summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fy/messages/kdebase
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fy/messages/kdebase')
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdebase/Makefile.am3
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdebase/Makefile.in1255
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdebase/appletproxy.po85
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdebase/clockapplet.po652
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdebase/display.po40
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdebase/dockbarextension.po46
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdebase/drkonqi.po257
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdebase/extensionproxy.po52
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdebase/filetypes.po428
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdebase/htmlsearch.po173
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdebase/joystick.po298
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdebase/kaccess.po410
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdebase/kappfinder.po91
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdebase/kasbarextension.po565
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdebase/kate.po1925
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdebase/kay.po73
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmaccess.po379
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmaccessibility.po320
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmarts.po479
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmbackground.po899
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmbell.po135
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmcgi.po57
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmcolors.po380
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmcomponentchooser.po291
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmcrypto.po888
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmcss.po490
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmenergy.po103
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmfonts.po244
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmhtmlsearch.po159
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmicons.po259
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcminfo.po1196
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcminput.po636
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmioslaveinfo.po51
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmkclock.po111
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmkded.po132
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmkdnssd.po165
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmkeys.po780
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmkicker.po1576
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmkio.po2197
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmkonq.po846
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po1502
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmkonsole.po731
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmkurifilt.po348
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmkwindecoration.po230
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmkwinrules.po872
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmkwm.po1152
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmlaunch.po101
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmlayout.po1422
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmlocale.po732
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmmedia.po215
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmnic.po95
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmnotify.po117
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmperformance.po233
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmprintmgr.po75
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmsamba.po347
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmscreensaver.po340
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmsmartcard.po210
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmsmserver.po169
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmspellchecking.po43
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmstyle.po450
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmtaskbar.po340
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmusb.po334
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmview1394.po140
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmxinerama.po144
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcontrol.po318
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdebase/kdcop.po175
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdebase/kdebugdialog.po96
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdebase/kdepasswd.po120
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdebase/kdeprint_part.po41
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdebase/kdeprintfax.po409
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdebase/kdesktop.po1118
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdebase/kdesu.po186
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdebase/kdesud.po39
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdebase/kdialog.po185
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdebase/kdmconfig.po865
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdebase/kdmgreet.po558
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdebase/kfindpart.po514
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdebase/kfmclient.po318
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdebase/kfontinst.po576
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdebase/kgreet_classic.po46
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdebase/kgreet_winbind.po54
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdebase/khelpcenter.po620
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdebase/khotkeys.po906
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdebase/khtmlkttsd.po49
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdebase/kicker.po738
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdebase/kickermenu_kate.po58
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdebase/kio_finger.po34
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdebase/kio_fish.po34
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdebase/kio_floppy.po104
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdebase/kio_home.po23
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdebase/kio_ldap.po70
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdebase/kio_mac.po77
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdebase/kio_man.po149
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdebase/kio_media.po570
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdebase/kio_nfs.po34
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdebase/kio_nntp.po63
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdebase/kio_pop3.po143
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdebase/kio_print.po228
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdebase/kio_remote.po26
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdebase/kio_settings.po31
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdebase/kio_sftp.po254
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdebase/kio_smb.po142
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdebase/kio_smtp.po203
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdebase/kio_system.po22
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdebase/kio_tar.po33
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdebase/kio_thumbnail.po53
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdebase/kio_trash.po82
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdebase/kjobviewer.po72
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdebase/klipper.po387
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdebase/kmenuapplet.po24
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdebase/kmenuedit.po221
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdebase/kminipagerapplet.po189
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdebase/knetattach.po201
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdebase/konqueror.po2893
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdebase/konsole.po1456
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdebase/kpager.po107
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdebase/kpersonalizer.po571
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdebase/kprinter.po140
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdebase/krandr.po291
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdebase/krdb.po32
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdebase/kreadconfig.po54
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdebase/krunapplet.po60
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdebase/kscreensaver.po68
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdebase/ksmserver.po84
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdebase/ksplash.po107
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdebase/ksplashthemes.po132
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdebase/kstart.po144
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdebase/kstyle_keramik_config.po22
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdebase/ksysguard.po1730
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdebase/ksystemtrayapplet.po31
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdebase/ksystraycmd.po132
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdebase/kthememanager.po250
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdebase/ktip.po1907
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdebase/kwin.po746
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdebase/kwin_clients.po397
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdebase/kwin_lib.po79
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdebase/kwriteconfig.po58
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdebase/kxkb.po454
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdebase/libdmctl.po47
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdebase/libkicker.po511
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdebase/libkickermenu_kdeprint.po38
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdebase/libkickermenu_konsole.po37
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdebase/libkickermenu_prefmenu.po27
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdebase/libkickermenu_recentdocs.po22
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdebase/libkickermenu_remotemenu.po26
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdebase/libkickermenu_systemmenu.po18
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdebase/libkickermenu_tom.po118
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdebase/libkonq.po302
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdebase/libtaskbar.po421
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdebase/libtaskmanager.po91
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdebase/lockout.po42
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdebase/mediaapplet.po74
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdebase/naughtyapplet.po77
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdebase/nsplugin.po91
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdebase/privacy.po368
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdebase/quicklauncher.po247
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdebase/trashapplet.po55
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdebase/useraccount.po276
158 files changed, 0 insertions, 55759 deletions
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/Makefile.am b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/Makefile.am
deleted file mode 100644
index 7f2b340e28d..00000000000
--- a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/Makefile.am
+++ /dev/null
@@ -1,3 +0,0 @@
-KDE_LANG = fy
-SUBDIRS = $(AUTODIRS)
-POFILES = AUTO
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/Makefile.in b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/Makefile.in
deleted file mode 100644
index 38bd83ed12a..00000000000
--- a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/Makefile.in
+++ /dev/null
@@ -1,1255 +0,0 @@
-# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am.
-# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $
-# @configure_input@
-
-# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,
-# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
-# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation
-# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
-# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
-
-# This program is distributed in the hope that it will be useful,
-# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without
-# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A
-# PARTICULAR PURPOSE.
-
-@SET_MAKE@
-VPATH = @srcdir@
-pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@
-pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@
-pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@
-am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd
-install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644
-install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c
-install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c
-INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA)
-transform = $(program_transform_name)
-NORMAL_INSTALL = :
-PRE_INSTALL = :
-POST_INSTALL = :
-NORMAL_UNINSTALL = :
-PRE_UNINSTALL = :
-POST_UNINSTALL = :
-subdir = messages/tdebase
-DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in
-ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4
-am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \
- $(top_srcdir)/configure.in
-am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \
- $(ACLOCAL_M4)
-mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs
-CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h
-CONFIG_CLEAN_FILES =
-SOURCES =
-DIST_SOURCES =
-#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
-#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \
-#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \
-#>- install-html-recursive install-info-recursive \
-#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
-#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
-#>- ps-recursive uninstall-recursive
-#>+ 7
-RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
- html-recursive info-recursive install-data-recursive \
- install-dvi-recursive install-exec-recursive \
- install-html-recursive install-info-recursive \
- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
- ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive
-RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \
- distclean-recursive maintainer-clean-recursive
-ETAGS = etags
-CTAGS = ctags
-DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS)
-#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST)
-#>+ 1
-#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
-#>+ 1
-DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
-ACLOCAL = @ACLOCAL@
-AMTAR = @AMTAR@
-ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@
-AUTOCONF = @AUTOCONF@
-AUTODIRS = @AUTODIRS@
-AUTOHEADER = @AUTOHEADER@
-AUTOMAKE = @AUTOMAKE@
-AWK = @AWK@
-CONF_FILES = @CONF_FILES@
-CYGPATH_W = @CYGPATH_W@
-DCOPIDL = @DCOPIDL@
-DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@
-DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@
-DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@
-DEFS = @DEFS@
-ECHO_C = @ECHO_C@
-ECHO_N = @ECHO_N@
-ECHO_T = @ECHO_T@
-GMSGFMT = @GMSGFMT@
-INSTALL = @INSTALL@
-INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@
-INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@
-INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@
-INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@
-KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@
-KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@
-KDECONFIG = @KDECONFIG@
-KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@
-KDE_RPATH = @KDE_RPATH@
-KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@
-LIBOBJS = @LIBOBJS@
-LIBS = @LIBS@
-LN_S = @LN_S@
-LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@
-MAKEINFO = @MAKEINFO@
-MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@
-MCOPIDL = @MCOPIDL@
-MEINPROC = @MEINPROC@
-MKDIR_P = @MKDIR_P@
-MSGFMT = @MSGFMT@
-PACKAGE = @PACKAGE@
-PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@
-PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@
-PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@
-PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@
-PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@
-PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@
-SET_MAKE = @SET_MAKE@
-SHELL = @SHELL@
-STRIP = @STRIP@
-TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@
-VERSION = @VERSION@
-XGETTEXT = @XGETTEXT@
-XMLLINT = @XMLLINT@
-X_RPATH = @X_RPATH@
-abs_builddir = @abs_builddir@
-abs_srcdir = @abs_srcdir@
-abs_top_builddir = @abs_top_builddir@
-abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@
-am__leading_dot = @am__leading_dot@
-am__tar = @am__tar@
-am__untar = @am__untar@
-#>- bindir = @bindir@
-#>+ 2
-DEPDIR = .deps
-bindir = @bindir@
-build_alias = @build_alias@
-builddir = @builddir@
-datadir = @datadir@
-datarootdir = @datarootdir@
-docdir = @docdir@
-dvidir = @dvidir@
-exec_prefix = @exec_prefix@
-host_alias = @host_alias@
-htmldir = @htmldir@
-includedir = @includedir@
-infodir = @infodir@
-install_sh = @install_sh@
-kde_appsdir = @kde_appsdir@
-kde_bindir = @kde_bindir@
-kde_confdir = @kde_confdir@
-kde_datadir = @kde_datadir@
-kde_htmldir = @kde_htmldir@
-kde_icondir = @kde_icondir@
-kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@
-kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@
-kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@
-kde_locale = @kde_locale@
-kde_mimedir = @kde_mimedir@
-kde_moduledir = @kde_moduledir@
-kde_servicesdir = @kde_servicesdir@
-kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@
-kde_sounddir = @kde_sounddir@
-kde_styledir = @kde_styledir@
-kde_templatesdir = @kde_templatesdir@
-kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@
-kde_widgetdir = @kde_widgetdir@
-tdeinitdir = @tdeinitdir@
-libdir = @libdir@
-libexecdir = @libexecdir@
-localedir = @localedir@
-localstatedir = @localstatedir@
-mandir = @mandir@
-mkdir_p = @mkdir_p@
-oldincludedir = @oldincludedir@
-pdfdir = @pdfdir@
-prefix = @prefix@
-program_transform_name = @program_transform_name@
-psdir = @psdir@
-sbindir = @sbindir@
-sharedstatedir = @sharedstatedir@
-srcdir = @srcdir@
-sysconfdir = @sysconfdir@
-target_alias = @target_alias@
-top_builddir = @top_builddir@
-top_srcdir = @top_srcdir@
-xdg_appsdir = @xdg_appsdir@
-xdg_directorydir = @xdg_directorydir@
-xdg_menudir = @xdg_menudir@
-KDE_LANG = fy
-#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS)
-#>+ 1
-SUBDIRS =.
