatically, " -"users not needing to provide a password to log in, and other convenience " -"features." -"<br>Note, that these settings are security holes by their nature, so use them " -"very carefully." -msgstr "" -"<h1>Oanmeldbehear</h1> Yn dizze module kinne jo de ferskillende aspekten fan " -"KDE's oanmeldbehear ynstelle. Dit omfet sawol it úterlik en gedrach as de " -"brûkers dy by it oanmelden selektearre wurde. Taljochting: Jo kinne allinne as " -"root wizigings tapasse. As jo it KDE-konfiguraasjesintrum net as root begon ha " -"(wat wol ferstannich wêze soe), klik dan op de knop <em>Wizigje</em> " -"om de nedige tagongsrjochten te krijen. Der wurdt dy dan frege nei it " -"root-wachtwurd. " -"<h2>Uterlik</h2>Op dizze ljepper kinne jo fêststelle hoe de oanmeldskerm der út " -"sil sjen, hokker taal en uterlik der brûkt wurde sil. De taalynstellings hjirre " -"hawwe hjin effekt op de taalynstellings fan de yndividuele brûkers." -"<h2>Lettertype</h2> Hjir kinne jo it lettertype kieze foar o.a. de wolkomstekst " -"en de brûkersnammen." -"<h2>Eftergrûn</h2> As jo in bepaalde eftergrûn brûke wolle yn it oanmeldskerm, " -"dan kinne jo dy hjir opjaan." -"<h2>Ofslute</h2> Hjir kinne jo beskiede wa de kompjûter ôfslute of herstarte " -"mei en of der in bootbehearder brûkt wurde moat" -"<h2>Brûkers</h2> Op dizze ljepper kinne jo de brûkers selektearje dy te sjen " -"binne yn it oanmeldskerm." -"<h2>Gemak</h2> Hjir kinne jo inkele opsjes ynstelle dy it gebrûk fan KDM " -"ferienfâldigje kinne. Jo kinne bgl.. in brûker oantsjutte dy automatysk oanmeld " -"wurdt. De brûker hoecht dan gjin wachtwurd mear yn te fieren. " -"<br>Hâld der wol rekken mei dat dizze ynstellingen eigenlik feilichheidsgaten " -"binne, Brûk se mei soarch." - -#: main.cpp:186 -msgid "A&ppearance" -msgstr "&Uterlik" - -#: main.cpp:190 -msgid "&Font" -msgstr "&Lettertype" - -#: main.cpp:194 -msgid "&Background" -msgstr "&Eftergrûn" - -#: main.cpp:198 -msgid "&Shutdown" -msgstr "Of&slute" - -#: main.cpp:202 -msgid "&Users" -msgstr "&Brûkers" - -#: main.cpp:210 -msgid "Con&venience" -msgstr "Gema&k" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Rinse de Vries,Berend Ytsma" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "rinsedevries@kde.nl,berendy@bigfoot.com" diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kdmgreet.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kdmgreet.po deleted file mode 100644 index 982c6f60974..00000000000 --- a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kdmgreet.po +++ /dev/null @@ -1,558 +0,0 @@ -# translation of kdmgreet.po to Dutch -# -# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kdmgreet\n" -"POT-Creation-Date: 2007-12-08 01:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-03-18 23:07+0100\n" -"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" -"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: kdmconfig.cpp:139 -msgid "[fix kdmrc!]" -msgstr "[reparearje kdmrc!]" - -#: kdmconfig.cpp:154 -msgid "" -"_n: %1: TTY login\n" -"%1: %n TTY logins" -msgstr "" -"%1: TTY-oanmelde\n" -"%1: %n TTY-oanmeldings" - -#: kdmconfig.cpp:165 -msgid "Unused" -msgstr "Net brûkt" - -#: kdmconfig.cpp:167 -msgid "" -"_: user: session type\n" -"%1: %2" -msgstr "%1: %2" - -#: kdmconfig.cpp:169 -#, c-format -msgid "" -"_: ... host\n" -"X login on %1" -msgstr "X-oanmelding op %1" - -#: krootimage.cpp:37 -msgid "Fancy desktop background for kdm" -msgstr "Sierlike eftergrûn foar KDM" - -#: krootimage.cpp:42 -msgid "Name of the configuration file" -msgstr "Namme fan it konfiguraasjetriem" - -#: krootimage.cpp:103 -msgid "KRootImage" -msgstr "KRootImage" - -#: kchooser.cpp:57 -msgid "&Local Login" -msgstr "&Lokaal oanmelde" - -#: kchooser.cpp:61 -msgid "XDMCP Host Menu" -msgstr "XDMCP Hostmenu" - -#: kchooser.cpp:66 -msgid "Hostname" -msgstr "Hostnamme" - -#: kchooser.cpp:68 -msgid "Status" -msgstr "Tastân" - -#: kchooser.cpp:76 -msgid "Hos&t:" -msgstr "Hos&t:" - -#: kchooser.cpp:77 -msgid "A&dd" -msgstr "&Tafoegje" - -#: kchooser.cpp:85 -msgid "&Accept" -msgstr "Goedk&arre" - -#: kchooser.cpp:87 -msgid "&Refresh" -msgstr "&Ferfarskje" - -#: kchooser.cpp:95 kgreeter.cpp:694 -msgid "&Menu" -msgstr "&Menu" - -#: kchooser.cpp:177 -msgid "<unknown>" -msgstr "<ûnbekend>" - -#: kchooser.cpp:215 -#, c-format -msgid "Unknown host %1" -msgstr "Unbekende host: %1" - -#: kgreeter.cpp:395 -msgid "Custom" -msgstr "Oanpast" - -#: kgreeter.cpp:396 -msgid "Failsafe" -msgstr "Feilige modus" - -#: kgreeter.cpp:470 -msgid " (previous)" -msgstr " (foarige)" - -#: kgreeter.cpp:529 -msgid "" -"Your saved session type '%1' is not valid any more.\n" -"Please select a new one, otherwise 'default' will be used." -msgstr "" -"Jo bewarre sesjetype '%1' is net mear jildich.\n" -"Selektearje in nije sesjetype, oars wurdt de 'standert' brûkt." - -#: kgreeter.cpp:636 -msgid "Warning: this is an unsecured session" -msgstr "Warskôging: dit is net in feilige sesje" - -#: kgreeter.cpp:638 -msgid "" -"This display requires no X authorization.\n" -"This means that anybody can connect to it,\n" -"open windows on it or intercept your input." -msgstr "" -"Dit skerm fereasket gjin X-ferifikaasje.\n" -"Dat jout oan dat eltsenien der ferbining mei meitsje kin,\n" -"der finsters op iepenje kin of jo ynfier ûnderskeppe kin." - -#: kgreeter.cpp:691 -msgid "L&ogin" -msgstr "&Oanmelde" - -#: kgreeter.cpp:724 kgreeter.cpp:865 -msgid "Session &Type" -msgstr "Sesje&type:" - -#: kgreeter.cpp:729 kgreeter.cpp:871 -msgid "&Authentication Method" -msgstr "&Ferifikaasjemetoade" - -#: kgreeter.cpp:734 kgreeter.cpp:876 -msgid "&Remote Login" -msgstr "Ekste&rn oanmelde" - -#: kgreeter.cpp:812 -msgid "Login Failed." -msgstr "Oanmelde mislearre." - -#: kconsole.cpp:75 -msgid "Cannot open console" -msgstr "Kin gjin konsole iepenje" - -#: kconsole.cpp:159 -msgid "" -"\n" -"*** Cannot open console log source ***" -msgstr "" -"\n" -"*** Kin konsole log boarne net iepenje ***" - -#: kgdialog.cpp:61 -msgid "Sw&itch User" -msgstr "W&iksel brûker" - -#: kgdialog.cpp:73 -msgid "R&estart X Server" -msgstr "X-tsjinner h&erstarte" - -#: kgdialog.cpp:73 -msgid "Clos&e Connection" -msgstr "Ferbining ôfbrekk&e" - -#: kgdialog.cpp:84 -msgid "Co&nsole Login" -msgstr "Ko&nsole oanmelde" - -#: kgdialog.cpp:87 -msgid "&Shutdown..." -msgstr "Ofsl&ute..." - -#: kgdialog.cpp:227 -msgid "" -"_: session (location)\n" -"%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" - -#: kgverify.cpp:177 -msgid "No greeter widget plugin loaded. Check the configuration." -msgstr "" -"Gjin begroetingsplugin laden. Kontrolearje de ynstallaasje en konfiguraasje." - -#: kgverify.cpp:435 -msgid "" -"Authenticating %1...\n" -"\n" -msgstr "" -"Dwaande %1 te ferifiearen...\n" -"\n" - -#: kgverify.cpp:439 -msgid "You are required to change your password immediately (password aged)." -msgstr "Jo wachtwurd is ferrûn. Jo moatte jo wachtwurd no direkt wizigje." - -#: kgverify.cpp:440 -msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)." -msgstr "" -"De systeembehearder hat jo wachtwurd ûnjildich ferklearre. Jo moatte no direkt " -"in nij wachtwurd ynstelle." - -#: kgverify.cpp:441 -msgid "You are not allowed to login at the moment." -msgstr "It is jo op it stuit net tastean om jo oan te melden." - -#: kgverify.cpp:442 -msgid "Home folder not available." -msgstr "Persoanlike map is net beskikber." - -#: kgverify.cpp:443 -msgid "" -"Logins are not allowed at the moment.\n" -"Try again later." -msgstr "" -"Oanmelde is op it stuit net tastean.\n" -"Probearje letter opnij." - -#: kgverify.cpp:444 -msgid "Your login shell is not listed in /etc/shells." -msgstr "Jo oanmeld shell is net oanwêzich yn /etc/shells." - -#: kgverify.cpp:445 -msgid "Root logins are not allowed." -msgstr "Oanmelde as root is net tastean." - -#: kgverify.cpp:446 -msgid "Your account has expired; please contact your system administrator." -msgstr "Jo akkount is ferrûn. Nim kontakt op mei jo systeembehearder." - -#: kgverify.cpp:456 -msgid "" -"A critical error occurred.\n" -"Please look at KDM's logfile(s) for more information\n" -"or contact your system administrator." -msgstr "" -"Der barde in kritike flater.\n" -"Sjoch yn de KDM-logtriemmen foar mear ynformaasje,\n" -"of nim kontakt op mei jo systeembehearder." - -#: kgverify.cpp:482 -#, c-format -msgid "" -"_n: Your account expires tomorrow.\n" -"Your account expires in %n days." -msgstr "" -"Jo akkount ferrint moarn.\n" -"Jo akkount ferrint oer %n dagen." - -#: kgverify.cpp:483 -msgid "Your account expires today." -msgstr "Jo akkount ferrint hjoed." - -#: kgverify.cpp:490 -#, c-format -msgid "" -"_n: Your password expires tomorrow.\n" -"Your password expires in %n days." -msgstr "" -"Jo wachtwurd ferrint moarn.\n" -"Jo wachtwurd ferrint oer %n dagen." - -#: kgverify.cpp:491 -msgid "Your password expires today." -msgstr "Jo wachtwurd ferrint hjoed." - -#: kgverify.cpp:558 kgverify.cpp:1005 -msgid "Authentication failed" -msgstr "Ferifikaasje is mislearre" - -#: kgverify.cpp:695 -msgid "" -"Authenticated user (%1) does not match requested user (%2).\n" -msgstr "" -"De ferifiearde brûker (%1) komt net oerien mei de frege brûker (%2).\n" - -#: kgverify.cpp:988 -#, c-format -msgid "" -"_n: Automatic login in 1 second...\n" -"Automatic login in %n seconds..." -msgstr "" -"Automatysk oanmelde nei 1 sekonde...\n" -"Automatysk oanmelde nei %n sekonden..." - -#: kgverify.cpp:997 -msgid "Warning: Caps Lock on" -msgstr "Warskôging: Kaptaalskoattel stiet oan" - -#: kgverify.cpp:1002 -msgid "Change failed" -msgstr "It wizigjen is mislearre" - -#: kgverify.cpp:1004 -msgid "Login failed" -msgstr "Oanmelding mislearre" - -#: kgverify.cpp:1038 -msgid "Theme not usable with authentication method '%1'." -msgstr "Tema ûnbrûkber mei ferifikaasjemetoade '%1'." - -#: kgverify.cpp:1093 -msgid "Changing authentication token" -msgstr "Wizigje fan it ferifikaasje-token" - -#: kdmshutdown.cpp:92 -msgid "Root authorization required." -msgstr "Root-ferifikaasje fereaske." - -#: kdmshutdown.cpp:123 kdmshutdown.cpp:516 -msgid "&Schedule..." -msgstr "&Plannen..." - -#: kdmshutdown.cpp:246 -msgid "Shutdown Type" -msgstr "Ofslúttype" - -#: kdmshutdown.cpp:250 -msgid "&Turn off computer" -msgstr "Kompjû&ter útskeakelje" - -#: kdmshutdown.cpp:254 -msgid "&Restart computer" -msgstr "Kompjûter hersta&rte" - -#: kdmshutdown.cpp:282 -msgid "Scheduling" -msgstr "Plannen" - -#: kdmshutdown.cpp:286 -msgid "&Start:" -msgstr "&Start:" - -#: kdmshutdown.cpp:289 -msgid "T&imeout:" -msgstr "Tiidl&imyt:" - -#: kdmshutdown.cpp:291 -msgid "&Force after timeout" -msgstr "&Forsearjen nei tiidlimyt" - -#: kdmshutdown.cpp:340 -msgid "Entered start date is invalid." -msgstr "Ynfierde startdatum is ûnjildich." - -#: kdmshutdown.cpp:349 -msgid "Entered timeout date is invalid." -msgstr "Ynfierde tiidlimyt-datum is ûnjildich." - -#: kdmshutdown.cpp:482 -msgid "&Turn Off Computer" -msgstr "Kompjûter ú&tsskeakelje" - -#: kdmshutdown.cpp:489 -msgid "&Restart Computer" -msgstr "Kompjûter he&rstarten" - -#: kdmshutdown.cpp:504 -msgid "" -"_: current option in boot loader\n" -"%1 (current)" -msgstr "%1 (hjoeddeiske)" - -#: kdmshutdown.cpp:608 -msgid "Turn Off Computer" -msgstr "Kompjûter útsskeakelje" - -#: kdmshutdown.cpp:611 -msgid "Switch to Console" -msgstr "Wikselje nei Konsole" - -#: kdmshutdown.cpp:613 -msgid "Restart Computer" -msgstr "Kompjûter herstarten" - -#: kdmshutdown.cpp:615 -msgid "<br>(Next boot: %1)" -msgstr "<br>(Folgjende start: %1)" - -#: kdmshutdown.cpp:627 -msgid "Abort active sessions:" -msgstr "Aktive sesjes ôfbrekke:" - -#: kdmshutdown.cpp:628 -msgid "No permission to abort active sessions:" -msgstr "Gjin tagongsrjochten om aktive sesjes ôf te brekken:" - -#: kdmshutdown.cpp:635 -msgid "Session" -msgstr "Sesje" - -#: kdmshutdown.cpp:636 -msgid "Location" -msgstr "Lokaasje" - -#: kdmshutdown.cpp:667 -msgid "Abort pending shutdown:" -msgstr "Geande ôfsluting ôfbrekke:" - -#: kdmshutdown.cpp:668 -msgid "No permission to abort pending shutdown:" -msgstr "Gjin tagongsrjochten om geande ôfsluting ôf te brekken:" - -#: kdmshutdown.cpp:674 -msgid "now" -msgstr "no" - -#: kdmshutdown.cpp:680 -msgid "infinite" -msgstr "ûneinich" - -#: kdmshutdown.cpp:686 -msgid "" -"Owner: %1\n" -"Type: %2%5\n" -"Start: %3\n" -"Timeout: %4" -msgstr "" -"Eigner: %1\n" -"Type: %2%5\n" -"Start: %3\n" -"Tiidlimyt: %4" - -#: kdmshutdown.cpp:691 -msgid "console user" -msgstr "konsole-brûker" - -#: kdmshutdown.cpp:693 -msgid "control socket" -msgstr "Kontrôle socket" - -#: kdmshutdown.cpp:696 -msgid "turn off computer" -msgstr "kompjûter útskeakelje" - -#: kdmshutdown.cpp:697 -msgid "restart computer" -msgstr "Kompjûter herstarten" - -#: kdmshutdown.cpp:700 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Next boot: %1" -msgstr "" -"\n" -"Folgjende start: %1" - -#: kdmshutdown.cpp:703 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"After timeout: %1" -msgstr "" -"\n" -"Nei tiidslimyt fan: %1" - -#: kdmshutdown.cpp:705 -msgid "abort all sessions" -msgstr "alle sesjes ôfbrekke" - -#: kdmshutdown.cpp:707 -msgid "abort own sessions" -msgstr "alle eigen sesjes ôfbrekke" - -#: kdmshutdown.cpp:708 -msgid "cancel shutdown" -msgstr "ôfslute ôfbrekke" - -#: themer/kdmlabel.cpp:170 -msgid "Language" -msgstr "Taal" - -#: themer/kdmlabel.cpp:171 -msgid "Session Type" -msgstr "Sesjetype" - -#: themer/kdmlabel.cpp:172 -msgid "Menu" -msgstr "Menu" - -#: themer/kdmlabel.cpp:173 -msgid "Disconnect" -msgstr "Ferbining ferbrekke" - -#: themer/kdmlabel.cpp:175 -msgid "Power off" -msgstr "Utskeakelje" - -#: themer/kdmlabel.cpp:176 -msgid "Suspend" -msgstr "Parkearre" - -#: themer/kdmlabel.cpp:177 -msgid "Reboot" -msgstr "Herstarten" - -#: themer/kdmlabel.cpp:178 -msgid "XDMCP Chooser" -msgstr "XDMCP-kiezer" - -#: themer/kdmlabel.cpp:180 -msgid "You have got caps lock on." -msgstr "Jo kaptaalskoattel stiet oan." - -#: themer/kdmlabel.cpp:181 -#, c-format -msgid "User %s will login in %d seconds" -msgstr "Brûker %s sil nei %d sekonden oanmelde" - -#: themer/kdmlabel.cpp:182 -#, c-format -msgid "Welcome to %h" -msgstr "Wolkom by %h" - -#: themer/kdmlabel.cpp:183 -msgid "Username:" -msgstr "Brûkersnamme:" - -#: themer/kdmlabel.cpp:184 -msgid "Password:" -msgstr "Wachtwurd:" - -#: themer/kdmlabel.cpp:185 -msgid "Login" -msgstr "Oanmelde" - -#: themer/kdmlabel.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "" -"_: date format\n" -"%a %d %B" -msgstr "%a %d %B" - -#: themer/kdmthemer.cpp:67 -#, c-format -msgid "Cannot open theme file %1" -msgstr "Tematriem %1 kin net iepene wurde" - -#: themer/kdmthemer.cpp:71 -#, c-format -msgid "Cannot parse theme file %1" -msgstr "Tematriem %1 kin net ynlêzen wurde" diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kfindpart.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kfindpart.po deleted file mode 100644 index 071d0c67d02..00000000000 --- a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kfindpart.po +++ /dev/null @@ -1,514 +0,0 @@ -# translation of kfindpart.po to Dutch -# -# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kfindpart\n" -"POT-Creation-Date: 2006-10-10 02:32+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-12-12 12:01+0100\n" -"Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@bigfoot.com>\n" -"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Berend Ytsma" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "berendy@bigfoot.com" - -#: kfind.cpp:72 kfinddlg.cpp:40 -msgid "&Find" -msgstr "&Sykje" - -#: kfinddlg.cpp:33 -msgid "Find Files/Folders" -msgstr "Triemmen/mappen sykje" - -#: kfinddlg.cpp:54 -msgid "AMiddleLengthText..." -msgstr "Inmiddellangetekst..." - -#: kfinddlg.cpp:55 kfinddlg.cpp:177 -msgid "Ready." -msgstr "Klear." - -#: kfinddlg.cpp:112 kfinddlg.cpp:217 -#, c-format -msgid "" -"_n: one file found\n" -"%n files found" -msgstr "" -"In triem fûn\n" -"%n triemmen fûn" - -#: kfinddlg.cpp:152 -msgid "Searching..." -msgstr "Dwaande mei sykjen..." - -#: kfinddlg.cpp:179 -msgid "Aborted." -msgstr "Ofbrutsen." - -#: kfinddlg.cpp:182 kfinddlg.cpp:187 kfinddlg.cpp:193 -msgid "Error." -msgstr "Flater." - -#: kfinddlg.cpp:183 -msgid "Please specify an absolute path in the \"Look in\" box." -msgstr "Omskriuw in absoluut paad yn it fak \"sykje yn\"." - -#: kfinddlg.cpp:188 -msgid "Could not find the specified folder." -msgstr "De omskreaune map is net fûn." - -#: kfindpart.cpp:81 -msgid "Find Component" -msgstr "Komponint sykje" - -#: kftabdlg.cpp:64 -msgid "&Named:" -msgstr "&Neamd:" - -#: kftabdlg.cpp:65 -msgid "You can use wildcard matching and \";\" for separating multiple names" -msgstr "" -"Jo kinne brûk meitsje fan jokertekens en \";\" foar it skiden fan meardere " -"nammen" - -#: kftabdlg.cpp:68 -msgid "Look &in:" -msgstr "Sykje &yn:" - -#: kftabdlg.cpp:69 -msgid "Include &subfolders" -msgstr "Ynklusyf &submappen" - -#: kftabdlg.cpp:70 -msgid "Case s&ensitive search" -msgstr "Haadl&ettergefoelich sykje" - -#: kftabdlg.cpp:71 -msgid "&Browse..." -msgstr "&Blêdzje..." - -#: kftabdlg.cpp:72 -msgid "&Use files index" -msgstr "&Triemyndeks brûke" - -#: kftabdlg.cpp:90 -msgid "" -"<qt>Enter the filename you are looking for. " -"<br>Alternatives may be separated by a semicolon \";\"." -"<br>" -"<br>The filename may contain the following special characters:" -"<ul>" -"<li><b>?</b> matches any single character</li>" -"<li><b>*</b> matches zero or more of any characters</li>" -"<li><b>[...]</b> matches any of the characters in braces</li></ul>" -"<br>Example searches:" -"<ul>" -"<li><b>*.kwd;*.txt</b> finds all files ending with .kwd or .txt</li>" -"<li><b>go[dt]</b> finds god and got</li>" -"<li><b>Hel?o</b> finds all files that start with \"Hel\" and end with \"o\", " -"having one character in between</li>" -"<li><b>My Document.kwd</b> finds a file of exactly that name</li></ul></qt>" -msgstr "" -"<qt>Fier de triemnamme yn wêr jo nei sykje. " -"<br>Alternativen meie skieden wurde troch in puntkomma \";\". " -"<br> " -"<br>De triemnamme mei de folgjende spesjale tekens befetsje: " -"<ul> " -"<li><b>?</b> komt oerien mei elts inkelfâldich teken</li> " -"<li><b>*</b> komt oerien mei nul of mear fan elts teken</li> " -"<li><b>[...]</b> komt oerien mei ien fan de tekens binnen de blokheakjes</li>" -"</ul> " -"<br>Foarbylden: " -"<ul>" -"<li><b>*.kwd;*.txt</b> syket alle triemmen dy einje op .kwd of .txt</li> " -"<li><b>Linu[xs]</b> syket Linux en Linus</li> " -"<li><b>Hal?o</b> fynt alle triemmen dy begjinne mei \"Hal\" en einje op \"o\", " -"mei ien teken der tusken.</li> " -"<li><b>Myn dokumint.kwd</b> syket alle triemmen dy eksakt dy namme hawwe</li>" -"</ul></qt> " - -#: kftabdlg.cpp:111 -msgid "" -"<qt>This lets you use the files' index created by the <i>slocate</i> " -"package to speed-up the search; remember to update the index from time to time " -"(using <i>updatedb</i>).</qt>" -msgstr "" -"<qt>Dit lit jo de triemyndeks brûke dy oanmakke is troch <i>slocate</i>" -". ferjit net om fan tiid ta tiid de yndeks te aktualisearje mei help fan <i>" -"updatedb</i>.</qt>" - -#: kftabdlg.cpp:147 -msgid "Find all files created or &modified:" -msgstr "Sykje nei alle triemmen, oan&makke of bewurke:" - -#: kftabdlg.cpp:149 -msgid "&between" -msgstr "&tusken" - -#: kftabdlg.cpp:150 -msgid "&during the previous" -msgstr "&under de foarige" - -#: kftabdlg.cpp:151 -msgid "and" -msgstr "en" - -#: kftabdlg.cpp:153 -msgid "minute(s)" -msgstr "minút(en)" - -#: kftabdlg.cpp:154 -msgid "hour(s)" -msgstr "oere(n)" - -#: kftabdlg.cpp:155 -msgid "day(s)" -msgstr "dei/dagen" - -#: kftabdlg.cpp:156 -msgid "month(s)" -msgstr "moanne(n)" - -#: kftabdlg.cpp:157 -msgid "year(s)" -msgstr "jier(en)" - -#: kftabdlg.cpp:168 -msgid "File &size is:" -msgstr "Triem &grutte is:" - -#: kftabdlg.cpp:174 -msgid "Files owned by &user:" -msgstr "Triemmen eigendom fan brû&ker:" - -#: kftabdlg.cpp:176 -msgid "Owned by &group:" -msgstr "Eigendom fan &keppel:" - -#: kftabdlg.cpp:178 -msgid "(none)" -msgstr "(gjin)" - -#: kftabdlg.cpp:179 -msgid "At Least" -msgstr "Teminste" - -#: kftabdlg.cpp:180 -msgid "At Most" -msgstr "Te heechste" - -#: kftabdlg.cpp:181 -msgid "Equal To" -msgstr "Gelyk oan" - -#: kftabdlg.cpp:183 -msgid "Bytes" -msgstr "Bytes" - -#: kftabdlg.cpp:184 -msgid "KB" -msgstr "kB" - -#: kftabdlg.cpp:185 -msgid "MB" -msgstr "MB" - -#: kftabdlg.cpp:186 -msgid "GB" -msgstr "GB" - -#: kftabdlg.cpp:249 -msgid "File &type:" -msgstr "Triem &type:" - -#: kftabdlg.cpp:251 -msgid "C&ontaining text:" -msgstr "&Mei de tekst:" - -#: kftabdlg.cpp:256 -msgid "" -"<qt>If specified, only files that contain this text are found. Note that not " -"all file types from the list above are supported. Please refer to the " -"documentation for a list of supported file types.</qt>" -msgstr "" -"<qt> As it omskreaun is sille allinnich triemmen mei dizze tekst fûn wurde. " -"taljochting: net alle triemtypen út de hjirboppe steande list wurde stipe. " -"Sjoch yn de dokumintaasje foar in list mei stipe triemtypen. </qt>" - -#: kftabdlg.cpp:264 -msgid "Case s&ensitive" -msgstr "Haadl&ettergefoelich" - -#: kftabdlg.cpp:265 -msgid "Include &binary files" -msgstr "Ynklusyf &binêre triemmen" - -#: kftabdlg.cpp:266 -msgid "Regular e&xpression" -msgstr "Reguliere e&kspresje" - -#: kftabdlg.cpp:269 -msgid "" -"<qt>This lets you search in any type of file, even those that usually do not " -"contain text (for example program files and images).</qt>" -msgstr "" -"<qt> Dit lit jo sykje yn wat fan triemtype dan ek, ek de triemmen dy normaal " -"gjin tekst befetsje (bgl. programmatriemmen en ôfbyldings).</qt>" - -#: kftabdlg.cpp:277 -msgid "&Edit..." -msgstr "Be&wurkje..." - -#: kftabdlg.cpp:282 -msgid "fo&r:" -msgstr "Foa&r:" - -#: kftabdlg.cpp:283 -msgid "Search &metainfo sections:" -msgstr "Sykje yn &metaynfo-seksje:" - -#: kftabdlg.cpp:286 -msgid "All Files & Folders" -msgstr "Alle triemmen en mappen" - -#: kftabdlg.cpp:288 -msgid "Folders" -msgstr "Mappen" - -#: kftabdlg.cpp:289 -msgid "Symbolic Links" -msgstr "Symbolyske keppelingen" - -#: kftabdlg.cpp:290 -msgid "Special Files (Sockets, Device Files, ...)" -msgstr "Spesjale triemmen (poarten, apparaattriemmen...)" - -#: kftabdlg.cpp:291 -msgid "Executable Files" -msgstr "Utfierbere triemmen" - -#: kftabdlg.cpp:292 -msgid "SUID Executable Files" -msgstr "SUID-útfierbere triemmen" - -#: kftabdlg.cpp:293 -msgid "All Images" -msgstr "Alle ôfbyldings" - -#: kftabdlg.cpp:294 -msgid "All Video" -msgstr "Alle fideotriemmen" - -#: kftabdlg.cpp:295 -msgid "All Sounds" -msgstr "Alle lûdstriemmen" - -#: kftabdlg.cpp:343 -msgid "Name/&Location" -msgstr "Namme/&lokaasje" - -#: kftabdlg.cpp:344 -msgid "C&ontents" -msgstr "Y&nhâld" - -#: kftabdlg.cpp:345 -msgid "&Properties" -msgstr "&Eigenskippen" - -#: kftabdlg.cpp:350 -msgid "" -"<qt>Search within files' specific comments/metainfo" -"<br>These are some examples:" -"<br>" -"<ul>" -"<li><b>Audio files (mp3...)</b> Search in id3 tag for a title, an album</li>" -"<li><b>Images (png...)</b> Search images with a special resolution, " -"comment...</li></ul></qt>" -msgstr "" -"<qt>Sykje binnen spesifike kommentaren/meta-ynfo fan triemmen " -"<br>Hjir binne inkele foarbylden: " -"<br> " -"<ul> " -"<li><b>Lûds-triemmen (mp3...)</b> sykje yn de id3-tag nei in titel, in album, " -".. </li> " -"<li><b>Ofbyldings (png...)</b> sykje nei triemmen mei in bepaalde resolúsje, " -"kommentaar, ...</li></ul></qt>" - -#: kftabdlg.cpp:358 -msgid "" -"<qt>If specified, search only in this field" -"<br>" -"<ul>" -"<li><b>Audio files (mp3...)</b> This can be Title, Album...</li>" -"<li><b>Images (png...)</b> Search only in Resolution, Bitdepth...</li></ul></qt>" -msgstr "" -"<qt>Wannear oantsjutte is, sykje allinne yn dit fjild" -"<br> " -"<ul> " -"<li><b>Lûds-triemmen (mp3...)</b> dit kin de titel wêze, it album...</li> " -"<li><b>Ofbyldings (png...)</b> sykje allinne yn de resolúsje, bitdjipte...</li>" -"</ul></qt>" - -#: kftabdlg.cpp:552 -msgid "Unable to search within a period which is less than a minute." -msgstr "" -"Der kin net binnen in perioade dy noch net in hiele minút duorret socht wurde." - -#: kftabdlg.cpp:563 -msgid "The date is not valid." -msgstr "De datum is ûnjildich." - -#: kftabdlg.cpp:565 -msgid "Invalid date range." -msgstr "Unjildige datumberik." - -#: kftabdlg.cpp:567 -msgid "Unable to search dates in the future." -msgstr "Der kin net yn de takomst socht wurde." - -#: kftabdlg.cpp:628 -msgid "Size is too big. Set maximum size value?" -msgstr "Ofmjitting is te grut. Maksimum wearde ynstelle?" - -#: kftabdlg.cpp:628 -msgid "Set" -msgstr "ynstelle" - -#: kftabdlg.cpp:628 -msgid "Do Not Set" -msgstr "Net ynstelle" - -#: kfwin.cpp:49 -msgid "Read-write" -msgstr "Lêze/skriuwe" - -#: kfwin.cpp:50 -msgid "Read-only" -msgstr "Allinne-lêze" - -#: kfwin.cpp:51 -msgid "Write-only" -msgstr "Allinne-skriuwe" - -#: kfwin.cpp:52 -msgid "Inaccessible" -msgstr "Untagonklik" - -#: kfwin.cpp:115 -msgid "Name" -msgstr "Namme" - -#: kfwin.cpp:116 -msgid "In Subfolder" -msgstr "Yn submap" - -#: kfwin.cpp:117 -msgid "Size" -msgstr "Grutte" - -#: kfwin.cpp:119 -msgid "Modified" -msgstr "Wizige" - -#: kfwin.cpp:121 -msgid "Permissions" -msgstr "Tagongsrjochten" - -#: kfwin.cpp:124 -msgid "First Matching Line" -msgstr "Earste ferlykbere rigel" - -#: kfwin.cpp:194 -msgid "Save Results As" -msgstr "Resultaten bewarje as" - -#: kfwin.cpp:219 -msgid "Unable to save results." -msgstr "De resultaten kinne net bewarre wurde." - -#: kfwin.cpp:230 kfwin.cpp:231 kfwin.cpp:232 -msgid "KFind Results File" -msgstr "KFind resultatentriem" - -#: kfwin.cpp:259 -msgid "" -"Results were saved to file\n" -msgstr "" -"De resultaten binne bewarre yn triem\n" - -#: kfwin.cpp:289 -#, c-format -msgid "" -"_n: Do you really want to delete the selected file?\n" -"Do you really want to delete the %n selected files?" -msgstr "" -"Binne jo wis dat jo it selektearre triem fuortsmite wolle?\n" -"Binne jo wis dat jo de %n selektearre triemmen fuortsmite wolle?" - -#: kfwin.cpp:412 -msgid "" -"_: Menu item\n" -"Open" -msgstr "Iepenje" - -#: kfwin.cpp:413 -msgid "Open Folder" -msgstr "Map iepenje" - -#: kfwin.cpp:418 -msgid "Open With..." -msgstr "Iepenje mei..." - -#: kfwin.cpp:424 -msgid "Selected Files" -msgstr "Selektearre Triemmen" - -#: kquery.cpp:478 -msgid "Error while using locate" -msgstr "Flater ûnder it brûken fan lokaasje" - -#: main.cpp:14 -msgid "KDE file find utility" -msgstr "KDE-sykprogramma" - -#: main.cpp:18 -msgid "Path(s) to search" -msgstr "Sykpaad(en)" - -#: main.cpp:25 -msgid "KFind" -msgstr "KFind" - -#: main.cpp:27 -msgid "(c) 1998-2003, The KDE Developers" -msgstr "(c) 1998-2003, de KDE-ûntwikkelders" - -#: main.cpp:29 -msgid "Current Maintainer" -msgstr "Hjoeddeiske ûnderhâlder" - -#: main.cpp:30 -msgid "Developer" -msgstr "Untwikkelder" - -#: main.cpp:31 -msgid "UI Design & more search options" -msgstr "UI ûntwerp en mear syk opsjes" - -#: main.cpp:41 -msgid "UI Design" -msgstr "UI ûntwerp" diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kfmclient.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kfmclient.po deleted file mode 100644 index 89fd5e892af..00000000000 --- a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kfmclient.po +++ /dev/null @@ -1,318 +0,0 @@ -# translation of kfmclient.po to Dutch -# -# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kfmclient\n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-04 03:58+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-03-18 22:27+0100\n" -"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" -"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: kfmclient.cc:52 -msgid "kfmclient" -msgstr "kfmclient" - -#: kfmclient.cc:54 -msgid "KDE tool for opening URLs from the command line" -msgstr "" -"KDE-helpprogramma foar it iepenjen fan URL-adressen fanôf de kommandopronpt" - -#: kfmclient.cc:64 -msgid "Non interactive use: no message boxes" -msgstr "Net-ynteraktief gebrûk: gjin berjochtfjilden" - -#: kfmclient.cc:65 -msgid "Show available commands" -msgstr "Beskikbere kommando's werjaan" - -#: kfmclient.cc:66 -msgid "Command (see --commands)" -msgstr "Kommando (sjoch --kommands)" - -#: kfmclient.cc:67 -msgid "Arguments for command" -msgstr "Arguminten foar kommando" - -#: kfmclient.cc:83 -msgid "" -"\n" -"Syntax:\n" -msgstr "" -"\n" -"Gebrûk:\n" - -#: kfmclient.cc:84 -msgid "" -" kfmclient openURL 'url' ['mimetype']\n" -" # Opens a window showing 'url'.\n" -" # 'url' may be a relative path\n" -" # or file name, such as . or subdir/\n" -" # If 'url' is omitted, $HOME is used instead.\n" -"\n" -msgstr "" -" kfmclient openURL 'url' ['mime-triemtype']\n" -" # Iepent in finster mei it 'url-adres'.\n" -" # 'url' kin in relatief paad wêze\n" -" # of in triemnamme, sa as . of submap/\n" -" # As 'url' fuortlitten wurdt, dan wurdt $HOME brûkt.\n" -"\n" - -#: kfmclient.cc:89 -msgid "" -" # If 'mimetype' is specified, it will be used to determine the\n" -" # component that Konqueror should use. For instance, set it to\n" -" # text/html for a web page, to make it appear faster\n" -"\n" -msgstr "" -" # As 'mime-triemtype' is oantsutte, dan sil it brûkt\n" -" # wurde om te bepalen hokker komponint Konqueror brûke sil.\n" -" # Bygelyks, set it op text/html foar in webside, om\n" -" # dizze flugger te iepenjen.\n" -"\n" - -#: kfmclient.cc:93 -msgid "" -" kfmclient newTab 'url' ['mimetype']\n" -" # Same as above but opens a new tab with 'url' in an existing " -"Konqueror\n" -" # window on the current active desktop if possible.\n" -"\n" -msgstr "" -" kfmclient newTab 'url' ['mimetype']\n" -" # Selde as hjirboppe, mar iepent in nije ljepper mei 'url' yn in al " -"iepene\n" -" # Konqueror-finster op it hjoeddeiske buroblêd (as it mooglik " -"is).\n" -"\n" - -#: kfmclient.cc:97 -msgid "" -" kfmclient openProfile 'profile' ['url']\n" -" # Opens a window using the given profile.\n" -" # 'profile' is a file under " -"~/.kde/share/apps/konqueror/profiles.\n" -" # 'url' is an optional URL to open.\n" -"\n" -msgstr "" -" kfmclient openProfile 'profyl' ['URL-adres]\n" -" # Iepent in finster mei it oantsjutte profyl.\n" -" # 'profyl' is in triem út ~/.kde/share/apps/konqueror/profiles.\n" -" # 'URL-adres' is in opsjoneel te iepenen URL-adres.\n" -"\n" - -#: kfmclient.cc:102 -msgid "" -" kfmclient openProperties 'url'\n" -" # Opens a properties menu\n" -"\n" -msgstr "" -" kfmclient openProperties 'url'\n" -" # Iepent in eigenskip menu.\n" -"\n" - -#: kfmclient.cc:104 -msgid "" -" kfmclient exec ['url' ['binding']]\n" -" # Tries to execute 'url'. 'url' may be a usual\n" -" # URL, this URL will be opened. You may omit\n" -" # 'binding'. In this case the default binding\n" -msgstr "" -" kfmclient exec ['url' ['binding']]\n" -" # Probearret 'url' út te fieren. 'url' kin in gebrûkelike\n" -" # URL-adres wêze, dit URL-adres wurdt dan iepene. Jo meie\n" -" # 'binding' fuortlitte. yn dat gefal wurdt de standert-binding\n" - -#: kfmclient.cc:108 -msgid "" -" # is tried. Of course URL may be the URL of a\n" -" # document, or it may be a *.desktop file.\n" -msgstr "" -" # brûkt. 'URL' mei natuerlik it URL-adres fan in\n" -" # documint of in *.desktop-triem wêze.\n" - -#: kfmclient.cc:110 -msgid "" -" # This way you could for example mount a device\n" -" # by passing 'Mount default' as binding to \n" -" # 'cdrom.desktop'\n" -"\n" -msgstr "" -" # Op dizze manier kinne jo bygelyks in triemsysteem oankeppelje\n" -" # troch 'Mount default' yn te stellen as bining \n" -" # foar 'cdrom.desktop'\n" -"\n" - -#: kfmclient.cc:113 -msgid "" -" kfmclient move 'src' 'dest'\n" -" # Moves the URL 'src' to 'dest'.\n" -" # 'src' may be a list of URLs.\n" -msgstr "" -" kfmclient move 'src' 'dest'\n" -" # Ferpleatst it URL-adres fan it fertrekpunt ('src') nei de " -"bestimming ('dest').\n" -" # 'src' mei in list mei URL-adressen wêze.\n" - -#: kfmclient.cc:118 -msgid "" -" kfmclient download ['src']\n" -" # Copies the URL 'src' to a user specified location'.\n" -" # 'src' may be a list of URLs, if not present then\n" -" # a URL will be requested.\n" -"\n" -msgstr "" -" kfmclient download ['src']\n" -" # Kopiearret in URL-adres 'src' nei in troch brûker\n" -" # definiearre lokaasje.\n" -" # 'src' mei in list mei URL-adressen wêze. As dit net\n" -" # foarynsteld is, dan wurdt in URL-adres fersocht.\n" -"\n" - -#: kfmclient.cc:122 -msgid "" -" kfmclient copy 'src' 'dest'\n" -" # Copies the URL 'src' to 'dest'.\n" -" # 'src' may be a list of URLs.\n" -"\n" -msgstr "" -" kfmclient copy 'src' 'dest'\n" -" # Kopiearret in URL-adres fan it fertrekpunt ('src') nei de " -"bestimming ('dest').\n" -" # 'src' mei in list mei URL-adressen wêze.\n" -"\n" - -#: kfmclient.cc:125 -msgid "" -" kfmclient sortDesktop\n" -" # Rearranges all icons on the desktop.\n" -"\n" -msgstr "" -" kfmclient sortDesktop\n" -" # Herskikt alle byldkaikes op it buroblêd.\n" -"\n" - -#: kfmclient.cc:127 -msgid "" -" kfmclient configure\n" -" # Re-read Konqueror's configuration.\n" -"\n" -msgstr "" -" kfmclient configure\n" -" # Herlêst de konfiguraaje fan Konqueror.\n" -"\n" - -#: kfmclient.cc:129 -msgid "" -" kfmclient configureDesktop\n" -" # Re-read kdesktop's configuration.\n" -"\n" -msgstr "" -" kfmclient configureDesktop\n" -" # Herlêst de konfiguraasje fan kdesktop.\n" -"\n" - -#: kfmclient.cc:132 -msgid "" -"*** Examples:\n" -" kfmclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop \"Mount default\"\n" -" // Mounts the CD-ROM\n" -"\n" -msgstr "" -"*** Foarbylden:\n" -" kfmclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop \"Mount default\"\n" -" // keppelt de kompakt-skiif oan it triemsysteem\n" -"\n" - -#: kfmclient.cc:135 -msgid "" -" kfmclient exec file:/home/weis/data/test.html\n" -" // Opens the file with default binding\n" -"\n" -msgstr "" -" kfmclient exec file:/home/jan/data/test.html\n" -" // Iepent in triem mei de standert programmabining\n" -"\n" - -#: kfmclient.cc:137 -msgid "" -" kfmclient exec file:/home/weis/data/test.html Netscape\n" -" // Opens the file with netscape\n" -"\n" -msgstr "" -" kfmclient exec file:/home/jan/data/test.html Netscape\n" -" // Iepent de triem mei Netscape\n" -"\n" - -#: kfmclient.cc:139 -msgid "" -" kfmclient exec ftp://localhost/\n" -" // Opens new window with URL\n" -"\n" -msgstr "" -" kfmclient exec ftp://localhost/\n" -" // Iepent in nij finster mei dit URL-adres\n" -"\n" - -#: kfmclient.cc:141 -msgid "" -" kfmclient exec file:/root/Desktop/emacs.desktop\n" -" // Starts emacs\n" -"\n" -msgstr "" -" kfmclient exec file:/root/Desktop/emacs.desktop\n" -" // Begjin emacs\n" -"\n" - -#: kfmclient.cc:143 -msgid "" -" kfmclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop\n" -" // Opens the CD-ROM's mount directory\n" -"\n" -msgstr "" -" kfmclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop\n" -" // Iepent de triemtafel fan de kompakt-skiif\n" -"\n" - -#: kfmclient.cc:145 -msgid "" -" kfmclient exec .\n" -" // Opens the current directory. Very convenient.\n" -"\n" -msgstr "" -" kfmclient exec .\n" -" // Iepent de hjoeddeiske triemtafel. Erch hânich.\n" -"\n" - -#: kfmclient.cc:405 -msgid "" -"Profile %1 not found\n" -msgstr "" -"Profyl %1 is net fûn\n" - -#: kfmclient.cc:434 -msgid "" -"Syntax Error: Not enough arguments\n" -msgstr "" -"Syntaksisflater: Net genôch arguminten\n" - -#: kfmclient.cc:439 -msgid "" -"Syntax Error: Too many arguments\n" -msgstr "" -"Syntaksisflater:Tefolle arguminten\n" - -#: kfmclient.cc:559 -msgid "Unable to download from an invalid URL." -msgstr "Der kin net fan in ûnjildich URL-adres ynladen wurde." - -#: kfmclient.cc:623 -msgid "" -"Syntax Error: Unknown command '%1'\n" -msgstr "" -"Syntaksisflater: '%1' is in ûnbekend kommando\n" diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kfontinst.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kfontinst.po deleted file mode 100644 index 3cd83011050..00000000000 --- a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kfontinst.po +++ /dev/null @@ -1,576 +0,0 @@ -# translation of kfontinst.po to Dutch -# translation of kfontinst.po to -# -# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kfontinst\n" -"POT-Creation-Date: 2008-06-16 02:37+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-03-18 23:07+0100\n" -"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" -"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:87 -msgid "KDE Font Installer" -msgstr "KDE Lettertype-ynstallaasje" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:90 -msgid "" -"GUI front end to the fonts:/ ioslave.\n" -"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004" -msgstr "" -"Grafysk fel foar kioslave \"fonts:/\"\n" -"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:92 -msgid "Developer and maintainer" -msgstr "Untwikkelder en ûnderhâlder" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:157 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:220 -msgid "Add Fonts..." -msgstr "Lettertypen tafoegje..." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:172 -msgid "" -"<b>The fonts shown are your personal fonts.</b>" -"<br>To see (and install) system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" " -"button below." -msgstr "" -"<b>De lettertypen dy jo hjir sjogge binne jo persoanlike lettertypen.</b> " -"<br>Om systeemwide lettertypen te besjen/ynstallearje, klik op de knop " -"\"Systeembeheardermodus\" ûnderyn it finster." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:213 -msgid "Show Bitmap Fonts" -msgstr "Bitmap-lettertypen sjen litte" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:234 -msgid "Configure..." -msgstr "Ynstelle..." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:238 -msgid "Print..." -msgstr "Printsje..." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:317 -msgid "" -"<h1>Font Installer</h1>" -"<p> This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.</p>" -"<p>You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " -"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " -"simply copy one into the folder.</p>" -msgstr "" -"<h1>Lettertype-ynstallaasje</h1>" -"<p>Mei dizze module kinne jo TrueType, Type1 en Bitmap-lettertypen " -"ynstallearje.</p>" -"<p>Jo kinne ek lettertypen ynstallearje yn Konqueror: Typ dan fonts:/ yn de " -"lokaasjebalke en dit sil jo lettertypen werjaan. Om in nij lettertype te " -"ynstallearje kin jo it simpel nei de juste map ta slepe.</p>" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:324 -msgid "" -"<h1>Font Installer</h1>" -"<p> This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.</p>" -"<p>You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " -"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " -"simply copy it into the appropriate folder - \"Personal\" for fonts available " -"to just yourself, or \"System\" for system-wide fonts (available to all).</p>" -"<p><b>NOTE:</b> As you are not logged in as \"root\", any fonts installed will " -"only be available to you. To install fonts system-wide, use the \"Administrator " -"Mode\" button to run this module as \"root\".</p>" -msgstr "" -"<h1>Lettertype-ynstallaasje</h1>" -"<p>Mei dizze module kinne jo TrueType, Type1 en Bitmap-lettertypen " -"ynstallearje.</p>" -"<p>Jo kinne ek lettertypen ynstallearje yn Konqueror: Typ dan fonts:/ yn de " -"lokaasjebalke en dit sil jo lettertypen werjaan. Om in nij lettertype te " -"ynstallearje kinne it simpel nei de juste map ta slepe.</p>" -": \"Persoanlik\" foar lettertypen die allinne foar jo beskikber binne, of " -"\"Systeem\" foar systeemwide lettertypen (beskikber foar eltsenien).</p> " -"<p><b>Taljochting:</b> As jo net as \"root\" oanmeld ha binne de lettertypen dy " -"jo ynstallearje allinne foar dysels beskikber. Om lettertypen systeemwiid te " -"ynstallearjen, klik op de knop \"Systeembeheardermodus\" ûnderien dit finster " -"om dizze module mei de rjochten fan \"root\" te rinnen.</p>" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:421 -msgid "Add Fonts" -msgstr "Lettertypen tafoegje" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 -msgid "You did not select anything to delete." -msgstr "Jo hawwe neat selektearre om fuort te smiten." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 -msgid "Nothing to Delete" -msgstr "Neat om fuort te smiten." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:454 -msgid "" -"<qt>Do you really want to delete\n" -" <b>'%1'</b>?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Binne jo wis dat jo de triem\n" -"<b>'%1'</b> fuortsmite wolle?</qt>" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:455 -msgid "Delete Font" -msgstr "Lettertype fuortsmite" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:459 -#, c-format -msgid "" -"_n: Do you really want to delete this font?\n" -"Do you really want to delete these %n fonts?" -msgstr "" -"Binne jo wis dat jo dit lettertype fuortsmite wolle?\n" -"Binne jo wis dat jo dizze %n lettertypen fuortsmite wolle?" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:461 -msgid "Delete Fonts" -msgstr "Lettertypen fuortsmiten" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:535 -msgid "" -"There are no printable fonts.\n" -"You can only print non-bitmap fonts." -msgstr "" -"Der binne gjin te printsjen lettertypen.\n" -"Jo kinne allinne net-bitmap lettertypen printsje." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:536 -msgid "Cannot Print" -msgstr "Printsje nei mooglik" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:561 -#, c-format -msgid "" -"_n: One Font\n" -"%n Fonts" -msgstr "" -"1 lettertype\n" -"%n lettertypen" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:581 -msgid "(%1 Total)" -msgstr "(totaal %1)" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:584 -#, c-format -msgid "" -"_n: One Family\n" -"%n Families" -msgstr "" -"Ien family\n" -"%n families" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:611 -msgid "" -"<p>Please note that any open applications will need to be restarted in order " -"for any changes to be noticed." -"<p>" -"<p>(You will also have to restart this application in order to use its print " -"function on any newly installed fonts.)</p>" -msgstr "" -"Taljochting: om de wizigings sichtber te meitsjen moatte jo alle rinnende " -"programma's opnij begjinne." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:615 -msgid "" -"Please note that any open applications will need to be restarted in order for " -"any changes to be noticed." -msgstr "" -"Taljochting: om de wizigingen sichtber te meitsjen moatte alle rinnende " -"programma's opnij begjinne." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:618 viewpart/FontViewPart.cpp:244 -msgid "Success" -msgstr "Sukses" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:73 -msgid "Detailed View" -msgstr "Detaillearre werjefte" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:75 -msgid "Name" -msgstr "Namme" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:76 -msgid "Size" -msgstr "Grutte" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:77 -msgid "Type" -msgstr "Type" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:39 -msgid "Print Font Samples" -msgstr "Lettertypenfoarbyld printsje" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:44 -msgid "Output:" -msgstr "Utfier:" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:46 -msgid "All Fonts" -msgstr "Alle lettertypen" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:47 -msgid "Selected Fonts" -msgstr "Selektearre lettertypen" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:49 -msgid "Font size:" -msgstr "Lettertype grutte:" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:51 -msgid "Waterfall" -msgstr "Wetterfal" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:52 -msgid "12pt" -msgstr "12pt" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:53 -msgid "18pt" -msgstr "18pt" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:54 -msgid "24pt" -msgstr "24pt" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:55 -msgid "36pt" -msgstr "36pt" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:56 -msgid "48pt" -msgstr "48pt" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:46 -msgid "Settings" -msgstr "Ynstellings" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:51 -msgid "Configure fonts for legacy X applications" -msgstr "Lettertypen foar ferâldere X-programma's ynstelle" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:52 -msgid "" -"<p>Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list of " -"fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the " -"previous \"core X fonts\" mechanism for this.</p>" -"<p>Selecting this option will inform the installer to create the necessary " -"files so that these older applications can use the fonts you install.</p>" -"<p>Please note, however, that this will slow down the installation process." -"<p>" -msgstr "" -"<p>Moderne programma's brûke in systeem neamd \"FontConfig\" om de list mei " -"lettertypen te fetsjen. Aldere tapasings, sa as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, " -"enzfh. brûke hjirfoar it foargeande meganisme \" core X fonts\".</p> " -"<p>Troch dizze opsje yn te skeakeljen sil it ynstalaasjeprogramma de nedige " -"triemmen oanmeitsje sadat dizze âldere programma's de lettertypen dy jo " -"ynstallearje brûke kinnen.</p> " -"<p>Taljochting: dit fertraacht it ynstalaasjeproses." -"<p>" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:57 -msgid "Configure fonts for Ghostscript" -msgstr "Lettertypen foar GhostScript ynstelle" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:58 -msgid "" -"<p>When printing, most applications create what is know as PostScript. This is " -"then sent to a special application, named Ghostscript, which can interpret the " -"PostScript and send the appropriate instructions to your printer. If your " -"application does not embed whatever fonts it uses into the PostScript, then " -"Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have installed, and " -"where they are located.</p>" -"<p>Selecting this option will create the necessary Ghostscript config files.</p>" -"<p>Please note, however, that this will also slow down the installation " -"process.</p>" -"<p>As most applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before " -"sending this to Ghostscript, this option can safely be disabled." -msgstr "" -"<p>By't printsjen generearje de measte programma's in sa neamde " -"PostSkript-triem. Dizze triem wurdt dan ferstjoerd nei in spesjaal programma, " -"neamd GhostScript. GhostScript besjocht de PostSkript en stjoerd de juste " -"ynstruksjes nei jo printer. As jo programma de brûkte lettertypen net yn it " -"PostSkript-triem ynslut, dan hat GhostScript ynformaasje nedich oer hokker " -"lettertype jo ynstallearre ha en wêr se har befine.</p> " -"<p>It selektearjen fan dizze opsje soarget derfoar dat de nedige " -"GhostScript-konfiguraasjetriemmen oanmakke wurde.</p> " -"<p>Taljochting, dit sil it ynstallaasjeproses fertrage.</p> " -"<p>Om't de measte programma's de brûkte lettertypen yn it PostSkript-triem " -"ynslute kinne jo dizze opsje sûnder swierrichheid útskeakelt litte." - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:84 -msgid "" -"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config files " -"updated now? (Normally they are only updated upon installing, or removing, a " -"font.)" -msgstr "" -"Jo hawwe in opsje ynskeakele hokker hearder útskeakele wie. Wolle jo no de " -"konfiguraasjetriemmen bywurkje? (Normaal bard it bywurkjen allinne by't " -"ynstallearjen of ferwiderjen fan in lettertype.)" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 -msgid "Update" -msgstr "Bywurkje" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 -msgid "Do Not Update" -msgstr "Net bywurkje" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:287 -msgid "General" -msgstr "Algemien" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:289 -msgid "Full Name" -msgstr "Folsleine namme" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:290 -msgid "Family" -msgstr "Famylje" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:291 -msgid "Foundry" -msgstr "Makker" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:292 -msgid "Weight" -msgstr "Gewicht" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:297 -msgid "Slant" -msgstr "Skean" - -#: kio/KioFonts.cpp:905 kio/KioFonts.cpp:2371 -msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"." -msgstr "Jou \"%1\" of \"%2\" op." - -#: kio/KioFonts.cpp:1101 kio/KioFonts.cpp:1153 kio/KioFonts.cpp:1168 -#: kio/KioFonts.cpp:1393 kio/KioFonts.cpp:1598 kio/KioFonts.cpp:1659 -msgid "Could not access \"%1\" folder." -msgstr "Koe map \"%1\" net iepenje." - -#: kio/KioFonts.cpp:1515 -msgid "Sorry, fonts cannot be renamed." -msgstr "Sorry, lettertypen kinne net fan namme feroarje." - -#: kio/KioFonts.cpp:1920 -msgid "" -"Incorrect password.\n" -msgstr "" -"Unjust wachtwurd.\n" - -#: kio/KioFonts.cpp:1963 -msgid "" -"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will only " -"be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - but you " -"will need to know the administrator's password)?" -msgstr "" -"Wolle jo it lettertype yn \"%1\" ynstallearje (it lettertype is dan allinne " -"brûkber foar josels), of yn \"%2\" (it lettertype is dan foar alle brûkers " -"beskikber, maar dan ha jo it root-wachtwurd nedich)?" - -#: kio/KioFonts.cpp:1968 -msgid "Where to Install" -msgstr "Wêr te ynstallearjen" - -#: kio/KioFonts.cpp:2067 -msgid "Internal fontconfig error." -msgstr "Ynterne flater fan fontconfig." - -#: kio/KioFonts.cpp:2102 -msgid "Could not access \"%1\"." -msgstr "Gjin tagong ta \"%1\"." - -#: kio/KioFonts.cpp:2146 -msgid "" -"<p>Only fonts may be installed.</p>" -"<p>If installing a fonts package (*%1), then extract the components, and " -"install individually.</p>" -msgstr "" -"<p>Jo kinne allinne lettertypen ynstallearje</p> " -"<p>As jo in lettertypepakket (*.%1) ynstallearje wolle, pak dan earst de " -"komponinten út en ynstallearje dizze yndividueel.</p>" - -#: kio/KioFonts.cpp:2309 -msgid "" -"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " -"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts " -"are:</p>" -"<ul>%1</ul>" -"<p>\n" -" Do you wish to move all of these?</p>" -msgstr "" -"<p> Dit lettertype befynt har yn in triem mei oare lettertypen. As jo it wolle " -"ferpleatse sille alle oaren ek ferpleatst wurde. De oare lettertypen binne: </p>" -"<ul>%1</ul>" -"<p>\n" -"Wolle jo se allegear ferpleatse?</p>" - -#: kio/KioFonts.cpp:2314 -msgid "" -"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " -"with the copying they will all have to be copied. The other affected fonts " -"are:</p>" -"<ul>%1</ul>" -"<p>\n" -" Do you wish to copy all of these?</p>" -msgstr "" -"<p>Dit lettertype befynt har yn in triem mei oare lettertypen. As jo it wolle " -"kopiearje sille se allegear kopiearre wurde. De oare lettertypen binne: </p>" -"<ul>%1</ul>" -"<p>\n" -"Wolle jo se allegear kopiearje?</p>" - -#: kio/KioFonts.cpp:2318 -msgid "" -"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " -"with the deleting they will all have to be deleted. The other affected fonts " -"are:</p>" -"<ul>%1</ul>" -"<p>\n" -" Do you wish to delete all of these?</p>" -msgstr "" -"<p> Dit lettertype befynt har yn in triem mei oare lettertypen. As jo it wolle " -"ferwiderje sille se allegear ferwidere wurde. De oare lettertypen binne: </p>" -"<ul>%1</ul>" -"<p>\n" -"Wolle jo se allegear ferwiderje?</p>" - -#: kio/KioFonts.cpp:2391 -msgid "" -"Sorry, you cannot rename, move, copy, or delete either \"%1\" or \"%2\"." -msgstr "" -"Sorry, ek \"%1\" as \"%2\" kinne jo net fan namme feroarje, kopiearje, " -"ferpleatse of ferwiderje." - -#: lib/FcEngine.cpp:522 -msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789" -msgstr "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789" - -#: lib/FcEngine.cpp:576 -msgid "ERROR: Could not determine font's name." -msgstr "FLATER: de namme fan it lettertype kin net fêststelt wurde." - -#: lib/FcEngine.cpp:580 -msgid "" -"_n: %1 [1 pixel]\n" -"%1 [%n pixels]" -msgstr "" -"%1 [1 piksel]\n" -"%1 [%n piksels]" - -#: lib/FcEngine.cpp:697 -msgid "" -"_: A sentence that uses all of the letters of the alphabet\n" -"The quick brown fox jumps over the lazy dog" -msgstr "Alve bazige froulju wachtsje op dyn komst" - -#: lib/FcEngine.cpp:711 -msgid "" -"_: All of the letters of the alphabet, uppercase\n" -"ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" -msgstr "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" - -#: lib/FcEngine.cpp:716 -msgid "" -"_: All of the letters of the alphabet, lowercase\n" -"abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" -msgstr "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" - -#: lib/FcEngine.cpp:721 -msgid "" -"_: Numbers and characters\n" -"0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" -msgstr "0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" - -#: viewpart/FontPreview.cpp:92 -msgid " No preview available" -msgstr " Gjin foarbyld beskikber" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:92 -msgid "Face:" -msgstr "Lettertype:" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:94 -msgid "Install..." -msgstr "Ynstallearje..." - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:110 -msgid "Change Text..." -msgstr "Tekst wizigje..." - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:208 -msgid "" -"Where do you wish to install \"%1\" (%2)?\n" -"\"%3\" - only accessible to you, or\n" -"\"%4\" - accessible to all (requires administrator password)" -msgstr "" -"Wêr wolle jo %1 (%2) ynstallearje?\n" -"\"%3\" - allinne tagongklik foar josels, of\n" -"\"%4\" - tagongklik foar alle brûkers (root-wachtwurd is fereaske)" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:216 -msgid "Install" -msgstr "Ynstallearje" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:243 -msgid "%1:%2 successfully installed." -msgstr "%1:%2 is mei sukses ynstallearre." - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:250 -msgid "Could not install %1:%2" -msgstr "%1:%2 koe net ynstallearre wurde" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 -msgid "Preview String" -msgstr "Foarbyld tekst" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 -msgid "Please enter new string:" -msgstr "Nije tekst ynfiere:" - -#: viewpart/FontViewPartFactory.cpp:78 -msgid "CFontViewPart" -msgstr "CFontViewPart" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:96 -msgid "Select Font to View" -msgstr "Lettertype om sjen te litten selektearje" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:111 -msgid "URL to open" -msgstr "Te iepenjen URL-adres" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 -msgid "Font Viewer" -msgstr "Lettertypewerjefte" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 -msgid "Simple font viewer" -msgstr "Ienfâldich lettertype-werjefteprogramma" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:117 -msgid "(c) Craig Drummond, 2004" -msgstr "(c) Craig Drummond, 2004" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Berend Ytsma,Rinse de Vries" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "berendy@bigfoot.com,rinsedevries@kde.nl" diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kgreet_classic.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kgreet_classic.po deleted file mode 100644 index 20b907a5ab6..00000000000 --- a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kgreet_classic.po +++ /dev/null @@ -1,46 +0,0 @@ -# translation of kgreet_classic.po to Frysk -# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kgreet_classic\n" -"POT-Creation-Date: 2007-12-16 01:17+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-05-24 13:16+0100\n" -"Last-Translator: berend ytsma <berendy@bigfoot.com>\n" -"Language-Team: Frysk <tde-i18n-fry@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" - -#: kgreet_classic.cpp:97 -msgid "&Username:" -msgstr "Br&ûkersnamme:" - -#: kgreet_classic.cpp:102 -msgid "Username:" -msgstr "Brûkersnamme:" - -#: kgreet_classic.cpp:124 -msgid "&Password:" -msgstr "&Wachtwurd:" - -#: kgreet_classic.cpp:125 -msgid "Current &password:" -msgstr "&Hjoeddeisk wachtwurd:" - -#: kgreet_classic.cpp:143 -msgid "&New password:" -msgstr "&Nij wachtwurd:" - -#: kgreet_classic.cpp:144 -msgid "Con&firm password:" -msgstr "Wachtwurd &befêstigje:" - -#: kgreet_classic.cpp:291 -msgid "Unrecognized prompt \"%1\"" -msgstr "Net-herkende pront \"%1\"" - -#: kgreet_classic.cpp:500 -msgid "Username + password (classic)" -msgstr "Brûkersnamme en wachtwurd (klassyk)" diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kgreet_winbind.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kgreet_winbind.po deleted file mode 100644 index 8196dfb682b..00000000000 --- a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kgreet_winbind.po +++ /dev/null @@ -1,54 +0,0 @@ -# translation of kgreet_winbind.po to Frysk -# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kgreet_winbind\n" -"POT-Creation-Date: 2007-12-16 01:17+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-05-24 13:18+0100\n" -"Last-Translator: berend ytsma <berendy@bigfoot.com>\n" -"Language-Team: Frysk <tde-i18n-fry@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" - -#: kgreet_winbind.cpp:127 -msgid "&Domain:" -msgstr "&Domein:" - -#: kgreet_winbind.cpp:128 -msgid "&Username:" -msgstr "Br&ûkersnamme:" - -#: kgreet_winbind.cpp:142 -msgid "Domain:" -msgstr "Domein:" - -#: kgreet_winbind.cpp:145 -msgid "Username:" -msgstr "Brûkersnamme:" - -#: kgreet_winbind.cpp:164 -msgid "&Password:" -msgstr "&Wachtwurd:" - -#: kgreet_winbind.cpp:165 -msgid "Current &password:" -msgstr "&Hjoeddeisk wachtwurd:" - -#: kgreet_winbind.cpp:188 -msgid "&New password:" -msgstr "&Nij wachtwurd:" - -#: kgreet_winbind.cpp:189 -msgid "Con&firm password:" -msgstr "Wachtwurd &befêstigje:L" - -#: kgreet_winbind.cpp:370 -msgid "Unrecognized prompt \"%1\"" -msgstr "Net-herkende pront \"%1\"" - -#: kgreet_winbind.cpp:666 -msgid "Winbind / Samba" -msgstr "Winbind / Samba" diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/khelpcenter.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/khelpcenter.po deleted file mode 100644 index c592c4aa269..00000000000 --- a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/khelpcenter.po +++ /dev/null @@ -1,620 +0,0 @@ -# translation of khelpcenter.po to Dutch -# -# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: khelpcenter\n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-19 02:14+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-01-26 09:07+0100\n" -"Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@bigfoot.com>\n" -"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Berend Ytsma,Rinse de Vries" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "berendy@bigfoot.com,rinsedevries@kde.nl" - -#: application.cpp:57 -msgid "URL to display" -msgstr "URL-adres om sjen te littten" - -#: application.cpp:63 navigator.cpp:466 -msgid "KDE Help Center" -msgstr "KDE Help sintrum" - -#: application.cpp:65 khc_indexbuilder.cpp:176 -msgid "The KDE Help Center" -msgstr "It KDE Help sintrum" - -#: application.cpp:67 -msgid "(c) 1999-2003, The KHelpCenter developers" -msgstr "(c) 1999-2003, de KHelpCenter-ûntwikkelaars" - -#: application.cpp:71 -msgid "Original Author" -msgstr "Oarspronklike Skriuwer" - -#: application.cpp:73 -msgid "Info page support" -msgstr "Understeuning foar ynformaasjeside" - -#: docmetainfo.cpp:32 -msgid "Top-Level Documentation" -msgstr "Heegste nivo dokumintaasje" - -#: docmetainfo.cpp:72 -msgid "" -"_: doctitle (language)\n" -"%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" - -#: docmetainfo.cpp:108 -msgid "English" -msgstr "Ingelsk" - -#: fontdialog.cpp:39 -msgid "Font Configuration" -msgstr "Lettertypekonfiguraasje" - -#: fontdialog.cpp:59 -msgid "Sizes" -msgstr "Gruttes" - -#: fontdialog.cpp:65 -msgid "M&inimum font size:" -msgstr "M&inimum tekengrutte:" - -#: fontdialog.cpp:72 -msgid "M&edium font size:" -msgstr "Midd&elste tekengrootte:" - -#: fontdialog.cpp:88 -msgid "S&tandard font:" -msgstr "S&tandert lettertype:" - -#: fontdialog.cpp:94 -msgid "F&ixed font:" -msgstr "Fêst lettert&ype:" - -#: fontdialog.cpp:100 -msgid "S&erif font:" -msgstr "Serif l&ettertype:" - -#: fontdialog.cpp:106 -msgid "S&ans serif font:" -msgstr "S&ans serif-lettertype:" - -#: fontdialog.cpp:112 -msgid "&Italic font:" -msgstr "Skeanpr&inte lettertype:" - -#: fontdialog.cpp:118 -msgid "&Fantasy font:" -msgstr "&Fantasij-lettertype:" - -#: fontdialog.cpp:127 -msgid "Encoding" -msgstr "Kodearring" - -#: fontdialog.cpp:133 -msgid "&Default encoding:" -msgstr "Stan&dert kodearring:" - -#: fontdialog.cpp:138 fontdialog.cpp:203 -msgid "Use Language Encoding" -msgstr "Taalkodearring brûke" - -#: fontdialog.cpp:142 -msgid "&Font size adjustment:" -msgstr "Oanpasse fan teken&grootte:" - -#: glossary.cpp:87 -msgid "By Topic" -msgstr "Op ûnderwerp" - -#: glossary.cpp:90 infotree.cpp:91 -msgid "Alphabetically" -msgstr "Alfabetysk" - -#: glossary.cpp:147 -msgid "Rebuilding cache..." -msgstr "Opnij bouwe fan lytst ûnthâld..." - -#: glossary.cpp:177 -msgid "Rebuilding cache... done." -msgstr "Opnij bouwe fan lytst ûnthâld... klear." - -#: glossary.cpp:272 -msgid "" -"Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html.in'!" -msgstr "" -"It selektearre irem út de wurdlist kin net werjûn wurde: de triem " -"'glossary.html.in' koe net iepene wurde." - -#: glossary.cpp:277 -msgid "See also: " -msgstr "Sjoch ek by:" - -#: glossary.cpp:292 -msgid "KDE Glossary" -msgstr "KDE-wurdlist" - -#: htmlsearchconfig.cpp:44 -msgid "ht://dig" -msgstr "ht://dig" - -#: htmlsearchconfig.cpp:51 -msgid "" -"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. You " -"can get ht://dig at the" -msgstr "" -"De folsleine-tekst-sykmasine makket brûk fan de ht://dig HTML-sykmasine. Jo " -"kinne ht://dig ophelje by" - -#: htmlsearchconfig.cpp:57 -msgid "Information about where to get the ht://dig package." -msgstr "Ynformaasje oer wer jo it ht://dg-pakket wei helje kinst." - -#: htmlsearchconfig.cpp:61 -msgid "ht://dig home page" -msgstr "Thússide fan ht://dig" - -#: htmlsearchconfig.cpp:67 -msgid "Program Locations" -msgstr "Programmalokaasjes" - -#: htmlsearchconfig.cpp:74 -msgid "htsearch:" -msgstr "htsearch:" - -#: htmlsearchconfig.cpp:80 -msgid "Enter the URL of the htsearch CGI program." -msgstr "Fier it URL-adres yn fan it CGI-programma htsearch." - -#: htmlsearchconfig.cpp:85 -msgid "Indexer:" -msgstr "Yndekser:" - -#: htmlsearchconfig.cpp:91 -msgid "Enter the path to your htdig indexer program here." -msgstr "Fier it paad yn nei jo htdig yndekserprogramma." - -#: htmlsearchconfig.cpp:97 -msgid "htdig database:" -msgstr "htdig-database:" - -#: htmlsearchconfig.cpp:103 -msgid "Enter the path to the htdig database folder." -msgstr "Fier it paad yn nei de map fan de htdig-databank." - -#: infotree.cpp:94 -msgid "By Category" -msgstr "Op kategory" - -#: kcmhelpcenter.cpp:61 -msgid "Change Index Folder" -msgstr "Yndeksmap wizigje" - -#: kcmhelpcenter.cpp:67 kcmhelpcenter.cpp:287 -msgid "Index folder:" -msgstr "Yndeksmap:" - -#: kcmhelpcenter.cpp:97 -msgid "Build Search Indices" -msgstr "Sykindikaasjes oanmeitsje" - -#: kcmhelpcenter.cpp:110 -msgid "Index creation log:" -msgstr "Lochtriem fan yndeksgeneraasje:" - -#: kcmhelpcenter.cpp:175 -msgid "Index creation finished." -msgstr "Oanmeitsjen fan indeks klear." - -#: kcmhelpcenter.cpp:204 -msgid "Details <<" -msgstr "Details <<" - -#: kcmhelpcenter.cpp:217 -msgid "Details >>" -msgstr "Details >>" - -#: kcmhelpcenter.cpp:226 -msgid "Build Search Index" -msgstr "Sykyndeks oanmeitsje" - -#: kcmhelpcenter.cpp:235 -msgid "Build Index" -msgstr "Yndeks oanmeitje" - -#: kcmhelpcenter.cpp:267 -msgid "" -"To be able to search a document, there needs to exist a search\n" -"index. The status column of the list below shows, if an index\n" -"for a document exists.\n" -msgstr "" -"Om yn in dokumint sykje te kinnen is in sykyndeks nedich.\n" -"De tasstânkolom fan de list hjirûnder jout oan of der in yndeks\n" -"foar in dokumint bestiet.\n" - -#: kcmhelpcenter.cpp:270 -msgid "" -"To create an index check the box in the list and press the\n" -"\"Build Index\" button.\n" -msgstr "" -"Om in yndeks oan te meitsjen, selektearje it fakje yn de list\n" -"en druk op de knop \"Yndeks oanmeitsje\".\n" - -#: kcmhelpcenter.cpp:278 -msgid "Search Scope" -msgstr "Sykberik" - -#: kcmhelpcenter.cpp:279 -msgid "Status" -msgstr "Tastân" - -#: kcmhelpcenter.cpp:293 -msgid "Change..." -msgstr "Oanpasse..." - -#: kcmhelpcenter.cpp:312 -msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist; unable to create index.</qt>" -msgstr "" -"<qt>De map <b>%1</b> bestiet net. De yndeks kin net oanmakke wurde.</qt>" - -#: kcmhelpcenter.cpp:352 -msgid "Missing" -msgstr "Untbrekt" - -#: kcmhelpcenter.cpp:397 -msgid "" -"Document '%1' (%2):\n" -msgstr "" -"Dokumint '%1' (%2):\n" - -#: kcmhelpcenter.cpp:402 -msgid "No document type." -msgstr "Gjin dokuminttype." - -#: kcmhelpcenter.cpp:408 -msgid "No search handler available for document type '%1'." -msgstr "Gjin sykôfhanneling beskikber foar dokuminttype '%1'." - -#: kcmhelpcenter.cpp:415 -msgid "No indexing command specified for document type '%1'." -msgstr "Gjin yndeksearkje kommando opjûn foar dokuminttype '%1'." - -#: kcmhelpcenter.cpp:530 -msgid "Failed to build index." -msgstr "Yndeks koe net oanmakke wurde." - -#: kcmhelpcenter.cpp:588 -#, c-format -msgid "" -"Error executing indexing build command:\n" -"%1" -msgstr "" -"Flater by it oanmeitsjen fan de yndeks:\n" -"%1" - -#: khc_indexbuilder.cpp:104 -msgid "Unable to start command '%1'." -msgstr "It kommando '%1' koe net útfierd wurde." - -#: khc_indexbuilder.cpp:166 -msgid "Document to be indexed" -msgstr "Dokumint om te yndeksearjen" - -#: khc_indexbuilder.cpp:167 -msgid "Index directory" -msgstr "Yndeksmap" - -#: khc_indexbuilder.cpp:174 -msgid "KHelpCenter Index Builder" -msgstr "KHelpCenter Yndeksearder" - -#: khc_indexbuilder.cpp:178 -msgid "(c) 2003, The KHelpCenter developers" -msgstr "(c)2003, de KHelpCenter-ûntwikkelaars" - -#: mainwindow.cpp:58 -msgid "Search Error Log" -msgstr "Syk flater loch" - -#: mainwindow.cpp:110 -msgid "Preparing Index" -msgstr "Tarieding dwaande fan de yndeks" - -#: mainwindow.cpp:158 -msgid "Ready" -msgstr "Klear" - -#: mainwindow.cpp:215 -msgid "Previous Page" -msgstr "Foarige side" - -#: mainwindow.cpp:217 -msgid "Moves to the previous page of the document" -msgstr "Giet nei de foarige side fan it dokumint" - -#: mainwindow.cpp:219 -msgid "Next Page" -msgstr "Neikommende side" - -#: mainwindow.cpp:221 -msgid "Moves to the next page of the document" -msgstr "Giet nei de neikommende side fan it dokumint" - -#: mainwindow.cpp:224 -msgid "Table of &Contents" -msgstr "Ynhâldsop&jefte" - -#: mainwindow.cpp:225 -msgid "Table of contents" -msgstr "Ynhâldsopjefte" - -#: mainwindow.cpp:226 -msgid "Go back to the table of contents" -msgstr "Gean werom nei de ynhâldsopjefte" - -#: mainwindow.cpp:230 -msgid "&Last Search Result" -msgstr "&Lêste sykresultaat" - -#: mainwindow.cpp:235 -msgid "Build Search Index..." -msgstr "Sykyndeks oanmeitsje..." - -#: mainwindow.cpp:243 -msgid "Show Search Error Log" -msgstr "Sykflaterloch sjen litte" - -#: mainwindow.cpp:250 -msgid "Configure Fonts..." -msgstr "Lettertypen ynstelle..." - -#: mainwindow.cpp:251 -msgid "Increase Font Sizes" -msgstr "Tekens fergrutsje" - -#: mainwindow.cpp:252 -msgid "Decrease Font Sizes" -msgstr "Tekens ferlytsje" - -#: navigator.cpp:107 -msgid "Clear search" -msgstr "Sykûnthald opromje" - -#: navigator.cpp:115 -msgid "&Search" -msgstr "&Sykje" - -#: navigator.cpp:187 -msgid "Search Options" -msgstr "Sykopsjes" - -#: navigator.cpp:195 -msgid "G&lossary" -msgstr "Wurd&list" - -#: navigator.cpp:465 -msgid "Start Page" -msgstr "Begjinside" - -#: navigator.cpp:553 -msgid "Unable to run search program." -msgstr "Sykprogramma kin net útfierd wurde." - -#: navigator.cpp:594 -msgid "A search index does not yet exist. Do you want to create the index now?" -msgstr "" -"Der bestiet noch net in sykyndeks. Wolle jo dizze yndeks no oanmeitsje?" - -#: navigator.cpp:598 -msgid "Create" -msgstr "Oanmeitsje" - -#: navigator.cpp:599 -msgid "Do Not Create" -msgstr "Net oanmeitsje" - -#. i18n: file khelpcenterui.rc line 25 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "&Go" -msgstr "&Gean nei" - -#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 11 -#: rc.cpp:18 rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Path to index directory." -msgstr "Paad nei de yndeks triemtafel." - -#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 12 -#: rc.cpp:21 rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Path to directory containing search indices." -msgstr "Paad nei de triemtafel mei sykyndeksen." - -#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 26 -#: rc.cpp:24 rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Currently visible navigator tab" -msgstr "Momenteel zichtare navigatortab" - -#: searchengine.cpp:76 -msgid "Error: No document type specified." -msgstr "Flater, gjin dokuminttype omskreaun." - -#: searchengine.cpp:78 -msgid "Error: No search handler for document type '%1'." -msgstr "Flater: Gjin sykôfhanneling beskikber foar dokuminttype '%1'." - -#: searchengine.cpp:226 -msgid "Unable to initialize SearchHandler from file '%1'." -msgstr "De sykôfhanneling kin net fanút triem '%1' initialisearre wurde." - -#: searchengine.cpp:240 -msgid "No valid search handler found." -msgstr "Gjin jildich sykôfhanneling fûn." - -#: searchengine.cpp:306 -msgid "Search Results for '%1':" -msgstr "Sykresultaten foar '%1':" - -#: searchengine.cpp:311 -msgid "Search Results" -msgstr "Sykresultaten" - -#: searchhandler.cpp:132 -msgid "Error executing search command '%1'." -msgstr "Flater ûnder it útfieren fan sykkommando '%1'." - -#: searchhandler.cpp:152 -msgid "No search command or URL specified." -msgstr "Gjin sykkommando of URL-adres omskreaun." - -#: searchhandler.cpp:233 -#, c-format -msgid "Error: %1" -msgstr "Flater: %1" - -#: searchwidget.cpp:56 -msgid "and" -msgstr "en" - -#: searchwidget.cpp:57 -msgid "or" -msgstr "of" - -#: searchwidget.cpp:59 -msgid "&Method:" -msgstr "&Metoade:" - -#: searchwidget.cpp:73 -msgid "Max. &results:" -msgstr "Maks. &resultaten:" - -#: searchwidget.cpp:87 -msgid "&Scope selection:" -msgstr "Berik &seleksje:" - -#: searchwidget.cpp:94 -msgid "Scope" -msgstr "Berik" - -#: searchwidget.cpp:97 -msgid "Build Search &Index..." -msgstr "Syk&yndeks oanmeitsje..." - -#: searchwidget.cpp:352 -msgid "Custom" -msgstr "Oanpast" - -#: searchwidget.cpp:356 -msgid "All" -msgstr "Alles" - -#: searchwidget.cpp:358 -msgid "None" -msgstr "Neat" - -#: searchwidget.cpp:360 -msgid "unknown" -msgstr "ûnbekend" - -#: view.cpp:114 -msgid "Conquer your Desktop!" -msgstr "Feroverje jo buroblêd!" - -#: view.cpp:118 -msgid "Help Center" -msgstr "Help sintrum" - -#: view.cpp:120 -msgid "Welcome to the K Desktop Environment" -msgstr "Wolkom by de K Desktop Environment" - -#: view.cpp:121 -msgid "The KDE team welcomes you to user-friendly UNIX computing" -msgstr "It KDE-team hyt dy wolkom by tagonklik UNIX-gebrûk" - -#: view.cpp:122 -msgid "" -"KDE is a powerful graphical desktop environment for UNIX workstations. A\n" -"KDE desktop combines ease of use, contemporary functionality and outstanding\n" -"graphical design with the technological superiority of the UNIX operating\n" -"system." -msgstr "" -"KDE is in krêftige grafyske buroblêd omjouwing foar UNIX-wurkstasjons.\n" -"In KDE-buroblêd kombinearret brûkersgemak, modern funksjoneel en in machtich\n" -"grafysk ûntwerp mei de technologyske superioriteit fan it\n" -"UNIX-bestjoeringssysteem.." - -#: view.cpp:126 -msgid "What is the K Desktop Environment?" -msgstr "Wat is de K Desktop Environment?" - -#: view.cpp:127 -msgid "Contacting the KDE Project" -msgstr "Kontakt opnimme mei it KDE-projekt" - -#: view.cpp:128 -msgid "Supporting the KDE Project" -msgstr "Stypje it KDE-projekt" - -#: view.cpp:129 -msgid "Useful links" -msgstr "Brûkbere keppelings" - -#: view.cpp:130 -msgid "Getting the most out of KDE" -msgstr "It bêste út KDE helje" - -#: view.cpp:131 -msgid "General Documentation" -msgstr "Algemiene dokumitaasje" - -#: view.cpp:132 -msgid "A Quick Start Guide to the Desktop" -msgstr "In fluggids foar it Buroblêd" - -#: view.cpp:133 -msgid "KDE Users' guide" -msgstr "KDE’s brûkershânlieding" - -#: view.cpp:134 -msgid "Frequently asked questions" -msgstr "Fragen dy in protte foarkomme (FAQ)" - -#: view.cpp:135 -msgid "Basic Applications" -msgstr "Basisappikaasjes" - -#: view.cpp:136 -msgid "The Kicker Desktop Panel" -msgstr "De Kicker Buroblêdpaniel" - -#: view.cpp:137 -msgid "The KDE Control Center" -msgstr "De KDE Konfiguraasjesintrum" - -#: view.cpp:138 -msgid "The Konqueror File manager and Web Browser" -msgstr "De Konqueror triembehearder en webblêder" - -#: view.cpp:269 -msgid "Copy Link Address" -msgstr "Keppelingsadres kopiearje" diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/khotkeys.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/khotkeys.po deleted file mode 100644 index ec4df63d667..00000000000 --- a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/khotkeys.po +++ /dev/null @@ -1,906 +0,0 @@ -# translation of khotkeys.po to Dutch -# -# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: khotkeys\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-01-26 11:00+0100\n" -"Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@bigfoot.com>\n" -"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#. i18n: file kcontrol/ui/action_group_tab_ui.ui line 30 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Action group &name:" -msgstr "&Namme fan aksjekeppel:" - -#. i18n: file kcontrol/ui/action_group_tab_ui.ui line 63 -#: kcontrol/action_group_tab.cpp:54 kcontrol/action_group_tab.cpp:72 -#: kcontrol/general_tab.cpp:94 kcontrol/general_tab.cpp:112 rc.cpp:6 rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "&Disable" -msgstr "&Utskeakelje" - -#. i18n: file kcontrol/ui/action_group_tab_ui.ui line 88 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:81 rc.cpp:234 -#, no-c-format -msgid "&Comment:" -msgstr "Taljo&chting:" - -#. i18n: file kcontrol/ui/action_list_widget_ui.ui line 30 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:33 rc.cpp:164 rc.cpp:219 -#, no-c-format -msgid "Comment:" -msgstr "Taljochting:" - -#. i18n: file kcontrol/ui/action_list_widget_ui.ui line 73 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:36 rc.cpp:167 rc.cpp:222 -#, no-c-format -msgid "&New" -msgstr "&Nij" - -#. i18n: file kcontrol/ui/action_list_widget_ui.ui line 81 -#: rc.cpp:18 rc.cpp:39 rc.cpp:170 rc.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "&Modify..." -msgstr "&Wizigje..." - -#. i18n: file kcontrol/ui/actions_listview_widget_ui.ui line 30 -#: kcontrol/tab_widget.cpp:425 rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Actions" -msgstr "Aksjes" - -#. i18n: file kcontrol/ui/command_url_widget_ui.ui line 38 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Command/URL to execute:" -msgstr "Kommando/URL-adres om út te fieren:" - -#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 30 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Remote &application:" -msgstr "Applikaasje op &ôfstân:" - -#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 63 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Remote &object:" -msgstr "&Objekt op ôfstân:" - -#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 96 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Called &function:" -msgstr "Oanroppen &funksje:" - -#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 129 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Arguments:" -msgstr "Arguminten:" - -#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 193 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "&Try" -msgstr "&Besykje" - -#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 218 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Run &KDCOP" -msgstr "Mei &KDCOP begjinne" - -#. i18n: file kcontrol/ui/general_settings_tab_ui.ui line 24 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Disable KHotKeys daemon" -msgstr "KHotKeys-daemon útskeakelje" - -#. i18n: file kcontrol/ui/general_settings_tab_ui.ui line 57 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Import New Actions..." -msgstr "Nije Aksjes ymportearje..." - -#. i18n: file kcontrol/ui/general_tab_ui.ui line 30 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Action &name:" -msgstr "Aksje &namme:" - -#. i18n: file kcontrol/ui/general_tab_ui.ui line 60 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Action &type:" -msgstr "Aksje &type:" - -#. i18n: file kcontrol/ui/gesture_triggers_tab_ui.ui line 36 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Gestures:" -msgstr "Stjoeringen:" - -#. i18n: file kcontrol/ui/gesture_triggers_tab_ui.ui line 153 -#: rc.cpp:87 rc.cpp:90 rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Edit..." -msgstr "Bewurkje..." - -#. i18n: file kcontrol/ui/gestures_settings_tab_ui.ui line 24 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "Disable mouse gestures globally" -msgstr "Mûsstjoeringen net brûke" - -#. i18n: file kcontrol/ui/gestures_settings_tab_ui.ui line 40 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Mouse button:" -msgstr "Mûsknop:" - -#. i18n: file kcontrol/ui/gestures_settings_tab_ui.ui line 66 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "Gesture timeout (ms):" -msgstr "Stjoering tiidslimyt (ms):" - -#. i18n: file kcontrol/ui/gestures_settings_tab_ui.ui line 90 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Windows to Exclude" -msgstr "Finsters om út te slúten" - -#. i18n: file kcontrol/ui/info_tab_ui.ui line 16 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "Info_tab_ui" -msgstr "Info_tab_ui" - -#. i18n: file kcontrol/ui/info_tab_ui.ui line 34 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>This module allows configuring input actions, like mouse gestures, keyboard " -"shortcuts for performing commands, launching applications or DCOP calls, and " -"similar.</p>\n" -"<p><b>NOTE: </b>If you are not an experienced user, you should be careful with " -"modifying the actions, and should limit your changes mainly to " -"enabling/disabling actions, and changing triggers.</p>" -msgstr "" -"<p>Mei dizze module kinne jo ynfieraksjes konfigurearje, sa as mûsstjoerings of " -"flugtoetsen, om kommando's of applikaasjes te begjinnen of DCOP-oanroppen en sa " -"út te fieren.</p>\n" -"<p><b>Tink derom: </b>as jo gjin ervaren brûker binne, moatte jo foarsichtich " -"wêze mei it wizigjen fan aksjes en kinne jo de wizigingen better beheine ta it " -"oan- en út skeakeljen fan akses en it wizigjen fan starters.</p>" - -#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 16 -#: rc.cpp:115 -#, no-c-format -msgid "Keyboard_input_widget_ui" -msgstr "Keyboard_input_widget_ui" - -#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 33 -#: rc.cpp:118 -#, no-c-format -msgid "Keyboard input:" -msgstr "Toetseboerdynfier:" - -#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 66 -#: rc.cpp:121 -#, no-c-format -msgid "Modify..." -msgstr "Wizigje..." - -#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 76 -#: rc.cpp:124 -#, no-c-format -msgid "Send Input To" -msgstr "Ynfier ferstjoere nei" - -#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 83 -#: rc.cpp:127 -#, no-c-format -msgid "" -"Specify the window where the keyboard input should be sent to:" -"<ul>\n" -"<li><em>Action window:</em> The window where the triggering action happened; " -"this is usually the currently active window, except for mouse gesture triggers " -"- where it is the window under mouse - and window triggers -where it is the " -"window triggering the action.</li>\n" -"<li><em>Active window:</em> The currently active window.</li>\n" -"<li><em>Specific window:</em> Any window matching the given criteria.</li>\n" -"</ul>" -msgstr "" -"Jou hjir it finster op wêr de toetseboerdynfier nei ta stjoerd moat wurde:" -"<ul>\n" -"<li><em>Aksjefinster:</em> It finster wêr de oanroppen aksje barde. Dit is " -"meastentiids it finster dat op dat momint aktyf is, mûsstjoeringoanroppen " -"útsûndere - dan is it it finster ûnder de mûsoanwizer, en finsteroanroppen - " -"wêr it it finster is dat aksje oanropte.</li>\n" -"<li><em>Aktyf finster:</em>It finster dat op dat momint aktyf is.</li>\n" -"<li><em>Spesifyk finster:</em> in willekeurich finster dat foldocht oan de " -"oantsjutte kritearia.</li>\n" -"</ul>" - -#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 94 -#: rc.cpp:134 -#, no-c-format -msgid "Action window" -msgstr "Aksjefinster" - -#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 105 -#: rc.cpp:137 -#, no-c-format -msgid "Active window" -msgstr "Aktyf finster" - -#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 113 -#: rc.cpp:140 -#, no-c-format -msgid "Specific window" -msgstr "Spesifyk finster" - -#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 123 -#: kcontrol/tab_widget.cpp:430 rc.cpp:143 rc.cpp:216 -#, no-c-format -msgid "Window" -msgstr "Finster" - -#. i18n: file kcontrol/ui/main_buttons_widget_ui.ui line 38 -#: rc.cpp:146 -#, no-c-format -msgid "&New Action" -msgstr "&Nije aksje" - -#. i18n: file kcontrol/ui/main_buttons_widget_ui.ui line 46 -#: rc.cpp:149 -#, no-c-format -msgid "New &Group" -msgstr "Nije &keppel" - -#. i18n: file kcontrol/ui/main_buttons_widget_ui.ui line 54 -#: rc.cpp:152 -#, no-c-format -msgid "Delete Action" -msgstr "Aksje fuortsmite" - -#. i18n: file kcontrol/ui/main_buttons_widget_ui.ui line 76 -#: rc.cpp:155 -#, no-c-format -msgid "Global &Settings" -msgstr "Globale yn&stellings" - -#. i18n: file kcontrol/ui/menuentry_widget_ui.ui line 30 -#: rc.cpp:158 -#, no-c-format -msgid "Menu entry to execute:" -msgstr "menuopsje om út te fieren:" - -#. i18n: file kcontrol/ui/menuentry_widget_ui.ui line 60 -#: rc.cpp:161 -#, no-c-format -msgid "&Browse..." -msgstr "S&neupe..." - -#. i18n: file kcontrol/ui/voice_input_widget_ui.ui line 46 -#: rc.cpp:179 -#, no-c-format -msgid "&Play" -msgstr "Ofs&pylje" - -#. i18n: file kcontrol/ui/voice_input_widget_ui.ui line 54 -#: rc.cpp:182 -#, no-c-format -msgid "&Record" -msgstr "&Opnimme" - -#. i18n: file kcontrol/ui/voice_input_widget_ui.ui line 62 -#: rc.cpp:185 -#, no-c-format -msgid "&Stop" -msgstr "&Stopje" - -#. i18n: file kcontrol/ui/voice_settings_tab_ui.ui line 24 -#: rc.cpp:188 -#, no-c-format -msgid "" -"In order to trigger a spoken action, you have to press the key (or combination " -"of keys) configured below, speak the command and then press the same key again " -"once you have finished speaking." -msgstr "" -"Om in sprutsen opdracht te aktivearje, druk earst op de toets (of " -"toetsekombinaasje) dy hjirûnder ynsteld is, sprek en druk opnij op dyselde " -"fluchtoets as jo it kommando spruten hawwe." - -#. i18n: file kcontrol/ui/voice_settings_tab_ui.ui line 43 -#: rc.cpp:191 -#, no-c-format -msgid "Shortcut:" -msgstr "Fluchtoets:" - -#. i18n: file kcontrol/ui/voice_settings_tab_ui.ui line 51 -#: rc.cpp:194 -#, no-c-format -msgid "None" -msgstr "Gjint" - -#. i18n: file kcontrol/ui/voice_settings_tab_ui.ui line 96 -#: rc.cpp:197 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>Note:</b> To get voice recognition working correctly and in full duplex " -"mode: \n" -"make sure <i>Full duplex</i> is checked in your <i>Sound System</i> options." -msgstr "" -"<b>Taljochting:</b> om de stimwerkenning goed te krijen yn de folsleine " -"dupleks-modus:\n" -"Soargje derfoar dat de opsje <i>Folslein dupleks</i> " -"yn de konfiguraasjemodule <i>Lûdtsjinner</i> ynskeakele is." - -#. i18n: file kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui line 30 -#: rc.cpp:201 -#, no-c-format -msgid "Trigger When" -msgstr "Utfiere wannear in" - -#. i18n: file kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui line 47 -#: rc.cpp:204 -#, no-c-format -msgid "Window appears" -msgstr "Finster ferskynt" - -#. i18n: file kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui line 55 -#: rc.cpp:207 -#, no-c-format -msgid "Window disappears" -msgstr "Finster ferdwynt" - -#. i18n: file kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui line 63 -#: rc.cpp:210 -#, no-c-format -msgid "Window activates" -msgstr "Finster aktyf wurdt" - -#. i18n: file kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui line 71 -#: rc.cpp:213 -#, no-c-format -msgid "Window deactivates" -msgstr "Finster bûten tsjinst rekket" - -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 77 -#: rc.cpp:237 -#, no-c-format -msgid "Window &title:" -msgstr "&Titel fan finster:" - -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 86 -#: rc.cpp:240 rc.cpp:264 rc.cpp:288 -#, no-c-format -msgid "Is Not Important" -msgstr "Makket net út" - -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 91 -#: rc.cpp:243 rc.cpp:267 rc.cpp:291 -#, no-c-format -msgid "Contains" -msgstr "befettet" - -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 96 -#: rc.cpp:246 rc.cpp:270 rc.cpp:294 -#, no-c-format -msgid "Is" -msgstr "is gelyk oan" - -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 101 -#: rc.cpp:249 rc.cpp:273 rc.cpp:297 -#, no-c-format -msgid "Matches Regular Expression" -msgstr "komt oerien mei regex." - -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 106 -#: rc.cpp:252 rc.cpp:276 rc.cpp:300 -#, no-c-format -msgid "Does Not Contain" -msgstr "befettet net" - -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 111 -#: rc.cpp:255 rc.cpp:279 rc.cpp:303 -#, no-c-format -msgid "Is Not" -msgstr "is net gelyk oan" - -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 116 -#: rc.cpp:258 rc.cpp:282 rc.cpp:306 -#, no-c-format -msgid "Does Not Match Regular Expression" -msgstr "komt net oerien mei regex." - -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 166 -#: rc.cpp:261 -#, no-c-format -msgid "Window c&lass:" -msgstr "C&lass fan finster:" - -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 255 -#: rc.cpp:285 -#, no-c-format -msgid "Window &role:" -msgstr "Finste&rfunksje:" - -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 361 -#: rc.cpp:309 -#, no-c-format -msgid "&Autodetect" -msgstr "&Automatysk ûntdekke" - -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 405 -#: rc.cpp:312 -#, no-c-format -msgid "Window Types" -msgstr "Finstertypen" - -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 422 -#: rc.cpp:315 -#, no-c-format -msgid "Normal" -msgstr "Gewoan" - -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 430 -#: rc.cpp:318 -#, no-c-format -msgid "Dialog" -msgstr "Dialooch" - -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 438 -#: rc.cpp:321 -#, no-c-format -msgid "Desktop" -msgstr "Buroblêd" - -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 446 -#: rc.cpp:324 -#, no-c-format -msgid "Dock" -msgstr "Fêst sette" - -#: app/app.cpp:147 kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:89 -msgid "KHotKeys" -msgstr "KHotKeys" - -#: app/app.cpp:148 -msgid "KHotKeys daemon" -msgstr "KHotKeys-daemon" - -#: shared/actions.cpp:181 -msgid "Command/URL : " -msgstr "Kommando/URL: " - -#: shared/actions.cpp:218 -msgid "Menuentry : " -msgstr "Menuopsje: " - -#: shared/actions.cpp:302 -msgid "DCOP : " -msgstr "DCOP: " - -#: shared/actions.cpp:396 -msgid "Keyboard input : " -msgstr "Toetseboerdynfier: " - -#: shared/actions.cpp:442 -msgid "Activate window : " -msgstr "Finster aktivearje: " - -#: shared/conditions.cpp:297 -msgid "Active window: " -msgstr "Aktyf finster: " - -#: shared/conditions.cpp:366 -msgid "Existing window: " -msgstr "Besteand finster: " - -#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:49 shared/conditions.cpp:414 -msgid "" -"_: Not_condition\n" -"Not" -msgstr "Net" - -#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:50 shared/conditions.cpp:458 -msgid "" -"_: And_condition\n" -"And" -msgstr "En" - -#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:51 shared/conditions.cpp:499 -msgid "" -"_: Or_condition\n" -"Or" -msgstr "Of" - -#: shared/settings.cpp:70 -msgid "" -"This \"actions\" file has already been imported before. Are you sure you want " -"to import it again?" -msgstr "" -"Dizze \"aksjes\"-triem is al in kear earder ymportearre. Wolle jo it noch in " -"kear ymportearje?" - -#: shared/settings.cpp:81 -msgid "" -"This \"actions\" file has no ImportId field and therefore it cannot be " -"determined whether or not it has been imported already. Are you sure you want " -"to import it?" -msgstr "" -"Yn dit \"aksjes\"-triem ûntbrekt it fjild \"ImportId\". Hjirtroch kin net " -"fêststelt wurde of it al in kear earder ymportearre is. Wolle jo it dêrom wol " -"ymportearje?" - -#: kcontrol/menuedit.cpp:95 shared/settings.cpp:250 -msgid "These entries were created using Menu Editor." -msgstr "Dizze items binne oanmakke mei de Menubewurker." - -#: shared/triggers.cpp:153 -msgid "Shortcut trigger: " -msgstr "Flugtoetsstarter: " - -#: shared/triggers.cpp:318 -msgid "Window trigger: " -msgstr "Finsterstarter: " - -#: shared/triggers.cpp:354 -msgid "Gesture trigger: " -msgstr "stjoeringsstarter: " - -#: shared/triggers.cpp:414 -msgid "Voice trigger: " -msgstr "Begjinne mei help fan stim: " - -#: shared/voices.cpp:211 -msgid "Voice" -msgstr "Stim" - -#: shared/windows.cpp:371 -msgid "Window simple: " -msgstr "Finster ienfâldich:" - -#: shared/khotkeysglobal.h:48 -msgid "Menu Editor entries" -msgstr "Items fan menubewurker" - -#: kcontrol/action_group_tab.cpp:70 kcontrol/general_tab.cpp:110 -msgid "&Disable (group is disabled)" -msgstr "&Utskeakelje (keppel is útskeakele)" - -#: kcontrol/action_list_widget.cpp:46 -msgid "Command/URL..." -msgstr "Kommando/URL..." - -#: kcontrol/action_list_widget.cpp:47 -msgid "K-Menu Entry..." -msgstr "K-Menu-opsje..." - -#: kcontrol/action_list_widget.cpp:48 -msgid "DCOP Call..." -msgstr "DCOP-oanrop..." - -#: kcontrol/action_list_widget.cpp:49 -msgid "Keyboard Input..." -msgstr "Toetseboerdynfier..." - -#: kcontrol/action_list_widget.cpp:50 -msgid "Activate Window..." -msgstr "Finster Aktivearje..." - -#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:47 -msgid "Active Window..." -msgstr "Aktyf Finster..." - -#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:48 -msgid "Existing Window..." -msgstr "Besteand finster..." - -#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:159 -msgid "" -"A group is selected.\n" -"Add the new condition in this selected group?" -msgstr "" -"Der is in keppel selektearre.\n" -"Wolle jo de nije foarwearden yn dizze keppel tafoegje?" - -#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:159 -msgid "Add in Group" -msgstr "Yn keppel tafoegje" - -#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:159 -msgid "Ignore Group" -msgstr "Keppel negearje" - -#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:351 -#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:374 -#: kcontrol/windowdef_list_widget.cpp:216 -msgid "Window Details" -msgstr "Finsterdetails" - -#: kcontrol/dcop_widget.cpp:37 -msgid "" -"_: to try\n" -"&Try" -msgstr "&Besykje" - -#: kcontrol/dcop_widget.cpp:83 -msgid "Failed to run KDCOP" -msgstr "KDCOP koe net begjinne" - -#: kcontrol/general_tab.cpp:45 -msgid "Generic" -msgstr "Algemien" - -#: kcontrol/general_tab.cpp:49 -msgid "Keyboard Shortcut -> Command/URL (simple)" -msgstr "Fluchtoets -> Kommando/URL (ienfâldich)" - -#: kcontrol/general_tab.cpp:53 -msgid "K-Menu Entry (simple)" -msgstr "K-Menu-opsje (ienfâldich)" - -#: kcontrol/general_tab.cpp:57 -msgid "Keyboard Shortcut -> DCOP Call (simple)" -msgstr "Fluchtoets -> DCOP-oanrop (ienfâldich)" - -#: kcontrol/general_tab.cpp:61 -msgid "Keyboard Shortcut -> Keyboard Input (simple)" -msgstr "Fluchtoets -> Toetseboerdynfier (ienfâldich)" - -#: kcontrol/general_tab.cpp:65 -msgid "Gesture -> Keyboard Input (simple)" -msgstr "Stjoering -> Toetseboerdynfier (ienfâldich)" - -#: kcontrol/general_tab.cpp:69 -msgid "Keyboard Shortcut -> Activate Window (simple)" -msgstr "Fluchtoets -> Finster aktivearje (ienfâldich)" - -#: kcontrol/gesturerecordpage.cpp:35 -msgid "" -"Draw the gesture you would like to record below. Press and hold the left mouse " -"button while drawing, and release when you have finished.\n" -"\n" -"You will be required to draw the gesture 3 times. After each drawing, if they " -"match, the indicators below will change to represent which step you are on.\n" -"\n" -"If at any point they do not match, you will be required to restart. If you want " -"to force a restart, use the reset button below.\n" -"\n" -"Draw here:" -msgstr "" -"Teken de mûsstjoering dy jo hjirûnder opnimme wolle. Druk de lofter mûsknop yn " -"ûnder it tekenjen, en lit dizze los as jo de stjoering tekene ha.\n" -"\n" -"Teken it figuur trije kear. As de figuren goed mei elkoar oerienkomme sil de " -"oanwizer hjirûnder sjen litte hoe fier jo binne.\n" -"\n" -"At de figuren tefolle fan elkoar ferskille, dan sille jo it opnij dwaan moatte. " -"As jo sels opnij begjinne wolle, klik dan op \"Opnij begjinne\".\n" -"\n" -"Teken de stjoering hjirûnder:" - -#: kcontrol/gesturerecordpage.cpp:64 -msgid "&Reset" -msgstr "&Opnij" - -#: kcontrol/gesturerecordpage.cpp:106 kcontrol/gesturerecordpage.cpp:122 -msgid "Your gestures did not match." -msgstr "Jo stjoerings kamen net oerien." - -#: kcontrol/gesturerecordpage.cpp:128 -msgid "" -"You have already completed the three required drawings. Either press 'Ok' to " -"save or 'Reset' to try again." -msgstr "" -"Jo ha al trije oerienkommende stjoerings tekene dy genôch op elkoar lykje. Jo " -"kinne no op Okee klikke om fierder te gean, of op \"Opnij begjinne\" om it noch " -"in kear te dwaan." - -#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:33 -msgid "Button 2 (middle)" -msgstr "Mûsknop 2 (midden)" - -#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:34 -msgid "Button 3 (secondary)" -msgstr "Mûsknop 3 (secondér)" - -#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:35 -msgid "Button 4 (often wheel up)" -msgstr "Mûsknop 4 (meastal mûstsjil omheech)" - -#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:36 -msgid "Button 5 (often wheel down)" -msgstr "Mûsknop 5 (meastal mûstsjil omleech)" - -#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:37 -msgid "Button 6 (if available)" -msgstr "Mûsknop 6 (as beskikber)" - -#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:38 -msgid "Button 7 (if available)" -msgstr "Mûsknop 7 (as beskikber)" - -#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:39 -msgid "Button 8 (if available)" -msgstr "Mûsknop 8 (as beskikber)" - -#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:40 -msgid "Button 9 (if available)" -msgstr "Mûsknop 9 (as beskikber)" - -#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:92 -msgid "(c) 1999-2005 Lubos Lunak" -msgstr "(c) 1999-2005 Lubos Lunak" - -#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:93 -msgid "Maintainer" -msgstr "Underhâlder" - -#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:223 -msgid "New Action" -msgstr "Nije aksje" - -#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:244 -msgid "New Action Group" -msgstr "Nije Aksjekeppel" - -#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:276 -msgid "Select File with Actions to Be Imported" -msgstr "Selektearje de triem mei te ymportearjen aksjes" - -#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:283 -msgid "" -"Import of the specified file failed. Most probably the file is not a valid file " -"with actions." -msgstr "" -"It ymportearjen fan de triem is mislearre. It is wierskynlik gjin jildich " -"aksjetriem." - -#: kcontrol/menuedit.cpp:236 kcontrol/menuedit.cpp:237 -#: kcontrol/menuedit.cpp:276 -msgid "K Menu - " -msgstr "K-Menu - " - -#: kcontrol/tab_widget.cpp:417 -msgid "Info" -msgstr "Ynfo" - -#: kcontrol/tab_widget.cpp:418 -msgid "General Settings" -msgstr "Algemiene ynstellings" - -#: kcontrol/tab_widget.cpp:419 -msgid "Gestures Settings" -msgstr "Stjoerings ynstellings" - -#: kcontrol/tab_widget.cpp:420 kcontrol/tab_widget.cpp:421 -msgid "General" -msgstr "Algemien" - -#: kcontrol/tab_widget.cpp:422 -msgid "Triggers" -msgstr "Starters" - -#: kcontrol/tab_widget.cpp:423 -msgid "Keyboard Shortcut" -msgstr "Fluchtoets" - -#: kcontrol/tab_widget.cpp:424 -msgid "Gestures" -msgstr "Stjoerings" - -#: kcontrol/tab_widget.cpp:426 -msgid "Command/URL Settings" -msgstr "Kommando/URL-ynstellings" - -#: kcontrol/tab_widget.cpp:427 -msgid "Menu Entry Settings" -msgstr "Ynstellings foar menuopsje" - -#: kcontrol/tab_widget.cpp:428 -msgid "DCOP Call Settings" -msgstr "Ynstellings foar DCOP-oanrop" - -#: kcontrol/tab_widget.cpp:429 -msgid "Keyboard Input Settings" -msgstr "Ynstellings foar toetseboerdynfier" - -#: kcontrol/tab_widget.cpp:431 -msgid "Conditions" -msgstr "Foarwearden" - -#: kcontrol/tab_widget.cpp:432 -msgid "Voices Settings" -msgstr "Stim ynstellings" - -#: kcontrol/triggers_tab.cpp:51 -msgid "Shortcut Trigger..." -msgstr "Begjinne mei help fan flugtoets..." - -#: kcontrol/triggers_tab.cpp:52 -msgid "Gesture Trigger..." -msgstr "Begjinne mei help fan stjoering..." - -#: kcontrol/triggers_tab.cpp:53 -msgid "Window Trigger..." -msgstr "Begjinne mei help fan finster..." - -#: kcontrol/triggers_tab.cpp:56 -msgid "Voice Trigger..." -msgstr "Begjinne mei help fan stim..." - -#: kcontrol/triggers_tab.cpp:226 -msgid "Select keyboard shortcut:" -msgstr "Flugtoets selektearje:" - -#: kcontrol/voicerecorder.cpp:74 -msgid "Recording..." -msgstr "Opnimme..." - -#: kcontrol/voicerecorder.cpp:124 -msgid "" -"The word you recorded is too close to the existing reference '%1'. Please " -"record another word." -msgstr "" -"It wurd dat jo opnommen ha liket tefolle op de besteande referinsje '%1'. As jo " -"in oar wurd opnimme wolle? dan graach." - -#: kcontrol/voicerecorder.cpp:131 -msgid "" -"Unable to extract voice information from noise.\n" -"If this error occurs repeatedly, it suggests that there is either too much " -"background noise, or the quality of your microphone is too poor." -msgstr "" -"De stimynformaasje koe net skieden wurde fan de rûs.\n" -"As dit berjocht faak ferskynt, dan is der tefolle rûs om jo hinne, of jo " -"mikrofoan is net goed genôch." - -#: kcontrol/voicerecordpage.cpp:31 -msgid "" -"Enter a code for the sound (e.g. the word you are saying) and record the same " -"word twice." -msgstr "" -"Fier in koade yn foar it lûd (sa as it wurd dat jo útsprekke) en nim twa kear " -"itselde wurd op." - -#: kcontrol/voicerecordpage.cpp:81 -msgid "<qt>%1<br><font color='red'>The sound code already exists</font></qt>" -msgstr "<qt>%1<br><font color=\"red\">De lûdskoade bestiet al</font></qt>" - -#: kcontrol/voicerecordpage.cpp:89 -msgid "" -"<qt>%1" -"<br><font color='red'>One of the sound references is not correct</font></qt>" -msgstr "" -"<qt>%1" -"<br><font color=\"red\">Ien fan de lûdsreferinsjes is ûnjust</font></qt>" - -#: kcontrol/windowdef_list_widget.cpp:45 -msgid "Simple Window..." -msgstr "Ienfâldich finster..." - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Rinse de Vries,Berend Ytsma" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "rinsedevries@kde.nl,berendy@bigfoot.com" diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/khtmlkttsd.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/khtmlkttsd.po deleted file mode 100644 index 948e0601bb6..00000000000 --- a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/khtmlkttsd.po +++ /dev/null @@ -1,49 +0,0 @@ -# translation of khtmlkttsd.po to Dutch -# -# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: khtmlkttsd\n" -"POT-Creation-Date: 2006-01-04 03:13+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-01-30 09:05+0100\n" -"Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@bigfoot.com>\n" -"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: khtmlkttsd.cpp:43 -msgid "&Speak Text" -msgstr "Tek&st sizze" - -#: khtmlkttsd.cpp:60 -msgid "Cannot Read source" -msgstr "Kin de boarne net lêze" - -#: khtmlkttsd.cpp:61 -msgid "" -"You cannot read anything except web pages with\n" -"this plugin, sorry." -msgstr "Jo kinne mei dizze plugin allinne websiden lêze." - -#: khtmlkttsd.cpp:71 -msgid "Starting KTTSD Failed" -msgstr "It begjinnen fan KTTSD is mislearre" - -#: khtmlkttsd.cpp:86 khtmlkttsd.cpp:125 khtmlkttsd.cpp:131 -msgid "DCOP Call Failed" -msgstr "DCOP-oanrop is mislearre" - -#: khtmlkttsd.cpp:87 -msgid "The DCOP call supportsMarkup failed." -msgstr "De DCOP-oanrop supportsMarkup is mislearre." - -#: khtmlkttsd.cpp:126 -msgid "The DCOP call setText failed." -msgstr "De DCOP-oanrop setTekst is mislearre." - -#: khtmlkttsd.cpp:132 -msgid "The DCOP call startText failed." -msgstr "De DCOP-oanrop startTekst is mislearre." diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kicker.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kicker.po deleted file mode 100644 index 2e1e7b6b8a3..00000000000 --- a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kicker.po +++ /dev/null @@ -1,738 +0,0 @@ -# translation of kicker.po to -# -# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005, 2006. -# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kicker\n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:16+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-03-23 14:00+0100\n" -"Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@bigfoot.com>\n" -"Language-Team: <nl@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: buttons/browserbutton.cpp:71 -#, c-format -msgid "Browse: %1" -msgstr "Blêdzje: %1" - -#: buttons/desktopbutton.cpp:44 -msgid "Show desktop" -msgstr "Buroblêd sjen litte" - -#: buttons/desktopbutton.cpp:45 -msgid "Desktop Access" -msgstr "Buroblêdtagong" - -#: buttons/kbutton.cpp:43 -msgid "Applications, tasks and desktop sessions" -msgstr "Applikaasjes, taken en buroblêdsesjes" - -#: buttons/kbutton.cpp:44 ui/k_mnu.cpp:76 -msgid "K Menu" -msgstr "K Menu" - -#: buttons/nonkdeappbutton.cpp:245 -msgid "Cannot execute non-KDE application." -msgstr "Net-KDE-applikaasje koe net start wurde." - -#: buttons/nonkdeappbutton.cpp:246 -msgid "Kicker Error" -msgstr "Kicker-flater" - -#: buttons/servicemenubutton.cpp:62 -msgid "Applications" -msgstr "Applikaasjes" - -#: buttons/urlbutton.cpp:192 -msgid "The file %1 does not exist" -msgstr "De triem %1 bestiet net" - -#: buttons/windowlistbutton.cpp:39 -msgid "Window List" -msgstr "Finsterlist" - -#: buttons/windowlistbutton.cpp:40 -msgid "Window list" -msgstr "Finsterlist" - -#: core/applethandle.cpp:69 -msgid "%1 menu" -msgstr "%1 menu" - -#: core/applethandle.cpp:72 -msgid "%1 applet handle" -msgstr "%1 applethânsels" - -#: core/container_applet.cpp:111 -msgid "The %1 applet could not be loaded. Please check your installation." -msgstr "De applet %1 koe net laden wurde. Kontrolearje jo ynstallaasje." - -#: core/container_applet.cpp:113 -msgid "Applet Loading Error" -msgstr "Applet laadflater" - -#: core/container_extension.cpp:1607 core/container_extension.cpp:1620 -msgid "Show panel" -msgstr "Paniel sjen litte" - -#: core/container_extension.cpp:1611 core/container_extension.cpp:1624 -msgid "Hide panel" -msgstr "Paniel ferstopje" - -#: core/extensionmanager.cpp:117 -msgid "" -"The KDE panel (kicker) could not load the main panel due to a problem with your " -"installation. " -msgstr "" -"It KDE-paniel (kicker) kin it haadpaniel net lade omdat der swierrichheid is " -"mei jo ynstallaasje. " - -#: core/extensionmanager.cpp:119 -msgid "Fatal Error!" -msgstr "Fatale flater!" - -#: core/kickerbindings.cpp:39 -msgid "Panel" -msgstr "Paniel" - -#: core/kickerbindings.cpp:40 -msgid "Popup Launch Menu" -msgstr "Utfiermenu iepenje" - -#: core/kickerbindings.cpp:45 -msgid "Toggle Showing Desktop" -msgstr "Wiksel sichtbere buroblêd" - -#: core/main.cpp:47 -msgid "The KDE panel" -msgstr "It KDE-paniel" - -#: core/main.cpp:110 -msgid "KDE Panel" -msgstr "KDE-paniel" - -#: core/main.cpp:112 -msgid "(c) 1999-2004, The KDE Team" -msgstr "(c) 1999-2004, it KDE-team" - -#: core/main.cpp:114 -msgid "Current maintainer" -msgstr "Aktive ûnderhâlder" - -#: core/main.cpp:122 -msgid "Kiosk mode" -msgstr "Kioskmodus" - -#: core/panelextension.cpp:341 -msgid "Add &Applet to Menubar..." -msgstr "&Applet oan menubalke taheakje..." - -#: core/panelextension.cpp:342 -msgid "Add &Applet to Panel..." -msgstr "&Applet oan paniel taheakje..." - -#: core/panelextension.cpp:345 -msgid "Add Appli&cation to Menubar" -msgstr "Appli&kaasje oan menubalke taheakje" - -#: core/panelextension.cpp:346 -msgid "Add Appli&cation to Panel" -msgstr "Appli&kaasje oan paniel taheakje" - -#: core/panelextension.cpp:350 -msgid "&Remove From Menubar" -msgstr "Fan menubalke he&lje" - -#: core/panelextension.cpp:351 -msgid "&Remove From Panel" -msgstr "Ut paniel he&lje" - -#: core/panelextension.cpp:356 -msgid "Add New &Panel" -msgstr "Nij &paniel taheakje" - -#: core/panelextension.cpp:358 -msgid "Remove Pa&nel" -msgstr "Paniel fuo&rtsmite" - -#: core/panelextension.cpp:365 core/panelextension.cpp:373 -msgid "&Lock Panels" -msgstr "&Paniel beskoattelje" - -#: core/panelextension.cpp:372 -msgid "Un&lock Panels" -msgstr "&Paniel ûntskoattelje" - -#: core/panelextension.cpp:380 -msgid "&Configure Panel..." -msgstr "&Paniel ynstelle..." - -#: ui/addapplet.cpp:234 -msgid "Add Applet" -msgstr "Applet tafoege" - -#: ui/addappletvisualfeedback.cpp:60 -msgid "%1 Added" -msgstr "%1 tafoege" - -#: ui/appletop_mnu.cpp:51 -msgid "&Move %1 Menu" -msgstr "%1-&menu ferpleatse" - -#: ui/appletop_mnu.cpp:52 -msgid "&Move %1 Button" -msgstr "%1-&knop ferpleatse" - -#: ui/appletop_mnu.cpp:53 -#, c-format -msgid "&Move %1" -msgstr "%1 fer&pleatse" - -#: ui/appletop_mnu.cpp:75 -msgid "&Remove %1 Menu" -msgstr "%1-menu fuo&rtsmite" - -#: ui/appletop_mnu.cpp:76 -msgid "&Remove %1 Button" -msgstr "%1-knop fuo&rtsmite" - -#: ui/appletop_mnu.cpp:77 -#, c-format -msgid "&Remove %1" -msgstr "%1 fuo&rtsmite" - -#: ui/appletop_mnu.cpp:91 ui/extensionop_mnu.cpp:43 -msgid "Report &Bug..." -msgstr "&Brek rapportearje..." - -#: ui/appletop_mnu.cpp:105 -#, c-format -msgid "&About %1" -msgstr "Ynfo &oer %1" - -#: ui/appletop_mnu.cpp:125 -msgid "&Configure %1 Button..." -msgstr "%1 knop &ynstelle..." - -#: ui/appletop_mnu.cpp:130 ui/extensionop_mnu.cpp:62 -msgid "&Configure %1..." -msgstr "%1 &ynstelle..." - -#: ui/appletop_mnu.cpp:143 -msgid "Applet Menu" -msgstr "Appletmenu" - -#: ui/appletop_mnu.cpp:144 -msgid "%1 Menu" -msgstr "%1 Menu" - -#: ui/appletop_mnu.cpp:170 -msgid "&Menu Editor" -msgstr "&Menubewurker" - -#: ui/appletop_mnu.cpp:185 -msgid "&Edit Bookmarks" -msgstr "Blêdwizers b&ewurkje" - -#: ui/appletop_mnu.cpp:194 -msgid "Panel Menu" -msgstr "Panielmenu" - -#: ui/browser_dlg.cpp:39 -msgid "Quick Browser Configuration" -msgstr "Quick Browser-ynstellings" - -#: ui/browser_dlg.cpp:47 -msgid "Button icon:" -msgstr "Knopbyldkaike:" - -#: ui/browser_dlg.cpp:56 -msgid "Path:" -msgstr "Paad:" - -#: ui/browser_dlg.cpp:63 -msgid "&Browse..." -msgstr "&Blêdzje..." - -#: ui/browser_dlg.cpp:87 -msgid "Select Folder" -msgstr "Map selektearje" - -#: ui/browser_dlg.cpp:100 -msgid "'%1' is not a valid folder." -msgstr "'%1' is net in jildige map." - -#: ui/browser_mnu.cpp:126 ui/browser_mnu.cpp:135 -msgid "Failed to Read Folder" -msgstr "De map koe net iepene wurde" - -#: ui/browser_mnu.cpp:143 -msgid "Not Authorized to Read Folder" -msgstr "Gjin foech om de map te iepenjen" - -#: ui/browser_mnu.cpp:151 -msgid "Open in File Manager" -msgstr "Iepenje yn triembehearder" - -#: ui/browser_mnu.cpp:153 -msgid "Open in Terminal" -msgstr "Iepenje yn terminal" - -#: ui/browser_mnu.cpp:299 -msgid "More" -msgstr "Mear" - -#: ui/dirdrop_mnu.cpp:32 -msgid "Add as &File Manager URL" -msgstr "Ss triembehearder URL ta&heakje" - -#: ui/dirdrop_mnu.cpp:34 -msgid "Add as Quick&Browser" -msgstr "Taheakje as Quick&Browser" - -#: ui/exe_dlg.cpp:52 ui/exe_dlg.cpp:56 -msgid "Non-KDE Application Configuration" -msgstr "Ynstellings fan Net-KDE-Applikaasje" - -#: ui/exe_dlg.cpp:189 -msgid "" -"The selected file is not executable.\n" -"Do you want to select another file?" -msgstr "" -"De selektearre triem is net in útfierbere triem.\n" -"Wolle jo in oare triem selektearje?" - -#: ui/exe_dlg.cpp:190 -msgid "Not Executable" -msgstr "Net útfierber" - -#: ui/exe_dlg.cpp:190 -msgid "Select Other" -msgstr "Oar selektearje" - -#: ui/k_mnu.cpp:197 -msgid "All Applications" -msgstr "Alle applikaasjes" - -#: ui/k_mnu.cpp:199 -msgid "Actions" -msgstr "Aksjes" - -#: ui/k_mnu.cpp:231 -msgid "Quick Browser" -msgstr "Quick Browser" - -#: ui/k_mnu.cpp:280 -msgid "Run Command..." -msgstr "Kommando útfiere..." - -#: ui/k_mnu.cpp:289 -msgid "Switch User" -msgstr "Brûker wikselje" - -#: ui/k_mnu.cpp:301 -msgid "Save Session" -msgstr "Sesje bewarje" - -#: ui/k_mnu.cpp:306 -msgid "Lock Session" -msgstr "Sesje ferskoattelje" - -#: ui/k_mnu.cpp:311 -msgid "Log Out..." -msgstr "Ofmelde..." - -#: ui/k_mnu.cpp:364 -msgid "Lock Current && Start New Session" -msgstr "Aktive sesje skoattelje && nije sesje begjinne" - -#: ui/k_mnu.cpp:365 -msgid "Start New Session" -msgstr "Nije sesje begjinne" - -#: ui/k_mnu.cpp:397 -msgid "" -"<p>You have chosen to open another desktop session." -"<br>The current session will be hidden and a new login screen will be " -"displayed." -"<br>An F-key is assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first " -"session, F%2 to the second session and so on. You can switch between sessions " -"by pressing Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, " -"the KDE Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>" -msgstr "" -"<p>Jo ha de kar makke om in oare buroblêdsesje te iepenjen." -"<br>De aktive sesje sil ferstoppe wurde en in nij oanmeldskerm sil werjûn " -"wurde. " -"<br>Eltse sesje wurd tawiisd oan in funksjekaai. F%1 wurdt meastal ferbûn oan " -"de earste sesje, F%2 oan de twadde sesje, en sa fierder. Jo kinne wikselje fan " -"sesjes troch Ctrl, Alt en de bypassende funksjekaai yn te drukken. Jo kinne ek " -"fan sesje wikselje mei it KDE-paniel of it ferbânmenu fan dyn buroblêd." - -#: ui/k_mnu.cpp:408 -msgid "Warning - New Session" -msgstr "Warskôging - Nije sesje" - -#: ui/k_mnu.cpp:409 -msgid "&Start New Session" -msgstr "Nije &sesje begjinne" - -#: ui/quickbrowser_mnu.cpp:48 -msgid "&Home Folder" -msgstr "&Thúsmap" - -#: ui/quickbrowser_mnu.cpp:53 -msgid "&Root Folder" -msgstr "&Haadmap" - -#: ui/quickbrowser_mnu.cpp:58 -msgid "System &Configuration" -msgstr "Systeemynstellin&gs" - -#: ui/recentapps.cpp:170 -msgid "Recently Used Applications" -msgstr "Koartlyn brûkte applikaasje sjen litte" - -#: ui/recentapps.cpp:171 -msgid "Most Used Applications" -msgstr "Meast brûkte applikaasjes" - -#. i18n: file ui/appletview.ui line 71 -#: rc.cpp:12 ui/removeapplet_mnu.cpp:84 ui/removebutton_mnu.cpp:92 -#: ui/removeextension_mnu.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "All" -msgstr "Alle" - -#: ui/removecontainer_mnu.cpp:42 -msgid "&Applet" -msgstr "&Applet" - -#: ui/removecontainer_mnu.cpp:44 -msgid "Appli&cation" -msgstr "Applikaa&sje" - -#: ui/removeextension_mnu.cpp:64 -msgid "%1 (Top)" -msgstr "%1 (boppe)" - -#: ui/removeextension_mnu.cpp:67 -msgid "%1 (Right)" -msgstr "%1 (rjochts)" - -#: ui/removeextension_mnu.cpp:70 -msgid "%1 (Bottom)" -msgstr "%1 (ûnder)" - -#: ui/removeextension_mnu.cpp:73 -msgid "%1 (Left)" -msgstr "%1 (lofts)" - -#: ui/removeextension_mnu.cpp:76 -msgid "%1 (Floating)" -msgstr "%1 (driuwend)" - -#: ui/service_mnu.cpp:262 -msgid "No Entries" -msgstr "Gjin yngongen" - -#: ui/service_mnu.cpp:269 -msgid "Add This Menu" -msgstr "Dit menu taheakje" - -#: ui/service_mnu.cpp:274 -msgid "Add Non-KDE Application" -msgstr "Net-KDE-applikaasje taheakje" - -#: ui/service_mnu.cpp:314 -msgid "" -"_: Entries in K-menu: %1 app name, %2 description\n" -"%1 - %2" -msgstr "%1 - %2" - -#: ui/service_mnu.cpp:324 -msgid "" -"_: Entries in K-menu: %1 description, %2 app name\n" -"%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" - -#: ui/service_mnu.cpp:488 -msgid "Add Item to Desktop" -msgstr "Item taheakje oan buroblêd" - -#: ui/service_mnu.cpp:494 -msgid "Add Item to Main Panel" -msgstr "Item taheakje oan haadpaniel" - -#: ui/service_mnu.cpp:500 -msgid "Edit Item" -msgstr "Item bewurkje " - -#: ui/service_mnu.cpp:506 -msgid "Put Into Run Dialog" -msgstr "Ynfoegje yn útfierdialooch" - -#: ui/service_mnu.cpp:515 -msgid "Add Menu to Desktop" -msgstr "Menu taheakje oan buroblêd" - -#: ui/service_mnu.cpp:521 -msgid "Add Menu to Main Panel" -msgstr "Menu taheakje oan haadpaniel" - -#: ui/service_mnu.cpp:527 -msgid "Edit Menu" -msgstr "Menu bewurkje" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Berend Ytsma,Rinse de Vries" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "berendy@bigfoot.com,rinsedevries@kde.nl" - -#. i18n: file ui/appletview.ui line 35 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "&Search:" -msgstr "&Sykje:" - -#. i18n: file ui/appletview.ui line 54 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "<qt>Type here some text to filter on the applet names and comments</qt>" -msgstr "" -"<qt>Typ hjir wat tekst yn om te filteren op de appletnammen en -kommentaren</qt>" - -#. i18n: file ui/appletview.ui line 62 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "S&how:" -msgstr "&Sjen litte:" - -#. i18n: file ui/appletview.ui line 76 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Applets" -msgstr "Applet" - -#. i18n: file ui/appletview.ui line 81 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Special Buttons" -msgstr "Spesjale knoppen" - -#. i18n: file ui/appletview.ui line 96 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "<qt>Select here the only applet category that you want to show</qt>" -msgstr "<qt>Selektearje hjir de inige appletkategory dy jo sjen litte wol</qt>" - -#. i18n: file ui/appletview.ui line 123 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>This is the applet list. Select an applet and click on <b>Add to panel</b> " -"to add it</qt>" -msgstr "" -"<qt>Dit is de lijst met applets. Selektearje in applet en klik op <b>" -"Oan paniel taheakje</b> om dizze ta te heakjen.</qt>" - -#. i18n: file ui/appletview.ui line 156 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "&Add to Panel" -msgstr "Oan paniel t&aheakje" - -#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 30 -#: rc.cpp:33 rc.cpp:58 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter the name of the executable file to be run when this button is selected. " -"If it is not in your $PATH then you will need to provide an absolute path." -msgstr "" -"Fier de namme yn fan de programmatriem dat útfierd moat wurde as der op dizze " -"knop drukt wurd. As it programma net yn jo sykpaad ($path) sit, dan moatte jo " -"it folsleine paad oanleverje." - -#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 38 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Co&mmand line arguments (optional):" -msgstr "Ko&mmandorigelarguminten (opsjoneel):" - -#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 46 -#: rc.cpp:39 rc.cpp:50 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter any command line options that should be passed to the command here.\n" -"\n" -"<i>Example</i>: For the command `rm -rf` enter \"-rf\" in this text box." -msgstr "" -"Fier hjir de kommandorigelopsjes yn dy oan in kommando trochjûn hearre te " -"wurde.\n" -"\n" -"Bygelyks, foar it kommando 'rm -rf' fiere jo '-rf' yn it tekstfak yn." - -#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 54 -#: rc.cpp:44 -#, no-c-format -msgid "Run in a &terminal window" -msgstr "Yn &terminalfinster útfiere" - -#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 57 -#: rc.cpp:47 -#, no-c-format -msgid "" -"Select this option if the command is a command line application and you wish to " -"be able to see its output when run." -msgstr "" -"Selektearje dizze opsje as it kommando in kommandorigelprogramma is en dat jo " -"de útfier dêrfan sjen wolle." - -#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 75 -#: rc.cpp:55 -#, no-c-format -msgid "&Executable:" -msgstr "Utfierbere tri&em:" - -#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 97 -#: rc.cpp:61 rc.cpp:67 rc.cpp:73 rc.cpp:76 -#, no-c-format -msgid "Enter the name you would like to appear for this button here." -msgstr "Fier de namme yn dy jo op de knop wolst sjen." - -#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 105 -#: rc.cpp:64 -#, no-c-format -msgid "&Button title:" -msgstr "&Knop titel:" - -#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 167 -#: rc.cpp:70 -#, no-c-format -msgid "&Description:" -msgstr "&Beschrijving:" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 14 -#: rc.cpp:79 -#, no-c-format -msgid "" -"Whether this panel actually exists or not. Primarily to work around the fact " -"that KConfigXT won't write a config file unless there is at least one " -"non-default entry." -msgstr "" -"Of dit paneel wol of net bestiet. Primér bedoeld om, om it feit hinne te " -"wurkjen dat KConfigXT gjin konfiguraasjetriem skriuwe wol of der moat yn elts " -"gefal ien net-standert opjefte is" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 18 -#: rc.cpp:82 -#, no-c-format -msgid "The position of the panel" -msgstr "De posysje fan it paniel" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 25 -#: rc.cpp:85 -#, no-c-format -msgid "The alignment of the panel" -msgstr "De rjochting fan it paniel" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 32 -#: rc.cpp:88 -#, no-c-format -msgid "Primary xinerama screen" -msgstr "Primêr Xinerama-skerm" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 37 -#: rc.cpp:91 -#, no-c-format -msgid "Hide button size" -msgstr "Grutte fan ferstopknop" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 44 -#: rc.cpp:94 -#, no-c-format -msgid "Show left panel hide button" -msgstr "Lofter ferstopknop sjen litte" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 49 -#: rc.cpp:97 -#, no-c-format -msgid "Show right panel hide button" -msgstr "Rjochter ferstopknop sjen litte" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 54 -#: rc.cpp:100 -#, no-c-format -msgid "Auto hide panel" -msgstr "Paniel automatysk ferstopje" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 59 -#: rc.cpp:103 -#, no-c-format -msgid "Enable auto hide" -msgstr "Automatysk ferstopje aktivearje" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 64 -#: rc.cpp:106 -#, no-c-format -msgid "Delay before auto hide" -msgstr "Fertraging foar automatysk ferstopje" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 69 -#: rc.cpp:109 -#, no-c-format -msgid "The trigger location for unhides" -msgstr "De lokaasje dy it paniel wer ferskine dat" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 76 -#: rc.cpp:112 -#, no-c-format -msgid "Enable background hiding" -msgstr "Eftergrûnferstopje aktivearje" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 81 -#: rc.cpp:115 -#, no-c-format -msgid "Animate panel hiding" -msgstr "Animaasje brûke by panielferstopje" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 86 -#: rc.cpp:118 -#, no-c-format -msgid "Panel hiding animation speed" -msgstr "Fluggens fan de animaasje" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 91 -#: rc.cpp:121 -#, no-c-format -msgid "Length in percentage" -msgstr "Lingte yn prosinten" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 98 -#: rc.cpp:124 -#, no-c-format -msgid "Expand as required to fit contents" -msgstr "Grutte oan ynhâld oanpasse" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 103 -#: rc.cpp:127 -#, no-c-format -msgid "Size" -msgstr "Grutte" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 108 -#: rc.cpp:130 -#, no-c-format -msgid "Custom size" -msgstr "Oanpaste grutte" diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kickermenu_kate.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kickermenu_kate.po deleted file mode 100644 index 0c73232aa8f..00000000000 --- a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kickermenu_kate.po +++ /dev/null @@ -1,58 +0,0 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kickermenu_kate\n" -"POT-Creation-Date: 2006-11-16 02:36+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-12-12 13:50+0100\n" -"Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@bigfoot.com>\n" -"Language-Team: Frisian <tde-i18n-fry@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Poedit-Language: Frisian\n" - -#: katesessionmenu.cpp:69 -msgid "Start Kate (no arguments)" -msgstr "Start Kate (gjin arguminten)" - -#: katesessionmenu.cpp:72 -msgid "New Kate Session" -msgstr "Nije Kate seske" - -#: katesessionmenu.cpp:75 -msgid "New Anonymous Session" -msgstr "Nije anonime sesje" - -#: katesessionmenu.cpp:96 -msgid "Reload Session List" -msgstr "Sesjelist ferfarskje" - -#: katesessionmenu.cpp:112 -msgid "Session Name" -msgstr "Sesjenamme" - -#: katesessionmenu.cpp:113 -msgid "Please enter a name for the new session" -msgstr "Fier in namme foar de sesje yn" - -#: katesessionmenu.cpp:120 -msgid "" -"An unnamed session will not be saved automatically. Do you want to create such " -"a session?" -msgstr "" -"In nammeleaze sesje sil net automatysk bewarre wurde. Wolle jo sa'n sesje " -"oanmeitsje?" - -#: katesessionmenu.cpp:122 -msgid "Create anonymous session?" -msgstr "Anonimne sesje oanmeitsje?" - -#: katesessionmenu.cpp:129 -msgid "You allready have a session named %1. Do you want to open that session?" -msgstr "Jo hawwe al in sesje mei de namme %1. Wolle jo dy sesje iepenje?" - -#: katesessionmenu.cpp:130 -msgid "Session exists" -msgstr "Sesje bestiet al" diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kio_finger.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kio_finger.po deleted file mode 100644 index 4cf91260814..00000000000 --- a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kio_finger.po +++ /dev/null @@ -1,34 +0,0 @@ -# translation of kio_finger.po to Frysk -# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_finger\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-02-18 00:13+0100\n" -"Last-Translator: berend ytsma <berendy@bigfoot.com>\n" -"Language-Team: Frysk <tde-i18n-fry@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" - -#: kio_finger.cpp:180 -msgid "Could not find the Perl program on your system, please install." -msgstr "" -"It programma Perl is net fûn op dyn systeem. It wurd oanrieden om Perl te " -"ynstallearjen." - -#: kio_finger.cpp:193 -msgid "Could not find the Finger program on your system, please install." -msgstr "" -"Der is gjin Finger-programma fûn op dyn systeem. It wurd oanrieden om dizze " -"funksje te ynstallearjen." - -#: kio_finger.cpp:206 -msgid "kio_finger Perl script not found." -msgstr "kio_finger Perl-skript net fûn" - -#: kio_finger.cpp:218 -msgid "kio_finger CSS script not found. Output will look ugly." -msgstr "kio_finger CSS-skript net fûn. De útfier sil der ûnkreas útsjen." diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kio_fish.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kio_fish.po deleted file mode 100644 index c1b5ec13997..00000000000 --- a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kio_fish.po +++ /dev/null @@ -1,34 +0,0 @@ -# translation of kio_fish.po to Frysk -# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_fish\n" -"POT-Creation-Date: 2006-11-05 02:34+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-02-18 00:17+0100\n" -"Last-Translator: berend ytsma <berendy@bigfoot.com>\n" -"Language-Team: Frysk <tde-i18n-fry@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" - -#: fish.cpp:317 -msgid "Connecting..." -msgstr "Dwaande mei ferbine..." - -#: fish.cpp:570 -msgid "Initiating protocol..." -msgstr "Dwaande mei inisjonalisearjen fan protokol..." - -#: fish.cpp:604 -msgid "Local Login" -msgstr "Lokaal oanmelden" - -#: fish.cpp:606 -msgid "SSH Authorization" -msgstr "SSH-autorisaasje" - -#: fish.cpp:708 -msgid "Disconnected." -msgstr "Net ferbûn." diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kio_floppy.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kio_floppy.po deleted file mode 100644 index f8e50973c17..00000000000 --- a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kio_floppy.po +++ /dev/null @@ -1,104 +0,0 @@ -# translation of kio_floppy.po to Frysk -# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_floppy\n" -"POT-Creation-Date: 2005-09-21 02:57+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-02-20 16:07+0100\n" -"Last-Translator: berend ytsma <berendy@bigfoot.com>\n" -"Language-Team: Frysk <tde-i18n-fry@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" - -#: kio_floppy.cpp:200 -msgid "" -"Could not access drive %1.\n" -"The drive is still busy.\n" -"Wait until it is inactive and then try again." -msgstr "" -"Koe gjin tagong krije ta stasjon %1.\n" -"It stasjon is noch dwaande.\n" -"Wachtsje oant dizze stoppe is mei wurkjen en probearje noch in kear." - -#: kio_floppy.cpp:204 kio_floppy.cpp:1144 -msgid "" -"Could not write to file %1.\n" -"The disk in drive %2 is probably full." -msgstr "" -"Kin triem %1 net fuortskriuwe.\n" -"De diskette yn %2 is wierskynlik fol." - -#: kio_floppy.cpp:214 -msgid "" -"Could not access %1.\n" -"There is probably no disk in the drive %2" -msgstr "" -"Koe gjin tagong krije ta %1.\n" -"Der sit wierskynlik gjin skyfke yn it stasjon %2" - -#: kio_floppy.cpp:218 -msgid "" -"Could not access %1.\n" -"There is probably no disk in the drive %2 or you do not have enough permissions " -"to access the drive." -msgstr "" -"Koe gjin tagong krije ta %1.\n" -"Der sit wierskynlik gjin skyfke yn it stasjon %2 of do hast net de nedige " -"tagongsrjochten om dit stasjon te iepenjen." - -#: kio_floppy.cpp:222 -msgid "" -"Could not access %1.\n" -"The drive %2 is not supported." -msgstr "" -"Koe gjin tagong krije ta %1.\n" -"It stasjon %2 wurdt net ûndersteund." - -#: kio_floppy.cpp:227 -msgid "" -"Could not access %1.\n" -"Make sure the floppy in drive %2 is a DOS-formatted floppy disk \n" -"and that the permissions of the device file (e.g. /dev/fd0) are set correctly " -"(e.g. rwxrwxrwx)." -msgstr "" -"Koe gjin tagong krije ta %1.\n" -"soarch derfoar dat it skyfke yn stasjon %2 in DOS-formattearre skyfke is\n" -"en dat de tagongsrjochten nei it apparaattriem (bgl. /dev/fd0) goed ynsteld " -"binne. (bgl. rwxrwxrwx)." - -#: kio_floppy.cpp:231 -msgid "" -"Could not access %1.\n" -"The disk in drive %2 is probably not a DOS-formatted floppy disk." -msgstr "" -"Koe gjin tagong krije ta %1.\n" -"It skyfke yn stasjon %2 is wierskynlik gjin DOS-formattearre skyfke." - -#: kio_floppy.cpp:235 -msgid "" -"Access denied.\n" -"Could not write to %1.\n" -"The disk in drive %2 is probably write-protected." -msgstr "" -"Tagong wegere.\n" -"Kin net skriuwe nei %1.\n" -"It skyfke yn stasjon %2 is wierskynlik tsjin skriuwen befeilige." - -#: kio_floppy.cpp:244 -msgid "" -"Could not read boot sector for %1.\n" -"There is probably not any disk in drive %2." -msgstr "" -"Kin de startsektor fan %1 net besjen.\n" -"Der zit wierskynlik gjin skyfke yn stasjon %2." - -#: kio_floppy.cpp:368 -msgid "" -"Could not start program \"%1\".\n" -"Ensure that the mtools package is installed correctly on your system." -msgstr "" -"Kin it programma \"%1\" net starten.\n" -"ferzeker dy der fan dat it pakket mtools goed op dyn systeem ynstallearre is." diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kio_home.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kio_home.po deleted file mode 100644 index 1af79d611ec..00000000000 --- a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kio_home.po +++ /dev/null @@ -1,23 +0,0 @@ -# translation of kio_home.po to Dutch -# -# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_home\n" -"POT-Creation-Date: 2006-04-28 03:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-01-25 14:09+0100\n" -"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" -"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: kio_home.cpp:34 -msgid "Protocol name" -msgstr "Protokolnamme" - -#: kio_home.cpp:35 kio_home.cpp:36 -msgid "Socket name" -msgstr "Socket-namme" diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kio_ldap.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kio_ldap.po deleted file mode 100644 index b86308c575d..00000000000 --- a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kio_ldap.po +++ /dev/null @@ -1,70 +0,0 @@ -# translation of kio_ldap.po to Dutch -# translation of kio_ldap.po to -# -# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_ldap\n" -"POT-Creation-Date: 2007-11-01 01:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-01-30 09:07+0100\n" -"Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@bigfoot.com>\n" -"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: kio_ldap.cpp:86 -msgid "" -"\n" -"Additional info: " -msgstr "" -"\n" -"Oanfoljende ynformaasje:" - -#: kio_ldap.cpp:159 -msgid "" -"LDAP server returned the error: %1 %2\n" -"The LDAP URL was: %3" -msgstr "" -"De LDAP-tjinner kaam mei de folgjende flater: %1 %2\n" -"De LDAP URL wie: %3" - -#: kio_ldap.cpp:521 -msgid "LDAP Login" -msgstr "LDAP-oanmelde" - -#: kio_ldap.cpp:524 -msgid "site:" -msgstr "side:" - -#: kio_ldap.cpp:551 kio_ldap.cpp:686 -msgid "Invalid authorization information." -msgstr "Unjildige autorisaasje-ynformaasje." - -#: kio_ldap.cpp:629 -#, c-format -msgid "Cannot set LDAP protocol version %1" -msgstr "LDAP-protokol ferzje %1 kin net ynsteld wurde" - -#: kio_ldap.cpp:646 -msgid "Cannot set size limit." -msgstr "It gruttelimyt kinnet ynsteld wurde." - -#: kio_ldap.cpp:656 -msgid "Cannot set time limit." -msgstr "It tiidslimyt kinnet ynsteld wurde." - -#: kio_ldap.cpp:665 -msgid "SASL authentication not compiled into the ldap ioslave." -msgstr "De io-slave ldap befettet gjin SASL-ferifikaasje." - -#: kio_ldap.cpp:942 kio_ldap.cpp:1023 -msgid "The LDIF parser failed." -msgstr "De LDIF-ûntleding is mislearre." - -#: kio_ldap.cpp:1033 -#, c-format -msgid "Invalid LDIF file in line %1." -msgstr "Unjildige LDIF-triem op rigel %1." diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kio_mac.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kio_mac.po deleted file mode 100644 index 6c375f2f4e6..00000000000 --- a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kio_mac.po +++ /dev/null @@ -1,77 +0,0 @@ -# translation of kio_mac.po to Dutch -# -# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_mac\n" -"POT-Creation-Date: 2005-09-21 02:57+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-02-01 17:39+0100\n" -"Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@bigfoot.com>\n" -"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: kio_mac.cpp:94 -msgid "Unknown mode" -msgstr "Unbekende modus" - -#: kio_mac.cpp:115 -msgid "There was an error with hpcopy - please ensure it is installed" -msgstr "" -"Der wie in flater mei hpcopy - ferzekerje jo derfan dat it ynstallearre is." - -#: kio_mac.cpp:131 -msgid "No filename was found" -msgstr "Gjin triemnamme is fûn" - -#: kio_mac.cpp:144 -msgid "There was an error with hpls - please ensure it is installed" -msgstr "" -"Der wie in flater mei hpls - ferzekerje jo derfan dat it ynstallearre is." - -#: kio_mac.cpp:187 -msgid "No filename was found in the URL" -msgstr "Gjin triemnamme is fûn yn it URL-adres" - -#: kio_mac.cpp:201 -msgid "" -"hpls did not exit normally - please ensure you have installed the hfsplus tools" -msgstr "" -"hpls is abnormaal ôfsletten - ferzekerje jo derfan dat it helpproggramma's " -"hfsplus ynstallearre is." - -#: kio_mac.cpp:288 -msgid "" -"hpmount did not exit normally - please ensure that hfsplus utils are " -"installed,\n" -"that you have permission to read the partition (ls -l /dev/hdaX)\n" -"and that you have specified the correct partition.\n" -"You can specify partitions by adding ?dev=/dev/hda2 to the URL." -msgstr "" -"hpmount is abnormaal ôfsletten - ferzekerje jo derfan dat de helpprogramma's " -"fan hfsplus ynstallearre binne,\n" -"dat jo de nedige tagongsrjochten hawwe om de partisje te lêzen (ls -l " -"/dev/hdaX)\n" -"en dat jo de juste partisje opjûn hawwe.\n" -"Jo kinne de partisje opjaan troch ?dev=/dev/hda2 oan it URL-adres ta te " -"foegjen." - -#: kio_mac.cpp:320 -msgid "hpcd did not exit normally - please ensure it is installed" -msgstr "" -"hpcd is abnormaal ôfsletten - ferzekerje jo derfan dat it ynstallearre is." - -#: kio_mac.cpp:407 -msgid "hpls output was not matched" -msgstr "hpls-utfier kaam net oerien" - -#: kio_mac.cpp:450 -msgid "Month output from hpls -l not matched" -msgstr "Moanneútfier fan hpls -l kaam net oerien" - -#: kio_mac.cpp:479 -msgid "Could not parse a valid date from hpls" -msgstr "Koe gjin jildige datum helje út hpls" diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kio_man.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kio_man.po deleted file mode 100644 index fa215b40ccc..00000000000 --- a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kio_man.po +++ /dev/null @@ -1,149 +0,0 @@ -# translation of kio_man.po to Dutch -# -# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_man\n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-29 02:15+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-02-01 17:47+0100\n" -"Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@bigfoot.com>\n" -"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Berend Ytsma" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "berendy@bigfoot.com" - -#: kio_man.cpp:465 -msgid "" -"No man page matching to %1 found." -"<br>" -"<br>Check that you have not mistyped the name of the page that you want.\n" -"Be careful that you must take care about upper case and lower case characters!" -"<br>If everything looks correct, then perhaps you need to set a better search " -"path for man pages, be it by the environment variable MANPATH or a matching " -"file in the directory /etc ." -msgstr "" -"Gjin man-side fûn dy oerienkomt mei %1. " -"<br>" -"<br>Kontrolearje of jo de namme fan de side dy jo wolle goed skreaun hawwe.\n" -"Let goed op it juste gebrûk fan haad-/lytse letters! " -"<br>As alles der goed útsjocht, dan kin it wêze dat it sykpaad foar de " -"man-siden net goed ynsteld is. Stel dan in better paad yn troch middel fan de " -"omjouwingsfariabele 'MANPATH' of in oerienkommende triem út de map /etc." - -#: kio_man.cpp:496 -msgid "Open of %1 failed." -msgstr "It iepenjen fan %1 is mislearre." - -#: kio_man.cpp:600 kio_man.cpp:618 -msgid "Man output" -msgstr "Man-útfier" - -#: kio_man.cpp:604 -msgid "<body><h1>KDE Man Viewer Error</h1>" -msgstr "<body><h1>Flater yn KDE Man besjogger</h1>" - -#: kio_man.cpp:622 -msgid "There is more than one matching man page." -msgstr "Der binne meardere mansiden dy oerienkomme." - -#: kio_man.cpp:633 -msgid "" -"Note: if you read a man page in your language, be aware it can contain some " -"mistakes or be obsolete. In case of doubt, you should have a look at the " -"English version." -msgstr "" -"Taljochting: as jo in man-side yn jo eigen taal lêze, hâld der dan rekken mei " -"dat dizze flater befetsje ki of efterhelle is. Yn gefal fan ûnwissens: besjoch " -"de ingelske ferzje." - -#: kio_man.cpp:723 -msgid "User Commands" -msgstr "brûkerskommando's" - -#: kio_man.cpp:725 -msgid "System Calls" -msgstr "Systeemoanroppen" - -#: kio_man.cpp:727 -msgid "Subroutines" -msgstr "Subroutines" - -#: kio_man.cpp:729 -msgid "Perl Modules" -msgstr "Perl-modules" - -#: kio_man.cpp:731 -msgid "Network Functions" -msgstr "Netwurkfunksjes" - -#: kio_man.cpp:733 -msgid "Devices" -msgstr "Apparaten" - -#: kio_man.cpp:735 -msgid "File Formats" -msgstr "triemformaten" - -#: kio_man.cpp:737 -msgid "Games" -msgstr "Spultsjes" - -#: kio_man.cpp:741 -msgid "System Administration" -msgstr "Systeemadministraasje" - -#: kio_man.cpp:743 -msgid "Kernel" -msgstr "Kernel" - -#: kio_man.cpp:745 -msgid "Local Documentation" -msgstr "Lokale dokumintaasje" - -#: kio_man.cpp:747 -msgid "New" -msgstr "Nij" - -#: kio_man.cpp:782 kio_man.cpp:786 kio_man.cpp:1209 -msgid "UNIX Manual Index" -msgstr "UNIX Manual Indeks" - -#: kio_man.cpp:801 -msgid "Section " -msgstr "Seksje" - -#: kio_man.cpp:1214 -msgid "Index for Section %1: %2" -msgstr "Indeks foar seksje %1: %2" - -#: kio_man.cpp:1219 -msgid "Generating Index" -msgstr "Dwaande de Yndeks oan te meitsjen" - -#: kio_man.cpp:1529 -msgid "" -"Could not find the sgml2roff program on your system. Please install it, if " -"necessary, and extend the search path by adjusting the environment variable " -"PATH before starting KDE." -msgstr "" -"It programma sgml2groff is net fûn op jo systeem. ynstallearje it, at it nedich " -"is, en wreidzje it sykpaad út troch omjouwingsfariabele \"PATH\" oan te passen " -"foardat jo KDE begjinne." - -#: kmanpart.cpp:65 -msgid "KMan" -msgstr "KMan" diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kio_media.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kio_media.po deleted file mode 100644 index 9eb3ff3e94a..00000000000 --- a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kio_media.po +++ /dev/null @@ -1,570 +0,0 @@ -# translation of kio_media.po to -# -# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005, 2006. -# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_media\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-12-20 16:24+0100\n" -"Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@bigfoot.com>\n" -"Language-Team: <nl@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Berend Ytsma" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "berendy@bigfoot.com" - -#: kio_media.cpp:35 -msgid "Protocol name" -msgstr "Protokolnamme" - -#: kio_media.cpp:36 kio_media.cpp:37 -msgid "Socket name" -msgstr "Socket-namme" - -#: mediaimpl.cpp:86 mediaimpl.cpp:113 mediaimpl.cpp:139 mediaimpl.cpp:173 -#: mediaimpl.cpp:193 mediaimpl.cpp:214 -#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:45 -msgid "The KDE mediamanager is not running." -msgstr "De KDE-mediabehearder rint net" - -#: mediaimpl.cpp:183 -msgid "This media name already exists." -msgstr "Dizze mediumnamme bestiet al." - -#: mediaimpl.cpp:226 -msgid "No such medium." -msgstr "Net sa'n medium." - -#: mediaimpl.cpp:259 mediamanager/halbackend.cpp:972 -#: mediamanager/halbackend.cpp:981 mediamanager/halbackend.cpp:1285 -#: mediamanager/halbackend.cpp:1296 mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:53 -msgid "Internal Error" -msgstr "Ynterne flater" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 35 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Generic Mount Options" -msgstr "Algemiene keppel opsjes" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 54 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Read only" -msgstr "Allinne-lêze" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 57 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Mount the file system read-only." -msgstr "It triemsysteem as allinne-lêze keppelje" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 65 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Quiet" -msgstr "Stil" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 68 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "" -"Attempts to chown or chmod files do not return errors, although they fail. Use " -"with caution!" -msgstr "" -"It \"chown en chmod\" triem besykjen brocht gjin flaters, mar it slagge net. " -"Wês foarsichtich." - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 76 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Synchronous" -msgstr "Lyk rinnend" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 79 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "All I/O to the file system should be done synchronously." -msgstr "Alle I/O nei dit triemsysteem moat lyk rinnend barre." - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 87 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Access time updates" -msgstr "Tagongstiiden bywurkings" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 90 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Update inode access time for each access." -msgstr "Inode tagongstiiden bywurkje foar eltse tagong." - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 106 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Mountpoint:" -msgstr "keppelpunt" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 112 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "" -"Under what directory this file system shall be mounted. Please note that there " -"is no guarantee that the system will respect your wish. For one the directory " -"has to be below /media - and it does not yet have to exist." -msgstr "" -"Under hokker triemtafel moat dit triemsysteem keppele wurde. Tink derom dat it " -"net garandearre is dat it systeem jo winsk folgje sil. Foaral om't de " -"triemtafel har ûnder /media befinne moat - en it noch net te bestean hoecht." - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 130 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Mount automatically" -msgstr "Automatysk keppelje" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 133 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Mount this file system automatically." -msgstr "Dit triemsysteem automatysk keppelje" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 145 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Filesystem Specific Mount Options" -msgstr "Triemsysteem spesifike keppel opsjes" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 164 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Flushed IO" -msgstr "Daliks IO skriuwen" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 167 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "" -"Always flush all data to the hot plug devices immediately and don't cache it." -msgstr "" -"Altyd daliks alle data nei de ferwikselbere apparaten skriuwe en net nei it " -"lytsûnthâld." - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 175 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "UTF-8 charset" -msgstr "UTF-8 karakterset" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 178 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "" -"UTF8 is the filesystem safe 8-bit encoding of Unicode that is used by the " -"console. It can be be enabled for the filesystem with this option." -msgstr "" -"UTF8 is de triemsysteem feilige 8-bit kodearring fan Unikoade dy brûkt wurd " -"troch it konsole. It kin ynskeakele wurde foar dit triemsysteem mei dizze opsje" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 186 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Mount as user" -msgstr "As brûker keppelje" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 189 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Mount this file system as user." -msgstr "Dit triemsysteem as brûker keppelje" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 205 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Journaling:" -msgstr "Journaling:" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 220 -#: rc.cpp:66 rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "" -"<h2>Specifies the journalling mode for file data. Metadata is always " -"journaled. </h2>\n" -" \n" -"<h3><b>All Data</b></h3>\n" -" All data is committed into the journal prior to being written " -"into the main file system. This is the slowest variant with the highest data " -"security.\n" -"\n" -"<h3><b>Ordered</b></h3>\n" -" All data is forced directly out to the main file system prior to " -"its metadata being committed to the journal.\n" -"\n" -"<h3><b>Write Back</b></h3>\n" -" Data ordering is not preserved - data may be written into the main " -"file system after its metadata has been committed to the journal. This is " -"rumoured to be the highest-throughput option. It guarantees internal file " -"system integrity, however it can allow old data to appear in files after a " -"crash and journal recovery." -msgstr "" -"<h2>Omskriuw de journalling modus foar triemdata.Metadata wurdt altyd " -"journaled. </h2>\n" -" \n" -"<h3><b>Alle data</b></h3>\n" -" Alle data is tawijd yn de journal foargeand om skreaun te wurde " -"yn it haad triemsysteem. Dit is de traachste metoade mei de heechste data " -"feiligens..\n" -"\n" -"<h3><b>Oardere</b></h3>\n" -" Alle data wurdt daliks forsearre nei it haad triemsysteem foargeand " -"dat syn metadata tawijd wurdt oan it journal.\n" -"\n" -"<h3><b>Werom skriuwe</b></h3>\n" -" Data oardering wurdt net bewarre - data mei skreaun wurde yn it haad " -"triemsysteem neidat syn metadata tawijd is oan it journal. It wurdt sein dat " -"it de heechste trochfier opsje is. It garandearret ynterne triemsysteem " -"yntegriteit, mar it kin âlde data tastean te ferskinnen yn triemmen nei in " -"fêstrinner en weromsette fan de journal." - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 226 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "All Data" -msgstr "Alle data" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 231 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Ordered" -msgstr "Oardere" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 236 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Write Back" -msgstr "Werom skriuwe" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 270 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Short names:" -msgstr "Koarte nammen:" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 288 -#: rc.cpp:102 rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "" -"<h2>Defines the behaviour for creation and display of filenames which fit " -"into 8.3 characters. If a long name for a file exists, it will always be " -"preferred display.</h2>\n" -"\n" -"<h3><b>Lower</b></h3>\n" -"Force the short name to lower case upon display; store a long name when the " -"short name is not all upper case.\n" -"\n" -"<h3><b>Windows 95</b></h3>\n" -"Force the short name to upper case upon display; store a long name when the " -"short name is not all upper case.\n" -"\n" -"<h3><b>Windows NT</b></h3>\n" -"Display the shortname as is; store a long name when the short name is not all " -"lower case or all upper case.\n" -"\n" -"<h3><b>Mixed</b></h3>\n" -"Display the short name as is; store a long name when the short name is not all " -"upper case." -msgstr "" -"<h2>Omskriuwt it barren foar it oanmeitsjen en werjaan fan triemnammen hokker " -"passe yn 8.3 karakters. As der in lange namme foar in triem bestiet, dan sil " -"dat altyd de foarkar fan werjefte hawwe.</h2>\n" -"\n" -"<h3><b>Leger</b></h3>\n" -"Foarsearje de koarte namme nei lytskapitaal by werjefte; bewarje in lange namme " -"as de koarte namme net alhiel yn grutkapitaal is.\n" -"\n" -"<h3><b>Windows 95</b></h3>\n" -"Foarsearje in koarte namme nei grutkapitaal by werjefte; bewarje in lange namme " -"as de koarte namme net alhiel yn grutkapitaal is.\n" -"\n" -"<h3><b>Windows NT</b></h3>\n" -"Lit de koartenamme lykas der is sjen; bewarje lange nammen as de koarte namme " -"net alhiel yn lytskapitaal of alhiel grutkapitaal is.\n" -"\n" -"<h3><b>MIngd</b></h3>\n" -"Lit de koartenamme lykas der is sjen; bewarje in lange namme as de koarte namme " -"net alhiel yn lytskapitaal is." - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 294 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Lower" -msgstr "Leger" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 299 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "Windows 95" -msgstr "Windows 95" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 304 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "Windows NT" -msgstr "Windows NT" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 309 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "Mixed" -msgstr "Mingd" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 342 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "Filesystem: iso9660" -msgstr "Triemsysteem: iso9660" - -#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:173 -msgid "Medium Information" -msgstr "Mediumynformaasje" - -#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:176 -msgid "Free" -msgstr "Frij" - -#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:179 -msgid "Used" -msgstr "Brûkt" - -#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:182 -msgid "Total" -msgstr "Totaal" - -#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:185 -msgid "Base URL" -msgstr "Basis URL-adres" - -#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:186 -msgid "Mount Point" -msgstr "Oankeppelpunt" - -#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:187 -msgid "Device Node" -msgstr "Apparaatknooppunt" - -#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:189 -msgid "Medium Summary" -msgstr "Gearfetting fan medium" - -#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:191 -msgid "Usage" -msgstr "Gebrûk" - -#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:193 -msgid "Bar Graph" -msgstr "Balkgrafyk" - -#: libmediacommon/actionlistboxitem.cpp:34 -msgid "Auto Action" -msgstr "Auto-aksje" - -#: libmediacommon/notifiernothingaction.cpp:28 -msgid "Do Nothing" -msgstr "Neat dwaan" - -#: libmediacommon/notifieropenaction.cpp:28 -msgid "Open in New Window" -msgstr "Iepenje yn nij finster" - -#: libmediacommon/notifierserviceaction.cpp:33 -msgid "Unknown" -msgstr "Unbekend" - -#: mediamanager/fstabbackend.cpp:104 mediamanager/fstabbackend.cpp:114 -#: mediamanager/halbackend.cpp:1218 mediamanager/halbackend.cpp:1240 -#, c-format -msgid "No such medium: %1" -msgstr "Net sa'n medium: %1" - -#: mediamanager/fstabbackend.cpp:398 -msgid "CD Recorder" -msgstr "kompaktskriuwskiif stasjon" - -#: mediamanager/fstabbackend.cpp:404 -msgid "DVD" -msgstr "Dûbelskiif" - -#: mediamanager/fstabbackend.cpp:415 -msgid "CD-ROM" -msgstr "Kompaktskiif" - -#: mediamanager/fstabbackend.cpp:428 -msgid "Floppy" -msgstr "Slappe skiif" - -#: mediamanager/fstabbackend.cpp:436 -msgid "Zip Disk" -msgstr "Zip-skiif" - -#: mediamanager/fstabbackend.cpp:447 -msgid "Removable Device" -msgstr "Ferwiskselber apparaat" - -#: mediamanager/fstabbackend.cpp:452 mediamanager/fstabbackend.cpp:458 -msgid "Remote Share" -msgstr "Dielde boarne op ôfstân" - -#: mediamanager/fstabbackend.cpp:463 -msgid "Hard Disk" -msgstr "Hurdeskiif" - -#: mediamanager/halbackend.cpp:640 -#, fuzzy -msgid "Unknown Drive" -msgstr "Unbekend" - -#: mediamanager/halbackend.cpp:652 -#, fuzzy -msgid "Floppy Drive" -msgstr "Slappe skiif" - -#: mediamanager/halbackend.cpp:660 -#, fuzzy -msgid "Zip Drive" -msgstr "Zip-skiif" - -#: mediamanager/halbackend.cpp:730 -msgid "Camera" -msgstr "Kamera" - -#: mediamanager/halbackend.cpp:992 -msgid "Invalid filesystem type" -msgstr "Unjildich triemsysteem type" - -#: mediamanager/halbackend.cpp:994 mediamanager/halbackend.cpp:1141 -#: mediamanager/halbackend.cpp:1317 -msgid "Permissions denied" -msgstr "Tagong wegere." - -#: mediamanager/halbackend.cpp:996 -msgid "Device is already mounted." -msgstr "Apparaat is al keppele" - -#: mediamanager/halbackend.cpp:1042 -msgid "" -"Moreover, programs still using the device have been detected. They are listed " -"below. You have to close them or change their working directory before " -"attempting to unmount the device again." -msgstr "" -"Boppedat, programma's dy it apparaat noch brûk binne ûntdutsen. Se steane " -"hjirûnder. Jo moatte se slute of har wurktafel feroareje foardat jo it apparaat " -"wer keppelje." - -#: mediamanager/halbackend.cpp:1065 mediamanager/halbackend.cpp:1306 -msgid "" -"Unfortunately, the device <b>%1</b> (%2) named <b>'%3'</b> " -"and currently mounted at <b>%4</b> could not be unmounted. " -msgstr "" -"Spitigernôch, it apparaat <b>%1</b> (%2) neamd <b>'%3'</b> en no keppele op <b>" -"%4</b> kin net ôfkeppele wurde." - -#: mediamanager/halbackend.cpp:1071 -msgid "The following error was returned by umount command:" -msgstr "De neikommende flater kaam werom by it ôfkeppel kommando:" - -#: mediamanager/halbackend.cpp:1312 -msgid "Unmounting failed due to the following error:" -msgstr "Ofkeppeljen mislearre troch de neikommende flater:" - -#: mediamanager/halbackend.cpp:1314 -msgid "Device is Busy:" -msgstr "Apparaat is dwaande:" - -#: mediamanager/mediamanager.cpp:213 mediamanager/mediamanager.cpp:217 -#: mediamanager/mediamanager.cpp:226 mediamanager/mediamanager.cpp:230 -msgid "Feature only available with HAL" -msgstr "Funskje allinne beskikber mei HAL" - -#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:74 -msgid "%1 cannot be found." -msgstr "%1 is net fûn." - -#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:81 -msgid "%1 is not a mountable media." -msgstr "%1 is net in keppelber medium." - -#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:166 -msgid "The device was successfully unmounted, but the tray could not be opened" -msgstr "" -"It apparaat is mei sukses ôfkeppele, mar it systeemfak koe net iepene wurde" - -#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:168 -msgid "The device was successfully unmounted, but could not be ejected" -msgstr "It apparaat is mei sukses ôfkeppele, mar koe net útsmiten wurde" - -#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:182 -msgid "Unmount given URL" -msgstr "Opjûne URL-adres ôfkeppelje" - -#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:183 -msgid "Mount given URL (default)" -msgstr "Opjûne URL-adres oankeppelje (standert)" - -#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:184 -msgid "Eject given URL via kdeeject" -msgstr "Opjûne URL-adres útsmite fia kdeeject" - -#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:185 -msgid "Unmount and Eject given URL (necessary for some USB devices)" -msgstr "" -"Keppelt in opjûne URL-adres ôf en smyt dizze út(needsakelik by bepaalde " -"USB-apparaten)" - -#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:186 -msgid "media:/ URL to mount/unmount/eject/remove" -msgstr "media:/ URL-adres om oan te keppelje/út te smiten/fuort te smiten" - -#: propsdlgplugin/propertiespage.cpp:137 -#, c-format -msgid "Filesystem: %1" -msgstr "Triemsysteem: %1" - -#: propsdlgplugin/propertiespage.cpp:196 -msgid "Mountpoint has to be below /media" -msgstr "Keppelpunt moat har ûnder /media befinne" - -#: propsdlgplugin/propertiespage.cpp:211 -msgid "Saving the changes failed" -msgstr "It bewarjen fan de feroarings is mislearre" - -#: propsdlgplugin/propsdlgshareplugin.cpp:67 -msgid "&Mounting" -msgstr "&Keppelje" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Please check that the disk is entered correctly." -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Kontrolearje of de skiif goed ynlein is." - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Please check that the device is plugged correctly." -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Kontrolearje of it apparaat goe oansletten is." diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kio_nfs.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kio_nfs.po deleted file mode 100644 index 53d12458b45..00000000000 --- a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kio_nfs.po +++ /dev/null @@ -1,34 +0,0 @@ -# translation of kio_nfs.po to Frysk -# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_nfs\n" -"POT-Creation-Date: 2005-06-10 01:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-03-01 14:41+0100\n" -"Last-Translator: berend ytsma <berendy@bigfoot.com>\n" -"Language-Team: Frysk <tde-i18n-fry@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" - -#: kio_nfs.cpp:1020 -msgid "An RPC error occurred." -msgstr "Der barde in RPC-flater." - -#: kio_nfs.cpp:1064 -msgid "No space left on device" -msgstr "Gjin romte mear beskikber op stasjon." - -#: kio_nfs.cpp:1067 -msgid "Read only file system" -msgstr "Allinnich lêze triem systeem" - -#: kio_nfs.cpp:1070 -msgid "Filename too long" -msgstr "Triemnamme te lang" - -#: kio_nfs.cpp:1077 -msgid "Disk quota exceeded" -msgstr "Foarbei Skiifquota útkomme" diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kio_nntp.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kio_nntp.po deleted file mode 100644 index 52543e741f4..00000000000 --- a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kio_nntp.po +++ /dev/null @@ -1,63 +0,0 @@ -# translation of kio_nntp.po to Dutch -# -# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_nntp\n" -"POT-Creation-Date: 2005-06-20 01:29+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-02-01 19:10+0100\n" -"Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@bigfoot.com>\n" -"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: nntp.cpp:196 -#, c-format -msgid "Invalid special command %1" -msgstr "Unjildich spesjaal kommando: %1" - -#: nntp.cpp:449 -#, c-format -msgid "" -"Could not extract first message number from server response:\n" -"%1" -msgstr "" -"It earste berjochtnûmer fan de tsjinnerandwurdt kin net efterhelle wurde:\n" -"%1" - -#: nntp.cpp:489 -#, c-format -msgid "" -"Could not extract first message id from server response:\n" -"%1" -msgstr "" -"It earste besjochtnûmer-id fan de tsjinnerandwurdt kin net útpakt wurde:\n" -"%1" - -#: nntp.cpp:518 -#, c-format -msgid "" -"Could not extract message id from server response:\n" -"%1" -msgstr "" -"It berjocht-id fan de tsjinnerandwurdt kin net útpakt wurde:\n" -"%1" - -#: nntp.cpp:728 -msgid "This server does not support TLS" -msgstr "Dizze tsjinner hat gjin stipe foarr TLS" - -#: nntp.cpp:733 -msgid "TLS negotiation failed" -msgstr "TLS-ûnderhanneling mislearre" - -#: nntp.cpp:817 -msgid "" -"Unexpected server response to %1 command:\n" -"%2" -msgstr "" -"Unferwachts antwurd fan de tsjinner op it kommando %1:\n" -"%2" diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kio_pop3.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kio_pop3.po deleted file mode 100644 index 74c81ce0029..00000000000 --- a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kio_pop3.po +++ /dev/null @@ -1,143 +0,0 @@ -# translation of kio_pop3.po to Frysk -# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_pop3\n" -"POT-Creation-Date: 2007-07-17 01:45+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-03-04 11:43+0100\n" -"Last-Translator: berend ytsma <berendy@bigfoot.com>\n" -"Language-Team: Frysk <tde-i18n-fry@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" - -#: pop3.cc:249 -msgid "PASS <your password>" -msgstr "PASS <dyn wachtwurd>" - -#: pop3.cc:252 -msgid "The server said: \"%1\"" -msgstr "De tsjinner antwurde: \"%1\"" - -#: pop3.cc:274 -msgid "The server terminated the connection." -msgstr "De tsjinner hat de ferbining ferbrutsen." - -#: pop3.cc:276 -msgid "" -"Invalid response from server:\n" -"\"%1\"" -msgstr "" -"Unjildich antwurd fan de tsjinner:\n" -"\"%1\"" - -#: pop3.cc:305 -msgid "" -"Could not send to server.\n" -msgstr "" -"Koe net nei de tsjinner stjoere.\n" - -#: pop3.cc:360 pop3.cc:419 pop3.cc:616 -msgid "No authentication details supplied." -msgstr "Gjin ferifikaasje details oanlevere." - -#: pop3.cc:397 -msgid "" -"Login via APOP failed. The server %1 may not support APOP, although it claims " -"to support it, or the password may be wrong.\n" -"\n" -"%2" -msgstr "" -"It oanmelden fia APOP is mislearre. It wachtwurd is net goed of de tsjinner %1 " -"ûndersteund miskien gjin APOP, alhoewol de tsjinner seit dat er dat wol " -"%ûndersteund.\n" -"\n" -"%2" - -#: pop3.cc:585 -msgid "" -"Login via SASL (%1) failed. The server may not support %2, or the password may " -"be wrong.\n" -"\n" -"%3" -msgstr "" -"It oanmelden fia SASL (%1) is mislearre. dit kin mooglik troch dat de tsjinner " -"gjin %2 ûndersteund of trochdat it wachtwurd net goed is.\n" -"\n" -"%3" - -#: pop3.cc:594 -msgid "" -"Your POP3 server does not support SASL.\n" -"Choose a different authentication method." -msgstr "" -"Dyn POP3-tsjinner ûndersteund gjin SASL.\n" -"Kies in oare ferifikaasjemetoade." - -#: pop3.cc:602 -msgid "SASL authentication is not compiled into kio_pop3." -msgstr "SASL-ferifikaasje is net yn kio_pop3 kompilearre." - -#: pop3.cc:634 pop3.cc:683 -msgid "" -"Could not login to %1.\n" -"\n" -msgstr "" -"It oanmelden by %1 is mislearre.\n" -"\n" - -#: pop3.cc:648 -msgid "" -"Could not login to %1. The password may be wrong.\n" -"\n" -"%2" -msgstr "" -"It oanmelden by %1 is mislearre. It wachtwurd kin wolles net goed wêze.\n" -"\n" -"%2" - -#: pop3.cc:686 -msgid "The server terminated the connection immediately." -msgstr "De tsjinner ferbruts direkt de ferbining." - -#: pop3.cc:687 -msgid "" -"Server does not respond properly:\n" -"%1\n" -msgstr "" -"De tsjinner reagearret net goed:\n" -"%1\n" - -#: pop3.cc:715 -msgid "" -"Your POP3 server does not support APOP.\n" -"Choose a different authentication method." -msgstr "" -"Dyn POP3-tsjinner ûndersteund gjin APOP.\n" -"Kies in oare ferifikaasjemetoade." - -#: pop3.cc:735 -msgid "" -"Your POP3 server claims to support TLS but negotiation was unsuccessful. You " -"can disable TLS in KDE using the crypto settings module." -msgstr "" -"Dyn POP3-tsjinner klaimt dat se TLS ûndersteund, mar de ûnderhanneling is net " -"slagge. Do kinst TLS útsette yn de konfiguraasjemodule Crypto." - -#: pop3.cc:746 -msgid "" -"Your POP3 server does not support TLS. Disable TLS, if you want to connect " -"without encryption." -msgstr "" -"Dyn POP3-tsjinner ûndersteund gjin TLS. Set TLS út ast sunder fersifering " -"ferbining meitsje wolst." - -#: pop3.cc:755 -msgid "Username and password for your POP3 account:" -msgstr "Brûkersnamme en wachtwurd foar dyn POP3-akkount:" - -#: pop3.cc:955 pop3.cc:964 pop3.cc:1103 -msgid "Unexpected response from POP3 server." -msgstr "Unverwachse antwurd fan de POP3-tsjinner." diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kio_print.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kio_print.po deleted file mode 100644 index de0d4803a2d..00000000000 --- a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kio_print.po +++ /dev/null @@ -1,228 +0,0 @@ -# translation of kio_print.po to Frysk -# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_print\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-03-04 13:24+0100\n" -"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" -"Language-Team: Frysk <tde-i18n-fry@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Berend Ytsma" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "berendy@bigfoot.com" - -#: kio_print.cpp:243 kio_print.cpp:399 -msgid "Classes" -msgstr "Klassen" - -#: kio_print.cpp:247 kio_print.cpp:401 -msgid "Printers" -msgstr "Ofdrukkers" - -#: kio_print.cpp:251 kio_print.cpp:403 -msgid "Specials" -msgstr "Spesjalen" - -#: kio_print.cpp:256 kio_print.cpp:405 -msgid "Manager" -msgstr "Behearder" - -#: kio_print.cpp:260 kio_print.cpp:407 -msgid "Jobs" -msgstr "Taken" - -#: kio_print.cpp:365 -msgid "Empty data received (%1)." -msgstr "Lege data ûntfongen (%1)." - -#: kio_print.cpp:367 -msgid "Corrupted/incomplete data or server error (%1)." -msgstr "Beskadige/ynkomplete data of tsjinerflater (%1)." - -#: kio_print.cpp:395 -msgid "Print System" -msgstr "Ofdruksysteem" - -#: kio_print.cpp:439 -msgid "Printer driver" -msgstr "Ofdrukstjoerprogramma" - -#: kio_print.cpp:441 -msgid "On-line printer driver database" -msgstr "Online-database mei ôfdruksthoerprogramma's" - -#: kio_print.cpp:621 -#, c-format -msgid "Unable to determine object type for %1." -msgstr "It objekttype foar %1 kin net fêststeld wurde." - -#: kio_print.cpp:626 -#, c-format -msgid "Unable to determine source type for %1." -msgstr "It boarnetype foar %1 koe net fêststeld wurde." - -#: kio_print.cpp:632 -#, c-format -msgid "Unable to retrieve printer information for %1." -msgstr "Ofdrukkerynformaasje foar %1 koe net ophelle wurde." - -#: kio_print.cpp:640 kio_print.cpp:681 kio_print.cpp:724 kio_print.cpp:825 -#: kio_print.cpp:896 -#, c-format -msgid "Unable to load template %1" -msgstr "Sjabloan %1 koe net laden wurde" - -#: kio_print.cpp:645 kio_print.cpp:646 kio_print.cpp:696 kio_print.cpp:697 -#: kio_print.cpp:735 kio_print.cpp:736 -#, c-format -msgid "Properties of %1" -msgstr "Eigenskippen fan %1" - -#: kio_print.cpp:647 kio_print.cpp:838 kio_print.cpp:904 -msgid "General|Driver|Active jobs|Completed jobs" -msgstr "Algemien|Stjoerprogramma|Aktive taken|Reemakke" - -#: kio_print.cpp:653 kio_print.cpp:704 kio_print.cpp:743 -msgid "General Properties" -msgstr "Algemiene eigenskippen" - -#: kio_print.cpp:654 kio_print.cpp:705 -msgid "Type" -msgstr "Type" - -#: kio_print.cpp:654 kio_print.cpp:693 -msgid "Remote" -msgstr "Op ôfstân" - -#: kio_print.cpp:654 kio_print.cpp:693 -msgid "Local" -msgstr "Lokaal" - -#: kio_print.cpp:655 kio_print.cpp:706 kio_print.cpp:855 -msgid "State" -msgstr "Steat" - -#: kio_print.cpp:656 kio_print.cpp:707 kio_print.cpp:744 -msgid "Location" -msgstr "Lokaasje" - -#: kio_print.cpp:657 kio_print.cpp:708 kio_print.cpp:745 -msgid "Description" -msgstr "Beskriuwing" - -#: kio_print.cpp:658 kio_print.cpp:709 -msgid "URI" -msgstr "URI-adres" - -#: kio_print.cpp:659 -msgid "Interface (Backend)" -msgstr "Ynterface (Backend)" - -#: kio_print.cpp:660 -msgid "Driver" -msgstr "Stjoerprogramma" - -#: kio_print.cpp:661 -msgid "Manufacturer" -msgstr "Fabrikant" - -#: kio_print.cpp:662 -msgid "Model" -msgstr "Model" - -#: kio_print.cpp:663 -msgid "Driver Information" -msgstr "Stjoerprogramma-ynformaasje" - -#: kio_print.cpp:673 -#, c-format -msgid "Unable to retrieve class information for %1." -msgstr "Klasseynformaasje foar %1 kin net ophelle wurde." - -#: kio_print.cpp:693 -msgid "Implicit" -msgstr "Ymplisyt" - -#: kio_print.cpp:698 kio_print.cpp:835 -msgid "General|Active jobs|Completed jobs" -msgstr "Algemien|Aktive taken|Reemakke taken" - -#: kio_print.cpp:710 -msgid "Members" -msgstr "Underdielen" - -#: kio_print.cpp:737 -msgid "General" -msgstr "Algemien" - -#: kio_print.cpp:746 -msgid "Requirements" -msgstr "Easken" - -#: kio_print.cpp:747 -msgid "Command Properties" -msgstr "Kommando eigenskippen" - -#: kio_print.cpp:748 -msgid "Command" -msgstr "Kommando" - -#: kio_print.cpp:749 -msgid "Use Output File" -msgstr "Ùtfiertriem brûke" - -#: kio_print.cpp:750 -msgid "Default Extension" -msgstr "Standert taheaksel" - -#: kio_print.cpp:832 kio_print.cpp:833 -#, c-format -msgid "Jobs of %1" -msgstr "Taken fan %1" - -#: kio_print.cpp:848 kio_print.cpp:853 -msgid "All jobs" -msgstr "Alle taken" - -#: kio_print.cpp:849 -msgid "Active jobs|Completed jobs" -msgstr "Aktive taken/Reemakke taken" - -#: kio_print.cpp:855 -msgid "ID" -msgstr "ID" - -#: kio_print.cpp:855 -msgid "Owner" -msgstr "Eigner" - -#: kio_print.cpp:855 -msgid "Printer" -msgstr "Ofdrukker" - -#: kio_print.cpp:855 -msgid "Name" -msgstr "Namme" - -#: kio_print.cpp:902 kio_print.cpp:903 -#, c-format -msgid "Driver of %1" -msgstr "Stjoerprogramma fan %1" - -#: kio_print.cpp:909 -msgid "No driver found" -msgstr "Gjin stjoerprogramma fûn" diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kio_remote.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kio_remote.po deleted file mode 100644 index b26cf8c1161..00000000000 --- a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kio_remote.po +++ /dev/null @@ -1,26 +0,0 @@ -# translation of kio_remote.po to Frysk -# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_remote\n" -"POT-Creation-Date: 2006-04-28 03:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-02-21 00:24+0100\n" -"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" -"Language-Team: Frysk <tde-i18n-fry@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" - -#: kio_remote.cpp:34 -msgid "Protocol name" -msgstr "Protokolnamme" - -#: kio_remote.cpp:35 kio_remote.cpp:36 -msgid "Socket name" -msgstr "Socket-namme" - -#: remoteimpl.cpp:198 -msgid "Add a Network Folder" -msgstr "In netwurkmap tafoegje" diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kio_settings.