-#>- POFILES = AUTO
-#>+ 2
-POFILES = kio_sftp.po kate.po kjobviewer.po libkickermenu_konsole.po kcmkicker.po nsplugin.po display.po extensionproxy.po kdcop.po kcmbackground.po kstyle_keramik_config.po kcmlaunch.po kcminfo.po kcmtwinrules.po kasbarextension.po khtmlkttsd.po libdmctl.po ksplashthemes.po kgreet_classic.po kcontrol.po kmenuapplet.po kio_tar.po kcmview1394.po kcmbell.po kcmcomponentchooser.po kdmgreet.po kdesktop.po kpersonalizer.po ksplash.po kcmaccessibility.po kminipagerapplet.po kcmkded.po kio_remote.po kio_home.po tdeprintfax.po kcmicons.po filetypes.po kcmenergy.po kappfinder.po kthememanager.po kcmtaskbar.po kcmcgi.po kio_media.po libkickermenu_tom.po kio_finger.po ktip.po kaccess.po kio_pop3.po tdesud.po kio_fish.po kicker.po kcmkdnssd.po krdb.po libkickermenu_systemmenu.po kcmkio.po krunapplet.po kcmhtmlsearch.po kcmfonts.po libtaskbar.po useraccount.po knetattach.po kcmkonsole.po appletproxy.po dockbarextension.po kcmkonq.po kio_nntp.po kwriteconfig.po kio_ldap.po konsole.po kstart.po klipper.po kcmspellchecking.po kcmkurifilt.po kdepasswd.po clockapplet.po mediaapplet.po kdialog.po kcmlayout.po kpager.po twin_clients.po kdebugdialog.po kcmnotify.po kio_nfs.po kcmprintmgr.po ksystemtrayapplet.po kcmxinerama.po kreadconfig.po kay.po libkickermenu_remotemenu.po lockout.po kcmtwindecoration.po kxkb.po kprinter.po libtaskmanager.po kio_system.po trashapplet.po kcmcrypto.po kcmnic.po privacy.po libkickermenu_tdeprint.po kscreensaver.po libkonq.po libkickermenu_recentdocs.po kmenuedit.po kio_trash.po kio_floppy.po krandr.po khotkeys.po kcmkclock.po kio_man.po ksystraycmd.po kcmsmartcard.po twin.po libkicker.po khelpcenter.po ksmserver.po kgreet_winbind.po drkonqi.po twin_lib.po kio_settings.po ksysguard.po kfontinst.po kcmscreensaver.po konqueror.po tdesu.po kcmsmserver.po kcmcolors.po kcminput.po kcmlocale.po kio_print.po kickermenu_kate.po kcmstyle.po kcmkeys.po kcmioslaveinfo.po kfmclient.po kfindpart.po kio_mac.po kio_smb.po kcmmedia.po naughtyapplet.po kcmkwm.po htmlsearch.po kcmcss.po kcmusb.po kcmperformance.po kio_thumbnail.po kcmarts.po libkickermenu_prefmenu.po joystick.po kdmconfig.po kcmaccess.po kcmkonqhtml.po quicklauncher.po kcmsamba.po tdeprint_part.po kio_smtp.po
-GMOFILES = kio_sftp.gmo kate.gmo kjobviewer.gmo libkickermenu_konsole.gmo kcmkicker.gmo nsplugin.gmo display.gmo extensionproxy.gmo kdcop.gmo kcmbackground.gmo kstyle_keramik_config.gmo kcmlaunch.gmo kcminfo.gmo kcmtwinrules.gmo kasbarextension.gmo khtmlkttsd.gmo libdmctl.gmo ksplashthemes.gmo kgreet_classic.gmo kcontrol.gmo kmenuapplet.gmo kio_tar.gmo kcmview1394.gmo kcmbell.gmo kcmcomponentchooser.gmo kdmgreet.gmo kdesktop.gmo kpersonalizer.gmo ksplash.gmo kcmaccessibility.gmo kminipagerapplet.gmo kcmkded.gmo kio_remote.gmo kio_home.gmo tdeprintfax.gmo kcmicons.gmo filetypes.gmo kcmenergy.gmo kappfinder.gmo kthememanager.gmo kcmtaskbar.gmo kcmcgi.gmo kio_media.gmo libkickermenu_tom.gmo kio_finger.gmo ktip.gmo kaccess.gmo kio_pop3.gmo tdesud.gmo kio_fish.gmo kicker.gmo kcmkdnssd.gmo krdb.gmo libkickermenu_systemmenu.gmo kcmkio.gmo krunapplet.gmo kcmhtmlsearch.gmo kcmfonts.gmo libtaskbar.gmo useraccount.gmo knetattach.gmo kcmkonsole.gmo appletproxy.gmo dockbarextension.gmo kcmkonq.gmo kio_nntp.gmo kwriteconfig.gmo kio_ldap.gmo konsole.gmo kstart.gmo klipper.gmo kcmspellchecking.gmo kcmkurifilt.gmo kdepasswd.gmo clockapplet.gmo mediaapplet.gmo kdialog.gmo kcmlayout.gmo kpager.gmo twin_clients.gmo kdebugdialog.gmo kcmnotify.gmo kio_nfs.gmo kcmprintmgr.gmo ksystemtrayapplet.gmo kcmxinerama.gmo kreadconfig.gmo kay.gmo libkickermenu_remotemenu.gmo lockout.gmo kcmtwindecoration.gmo kxkb.gmo kprinter.gmo libtaskmanager.gmo kio_system.gmo trashapplet.gmo kcmcrypto.gmo kcmnic.gmo privacy.gmo libkickermenu_tdeprint.gmo kscreensaver.gmo libkonq.gmo libkickermenu_recentdocs.gmo kmenuedit.gmo kio_trash.gmo kio_floppy.gmo krandr.gmo khotkeys.gmo kcmkclock.gmo kio_man.gmo ksystraycmd.gmo kcmsmartcard.gmo twin.gmo libkicker.gmo khelpcenter.gmo ksmserver.gmo kgreet_winbind.gmo drkonqi.gmo twin_lib.gmo kio_settings.gmo ksysguard.gmo kfontinst.gmo kcmscreensaver.gmo konqueror.gmo tdesu.gmo kcmsmserver.gmo kcmcolors.gmo kcminput.gmo kcmlocale.gmo kio_print.gmo kickermenu_kate.gmo kcmstyle.gmo kcmkeys.gmo kcmioslaveinfo.gmo kfmclient.gmo kfindpart.gmo kio_mac.gmo kio_smb.gmo kcmmedia.gmo naughtyapplet.gmo kcmkwm.gmo htmlsearch.gmo kcmcss.gmo kcmusb.gmo kcmperformance.gmo kio_thumbnail.gmo kcmarts.gmo libkickermenu_prefmenu.gmo joystick.gmo kdmconfig.gmo kcmaccess.gmo kcmkonqhtml.gmo quicklauncher.gmo kcmsamba.gmo tdeprint_part.gmo kio_smtp.gmo
-#>- all: all-recursive
-#>+ 1
-all: all-nls docs-am all-recursive
-
-.SUFFIXES:
-$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps)
-#>- @for dep in $?; do \
-#>- case '$(am__configure_deps)' in \
-#>- *$$dep*) \
-#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
-#>- && exit 0; \
-#>- exit 1;; \
-#>- esac; \
-#>- done; \
-#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdebase/Makefile'; \
-#>- cd $(top_srcdir) && \
-#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdebase/Makefile
-#>+ 12
- @for dep in $?; do \
- case '$(am__configure_deps)' in \
- *$$dep*) \
- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
- && exit 0; \
- exit 1;; \
- esac; \
- done; \
- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdebase/Makefile'; \
- cd $(top_srcdir) && \
- $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdebase/Makefile
- cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/tdebase/Makefile.in
-.PRECIOUS: Makefile
-Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status
- @case '$?' in \
- *config.status*) \
- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \
- *) \
- echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \
- cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \
- esac;
-
-$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES)
- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
-
-$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps)
- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
-$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps)
- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
-
-# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd
-# into them and run `make' without going through this Makefile.
-# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles,
-# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status'
-# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make');
-# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line.