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kio_settings.po deleted file mode 100644 index 7bb956020b6..00000000000 --- a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kio_settings.po +++ /dev/null @@ -1,31 +0,0 @@ -# translation of kio_settings.po to -# translation of kio_settings.po to Frysk -# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_settings\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-03-25 23:28+0100\n" -"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" -"Language-Team: <nl@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" - -#: kio_settings.cc:194 -msgid "Settings" -msgstr "Ynstellings" - -#: kio_settings.cc:194 -msgid "Applications" -msgstr "Applikaasjes" - -#: kio_settings.cc:194 -msgid "Programs" -msgstr "Programma's" - -#: kio_settings.cc:206 kio_settings.cc:230 -msgid "Unknown settings folder" -msgstr "Unbekende ynstellingsmap" diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kio_sftp.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kio_sftp.po deleted file mode 100644 index c69ac31f5b9..00000000000 --- a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kio_sftp.po +++ /dev/null @@ -1,254 +0,0 @@ -# translation of kio_sftp.po to Dutch -# translation of kio_sftp.po to -# -# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_sftp\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-03-18 23:07+0100\n" -"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" -"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: kio_sftp.cpp:427 -msgid "An internal error occurred. Please retry the request again." -msgstr "Der barde in ynterne flater. Probearje it fersyk opnij." - -#: kio_sftp.cpp:510 -msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>" -msgstr "Dwaande mei opbouen fan SFTP-ferbining nei host <b>%1:%2</b>" - -#: kio_sftp.cpp:514 -msgid "No hostname specified" -msgstr "Gjin kompjûternamme opjûn" - -#: kio_sftp.cpp:526 -msgid "SFTP Login" -msgstr "SFTP-oanmelding" - -#: kio_sftp.cpp:528 -msgid "site:" -msgstr "side:" - -#: kio_sftp.cpp:629 -msgid "Please enter your username and key passphrase." -msgstr "Fier dyn brûkersnamme en kaaiwachtwurd yn." - -#: kio_sftp.cpp:631 -msgid "Please enter your username and password." -msgstr "Fier dyn brûkersnamme en wachtwurd yn." - -#: kio_sftp.cpp:639 -msgid "Incorrect username or password" -msgstr "Ynkorrekte brûkersnamme of wachtwurd" - -#: kio_sftp.cpp:644 -msgid "Please enter a username and password" -msgstr "Fier dyn brûkersnamme en wachtwurd yn" - -#: kio_sftp.cpp:703 -msgid "Warning: Cannot verify host's identity." -msgstr "Warskôging: de identiteit fan de host kin net ferifiearre wurde." - -#: kio_sftp.cpp:714 -msgid "Warning: Host's identity changed." -msgstr "Warskôging: de identiteit fan de host is feroarre." - -#: kio_sftp.cpp:725 kio_sftp.cpp:726 -msgid "Authentication failed." -msgstr "De ferifikaasje is mislearre." - -#: kio_sftp.cpp:740 kio_sftp.cpp:755 -msgid "Connection failed." -msgstr "Ferbining mislearre." - -#: kio_sftp.cpp:741 ksshprocess.cpp:810 ksshprocess.cpp:957 -msgid "Connection closed by remote host." -msgstr "Ferbining ferbrutsen troch host op ôfstân." - -#: kio_sftp.cpp:756 -#, c-format -msgid "Unexpected SFTP error: %1" -msgstr "Unverwachtse SFTP-flater: %1" - -#: kio_sftp.cpp:800 -#, c-format -msgid "SFTP version %1" -msgstr "SFTP-ferzje %1" - -#: kio_sftp.cpp:806 -msgid "Protocol error." -msgstr "Protokolflater." - -#: kio_sftp.cpp:812 -#, c-format -msgid "Successfully connected to %1" -msgstr "Suksesfol ferbûn mei %1" - -#: kio_sftp.cpp:1047 -msgid "An internal error occurred. Please try again." -msgstr "Der barde in ynterne flater. Probearje it opnij." - -#: kio_sftp.cpp:1068 -msgid "" -"Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try again." -msgstr "" -"Der barde in ûnbekende flater ûnder it kopiearre fan de triem nei '%1'. " -"Probearje it opnij." - -#: kio_sftp.cpp:1318 -msgid "The remote host does not support renaming files." -msgstr "" -"De host op ôfstân jout gjin ûndersteuning foar nammen te feroarjen fan " -"triemmen." - -#: kio_sftp.cpp:1367 -msgid "The remote host does not support creating symbolic links." -msgstr "" -"De host op ôfstân jout gjin ûndersteuning foar it oanmeitsjen fan symbolyske " -"keppelingen." - -#: kio_sftp.cpp:1492 -msgid "Connection closed" -msgstr "Ferbining ferbrutsen" - -#: kio_sftp.cpp:1494 -msgid "Could not read SFTP packet" -msgstr "It SFTP-pakket koe net lêzen wurde." - -#: kio_sftp.cpp:1611 -msgid "SFTP command failed for an unknown reason." -msgstr "SFTP-kommando is mislearre troch in ûnbekende barren." - -#: kio_sftp.cpp:1615 -msgid "The SFTP server received a bad message." -msgstr "De SFTP-tsjinner hat in ûnjildich berjocht ûnfong." - -#: kio_sftp.cpp:1619 -msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server." -msgstr "" -"Do probearrest in operaasje dy net ûndersteund wurd troch de SFTP-tsjinner." - -#: kio_sftp.cpp:1623 -#, c-format -msgid "Error code: %1" -msgstr "Flaterkoade: %1" - -#: ksshprocess.cpp:408 -msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time." -msgstr "Der kin net gelyktidich in subsysteem en kommando opjûn wurde." - -#: ksshprocess.cpp:743 -msgid "No options provided for ssh execution." -msgstr "Gjin opsjes oanlevere foar útfiering fan ssh." - -#: ksshprocess.cpp:751 -msgid "Failed to execute ssh process." -msgstr "It ssh-proses kin net útfierd wurde." - -#: ksshprocess.cpp:776 ksshprocess.cpp:805 ksshprocess.cpp:924 -#: ksshprocess.cpp:996 -msgid "Error encountered while talking to ssh." -msgstr "Der barde in flater ûnder it kommunisearjen mei ssh." - -#: ksshprocess.cpp:856 -msgid "Please supply a password." -msgstr "Fier in wachtwurd yn." - -#: ksshprocess.cpp:895 -msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key." -msgstr "Fier it wachtwurd foar dyn privee SSH-kaai yn." - -#: ksshprocess.cpp:909 -msgid "Authentication to %1 failed" -msgstr "Ferifikaasje nei %1 mislearre" - -#: ksshprocess.cpp:932 -msgid "" -"The identity of the remote host '%1' could not be verified because the host's " -"key is not in the \"known hosts\" file." -msgstr "" -"De identiteit fan de host op ôfstân '%1' kin net ferifiearre wurde omdat de " -"kaai fan de host net oanwezich is yn de triem \"known hosts\"." - -#: ksshprocess.cpp:938 -msgid "" -" Manually, add the host's key to the \"known hosts\" file or contact your " -"administrator." -msgstr "" -" Fier de kaai fan de host mei de hân ta oan de triem \"known hosts\" of nim " -"kontakt op mei dyn systeembehearder." - -#: ksshprocess.cpp:944 -msgid " Manually, add the host's key to %1 or contact your administrator." -msgstr "" -" Fier de kaai fan de host mei de hân ta oan %1 of nim kontakt op mei dyn " -"systeembehearder." - -#: ksshprocess.cpp:976 -msgid "" -"The identity of the remote host '%1' could not be verified. The host's key " -"fingerprint is:\n" -"%2\n" -"You should verify the fingerprint with the host's administrator before " -"connecting.\n" -"\n" -"Would you like to accept the host's key and connect anyway? " -msgstr "" -"De identiteit fan de host op ôfstân '%1' kin net ferifiearre wurde. De " -"fingerprint fan de host's kaai is:\n" -"%2\n" -"Do kinst de fingerprint ferifiearre mei de systeembearder fan de host foardatst " -"in ferbining opboust.\n" -"\n" -"Wolst dôchs in kaai fan de host akseptearje en de ferbining opbouwe?" - -#: ksshprocess.cpp:1004 -msgid "" -"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" -"\n" -"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may " -"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's key " -"fingerprint with the host's administrator. The key fingerprint is:\n" -"%2\n" -"Add the correct host key to \"%3\" to get rid of this message." -msgstr "" -"WARSKOGING: de identiteit fan de host op ôfstân '%1' is feroare!\n" -"\n" -"Mooglik lústert ien dyn ferbining ôf, of de systeembehearder hat krekt de kaai " -"fan de host feroare. In beide gefallen kinst it beste de fingerprint fan de " -"host's kaai ferifiearre mei desysteembehearder fan de host. De fingerprint fan " -"de kaai is:\n" -"%2\n" -"fier de goede host-kaai ta oan \"%3\" om fan dizze melding ôf te kommen." - -#: ksshprocess.cpp:1039 -msgid "" -"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" -"\n" -"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may " -"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's key " -"fingerprint with the host's administrator before connecting. The key " -"fingerprint is:\n" -"%2\n" -"\n" -"Would you like to accept the host's new key and connect anyway?" -msgstr "" -"WARSKOGING: de identiteit fan de host op ôfstân '%1' is feroare!\n" -"\n" -"Mooglik lústert ien dyn ferbining ôf, of de systeembehearder hat krekt de kaai " -"fan de host feroare. In beide gefallen kinst it beste de fingerprint fan de " -"host's kaai ferifiearre mei desysteembehearder fan de host. De fingerprint fan " -"de kaai is:\n" -"%2\n" -"\n" -"Wolst dôchs de nije kaai fan de host akseptearje en in ferbining opbouwe?" - -#: ksshprocess.cpp:1063 -msgid "Host key was rejected." -msgstr "Host-kaai wie wegere." diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kio_smb.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kio_smb.po deleted file mode 100644 index 9d369139d5a..00000000000 --- a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kio_smb.po +++ /dev/null @@ -1,142 +0,0 @@ -# translation of kio_smb.po to Dutch -# -# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_smb\n" -"POT-Creation-Date: 2005-11-08 02:45+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-01-31 14:28+0100\n" -"Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@bigfoot.com>\n" -"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: kio_smb_auth.cpp:131 -msgid "<qt>Please enter authentication information for <b>%1</b></qt>" -msgstr "<qt>Fier de ferifikaasje yn foar <b> %1</b></qt>" - -#: kio_smb_auth.cpp:135 -msgid "" -"Please enter authentication information for:\n" -"Server = %1\n" -"Share = %2" -msgstr "" -"Fier de ferifikaasje yn foar:\n" -"Tsjinner = %1\n" -"Diel = %2" - -#: kio_smb_auth.cpp:175 -msgid "libsmbclient failed to initialize" -msgstr "libsmbclient koe net initialisearre wurde." - -#: kio_smb_auth.cpp:181 -msgid "libsmbclient failed to create context" -msgstr "It ferbân oanmeitsjen troch libsmbclient is mislearre" - -#: kio_smb_auth.cpp:191 -msgid "libsmbclient failed to initialize context" -msgstr "It ferbân initialisearjen troch libsmbclient is mislearre" - -#: kio_smb_browse.cpp:67 -msgid "" -"%1:\n" -"Unknown file type, neither directory or file." -msgstr "" -"%1:\n" -"Unbekende triemtype, it is gjin triemtafel of triem." - -#: kio_smb_browse.cpp:126 -#, c-format -msgid "File does not exist: %1" -msgstr "Triem bestiet net: %1" - -#: kio_smb_browse.cpp:242 -msgid "" -"Unable to find any workgroups in your local network. This might be caused by an " -"enabled firewall." -msgstr "Der koe gjin inkele wurkkeppel fûn wurde yn jo lokale netwurk." - -#: kio_smb_browse.cpp:249 -#, c-format -msgid "No media in device for %1" -msgstr "Gjin media yn apparaat foar %1" - -#: kio_smb_browse.cpp:257 -#, c-format -msgid "Could not connect to host for %1" -msgstr "Der koe gjin ferbining makke wurde mei de host foar %1" - -#: kio_smb_browse.cpp:273 -#, c-format -msgid "Error while connecting to server responsible for %1" -msgstr "Flater by it ferbine mei de tsjinner ferantwurdlik foar %1" - -#: kio_smb_browse.cpp:281 -msgid "Share could not be found on given server" -msgstr "De netwurkboarne koe net fûn wurde op de opjûne tsjinner." - -#: kio_smb_browse.cpp:284 -msgid "BAD File descriptor" -msgstr "Net juste triem-descriptor" - -#: kio_smb_browse.cpp:291 -msgid "" -"The given name could not be resolved to a unique server. Make sure your network " -"is setup without any name conflicts between names used by Windows and by UNIX " -"name resolution." -msgstr "" -"De opjûne namme koe net ferbûn wurde mei de unike tsjinner. Soargje derfoar dat " -"jo netwurk opsetten is sûnder konflikten tusken nammen brûkt troch Windows- en " -"UNIX-name-resolution." - -#: kio_smb_browse.cpp:297 -msgid "" -"libsmbclient reported an error, but did not specify what the problem is. This " -"might indicate a severe problem with your network - but also might indicate a " -"problem with libsmbclient.\n" -"If you want to help us, please provide a tcpdump of the network interface while " -"you try to browse (be aware that it might contain private data, so do not post " -"it if you are unsure about that - you can send it privately to the developers " -"if they ask for it)" -msgstr "" -"libsmbclient melde in flater, mar omskreaun net wat de swierrichheid is. Dit " -"kin wize op in swiere swierrichheid yn jo netwurk, of swierrichheid mei " -"libsmbclient.\n" -"As jo ús helpe wolle, lever dan in tcpdump oan fan de netwurkynterface wylst jo " -"besykje te blêdzjen (Tink derom: de dump kin privee gegevens befetsje, stjoer " -"it pas op as jo derfan fersekere hawwe dat der gjin gefoelige gegevens yn " -"steane. Jo kinne de ynformaasje stjoere nei ien fan de ûntwikkelders persoanlik " -"as dy der opfreegje)." - -#: kio_smb_browse.cpp:308 -#, c-format -msgid "Unknown error condition in stat: %1" -msgstr "Unbekende flaterkondysje yn stat: %1" - -#: kio_smb_mount.cpp:125 kio_smb_mount.cpp:166 -msgid "" -"\n" -"Make sure that the samba package is installed properly on your system." -msgstr "" -"\n" -"Fersekerje jo derfan dat it Samba-pakket op de juste wize ynstallearre is op jo " -"kompjûter." - -#: kio_smb_mount.cpp:135 -msgid "" -"Mounting of share \"%1\" from host \"%2\" by user \"%3\" failed.\n" -"%4" -msgstr "" -"Oankeppelje fan \"%1\" fan host \"%2\" troch brûker \"%3\" is mislearre.\n" -"%4" - -#: kio_smb_mount.cpp:176 -msgid "" -"Unmounting of mountpoint \"%1\" failed.\n" -"%2" -msgstr "" -"Ofkeppelje fan keppelpunt \"%1\" is mislearre.\n" -"%2" diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kio_smtp.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kio_smtp.po deleted file mode 100644 index 001e95afed6..00000000000 --- a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kio_smtp.po +++ /dev/null @@ -1,203 +0,0 @@ -# translation of kio_smtp.po to -# translation of kio_smtp.po to Frysk -# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_smtp\n" -"POT-Creation-Date: 2007-07-17 01:45+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-03-25 23:43+0100\n" -"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" -"Language-Team: <nl@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" - -#: command.cc:138 -msgid "" -"The server rejected both EHLO and HELO commands as unknown or unimplemented.\n" -"Please contact the server's system administrator." -msgstr "" -"De tsjinner fersmiet sawol it kommando EHLO as HELO as ûnbekend of net " -"ynprogrammearre.\n" -"Nim kontakt op mei de systeembehearder fan dizze tsjinner." - -#: command.cc:152 -msgid "" -"Unexpected server response to %1 command.\n" -"%2" -msgstr "" -"Unverwachtse tsjinneraksje op kommando %1.\n" -"%2" - -#: command.cc:172 -msgid "" -"Your SMTP server does not support TLS. Disable TLS, if you want to connect " -"without encryption." -msgstr "" -"Dyn SMTP-tsjinner ûndersteund gjin TLS. Set TLS út yn de konfiguraasjemodule " -"\"Privacy en befeiliging->kryptografie\" ast sûnder fersifering ferbine wolst." - -#: command.cc:186 -msgid "" -"Your SMTP server claims to support TLS, but negotiation was unsuccessful.\n" -"You can disable TLS in KDE using the crypto settings module." -msgstr "" -"Dyn SMTP-tsjinner seit TLS te ûndersteunen, mar de ûnderhaneling wie gjin " -"sukses.\n" -"Do kinst TLS útsette yn de konfiguraasjemodule \"Privacy en befeiliging->" -"Kryptografie\"." - -#: command.cc:191 -msgid "Connection Failed" -msgstr "Ferbyning mislearre" - -#: command.cc:242 -msgid "Authentication support is not compiled into kio_smtp." -msgstr "Ferifikaasje-ûndersteuning is net meikompilearre yn kio_smtp." - -#: command.cc:271 -msgid "No authentication details supplied." -msgstr "Gjin ferifikaasjedetails oanlevere." - -#: command.cc:374 -msgid "" -"Your SMTP server does not support %1.\n" -"Choose a different authentication method.\n" -"%2" -msgstr "" -"Dyn SMTP-tsjinner ûndersteund gjin %1.\n" -"Kies in oare ferifikaasjemetoade.\n" -"%2" - -#: command.cc:378 -#, c-format -msgid "" -"Your SMTP server does not support authentication.\n" -" %2" -msgstr "" -"Dyn SMTP-tsjinner ûndersteund gjin ferifikaasje.\n" -" %2" - -#: command.cc:382 -#, c-format -msgid "" -"Authentication failed.\n" -"Most likely the password is wrong.\n" -"%1" -msgstr "" -"De ferifikaasje is mislearre.\n" -"Wierskynlik is it wachtwurd net goed.\n" -"%1" - -#: command.cc:520 -msgid "Could not read data from application." -msgstr "Koe gjin gegevens út de tapassing lêzen." - -#: command.cc:537 -#, c-format -msgid "" -"The message content was not accepted.\n" -"%1" -msgstr "" -"De berjochtynhâld wurd wegere.\n" -"%1" - -#: response.cc:105 -#, c-format -msgid "" -"The server responded:\n" -"%1" -msgstr "" -"De tsjinner antwurde:\n" -"%1" - -#: response.cc:108 -msgid "The server responded: \"%1\"" -msgstr "De tsjinner antwurde: \"%1\"" - -#: response.cc:111 -msgid "This is a temporary failure. You may try again later." -msgstr "Dit is in tydlike swierrichheid. Probearje it letter wer." - -#: smtp.cc:174 -msgid "The application sent an invalid request." -msgstr "De applikaasje ferstjoert in ûnjildich fersyk." - -#: smtp.cc:236 -msgid "The sender address is missing." -msgstr "It adres fan de tsjoerder ûntbrekt." - -#: smtp.cc:244 -msgid "SMTPProtocol::smtp_open failed (%1)" -msgstr "SMTPProtokol::smtp_open is mislearre (%1)" - -#: smtp.cc:252 -msgid "" -"Your server does not support sending of 8-bit messages.\n" -"Please use base64 or quoted-printable encoding." -msgstr "" -"Dyn tsjinner jout gjin ûndersteuning foar it ferstjoeren fan 8-bit berjochten.\n" -"Brûk base64 of quoted-printable." - -#: smtp.cc:331 -msgid "Invalid SMTP response (%1) received." -msgstr "Unjildich SMTP-antwurd (%1) ûntfongen." - -#: smtp.cc:518 -#, c-format -msgid "" -"The server did not accept the connection.\n" -"%1" -msgstr "" -"De tsjinner akseptearde dizze ferbining net.\n" -"%1" - -#: smtp.cc:593 -msgid "Username and password for your SMTP account:" -msgstr "Brûkersnamme en wachtwurd foar dyn SMTP-akkount" - -#: transactionstate.cc:53 -#, c-format -msgid "" -"The server did not accept a blank sender address.\n" -"%1" -msgstr "" -"De tsjinner akseptearde it adres fan de tsjoerder net.\n" -"%1" - -#: transactionstate.cc:56 -msgid "" -"The server did not accept the sender address \"%1\".\n" -"%2" -msgstr "" -"De tsjinner hat it stjoerdersadres akseptearre %1.\n" -"%2" - -#: transactionstate.cc:97 -#, c-format -msgid "" -"Message sending failed since the following recipients were rejected by the " -"server:\n" -"%1" -msgstr "" -"De berjochtferstjoering is mislearre omdat de folgjende ûntfangers wegere binne " -"troch de tsjinner:\n" -"%1" - -#: transactionstate.cc:107 -#, c-format -msgid "" -"The attempt to start sending the message content failed.\n" -"%1" -msgstr "" -"It besykjen om te begjinne mei it ferstjoeren fan de berjochtynhâld is " -"mislearre.\n" -"%1" - -#: transactionstate.cc:111 -msgid "Unhandled error condition. Please send a bug report." -msgstr "" -"Net-ôfhannele flaterskondysje. Do wurdst freonlik fersocht in bugrapport yn te " -"stjoeren." diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kio_system.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kio_system.po deleted file mode 100644 index 126e89c6888..00000000000 --- a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kio_system.po +++ /dev/null @@ -1,22 +0,0 @@ -# translation of kio_system.po to Frysk -# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_system\n" -"POT-Creation-Date: 2006-04-28 03:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-02-21 00:27+0100\n" -"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" -"Language-Team: Frysk <tde-i18n-fry@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" - -#: kio_system.cpp:35 -msgid "Protocol name" -msgstr "Protokolnamme" - -#: kio_system.cpp:36 kio_system.cpp:37 -msgid "Socket name" -msgstr "Socket-namme" diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kio_tar.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kio_tar.po deleted file mode 100644 index acf6c88882d..00000000000 --- a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kio_tar.po +++ /dev/null @@ -1,33 +0,0 @@ -# translation of kio_tar.po to Frysk -# -# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_tar\n" -"POT-Creation-Date: 2007-09-22 01:12+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-02-22 09:11+0100\n" -"Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@bigfoot.com>\n" -"Language-Team: Frysk <tde-i18n-fry@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" - -#: tar.cc:227 tar.cc:320 tar.cc:394 -#, c-format -msgid "" -"Could not open the file, probably due to an unsupported file format.\n" -"%1" -msgstr "" -"Koe de triem net iepenje, mooglik om't in net-stipe triemformaat\n" -"%1" - -#: tar.cc:471 -#, c-format -msgid "" -"The archive file could not be opened, perhaps because the format is " -"unsupported.\n" -"%1" -msgstr "" -"De argyftriem koe net iepene wurde, mooglik om't it formaat net stipe wurdt.\n" -"%1" diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kio_thumbnail.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kio_thumbnail.po deleted file mode 100644 index 1699e45b289..00000000000 --- a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kio_thumbnail.po +++ /dev/null @@ -1,53 +0,0 @@ -# translation of kio_thumbnail.po to Frysk -# -# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_thumbnail\n" -"POT-Creation-Date: 2005-06-03 01:23+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-02-22 09:10+0100\n" -"Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@bigfoot.com>\n" -"Language-Team: Frysk <tde-i18n-fry@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" - -#: thumbnail.cpp:174 -msgid "No MIME Type specified." -msgstr "Gjin MIME-triemtype oantsjutte" - -#: thumbnail.cpp:184 -msgid "No or invalid size specified." -msgstr "Gjin of in ûnjildige grutte oantsjutte." - -#: thumbnail.cpp:265 -msgid "No plugin specified." -msgstr "Gjin plugin oantsjutte." - -#: thumbnail.cpp:283 -#, c-format -msgid "Cannot load ThumbCreator %1" -msgstr "Koe ThumbCreator %1 net lade" - -#: thumbnail.cpp:291 -#, c-format -msgid "Cannot create thumbnail for %1" -msgstr "Koe hjin miniatuer oanmeitsje foar %1" - -#: thumbnail.cpp:358 -msgid "Failed to create a thumbnail." -msgstr "Oanmeitsjen fan miniatuer is mislearre." - -#: thumbnail.cpp:373 -msgid "Could not write image." -msgstr "Ofbylding koe net skreaun wurde." - -#: thumbnail.cpp:398 -#, c-format -msgid "Failed to attach to shared memory segment %1" -msgstr "Ferbining mei dieldûnthâldsegmint %1 is mislearre" - -#: thumbnail.cpp:403 -msgid "Image is too big for the shared memory segment" -msgstr "Ofbylding is te grut foar it dieldûnthâldsegmint." diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kio_trash.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kio_trash.po deleted file mode 100644 index 3cb59b21375..00000000000 --- a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kio_trash.po +++ /dev/null @@ -1,82 +0,0 @@ -# translation of kio_trash.po to Dutch -# -# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_trash\n" -"POT-Creation-Date: 2006-11-07 02:35+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-03-18 23:07+0100\n" -"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" -"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: ktrash.cpp:30 -msgid "Empty the contents of the trash" -msgstr "Jiskefet leegje" - -#: ktrash.cpp:32 -msgid "Restore a trashed file to its original location" -msgstr "Set in fuortsmiten triem werom nei har oarspronklike lokaasje" - -#: ktrash.cpp:34 -msgid "Ignored" -msgstr "Negearre" - -#: ktrash.cpp:42 -msgid "ktrash" -msgstr "ktrash" - -#: ktrash.cpp:43 -msgid "" -"Helper program to handle the KDE trash can\n" -"Note: to move files to the trash, do not use ktrash, but \"kfmclient move 'url' " -"trash:/\"" -msgstr "" -"Helpprogramma om KDE's jiskefet ôf te hanneljen\n" -"Taljochting, om triemmen yn it jiskefet te pleatsen, brûk gjin ktrash, mar " -"\"kfmclient move 'url' trash:/\"" - -#: kio_trash.cpp:46 -msgid "Protocol name" -msgstr "Protokol-namme" - -#: kio_trash.cpp:47 kio_trash.cpp:48 -msgid "Socket name" -msgstr "Socket-namme" - -#: kio_trash.cpp:97 kio_trash.cpp:160 kio_trash.cpp:317 kio_trash.cpp:349 -#: kio_trash.cpp:511 kio_trash.cpp:523 -#, c-format -msgid "Malformed URL %1" -msgstr "Ferkeard foarme URL-adres: %1" - -#: kio_trash.cpp:116 -msgid "" -"The directory %1 does not exist anymore, so it is not possible to restore this " -"item to its original location. You can either recreate that directory and use " -"the restore operation again, or drag the item anywhere else to restore it." -msgstr "" -"De triemtafel %1 bestiet net mear. Jo kinne dit item net weromsette op de " -"oarspronklike lokaasje. Om it werom te heljen kinne jo de triemtafel opnij " -"oanmeitsje en de weromsetaksje nochris útfiere of it item nei in oar plak búten " -"it jiskefet slepe." - -#: kio_trash.cpp:145 -msgid "This file is already in the trash bin." -msgstr "Dizze triem sit al yn it jiskefet." - -#: kfile-plugin/kfile_trash.cpp:52 -msgid "General" -msgstr "Algemien" - -#: kfile-plugin/kfile_trash.cpp:55 -msgid "Original Path" -msgstr "Oarspronklike lokaasje" - -#: kfile-plugin/kfile_trash.cpp:56 -msgid "Date of Deletion" -msgstr "Datum fan wiskaksje" diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kjobviewer.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kjobviewer.po deleted file mode 100644 index 9fbcfc79bc7..00000000000 --- a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kjobviewer.po +++ /dev/null @@ -1,72 +0,0 @@ -# translation of kjobviewer.po to Frysk -# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kjobviewer\n" -"POT-Creation-Date: 2006-03-12 03:46+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-05-12 11:25+0100\n" -"Last-Translator: berend ytsma <berendy@bigfoot.com>\n" -"Language-Team: Frysk <tde-i18n-fry@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Berend Ytsma" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "berendy@bigfoot.com" - -#: kjobviewer.cpp:124 -msgid "All Printers" -msgstr "Alle printers" - -#: kjobviewer.cpp:131 -msgid "There is no default printer. Start with --all to see all printers." -msgstr "" -"Der is gjin standertprinter oanwezich. Begjinne mei --all om alle printers te " -"sjen." - -#: kjobviewer.cpp:131 -msgid "Print Error" -msgstr "Printflater" - -#: main.cpp:29 -msgid "The printer for which jobs are requested" -msgstr "De printer wêrfanst de taken sjen wolst" - -#: main.cpp:30 -msgid "Show job viewer at startup" -msgstr "By it begjin de takenwerjouwer sjen litte" - -#: main.cpp:31 -msgid "Show jobs for all printers" -msgstr "Taken fan alle printers sjen litte" - -#: main.cpp:38 -msgid "KJobViewer" -msgstr "KJobViewer" - -#: main.cpp:38 -msgid "A print job viewer" -msgstr "In printsjetakenwerjouwer" - -#. i18n: file kjobviewerui.rc line 4 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "&Jobs" -msgstr "&Taken" - -#. i18n: file kjobviewerui.rc line 13 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "F&ilter" -msgstr "F&ilter" diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/klipper.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/klipper.po deleted file mode 100644 index bb102f624d4..00000000000 --- a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/klipper.po +++ /dev/null @@ -1,387 +0,0 @@ -# translation of klipper.po to -# -# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005. -# berend ytsma <berendy@bigfoot.com>, 2005. -# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: klipper\n" -"POT-Creation-Date: 2006-06-17 03:59+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-12-12 12:03+0100\n" -"Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@bigfoot.com>\n" -"Language-Team: <nl@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Berend Ytsma" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "berendy@bigfoot.com" - -#: configdialog.cpp:49 -msgid "&General" -msgstr "Al&gemien" - -#: configdialog.cpp:52 -msgid "Ac&tions" -msgstr "A&ksjes" - -#: configdialog.cpp:55 -msgid "Global &Shortcuts" -msgstr "&Globale fluchtoetsen" - -#: configdialog.cpp:99 -msgid "&Popup menu at mouse-cursor position" -msgstr "Lit it &popup menu by de mûsoanwizer sjen" - -#: configdialog.cpp:101 -msgid "Save clipboard contents on e&xit" -msgstr "Klamboerdynhâld be&warje by it ôfslute" - -#: configdialog.cpp:103 -msgid "Remove whitespace when executing actions" -msgstr "Wytromte fuortsmite by it útfoeren fan aksjes" - -#: configdialog.cpp:105 -msgid "" -"Sometimes, the selected text has some whitespace at the end, which, if loaded " -"as URL in a browser would cause an error. Enabling this option removes any " -"whitespace at the beginning or end of the selected string (the original " -"clipboard contents will not be modified)." -msgstr "" -"Soms befettet de selektearre tekst wytromten (spaasjes) oan de úteinen, hokker, " -"as jo it as URL-adres yn in blêder wurdt laden, liede kin ta flatermeldingen. " -"Dizze opsje sourget derfoar dat eventuele wytromten oan it begjin of ein fan de " -"tekenrige fuortsmiten wurde (de orizjinele klamboerdynhâld bliuwt ûnwizige). " - -#: configdialog.cpp:107 -msgid "&Replay actions on an item selected from history" -msgstr "Aksjes opnij útfie&re op in item selektearre út de skiednis" - -#: configdialog.cpp:110 -msgid "Pre&vent empty clipboard" -msgstr "&Foarkom leech klamboerd" - -#: configdialog.cpp:112 -msgid "" -"Selecting this option has the effect, that the clipboard can never be emptied. " -"E.g. when an application exits, the clipboard would usually be emptied." -msgstr "" -"As jo dizze opsje selektearje, dan kin it klamboerd nea lege wurden. Gewoanwei " -"sprutsen wurdt, as in tapassing sluten wurd, it klamboerd lege." - -#: configdialog.cpp:117 -msgid "&Ignore selection" -msgstr "Seleks&je negearje" - -#: configdialog.cpp:119 -msgid "" -"This option prevents the selection being recorded in the clipboard history. " -"Only explicit clipboard changes are recorded." -msgstr "" -"Dizze opsje ferhindert dat de seleksje bewarre wurdt yn de klamboerdhistoarje. " -"Allinne eksplisite klamboerdwizigingen wurde bewarre." - -#: configdialog.cpp:123 -msgid "Clipboard/Selection Behavior" -msgstr "Klamboerd/seleksje gedrach" - -#: configdialog.cpp:127 -msgid "" -"<qt>There are two different clipboard buffers available:" -"<br>" -"<br><b>Clipboard</b> is filled by selecting something and pressing Ctrl+C, or " -"by clicking \"Copy\" in a toolbar or menubar." -"<br>" -"<br><b>Selection</b> is available immediately after selecting some text. The " -"only way to access the selection is to press the middle mouse button." -"<br>" -"<br>You can configure the relationship between Clipboard and Selection.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Der binne twa ferskillende klamboerdbuffers beskikber: " -"<br> " -"<br><b>Klamboerd</b>: wurd folle as jo iets selektearrest en " -"<br>dan op de kaaikombinaasje Ctrl+C klike, of op " -"<br>de knop \"Kopiearje\" yn’e ark-/menubalke. " -"<br>" -"<br><b>Seleksje</b> is direkt beskikber neidat jo " -"<br>de tekst selektearre ha. De inichste manier wêrop jo " -"<br>tagong ta de seleksje krije kinne is mei de middelste " -"<br>mûsknop. " -"<br> " -"<br>Jo kinne hjir de relaasje tusken it klamboerd en de seleksje ynstelle.</qt>" - -#: configdialog.cpp:138 -msgid "Sy&nchronize contents of the clipboard and the selection" -msgstr "Ynhâld fan it klamboerd en de seleksje lyk ri&nne litte" - -#: configdialog.cpp:141 -msgid "" -"Selecting this option synchronizes these two buffers, so they work the same way " -"as in KDE 1.x and 2.x." -msgstr "" -"It selektearjen fan dizze opsje lit de beide buffers lyk rinne. Sadat se op " -"deselde wize wurkje as yn KDE 1.x en 2.x." - -#: configdialog.cpp:145 -msgid "Separate clipboard and selection" -msgstr "Klamboerd en seleksje skieden hâlde" - -#: configdialog.cpp:148 -msgid "" -"Using this option will only set the selection when highlighting something and " -"the clipboard when choosing e.g. \"Copy\" in a menubar." -msgstr "" -"Troch dizze opsje te brûken hâlde jo it klamboerd en de seleksje skieden. Jo " -"foegje iets ta oan de seleksje troch de tekst op te ljochtsjen en pleatst iets " -"op it klamboerd troch bygelyks op de knop \"Kopiearje\" yn de menubalke te " -"klikken." - -#: configdialog.cpp:155 -msgid "Tim&eout for action popups:" -msgstr "Tiidslimy&t foar aksjeynhâldmenu's:" - -#: configdialog.cpp:157 -msgid " sec" -msgstr " sek" - -#: configdialog.cpp:158 -msgid "A value of 0 disables the timeout" -msgstr "0 as wearde set it tiidlimyt út" - -#: configdialog.cpp:161 -msgid "C&lipboard history size:" -msgstr "K&lamboerd skiednis grutte:" - -#: configdialog.cpp:183 -msgid "" -"_n: entry\n" -" entries" -msgstr "" -" yngong\n" -" yngongen" - -#: configdialog.cpp:229 -msgid "Action &list (right click to add/remove commands):" -msgstr "" -"Aksje&list (brûk rjochter mûsknop foar it taheakjen/fuortsmite fan kommando`s)" - -#: configdialog.cpp:233 -msgid "Regular Expression (see http://doc.trolltech.com/qregexp.html#details)" -msgstr "" -"Gewoane ekspresje (Sjoch op http://doc.trolltech.com/qregexp.html#details)" - -#: configdialog.cpp:234 -msgid "Description" -msgstr "Omskriuwing" - -#: configdialog.cpp:286 -msgid "&Use graphical editor for editing regular expressions" -msgstr "Brûk de grafyske bew&urker foar it bewurkjen fan gewoane ekspresjes" - -#: configdialog.cpp:295 -msgid "&Add Action" -msgstr "&Aksje taheakje" - -#: configdialog.cpp:298 -msgid "&Delete Action" -msgstr "Aksje &wiskje" - -#: configdialog.cpp:301 -#, c-format -msgid "" -"Click on a highlighted item's column to change it. \"%s\" in a command will be " -"replaced with the clipboard contents." -msgstr "" -"Klik op in markearre kolom fan it item om dizze te wizigjen. \"%s\" yn in " -"kommando sil fefongen wurde troch de klamboerdynhâld." - -#: configdialog.cpp:307 -msgid "Advanced..." -msgstr "Avansearre..." - -#: configdialog.cpp:332 -msgid "Add Command" -msgstr "Kommando taheakje" - -#: configdialog.cpp:333 -msgid "Remove Command" -msgstr "Kommando fuortsmite" - -#: configdialog.cpp:343 -msgid "Click here to set the command to be executed" -msgstr "Klik hjir om it kommando yn te stellen" - -#: configdialog.cpp:344 -msgid "<new command>" -msgstr "<nij kommando>" - -#: configdialog.cpp:366 -msgid "Click here to set the regexp" -msgstr "Klik hjir om de gewoane ekspresje yn te stellen" - -#: configdialog.cpp:367 -msgid "<new action>" -msgstr "<nije aksje>" - -#: configdialog.cpp:407 -msgid "Advanced Settings" -msgstr "Avansearre ynstellings" - -#: configdialog.cpp:424 -msgid "D&isable Actions for Windows of Type WM_CLASS" -msgstr "Aksjes útsette foar de finsters fan &it type WM_CLASS" - -#: configdialog.cpp:427 -msgid "" -"<qt>This lets you specify windows in which Klipper should not invoke " -"\"actions\". Use" -"<br>" -"<br>" -"<center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center>" -"<br>in a terminal to find out the WM_CLASS of a window. Next, click on the " -"window you want to examine. The first string it outputs after the equal sign is " -"the one you need to enter here.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Hjir kinne jo de finsters opjaan wêryn klipper gjin" -"<br>\"aksjes\" yn útfiere mei. Brûk" -"<br> " -"<br>" -"<center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center> " -"<br>yn in terminal om de WM_CLASS fan in finster op te sykjen." -"<br>Fierdergean klikke jo op it finster dat jo ûndersykje wolle. De " -"<br>earste tekenrige dy it útfiert nei it '='-teken is dyjinge" -"<br>dy jo hjir ynfiere moatte.</qt>" - -#: klipperbindings.cpp:29 -msgid "Clipboard" -msgstr "Klamboerd" - -#: klipperbindings.cpp:31 -msgid "Show Klipper Popup-Menu" -msgstr "Ynhâldmenu fan Klipper sjen litte" - -#: klipperbindings.cpp:32 -msgid "Manually Invoke Action on Current Clipboard" -msgstr "Mei de hân in aksje op it hjoeddeiske klamboerd útfiere" - -#: klipperbindings.cpp:33 -msgid "Enable/Disable Clipboard Actions" -msgstr "Klamboerdaksjes oan-/útsette" - -#: klipperpopup.cpp:99 -msgid "<empty clipboard>" -msgstr "<leech klamboerd>" - -#: klipperpopup.cpp:100 -msgid "<no matches>" -msgstr "<gjin oerienkomsten>" - -#: klipperpopup.cpp:147 -msgid "Klipper - Clipboard Tool" -msgstr "Klipper - klamboerdskiednis" - -#: popupproxy.cpp:154 -msgid "&More" -msgstr "&Mear" - -#: toplevel.cpp:159 -msgid "C&lear Clipboard History" -msgstr "Klamboerdskiednis &leechje" - -#: toplevel.cpp:168 -msgid "&Configure Klipper..." -msgstr "&Klipper ynstelle..." - -#: toplevel.cpp:225 -msgid "Klipper - clipboard tool" -msgstr "Klipper - klamboerdskiednis" - -#: toplevel.cpp:525 -msgid "" -"You can enable URL actions later by right-clicking on the Klipper icon and " -"selecting 'Enable Actions'" -msgstr "" -"Jo kinne letter de URL-adres-aksjes oansette troch mei de rjochtermûsknop op it " -"byldkaike fan klipper te klikken en de opsje 'Aksjes oansete' te selektearjen." - -#: toplevel.cpp:592 -msgid "" -"Should Klipper start automatically\n" -"when you login?" -msgstr "" -"Wolle jo dat Klipper automatysk útfierd wurdt by it opstarten\n" -"as jo, jo oanmeldet?" - -#: toplevel.cpp:592 -msgid "Automatically Start Klipper?" -msgstr "Automatysk Klipper útfiere?" - -#: toplevel.cpp:592 -msgid "Start" -msgstr "Begjinne" - -#: toplevel.cpp:592 -msgid "Do Not Start" -msgstr "Net begjinne" - -#: toplevel.cpp:647 -msgid "Enable &Actions" -msgstr "&Aksjes oansette" - -#: toplevel.cpp:651 -msgid "&Actions Enabled" -msgstr "&Aksjes oansetten" - -#: toplevel.cpp:1089 -msgid "KDE cut & paste history utility" -msgstr "KDE Klamboerdskiednis" - -#: toplevel.cpp:1093 -msgid "Klipper" -msgstr "Klipper" - -#: toplevel.cpp:1100 -msgid "Author" -msgstr "Skriuwer" - -#: toplevel.cpp:1104 -msgid "Original Author" -msgstr "Oarspronklike skriuwer" - -#: toplevel.cpp:1108 -msgid "Contributor" -msgstr "Stiper" - -#: toplevel.cpp:1112 -msgid "Bugfixes and optimizations" -msgstr "Bugreparaasjes en optimalisaasjes" - -#: toplevel.cpp:1116 -msgid "Maintainer" -msgstr "Underhâlder" - -#: urlgrabber.cpp:174 -msgid " - Actions For: " -msgstr " - Aksjes foar: " - -#: urlgrabber.cpp:195 -msgid "Disable This Popup" -msgstr "Dizze popup útsette" - -#: urlgrabber.cpp:199 -msgid "&Edit Contents..." -msgstr "B&ewurkje ynhâld" - -#: urlgrabber.cpp:262 -msgid "Edit Contents" -msgstr "Bewurkje ynhâld" diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kmenuapplet.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kmenuapplet.po deleted file mode 100644 index 3a894c3ebdf..00000000000 --- a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kmenuapplet.po +++ /dev/null @@ -1,24 +0,0 @@ -# translation of kmenuapplet.po to frysk -# translation of kmenuapplet.po to Frysk -# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005. -# berend ytsma <berendy@bigfoot.com>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kmenuapplet\n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-11 01:16+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-01-29 19:25+0100\n" -"Last-Translator: berend ytsma <berendy@bigfoot.com>\n" -"Language-Team: frysk\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.3\n" - -#: menuapplet.cpp:352 -msgid "" -"You do not appear to have enabled the standalone menubar; enable it in the " -"Behavior control module for desktop." -msgstr "" -"Do hast de onôfhinklike menubalke net oansetten. Do kinst dizze oansette yn de " -"konfiguraasjemodule \"Gedrach\"." diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kmenuedit.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kmenuedit.po deleted file mode 100644 index 3a00e0645f8..00000000000 --- a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kmenuedit.po +++ /dev/null @@ -1,221 +0,0 @@ -# translation of kmenuedit.po to -# -# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005, 2006. -# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kmenuedit\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-05-07 10:17+0200\n" -"Last-Translator: Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>\n" -"Language-Team: <nl@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Berend Ytsma" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "berendy@bigfoot.com" - -#: basictab.cpp:78 -msgid "" -"Following the command, you can have several place holders which will be " -"replaced with the actual values when the actual program is run:\n" -"%f - a single file name\n" -"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at " -"once\n" -"%u - a single URL\n" -"%U - a list of URLs\n" -"%d - the folder of the file to open\n" -"%D - a list of folders\n" -"%i - the icon\n" -"%m - the mini-icon\n" -"%c - the caption" -msgstr "" -"Efter it kommando kinne jo in ferskaat oan spesjale tekenkombinaasjes brûke, " -"dy't ferfongen wurde sille troch de wurklike wearden at it feitlike programma " -"útfiert wurdt:\n" -"%f - in losse triem\n" -"%F - in list mei triemmen; brûke by applikaasje dy't meardere triemmen yn ien " -"kear iepenje kinne\n" -"%u - in los URL-adres\n" -"%U - in list mei URL-adressen\n" -"%d - de map wêr't it te iepenjen triem ynstiet\n" -"%D - in list mei mappen\n" -"%i - it byldkaike\n" -"%m - it mini-byldkaike\n" -"%c - de titel" - -#: basictab.cpp:90 -msgid "Enable &launch feedback" -msgstr "Opstartnotifikaasje aktiv&earje" - -#: basictab.cpp:91 -msgid "&Place in system tray" -msgstr "Yn systeemfak &pleatse" - -#: basictab.cpp:94 -msgid "&Name:" -msgstr "&Namme:" - -#: basictab.cpp:95 -msgid "&Description:" -msgstr "&Beskriuwing:" - -#: basictab.cpp:96 -msgid "&Comment:" -msgstr "Taljo&chting:" - -#: basictab.cpp:97 -msgid "Co&mmand:" -msgstr "K&ommando:" - -#: basictab.cpp:143 -msgid "&Work path:" -msgstr "&Wurkpaad:" - -#: basictab.cpp:161 -msgid "Run in term&inal" -msgstr "Yn term&inal útfiere" - -#: basictab.cpp:167 -msgid "Terminal &options:" -msgstr "Terminal&opsjes:" - -#: basictab.cpp:184 -msgid "&Run as a different user" -msgstr "As in oa&re brûker útfiere" - -#: basictab.cpp:190 -msgid "&Username:" -msgstr "Br&ûkersnamme:" - -#: basictab.cpp:221 -msgid "Current shortcut &key:" -msgstr "Hjoeddeiske f&lugtoets" - -#: basictab.cpp:485 -msgid "" -"<qt>The key <b>%1</b> can not be used here because it is already used to " -"activate <b>%2</b>." -msgstr "" -"<qt>De toets <b>%1</b> kin hjir net brûkt wurde omdat it al brûkt wurdt om <b>" -"%2</b> te aktivearjen.</qt>" - -#: basictab.cpp:490 -msgid "" -"<qt>The key <b>%1</b> can not be used here because it is already in use." -msgstr "" -"<qt>De toets <b>%1</b> kin hjir net brûkt wurde omdat dizze al brûkt wurd.</qt>" - -#: kcontrol_main.cpp:32 -msgid "KDE control center editor" -msgstr "KDE konfiguraasjesintrum bewurker" - -#: kcontrol_main.cpp:38 -msgid "KDE Control Center Editor" -msgstr "KDE Konfiguraasjesintrum Bewurker" - -#: kcontrol_main.cpp:41 main.cpp:70 -msgid "Maintainer" -msgstr "Underhâlder" - -#: kcontrol_main.cpp:42 main.cpp:71 -msgid "Previous Maintainer" -msgstr "Foarige ûnderhâlder" - -#: kcontrol_main.cpp:43 main.cpp:72 -msgid "Original Author" -msgstr "Oarspronklike skriuwer" - -#: kmenuedit.cpp:65 -msgid "&New Submenu..." -msgstr "&Nij submenu..." - -#: kmenuedit.cpp:66 -msgid "New &Item..." -msgstr "Nij &item..." - -#: kmenuedit.cpp:68 -msgid "New S&eparator" -msgstr "Nije &ôfskieder" - -#: kmenuedit.cpp:153 -msgid "" -"You have made changes to the Control Center.\n" -"Do you want to save the changes or discard them?" -msgstr "" -"Do hast wizigingen oanbrocht yn it konfiguraasjesintrum.\n" -"Wolst dizze wizigingen oplsaan of negearje?" - -#: kmenuedit.cpp:155 -msgid "Save Control Center Changes?" -msgstr "Wizigingen yn it konfiguraasjesintrum bewarje?" - -#: kmenuedit.cpp:161 -msgid "" -"You have made changes to the menu.\n" -"Do you want to save the changes or discard them?" -msgstr "" -"Do hast wizigingen oanbrocht yn it menu.\n" -"Wolst dizze wizigingen bewarje of negearje?" - -#: kmenuedit.cpp:163 -msgid "Save Menu Changes?" -msgstr "Menuwizigingen bewarje?" - -#: main.cpp:31 -msgid "KDE menu editor" -msgstr "KDE menu bewurker" - -#: main.cpp:36 -msgid "Sub menu to pre-select" -msgstr "Submenu foar foarseleksje" - -#: main.cpp:37 -msgid "Menu entry to pre-select" -msgstr "Menuopsje foar foarseleksje" - -#: main.cpp:67 -msgid "KDE Menu Editor" -msgstr "KDE Menu Bewurker" - -#: menufile.cpp:100 menufile.cpp:113 -#, c-format -msgid "Could not write to %1" -msgstr "Koe net skriuwe nei %1" - -#: treeview.cpp:89 -msgid " [Hidden]" -msgstr " [Ferstoppe]" - -#: treeview.cpp:994 -msgid "New Submenu" -msgstr "Nij submenu" - -#: treeview.cpp:995 -msgid "Submenu name:" -msgstr "Namme fan submenu:" - -#: treeview.cpp:1065 -msgid "New Item" -msgstr "Nij item" - -#: treeview.cpp:1066 -msgid "Item name:" -msgstr "Namme fan item:" - -#: treeview.cpp:1546 -msgid "Menu changes could not be saved because of the following problem:" -msgstr "" -"De menu wizigingen koenen net opslein wurde troch de folgjende swierrichheid:" diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kminipagerapplet.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kminipagerapplet.po deleted file mode 100644 index c3fa051231b..00000000000 --- a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kminipagerapplet.po +++ /dev/null @@ -1,189 +0,0 @@ -# translation of kminipagerapplet.po to Dutch -# -# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kminipagerapplet\n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-18 01:16+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-02-06 10:54+0100\n" -"Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@bigfoot.com>\n" -"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: pagerapplet.cpp:680 -msgid "&Launch Pager" -msgstr "Pager &starte" - -#: pagerapplet.cpp:683 -msgid "&Rename Desktop \"%1\"" -msgstr "Buroblêd \"%1\" fan namme fe&roarje" - -#: pagerapplet.cpp:689 -msgid "Pager Layout" -msgstr "Pager-yndieling" - -#: pagerapplet.cpp:693 -msgid "&Automatic" -msgstr "&Automatysk" - -#: pagerapplet.cpp:694 -msgid "" -"_: one row or column\n" -"&1" -msgstr "&1" - -#: pagerapplet.cpp:695 -msgid "" -"_: two rows or columns\n" -"&2" -msgstr "&2" - -#: pagerapplet.cpp:696 -msgid "" -"_: three rows or columns\n" -"&3" -msgstr "&3" - -#: pagerapplet.cpp:698 -msgid "&Rows" -msgstr "&Rigen" - -#: pagerapplet.cpp:699 -msgid "&Columns" -msgstr "&Kolommen" - -#: pagerapplet.cpp:702 -msgid "&Window Thumbnails" -msgstr "&Finsterminiaturen" - -#: pagerapplet.cpp:703 -msgid "&Window Icons" -msgstr "&Finsterbyldkaikes" - -#: pagerapplet.cpp:705 -msgid "Text Label" -msgstr "Tekstkaartsje" - -#: pagerapplet.cpp:706 -msgid "Desktop N&umber" -msgstr "Buroblêd &Nûmer" - -#: pagerapplet.cpp:708 -msgid "Desktop N&ame" -msgstr "Buroblêdn&amme" - -#: pagerapplet.cpp:710 -msgid "N&o Label" -msgstr "&Gjin kaartsje" - -#: pagerapplet.cpp:713 -msgid "Background" -msgstr "Eftergrûn" - -#: pagerapplet.cpp:714 -msgid "&Elegant" -msgstr "&Elegant" - -#: pagerapplet.cpp:716 -msgid "&Transparent" -msgstr "&Trochsichtich" - -#: pagerapplet.cpp:718 -msgid "&Desktop Wallpaper" -msgstr "Buroblê&deftergrûn" - -#: pagerapplet.cpp:721 -msgid "&Pager Options" -msgstr "&Pager-opsjes" - -#: pagerapplet.cpp:724 -msgid "&Configure Desktops..." -msgstr "Buroblêden &ynstelle..." - -#: pagerbutton.cpp:807 -#, c-format -msgid "" -"_n: and 1 other\n" -"and %n others" -msgstr "" -"en 1 oare\n" -"en %n oaren" - -#: pagerbutton.cpp:815 -#, c-format -msgid "" -"_n: One window:\n" -"%n windows:" -msgstr "" -"Ien finster:\n" -"%n finsters:" - -#. i18n: file pagersettings.kcfg line 12 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "None" -msgstr "Ne&at" - -#. i18n: file pagersettings.kcfg line 15 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Name" -msgstr "N&amme" - -#. i18n: file pagersettings.kcfg line 18 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Number" -msgstr "&Nûmer" - -#. i18n: file pagersettings.kcfg line 22 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Virtual desktop label type" -msgstr "Kaartsjetype foar firtueel buroblêd" - -#. i18n: file pagersettings.kcfg line 28 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Plain" -msgstr "Ienfâldich" - -#. i18n: file pagersettings.kcfg line 31 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Transparent" -msgstr "Trochsichtich" - -#. i18n: file pagersettings.kcfg line 34 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Live" -msgstr "Live" - -#. i18n: file pagersettings.kcfg line 38 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Virtual desktop background type" -msgstr "Eftergrûntype fan firtueel buroblêd" - -#. i18n: file pagersettings.kcfg line 42 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Number of rows to arrange the desktop previews into" -msgstr "Oantal rigen om de buroblêdfoarbylden te oarderjen" - -#. i18n: file pagersettings.kcfg line 49 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Show desktop preview?" -msgstr "Foarbyld fan buroblêd sjen litte?" - -#. i18n: file pagersettings.kcfg line 54 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Show window icons in previews?" -msgstr "Finsterbyldkaikes yn foarbylden sjen litte?" diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/knetattach.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/knetattach.po deleted file mode 100644 index 3ae8a21d3ff..00000000000 --- a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/knetattach.po +++ /dev/null @@ -1,201 +0,0 @@ -# translation of knetattach.po to -# -# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005. -# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: knetattach\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-05-07 10:17+0200\n" -"Last-Translator: Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>\n" -"Language-Team: <nl@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Rinse de Vries,Berend Ytsma" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "rinsedevries@kde.nl,berendy@bigfoot.com" - -#: main.cpp:29 main.cpp:30 -msgid "KDE Network Wizard" -msgstr "KDE Netwurk tsjoender" - -#: main.cpp:32 -msgid "(c) 2004 George Staikos" -msgstr "(c) 2004 George Staikos" - -#: main.cpp:35 -msgid "Primary author and maintainer" -msgstr "Haad skriuwer en ûnderhâlder" - -#. i18n: file knetattach.ui line 16 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Network Folder Wizard" -msgstr "Netwurk-map-tsjoender" - -#. i18n: file knetattach.ui line 28 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Add Network Folder" -msgstr "Netwurkmap Tafoegje" - -#. i18n: file knetattach.ui line 59 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "&Recent connection:" -msgstr "&Koartlyn ferbining:" - -#. i18n: file knetattach.ui line 67 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "&WebFolder (webdav)" -msgstr "&Webmap (webdav)" - -#. i18n: file knetattach.ui line 78 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "&Secure shell (ssh)" -msgstr "&Secure shell (ssh)" - -#. i18n: file knetattach.ui line 111 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "FT&P" -msgstr "FT&P" - -#. i18n: file knetattach.ui line 119 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "&Microsoft® Windows® network drive" -msgstr "&Microsoft® Windows® netwurkstasjon" - -#. i18n: file knetattach.ui line 146 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "" -"Select the type of network folder you wish to connect to and press the Next " -"button." -msgstr "" -"Selektearje it type netwurkmap wêrmeist ferbining meitsje wolst en druk op de " -"knop Folgjende." - -#. i18n: file knetattach.ui line 176 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Network Folder Information" -msgstr "Netwurkmap Ynformaasje" - -#. i18n: file knetattach.ui line 187 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter a name for this <i>%1</i> as well as the server address, port and folder " -"path to use and press the Next button." -msgstr "" -"Fier in namme yn foar dizze <i>%1</i>, ynklusyf netwurkadres, poarte en de " -"lokaasje fan de map. Druk dêrnei op de knop Folgjende." - -#. i18n: file knetattach.ui line 215 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "&Name:" -msgstr "&Namme:" - -#. i18n: file knetattach.ui line 255 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "&User:" -msgstr "B&rûker:" - -#. i18n: file knetattach.ui line 266 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Se&rver:" -msgstr "Tsjinne&r:" - -#. i18n: file knetattach.ui line 277 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "&Port:" -msgstr "&Poarte:" - -#. i18n: file knetattach.ui line 314 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "&Folder:" -msgstr "&Map:" - -#. i18n: file knetattach.ui line 342 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Cr&eate an icon for this remote folder" -msgstr "Meitsje in byldkaike foar dizze &eksterne map" - -#. i18n: file knetattach.ui line 353 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "&Use encryption" -msgstr "Brûk &fersifering" - -#: knetattach.ui.h:18 knetattach.ui.h:282 -msgid "Save && C&onnect" -msgstr "Bewa&rje en ferbine" - -#: knetattach.ui.h:40 -msgid "" -"Enter a name for this <i>WebFolder</i> as well as a server address, port and " -"folder path to use and press the <b>Save & Connect</b> button." -msgstr "" -"Fier in namme yn foar dizze <i>webmap</i>, ynklusyf netwurkadres, poarte en de " -"lokaasje fan de map. Druk dêrnei op de knop <b>Bewarje en ferbine</b>." - -#: knetattach.ui.h:42 -msgid "" -"Enter a name for this <i>Secure shell connection</i> " -"as well as a server address, port and folder path to use and press the <b>" -"Save & Connect</b> button." -msgstr "" -"Fier in namme yn foar dizze <i>Secure Shell-ferbining</i>" -", en it netwurkadres, de poarte en de lokaasje fan de map. Druk dêrnei op de " -"knop <b>Bewarje en ferbine</b>." - -#: knetattach.ui.h:44 -msgid "" -"Enter a name for this <i>File Transfer Protocol connection</i> " -"as well as a server address and folder path to use and press the <b>" -"Save & Connect</b> button." -msgstr "" -"Fier in namme yn foar dizze <i>Triem oerdracht protokol ferbining</i>" -", en it netwurkadres, de poarte en de lokaasje fan de map. Druk dêrnei op de " -"knop <b>Bewarje en ferbine</b>." - -#: knetattach.ui.h:46 -msgid "" -"Enter a name for this <i>Microsoft Windows network drive</i> " -"as well as a server address and folder path to use and press the <b>" -"Save & Connect</b> button." -msgstr "" -"Fier in namme yn foar dizze <i>Microsoft Windows-netwurkstasjon</i>" -",yinklusyf netwurkadres, poarte en de lokaasje fan de map. Druk dêrnei op de " -"knop <b>Bewarje en ferbine</b>." - -#: knetattach.ui.h:161 -msgid "Unable to connect to server. Please check your settings and try again." -msgstr "" -"Net mooglik om te ferbine mei de tsjinner. Kontrolearje dyn ynstellings en " -"probearje opnij." - -#: knetattach.ui.h:284 -msgid "C&onnect" -msgstr "F&erbine" diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/konqueror.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/konqueror.po deleted file mode 100644 index 2c3dea2cab5..00000000000 --- a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/konqueror.po +++ /dev/null @@ -1,2893 +0,0 @@ -# translation of konqueror.po to -# -# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2006. -# berend ytsma <berendy@bigfoot.com>, 2005. -# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: konqueror\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-06-01 16:43+0100\n" -"Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@gmail.com>\n" -"Language-Team: <nl@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 6 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:33 rc.cpp:123 rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "&Location" -msgstr "&Lokaasje" - -#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 76 -#: rc.cpp:24 rc.cpp:60 rc.cpp:144 rc.cpp:180 -#, no-c-format -msgid "Extra Toolbar" -msgstr "Ekstra Arkbalke" - -#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 79 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:63 rc.cpp:147 rc.cpp:183 -#, no-c-format -msgid "Location Toolbar" -msgstr "Lokaasjebalke" - -#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 94 -#: rc.cpp:30 rc.cpp:66 rc.cpp:150 rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "Bookmark Toolbar" -msgstr "Blêdwizerbalke" - -#. i18n: file konqueror.rc line 49 -#: rc.cpp:42 rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "&Go" -msgstr "&Gean nei" - -#. i18n: file konqueror.rc line 94 -#: rc.cpp:51 rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "&Window" -msgstr "&Finster" - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 14 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Open folders in separate windows" -msgstr "Map yn aparte finsters iepenje" - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 15 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is checked, Konqueror will open a new window when you open a " -"folder, rather than showing that folder's contents in the current window." -msgstr "" -"As dizze opsje ynskeakele is sil Konqueror in nij finster iepenje as jo in map " -"iepenje, ynstee fan de ynhâld fan de map yn it aktive finster sjen te litten." - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 20 -#: about/konq_aboutpage.cc:124 rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Home Folder" -msgstr "Thúsmap" - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 21 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "" -"This is the URL (e.g. a folder or a web page) where Konqueror will jump to when " -"the \\\"Home\\\" button is pressed. This is usually your home folder, " -"symbolized by a 'tilde' (~)." -msgstr "" -"Dit is it URL-adres (lykas in map of webside) wêr Konqueror nei ta giet as der " -"op de knop mei it húske klikt wurdt. Normaal is dit jo persoanlike map." - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 26 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Show file tips" -msgstr "Triemynformaasje sjen litte" - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 27 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can control if, when moving the mouse over a file, you want to see a " -"small popup window with additional information about that file" -msgstr "" -"Hjir kinne jo beskiede, dat as jo mei de mûsoanwizer oer in triem geane, jo in " -"lytst popup finster sjen wolle mei oanfoljende ynformaasje oer dy triem." - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 38 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Show previews in file tips" -msgstr "Foarbylden yn triemynformaasje sjen litte" - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 39 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can control if you want the popup window to contain a larger preview " -"for the file, when moving the mouse over it" -msgstr "" -"Hjir kinne jo beskiede of jo wolle dat it ynformaasjefinsterke, dat ferskyn as " -"jo de mûsoanwizer op in triem pleatse, in gruter foarbyld fan de triem " -"befettet." - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 44 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Rename icons inline" -msgstr "Byldkaikes ynline omneame" - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 45 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "" -"Checking this option will allow files to be renamed by clicking directly on the " -"icon name." -msgstr "" -"Skeakel dizze opsje yn as jo wolle dat jo triemmen omneame kinne troch " -"rjochtstreeks op it byldkaikestekst te klikken." - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 50 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Show 'Delete' menu entries which bypass the trashcan" -msgstr "" -"Menu-opsje 'Wiskje' sjen litte (Omsylt it jiskefet by't wiskjen fan triemmen)" - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 51 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "" -"Uncheck this if you do not want 'Delete' menu commands to be displayed on the " -"desktop and in the file manager's menus and context menus. You can still delete " -"files when hidden by holding the Shift key while calling 'Move to Trash'." -msgstr "" -"Skeakel dit út as jo net wolle dat de opsje 'Wiskje' te sjen is yn de menu's en " -"ynhâldmenu's fan it buroblêd en de triembehearder. Jo kinne dan noch stees " -"triemmen wiskje troch de toets SHIFT fêst te hâlden wylst jo de menu-opsje 'Nei " -"Jiskefet' selektearje." - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 57 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Standard font" -msgstr "Standertlettertype" - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 58 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "This is the font used to display text in Konqueror windows." -msgstr "" -"Dit is it lettertype dat brûkt wurdt by it werjaan fan tekst yn Konqueror's " -"finsters" - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 598 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Ask confirmation for deleting a file." -msgstr "Wiskjen fan triemmen befêstigje litte." - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 604 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Ask confirmation for move to trash" -msgstr "Yn't jiskefet pleatsen fan triemmen befêstigje litte." - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 605 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "" -"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you move the " -"file to your trash folder, from where it can be recovered very easily." -msgstr "" -"Dizze opsje lit Konqueror freegje om in befêstiging as jo in triem yn it " -"jiskefet pleatse wolle. Troch triemmen tydlik yn it jiskefet te pleatsen, y.p.f " -"se daliks te wiskjen, kinne jo se op ienfâldige manier wer werom helje." - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 615 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "" -"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you simply " -"delete the file." -msgstr "" -"Dizze opsje lit Konqueror freegje om in befêstiging as jo in triem folslein " -"wiskje." - -#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 5 -#: rc.cpp:192 rc.cpp:213 rc.cpp:285 rc.cpp:303 rc.cpp:318 rc.cpp:330 -#, no-c-format -msgid "Selection" -msgstr "Seleksje" - -#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 15 -#: rc.cpp:198 -#, no-c-format -msgid "&Icon Size" -msgstr "B&yldkaikegrutte" - -#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 25 -#: rc.cpp:201 -#, no-c-format -msgid "S&ort" -msgstr "S&ortearje" - -#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 43 -#: rc.cpp:204 -#, no-c-format -msgid "Iconview Toolbar" -msgstr "Byldkaike werjeftebalke" - -#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 48 -#: rc.cpp:207 -#, no-c-format -msgid "Iconview Extra Toolbar" -msgstr "Ekstra byldkaike werjeftebalke" - -#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 15 -#: rc.cpp:219 rc.cpp:291 rc.cpp:309 rc.cpp:336 -#, no-c-format -msgid "Icon Size" -msgstr "Byldkaikegrutte" - -#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 25 -#: rc.cpp:222 sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:242 -#, no-c-format -msgid "Sort" -msgstr "Sortearje" - -#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 42 -#: rc.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "Multicolumn View Toolbar" -msgstr "Meardere kolomen werjeftebalke" - -#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc line 32 -#: rc.cpp:237 rc.cpp:264 -#, no-c-format -msgid "&Folder" -msgstr "&Map" - -#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc line 40 -#: rc.cpp:240 rc.cpp:267 -#, no-c-format -msgid "&Bookmark" -msgstr "Blêdwi&zer" - -#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarksui.rc line 12 -#: rc.cpp:252 -#, no-c-format -msgid "&Import" -msgstr "&Ymportearje" - -#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarksui.rc line 22 -#: rc.cpp:255 -#, no-c-format -msgid "&Export" -msgstr "&Eksportearje" - -#. i18n: file listview/konq_detailedlistview.rc line 29 -#: rc.cpp:294 rc.cpp:324 rc.cpp:339 -#, no-c-format -msgid "Show Details" -msgstr "Details sjen litte" - -#. i18n: file listview/konq_detailedlistview.rc line 47 -#: rc.cpp:297 -#, no-c-format -msgid "Detailed Listview Toolbar" -msgstr "Detaillearre listwerjeftebalke" - -#. i18n: file listview/konq_infolistview.rc line 34 -#: rc.cpp:312 -#, no-c-format -msgid "Info Listview Toolbar" -msgstr "Ynfolist werjeftebalke" - -#. i18n: file listview/konq_treeview.rc line 47 -#: rc.cpp:342 -#, no-c-format -msgid "Treeview Toolbar" -msgstr "Beamstruktuerwerjeftebalke" - -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 27 -#: rc.cpp:351 -#, no-c-format -msgid "Limits" -msgstr "Limiten" - -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 55 -#: rc.cpp:354 -#, no-c-format -msgid "URLs e&xpire after" -msgstr "URL-adressen &ferrûn nei" - -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 68 -#: rc.cpp:357 -#, no-c-format -msgid "Maximum &number of URLs:" -msgstr "Maksimum oa&ntal URL-adressen:" - -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 86 -#: rc.cpp:360 -#, no-c-format -msgid "Custom Fonts For" -msgstr "Oanpaste lettertypes foar" - -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 112 -#: rc.cpp:363 -#, no-c-format -msgid "URLs newer than" -msgstr "URL-adressen nijer dan" - -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 125 -#: rc.cpp:366 rc.cpp:372 -#, no-c-format -msgid "Choose Font..." -msgstr "Lettertype kieze..." - -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 133 -#: rc.cpp:369 -#, no-c-format -msgid "URLs older than" -msgstr "URL-adressen âlder dan" - -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 151 -#: about/konq_aboutpage.cc:277 rc.cpp:375 -#, no-c-format -msgid "Details" -msgstr "Details" - -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 162 -#: rc.cpp:378 -#, no-c-format -msgid "Detailed tooltips" -msgstr "Detaillearre tekstballonnen" - -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 165 -#: rc.cpp:381 -#, no-c-format -msgid "" -"Shows the number of times visited and the dates of the first and last visits, " -"in addition to the URL" -msgstr "" -"Lit it oantal besikers sjen en de datums fan de earste en lêste besyk by it " -"URL-adres" - -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 183 -#: rc.cpp:384 -#, no-c-format -msgid "Clear History" -msgstr "Histoarje leegje" - -#: konq_extensionmanager.cc:44 -msgid "&Reset" -msgstr "&Resette" - -#: konq_extensionmanager.cc:64 -msgid "Extensions" -msgstr "Taheaksels" - -#: konq_extensionmanager.cc:67 -msgid "Tools" -msgstr "Ark" - -#: konq_extensionmanager.cc:68 -msgid "Statusbar" -msgstr "Tastânbalke" - -#: konq_factory.cc:148 konq_factory.cc:166 -msgid "" -"There was an error loading the module %1.\n" -"The diagnostics is:\n" -"%2" -msgstr "" -"Der wie in flater ûnder it laden fan module %1.\n" -"De diagnoaze is:\n" -"%2" - -#: about/konq_aboutpage.cc:113 about/konq_aboutpage.cc:178 -#: about/konq_aboutpage.cc:233 about/konq_aboutpage.cc:330 konq_factory.cc:218 -msgid "Konqueror" -msgstr "Konqueror" - -#: konq_factory.cc:220 -msgid "Web browser, file manager, ..." -msgstr "Webblêder, triembehear, ..." - -#: konq_factory.cc:222 -msgid "(c) 1999-2005, The Konqueror developers" -msgstr "(c) 1999-2005, de Konqueror ûntwikkelders" - -#: konq_factory.cc:224 -msgid "http://konqueror.kde.org" -msgstr "http://konqueror.kde.org/" - -#: konq_factory.cc:225 -msgid "developer (framework, parts, JavaScript, I/O lib) and maintainer" -msgstr "" -"ûntwikkelder (framework, parts, JavaSkript, I/O-bibleteek) en ûnderhâlder" - -#: konq_factory.cc:226 -msgid "developer (framework, parts)" -msgstr "ûntwikkelder (frameset, ûnderdielen)" - -#: konq_factory.cc:227 konq_factory.cc:254 -msgid "developer (framework)" -msgstr "ûntwikkelder (frameset)" - -#: konq_factory.cc:228 -msgid "developer" -msgstr "ûntwikkelder " - -#: konq_factory.cc:229 -msgid "developer (List views)" -msgstr "ûntwikkelder (Listwerjeften)" - -#: konq_factory.cc:230 -msgid "developer (List views, I/O lib)" -msgstr "ûntwikkelder (listwerjeften i/o-bibleteek)" - -#: konq_factory.cc:231 konq_factory.cc:232 konq_factory.cc:233 -#: konq_factory.cc:235 konq_factory.cc:236 konq_factory.cc:238 -#: konq_factory.cc:239 konq_factory.cc:240 konq_factory.cc:241 -#: konq_factory.cc:242 -msgid "developer (HTML rendering engine)" -msgstr "ûntwikkelder (HTML rendering masine)" - -#: konq_factory.cc:234 -msgid "developer (HTML rendering engine, I/O lib)" -msgstr "ûntwikkelder (HTML rendering masine, I/O-bibl.)" - -#: konq_factory.cc:237 -msgid "developer (HTML rendering engine, I/O lib, regression test framework)" -msgstr "" -"ûntwikkelder (HTML rendering masine, I/O-bibleteek, regression test framework)" - -#: konq_factory.cc:243 -msgid "developer (HTML rendering engine, JavaScript)" -msgstr "ûntwikkelder (HTML rendering masine, JavaSkript)" - -#: konq_factory.cc:244 -msgid "developer (JavaScript)" -msgstr "ûntwikkelder (JavaSkript)" - -#: konq_factory.cc:245 -msgid "developer (Java applets and other embedded objects)" -msgstr "ûntwikkelder (Java-applets en oare ynsletten objekten)" - -#: konq_factory.cc:246 konq_factory.cc:247 -msgid "developer (I/O lib)" -msgstr "ûntwikkelder (I/O-bibl.)" - -#: konq_factory.cc:248 konq_factory.cc:249 -msgid "developer (Java applet support)" -msgstr "ûntwikkelder (ûndersteuning fan Java applets)" - -#: konq_factory.cc:250 -msgid "" -"developer (Java 2 security manager support,\n" -" and other major improvements to applet support)" -msgstr "" -"ûntwikkelder (Java2 feiligens behearder-ûndersteuning,\n" -"en oare belangrike ferbetteringen oan de appletûndersteuning)" - -#: konq_factory.cc:251 -msgid "developer (Netscape plugin support)" -msgstr "ûntwikkelder (ûndersteuning fan Netscape-plugins)" - -#: konq_factory.cc:252 -msgid "developer (SSL, Netscape plugins)" -msgstr "ûntwikkelder (SSL, Netscape-plugins)" - -#: konq_factory.cc:253 -msgid "developer (I/O lib, Authentication support)" -msgstr "ûntwikkelder (I/O-bibl., ferifikaasje-ûndersteuning)" - -#: konq_factory.cc:255 -msgid "graphics/icons" -msgstr "ôfbyldings/byldkaikes" - -#: konq_factory.cc:256 -msgid "kfm author" -msgstr "kfm-skriuwer" - -#: konq_factory.cc:257 -msgid "developer (navigation panel framework)" -msgstr "ûntwikkelder (navigaasjepaniel-framewerk)" - -#: konq_factory.cc:258 -msgid "developer (misc stuff)" -msgstr "ûntwikkelder (ferskate)" - -#: konq_factory.cc:259 -msgid "developer (AdBlock filter)" -msgstr "ûntwikkelder (AdBlock-filter)" - -#: konq_frame.cc:85 -msgid "" -"Checking this box on at least two views sets those views as 'linked'. Then, " -"when you change directories in one view, the other views linked with it will " -"automatically update to show the current directory. This is especially useful " -"with different types of views, such as a directory tree with an icon view or " -"detailed view, and possibly a terminal emulator window." -msgstr "" -"As jo dizze opsje selektearje by yn elts gefal twa werjeften, dan wurde dizze " -"werjeften 'oan elkoar keppele'. As jo dan fan map wikselje yn ien fan dizze " -"werjeften, dan sille ek de keppele werjeften de ynhâld fan dy map sjen litte. " -"Dit is foaral brûkber by it gebrûk fan ferskate werjefte typen, lykas in " -"beamstruktuer mei in byldkaikewerjefte of in detaillearre werjefte." - -#: konq_frame.cc:148 -msgid "Close View" -msgstr "Werjefte slute" - -#: konq_frame.cc:229 -msgid "%1/s" -msgstr "%1/s" - -#: konq_frame.cc:231 -msgid "Stalled" -msgstr "Ofbrutsen" - -#: konq_guiclients.cc:75 -#, c-format -msgid "Preview in %1" -msgstr "Foarbyld yn %1" - -#: konq_guiclients.cc:84 -msgid "Preview In" -msgstr "Foarbyld yn" - -#: konq_guiclients.cc:190 -#, c-format -msgid "Show %1" -msgstr "%1 sjen litte" - -#: konq_guiclients.cc:194 -#, c-format -msgid "Hide %1" -msgstr "%1 ferstopje" - -#: konq_main.cc:41 -msgid "Start without a default window" -msgstr "Starte sûnder standertfinster" - -#: konq_main.cc:42 -msgid "Preload for later use" -msgstr "Foarlade foar letter gebrûk" - -#: konq_main.cc:43 -msgid "Profile to open" -msgstr "Te iepenjen profyl" - -#: konq_main.cc:44 -msgid "List available profiles" -msgstr "List beskikbere profilen" - -#: konq_main.cc:45 -msgid "Mimetype to use for this URL (e.g. text/html or inode/directory)" -msgstr "" -"Mime-triemtype om te brûken foar dit URL-dres, (dus tekst/html of inode/mapl)" - -#: konq_main.cc:46 -msgid "" -"For URLs that point to files, opens the directory and selects the file, instead " -"of opening the actual file" -msgstr "" -"Foar URL-adressen dy ferwize nei triemmen ,iepent de map en selektearret de " -"triem, ynstee fan de triem echt te iepenjen" - -#: konq_main.cc:47 -msgid "Location to open" -msgstr "Te iepenjen lokaasje" - -#: konq_mainwindow.cc:495 -#, c-format -msgid "" -"Malformed URL\n" -"%1" -msgstr "" -"Ferkeard foarme URL-adres:\n" -"%1" - -#: konq_mainwindow.cc:500 -#, c-format -msgid "" -"Protocol not supported\n" -"%1" -msgstr "" -"Dit protokol wurdt net stipe:\n" -"%1" - -#: konq_mainwindow.cc:583 konq_run.cc:119 -msgid "" -"There appears to be a configuration error. You have associated Konqueror with " -"%1, but it cannot handle this file type." -msgstr "" -"Der blykt in konfiguraasje flater te wêzen. jo ha taheake mei %1, mar Konqueror " -"kin dit triemtype net ferwurkje." - -#: konq_mainwindow.cc:1414 -msgid "Open Location" -msgstr "Lokaasje iepenje" - -#: konq_mainwindow.cc:1445 -msgid "Cannot create the find part, check your installation." -msgstr "Kin de KPart 'find' net oanmeitsje. kontrolearje jo ynstallaasje." - -#: konq_mainwindow.cc:1721 -msgid "Canceled." -msgstr "Ofbrutsen." - -#: konq_mainwindow.cc:1759 -msgid "" -"This page contains changes that have not been submitted.\n" -"Reloading the page will discard these changes." -msgstr "" -"Dizze side befettet wizigings dy noch net ynstjoerd binne.\n" -"Troch it opnij lade fan dizze side wurde dizze wizigingen fuortsmiten." - -#: konq_mainwindow.cc:1760 konq_mainwindow.cc:2582 konq_mainwindow.cc:2600 -#: konq_mainwindow.cc:2704 konq_mainwindow.cc:2720 konq_mainwindow.cc:2737 -#: konq_mainwindow.cc:2774 konq_mainwindow.cc:2807 konq_mainwindow.cc:5233 -#: konq_mainwindow.cc:5251 konq_viewmgr.cc:1165 konq_viewmgr.cc:1183 -msgid "Discard Changes?" -msgstr "Wizigingen fuortsmite?" - -#: konq_mainwindow.cc:1760 konq_mainwindow.cc:2582 konq_mainwindow.cc:2600 -#: konq_mainwindow.cc:2704 konq_mainwindow.cc:2720 konq_mainwindow.cc:2737 -#: konq_mainwindow.cc:2774 konq_mainwindow.cc:2807 konq_mainwindow.cc:5233 -#: konq_mainwindow.cc:5251 konq_viewmgr.cc:1165 konq_viewmgr.cc:1183 -msgid "&Discard Changes" -msgstr "Wizigingen &fuortsmite" - -#: konq_mainwindow.cc:1865 -msgid "Your sidebar is not functional or unavailable." -msgstr "De sydbalke is net beskikber of wurket net." - -#: konq_mainwindow.cc:1865 konq_mainwindow.cc:1884 -msgid "Show History Sidebar" -msgstr "Histoarje sydbalke sjen litte" - -#: konq_mainwindow.cc:1884 -msgid "Cannot find running history plugin in your sidebar." -msgstr "Der is gjin rinnende histoarjeplugin yn jo sydbalke fûn." - -#: konq_mainwindow.cc:2581 konq_mainwindow.cc:2599 -msgid "" -"This tab contains changes that have not been submitted.\n" -"Detaching the tab will discard these changes." -msgstr "" -"Dizze ljepper befettet wizigings dy noch net ynstjoerd binne.\n" -"Troch de ljepper los te meitsjen wurde dizze wizigingen fuortsmite." - -#: konq_mainwindow.cc:2703 -msgid "" -"This view contains changes that have not been submitted.\n" -"Closing the view will discard these changes." -msgstr "" -"Dize werjefte befettet wizigingen dy noch net ynstjoerd binne.\n" -"Troch de werjefte te sluten wurde dizze wizigingen fuortsmiten." - -#: konq_mainwindow.cc:2719 konq_mainwindow.cc:2736 -msgid "" -"This tab contains changes that have not been submitted.\n" -"Closing the tab will discard these changes." -msgstr "" -"Dizze ljepper befettet wizigingen dy noch net ynstjoerd binne.\n" -"Troch it sluten fan dizze ljepper wurde de wizigingen fuortsmiten." - -#: konq_mainwindow.cc:2758 -msgid "Do you really want to close all other tabs?" -msgstr "Binne jo wis dat jo alle ljeppers slute wolle?" - -#: konq_mainwindow.cc:2759 -msgid "Close Other Tabs Confirmation" -msgstr "Alle oare ljeppers slute" - -#: konq_mainwindow.cc:2759 konq_mainwindow.cc:3803 konq_tabs.cc:421 -msgid "Close &Other Tabs" -msgstr "Alle oare ljeppers s&lute" - -#: konq_mainwindow.cc:2773 -msgid "" -"This tab contains changes that have not been submitted.\n" -"Closing other tabs will discard these changes." -msgstr "" -"Dizze ljepper befettet wizigings dy noch net ynstjoerd binne.\n" -"Troch it sluten fan de oare ljeppers wurde dizze wizigingen fuortsmiten." - -#: konq_mainwindow.cc:2806 -msgid "" -"This tab contains changes that have not been submitted.\n" -"Reloading all tabs will discard these changes." -msgstr "" -"Dizze ljepper befettet wizigings dy noch net ynstjoerd binne.\n" -"Troch it ferfarskjen fan alle ljeppers wurde dizze wizigingen fuortsmiten." - -#: konq_mainwindow.cc:2878 -#, c-format -msgid "No permissions to write to %1" -msgstr "Gjin tagongsrjochten om te skriuwen nei %1" - -#: konq_mainwindow.cc:2888 -msgid "Enter Target" -msgstr "Bestimming ynfoegje" - -#: konq_mainwindow.cc:2897 -msgid "<qt><b>%1</b> is not valid</qt>" -msgstr "<qt><b>%1</b> is ûnjildich<qt>" - -#: konq_mainwindow.cc:2913 -msgid "Copy selected files from %1 to:" -msgstr "De selektearre triemmen kopiearje fan %1 nei:" - -#: konq_mainwindow.cc:2923 -msgid "Move selected files from %1 to:" -msgstr "De selektearre triemmen ferpleatse fan %1 nei:" - -#: konq_mainwindow.cc:3705 -msgid "&Edit File Type..." -msgstr "Triemt&ype bewurkje..." - -#: konq_mainwindow.cc:3707 sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:78 -msgid "New &Window" -msgstr "Nij &finster" - -#: konq_mainwindow.cc:3708 -msgid "&Duplicate Window" -msgstr "Finster d&uplisearje" - -#: konq_mainwindow.cc:3709 -msgid "Send &Link Address..." -msgstr "Skeake&lingadres ferstjoere" - -#: konq_mainwindow.cc:3710 -msgid "S&end File..." -msgstr "Triem f&erstjoere..." - -#: konq_mainwindow.cc:3713 -msgid "Open &Terminal" -msgstr "&Terminal iepenje" - -#: konq_mainwindow.cc:3715 -msgid "&Open Location..." -msgstr "Adres &iepenje..." - -#: konq_mainwindow.cc:3717 -msgid "&Find File..." -msgstr "Triem &sykje..." - -#: konq_mainwindow.cc:3722 -msgid "&Use index.html" -msgstr "Index.html br&ûke" - -#: konq_mainwindow.cc:3723 -msgid "Lock to Current Location" -msgstr "De aktive lokaasje ferskoattelje" - -#: konq_mainwindow.cc:3724 -msgid "Lin&k View" -msgstr "Werjefte keppe&lje" - -#: konq_mainwindow.cc:3727 -msgid "&Up" -msgstr "&Omheech" - -#: konq_mainwindow.cc:3746 konq_mainwindow.cc:3765 -msgid "History" -msgstr "Histoarje" - -#: konq_mainwindow.cc:3750 -msgid "Home" -msgstr "Thús" - -#: konq_mainwindow.cc:3754 -msgid "S&ystem" -msgstr "S&ysteem" - -#: konq_mainwindow.cc:3755 -msgid "App&lications" -msgstr "App&likaasje" - -#: konq_mainwindow.cc:3756 -msgid "&Storage Media" -msgstr "Op&slachmedia" - -#: konq_mainwindow.cc:3757 -msgid "&Network Folders" -msgstr "&Netwurkmappen" - -#: konq_mainwindow.cc:3758 -msgid "Sett&ings" -msgstr "&Ynstellings" - -#: about/konq_aboutpage.cc:136 konq_mainwindow.cc:3760 -msgid "Trash" -msgstr "Jiskefet" - -#: konq_mainwindow.cc:3761 -msgid "Autostart" -msgstr "Autostart" - -#: konq_mainwindow.cc:3762 -msgid "Most Often Visited" -msgstr "Meast besocht" - -#: konq_mainwindow.cc:3769 konq_mainwindow.cc:4335 -msgid "&Save View Profile..." -msgstr "Werjefteprofyl be&warje..." - -#: konq_mainwindow.cc:3770 -msgid "Save View Changes per &Folder" -msgstr "Werjeftewizigings de &map bewarje" - -#: konq_mainwindow.cc:3772 -msgid "Remove Folder Properties" -msgstr "Eigenskippen fan map fuortsmite" - -#: konq_mainwindow.cc:3792 -msgid "Configure Extensions..." -msgstr "Taheaksels ynstelle..." - -#: konq_mainwindow.cc:3793 -msgid "Configure Spell Checking..." -msgstr "Staveringshifker ynstelle..." - -#: konq_mainwindow.cc:3796 -msgid "Split View &Left/Right" -msgstr "Finster fertikaal &opsplitsen" - -#: konq_mainwindow.cc:3797 -msgid "Split View &Top/Bottom" -msgstr "Finster &horizontaal opsplitsen" - -#: konq_mainwindow.cc:3798 konq_tabs.cc:84 -msgid "&New Tab" -msgstr "&Nije ljepper" - -#: konq_mainwindow.cc:3799 -msgid "&Duplicate Current Tab" -msgstr "Aktive ljepper &duplisearje" - -#: konq_mainwindow.cc:3800 -msgid "Detach Current Tab" -msgstr "Aktive ljepper losmeitsje" - -#: konq_mainwindow.cc:3801 -msgid "&Close Active View" -msgstr "A&ktive werjefte slute" - -#: konq_mainwindow.cc:3802 -msgid "Close Current Tab" -msgstr "Aktive ljepper slute" - -#: konq_mainwindow.cc:3805 -msgid "Activate Next Tab" -msgstr "Neikommend ljepper aktivearje" - -#: konq_mainwindow.cc:3806 -msgid "Activate Previous Tab" -msgstr "Foarige ljepper aktivearje" - -#: konq_mainwindow.cc:3811 -#, c-format -msgid "Activate Tab %1" -msgstr "Ljepper %1 aktivearje" - -#: konq_mainwindow.cc:3814 -msgid "Move Tab Left" -msgstr "Ljepper nei lofts ferpleatse" - -#: konq_mainwindow.cc:3815 -msgid "Move Tab Right" -msgstr "Ljepper nei rjochts ferpleatse" - -#: konq_mainwindow.cc:3818 -msgid "Dump Debug Info" -msgstr "Debugynformaasje dumpe" - -#: konq_mainwindow.cc:3821 -msgid "C&onfigure View Profiles..." -msgstr "Werjeftepr&ofielen ynstellen..." - -#: konq_mainwindow.cc:3822 -msgid "Load &View Profile" -msgstr "Werje&fteprofyl lade" - -#: konq_mainwindow.cc:3835 konq_tabs.cc:399 -msgid "&Reload All Tabs" -msgstr "Alle ljeppers fe&rfarskje" - -#: konq_mainwindow.cc:3850 -msgid "&Stop" -msgstr "&Stopje" - -#: konq_mainwindow.cc:3852 -msgid "&Rename" -msgstr "Omnea&me" - -#: konq_mainwindow.cc:3853 -msgid "&Move to Trash" -msgstr "&Nei it jiskefet" - -#: konq_mainwindow.cc:3859 -msgid "Animated Logo" -msgstr "Libjend logo" - -#: konq_mainwindow.cc:3862 konq_mainwindow.cc:3863 -msgid "L&ocation: " -msgstr "Lok&aasje: " - -#: konq_mainwindow.cc:3866 -msgid "Location Bar" -msgstr "Lokaasjebalke" - -#: konq_mainwindow.cc:3871 -msgid "Location Bar<p>Enter a web address or search term." -msgstr "Lokaasjebalke<p>Fier in ynternetadres of sykterm yn." - -#: konq_mainwindow.cc:3874 -msgid "Clear Location Bar" -msgstr "Lokaasjebalke opskinje" - -#: konq_mainwindow.cc:3879 -msgid "Clear Location bar<p>Clears the content of the location bar." -msgstr "Lokaasjebalke opskinje<p>Wist de ynhâld fan de lokaasjebalke." - -#: konq_mainwindow.cc:3902 -msgid "Bookmark This Location" -msgstr "Meitsje blêdwizer fan dizze lokaasje" - -#: konq_mainwindow.cc:3906 -msgid "Kon&queror Introduction" -msgstr "Ynlieding ta Kon&queror" - -#: konq_mainwindow.cc:3908 -msgid "Go" -msgstr "Gean nei" - -#: konq_mainwindow.cc:3909 -msgid "Go<p>Goes to the page that has been entered into the location bar." -msgstr "Gean nei<p>Giet nei de side dy ynfierd is yn de lokaasjebalke." - -#: konq_mainwindow.cc:3915 -msgid "" -"Enter the parent folder" -"<p>For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button " -"will take you to file:/home." -msgstr "" -"Gean ien map omheech." -"<p>Bygelyks, as de aktive lokaasje file:/thús/%1 is, dan komme jo, troch op " -"dizze knop te klikken yn de map file:/thús/." - -#: konq_mainwindow.cc:3918 -msgid "Enter the parent folder" -msgstr "Gean ien map omheech" - -#: konq_mainwindow.cc:3920 -msgid "Move backwards one step in the browsing history<p>" -msgstr "Gean ien stap tebek yn de blêdzjerhistoarje<p>" - -#: konq_mainwindow.cc:3921 -msgid "Move backwards one step in the browsing history" -msgstr "Gean ien stap tebek yn de blêdzjerhistoarje" - -#: konq_mainwindow.cc:3923 -msgid "Move forward one step in the browsing history<p>" -msgstr "Gean ien stap foarút yn de blêdzjerhistoarje<p>" - -#: konq_mainwindow.cc:3924 -msgid "Move forward one step in the browsing history" -msgstr "Gean ien stap foarút yn de blêdzjerhistoarje" - -#: konq_mainwindow.cc:3926 -msgid "" -"Navigate to your 'Home Location'" -"<p>You can configure the location this button takes you to in the <b>" -"KDE Control Center</b>, under <b>File Manager</b>/<b>Behavior</b>." -msgstr "" -"Gean nei dyn 'Thús lokaasje'" -"<p>Do kinst de lokaasje ynstelle wer dizze knop dy hinne bringt yn de<b>" -"KDE Ynstellingssintrum</b>, ûnder<b>triembehearder</b> <b>->gedrach</b>." - -#: konq_mainwindow.cc:3929 -msgid "Navigate to your 'Home Location'" -msgstr "Gean nei dyn 'Thús lokaasje'" - -#: konq_mainwindow.cc:3931 -msgid "" -"Reload the currently displayed document" -"<p>This may, for example, be needed to refresh webpages that have been modified " -"since they were loaded, in order to make the changes visible." -msgstr "" -"Ferfarskje it aktive dokumint. " -"<p>Dit kin bygelyks nedich wêze om de wizigings yn websiden dy nei it laden " -"makke binne sjen te litten." - -#: konq_mainwindow.cc:3934 -msgid "Reload the currently displayed document" -msgstr "Ferfarskje it aktive dokumint" - -#: konq_mainwindow.cc:3936 -msgid "" -"Reload all currently displayed documents in tabs" -"<p>This may, for example, be needed to refresh webpages that have been modified " -"since they were loaded, in order to make the changes visible." -msgstr "" -"Ferfarskje alle dokuminten yn de ljeppers. " -"<p> Dit kin bygelyks nedich wêze om de wizigingen yn websiden dy nei it laden " -"makke binne sjen te litten." - -#: konq_mainwindow.cc:3939 -msgid "Reload all currently displayed document in tabs" -msgstr "Ferfarskje alle dokuminten yn de ljeppers. " - -#: konq_mainwindow.cc:3941 -msgid "" -"Stop loading the document" -"<p>All network transfers will be stopped and Konqueror will display the content " -"that has been received so far." -msgstr "" -"Stopje mei it laden fan it dokumint. " -"<p>Alle netwurkoerdrachten sille stoppe wurde, en Konqueror sil de ynhâld sjen " -"litten dy oant safier ûntfongen is." - -#: konq_mainwindow.cc:3944 -msgid "Stop loading the document" -msgstr "Stopje mei it laden fan it dokumint" - -#: konq_mainwindow.cc:3946 -msgid "" -"Cut the currently selected text or item(s) and move it to the system clipboard" -"<p> This makes it available to the <b>Paste</b> command in Konqueror and other " -"KDE applications." -msgstr "" -"Knip de no selektearre tekst of items en ferpleats dizze nei de " -"systeemklamboerd. " -"<p>Hjirmei stelle jo it beskikber foar it kommando <b>Plakke</b> " -"yn Konqueror en oare KDE-tapassingen." - -#: konq_mainwindow.cc:3950 -msgid "Move the selected text or item(s) to the clipboard" -msgstr "Ferplaats de selektearre tekst of item(s) nei it klamboerd." - -#: konq_mainwindow.cc:3952 -msgid "" -"Copy the currently selected text or item(s) to the system clipboard" -"<p>This makes it available to the <b>Paste</b> command in Konqueror and other " -"KDE applications." -msgstr "" -"Kopiearje de no selektearre tekst of item(s) nei de systeemklamboerd. " -"<p>Dit slelt it beskikber foar it kommando <b>Plakke</b> " -"yn Konqueror en oare KDE-tapassingen." - -#: konq_mainwindow.cc:3956 -msgid "Copy the selected text or item(s) to the clipboard" -msgstr "Kopiearje de selektearre tekst of item(s) nei it klamboerd." - -#: konq_mainwindow.cc:3958 -msgid "" -"Paste the previously cut or copied clipboard contents" -"<p>This also works for text copied or cut from other KDE applications." -msgstr "" -"Plak de earder knipte of kopiearre klamboerdynhâld. " -"<p>Dit wurket ek foar tekst die út oare KDE-tapassingen kopiearre of knipt is." - -#: konq_mainwindow.cc:3961 -msgid "Paste the clipboard contents" -msgstr "Plak de ynhâld fan it klamboerd" - -#: konq_mainwindow.cc:3963 -msgid "" -"Print the currently displayed document" -"<p>You will be presented with a dialog where you can set various options, such " -"as the number of copies to print and which printer to use." -"<p>This dialog also provides access to special KDE printing services such as " -"creating a PDF file from the current document." -msgstr "" -"It aktive dokumint printsje. " -"<p>Hjirmei iepenje jo in dialoochfinster wêryn ferskate opsjes ynstelber binne, " -"lykas it oantal kopyen dat jo printsje wolle, en hokker printer jo brûke wolle. " -"<p> Dit dialoochfinster jout ek tagong ta spesjale KDE-printtsjinners, lykas it " -"oanmeitsjen fan in pdf-triem fan it aktive dokumint." - -#: konq_mainwindow.cc:3969 -msgid "Print the current document" -msgstr "It aktive dokumint printsje" - -#: konq_mainwindow.cc:3975 -msgid "If present, open index.html when entering a folder." -msgstr "" -"As it oanwêzich is, iepenje de triem index.html wanneart in map iepene wurdt." - -#: konq_mainwindow.cc:3976 -msgid "" -"A locked view cannot change folders. Use in combination with 'link view' to " -"explore many files from one folder" -msgstr "" -"In beskoattele werjefte kin net fan map feroarje. Brûk dizze yn kombinaasje mei " -"\"Werjefte keppelje\" om in protte triemmen yn ien map te ferkennen." - -#: konq_mainwindow.cc:3977 -msgid "" -"Sets the view as 'linked'. A linked view follows folder changes made in other " -"linked views." -msgstr "" -"Dit stelt de werjefte yn as \"keppelt\". As jo yn in keppele werjefte in map " -"iepenje, dan geane alle oare keppele werjeften nei dyselde map ta." - -#: konq_mainwindow.cc:4001 -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:71 -msgid "Open Folder in Tabs" -msgstr "Map yn ljeppers iepenje" - -#: konq_mainwindow.cc:4006 -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:67 -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:913 -msgid "Open in New Window" -msgstr "iepenje in nij finster" - -#: konq_mainwindow.cc:4007 -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:69 -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:915 -msgid "Open in New Tab" -msgstr "Iepenje in nije ljepper" - -#: konq_mainwindow.cc:4175 -msgid "Copy &Files..." -msgstr "&Triemmen kopiearje..." - -#: konq_mainwindow.cc:4176 -msgid "M&ove Files..." -msgstr "Triemmen ferpleatse..." - -#: konq_mainwindow.cc:4180 -msgid "Create Folder..." -msgstr "Map oanmeitsje..." - -#: konq_mainwindow.cc:4334 -msgid "&Save View Profile \"%1\"..." -msgstr "Werjefteprofyl \"%1\" bewa&rje..." - -#: konq_mainwindow.cc:4674 -msgid "Open in T&his Window" -msgstr "Iepenje yn &dit finster" - -#: konq_mainwindow.cc:4675 -msgid "Open the document in current window" -msgstr "Iepenje it dokumint yn it aktive finster" - -#: konq_mainwindow.cc:4677 sidebar/web_module/web_module.h:55 -#: sidebar/web_module/web_module.h:58 -msgid "Open in New &Window" -msgstr "Yn nij &finster iepenje" - -#: konq_mainwindow.cc:4678 -msgid "Open the document in a new window" -msgstr "Iepenje it dokumint yn in nij finster" - -#: konq_mainwindow.cc:4688 -msgid "Open in &New Tab" -msgstr "Iepenje in &nije ljepper" - -#: konq_mainwindow.cc:4689 -msgid "Open the document in a new tab" -msgstr "Iepenje it dokumint yn in nije ljepper" - -#: konq_mainwindow.cc:4929 -#, c-format -msgid "Open with %1" -msgstr "Iepenje mei %1" - -#: konq_mainwindow.cc:4986 -msgid "&View Mode" -msgstr "&Werjeftemodus" - -#: konq_mainwindow.cc:5196 -msgid "" -"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?" -msgstr "" -"Jo ha meardere ljeppers iepene yn dit finster. wolle jo it finster grif slute?" - -#: konq_mainwindow.cc:5198 konq_viewmgr.cc:1147 -msgid "Confirmation" -msgstr "Befêstiging" - -#: konq_mainwindow.cc:5200 -msgid "C&lose Current Tab" -msgstr "Aktive ljepper s&lute" - -#: konq_mainwindow.cc:5232 -msgid "" -"This tab contains changes that have not been submitted.\n" -"Closing the window will discard these changes." -msgstr "" -"Dizze ljepper befettet wizigingen dy noch net ynstjoerd binne:\n" -"Troch it sluten fan it finster wurde dizze wizigingen fuortsmiten." - -#: konq_mainwindow.cc:5250 -msgid "" -"This page contains changes that have not been submitted.\n" -"Closing the window will discard these changes." -msgstr "" -"Dizze side befettet wizigingen dy noch net ynstjoerd binne.\n" -"Troch it sluten fan it finster wurde dizze wizigingen fuortsmiten." - -#: konq_mainwindow.cc:5342 -msgid "" -"Your sidebar is not functional or unavailable. A new entry cannot be added." -msgstr "De sydbalke is net beskikber. Der kin gjin nij item taheakke wurde." - -#: konq_mainwindow.cc:5342 konq_mainwindow.cc:5349 -msgid "Web Sidebar" -msgstr "Ynternet sydbalke" - -#: konq_mainwindow.cc:5347 -msgid "Add new web extension \"%1\" to your sidebar?" -msgstr "Nije webtaheaksel \"%1\" taheakje oan jo sydbalke?" - -#: konq_mainwindow.cc:5349 -msgid "Do Not Add" -msgstr "Net taheakje " - -#: konq_profiledlg.cc:76 -msgid "Profile Management" -msgstr "Profylbehear" - -#: konq_profiledlg.cc:78 -msgid "&Rename Profile" -msgstr "P&rofiel omneame" - -#: konq_profiledlg.cc:79 -msgid "&Delete Profile" -msgstr "Profyl wis&kje" - -#: konq_profiledlg.cc:88 -msgid "&Profile name:" -msgstr "&Profylnamme:" - -#: konq_profiledlg.cc:109 -msgid "Save &URLs in profile" -msgstr "&URL-adressen yn profyl bewarje" - -#: konq_profiledlg.cc:112 -msgid "Save &window size in profile" -msgstr "&Finstergrutte yn profyl bewarje" - -#: konq_tabs.cc:65 -msgid "" -"This bar contains the list of currently open tabs. Click on a tab to make it " -"active. The option to show a close button instead of the website icon in the " -"left corner of the tab is configurable. You can also use keyboard shortcuts to " -"navigate through tabs. The text on the tab is the title of the website " -"currently open in it, put your mouse over the tab too see the full title in " -"case it was truncated to fit the tab size." -msgstr "" -"Dizze balke befettet in list mei iepensteande ljeppers. Klik op in ljepper om " -"it te aktivearjen. De opsje om yn de lofterhoeke fan de ljepper in útgong sjen " -"te litten ynstee fan in sidebyldkaike is ynstelber. Jo kinne ek fluchtoetsen " -"brûke om troch de ljeppers te fysten. De tekst op de ljepper is de titel fan de " -"webside dy deryn iepene is. Pleats jo mûsoanwizer op de ljepper om de folsleine " -"titel te sjen yn it gefal dat dizze ôfkoarte is om op de ljepper te passen." - -#: konq_tabs.cc:89 -msgid "&Reload Tab" -msgstr "Ljepper fe&rfarskje" - -#: konq_tabs.cc:94 -msgid "&Duplicate Tab" -msgstr "Ljepper &duplisearje" - -#: konq_tabs.cc:100 -msgid "D&etach Tab" -msgstr "Ljepper losmeitsj&e" - -#: konq_tabs.cc:107 -msgid "Other Tabs" -msgstr "Oare ljeppers" - -#: konq_tabs.cc:112 -msgid "&Close Tab" -msgstr "Ljepper s&lute" - -#: konq_tabs.cc:144 -msgid "Open a new tab" -msgstr "Iepenje in nije ljepper" - -#: konq_tabs.cc:153 -msgid "Close the current tab" -msgstr "Slut de aktive ljepper" - -#: konq_view.cc:1357 -msgid "" -"The page you are trying to view is the result of posted form data. If you " -"resend the data, any action the form carried out (such as search or online " -"purchase) will be repeated. " -msgstr "" -"De side dy jo besjen wolle is it resultaat fan stjoerde data. As jo de data " -"opnij ferstjoere, dan sille alle hannelingen dy yn it formulier ynfierd binnen " -"(lykas in sykaksje, of in online-oankeap) werhelle wurde." - -#: konq_view.cc:1359 -msgid "Resend" -msgstr "Opnij ferstjoere" - -#: konq_viewmgr.cc:1145 -msgid "" -"You have multiple tabs open in this window.\n" -"Loading a view profile will close them." -msgstr "" -"Jo ha meardere ljeppers iepen yn dit finster.\n" -"Troch it laden fan in werjefteprofyl wurde dizzen sluten." - -#: konq_viewmgr.cc:1148 -msgid "Load View Profile" -msgstr "Werjefteprofyl laden" - -#: konq_viewmgr.cc:1164 -msgid "" -"This tab contains changes that have not been submitted.\n" -"Loading a profile will discard these changes." -msgstr "" -"Dizze ljepper befettet wizigings dy noch net ferstjoerd binne.\n" -"Troch it laden fan in werjefteprofyl wurde dizze wizigings fuortsmiten." - -#: konq_viewmgr.cc:1182 -msgid "" -"This page contains changes that have not been submitted.\n" -"Loading a profile will discard these changes." -msgstr "" -"Dizze side befettet wizigings dy noch net ferstjoerd binne.\n" -"Troch it laden fan in werjefteprofyl wurde dizze wizigings fuortsmiten." - -#: iconview/konq_iconview.cc:212 listview/konq_listview.cc:674 -msgid "Show &Hidden Files" -msgstr "&Ferstoppe triemmen sjen litte" - -#: iconview/konq_iconview.cc:215 -msgid "Toggle displaying of hidden dot files" -msgstr "De werjefte fan ferstoppe punttriemmen wikselje" - -#: iconview/konq_iconview.cc:217 -msgid "&Folder Icons Reflect Contents" -msgstr "Map byldkaikes re&flektearje de ynhâld" - -#: iconview/konq_iconview.cc:220 -msgid "&Preview" -msgstr "&Foarbyld" - -#: iconview/konq_iconview.cc:222 -msgid "Enable Previews" -msgstr "Foarbylden sjen litte" - -#: iconview/konq_iconview.cc:223 -msgid "Disable Previews" -msgstr "Gjin foarbylden sjen litte" - -#: iconview/konq_iconview.cc:243 -msgid "Sound Files" -msgstr "Lûdtriemmen" - -#: iconview/konq_iconview.cc:250 -msgid "By Name (Case Sensitive)" -msgstr "Neffens namme (haadletter gefoelich)" - -#: iconview/konq_iconview.cc:251 -msgid "By Name (Case Insensitive)" -msgstr "Neffens namme (net haadletter gefoelich)" - -#: iconview/konq_iconview.cc:252 -msgid "By Size" -msgstr "Neffens grutte" - -#: iconview/konq_iconview.cc:253 -msgid "By Type" -msgstr "Neffens type" - -#: iconview/konq_iconview.cc:254 -msgid "By Date" -msgstr "Neffens datum" - -#: iconview/konq_iconview.cc:279 -msgid "Folders First" -msgstr "Mappen earst" - -#: iconview/konq_iconview.cc:280 -msgid "Descending" -msgstr "Ofrinnend" - -#: iconview/konq_iconview.cc:305 listview/konq_listview.cc:668 -msgid "Se&lect..." -msgstr "&Selektearje..." - -#: iconview/konq_iconview.cc:307 listview/konq_listview.cc:669 -msgid "Unselect..." -msgstr "Net selektearje..." - -#: iconview/konq_iconview.cc:310 listview/konq_listview.cc:671 -msgid "Unselect All" -msgstr "Alles net selektearje" - -#: iconview/konq_iconview.cc:312 listview/konq_listview.cc:672 -msgid "&Invert Selection" -msgstr "Selek&sje omdraaie" - -#: iconview/konq_iconview.cc:316 -msgid "Allows selecting of file or folder items based on a given mask" -msgstr "Oan de hân fan in opjûne filter wurde triemmen en mappen selektearre." - -#: iconview/konq_iconview.cc:317 -msgid "Allows unselecting of file or folder items based on a given mask" -msgstr "" -"Oan de hân fan in opjûne filter wurde triemmen en mappen net selektearre." - -#: iconview/konq_iconview.cc:318 -msgid "Selects all items" -msgstr "Alle items wurde selektearre" - -#: iconview/konq_iconview.cc:319 -msgid "Unselects all selected items" -msgstr "Alle items wurde net selektearre" - -#: iconview/konq_iconview.cc:320 -msgid "Inverts the current selection of items" -msgstr "Draait de aktive seleksje om" - -#: iconview/konq_iconview.cc:524 listview/konq_listview.cc:370 -msgid "Select files:" -msgstr "Triemmen selektearje:" - -#: iconview/konq_iconview.cc:551 listview/konq_listview.cc:401 -msgid "Unselect files:" -msgstr "Triemmen net selektearje:" - -#: iconview/konq_iconview.cc:755 -msgid "" -"You cannot drop any items in a directory in which you do not have write " -"permission" -msgstr "Jo kinne gjin items nei in map slepe wêrta jo gjin skriuwtagong ha" - -#: listview/konq_infolistviewwidget.cc:40 -msgid "View &As" -msgstr "Besjen &as" - -#: listview/konq_infolistviewwidget.cc:78 -msgid "Filename" -msgstr "Triemnamme" - -#: listview/konq_listview.cc:267 -msgid "MimeType" -msgstr "Mime triemtype" - -#: listview/konq_listview.cc:268 -msgid "Size" -msgstr "Grutte" - -#: listview/konq_listview.cc:269 -msgid "Modified" -msgstr "Wizige" - -#: listview/konq_listview.cc:270 -msgid "Accessed" -msgstr "Iepend" - -#: listview/konq_listview.cc:271 -msgid "Created" -msgstr "Oanmaak" - -#: listview/konq_listview.cc:272 -msgid "Permissions" -msgstr "Tagongsrjochten" - -#: listview/konq_listview.cc:273 -msgid "Owner" -msgstr "Eigner" - -#: listview/konq_listview.cc:274 -msgid "Group" -msgstr "Keppel" - -#: listview/konq_listview.cc:275 -msgid "Link" -msgstr "Skeakel" - -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:196 keditbookmarks/listview.cpp:581 -#: keditbookmarks/listview.cpp:703 listview/konq_listview.cc:276 -msgid "URL" -msgstr "URL-adres" - -#: listview/konq_listview.cc:278 -msgid "File Type" -msgstr "Triemtype" - -#: listview/konq_listview.cc:646 -msgid "Show &Modification Time" -msgstr "&Wizigingsdatum sjen litte" - -#: listview/konq_listview.cc:647 -msgid "Hide &Modification Time" -msgstr "&Wizigingsdatum ferstopje" - -#: listview/konq_listview.cc:648 -msgid "Show &File Type" -msgstr "Triemt&ype sjen litte" - -#: listview/konq_listview.cc:649 -msgid "Hide &File Type" -msgstr "&Triemtype ferstopje" - -#: listview/konq_listview.cc:650 -msgid "Show MimeType" -msgstr "Mime-triemtype sjen litte" - -#: listview/konq_listview.cc:651 -msgid "Hide MimeType" -msgstr "Mime-triemtype ferstopje" - -#: listview/konq_listview.cc:652 -msgid "Show &Access Time" -msgstr "Lêst iepene d&atum sjen litte" - -#: listview/konq_listview.cc:653 -msgid "Hide &Access Time" -msgstr "Lêst iepene d&atum ferstopje" - -#: listview/konq_listview.cc:654 -msgid "Show &Creation Time" -msgstr "&Oanmaak datum sjen litte" - -#: listview/konq_listview.cc:655 -msgid "Hide &Creation Time" -msgstr "&Oanmaak datum ferstopje" - -#: listview/konq_listview.cc:656 -msgid "Show &Link Destination" -msgstr "Keppelings&bestimming sjen litte" - -#: listview/konq_listview.cc:657 -msgid "Hide &Link Destination" -msgstr "Keppelings&bestimming ferstopje" - -#: listview/konq_listview.cc:658 -msgid "Show Filesize" -msgstr "Triemgrutte sjen litte" - -#: listview/konq_listview.cc:659 -msgid "Hide Filesize" -msgstr "Triemgrutte ferstopje" - -#: listview/konq_listview.cc:660 -msgid "Show Owner" -msgstr "Eigner sjen litte" - -#: listview/konq_listview.cc:661 -msgid "Hide Owner" -msgstr "Eigner ferstopje" - -#: listview/konq_listview.cc:662 -msgid "Show Group" -msgstr "Keppel sjen litte" - -#: listview/konq_listview.cc:663 -msgid "Hide Group" -msgstr "Keppel ferstopje" - -#: listview/konq_listview.cc:664 -msgid "Show Permissions" -msgstr "Tagongsrjochten sjen litte" - -#: listview/konq_listview.cc:665 -msgid "Hide Permissions" -msgstr "Tagongsrjochten ferstopje" - -#: listview/konq_listview.cc:666 -msgid "Show URL" -msgstr "URL-adres sjen litte" - -#: listview/konq_listview.cc:676 -msgid "Case Insensitive Sort" -msgstr "Haadletterûngefoelich sortearje" - -#: listview/konq_listviewwidget.cc:350 listview/konq_textviewwidget.cc:68 -msgid "Name" -msgstr "Namme" - -#: listview/konq_listviewwidget.cc:909 -msgid "You must take the file out of the trash before being able to use it." -msgstr "Om dizze triem te brûken moatte jot it út it jiskefet helje." - -#: keditbookmarks/importers.h:108 -msgid "Galeon" -msgstr "" - -#: keditbookmarks/importers.h:118 -msgid "KDE" -msgstr "" - -#: keditbookmarks/importers.h:139 -msgid "Netscape" -msgstr "" - -#: keditbookmarks/importers.h:149 -msgid "Mozilla" -msgstr "" - -#: keditbookmarks/importers.h:159 -msgid "IE" -msgstr "" - -#: keditbookmarks/importers.h:171 -#, fuzzy -msgid "Opera" -msgstr "Eigner" - -#: keditbookmarks/importers.h:183 -#, fuzzy -msgid "Crashes" -msgstr "Jiskefet" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:102 -msgid "&Show Netscape Bookmarks in Konqueror" -msgstr "Netscape's blêdwizer&s yn Konqueror sjen litte" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:111 sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:907 -msgid "Rename" -msgstr "Omneame" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:114 -msgid "C&hange URL" -msgstr "&URL-adres wizigje" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:117 -msgid "C&hange Comment" -msgstr "Taljo&chting wizigje" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:120 -msgid "Chan&ge Icon..." -msgstr "Byldkaike wizi&gje..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:123 -msgid "Update Favicon" -msgstr "Favicon-ôffbylding bywurkje" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:126 keditbookmarks/actionsimpl.cpp:538 -msgid "Recursive Sort" -msgstr "Werheljende sortearing" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:129 -msgid "&New Folder..." -msgstr "&Nije map..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:132 -msgid "&New Bookmark" -msgstr "&Nije blêdwizer" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:135 -msgid "&Insert Separator" -msgstr "Skiedingsline &ynfoegje" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:139 -msgid "&Sort Alphabetically" -msgstr "Alfabetysk &sortearje" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:142 -msgid "Set as T&oolbar Folder" -msgstr "As arkbalkemap yns&telle" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:145 -msgid "Show in T&oolbar" -msgstr "Yn arkbalke s&jen litte" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:148 -msgid "Hide in T&oolbar" -msgstr "Yn arkb&alke ferstopje" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:151 -msgid "&Expand All Folders" -msgstr "Alle mappen útfâldzj&e" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:154 -msgid "Collapse &All Folders" -msgstr "Alle m&appen ynfâldzje" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:157 -msgid "&Open in Konqueror" -msgstr "Yn K&onqueror iepenje" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:160 -msgid "Check &Status" -msgstr "&Tastân kontrolearje" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:164 -msgid "Check Status: &All" -msgstr "Tastân kontrolearje: &alles" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:167 -msgid "Update All &Favicons" -msgstr "Alle &favicon-ôfbyldingen bywurkje" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:171 -msgid "Cancel &Checks" -msgstr "&Kontrôle ôfbrekke" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:174 -msgid "Cancel &Favicon Updates" -msgstr "Bywurkje fan &favicon-ôfbyldingen ôfbrekke" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:178 -msgid "Import &Netscape Bookmarks..." -msgstr "&Netscape's blêdwizers ymportearje..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:181 -msgid "Import &Opera Bookmarks..." -msgstr "&Opera's blêdwizers ymportearje" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:184 -msgid "Import All &Crash Sessions as Bookmarks..." -msgstr "Alle fêstronne sesjes as blêdwi&zers ymportearje..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:187 -msgid "Import &Galeon Bookmarks..." -msgstr "&Galeon's blêdwizers ymportearje..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:190 -msgid "Import &KDE2/KDE3 Bookmarks..." -msgstr "&KDE2/KDE3 blêdwizers ymportearje..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:193 -msgid "Import &IE Bookmarks..." -msgstr "&IE's blêdwizers ymportearje..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:196 -msgid "Import &Mozilla Bookmarks..." -msgstr "&Mozilla's blêdwizers ymportearje..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:199 -msgid "Export to &Netscape Bookmarks" -msgstr "Eksportearje nei &Netscape's blêdwizers" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:202 -msgid "Export to &Opera Bookmarks..." -msgstr "Eksportearje nei &Opera's blêdwizers..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:205 -msgid "Export to &HTML Bookmarks..." -msgstr "Eksportearje nei &HTML-blêdwizers..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:208 -msgid "Export to &IE Bookmarks..." -msgstr "Eksportearje nei &IE's blêdwizers..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:211 -msgid "Export to &Mozilla Bookmarks..." -msgstr "Nei &Mozilla's blêdwizers eksportearje..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:249 -msgid "*.html|HTML Bookmark Listing" -msgstr "*.html|HTML-blêdwizerlist" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:336 -msgid "Cut Items" -msgstr "Items knippen" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:366 -msgid "Create New Bookmark Folder" -msgstr "Nije blêdwizermap oanmeitsje" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:367 -msgid "New folder:" -msgstr "Nije map:" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:554 -msgid "Sort Alphabetically" -msgstr "Alfabetysk sortearje" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:562 -msgid "Delete Items" -msgstr "Items wiskje" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:626 -msgid "Icon" -msgstr "Bykdkaike" - -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:247 -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:532 -msgid "Name:" -msgstr "Namme:" - -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:257 -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:539 -msgid "Location:" -msgstr "Lokaasje:" - -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:267 -msgid "Comment:" -msgstr "Taljochting:" - -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:276 -msgid "First viewed:" -msgstr "As earste besjûn:" - -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:282 -msgid "Viewed last:" -msgstr "As lêste besjûn:" - -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:288 -msgid "Times visited:" -msgstr "Oantal kearen besocht:" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:152 -msgid "Insert Separator" -msgstr "Skiedingsline ynfoegje" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:154 -msgid "Create Folder" -msgstr "Map oanmeitsje" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:156 -#, c-format -msgid "Copy %1" -msgstr "%1 kopiearje" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:158 -msgid "Create Bookmark" -msgstr "Blêdwizer oanmeitsje" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:243 -msgid "%1 Change" -msgstr "%1 wiziging" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:293 -msgid "Renaming" -msgstr "Namme feroarje" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:443 -#, c-format -msgid "Move %1" -msgstr "%1 ferpleatse" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:597 -msgid "Set as Bookmark Toolbar" -msgstr "Ynstelle as blêdwizerbalke" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:623 -msgid "%1 in Bookmark Toolbar" -msgstr "%1 Yn blêdwizerbalke" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:623 -msgid "Show" -msgstr "Sjen litte" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:624 -msgid "Hide" -msgstr "Ferstopje" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:705 -msgid "Copy Items" -msgstr "Items kopiearje" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:706 -msgid "Move Items" -msgstr "Items ferpleatse" - -#: keditbookmarks/exporters.cpp:49 -msgid "My Bookmarks" -msgstr "Myn blêdwizers" - -#: keditbookmarks/favicons.cpp:75 -msgid "No favicon found" -msgstr "Gjin favicon-ôfbylding fûn" - -#: keditbookmarks/favicons.cpp:86 -msgid "Updating favicon..." -msgstr "Favicon-ôfbylding wurd bywurke..." - -#: keditbookmarks/favicons.cpp:95 -msgid "Local file" -msgstr "Lokale triem" - -#: keditbookmarks/importers.cpp:44 -msgid "Import %1 Bookmarks" -msgstr "%1-blêdwizers ymportearje" - -#: keditbookmarks/importers.cpp:48 keditbookmarks/listview.cpp:861 -msgid "%1 Bookmarks" -msgstr "%1-blêdwizers" - -#: keditbookmarks/importers.cpp:76 -msgid "Import as a new subfolder or replace all the current bookmarks?" -msgstr "" -"As nije submap ymporteajr, of wolle jo alle altive blêdwizers ferfange?" - -#: keditbookmarks/importers.cpp:77 -msgid "%1 Import" -msgstr "%1 ymportearje" - -#: keditbookmarks/importers.cpp:78 -msgid "As New Folder" -msgstr "As nije map" - -#: keditbookmarks/importers.cpp:180 -msgid "*.xbel|Galeon Bookmark Files (*.xbel)" -msgstr "*.xbel|Galeon-blêdwizertriemmen (*.xbel)" - -#: keditbookmarks/importers.cpp:188 -msgid "*.xml|KDE Bookmark Files (*.xml)" -msgstr ".xml|KDE-blêdwizertriemmen (*.xml)" - -#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:42 -msgid "Directory to scan for extra bookmarks" -msgstr "Map om troch te rinnen foar ekstra blêdwizers" - -#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:62 -msgid "KBookmarkMerger" -msgstr "KBookmarkMerger" - -#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:63 -msgid "Merges bookmarks installed by 3rd parties into the user's bookmarks" -msgstr "Foegje blêdwizers fan oare partijen byelkoar yn de brûkers blêdwizers" - -#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:65 -msgid "Copyright © 2005 Frerich Raabe" -msgstr "Copyright © 2005 Frerich Raabe" - -#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:66 -msgid "Original author" -msgstr "Oarspronklike skriuwer" - -#: keditbookmarks/listview.cpp:426 -msgid "Drop Items" -msgstr "Items ferslepe" - -#: keditbookmarks/listview.cpp:702 -msgid "Bookmark" -msgstr "Blêdwizer" - -#: keditbookmarks/listview.cpp:704 -msgid "Comment" -msgstr "Taljochting" - -#: keditbookmarks/listview.cpp:705 -msgid "Status" -msgstr "Tastân" - -#: keditbookmarks/listview.cpp:707 -msgid "Address" -msgstr "Adres" - -#: keditbookmarks/listview.cpp:710 -msgid "Folder" -msgstr "Map" - -#: keditbookmarks/listview.cpp:870 -msgid "Empty Folder" -msgstr "Lege map" - -#: keditbookmarks/main.cpp:44 -msgid "Import bookmarks from a file in Mozilla format" -msgstr "Blêdwizers ymportearje út in triem yn Mozilla-formaat" - -#: keditbookmarks/main.cpp:45 -msgid "Import bookmarks from a file in Netscape (4.x and earlier) format" -msgstr "Blêdwizers ymportearje út in triem yn Netscape (4.x of earder)-formaat" - -#: keditbookmarks/main.cpp:46 -msgid "Import bookmarks from a file in Internet Explorer's Favorites format" -msgstr "" -"Blêdwizers ymportearje út in triem yn Internet Explorer Favorieten-formaat" - -#: keditbookmarks/main.cpp:47 -msgid "Import bookmarks from a file in Opera format" -msgstr "Blêdwizers ymportearje út in triem yn Opera-formaat" - -#: keditbookmarks/main.cpp:49 -msgid "Export bookmarks to a file in Mozilla format" -msgstr "Blêdwizers eksportearje nei in triem yn Mozilla-formaat" - -#: keditbookmarks/main.cpp:50 -msgid "Export bookmarks to a file in Netscape (4.x and earlier) format" -msgstr "" -"Blêdwizers eksportearje nei in triem yn Netscape (4.x of earder)-formaat" - -#: keditbookmarks/main.cpp:51 -msgid "Export bookmarks to a file in a printable HTML format" -msgstr "Blêdwizers eksportearje nei in triem yn HTML-formaat" - -#: keditbookmarks/main.cpp:52 -msgid "Export bookmarks to a file in Internet Explorer's Favorites format" -msgstr "" -"Blêdwizers eksportearje nei in triem yn Internet Explorer Favorieten-formaat" - -#: keditbookmarks/main.cpp:53 -msgid "Export bookmarks to a file in Opera format" -msgstr "Blêdwizers eksportearje nei in triem yn Opera-formaat" - -#: keditbookmarks/main.cpp:55 -msgid "Open at the given position in the bookmarks file" -msgstr "Op de opjûne posysje iepenje yn de blêdwizerstriem" - -#: keditbookmarks/main.cpp:56 -msgid "Set the user readable caption for example \"Konsole\"" -msgstr "Stel de titel yn bygelyks \"Konsole\"" - -#: keditbookmarks/main.cpp:57 -msgid "Hide all browser related functions" -msgstr "Alle blêder-relatearre funksjes ferstopje" - -#: keditbookmarks/main.cpp:58 -msgid "File to edit" -msgstr "Triem om te bewurkjen" - -#: keditbookmarks/main.cpp:96 -msgid "" -"Another instance of %1 is already running, do you really want to open another " -"instance or continue work in the same instance?\n" -"Please note that, unfortunately, duplicate views are read-only." -msgstr "" -"In oar eksimplaar fan %1 is al iepene. Wolle jo in nij finster iepenje of " -"fierder wurkje yn al iepene eksimplaar?\n" -"Taljochting: dûbele werjeften binne allinnich lêzen." - -#: keditbookmarks/main.cpp:100 -msgid "Run Another" -msgstr "Noch ien iepenje" - -#: keditbookmarks/main.cpp:101 -msgid "Continue in Same" -msgstr "Fierder gean mei deselde" - -#: keditbookmarks/main.cpp:117 -msgid "Bookmark Editor" -msgstr "Blêdwizerbewurker" - -#: keditbookmarks/main.cpp:118 -msgid "Konqueror Bookmarks Editor" -msgstr "Konqueror Blêdwizerbewurker" - -#: keditbookmarks/main.cpp:120 -msgid "(c) 2000 - 2003, KDE developers" -msgstr "(c) 2000-2003, KDE-ûntwikkelaars" - -#: keditbookmarks/main.cpp:121 -msgid "Initial author" -msgstr "Oarspronklike skriuwer" - -#: keditbookmarks/main.cpp:122 -msgid "Author" -msgstr "Skriuwer" - -#: keditbookmarks/main.cpp:163 -msgid "You may only specify a single --export option." -msgstr "Jo meie mar ien --eksport opsje tagelyk brûke." - -#: keditbookmarks/main.cpp:168 -msgid "You may only specify a single --import option." -msgstr "Jo meie mar ien --import opsje tagelyk brûke." - -#: keditbookmarks/testlink.cpp:98 keditbookmarks/testlink.cpp:101 -msgid "Checking..." -msgstr "Oant kontrolearjen..." - -#: keditbookmarks/testlink.cpp:266 -msgid "Error " -msgstr "Flater" - -#: keditbookmarks/testlink.cpp:270 -msgid "Ok" -msgstr "Okee" - -#: keditbookmarks/toplevel.cpp:212 -msgid "Reset Quick Search" -msgstr "Fluchsykje resette" - -#: keditbookmarks/toplevel.cpp:215 -msgid "" -"<b>Reset Quick Search</b>" -"<br>Resets the quick search so that all bookmarks are shown again." -msgstr "" -"<b>Fluchsykje resette</b> " -"<br>Bringt it fluchsykje werom yn syn begjinwearde sadat alle blêdwizers wer " -"sichtber binne." - -#: keditbookmarks/toplevel.cpp:219 sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:33 -msgid "Se&arch:" -msgstr "S&ykje:" - -#: about/konq_aboutpage.cc:112 about/konq_aboutpage.cc:114 -#: about/konq_aboutpage.cc:177 about/konq_aboutpage.cc:179 -#: about/konq_aboutpage.cc:232 about/konq_aboutpage.cc:234 -#: about/konq_aboutpage.cc:329 about/konq_aboutpage.cc:331 -msgid "Conquer your Desktop!" -msgstr "Feroverje jo buroblêd!" - -#: about/konq_aboutpage.cc:115 about/konq_aboutpage.cc:180 -#: about/konq_aboutpage.cc:235 about/konq_aboutpage.cc:332 -msgid "" -"Konqueror is your file manager, web browser and universal document viewer." -msgstr "" -"Konqueror is jo triembehearder, webblêder en universele dokumint werjouwer." - -#: about/konq_aboutpage.cc:116 about/konq_aboutpage.cc:181 -#: about/konq_aboutpage.cc:236 about/konq_aboutpage.cc:333 -msgid "Starting Points" -msgstr "Begjinpunten" - -#: about/konq_aboutpage.cc:117 about/konq_aboutpage.cc:182 -#: about/konq_aboutpage.cc:237 about/konq_aboutpage.cc:334 -msgid "Introduction" -msgstr "Ynlieding" - -#: about/konq_aboutpage.cc:118 about/konq_aboutpage.cc:183 -#: about/konq_aboutpage.cc:238 about/konq_aboutpage.cc:335 -msgid "Tips" -msgstr "Tips" - -#: about/konq_aboutpage.cc:119 about/konq_aboutpage.cc:184 -#: about/konq_aboutpage.cc:239 about/konq_aboutpage.cc:240 -#: about/konq_aboutpage.cc:336 -msgid "Specifications" -msgstr "Spesifikaasjes" - -#: about/konq_aboutpage.cc:125 -msgid "Your personal files" -msgstr "Jo persoanlike triemmen" - -#: about/konq_aboutpage.cc:128 -msgid "Storage Media" -msgstr "Opslagmedia" - -#: about/konq_aboutpage.cc:129 -msgid "Disks and removable media" -msgstr "Skiven en ferwiderber medium" - -#: about/konq_aboutpage.cc:132 -msgid "Network Folders" -msgstr "Netwurkmappen" - -#: about/konq_aboutpage.cc:133 -msgid "Shared files and folders" -msgstr "Dielde triemmen en mappen" - -#: about/konq_aboutpage.cc:137 -msgid "Browse and restore the trash" -msgstr "Blêdzje en herstel it jiskefet" - -#: about/konq_aboutpage.cc:140 -msgid "Applications" -msgstr "Applikaasjes" - -#: about/konq_aboutpage.cc:141 -msgid "Installed programs" -msgstr "Ynstallearre plugins" - -#: about/konq_aboutpage.cc:144 -msgid "Settings" -msgstr "Ynstellings" - -#: about/konq_aboutpage.cc:145 -msgid "Desktop configuration" -msgstr "Konfiguraasjeknop sjen litte" - -#: about/konq_aboutpage.cc:148 -msgid "Next: An Introduction to Konqueror" -msgstr "Hjirnei: ynlieding yn Konqueror" - -#: about/konq_aboutpage.cc:150 -msgid "Search the Web" -msgstr "Op it Web sykje" - -#: about/konq_aboutpage.cc:185 -msgid "" -"Konqueror makes working with and managing your files easy. You can browse both " -"local and networked folders while enjoying advanced features such as the " -"powerful sidebar and file previews." -msgstr "" -"Konqueror makket it wurkjen en beheare fan jo triemmen in eike. Jo kinne lokaal " -"en op it netwurk blêdzje troch de mappen en ûndertusken genietsje fan de altyd " -"brûkbere ûnderdielen lykas de krêftige sydbalke en foarbylden fan triemmen." - -#: about/konq_aboutpage.cc:189 -msgid "" -"Konqueror is also a full featured and easy to use web browser which you can " -"use to explore the Internet. Enter the address (e.g. <a " -"href=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A>) of a web page you would " -"like to visit in the location bar and press Enter, or choose an entry from the " -"Bookmarks menu." -msgstr "" -"Mei Konqueror is in blêder mei in protte kapasiteiten welke makkelik gebrûk yn " -"de hân wurket. Fier ienfâldichwei it Ynternetadres (bygelyks. <A " -"HREF=\"http://www.kde.nl\">www.kde.nl</A>) yn fan de webside dy jo besikje " -"wolle en druk op enter. Of kies ien fan items yn jo blêdwizersmenu" - -#: about/konq_aboutpage.cc:194 -msgid "" -"To return to the previous location, press the back button <img width='16' " -"height='16' src=\"%1\"> in the toolbar. " -msgstr "" -"As jo werom wolle nei de foarige side, druk dan op knop <IMG WIDTH=16 HEIGHT=16 " -"SRC=\"%1\"> (\"Foarige\") op de arkbalke." - -#: about/konq_aboutpage.cc:197 -msgid "" -"To quickly go to your Home folder press the home button <img width='16' " -"height='16' src=\"%1\">." -msgstr "" -"As jo fluch nei jo thússide wolle, klik dan op de knop <img width='16' " -"height='16' src=\"%1\">." - -#: about/konq_aboutpage.cc:199 -msgid "" -"For more detailed documentation on Konqueror click <a href=\"%1\">here</a>." -msgstr "" -"Klik <A HREF=\"%1\">hjir</A> foar útwreide dokumintaasje oer Konqueror." - -#: about/konq_aboutpage.cc:201 -msgid "" -"<em>Tuning Tip:</em> If you want the Konqueror web browser to start faster, you " -"can turn off this information screen by clicking <a href=\"%1\">here</a>" -". You can re-enable it by choosing the Help -> Konqueror Introduction menu " -"option, and then pressing Settings -> Save View Profile \"Web Browsing\"." -msgstr "" -"<I>Tippe:</I> As jo wolle dat de Konqueror Webblêder flugger opstart, dan kinne " -"jo dit ynformaasjeskerm útsette troch <A HREF=\"%1\">hjir</A> " -"te klikken. Jo kinne it skerm werom helje mei de menuopsje \"Help -> " -"ynlieding ta Konqueror\", en dan te kiezen foar menuopsje \"ynstellings -> " -"Werjefteprofyl \"webblêdzje\" bewarje." - -#: about/konq_aboutpage.cc:206 -msgid "Next: Tips & Tricks" -msgstr "Tips & trúks" - -#: about/konq_aboutpage.cc:241 -msgid "" -"Konqueror is designed to embrace and support Internet standards. The aim is to " -"fully implement the officially sanctioned standards from organizations such as " -"the W3 and OASIS, while also adding extra support for other common usability " -"features that arise as de facto standards across the Internet. Along with this " -"support, for such functions as favicons, Internet Keywords, and <A HREF=\"%1\">" -"XBEL bookmarks</A>, Konqueror also implements:" -msgstr "" -"Konqueror is ûntwurpen om alle ynternetstanderts te omearmen en te stipjen. It " -"diel is om de offisjeel fêstleine standerts fan bygelyks W3 en OASIS folslein " -"te ymplemintearre. Mei derneist ekstra ûndersteuning foar alle oare algemiene " -"funksjes dy as de facto standert op ynternet ûnstean. Neist dizze stipe, foar " -"funksjes as favicons, ynternetsyktermen, en <A HREF=\"%1\">XBEL-blêdwizers</A>" -", ymplemintearret Konqueror ek:" - -#: about/konq_aboutpage.cc:248 -msgid "Web Browsing" -msgstr "Webblêdzje" - -#: about/konq_aboutpage.cc:249 -msgid "Supported standards" -msgstr "Stipe standerts" - -#: about/konq_aboutpage.cc:250 -msgid "Additional requirements*" -msgstr "Addisjonele fereasken*" - -#: about/konq_aboutpage.cc:251 -msgid "" -"<A HREF=\"%1\">DOM</A> (Level 1, partially Level 2) based <A HREF=\"%2\">" -"HTML 4.01</A>" -msgstr "" -"<A HREF=\"%1\">DOM</A> (nivo 1, diels nivo 2) -basearre <A HREF=\"%2\">" -"HTML 4.01</A>" - -#: about/konq_aboutpage.cc:253 about/konq_aboutpage.cc:255 -#: about/konq_aboutpage.cc:267 about/konq_aboutpage.cc:272 -#: about/konq_aboutpage.cc:274 -msgid "built-in" -msgstr "ynbouwd" - -#: about/konq_aboutpage.cc:254 -msgid "<A HREF=\"%1\">Cascading Style Sheets</A> (CSS 1, partially CSS 2)" -msgstr "<A HREF=\"%1\">Cascading Style Sheets</A> (CSS 1, diels CSS 2)" - -#: about/konq_aboutpage.cc:256 -msgid "<A HREF=\"%1\">ECMA-262</A> Edition 3 (roughly equals JavaScript 1.5)" -msgstr "" -"<A HREF=\"%1\">ECMA-262</A> edisje 3 (komt grifwei oerien mei Javaskript 1.5)" - -#: about/konq_aboutpage.cc:257 -msgid "" -"JavaScript disabled (globally). Enable JavaScript <A HREF=\"%1\">here</A>." -msgstr "" -"Javaskript is (globaal) útsetten. <A HREF=\"%1\">Hjir</A> " -"kinst Javaskript oansette." - -#: about/konq_aboutpage.cc:258 -msgid "" -"JavaScript enabled (globally). Configure JavaScript <A HREF=\\\"%1\\\">here</A>" -"." -msgstr "" -"Javaskript is (globaal) oansetten. <A HREF=\\\"%1\\\">Hjir </A> " -"kinst Javaskript ynstelle." - -#: about/konq_aboutpage.cc:259 -msgid "Secure <A HREF=\"%1\">Java</A><SUP>®</SUP> support" -msgstr "Feilige <A HREF=\"%1\">Java</A><SUP>®</SUP>-stipe" - -#: about/konq_aboutpage.cc:260 -msgid "" -"JDK 1.2.0 (Java 2) compatible VM (<A HREF=\"%1\">Blackdown</A>, <A HREF=\"%2\">" -"IBM</A> or <A HREF=\"%3\">Sun</A>)" -msgstr "" -"JDK 1.2.0 (Java 2) compatible VM (<A HREF=\"%1\">Blackdown</A>, <A HREF=\"%2\">" -"IBM</A> of <A HREF=\"%3\">Sun</A>)" - -#: about/konq_aboutpage.cc:262 -msgid "Enable Java (globally) <A HREF=\"%1\">here</A>." -msgstr "<A HREF=\"%1\">Hjir</A> kinst Java (globaal) aktivearje." - -#: about/konq_aboutpage.cc:263 -msgid "" -"Netscape Communicator<SUP>®</SUP> <A HREF=\"%4\">plugins</A> " -"(for viewing <A HREF=\"%1\">Flash<SUP>®</SUP></A>, <A HREF=\"%2\">Real<SUP>" -"®</SUP></A>Audio, <A HREF=\"%3\">Real<SUP>®</SUP></A>Video, etc.)" -msgstr "" -"Netscape Communicator<SUP>®</SUP> <A HREF=\"%4\">-plugins</A> " -"(Foar it sjen litten fan <A HREF=\"%1\">Flash<SUP>®</SUP></A>" -", <A HREF=\"%2\">Real<SUP>®</SUP></A>Audio, <A HREF=\"%3\">Real<SUP>" -"®</SUP></A>Fideo, etc.)" - -#: about/konq_aboutpage.cc:268 -msgid "Secure Sockets Layer" -msgstr "Secure Sockets Layer" - -#: about/konq_aboutpage.cc:269 -msgid "(TLS/SSL v2/3) for secure communications up to 168bit" -msgstr "(TLS/SSL v2/3)Foar befeilige kommunikaasje oant 168bit" - -#: about/konq_aboutpage.cc:270 -msgid "OpenSSL" -msgstr "OpenSSL" - -#: about/konq_aboutpage.cc:271 -msgid "Bidirectional 16bit unicode support" -msgstr "Bidireksjoneel 16bit unykoade ûndersteuning" - -#: about/konq_aboutpage.cc:273 -msgid "AutoCompletion for forms" -msgstr "Auto-oanfolje foar formulieren" - -#: about/konq_aboutpage.cc:275 -msgid "G E N E R A L" -msgstr "A L G E M I E N" - -#: about/konq_aboutpage.cc:276 -msgid "Feature" -msgstr "Funksje" - -#: about/konq_aboutpage.cc:278 -msgid "Image formats" -msgstr "Ofbyldingformaten" - -#: about/konq_aboutpage.cc:279 -msgid "Transfer protocols" -msgstr "Oerdrachtprotokollen" - -#: about/konq_aboutpage.cc:280 -msgid "HTTP 1.1 (including gzip/bzip2 compression)" -msgstr "HTTP 1.1 (ynklusief gzip/bzip2-kompresje)" - -#: about/konq_aboutpage.cc:281 -msgid "FTP" -msgstr "FTP" - -#: about/konq_aboutpage.cc:282 -msgid "and <A HREF=\"%1\">many more...</A>" -msgstr "en <A HREF=\"%1\">noch folle mear...</A>" - -#: about/konq_aboutpage.cc:283 -msgid "URL-Completion" -msgstr "URL-adresoanfolling" - -#: about/konq_aboutpage.cc:284 -msgid "Manual" -msgstr "Mei de hân" - -#: about/konq_aboutpage.cc:285 -msgid "Popup" -msgstr "Popup" - -#: about/konq_aboutpage.cc:286 -msgid "(Short-) Automatic" -msgstr "(Koart-) automatysk" - -#: about/konq_aboutpage.cc:288 -msgid "<a href=\"%1\">Return to Starting Points</a>" -msgstr "<a href=\"%1\">Weromgean nei begjinpunt</a>" - -#: about/konq_aboutpage.cc:337 -msgid "Tips & Tricks" -msgstr "Tips & trúks" - -#: about/konq_aboutpage.cc:338 -msgid "" -"Use Internet-Keywords and Web-Shortcuts: by typing \"gg: KDE\" one can search " -"the Internet, using Google, for the search phrase \"KDE\". There are a lot of " -"Web-Shortcuts predefined to make searching for software or looking up certain " -"words in an encyclopedia a breeze. You can even <a href=\"%1\">" -"create your own</a> Web-Shortcuts." -msgstr "" -"Brûk ynternetsyktermen en Webkeppelingen! troch \"gg: KDE\" yn te typen kinne " -"jo it ynternet trochsykje mei de sykmasine Google op de sykterm \"KDE\". Der " -"binne in protte foarynstelde webkeppelings dy't it sykjen nei sêftguod of it " -"sykjen nei beskate wurden yn in ensyklopedy erch ienfâldich meitsje. En jo " -"kinne ek <A HREF=\"%1\">jo eigen</A> Webkeppelings meitsje!" - -#: about/konq_aboutpage.cc:343 -msgid "" -"Use the magnifier button <img width='16' height='16' src=\"%1\"> " -"in the toolbar to increase the font size on your web page." -msgstr "" -"Brûk it fergrutglês <IMG WIDTH=16 HEIGHT=16 SRC=\"%1\"> " -" op de arkbalke om de tekst yn de webside te fergrutsje." - -#: about/konq_aboutpage.cc:345 -msgid "" -"When you want to paste a new address into the Location toolbar you might want " -"to clear the current entry by pressing the black arrow with the white cross " -"<img width='16' height='16' src=\"%1\"> in the toolbar." -msgstr "" -"As jo in nij adres yn de lokaasjebalke plakke wolle, dan kinne jo it aktive " -"adres wiskje troch op de swarte pylk mei it wite krús <IMG WIDTH=16 " -"HEIGHT=16 SRC=\"%1\"> op de lokaasjebalke te drukken." - -#: about/konq_aboutpage.cc:349 -msgid "" -"To create a link on your desktop pointing to the current page, simply drag the " -"\"Location\" label that is to the left of the Location toolbar, drop it on to " -"the desktop, and choose \"Link\"." -msgstr "" -"Om in keppeling op jo buroblêd oan te meitsjen dy't ferwiisd nei de aktive " -"side: fersleep it label \"Lokaasje\" dat jo lofts op de lokaasjebalke fine nei " -"it buroblêd, en kies dan yn it fluchmenu foar \"Hjirhinne ferbine\"." - -#: about/konq_aboutpage.cc:352 -msgid "" -"You can also find <img width='16' height='16' src=\"%1\"> " -"\"Full-Screen Mode\" in the Settings menu. This feature is very useful for " -"\"Talk\" sessions." -msgstr "" -"Jo kinne ek de <IMG WIDTH=16 HEIGHT=16 SRC=\"%1\"> \"Folslein " -"skerm-modus \" fine yn it menu \"Finster\". Dizze funksje is erch brûkber by " -"\"Talk\"-sesjes." - -#: about/konq_aboutpage.cc:355 -msgid "" -"Divide et impera (lat. \"Divide and conquer\") - by splitting a window into two " -"parts (e.g. Window -> <img width='16' height='16' src=\"%1\"> " -"Split View Left/Right) you can make Konqueror appear the way you like. You can " -"even load some example view-profiles (e.g. Midnight Commander), or create your " -"own ones." -msgstr "" -"Divide et impera (lat. \"Ferdiel en hearskje\") - troch in finster yn twa " -"dielen te splitsen (bygelyks. Finster -> <IMG WIDTH=16 HEIGHT=16 SRC=\"%1\"> " -" Finster fertikaal opsplitsen) kinne jo Konqueror nei eigen smaak " -"yndiele. Jo kinne ek inkele profilen foar foarbyldwerjeften (bygelyks. Midnight " -"Commander) lade, of jo eigen profilen oanmeitsje." - -#: about/konq_aboutpage.cc:360 -msgid "" -"Use the <a href=\"%1\">user-agent</a> feature if the website you are visiting " -"asks you to use a different browser (and do not forget to send a complaint to " -"the webmaster!)" -msgstr "" -"Brûk de <A HREF=\"%1\">brûkersagint</A> wannear jo troch in webside dy jo " -"besykje, fersocht wurde om in oare webblêder te brûken (en ferjit net in klacht " -"oan de webmaster te stjoeren!)" - -#: about/konq_aboutpage.cc:363 -msgid "" -"The <img width='16' height='16' src=\"%1\"> History in your SideBar ensures " -"that you can keep track of the pages you have visited recently." -msgstr "" -"De <IMG WIDTH=16 HEIGHT=16 SRC=\"%1\"> Histoarje yn de sydbalke soarget " -"derfoar dat jo koartlyn besochte siden makkelik wer benaderje kinne." - -#: about/konq_aboutpage.cc:365 -msgid "" -"Use a caching <a href=\"%1\">proxy</a> to speed up your Internet connection." -msgstr "" -"Brûk lytsûnthâld <A HREF=\"%1\">proxy</A> om jo ynternetferbining rapper te " -"meitsjen." - -#: about/konq_aboutpage.cc:367 -msgid "" -"Advanced users will appreciate the Konsole which you can embed into Konqueror " -"(Window -> <img width='16' height='16' SRC=\"%1\"> Show Terminal Emulator)." -msgstr "" -"Foardere brûkers sille wierskynlik de Konsole waardearje dy jo ynslette kinne " -"yn Konqueror. (Finster-> <img width='16' height='16' SRC=\"%1\"> " -"Terminal sjen litte)." - -#: about/konq_aboutpage.cc:370 -msgid "" -"Thanks to <a href=\"%1\">DCOP</a> you can have full control over Konqueror " -"using a script." -msgstr "" -"Tanke ta <A HREF=\"%1\">DCOP</A> ha jo folsleine kontrôle oer Konqueror troch " -"brûk te meitsjen fan skripts." - -#: about/konq_aboutpage.cc:372 -msgid "<img width='16' height='16' src=\"%1\">" -msgstr "<img width='16' height='16' src=\"%1\">" - -#: about/konq_aboutpage.cc:373 -msgid "Next: Specifications" -msgstr "Hjirnei: spesifikaasjes" - -#: about/konq_aboutpage.cc:389 -msgid "Installed Plugins" -msgstr "Ynstallearre plugins" - -#: about/konq_aboutpage.cc:390 -msgid "<td>Plugin</td><td>Description</td><td>File</td><td>Types</td>" -msgstr "<td>Plugin</td><td>Beskriuwing</td><td>Triem</td><td>Type</td>" - -#: about/konq_aboutpage.cc:391 -msgid "Installed" -msgstr "Ynstallearre" - -#: about/konq_aboutpage.cc:392 -msgid "<td>Mime Type</td><td>Description</td><td>Suffixes</td><td>Plugin</td>" -msgstr "" -"<td>Mime-type</td>" -"<td>Beskriuwing</td>" -"<td>Takeaksels</td>" -"<td>Plugin</td>" - -#: about/konq_aboutpage.cc:498 -msgid "" -"Do you want to disable showing the introduction in the webbrowsing profile?" -msgstr "Wolle jo de Ynliedingsside útsette yn it profyl \"webblêdzje\"?" - -#: about/konq_aboutpage.cc:500 -msgid "Faster Startup?" -msgstr "Fluggere start?" - -#: about/konq_aboutpage.cc:500 -msgid "Disable" -msgstr "Utsette" - -#: about/konq_aboutpage.cc:500 -msgid "Keep" -msgstr "Hâlde" - -#: remoteencodingplugin/kremoteencodingplugin.cpp:51 -msgid "Select Remote Charset" -msgstr "Eksterne tekenset selektearje" - -#: shellcmdplugin/kshellcmdexecutor.cpp:121 -msgid "Input Required:" -msgstr "Ynfier fereaske:" - -#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:36 -msgid "&Execute Shell Command..." -msgstr "Shellkommando útfi&ere..." - -#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:51 -msgid "Executing shell commands works only on local directories." -msgstr "It útfiere fan shellkommando's wurket allinnich yn lokale mappen." - -#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:68 -msgid "Execute Shell Command" -msgstr "Shellkommando útfiere" - -#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:69 -msgid "Execute shell command in current directory:" -msgstr "Shellkommando útfiere yn de aktive triemtafel:" - -#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:79 -msgid "Output from command: \"%1\"" -msgstr "Útfier fan kommando: \"%1\"" - -#: sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:31 -msgid "Clear Search" -msgstr "Sykûnthald opromje" - -#: sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:146 -msgid "Select Type" -msgstr "Type selektearje" - -#: sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:147 -msgid "Select type:" -msgstr "Type selektearje:" - -#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:80 -msgid "&Remove Entry" -msgstr "Yngong &fuortsmite" - -#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:82 -msgid "C&lear History" -msgstr "&Histoarje wiskje" - -#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:88 -msgid "By &Name" -msgstr "Neffens &namme" - -#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:93 -msgid "By &Date" -msgstr "Neffens &datum" - -#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:351 -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:263 -msgid "Do you really want to clear the entire history?" -msgstr "Binne jo wis dat jo de histoarje wiskje wolle?" - -#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:353 -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:265 -msgid "Clear History?" -msgstr "Histoarje wisse?" - -#: sidebar/trees/history_module/history_item.cpp:121 -msgid "" -"<qt>" -"<center><b>%4</b></center>" -"<hr>Last visited: %1" -"<br>First visited: %2" -"<br>Number of times visited: %3</qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<center><b>%4</b></center>" -"<hr>As lêste besocht: %1" -"<br>As earste besocht: %2" -"<br>oantal kearen besocht: %3</qt>" - -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:68 -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:73 -msgid "Minutes" -msgstr "Minuten" - -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:70 -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:75 -msgid "Days" -msgstr "Dagen" - -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:206 -msgid "<h1>History Sidebar</h1> You can configure the history sidebar here." -msgstr "" -"<h1>Histoarjesydbalke</h1> Hjir kinne jo de histoarjesydbalke ynstelle." - -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:212 -msgid "" -"_n: day\n" -" days" -msgstr "" -" dei\n" -"dagen" - -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:221 -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:233 -msgid "" -"_n: Day\n" -"Days" -msgstr "" -" Dei\n" -"Dagen" - -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:223 -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:235 -msgid "" -"_n: Minute\n" -"Minutes" -msgstr "" -"Minuut\n" -"Minuten" - -#: sidebar/trees/dirtree_module/dirtree_module.cpp:422 -msgid "Cannot find parent item %1 in the tree. Internal error." -msgstr "Ynterne flater: De haaditem %1 wurdt net yn de beamstruktuer fûn." - -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:59 -msgid "&Create New Folder" -msgstr "Nij&e map oanmeitsje" - -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:61 -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:905 -msgid "Delete Folder" -msgstr "Map wiskje" - -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:63 -msgid "Delete Bookmark" -msgstr "Blêdwizer wiskje" - -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:73 -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:917 -msgid "Copy Link Address" -msgstr "Keppelingsadres kopiearje" - -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:308 -msgid "" -"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n" -"\"%1\"?" -msgstr "" -"Wolle jo de blêdwizermap\n" -"\"%1\" fuortsmite?" - -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:309 -msgid "" -"Are you sure you wish to remove the bookmark\n" -"\"%1\"?" -msgstr "" -"Wolle jo de blêdwizer\n" -"\"%1\" fuortsmite?" - -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:310 -msgid "Bookmark Folder Deletion" -msgstr "Blêdwizermap fuortsmite" - -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:311 -msgid "Bookmark Deletion" -msgstr "Blêdwizer wiskjen" - -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:353 -msgid "Bookmark Properties" -msgstr "Blêdwizereigenskippen" - -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:903 -msgid "&Create New Folder..." -msgstr "&Nije map oanmeitsje..." - -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:909 -msgid "Delete Link" -msgstr "Keppeling wiskje" - -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:955 -msgid "New Folder" -msgstr "Nije map" - -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:959 -msgid "Create New Folder" -msgstr "Nije map oanmeitsje" - -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:960 -msgid "Enter folder name:" -msgstr "Mapnamme ynfiere:" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:116 -msgid "Rollback to System Default" -msgstr "Tebekfalle op de systeemstandert" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:122 -msgid "" -"<qt>This removes all your entries from the sidebar and adds the system default " -"ones.<BR><B>This procedure is irreversible</B><BR>Do you want to proceed?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Dit smyt al jo items fuort út de sydbalke en set de standert systeemitems " -"werom.<BR><B>Dizze proseduere kinne jo net ûngedien meitsje.</B><BR>" -"Wolle jo trochgean?</qt>" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:277 -msgid "Add New" -msgstr "Nije taheakje" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:278 -msgid "Multiple Views" -msgstr "Meardere werjeften" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:279 -msgid "Show Tabs Left" -msgstr "Ljeppers lofts sjen litte" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:280 -msgid "Show Configuration Button" -msgstr "Konfiguraasjeknop sjn litte" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:283 -msgid "Close Navigation Panel" -msgstr "Navigaasjepaniel slute" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:346 -msgid "This entry already exists." -msgstr "Dizze ynfier bestiet al." - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:360 sidebar/web_module/web_module.cpp:210 -msgid "Web SideBar Plugin" -msgstr "Websydbalkeplugin" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:506 -msgid "Enter a URL:" -msgstr "Fier in URL-adres yn:" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:514 -msgid "<qt><b>%1</b> does not exist</qt>" -msgstr "<qt><b>%1</b> bestiet net</qt>" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:531 -msgid "<qt>Do you really want to remove the <b>%1</b> tab?</qt>" -msgstr "<qt>Wolle jo dizze ljepper <b>%1</b> fuortsmite?</qt>" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:546 -msgid "Set Name" -msgstr "Namme ynstelle" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:546 -msgid "Enter the name:" -msgstr "Namme ynfiere:" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:634 -msgid "" -"You have hidden the navigation panel configuration button. To make it visible " -"again, click the right mouse button on any of the navigation panel buttons and " -"select \"Show Configuration Button\"." -msgstr "" -"Jo ha de konfiguraasjeknop fan it navigaasjepaniel ferstoppe. Om dizze wer " -"sichtber te meitsjen, kin mei de rjochter mûsknop klikke op ien fan de knoppen " -"yn it navigaasjepaniel en de opsje \"Konfiguraasjeknop sjen litte\" " -"selektearre." - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:733 -msgid "Configure Sidebar" -msgstr "Sydbalke ynstelle" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:858 -msgid "Set Name..." -msgstr "Namme ynstelle..." - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:859 -msgid "Set URL..." -msgstr "URL-adres ynstelle..." - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:860 -msgid "Set Icon..." -msgstr "Byldkaike ynstelle..." - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:864 -msgid "Configure Navigation Panel" -msgstr "Navigaasjepaniel ynstelle" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:928 -msgid "Unknown" -msgstr "Unbekend" - -#: sidebar/web_module/web_module.cpp:87 -msgid "Set Refresh Timeout (0 disables)" -msgstr "Ferfarkingstiidslimyt ynstelle (0 deactiveert)" - -#: sidebar/web_module/web_module.cpp:92 -msgid " min" -msgstr " min" - -#: sidebar/web_module/web_module.cpp:94 -msgid " sec" -msgstr " sek" - -#: sidebar/konqsidebar.cpp:118 -msgid "Extended Sidebar" -msgstr "Utwreide sydbalke" - -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.h:85 -msgid "Add Bookmark" -msgstr "Blêdwizer taheakje " - -#: sidebar/web_module/web_module.h:53 -msgid "&Open Link" -msgstr "Keppeling &iepenje" - -#: sidebar/web_module/web_module.h:64 -msgid "Set &Automatic Reload" -msgstr "&Automatysk ferfarskje ynstelle" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Berend Ytsma,Rinse de Vries" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "berendy@bigfoot.com,rinsedevries@kde.nl" diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/konsole.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/konsole.po deleted file mode 100644 index aced5a64976..00000000000 --- a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/konsole.po +++ /dev/null @@ -1,1456 +0,0 @@ -# translation of konsole.po to -# -# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005, 2006. -# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: konsole\n" -"POT-Creation-Date: 2007-08-03 01:12+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-03-23 13:50+0100\n" -"Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@bigfoot.com>\n" -"Language-Team: <nl@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: TEWidget.cpp:947 TEWidget.cpp:949 -msgid "Size: XXX x XXX" -msgstr "Grutte: XXX x XXX" - -#: TEWidget.cpp:954 -msgid "Size: %1 x %2" -msgstr "Grutte: %1 x %2" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Rinse de Vries, Berend Ytsma" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "rinsedevries@kde.nl, berendy@bigfoot.com" - -#: konsole.cpp:489 konsole_part.cpp:327 -msgid "&Suspend Task" -msgstr "Taak skoft&sje" - -#: konsole.cpp:490 konsole_part.cpp:328 -msgid "&Continue Task" -msgstr "Taak &fierdergean" - -#: konsole.cpp:491 konsole_part.cpp:329 -msgid "&Hangup" -msgstr "Op&hingje" - -#: konsole.cpp:492 konsole_part.cpp:330 -msgid "&Interrupt Task" -msgstr "Taak &ûnderbrekke" - -#: konsole.cpp:493 konsole_part.cpp:331 -msgid "&Terminate Task" -msgstr "Taak ô&brekke" - -#: konsole.cpp:494 konsole_part.cpp:332 -msgid "&Kill Task" -msgstr "Taak fer&neatigje" - -#: konsole.cpp:495 konsole_part.cpp:333 -msgid "User Signal &1" -msgstr "Brûkerssinjaal &1" - -#: konsole.cpp:496 konsole_part.cpp:334 -msgid "User Signal &2" -msgstr "Brûkerssinjaal &2" - -#: konsole.cpp:507 konsole.cpp:722 konsole_part.cpp:470 -msgid "&Send Signal" -msgstr "&Sinjaal ferstjoere" - -#: konsole.cpp:581 -msgid "&Tab Bar" -msgstr "&Ljepbalke" - -#: konsole.cpp:584 konsole.cpp:592 konsole_part.cpp:348 -msgid "&Hide" -msgstr "&Ferstopje" - -#: konsole.cpp:584 -msgid "&Top" -msgstr "&Boppe" - -#: konsole.cpp:589 konsole_part.cpp:344 -msgid "Sc&rollbar" -msgstr "Skowba&lke" - -#: konsole.cpp:592 konsole_part.cpp:348 -msgid "&Left" -msgstr "&Lofts" - -#: konsole.cpp:592 konsole_part.cpp:348 -msgid "&Right" -msgstr "&Rjochts" - -#: konsole.cpp:605 konsole_part.cpp:354 -msgid "&Bell" -msgstr "&Belle" - -#: konsole.cpp:608 konsole_part.cpp:358 -msgid "System &Bell" -msgstr "Systeem&belle" - -#: konsole.cpp:609 konsole_part.cpp:359 -msgid "System &Notification" -msgstr "Systeem ¬ifikaasje" - -#: konsole.cpp:610 konsole_part.cpp:360 -msgid "&Visible Bell" -msgstr "&Sichtbere belle" - -#: konsole.cpp:611 konsole_part.cpp:361 -msgid "N&one" -msgstr "Ne&at" - -#: konsole.cpp:619 konsole_part.cpp:366 -msgid "&Enlarge Font" -msgstr "Lettert&ekens fergrutsje" - -#: konsole.cpp:623 konsole_part.cpp:367 -msgid "&Shrink Font" -msgstr "Letterteken&s ferlytsje" - -#: konsole.cpp:627 konsole_part.cpp:368 -msgid "Se&lect..." -msgstr "Se&lektearje..." - -#: konsole.cpp:633 -msgid "&Install Bitmap..." -msgstr "Bitmap &ynstallearje..." - -#: konsole.cpp:641 konsole_part.cpp:372 -msgid "&Encoding" -msgstr "Kod&earring" - -#: konsole.cpp:649 konsole_part.cpp:385 -msgid "&Keyboard" -msgstr "&Toetseboerd" - -#: konsole.cpp:653 konsole_part.cpp:395 -msgid "Sch&ema" -msgstr "Sk&ema" - -#: konsole.cpp:658 -msgid "S&ize" -msgstr "G&rutte" - -#: konsole.cpp:661 -msgid "40x15 (&Small)" -msgstr "40x15 (lyt&s)" - -#: konsole.cpp:662 -msgid "80x24 (&VT100)" -msgstr "80x24 (&VT100)" - -#: konsole.cpp:663 -msgid "80x25 (&IBM PC)" -msgstr "80x25 (&IBM PC)" - -#: konsole.cpp:664 -msgid "80x40 (&XTerm)" -msgstr "80x40 (&XTerm)" - -#: konsole.cpp:665 -msgid "80x52 (IBM V&GA)" -msgstr "80x52 (IBM V&GA)" - -#: konsole.cpp:667 -msgid "&Custom..." -msgstr "&Oanpast..." - -#: konsole.cpp:672 -msgid "Hist&ory..." -msgstr "Skie&dnis..." - -#: konsole.cpp:678 konsole_part.cpp:447 -msgid "&Save as Default" -msgstr "As standert bewar&je" - -#: konsole.cpp:701 -msgid "&Tip of the Day" -msgstr "&Tip fan de dei" - -#: konsole.cpp:715 konsole_part.cpp:456 -msgid "Set Selection End" -msgstr "Seleksje-ein ynstelle" - -#: konsole.cpp:726 -msgid "New Sess&ion" -msgstr "Nije ses&je" - -#: konsole.cpp:739 konsole_part.cpp:476 -msgid "S&ettings" -msgstr "Ynst&ellings" - -#: konsole.cpp:794 konsole.cpp:1076 -msgid "&Detach Session" -msgstr "Sesje los&meitsje" - -#: konsole.cpp:797 konsole.cpp:1080 -msgid "&Rename Session..." -msgstr "Se&sje omneame" - -#: konsole.cpp:801 konsole.cpp:1089 -msgid "Monitor for &Activity" -msgstr "Sneupe nei &aktiviteit" - -#: konsole.cpp:803 konsole.cpp:1092 -msgid "Stop Monitoring for &Activity" -msgstr "Sneupe nei &aktiviteit stopje" - -#: konsole.cpp:806 konsole.cpp:1094 -msgid "Monitor for &Silence" -msgstr "Sneupe nei &stilte" - -#: konsole.cpp:808 konsole.cpp:1097 -msgid "Stop Monitoring for &Silence" -msgstr "Sneupe nei &stilte stopje" - -#: konsole.cpp:811 konsole.cpp:1099 -msgid "Send &Input to All Sessions" -msgstr "Ynfier ne&i alle sesjes ferstjoere" - -#: konsole.cpp:816 -msgid "Select &Tab Color..." -msgstr "&Ljepperkleur selektearje..." - -#: konsole.cpp:820 -msgid "Switch to Tab" -msgstr "Wikselje nei ljepper" - -#: konsole.cpp:825 konsole.cpp:1119 konsole.cpp:1201 konsole.cpp:2992 -msgid "C&lose Session" -msgstr "Sesje s&lúte" - -#: konsole.cpp:835 -msgid "Tab &Options" -msgstr "Ljep &opsjes" - -#: konsole.cpp:837 -msgid "&Text && Icons" -msgstr "&Tekst && byldkaikes" - -#: konsole.cpp:837 -msgid "Text &Only" -msgstr "&Allinne tekst" - -#: konsole.cpp:837 -msgid "&Icons Only" -msgstr "Allinne byldka&ikes" - -#: konsole.cpp:844 -msgid "&Dynamic Hide" -msgstr "&Dynamysk ferstopje" - -#: konsole.cpp:849 -msgid "&Auto Resize Tabs" -msgstr "Ljeppergrutte &automatysk oanpasse" - -#: konsole.cpp:917 -msgid "" -"Click for new standard session\n" -"Click and hold for session menu" -msgstr "" -"Klik foar in nije standert sesje\n" -"Klik en hâld yndrukt foar it sesjemenu" - -#: konsole.cpp:926 -msgid "Close the current session" -msgstr "De aktive sesje slute" - -#: konsole.cpp:1030 -msgid "Session" -msgstr "Sesje" - -#: konsole.cpp:1036 -msgid "Settings" -msgstr "Ynstellings" - -#: konsole.cpp:1046 -msgid "Paste Selection" -msgstr "Seleksje plakke" - -#: konsole.cpp:1049 -msgid "C&lear Terminal" -msgstr "Termina&l leechmeitsje" - -#: konsole.cpp:1051 -msgid "&Reset && Clear Terminal" -msgstr "Terminal leechmeitsje && we&romsette" - -#: konsole.cpp:1053 -msgid "&Find in History..." -msgstr "Sykje yn s&kiednis..." - -#: konsole.cpp:1061 -msgid "Find Pre&vious" -msgstr "Foa&rgeande sykje" - -#: konsole.cpp:1065 -msgid "S&ave History As..." -msgstr "Skiednis bew&arje as..." - -#: konsole.cpp:1069 -msgid "Clear &History" -msgstr "Skiednis &leegje" - -#: konsole.cpp:1073 -msgid "Clear All H&istories" -msgstr "Alle sk&iednissen leechje" - -#: konsole.cpp:1084 -msgid "&ZModem Upload..." -msgstr "&ZModem-oerbringe..." - -#: konsole.cpp:1104 -msgid "Hide &Menubar" -msgstr "&Menubalke ferstopje" - -#: konsole.cpp:1110 -msgid "Save Sessions &Profile..." -msgstr "Sesje&profyl bewarje..." - -#: konsole.cpp:1121 -msgid "&Print Screen..." -msgstr "Skermôf&print..." - -#: konsole.cpp:1126 -msgid "New Session" -msgstr "Nije sesje" - -#: konsole.cpp:1127 -msgid "Activate Menu" -msgstr "Menu aktivearje" - -#: konsole.cpp:1128 -msgid "List Sessions" -msgstr "Sesjes sjen litte" - -#: konsole.cpp:1130 -msgid "&Move Session Left" -msgstr "Sesje &nei lofts ferpleatse" - -#: konsole.cpp:1133 -msgid "M&ove Session Right" -msgstr "Sesje nei rj&ochts ferpleatse" - -#: konsole.cpp:1137 -msgid "Go to Previous Session" -msgstr "Gean nei foarige sesje" - -#: konsole.cpp:1139 -msgid "Go to Next Session" -msgstr "Gean nei neikommende sesje" - -#: konsole.cpp:1143 -#, c-format -msgid "Switch to Session %1" -msgstr "Wikselje nei sesje %1" - -#: konsole.cpp:1146 -msgid "Enlarge Font" -msgstr "Fergrutsje lettertype" - -#: konsole.cpp:1147 -msgid "Shrink Font" -msgstr "Ferlytsje lettertype" - -#: konsole.cpp:1149 -msgid "Toggle Bidi" -msgstr "Bidi wikselje" - -#: konsole.cpp:1196 -msgid "" -"You have open sessions (besides the current one). These will be killed if you " -"continue.\n" -"Are you sure you want to quit?" -msgstr "" -"Jo hawwe noch iepensteande sesjes (neist de aktive). Dizze wurde eine as jo " -"trochgean.\n" -"Binne jo wis dat jo ôfslute wolle?" - -#: konsole.cpp:1199 -msgid "Really Quit?" -msgstr "Werklik ôfslute?" - -#: konsole.cpp:1232 -msgid "" -"The application running in Konsole does not respond to the close request. Do " -"you want Konsole to close anyway?" -msgstr "" -"De applikaasje dy yn Konsole aktyf is reagearret net op it fersyk ôfslute. " -"Wolle jo Konsole dôchs ôfslute?" - -#: konsole.cpp:1234 -msgid "Application Does Not Respond" -msgstr "Applikaasje reagearret net" - -#: konsole.cpp:1417 -msgid "Save Sessions Profile" -msgstr "Sesjeprofiel bewarje" - -#: konsole.cpp:1418 -msgid "Enter name under which the profile should be saved:" -msgstr "Fier de namme yn wêrmei jo it profiel bewarje wolle." - -#: konsole.cpp:1809 -msgid "" -"If you want to use the bitmap fonts distributed with Konsole, they must be " -"installed. After installation, you must restart Konsole to use them. Do you " -"want to install the fonts listed below into fonts:/Personal?" -msgstr "" -"Asjo de bitmap-lettertypen dy mei Konsole wurde distrubuearre, dan moatte jo " -"dy earst ynstallearje. Begjin Konsole nei de ynstalaasje opnij om de " -"lettertypen te kinne brûke. Wolle jo de hjirûnder neamde lettertypen " -"ynstallearje yn fonts:/Persoanlik?" - -#: konsole.cpp:1811 -msgid "Install Bitmap Fonts?" -msgstr "Bitmap-lettertypen ynstallearje?" - -#: konsole.cpp:1812 -msgid "&Install" -msgstr "&Ynstallearje" - -#: konsole.cpp:1813 -msgid "Do Not Install" -msgstr "Net ynstallearje" - -#: konsole.cpp:1825 -msgid "Could not install %1 into fonts:/Personal/" -msgstr "Koe %1 net ynstallearje yn fonts:/Persoanlik" - -#: konsole.cpp:1909 -msgid "Use the right mouse button to bring back the menu" -msgstr "Brûk de rjochtermûsknop om it menu werom te heljen." - -#: konsole.cpp:2034 -msgid "" -"You have chosen one or more Ctrl+<key> combinations to be used as shortcuts. As " -"a result these key combinations will no longer be passed to the command shell " -"or to applications that run inside Konsole. This can have the unintended " -"consequence that functionality that would otherwise be bound to these key " -"combinations is no longer accessible.\n" -"\n" -"You may wish to reconsider your choice of keys and use Alt+Ctrl+<key> " -"or Ctrl+Shift+<key> instead.\n" -"\n" -"You are currently using the following Ctrl+<key> combinations:" -msgstr "" -"Jo ha de kar makke foar ien of mear kombinaasjes fan Ctrl+<toets> " -"as fluchtoest. Hjirtroch kin dizze toetsekombinaasjes net langer trochjûn wurde " -"oan de kommandopront, of oan applikaasjes dy yn Konsole rinne. Dit kin net " -"bedoelde konsetwinsjes hawwe, trochdat de funksjonaliteit dy oars fia san " -"toetsekombinaasje oanropt wurdt net langer tagonklik is.\n" -"\n" -"Jo kinne ek kieze foar toetsekombinaasjes as Ctrl+Alt+<toets> " -"of Ctrl+Shift+<toets> om dizze swierrichheid it de wrâld te helpen.\n" -"\n" -"Jo brûke no de folgjende Ctrl+<toets>-kombinaasjes:" - -#: konsole.cpp:2044 -msgid "Choice of Shortcut Keys" -msgstr "De kar fan sneltoetsen" - -#: konsole.cpp:2431 -msgid "" -"_: abbreviation of number\n" -"%1 No. %2" -msgstr "%1 Nr. %2" - -#: konsole.cpp:2486 -msgid "Session List" -msgstr "Sesjelist" - -#: konsole.cpp:2991 -msgid "Are you sure that you want to close the current session?" -msgstr "Binne jo wis dat jo de aktive sesje slute wolle?" - -#: konsole.cpp:2992 -msgid "Close Confirmation" -msgstr "Slútebefêstiging" - -#: konsole.cpp:3373 konsole.cpp:3431 konsole.cpp:3452 -msgid "New " -msgstr "Nij " - -#: konsole.cpp:3417 konsole.cpp:3419 konsole.cpp:3435 konsole.cpp:3437 -msgid "New &Window" -msgstr "Nij &finster" - -#: konsole.cpp:3461 -msgid "New Shell at Bookmark" -msgstr "Nije shell by blêdwizer" - -#: konsole.cpp:3464 -msgid "Shell at Bookmark" -msgstr "Shell by blêdwizer" - -#: konsole.cpp:3475 -#, c-format -msgid "" -"_: Screen is a program controlling screens!\n" -"Screen at %1" -msgstr "Skerm op %1" - -#: konsole.cpp:3788 -msgid "Rename Session" -msgstr "Sesje omneame" - -#: konsole.cpp:3789 -msgid "Session name:" -msgstr "Sesjenamme:" - -#: konsole.cpp:3824 konsole_part.cpp:969 -msgid "History Configuration" -msgstr "Skiedniskonfiguraasje" - -#: konsole.cpp:3832 konsole_part.cpp:977 -msgid "&Enable" -msgstr "Aktiv&earje" - -#: konsole.cpp:3835 -msgid "&Number of lines: " -msgstr "Oa&ntal rigels: " - -#: konsole.cpp:3839 konsole_part.cpp:984 -msgid "" -"_: Unlimited (number of lines)\n" -"Unlimited" -msgstr "Unbeheind" - -#: konsole.cpp:3843 konsole_part.cpp:986 -msgid "&Set Unlimited" -msgstr "Unbeheind &sette" - -#: konsole.cpp:4000 -msgid "" -"End of history reached.\n" -"Continue from the beginning?" -msgstr "" -"Ein fan skiednis berikt\n" -"Trochgean fan ôf it begjin?" - -#: konsole.cpp:4001 konsole.cpp:4009 konsole.cpp:4018 -msgid "Find" -msgstr "Sykje" - -#: konsole.cpp:4008 -msgid "" -"Beginning of history reached.\n" -"Continue from the end?" -msgstr "" -"Begjin fan skiednis berikt.\n" -"trochgean fan ôf it ein?" - -#: konsole.cpp:4017 -msgid "Search string '%1' not found." -msgstr "Sykopdracht '%1' net fûn." - -#: konsole.cpp:4034 -msgid "Save History" -msgstr "Skiednis bewarje" - -#: konsole.cpp:4040 -msgid "" -"This is not a local file.\n" -msgstr "" -"Dit is gjin lokale triem.\n" - -#: konsole.cpp:4050 -msgid "" -"A file with this name already exists.\n" -"Do you want to overwrite it?" -msgstr "" -"In triem mei dizze namme bestiet al.\n" -"Wolle jo har oerskriuwe?" - -#: konsole.cpp:4050 -msgid "File Exists" -msgstr "Triem bestiet" - -#: konsole.cpp:4050 -msgid "Overwrite" -msgstr "Oerskriuwe" - -#: konsole.cpp:4055 -msgid "Unable to write to file." -msgstr "Net yn steat om nei de triem te skriuwen." - -#: konsole.cpp:4065 -msgid "Could not save history." -msgstr "Koe skiednis net bewarje." - -#: konsole.cpp:4076 -msgid "<p>The current session already has a ZModem file transfer in progress." -msgstr "<p>De aktive sesje hat al in ZModem-triemoerdracht te rinnen." - -#: konsole.cpp:4085 -msgid "" -"<p>No suitable ZModem software was found on the system.\n" -"<p>You may wish to install the 'rzsz' or 'lrzsz' package.\n" -msgstr "" -"<p>Der is gjin geskikte ZModem-sêftguod op jo systeem fûn.\n" -"<p>Ynstallearje hjirfoar it pakket 'rzsz' of 'lrzsz'.\n" - -#: konsole.cpp:4092 -msgid "Select Files to Upload" -msgstr "triemmen foar oerdracht selektearje" - -#: konsole.cpp:4112 -msgid "" -"<p>A ZModem file transfer attempt has been detected, but no suitable ZModem " -"software was found on the system.\n" -"<p>You may wish to install the 'rzsz' or 'lrzsz' package.\n" -msgstr "" -"<p>In besykjen ZModem triem oerdracht is ûntdutsen, mar der is gjin geskikte " -"ZModem-sêftguod oanwêzich op jo systeem.\n" -"<p>Ynstallearje hjirfoar it pakket 'rzsz' of 'lrzsz'.\n" - -#: konsole.cpp:4119 -msgid "" -"A ZModem file transfer attempt has been detected.\n" -"Please specify the folder you want to store the file(s):" -msgstr "" -"In besykjen fan ZModem triem oerdracht is ûntdutsen.\n" -"Jou de map op wêr jo de triemmen bewarje wolle:" - -#: konsole.cpp:4122 -msgid "&Download" -msgstr "&Ynlade" - -#: konsole.cpp:4123 konsole.cpp:4124 -msgid "Start downloading file to specified folder." -msgstr "Begjin mei it ynladen fan de triem nei de oantsjutte map." - -#: konsole.cpp:4140 -#, c-format -msgid "Print %1" -msgstr "%1 printsje" - -#: konsole.cpp:4167 -msgid "Size Configuration" -msgstr "Grutte konfiguraasje" - -#: konsole.cpp:4181 -msgid "Number of columns:" -msgstr "Oantal kolommen:" - -#: konsole.cpp:4184 konsole_part.cpp:991 -msgid "Number of lines:" -msgstr "Oantal rigels:" - -#: konsole.cpp:4212 -msgid "As ®ular expression" -msgstr "As ®uliere ekspresje" - -#: konsole.cpp:4215 -msgid "&Edit..." -msgstr "Be&wurkje..." - -#: konsole_part.cpp:92 main.cpp:168 -msgid "Konsole" -msgstr "Konsole" - -#: konsole_part.cpp:399 -msgid "&History..." -msgstr "S&kiednis..." - -#: konsole_part.cpp:405 -msgid "Li&ne Spacing" -msgstr "Rigelspasjearri&ng" - -#: konsole_part.cpp:411 -msgid "&0" -msgstr "&0" - -#: konsole_part.cpp:412 -msgid "&1" -msgstr "&1" - -#: konsole_part.cpp:413 -msgid "&2" -msgstr "&2" - -#: konsole_part.cpp:414 -msgid "&3" -msgstr "&3" - -#: konsole_part.cpp:415 -msgid "&4" -msgstr "&4" - -#: konsole_part.cpp:416 -msgid "&5" -msgstr "&5" - -#: konsole_part.cpp:417 -msgid "&6" -msgstr "&6" - -#: konsole_part.cpp:418 -msgid "&7" -msgstr "&7" - -#: konsole_part.cpp:419 -msgid "&8" -msgstr "&8" - -#: konsole_part.cpp:424 -msgid "Blinking &Cursor" -msgstr "Knipperjend &rinnerke" - -#: konsole_part.cpp:429 -msgid "Show Fr&ame" -msgstr "R&âne sjen litte" - -#: konsole_part.cpp:431 -msgid "Hide Fr&ame" -msgstr "R&âne ferstopje" - -#: konsole_part.cpp:435 -msgid "Wor&d Connectors..." -msgstr "Wur&dferbiningen..." - -#: konsole_part.cpp:441 -msgid "&Use Konsole's Settings" -msgstr "Ynstellings fan Konsole b&rûke" - -#: konsole_part.cpp:480 -msgid "&Close Terminal Emulator" -msgstr "Terminal &slute" - -#: konsole_part.cpp:919 -msgid "Word Connectors" -msgstr "Wurdferbiningen" - -#: konsole_part.cpp:920 -msgid "" -"Characters other than alphanumerics considered part of a word when double " -"clicking:" -msgstr "" -"Net-alfanumerieke tekens beschouwd as ûnderdiel fan in wurd by in dûbele " -"mûsklik:" - -#: kwrited.cpp:84 -#, c-format -msgid "KWrited - Listening on Device %1" -msgstr "KWrited - lústert op apparaat %1" - -#: kwrited.cpp:117 -msgid "Clear Messages" -msgstr "Berjochten wiskje" - -#: main.cpp:61 -msgid "X terminal for use with KDE." -msgstr "X-terminal foar gebrûk yn KDE." - -#: main.cpp:66 -msgid "Set window class" -msgstr "Finsterklasse ynstelle" - -#: main.cpp:67 -msgid "Start login shell" -msgstr "Login-shell starte" - -#: main.cpp:68 -msgid "Set the window title" -msgstr "Finstertitel ynstelle" - -#: main.cpp:69 -msgid "" -"Specify terminal type as set in the TERM\n" -"environment variable" -msgstr "" -"Terminaltype omskriuwe lykas ynsteld\n" -"stiet yn de fariabele 'TERM'." - -#: main.cpp:70 -msgid "Do not close Konsole when command exits" -msgstr "Konsole net slute as it kommando bestiet" - -#: main.cpp:71 -msgid "Do not save lines in history" -msgstr "Gjin rigels yn skiednis bewarje" - -#: main.cpp:72 -msgid "Do not display menubar" -msgstr "Lit menubalke net sjen" - -#: main.cpp:74 -msgid "Do not display tab bar" -msgstr "Lit ljepbalke net sjen" - -#: main.cpp:75 -msgid "Do not display frame" -msgstr "Lit râne net sjen" - -#: main.cpp:76 -msgid "Do not display scrollbar" -msgstr "Lit skûfbalke net sjen" - -#: main.cpp:77 -msgid "Do not use Xft (anti-aliasing)" -msgstr "Gjin XFT (Anti-Aliasing) brûke" - -#: main.cpp:79 -msgid "Enable experimental support for real transparency" -msgstr "Eksperimintele stipe foar wiere trochsichtigens ynskeakelje" - -#: main.cpp:81 -msgid "Terminal size in columns x lines" -msgstr "Terminalgrutte yn x-oantal kolomrigels" - -#: main.cpp:82 -msgid "Terminal size is fixed" -msgstr "Terminalgrutte is fêst" - -#: main.cpp:83 -msgid "Start with given session type" -msgstr "Mei opjûne sesjetype begjinne" - -#: main.cpp:84 -msgid "List available session types" -msgstr "List mei beskikbere sesjetypen" - -#: main.cpp:85 -msgid "Set keytab to 'name'" -msgstr "Keytab op 'name' sette" - -#: main.cpp:86 -msgid "List available keytabs" -msgstr "Beskikbere keytabs sjen litte" - -#: main.cpp:87 -msgid "Start with given session profile" -msgstr "Mei opjûne sesjeprofiel begjinne" - -#: main.cpp:88 -msgid "List available session profiles" -msgstr "List mei beskikbere sesjeprofielen" - -#: main.cpp:89 -msgid "Set schema to 'name' or use 'file'" -msgstr "Skema op 'name' sette of 'file' brûke" - -#: main.cpp:91 -msgid "List available schemata" -msgstr "List mei beskikbere schemata" - -#: main.cpp:92 -msgid "Enable extended DCOP Qt functions" -msgstr "Utwreide DCOP Qt-funksjes aktivearje" - -#: main.cpp:93 -msgid "Change working directory to 'dir'" -msgstr "Wurkmap yn 'dir' feroarje" - -#: main.cpp:94 -msgid "Execute 'command' instead of shell" -msgstr "'command' útfiere ynstee fan de shell" - -#: main.cpp:96 -msgid "Arguments for 'command'" -msgstr "Arguminten foar 'command'" - -#: main.cpp:171 -msgid "Maintainer" -msgstr "Underhâlder" - -#: main.cpp:172 -msgid "Author" -msgstr "Skriuwer" - -#: main.cpp:174 main.cpp:177 main.cpp:180 -msgid "bug fixing and improvements" -msgstr "Brekreparaasjes en ferbetteringen" - -#: main.cpp:183 main.cpp:219 main.cpp:222 main.cpp:225 main.cpp:228 -msgid "bug fixing" -msgstr "brekreparaasjes" - -#: main.cpp:186 -msgid "Solaris support and work on history" -msgstr "Solaris-ûstipe en wurk oan de skiednis" - -#: main.cpp:189 -msgid "faster startup, bug fixing" -msgstr "flugere start, brekreparaasjes" - -#: main.cpp:192 -msgid "decent marking" -msgstr "krease markearing" - -#: main.cpp:195 -msgid "" -"partification\n" -"Toolbar and session names" -msgstr "" -"partifikaasje\n" -"Arkbalke en sesjenammen" - -#: main.cpp:199 -msgid "" -"partification\n" -"overall improvements" -msgstr "" -"partificaasje\n" -"algemiene ferbetteringen" - -#: main.cpp:203 -msgid "transparency" -msgstr "trochsichtich" - -#: main.cpp:206 -msgid "" -"most of main.C donated via kvt\n" -"overall improvements" -msgstr "" -"measte fan de Main.C oernommen fan kvt\n" -"algemiene ferbetteringen" - -#: main.cpp:210 -msgid "schema and selection improvements" -msgstr "skema- en seleksjeferbetteringen" - -#: main.cpp:213 -msgid "SGI Port" -msgstr "SGI-oerdracht" - -#: main.cpp:216 -msgid "FreeBSD port" -msgstr "FreeBSD-oerdracht" - -#: main.cpp:230 -msgid "" -"Thanks to many others.\n" -"The above list only reflects the contributors\n" -"I managed to keep track of." -msgstr "" -"Mei tank oan in protte oaren.\n" -"Boppesteande list befettet allinne de bydragen\n" -"dy ik byhâlden haw." - -#: main.cpp:337 -msgid "" -"You can't use BOTH -ls and -e.\n" -msgstr "" -"Jo kinne net sawol -ls as -e brûke.