-$(RECURSIVE_TARGETS):
- @failcom='exit 1'; \
- for f in x $$MAKEFLAGS; do \
- case $$f in \
- *=* | --[!k]*);; \
- *k*) failcom='fail=yes';; \
- esac; \
- done; \
- dot_seen=no; \
- target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
- list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
- echo "Making $$target in $$subdir"; \
- if test "$$subdir" = "."; then \
- dot_seen=yes; \
- local_target="$$target-am"; \
- else \
- local_target="$$target"; \
- fi; \
- (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
- || eval $$failcom; \
- done; \
- if test "$$dot_seen" = "no"; then \
- $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \
- fi; test -z "$$fail"
-
-$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS):
- @failcom='exit 1'; \
- for f in x $$MAKEFLAGS; do \
- case $$f in \
- *=* | --[!k]*);; \
- *k*) failcom='fail=yes';; \
- esac; \
- done; \
- dot_seen=no; \
- case "$@" in \
- distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \
- *) list='$(SUBDIRS)' ;; \
- esac; \
- rev=''; for subdir in $$list; do \
- if test "$$subdir" = "."; then :; else \
- rev="$$subdir $$rev"; \
- fi; \
- done; \
- rev="$$rev ."; \
- target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
- for subdir in $$rev; do \
- echo "Making $$target in $$subdir"; \
- if test "$$subdir" = "."; then \
- local_target="$$target-am"; \
- else \
- local_target="$$target"; \
- fi; \
- (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
- || eval $$failcom; \
- done && test -z "$$fail"
-tags-recursive:
- list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
- test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \
- done
-ctags-recursive:
- list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
- test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \
- done
-
-ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES)
- list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
- unique=`for i in $$list; do \
- if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
- done | \
- $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \
- END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
- mkid -fID $$unique
-tags: TAGS
-
-TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
- $(TAGS_FILES) $(LISP)
- tags=; \
- here=`pwd`; \
- if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \
- include_option=--etags-include; \
- empty_fix=.; \
- else \
- include_option=--include; \
- empty_fix=; \
- fi; \
- list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
- if test "$$subdir" = .; then :; else \
- test ! -f $$subdir/TAGS || \
- tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \
- fi; \
- done; \
- list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
- unique=`for i in $$list; do \
- if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
- done | \
- $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
- END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
- if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \
- test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \
- $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \
- $$tags $$unique; \
- fi
-ctags: CTAGS
-CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
- $(TAGS_FILES) $(LISP)
- tags=; \
- list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
- unique=`for i in $$list; do \
- if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
- done | \
- $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
- END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
- test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \
- || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \
- $$tags $$unique
-
-GTAGS:
- here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \
- && cd $(top_srcdir) \
- && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here
-
-distclean-tags:
- -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags
-
-#>- distdir: $(DISTFILES)
-#>+ 1
-distdir: distdir-nls $(DISTFILES)
- @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
- topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
- list='$(DISTFILES)'; \
- dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \
- sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \
- -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \
- case $$dist_files in \
- */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \
- sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \
- sort -u` ;; \
- esac; \
- for file in $$dist_files; do \
- if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \
- if test -d $$d/$$file; then \
- dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \
- if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \
- cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
- fi; \
- cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
- else \
- test -f $(distdir)/$$file \
- || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \
- || exit 1; \
- fi; \
- done
- list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
- if test "$$subdir" = .; then :; else \
- test -d "$(distdir)/$$subdir" \
- || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \
- || exit 1; \
- distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \
- top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \
- (cd $$subdir && \
- $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \
- top_distdir="$$top_distdir" \
- distdir="$$distdir/$$subdir" \
- am__remove_distdir=: \
- am__skip_length_check=: \
- distdir) \
- || exit 1; \
- fi; \
- done
-check-am: all-am
-check: check-recursive
-all-am: Makefile
-installdirs: installdirs-recursive
-installdirs-am:
-install: install-recursive
-install-exec: install-exec-recursive
-install-data: install-data-recursive
-#>- uninstall: uninstall-recursive
-#>+ 1
-uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive
-
-install-am: all-am
- @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am
-
-installcheck: installcheck-recursive
-install-strip:
- $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \
- install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \
- `test -z '$(STRIP)' || \
- echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install
-mostlyclean-generic:
-
-clean-generic:
-
-distclean-generic:
- -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES)
-
-maintainer-clean-generic:
- @echo "This command is intended for maintainers to use"
- @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild."
-#>- clean: clean-recursive
-#>+ 1
-clean: kde-rpo-clean clean-recursive
-
-#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am
-#>+ 1
-clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am
-
-distclean: distclean-recursive
- -rm -f Makefile
-distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags
-
-dvi: dvi-recursive
-
-dvi-am:
-
-html: html-recursive
-
-info: info-recursive
-
-info-am:
-
-#>- install-data-am:
-#>+ 1
-install-data-am: install-nls
-
-install-dvi: install-dvi-recursive
-
-install-exec-am:
-
-install-html: install-html-recursive
-
-install-info: install-info-recursive
-
-install-man:
-
-install-pdf: install-pdf-recursive
-
-install-ps: install-ps-recursive
-
-installcheck-am:
-
-#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive
-#>+ 1
-maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive
- -rm -f Makefile
-maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic
-
-mostlyclean: mostlyclean-recursive
-
-mostlyclean-am: mostlyclean-generic
-
-pdf: pdf-recursive
-
-pdf-am:
-
-ps: ps-recursive
-
-ps-am:
-
-uninstall-am:
-
-.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \
- install-strip
-
-.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \
- all all-am check check-am clean clean-generic ctags \
- ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \
- distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \
- install-am install-data install-data-am install-dvi \
- install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \
- install-html-am install-info install-info-am install-man \
- install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \
- install-strip installcheck installcheck-am installdirs \
- installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \
- mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \
- tags-recursive uninstall uninstall-am
-
-# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables.
-# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded.
-.NOEXPORT:
-
-#>+ 2
-KDE_DIST=libkickermenu_remotemenu.po appletproxy.po kcminput.po kcmaccessibility.po krandr.po kickermenu_kate.po twin.po libtaskmanager.po libkickermenu_tom.po kappfinder.po dockbarextension.po kcmmedia.po filetypes.po kreadconfig.po kio_smtp.po ksplashthemes.po kcmcolors.po display.po kfmclient.po kate.po kcmnotify.po libkonq.po kstyle_keramik_config.po privacy.po kxkb.po kio_finger.po kcontrol.po konqueror.po kcmsamba.po ksmserver.po mediaapplet.po kcmenergy.po tdeprintfax.po kcmview1394.po kio_tar.po kcmxinerama.po libkickermenu_systemmenu.po kjobviewer.po kio_mac.po kcmtwindecoration.po ksplash.po kio_nfs.po ksystemtrayapplet.po htmlsearch.po twin_lib.po kthememanager.po klipper.po kaccess.po kdepasswd.po kicker.po khtmlkttsd.po kwriteconfig.po kcmkonsole.po kmenuapplet.po kmenuedit.po kcmsmartcard.po kcmkeys.po kcmcgi.po kcmkclock.po Makefile.in tdesu.po kcmstyle.po kcmhtmlsearch.po kcminfo.po kdialog.po kcmcrypto.po libkickermenu_prefmenu.po kio_media.po kminipagerapplet.po kcmkonqhtml.po kcmaccess.po ksysguard.po kdesktop.po kio_floppy.po kcmnic.po kio_nntp.po kdmconfig.po trashapplet.po extensionproxy.po kio_ldap.po ktip.po kcmusb.po kcmperformance.po kdebugdialog.po khotkeys.po kgreet_winbind.po kio_smb.po libkickermenu_tdeprint.po kdmgreet.po knetattach.po nsplugin.po kcmcss.po kio_sftp.po kcmkio.po kcmfonts.po useraccount.po kcmkwm.po twin_clients.po kio_settings.po libkickermenu_recentdocs.po kdcop.po kcmkdnssd.po libtaskbar.po kcmkurifilt.po kio_pop3.po joystick.po libkicker.po krunapplet.po kcmbackground.po lockout.po kcmtwinrules.po libdmctl.po krdb.po kio_home.po tdesud.po kcmioslaveinfo.po kio_remote.po kgreet_classic.po konsole.po libkickermenu_konsole.po kcmkonq.po kcmspellchecking.po kcmprintmgr.po kio_thumbnail.po kcmbell.po tdeprint_part.po kcmcomponentchooser.po kcmlocale.po kcmarts.po kasbarextension.po kio_system.po kay.po kscreensaver.po khelpcenter.po kprinter.po kpager.po drkonqi.po kcmscreensaver.po kcmlaunch.po kstart.po kcmlayout.po kfindpart.po kio_print.po kcmicons.po quicklauncher.po kio_fish.po clockapplet.po ksystraycmd.po kcmkicker.po kio_trash.po kfontinst.po kcmtaskbar.po naughtyapplet.po Makefile.am kio_man.po kpersonalizer.po kcmkded.po kcmsmserver.po