\n" - -#: main.cpp:464 -msgid "" -"expected --vt_sz <#columns>x<#lines> e.g. 80x40\n" -msgstr "" -"ferwachte --vt_sz <#columns>x<#lines> bgl. 80x40\n" - -#: printsettings.cpp:32 -msgid "Printer &friendly mode (black text, no background)" -msgstr "Printer&freonlike modus (swarte tekst, gjin eftergrûn)" - -#: printsettings.cpp:34 -msgid "&Pixel for pixel" -msgstr "&Piksel foar piksel" - -#: printsettings.cpp:36 -msgid "Print &header" -msgstr "Printsjekop" - -#: schema.cpp:170 schema.cpp:204 -msgid "[no title]" -msgstr "[gjin titel]" - -#: schema.cpp:217 -msgid "Konsole Default" -msgstr "Konsole-standert" - -#: schemas.cpp:1 -msgid "Black on Light Color" -msgstr "Swart op ljochte kleur" - -#: schemas.cpp:2 -msgid "Black on Light Yellow" -msgstr "Swart op ljochtgiel" - -#: schemas.cpp:3 -msgid "Black on White" -msgstr "Swart op wit" - -#: schemas.cpp:4 -msgid "Marble" -msgstr "Marmer" - -#: schemas.cpp:5 -msgid "Green on Black" -msgstr "Grien op swart" - -#: schemas.cpp:6 -msgid "Green Tint" -msgstr "Griene tint" - -#: schemas.cpp:7 -msgid "Green Tint with Transparent MC" -msgstr "Griene tint me trochsichtige MC" - -#: schemas.cpp:8 -msgid "Paper, Light" -msgstr "Papier, ligt" - -#: schemas.cpp:9 -msgid "Paper" -msgstr "Papier" - -#: schemas.cpp:10 -msgid "Linux Colors" -msgstr "Linux-kleuren" - -#: schemas.cpp:11 -msgid "Transparent Konsole" -msgstr "Trochsichtige Konsole" - -#: schemas.cpp:12 -msgid "Transparent for MC" -msgstr "Trochsichtige MC" - -#: schemas.cpp:13 -msgid "Transparent, Dark Background" -msgstr "Trochsichtich, dûnkere eftergrûn" - -#: schemas.cpp:14 -msgid "Transparent, Light Background" -msgstr "Trochsichtich, ljochte eftergrûn" - -#: schemas.cpp:15 -msgid "White on Black" -msgstr "Wyt op swart" - -#: schemas.cpp:16 -msgid "XTerm Colors" -msgstr "XTerm-kleuren" - -#: schemas.cpp:17 -msgid "System Colors" -msgstr "Systeemkleuren" - -#: schemas.cpp:18 -msgid "VIM Colors" -msgstr "VIM-kleuren" - -#: schemas.cpp:19 -msgid "XTerm (XFree 4.x.x)" -msgstr "XTerm (XFree 4.x.x)" - -#: schemas.cpp:20 -msgid "linux console" -msgstr "linux-konsole" - -#: schemas.cpp:21 -msgid "Solaris" -msgstr "Solaris" - -#: schemas.cpp:22 -msgid "vt100 (historical)" -msgstr "vt100 (histoarysk)" - -#: schemas.cpp:23 -msgid "VT420PC" -msgstr "VT420PC" - -#: schemas.cpp:24 -msgid "XTerm (XFree 3.x.x)" -msgstr "XTerm (XFree 3.x.x)" - -#: session.cpp:137 -msgid "" -"Konsole is unable to open a PTY (pseudo teletype). It is likely that this is " -"due to an incorrect configuration of the PTY devices. Konsole needs to have " -"read/write access to the PTY devices." -msgstr "" -"Konsole kin gjin PTY (pseudo teletype) iepenje. Dit bard wierskynlik troch in " -"ûnjuste konfiguraasje fan de PTY-apparaten. Konsole hat lês/skriuw-tagong ta de " -"PTY-apparaten neadich." - -#: session.cpp:138 -msgid "A Fatal Error Has Occurred" -msgstr "Der barde in fatale flater" - -#: session.cpp:257 -msgid "Silence in session '%1'" -msgstr "Stilte yn sesje '%1'" - -#: session.cpp:266 -msgid "Bell in session '%1'" -msgstr "Belle yn sesje '%1'" - -#: session.cpp:274 -msgid "Activity in session '%1'" -msgstr "Aktiviteit yn sesje '%1'" - -#: session.cpp:373 -msgid "<Finished>" -msgstr "<Klear>" - -#: session.cpp:380 -msgid "Session '%1' exited with status %2." -msgstr "Sesje '%1' is stoppe mei tastân %2." - -#: session.cpp:384 -msgid "Session '%1' exited with signal %2 and dumped core." -msgstr "Sesje '%1' is stoppe mei sinjaal %2 en produsearre in coredump." - -#: session.cpp:386 -msgid "Session '%1' exited with signal %2." -msgstr "Sesje '%1' is stoppe mei sinjaal %2" - -#: session.cpp:389 -msgid "Session '%1' exited unexpectedly." -msgstr "Sesje '%1' is ûnverwachts stoppe." - -#: session.cpp:649 -msgid "ZModem Progress" -msgstr "ZModem-fuortgong" - -#: tips.cpp:3 -msgid "" -"<p>...that right-clicking on any tab allows for the changing of the tab text " -"color?\n" -msgstr "" -"<p>...rjochtsklikke op eltse ljepper it mooglik makket om de ljepper tekstkleur " -"te wizigjen?\n" - -#: tips.cpp:8 -msgid "" -"<p>...that the tab text color can be changed with the code \\e[28;COLORt " -"(COLOR: 0-16,777,215)?\n" -msgstr "" -"<p>...de kleur fan de ljeppertekst wizige kin wurde mei de koade \\e[28;COLORt " -"(COLOR: 0-16,777,215)?\n" - -#: tips.cpp:13 -msgid "" -"<p>...that the code \\e[8;ROW;COLUMNt will resize Konsole?\n" -msgstr "" -"<p>...de koade \\e[8;ROW;COLUMNt de grutte fan Konsole sil wizigje?\n" - -#: tips.cpp:18 -msgid "" -"<p>...that you can start a new standard session by pressing the \"New\" button " -"in the tabbar?\n" -msgstr "" -"<p> ...dat jo in nije standertsesje begjinne kinne troch op de knop \"Nij\" te " -"drukken yn de ljepbalke?\n" - -#: tips.cpp:23 -msgid "" -"<p>...that pressing and holding the \"New\" button on the tabbar will display a " -"menu of sessions to select?\n" -msgstr "" -"<p>...as jo de knop \"Nij\" yn de ljepbalke yndrukt hâlde der in list mei te " -"selektearjende sesjes iepene wurdt?\n" - -#: tips.cpp:28 -msgid "" -"<p>...that pressing Ctrl+Alt+N will start a new standard session?\n" -msgstr "" -"<p>...wannear jo de toetsekombinaasje Ctrl+Alt+N yndruke der in nije " -"standertsesje iepene wurdt?\n" - -#: tips.cpp:33 -msgid "" -"<p>...that you can cycle through the Konsole sessions by holding down the Shift " -"key and\n" -"pressing the Left or Right Arrow keys?\n" -msgstr "" -"<p>...jo troch de Konsole-sesjes rinne kinne troch de toets Shift yndrukt te " -"hâlden en \n" -"de lofter of rjochter pylktoetsen yn te drukken?\n" - -#: tips.cpp:39 -msgid "" -"<p>...that you can get a 'Linux console-like' terminal? \n" -"<p>Hide Konsole's menubar, tabbar and scrollbar, select the Linux font\n" -"and the Linux Colors schema and apply the full-screen mode. You might also \n" -"want to set the KDE panel to auto-hide.\n" -msgstr "" -"<p>...jo in terminal iepenje kinne dat in protte wei hat fan in " -"\"Linux-konsole\"?\n" -"<p> Deactivearje Konsole's menubalke, ljepbalke en skúfbalke, selektearje it " -"Linux-lettertype\n" -"en it Linux-kleurenskema, en pas de \"folslein-skerm-modus\" ta. Mooglik kinne " -"jo\n" -"it KDE-paniel op \"Automatysk ferstopje\" sette.\n" - -#: tips.cpp:47 -msgid "" -"<p>...that you can rename your Konsole sessions by clicking with the right " -"mouse\n" -"button and selecting \"Rename session\"? The change will be reflected in the\n" -"Konsole tabbar, making it easier to remember the content of the session.\n" -msgstr "" -"<p>...jo Konsole-sesjes omneame kinne troch mei de rjochtermûsknop yn de " -"werjefte te klikken\n" -"en de opsje \"Sesje omneame\" te selektearjen?. De byhearrende knop yn de " -"ljepbalke kreit de nije\n" -"sesjenamme. Sa hâlde jo oersicht oer de ynhâld fan de ferskillende sesjes.\n" - -#: tips.cpp:54 -msgid "" -"<p>...that you can rename a Konsole session by double-clicking its tab?\n" -msgstr "" -"<p>...jo in Konsole-sessie omneame kinne troch op de byhearrende knop yn de " -"ljepbalke te klikke?\n" - -#: tips.cpp:59 -msgid "" -"<p>...that you can activate the menu with the Ctrl+Alt+M shortcut?\n" -msgstr "" -"<p>...jo it menu aktivearje kinne troch de fluchtoetskombinaasje " -"\"Ctrl+Alt+M\"?\n" - -#: tips.cpp:64 -msgid "" -"<p>...that you can rename your current Konsole session with the Ctrl+Alt+S " -"shortcut?\n" -msgstr "" -"<p>...jo de aktive Konsole-sesje omneame kinne mei de de fluchtoetskombinaasje " -"\"Ctrl+Alt+S\"?\n" - -#: tips.cpp:69 -msgid "" -"<p>...that you can create your own session types by using the session \n" -"editor which you can find under \"Settings->Configure Konsole...\"?\n" -msgstr "" -"<p>...jo de eigen sesjetypen oanmeitsje kinne mei help fan de " -"\"Sesjetypebewurker\" dy jo fine yn de menuopsje \"Ynstellings->" -"Konsole ynstelle..\"?\n" - -#: tips.cpp:75 -msgid "" -"<p>...that you can create your own color schemes by using the schema editor\n" -"which you can find under \"Settings->Configure Konsole...\"?\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...jo de eigen kleurenskema's oanmeitsje kinne mei help fan de " -"skema-bewurker\n" -"hokker jo fine kinne yn it menuopsje \"Ynstellings->Konsole ynstelle\"?\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:82 -msgid "" -"<p>...that you can move a session by holding down the middle mouse button over " -"the tab?\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p> ...jo in nije standertsesje begjinne kinne troch op de knop \"Nij\" te " -"drukken yn de ljepbalke?\n" - -#: tips.cpp:88 -msgid "" -"<p>...that you can reorder the session tabs with \"View->" -"Move Session Left/Right\" menu\n" -"commands or by holding down the Shift and Ctrl keys and pressing the Left or " -"Right \n" -"Arrow keys?\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...jo de sesjeknoppen yn de ljepbalke opnij rangskike kinne fia it menu " -"\"Byld\",\n" -"of troch de toetsen Shift en Ctrl yndrukt te hâlden ûnder it brûken fan de de " -"rjochter\n" -"of lofter pylktoetsen?\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:96 -msgid "" -"<p>...that you can scroll pagewise in the history by holding down the Shift key " -"\n" -"and pressing the Page Up or Page Down keys?\n" -msgstr "" -"<p>...jo sidewis skowe kinne yn de skiednis troch de toets Shift yndrukt te\n" -"hâlden ûnder it brûken fan de toetsen PageUp en PageDown?\n" - -#: tips.cpp:102 -msgid "" -"<p>...that you can scroll linewise in the history by holding down the Shift key " -"\n" -"and pressing the Up or Down Arrow keys?\n" -msgstr "" -"<p>...jo rigelwys troch de skiednis skowe kinne troch de toets Shift yndrukt\n" -"te hâlden ûnder it brûken fan de pylktoetsen \"omheech\" en \"omleech\"?\n" - -#: tips.cpp:108 -msgid "" -"<p>...that you can insert the clipboard by holding down the Shift key and \n" -"pressing the Insert key?\n" -msgstr "" -"<p>...jo de klamboerdynhâld ynfoege kinne troch de toets Shift yndrukt te " -"hâlden\n" -"en de de toets insert yn te drukken?\n" - -#: tips.cpp:114 -msgid "" -"<p>...that you can insert the X selection by holding down the Shift and\n" -"Ctrl keys and pressing the Insert key?\n" -msgstr "" -"<p>...Jo de X-seleksje ynfoege kinne troch de toetsen Shift en Ctrl\n" -"yndrukt te hâlden en dan de toets Insert yn te drukken?\n" - -#: tips.cpp:120 -msgid "" -"<p>...that pressing Ctrl while pasting the selection with the middle mouse\n" -"button will append a carriage return after pasting the selection buffer?\n" -msgstr "" -"<p>...wannear jo de toets Ctrl yndrukt hâlde as jo de seleksje mei\n" -"de middelste mûsknop plake, der nei it plakken in ein rigelreken\n" -"taheakke sil wurde?\n" - -#: tips.cpp:126 -msgid "" -"<p>...that you can turn off the terminal size hint under \"Settings->" -"Configure Konsole...\"?\n" -msgstr "" -"<p>...jo de tip foar de terminalgrutte útsette kinne fia it menu \"ynstellings->" -"Konsole ynstelle...\"?\n" - -#: tips.cpp:131 -msgid "" -"<p>...that pressing Ctrl while selecting text will let Konsole ignore line " -"breaks?\n" -msgstr "" -"<p>...as jo de toets Ctrl yndrukt hâlde wylst jo tekst selektearje, Konsole " -"rigelôfbrekkingen neagearre sil?\n" - -#: tips.cpp:136 -msgid "" -"<p>...that pressing the Ctrl and Alt keys while selecting text will let Konsole " -"select columns?\n" -msgstr "" -"<p>...as jo de toetsen Ctrl en Alt yndrukt hâlde wylst jo tekst selektearje, jo " -"kolommen selektearje kinne?\n" - -#: tips.cpp:141 -msgid "" -"<p>...that when a program evaluates the right mouse button you can still\n" -"get the right mouse button pop-up menu while pressing the Shift key?\n" -msgstr "" -"<p>...as in programma de rjochtermûsknop oernimt, jo noch altyd it\n" -"ynhâldsmenu iepenje kinne mei de rjochtermûsknop troch de toets Shift\n" -"yndrukt te hâlden?\n" - -#: tips.cpp:147 -msgid "" -"<p>...that when a program evaluates the left mouse button you can still select\n" -"text while pressing the Shift key?\n" -msgstr "" -"<p>...as in programma de loftermûsknop oernimt jo noch altiid tekst \n" -"selektearje kinne troch de de toets Shift yndrukt te hâlden?\n" - -#: tips.cpp:153 -msgid "" -"<p>...that you can let Konsole set the current directory as the window title?\n" -"For Bash, put 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]0;\\H:\\w\\a\\]\"' in your ~/.bashrc .\n" -msgstr "" -"<p>...jo Konsole de aktive triemtafel as finstertitel brûke litte kinne?\n" -"As jo shell Bash brûke. set dan 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]0;\\H:\\w\\a\\]\"' yn " -"de triem ~/.bashrc .\n" - -#: tips.cpp:159 -msgid "" -"<p>...that you can let Konsole set the current directory as the session name?\n" -"For Bash, put 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]30;\\H:\\w\\a\\]\"' in your ~/.bashrc .\n" -msgstr "" -"<p>...jo Konsole de aktive triemtafel as sesjenamme brûke litte kinne?\n" -"As jo de Bash-shell brûkst, set dan 'export " -"PS1=$PS1\"\\[\\e]30;\\H:\\w\\a\\]\"' yn de triem ~/.bashrc .\n" - -#: tips.cpp:165 -msgid "" -"<p>...that if you let your shell pass the current directory to Konsole within " -"the prompt\n" -"variable, e.g. for Bash with 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]31;\\w\\a\\]\"' in your " -"~/.bashrc, then\n" -"Konsole can bookmark it, and session management will remember your current " -"working directory\n" -"on non-Linux systems too?\n" -msgstr "" -"<p>...as jo de shell de aktive triemtafel nei Konsole stjoere litte binnen de " -"pronpt-fariabele,\n" -"dus foar bash mei 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]31;\\w\\a\\]\"' yn dyn ~/.bashrc, " -"dat Konsole dizze as blêdwizer bewarje kin sadat de sesjebehearder jo aktive " -"wurkjende triemtafel\n" -"ek op net Linux-systemen ûnthâlde kin?\n" - -#: tips.cpp:173 -msgid "" -"<p>...that double-clicking will select a whole word?\n" -"<p>When you don't release the mouse button after the second click you\n" -"can extend your selection by additional words when moving the mouse.\n" -msgstr "" -"<p>...as jo op in wurd dûbelklikke, it hiele wurd selektearre wurdt?\n" -"<p>As jo dan nei de twadde klik jo mûsknop net loslitte, dan kinne jo meardere\n" -"wurden selektearje troch de mûs oer dizze wurden te bewegen.\n" - -#: tips.cpp:180 -msgid "" -"<p>...that triple-clicking will select a whole line?\n" -"<p>When you don't release the mouse button after the third click you\n" -"can extend your selection by additional lines when moving the mouse.\n" -msgstr "" -"<p>...jo troch trije kear op de mûsknop te klikken in hiele rigel selektearje?\n" -"<p>As jo de mûs nei de tredde klik net loslitte, dan kinne jo de seleksje mei\n" -"meardere rigels útwreidzje troch jo mûs oer dizze rigels te bewegen.\n" - -#: tips.cpp:187 -msgid "" -"<p>...that if you drag & drop a URL into a Konsole window you are presented " -"with a\n" -"menu giving the option to copy or move the specified file into the current " -"working directory,\n" -"as well as just pasting the URL as text.\n" -"<p>This works with any type of URL which KDE supports.\n" -msgstr "" -"<p>...wannear jo in URL-adres nei in Konsole-finster slepe der in menu iepene " -"wurdt wêryn jo beskiede kin of it troch jo oantsjutte\n" -" triem kopiearje of ferpleatse wolle nei de aktive wurkjende triemtafel, of\n" -" dat jo it URL-adres as tekst wolle plakken.\n" -"&Dit wurket mei elts type URL-adres dat KDE stipe.\n" - -#: tips.cpp:195 -msgid "" -"<p>...that the \"Settings->Configure Shortcuts...\" dialog allows you to define " -"keyboard shortcuts for actions\n" -"not shown in the menu, like activating menu, changing font and for listing and " -"switching sessions?\n" -msgstr "" -"<p>...Jo yn it dialoochfinster \"Ynstellings -> Fluchtoetsen ynstelle\" " -"toetsebiningen opjaan kinne foar bepaalde aksjes\n" -"dy't net yn it menu steanne, lykas menu aktivearje, lettertype wizigje en it " -"wikseljen tusken sesjes?\n" - -#: tips.cpp:201 -msgid "" -"<p>...that right-clicking over the \"New\" button in the left corner of the " -"tabbar or in an empty tabbar space displays a menu where you can set several " -"tab options?\n" -msgstr "" -"<p>...rjochtsklikke op de ljepbalke in ynhâldsmenu iepent wêryn ferskate " -"ljepper opsjes yn te stellen binne?\n" - -#: zmodem_dialog.cpp:28 -msgid "&Stop" -msgstr "&Stopje" - -#~ msgid "Do not use the ARGB32 visual (transparency)" -#~ msgstr "Gjin ARGB32 fisual (trochsichtich) brûke" diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kpager.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kpager.po deleted file mode 100644 index a7253639ca3..00000000000 --- a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kpager.po +++ /dev/null @@ -1,107 +0,0 @@ -# translation of kpager.po to -# -# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005. -# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kpager\n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-16 04:04+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-05-07 10:21+0200\n" -"Last-Translator: Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>\n" -"Language-Team: <nl@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Berend Ytsma" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "berendy@bigfoot.com" - -#: config.cpp:49 -msgid "Enable window dragging" -msgstr "Finsterslepe oansette" - -#: config.cpp:57 -msgid "Show name" -msgstr "Namme sjen litte" - -#: config.cpp:59 -msgid "Show number" -msgstr "Nûmer sjen litte" - -#: config.cpp:61 -msgid "Show background" -msgstr "Eftergrûn sjen litte" - -#: config.cpp:63 -msgid "Show windows" -msgstr "Finsters sjen litte" - -#: config.cpp:66 -msgid "Type of Window" -msgstr "Finster type" - -#: config.cpp:71 -msgid "Plain" -msgstr "Egaal" - -#: config.cpp:72 -msgid "Icon" -msgstr "Bykdkaike" - -#: config.cpp:74 -msgid "Pixmap" -msgstr "Pixmap" - -#: config.cpp:80 -msgid "Layout" -msgstr "ûntwerp" - -#: config.cpp:84 -msgid "Classical" -msgstr "Klassyk" - -#: kpager.cpp:334 -msgid "Mi&nimize" -msgstr "Mi&nimalisearje" - -#: kpager.cpp:335 -msgid "Ma&ximize" -msgstr "Ma&ksimalisearje" - -#: kpager.cpp:340 -msgid "&To Desktop" -msgstr "&Nei Buroblêd" - -#: kpager.cpp:592 -msgid "&All Desktops" -msgstr "&Alle buroblêden" - -#: main.cpp:37 -msgid "Create pager but keep the window hidden" -msgstr "Meitsje pager oan, maar hâld it finster ferstoppe" - -#: main.cpp:68 -msgid "Desktop Overview" -msgstr "Buroblêd oersicht" - -#: main.cpp:73 -msgid "Original Developer/Maintainer" -msgstr "oarspronklike ûntwikkelaar/ûnderhâlder" - -#: main.cpp:76 main.cpp:78 -msgid "Developer" -msgstr "Untwikkelder" - -#: main.cpp:95 -msgid "Desktop Pager" -msgstr "Buroblêd pager" diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kpersonalizer.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kpersonalizer.po deleted file mode 100644 index 4f1c1f13ef4..00000000000 --- a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kpersonalizer.po +++ /dev/null @@ -1,571 +0,0 @@ -# translation of kpersonalizer.po to Dutch -# -# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kpersonalizer\n" -"POT-Creation-Date: 2005-09-03 02:36+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-03-18 23:07+0100\n" -"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" -"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: kstylepage.cpp:50 -msgid "Style" -msgstr "Styl" - -#: kstylepage.cpp:51 -msgid "Description" -msgstr "Beskriuwing" - -#: kstylepage.cpp:55 -msgid "Plastik" -msgstr "Plastik" - -#: kstylepage.cpp:55 -msgid "Light" -msgstr "Light" - -#: kstylepage.cpp:56 -msgid "KDE default style" -msgstr "KDE's standertstyl" - -#: kstylepage.cpp:59 -msgid "KDE Classic" -msgstr "KDE klassyk" - -#: kstylepage.cpp:60 -msgid "Classic KDE style" -msgstr "Klassike KDE-styl" - -#: kstylepage.cpp:63 -msgid "Keramik" -msgstr "Keramik" - -#: kstylepage.cpp:64 -msgid "The previous default style" -msgstr "De foarige standertstyl" - -#: kstylepage.cpp:67 -msgid "Sunshine" -msgstr "Sunshine" - -#: kstylepage.cpp:68 -msgid "A very common desktop" -msgstr "In erch algemien buroblêd" - -#: kstylepage.cpp:71 -msgid "Redmond" -msgstr "Redmond" - -#: kstylepage.cpp:72 -msgid "A style from the northwest of the USA" -msgstr "In styl út Noardwest-Amearika" - -#: kstylepage.cpp:75 -msgid "Platinum" -msgstr "Platinum" - -#: kstylepage.cpp:76 -msgid "The platinum style" -msgstr "De platinumstyl" - -#: kcountrypage.cpp:48 -msgid "<h3>Welcome to KDE %1</h3>" -msgstr "<h3>Wolkom by KDE %1</h3>" - -#: kcountrypage.cpp:90 kcountrypage.cpp:117 kfindlanguage.cpp:82 -msgid "without name" -msgstr "Sûnder namme" - -#: kcountrypage.cpp:142 -msgid "All" -msgstr "Alles" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Berend Ytsma" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "berendy@bigfoot.com" - -#: main.cpp:27 main.cpp:38 -msgid "KPersonalizer" -msgstr "KPersonalizer" - -#: main.cpp:31 -msgid "Personalizer is restarted by itself" -msgstr "KPersonalizer is opnij begon troch himsels" - -#: main.cpp:32 -msgid "Personalizer is running before KDE session" -msgstr "KPersonalizer is aktyf foarôf de KDE-sesje" - -#: kpersonalizer.cpp:67 -msgid "Step 1: Introduction" -msgstr "Stap 1: Ynlieding" - -#: kpersonalizer.cpp:71 -msgid "Step 2: I want it my Way..." -msgstr "Stap 2: Ik wol it op myn manier..." - -#: kpersonalizer.cpp:75 -msgid "Step 3: Eyecandy-O-Meter" -msgstr "Stap 3: Eachstrielend-O-Meter" - -#: kpersonalizer.cpp:79 -msgid "Step 4: Everybody loves Themes" -msgstr "Stap 4: Eltsenien hâld fan tema's" - -#: kpersonalizer.cpp:83 -msgid "Step 5: Time to Refine" -msgstr "Stap 5: Tiiid foar útwurkje" - -#: kpersonalizer.cpp:86 -msgid "S&kip Wizard" -msgstr "Tsjoender &Oerslaan" - -#: kpersonalizer.cpp:152 -msgid "" -"<p>Are you sure you want to quit the Desktop Settings Wizard?</p>" -"<p>The Desktop Settings Wizard helps you to configure the KDE desktop to your " -"personal liking.</p>" -"<p>Click <b>Cancel</b> to return and finish your setup.</p>" -msgstr "" -"<p>Bist wis datst dizze tsjoender ôfslute wolst?" -"<p>" -"<p>Dizze tsjoender helpt dy by it ynstellen fan dyn KDE-buroblêd, sadat dizze " -"in persoanlike útstrieling kriget.</p>" -"<p>Druk op <b>Ofbrekke</b> om werom te gean nei de tsjoender.</p>" - -#: kpersonalizer.cpp:156 -msgid "" -"<p>Are you sure you want to quit the Desktop Settings Wizard?</p>" -"<p>If yes, click <b>Quit</b> and all changes will be lost." -"<br>If not, click <b>Cancel</b> to return and finish your setup.</p>" -msgstr "" -"<p>Bist wis datst dizze tsjoender ôfslute wolst?</p>" -"<p>Sa ja, klik op 'Ofslute'. Alle wizigingen geane ferlern.<b></b>" -"Sa nee, klik op " -"<br>Ofbrekke<b> om werom te gean nei de tsjoender.</b>" - -#: kpersonalizer.cpp:160 -msgid "All Changes Will Be Lost" -msgstr "Alle wizigingen gean ferlern" - -#: kospage.cpp:352 -msgid "" -"<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i>" -"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Shade window</i>" -"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Single click</i>" -"<br><b>Application startup notification:</b> <i>busy cursor</i>" -"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>KDE default</i>" -"<br>" -msgstr "" -"<b>Aktivearjen fan finsters:</b> <i>klikke foar fokus</i>" -"<br><b>Dûbele mûsklik op de titelbalke:</b> <i>Finsters oprôlje</i>" -"<br><b>Seleksje mei mûs:</b> <i>Inkelfâldige klik</i>" -"<br><b>Notifikaasje fan begjinnende applikaasjes:</b> <i>dwaande-rinnerke</i>" -"<br><b>Toetseboerdskema:</b> <i>Standert-KDE</i>" -"<br>" - -#: kospage.cpp:364 -msgid "" -"<b>Window activation:</b> <i>Focus follows mouse</i>" -"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Shade window</i>" -"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Single click</i>" -"<br><b>Application startup notification:</b> <i>none</i>" -"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>UNIX</i>" -"<br>" -msgstr "" -"<b>Aktivearjen fan finsters:</b> <i>fokus folget de mûs</i>" -"<br><b>Dûbele mûsklik op de titelbalke:</b> <i>Finster oprôlje</i>" -"<br><b>Seleksje mei mûs:</b> <i>Inkelfâldige klik</i>" -"<br><b>Notifikaasje fan begjinnende applikaasjes:</b> <i>gjint</i>" -"<br><b>Toetseboerdskema:</b> <i>UNIX</i>" -"<br>" - -#: kospage.cpp:376 -msgid "" -"<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i>" -"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Maximize window</i>" -"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Double click</i>" -"<br><b>Application startup notification:</b> <i>busy cursor</i>" -"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>Windows</i>" -"<br>" -msgstr "" -"<b>Aktivearjen fan finsters:</b> <i>klikke foar fokus</i>" -"<br><b>Dûbele mûsklik op de titelbalke:</b> <i>finnster maksimalisearje</i>" -"<br><b>Seleksje mei mûs:</b> <i>dûbelklik</i>" -"<br><b>Notifikaasje fan begjinnende applikaasjes:</b> <i>dwaande-rinnerke</i>" -"<br><b>Toetseboerdskema:</b> <i>Windows</i>" -"<br>" - -#: kospage.cpp:388 -msgid "" -"<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i>" -"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Shade window</i>" -"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Single click</i>" -"<br><b>Application startup notification:</b> <i>none</i>" -"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>Mac</i>" -"<br>" -msgstr "" -"<b>Aktivearjen fan finsters:</b> <i>klikke foar fokus</i>" -"<br><b>Dûbele mûsklik op de titelbalke:</b> <i>finster oprôlje</i>" -"<br><b>Seleksje mei mûs:</b> <i>Inkelfâdige klik</i>" -"<br><b>Notifikaasje fan begjinnende applikaasjes:</b> <i>gjint</i>" -"<br><b>Toetseboerdskema:</b> <i>Mac</i>" -"<br>" - -#: keyecandypage.cpp:67 -msgid "Features" -msgstr "Eigenskippen" - -#: keyecandypage.cpp:71 -msgid "Desktop Wallpaper" -msgstr "Buroblêdeftergrûn" - -#: keyecandypage.cpp:73 -msgid "Window Moving/Resizing Effects" -msgstr "Effekten foar finster frepleatse/grutte feroarje" - -#: keyecandypage.cpp:75 -msgid "Display Contents in Moving/Resizing Windows" -msgstr "" -"Lit de ynhâld sjen tidens it ferpleatsen of fan grutte feroarjen fan finsters" - -#: keyecandypage.cpp:78 -msgid "File Manager Background Picture" -msgstr "Eftergrûnôfbylding foar triembehear" - -#: keyecandypage.cpp:80 -msgid "Panel Background Picture" -msgstr "Eftergrûnôfbylding foar paniel" - -#: keyecandypage.cpp:83 -msgid "Panel Icon Popups" -msgstr "Panielbyldkaike popups" - -#: keyecandypage.cpp:85 -msgid "Icon Highlighting" -msgstr "Byldkaike opljochtsjen" - -#: keyecandypage.cpp:87 -msgid "File Manager Icon Animation" -msgstr "Libjend byldkaike foar triembehear" - -#: keyecandypage.cpp:90 -msgid "Sound Theme" -msgstr "Lûdstema" - -#: keyecandypage.cpp:96 -msgid "Large Desktop Icons" -msgstr "Grutte buroblêd byldkaikes" - -#: keyecandypage.cpp:98 -msgid "Large Panel Icons" -msgstr "Grutte paniel byldkaikes" - -#: keyecandypage.cpp:102 -msgid "Smoothed Fonts (Antialiasing)" -msgstr "Glêdstrutsen letters (Anti-aliasing)" - -#: keyecandypage.cpp:106 -msgid "Preview Images" -msgstr "Foarbylden fan ôfbyldingen" - -#: keyecandypage.cpp:108 -msgid "Icons on Buttons" -msgstr "Byldkaikes op knoppen" - -#: keyecandypage.cpp:112 -msgid "Animated Combo Boxes" -msgstr "Animaasje fan kombinaasjefjilden" - -#: keyecandypage.cpp:116 -msgid "Fading Tooltips" -msgstr "Ferfaagjende tekstballonnen" - -#: keyecandypage.cpp:119 -msgid "Preview Text Files" -msgstr "Foarbylden fan tekst triemmen" - -#: keyecandypage.cpp:122 -msgid "Fading Menus" -msgstr "Ferfaagjende menu's" - -#: keyecandypage.cpp:124 -msgid "Preview Other Files" -msgstr "Foarbylden fan oare triemmen" - -#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 64 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Please choose your language:" -msgstr "Selektearje dyn taal:" - -#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 82 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>This Personalizer will help you configure the basic setup of your KDE " -"desktop in five quick, easy steps. You can set things like your country (for " -"date and time formats, etc.), language, desktop behavior and more.</p>\n" -"<p>You will be able to change all the settings later using the KDE Control " -"Center. You may choose to postpone your personalization until later by clicking " -"on <b>Skip Wizard</b>. Any changes made so far, will then be reversed, except " -"for the country and language settings. However, new users are encouraged to use " -"this simple method.</p>\n" -"<p>If you already like your KDE configuration and wish to quit the Wizard, " -"click <b>Skip Wizard</b>, then <b>Quit</b>.</p>" -msgstr "" -"<P>Dizze tsjoender helpt dy yn fiif flugge en ienfâldige stappen mei it " -"ynstelle fan de basisynstellings fan dyn KDE-buroblêd. Do kinst ynstellings " -"foar dyn lân (foar datum en tiidsopmjitting ensfh..), taal, gedrach en noch " -"folle mear ynstelle. </P>\n" -"<P>Do kinst al dizze ynstellings letter wer oanpasse yn KDE's " -"Konfiguraasjesintrum. DO kinst eventueel it ynstelle fan dyn buroblêd útstelle " -"troch op <b>Tsjoender oerslaan</b> te klikken. Alle oanpassingen dyst dien " -"hast, bûten de lân- en taalynstellings, sille werom setten wurde. Nije brûkers " -"wurde advisearre om dizze ienfâldige tsjoender efkes troch te rinnen.</P>\n" -"<P>Ast dyn konfiguraasje fan KDE al hast sast it wolst en dizze sa hâlde wolst, " -"druk dan op de knop <b>Tsjoender oerslaan</b>en dan op <b>Ofslute</b>.</P>" - -#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 100 -#: rc.cpp:11 -#, no-c-format -msgid "<h3>Welcome to KDE %VERSION%!</h3>" -msgstr "<h3>Wolkom by KDE %VERSION%!</h3>" - -#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 148 -#: rc.cpp:14 -#, no-c-format -msgid "Please choose your country:" -msgstr "Kies dyn lân:" - -#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 64 -#: rc.cpp:17 -#, no-c-format -msgid "" -"<P>KDE offers many visually appealing special effects, such as smoothed fonts, " -"previews in the file manager and animated menus. All this beauty, however, " -"comes at a small performance cost. </P>\n" -"If you have a fast, new processor, you might want to turn them all on, but for " -"those of us with slower processors, starting off with less eye candy helps to " -"keep your desktop more responsive." -msgstr "" -"<P>KDE levert in protte eagstrieljende spesjale effekten, sa as glêdstrutsen " -"letters, triemfoarbylden yn triembehearder en menu's mei animaasjes. Al dit " -"moais freget wol ekstra rekkenkrêft fan dyn kompjûter. </P>\n" -"Ast in nije flugge prosessor ta dyn beskikking hast, dan kinst al dizze " -"effekten sûnder swierrichheid oansette. Mar brûkers mei in trage kompjûter " -"kinne har buroblêd flugger meitsje troch minder toeters en bellen te brûken." - -#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 96 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "" -"Slow Processor\n" -"(fewer effects)" -msgstr "" -"Trage prosessor\n" -"(minder effekten)" - -#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 107 -#: rc.cpp:25 -#, no-c-format -msgid "Slow processors perform poorly with effects" -msgstr "Trage prosessors prestearje net goed by effekten" - -#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 137 -#: rc.cpp:28 -#, no-c-format -msgid "" -"Fast Processor\n" -"(more effects)" -msgstr "" -"Flugge prosessor\n" -"(mear effekten)" - -#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 145 -#: rc.cpp:32 -#, no-c-format -msgid "Fast processors can support all effects" -msgstr "Flugge prosessors kinne alle effekten oan" - -#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 183 -#: rc.cpp:35 -#, no-c-format -msgid "Show &Details >>" -msgstr "Toan &details >>" - -#. i18n: file kospagedlg.ui line 60 -#: rc.cpp:38 -#, no-c-format -msgid "Description:" -msgstr "Beskriuwing:" - -#. i18n: file kospagedlg.ui line 68 -#: rc.cpp:41 -#, no-c-format -msgid "Select Preferred System Behavior" -msgstr "Selektearje dyn winske systeemgedrach" - -#. i18n: file kospagedlg.ui line 79 -#: rc.cpp:44 -#, no-c-format -msgid "KDE (TM)" -msgstr "KDE (TM)" - -#. i18n: file kospagedlg.ui line 90 -#: rc.cpp:47 -#, no-c-format -msgid "UNIX (R)" -msgstr "UNIX (R)" - -#. i18n: file kospagedlg.ui line 98 -#: rc.cpp:50 -#, no-c-format -msgid "Microsoft Windows (R)" -msgstr "Microsoft Windows (R)" - -#. i18n: file kospagedlg.ui line 106 -#: rc.cpp:53 -#, no-c-format -msgid "Apple MacOS (R)" -msgstr "Apple MacOS (R)" - -#. i18n: file kospagedlg.ui line 126 -#: rc.cpp:56 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>System Behavior</b>" -"<br>\n" -"Graphical User Interfaces behave differently on various Operating Systems.\n" -"KDE allows you to customize its behavior according to your needs." -msgstr "" -"<b>Systeemgedrach</b>" -"<br>\n" -"De grafyske wurkomjouwing gedraacht him op elts bestjoerings systeem krekt " -"efkes oars. \n" -"KDE jout dy de mooglikheid om dit gedrach oan dyn winsken oan te passen." - -#. i18n: file kospagedlg.ui line 168 -#: rc.cpp:61 -#, no-c-format -msgid "" -"For motion impaired users, KDE provides keyboard gestures to activate special " -"keyboard settings." -msgstr "" -"Foar bewegingsbeheinde brûkers levert KDE toetseboerdgebaren om spesjale " -"toetseboerdynstellings te aktivearje." - -#. i18n: file kospagedlg.ui line 179 -#: rc.cpp:64 -#, no-c-format -msgid "Enable accessibility related keyboard gestures" -msgstr "Aktivearje de oan de toetseboerdgebaren ferbûne tagonklikheid." - -#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 33 -#: rc.cpp:67 -#, no-c-format -msgid "" -"<h3>Finished</h3>\n" -"<p>After closing this dialog you can always restart this Wizard by choosing the " -"entry <b>Desktop Settings Wizard</b> from the Settings menu.</p>" -msgstr "" -"<h3>Klear</H3>\n" -"<p>Nei it sluten fan dit finster kinst altyd opnij mei dizze tsjoender " -"begjinne. Gean yn it K-menu nei <b>Ynstellings->KDE's Konfiguraasje " -"Tsjoender</b>.</p>" - -#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 81 -#: rc.cpp:71 -#, no-c-format -msgid "" -"You can refine the settings you made by starting the KDE Control Center by " -"choosing the entry <b>Control Center</b> in the K menu." -msgstr "" -"Do kinst de ynstellings dyst makke hast fierder útwurkje yn it KDE " -"Konfiguraasjesintrum. Dy finst ûnder de yngong <b>Konfiguraasjesintrum</b> " -"yn it K-menu." - -#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 133 -#: rc.cpp:74 -#, no-c-format -msgid "You can also start the KDE Control Center using the button below." -msgstr "" -"Do kinst it KDE Konfiguraasjesintrum ek begjinne mei de knop hjirûnder." - -#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 203 -#: rc.cpp:77 -#, no-c-format -msgid "&Launch KDE Control Center" -msgstr "KDE konfiguraasjesintrum starte" - -#. i18n: file kstylepagedlg.ui line 32 -#: rc.cpp:80 -#, no-c-format -msgid "" -"Please choose the way your computer should look by selecting one of the items " -"below." -msgstr "" -"Stel fêst hoe dyn kompjûter der út moat sjen troch ien fan de folgjende items " -"hjirûnder te selektearjen." - -#. i18n: file kstylepagedlg.ui line 89 -#: rc.cpp:83 -#, no-c-format -msgid "Preview" -msgstr "Foarbyld" - -#. i18n: file stylepreview.ui line 42 -#: rc.cpp:86 -#, no-c-format -msgid "Tab 1" -msgstr "Ljepper 1" - -#. i18n: file stylepreview.ui line 61 -#: rc.cpp:89 -#, no-c-format -msgid "Button" -msgstr "Knop" - -#. i18n: file stylepreview.ui line 72 -#: rc.cpp:92 -#, no-c-format -msgid "ComboBox" -msgstr "Kombinaasjefjild" - -#. i18n: file stylepreview.ui line 92 -#: rc.cpp:95 -#, no-c-format -msgid "Button Group" -msgstr "Knoppekeppel" - -#. i18n: file stylepreview.ui line 103 -#: rc.cpp:98 rc.cpp:101 -#, no-c-format -msgid "RadioButton" -msgstr "Karrûntsje" - -#. i18n: file stylepreview.ui line 136 -#: rc.cpp:104 -#, no-c-format -msgid "CheckBox" -msgstr "Oanstreekfakje" - -#. i18n: file stylepreview.ui line 165 -#: rc.cpp:107 -#, no-c-format -msgid "Tab 2" -msgstr "Ljepper 2" diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kprinter.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kprinter.po deleted file mode 100644 index 695a4aa58ab..00000000000 --- a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kprinter.po +++ /dev/null @@ -1,140 +0,0 @@ -# translation of kprinter.po to Dutch -# -# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kprinter\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-03-18 23:07+0100\n" -"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" -"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: main.cpp:29 -msgid "Make an internal copy of the files to print" -msgstr "Maak een interne kopie van de bestanden die zullen worden afgedrukt" - -#: main.cpp:31 -msgid "Printer/destination to print on" -msgstr "Ofdrukker/bestimming om nei ôf te drukker" - -#: main.cpp:33 -msgid "Title/Name for the print job" -msgstr "Titel/namme foar de ôffdruktaak" - -#: main.cpp:35 -msgid "Number of copies" -msgstr "Oantal kopyen" - -#: main.cpp:36 -msgid "Printer option" -msgstr "Ofdruk opsje" - -#: main.cpp:37 -msgid "Job output mode (gui, console, none)" -msgstr "Taakútfiermodus (GUI, konsole, gjint)" - -#: main.cpp:38 -msgid "Print system to use (lpd, cups)" -msgstr "Te brûken ôfdruksysteem (lpd, cups)" - -#: main.cpp:39 -msgid "Allow printing from STDIN" -msgstr "Ofdrukken fan ôf STDIN tastean" - -#: main.cpp:40 -msgid "Do not show the print dialog (print directly)" -msgstr "Ofdrukdialooch net sjen litte (direkt ôfdrukken)" - -#: main.cpp:41 -msgid "Files to load" -msgstr "Triemmen op te laden" - -#: main.cpp:47 -msgid "KPrinter" -msgstr "KPrinter" - -#: main.cpp:47 -msgid "A printer tool for KDE" -msgstr "In ôfdrukhelpprogramma foar KDE" - -#: printwrapper.cpp:61 -msgid "Print Information" -msgstr "Ofdruk Ynformaasje" - -#: printwrapper.cpp:62 -msgid "Print Warning" -msgstr "Ofdruk Warskôging" - -#: printwrapper.cpp:63 -msgid "Print Error" -msgstr "Ofdruk Flater" - -#: printwrapper.cpp:69 -msgid "Print info" -msgstr "Ofdruk ynfo" - -#: printwrapper.cpp:69 -msgid "Print warning" -msgstr "Ofdruk warskôging" - -#: printwrapper.cpp:69 -msgid "Print error" -msgstr "Ofdruk flater" - -#: printwrapper.cpp:190 -msgid "" -"A file has been specified on the command line. Printing from STDIN will be " -"disabled." -msgstr "" -"Der is in triem ynfiert fan ôf de kommando pront. Ofdrukken fan ôf STDIN sil " -"útsetten wurd." - -#: printwrapper.cpp:196 -msgid "" -"When using '--nodialog', you must at least specify one file to print or use the " -"'--stdin' flag." -msgstr "" -"Ast '--nodialog' brûkst, dan moast yn elts gefal ien triem opjaan om ôf te " -"drukken, of de opsje '--stdin' brûke." - -#: printwrapper.cpp:245 -msgid "The specified printer or the default printer could not be found." -msgstr "De oanstjutte ôfdrukker of de standertôfdrukker koe net fûn wurde." - -#: printwrapper.cpp:247 -msgid "Operation aborted." -msgstr "Hanneling ôfbrutsen." - -#: printwrapper.cpp:276 -msgid "Unable to construct the print dialog." -msgstr "It ôfdrukdialoochfinster koe net makke wurde." - -#: printwrapper.cpp:317 -msgid "Multiple files (%1)" -msgstr "Meardere triemmen (%1)" - -#: printwrapper.cpp:324 -msgid "Nothing to print." -msgstr "Niks om ôf te drukken" - -#: printwrapper.cpp:349 -msgid "Unable to open temporary file." -msgstr "Tydlike triem koe net iepene wurde" - -#: printwrapper.cpp:364 -msgid "Stdin is empty, no job sent." -msgstr "Stdin is leech, gjin taak ferstjoerd" - -#: printwrapper.cpp:376 -#, c-format -msgid "Unable to copy file %1." -msgstr "Net mooglik om triem %1 te kopiearren" - -#: printwrapper.cpp:393 -msgid "Error while printing files" -msgstr "flater tydens it skriuwen fan ôfdruktriemmen" diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/krandr.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/krandr.po deleted file mode 100644 index 6e6b73fdc85..00000000000 --- a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/krandr.po +++ /dev/null @@ -1,291 +0,0 @@ -# translation of krandr.po_[B0XdWb].po to -# translation of krandr.po_[B0XdWb].po to -# translation of krandr.po to Frysk -# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: krandr.po_[B0XdWb]\n" -"POT-Creation-Date: 2006-11-08 02:34+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-04-25 22:31+0200\n" -"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" -"Language-Team: <nl@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Rinse de Vries,Berend Ytsma" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "rinsedevries@kde.nl,berendy@bigfoot.com" - -#: krandrmodule.cpp:82 -msgid "" -"<qt>Your X server does not support resizing and rotating the display. Please " -"update to version 4.3 or greater. You need the X Resize And Rotate extension " -"(RANDR) version 1.1 or greater to use this feature.</qt>" -msgstr "" -"<qt> Dyn X-tsjinner jout gjin ûndersteuning foar it rotearjen of ferlytsje en " -"fergrutsje fan de werjefte. Do kinst dyn X-tsjinner bywurkje nei ferzje 4.3 of " -"heger. Do hast de \"X Resize And Rotate\"-taheaksel (RANDR) ferzje 1.1 of " -"better neadich om dizze eigenskippen brûke te kinnen.</qt>" - -#: krandrmodule.cpp:91 -msgid "Settings for screen:" -msgstr "Ynstellings foar skerm:" - -#: krandrmodule.cpp:95 krandrtray.cpp:83 -#, c-format -msgid "Screen %1" -msgstr "Skerm %1" - -#: krandrmodule.cpp:100 -msgid "" -"The screen whose settings you would like to change can be selected using this " -"drop-down list." -msgstr "" -"It skerm wêrfanst de ynstellings feroarje wolst kin selektearre wurde fia it " -"dellûk-menu." - -#: krandrmodule.cpp:109 -msgid "Screen size:" -msgstr "Skermgrutte:" - -#: krandrmodule.cpp:111 -msgid "" -"The size, otherwise known as the resolution, of your screen can be selected " -"from this drop-down list." -msgstr "" -"De grutte, ek wol bekend as de resolúsje, fan dyn skerm kin keazen wurde yn it " -"dellûk-menu." - -#: krandrmodule.cpp:117 -msgid "Refresh rate:" -msgstr "Ferfarsk fluggens:" - -#: krandrmodule.cpp:119 -msgid "" -"The refresh rate of your screen can be selected from this drop-down list." -msgstr "" -"De ferfarsk fluggens fan dyn skerm kin selektearre wurde yn it dellûk-menu." - -#: krandrmodule.cpp:123 -msgid "Orientation (degrees counterclockwise)" -msgstr "Oriïntaasje (graden tsjin de klok yn)" - -#: krandrmodule.cpp:126 -msgid "" -"The options in this section allow you to change the rotation of your screen." -msgstr "Fia opsjes yn dizze seksje kinst de oriïntaasje fan dyn skerm wizigje." - -#: krandrmodule.cpp:128 -msgid "Apply settings on KDE startup" -msgstr "Ynstellings tapasse tidens it begjinnen fan KDE" - -#: krandrmodule.cpp:130 -msgid "" -"If this option is enabled the size and orientation settings will be used when " -"KDE starts." -msgstr "" -"As dizze opsje selektearre is sille de grutte- en oriïntaasje-ynstellings brûkt " -"wurde as der mei KDE begon wurd." - -#: krandrmodule.cpp:135 -msgid "Allow tray application to change startup settings" -msgstr "Systeemfak applikaasje tastean de opstartynstellings te wizigjen" - -#: krandrmodule.cpp:137 -msgid "" -"If this option is enabled, options set by the system tray applet will be saved " -"and loaded when KDE starts instead of being temporary." -msgstr "" -"As dizze opsje selektearre is, dan wurde opsjes dyst ynstelst yn de systeemfak " -"applet opslein en brûkt tiddens it begjinnen fan KDE, yn plak fan allinnich mar " -"mei de rinnende sesje." - -#: krandrmodule.cpp:174 krandrtray.cpp:149 -msgid "%1 x %2" -msgstr "%1 x %2" - -#: krandrtray.cpp:45 -msgid "Screen resize & rotate" -msgstr "Skermgrutte en -öriïntaasje" - -#: krandrtray.cpp:69 -msgid "Required X Extension Not Available" -msgstr "Fereaske X-taheaksel net beskikber" - -#: krandrtray.cpp:94 -msgid "Configure Display..." -msgstr "Skerm ynstelle..." - -#: krandrtray.cpp:117 -msgid "Screen configuration has changed" -msgstr "Skermkonfiguraasje is wizige" - -#: krandrtray.cpp:128 -msgid "Screen Size" -msgstr "Skermgrutte" - -#: krandrtray.cpp:181 -msgid "Refresh Rate" -msgstr "Ferfarskfluggens" - -#: krandrtray.cpp:251 -msgid "Configure Display" -msgstr "Skerm ynstelle" - -#: ktimerdialog.cpp:154 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 second remaining:\n" -"%n seconds remaining:" -msgstr "" -" 1 sekonde oer:\n" -"%n sekonden oer:" - -#: main.cpp:32 -msgid "Application is being auto-started at KDE session start" -msgstr "De applikaasje wurd automatysk begon tidens de KDE-sesje start." - -#: main.cpp:38 -msgid "Resize and Rotate" -msgstr "Grutte en oriïntaasje" - -#: main.cpp:38 -msgid "Resize and Rotate System Tray App" -msgstr "Systeemfak applet foar grutte en oriïntaasje" - -#: main.cpp:39 -msgid "Maintainer" -msgstr "Underhâlder" - -#: main.cpp:40 -msgid "Many fixes" -msgstr "Folle reparaasjes" - -#: randr.cpp:159 -msgid "Confirm Display Setting Change" -msgstr "Wiziging skermynstellings befêstigje" - -#: randr.cpp:163 -msgid "&Accept Configuration" -msgstr "Ynstellings &akseptearje" - -#: randr.cpp:164 -msgid "&Return to Previous Configuration" -msgstr "We&romgean nei de foarige ynstellings" - -#: randr.cpp:166 -msgid "" -"Your screen orientation, size and refresh rate have been changed to the " -"requested settings. Please indicate whether you wish to keep this " -"configuration. In 15 seconds the display will revert to your previous settings." -msgstr "" -"Dyn skerm resolúsje, -grutte en ferfarsk fluggens binne wizige. Do kinst no " -"oanjaan ofst dizze ynstellings hâlde wolst. Ast neat datst dan sil it skerm nei " -"15 sekonden tebek ljeppe nei de foarige ynstellings." - -#: randr.cpp:197 -msgid "" -"New configuration:\n" -"Resolution: %1 x %2\n" -"Orientation: %3" -msgstr "" -"Nije ynstellings:\n" -"Resolúsje: %1 x %2\n" -"Oriïntaasje: %3" - -#: randr.cpp:202 -msgid "" -"New configuration:\n" -"Resolution: %1 x %2\n" -"Orientation: %3\n" -"Refresh rate: %4" -msgstr "" -"Nije ynstellings:\n" -"Resolúsje: %1 x %2\n" -"Oriïntaasje: %3\n" -"Ferfarsk fluggens: %4" - -#: randr.cpp:231 randr.cpp:248 -msgid "Normal" -msgstr "Gewoan" - -#: randr.cpp:233 -msgid "Left (90 degrees)" -msgstr "Lofts (90 graden)" - -#: randr.cpp:235 -msgid "Upside-down (180 degrees)" -msgstr "Understeboppe (180 graden)" - -#: randr.cpp:237 -msgid "Right (270 degrees)" -msgstr "Rjochts (270 graden)" - -#: randr.cpp:239 -msgid "Mirror horizontally" -msgstr "Horizontaal spegelje" - -#: randr.cpp:241 -msgid "Mirror vertically" -msgstr "Fertikaal spegelje" - -#: randr.cpp:243 randr.cpp:274 -msgid "Unknown orientation" -msgstr "Unbekende oriïntaasje" - -#: randr.cpp:250 -msgid "Rotated 90 degrees counterclockwise" -msgstr "90 graden tsjin de klok yn draaid" - -#: randr.cpp:252 -msgid "Rotated 180 degrees counterclockwise" -msgstr "180 graden tsjin de klok yn draaid" - -#: randr.cpp:254 -msgid "Rotated 270 degrees counterclockwise" -msgstr "270 graden tsjin de klok yn draaid" - -#: randr.cpp:259 -msgid "Mirrored horizontally and vertically" -msgstr "Horizontaal en fertikaal spegele" - -#: randr.cpp:261 -msgid "mirrored horizontally and vertically" -msgstr "horizontaal en fertikaal spegele" - -#: randr.cpp:264 -msgid "Mirrored horizontally" -msgstr "Horizontaal spegele" - -#: randr.cpp:266 -msgid "mirrored horizontally" -msgstr "horizontaal spegele" - -#: randr.cpp:269 -msgid "Mirrored vertically" -msgstr "Fertikaal spegele" - -#: randr.cpp:271 -msgid "mirrored vertically" -msgstr "fertikaal spegele" - -#: randr.cpp:276 -msgid "unknown orientation" -msgstr "ûnbekende oriïntaasje" - -#: randr.cpp:400 randr.cpp:405 -msgid "" -"_: Refresh rate in Hertz (Hz)\n" -"%1 Hz" -msgstr "%1 Hz" diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/krdb.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/krdb.po deleted file mode 100644 index f9090f51d19..00000000000 --- a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/krdb.po +++ /dev/null @@ -1,32 +0,0 @@ -# translation of krdb.po to Frysk -# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: krdb\n" -"POT-Creation-Date: 2006-05-17 03:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-04-22 19:51+0100\n" -"Last-Translator: berend ytsma <berendy@bigfoot.com>\n" -"Language-Team: Frysk <tde-i18n-fry@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" - -#: krdb.cpp:344 -msgid "" -"# created by KDE, %1\n" -"#\n" -"# If you do not want KDE to override your GTK settings, select\n" -"# Appearance & Themes -> Colors in the Control Center and disable the checkbox\n" -"# \"Apply colors to non-KDE applications\"\n" -"#\n" -"#\n" -msgstr "" -"# Makke troch KDE, %1\n" -"#\n" -"# Ast net wolst dat KDE dyn GTK-ynstellings oerskriuwt, selektearje\n" -"# dan yn it Konfiguraasjesintrum de module \"Uterlik & gedrach->Kleuren\"\n" -"# en set de opsje \"Kleuren tapasse op net-KDE appliaasjes\" út.\n" -"#\n" -"#\n" diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kreadconfig.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kreadconfig.po deleted file mode 100644 index c38deac2fba..00000000000 --- a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kreadconfig.po +++ /dev/null @@ -1,54 +0,0 @@ -# translation of kreadconfig.po to Frysk -# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kreadconfig\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-04-16 16:18+0100\n" -"Last-Translator: berend ytsma <berendy@bigfoot.com>\n" -"Language-Team: Frysk <tde-i18n-fry@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" - -#: kreadconfig.cpp:37 -msgid "Use <file> instead of global config" -msgstr "<file> brûke yn plak fan de globale konfiguraasje" - -#: kreadconfig.cpp:38 -msgid "Group to look in" -msgstr "Keppel om yn te sykjen" - -#: kreadconfig.cpp:39 -msgid "Key to look for" -msgstr "Term om nei te sykjen" - -#: kreadconfig.cpp:40 -msgid "Default value" -msgstr "Standertwearde" - -#: kreadconfig.cpp:41 -msgid "Type of variable" -msgstr "Fariabeletype" - -#: kreadconfig.cpp:46 -msgid "KReadConfig" -msgstr "KReadConfig" - -#: kreadconfig.cpp:48 -msgid "Read KConfig entries - for use in shell scripts" -msgstr "Lêst KConfig-ynstellings - foar gebrûk yn shell skripts" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Berend Ytsma" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "berendy@bigfoot.com" diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/krunapplet.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/krunapplet.po deleted file mode 100644 index f19fa38dcda..00000000000 --- a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/krunapplet.po +++ /dev/null @@ -1,60 +0,0 @@ -# translation of krunapplet.po to Frysk -# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: krunapplet\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-04-16 16:14+0100\n" -"Last-Translator: berend ytsma <berendy@bigfoot.com>\n" -"Language-Team: Frysk <tde-i18n-fry@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" - -#: runapplet.cpp:59 -msgid "Run command:" -msgstr "Kommando ûtfiere:" - -#: runapplet.cpp:170 -msgid "< Run" -msgstr "< Utfiere" - -#: runapplet.cpp:177 -msgid "Run >" -msgstr "Utfiere >" - -#: runapplet.cpp:226 -msgid "You have to enter a command to execute or a URL to be opened first." -msgstr "Jou earst it út te fieren kommando of it te iepenjen URL-adres op." - -#: runapplet.cpp:237 -msgid "" -"Unable to log out properly.\n" -"The session manager cannot be contacted. You can try to force a shutdown by " -"pressing Ctrl+Alt+Backspace. Note, however, that your current session will not " -"be saved with a forced shutdown." -msgstr "" -"Der koe net op de juste manier ôfmeld wurde.\n" -"De sesjebehearder kin net oanropt wurde. Do kinst it ôfsluten forsearje troch " -"de toetsekombinaasje Ctrl+Alt+Backspace. Tink derom: Dyn hjoeddeiske sesje sil " -"net opslein wurde tidens in forsearre ein." - -#: runapplet.cpp:268 -msgid "" -"<qt>The program name or command <b>%1</b>\n" -"cannot be found. Please correct the command\n" -"or URL and try again</qt>" -msgstr "" -"<qt>It programma of kommando <b>%1</b> kin\n" -"net fûn wurde. Korrizjearje it kommando\n" -"of URL-adres en probearje dan noch in kear.</qt>" - -#: runapplet.cpp:280 -msgid "" -"<qt>Could not run <b>%1</b>.\n" -"Please correct the command or URL and try again.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Koe <b>%1</b> net útfiere.\n" -"Korrizjearje it kommando of URL-adres en probearje dan noch in kear.</qt>" diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kscreensaver.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kscreensaver.po deleted file mode 100644 index aadb74b4e83..00000000000 --- a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kscreensaver.po +++ /dev/null @@ -1,68 +0,0 @@ -# translation of kscreensaver.po to Frysk -# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kscreensaver\n" -"POT-Creation-Date: 2007-01-26 02:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-04-16 16:05+0100\n" -"Last-Translator: berend ytsma <berendy@bigfoot.com>\n" -"Language-Team: Frysk <tde-i18n-fry@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" - -#: blankscrn.cpp:27 -msgid "KBlankScreen" -msgstr "KBlankScreen" - -#: blankscrn.cpp:45 -msgid "Setup Blank Screen Saver" -msgstr "Lege skermbefeiliging ynstelle" - -#: blankscrn.cpp:53 -msgid "Color:" -msgstr "Kleur:" - -#: random.cpp:41 -msgid "" -"Usage: %1 [-setup] [args]\n" -"Starts a random screen saver.\n" -"Any arguments (except -setup) are passed on to the screen saver." -msgstr "" -"Brûk: %1 [-setup] [arguminten]\n" -"Begjin samar in skermbefeiliging.\n" -"Elts argumint (útslutend -setup) wurd oan de skermbefeiliging trochjûn." - -#: random.cpp:48 -msgid "Start a random KDE screen saver" -msgstr "Begjin samar in KDE-skermbefeiliging" - -#: random.cpp:54 -msgid "Setup screen saver" -msgstr "Schermbefeiliging ynstelle" - -#: random.cpp:55 -msgid "Run in the specified XWindow" -msgstr "Utfiere yn de spesifisearre XWindow" - -#: random.cpp:56 -msgid "Run in the root XWindow" -msgstr "Utfiere yn de haad-XWindow" - -#: random.cpp:66 -msgid "Random screen saver" -msgstr "Samar in skermbefeiliging" - -#: random.cpp:215 -msgid "Setup Random Screen Saver" -msgstr "Samar in skermbefeiliging ynstelle" - -#: random.cpp:222 -msgid "Use OpenGL screen savers" -msgstr "OpenGL-skermbefeiliging brûke" - -#: random.cpp:225 -msgid "Use screen savers that manipulate the screen" -msgstr "Skermbefeiliging brûke dy it skerm manipulearje" diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/ksmserver.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/ksmserver.po deleted file mode 100644 index ad5b9c3d130..00000000000 --- a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/ksmserver.po +++ /dev/null @@ -1,84 +0,0 @@ -# translation of ksmserver.po to Frysk -# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: ksmserver\n" -"POT-Creation-Date: 2007-03-07 02:42+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-03-18 13:42+0100\n" -"Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@bigfoot.com>\n" -"Language-Team: Frysk <tde-i18n-fry@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Rinse de Vries,Berend Ytsma" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "rinsedevries@kde.nl,berendy@bigfoot.com" - -#: main.cpp:30 -msgid "" -"The reliable KDE session manager that talks the standard X11R6 \n" -"session management protocol (XSMP)." -msgstr "" -"De betroubere KDE-sesjebehearder die it standert X11R6-\n" -"sesjebehearprotokol (XSMP) brûkt." - -#: main.cpp:35 -msgid "Restores the saved user session if available" -msgstr "Herstelt, as beskikber is, de foarige sesje" - -#: main.cpp:37 -msgid "" -"Starts 'wm' in case no other window manager is \n" -"participating in the session. Default is 'twin'" -msgstr "" -"Start 'wm' as der gjin oare finstermanager \n" -"Meidocht yn de sesje. standert is 'twin'" - -#: main.cpp:38 -msgid "Also allow remote connections" -msgstr "Ek eksterne ferbiningen tastean" - -#: main.cpp:182 -msgid "The KDE Session Manager" -msgstr "De KDE Sesjebehearder" - -#: main.cpp:186 -msgid "Maintainer" -msgstr "Underhâlder" - -#: shutdown.cpp:349 -msgid "Logout canceled by '%1'" -msgstr "Ofmelding ôfbrutsen troch '%1'" - -#: shutdowndlg.cpp:102 -msgid "End Session for \"%1\"" -msgstr "Sesje foar \"%1\" beëinje" - -#: shutdowndlg.cpp:128 -msgid "&End Current Session" -msgstr "Aktive sesje b&eëinje" - -#: shutdowndlg.cpp:136 -msgid "&Turn Off Computer" -msgstr "Kompjûter ú&tsskeakelje" - -#: shutdowndlg.cpp:144 -msgid "&Restart Computer" -msgstr "Kompjûter he&rstarten" - -#: shutdowndlg.cpp:164 -msgid "" -"_: current option in boot loader\n" -" (current)" -msgstr " (aktive)" diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/ksplash.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/ksplash.po deleted file mode 100644 index 104a1a6f506..00000000000 --- a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/ksplash.po +++ /dev/null @@ -1,107 +0,0 @@ -# translation of ksplash.po to -# translation of ksplash.po to Frysk -# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: ksplash\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-03-01 22:35+0100\n" -"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" -"Language-Team: <nl@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Rinse de Vries" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "rinsedevries@kde.nl" - -#: main.cpp:31 -msgid "Execute KSplash in MANAGED mode" -msgstr "KSplash útfiere in BEHEARDE modus" - -#: main.cpp:32 -msgid "Run in test mode" -msgstr "Yn testmodus draaie" - -#: main.cpp:33 -msgid "Do not fork into the background" -msgstr "Net yn 'e eftergrûn útinoar gean" - -#: main.cpp:34 -msgid "Override theme" -msgstr "Tema oerwâldzje" - -#: main.cpp:35 -msgid "Do not attempt to start DCOP server" -msgstr "Net besykje de DCOP tsjinner te starten" - -#: main.cpp:36 -msgid "Number of steps" -msgstr "Oantal stappen" - -#: main.cpp:44 -msgid "KSplash" -msgstr "KSplash" - -#: main.cpp:46 -msgid "KDE splash screen" -msgstr "KDE begjinskerm" - -#: main.cpp:48 -msgid "" -"(c) 2001 - 2003, Flaming Sword Productions\n" -" (c) 2003 KDE developers" -msgstr "" -"(c) 2001 - 2003, Flaming Sword Productions\n" -"(c) 2003 KDE ûntjouwers" - -#: main.cpp:50 -msgid "Author and maintainer" -msgstr "Skriuwer en ûnderhâlder" - -#: main.cpp:51 -msgid "Original author" -msgstr "Oarspronklike skriuwer" - -#: themeengine/objkstheme.cpp:128 -msgid "Setting up interprocess communication" -msgstr "Dwaande mei opsetten fan kommunikaasje tusken prosessen" - -#: themeengine/objkstheme.cpp:129 -msgid "Initializing system services" -msgstr "Starte fan systeemtsjinsten" - -#: themeengine/objkstheme.cpp:130 -msgid "Initializing peripherals" -msgstr "Starte fan sekundêre tsjinsten" - -#: themeengine/objkstheme.cpp:131 -msgid "Loading the window manager" -msgstr "Laad de finsterbehearder" - -#: themeengine/objkstheme.cpp:132 -msgid "Loading the desktop" -msgstr "Laad it búroblêd" - -#: themeengine/objkstheme.cpp:133 -msgid "Loading the panel" -msgstr "Laad it paniel" - -#: themeengine/objkstheme.cpp:134 -msgid "Restoring session" -msgstr "Sitting ophelje" - -#: themeengine/objkstheme.cpp:135 -msgid "KDE is up and running" -msgstr "KDE rint en kin no brûkt wurde" diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/ksplashthemes.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/ksplashthemes.po deleted file mode 100644 index f801e5fce54..00000000000 --- a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/ksplashthemes.po +++ /dev/null @@ -1,132 +0,0 @@ -# translation of ksplashthemes.po to Dutch -# translation of ksplashthemes.po to -# translation of ksplashthemes.po to -# -# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: ksplashthemes\n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-24 02:34+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-03-18 23:07+0100\n" -"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" -"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Rinse de Vries" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "rinsedevries@kde.nl" - -#: installer.cpp:107 -msgid "Add..." -msgstr "Taheakje..." - -#: installer.cpp:115 -msgid "Test" -msgstr "Prebearje" - -#: installer.cpp:300 -msgid "Delete folder %1 and its contents?" -msgstr "Map %1 mei ynhâld fuortsmite?" - -#: installer.cpp:307 -msgid "Failed to remove theme '%1'" -msgstr "Fuortsmiten fan tema '%1' is mislearre" - -#: installer.cpp:332 installer.cpp:397 -msgid "(Could not load theme)" -msgstr "(Koe tema net lade)" - -#: installer.cpp:364 -msgid "<b>Name:</b> %1<br>" -msgstr "<b>Namme:</b> %1<br>" - -#: installer.cpp:364 installer.cpp:366 installer.cpp:368 installer.cpp:370 -#: installer.cpp:372 -msgid "Unknown" -msgstr "Unbekend" - -#: installer.cpp:366 -msgid "<b>Description:</b> %1<br>" -msgstr "<b>Beskriuwing:</b> %1<br>" - -#: installer.cpp:368 -msgid "<b>Version:</b> %1<br>" -msgstr "<b>Versje:</b> %1<br>" - -#: installer.cpp:370 -msgid "<b>Author:</b> %1<br>" -msgstr "<b>Skriuwer:</b> %1<br>" - -#: installer.cpp:372 -msgid "<b>Homepage:</b> %1<br>" -msgstr "<b>Webside:</b> %1<br>" - -#: installer.cpp:379 -msgid "This theme requires the plugin %1 which is not installed." -msgstr "Dit tema is plugin %1 nedich dy't net ynstallearre is." - -#: installer.cpp:386 -msgid "Could not load theme configuration file." -msgstr "Koe tema konfiguraasjetriem net lade." - -#: installer.cpp:406 -msgid "No preview available." -msgstr "Gjin foarbyld beskikber." - -#: installer.cpp:420 -msgid "KSplash Theme Files" -msgstr "KSplash-tematriemmen" - -#: installer.cpp:421 -msgid "Add Theme" -msgstr "Thema tafoegje" - -#: installer.cpp:474 -msgid "Unable to start ksplashsimple." -msgstr "Net by steat ksplashsimple te starten." - -#: installer.cpp:480 -msgid "Unable to start ksplash." -msgstr "Net by steat kspalsh te starten." - -#: main.cpp:57 -msgid "&Theme Installer" -msgstr "&Tema Ynstallearder" - -#: main.cpp:64 -msgid "KDE splash screen theme manager" -msgstr "KDE begjinskerm temabehearder" - -#: main.cpp:68 -msgid "(c) 2003 KDE developers" -msgstr "(c) 2003 KDE ûntjouwers" - -#: main.cpp:70 -msgid "Original KSplash/ML author" -msgstr "Orizjinele KSplash/ML skriuwer" - -#: main.cpp:71 -msgid "KDE Theme Manager authors" -msgstr "KDE Tema Behearder skriuwers" - -#: main.cpp:71 -msgid "Original installer code" -msgstr "Orizjinele ynstallearder koade" - -#: main.cpp:84 -msgid "" -"<h1>Splash Screen Theme Manager </h1> Install and view splash screen themes." -msgstr "" -"<h1>Begjin Skerm Tema Behearder </h1> Ynstallear en lit begjinskermtema's sjen." diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kstart.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kstart.po deleted file mode 100644 index f783b0ec978..00000000000 --- a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kstart.po +++ /dev/null @@ -1,144 +0,0 @@ -# translation of kstart.po to -# -# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005, 2006. -# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kstart\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-05-06 00:52+0200\n" -"Last-Translator: Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>\n" -"Language-Team: <nl@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: kstart.cpp:255 -msgid "Command to execute" -msgstr "Kommando om út te fieren" - -#: kstart.cpp:257 -msgid "A regular expression matching the window title" -msgstr "In gewoane eksresje ferlykber is mei de finstertitel" - -#: kstart.cpp:258 -msgid "" -"A string matching the window class (WM_CLASS property)\n" -"The window class can be found out by running\n" -"'xprop | grep WM_CLASS' and clicking on a window\n" -"(use either both parts separated by a space or only the right part).\n" -"NOTE: If you specify neither window title nor window class,\n" -"then the very first window to appear will be taken;\n" -"omitting both options is NOT recommended." -msgstr "" -"In tekentrieme dy ferlykber is mei de finsterklasse (WM_CLASS eigenskip)\n" -"De finsterklasse kin fûn wurde troch it útfieren fan\n" -"'xprop | grep WM_CLASS' en it oanklikken fan it finster.\n" -"(brûk of beide dielen, skieden troch in spaasje of allinnich it rjochterdiel).\n" -"Tink derom: ast gjin finsterklasse of finstertitel spesifisearret,\n" -"dan wurd it alderearste finster\n" -"dat ferskynt brûkt. Net oan te rieden." - -#: kstart.cpp:265 -msgid "Desktop on which to make the window appear" -msgstr "Buroblêd wêrop it finster sil ferskin" - -#: kstart.cpp:266 -msgid "" -"Make the window appear on the desktop that was active\n" -"when starting the application" -msgstr "" -"Lit it finster ferskine op it buroblêd dat aktyf wie\n" -"doe't de applikaasje start wurde." - -#: kstart.cpp:267 -msgid "Make the window appear on all desktops" -msgstr "Lit it finster op alle buroblêden ferskine." - -#: kstart.cpp:268 -msgid "Iconify the window" -msgstr "It finster minimalisearre" - -#: kstart.cpp:269 -msgid "Maximize the window" -msgstr "It finster maksimalisearre" - -#: kstart.cpp:270 -msgid "Maximize the window vertically" -msgstr "It finster fertikaal maksimalisearre" - -#: kstart.cpp:271 -msgid "Maximize the window horizontally" -msgstr "It finster horizontaal maksimalisearre" - -#: kstart.cpp:272 -msgid "Show window fullscreen" -msgstr "Toan folslein skerm" - -#: kstart.cpp:273 -msgid "" -"The window type: Normal, Desktop, Dock, Tool, \n" -"Menu, Dialog, TopMenu or Override" -msgstr "" -"It finstertype: Normal, Desktop, Dock, Tool, \n" -"Menu, Dialog, TopMenu or Override" - -#: kstart.cpp:274 -msgid "" -"Jump to the window even if it is started on a \n" -"different virtual desktop" -msgstr "" -"Ljep nei it buroblêd wêrop it finster ferskynt\n" -"(as dat tuskentiids feroare is)" - -#: kstart.cpp:277 -msgid "Try to keep the window above other windows" -msgstr "Pleats it finster op de foargrûn" - -#: kstart.cpp:279 -msgid "Try to keep the window below other windows" -msgstr "Pleats it finster efter de oare finsters" - -#: kstart.cpp:280 -msgid "The window does not get an entry in the taskbar" -msgstr "It finster krijt gjin knop op de wurkbalke" - -#: kstart.cpp:281 -msgid "The window does not get an entry on the pager" -msgstr "It finster ferskynt net yn de net yn de pager" - -#: kstart.cpp:282 -msgid "The window is sent to the system tray in Kicker" -msgstr "It finster ferskynt yn it systeemfak fan Kicker" - -#: kstart.cpp:289 -msgid "KStart" -msgstr "KStart" - -#: kstart.cpp:290 -msgid "" -"Utility to launch applications with special window properties \n" -"such as iconified, maximized, a certain virtual desktop, a special decoration\n" -"and so on." -msgstr "" -"In helpmiddel om applikaasjes mei spesjale finstereigenskippen op te starten, \n" -"sa as minimalisearre, maksimalisearre, op in bepaald buroblêd, mei in \n" -"bysûndere dekoraasje ezh." - -#: kstart.cpp:310 -msgid "No command specified" -msgstr "Gjin kommando upjûn" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Berend Ytsma" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "berendy@bigfoot.com" diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kstyle_keramik_config.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kstyle_keramik_config.po deleted file mode 100644 index e1cd17034ba..00000000000 --- a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kstyle_keramik_config.po +++ /dev/null @@ -1,22 +0,0 @@ -# translation of kstyle_keramik_config.po to Frysk -# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kstyle_keramik_config\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-02-03 13:24+0100\n" -"Last-Translator: berend ytsma <berendy@bigfoot.com>\n" -"Language-Team: Frysk <tde-i18n-fry@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" - -#: keramikconf.cpp:48 -msgid "Highlight scroll bar handles" -msgstr "Rolbalkehansels opljochtsje" - -#: keramikconf.cpp:49 -msgid "Animate progress bars" -msgstr "Libjende foarderings balke oansette" diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/ksysguard.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/ksysguard.po deleted file mode 100644 index b6080d236f2..00000000000 --- a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/ksysguard.po +++ /dev/null @@ -1,1730 +0,0 @@ -# translation of ksysguard.po to Dutch -# translation of ksysguard.po_[iRQcoc].po to -# translation of ksysguard.po_[iRQcoc].po to -# translation of ksysguard.po to -# -# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: ksysguard\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-12-12 12:05+0100\n" -"Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@bigfoot.com>\n" -"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: KSysGuardApplet.cc:318 WorkSheet.cc:94 -#, c-format -msgid "Cannot open the file %1." -msgstr "Kin de triem %1 net iepenje." - -#: KSysGuardApplet.cc:327 WorkSheet.cc:102 -msgid "The file %1 does not contain valid XML." -msgstr "De triem %1 befettet gjin jildige XML." - -#: WorkSheet.cc:109 -msgid "" -"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a " -"document type 'KSysGuardWorkSheet'." -msgstr "" -"De triem %1 befettet gjin jildige wurkblêddefinisje. In jildige definitie " -"befettet it dokuminttype 'KSysGuardWorkSheet'." - -#: WorkSheet.cc:125 -msgid "The file %1 has an invalid worksheet size." -msgstr "De triem %1 befettet in ûnjildich wurkblêdgrutte." - -#: KSysGuardApplet.cc:476 WorkSheet.cc:225 -#, c-format -msgid "Cannot save file %1" -msgstr "Kin de triem %1 net bewarje" - -#: WorkSheet.cc:273 -msgid "The clipboard does not contain a valid display description." -msgstr "It klamboerd befettet gjin jildige skerm omskriuwing." - -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:104 WorkSheet.cc:315 -msgid "It is impossible to connect to '%1'." -msgstr "Ferbine mei '%1' is net mooglik." - -#: KSysGuardApplet.cc:209 WorkSheet.cc:331 -msgid "Select Display Type" -msgstr "Skermtype selektearje" - -#: KSysGuardApplet.cc:210 WorkSheet.cc:332 -msgid "&Signal Plotter" -msgstr "&Sinjaal sjen litte" - -#: KSysGuardApplet.cc:211 WorkSheet.cc:333 -msgid "&Multimeter" -msgstr "&Multymeter" - -#: WorkSheet.cc:334 -msgid "&BarGraph" -msgstr "&Balkgrafyk" - -#: WorkSheet.cc:335 -msgid "S&ensorLogger" -msgstr "S&ensor-logger" - -#: ksgrd/SensorAgent.cc:88 -msgid "" -"Message from %1:\n" -"%2" -msgstr "" -"Berjocht fan %1:\n" -"%2" - -#: ksgrd/TimerSettings.cc:36 -msgid "Timer Settings" -msgstr "Timerynstellings" - -#: ksgrd/TimerSettings.cc:43 -msgid "Use update interval of worksheet" -msgstr "Brûk fernij tuskenskoft fan wurkblêd" - -#: KSGAppletSettings.cc:59 WorkSheetSettings.cc:85 ksgrd/TimerSettings.cc:46 -msgid "Update interval:" -msgstr "Fernij tuskenskoft" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 68 -#: KSGAppletSettings.cc:64 WorkSheetSettings.cc:91 ksgrd/TimerSettings.cc:51 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid " sec" -msgstr " sek" - -#: WorkSheetSettings.cc:99 ksgrd/TimerSettings.cc:54 -msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here." -msgstr "" -"Alle skermen fan it blêd wurde bywurke nei it hjir ynfierde tiidsbestek." - -#: ksgrd/HostConnector.cc:37 -msgid "Connect Host" -msgstr "Ferbine mei host" - -#: ksgrd/HostConnector.cc:44 -msgid "Host:" -msgstr "Host:" - -#: ksgrd/HostConnector.cc:54 -msgid "Enter the name of the host you want to connect to." -msgstr "Fier de namme fan de host yn wermei jo ferbine wolle." - -#: ksgrd/HostConnector.cc:61 -msgid "Connection Type" -msgstr "Ferbiningstype" - -#: ksgrd/HostConnector.cc:66 -msgid "ssh" -msgstr "ssh" - -#: ksgrd/HostConnector.cc:69 -msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host." -msgstr "" -"Selektearje dit om de secure shell (ssh) te brûken by it oanmelden op de " -"kompjûter op ôfstân." - -#: ksgrd/HostConnector.cc:72 -msgid "rsh" -msgstr "rsh" - -#: ksgrd/HostConnector.cc:73 -msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host." -msgstr "" -"Selektearje dit om de remote shell (rsh) te brûken by it oanmelden op de " -"kompjûter op ôfstân." - -#: ksgrd/HostConnector.cc:76 -msgid "Daemon" -msgstr "Daemon" - -#: ksgrd/HostConnector.cc:77 -msgid "" -"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on the " -"machine you want to connect to, and is listening for client requests." -msgstr "" -"Selektearje dit as jo ferbine mei in ksysguard-daemon wolle dy rint op de " -"masine wêrmei jo ferbine wolle, en lústert nei klantfersiken." - -#: ksgrd/HostConnector.cc:80 -msgid "Custom command" -msgstr "Oanpast kommando" - -#: ksgrd/HostConnector.cc:81 -msgid "" -"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the " -"remote host." -msgstr "" -"Selektearje dit om it kommando dat jo hjirûnder ynfierd hawwe te brûken om " -"ksysguardd te starten op de host op ôfstân." - -#: ksgrd/HostConnector.cc:84 -msgid "Port:" -msgstr "Poarte:" - -#: ksgrd/HostConnector.cc:90 -msgid "" -"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for " -"connections." -msgstr "" -"Fier it poartenûmer yn wêrop de ksysguard-daemon lústert nei ferbiningen." - -#: ksgrd/HostConnector.cc:93 -msgid "e.g. 3112" -msgstr "bygelyks 3112" - -#: ksgrd/HostConnector.cc:96 -msgid "Command:" -msgstr "Kommando:" - -#: ksgrd/HostConnector.cc:105 -msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor." -msgstr "" -"Fier hjir it kommando yn om ksysguardd te starten op de host dy jo beweitsje " -"wolle." - -#: ksgrd/HostConnector.cc:109 -msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" -msgstr "bygelyks ssh -l root remote.host.org ksysguardd" - -#: ksgrd/StyleSettings.cc:41 -msgid "Global Style Settings" -msgstr "Globale stylynstellings" - -#: ksgrd/StyleSettings.cc:44 -msgid "Display Style" -msgstr "Skermstyl" - -#: ksgrd/StyleSettings.cc:47 -msgid "First foreground color:" -msgstr "Earste foargrûnkleur:" - -#: ksgrd/StyleSettings.cc:54 -msgid "Second foreground color:" -msgstr "Twadde foargrûnkleur:" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui line 107 -#: ksgrd/StyleSettings.cc:61 rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "Alarm color:" -msgstr "Alarmkleur:" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 241 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:143 SensorDisplayLib/LogFile.cc:90 -#: ksgrd/StyleSettings.cc:68 rc.cpp:96 rc.cpp:111 rc.cpp:123 rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "Background color:" -msgstr "Eftergrûnkleur:" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:150 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:176 ksgrd/StyleSettings.cc:75 -msgid "Font size:" -msgstr "Lettertypegrutte:" - -#: ksgrd/StyleSettings.cc:85 -msgid "Sensor Colors" -msgstr "Sensorkleuren" - -#: ksgrd/StyleSettings.cc:91 -msgid "Change Color..." -msgstr "Kleur wizigje..." - -#: ksgrd/StyleSettings.cc:166 -#, c-format -msgid "Color %1" -msgstr "Kleur %1" - -#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 5 -#: ksgrd/SensorManager.cc:50 rc.cpp:173 -msgid "CPU Load" -msgstr "Prosessorbelesting" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:51 -msgid "Idle Load" -msgstr "Net aktive belesting" - -#: Workspace.cc:100 Workspace.cc:109 ksgrd/SensorManager.cc:52 -#: ksysguard.cc:171 -msgid "System Load" -msgstr "Systeembelesting" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:53 -msgid "Nice Load" -msgstr "Nice-belesting" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:54 -msgid "User Load" -msgstr "Brûkersbelesting" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:55 -msgid "Memory" -msgstr "Unthâld" - -#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 13 -#: ksgrd/SensorManager.cc:56 rc.cpp:177 -msgid "Physical Memory" -msgstr "Fysyk ûnthâld" - -#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 21 -#: ksgrd/SensorManager.cc:57 rc.cpp:179 -msgid "Swap Memory" -msgstr "Swapûnthâld" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:58 -msgid "Cached Memory" -msgstr "Yn't lytst ûnthâld" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:59 -msgid "Buffered Memory" -msgstr "Buffere ûnthâld" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:60 -msgid "Used Memory" -msgstr "Brûkt ûnthâld" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:61 -msgid "Application Memory" -msgstr "Programma ûnthâld" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:62 -msgid "Free Memory" -msgstr "Frij ûnthâld" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:63 -msgid "Process Count" -msgstr "Oantal prosessen" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:64 ksgrd/SensorManager.cc:148 -msgid "Process Controller" -msgstr "Prosessenkontrôler" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:65 -msgid "Disk Throughput" -msgstr "Skiiftrochfier" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:66 -msgid "" -"_: CPU Load\n" -"Load" -msgstr "Belesting" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:67 -msgid "Total Accesses" -msgstr "Totaal oantal tagongen" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:68 -msgid "Read Accesses" -msgstr "Lêstagongen" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:69 -msgid "Write Accesses" -msgstr "Skiiftagongen" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:70 -msgid "Read Data" -msgstr "Lêzen data" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:71 -msgid "Write Data" -msgstr "skreaune data" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:72 -msgid "Pages In" -msgstr "Pagina's yn" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:73 -msgid "Pages Out" -msgstr "Pagina's út" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:74 -msgid "Context Switches" -msgstr "Ynhâldwikselingen" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:75 -msgid "Network" -msgstr "Netwurk" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:76 -msgid "Interfaces" -msgstr "Ynterfaces" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:77 -msgid "Receiver" -msgstr "Untfanger" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:78 -msgid "Transmitter" -msgstr "Ferstjoerder" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:79 -msgid "Data" -msgstr "Data" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:80 -msgid "Compressed Packets" -msgstr "Komprimearre pakketten" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:81 -msgid "Dropped Packets" -msgstr "Fersleepte pakketten" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:82 -msgid "Errors" -msgstr "Flaters" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:83 -msgid "FIFO Overruns" -msgstr "FIFO oerrinners" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:84 -msgid "Frame Errors" -msgstr "Frameflaters" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:85 -msgid "Multicast" -msgstr "Multycast" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:86 -msgid "Packets" -msgstr "Pakketten" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:87 -msgid "Carrier" -msgstr "Carrier" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:88 -msgid "Collisions" -msgstr "Konflicten" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:89 -msgid "Sockets" -msgstr "Sockets" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:90 -msgid "Total Number" -msgstr "Totaal oantal" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:91 ksgrd/SensorManager.cc:149 -msgid "Table" -msgstr "Tabel" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:92 -msgid "Advanced Power Management" -msgstr "Avansearre enerzjybehear" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:93 -msgid "ACPI" -msgstr "ACPI" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:94 -msgid "Thermal Zone" -msgstr "Termyske sône" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:95 -msgid "Temperature" -msgstr "Temperatuer" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:96 -msgid "Fan" -msgstr "Fent" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:97 -msgid "State" -msgstr "Steat" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:98 -msgid "Battery" -msgstr "Batterij" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:99 -msgid "Battery Charge" -msgstr "Batterijlading" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:100 -msgid "Battery Usage" -msgstr "Batterijgebrûk" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:101 -msgid "Remaining Time" -msgstr "Oerbleaune tiid" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:102 -msgid "Interrupts" -msgstr "Underbrekkingen" - -#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 10 -#: ksgrd/SensorManager.cc:103 rc.cpp:175 -msgid "Load Average (1 min)" -msgstr "Gemiddelde belesting (1 min)" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:104 -msgid "Load Average (5 min)" -msgstr "Gemiddelde belesting (5 min)" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:105 -msgid "Load Average (15 min)" -msgstr "Gemiddelde belesting (15 min)" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:106 -msgid "Clock Frequency" -msgstr "Klokfretwinsje" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:107 -msgid "Hardware Sensors" -msgstr "Hardwaresensoren" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:108 -msgid "Partition Usage" -msgstr "Partysjegebrûk" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:109 -msgid "Used Space" -msgstr "Brûkte romte" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:110 -msgid "Free Space" -msgstr "Frije romte" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:111 -msgid "Fill Level" -msgstr "Folnivo" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:115 -#, c-format -msgid "CPU%1" -msgstr "CPU%1" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:117 -#, c-format -msgid "Disk%1" -msgstr "Skiif%1" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:122 -#, c-format -msgid "Fan%1" -msgstr "Fent%1" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:124 -#, c-format -msgid "Temperature%1" -msgstr "Temperatuer%1" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:127 -msgid "Total" -msgstr "Totaal" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:133 -#, c-format -msgid "Int%1" -msgstr "Int%1" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:140 -msgid "" -"_: the unit 1 per second\n" -"1/s" -msgstr "1/s" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:141 -msgid "kBytes" -msgstr "kBytes" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:142 -msgid "" -"_: the unit minutes\n" -"min" -msgstr "min" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:143 -msgid "" -"_: the frequency unit\n" -"MHz" -msgstr "MHz" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:146 -msgid "Integer Value" -msgstr "Gehiele wearde" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:147 -msgid "Floating Point Value" -msgstr "Wearde mei driuwende komma" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:289 -msgid "Connection to %1 has been lost." -msgstr "De ferbining mei %1 is ferlern gien." - -#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:104 -msgid "Connection to %1 refused" -msgstr "De ferbining mei %1 is wegere" - -#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:108 -msgid "Host %1 not found" -msgstr "Host %1 net fûn" - -#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:112 -#, c-format -msgid "Timeout at host %1" -msgstr "Tiidsferrin by host %1" - -#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:116 -#, c-format -msgid "Network failure host %1" -msgstr "Netwurk flater host %1" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Berend Ytsma,Rinse de Vries" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "berendy@bigfoot.com,rinsedevries@kde.nl" - -#: Workspace.cc:53 -msgid "" -"This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a new " -"worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here." -msgstr "" -"Dit is jo wurkgebied. It befettet al jo wurkblêden. Meitsje earst in wurkblêd " -"oan (Menu 'Triem->Nij') Foardat jo in sensor hjirnei ta hellje." - -#: Workspace.cc:105 ksysguard.cc:176 -msgid "Process Table" -msgstr "Prosessentabel" - -#: Workspace.cc:135 -#, c-format -msgid "Sheet %1" -msgstr "Blêd %1" - -#: Workspace.cc:165 Workspace.cc:305 -msgid "" -"The worksheet '%1' contains unsaved data.\n" -"Do you want to save the worksheet?" -msgstr "" -"It wurkblêd '%1' befettet net bewarre data.\n" -"Wolle jo dit wurkblêd bewarje?" - -#: Workspace.cc:181 Workspace.cc:235 -msgid "*.sgrd|Sensor Files" -msgstr "*.sgrd|Sensortriemmen" - -#: Workspace.cc:184 -msgid "Select Worksheet to Load" -msgstr "Selektearje in te laden wurkblêd" - -#: Workspace.cc:229 Workspace.cc:269 -msgid "You do not have a worksheet that could be saved." -msgstr "Jo ha gjin wurkblêd dat bewarre koe wurde." - -#: Workspace.cc:239 -msgid "Save Current Worksheet As" -msgstr "Aktyf wurkblêd bewarje as" - -#: Workspace.cc:320 -msgid "There are no worksheets that could be deleted." -msgstr "Der binne gjin wurkblêden dy fuortsmiten wurde kinne." - -#: Workspace.cc:448 -msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd." -msgstr "Kin de triem \"ProcessTable.sgrd\" net fine." - -#: KSGAppletSettings.cc:34 -msgid "System Guard Settings" -msgstr "Systeemwarder ynstelling" - -#: KSGAppletSettings.cc:42 -msgid "Number of displays:" -msgstr "Oantal Skermen:" - -#: KSGAppletSettings.cc:50 -msgid "Size ratio:" -msgstr "Grutte ferhâlding:" - -#: KSGAppletSettings.cc:54 -#, c-format -msgid "%" -msgstr "%" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:110 -msgid "" -"_: process status\n" -"running" -msgstr "rinnende" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:112 -msgid "" -"_: process status\n" -"sleeping" -msgstr "sliept" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:114 -msgid "" -"_: process status\n" -"disk sleep" -msgstr "skiifsliep" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:115 -msgid "" -"_: process status\n" -"zombie" -msgstr "zombie" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:117 -msgid "" -"_: process status\n" -"stopped" -msgstr "stoppe" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:118 -msgid "" -"_: process status\n" -"paging" -msgstr "paging" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:119 -msgid "" -"_: process status\n" -"idle" -msgstr "net aktyf" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:250 -msgid "Remove Column" -msgstr "Kolom fuortsmite" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:251 -msgid "Add Column" -msgstr "Kolom taheakje" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:252 -msgid "Help on Column" -msgstr "Help foar kolom" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:62 -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:771 -msgid "Nice" -msgstr "Prioriteit" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:776 -msgid "Hide Column" -msgstr "Kolom ferstopje" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:782 -msgid "Show Column" -msgstr "Kolom sjen litte" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:786 -msgid "Select All Processes" -msgstr "Alle prosessen selektearje" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:787 -msgid "Unselect All Processes" -msgstr "Alle prosessen ûntselektearje" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:793 -msgid "Select All Child Processes" -msgstr "Alle dochterprosessen selektearje" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:794 -msgid "Unselect All Child Processes" -msgstr "Alle dochterprosessen ûntselektearje" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:796 -msgid "SIGABRT" -msgstr "SIGABRT" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:797 -msgid "SIGALRM" -msgstr "SIGALRM" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:798 -msgid "SIGCHLD" -msgstr "SIGCHLD" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:799 -msgid "SIGCONT" -msgstr "SIGCONT" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:800 -msgid "SIGFPE" -msgstr "SIGFPE" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:801 -msgid "SIGHUP" -msgstr "SIGHUP" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:802 -msgid "SIGILL" -msgstr "SIGILL" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:803 -msgid "SIGINT" -msgstr "SIGINT" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:804 -msgid "SIGKILL" -msgstr "SIGKILL" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:805 -msgid "SIGPIPE" -msgstr "SIGPIPE" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:806 -msgid "SIGQUIT" -msgstr "SIGQUIT" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:807 -msgid "SIGSEGV" -msgstr "SIGSEGV" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:808 -msgid "SIGSTOP" -msgstr "SIGSTOP" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:809 -msgid "SIGTERM" -msgstr "SIGTERM" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:810 -msgid "SIGTSTP" -msgstr "SIGTSTP" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:811 -msgid "SIGTTIN" -msgstr "SIGTTIN" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:812 -msgid "SIGTTOU" -msgstr "SIGTTOU" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:813 -msgid "SIGUSR1" -msgstr "SIGUSR1" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:814 -msgid "SIGUSR2" -msgstr "SIGUSR2" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:817 -msgid "Send Signal" -msgstr "Stjoer Sinjaal" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:825 -msgid "Renice Process..." -msgstr "Prosesprioriteit wizigje..." - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:873 -msgid "" -"_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n" -"Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?" -msgstr "" -"Wolle jo echt it sinjaal %1 nei it selektearre proses stjoere?\n" -"Wolle jo echt it sinjaal %1 nei de %n selektearre proses stjoere?" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:877 -msgid "Send" -msgstr "Stjoere" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:43 -msgid "Edit BarGraph Preferences" -msgstr "Foarkar fan de staafgrafyk wizigje" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:47 -msgid "Range" -msgstr "Berik" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 25 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:50 WorkSheetSettings.cc:48 -#: rc.cpp:48 rc.cpp:99 rc.cpp:114 rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "Title" -msgstr "Titel" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 36 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:54 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:64 rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Enter the title of the display here." -msgstr "Fier hjir de titel yn fan it skerm." - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:59 -msgid "Display Range" -msgstr "Skermberik" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:63 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:89 -msgid "Minimum value:" -msgstr "Minimum wearde:" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:67 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:95 -msgid "" -"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, automatic " -"range detection is enabled." -msgstr "" -"Fier hjir de minimale wearde fan it display yn. As beide wearden 0 binne, dan " -"stiet de automatyske berikdeteksje oan." - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:71 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:99 -msgid "Maximum value:" -msgstr "Maximum wearde:" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:75 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:105 -msgid "" -"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, automatic " -"range detection is enabled." -msgstr "" -"Fier hjir de maksimale wearde fan it display yn. As beide wearden 0 binne, dan " -"stiet de automatyske berikdeteksje oan." - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 61 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:84 rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Alarms" -msgstr "Alarmen" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 78 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:87 rc.cpp:24 rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Alarm for Minimum Value" -msgstr "Alarm foar minimumwearde" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:91 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:109 -msgid "Enable alarm" -msgstr "Alarm oansette" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 92 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:92 rc.cpp:30 rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Enable the minimum value alarm." -msgstr "Warskôging foar minimale wearde oansette" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 120 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:95 rc.cpp:33 rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Lower limit:" -msgstr "Undergrins:" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 144 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:105 rc.cpp:36 rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Alarm for Maximum Value" -msgstr "Alarm foar maksimumwearde" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 158 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:110 rc.cpp:42 rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Enable the maximum value alarm." -msgstr "Warskôging foar maksimale wearde oansette" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 186 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:113 rc.cpp:45 rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Upper limit:" -msgstr "Boppegrins:" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:126 -msgid "Look" -msgstr "Uterlik" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:129 -msgid "Normal bar color:" -msgstr "Kleur foar algemiene balke:" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:136 -msgid "Out-of-range color:" -msgstr "Kleur foar bûtenberik:" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:154 -msgid "" -"This determines the size of the font used to print a label underneath the bars. " -"Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is advisable " -"to use a small font size here." -msgstr "" -"Dit beskied de grutte fan it lettertype dat brûkt wurd om in kaartsje ûnder de " -"balken te printsjen. Balken wurde automatysk ûnderdrukt as de tekst te grut " -"wurdt, dus is it oan te rieden in lyts lettergrutte te nimmen." - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:161 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:224 -msgid "Sensors" -msgstr "Sensoren" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:166 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:231 -msgid "Host" -msgstr "Host" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:167 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:232 -msgid "Sensor" -msgstr "Sensor" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:168 -msgid "Label" -msgstr "Kaartsje" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:169 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:233 -msgid "Unit" -msgstr "Ienheid" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:170 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:234 -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:59 -msgid "Status" -msgstr "Tastân" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:174 -msgid "Edit..." -msgstr "Bewurkje..." - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:176 -msgid "Push this button to configure the label." -msgstr "Druk op dizze knop om it kaartsje yn te stellen." - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:181 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:249 -msgid "Push this button to delete the sensor." -msgstr "Druk op dizze knop om de sensor fuort te smiten." - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:356 -msgid "Label of Bar Graph" -msgstr "Kaartsje fan staafgrafyk" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:357 -msgid "Enter new label:" -msgstr "Nij kaartsje ynfiere:" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:47 -msgid "Signal Plotter Settings" -msgstr "Sinjaalwerjefte-ynstellings" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:57 -msgid "Style" -msgstr "Styl" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:60 -msgid "Title:" -msgstr "Titel:" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:69 -msgid "Graph Drawing Style" -msgstr "Tekenstyl grafyk" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:71 -msgid "Basic polygons" -msgstr "Basispolygoanen" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:73 -msgid "Original - single line per data point" -msgstr "Orizjineel – inkelfâldige lyn per datapunt" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:78 -msgid "Scales" -msgstr "Skalen" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:81 -msgid "Vertical Scale" -msgstr "Fertikale skaal" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:85 -msgid "Automatic range detection" -msgstr "Automatyske berikdeteksje" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:86 -msgid "" -"Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the " -"currently displayed values; if you do not check this, you have to specify the " -"range you want in the fields below." -msgstr "" -"Selektearje dit karfaksje as jo wolle dat it skermberik dynamysk de grutte " -"oannimt fan de no sjen litten wearden. As jo dit net selektearrest, dan kinne " -"jo it berik yn de fjilden hjirûnder opjaan." - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:111 -msgid "Horizontal Scale" -msgstr "Horizontale skaal" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:120 -msgid "pixel(s) per time period" -msgstr "piksel(s) per tiidperiode" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:126 -msgid "Grid" -msgstr "Roaster" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:129 -msgid "Lines" -msgstr "Rigels" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:133 -msgid "Vertical lines" -msgstr "Fertikale rigels" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:134 -msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough." -msgstr "" -"Skeakel dizze opsje yn om fertikale rigels te aktivearje as it skerm grut " -"genôch is." - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:137 -msgid "Distance:" -msgstr "Ofstân:" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:143 -msgid "Enter the distance between two vertical lines here." -msgstr "Fier hjir de ôfstân tusken twa fertikale rigels yn." - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:147 -msgid "Vertical lines scroll" -msgstr "Fertikale rigel-skúven." - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:150 -msgid "Horizontal lines" -msgstr "Horizontale rigels" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:151 -msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough." -msgstr "" -"Skeakel dit yn om horizontale rigels te aktivearje as it skerm grút genôch is." - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:154 -msgid "Count:" -msgstr "Oantal:" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:160 -msgid "Enter the number of horizontal lines here." -msgstr "Fier hjir it oantal fan horizontale rigels yn" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 35 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:168 rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "Text" -msgstr "Tekst" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:172 -msgid "Labels" -msgstr "Kaartsjes" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:173 -msgid "" -"Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they " -"mark." -msgstr "" -"Skeakel dizze opsje yn as horizontale rigels dekorearre wurde sûne mei de " -"wearden dy se markearje" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:185 -msgid "Top bar" -msgstr "Boppebalke" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:186 -msgid "" -"Check this to active the display title bar. This is probably only useful for " -"applet displays. The bar is only visible if the display is large enough." -msgstr "" -"Skeakel dizze opsje yn om de skermtitelbalke te aktivearje. Dit is mooglik " -"allinne brûkber foar applet-skerms. De balke is allinne sichtber as it skerm " -"grút genôch is." - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 206 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:193 rc.cpp:87 rc.cpp:102 -#: rc.cpp:117 rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "Colors" -msgstr "Kleuren" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:196 -msgid "Vertical lines:" -msgstr "Fertikale rigels:" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:203 -msgid "Horizontal lines:" -msgstr "Horizontale rigels:" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:210 -msgid "Background:" -msgstr "Eftergrûn:" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:242 -msgid "Set Color..." -msgstr "Kleur ynstelle..." - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:244 -msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram." -msgstr "" -"Druk op dizze knop om de kleur fan de sensor yn it diagram yn te stellen" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:252 -msgid "Move Up" -msgstr "Omheech ferpleatse" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:256 -msgid "Move Down" -msgstr "Omleech ferpleatse" - -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:151 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cc:28 -msgid "Sensor Logger" -msgstr "Sensor-logger" - -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:162 -msgid "Launch &System Guard" -msgstr "KDE Systeemwarder begjinne" - -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:166 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:380 -msgid "&Properties" -msgstr "Eigenski&ppen" - -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:167 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:381 -msgid "&Remove Display" -msgstr "Skerm fuo&rtsmite" - -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:169 -msgid "&Setup Update Interval..." -msgstr "Bywurk tuskenskoft yn&stelle" - -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:171 -msgid "&Continue Update" -msgstr "&Trochgean mei bywurkjen" - -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:173 -msgid "P&ause Update" -msgstr "Bywurkjen &pauzere" - -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:240 -msgid "" -"<qt>" -"<p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and hold the " -"right mouse button on either the frame or the display box and select the <i>" -"Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</i> " -"to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Dit is in sensorskerm. Om in sensorskerm oan te passen, klik mei de " -"rjochtermûsknop op it frame of it skermfak en selektearje de <i>Eigenskippen</i> " -"ynfier yn it ynhâldsmenu. Selektearje <i>Fuortsmite</i> " -"om in skerm út it wurkblêd fuort te smiten.</p>%1</qt>" - -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:136 -msgid "Logging" -msgstr "Logge" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 48 -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:137 rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Timer Interval" -msgstr "Timer Tuskenskoft" - -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:138 -msgid "Sensor Name" -msgstr "Sensornamme" - -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:139 -msgid "Host Name" -msgstr "Host namme" - -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:140 -msgid "Log File" -msgstr "Logtriem" - -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:383 -msgid "&Remove Sensor" -msgstr "Sensor fuo&rtsmite" - -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:384 -msgid "&Edit Sensor..." -msgstr "Sensor bewurkj&e..." - -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:396 -msgid "St&op Logging" -msgstr "S&topje mei logge" - -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:398 -msgid "S&tart Logging" -msgstr "Be&gjinne mei logge" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 94 -#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:88 rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "Foreground color:" -msgstr "foargrûnkleur:" - -#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cc:26 -msgid "Multimeter Settings" -msgstr "Multymeter ynstellings" - -#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cc:26 -msgid "List View Settings" -msgstr "Listwerjefte-ynstellings" - -#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:32 -msgid "Renice Process" -msgstr "Prosesprioriteit wizigje" - -#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:40 -msgid "" -"You are about to change the scheduling priority of\n" -"process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n" -"can decrease the nice level of a process. The lower\n" -"the number is the higher the priority.\n" -"\n" -"Please enter the desired nice level:" -msgstr "" -"Jo steane op it punt de prioriteit fan proses %1 \n" -"te wizigjen. Betink dat allinne de systeembehearder (root) \n" -"it prioriteitsnivo \n" -"fan in proses ferleegje kin. Hoe \n" -"leger it nivo, hoe heger de prioriteit.\n" -"\n" -"fier it ferlangde prioriteitsnivo yn:" - -#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cc:26 -msgid "Sensor Logger Settings" -msgstr "Ynstellings foar de Sensor-logger" - -#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:33 -msgid "Drop Sensor Here" -msgstr "Sensor hjir pleatse" - -#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:38 -msgid "" -"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser " -"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor the " -"values of the sensor over time." -msgstr "" -"Dit is in lege plak yn in wurkblêd. Sleep in sensor fanút de Sensor Blêder hjir " -"nei ta. Der ferskynt dan in sensorskerm wêrmei jo de wearden fan de sensor yn " -"de gaten kinne hâlde." - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:54 -msgid "Name" -msgstr "Namme" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:55 -msgid "PID" -msgstr "PID" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:56 -msgid "PPID" -msgstr "PPID" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:57 -msgid "UID" -msgstr "UID" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:58 -msgid "GID" -msgstr "GID" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:60 -#, c-format -msgid "User%" -msgstr "Brûker%" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:61 -#, c-format -msgid "System%" -msgstr "Systeem%" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:63 -msgid "VmSize" -msgstr "Vmgrutte" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:64 -msgid "VmRss" -msgstr "VmRss" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:65 -msgid "Login" -msgstr "Oanmelde" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:66 -msgid "Command" -msgstr "Kommando" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:97 -msgid "All Processes" -msgstr "Alle prosessen" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:98 -msgid "System Processes" -msgstr "Systeemprosessen" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:99 -msgid "User Processes" -msgstr "Brûkersprosessen" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:100 -msgid "Own Processes" -msgstr "Eigen prosessen" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:103 -msgid "&Tree" -msgstr "&Beamstruktuer" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:116 -msgid "&Refresh" -msgstr "&Ferfarskje" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:123 -msgid "&Kill" -msgstr "Beëin&je (kill)" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:206 -msgid "%1: Running Processes" -msgstr "%1: rinnende prosessen" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:239 -msgid "You need to select a process first." -msgstr "Selektearje earst in proses." - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:245 -#, c-format -msgid "" -"_n: Do you want to kill the selected process?\n" -"Do you want to kill the %n selected processes?" -msgstr "" -"Wolle jo it selektearre proses forsearre beëinje?\n" -"Wolle jo de %n selektearre prosessen forsearre beëinje?" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:248 -msgid "Kill Process" -msgstr "Proses beëinje (kill)" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:252 -msgid "Kill" -msgstr "Beëinje (kill)" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:258 -msgid "Do not ask again" -msgstr "Net wer freegje" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:344 -#, c-format -msgid "Error while attempting to kill process %1." -msgstr "Flater tidens it forsearre beëinje fan proses %1." - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:349 -#, c-format -msgid "Insufficient permissions to kill process %1." -msgstr "Net genôch tagongsrjochten om proses %1 forsearre te beëinje." - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:354 -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:389 -msgid "Process %1 has already disappeared." -msgstr "Proses %1 is al ferdwûn." - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:358 -msgid "Invalid Signal." -msgstr "Unjildich sinjaal." - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:379 -#, c-format -msgid "Error while attempting to renice process %1." -msgstr "flater tidens it wisigjen fan de prioriteit fan proses %1." - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:384 -#, c-format -msgid "Insufficient permissions to renice process %1." -msgstr "Net genôch tagongsrjochten om de proriteit fan proses %1 te wizigjen." - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:393 -msgid "Invalid argument." -msgstr "Unjildich argumint." - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 89 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "&Enable alarm" -msgstr "Alarm oansett&e" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 155 -#: rc.cpp:39 rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "E&nable alarm" -msgstr "Alarm oa&nsette" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 44 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "&Show unit" -msgstr "Ienheid &sjen litte" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 47 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Enable this to append the unit to the title of the display." -msgstr "Set dit oan om de ienheid yn de titel fan it skerm te brûken." - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 225 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "Normal digit color:" -msgstr "Kleur fan normale sifers:" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 233 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Alarm digit color:" -msgstr "Kleur fan alarmsifers:" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui line 82 -#: rc.cpp:105 rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "Text color:" -msgstr "Tekstkleur:" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui line 90 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "Grid color:" -msgstr "Roasterkleur:" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 17 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "Log File Settings" -msgstr "Lochtriemynstellings" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 187 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "Select Font..." -msgstr "Lettertype selektearje..." - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 199 -#: rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "Filter" -msgstr "Filter" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 238 -#: rc.cpp:156 -#, no-c-format -msgid "&Add" -msgstr "&Taheakje" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 254 -#: rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "&Change" -msgstr "&Bewurkje" - -#. i18n: file KSysGuardApplet.xml line 5 -#: rc.cpp:181 -msgid "CPU" -msgstr "CPU" - -#. i18n: file KSysGuardApplet.xml line 10 -#: rc.cpp:183 -msgid "Mem" -msgstr "Unthâld" - -#: WorkSheetSettings.cc:41 -msgid "Worksheet Properties" -msgstr "Wurkblêdynstellings" - -#: WorkSheetSettings.cc:67 -msgid "Rows:" -msgstr "Rijen:" - -#: WorkSheetSettings.cc:76 -msgid "Columns:" -msgstr "Kolommen:" - -#: WorkSheetSettings.cc:97 -msgid "Enter the number of rows the sheet should have." -msgstr "Fier it oantal rigen yn dat it blêd moat befetsje." - -#: WorkSheetSettings.cc:98 -msgid "Enter the number of columns the sheet should have." -msgstr "Fier it oantal kolommen yn dy it blêd moat befetsje." - -#: WorkSheetSettings.cc:100 -msgid "Enter the title of the worksheet here." -msgstr "Fier hjir de titel fan it wurkblêd yn." - -#: KSysGuardApplet.cc:212 -msgid "&Dancing Bars" -msgstr "&Dânsjende balken" - -#: KSysGuardApplet.cc:242 KSysGuardApplet.cc:394 -msgid "" -"The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. Please " -"choose another sensor." -msgstr "" -"De applet stipet it werjaan fan dit type sensor net. Kies in oare sensor." - -#: KSysGuardApplet.cc:334 -msgid "" -"The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a " -"document type 'KSysGuardApplet'." -msgstr "" -"De triem %1 befettet gjin jildige appletdefinysje. In jildige definysje " -"befettet it dokuminttype 'KSysGuardApplet'." - -#: KSysGuardApplet.cc:488 -msgid "Drag sensors from the KDE System Guard into this cell." -msgstr "Sleep sensoren fan de KDE Systeemwarder nei dizze sel." - -#: SensorBrowser.cc:77 -msgid "Sensor Browser" -msgstr "Sensor-blêdzjer" - -#: SensorBrowser.cc:78 -msgid "Sensor Type" -msgstr "Sensortype" - -#: SensorBrowser.cc:81 -msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet." -msgstr "Sleep sensoren nei lege fjilden yn in wurkblêd of de panielapplet." - -#: SensorBrowser.cc:88 -msgid "" -"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they provide. " -"Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the panel applet. A " -"display will appear that visualizes the values provided by the sensor. Some " -"sensor displays can display values of multiple sensors. Simply drag other " -"sensors on to the display to add more sensors." -msgstr "" -"De sensorblêdzjer jout in list waar mei de ferbûne hosts en de sensoren dy " -"dizze oanleverje. Jo kinne sensoren slepe nei in wurkblêd of nei de " -"panielapplet. Der ferskynt dan in display dy de wearden dy troch dizze sensor " -"levere wurde sjen lit. Sommige sensordisplays litte wearden sjen fan meardere " -"sensoren. Sleep ienfâldich oare sensoren nei it display om mear sensoren ta te " -"foegjen." - -#: SensorBrowser.cc:148 -msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet." -msgstr "Sleep sensoren nei lege fjilden yn in wurkblêden." - -#: ksysguard.cc:64 -msgid "KDE system guard" -msgstr "KDE systeemwarder" - -#: ksysguard.cc:74 ksysguard.cc:556 -msgid "KDE System Guard" -msgstr "KDE Systeemwarder" - -#: ksysguard.cc:100 -msgid "88888 Processes" -msgstr "88888 Prosessen" - -#: ksysguard.cc:101 -msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free" -msgstr "Unthâld: 88888888888 kB brûkt, 88888888888 kB beskikber" - -#: ksysguard.cc:103 -msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free" -msgstr "Swap: 88888888888 kB brûkt, 88888888888 kB beskikber" - -#: ksysguard.cc:108 -msgid "&New Worksheet..." -msgstr "&Nij wurkblêd..." - -#: ksysguard.cc:111 -msgid "Import Worksheet..." -msgstr "Wurkblêd ymportearje..." - -#: ksysguard.cc:114 -msgid "&Import Recent Worksheet" -msgstr "Nijste wurkblêd &ymportearje" - -#: ksysguard.cc:117 -msgid "&Remove Worksheet" -msgstr "Wurkblêd fuo&rtsmite" - -#: ksysguard.cc:120 -msgid "&Export Worksheet..." -msgstr "Wurkblêd &eksportearje..." - -#: ksysguard.cc:125 -msgid "C&onnect Host..." -msgstr "Ferbi&ne mei host..." - -#: ksysguard.cc:127 -msgid "D&isconnect Host" -msgstr "Ferb&ining mei host ferbrekke" - -#: ksysguard.cc:133 -msgid "&Worksheet Properties" -msgstr "&Wurkblêdeigenskippen" - -#: ksysguard.cc:136 -msgid "Load Standard Sheets" -msgstr "Standertblêden lade" - -#: ksysguard.cc:140 -msgid "Configure &Style..." -msgstr "&Styl ynstelle" - -#: ksysguard.cc:157 -msgid "Do you really want to restore the default worksheets?" -msgstr "Wolle jo echt de standertwurkblêden herstelle?" - -#: ksysguard.cc:158 -msgid "Reset All Worksheets" -msgstr "Alle wurkblêden herstellen" - -#: ksysguard.cc:159 -msgid "Reset" -msgstr "Weromsette" - -#: ksysguard.cc:436 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Process\n" -"%n Processes" -msgstr "" -"1 proses\n" -"%n prosessen" - -#: ksysguard.cc:446 -msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free" -msgstr "Unthâld: %1 %2 brûkt, %3 %4 beskikber" - -#: ksysguard.cc:504 -msgid "No swap space available" -msgstr "Gjin swap-romte beskikber" - -#: ksysguard.cc:506 -msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free" -msgstr "Swap: %1 %2 brûkt, %3 %4 beskikber" - -#: ksysguard.cc:515 -msgid "Show only process list of local host" -msgstr "Allinne de proseslist fan de lokale host sjen litte" - -#: ksysguard.cc:516 -msgid "Optional worksheet files to load" -msgstr "Opsjonele wurkblêden om te laden" - -#: ksysguard.cc:558 -msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers" -msgstr "" -"(c) 1996-2002\n" -"De KSysGuard-ûntwikkelders" - -#: ksysguard.cc:566 -msgid "" -"Solaris Support\n" -"Parts derived (by permission) from the sunos5\n" -"module of William LeFebvre's \"top\" utility." -msgstr "" -"Solaris-stipe\n" -"Diels ôfleid (mei tastimming) fan de SunOS5-module\n" -"fan William Levebre's helpprogramma \"top\"." - -#~ msgid "#" -#~ msgstr "#" diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/ksystemtrayapplet.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/ksystemtrayapplet.po deleted file mode 100644 index 866a93d2ce8..00000000000 --- a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/ksystemtrayapplet.po +++ /dev/null @@ -1,31 +0,0 @@ -# translation of ksystemtrayapplet.po to Dutch -# -# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: ksystemtrayapplet\n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-14 01:16+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-02-01 21:12+0100\n" -"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" -"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: systemtrayapplet.cpp:205 -msgid "Configure System Tray" -msgstr "Systeemfak ynstelle" - -#: systemtrayapplet.cpp:214 -msgid "Visible icons:" -msgstr "Sichtbere byldkaikes:" - -#: systemtrayapplet.cpp:215 -msgid "Hidden icons:" -msgstr "Ferstoppe byldkaikes:" - -#: systemtrayapplet.cpp:726 -msgid "Configure System Tray..." -msgstr "Systeemfak ynstelle..." diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/ksystraycmd.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/ksystraycmd.po deleted file mode 100644 index 82c164b0170..00000000000 --- a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/ksystraycmd.po +++ /dev/null @@ -1,132 +0,0 @@ -# translation of ksystraycmd.po to Dutch -# translation of ksystraycmd.po to -# -# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: ksystraycmd\n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-12 04:01+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-02-06 10:54+0100\n" -"Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@bigfoot.com>\n" -"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: ksystraycmd.cpp:60 -msgid "" -"No window matching pattern '%1' and no command specified.\n" -msgstr "" -"Gjin finster dat oerienkomt mei patroan '%1' en gjin kommando ynfierd.\n" - -#: ksystraycmd.cpp:67 -msgid "KSysTrayCmd: KShellProcess cannot find a shell." -msgstr "KSysTrayCmd: KShellProcess kin gjin shell fine." - -#: ksystraycmd.cpp:234 main.cpp:51 -msgid "KSysTrayCmd" -msgstr "KSysTrayCmd" - -#: ksystraycmd.cpp:235 -msgid "&Hide" -msgstr "&Ferstopje" - -#: ksystraycmd.cpp:235 -msgid "&Restore" -msgstr "He&rstelle" - -#: ksystraycmd.cpp:236 -msgid "&Undock" -msgstr "&Los meitsje" - -#: main.cpp:25 -msgid "Command to execute" -msgstr "Kommando om út te fieren" - -#: main.cpp:27 -msgid "" -"A regular expression matching the window title\n" -"If you do not specify one, then the very first window\n" -"to appear will be taken - not recommended." -msgstr "" -"In reguliere ekspressie komt oerien mei de finstertitel.\n" -"As jo der gjinien oantsjutte dan wurdt it earste finster\n" -"dat ferskynt brûkt. Net oanrekommandearre." - -#: main.cpp:30 -msgid "" -"The window id of the target window\n" -"Specifies the id of the window to use. If the id starts with 0x\n" -"it is assumed to be in hex." -msgstr "" -"It finster-id fan de bestimmingsfinster.\n" -"Omskriuwt it id fan it te brûken finster. As de id begjint mei 0x,\n" -"dan wurdt oannommen dat it id heksadesimaal is." - -#: main.cpp:33 -msgid "Hide the window to the tray on startup" -msgstr "Ferpleats it finster nei it systeemfak by it opstarten" - -#: main.cpp:34 -msgid "" -"Wait until we are told to show the window before\n" -"executing the command" -msgstr "" -"Wachtsje op de opdracht om it finster sjen te litten\n" -"foardat it kommando útfiert wurdt" - -#: main.cpp:36 -msgid "Sets the initial tooltip for the tray icon" -msgstr "Stelt de earste helpballon yn foar it systeemfakbyldkaike" - -#: main.cpp:37 -msgid "" -"Keep the tray icon even if the client exits. This option\n" -"has no effect unless startonshow is specified." -msgstr "" -"Hâld de systeemfakbyldkaike ek as de klant slút.\n" -"Dizze opsje hat gjin effekt as by begjinne sjen litte net \n" -"oantsjutte is." - -#: main.cpp:39 -msgid "" -"Use ksystraycmd's icon instead of window's icon in systray\n" -"(should be used with --icon to specify ksystraycmd icon)" -msgstr "" -"Brûk net it finsterbyldkaike yn it systeemfak, mar dat fan ksystraycmd\n" -"(moat brûkt wurde mei --byldkaike om it ksystraycmd-byldkaike oan te tsjutten)" - -#: main.cpp:41 -msgid "Try to keep the window above other windows" -msgstr "Set it finster op'e foargrûn" - -#: main.cpp:42 -msgid "" -"Quit the client when we are told to hide the window.\n" -"This has no effect unless startonshow is specified and implies keeprunning." -msgstr "" -"Stopje it programma as der fertelt wurd om de finsters te ferstopjen\n" -"Dit hat gjin effekt as \"By begjinnen sjen litte\" aktivearre is en " -"\"bliuwrinnen\" ymplisearret" - -#: main.cpp:53 -msgid "Allows any application to be kept in the system tray" -msgstr "Makket it mooglik om eltse applikaasje yn it systeemfak te pleatsen" - -#: main.cpp:93 -msgid "No command or window specified" -msgstr "Gjin kommando of finster oantsjutte" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Berend Ytsma" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "berendy@bigfoot.com" diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kthememanager.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kthememanager.po deleted file mode 100644 index 54f9f591ec1..00000000000 --- a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kthememanager.po +++ /dev/null @@ -1,250 +0,0 @@ -# translation of kthememanager.po to Dutch -# translation of kthememanager.po to -# translation of kthememanager.po to -# -# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kthememanager\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-03-18 23:07+0100\n" -"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" -"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Rinse de Vries,Berend Ytsma" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "rinsedevries@kde.nl,berendy@bigfoot.com" - -#: knewthemedlg.cpp:28 -msgid "New Theme" -msgstr "Nij tema" - -#: kthememanager.cpp:49 -msgid "KDE Theme Manager" -msgstr "KDE Temabehearder" - -#: kthememanager.cpp:50 kthememanager.cpp:56 -msgid "" -"This control module handles installing, removing and creating visual KDE " -"themes." -msgstr "" -"Dizze konfiguraasjemodule docht it ynstallearjen, fuortsmiten en meitsjen fan " -"fisuele KDE-tema's." - -#: kthememanager.cpp:219 -msgid "Theme Files" -msgstr "Tematriemmen" - -#: kthememanager.cpp:220 -msgid "Select Theme File" -msgstr "Tematriem selektearje" - -#: kthememanager.cpp:254 -msgid "Do you really want to remove the theme <b>%1</b>?" -msgstr "Bist wis datst it tema <b>%1</b> fuortsmite wolst?" - -#: kthememanager.cpp:255 -msgid "Remove Theme" -msgstr "Tema fuortsmite" - -#: kthememanager.cpp:277 -msgid "My Theme" -msgstr "Myn tema" - -#: kthememanager.cpp:288 -msgid "Theme %1 already exists." -msgstr "Tema %1 bestiet al." - -#: kthememanager.cpp:308 -#, c-format -msgid "Your theme has been successfully created in %1." -msgstr "Dyn tema is mei sukses makke yn %1." - -#: kthememanager.cpp:309 -msgid "Theme Created" -msgstr "Tema makke" - -#: kthememanager.cpp:311 -msgid "An error occurred while creating your theme." -msgstr "Der barde in flater tidens it meitsjen fan dyn tema." - -#: kthememanager.cpp:312 -msgid "Theme Not Created" -msgstr "Tema net makke" - -#: kthememanager.cpp:339 -msgid "This theme does not contain a preview." -msgstr "Dit tema befet gjin foarbyld." - -#: kthememanager.cpp:344 -msgid "Author: %1<br>Email: %2<br>Version: %3<br>Homepage: %4" -msgstr "Skriuwer: %1<br>E-post: %2<br>Ferzje: %3<br>Webside: %4" - -#. i18n: file kthemedlg.ui line 50 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Choose your visual KDE theme:" -msgstr "Kies dyn fisuele KDE-tema:" - -#. i18n: file kthemedlg.ui line 75 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Get new themes..." -msgstr "Nije tema's ophelje..." - -#. i18n: file kthemedlg.ui line 78 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "http://themes.kde.org" -msgstr "http://themes.kde.org" - -#. i18n: file kthemedlg.ui line 81 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Go to the KDE themes website" -msgstr "Gean nei de KDE-tema's webside" - -#. i18n: file kthemedlg.ui line 121 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "&Remove Theme" -msgstr "Tema fuo&rtsmite" - -#. i18n: file kthemedlg.ui line 129 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Create &New Theme..." -msgstr "&Nij tema meitsje.." - -#. i18n: file kthemedlg.ui line 137 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "&Install New Theme..." -msgstr "Nij tema &ynstallearje..." - -#. i18n: file kthemedlg.ui line 143 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Theme" -msgstr "Tema" - -#. i18n: file kthemedlg.ui line 191 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Customize your theme:" -msgstr "Dyn tema ynstelle:" - -#. i18n: file kthemedlg.ui line 236 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Background" -msgstr "Eftergrûn" - -#. i18n: file kthemedlg.ui line 239 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Customize the desktop background" -msgstr "De eftergrûn fan it buroblêd ynstelle" - -#. i18n: file kthemedlg.ui line 276 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Colors" -msgstr "Kleuren" - -#. i18n: file kthemedlg.ui line 279 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Customize colors" -msgstr "Kleuren ynstelle" - -#. i18n: file kthemedlg.ui line 316 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Style" -msgstr "Styl" - -#. i18n: file kthemedlg.ui line 319 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Customize the widget style" -msgstr "Widgetstyl ynstelle" - -#. i18n: file kthemedlg.ui line 356 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Icons" -msgstr "Byldkaikes" - -#. i18n: file kthemedlg.ui line 359 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Customize the icon theme" -msgstr "It byldkaiketema ynstelle" - -#. i18n: file kthemedlg.ui line 399 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Customize the font theme" -msgstr "It lettertypetema ynstelle" - -#. i18n: file kthemedlg.ui line 436 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Screen Saver" -msgstr "Skermbefeiliging" - -#. i18n: file kthemedlg.ui line 439 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Customize the screen saver" -msgstr "De skermbefeiliging ynstelle" - -#. i18n: file newthemewidget.ui line 25 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "&Theme name:" -msgstr "&Tema namme:" - -#. i18n: file newthemewidget.ui line 36 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "&Author:" -msgstr "Skri&uwer:" - -#. i18n: file newthemewidget.ui line 47 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "&Email:" -msgstr "&E-post:" - -#. i18n: file newthemewidget.ui line 58 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "&Homepage:" -msgstr "&Thússide:" - -#. i18n: file newthemewidget.ui line 89 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Co&mment:" -msgstr "Taljoc&hting:" - -#. i18n: file newthemewidget.ui line 113 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "&Version:" -msgstr "&Ferzje:" diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/ktip.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/ktip.po deleted file mode 100644 index 4b57a885a4b..00000000000 --- a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/ktip.po +++ /dev/null @@ -1,1907 +0,0 @@ -# translation of ktip.po to -# -# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005, 2006. -# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: ktip\n" -"POT-Creation-Date: 2006-11-23 02:35+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-12-12 13:57+0100\n" -"Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@bigfoot.com>\n" -"Language-Team: <nl@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Berend Ytsma" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "berendy@bigfoot.com" - -#: ktipwindow.cpp:32 -msgid "Useful tips" -msgstr "Brûkbere tips" - -#: ktipwindow.cpp:36 -msgid "KTip" -msgstr "KTip" - -#: ktipwindow.cpp:52 -msgid "Useful Tips" -msgstr "Brûkbere Tips" - -#: tips.cpp:3 -msgid "" -"<P>\n" -"There is a lot of information about KDE on the\n" -"<A HREF=\"http://www.kde.org/\">KDE web site</A>. There are\n" -"also useful sites for major applications like\n" -"<A HREF=\"http://www.konqueror.org/\">Konqueror</A>,\n" -"<A HREF=\"http://www.koffice.org/\">KOffice</A> and\n" -"<A HREF=\"http://www.tdevelop.org/\">KDevelop</A>, or important\n" -"KDE utilities like\n" -"<A HREF=\"http://printing.kde.org/\">KDEPrint</A>,\n" -"which can be put to its full usage even outside KDE...\n" -"</P>\n" -"<br>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/filesystems/desktop.png\">\n" -"</center>\n" -msgstr "" -"<P>\n" -"Jo kinne in protte ynformaasje oer KDE fine op KDE's\n" -"<A HREF=\"http://www.kde.nl/\">webside</A>. Ek binne\n" -"der noch oare brûkbere siden foar wichtige applikaasjes as\n" -"<A HREF=\"http://www.konqueror.org/\">Konqueror</A>,\n" -"<A HREF=\"http://www.koffice.org/\">KOffice</A> en\n" -"<A HREF=\"http://www.tdevelop.org/\">KDevelop</A>, of wichtige\n" -"KDE-helpprogramma's, lykas\n" -"<A HREF=\"http://printing.kde.org/\">KDEPrint</A>,\n" -"wêrfan jo de fasiliteiten sels bûten KDE brûke kinne...\n" -"</P>\n" -"<br>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/filesystems/desktop.png\">\n" -"</center>\n" - -#: tips.cpp:22 -msgid "" -"<p>\n" -"KDE is translated into many languages. You can change the country and\n" -"language with the Control Center in \"Regional & Accessibility\"\n" -"->.\"Country/Region & Language\".\n" -"</p>\n" -"<p>For more information about KDE translations and translators, see <a\n" -"href=\"http://i18n.kde.org/\">http://i18n.kde.org</a>.\n" -"</p>\n" -"<br>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/locale.png\">\n" -"<p align=\"right\"><em>Contributed by Andrea Rizzi</em></p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"KDE is yn protte talen beskikber. Jo kinne de ynstellings foar jo lân\n" -"en taal oanpasse yn it konfiguraasjesintrum.\"Regionaal & Tagonglikheid\n" -"</p>\n" -"<p>Foar mear ynformaasje oer KDE oersettings en oersetters, sjoch <a\n" -"href=\"http://i18n.kde.org/\">http://i18n.kde.org</a>.\n" -"</p>\n" -"<br>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/locale.png\">\n" -"<p align=\"right\"><em>Bydroegen troch Andrea Rizzi</em></p>\n" - -#: tips.cpp:38 -msgid "" -"<p>\n" -"You can minimize all your windows on the current desktop at once and\n" -"thus reach the desktop itself by clicking on the desktop icon on the\n" -"panel.</p>\n" -"<p>If you do not currently have the icon there, you can add it by right " -"clicking on the panel, and then selecting Add to Panel->Special Button->" -"Desktop Access.\n" -"<br>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/filesystems/desktop.png\">\n" -"</center>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Jo kinne al jo finsters tagelyk minimalisearje op it aktive\n" -"buroblêd, en dus it buroblêd sels berike, troch op it \n" -"buroblêdbyldkaike yn it paniel te klikken.</p>\n" -"<p>At it byldkaike op it stuit hjir net is, dan kinne jo it taheakje troch mei " -"rjochts te klikken op it panien, en te selektearjen Oan paniel taheakje->" -"Spesjale knop->Buroblêd tagong.\n" -"<br>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/filesystems/desktop.png\">\n" -"</center>\n" - -#: tips.cpp:51 -msgid "" -"<p>\n" -"If you temporarily need more screen real-estate, you can <strong>\"fold\n" -"in\" the panel</strong> by clicking on one of the arrows at the ends of\n" -"the panel. Alternatively, make it hide automatically by changing the\n" -"settings in the Control Center (Desktop->Panels, Hiding tab).\n" -"</p>\n" -"<p>For more information about Kicker, the KDE Panel, see <a\n" -"href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"As jo tydlik mear skermromte nedich binne, kinne jo it paniel\n" -"<strong>\"opteare\"</strong> troch op ien fan de pylken oan de\n" -"ein fan it paniel te klikken. Jo kinne it ek automatysk ferstopje\n" -"litte (sjoch konfiguraasjemodule Buroblêd->Panielen, ljepper Ferstopwize).</p>\n" -"<p>Foar mear ynformaasje oer Kicker, It KDE Panil, sjoch <a\n" -"href=\"help:/kicker\">it Kicker Hânboek</a>.\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:64 -msgid "" -"<p>\n" -"The program Klipper, which is started by default and resides in the\n" -"system tray at the right end of the panel, keeps a number of text\n" -"selections around. These can be retrieved or even (in the case of\n" -"URLs, for example) be executed.</p>\n" -"<p>You can find more information about using Klipper in <a\n" -"href=\"help:/klipper\">the Klipper Handbook</a></p>\n" -"<br>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"hicolor/48x48/apps/klipper.png\">\n" -"</center>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"It programma Klipper hâld in oantal tekstseleksjes by dy't jo\n" -"werom helje kinne of sels (bgl. yn it gefal fan URL-adressen) útfiere\n" -"kinne.</p> Jo fine Klipper standert yn jo systeemfak, rjochts op it paniel.</p>" -"\n" -"<p>Jo kinne oer it brûken fan Klipper mear ynformaasje finen yn <a\n" -"href=\"help:/klipper\">It Klipper Hânboek</a></p>\n" -"<br>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"hicolor/48x48/apps/klipper.png\">\n" -"</center>\n" - -#: tips.cpp:79 -msgid "" -"<p>\n" -"The window list, which is accessible via an icon on the panel, provides a\n" -"quick overview of all windows on all virtual desktops. Alternatively,\n" -"press Alt+F5 to display the window list.</p>" -"<br>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/window_list.png\">\n" -"</center>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"It finsterlist jout jo fluch oersicht fan alle finsters op alle firtuele\n" -"buroblêden. Jo kinne de finsterlist berike mei help fan de knop op jo paniel.\n" -"As alternatyf kinne jo Alt+F5 brûke</p>" -"<br>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/window_list.png\">\n" -"</center>\n" - -#: tips.cpp:90 -msgid "" -"<p>The <b>\"Location\" label</b> in Konqueror is draggable.</p>\n" -"<p>This means you can create shortcuts (e.g. on the desktop or the panel)\n" -"by dragging it there with the mouse. You can also drop it on to Konsole or\n" -"edit fields to get the URL typed in there (as you can with links or files\n" -"displayed in Konqueror).</p>\n" -msgstr "" -"<p>It kaartsje <b>\"Lokaasje\"</b> yn Konqueror is Fersleepber.</p>\n" -"<p>Dit jout oan dat jo fluchtoetsen oanmeitsje kinne (bgl. op jo buroblêd of " -"paniel) troch it kaartsje mei de rjochter mûsknop der nei ta te slepen. \n" -"Jo kinne it kaartsje ek nei Konsole slepe of nei bewurkfjilden om sa \n" -"it URL-adres deryn te pleatsen. (lykas ko ek dwaan kinne mei keppelingen \n" -"of triemmen dy yn Konqueror werjûn wurde).</p>\n" - -#: tips.cpp:99 -msgid "" -"<p>For quick access to KDEPrint Manager type\n" -"<strong>\"print:/manager\"</strong>... -- <em>\"Type where?\"</em>,\n" -" you may ask. Type it...</p>\n" -"<ul>\n" -" " -"<li>...either in Konqueror's <i>address field</i>,</li>\n" -" " -"<li>...or in a <i>Run Command</i> dialog,\n" -" opened by pressing <strong>Alt+F2</strong>.</li>\n" -"</ul>\n" -"</p>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n" -"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n" -msgstr "" -"<p>Foar flugge tagong ta KDE's printbehearder, typ \n" -"<strong>\"print:/manager\"</strong>... -- <em>\"Wêr type?\"</em>,\n" -" Feegje jo, jo mooglik ôf. Typ it...</p>\n" -"<ul>\n" -"<li>...rjochtstreeks yn it lokaasjefjild fan Konqueror,</li> \n" -"<li>...of yn it dialoochfinster <strong>Kommando útfiere</strong>, \n" -" dy't jo iepenje mei help fan <strong>Alt+F2</strong></li>\n" -"</ul>\n" -"</p>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n" -"<p align=\"right\"><em>Bydroegen troch Kurt Pfeifle</em></p>\n" - -#: tips.cpp:115 -msgid "" -"<p>\n" -"Double-clicking on the titlebar of any window \"shades\" it, which means\n" -"that only the titlebar stays visible. Double-clicking the titlebar a\n" -"second time will make the window visible again." -"<br>\n" -"Of course, you can change this behavior within the Control Center.\n" -"</p>\n" -"<p>For more information about ways to manipulate windows in KDE, take\n" -"a look at <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">" -"the KDE User Guide</a>.</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Ast op de titelbalke fan in willekeurich finster dûbelklikst, dan \n" -"wurd dizze oprôle. Allinnich de titelbalke is dan noch sichtber. \n" -"Ast dan noch in ker dûbelklikst op de titelbalke, dan wurd it \n" -"finster wer sichtber. " -"<br>\n" -"Natuerlik kinst dit gedrach wizigje yn it konfiguraasjesintrum.\n" -"</p>\n" -"<p>Foar mear ynformaasje oer hoe't jo de finster yn KDE manipulearje kinne, \n" -"sjoch ris yn <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">" -"de KDE brûkersgids</a>.</p>\n" - -#: tips.cpp:127 -msgid "" -"<p>\n" -"You can cycle through the windows on a virtual desktop by holding the\n" -"Alt key and pressing Tab or Shift+Tab.</p>" -"<br>\n" -"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kcmkwm.png\"></center></p>\n" -"<p>For more information, see <a\n" -"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">the KDE\n" -"User Guide</a>.</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Jo kinne troch de finsters op in firtueel buroblêd fytse troch de\n" -"ALT-toets yndrukt te hâlden en op TAB of SHIFT-TAB te drukken.\n" -"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kcmkwm.png\"></center></p>\n" -"<p>Foar mear ynformaasje, sjoch <a\n" -"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">de KDE\n" -"brûkersgids</a>.</p>\n" - -#: tips.cpp:138 -msgid "" -"<p>\n" -"You can assign <b>keyboard shortcuts</b> to your favorite applications in the\n" -"KDE menu editor (K-menu->Settings->Menu Editor). Select the application\n" -"(e.g. Konsole), then click on the image next to \"Current shortcut\n" -"key:\". Press the key combination you want (say, Ctrl+Alt+K).\n" -"<p>That is it: now you can fire up Konsoles with Ctrl+Alt+K.</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Jo kinne <b>fluchtoetsen</b> tawize oan jo favorite applikaasjes yn de\n" -"KDE Menubewurker (K-menu -> Systeem -> Menubewurker). Selektearje\n" -"de applikaasje (bgl. Konsole), dan ljepper \"Utwreide\" en fier bgl.\n" -" \"Ctrl+Alt+K\" yn (of brûk de knop \"Wizigje\").</p>\n" -"<p>Dat is alles. No kinne jo Konsole opstarte mei help fan Ctrl+Alt+K!</p>\n" - -#: tips.cpp:148 -msgid "" -"<p>\n" -"You can configure the number of virtual desktops by adjusting the \"Number\n" -"of desktops\" slider in the Control Center (Desktop->Multiple Desktops).\n" -"</p>\n" -"<p>For more information about using virtual desktops, look at <a\n" -"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt" -"ops\">the\n" -"KDE User Guide</a>.</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Jo kinne it oantal firtuele buroblêden ynstelle mei help fan de skúfregeler " -"\"Oantal buroblêden\" yn it Konfiguraasjesintrum (Buroblêd->" -"Meardere buroblêden).\n" -"</p>\n" -"<p>Foar mear ynformaasje oer it brûken fan firtuale buroblêden, sjoch ris op<a\n" -"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt" -"ops\">de\n" -"KDE brûkersgids</a>.</p>\n" - -#: tips.cpp:159 -msgid "" -"<p>The KDE project was founded in October 1996 and had its first release,\n" -"1.0, on July 12, 1998.</p>\n" -"<p>You can <em>support the KDE project</em> with work (programming, designing,\n" -"documenting, proof-reading, translating, etc.) and financial or\n" -"hardware donations. Please contact <a\n" -" href=\"mailto:kde-ev@kde.org\">kde-ev@kde.org</a>\n" -"if you are interested in donating, or <a\n" -"href=\"mailto:kde-quality@kde.org\">kde-quality@kde.org</a> if you would\n" -"like to contribute in other ways.</p>\n" -msgstr "" -"<p>It KDE-projekt waard oprjochte yn oktober 1996. De earste ferzje, 1.0,\n" -"kaam út op 12 july 1998.</p>\n" -"<p>Jo kinne <em>it KDE-projekt stypje</em> troch diel te nimmen \n" -"(programmearen, ûntwerpen, dokumintaasje skriuwe, proeflêzen, oersette, \n" -"websideûnderhâld ensfh.) en mei finansjele of hurdguod donaasjes. \n" -"As jo hjirfoar ynteresse ha, nim dan kontakt op mei\n" -"<a href=\"mailto:kde-ev@kde.org\">kde-ev@kde.org</a> of <a\n" -"href=\"mailto:kde-quality@kde.org\">kde-quality@kde.org</a> as jo op\n" -"in oare manier bydrage wolle.</p>\n" - -#: tips.cpp:172 -msgid "" -"<p>KDE provides some shortcuts to change the size of a window:</p>\n" -"<table>" -"<tr>\n" -"<th>To maximize a window...</th>\t" -"<th>click the maximize button...</th>\n" -"</tr>" -"<tr>\n" -"<td>...full-screen,</td>\t\t" -"<td>...with the left mouse button</td>\n" -"</tr>" -"<tr>\n" -"<td>...vertically only,</td>\t" -"<td>...with the middle mouse button</td>\n" -"</tr>" -"<tr>\n" -"<td>...horizontally only,</td>\t" -"<td>...with the right mouse button</td>\n" -"</tr></table>\n" -msgstr "" -"<p>KDE ferskaft wat flucgtoetsen om de grutte fan in finster te feroarjen:</p>\n" -"<table>" -"<tr>\n" -"<th>Maksimalisearje in finster</th>\t" -"<th>druk op de maksimalisearjeknop mei de </th>\n" -"</tr>" -"<tr>\n" -"<td>...Folslein skerm</td>\t\t" -"<td>lofter mûsknop</td>\n" -"</tr>" -"<tr>\n" -"<td>...allinne fertikaal</td>\t" -"<td>middelste mûsknop</td>\n" -"</tr>" -"<tr>\n" -"<td>...allinne horizontaal</td>\t" -"<td>rjochter mûsknop</td>\n" -"</tr></table>\n" - -#: tips.cpp:186 -msgid "" -"<p>You can stay up to date with new developments in KDE and releases\n" -"by regularly checking the web site <A\n" -" HREF=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A>.</p>\n" -"<BR>\n" -"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center></p>\n" -msgstr "" -"<p>Jo kinne op de hichte bliuwe fan de nijste ûntwikkelingen yn KDE\n" -"en útjeften troch mei regelmaat de webside <A\n" -"HREF=\"http://www.kde.nl\">http://www.kde.nl</A> te besykjen.</p>\n" -"<br>\n" -"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center></p>\n" - -#: tips.cpp:195 -msgid "" -"<p align=\"center\"><strong>KDEPrinting (I)</strong></p>\n" -"<p><strong>kprinter</strong>, KDE's new printing utility supports\n" -"different print subsystems. These subsystems differ very much\n" -"in their abilities.</p>\n" -"<p>Among the supported systems are:\n" -"<ul>\n" -"<li>CUPS, the new Common UNIX Printing System;</li>\n" -"<li>LPR/LPD, traditional BSD-style printing;</li>\n" -"<li>RLPR (no need for \"printcap\" editing or root privileges to\n" -"use network printers);</li>\n" -"<li>printing through an external program (generic).</li>\n" -"</ul>\n" -msgstr "" -"<p align=\"center\"><strong>KDEPrinting (I)</strong></p>\n" -"<p><strong>kprinter</strong>, KDE's nije printhelpprogramma,\n" -"stipet ferskate print subsystemen. Dizze subsystemen binne erch\n" -" ferskillend kwa mooglikheden.</p>\n" -"<p>De stipe systemen binne:\n" -"<ul>\n" -"<li>CUPS, It nije Common UNIX Printing System;</li>\n" -"<li>LPR/LPD, tradisjoneel BSD-stijl printsje;</li>\n" -"<li>RLPR (gjin \"printcap\"-bewurking of root-privileges nedich om\n" -"netwurkprinters te brûken);</li>\n" -"<li>printsje mei help fan in ekstern programma (generiek).</li>\n" -"</ul>\n" -"<p align=\"right\"><strong>--> </strong></p>\n" - -#: tips.cpp:211 -msgid "" -"<p align=\"center\"><strong>KDEPrinting (II)</strong></p>\n" -"<p>Not all print subsystems provide equal abilities\n" -"for KDEPrint to build on.</p>\n" -"<p>The <A HREF=\"http://printing.kde.org/\">KDEPrinting Team</A>\n" -"recommends installing a <A\n" -"HREF=\"http://www.cups.org/\"><strong>CUPS-based</strong></A>\n" -"software as the underlying print subsystem.</p>\n" -"<p> CUPS provides easy usage, powerful features, broad printer\n" -"support and a modern design (based on IPP, the \"Internet\n" -"Printing Protocol\"). Its usefulness is proven for home users\n" -"as well as for large networks.\n" -"</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n" -msgstr "" -"<p align=\"center\"><strong>KDEPrinting (II)</strong></p>\n" -"\n" -"<p>Net alle printsystemen biede lykweardige mooglikheden\n" -"wêr KDEPrint gebrûk fan kin meitsje.</p>\n" -"<p>It <A HREF=\"http://printing.kde.org/\">KDEPrinting-team</A>\n" -"advisearret om op <A\n" -"HREF=\"http://www.cups.org/\"><strong>CUPS</strong></A>-\n" -"basearre sêftguod te ynstallearjen as ûnderlizzend printsysteem.</p>\n" -"<p>CUPS biedt ienfâldich gebrûk, krêftige funksjes, brede\n" -"printstipe en in modern oanklaaiing (basearre op IPP, it \"Ynternet Printing " -"Protokol\". De brûkberens fan CUPS is bewezen foar sawol priveebrûkers as " -"grutte netwurken.\n" -"</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Bydroegen troch Kurt Pfeifle</em></p>\n" - -#: tips.cpp:228 -msgid "" -"<p>\n" -"KDE is based on a well-designed C++ foundation. C++ is a programming\n" -"language well suited to desktop development. The KDE object model\n" -"extends the power of C++ even further. See\n" -" <a href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org/</a>\n" -"for details.</p>" -"<br>\n" -"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"KDE is basearre op in goed-ûntworpen C++-fundearring. C++ is in\n" -"programmeartaal die best wol geskikt is foar buroblêdûntwikkeling. It \n" -"KDE-objectmodel breid de krêft fan C++ noch mear út. Sjoch op\n" -"<a href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org/</a>\n" -"foar details.</p>" -"<br>\n" -"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n" - -#: tips.cpp:239 -msgid "" -"<p>\n" -"You can use Konqueror to <strong>browse through tar archives</strong>,\n" -"even compressed ones. You can extract files simply by dragging them\n" -"to another place, e.g. another Konqueror window or the desktop.</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Jo kinne Konqueror brûke om <strong>troch tar-argiven te\n" -"blêdzjen</strong>, sels troch komprimearre. Jo kinne triemmen\n" -"útpakke troch se gewoan nei in oar plak te slepen, bgl.\n" -"in oar Konqueror-finster of it buroblêd.</p>\n" - -#: tips.cpp:247 -msgid "" -"<p>\n" -"You can cycle through the virtual desktops by holding the Ctrl key and\n" -"pressing Tab or Shift+Tab.</p>\n" -"<p>For more information about using virtual desktops, look at <a\n" -"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt" -"ops\">the\n" -"KDE User Guide</a>.</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Jo kinne troch de firuele burblêden fytse troch de toets CTLS yndrukt te " -"hâlden\n" -"wylst jo op de Tab of Shift+Tab drukke.</p>\n" -"<p>Foar mea rynformaasje oer firtuele buroblêden, sjoch ris op <a\n" -" href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-desk" -"tops\">KDE-brûkersgids</a>.</p>\n" - -#: tips.cpp:257 -msgid "" -"<p>You can start <strong>kprinter</strong> as a standalone program\n" -"from any xterm, Konsole window or from the \"Run Command\" dialog (started\n" -"by pressing <i>Alt+F2</i>). Then select the file to print. You can print\n" -"as many items of different types as you want, all at once.\n" -"</p>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\"></center>\n" -"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n" -msgstr "" -"<p>Jo kinne <strong>kprinter</strong> as tappasing begjinne\n" -"fanút eltst wilekeurig X-terminal, Konsole, of mei help fan \"Kommando " -"útfiere\"\n" -"(oan te roppen mei help fan <i>Alt+F2</i>). Selektearje dan it te printsjen\n" -"triem.\n" -"Jo kinne safolle triemmen yn ien kear printsje as jo sels wolle.\n" -"</p>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/print_printer.png\"></center>\n" -"<p align=\"right\"><em>Bydroegen troch Kurt Pfeifle</em></p>\n" - -#: tips.cpp:269 -msgid "" -"<p>You may at any time switch <strong>kprinter</strong> to another\n" -"print subsystem \"on the fly\" (and you do not need to be root to do it.)\n" -"</p>\n" -"<p>Laptop users who frequently change to different environments may find\n" -"<A HREF=\"ftp://truffula.com/pub/\">RLPR</A> a useful complement to CUPS\n" -"(or any other print subsystem they use as their preferred one).\n" -"</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n" -msgstr "" -"<p>Jo kinne op elts momint wikselje fan <strong>kprinter</strong>\n" -"nei in oar printsysteem (en dêrfoar ha jo root net nedich.)\n" -"</p>\n" -"<p>Brûkers fan skoatkompjûters dy't mei regelmaat fan omjouwing feroarje fine\n" -"<A HREF=\"ftp://truffula.com/pub/\">RLPR</A> wierkynlik in brûkbere\n" -"oanfolling op CUPS (of elts oar printsysteem dat se it leafst brûke).\n" -"</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Bydroegen troch Kurt Pfeifle</em></p>\n" - -#: tips.cpp:281 -msgid "" -"<P>\n" -"KDE's help system can display not only KDE's own HTML-based help, but\n" -"also info and man pages.</P>\n" -"<p>For more ways of getting help, see <a\n" -"href=\"help:/khelpcenter/userguide/getting-help.html\">the KDE User\n" -"Guide</a>.</p>\n" -"<br>\n" -"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\"></center>\n" -msgstr "" -"<P>\n" -"Jo kinne mei KDE's helpsysteem neist de KDE-dokumintaasje ek\n" -"alle ynfo- en man-siden iepenje.</P>\n" -"<p>Foar mear manieren fan help, sjoch <a\n" -"href=\"help:/khelpcenter/userguide/getting-help.html\">de KDE brûkersgids\n" -"Guide</a>.</p>\n" -"<br>\n" -"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\"></center>\n" - -#: tips.cpp:293 -msgid "" -"<P>Clicking with the right mouse button on panel icons or applets opens a\n" -"popup menu that allows you to move or remove the item, or add a new\n" -"one.</P>\n" -"<p>For more information about customizing Kicker, the KDE Panel, see\n" -"<a href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.</p>\n" -msgstr "" -"<P>As jo mei de rjochtermûsknop op in panielbyldkaike of -applet klikke,\n" -"dan wurdt der in ynhâldmenu iepene wêrmei jo it item ferpleatse, fuortsmite\n" -" of in nije taheakje kinne.</P>\n" -"<p>Foar mear ynformaasje oer it oanpassen fan Kicker, it KDE Panil, sjoch\n" -"<a href=\"help:/kicker\">de Kicker-hânboek</a>.</p>\n" - -#: tips.cpp:302 -msgid "" -"<P>If a toolbar is not large enough to display all buttons on it, you can\n" -"click on the small arrow at the far right end of the toolbar to see\n" -"the remaining buttons.</P>\n" -msgstr "" -"<P>As in arkbalke net grut genôch is om alle knopen sjen te litten, dan\n" -"kinne jo op it lytse pylkje oan de rjochterein fan de arkbalke klikke\n" -"om de restearjende knoppe sichtber te meitsjen.</p>\n" - -#: tips.cpp:309 -msgid "" -"<p>\n" -"Need comprehensive info about KDEPrinting?" -"<br> </p>\n" -"<p> Type <strong>help:/tdeprint/</strong> into a Konqueror address field\n" -"and get the\n" -" <a href=\"http://printing.kde.org/documentation/handbook/\">" -"KDEPrint Handbook</a>\n" -"displayed.</p> " -"<p>This, plus more material (like a\n" -" <a href=\"http://printing.kde.org/faq/\">FAQ</a>, various\n" -" <a href=\"http://printing.kde.org/documentation/tutorials/\">Tutorials</a>,\n" -"a \"TipsNTricks\" section and the\n" -" <a href=\"http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-print/\">" -"tdeprint mailing list</a>)\n" -" are available at\n" -"<a href=\"http://printing.kde.org/\">printing.kde.org</a>...\n" -"</p>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Wolle jo mear ynformaasje oer KDEPrinting (KDE's printfasiliteiten)?" -"<br> </p>\n" -"<p> Typ <strong>help:/tdeprint</strong> yn it l.okaasjefild fan Konqueror\n" -"en iepenje it hânboek fan\n" -" <a href=\"http://printing.kde.org/documentation/handbook/\">KDEPrint</a></p>\n" -"<p>Dit, plus mear materiaal, (likas in\n" -"<a href=\"http://printing.kde.org/faq/\">Fraach en antwurd</a>, ferskate \n" -" <a href=\"http://printing.kde.org/documentation/tutorials/\">" -"leerprogramma's</a>,\n" -"in tippe-en-truken-seksje en de \n" -" <a href=\"http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-print/\">" -"tdeprint mailing list</a>), \n" -" is te finen op\n" -"<a href=\"http://printing.kde.org/\">printing.kde.org</a>... \n" -"</p>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n" - -#: tips.cpp:328 -msgid "" -"<P>You can run non-KDE applications without problems on a KDE\n" -"desktop. It is even possible to integrate them into the menu system.\n" -"The KDE program \"KAppfinder\" will look for known programs to integrate\n" -"them into the menu.</P>\n" -msgstr "" -"<P>Jo kinne sûnder swierrichheid net-KDE-programma's begjinne yn KDE.\n" -"It is sels mooglik om dizze te yntegrearjen yn KDE's menusysteem.\n" -"It KDE-programma \"KAppfinder\" sikket foar jo nei bekende\n" -"programma's en set se dan yn it menu.</p>\n" - -#: tips.cpp:336 -msgid "" -"<p>You can quickly move the panel to another screen edge by \"grabbing\" it " -"with\n" -"the left mouse button and moving it to where you want it.</p>\n" -"<p>For more information about personalizing Kicker, the KDE Panel,\n" -"take a look at <a href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Jo kinne it paniel ienfâldich ferpleatse nei in oare skermrâne\n" -"troch dizze mei de lofter mûsknop oan te klikken en nei it winske\n" -"plak te slepen.</p>\n" -"<p>Foar mear ynformaasje oer ferpersoanlikjen fan Kicker, it KDE Paniel,\n" -"sjoch ris op <a href=\"help:/kicker\">it Kicker hânboek</a>.</p>\n" - -#: tips.cpp:344 -msgid "" -"<p>\n" -"If you need to kill some time, KDE comes with an extensive collection\n" -"of games.</p>" -"<br>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/package_games.png\">\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"As jo sa no en dan wat tiid te deadzje ha, dan hat KDE in útwreide\n" -"spultsjekolleksje foar jo.</p>" -"<br>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/package_games.png\">\n" - -#: tips.cpp:353 -msgid "" -"<p>You can <strong>quickly change the background</strong> image of the\n" -"desktop by dragging a graphics image from a Konqueror window to the\n" -"desktop background.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Jo kinne <strong>ienfâldich en fluch jo eftergrûnôfbylding wizigje</strong>\n" -"Troch in ôfbylding út in finster fan Konqueror nei it buroblêd\n" -"te slepe.</p>\n" - -#: tips.cpp:360 -msgid "" -"<p>You can change the background color of the desktop by dragging a color\n" -"from a color selector in any application to the desktop background.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>Jo kinne de eftergrûnkleur fan jo buroblêd wizigje troch in kleur\n" -"út de kleurenselekter fan alle willekeurige KDE-programma nei jo\n" -"buroblêd te slepe.\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:367 -msgid "" -"<p>\n" -"A fast way to get your favorite application onto your panel is to\n" -"right-click the panel (Panel Menu) and select Add to Panel->Application->" -"whatever.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -" " -"<p>\n" -"In flugge manier om jo favorite programma op jo paniel te krijen\n" -"is troch mei de rjochter mûsknop op it paniel (panielmenu) te klikken\n" -"en te kiezen foar Taheakje->Knop->....\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:375 -msgid "" -"<p>\n" -"You can add more applets to your panel by selecting Panel\n" -"Menu->Add->Applet from the K menu.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Jo kinne mear taheakje oan jo paniel troch yn it K-menu\n" -"te kiezen foar Panielmenu->Taheakje->Applet.\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:383 -msgid "" -"<p>\n" -"You can add a little command line to your panel by selecting Panel\n" -"Menu->Add to Panel->Applet->Run Command from the K menu.\n" -"</p>\n" -"<p>For information about other applets available for the KDE Panel,\n" -"take a look at <a href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Jo kinne in lytse kommandopront taheakje oan jo paniel troch yn it\n" -"K-menu te kiezen foar Panielmenu->Taheakje->Applet->Programmastarter.\n" -"</p>\n" -"<p>Foar ynformaasje oer oare beskikbere applets foar it KDE Paniel,\n" -"sjoch ris op <a href=\"help:/kicker\">it Kicker hânboek</a>.</p>\n" - -#: tips.cpp:393 -msgid "" -"<p>Want to see the local time of your friends or\n" -"business partners <b>around the world</b>?</p>\n" -"<p>Just press the middle mouse button on the <b>panel clock</b>.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Wolle jo de lokale tiid fan al jo famylje, freonen , kollega’s \n" -"of saaklike partners <b>oer de hiele wrâld</b> sjen?</p>\n" -"<p>Druk gewoanwei mei de middelste mûsknop op de <b>panielklok</b>.</p>\n" - -#: tips.cpp:400 -msgid "" -"<p>Your <b>panel clock</b> can be configured to display the time\n" -"in <b>plain</b>, <b>digital</b>, <b>analog</b> or <b>fuzzy-style</b>\n" -"mode.</p>\n" -"<p>See <a href=\"help:/kicker/clock-applet.html\">the Kicker\n" -"Handbook</a> for more information.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Jo kinne jo <b>panielklok</b> sa ynstelle dat dizze de tiid <b>analooch</b>" -", \n" -"<b>digitaal</b>, <b>normaal</b> of <b>Dizich</b>\n" -" lit sjen.</p>\n" -"<p>Sjoch <a href=\"help:/kicker/clock-applet.html\">it Kicker\n" -"hânboek</a> foar mear ynformaasje.</p>\n" - -#: tips.cpp:409 -msgid "" -"<p>\n" -"If you know its name, you can <strong>execute any program</strong> by pressing\n" -"<strong>Alt+F2</strong>\n" -"and entering the program name in the command-line window provided." -"<p>\n" -"<br>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kmenu.png\">\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"As jo syn namme witte, dan kinne jo <strong>alle willekeurige " -"programma's</strong> begjinne mei de toetsenkombinaasje <strong>Alt-F2</strong> " -"en dêrnei de programmanamme yn te fieren yn it finster dat iepene wurdt.\n" -"<br>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kmenu.png\">\n" - -#: tips.cpp:420 -msgid "" -"<p>\n" -"You can <strong>browse any URL</strong> by pressing\n" -"<strong>Alt+F2</strong> and entering the URL in the\n" -"command-line window provided.\n" -"</p>" -"<br>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/filesystems/network.png\">\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Jo kinne nei <strong>alle willekeurige ynternetadressen blêdzje</strong> " -"troch op\n" -"<strong>Alt-F2</strong> te drukken en it URL-adres yn it iepene\n" -"finster yn te fieren.\n" -"</p>" -"<br>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/filesystems/network.png\">\n" - -#: tips.cpp:431 -msgid "" -"<p>If you are using Konqueror and want to type another location into\n" -"the location field below the toolbar to get there, you can clear the\n" -"whole field very quickly with the black button with a white cross\n" -"to the left of the \"Location\" label and start typing.</p>\n" -"<p>You can also press Ctrl+L to clear the location field and place the\n" -"text cursor there.</p>\n" -msgstr "" -"<p>As jo brûk meitsje fan Konqueror en jo wolle in nij adres yn it " -"lokaasjefjild\n" -"ûnder de arkbalke ynfiere, dan kinne jo it hiele fjild fluch wiskje\n" -"troch op de swarte pylk mei de witte krús lofts fan it\n" -"\"Lokaasje\"-kaartsje te klikken.</p>\n" -"<p>Jo kinne ek op de toetsen Ctrl-L drukken om in dialoochfinster te iepenjen\n" -"wêryn jo it adres type kinne.</p>\n" - -#: tips.cpp:441 -msgid "" -"<p>\n" -"You can access a <strong>man page</strong> by entering a\n" -"hash mark (#) and the name of the man page wherever you can enter\n" -"a URL, like in the location field of the web browser or the\n" -"<strong>Alt+F2</strong> command-line.</p>" -"<br>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Jo kinne in <strong>man-side</strong> iepenje troch\n" -"in hekje (#) en de namme fan de man-side yn te fieren op alle plakken\n" -"yn KDE wêr jo ek in ynternetadres ynfiere kinne. Sa as yn de\n" -"programmastarter, de webblêder of de kommandopront\n" -"<strong>Alt-F2</strong>.</p>" -"<br>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n" - -#: tips.cpp:452 -msgid "" -"<p>\n" -"You can access an <strong>info page</strong> by entering a double hash mark " -"(##)\n" -" and the\n" -"name of the info page wherever you can enter a URL, like in the URL\n" -"line of the web browser or the <strong>Alt+F2</strong> command-line.\n" -"</p>\n" -"<br>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Jo kinne in <strong>ynfo-side</strong> iepenje troch in dûbel hekje (##)\n" -"en de namme\n" -"fan de ynfo-side yn te fieren op alle plakken yn KDE\n" -"wêr jo ek in URL-adres/ynternetadres ynfiere kinne. Sa as yn de " -"programmastarter,\n" -"de webblêder of de kommandopront <strong>Alt-F2</strong>.\n" -"</p>\n" -"<br>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n" - -#: tips.cpp:465 -msgid "" -"<p>\n" -"If you cannot access the titlebar, you can still <strong>move a window</strong>" -"\n" -"on the screen by holding the Alt key, clicking anywhere into the window\n" -"and \"dragging\" it with the mouse.</p>" -"<br>\n" -"<p>Of course, you can change this behavior by using the Control Center.</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"As jo de titelbalke fan in finster net berikke kinne, dan kinne jo it\n" -"<strong>finster altyd noch ferpleatse</strong>\n" -"oer it skerm troch de ALT-toets yndrukt te hâlden wylst jo mei de\n" -"lofter mûsknop op in willekeurich plak binnen it finster klikke en dizze " -"ferpleatse.\n" -"</p>" -"<br>\n" -"Yndie kinne jo dit gedrach ek wizigje yn it Konfiguraasjesintrum.\n" - -#: tips.cpp:474 -msgid "" -"<p> Want KDE's printing power in non-KDE apps? </p>\n" -"<p> Then use <strong>'kprinter'</strong> as \"print command\".\n" -"Works with Netscape, Mozilla, Galeon, gv, Acrobat Reader,\n" -" StarOffice, OpenOffice.org, any GNOME application and many more...</p>\n" -"<p>See <a href=\"http://printing.kde.org/faq/tdeprint.phtml#out\">" -"printing.kde.org</a>\n" -"for more detailed hints...\n" -"</p>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n" -"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n" -msgstr "" -"<p> Wolle jo KDE's printfasiliteiten brûke yn net-KDE-applikaasjes? </p>\n" -"<p> Brûk dan <strong>'kprinter'</strong> as \"printkommando\" yn de " -"applikaasje.\n" -"<p>Dit wurket mei Netscape, Mozilla, Galeon, gv, Acrobat Reader, StarOffice, " -"OpenOffice, alle GNOME-applikaasje en noch folle mear...</p>\n" -"<p>Sjoch op <a href=\"http://printing.kde.org/faq/tdeprint.phtml#out\">" -"printing.kde.org</a> \n" -"Foar mear detaillearre tips... \n" -"</p>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n" -"<p align=\"right\"><em>Bydroegen troch Kurt Pfeifle</em></p>\n" - -#: tips.cpp:488 -msgid "" -"<p>\n" -"You can <strong>resize a window</strong> on the screen by holding the Alt key,\n" -"right-clicking anywhere into the window and moving the mouse.</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Jo kinne <strong>de finstergrutte wizigje</strong> troch de ALT-toets\n" -"yndrukt te hâlden wylst jo mei de rjochter mûsknop op in willekeurich finster " -"klikke en dizze bewege.</p>\n" - -#: tips.cpp:495 -msgid "" -"<p>\n" -"KDE's mail client (KMail) provides seamless <strong>PGP/GnuPG\n" -" integration</strong>\n" -"for encrypting and signing your email messages.</p>\n" -"<p>See <a href=\"help:/kmail/pgp.html\">the KMail Handbook</a> for\n" -"instructions on setting up encryption.</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"KDE's e-postprogramma KMail levert naadloaze\n" -"<strong>PGP/GnuPG-yntegraasje</strong>\n" -"foar it fersiferjen en ûndertekenjen fan jo e-postberjochten.</p>\n" -"<p>See <a href=\"help:/kmail/pgp.html\">it KMail hânboek</a> foar\n" -"ynstruksjes fan ynstellings en fersifering.</p>\n" - -#: tips.cpp:505 -msgid "" -"<p>\n" -"You can find KDE developers all over the world, e.g., in Germany,\n" -"Sweden, France, Canada, USA, Australia, Namibia, Argentina, and even in\n" -"Norway!</p>\n" -"<p>\n" -"To see where KDE developers can be found, take a look at <a " -"href=\"http://worldwide.kde.org\">worldwide.kde.org</a>.</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Jo kinne de ûntwikkelders fan KDE oeral op`e wrâld fine, bgl. yn\n" -"Dútslân, Sweden, Frankryk, Kanada, VS, Australië, Namibië,\n" -"Argentinië, en sels yn België en Nederlân!</p>\n" -"<p>\n" -"Om te sjen wêr de KDE ûntwikerlders te finen binne, sjoch ris op <a " -"href=\"http://worldwide.kde.org\">worldwide.kde.org</a>.</p>\n" - -#: tips.cpp:515 -msgid "" -"<p>\n" -"KDE's CD player, KsCD, accesses the Internet CD database freedb to provide you\n" -"with title/track information.\n" -"</p>\n" -"<p>Full details of KsCD's functions are available in <a\n" -"href=\"help:/kscd\">the KsCD Handbook</a>.</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"KDE's cd-spiler hat tagong ta de ynternet-cd-database CDDB\n" -"om dy te foarsjen fan ynformaasje oer de cd-titel en de feskes.\n" -"</p>\n" -"<p>Folsleine details fan KsCD's funksjes binne beskikber op <a\n" -"href=\"help:/kscd\">it KsCD hânboek</a>.</p>\n" - -#: tips.cpp:525 -msgid "" -"<p>\n" -"Some people open many terminal windows just to enter <em>one single</em>\n" -"command.</p>\n" -"<ul>\n" -"<li>Use <strong>Alt+F2</strong> for just firing up programs (Alt+F2 \"kword\") " -"or\n" -"<li>use Konsole sessions (\"New\" in toolbar) if you need text output.\n" -"</ul>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Guon brûkers iepenje steeds in nij terminalfinster om\n" -"inkel mar<em>ien kommando</em>yn te fieren.</p>\n" -"<ul>\n" -"<li>Brûk <strong>Alt-F2</strong> foar it begjjinnen fan \n" -"programma's (Alt-F2 \"kword\"). of " -"<li>Brûk Konsole-sesjes\n" -"(\"Nij\" yn arkbalke) as jo tekstútfier nedich hawwe.\n" -"</ul>\n" - -#: tips.cpp:536 -msgid "" -"<p>\n" -"You can change the color of the window titlebars by clicking on the title bar " -"of the\n" -"color example in the <em>Appearance & Themes</em> module within the Control " -"Center.\n" -"</p>\n" -"<p>This works for all of the other available colors too.</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Jo kinne de kleur fan de finstertitielbalke wizigje troch te klikken op de " -"titelbalke fan it kleurenfoarbyld\n" -"yn de konfiguraasjemodule <em>Uterlik en Tema's</em> " -"yn it Konfiguraasjesintrum.\n" -"</p>\n" -"<p>Dit wurket ek foar alle oare beskikbere kleuren.</p>\n" - -#: tips.cpp:545 -msgid "" -"<p align=\"center\"><strong>KDE Command Line Printing (I)</strong></p>\n" -"<p> Want to print from command line, without missing KDE's printing power?</p>\n" -"<p> Type <strong>'kprinter'</strong>. Up pops the\n" -"KDEPrint dialog. Select printer, print options and\n" -"print files (note that you may select <em>different</em>\n" -"files of <em>different</em> types for <em>one</em> print job...). </p>\n" -"<p>This works from Konsole, any x-Terminal, or \"Run Command\"\n" -"(called by pressing <em>Alt+F2</em>)</p>\n" -msgstr "" -"<p align=\"center\"><strong>Printsje fanôf de kommandopront mei " -"KDE-printfasiliteiten (I)</strong></p>\n" -"<p> Jo wolle printsje mei help fan de kommandopront, mar neat misse fan KDE's " -"printfasiliteiten?</p>\n" -"<p> Typ <strong>'kprinter'</strong>. Der ferskynt no in dialoochfinster " -"KDEPrint.\n" -"Selektearje de printer, printopsjes en de te printsjen triemmen. (Jawis, Jo " -"kinne <em>ferskillende</em>\n" -"triemmen fan <em>ferskillende</em> types selektearje foar <em>ien</em> " -"printtaak...)</p>\n" -"<p>Dit wurket fanút Konsole, elts willekeurich X-terminal, of mei help fan " -"\"Kommando útfiere\"\n" -"(Oan te roppen troch op <em>Alt+F2</em> te drukken).</p>\n" -"<p align=\"right\"><strong>--> </strong></p>\n" - -#: tips.cpp:557 -msgid "" -"<p align=\"center\"><strong>KDE Command Line Printing (II)</strong></p>\n" -"<p>\n" -"You may specify print files and/or name a printer from the command line:\n" -"<pre>\n" -"kprinter -d infotec \\\n /home/kurt/paragliding.jpg \\\n " -"../tdeprint-handbook.pdf \\\n /opt/kde3/flyer.ps\n" -"</pre>\n" -" This prints 3 different files (from different folders) to printer " -"\"infotec\".