-
-#>+ 469
-kio_sftp.gmo: kio_sftp.po
- rm -f kio_sftp.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_sftp.gmo $(srcdir)/kio_sftp.po
- test ! -f kio_sftp.gmo || touch kio_sftp.gmo
-kate.gmo: kate.po
- rm -f kate.gmo; $(GMSGFMT) -o kate.gmo $(srcdir)/kate.po
- test ! -f kate.gmo || touch kate.gmo
-kjobviewer.gmo: kjobviewer.po
- rm -f kjobviewer.gmo; $(GMSGFMT) -o kjobviewer.gmo $(srcdir)/kjobviewer.po
- test ! -f kjobviewer.gmo || touch kjobviewer.gmo
-libkickermenu_konsole.gmo: libkickermenu_konsole.po
- rm -f libkickermenu_konsole.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_konsole.gmo $(srcdir)/libkickermenu_konsole.po
- test ! -f libkickermenu_konsole.gmo || touch libkickermenu_konsole.gmo
-kcmkicker.gmo: kcmkicker.po
- rm -f kcmkicker.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkicker.gmo $(srcdir)/kcmkicker.po
- test ! -f kcmkicker.gmo || touch kcmkicker.gmo
-nsplugin.gmo: nsplugin.po
- rm -f nsplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o nsplugin.gmo $(srcdir)/nsplugin.po
- test ! -f nsplugin.gmo || touch nsplugin.gmo
-display.gmo: display.po
- rm -f display.gmo; $(GMSGFMT) -o display.gmo $(srcdir)/display.po
- test ! -f display.gmo || touch display.gmo
-extensionproxy.gmo: extensionproxy.po
- rm -f extensionproxy.gmo; $(GMSGFMT) -o extensionproxy.gmo $(srcdir)/extensionproxy.po
- test ! -f extensionproxy.gmo || touch extensionproxy.gmo
-kdcop.gmo: kdcop.po
- rm -f kdcop.gmo; $(GMSGFMT) -o kdcop.gmo $(srcdir)/kdcop.po
- test ! -f kdcop.gmo || touch kdcop.gmo
-kcmbackground.gmo: kcmbackground.po
- rm -f kcmbackground.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmbackground.gmo $(srcdir)/kcmbackground.po
- test ! -f kcmbackground.gmo || touch kcmbackground.gmo
-kstyle_keramik_config.gmo: kstyle_keramik_config.po
- rm -f kstyle_keramik_config.gmo; $(GMSGFMT) -o kstyle_keramik_config.gmo $(srcdir)/kstyle_keramik_config.po
- test ! -f kstyle_keramik_config.gmo || touch kstyle_keramik_config.gmo
-kcmlaunch.gmo: kcmlaunch.po
- rm -f kcmlaunch.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmlaunch.gmo $(srcdir)/kcmlaunch.po
- test ! -f kcmlaunch.gmo || touch kcmlaunch.gmo
-kcminfo.gmo: kcminfo.po
- rm -f kcminfo.gmo; $(GMSGFMT) -o kcminfo.gmo $(srcdir)/kcminfo.po
- test ! -f kcminfo.gmo || touch kcminfo.gmo
-kcmtwinrules.gmo: kcmtwinrules.po
- rm -f kcmtwinrules.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmtwinrules.gmo $(srcdir)/kcmtwinrules.po
- test ! -f kcmtwinrules.gmo || touch kcmtwinrules.gmo
-kasbarextension.gmo: kasbarextension.po
- rm -f kasbarextension.gmo; $(GMSGFMT) -o kasbarextension.gmo $(srcdir)/kasbarextension.po
- test ! -f kasbarextension.gmo || touch kasbarextension.gmo
-khtmlkttsd.gmo: khtmlkttsd.po
- rm -f khtmlkttsd.gmo; $(GMSGFMT) -o khtmlkttsd.gmo $(srcdir)/khtmlkttsd.po
- test ! -f khtmlkttsd.gmo || touch khtmlkttsd.gmo
-libdmctl.gmo: libdmctl.po
- rm -f libdmctl.gmo; $(GMSGFMT) -o libdmctl.gmo $(srcdir)/libdmctl.po
- test ! -f libdmctl.gmo || touch libdmctl.gmo
-ksplashthemes.gmo: ksplashthemes.po
- rm -f ksplashthemes.gmo; $(GMSGFMT) -o ksplashthemes.gmo $(srcdir)/ksplashthemes.po
- test ! -f ksplashthemes.gmo || touch ksplashthemes.gmo
-kgreet_classic.gmo: kgreet_classic.po
- rm -f kgreet_classic.gmo; $(GMSGFMT) -o kgreet_classic.gmo $(srcdir)/kgreet_classic.po
- test ! -f kgreet_classic.gmo || touch kgreet_classic.gmo
-kcontrol.gmo: kcontrol.po
- rm -f kcontrol.gmo; $(GMSGFMT) -o kcontrol.gmo $(srcdir)/kcontrol.po
- test ! -f kcontrol.gmo || touch kcontrol.gmo
-kmenuapplet.gmo: kmenuapplet.po
- rm -f kmenuapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o kmenuapplet.gmo $(srcdir)/kmenuapplet.po
- test ! -f kmenuapplet.gmo || touch kmenuapplet.gmo
-kio_tar.gmo: kio_tar.po
- rm -f kio_tar.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_tar.gmo $(srcdir)/kio_tar.po
- test ! -f kio_tar.gmo || touch kio_tar.gmo
-kcmview1394.gmo: kcmview1394.po
- rm -f kcmview1394.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmview1394.gmo $(srcdir)/kcmview1394.po
- test ! -f kcmview1394.gmo || touch kcmview1394.gmo
-kcmbell.gmo: kcmbell.po
- rm -f kcmbell.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmbell.gmo $(srcdir)/kcmbell.po
- test ! -f kcmbell.gmo || touch kcmbell.gmo
-kcmcomponentchooser.gmo: kcmcomponentchooser.po
- rm -f kcmcomponentchooser.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmcomponentchooser.gmo $(srcdir)/kcmcomponentchooser.po
- test ! -f kcmcomponentchooser.gmo || touch kcmcomponentchooser.gmo
-kdmgreet.gmo: kdmgreet.po
- rm -f kdmgreet.gmo; $(GMSGFMT) -o kdmgreet.gmo $(srcdir)/kdmgreet.po
- test ! -f kdmgreet.gmo || touch kdmgreet.gmo
-kdesktop.gmo: kdesktop.po
- rm -f kdesktop.gmo; $(GMSGFMT) -o kdesktop.gmo $(srcdir)/kdesktop.po
- test ! -f kdesktop.gmo || touch kdesktop.gmo
-kpersonalizer.gmo: kpersonalizer.po
- rm -f kpersonalizer.gmo; $(GMSGFMT) -o kpersonalizer.gmo $(srcdir)/kpersonalizer.po
- test ! -f kpersonalizer.gmo || touch kpersonalizer.gmo
-ksplash.gmo: ksplash.po
- rm -f ksplash.gmo; $(GMSGFMT) -o ksplash.gmo $(srcdir)/ksplash.po
- test ! -f ksplash.gmo || touch ksplash.gmo
-kcmaccessibility.gmo: kcmaccessibility.po
- rm -f kcmaccessibility.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmaccessibility.gmo $(srcdir)/kcmaccessibility.po
- test ! -f kcmaccessibility.gmo || touch kcmaccessibility.gmo
-kminipagerapplet.gmo: kminipagerapplet.po
- rm -f kminipagerapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o kminipagerapplet.gmo $(srcdir)/kminipagerapplet.po
- test ! -f kminipagerapplet.gmo || touch kminipagerapplet.gmo
-kcmkded.gmo: kcmkded.po
- rm -f kcmkded.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkded.gmo $(srcdir)/kcmkded.po
- test ! -f kcmkded.gmo || touch kcmkded.gmo
-kio_remote.gmo: kio_remote.po
- rm -f kio_remote.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_remote.gmo $(srcdir)/kio_remote.po
- test ! -f kio_remote.gmo || touch kio_remote.gmo
-kio_home.gmo: kio_home.po
- rm -f kio_home.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_home.gmo $(srcdir)/kio_home.po
- test ! -f kio_home.gmo || touch kio_home.gmo
-tdeprintfax.gmo: tdeprintfax.po
- rm -f tdeprintfax.gmo; $(GMSGFMT) -o tdeprintfax.gmo $(srcdir)/tdeprintfax.po
- test ! -f tdeprintfax.gmo || touch tdeprintfax.gmo
-kcmicons.gmo: kcmicons.po
- rm -f kcmicons.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmicons.gmo $(srcdir)/kcmicons.po
- test ! -f kcmicons.gmo || touch kcmicons.gmo
-filetypes.gmo: filetypes.po
- rm -f filetypes.gmo; $(GMSGFMT) -o filetypes.gmo $(srcdir)/filetypes.po
- test ! -f filetypes.gmo || touch filetypes.gmo
-kcmenergy.gmo: kcmenergy.po
- rm -f kcmenergy.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmenergy.gmo $(srcdir)/kcmenergy.po
- test ! -f kcmenergy.gmo || touch kcmenergy.gmo
-kappfinder.gmo: kappfinder.po
- rm -f kappfinder.gmo; $(GMSGFMT) -o kappfinder.gmo $(srcdir)/kappfinder.po
- test ! -f kappfinder.gmo || touch kappfinder.gmo
-kthememanager.gmo: kthememanager.po
- rm -f kthememanager.gmo; $(GMSGFMT) -o kthememanager.gmo $(srcdir)/kthememanager.po
- test ! -f kthememanager.gmo || touch kthememanager.gmo
-kcmtaskbar.gmo: kcmtaskbar.po
- rm -f kcmtaskbar.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmtaskbar.gmo $(srcdir)/kcmtaskbar.po
- test ! -f kcmtaskbar.gmo || touch kcmtaskbar.gmo
-kcmcgi.gmo: kcmcgi.po
- rm -f kcmcgi.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmcgi.gmo $(srcdir)/kcmcgi.po
- test ! -f kcmcgi.gmo || touch kcmcgi.gmo
-kio_media.gmo: kio_media.po
- rm -f kio_media.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_media.gmo $(srcdir)/kio_media.po
- test ! -f kio_media.gmo || touch kio_media.gmo
-libkickermenu_tom.gmo: libkickermenu_tom.po
- rm -f libkickermenu_tom.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_tom.gmo $(srcdir)/libkickermenu_tom.po
- test ! -f libkickermenu_tom.gmo || touch libkickermenu_tom.gmo
-kio_finger.gmo: kio_finger.po
- rm -f kio_finger.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_finger.gmo $(srcdir)/kio_finger.po
- test ! -f kio_finger.gmo || touch kio_finger.gmo
-ktip.gmo: ktip.po
- rm -f ktip.gmo; $(GMSGFMT) -o ktip.gmo $(srcdir)/ktip.po
- test ! -f ktip.gmo || touch ktip.gmo
-kaccess.gmo: kaccess.po
- rm -f kaccess.gmo; $(GMSGFMT) -o kaccess.gmo $(srcdir)/kaccess.po
- test ! -f kaccess.gmo || touch kaccess.gmo
-kio_pop3.gmo: kio_pop3.po
- rm -f kio_pop3.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_pop3.gmo $(srcdir)/kio_pop3.po
- test ! -f kio_pop3.gmo || touch kio_pop3.gmo
-tdesud.gmo: tdesud.po
- rm -f tdesud.gmo; $(GMSGFMT) -o tdesud.gmo $(srcdir)/tdesud.po