\n" -" </p>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n" -"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n" -msgstr "" -" <p align=\"center\"><strong>Ofdrukken fanôf de kommandopronpt mei " -"KDE-printfasiliteiten (II)</strong></p>\n" -" <p align=\"center\"><strong>Printsje fanôf de kommandopronpt mei " -"KDE-printfasiliteiten (II)</strong></p>\n" -"<p>\n" -"Jo kinne de te printsjen triemmen en/of in printer beneame fanôf de " -"kommandopront:\n" -"<pre> kprinter -d infotec \\\n /home/kurt/paragliding.jpg \\\n " -" ../tdeprint-handboek.pdf \\\n /opt/kde3/flyer.ps\n" -"</pre>\n" -" Dit drukt 3 ferskillende triemmen (út ferskillende mappen) ôf nei de printer " -"\"infotec\".\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:575 -msgid "" -"<p>\n" -"The difference between window manager styles and old-fashioned themes is\n" -"that the former even reflect window titlebar color settings from the\n" -"Control Center and might implement different features.</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"It ferskil tusken windowmanagerstylen en -tema's is dat de earste \n" -"ek ynfloed hat op de kleurenynstellings foar de finstertitelbalke yn\n" -"it Konfiguraasjesintrum en mooglik ek oare funksjes\n" -"mei har meibringt.</p>\n" - -#: tips.cpp:583 -msgid "" -"<p>\n" -"The K in KDE does not stand for anything. It is the character that comes\n" -"before L in the Latin alphabet, which stands for Linux. It was chosen\n" -"because KDE runs on many types of UNIX (and perfectly well on FreeBSD).\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"De K yn KDE stiet nea foar. It is de earste letter yn it\n" -"Latynske alfabet foar de L, hokker stiet foar Linux. Hy is keazen\n" -"om’t KDE op in protte ferzjes fan UNIX rint (en gewoanwei perfekt op FreeBSD).\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:592 -msgid "" -"<p>If you want to know when <b>the next release</b> of KDE is planned,\n" -"look for the release schedule on <a\n" -" href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a>. If you only\n" -"find old release schedules, there will probably be some weeks/months of\n" -"intensive development left before the next release.</p>" -"<br>\n" -"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n" -msgstr "" -"<p>As jo witte wolle wannear’t de <b>folgjende útjefte</b> fan KDE\n" -"pland stiet, sykje dan nei de útjou tiidsplanner op\n" -"<a href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a>.\n" -"As jo hjir allinne mar âlde tiidsplanners finne, dan\n" -"duorret it wierskynlik noch inkele wiken of maanden fan\n" -"heftige ûntwikkeling foardat de folgjende ferzje útkomt.</p>" -"<br>\n" -"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n" - -#: tips.cpp:602 -msgid "" -"<p>\n" -"Under the <em>\"B II\"</em> window decoration, the title bars\n" -"automatically move by themselves so they are always visible. You can\n" -"edit your title bar decoration by right clicking on your title bar and\n" -"selecting \"Configure Window Behavior...\".</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"As jo de finsterdekoraasje <em>\"BII\"</em> brûke, dan ferpleatse\n" -"de titelbalken harsels automatysk nei lofts of rjochts sadat de\n" -"titelbalken fan oare finsters altyd sichtber binne! Jo kinne de\n" -"finsterdekoraasje wizigje troch op de titelbalke te klikken mei de\n" -"rjochter mûsknop en te kiezen voor \"ynstelle finster gedrach...\".</p>\n" - -#: tips.cpp:611 -msgid "" -"<p>If you do not like the default completion mode (e.g. in Konqueror), you\n" -"can right-click on the edit-widget and choose a different mode, e.g.\n" -"automatic or manual completion. Manual completion works in a similar\n" -"way to\n" -"completion in a UNIX shell. Use Ctrl+E to invoke it.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>As jo net bliid binne mei de automatyske oanfolling yn bgl. Konqueror,\n" -"dan kinne jo dit wizigje. Klik mei de rjochter mûsknop yn it lokaasjefjild\n" -"fan Konqueror en kies foar in oare modus, bgl. automatyske\n" -"of mei de hân oanfolling. Mei de hân oanfolling wurket hast altyd op\n" -"deselde wize as in UNIX-shell. Brûk CTRL-E om it oan te roppen.\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:621 -msgid "" -"<p>If you want another panel, to make more space for your applets and\n" -"buttons, press right mouse button on the panel to invoke the panel menu\n" -"and select \"Add to Panel->Panel->Panel\".</p>" -"<p>\n" -"(You can then put anything on the fresh panel, adjust its size and\n" -"so on.)</p>\n" -msgstr "" -"<p>As jo in oar paniel bûke wolle om sa mear romte te krijen\n" -"foar jo applets en knoppen, klik dan mei de rjochter mûsknop op it\n" -"paniel en selektearje \"Taheakje->taheaksel->Dochterpaniel\" út it\n" -"ynhâldsmenu.</p>" -"<p>\n" -"(Jo kinne dan fan alles yn it nije paniel sette en/of de grutte derfan\n" -"oanpasse enzfh.)</p>\n" - -#: tips.cpp:630 -msgid "" -"<p>If you want to contribute your own \"tip of the day\", please send it to\n" -"<a href=\"mailto:kde-doc-english@kde.org\">kde-doc-english@kde.org</a>" -", and we will be happy to\n" -" include\n" -"it in the next release.</p>\n" -msgstr "" -"<p>As jo in eigen \"tip fan de dei\" bydrage wolle, stjoer dizze dan (yn it\n" -"Ingelsk!) nei <a href=\"mailto:kalle@kde.org\">kalle@kde.org</a>,\n" -"en wy sille jo tippe mei leafde taheakje oan de folgjende útjefte\n" -"fan KDE.</p>\n" - -#: tips.cpp:638 -msgid "" -"<p>\n" -"If you drag a file from Konqueror or from the desktop to Konsole, you\n" -"will have the choice between pasting the URL or entering that folder.</p>\n" -"<p>\n" -"Choose the one you want, so you do not have to write the entire path\n" -"in the terminal window.</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Contributed by Gerard Delafond</em></p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"As jo in triem fanút Konqueror of fanôf jo buroblêd nei Konsole\n" -"slepe, dan ha jo de kar tusken plakke of de map yngean.</p>\n" -"<p>\n" -"Kies de opsje dy jo brûke wolle, sadat jo net it hiele paad yn it " -"terminalfinster hoege te typen.</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Bydroegen troch Gerard Delafond</em></p>\n" - -#: tips.cpp:649 -msgid "" -"<p>\n" -"You can hide mixer devices in KMix by clicking on \"Hide\" in the\n" -"context menu that appears when you click with the right mouse button\n" -"on one of the sliders.\n" -"</p>\n" -"<p>Take a look at <a href=\"help:/kmix\">the KMix Handbook</a> for more\n" -"KMix tips and tricks.</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Contributed by Stefan Schimanski</em></p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Jo kinne de kanalen yn de lûdsmikser (KMix) ferstopje troch mei\n" -"de rjochter mûsknop te klikken op de skúfbalke fan in lûdskanaal en\n" -"dan yn it ynhâldsmenu te kiezen foar \"Ferstopje\".\n" -"</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Bydroegen troch Stefan Schimanski</em></p>\n" - -#: tips.cpp:661 -msgid "" -"<p>\n" -"You can add your own \"Web Shortcuts\" to Konqueror by selecting\n" -"Settings->Configure Konqueror->Web Shortcuts. Click \"New...\" and\n" -"complete the fields.\n" -"</p>\n" -"<p>For further instructions, and details about the advanced features\n" -"available with Web Shortcuts, see <a\n" -"href=\"help:/konqueror/enhanced-browsing.html\">the Konqueror Handbook</a>.</p>" -"\n" -"<p align=\"right\"><em>Contributed by Michael Lachmann and Thomas Diehl</em></p>" -"\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Jo kinne jo eigen sykmasine taheakje yn Konqueror mei help fan it menu\n" -"ynstellings->Konqueror ynstelle->Ferbetert blêdzje. Druk op \"Taheakje...\" en\n" -"folje de fjilden yn. It juste URL-adres krije jo troch in sykaksje út te \n" -"fieren mei de sykmasine en dan it URL-adres yn de \n" -"lokaasjebalke fan Konqueror te setten. Ferfang de sykaksje troch \"\\1\".\n" -"</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Bydroegen troch Michael Lachmann en Thomas Diehl, " -"fierder útwurke troch Rinse de Vries</em></p>\n" - -#: tips.cpp:674 -msgid "" -"<p>\n" -"Each UNIX user has a so-called Home folder in which his or her\n" -"files as well as user-dependent configuration files are saved. If you\n" -"work in a Konsole window, you can easily change to your home folder\n" -"by entering the <b>cd</b> command without any parameters.\n" -"</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Contributed by Carsten Niehaus</em></p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Eltse UNIX-brûker hat in persoanlike map mei dêryn syn of har\n" -"triemmen en brûkersspesifieke konfiguraasjetriemmen. As jo yn Konsole\n" -"wurkje, dan kinne jo op ienfâldige wize nei jo persoanlike map tagean\n" -"troch it kommando <b>cd</b> sûnder parameters yn te fieren.\n" -"</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Bydroegen troch Carsten Niehaus</em></p>\n" - -#: tips.cpp:685 -msgid "" -"<p>\n" -"You might wonder why there are very few (if any) files whose\n" -"names end in <code>.exe</code> or <code>.bat</code> on UNIX\n" -"systems. This is because filenames on UNIX do not need an\n" -"extension. Executable files in KDE are represented by the gear icon\n" -"in Konqueror. In the Konsole window, they are often colored red\n" -"(depending on your settings).\n" -"</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Contributed by Carsten Niehaus</em></p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Jo freegje jo miskien ôf wêrom der sa`n bytsje ( of hielendal net) triemmen\n" -"einje op <code>.exe</code> of <code>.bat</code> te finen binne\n" -"op UNIX-systemen. Dat komt trochdat triemnammen yn UNIX gjin\n" -"taheaksels nedich hawwe. Yn KDE hawwe útfierbere triemmen in\n" -"Tosktsjilbyldkaike. Yn Konsole binne se faaks rêd kleure (ôfhinklik fan\n" -"jo shell-ynstellings).\n" -"</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Bydroegen troch Carsten Niehaus</em></p>\n" - -#: tips.cpp:698 -msgid "" -"<p>\n" -"If you want to make your desktop look more interesting, you can find\n" -"tons of themes, widget styles window decorations and more at <a " -"href=\"http://kde-look.org/\">kde-look.org</a>.\n" -"</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Contributed by Carsten Niehaus</em></p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"As jo, jo buroblêd moaier oanklaaie wolle, dan kinne jo ûntelber\n" -"folle tema's fine op <a href=\"http:/themes.kde.org/\">themes.kde.org</a>.\n" -"</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Bydroegen troch Carsten Niehaus</em></p>\n" - -#: tips.cpp:707 -msgid "" -"<p>\n" -"Did you know that you can use the middle mouse button to paste\n" -"text? Try selecting some text with the left mouse button and click\n" -"elsewhere with the middle mouse button. The selected text will be\n" -"pasted at the click position. This even works between different programs.\n" -"</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Contributed by Carsten Niehaus</em></p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Witte jo dat jo de middelste mûsknop brûke kinne om\n" -"tekst te plakken? Selektearje mar ris wat tekst mei jo loftermûsknop\n" -"en klik samar ergens mei jo rjochter mûsknop./nDe selektearre tekst sil op " -"sizze posysje plakt wurde/nJo kinne op dizze manier ek tusken ferskillenden " -"programma's\n" -"kopiearje en plakken</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Bydroegen troch Carsten Niehaus</em></p>\n" - -#: tips.cpp:718 -msgid "" -"<p>\n" -"Want to print by using \"DragNDrop\"?\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"Drag a file and drop it on the \"Files\" tab of an opened\n" -"<strong>kprinter</strong> dialog. </p>\n" -"<p>Then continue as you would normally: select a printer, job options, etc.\n" -"and click the \"Print\" button.\n" -"</p>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n" -"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Jo wolle printsje mei help fan \"slepe en drope\" (DragNDrop)?\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"Sleep it byldkaike fan jo triem nei in <strong>kprinter-dialoochfinster</strong>" -"\n" -"mei de ljepper \"Triemmen\" iepene.</p>\n" -"<p>Gean dan fierder sa as jo gebrûklik dwaan soenen: selektearje de printer,\n" -"taakopsjes, etc. en druk op de knop \"Printsjen\".\n" -"</p>\n" -"<br>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n" -"<p align=\"right\"><em>Bydroegen troch Kurt Pfeifle</em></p>\n" - -#: tips.cpp:734 -msgid "" -"<p>\n" -"If you need to calculate a distance on the screen, the program\n" -"<em>kruler</em> can be of great help.</p>\n" -"<p>\n" -"Furthermore, if you need to look closely at the ruler to count single\n" -"pixels, <em>kmag</em> may be very useful. (It is not part of the KDE base\n" -"installation but needs to be installed separately. It might already be\n" -"available on your distribution.) <em>kmag</em> works\n" -"just like <em>xmag</em>, with the difference that it magnifies on the fly.\n" -"</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jesper Pedersen</em></p>" -"<br>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"As jo ôfstannen op jo skerm berekkenje wolle, dan is it programma\n" -"<em>kruler</em> in prima help. </p>\n" -"<p>\n" -"As jo dizze liniaal fan tichtby besjen wolle om de piksels telle te kinne,\n" -"dan is <em>kmag</em> ek hannich. <em>Kmag</em> is in\n" -"fergrutglês. (Kmag is gjin ûnderdiel fan de basis KDE-ynstallaasje\n" -"mar kin apart ynstallearre wurde. Mooglik levert jo útjouwer dizze\n" -"standert op jo ynstallaasjeskiif.)\n" -"</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Bydroegen troch Jesper Pedersen</em></p>" -"<br>\n" - -#: tips.cpp:749 -msgid "" -"<p>\n" -"Sound in KDE is coordinated by the <b>artsd</b> sound server. You can\n" -"configure the sound server from the Control Center by selecting\n" -"Sound & Multimedia->Sound Server.\n" -"</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>" -"<br>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"It lûd yn KDE wurdt koördinearre troch de lûdstsjinner <b>artsd</b>" -". Jo kinne de lûdstsjinner ynstelle yn it konfiguraasjesintrum, by \n" -"Lûd en multimedia->Lûdssysteem.\n" -"</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Bydroegen troch Jeff Tranter</em></p>" -"<br>\n" - -#: tips.cpp:759 -msgid "" -"<p>\n" -"You can associate sounds, pop up windows, and more with KDE events. This can be " -"configured\n" -"from the Control Center by selecting Sound & Multimedia->" -"System Notifications.\n" -"</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>" -"<br>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Jo kinne lûden ferbine mei KDE-gebeurtenissen. Dit kinne jo\n" -"ynstelle yn it Konfiguraasjesintrum ûnder Lûd->Systeemmeldingen.\n" -"</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Bydroegen troch Jeff Tranter</em></p>" -"<br>\n" - -#: tips.cpp:768 -msgid "" -"<p>\n" -"Most non-KDE sound applications that do not know about the sound server can be\n" -"run using the <b>artsdsp</b> command. When the application is run, accesses to\n" -"the audio device will be redirected to the <b>artsd</b> sound server.\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"The command format is:" -"<br>\n" -"<b>artsdsp</b> <em>application</em> <em>arguments</em> ...\n" -"</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>" -"<br>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"De measte net-KDE-lûds applikaasjes die net witte fan de lûdstsjinner kinne\n" -"útfierd wurde mei help fan it Kommando <b>artsdsp</b>. As de applikaasje\n" -"begjint wurd de tagong ta de lûdskaart omlied nei de lûdstsjinner\n" -"<b>artsd</b>.\n" -"</p>\n" -"\n" -"<p>\n" -"De opmaak fan it kommando is sa:" -"<br>\n" -"<b>artsdsp</b> <em>programma</em> <em>arguminten</em> ...\n" -"</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Bydroegen troch Jeff Tranter</em></p>" -"<br>\n" - -#: tips.cpp:782 -msgid "" -"<p>\n" -"By holding down the <b>Shift</b> button while moving a container (button\n" -"or applet) on the Panel, the container can then be used to push forward\n" -"other containers.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"As jo de <b>Shift</b>-toets yndrukt hâlde, wylst jo in kontainer (knop of " -"applet)\n" -"op it paniel ferpleatse, dan kinne jo mei dizze kontainer oare kontainers\n" -"fuorttriuwe.\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:791 -msgid "" -"<p>\n" -"KDE's 'kioslaves' do not just work in Konqueror: you can use network\n" -"URLs in any KDE application. For example, you can enter a URL like\n" -"ftp://www.server.com/myfile in the Kate Open dialog, and Kate will\n" -"open the file and save changes back to the FTP server when you click\n" -"on 'Save.'\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"KDE's kioslaves wurkje net allinne yn Konqueror: Jo kinne ynternetadressen\n" -"yn alle willekeurige KDE-programma's benaderje. Bygelygs, as jo in adres as\n" -"ftp://www.server.nl/ rjochtsboppe yn it dialooch fan Kate ynfiere, wêrmei jo " -"triemmen iepenje\n" -", dan sil de dialooch triemmen op de ftp-tsjinner sjen litte. Alle wizigings yn " -"de triem dat jo iepene hawwe sille op de ftp-tsjinner bewarre wurde as jo op " -"'Bewarje' klikke.\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:802 -msgid "" -"<p>\n" -"You can use Konqueror to access your files on any server that you have\n" -"ssh access to. Just enter fish://<em>username</em>@<em>hostname</em> in\n" -"Konqueror's location bar.\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"In fact, all KDE applications support fish:// URLs - try entering one\n" -"in the Open dialog of Kate, for instance\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Jo kinne Konqueror brûke om tagong te krijen ta triemmen op tsjinners wêrop\n" -"jo ssh-tagong hawwe. Typ fish://<em>brûkersnamme</em>@<em>hostnamme</em> yn it\n" -"lokaasjefjild fan Konqueror.\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"Dit wurket ek yn alle KDE-programma's, probearje it bgl. ris yn de " -"triem-iepenje-dialooch\n" -"fan Kate.\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:815 -msgid "" -"<p>\n" -"KMail, the KDE email client, has built-in support for several popular\n" -"spam filtering apps. To set up automatic spam filtering in KMail,\n" -"configure your favorite spam filter as you like it, then go to\n" -"Tools->Anti-spam wizard in KMail.\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"For more information, look at <a\n" -"href=\"help:/kmail/the-anti-spam-wizard.html\">the KMail Handbook\n" -"Anti-Spam Wizard chapter</a>.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"KMail, it e-postprogramma fan KDE, hat ynboude stipe foar ferskate\n" -"populêre ûnpostfilters. Om automatyske ûnpostfiltering yn KMail yn te stellen, " -"konfigurearje\n" -"earst jo favoriete ûnpostfilter en gjin dêrnei nei 'Helpmiddelen->" -"Unpost-assistint' yn KMail.\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"Foar mear ynformaasje, sjoch<a href=\"help:/kmail/the-anti-spam-wizard.html\">" -"it hânboek fan KMail, haadstik Antispam-assistent</a>.\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:830 -msgid "" -"<p>\n" -"You can make a window go below other windows by middle-clicking on its " -"titlebar.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Jo kinne in finster efter in oar finster pleatse troch mei de middelste mûsknop " -"op de titelbalke derfan te klikken.\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:837 -msgid "" -"<p>\n" -"KDE applications offer short \"What's This?\" help texts for many\n" -"features. Just click on the question mark on the window titlebar, and\n" -"then click on the item you need help on. (In some themes, the button\n" -"is a lowercase \"i\" instead of a question mark).\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"KDE-programma's biede foar de measte funksjes lytse tekstballonnen dy't\n" -"de funksje útlizze. Klik op it fraachteken yn de titelbalke, en dan op it item\n" -"wêr jo ynformaasje oer ha wolle. (By guon tema's is de knop in lytse \"i\",\n" -"ynstee fan in fraachteken.)\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:847 -msgid "" -"<p>\n" -"KDE supports several different window focus modes: take a look in the\n" -"Control Center, under Desktop->Window Behavior. For example, if you\n" -"use the mouse a lot, you might prefer the \"Focus follows mouse\" setting.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"KDE jout stipe foar ferskate manieren om in finster de fokus te jaan:\n" -"sjoch ris yn it Konfiguraasjesintrum, by 'Buroblêd->Finstergedrach'. Bygelyks,\n" -"as jo de mûs folle brûke, dan is de ynstelling 'Fokus folget de mûs' wol iets " -"foar jo.\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:856 -msgid "" -"<p>\n" -"Konqueror can continuously scroll webpages up or down: just press\n" -"Shift+Up Arrow or Shift+Down Arrow. Press the key combination again to\n" -"increase the speed, or any other key to stop the scrolling.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Konqueror kin websiden ferskowe litte as in soarte fan ljochkrante:\n" -"Druk op de toetsenkombinaasje Shift+Pijl omheech of Shift+Pijl omleech.\n" -"Om de fluggens te ferheegje drukke jo noch in kear op de toetsenkombinaasje, " -"en\n" -"om it ferskowen te stopjen drukke jo samar op in toets.\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:865 -msgid "" -"<p>You can use Konqueror's help:/ kioslave to have quick and easy\n" -"access to an application's handbook by typing <b>help:/</b>, directly\n" -"followed by the application name, in the Location bar. So, for example\n" -"to view the handbook for kwrite simply type help:/kwrite.</p> \n" -msgstr "" -"<p>Mei de kioslave 'help:/' kinne jo yn konqueror fluch en ienfâldich\n" -"hânboeken fan KDE-programma's iepenje. Typ yn it lokoaasjefjild fan Konqueror\n" -"<b>help:/</b>, folgje troch de namme fan it programma. Bygelyks om\n" -"it hânboek fan KWrite te iepenjen type jo <b>help:/kwrite</b>\n" - -#: tips.cpp:873 -msgid "" -"<p>Thanks to the <a href=\"http://svg.kde.org\" title=\"ksvg\">KSVG\n" -"project</a>, KDE now has full support for the Scalable Vector Graphics\n" -"(SVG) image filetypes. You can view these images in Konqueror and even\n" -"set an SVG image as a background for your desktop.</p>\n" -"<p>There is also a great bunch of <a\n" -"href=\"http://kdelook.org/index.php?xcontentmode=7\" title=\"kdelook\n" -"SVG\">SVG wallpapers</a> for your desktop background available at <a\n" -"href=\"http://kdelook.org\" title=\"kdelook\">kde-look.org</a>.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Troch it <a href=\"http://svg.kde.org\" title=\"ksvg\">KSVG-projekt</a>\n" -"hat KDE no folsleine stipe foar Skaalbere fektorôfbyldings (SVG). \n" -"Jo kinne dizze ôfbyldings besjen yn Konqueror en sels in SVG-ôfbylding " -"ynstelle\n" -"as buroblêdeftergrûn.</p>\n" -"<p>Der binne no folle <a\n" -"href=\"http://kdelook.org/index.php?xcontentmode=7\" title=\"kdelook\n" -"SVG\">SVG-eftergrûnen</a> foar jo buroblêd beskikber op <a\n" -"href=\"http://kdelook.org\" title=\"kdelook\">kde-look.org</a>.</p>\n" - -#: tips.cpp:885 -msgid "" -"<p>Konqueror's Web Shortcuts feature lets you submit a query directly\n" -"to a search engine without having to visit the website\n" -"first. For example, entering <b>gg:konqueror</b> in Location bar and\n" -"pressing Enter will search Google for items relating to Konqueror.</p>\n" -"<p>To see what further Web Shortcuts are available, and to make your\n" -"own, from Konqueror just select Settings->Configure Konqueror... which\n" -"will open the Settings dialog box, and then just click on the Web\n" -"Shortcuts icon.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Mei Konqueror's webkeppelings kinne jo in sykopdracht rjochtstreeks\n" -"troch in sykmasine útfiere litte sûnder dat jo earst de webside besykje hoege.\n" -"Bygelyks, as jo <b>gg:konqueror</b> type yn de lokaasjebalke en op Enter " -"druke,\n" -"dan sil Google op ynternet sykje nei de term 'Konqueror'. Der binne ek " -"Nederlândske\n" -"webkeppelingen beskikber: <b>tt:101</b> iepent teletekstside 101 en <b>" -"telefoon:mulder leeuwarden</b> sil yn de tillefoangids sykje nei it " -"tillefoannûmer fan Mulder út Ljouwert</p>\n" -"<p>Foar in oersicht fan beskikbere webkeppelings, of om jo eigen webkeppeling " -"te meitsjen,\n" -"gean yn Konqueror nei 'ynstellings->Konqueror ynstelle...'. Yn de " -"ynstellingsdialooch\n" -"dy't ferskynt, klik dan op it byldkaike 'Webkeppelings'.</p>\n" - -#: tips.cpp:897 -msgid "" -"<p>KDE is always looking to improve its accessibility, and with the\n" -"launch of KTTS (KDE Text-to-Speech) you now have the power to convert\n" -"strings of text into audible speech. </p>\n" -"<p>KTTS is constantly improving, and currently provides support to\n" -"speak all or any portion of plain text files (as viewed in Kate), HTML\n" -"pages in Konqueror, text in the KDE clipboard, as well as speech of\n" -"KDE notifications (KNotify).</p>\n" -"<p>To start the KTTS system, you can either select KTTS in the KDE\n" -"menu, or hit Alt+F2 to run a command and then type <b>kttsmgr</b>. For\n" -"more information on KTTS, check the <a href=\"help:/kttsd\" title=\"KTTSD\n" -"Handbook\">KTTSD Handbook</a>.</p>\n" -msgstr "" -"<p>KDE is altyd dwaande mei it ferbetterjen fan de tagonklikhei, en mei de\n" -"lansering fan KTTS (KDE Tekst-ta-Spraak) ha jo no de mooglikheid om\n" -"tekst oer te setten yn sprutsen wurden.</p>\n" -"<p>KTTS wurdt trochgeand ferbettere, en jout op it stuit stipe foar\n" -"it útsprekke fan komplete of gedieltelijke teksttriemmen\n" -"(dy wurde werjûn yn Kate), HTML-siden yn Konqueror, tekst\n" -"fanôf it klamboerd fan KDE as ek it útsprekken fan\n" -"KDE-notifikaasjes (fia KNotify).</p>\n" -"<p>Om it KTTS-systeem te begjinnen, selektearje KTTS út it KDE-menu\n" -"of druk op Alt+F2 om it kommandofinster te iepenjen en typ <b>kttsmgr</b>.\n" -"Foar mear ynformaashe oer KTTS, lês it <a href=\"help:/kttsd\" title=\"KTTSD\n" -"Handbook\">\n" -"hânboek fan KTTSD</a>.</p>\n" - -#: tips.cpp:912 -msgid "" -"<p>Though KDE is a very stable desktop environment, programs may\n" -"occasionally freeze or crash, particularly if you are running the\n" -"development version of a program, or a program made by a\n" -"third-party. In this case, you can forcibly kill the program if need\n" -"be.</p>\n" -"<p>Pressing <b>Ctrl+Alt+Esc</b> will bring up the skull-and-crossbones\n" -"cursor, and once you click on a window with it the program will be\n" -"automatically killed. Note, however, that this is an untidy way of\n" -"shutting down the program which may result in data being lost, and\n" -"some partner processes may still remain running. This should only be\n" -"used as a last resort.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Ek al is KDE as in buroblêdomjouwing stabyl kin it\n" -"somstiden barre dat in programma fêstrint en net mear foarkomt en met mear " -"reagearret.\n" -"Dit bard yn it bysûnder by ûntwikkelferzjes fan programma's of\n" -"in programma dat makke is troch in tredde partij. Yn san gefal\n" -"kinne jo it programma forsearre beëinje.</p>\n" -"<p>De toetsekombinaasje <b>Ctrl+Alt+Esc</b> feroaret jo mûsoanwizer\n" -"yn in deadskop. As jo dermei op in finster klikke sil it byhearende programma\n" -"automatysk forsearre beëine wurde. Tink derom, dit is gjin netsjese manier\n" -"om in programma ôf te sluten, it kin liede ta dataferlies en yn guon gefallen\n" -"bliuwe beskate ûnderdielen fan it programma noch troch draaien. Brûk\n" -"dit as lêste rêdmiddel, en kontrolearje mei in programma lykas ksysguard of " -"alle \n" -"prosessen fan it programma ôfslute binne.</p>\n" - -#: tips.cpp:927 -msgid "" -"<p>KMail is KDE's email client, but did you know that you can\n" -"integrate it -- along with other programs -- to bring them all under\n" -"one roof? Kontact was made to be a Personal Information Management\n" -"suite, and it integrates all components under it seamlessly.</p>\n" -"<p>Other possible programs to integrate with Kontact include\n" -"KAddressBook (for handling Contacts), KNotes (for keeping notes),\n" -"KNode (to keep up-to-date with the latest news), and KOrganizer (for a\n" -"comprehensive calender).</p>\n" -msgstr "" -"<p>KMail is it e-postprogramma fan KDE. Wisten jo dat jo it tegearre mei\n" -"inkele oare programma's yntegrearje kinne yn ien programma? Kontakt is\n" -" in yntergearre programma foar it behearren fan e-postberjochten, aginda, " -"taken, notysjes, adresboek, nijsberjochten, en sels it waarberjocht.</p>\n" -"<p>Kontakt yntegrearret hjirfoar besteande programma's, lykas KMail (e-post),\n" -"KOrganizer (aginda), KNotes (notysjes), KAddressbook (adresboek) en KNode " -"(nijsberjochten).\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:939 -msgid "" -"<p>You can use the mouse wheel to quickly perform a number of tasks;\n" -"here are a few you might not have known of: \n" -"<ul>" -"<li>Ctrl+Mouse-Wheel in the Konqueror web browser to change the font-size,\n" -"or in Konqueror file manager to change icon size.</li>\n" -"<li>Shift+Mouse-Wheel for fast scrolling in all KDE applications.</li>\n" -"<li>Mouse-Wheel over the taskbar in Kicker to quickly alternate between\n" -"different windows.</li>\n" -"<li>Mouse-Wheel over the Desktop Previewer and Pager to change\n" -"desktop.</li></ul></p>\n" -msgstr "" -"<p>Jo kinne de mûstsjil brûke om in oantal taken fluch út te fieren.\n" -"Hjirûnder fine jo in oantal dy jo miskien noch net kinne:\n" -"<ul> " -"<li>Ctrl+mûstsjil yn Konqueror feroaret de tekstgrutte, of yn de " -"triembehearder\n" -"de byldkaikegrutte.</li>\n" -"<li>Shift+mûstsjil fersnelt it skowen yn alle KDE-programma's</li>\n" -"<li>Mûstsjil oer de taakbalke yn Kicker fytst troch de finsters.</li>\n" -"<li>Mûstsjil oer de ljepbalke yn in KDE-programma fytst troch de ljeppers.</li>" -"\n" -"<li>Mûstsjil oer de pager fytst troch de buroblêden.</li></ul></p>\n" - -#: tips.cpp:952 -msgid "" -"<p>By pressing F4 in Konqueror you can open a terminal at your current\n" -"location.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Druk op de toets F4 yn Konqueror om in terminalfinster te iepenjen mei de " -"pront\n" -"op de hjoeddeiske lokaasje.</p>\n" - -#: tips.cpp:958 -msgid "" -"<p>Although KDE will automatically restore your KDE programs that were\n" -"left open after you logged out, you can specifically tell KDE to start\n" -"particular applications on start up; see the <a\n" -"href=\"help:/khelpcenter/faq/configure.html#id2574142\" title=\"Autostart\n" -"FAQ\">FAQ entry</a> for more information.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Wylst KDE automatysk alle KDE-programma's herstelle sil dy iepene wienen " -"doe't jo\n" -"josels ôfmelde kinne jo KDE ek spesifike programma's begjinne litte ûnder it " -"begjinnen fan KDE. Sjoch <a\n" -"href=\"help:/khelpcenter/faq/configure.html#id2574142\" title=\"Autostart\n" -"FAQ\">dizze fraach yn de fraach-en-antwurdtseksje</a> foar mear ynformaasje.</p>" -"\n" - -#: tips.cpp:967 -msgid "" -"<p>You can integrate Kontact, KDE's Personal Information Management\n" -"suit, with Kopete, KDE's Instant Messenger client, so that you can\n" -"view contacts' online status, as well as respond to them easily from\n" -"KMail itself. For a step-by-step guide, check <a\n" -"href=\"help:/khelpcenter/userguide/integrated-messaging.html\"\n" -"title=\"Integrated Messaging\">the KDE User Guide</a>.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Jo kinne Kontact, KDE's yntergrearre oplossing foar " -"persoanlike-ynformaasje-behear,\n" -"yntegrearje mei Kopete, KDE's ynstantberjouwer. Jo kinne dan de oanline tastân " -"fan jo\n" -"kontaktpersoanen fanút Kontakt-programma's lykas KMail sjen en fan dêr|\n" -"rjochtstreeks kontakt sykje.\n" -"Foar in stap-foar-stap begelieding, sjoch <a\n" -"href=\"help:/khelpcenter/userguide/integrated-messaging.html\"\n" -"title=\"Integrated Messaging\">de KDE-brûkersgids</a>.</p>\n" - -#: tips.cpp:977 -msgid "" -"<p>By entering <b>kmail --composer</b> in Konsole you can\n" -"have KMail only open up the composer window, so that you do not have to\n" -"open the entire email client when you only want to send an email to\n" -"someone.</p>\n" -msgstr "" -"<p>As jo <b>kmail --compose</b> efter de kommandorigel fan bgl. Konsole\n" -"ynfiere, dan begjint KMail allinne de opsteller op wêryn jo in e-postberjocht " -"skriuwe kinne.\n" -"Jo hoege dan net it folsleine e-postprogramma te begjinnen as jo allinne in " -"e-post e-mail nei\n" -"ien ta stjoere wolle.</p>\n" - -#: tips.cpp:985 -msgid "" -"<p>While remembering passwords may be tedious, and writing them down\n" -"on paper or in a text file may be insecure and untidy, KWallet is an\n" -"application that can save and manage all of your passwords in strongly\n" -"encrypted files, and permit access to them with the use of one master\n" -"password.</p>\n" -"<p>KWallet can be accessed from kcontrol, KDE's Control Center; from\n" -"there, simply go to Security & Privacy->KDE Wallet. For more\n" -"information on KWallet and on how to use it, check <a\n" -"href=\"help:/kwallet\" title=\"kwallet\">the handbook</a>.</p>\n" -msgstr "" -"<p>As jo it ûnthâlden fan wachtwurden lêstich fine, en se om de\n" -"feiligheidrisiko's leaver net op papier opskriuwe of bewarje wolle yn in " -"teksttriem,\n" -"dan is KWallet iets foar jo.\n" -"KWallet is in programma dat al jo wachtwurden bewarje en beheare kin yn in\n" -"krêftig fersifere triem en jout jo tagong ta jo wachtwurden nei it opjaan\n" -"fan it haadwachtwurd</p>\n" -"<p>KWallet beheard jo wachtwurden yn in saneamde slúf, en kin ynsteld\n" -"wurde yn it Konfiguraasjesintrum fan KDE, module 'Privacy en befeiliging->" -"KDE Wallet'.\n" -"Foar mear ynformaasje oer KWallet en it brûken derfan kinne jo terochte by it " -"<a\n" -"href=\"help:/kwallet\" title=\"kwallet\">byhearrende hânboek</a>.</p>\n" - -#: tips.cpp:998 -msgid "" -"<p>By pressing the Middle Mouse-Button on the desktop you can get a\n" -"brief list of all the windows on each desktop. From here you can also\n" -" unclutter or cascade the windows.</p>\n" -msgstr "" -"<p>As ko mei de middelte mûsknop op it buroblêd klikke, dan\n" -"wurdt der in koarte list werjûn mei alle finters op elts buroblêd.\n" -"Jon kinne dan ek de finsters (yn trepfoarm) oarderje.</p>\n" - -#: tips.cpp:1005 -msgid "" -"<p>Different virtual desktops can be customized individually, to a\n" -"certain extent. For example, you can specify a particular background\n" -"for a given desktop: Take a look in KDE's Control Center, under\n" -"Appearance & Themes->Background, or right-click on the desktop and\n" -"select Configure Desktop.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Oant in bepaalde hichte ta kinne jo firtuele buroblêden apart ynstelle.\n" -"Jo kinne bygelyks elts buroblêd in eigen eftergrûn jaan. Sjoch ris\n" -"yn KDE's Konfiguraasjesintrum by Uterlik & tema's->Eftergrûn, of troch\n" -"mei de rjochter mûsknop op it buroblêd te klikken en menuoptie 'Buroblêd " -"ynstelle...'\n" -"te selektearjen.</p>\n" - -#: tips.cpp:1014 -msgid "" -"<p>While tabbed browsing in Konqueror is very useful, you can take\n" -"this one step further if you choose to have a split view in order to\n" -"view two locations at the same time. To access this feature, in\n" -"Konqueror select Window->Split View, with either Top-Bottom or\n" -"Left/Right, depending upon your choice.</p>\n" -"<p>This setting will also only apply to a particular tab, rather than\n" -"all tabs you have, so you can choose to have the split view for only\n" -"some of the tabs where you might think it is useful.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Wylst wurkje mei ljeppers yn Konqueror seker al hannich is kinne jo\n" -"noch in stap fierder gean troch it finster op te dielen yn meardere " -"dielfinsters.\n" -"Sa kinne jo twa of mear lokaasjes op itselde momint besjen. Om it finster\n" -"op te dielen selektearje jo in Konqueror menuoptie 'Finster->" -"Finster horizontaal/fertikaal\n" -"opspjalte'.</p>\n" -"<p>It opdielen fan it finster is allinne fan tapassing op de sichtbere " -"ljepper,\n" -"net op alle ljeppers tagelyk. Jo kinne dus sels beskiede hokker ljeppers jo " -"spjalte wolle,\n" -"en hokker net.</p>\n" - -#: tips.cpp:1026 -msgid "" -"<p>\n" -"You can let KDE turn the <b>NumLock</b> ON or OFF at startup.\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"Open the Control Center, select Peripherals->Keyboard and make your\n" -" choice.\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"<hr>" -"<br>" -"<br>\n" -"<i>This is the last tip in the tips database. Clicking \"Next\" will take you " -"back to\n" -" the first tip.</i>\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Jo kinne derfoar sourgje dat KDE de <b>NumLock</b> yn- of útset ûnder it " -"opstarten.\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"iepenje it Konfiguraasjesintrum -> Râne apparaten -> Toetsenbord\n" -"en meitsje jo kar.\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"<hr>" -"<br>" -"<br>\n" -"<i>Dit is de lêste tip yn de tip-databank. Klik op \"Fierder om werom te gean " -"nei de earste tip.</i>\n" -"</p>\n" diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kwin.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kwin.po deleted file mode 100644 index b636b86b8cd..00000000000 --- a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kwin.po +++ /dev/null @@ -1,746 +0,0 @@ -# translation of twin.po to Frysk -# translation of twin.po to -# -# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005, 2006, 2007. -# berend ytsma <berendy@bigfoot.com>, 2005. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: twin\n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-10 01:27+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-05-08 23:10+0200\n" -"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" -"Language-Team: Frysk <tde-i18n-fry@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Berend Ytsma,Rinse de Vries" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "berendy@bigfoot.com,rinsedevries@kde.nl" - -#: activation.cpp:695 -msgid "Window '%1' demands attention." -msgstr "Finster '%1' easket oandacht." - -#: twinbindings.cpp:18 -msgid "System" -msgstr "Systeem" - -#: twinbindings.cpp:20 -msgid "Navigation" -msgstr "Navigaasje" - -#: twinbindings.cpp:21 -msgid "Walk Through Windows" -msgstr "Troch Finsters Rinne" - -#: twinbindings.cpp:22 -msgid "Walk Through Windows (Reverse)" -msgstr "Troch Finsters Rinne (Oarsom)" - -#: twinbindings.cpp:23 -msgid "Walk Through Desktops" -msgstr "Troch Buroblêden Rinne" - -#: twinbindings.cpp:24 -msgid "Walk Through Desktops (Reverse)" -msgstr "Troch Buroblêden Rinne (Oarsom)" - -#: twinbindings.cpp:25 -msgid "Walk Through Desktop List" -msgstr "Troch Buroblêd List Rinne" - -#: twinbindings.cpp:26 -msgid "Walk Through Desktop List (Reverse)" -msgstr "Troch Buroblêd List Rinne (Oarsom)" - -#: twinbindings.cpp:28 -msgid "Windows" -msgstr "Finsters" - -#: twinbindings.cpp:29 -msgid "Window Operations Menu" -msgstr "Finster hannelingsmenu" - -#: twinbindings.cpp:30 -msgid "Close Window" -msgstr "Finster slute" - -#: twinbindings.cpp:32 -msgid "Maximize Window" -msgstr "Finster maksimalisearje " - -#: twinbindings.cpp:34 -msgid "Maximize Window Vertically" -msgstr "Finster fertikaal maksimalisearje" - -#: twinbindings.cpp:36 -msgid "Maximize Window Horizontally" -msgstr "Finster horizontaal maksimalisearje" - -#: twinbindings.cpp:38 -msgid "Minimize Window" -msgstr "Finster minimalisearje" - -#: twinbindings.cpp:40 -msgid "Shade Window" -msgstr "Finster oprolje" - -#: twinbindings.cpp:42 -msgid "Move Window" -msgstr "Finster ferpleatse" - -#: twinbindings.cpp:44 -msgid "Resize Window" -msgstr "Finstergrutte feroarje" - -#: twinbindings.cpp:46 -msgid "Raise Window" -msgstr "Finster nei foargrûn" - -#: twinbindings.cpp:48 -msgid "Lower Window" -msgstr "Finster nei eftergrûn" - -#: twinbindings.cpp:50 -msgid "Toggle Window Raise/Lower" -msgstr "Finster nei foar/eftergrûn" - -#: twinbindings.cpp:51 -msgid "Make Window Fullscreen" -msgstr "Folslein finster" - -#: twinbindings.cpp:53 -msgid "Hide Window Border" -msgstr "Finsterrâne ferstopje" - -#: twinbindings.cpp:55 -msgid "Keep Window Above Others" -msgstr "Hâld finster boppe oaren" - -#: twinbindings.cpp:57 -msgid "Keep Window Below Others" -msgstr "Hâld finster ûnder oaren" - -#: twinbindings.cpp:59 -msgid "Activate Window Demanding Attention" -msgstr "\"Finster freget om oandacht\" aktivearje" - -#: twinbindings.cpp:60 -msgid "Setup Window Shortcut" -msgstr "Finsterfluchtoets ynstelle" - -#: twinbindings.cpp:61 -msgid "Pack Window to the Right" -msgstr "Finster nei rjochts oanslutend" - -#: twinbindings.cpp:63 -msgid "Pack Window to the Left" -msgstr "Finster nei lofts oanslutend" - -#: twinbindings.cpp:65 -msgid "Pack Window Up" -msgstr "Finster nei boppe oanslutend" - -#: twinbindings.cpp:67 -msgid "Pack Window Down" -msgstr "Finster nei beneden oanslutend" - -#: twinbindings.cpp:69 -msgid "Pack Grow Window Horizontally" -msgstr "Finster horizontaal oanslutend fergrutsje" - -#: twinbindings.cpp:71 -msgid "Pack Grow Window Vertically" -msgstr "Finster fertikaal oanslutend fergrutsje" - -#: twinbindings.cpp:73 -msgid "Pack Shrink Window Horizontally" -msgstr "Finster horizontaal oanslutend ferlytsje" - -#: twinbindings.cpp:75 -msgid "Pack Shrink Window Vertically" -msgstr "Finster fertikaal oanslutend ferlytsje" - -#: twinbindings.cpp:78 -msgid "Window & Desktop" -msgstr "Finster en buroblêd" - -#: twinbindings.cpp:79 -msgid "Keep Window on All Desktops" -msgstr "Finster op alle buroblêden hâlde" - -#: twinbindings.cpp:81 -msgid "Window to Desktop 1" -msgstr "Finster nei buroblêd 1" - -#: twinbindings.cpp:82 -msgid "Window to Desktop 2" -msgstr "Finster nei buroblêd 2" - -#: twinbindings.cpp:83 -msgid "Window to Desktop 3" -msgstr "Finster nei buroblêd 3" - -#: twinbindings.cpp:84 -msgid "Window to Desktop 4" -msgstr "Finster nei buroblêd 4" - -#: twinbindings.cpp:85 -msgid "Window to Desktop 5" -msgstr "Finster nei buroblêd 5" - -#: twinbindings.cpp:86 -msgid "Window to Desktop 6" -msgstr "Finster nei buroblêd 7" - -#: twinbindings.cpp:87 -msgid "Window to Desktop 7" -msgstr "Finster nei buroblêd 7" - -#: twinbindings.cpp:88 -msgid "Window to Desktop 8" -msgstr "Finster nei buroblêd 8" - -#: twinbindings.cpp:89 -msgid "Window to Desktop 9" -msgstr "Finster nei buroblêd 9" - -#: twinbindings.cpp:90 -msgid "Window to Desktop 10" -msgstr "Finster nei buroblêd 10" - -#: twinbindings.cpp:91 -msgid "Window to Desktop 11" -msgstr "Finster nei buroblêd 11" - -#: twinbindings.cpp:92 -msgid "Window to Desktop 12" -msgstr "Finster nei buroblêd 12" - -#: twinbindings.cpp:93 -msgid "Window to Desktop 13" -msgstr "Finster nei buroblêd 13" - -#: twinbindings.cpp:94 -msgid "Window to Desktop 14" -msgstr "Finster nei buroblêd 14" - -#: twinbindings.cpp:95 -msgid "Window to Desktop 15" -msgstr "Finster nei buroblêd 15" - -#: twinbindings.cpp:96 -msgid "Window to Desktop 16" -msgstr "Finster nei buroblêd 16" - -#: twinbindings.cpp:97 -msgid "Window to Desktop 17" -msgstr "Finster nei buroblêd 17" - -#: twinbindings.cpp:98 -msgid "Window to Desktop 18" -msgstr "Finster nei buroblêd 18" - -#: twinbindings.cpp:99 -msgid "Window to Desktop 19" -msgstr "Finster nei buroblêd 19" - -#: twinbindings.cpp:100 -msgid "Window to Desktop 20" -msgstr "Finster nei buroblêd 20" - -#: twinbindings.cpp:101 -msgid "Window to Next Desktop" -msgstr "Finster nei neikommend buroblêd" - -#: twinbindings.cpp:102 -msgid "Window to Previous Desktop" -msgstr "Finster nei foarich buroblêd" - -#: twinbindings.cpp:103 -msgid "Window One Desktop to the Right" -msgstr "Finster ien buroblêd nei rjochts" - -#: twinbindings.cpp:104 -msgid "Window One Desktop to the Left" -msgstr "Finster ien buroblêd nei lofts" - -#: twinbindings.cpp:105 -msgid "Window One Desktop Up" -msgstr "Finster ien buroblêd omheech" - -#: twinbindings.cpp:106 -msgid "Window One Desktop Down" -msgstr "Finster ien buroblêd omleech" - -#: twinbindings.cpp:108 -msgid "Desktop Switching" -msgstr "Buroblêdwiksel" - -#: twinbindings.cpp:109 -msgid "Switch to Desktop 1" -msgstr "Wikselje nei buroblêd 1" - -#: twinbindings.cpp:110 -msgid "Switch to Desktop 2" -msgstr "Wikselje nei buroblêd 2" - -#: twinbindings.cpp:111 -msgid "Switch to Desktop 3" -msgstr "Wikselje nei buroblêd 3" - -#: twinbindings.cpp:112 -msgid "Switch to Desktop 4" -msgstr "Wikselje nei buroblêd 4" - -#: twinbindings.cpp:113 -msgid "Switch to Desktop 5" -msgstr "Wikselje nei buroblêd 5" - -#: twinbindings.cpp:114 -msgid "Switch to Desktop 6" -msgstr "Wikselje nei buroblêd 6" - -#: twinbindings.cpp:115 -msgid "Switch to Desktop 7" -msgstr "Wikselje nei buroblêd 7" - -#: twinbindings.cpp:116 -msgid "Switch to Desktop 8" -msgstr "Wikselje nei buroblêd 8" - -#: twinbindings.cpp:117 -msgid "Switch to Desktop 9" -msgstr "Wikselje nei buroblêd 9" - -#: twinbindings.cpp:118 -msgid "Switch to Desktop 10" -msgstr "Wikselje nei buroblêd 10" - -#: twinbindings.cpp:119 -msgid "Switch to Desktop 11" -msgstr "Wikselje nei buroblêd 11" - -#: twinbindings.cpp:120 -msgid "Switch to Desktop 12" -msgstr "Wikselje nei buroblêd 12" - -#: twinbindings.cpp:121 -msgid "Switch to Desktop 13" -msgstr "Wikselje nei buroblêd 13" - -#: twinbindings.cpp:122 -msgid "Switch to Desktop 14" -msgstr "Wikselje nei buroblêd 14" - -#: twinbindings.cpp:123 -msgid "Switch to Desktop 15" -msgstr "Wikselje nei buroblêd 15" - -#: twinbindings.cpp:124 -msgid "Switch to Desktop 16" -msgstr "Wikselje nei buroblêd 16" - -#: twinbindings.cpp:125 -msgid "Switch to Desktop 17" -msgstr "Wikselje nei buroblêd 17" - -#: twinbindings.cpp:126 -msgid "Switch to Desktop 18" -msgstr "Wikselje nei buroblêd 18" - -#: twinbindings.cpp:127 -msgid "Switch to Desktop 19" -msgstr "Wikselje nei buroblêd 19" - -#: twinbindings.cpp:128 -msgid "Switch to Desktop 20" -msgstr "Wikselje nei buroblêd 20" - -#: twinbindings.cpp:129 -msgid "Switch to Next Desktop" -msgstr "Wikselje nei neikommend buroblêd" - -#: twinbindings.cpp:130 -msgid "Switch to Previous Desktop" -msgstr "Wikselje nei foarich Buroblêd" - -#: twinbindings.cpp:131 -msgid "Switch One Desktop to the Right" -msgstr "Wikselje ien buroblêd nei rjochts" - -#: twinbindings.cpp:132 -msgid "Switch One Desktop to the Left" -msgstr "Wikselje ien buroblêd nei lofts" - -#: twinbindings.cpp:133 -msgid "Switch One Desktop Up" -msgstr "Wikselje ien buroblêd omheech" - -#: twinbindings.cpp:134 -msgid "Switch One Desktop Down" -msgstr "Wikselje ien buroblêd omleech" - -#: twinbindings.cpp:137 -msgid "Mouse Emulation" -msgstr "Mûs emulaasje" - -#: twinbindings.cpp:138 -msgid "Kill Window" -msgstr "Finster ôfbrekke" - -#: twinbindings.cpp:139 -msgid "Window Screenshot" -msgstr "Skermôfdruk fan finster" - -#: twinbindings.cpp:140 -msgid "Desktop Screenshot" -msgstr "Skermôfdruk fan buroblêd" - -#: twinbindings.cpp:145 -msgid "Block Global Shortcuts" -msgstr "Globale fluchtoetsen warde" - -#: main.cpp:65 -msgid "" -"twin: it looks like there's already a window manager running. twin not " -"started.\n" -msgstr "" -"KWin: It lyket as der al in finster manager dwaande is. Dêrom wurd KWIN net " -"start.\n" - -#: main.cpp:80 -msgid "twin: failure during initialization; aborting" -msgstr "KWin: Flater tydens it initionalisearjen; stoppe" - -#: main.cpp:101 -msgid "" -"twin: unable to claim manager selection, another wm running? (try using " -"--replace)\n" -msgstr "" -"KWin: de managerseleksje kin net opeaske wurde. Draait er al in oare finster " -"manager? (probearje –ferfange te brûken).\n" - -#: main.cpp:182 -msgid "KDE window manager" -msgstr "De KDE Finsterbehearder" - -#: main.cpp:186 -msgid "Disable configuration options" -msgstr "Konfiguraasje opsjes útsette" - -#: main.cpp:187 -msgid "Replace already-running ICCCM2.0-compliant window manager" -msgstr "Ferfang de al rinnende ICCCM2.0 compliant Finsterbehearder" - -#: killer/killer.cpp:49 main.cpp:263 -msgid "KWin" -msgstr "KWin" - -#: main.cpp:265 -msgid "(c) 1999-2005, The KDE Developers" -msgstr "(c) 1999-2006, de KDE-ûntwikkelders" - -#: main.cpp:269 -msgid "Maintainer" -msgstr "Underhâlder" - -#: plugins.cpp:32 -msgid "KWin: " -msgstr "KWin: " - -#: plugins.cpp:33 -msgid "" -"\n" -"KWin will now exit..." -msgstr "" -"\n" -"KWin wurd no ôfsletten..." - -#: tabbox.cpp:55 -msgid "*** No Windows ***" -msgstr "*** Gjin Finsters ***" - -#: useractions.cpp:62 -msgid "Keep &Above Others" -msgstr "Altyd op &foargrûn" - -#: useractions.cpp:64 -msgid "Keep &Below Others" -msgstr "Altyd op &eftergrûn" - -#: useractions.cpp:66 -msgid "&Fullscreen" -msgstr "F&olslein skerm" - -#: useractions.cpp:67 -msgid "&No Border" -msgstr "Finsterrâne fer&stopje" - -#: useractions.cpp:69 -msgid "Window &Shortcut..." -msgstr "Finster Fluchtoet&s..." - -#: useractions.cpp:70 -msgid "&Special Window Settings..." -msgstr "&Spesjale finsterynstellings..." - -#: useractions.cpp:71 -msgid "&Special Application Settings..." -msgstr "&Spesjale appikaasje ynstellings..." - -#: useractions.cpp:73 -msgid "Ad&vanced" -msgstr "Ut&wreide" - -#: useractions.cpp:80 -msgid "Reset opacity to default value" -msgstr "Dekking weromsette nei standertwearde" - -#: useractions.cpp:82 -msgid "Slide this to set the window's opacity" -msgstr "skúf dit om de dekking fan it finster yn te stellen" - -#: useractions.cpp:89 -msgid "&Opacity" -msgstr "&Dekking" - -#: useractions.cpp:92 -msgid "&Move" -msgstr "Fer&pleatse" - -#: useractions.cpp:93 -msgid "Re&size" -msgstr "Grutte &Feroarje" - -#: useractions.cpp:94 -msgid "Mi&nimize" -msgstr "Mi&nimalisearje" - -#: useractions.cpp:95 -msgid "Ma&ximize" -msgstr "Ma&ksimalisearje" - -#: useractions.cpp:96 -msgid "Sh&ade" -msgstr "&Oprolje" - -#: useractions.cpp:103 -msgid "Configur&e Window Behavior..." -msgstr "Finst&ergedrach ynstelle..." - -#: useractions.cpp:198 -msgid "To &Desktop" -msgstr "Nei buroblê&d" - -#: useractions.cpp:211 -msgid "&All Desktops" -msgstr "&Alle buroblêden" - -#: workspace.cpp:1017 workspace.cpp:1037 -#, c-format -msgid "Desktop %1" -msgstr "Buroblêd %1" - -#: workspace.cpp:2397 -msgid "" -"You have selected to show a window without its border.\n" -"Without the border, you will not be able to enable the border again using the " -"mouse: use the window operations menu instead, activated using the %1 keyboard " -"shortcut." -msgstr "" -"Jo ha opdracht jûn om in finster sûnder râne wer te jaan.\n" -"Sûnder râne kinne jo it finstermenu net mear mei de mûs oanroppe. Jo kinne it " -"finstermenu wol oproppe mei de fluchtoets %1." - -#: workspace.cpp:2409 -msgid "" -"You have selected to show a window in fullscreen mode.\n" -"If the application itself does not have an option to turn the fullscreen mode " -"off you will not be able to disable it again using the mouse: use the window " -"operations menu instead, activated using the %1 keyboard shortcut." -msgstr "" -"Jo ha opdracht jûn om in finster skermfoljend wer te jaan.\n" -"As de tapassing sels gjin mooglik biedt om dizze modus te ferlitten, dan sille " -"jo sels it finstermenu fan de finstermanager brûke moatte om dizze modus wer te " -"ferlitten. Jo kinne it finstermenu wol oproppe mei de fluchtoets %1." - -#: workspace.cpp:2446 workspace.cpp:2528 -msgid "" -"The Composite Manager could not be started.\\nMake sure you have \"kompmgr\" in " -"a $PATH directory." -msgstr "" -"De Composite-manager koe net begon wurde.\n" -"Soarchje derfoar dat it programma \"kompmgr\" yn syn sykpaad ($PATH) stiet." - -#: workspace.cpp:2506 -msgid "" -"The Composite Manager crashed twice within a minute and is therefore disabled " -"for this session." -msgstr "" -"De Composite-manager is binnen in minút twa kear ûnferwachtst beëidet. It " -"programma is dêrom ûnder dizze sesje útsetten." - -#: workspace.cpp:2507 workspace.cpp:2529 workspace.cpp:2567 -msgid "Composite Manager Failure" -msgstr "Composite-manager mislearring" - -#: workspace.cpp:2546 -msgid "" -"<qt><b>kompmgr failed to open the display</b>" -"<br>There is probably an invalid display entry in your ~/.xcompmgrrc.</qt>" -msgstr "" -"<qt><b>kompmgr kin de werjouwer net iepenje</b> " -"<br>Der stiet wierskynlik in net juste werjouwer yn de triem ~/.xcompmgrrc.</qt>" - -#: workspace.cpp:2548 -msgid "" -"<qt><b>kompmgr cannot find the Xrender extension</b>" -"<br>You are using either an outdated or a crippled version of XOrg." -"<br>Get XOrg ≥ 6.8 from www.freedesktop.org." -"<br></qt>" -msgstr "" -"<qt><b>kompmgr kin de Xrender-taheaksels net fine.</b> " -"<br>Do brûkst in ferâldere of kreupel makke ferzje fan XOrg. " -"<br>Helje XOrg ≥ 6.8 fan www.freedesktop.org." -"<br></qt>" - -#: workspace.cpp:2550 -msgid "" -"<qt><b>Composite extension not found</b>" -"<br>You <i>must</i> use XOrg ≥ 6.8 for translucency and shadows to work." -"<br>Additionally, you need to add a new section to your X config file:" -"<br><i>Section \"Extensions\"" -"<br>Option \"Composite\" \"Enable\"" -"<br>EndSection</i></qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Composite-taheaksel net fûn</b> " -"<br>Om trochsichtich- en skaad-effekten te aktivearje ha jo Xorg ≥ 6.8 " -"nedich " -"<br>Oanfoljend moatte jo in nije seksje oan it konfiguraasjetriem fan jo " -"X-tsjinner tafoegje: " -"<br><i>Section \"Extensions\"" -"<br>Option \"Composite\" \"Enable\"" -"<br>EndSection</i></qt>" - -#: workspace.cpp:2555 -msgid "" -"<qt><b>Damage extension not found</b>" -"<br>You <i>must</i> use XOrg ≥ 6.8 for translucency and shadows to work.</qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Damage-taheaksel net fûn</b> " -"<br>Om trochsichtich- en skaad-effekten te aktivearje ha jo Xorg ≥ 6.8 " -"neadich </qt>" - -#: workspace.cpp:2557 -msgid "" -"<qt><b>XFixes extension not found</b>" -"<br>You <i>must</i> use XOrg ≥ 6.8 for translucency and shadows to work.</qt>" -msgstr "" -"<qt><b>XFixes-taheaksel net fûn</b> " -"<br>Om trochsichtich- en skaad-effekten te aktivearje ha jo Xorg ≥ 6.8 " -"neadich </qt>" - -#: killer/killer.cpp:50 -msgid "KWin helper utility" -msgstr "KWin-helperapplikaasje" - -#: killer/killer.cpp:67 -msgid "This helper utility is not supposed to be called directly." -msgstr "Dizze helperapplikaasje is net bedoeld om direkt oanropt te wurden." - -#: killer/killer.cpp:71 -msgid "" -"<qt>Window with title \"<b>%2</b>\" is not responding. This window belongs to " -"application <b>%1</b> (PID=%3, hostname=%4)." -"<p>Do you wish to terminate this application? (All unsaved data in this " -"application will be lost.)</qt>" -msgstr "" -"<qt>Finster mei titel \"<b>%2</b>\" reagearret net. Dit finster heard ta oan " -"tapassing <b>%1</b> (PID=%3, hostnaam=%4). " -"<p>Wolle jo dizze tapassing slute? (Alle net bewarre data fan dizze applikaasje " -"sil ferlern gean.)</qt>" - -#: killer/killer.cpp:76 -msgid "Terminate" -msgstr "Ofbrekke" - -#: killer/killer.cpp:76 -msgid "Keep Running" -msgstr "Rinne litte" - -#: lib/kcommondecoration.cpp:265 -msgid "" -"_: %1 is the name of window decoration style\n" -"<center><b>%1 preview</b></center>" -msgstr "<center><b>%1 foarbyld</b></center>" - -#: lib/kcommondecoration.cpp:329 -msgid "Menu" -msgstr "Menu" - -#: lib/kcommondecoration.cpp:342 lib/kcommondecoration.cpp:529 -msgid "Not on all desktops" -msgstr "Net op alle buroblêden" - -#: lib/kcommondecoration.cpp:342 lib/kcommondecoration.cpp:530 -msgid "On all desktops" -msgstr "Op alle buroblêden" - -#: lib/kcommondecoration.cpp:364 -msgid "Minimize" -msgstr "Minimalisearje" - -#: lib/kcommondecoration.cpp:376 lib/kcommondecoration.cpp:516 -msgid "Maximize" -msgstr "Maksimalisearje" - -#: lib/kcommondecoration.cpp:399 lib/kcommondecoration.cpp:572 -msgid "Do not keep above others" -msgstr "Net op foargrûn hâlde" - -#: lib/kcommondecoration.cpp:399 lib/kcommondecoration.cpp:572 -#: lib/kcommondecoration.cpp:596 -msgid "Keep above others" -msgstr "Op foargrûn hâlde" - -#: lib/kcommondecoration.cpp:412 lib/kcommondecoration.cpp:589 -msgid "Do not keep below others" -msgstr "Net op eftergrûn hâlde" - -#: lib/kcommondecoration.cpp:412 lib/kcommondecoration.cpp:579 -#: lib/kcommondecoration.cpp:589 -msgid "Keep below others" -msgstr "Op eftergrûn hâlde" - -#: lib/kcommondecoration.cpp:425 lib/kcommondecoration.cpp:541 -msgid "Unshade" -msgstr "Ofrolje" - -#: lib/kcommondecoration.cpp:425 lib/kcommondecoration.cpp:542 -msgid "Shade" -msgstr "Oprolje" - -#: lib/kdecoration_plugins_p.cpp:120 -msgid "No window decoration plugin library was found." -msgstr "De bibleteek 'finster dekoraasjeplugin' is net fûn" - -#: lib/kdecoration_plugins_p.cpp:145 -msgid "The default decoration plugin is corrupt and could not be loaded." -msgstr "" -"De standert dekoraasjeplugin is beskeadige en kin dêrom net laden wurde." - -#: lib/kdecoration_plugins_p.cpp:159 -msgid "The library %1 is not a KWin plugin." -msgstr "De bibleteek %1 is gjin KWin-plugin." diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kwin_clients.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kwin_clients.po deleted file mode 100644 index 970e4e5f301..00000000000 --- a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kwin_clients.po +++ /dev/null @@ -1,397 +0,0 @@ -# translation of twin_clients.po to Dutch -# translation of twin_clients.po to -# translation of twin_clients.po to -# -# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005, 2006. -# berend ytsma <berendy@bigfoot.com>, 2005. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: twin_clients\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-02-06 10:53+0100\n" -"Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@bigfoot.com>\n" -"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: b2/config/config.cpp:41 quartz/config/config.cpp:40 -msgid "Draw window frames using &titlebar colors" -msgstr "Finsterrâne ynkleurje mei &titelbalkekleuren" - -#: b2/config/config.cpp:43 -msgid "" -"When selected, the window borders are drawn using the titlebar colors; " -"otherwise, they are drawn using normal border colors." -msgstr "" -"Wannear`t selektearre is sil de finsterrânen ynkleure wurden mei de " -"titelbalkekleuren; oars sil de gewoane kleuren brûkt wurde." - -#: b2/config/config.cpp:49 -msgid "Draw &resize handle" -msgstr "Hânsel foar finsterg&rutteferoaring sjen litte." - -#: b2/config/config.cpp:51 -msgid "" -"When selected, decorations are drawn with a \"grab handle\" in the bottom right " -"corner of the windows; otherwise, no grab handle is drawn." -msgstr "" -"Wannear`t selektearre is sil yn de finsterrâne rjochtsûnder in hânsel sitte " -"wêrmei jo de grutte fan it finster feroarre kinne. Oars sil der gjin hânsel te " -"sjen wêze." - -#: b2/config/config.cpp:56 -msgid "Actions Settings" -msgstr "Aksje ynstellings" - -#: b2/config/config.cpp:58 -msgid "Double click on menu button:" -msgstr "Dûbelklik op menuknop:" - -#: b2/config/config.cpp:60 -msgid "Do Nothing" -msgstr "Neat dwaan" - -#: b2/config/config.cpp:61 -msgid "Minimize Window" -msgstr "Finster minimalisearje" - -#: b2/config/config.cpp:62 -msgid "Shade Window" -msgstr "Finster oprolje" - -#: b2/config/config.cpp:63 -msgid "Close Window" -msgstr "Finster slúte" - -#: b2/config/config.cpp:66 -msgid "" -"An action can be associated to a double click of the menu button. Leave it to " -"none if in doubt." -msgstr "" -"In aksje kin tawiist wurde oan de dûbelklik op de menuknop. By twifels leech " -"litte." - -#: b2/b2client.cpp:346 keramik/keramik.cpp:1036 -#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:292 -msgid "Menu" -msgstr "Menu" - -#: b2/b2client.cpp:348 b2/b2client.cpp:814 keramik/keramik.cpp:1046 -#: keramik/keramik.cpp:1431 -msgid "Not on all desktops" -msgstr "Net op alle buroblêden" - -#: b2/b2client.cpp:348 b2/b2client.cpp:814 keramik/keramik.cpp:1046 -#: keramik/keramik.cpp:1431 -msgid "On all desktops" -msgstr "Op alle buroblêden" - -#: b2/b2client.cpp:349 keramik/keramik.cpp:1066 -#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:312 -msgid "Minimize" -msgstr "Minimalisearje" - -#: b2/b2client.cpp:349 b2/b2client.cpp:826 keramik/keramik.cpp:1075 -#: keramik/keramik.cpp:1419 kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:320 -#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:775 -msgid "Maximize" -msgstr "Maksimalisearje" - -#: b2/b2client.cpp:351 b2/b2client.cpp:859 keramik/keramik.cpp:1112 -#: keramik/keramik.cpp:1442 -msgid "Unshade" -msgstr "Ofrolje" - -#: b2/b2client.cpp:351 b2/b2client.cpp:859 keramik/keramik.cpp:1112 -#: keramik/keramik.cpp:1442 -msgid "Shade" -msgstr "Oprolje" - -#: b2/b2client.cpp:352 -msgid "Resize" -msgstr "Grutte feroarje" - -#: b2/b2client.cpp:390 -msgid "<b><center>B II preview</center></b>" -msgstr "<b><center>B II-foarbyld</center></b>" - -#: web/Web.cpp:53 -msgid "Web" -msgstr "Web" - -#: default/config/config.cpp:40 -msgid "Draw titlebar &stipple effect" -msgstr "&Stippeleffekt yn titelbalke brûke" - -#: default/config/config.cpp:42 -msgid "" -"When selected, active titlebars are drawn with a stipple (dotted) effect; " -"otherwise, they are drawn without the stipple." -msgstr "" -"Wannear't selektearre is sil de titelbalken fan de aktieve finsters in " -"stippeleffekt haw." - -#: default/config/config.cpp:46 -msgid "Draw g&rab bar below windows" -msgstr "G&rypbalke ûnder finster tekenje" - -#: default/config/config.cpp:48 -msgid "" -"When selected, decorations are drawn with a \"grab bar\" below windows; " -"otherwise, no grab bar is drawn." -msgstr "" -"Wannear't selektearre is sil de finsterrânen tekene wurde mei in 'grypbalke' " -"ûnder de finsters." - -#: default/config/config.cpp:54 -msgid "Draw &gradients" -msgstr "Kleurferrin &brûke" - -#: default/config/config.cpp:56 -msgid "" -"When selected, decorations are drawn with gradients for high-color displays; " -"otherwise, no gradients are drawn." -msgstr "" -"Wannear't selektearre is sil de finsterrânen mei kleurferrin wurde tekene. Dit " -"is allinnich geskikt foar byldskermen mei hege kleurdjipte." - -#: default/kdedefault.cpp:746 -msgid "KDE2" -msgstr "KDE2" - -#: keramik/keramik.cpp:964 -msgid "<center><b>Keramik preview</b></center>" -msgstr "<center><b>Keramik-foarbyld</b></center>" - -#: keramik/keramik.cpp:1093 -msgid "Keep Above Others" -msgstr "Op foargrûn hâlde" - -#: keramik/keramik.cpp:1102 -msgid "Keep Below Others" -msgstr "Op eftergrûn hâlde" - -#: redmond/redmond.cpp:353 -msgid "Redmond" -msgstr "Redmond" - -#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:260 -msgid "<center><b>KWMTheme</b></center>" -msgstr "<center><b>KWMTeme</b></center>" - -#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:301 kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:765 -msgid "Sticky" -msgstr "Fêstplakt" - -#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:765 -msgid "Unsticky" -msgstr "Losmakke" - -#: kwmtheme/cli_installer/main.cpp:12 -msgid "Installs a KWM theme" -msgstr "Ynstallearret in tema fan KWM" - -#: kwmtheme/cli_installer/main.cpp:16 -msgid "Path to a theme config file" -msgstr "Lokaasje fan it tema-ynstellingstriem" - -#: laptop/laptopclient.cpp:353 -msgid "Laptop" -msgstr "Skoatkompjûter" - -#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 16 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Keramik" -msgstr "Keramik" - -#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 30 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Display the window &icon in the caption bubble" -msgstr "Finsterbyldkaike &yn titel-loftbûl sjen litte" - -#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 33 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if you want the window icon to be displayed in the caption " -"bubble next to the titlebar text." -msgstr "" -"Selektearje dizze opsje as jo wolle dat it finsterbyldkaike yn de loftbûl neist " -"de titelbalke pleatst wurdt." - -#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 41 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Draw &small caption bubbles on active windows" -msgstr "Lytste titelbalke loftbûlen brûke by aktive fin&sters" - -#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 44 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if you want the caption bubble to have the same size on " -"active windows that it has on inactive ones. This option is useful for laptops " -"or low resolution displays where you want maximize the amount of space " -"available to the window contents." -msgstr "" -"Selektearje dizze opsje as jo wolle dat de titelbalke loftbûl by aktive finster " -"like grut is as by ynaktive finsters. Dizze opsje is hannich by skoatkompjûters " -"of meardere byldskermen mei in lege resolúsje, wêrby jo safolle mooglik romte " -"wolle brûke foar it werjaan fan de finsterynhâld" - -#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 52 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Draw g&rab bars below windows" -msgstr "G&rypbalken ûnder finsters sjen litte" - -#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 55 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if you want a grab bar to be drawn below windows. When this " -"option is not selected only a thin border will be drawn in its place." -msgstr "" -"Selektearje dizze opsje as jo in brede grypbalke ûnder de finsters haw wolle. " -"As dizze opsje net selektearre is sil der in tinne finsterrâne ûnderlâns de " -"finster tekene wurde." - -#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 63 -#: rc.cpp:24 rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Use shadowed &text" -msgstr "&Tekstskaad brûke" - -#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 66 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a shadow " -"behind it." -msgstr "" -"Selektearje dizze opsje as jo wolle dat der skaad efter de tekst yn de " -"titelbalke komt." - -#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 16 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Config Dialog" -msgstr "Ynstellings" - -#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 30 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Title &Alignment" -msgstr "Titel &rjochtsje" - -#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 67 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Colored window border" -msgstr "Ynkleurde finsterrâne" - -#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 73 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if the window border should be painted in the titlebar color. " -"Otherwise it will be painted in the background color." -msgstr "" -"Wannear`t selektearre is sil de finsterrânen ynkleure wurden mei de " -"titelbalkekleuren; oars sil de eftergrûn kleuren brûkt wurde." - -#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 92 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Animate buttons" -msgstr "Libjende knoppen" - -#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 95 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if you want the buttons to fade in when the mouse pointer " -"hovers over them and fade out again when it moves away." -msgstr "" -"Selektearje dizze opsje as jo wolle dat knoppen libje as jo der mei de mûswizer " -"oerhinne gean." - -#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 103 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Close windows by double clicking the menu button" -msgstr "Finsters slute troch te dûbelkliken mei de mûsknop" - -#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 106 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if you want windows to be closed when you double click the " -"menu button, similar to Microsoft Windows." -msgstr "" -"Selektearje dizze opsje as jo de finster slute wolle troch te dûbelklikke op de " -"menuknop, lyk oan Microsoft Windows." - -#: quartz/config/config.cpp:42 -msgid "" -"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar " -"colors; otherwise, they are drawn using normal border colors instead." -msgstr "" -"Wannear't selektearre is sil de finsterrânen ynkleure wurde mei de kleuren fan " -"de titelbalke. Oars wurde se mei gewoane kleuren ynkleure." - -#: quartz/config/config.cpp:45 -msgid "Quartz &extra slim" -msgstr "Quartx &ekstra slank" - -#: quartz/config/config.cpp:47 -msgid "Quartz window decorations with extra-small title bar." -msgstr "Quartz-finsterdekoraasjes mei ekstra smelle titelbalke." - -#: quartz/quartz.cpp:513 -msgid "Quartz" -msgstr "Quartz" - -#: modernsystem/config/config.cpp:40 -msgid "&Show window resize handle" -msgstr "&Hânsel om finstergrutte te feroarje sjen litte" - -#: modernsystem/config/config.cpp:42 -msgid "" -"When selected, all windows are drawn with a resize handle at the lower right " -"corner. This makes window resizing easier, especially for trackballs and other " -"mouse replacements on laptops." -msgstr "" -"Wannear't selektearre is sil alle finsters in hânsel rjochtsûnder hawwe fermei " -"jo de finstergrutte feroarje kinne. Dit soarget derfoar dat it feroarjen fan de " -"finstergrutte makkeliker wurdt, hielendal as jo in trackbal of de mûsferfanger " -"op in skoatkompjûter brûke." - -#: modernsystem/config/config.cpp:52 -msgid "Here you can change the size of the resize handle." -msgstr "Hjir kinne jo de grutte fan it fergruthânsel ynstelle." - -#: modernsystem/config/config.cpp:61 -msgid "Small" -msgstr "Lyts" - -#: modernsystem/config/config.cpp:63 -msgid "Medium" -msgstr "Middel" - -#: modernsystem/config/config.cpp:65 -msgid "Large" -msgstr "Grut" - -#: modernsystem/modernsys.cpp:383 -msgid "Modern System" -msgstr "Modern systeem" - -#: plastik/plastikclient.cpp:56 -msgid "Plastik" -msgstr "Plastik" diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kwin_lib.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kwin_lib.po deleted file mode 100644 index 3d4104fda2e..00000000000 --- a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kwin_lib.po +++ /dev/null @@ -1,79 +0,0 @@ -# translation of twin_lib.po to Frysk -# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: twin_lib\n" -"POT-Creation-Date: 2005-10-08 02:42+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-02-10 09:13+0100\n" -"Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@bigfoot.com>\n" -"Language-Team: Frysk <tde-i18n-fry@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" - -#: kcommondecoration.cpp:265 -msgid "" -"_: %1 is the name of window decoration style\n" -"<center><b>%1 preview</b></center>" -msgstr "<center><b>foarbyld fan %1</b></center>" - -#: kcommondecoration.cpp:329 -msgid "Menu" -msgstr "Menu" - -#: kcommondecoration.cpp:342 kcommondecoration.cpp:529 -msgid "Not on all desktops" -msgstr "Net op alle buroblêden" - -#: kcommondecoration.cpp:342 kcommondecoration.cpp:530 -msgid "On all desktops" -msgstr "Op alle buroblêden" - -#: kcommondecoration.cpp:364 -msgid "Minimize" -msgstr "Minimalisearje" - -#: kcommondecoration.cpp:376 kcommondecoration.cpp:516 -msgid "Maximize" -msgstr "Maksimalisearje" - -#: kcommondecoration.cpp:399 kcommondecoration.cpp:572 -msgid "Do not keep above others" -msgstr "Net op foargrûn hâlde" - -#: kcommondecoration.cpp:399 kcommondecoration.cpp:572 -#: kcommondecoration.cpp:596 -msgid "Keep above others" -msgstr "Op foargrûn hâlde" - -#: kcommondecoration.cpp:412 kcommondecoration.cpp:589 -msgid "Do not keep below others" -msgstr "Net op eftergrûn hâlde" - -#: kcommondecoration.cpp:412 kcommondecoration.cpp:579 -#: kcommondecoration.cpp:589 -msgid "Keep below others" -msgstr "Op eftergrûn hâlde" - -#: kcommondecoration.cpp:425 kcommondecoration.cpp:541 -msgid "Unshade" -msgstr "Ofrôlje" - -#: kcommondecoration.cpp:425 kcommondecoration.cpp:542 -msgid "Shade" -msgstr "Oprôlje" - -#: kdecoration_plugins_p.cpp:120 -msgid "No window decoration plugin library was found." -msgstr "De bibleteek 'finster dekoraasjeplugin' is net fûn" - -#: kdecoration_plugins_p.cpp:145 -msgid "The default decoration plugin is corrupt and could not be loaded." -msgstr "" -"De standert dekoraasjeplugin is beskeadicht en kin dêrom net laden wurde." - -#: kdecoration_plugins_p.cpp:159 -msgid "The library %1 is not a KWin plugin." -msgstr "De bibleteek %1 is gjin KWin-plugin." diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kwriteconfig.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kwriteconfig.po deleted file mode 100644 index 1578b9eb952..00000000000 --- a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kwriteconfig.po +++ /dev/null @@ -1,58 +0,0 @@ -# translation of kwriteconfig.po to Frysk -# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kwriteconfig\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-04-04 13:09+0100\n" -"Last-Translator: berend ytsma <berendy@bigfoot.com>\n" -"Language-Team: Frysk <tde-i18n-fry@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" - -#: kwriteconfig.cpp:19 -msgid "Use <file> instead of global config" -msgstr "<triem> brûke yn plak fan globale konfiguraasje" - -#: kwriteconfig.cpp:20 -msgid "Group to look in" -msgstr "Keppel om yn te sykjen" - -#: kwriteconfig.cpp:21 -msgid "Key to look for" -msgstr "Term om nei te sykjen" - -#: kwriteconfig.cpp:22 -msgid "" -"Type of variable. Use \"bool\" for a boolean, otherwise it is treated as a " -"string" -msgstr "" -"Fariabeletype. Brûk \"bool\" foar in boleaanske wearde, oars wurd dit behannele " -"as in tekenrige." - -#: kwriteconfig.cpp:23 -msgid "The value to write. Mandatory, on a shell use '' for empty" -msgstr "De wearde om te skriuwen. Brûk op in shell altyd '' foar leech." - -#: kwriteconfig.cpp:28 -msgid "KWriteConfig" -msgstr "KWriteConfig" - -#: kwriteconfig.cpp:30 -msgid "Write KConfig entries - for use in shell scripts" -msgstr "Skriuw KConfig-yngongen - foar brûk fan yn shell-scripts." - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Berend Ytsma" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "berendy@bigfoot.com" diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kxkb.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kxkb.po deleted file mode 100644 index 120efaabd41..00000000000 --- a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kxkb.po +++ /dev/null @@ -1,454 +0,0 @@ -# translation of kxkb.po to Frysk -# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kxkb\n" -"POT-Creation-Date: 2006-04-06 03:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-02-10 09:10+0100\n" -"Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@bigfoot.com>\n" -"Language-Team: Frysk <tde-i18n-fry@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" - -#: kxkb.cpp:373 -msgid "A utility to switch keyboard maps" -msgstr "In helpprogramma om te wikselje tusken toetseboerdyndielingen" - -#: kxkb.cpp:377 -msgid "KDE Keyboard Tool" -msgstr "KDE-Toetseboerdhelpprogramma" - -#: kxkbtraywindow.cpp:60 -msgid "Error changing keyboard layout to '%1'" -msgstr "Flater by it wikseljen fan toetseboerdyndieling nei '%1'" - -#: kxkbtraywindow.cpp:110 -msgid "Configure..." -msgstr "Ynstelle..." - -#: pixmap.cpp:243 -msgid "Belgian" -msgstr "Belgysk" - -#: pixmap.cpp:244 -msgid "Bulgarian" -msgstr "Bulgaarsk" - -#: pixmap.cpp:245 -msgid "Brazilian" -msgstr "Braziliaansk" - -#: pixmap.cpp:246 -msgid "Canadian" -msgstr "Kanadeesk" - -#: pixmap.cpp:247 -msgid "Czech" -msgstr "Tsjegysk" - -#: pixmap.cpp:248 -msgid "Czech (qwerty)" -msgstr "Tsjegysk (qwerty)" - -#: pixmap.cpp:249 -msgid "Danish" -msgstr "Deensk" - -#: pixmap.cpp:250 -msgid "Estonian" -msgstr "Estsk" - -#: pixmap.cpp:251 -msgid "Finnish" -msgstr "Finsk" - -#: pixmap.cpp:252 -msgid "French" -msgstr "Frânsk" - -#: pixmap.cpp:253 -msgid "German" -msgstr "Dútsk" - -#: pixmap.cpp:254 -msgid "Hungarian" -msgstr "Hongaarsk" - -#: pixmap.cpp:255 -msgid "Hungarian (qwerty)" -msgstr "Hongaarsk (qwerty)" - -#: pixmap.cpp:256 -msgid "Italian" -msgstr "Italiaansk" - -#: pixmap.cpp:257 -msgid "Japanese" -msgstr "Japansk" - -#: pixmap.cpp:258 -msgid "Lithuanian" -msgstr "Litauwsk" - -#: pixmap.cpp:259 -msgid "Norwegian" -msgstr "Noarsk" - -#: pixmap.cpp:260 -msgid "PC-98xx Series" -msgstr "PC-98xx series" - -#: pixmap.cpp:261 -msgid "Polish" -msgstr "Poalsk" - -#: pixmap.cpp:262 -msgid "Portuguese" -msgstr "Portugeesk" - -#: pixmap.cpp:263 -msgid "Romanian" -msgstr "Roemeensk" - -#: pixmap.cpp:264 -msgid "Russian" -msgstr "Russysk" - -#: pixmap.cpp:265 -msgid "Slovak" -msgstr "Slovaaks" - -#: pixmap.cpp:266 -msgid "Slovak (qwerty)" -msgstr "Slovaaks (qwerty)" - -#: pixmap.cpp:267 -msgid "Spanish" -msgstr "Spaansk" - -#: pixmap.cpp:268 -msgid "Swedish" -msgstr "Sweedsk" - -#: pixmap.cpp:269 -msgid "Swiss German" -msgstr "Dútsk (Switserlân)" - -#: pixmap.cpp:270 -msgid "Swiss French" -msgstr "Frânsk (Switserlân)" - -#: pixmap.cpp:271 -msgid "Thai" -msgstr "Taaisk" - -#: pixmap.cpp:272 -msgid "United Kingdom" -msgstr "Verienigd Keninkryk" - -#: pixmap.cpp:273 -msgid "U.S. English" -msgstr "U.S. Ingelsk" - -#: pixmap.cpp:274 -msgid "U.S. English w/ deadkeys" -msgstr "U.S. Ingelsk mei deade kaaien" - -#: pixmap.cpp:275 -msgid "U.S. English w/ISO9995-3" -msgstr "U.S. Ingelsk mei ISO9995-3" - -#: pixmap.cpp:278 -msgid "Armenian" -msgstr "Armeensk" - -#: pixmap.cpp:279 -msgid "Azerbaijani" -msgstr "Azerbeijaansk" - -#: pixmap.cpp:280 -msgid "Icelandic" -msgstr "Yslandsk" - -#: pixmap.cpp:281 -msgid "Israeli" -msgstr "Israelisk" - -#: pixmap.cpp:282 -msgid "Lithuanian azerty standard" -msgstr "Litauwsk azerty standert" - -#: pixmap.cpp:283 -msgid "Lithuanian querty \"numeric\"" -msgstr "Litauwsk querty \"numeryk\"" - -#: pixmap.cpp:284 -msgid "Lithuanian querty \"programmer's\"" -msgstr "Litauwsk s querty \"programmeurs\"" - -#: pixmap.cpp:285 -msgid "Macedonian" -msgstr "Macedonisk" - -#: pixmap.cpp:286 -msgid "Serbian" -msgstr "Serbisk" - -#: pixmap.cpp:287 -msgid "Slovenian" -msgstr "Sloveensk" - -#: pixmap.cpp:288 -msgid "Vietnamese" -msgstr "Vietnameesk" - -#: pixmap.cpp:291 -msgid "Arabic" -msgstr "Arabysk" - -#: pixmap.cpp:292 -msgid "Belarusian" -msgstr "Wyt-Russysk" - -#: pixmap.cpp:293 -msgid "Bengali" -msgstr "Bengaalsk" - -#: pixmap.cpp:294 -msgid "Croatian" -msgstr "Kroaatsk" - -#: pixmap.cpp:295 -msgid "Greek" -msgstr "Gryks" - -#: pixmap.cpp:296 -msgid "Latvian" -msgstr "Letsk" - -#: pixmap.cpp:297 -msgid "Lithuanian qwerty \"numeric\"" -msgstr "Litauwsk qwerty \"numeryk\"" - -#: pixmap.cpp:298 -msgid "Lithuanian qwerty \"programmer's\"" -msgstr "Litauwsk s qwerty \"programeur's\"" - -#: pixmap.cpp:299 -msgid "Turkish" -msgstr "Turks" - -#: pixmap.cpp:300 -msgid "Ukrainian" -msgstr "Oekraynsk" - -#: pixmap.cpp:303 -msgid "Albanian" -msgstr "Albaansk" - -#: pixmap.cpp:304 -msgid "Burmese" -msgstr "Burmeesk" - -#: pixmap.cpp:305 -msgid "Dutch" -msgstr "Nederlandsk" - -#: pixmap.cpp:306 -msgid "Georgian (latin)" -msgstr "Georgisk (latijn)" - -#: pixmap.cpp:307 -msgid "Georgian (russian)" -msgstr "Georgisk (russysk)" - -#: pixmap.cpp:308 -msgid "Gujarati" -msgstr "Gujarati" - -#: pixmap.cpp:309 -msgid "Gurmukhi" -msgstr "Gurmukhi" - -#: pixmap.cpp:310 -msgid "Hindi" -msgstr "Hindisk" - -#: pixmap.cpp:311 -msgid "Inuktitut" -msgstr "Inuktitut" - -#: pixmap.cpp:312 -msgid "Iranian" -msgstr "Iraniaansk" - -#: pixmap.cpp:314 -msgid "Latin America" -msgstr "Latynsk Amerika" - -#: pixmap.cpp:315 -msgid "Maltese" -msgstr "Malteesk" - -#: pixmap.cpp:316 -msgid "Maltese (US layout)" -msgstr "Malteesk (U.S. ûntwerp)" - -#: pixmap.cpp:317 -msgid "Northern Saami (Finland)" -msgstr "Noard Saamsk (Finlân)" - -#: pixmap.cpp:318 -msgid "Northern Saami (Norway)" -msgstr "Noard-Saami (Noorwegen)" - -#: pixmap.cpp:319 -msgid "Northern Saami (Sweden)" -msgstr "Noard-Saami (Zweden)" - -#: pixmap.cpp:320 -msgid "Polish (qwertz)" -msgstr "Poalsk (qwertz)" - -#: pixmap.cpp:321 -msgid "Russian (cyrillic phonetic)" -msgstr "Russysk (cyrillisk fonetisch)" - -#: pixmap.cpp:322 -msgid "Tajik" -msgstr "Tajiks" - -#: pixmap.cpp:323 -msgid "Turkish (F)" -msgstr "Turks (F)" - -#: pixmap.cpp:324 -msgid "U.S. English w/ ISO9995-3" -msgstr "U.S. Ingelsk mei ISO9995-3" - -#: pixmap.cpp:325 -msgid "Yugoslavian" -msgstr "Joegoslafisk" - -#: pixmap.cpp:328 -msgid "Bosnian" -msgstr "Bosnisk" - -#: pixmap.cpp:329 -msgid "Croatian (US)" -msgstr "Kroaatsk (US)" - -#: pixmap.cpp:330 -msgid "Dvorak" -msgstr "Dvorak" - -#: pixmap.cpp:331 -msgid "French (alternative)" -msgstr "Frânsk (alternatyf)" - -#: pixmap.cpp:332 -msgid "French Canadian" -msgstr "Frânsk (Canada)" - -#: pixmap.cpp:333 -msgid "Kannada" -msgstr "Kannada" - -#: pixmap.cpp:334 -msgid "Lao" -msgstr "Lao" - -#: pixmap.cpp:335 -msgid "Malayalam" -msgstr "Malayalam" - -#: pixmap.cpp:336 -msgid "Mongolian" -msgstr "Mongoliaansk" - -#: pixmap.cpp:337 -msgid "Ogham" -msgstr "Ogham" - -#: pixmap.cpp:338 -msgid "Oriya" -msgstr "Oriya" - -#: pixmap.cpp:339 -msgid "Syriac" -msgstr "Syriac" - -#: pixmap.cpp:340 -msgid "Telugu" -msgstr "Telugu" - -#: pixmap.cpp:341 -msgid "Thai (Kedmanee)" -msgstr "Taaisk (Kedmanee)" - -#: pixmap.cpp:342 -msgid "Thai (Pattachote)" -msgstr "Taaisk (Pattachote)" - -#: pixmap.cpp:343 -msgid "Thai (TIS-820.2538)" -msgstr "Taaisk (TIS-820.2538)" - -#: pixmap.cpp:346 -msgid "Uzbek" -msgstr "Oezbeeksk" - -#: pixmap.cpp:347 -msgid "Faroese" -msgstr "Faeroersk" - -#: pixmap.cpp:350 -msgid "Dzongkha / Tibetan" -msgstr "Dzongkha / Tibetaansk" - -#: pixmap.cpp:351 -msgid "Hungarian (US)" -msgstr "Hongaarsk (US)" - -#: pixmap.cpp:352 -msgid "Irish" -msgstr "Iersk" - -#: pixmap.cpp:353 -msgid "Israeli (phonetic)" -msgstr "Israelysk (fonetysk)" - -#: pixmap.cpp:354 -msgid "Serbian (Cyrillic)" -msgstr "Servysk (Syrillik)" - -#: pixmap.cpp:355 -msgid "Serbian (Latin)" -msgstr "Servysk (latynsk)" - -#: pixmap.cpp:356 -msgid "Swiss" -msgstr "Swiss" - -#: kxkbbindings.cpp:9 -msgid "Keyboard" -msgstr "Toetseboerd" - -#: kxkbbindings.cpp:10 -msgid "Switch to Next Keyboard Layout" -msgstr "Wikselje nei neikommende toetseboerdyndieling" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Rinse de Vries, Berend Ytsma" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "rinsedevries@kde.nl, berendy@bigfoot.com" diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/libdmctl.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/libdmctl.po deleted file mode 100644 index 5621265cc5e..00000000000 --- a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/libdmctl.po +++ /dev/null @@ -1,47 +0,0 @@ -# translation of libdmctl.po to Frysk -# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libdmctl\n" -"POT-Creation-Date: 2007-11-02 01:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-02-21 00:52+0100\n" -"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" -"Language-Team: Frysk <tde-i18n-fry@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" - -#: dmctl.cpp:353 -msgid "" -"_: user: ...\n" -"%1: TTY login" -msgstr "%1: TTY-oanmelding" - -#: dmctl.cpp:359 -msgid "Unused" -msgstr "Net brûkt" - -#: dmctl.cpp:361 -msgid "X login on remote host" -msgstr "X-oanmelding op eksterne host" - -#: dmctl.cpp:362 -#, c-format -msgid "" -"_: ... host\n" -"X login on %1" -msgstr "X-oanmelding op %1" - -#: dmctl.cpp:365 -msgid "" -"_: user: session type\n" -"%1: %2" -msgstr "%1: %2" - -#: dmctl.cpp:380 -msgid "" -"_: session (location)\n" -"%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/libkicker.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/libkicker.po deleted file mode 100644 index a62eea3d570..00000000000 --- a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/libkicker.po +++ /dev/null @@ -1,511 +0,0 @@ -# translation of libkicker.po to -# -# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005, 2006. -# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libkicker\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-31 01:15+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-05-07 10:54+0200\n" -"Last-Translator: Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>\n" -"Language-Team: <nl@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: panner.cpp:77 -msgid "Scroll left" -msgstr "Nei loftst rôlje" - -#: panner.cpp:78 -msgid "Scroll right" -msgstr "Nei rjochts rôlje" - -#: panner.cpp:91 -msgid "Scroll up" -msgstr "Omheech rôlje" - -#: panner.cpp:92 -msgid "Scroll down" -msgstr "Omleech rôlje" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 14 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is enabled, the panels may not be moved and items cannot be " -"removed or added" -msgstr "" -"As dizze opsje útskeakele is meie de panielen net ferspleatst wurde en kinne " -"items net fuortsmiten of tafoege wurde." - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 19 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Enable conserve space" -msgstr "Aktivearje romtebesparring" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 24 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Enable transparency" -msgstr "Aktivearje trochsichtich" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 25 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "When this option is enabled, the panel will become pseudo-transparent" -msgstr "As dizze opsje ynskeakele is wurdt it paniel pseudotrochsichtich " - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 30 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Enable transparency for menubar panel" -msgstr "Aktivearje trochsichtich foar menubalke paniel" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 31 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is enabled, the panel containing the menubar will become " -"pseudo-transparent as well" -msgstr "" -"As dizze opsje ynskeakele is sil it paniel dat de menubalke befettet ek " -"pseudotrochsichtich wurde" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 36 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Enable background image" -msgstr "Eftergrûn ôf&bylding oansette" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 37 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is enabled, the panel will display a tiled image as its " -"background" -msgstr "" -"As dizze opske ynskeakele is, dan sil it paniel in tegele ôfbylding as " -"eftergrûn sjen litte." - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 42 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Enable colourized background." -msgstr "Aktivearje gekleurde eftergrûn" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 47 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Rotate background" -msgstr "Eftergrûn draaie" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 48 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is enabled, when the panel is placed on the side or top edges " -"of the screen, the background image will be rotated to match the panel's " -"orientation" -msgstr "" -"As dizze opsje ynskeakele is sil as in paniel fertikaal lâns it skerm rint, de " -"eftergrûnôfbylding draaid wurde sadat dizze oerienkomt mei de oriïntaasje fan " -"it paniel" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 53 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Background image" -msgstr "Eftergrûnôfbylding" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 54 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can choose an image to be displayed on the panel. Press the 'browse' " -"button to choose a theme using the file dialog. This option is only effective " -"if 'Enable background image' is selected" -msgstr "" -"Hjir kinne jo in ôfbylding kieze om as panieleftergrûn te brûken. Klik op de " -"knop 'Blêdzje' om in ôfbylding op te sykjen. Dizze opsje is allinne fan " -"tapassing as de opsje 'Eftergrûnôfbylding' aktivearre is" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 59 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "" -"Controls the saturation level of the tint color used with transparent panels" -msgstr "" -"Beskaad it sêdingnivo fan de tintkleur dy brûkt wurdt by trochsichtige panielen" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 66 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "The tint color used to colorize transparent panels" -msgstr "De tintkleur dy brûkt wurdt om de trochsichtige panielen yn te kleuren" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 68 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "This option sets the color to use when tinting transparent panels" -msgstr "" -"Dizze opsje beskaat de kleur dy brûkt wurdt by it ynkleurjen fan trochsichtige " -"panielen" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 72 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Raise when the pointer touches the screen here" -msgstr "Nei foargrûn helje as de oanwizer it skerm rekket" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 77 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Fade out applet handles" -msgstr "Applethânsels ferfage litte" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 79 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "" -"Select this option to make applet handles only visible on mouse hover. Applet " -"handles let you move, remove and configure applets." -msgstr "" -"Selektearje dizze opsje om de applethânsels allinne ûnder de mûsoanwizer " -"sichtber te meitsjen. Mei applethânsels kinne jo de applets ferpleatse, " -"fuortsmite en ynstelle." - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 83 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Hide applet handles" -msgstr "Applethânsels ferstopje" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 85 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "" -"Select this option to always hide the applet handles. Beware this could disable " -"moving, removing or configuring some applets." -msgstr "" -"Selektearje dizze opsje om de applethânsles altyd te ferstopjen. Unthâld dat " -"dit mooglik it ferpleatsen, ferwiderje en ynstellen fan guon applets ûnmooglik " -"makket." - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 89 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Show informational tooltips" -msgstr "Ynformaasje ballon sjen litte" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 94 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "" -"A list of applets that have been loaded at runtime. In the case of a crash " -"these applets will not be loaded at the next Kicker start, in case they caused " -"the crash" -msgstr "" -"In list mei applets dy ûnder it rinnen laden binne. Yn it gefal fan in crash " -"sille dizze applets net mear laden wurde by it folgjend begjin fan kicker. Dit " -"fanwege de mooglikheid dat se wat mei de crash te krijen hawwe." - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 98 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "" -"A list of extensions that have been loaded at runtime. In the case of a crash " -"these extensions will not be loaded at the next Kicker start, in case they " -"caused the crash" -msgstr "" -"In list mei útwreidingen dy ûnder it rinnen laden binne. Yn it gefal fan in " -"crash sille dizze útwreidingen net mear laden wurde by it folgjend begjin fan " -"kicker. Dit fanwege de mooglikheid dat se wat mei de crash te krijen hawwe." - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 108 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Show simple menu entries" -msgstr "Detaillearre menuopsjes sjen litte" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 111 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Show names first on detailed entries" -msgstr "By detaillearre menuopsjes earst de nammen sjen litte" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 114 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Show only description for menu entries" -msgstr "Detaillearre menuopsjes sjen litte" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 117 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Show detailed menu entries" -msgstr "Detaillearre menuopsjes sjen litte" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 121 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Formation of the menu entry text" -msgstr "Opmaak van de menutekst" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 125 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "Show section titles in Kmenu" -msgstr "Seksjetitels yn K-menu sjen litte" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 130 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Height of menu entries in pixels" -msgstr "Hichte fan menuopsjes yn piksels" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 135 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "Show hidden files in Quick Browser" -msgstr "Ferstoppe triemmen yn QuickBrowser sjen litte" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 140 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Maximum number of entries" -msgstr "Maksimum oantal menuopsjes" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 146 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "Show bookmarks in KMenu" -msgstr "Blêdwizers yn K-menu sjen litte" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 151 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Use the Quick Browser" -msgstr "Quickbrowser brûke" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 156 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "Optional Menus" -msgstr "Opsjonele menu's" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 161 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Recently used applications" -msgstr "Koartlyn brûkte applikaajes" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 165 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Number of visible entries" -msgstr "Oantal fan sichtbere menuopsjes" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 171 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Show most recently used applications rather than most frequently used" -msgstr "" -"Lit de koartlyn meast brûkte applikaasjes sjen yn plak fan de faak brûkte" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 180 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "Enable a tile background image for the KMenu button" -msgstr "Aktivearje in eftergrûnôfbylding foar de K-menu-knop" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 185 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "Enable a tile background image for the Desktop button" -msgstr "Aktivearje in eftergrûnôfbylding foar de buroblêd-knop" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 190 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "Enable a tile background image for Application, URL and special buttons" -msgstr "" -"Aktivearje in eftergrûnôfbylding foar de applikaasje-, URL- en spesjale knoppen" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 195 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "Enable a tile background image for the Quick Browser button" -msgstr "Aktivearje in eftergrûnôfbylding foar de QuickBrowser-knop" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 200 -#: rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "Enable a tile background image for the Window List button" -msgstr "Aktivearje in eftergrûnôfbylding foar de finsterlist-knop" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 205 -#: rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "Image tile for Kmenu button background" -msgstr "Tegel foar K-menu-knop" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 209 -#: rc.cpp:138 rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "Color to use for Kmenu button background" -msgstr "Kleur foar eftergrûn fan K-menu-knop" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 214 -#: rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "Image tile for Desktop button background" -msgstr "Tegel foar Buroblêd-knop" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 223 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Image tile for Application, URL and special button backgrounds" -msgstr "Tegel foar applikaasje-, URL-adres- en spesjale knoppen" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 227 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "Color to use for Application, URL and special button backgrounds" -msgstr "Eftergrûnkleur foar applikaasje-, URL-adres en spesjale knoppen" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 232 -#: rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "Image tile for Browser button background" -msgstr "Tegel foar Blêder-knop" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 236 -#: rc.cpp:156 -#, no-c-format -msgid "Color to use for Browser button background" -msgstr "Eftergrûnkleur foar blêder knop" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 241 -#: rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "Image tile for Window List button background" -msgstr "In eftergrûnôfbylding foar de finsterlist-knop" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 245 -#: rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "Color to use for Window List button background" -msgstr "Eftergrûnkleur foar de finsterlist-knop" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 254 -#: rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "Use side image in Kmenu" -msgstr "Sydôfbylding yn K-menu brûke" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 259 -#: rc.cpp:168 -#, no-c-format -msgid "The name of the file to use as the side image in the K Menu" -msgstr "Namme fan de triem om te brûken as sydôfbylding yn it K-menu" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 264 -#: rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "" -"The name of the file used as a tile to fill the height of K Menu that " -"SidePixmapName does not cover" -msgstr "" -"Namme fan de triem dat as tegel brûkt sil wurde om it diel fan K-menu te foljen " -"dat net troch de sydôfbylding bedekt wurdt." - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 269 -#: rc.cpp:174 -#, no-c-format -msgid "Show text on the K Menu button" -msgstr "Tekst op K-menuknop sjen litte" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 274 -#: rc.cpp:177 -#, no-c-format -msgid "Text to be shown on K Menu Button" -msgstr "Tekst foar op de K-menuknop" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 283 -#: rc.cpp:180 -#, no-c-format -msgid "Enable icon mouse over effects" -msgstr "Aktivearje byldkaike-mûsoer-effekten" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 288 -#: rc.cpp:183 -#, no-c-format -msgid "Show icons in mouse over effects" -msgstr "byldkaike-mûsoer-effekten sjen litte" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 293 -#: rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "Show text in mouse over effects" -msgstr "Byldkaike-mûsoer-effekten sjen litte" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 298 -#: rc.cpp:189 -#, no-c-format -msgid "" -"Controls how fast the tooltips fade in, measured in thousandths of a second" -msgstr "" -"Beskaat hoe fluch tekstballonnen ferfage, mjitten yn tûzensten fan in sekonde" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 304 -#: rc.cpp:192 -#, no-c-format -msgid "Mouse over effects are shown after the defined time (in milliseconds)" -msgstr "" -"Mûsoer-effekten wurde sjen litten nei de oantsjutte tiid (yn millisekonden)" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 309 -#: rc.cpp:195 -#, no-c-format -msgid "Mouse over effects are hidden after the defined time (in milliseconds)" -msgstr "Mûsoer-effekten ferstoppe nei de oantsjutte tiid (yn millisekonden)" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 314 -#: rc.cpp:198 -#, no-c-format -msgid "Enable background tiles" -msgstr "Aktivearje tegels" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 319 -#: rc.cpp:201 -#, no-c-format -msgid "The margin between panel icons and the panel border" -msgstr "De romte tusken panielbyldkaikes en de panielrâne" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 324 -#: rc.cpp:204 -#, no-c-format -msgid "" -"Buttons that represent KServices (applications, primarily) watch for the " -"removal of the service and delete themselves when this happens. This setting " -"turns this off." -msgstr "" -"Knoppen dy KServices represintearje (foarnamelik tapassings) dy de ferwidering " -"fan de tsjinst observearje en harsels ferwiderje as dit bard. Dizze ynstelling " -"skeakelt dit út" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 329 -#: rc.cpp:207 -#, no-c-format -msgid "Font for the buttons with text." -msgstr "Lettertype foar knoppen mei tekst." - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 334 -#: rc.cpp:210 -#, no-c-format -msgid "Text color for the buttons." -msgstr "Tekstkleur foar de knoppen." diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/libkickermenu_kdeprint.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/libkickermenu_kdeprint.po deleted file mode 100644 index 0fc17a60d87..00000000000 --- a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/libkickermenu_kdeprint.po +++ /dev/null @@ -1,38 +0,0 @@ -# translation of libkickermenu_tdeprint.po to Frysk -# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libkickermenu_tdeprint\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-02-03 13:25+0100\n" -"Last-Translator: berend ytsma <berendy@bigfoot.com>\n" -"Language-Team: Frysk <tde-i18n-fry@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" - -#: print_mnu.cpp:67 -msgid "Add Printer..." -msgstr "Ofdrukker tafoegje..." - -#: print_mnu.cpp:68 -msgid "KDE Print Settings" -msgstr "KDE Ofdruk ynstellings" - -#: print_mnu.cpp:70 -msgid "Configure Server" -msgstr "Tsjinner ynstelle" - -#: print_mnu.cpp:72 -msgid "Print Manager" -msgstr "Ofdrukbehearder" - -#: print_mnu.cpp:73 -msgid "Print Browser (Konqueror)" -msgstr "Ofdrukblêdzjer (Konqueror)" - -#: print_mnu.cpp:75 -msgid "Print File..." -msgstr "Triem ôfdrukke..." diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/libkickermenu_konsole.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/libkickermenu_konsole.po deleted file mode 100644 index 3a963613400..00000000000 --- a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/libkickermenu_konsole.po +++ /dev/null @@ -1,37 +0,0 @@ -# translation of libkickermenu_konsole.po to Frysk -# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libkickermenu_konsole\n" -"POT-Creation-Date: 2006-02-23 03:46+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-02-10 08:58+0100\n" -"Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@bigfoot.com>\n" -"Language-Team: Frysk <tde-i18n-fry@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" - -#: konsole_mnu.cpp:151 -msgid "New Session at Bookmark" -msgstr "Nije sesje by blêdwizer" - -#: konsole_mnu.cpp:188 -#, c-format -msgid "" -"_: Screen is a program controlling screens!\n" -"Screen at %1" -msgstr "Skerm op %1" - -#: konsole_mnu.cpp:225 -msgid "New Session Using Profile" -msgstr "Nije sesje brûkend profyl" - -#: konsole_mnu.cpp:236 -msgid "Reload Sessions" -msgstr "Sesje opnij lade" - -#: konsolebookmarkmenu.cpp:93 -msgid "Netscape Bookmarks" -msgstr "Netscape-blêdwizers" diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/libkickermenu_prefmenu.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/libkickermenu_prefmenu.po deleted file mode 100644 index 5f9cfd8173a..00000000000 --- a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/libkickermenu_prefmenu.po +++ /dev/null @@ -1,27 +0,0 @@ -# translation of libkickermenu_prefmenu.po to -# translation of libkickermenu_prefmenu.po to Frysk -# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libkickermenu_prefmenu\n" -"POT-Creation-Date: 2006-03-18 04:02+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-03-25 23:29+0100\n" -"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" -"Language-Team: <nl@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" - -#: prefmenu.cpp:49 -msgid "Settings" -msgstr "Ynstellings" - -#: prefmenu.cpp:248 -msgid "Control Center" -msgstr "Konfiguraasjesintrum" - -#: prefmenu.cpp:266 -msgid "No Entries" -msgstr "Gjin yngongen" diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/libkickermenu_recentdocs.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/libkickermenu_recentdocs.po deleted file mode 100644 index 04e4d982ff9..00000000000 --- a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/libkickermenu_recentdocs.po +++ /dev/null @@ -1,22 +0,0 @@ -# translation of libkickermenu_recentdocs.po to Frysk -# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libkickermenu_recentdocs\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-02-02 11:36+0100\n" -"Last-Translator: berend ytsma <berendy@bigfoot.com>\n" -"Language-Team: Frysk <tde-i18n-fry@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" - -#: recentdocsmenu.cpp:53 -msgid "Clear History" -msgstr "Histoarje leechje" - -#: recentdocsmenu.cpp:60 -msgid "No Entries" -msgstr "Gjin yngongen" diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/libkickermenu_remotemenu.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/libkickermenu_remotemenu.po deleted file mode 100644 index ca65bed2d3d..00000000000 --- a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/libkickermenu_remotemenu.po +++ /dev/null @@ -1,26 +0,0 @@ -# translation of libkickermenu_remotemenu.po to Frysk -# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libkickermenu_remotemenu\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-02-02 11:37+0100\n" -"Last-Translator: berend ytsma <berendy@bigfoot.com>\n" -"Language-Team: Frysk <tde-i18n-fry@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" - -#: remotemenu.cpp:67 -msgid "Network Folders" -msgstr "Netwurkmappen" - -#: remotemenu.cpp:70 -msgid "Add Network Folder" -msgstr "Netwurkmap tafoegje" - -#: remotemenu.cpp:72 -msgid "Manage Network Folders" -msgstr "Netwurkmappen behearre" diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/libkickermenu_systemmenu.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/libkickermenu_systemmenu.po deleted file mode 100644 index 1f5856c9c3d..00000000000 --- a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/libkickermenu_systemmenu.po +++ /dev/null @@ -1,18 +0,0 @@ -# translation of libkickermenu_systemmenu.po to Frysk -# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libkickermenu_systemmenu\n" -"POT-Creation-Date: 2006-03-18 04:02+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-02-02 11:37+0100\n" -"Last-Translator: berend ytsma <berendy@bigfoot.com>\n" -"Language-Team: Frysk <tde-i18n-fry@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" - -#: systemmenu.cpp:60 -msgid "Empty..." -msgstr "Leech..." diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/libkickermenu_tom.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/libkickermenu_tom.po deleted file mode 100644 index d5b4413c38c..00000000000 --- a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/libkickermenu_tom.po +++ /dev/null @@ -1,118 +0,0 @@ -# translation of libkickermenu_tom.po to -# -# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005. -# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libkickermenu_tom\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-05-07 10:55+0200\n" -"Last-Translator: Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>\n" -"Language-Team: <nl@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" - -#: tom.cc:98 tom.cc:149 -msgid "Run:" -msgstr "Utfiere:" - -#: tom.cc:180 -msgid "Task-Oriented Menu" -msgstr "Taak oriïntearre menu" - -#: tom.cc:212 -msgid "Configure This Menu" -msgstr "Dit menu ynstelle" - -#: tom.cc:219 -msgid "Clear History" -msgstr "Histoarje leechje" - -#: tom.cc:227 -msgid "No Entries" -msgstr "Gjin yngongen" - -#: tom.cc:261 -msgid "Unknown" -msgstr "Unbekend" - -#: tom.cc:324 -msgid "%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" - -#: tom.cc:388 -msgid "%1 Menu Editor" -msgstr "%1 menu bewurker" - -#: tom.cc:390 -msgid "Add This Task to Panel" -msgstr "Dizze taak tafoegje oan paniel" - -#: tom.cc:391 -msgid "Modify This Task..." -msgstr "Dizze taak feroarje..." - -#: tom.cc:392 -msgid "Remove This Task..." -msgstr "Dizze taak fuortsmite..." - -#: tom.cc:393 -msgid "Insert New Task..." -msgstr "Nije taak ynfoegje..." - -#: tom.cc:439 -msgid "Tasks" -msgstr "Taken" - -#: tom.cc:462 -msgid "More Applications" -msgstr "Mear tapassingen" - -#: tom.cc:473 -msgid "Destinations" -msgstr "Bestimmingen" - -#: tom.cc:489 tom.cc:515 -msgid "Run Command..." -msgstr "Kommando útfiere..." - -#: tom.cc:493 -msgid "Recently Used Items" -msgstr "Koartlyn brûkte items" - -#: tom.cc:499 -msgid "Recent Documents" -msgstr "Koartlyn brûkte dokuminten" - -#: tom.cc:506 -msgid "Recent Applications" -msgstr "Koartlyn brûkte tapassingen" - -#: tom.cc:510 -msgid "Special Items" -msgstr "Spesjale items" - -#: tom.cc:567 -#, c-format -msgid "Logout %1" -msgstr "%1 afmelden" - -#: tom.cc:592 -msgid "The \"%2\" Task" -msgstr "De \"%2\" Taak" - -#: tom.cc:613 -msgid "" -"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> task?" -"<p><em>Tip: You can restore the task after it has been removed by selecting the " -""Modify These Tasks" entry</em></qt>" -msgstr "" -"<qt>Bist wis datst de taak <strong>%1</strong> fuortsmite wolst?" -"<p><em>Tippe: Do kinst de taak letter wer tafoegje troch de opsje "Dizze " -"taak wizigje" te selektearje.</em></qt>" - -#: tom.cc:615 -msgid "Remove Task?" -msgstr "Taak fuortsmite?" diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/libkonq.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/libkonq.po deleted file mode 100644 index 1864d7dae9f..00000000000 --- a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/libkonq.po +++ /dev/null @@ -1,302 +0,0 @@ -# translation of libkonq.po to Dutch -# -# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libkonq\n" -"POT-Creation-Date: 2007-09-26 01:13+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-03-18 23:07+0100\n" -"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" -"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: knewmenu.cc:67 knewmenu.cc:79 -msgid "Create New" -msgstr "Nij oanmeitsje" - -#: knewmenu.cc:96 -msgid "Link to Device" -msgstr "Keppelje oan Apparaat" - -#: knewmenu.cc:386 -msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>" -msgstr "<qt>De tydlike triem <b>%1</b> bestiet net.</qt>" - -#: knewmenu.cc:399 -msgid "File name:" -msgstr "Triemnamme:" - -#: konq_bgnddlg.cc:43 -msgid "Background Settings" -msgstr "Eftergrûn ynstellings" - -#: konq_bgnddlg.cc:49 -msgid "Background" -msgstr "Eftergrûn" - -#: konq_bgnddlg.cc:61 -msgid "Co&lor:" -msgstr "K&leur:" - -#: konq_bgnddlg.cc:72 -msgid "&Picture:" -msgstr "O&fbylding:" - -#: konq_bgnddlg.cc:90 -msgid "Preview" -msgstr "Foarbyld" - -#: konq_bgnddlg.cc:140 -msgid "None" -msgstr "Neat" - -#: konq_dirpart.cc:140 -msgid "Enlarge Icons" -msgstr "Fergrutsje byldkaikes" - -#: konq_dirpart.cc:141 -msgid "Shrink Icons" -msgstr "Ferlytsje byldkaikes" - -#: konq_dirpart.cc:143 -msgid "&Default Size" -msgstr "Stan&dert grutte" - -#: konq_dirpart.cc:144 -msgid "&Huge" -msgstr "Gr&utst" - -#: konq_dirpart.cc:146 -msgid "&Very Large" -msgstr "Alder &Grutst" - -#: konq_dirpart.cc:147 -msgid "&Large" -msgstr "&Grut" - -#: konq_dirpart.cc:148 -msgid "&Medium" -msgstr "&Middel" - -#: konq_dirpart.cc:149 -msgid "&Small" -msgstr "Lyt&s" - -#: konq_dirpart.cc:151 -msgid "&Tiny" -msgstr "Hiel ly&ts" - -#: konq_dirpart.cc:222 -msgid "Configure Background..." -msgstr "Eftergrûn ynstelle..." - -#: konq_dirpart.cc:225 -msgid "Allows choosing of background settings for this view" -msgstr "Hjirmei kinst de eftergrûn foar dizze werjefte ynstelle" - -#: konq_dirpart.cc:318 -msgid "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>" -msgstr "<p>Do hast net de nedige tagongsrjochten om <b>%1</b> te lêzen</p>" - -#: konq_dirpart.cc:321 -msgid "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>" -msgstr "<p><b>%1</b> Blykt net mear te bestean</p>" - -#: konq_dirpart.cc:491 -#, c-format -msgid "Search result: %1" -msgstr "syk resultaat: %1" - -#: konq_operations.cc:269 -#, c-format -msgid "" -"_n: Do you really want to delete this item?\n" -"Do you really want to delete these %n items?" -msgstr "" -"Bist wis datst dit item fuortsmite wolst?\n" -"Bist wis datst dizze %n items fuortsmite wolst?" - -#: konq_operations.cc:271 -msgid "Delete Files" -msgstr "Triemmen fuortsmite" - -#: konq_operations.cc:278 -#, c-format -msgid "" -"_n: Do you really want to shred this item?\n" -"Do you really want to shred these %n items?" -msgstr "" -"Bist wis datst dit item fersnippelje wolst?\n" -"Bist wis datst dizze %n items fersnippelje wolst?" - -#: konq_operations.cc:280 -msgid "Shred Files" -msgstr "Fersnipelje Triemmen" - -#: konq_operations.cc:281 -msgid "Shred" -msgstr "Fersnippelje" - -#: konq_operations.cc:288 -#, c-format -msgid "" -"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n" -"Do you really want to move these %n items to the trash?" -msgstr "" -"Bist wis datst dit item ferpleatse wolst nei it jiskefet?\n" -"Bist wis datst dizze %n items ferpleatse wolst nei it jiskefet?" - -#: konq_operations.cc:290 -msgid "Move to Trash" -msgstr "Nei it Jiskefet" - -#: konq_operations.cc:291 -msgid "" -"_: Verb\n" -"&Trash" -msgstr "Jiskefe&t" - -#: konq_operations.cc:342 -msgid "You cannot drop a folder on to itself" -msgstr "Do kinst in map net nei himsels slepe" - -#: konq_operations.cc:388 -msgid "File name for dropped contents:" -msgstr "triemnamme foar de ferpleatste ynhâld:" - -#: konq_operations.cc:567 -msgid "&Move Here" -msgstr "Hjirhinne &ferpleatse" - -#: konq_operations.cc:569 -msgid "&Copy Here" -msgstr "Hjirhinne &kopiearre" - -#: konq_operations.cc:570 -msgid "&Link Here" -msgstr "Hjirhinne ke&ppelje" - -#: konq_operations.cc:572 -msgid "Set as &Wallpaper" -msgstr "Ynstelle as eftergrûnôf&bylding" - -#: konq_operations.cc:574 -msgid "C&ancel" -msgstr "&Ofbrekke" - -#: konq_operations.cc:728 konq_operations.cc:730 konq_operations.cc:732 -msgid "New Folder" -msgstr "Nije map" - -#: konq_operations.cc:733 -msgid "Enter folder name:" -msgstr "Mapnamme ynfiere:" - -#: konq_popupmenu.cc:471 -msgid "&Open" -msgstr "&Iepenje" - -#: konq_popupmenu.cc:471 -msgid "Open in New &Window" -msgstr "Yn nij &finster iepenje" - -#: konq_popupmenu.cc:478 -msgid "Open the trash in a new window" -msgstr "Iepenje it jiskefet yn in nij finster" - -#: konq_popupmenu.cc:480 -msgid "Open the medium in a new window" -msgstr "Iepenje it medium yn in nij finster" - -#: konq_popupmenu.cc:482 -msgid "Open the document in a new window" -msgstr "Iepenje it dokumint yn in nij finster" - -#: konq_popupmenu.cc:501 -msgid "Create &Folder..." -msgstr "Meitsje &map.." - -#: konq_popupmenu.cc:508 -msgid "&Restore" -msgstr "He&rstelle" - -#: konq_popupmenu.cc:579 -msgid "&Empty Trash Bin" -msgstr "&leegje jiskefet" - -#: konq_popupmenu.cc:601 -msgid "&Bookmark This Page" -msgstr "Meitsje &blêdwizer fan dizze side" - -#: konq_popupmenu.cc:603 -msgid "&Bookmark This Location" -msgstr "Meitsje &blêdwizer fan dizze lokaasje" - -#: konq_popupmenu.cc:606 -msgid "&Bookmark This Folder" -msgstr "Meitsje &blêdwizer fan dizze map" - -#: konq_popupmenu.cc:608 -msgid "&Bookmark This Link" -msgstr "Meitsje &blêdwizer fan dizze keppeling" - -#: konq_popupmenu.cc:610 -msgid "&Bookmark This File" -msgstr "Meitsje &blêdwizer fan dizze triem" - -#: konq_popupmenu.cc:858 -msgid "&Open With" -msgstr "&Iepenje mei" - -#: konq_popupmenu.cc:888 -#, c-format -msgid "Open with %1" -msgstr "&Iepenje mei %1" - -#: konq_popupmenu.cc:902 -msgid "&Other..." -msgstr "&Oare..." - -#: konq_popupmenu.cc:906 konq_popupmenu.cc:913 -msgid "&Open With..." -msgstr "&Iepenje mei..." - -#: konq_popupmenu.cc:933 -msgid "Ac&tions" -msgstr "A&ksjes" - -#: konq_popupmenu.cc:967 -msgid "&Properties" -msgstr "Eigenski&ppen" - -#: konq_popupmenu.cc:981 -msgid "Share" -msgstr "diele" - -#: konq_undo.cc:253 -msgid "Und&o" -msgstr "&Ungedien meitsje" - -#: konq_undo.cc:257 -msgid "Und&o: Copy" -msgstr "&Ungedien meitsje: kopiearde" - -#: konq_undo.cc:259 -msgid "Und&o: Link" -msgstr "&Ungedien meitsje: keppeling" - -#: konq_undo.cc:261 -msgid "Und&o: Move" -msgstr "&Ungedien meitsje: ferpleatsing" - -#: konq_undo.cc:263 -msgid "Und&o: Trash" -msgstr "&Ungedien meitsje: fuortsmiten" - -#: konq_undo.cc:265 -msgid "Und&o: Create Folder" -msgstr "&Ungedien meitsje: map" diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/libtaskbar.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/libtaskbar.po deleted file mode 100644 index ac44f8d1f2e..00000000000 --- a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/libtaskbar.po +++ /dev/null @@ -1,421 +0,0 @@ -# translation of libtaskbar.po to Dutch -# -# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libtaskbar\n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-18 01:16+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-03-23 13:45+0100\n" -"Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@bigfoot.com>\n" -"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 11 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Show windows from all desktops" -msgstr "Finters fan alle buroblêden sjen litte" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 12 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "" -"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> " -"the windows on the current desktop. \\n\\nBy default, this option is selected " -"and all windows are shown." -msgstr "" -"It útskeakeljen fan dizze opsje lit de taakbalke <b>allinne</b> " -"de finsters op it hjoeddeiske buroblêd sjen.\\n\\nStandert is dizze opsje " -"útskeakele en wurde alle finster werjûn." - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 16 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Show only minimized windows" -msgstr "Allinne minimalisearre finster sjen litte" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 17 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "" -"Select this option if you want the taskbar to display <b>only</b> " -"minimized windows. \\n\\nBy default, this option is not selected and the " -"taskbar will show all windows." -msgstr "" -"Skeakel dizze opsje yn as jo wolle dat de taakbalke <b>allinne</b> " -"minimalisearre finsters lit sjen.\\n\\nStandert is dizze opsje útskeakele en " -"wurde alle finster werjûn." - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 22 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Never" -msgstr "Nea" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 25 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "When Taskbar Full" -msgstr "As de taakbalke fol is" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 28 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Always" -msgstr "Altyd" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 32 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Group similar tasks:" -msgstr "Taken fan deselde type groepearje:" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 33 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "" -"The taskbar can group similar windows into single buttons. When one of these " -"window group buttons are clicked on a menu appears showing all the windows in " -"that group. This can be especially useful with the <em>Show all windows</em> " -"option.\\n\\nYou can set the taskbar to <strong>Never</strong> " -"group windows, to <strong>Always</strong> group windows or to group windows " -"only <strong>When the Taskbar is Full</strong>.\\n\\nBy default the taskbar " -"groups windows when it is full." -msgstr "" -"De taakbalke kin finster fan it selde type groepearje yn ien knop. As der op " -"san groepsknop klikt wurdt ferskynt der in menu wêryn alle finsters fan dy " -"groep te sjen binne. Dit is foaral brûkber mei nde opsje <em>" -"Alle finster sjen litte</em>.\n" -"\\nJo kinne de taakbalke ynstelle op finsters <strong>nea</strong> " -"groepearje, <strong>altyd</strong> groepearje en allinne groepearje <strong>" -"as de taakbalke fol is</strong>.\n" -"\\nStandert sil de taakbalke de finsters groepearje as dizze fol is." - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 37 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Sort windows by desktop" -msgstr "Finsters op buroblêd sortearje" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 38 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "" -"Selecting this option causes the taskbar to show windows in order of the " -"desktop they appear on.\\n\\nBy default this option is selected." -msgstr "" -"Dizze opsje soarget derfoar dat de taakbalke de finsters sortearret op it " -"buroblêd wêrop se ferskine\\n\\nStandert is dizze opsje ynskeakele." - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 42 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Sort windows by application" -msgstr "Finsters neffens programma sortearje" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 43 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "" -"Selecting this option causes the taskbar to show windows ordered by " -"application.\\n\\nBy default this option is selected." -msgstr "" -"Dizze opsje soarget derfoar dat de taakbalke de finsters neffens programma " -"sortearret.\\n\\nStandert is dizze opsje ynskeakele." - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 47 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Show application icons" -msgstr "Programmabyldkaikes sjen litte" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 48 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "" -"Select this option if you want window icons to appear along with their titles " -"in the taskbar.\\n\\nBy default this option is selected." -msgstr "" -"Skeakel dizze opsje yn as jo wolle dat der in finsterbyldkaike ferskynt njonken " -"de titel yn de taakbalke.\\n\\nStandert is dizze opsje ynskeakele." - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 64 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Show windows from all screens" -msgstr "Finsters fan alle skermen sjen litte" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 65 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "" -"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> " -"windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar.\\n\\nBy default, " -"this option is selected and all windows are shown." -msgstr "" -"It útskeakeljen fan dizze opsje soarget derfoar dat de taakbalke <b>allinne</b> " -"finsters sjen lit dy op itselde Xinerama-skerm steane as de taakbalke " -"sels.\\n\\nStandert is dizze opsje ynskeakele en wurde alle finsters werjûn." - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 74 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Show window list button" -msgstr "Finsterlistknop sjen litte" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 75 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "" -"Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when " -"clicked, shows a list of all windows in a popup menu." -msgstr "" -"Selektearje dizze opsje om in knop op de taakbalke te pleatsen dy, as jo der op " -"klikke, in list mei alle finsters sjen lit." - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 87 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Show Task List" -msgstr "Takenlist sjen litte" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 90 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Show Operations Menu" -msgstr "Aksjemenu sjen litte" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 93 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Activate, Raise or Minimize Task" -msgstr "Taak aktivearje, nei foargrûn bringe of minimalisearje" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 96 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Activate Task" -msgstr "Taak activearje" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 99 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Raise Task" -msgstr "Taak nei foargrûn" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 102 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Lower Task" -msgstr "Taak nei eftergrûn" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 105 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Minimize Task" -msgstr "Taak minimalisearje" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 108 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Move To Current Desktop" -msgstr "Nei aktyf buroblêd ferpleatse" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 111 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Close Task" -msgstr "Taak slute" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 117 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Mouse button actions" -msgstr "Mûsknopaksjes" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 125 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "" -"The number of times to blink a taskbar button when a window asks for attention. " -"Setting this to 1000 or greater causes the button to blink forever." -msgstr "" -"De oantal kearen dat in taakbalkeknop blinke moat as in finster oandacht " -"freget. It ynstellen op 1000 of grutter sil it steeds blinke litte." - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 130 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Draw taskbar entries \"flat\" and not as a button" -msgstr "Taakbalkeitems \"plat\" tekenje, net as in knop" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 131 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "" -"Turning this option on will cause the taskbar to draw visible button frames for " -"each entry in the taskbar. \\n\\nBy default, this option is off." -msgstr "" -"Dizze opsje soarget derfoar dat de taakbalke sichtbere knoprânen om elts " -"taakbalkeitem tekent.\\n\\nStandert stiet dizze opsje út." - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 135 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Draw taskbar text with a halo around it" -msgstr "Taakbalketekst omleinen" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 136 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "" -"Turning this option on will cause the taskbar to draw fancier text that has an " -"outline around it. While this is useful for transparent panels or particularly " -"dark panel backgrounds, it is slower." -msgstr "" -"Dizze opsje tekent in râne om de tekst hinne. By trochsichtberens of frij " -"donkere panielen ferbetteret dit de lêsberens, mar fertraget it paniel." - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 140 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Show a visible button frame on the task the cursor is positioned over" -msgstr "Sichtbere knoprâne sjen litte by de taak wêr de mûsoanwizer op stiet" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 144 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "Show thumbnails instead of icons in the mouse-over effects" -msgstr "Miniatueren yn plak fan byldkaikes sjen litte yn de mûsoer-effekten" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 145 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "" -"Enabling this option will draw a thumbnail of the window in its mouse-over " -"effect." -"<p>If a window is minimized or resides on a different desktop while the taskbar " -"is starting, an icon is shown until the window is restored or the appropriate " -"desktop is activated, respectively.</p>" -msgstr "" -"Dizze opsje lit in miniatuer fan it finster sjen yn it mûsoer-effekt. " -"<p>As in finter minimalisearre is of op in oar buroblêd stiet as de taakbalke " -"begjint, dan sil der in byldkaike te sjen wêze oant it finster herstelt is of " -"in byhearrende buroblêd aktivearre is.</p>" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 149 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Maximum width/height of the thumbnail in pixels" -msgstr "Maksimum breedte/hichte fan de miniatuer yn piksels" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 150 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "" -"A thumbnail is created by resizing the window. The scaling factor is determined " -"by its largest dimension and this value. In doing so, the thumbnail's size will " -"not exceed this value in any dimension." -msgstr "" -"Der wurdt in miniatuer oanmakke troch de finsterôfmjitting te ferlytsjen. De " -"skaalfaktor wurdt beskied troch de grutste diminsje en de byhearrende wearde. " -"Hjirby sil de miniatuergrutte by gjin fan de diminsjes dizze oer dizze wearde " -"hinne gean." - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 154 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "Use custom colors for taskbar buttons text and background" -msgstr "Brûk oanpaste kleuren foar taakbalke knoptekst en eftergrûn" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 155 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "" -"Turning this option on will allow choosing your own colors for taskbar buttons " -"text and background." -msgstr "" -"It ynskeakeljen fan dizze opsje stiet jo ta om jo eigen kleuren foar de " -"taakbalke knoptekst en eftergrûn te kiezen." - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 158 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "Color to use for active task button text" -msgstr "Kleur om te brûken foar de aktive taakknoptekst" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 160 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "" -"This color is used for displaying text on taskbar button for task which is " -"active at the moment." -msgstr "" -"Dizze kleur wurdt brûkt foar it werjaan fan tekst op de taakbalke foar taken " -"dy't op it stuit aktyf binne." - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 163 -#: rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "Color to use for inactive tasks button text" -msgstr "Kleur om te brûken foar net-aktive taakbalketekst" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 165 -#: rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "" -"This color is used for displaying text on taskbar button for tasks other than " -"active." -msgstr "" -"Dizze kleur wurdt brûkt foar it werjaan fan tekst op de taakbalke foar oare " -"taken dan de aktiven." - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 168 -#: rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "Color to use for taskbar buttons background" -msgstr "Kleur om te brûken foar eftergrûn fan taakbalkeknoppen" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 170 -#: rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "This color is used for displaying background of taskbar buttons." -msgstr "" -"Dizze kleur wurdt brûkt foar it werjaan fan in eftergrûn fan taakbalkeknoppen." - -#: taskbarbindings.cpp:33 -msgid "Next Taskbar Entry" -msgstr "Neikommend taakbalkeitem" - -#: taskbarbindings.cpp:34 -msgid "Previous Taskbar Entry" -msgstr "Foarich taakbalkeitem" - -#: taskcontainer.cpp:623 taskcontainer.cpp:1600 -msgid "modified" -msgstr "feroare" - -#: taskcontainer.cpp:1517 -msgid "Loading application ..." -msgstr "Programma wurdt laden..." - -#: taskcontainer.cpp:1581 -msgid "On all desktops" -msgstr "Op alle buroblêden" - -#: taskcontainer.cpp:1586 -#, c-format -msgid "On %1" -msgstr "Op %1" - -#: taskcontainer.cpp:1592 -msgid "Requesting attention" -msgstr "Freget om oandacht" - -#: taskcontainer.cpp:1598 -msgid "Has unsaved changes" -msgstr "Hat net bewarre wizigings" diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/libtaskmanager.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/libtaskmanager.po deleted file mode 100644 index a6488f6d68f..00000000000 --- a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/libtaskmanager.po +++ /dev/null @@ -1,91 +0,0 @@ -# translation of libtaskmanager.po to Dutch -# -# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libtaskmanager\n" -"POT-Creation-Date: 2007-08-31 01:13+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-02-22 09:03+0100\n" -"Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@bigfoot.com>\n" -"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: taskmanager.cpp:808 -msgid "modified" -msgstr "feroare" - -#: taskrmbmenu.cpp:69 -msgid "Ad&vanced" -msgstr "A&vansearre" - -#: taskrmbmenu.cpp:74 -msgid "To &Desktop" -msgstr "Nei buroblê&d" - -#: taskrmbmenu.cpp:78 -msgid "&To Current Desktop" -msgstr "Nei &hjoeddeisk buroblêd" - -#: taskrmbmenu.cpp:89 -msgid "&Move" -msgstr "Fer&pleatse" - -#: taskrmbmenu.cpp:92 -msgid "Re&size" -msgstr "Grutte &feroarje" - -#: taskrmbmenu.cpp:95 -msgid "Mi&nimize" -msgstr "Mi&nimalisearje" - -#: taskrmbmenu.cpp:99 -msgid "Ma&ximize" -msgstr "Ma&ksimalisearje" - -#: taskrmbmenu.cpp:103 -msgid "&Shade" -msgstr "Op&rôlje" - -#: taskrmbmenu.cpp:136 -msgid "All to &Desktop" -msgstr "Alles nei &buroblêd" - -#: taskrmbmenu.cpp:138 -msgid "All &to Current Desktop" -msgstr "Alles &nei hjoeddeisk buroblêd" - -#: taskrmbmenu.cpp:153 -msgid "Mi&nimize All" -msgstr "Alles mi&nimalisearje" - -#: taskrmbmenu.cpp:166 -msgid "Ma&ximize All" -msgstr "Alles ma&ximalisearje" - -#: taskrmbmenu.cpp:179 -msgid "&Restore All" -msgstr "Alles he&rstellen" - -#: taskrmbmenu.cpp:194 -msgid "&Close All" -msgstr "Alles &slute" - -#: taskrmbmenu.cpp:205 -msgid "Keep &Above Others" -msgstr "Altyd op &foargrûn" - -#: taskrmbmenu.cpp:210 -msgid "Keep &Below Others" -msgstr "Altyd op &eftergrûn" - -#: taskrmbmenu.cpp:215 -msgid "&Fullscreen" -msgstr "F&olslein skerm" - -#: taskrmbmenu.cpp:232 taskrmbmenu.cpp:253 -msgid "&All Desktops" -msgstr "&Alle buroblêden" diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/lockout.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/lockout.po deleted file mode 100644 index d48e2bfb9ff..00000000000 --- a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/lockout.po +++ /dev/null @@ -1,42 +0,0 @@ -# translation of lockout.po to Frysk -# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: lockout\n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-18 01:16+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-02-02 16:25+0100\n" -"Last-Translator: berend ytsma <berendy@bigfoot.com>\n" -"Language-Team: Frysk <tde-i18n-fry@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" - -#: lockout.cpp:77 -msgid "Lock the session" -msgstr "De sesje ferskoattelje" - -#: lockout.cpp:78 -msgid "Log out" -msgstr "Ofmelden" - -#: lockout.cpp:203 -msgid "Lock Session" -msgstr "Sesje ferskoattelje" - -#: lockout.cpp:207 -msgid "&Transparent" -msgstr "&Trochsichtich" - -#: lockout.cpp:210 -msgid "&Configure Screen Saver..." -msgstr "Skermbefeiliging &ynstelle..." - -#: lockout.cpp:226 -msgid "&Log Out..." -msgstr "Ofme&lden..." - -#: lockout.cpp:231 -msgid "&Configure Session Manager..." -msgstr "Sesjebehear &ynstelle..." diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/mediaapplet.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/mediaapplet.po deleted file mode 100644 index eefca952362..00000000000 --- a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/mediaapplet.po +++ /dev/null @@ -1,74 +0,0 @@ -# translation of mediaapplet.po to Frysk -# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: mediaapplet\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-31 01:15+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-02-03 13:43+0100\n" -"Last-Translator: berend ytsma <berendy@bigfoot.com>\n" -"Language-Team: Frysk <tde-i18n-fry@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Berend Ytsma" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "berendy@bigfoot.com" - -#: mediaapplet.cpp:93 -msgid "Media Applet" -msgstr "Media-applet" - -#: mediaapplet.cpp:95 -msgid "\"media:/\" ioslave frontend applet" -msgstr "Applet foar de ioslave \"media:/\"" - -#: mediaapplet.cpp:100 -msgid "Maintainer" -msgstr "Underhâlder" - -#: mediaapplet.cpp:105 -msgid "Good mentor, patient and helpful. Thanks for all!" -msgstr "Goede mentor, ferduldich en helpfol. Dank foar alles!" - -#: mediaapplet.cpp:432 preferencesdialog.cpp:74 -msgid "Media" -msgstr "Media" - -#: mediaapplet.cpp:433 -msgid "&Configure..." -msgstr "&Ynstelle..." - -#: preferencesdialog.cpp:61 -msgid "Media Applet Preferences" -msgstr "Media applet foarkar" - -#: preferencesdialog.cpp:65 -msgid "Medium Types" -msgstr "Media typen" - -#: preferencesdialog.cpp:69 -msgid "Types to Display" -msgstr "Types om sjen te litten" - -#: preferencesdialog.cpp:70 -msgid "Deselect the medium types which you do not want to see in the applet" -msgstr "Selektearje net de mediatypen dyst net yn de applet sjen wolst" - -#: preferencesdialog.cpp:78 -msgid "Media to Display" -msgstr "Media om sjen te litten" - -#: preferencesdialog.cpp:79 -msgid "Deselect the media which you do not want to see in the applet" -msgstr "Selektearje net de media dyst net yn de applet sjen wolst" diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/naughtyapplet.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/naughtyapplet.po deleted file mode 100644 index bad3dc8da4d..00000000000 --- a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/naughtyapplet.po +++ /dev/null @@ -1,77 +0,0 @@ -# translation of naughtyapplet.po to Dutch -# -# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: naughtyapplet\n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:16+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-02-24 13:48+0100\n" -"Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@bigfoot.com>\n" -"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: NaughtyApplet.cpp:111 -msgid "" -"A program called '%1' is slowing down the others on your machine. It may have a " -"bug that is causing this, or it may just be busy.\n" -"Would you like to try to stop the program?" -msgstr "" -"In programma, neamd '%1' fertraget de oare programma's op jo masine. Mooglik " -"befettet it in programmaflater dy dit feroarsaket, of it is gewoanwei beset.\n" -"Wolle jo probearje it programma te stopjen?" - -#: NaughtyApplet.cpp:116 -msgid "Keep Running" -msgstr "Draaie litte" - -#: NaughtyApplet.cpp:122 -msgid "In future, should busy programs called '%1' be ignored?" -msgstr "Wolle jo yn de takomst programma`s neamd '%1' negearje?" - -#: NaughtyApplet.cpp:124 -msgid "Ignore" -msgstr "Negearje" - -#: NaughtyApplet.cpp:124 -msgid "Do Not Ignore" -msgstr "Net negearje" - -#: NaughtyApplet.cpp:162 -msgid "Naughty applet" -msgstr "Prosessenmonitor" - -#: NaughtyApplet.cpp:164 -msgid "Runaway process catcher" -msgstr "Prosessenmonitor" - -#: NaughtyConfigDialog.cpp:55 -msgid "&Update interval:" -msgstr "By&wurkynterfal:" - -#: NaughtyConfigDialog.cpp:56 -msgid "CPU &load threshold:" -msgstr "Drompel foar CPU-be&lesting:" - -#: NaughtyConfigDialog.cpp:62 -msgid "&Programs to Ignore" -msgstr "&Programma`s om te negearje" - -#: NaughtyProcessMonitor.cpp:242 NaughtyProcessMonitor.cpp:279 -msgid "Unknown" -msgstr "Unbekend" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Berend Ytsma,Rinse de Vries" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "berendy@bigfoot.com,rinsedevries@kde.nl" diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/nsplugin.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/nsplugin.po deleted file mode 100644 index 2e623e740cd..00000000000 --- a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/nsplugin.po +++ /dev/null @@ -1,91 +0,0 @@ -# translation of nsplugin.po to -# translation of nsplugin.po to Frysk -# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: nsplugin\n" -"POT-Creation-Date: 2007-12-22 01:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-02-22 09:01+0100\n" -"Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@bigfoot.com>\n" -"Language-Team: <nl@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Berend Ytsma" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "berendy@bigfoot.com" - -#: nspluginloader.cpp:70 -msgid "Start Plugin" -msgstr "Begjin plugin" - -#: plugin_part.cpp:196 -msgid "plugin" -msgstr "plugin" - -#: plugin_part.cpp:220 -msgid "&Save As..." -msgstr "Bewarje a&s..." - -#: plugin_part.cpp:301 -#, c-format -msgid "Loading Netscape plugin for %1" -msgstr "Netscape-plugin foar %1 wurdt laden" - -#: plugin_part.cpp:309 -#, c-format -msgid "Unable to load Netscape plugin for %1" -msgstr "De Netscape-plugin foar %1 kin net laden wurde" - -#: pluginscan.cpp:200 -msgid "Netscape plugin mimeinfo" -msgstr "Netscape-plugin - mime-ynfo" - -#: pluginscan.cpp:235 -msgid "Unnamed plugin" -msgstr "Nammelease plugin" - -#: pluginscan.cpp:461 pluginscan.cpp:464 -msgid "Netscape plugin viewer" -msgstr "Netscape-plugin werjouwer" - -#: pluginscan.cpp:514 -msgid "Show progress output for GUI" -msgstr "Foarderings útfier foar GUI sjen litte" - -#: pluginscan.cpp:521 -msgid "nspluginscan" -msgstr "nspluginscan" - -#: viewer/nsplugin.cpp:819 -#, c-format -msgid "Submitting data to %1" -msgstr "Data wurd ferstjoert nei %1" - -#: viewer/nsplugin.cpp:838 -#, c-format -msgid "Requesting %1" -msgstr "fersykje %1" - -#: viewer/viewer.cpp:280 -msgid "" -"There was an error connecting to the Desktop communications server. Please make " -"sure that the 'dcopserver' process has been started, and then try again." -msgstr "" -"Der barde in flater ûnder it ferbinen mei de Desktop Communications Server. " -"Soargje derfoar dat 'dcopserver' opstart is en probearje dan nochris." - -#: viewer/viewer.cpp:284 -msgid "Error Connecting to DCOP Server" -msgstr "Flater by it ferbinen mei de DCOP-tsjinner" diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/privacy.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/privacy.po deleted file mode 100644 index ef5c092c9a1..00000000000 --- a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/privacy.po +++ /dev/null @@ -1,368 +0,0 @@ -# translation of privacy.po to -# -# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005. -# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: privacy\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-05-07 10:55+0200\n" -"Last-Translator: Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>\n" -"Language-Team: <nl@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Berend Ytsma" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "berendy@bigfoot.com" - -#: privacy.cpp:43 -msgid "" -"The privacy module allows a user to erase traces which KDE leaves on the " -"system, such as command histories or browser caches." -msgstr "" -"Mei dizze privee-module kinst de sporen wizze dy KDE efter lit op it systeem, " -"sa as de kommandohistoarje en lytst ûnthâld fan de blêdzjer" - -#: privacy.cpp:49 -msgid "kcm_privacy" -msgstr "kcm_privacy" - -#: privacy.cpp:49 -msgid "KDE Privacy Control Module" -msgstr "KDE Privee konfiguraasjemodule" - -#: privacy.cpp:51 -msgid "(c) 2003 Ralf Hoelzer" -msgstr "(c) 2003 Ralf Hoelzer" - -#: privacy.cpp:54 privacy.cpp:92 -msgid "Thumbnail Cache" -msgstr "Miniatuer lyts ûnthâld" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 21 -#: privacy.cpp:76 rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Privacy Settings" -msgstr "Privacy-instellings" - -#: privacy.cpp:77 -msgid "Description" -msgstr "Beskriuwing" - -#: privacy.cpp:85 -msgid "General" -msgstr "Algemien" - -#: privacy.cpp:86 -msgid "Web Browsing" -msgstr "Webblêdzje" - -#: privacy.cpp:94 -msgid "Run Command History" -msgstr "Histoarje fan kommando útfiere" - -#: privacy.cpp:96 -msgid "Cookies" -msgstr "Koekjes" - -#: privacy.cpp:98 -msgid "Saved Clipboard Contents" -msgstr "Opslein klamboerd ynhâld" - -#: privacy.cpp:100 -msgid "Web History" -msgstr "Webhistoarje" - -#: privacy.cpp:102 -msgid "Web Cache" -msgstr "Web-lytst ûnthâld" - -#: privacy.cpp:104 -msgid "Form Completion Entries" -msgstr "Formulieroanfolling" - -#: privacy.cpp:106 -msgid "Recent Documents" -msgstr "Koartlyn brûkte dokuminten" - -#: privacy.cpp:108 -msgid "Quick Start Menu" -msgstr "Snelstartmenu" - -#: privacy.cpp:110 -msgid "Favorite Icons" -msgstr "Favicon-ôfbyldings" - -#: privacy.cpp:112 -msgid "" -"Check all cleanup actions you would like to perform. These will be executed by " -"pressing the button below" -msgstr "" -"Selektearje alle opskjin aksjes dyst útfiere wolst. Se sille start wurde " -"wannearst op de knop hjirûnder drukst." - -#: privacy.cpp:113 -msgid "Immediately performs the cleanup actions selected above" -msgstr "Fiert direkt de opskjin aksjes út dyst hjirboppe selektearre hast." - -#: privacy.cpp:115 -msgid "Clears all cached thumbnails" -msgstr "Wist alle yn't lyts ûnthâld oanwêzige miniatueren" - -#: privacy.cpp:116 -msgid "" -"Clears the history of commands run through the Run Command tool on the desktop" -msgstr "" -"Wist de histoarje fan kommando's dy útfiert binne mei help fan it helpprogramma " -"Kommando útfiere." - -#: privacy.cpp:117 -msgid "Clears all stored cookies set by websites" -msgstr "Wist alle koekjes dy troch websiden opslein binne." - -#: privacy.cpp:118 -msgid "Clears the history of visited websites" -msgstr "Wist de histoarje fan besochte websiden" - -#: privacy.cpp:119 -msgid "Clears the clipboard contents stored by Klipper" -msgstr "Wist de klamboerdynhâld dy troch Klipper opslein is" - -#: privacy.cpp:120 -msgid "Clears the temporary cache of websites visited" -msgstr "Wist de tydlike lyts ûnthâld fan besochte websiden" - -#: privacy.cpp:121 -msgid "Clears values which were entered into forms on websites" -msgstr "Wist de wearden dy ynfolle binne yn webformulieren" - -#: privacy.cpp:122 -msgid "" -"Clears the list of recently used documents from the KDE applications menu" -msgstr "Wist de list mei koartlyn brûkte dokuminten yn it K-menu" - -#: privacy.cpp:123 -msgid "Clears the entries from the list of recently started applications" -msgstr "Wist de items út de list mei koartlyn starte applikaasjes" - -#: privacy.cpp:124 -msgid "Clears the FavIcons cached from visited websites" -msgstr "Wist de Favicon-ôfbyldings fan de besochte websiden" - -#: privacy.cpp:251 -msgid "" -"You are deleting data that is potentially valuable to you. Are you sure?" -msgstr "" -"Do giest gegevens ferwiderje dy mooglik wearde hawwe foar dei. Bist wis?" - -#: privacy.cpp:254 -msgid "Starting cleanup..." -msgstr "Opskjin aksje wurd start..." - -#: privacy.cpp:263 -msgid "Clearing %1..." -msgstr "Dwaande mei wisse fan %1..." - -#: privacy.cpp:298 -msgid "Clearing of %1 failed" -msgstr "Wissen fan %1 is mislearre." - -#: privacy.cpp:305 -msgid "Clean up finished." -msgstr "Opskin aksje foltôge." - -#. i18n: file kcmprivacydialog.ui line 37 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Privacy" -msgstr "Privee" - -#. i18n: file kcmprivacydialog.ui line 150 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Select None" -msgstr "Selektearje neat" - -#. i18n: file kcmprivacydialog.ui line 189 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Clean Up" -msgstr "Opskjinje" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 46 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Network privacy level:" -msgstr "Netwurk privee nivo:" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 55 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Low" -msgstr "Leech" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 60 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Medium" -msgstr "Middel" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 65 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "High" -msgstr "Heech" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 70 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Custom" -msgstr "Oanpast" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 90 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Financial Information" -msgstr "Finansjele ynformaasje" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 101 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "" -"Warn me when I visit a site that uses my financial or purchase information:" -msgstr "" -"Warskôgje my as ik in webside besykje dy myn finansjele of oankeapynformaasje " -"brûkt:" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 109 -#: rc.cpp:39 rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "For marketing or advertising purposes" -msgstr "Foar marketing- of reklamedoellinen" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 117 -#: rc.cpp:42 rc.cpp:54 rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "To share with other companies" -msgstr "Om te dielen mei oare bedriuwen" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 127 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Health Information" -msgstr "Gesûndheidynformaasje" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 138 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "" -"Warn me when I visit a site that uses my health or medical information: " -msgstr "" -"Warskôgje my as ik in webside besykje dy myn medyske ynformaasje brûkt:" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 164 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Demographics" -msgstr "Demografysk" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 175 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "" -"Warn me when I visit a site that uses my non-personally identifiable " -"information:" -msgstr "" -"Warskôgje my as ik in webside besykje dy myn net-persoanlike identifisearre " -"ynformaasje brûkt:" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 183 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "To determine my interests, habits or general behavior" -msgstr "Om myn ynteressen, gewoanten of algemiene gedrach te bepalen" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 201 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "" -"Warn me when I visit a site that shares my personal information with other " -"companies" -msgstr "" -"Waarschuw me als ik een website bezoek die mijn persoonlijke informatie deelt " -"met andere bedrijven" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 209 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "" -"Warn me when I visit a site that does not let me know what information they " -"have about me" -msgstr "" -"Warskôgje my as ik in webside besykje dy my net fertelt hokker ynformaasje se " -"oer my fersammelt hawwe." - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 217 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Personal Information" -msgstr "Persoanlike ynformaasje" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 228 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "" -"Warn me when I visit a site that may contact me about other products or " -"services:" -msgstr "" -"Warkôgje my as ik in webside besykje dy kontakt mei my kin nimme oer produkten " -"en tsjinsten:" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 236 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Warn me when I visit a site that may use my personal information to:" -msgstr "" -"Waarschuw me als ik een website bezoek die mijn persoonlijke informatie kan " -"gebruiken tot:" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 244 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Determine my habits, interests or general behavior" -msgstr "It bepale fan myn gewoanten, ynteresses en algemien gedrach" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 260 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Via telephone" -msgstr "Mei help fan telefoan" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 268 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "Via mail" -msgstr "Mei help fan de post" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 286 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Via email" -msgstr "Mei help fan e-post" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 294 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "And do not allow me to remove my contact information" -msgstr "En my net tastean om myn kontaktynformaasje fuort te smiten" diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/quicklauncher.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/quicklauncher.po deleted file mode 100644 index 88efdd16fbc..00000000000 --- a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/quicklauncher.po +++ /dev/null @@ -1,247 +0,0 @@ -# translation of quicklauncher.po to -# -# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005, 2006. -# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: quicklauncher\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-31 01:15+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-05-07 10:56+0200\n" -"Last-Translator: Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>\n" -"Language-Team: <nl@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Berend Ytsma,Rinse de Vries" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "berendy@bigfoot.com,rinsedevries@kde.nl" - -#: configdlg.cpp:44 configdlg.cpp:66 configdlg.cpp:82 -msgid "Automatic" -msgstr "Automatysk" - -#: quickbutton.cpp:148 quicklauncher.cpp:165 quicklauncher.cpp:169 -msgid "Add Application" -msgstr "Programma tafoegje" - -#: quickbutton.cpp:154 -msgid "Never Remove Automatically" -msgstr "Nea automatysk fuortsmite" - -#: quicklauncher.cpp:110 -msgid "Configure Quicklauncher..." -msgstr "Fluchstarter ynstelle" - -#: quicklauncher.cpp:175 -msgid "Remove Application" -msgstr "Programma fuortsmite" - -#: quicklauncher.cpp:198 -msgid "Unknown" -msgstr "Unbekend" - -#: quicklauncher.cpp:495 -msgid "Quick Launcher" -msgstr "Snelstarter" - -#: quicklauncher.cpp:496 -msgid "A simple application launcher" -msgstr "In ienfâldige kommandopronpt" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 27 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Allow drag and drop" -msgstr "Ferslepe-en-delsette tastean" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 35 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Layout" -msgstr "Untwerp" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 46 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Conserve space" -msgstr "Romte besparje" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 49 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Do not expand icons to the size of the panel" -msgstr "Byldkaikes útwreide oan de grutte fan it paniel" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 57 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Icon size:" -msgstr "Byldkaikegrutte:" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 92 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Most Popular Applications" -msgstr "Meast populêre programma's" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 145 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Short Term" -msgstr "Koarte term" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 156 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Long Term" -msgstr "Lange term" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 169 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Maximum number of applications:" -msgstr "Maksimum oantal programma's:" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 204 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Minimum number of applications:" -msgstr "Minimum oantal programma's:" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 212 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Add/remove applications based on their popularity" -msgstr "Programma's tafoegje/fuortsmite oan de hân fan har populêrens" - -#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 9 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Conserve Space" -msgstr "Romte besparje" - -#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 13 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Drag Enabled" -msgstr "Ferslepe aktivearre" - -#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 17 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Icon Size" -msgstr "Byldkaikegrutte" - -#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 21 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Offered Icon Sizes" -msgstr "Byldkaikegrutte ynstelle" - -#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 25 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Buttons" -msgstr "Knoppen" - -#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 29 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Volatile Buttons" -msgstr "Dynamyske knoppen" - -#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 30 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Buttons that can be removed dynamically if they become unpopular" -msgstr "Knoppen dy't dynamysk fuorthelle kinne wurde as se ûnpopulêr wurde" - -#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 34 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Show frame for volatile buttons" -msgstr "Frame foar dynamyske knoppen sjen litte" - -#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 38 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Auto Adjust Enabled" -msgstr "Auto-oanpasse aktivearre" - -#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 42 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Minimum Number of Items" -msgstr "Minimum oantal items" - -#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 47 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Maximum Number of Items" -msgstr "Maksimum oantal items" - -#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 52 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "History Weight" -msgstr "Histoarje gewicht" - -#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 60 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Service Cache Size" -msgstr "Lytsûnthâld foar tsjinsten" - -#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 61 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Number of services to remember" -msgstr "Oantal tsjinsten om te ûnthâlden" - -#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 65 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Service Names" -msgstr "Nammen fan tsjinsten" - -#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 66 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Name of known services" -msgstr "Namme fan bekende tsjionsten" - -#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 69 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Service Insertion Positions" -msgstr "Ynfoegposysjes foar tsjinsten" - -#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 70 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Position where services are inserted when they regain popularity" -msgstr "Posysje wêr tsjinsten ynfoege wurde as se wer populêr wurde" - -#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 73 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "Service History Data" -msgstr "Histoarje foar tsjinsten" - -#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 74 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "History Data used to determine the popularity of a service" -msgstr "" -"Histoarjedata dy brûkt wurde om de populêrens fan in tsjinst te bepalen" diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/trashapplet.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/trashapplet.po deleted file mode 100644 index 72a4e804a38..00000000000 --- a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/trashapplet.po +++ /dev/null @@ -1,55 +0,0 @@ -# translation of trashapplet.po to Frysk -# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: trashapplet\n" -"POT-Creation-Date: 2005-09-27 02:32+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-02-02 16:34+0100\n" -"Last-Translator: berend ytsma <berendy@bigfoot.com>\n" -"Language-Team: Frysk <tde-i18n-fry@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Berend Ytsma" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "berendy@Bigfoot.com" - -#: trashapplet.cpp:79 -msgid "Trash Applet" -msgstr "Jiskefetapplet" - -#: trashapplet.cpp:81 -msgid "\"trash:/\" ioslave frontend applet" -msgstr "applet foar de ioslave \"trash:/\"" - -#: trashapplet.cpp:86 -msgid "Maintainer" -msgstr "Underhâlder" - -#: trashbutton.cpp:49 trashbutton.cpp:97 -msgid "Trash" -msgstr "Jiskefet" - -#: trashbutton.cpp:70 -msgid "Empty" -msgstr "Leech" - -#: trashbutton.cpp:75 -#, c-format -msgid "" -"_n: One item\n" -"%n items" -msgstr "" -"Ien item\n" -"%n items" diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/useraccount.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/useraccount.po deleted file mode 100644 index f252a960ac6..00000000000 --- a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/useraccount.po +++ /dev/null @@ -1,276 +0,0 @@ -# translation of useraccount.po to -# -# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005, 2006. -# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: useraccount\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-12-12 13:34+0100\n" -"Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@bigfoot.com>\n" -"Language-Team: <nl@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Berend Ytsma" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "berendy@bigfoot.com" - -#: chfacedlg.cpp:56 -msgid "Change your Face" -msgstr "Jo ôfbylding wizigje" - -#: chfacedlg.cpp:63 -msgid "Select a new face:" -msgstr "Selektearje in nije ôfbylding:" - -#: chfacedlg.cpp:79 -msgid "Custom &Image..." -msgstr "Oanpaste ôfbyld&ing..." - -#: chfacedlg.cpp:83 -msgid "&Acquire Image..." -msgstr "&Ofbylding ophelje..." - -#: chfacedlg.cpp:104 -msgid "(Custom)" -msgstr "(Oanpast troch brûker)" - -#: chfacedlg.cpp:126 main.cpp:256 -msgid "There was an error loading the image." -msgstr "Der wy in flater tidens it laden fan de ôfbylding." - -#: chfacedlg.cpp:144 chfacedlg.cpp:183 -#, c-format -msgid "" -"There was an error saving the image:\n" -"%1" -msgstr "" -"Der barde in flater ûnder it bewarjen fan de ôfbylding:\n" -"%1" - -#: chfacedlg.cpp:156 -msgid "&Save copy in custom faces folder for future use" -msgstr "Kopy bewa&rje yn eigen map foar takomstich gebrûk" - -#: chfacedlg.cpp:162 -msgid "Choose Image" -msgstr "Ofbylding kieze" - -#: main.cpp:68 -msgid "Change &Password..." -msgstr "Wachtwurd wi&zigje" - -#: main.cpp:81 -msgid "kcm_useraccount" -msgstr "kcm_useraccount" - -#: main.cpp:82 -msgid "Password & User Information" -msgstr "Wachtwurd- en brûkersynformaasje" - -#: main.cpp:84 -msgid "(C) 2002, Braden MacDonald, (C) 2004 Ravikiran Rajagopal" -msgstr "(C) 2002, Braden MacDonald, (C) 2004 Ravikiran Rajagopal" - -#: main.cpp:87 -msgid "Maintainer" -msgstr "Underhâlder" - -#: main.cpp:91 -msgid "Face editor" -msgstr "Ofbyldingsbewurker" - -#: main.cpp:92 -msgid "Password changer" -msgstr "Wachtwurd feroarer" - -#: main.cpp:96 main.cpp:97 -msgid "Icons" -msgstr "Byldkaikes" - -#: main.cpp:100 -msgid "" -"<qt>Here you can change your personal information, which will be used in mail " -"programs and word processors, for example. You can change your login password " -"by clicking <em>Change Password</em>.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Hjir kinne jo, jo persoanlike ynformaasje wizigje. Dizze ynformaasje wurd " -"ûnderoare brûkt yn e-post programma's en tekstferwurkers. Jo kinne jo " -"oanmeldings wachtwurd wizigje troch op de knop <em>Wachtwurd wizigje</em> " -"te klikken.</qt>" - -#: main.cpp:115 -msgid "" -"A program error occurred: the internal program 'kdepasswd' could not be found. " -"You will not be able to change your password." -msgstr "" -"Der barde in programmaflater. It ynterne programma 'kdepasswd' is net fûn. Jo " -"kinne jo wachtwurd net wizigje." - -#: main.cpp:213 -msgid "Please enter your password in order to save your settings:" -msgstr "Fier jo wachtwurd yn om jo ynstellings te bewarjen:" - -#: main.cpp:218 -msgid "You must enter your password in order to change your information." -msgstr "Fier jo wachtwurd yn om jo ynformaasje te bewarjen." - -#: main.cpp:228 -msgid "You must enter a correct password." -msgstr "Fier in goed wachtwurd yn." - -#: main.cpp:232 -#, c-format -msgid "" -"An error occurred and your password has probably not been changed. The error " -"message was:\n" -"%1" -msgstr "" -"Der barde in flater, wêrtroch jo wachtwurd wierskynlik net bewarre is. De " -"flatermelding wie:\n" -"%1" - -#: main.cpp:245 -#, c-format -msgid "There was an error saving the image: %1" -msgstr "Der barde in flater tydens it oplaan fan de ôfbylding: %1" - -#: main.cpp:269 main.cpp:300 -msgid "Your administrator has disallowed changing your image." -msgstr "De systeembehearder stiet net ta dat jo, jo ôfbylding wizige." - -#: main.cpp:334 -msgid "" -"%1 does not appear to be an image file.\n" -"Please use files with these extensions:\n" -"%2" -msgstr "" -"%1 Blykt gjin ôfbyldingstriem te wêzen\n" -"Brûk allinnich triemmen mei dizze taheaksels:\n" -"%2" - -#. i18n: file main_widget.ui line 17 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "KCMUserAccount" -msgstr "KCMUserAccount" - -#. i18n: file main_widget.ui line 59 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "User Information" -msgstr "Brûkersynformaasje" - -#. i18n: file main_widget.ui line 70 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "&Organization:" -msgstr "&Organisaasje:" - -#. i18n: file main_widget.ui line 86 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "&Name:" -msgstr "&Namme:" - -#. i18n: file main_widget.ui line 102 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "&Email address:" -msgstr "&E-postadres:" - -#. i18n: file main_widget.ui line 118 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "&SMTP server:" -msgstr "&SMTP-tsjinner:" - -#. i18n: file main_widget.ui line 134 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "User ID:" -msgstr "Brûkers-id:" - -#. i18n: file main_widget.ui line 194 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "<i>(Click the button to change your image)</i>" -msgstr "<i>(Druk op dizze knop om jo ôfdbylding te feroarjen)</i>" - -#. i18n: file main_widget.ui line 207 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Change Password..." -msgstr "Wachtwurd wizigje..." - -#. i18n: file main_widget.ui line 232 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "At Password Prompt" -msgstr "By wachtwurd ynfoer" - -#. i18n: file main_widget.ui line 255 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Show one star for each letter" -msgstr "Ien stjer per letter sjen litte" - -#. i18n: file main_widget.ui line 263 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Show three stars for each letter" -msgstr "Trije stjerren per letter sjen litte" - -#. i18n: file main_widget.ui line 271 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Show nothing" -msgstr "Neat sjen litte" - -#. i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 24 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "The size of login images" -msgstr "De grutte fan de ôfbyldings" - -#. i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 28 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "The default image file" -msgstr "De standertgrutte fan it ôfbyldingstriem" - -#. i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 32 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "The filename of the user's custom image file" -msgstr "De triemnamme fan de troch de brûker opjûne ôfbylding" - -#. i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 36 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "The user's login image" -msgstr "De ôfbylding fan de brûker" - -#. i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 40 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Sort key for KIconViewItems" -msgstr "Sortearjetoets foar KIconViewItems" - -#. i18n: file kcm_useraccount_pass.kcfg line 9 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Password echo type" -msgstr "Type wachtwurd ynfier" |