- test ! -f tdesud.gmo || touch tdesud.gmo
-kio_fish.gmo: kio_fish.po
- rm -f kio_fish.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_fish.gmo $(srcdir)/kio_fish.po
- test ! -f kio_fish.gmo || touch kio_fish.gmo
-kicker.gmo: kicker.po
- rm -f kicker.gmo; $(GMSGFMT) -o kicker.gmo $(srcdir)/kicker.po
- test ! -f kicker.gmo || touch kicker.gmo
-kcmkdnssd.gmo: kcmkdnssd.po
- rm -f kcmkdnssd.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkdnssd.gmo $(srcdir)/kcmkdnssd.po
- test ! -f kcmkdnssd.gmo || touch kcmkdnssd.gmo
-krdb.gmo: krdb.po
- rm -f krdb.gmo; $(GMSGFMT) -o krdb.gmo $(srcdir)/krdb.po
- test ! -f krdb.gmo || touch krdb.gmo
-libkickermenu_systemmenu.gmo: libkickermenu_systemmenu.po
- rm -f libkickermenu_systemmenu.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_systemmenu.gmo $(srcdir)/libkickermenu_systemmenu.po
- test ! -f libkickermenu_systemmenu.gmo || touch libkickermenu_systemmenu.gmo
-kcmkio.gmo: kcmkio.po
- rm -f kcmkio.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkio.gmo $(srcdir)/kcmkio.po
- test ! -f kcmkio.gmo || touch kcmkio.gmo
-krunapplet.gmo: krunapplet.po
- rm -f krunapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o krunapplet.gmo $(srcdir)/krunapplet.po
- test ! -f krunapplet.gmo || touch krunapplet.gmo
-kcmhtmlsearch.gmo: kcmhtmlsearch.po
- rm -f kcmhtmlsearch.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmhtmlsearch.gmo $(srcdir)/kcmhtmlsearch.po
- test ! -f kcmhtmlsearch.gmo || touch kcmhtmlsearch.gmo
-kcmfonts.gmo: kcmfonts.po
- rm -f kcmfonts.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmfonts.gmo $(srcdir)/kcmfonts.po
- test ! -f kcmfonts.gmo || touch kcmfonts.gmo
-libtaskbar.gmo: libtaskbar.po
- rm -f libtaskbar.gmo; $(GMSGFMT) -o libtaskbar.gmo $(srcdir)/libtaskbar.po
- test ! -f libtaskbar.gmo || touch libtaskbar.gmo
-useraccount.gmo: useraccount.po
- rm -f useraccount.gmo; $(GMSGFMT) -o useraccount.gmo $(srcdir)/useraccount.po
- test ! -f useraccount.gmo || touch useraccount.gmo
-knetattach.gmo: knetattach.po
- rm -f knetattach.gmo; $(GMSGFMT) -o knetattach.gmo $(srcdir)/knetattach.po
- test ! -f knetattach.gmo || touch knetattach.gmo
-kcmkonsole.gmo: kcmkonsole.po
- rm -f kcmkonsole.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkonsole.gmo $(srcdir)/kcmkonsole.po
- test ! -f kcmkonsole.gmo || touch kcmkonsole.gmo
-appletproxy.gmo: appletproxy.po
- rm -f appletproxy.gmo; $(GMSGFMT) -o appletproxy.gmo $(srcdir)/appletproxy.po
- test ! -f appletproxy.gmo || touch appletproxy.gmo
-dockbarextension.gmo: dockbarextension.po
- rm -f dockbarextension.gmo; $(GMSGFMT) -o dockbarextension.gmo $(srcdir)/dockbarextension.po
- test ! -f dockbarextension.gmo || touch dockbarextension.gmo
-kcmkonq.gmo: kcmkonq.po
- rm -f kcmkonq.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkonq.gmo $(srcdir)/kcmkonq.po
- test ! -f kcmkonq.gmo || touch kcmkonq.gmo
-kio_nntp.gmo: kio_nntp.po
- rm -f kio_nntp.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_nntp.gmo $(srcdir)/kio_nntp.po
- test ! -f kio_nntp.gmo || touch kio_nntp.gmo
-kwriteconfig.gmo: kwriteconfig.po
- rm -f kwriteconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kwriteconfig.gmo $(srcdir)/kwriteconfig.po
- test ! -f kwriteconfig.gmo || touch kwriteconfig.gmo
-kio_ldap.gmo: kio_ldap.po
- rm -f kio_ldap.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_ldap.gmo $(srcdir)/kio_ldap.po
- test ! -f kio_ldap.gmo || touch kio_ldap.gmo
-konsole.gmo: konsole.po
- rm -f konsole.gmo; $(GMSGFMT) -o konsole.gmo $(srcdir)/konsole.po
- test ! -f konsole.gmo || touch konsole.gmo
-kstart.gmo: kstart.po
- rm -f kstart.gmo; $(GMSGFMT) -o kstart.gmo $(srcdir)/kstart.po
- test ! -f kstart.gmo || touch kstart.gmo
-klipper.gmo: klipper.po
- rm -f klipper.gmo; $(GMSGFMT) -o klipper.gmo $(srcdir)/klipper.po
- test ! -f klipper.gmo || touch klipper.gmo
-kcmspellchecking.gmo: kcmspellchecking.po
- rm -f kcmspellchecking.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmspellchecking.gmo $(srcdir)/kcmspellchecking.po
- test ! -f kcmspellchecking.gmo || touch kcmspellchecking.gmo
-kcmkurifilt.gmo: kcmkurifilt.po
- rm -f kcmkurifilt.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkurifilt.gmo $(srcdir)/kcmkurifilt.po
- test ! -f kcmkurifilt.gmo || touch kcmkurifilt.gmo
-kdepasswd.gmo: kdepasswd.po
- rm -f kdepasswd.gmo; $(GMSGFMT) -o kdepasswd.gmo $(srcdir)/kdepasswd.po
- test ! -f kdepasswd.gmo || touch kdepasswd.gmo
-clockapplet.gmo: clockapplet.po
- rm -f clockapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o clockapplet.gmo $(srcdir)/clockapplet.po
- test ! -f clockapplet.gmo || touch clockapplet.gmo
-mediaapplet.gmo: mediaapplet.po
- rm -f mediaapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o mediaapplet.gmo $(srcdir)/mediaapplet.po
- test ! -f mediaapplet.gmo || touch mediaapplet.gmo
-kdialog.gmo: kdialog.po
- rm -f kdialog.gmo; $(GMSGFMT) -o kdialog.gmo $(srcdir)/kdialog.po
- test ! -f kdialog.gmo || touch kdialog.gmo
-kcmlayout.gmo: kcmlayout.po
- rm -f kcmlayout.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmlayout.gmo $(srcdir)/kcmlayout.po
- test ! -f kcmlayout.gmo || touch kcmlayout.gmo
-kpager.gmo: kpager.po
- rm -f kpager.gmo; $(GMSGFMT) -o kpager.gmo $(srcdir)/kpager.po
- test ! -f kpager.gmo || touch kpager.gmo
-twin_clients.gmo: twin_clients.po
- rm -f twin_clients.gmo; $(GMSGFMT) -o twin_clients.gmo $(srcdir)/twin_clients.po
- test ! -f twin_clients.gmo || touch twin_clients.gmo
-kdebugdialog.gmo: kdebugdialog.po
- rm -f kdebugdialog.gmo; $(GMSGFMT) -o kdebugdialog.gmo $(srcdir)/kdebugdialog.po
- test ! -f kdebugdialog.gmo || touch kdebugdialog.gmo
-kcmnotify.gmo: kcmnotify.po
- rm -f kcmnotify.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmnotify.gmo $(srcdir)/kcmnotify.po
- test ! -f kcmnotify.gmo || touch kcmnotify.gmo
-kio_nfs.gmo: kio_nfs.po
- rm -f kio_nfs.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_nfs.gmo $(srcdir)/kio_nfs.po
- test ! -f kio_nfs.gmo || touch kio_nfs.gmo
-kcmprintmgr.gmo: kcmprintmgr.po
- rm -f kcmprintmgr.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmprintmgr.gmo $(srcdir)/kcmprintmgr.po
- test ! -f kcmprintmgr.gmo || touch kcmprintmgr.gmo
-ksystemtrayapplet.gmo: ksystemtrayapplet.po
- rm -f ksystemtrayapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o ksystemtrayapplet.gmo $(srcdir)/ksystemtrayapplet.po
- test ! -f ksystemtrayapplet.gmo || touch ksystemtrayapplet.gmo
-kcmxinerama.gmo: kcmxinerama.po
- rm -f kcmxinerama.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmxinerama.gmo $(srcdir)/kcmxinerama.po
- test ! -f kcmxinerama.gmo || touch kcmxinerama.gmo
-kreadconfig.gmo: kreadconfig.po
- rm -f kreadconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kreadconfig.gmo $(srcdir)/kreadconfig.po
- test ! -f kreadconfig.gmo || touch kreadconfig.gmo
-kay.gmo: kay.po
- rm -f kay.gmo; $(GMSGFMT) -o kay.gmo $(srcdir)/kay.po
- test ! -f kay.gmo || touch kay.gmo
-libkickermenu_remotemenu.gmo: libkickermenu_remotemenu.po
- rm -f libkickermenu_remotemenu.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_remotemenu.gmo $(srcdir)/libkickermenu_remotemenu.po
- test ! -f libkickermenu_remotemenu.gmo || touch libkickermenu_remotemenu.gmo
-lockout.gmo: lockout.po
- rm -f lockout.gmo; $(GMSGFMT) -o lockout.gmo $(srcdir)/lockout.po
- test ! -f lockout.gmo || touch lockout.gmo
-kcmtwindecoration.gmo: kcmtwindecoration.po
- rm -f kcmtwindecoration.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmtwindecoration.gmo $(srcdir)/kcmtwindecoration.po
- test ! -f kcmtwindecoration.gmo || touch kcmtwindecoration.gmo
-kxkb.gmo: kxkb.po
- rm -f kxkb.gmo; $(GMSGFMT) -o kxkb.gmo $(srcdir)/kxkb.po
- test ! -f kxkb.gmo || touch kxkb.gmo
-kprinter.gmo: kprinter.po
- rm -f kprinter.gmo; $(GMSGFMT) -o kprinter.gmo $(srcdir)/kprinter.po
- test ! -f kprinter.gmo || touch kprinter.gmo
-libtaskmanager.gmo: libtaskmanager.po
- rm -f libtaskmanager.gmo; $(GMSGFMT) -o libtaskmanager.gmo $(srcdir)/libtaskmanager.po
- test ! -f libtaskmanager.gmo || touch libtaskmanager.gmo
-kio_system.gmo: kio_system.po
- rm -f kio_system.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_system.gmo $(srcdir)/kio_system.po
- test ! -f kio_system.gmo || touch kio_system.gmo
-trashapplet.gmo: trashapplet.po
- rm -f trashapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o trashapplet.gmo $(srcdir)/trashapplet.po
- test ! -f trashapplet.gmo || touch trashapplet.gmo
-kcmcrypto.gmo: kcmcrypto.po
- rm -f kcmcrypto.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmcrypto.gmo $(srcdir)/kcmcrypto.po
- test ! -f kcmcrypto.gmo || touch kcmcrypto.gmo
-kcmnic.gmo: kcmnic.po
- rm -f kcmnic.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmnic.gmo $(srcdir)/kcmnic.po
- test ! -f kcmnic.gmo || touch kcmnic.gmo
-privacy.gmo: privacy.po
- rm -f privacy.gmo; $(GMSGFMT) -o privacy.gmo $(srcdir)/privacy.po
- test ! -f privacy.gmo || touch privacy.gmo
-libkickermenu_tdeprint.gmo: libkickermenu_tdeprint.po
- rm -f libkickermenu_tdeprint.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_tdeprint.gmo $(srcdir)/libkickermenu_tdeprint.po
- test ! -f libkickermenu_tdeprint.gmo || touch libkickermenu_tdeprint.gmo
-kscreensaver.gmo: kscreensaver.po
- rm -f kscreensaver.gmo; $(GMSGFMT) -o kscreensaver.gmo $(srcdir)/kscreensaver.po
- test ! -f kscreensaver.gmo || touch kscreensaver.gmo
-libkonq.gmo: libkonq.po
- rm -f libkonq.gmo; $(GMSGFMT) -o libkonq.gmo $(srcdir)/libkonq.po
- test ! -f libkonq.gmo || touch libkonq.gmo
-libkickermenu_recentdocs.gmo: libkickermenu_recentdocs.po
- rm -f libkickermenu_recentdocs.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_recentdocs.gmo $(srcdir)/libkickermenu_recentdocs.po
- test ! -f libkickermenu_recentdocs.gmo || touch libkickermenu_recentdocs.gmo
-kmenuedit.gmo: kmenuedit.po
- rm -f kmenuedit.gmo; $(GMSGFMT) -o kmenuedit.gmo $(srcdir)/kmenuedit.po
- test ! -f kmenuedit.gmo || touch kmenuedit.gmo
-kio_trash.gmo: kio_trash.po
- rm -f kio_trash.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_trash.gmo $(srcdir)/kio_trash.po
- test ! -f kio_trash.gmo || touch kio_trash.gmo
-kio_floppy.gmo: kio_floppy.po
- rm -f kio_floppy.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_floppy.gmo $(srcdir)/kio_floppy.po
- test ! -f kio_floppy.gmo || touch kio_floppy.gmo
-krandr.gmo: krandr.po
- rm -f krandr.gmo; $(GMSGFMT) -o krandr.gmo $(srcdir)/krandr.po
- test ! -f krandr.gmo || touch krandr.gmo
-khotkeys.gmo: khotkeys.po
- rm -f khotkeys.gmo; $(GMSGFMT) -o khotkeys.gmo $(srcdir)/khotkeys.po
- test ! -f khotkeys.gmo || touch khotkeys.gmo
-kcmkclock.gmo: kcmkclock.po
- rm -f kcmkclock.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkclock.gmo $(srcdir)/kcmkclock.po
- test ! -f kcmkclock.gmo || touch kcmkclock.gmo
-kio_man.gmo: kio_man.po
- rm -f kio_man.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_man.gmo $(srcdir)/kio_man.po
- test ! -f kio_man.gmo || touch kio_man.gmo
-ksystraycmd.gmo: ksystraycmd.po
- rm -f ksystraycmd.gmo; $(GMSGFMT) -o ksystraycmd.gmo $(srcdir)/ksystraycmd.po
- test ! -f ksystraycmd.gmo || touch ksystraycmd.gmo
-kcmsmartcard.gmo: kcmsmartcard.po
- rm -f kcmsmartcard.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmsmartcard.gmo $(srcdir)/kcmsmartcard.po
- test ! -f kcmsmartcard.gmo || touch kcmsmartcard.gmo
-twin.gmo: twin.po
- rm -f twin.gmo; $(GMSGFMT) -o twin.gmo $(srcdir)/twin.po
- test ! -f twin.gmo || touch twin.gmo
-libkicker.gmo: libkicker.po
- rm -f libkicker.gmo; $(GMSGFMT) -o libkicker.gmo $(srcdir)/libkicker.po
- test ! -f libkicker.gmo || touch libkicker.gmo
-khelpcenter.gmo: khelpcenter.po
- rm -f khelpcenter.gmo; $(GMSGFMT) -o khelpcenter.gmo $(srcdir)/khelpcenter.po
- test ! -f khelpcenter.gmo || touch khelpcenter.gmo
-ksmserver.gmo: ksmserver.po
- rm -f ksmserver.gmo; $(GMSGFMT) -o ksmserver.gmo $(srcdir)/ksmserver.po
- test ! -f ksmserver.gmo || touch ksmserver.gmo
-kgreet_winbind.gmo: kgreet_winbind.po
- rm -f kgreet_winbind.gmo; $(GMSGFMT) -o kgreet_winbind.gmo $(srcdir)/kgreet_winbind.po
- test ! -f kgreet_winbind.gmo || touch kgreet_winbind.gmo
-drkonqi.gmo: drkonqi.po
- rm -f drkonqi.gmo; $(GMSGFMT) -o drkonqi.gmo $(srcdir)/drkonqi.po
- test ! -f drkonqi.gmo || touch drkonqi.gmo
-twin_lib.gmo: twin_lib.po
- rm -f twin_lib.gmo; $(GMSGFMT) -o twin_lib.gmo $(srcdir)/twin_lib.po
- test ! -f twin_lib.gmo || touch twin_lib.gmo
-kio_settings.gmo: kio_settings.po
- rm -f kio_settings.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_settings.gmo $(srcdir)/kio_settings.po
- test ! -f kio_settings.gmo || touch kio_settings.gmo
-ksysguard.gmo: ksysguard.po
- rm -f ksysguard.gmo; $(GMSGFMT) -o ksysguard.gmo $(srcdir)/ksysguard.po
- test ! -f ksysguard.gmo || touch ksysguard.gmo
-kfontinst.gmo: kfontinst.po
- rm -f kfontinst.gmo; $(GMSGFMT) -o kfontinst.gmo $(srcdir)/kfontinst.po
- test ! -f kfontinst.gmo || touch kfontinst.gmo
-kcmscreensaver.gmo: kcmscreensaver.po
- rm -f kcmscreensaver.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmscreensaver.gmo $(srcdir)/kcmscreensaver.po
- test ! -f kcmscreensaver.gmo || touch kcmscreensaver.gmo
-konqueror.gmo: konqueror.po
- rm -f konqueror.gmo; $(GMSGFMT) -o konqueror.gmo $(srcdir)/konqueror.po
- test ! -f konqueror.gmo || touch konqueror.gmo
-tdesu.gmo: tdesu.po
- rm -f tdesu.gmo; $(GMSGFMT) -o tdesu.gmo $(srcdir)/tdesu.po
- test ! -f tdesu.gmo || touch tdesu.gmo
-kcmsmserver.gmo: kcmsmserver.po
- rm -f kcmsmserver.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmsmserver.gmo $(srcdir)/kcmsmserver.po
- test ! -f kcmsmserver.gmo || touch kcmsmserver.gmo
-kcmcolors.gmo: kcmcolors.po
- rm -f kcmcolors.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmcolors.gmo $(srcdir)/kcmcolors.po
- test ! -f kcmcolors.gmo || touch kcmcolors.gmo
-kcminput.gmo: kcminput.po
- rm -f kcminput.gmo; $(GMSGFMT) -o kcminput.gmo $(srcdir)/kcminput.po
- test ! -f kcminput.gmo || touch kcminput.gmo
-kcmlocale.gmo: kcmlocale.po
- rm -f kcmlocale.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmlocale.gmo $(srcdir)/kcmlocale.po
- test ! -f kcmlocale.gmo || touch kcmlocale.gmo
-kio_print.gmo: kio_print.po
- rm -f kio_print.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_print.gmo $(srcdir)/kio_print.po
- test ! -f kio_print.gmo || touch kio_print.gmo
-kickermenu_kate.gmo: kickermenu_kate.po
- rm -f kickermenu_kate.gmo; $(GMSGFMT) -o kickermenu_kate.gmo $(srcdir)/kickermenu_kate.po
- test ! -f kickermenu_kate.gmo || touch kickermenu_kate.gmo
-kcmstyle.gmo: kcmstyle.po
- rm -f kcmstyle.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmstyle.gmo $(srcdir)/kcmstyle.po
- test ! -f kcmstyle.gmo || touch kcmstyle.gmo
-kcmkeys.gmo: kcmkeys.po
- rm -f kcmkeys.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkeys.gmo $(srcdir)/kcmkeys.po
- test ! -f kcmkeys.gmo || touch kcmkeys.gmo
-kcmioslaveinfo.gmo: kcmioslaveinfo.po
- rm -f kcmioslaveinfo.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmioslaveinfo.gmo $(srcdir)/kcmioslaveinfo.po
- test ! -f kcmioslaveinfo.gmo || touch kcmioslaveinfo.gmo
-kfmclient.gmo: kfmclient.po
- rm -f kfmclient.gmo; $(GMSGFMT) -o kfmclient.gmo $(srcdir)/kfmclient.po
- test ! -f kfmclient.gmo || touch kfmclient.gmo
-kfindpart.gmo: kfindpart.po
- rm -f kfindpart.gmo; $(GMSGFMT) -o kfindpart.gmo $(srcdir)/kfindpart.po
- test ! -f kfindpart.gmo || touch kfindpart.gmo
-kio_mac.gmo: kio_mac.po
- rm -f kio_mac.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_mac.gmo $(srcdir)/kio_mac.po
- test ! -f kio_mac.gmo || touch kio_mac.gmo
-kio_smb.gmo: kio_smb.po
- rm -f kio_smb.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_smb.gmo $(srcdir)/kio_smb.po
- test ! -f kio_smb.gmo || touch kio_smb.gmo
-kcmmedia.gmo: kcmmedia.po
- rm -f kcmmedia.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmmedia.gmo $(srcdir)/kcmmedia.po
- test ! -f kcmmedia.gmo || touch kcmmedia.gmo
-naughtyapplet.gmo: naughtyapplet.po
- rm -f naughtyapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o naughtyapplet.gmo $(srcdir)/naughtyapplet.po
- test ! -f naughtyapplet.gmo || touch naughtyapplet.gmo
-kcmkwm.gmo: kcmkwm.po
- rm -f kcmkwm.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkwm.gmo $(srcdir)/kcmkwm.po
- test ! -f kcmkwm.gmo || touch kcmkwm.gmo
-htmlsearch.gmo: htmlsearch.po
- rm -f htmlsearch.gmo; $(GMSGFMT) -o htmlsearch.gmo $(srcdir)/htmlsearch.po
- test ! -f htmlsearch.gmo || touch htmlsearch.gmo
-kcmcss.gmo: kcmcss.po
- rm -f kcmcss.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmcss.gmo $(srcdir)/kcmcss.po
- test ! -f kcmcss.gmo || touch kcmcss.gmo
-kcmusb.gmo: kcmusb.po
- rm -f kcmusb.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmusb.gmo $(srcdir)/kcmusb.po
- test ! -f kcmusb.gmo || touch kcmusb.gmo
-kcmperformance.gmo: kcmperformance.po
- rm -f kcmperformance.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmperformance.gmo $(srcdir)/kcmperformance.po
- test ! -f kcmperformance.gmo || touch kcmperformance.gmo
-kio_thumbnail.gmo: kio_thumbnail.po
- rm -f kio_thumbnail.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_thumbnail.gmo $(srcdir)/kio_thumbnail.po
- test ! -f kio_thumbnail.gmo || touch kio_thumbnail.gmo
-kcmarts.gmo: kcmarts.po
- rm -f kcmarts.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmarts.gmo $(srcdir)/kcmarts.po
- test ! -f kcmarts.gmo || touch kcmarts.gmo
-libkickermenu_prefmenu.gmo: libkickermenu_prefmenu.po
- rm -f libkickermenu_prefmenu.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_prefmenu.gmo $(srcdir)/libkickermenu_prefmenu.po
- test ! -f libkickermenu_prefmenu.gmo || touch libkickermenu_prefmenu.gmo
-joystick.gmo: joystick.po
- rm -f joystick.gmo; $(GMSGFMT) -o joystick.gmo $(srcdir)/joystick.po
- test ! -f joystick.gmo || touch joystick.gmo
-kdmconfig.gmo: kdmconfig.po
- rm -f kdmconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kdmconfig.gmo $(srcdir)/kdmconfig.po
- test ! -f kdmconfig.gmo || touch kdmconfig.gmo
-kcmaccess.gmo: kcmaccess.po
- rm -f kcmaccess.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmaccess.gmo $(srcdir)/kcmaccess.po
- test ! -f kcmaccess.gmo || touch kcmaccess.gmo
-kcmkonqhtml.gmo: kcmkonqhtml.po
- rm -f kcmkonqhtml.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkonqhtml.gmo $(srcdir)/kcmkonqhtml.po
- test ! -f kcmkonqhtml.gmo || touch kcmkonqhtml.gmo
-quicklauncher.gmo: quicklauncher.po
- rm -f quicklauncher.gmo; $(GMSGFMT) -o quicklauncher.gmo $(srcdir)/quicklauncher.po
- test ! -f quicklauncher.gmo || touch quicklauncher.gmo
-kcmsamba.gmo: kcmsamba.po
- rm -f kcmsamba.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmsamba.gmo $(srcdir)/kcmsamba.po
- test ! -f kcmsamba.gmo || touch kcmsamba.gmo
-tdeprint_part.gmo: tdeprint_part.po
- rm -f tdeprint_part.gmo; $(GMSGFMT) -o tdeprint_part.gmo $(srcdir)/tdeprint_part.po
- test ! -f tdeprint_part.gmo || touch tdeprint_part.gmo
-kio_smtp.gmo: kio_smtp.po
- rm -f kio_smtp.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_smtp.gmo $(srcdir)/kio_smtp.po
- test ! -f kio_smtp.gmo || touch kio_smtp.gmo
-
-#>+ 3
-clean-nls:
- -rm -f kio_sftp.gmo kate.gmo kjobviewer.gmo libkickermenu_konsole.gmo kcmkicker.gmo nsplugin.gmo display.gmo extensionproxy.gmo kdcop.gmo kcmbackground.gmo kstyle_keramik_config.gmo kcmlaunch.gmo kcminfo.gmo kcmtwinrules.gmo kasbarextension.gmo khtmlkttsd.gmo libdmctl.gmo ksplashthemes.gmo kgreet_classic.gmo kcontrol.gmo kmenuapplet.gmo kio_tar.gmo kcmview1394.gmo kcmbell.gmo kcmcomponentchooser.gmo kdmgreet.gmo kdesktop.gmo kpersonalizer.gmo ksplash.gmo kcmaccessibility.gmo kminipagerapplet.gmo kcmkded.gmo kio_remote.gmo kio_home.gmo tdeprintfax.gmo kcmicons.gmo filetypes.gmo kcmenergy.gmo kappfinder.gmo kthememanager.gmo kcmtaskbar.gmo kcmcgi.gmo kio_media.gmo libkickermenu_tom.gmo kio_finger.gmo ktip.gmo kaccess.gmo kio_pop3.gmo tdesud.gmo kio_fish.gmo kicker.gmo kcmkdnssd.gmo krdb.gmo libkickermenu_systemmenu.gmo kcmkio.gmo krunapplet.gmo kcmhtmlsearch.gmo kcmfonts.gmo libtaskbar.gmo useraccount.gmo knetattach.gmo kcmkonsole.gmo appletproxy.gmo dockbarextension.gmo kcmkonq.gmo kio_nntp.gmo kwriteconfig.gmo kio_ldap.gmo konsole.gmo kstart.gmo klipper.gmo kcmspellchecking.gmo kcmkurifilt.gmo kdepasswd.gmo clockapplet.gmo mediaapplet.gmo kdialog.gmo kcmlayout.gmo kpager.gmo twin_clients.gmo kdebugdialog.gmo kcmnotify.gmo kio_nfs.gmo kcmprintmgr.gmo ksystemtrayapplet.gmo kcmxinerama.gmo kreadconfig.gmo kay.gmo libkickermenu_remotemenu.gmo lockout.gmo kcmtwindecoration.gmo kxkb.gmo kprinter.gmo libtaskmanager.gmo kio_system.gmo trashapplet.gmo kcmcrypto.gmo kcmnic.gmo privacy.gmo libkickermenu_tdeprint.gmo kscreensaver.gmo libkonq.gmo libkickermenu_recentdocs.gmo kmenuedit.gmo kio_trash.gmo kio_floppy.gmo krandr.gmo khotkeys.gmo kcmkclock.gmo kio_man.gmo ksystraycmd.gmo kcmsmartcard.gmo twin.gmo libkicker.gmo khelpcenter.gmo ksmserver.gmo kgreet_winbind.gmo drkonqi.gmo twin_lib.gmo kio_settings.gmo ksysguard.gmo kfontinst.gmo kcmscreensaver.gmo konqueror.gmo tdesu.gmo kcmsmserver.gmo kcmcolors.gmo kcminput.gmo kcmlocale.gmo kio_print.gmo kickermenu_kate.gmo kcmstyle.gmo kcmkeys.gmo kcmioslaveinfo.gmo kfmclient.gmo kfindpart.gmo kio_mac.gmo kio_smb.gmo kcmmedia.gmo naughtyapplet.gmo kcmkwm.gmo htmlsearch.gmo kcmcss.gmo kcmusb.gmo kcmperformance.gmo kio_thumbnail.gmo kcmarts.gmo libkickermenu_prefmenu.gmo joystick.gmo kdmconfig.gmo kcmaccess.gmo kcmkonqhtml.gmo quicklauncher.gmo kcmsamba.gmo tdeprint_part.gmo kio_smtp.gmo
-
-#>+ 10
-install-nls:
- $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES
- @for base in kio_sftp kate kjobviewer libkickermenu_konsole kcmkicker nsplugin display extensionproxy kdcop kcmbackground kstyle_keramik_config kcmlaunch kcminfo kcmtwinrules kasbarextension khtmlkttsd libdmctl ksplashthemes kgreet_classic kcontrol kmenuapplet kio_tar kcmview1394 kcmbell kcmcomponentchooser kdmgreet kdesktop kpersonalizer ksplash kcmaccessibility kminipagerapplet kcmkded kio_remote kio_home tdeprintfax kcmicons filetypes kcmenergy kappfinder kthememanager kcmtaskbar kcmcgi kio_media libkickermenu_tom kio_finger ktip kaccess kio_pop3 tdesud kio_fish kicker kcmkdnssd krdb libkickermenu_systemmenu kcmkio krunapplet kcmhtmlsearch kcmfonts libtaskbar useraccount knetattach kcmkonsole appletproxy dockbarextension kcmkonq kio_nntp kwriteconfig kio_ldap konsole kstart klipper kcmspellchecking kcmkurifilt kdepasswd clockapplet mediaapplet kdialog kcmlayout kpager twin_clients kdebugdialog kcmnotify kio_nfs kcmprintmgr ksystemtrayapplet kcmxinerama kreadconfig kay libkickermenu_remotemenu lockout kcmtwindecoration kxkb kprinter libtaskmanager kio_system trashapplet kcmcrypto kcmnic privacy libkickermenu_tdeprint kscreensaver libkonq libkickermenu_recentdocs kmenuedit kio_trash kio_floppy krandr khotkeys kcmkclock kio_man ksystraycmd kcmsmartcard twin libkicker khelpcenter ksmserver kgreet_winbind drkonqi twin_lib kio_settings ksysguard kfontinst kcmscreensaver konqueror tdesu kcmsmserver kcmcolors kcminput kcmlocale kio_print kickermenu_kate kcmstyle kcmkeys kcmioslaveinfo kfmclient kfindpart kio_mac kio_smb kcmmedia naughtyapplet kcmkwm htmlsearch kcmcss kcmusb kcmperformance kio_thumbnail kcmarts libkickermenu_prefmenu joystick kdmconfig kcmaccess kcmkonqhtml quicklauncher kcmsamba tdeprint_part kio_smtp ; do \
- echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
- if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
- elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
- fi ;\
- done
-
-
-#>+ 158
-uninstall-nls:
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_sftp.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kate.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kjobviewer.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_konsole.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkicker.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/nsplugin.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/display.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/extensionproxy.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdcop.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmbackground.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kstyle_keramik_config.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmlaunch.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcminfo.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmtwinrules.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kasbarextension.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/khtmlkttsd.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libdmctl.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksplashthemes.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kgreet_classic.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcontrol.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmenuapplet.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_tar.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmview1394.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmbell.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmcomponentchooser.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdmgreet.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdesktop.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpersonalizer.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksplash.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmaccessibility.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kminipagerapplet.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkded.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_remote.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_home.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/tdeprintfax.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmicons.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/filetypes.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmenergy.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kappfinder.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kthememanager.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmtaskbar.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmcgi.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_media.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_tom.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_finger.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktip.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kaccess.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_pop3.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/tdesud.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_fish.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kicker.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkdnssd.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/krdb.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_systemmenu.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkio.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/krunapplet.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmhtmlsearch.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmfonts.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libtaskbar.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/useraccount.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/knetattach.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkonsole.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/appletproxy.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/dockbarextension.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkonq.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_nntp.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kwriteconfig.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_ldap.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/konsole.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kstart.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/klipper.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmspellchecking.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkurifilt.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdepasswd.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/clockapplet.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/mediaapplet.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdialog.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmlayout.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpager.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/twin_clients.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdebugdialog.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmnotify.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_nfs.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmprintmgr.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksystemtrayapplet.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmxinerama.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kreadconfig.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kay.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_remotemenu.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/lockout.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmtwindecoration.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kxkb.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kprinter.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libtaskmanager.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_system.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/trashapplet.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmcrypto.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmnic.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/privacy.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_tdeprint.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kscreensaver.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkonq.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_recentdocs.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmenuedit.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_trash.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_floppy.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/krandr.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/khotkeys.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkclock.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_man.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksystraycmd.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmsmartcard.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/twin.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkicker.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/khelpcenter.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksmserver.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kgreet_winbind.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/drkonqi.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/twin_lib.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_settings.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksysguard.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfontinst.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmscreensaver.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/konqueror.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/tdesu.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmsmserver.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmcolors.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcminput.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmlocale.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_print.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kickermenu_kate.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmstyle.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkeys.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmioslaveinfo.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfmclient.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfindpart.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_mac.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_smb.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmmedia.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/naughtyapplet.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkwm.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/htmlsearch.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmcss.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmusb.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmperformance.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_thumbnail.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmarts.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_prefmenu.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/joystick.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdmconfig.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmaccess.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkonqhtml.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/quicklauncher.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmsamba.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/tdeprint_part.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_smtp.mo
-
-#>+ 2
-all-nls: $(GMOFILES)
-
-#>+ 8
-distdir-nls:$(GMOFILES)
- for file in $(POFILES); do \
- cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
- done
- for file in $(GMOFILES); do \
- cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
- done
-
-#>+ 2
-docs-am:
-
-#>+ 15
-force-reedit:
- @for dep in $?; do \
- case '$(am__configure_deps)' in \
- *$$dep*) \
- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
- && exit 0; \
- exit 1;; \
- esac; \
- done; \
- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdebase/Makefile'; \
- cd $(top_srcdir) && \
- $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdebase/Makefile
- cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/tdebase/Makefile.in
-
-
-#>+ 21
-clean-bcheck:
- rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out
-
-bcheck: bcheck-recursive
-
-bcheck-am:
- @for i in ; do \
- if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \
- echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \
- echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \
- echo "$$i"; \
- if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \
- rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \
- fi ; \
- echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \
- perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \
- rm -f a.out; \
- fi ; \
- done
-
-
-#>+ 3
-final:
- $(MAKE) all-am
-
-#>+ 3
-final-install:
- $(MAKE) install-am
-
-#>+ 3
-no-final:
- $(MAKE) all-am
-
-#>+ 3
-no-final-install:
- $(MAKE) install-am
-
-#>+ 3
-kde-rpo-clean:
- -rm -f *.rpo
-
-#>+ 3
-nmcheck:
-nmcheck-am: nmcheck
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/appletproxy.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/appletproxy.po
deleted file mode 100644
index 932eb880128..00000000000
--- a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/appletproxy.po
+++ /dev/null
@@ -1,85 +0,0 @@
-# translation of appletproxy.po to Dutch
-#
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: appletproxy\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-04-09 03:51+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-03-19 14:59+0100\n"
-"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
-"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: appletproxy.cpp:65
-msgid "The applet's desktop file"
-msgstr "De desktop-triem fan de applet"
-
-#: appletproxy.cpp:66
-msgid "The config file to be used"
-msgstr "De te brûken ynstellingstriem"
-
-#: appletproxy.cpp:67
-msgid "DCOP callback id of the applet container"
-msgstr "ID van de DCOP-weromrop fan de appletkontener"
-
-#: appletproxy.cpp:73 appletproxy.cpp:75
-msgid "Panel applet proxy."
-msgstr "Proxy foar panielapplets."
-
-#: appletproxy.cpp:97
-msgid "No desktop file specified"
-msgstr "Der is gjin desktop-triem opjoen"
-
-#: appletproxy.cpp:132
-msgid ""
-"The applet proxy could not be started due to DCOP communication problems."
-msgstr ""
-"De applet koe net starte wurde fanwege problemen mei de DCOP-kommunikaasje."
-
-#: appletproxy.cpp:133 appletproxy.cpp:141 appletproxy.cpp:174
-#: appletproxy.cpp:195 appletproxy.cpp:297 appletproxy.cpp:322
-msgid "Applet Loading Error"
-msgstr "Fout bij laden fan applet"
-
-#: appletproxy.cpp:140
-msgid ""
-"The applet proxy could not be started due to DCOP registration problems."
-msgstr ""
-"De appletproxy koe net starte wurde fanwege problemen mei de DCOP-registraasje."
-
-#: appletproxy.cpp:173
-#, c-format
-msgid "The applet proxy could not load the applet information from %1."
-msgstr "De appletproxy koe de ynformaasje fan %1 net lade."
-
-#: appletproxy.cpp:194
-msgid "The applet %1 could not be loaded via the applet proxy."
-msgstr "De applet %1 koe net troch de appletproxy wurde laden."
-
-#: appletproxy.cpp:296
-msgid ""
-"The applet proxy could not dock into the panel due to DCOP communication "
-"problems."
-msgstr ""
-"De appletproxy koe net yn it paneel wurde pleatse fanwege problemen mei de "
-"DCOP-kommunikaasje."
-
-#: appletproxy.cpp:321
-msgid "The applet proxy could not dock into the panel."
-msgstr "De appletproxy koe net yn it paneel pleatse wurde."
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Acropia"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "acropia@gmail.com"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/clockapplet.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/clockapplet.po
deleted file mode 100644
index 14fb5c7ded3..00000000000
--- a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/clockapplet.po
+++ /dev/null
@@ -1,652 +0,0 @@
-# translation of clockapplet.po to Dutch
-#
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: clockapplet\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:16+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-02-09 14:09+0100\n"
-"Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@bigfoot.com>\n"
-"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: clock.cpp:93
-msgid "Configure - Clock"
-msgstr "Ynstelle - Klok"
-
-#: clock.cpp:136
-msgid "General"
-msgstr "Algemien"
-
-#: clock.cpp:680
-msgid ""
-"_: hour\n"
-"one"
-msgstr "ien"
-
-#: clock.cpp:680
-msgid ""
-"_: hour\n"
-"two"
-msgstr "twa"
-
-#: clock.cpp:681
-msgid ""
-"_: hour\n"
-"three"
-msgstr "trije"
-
-#: clock.cpp:681
-msgid ""
-"_: hour\n"
-"four"
-msgstr "fjouwer"
-
-#: clock.cpp:681
-msgid ""
-"_: hour\n"
-"five"
-msgstr "fiif"
-
-#: clock.cpp:682
-msgid ""
-"_: hour\n"
-"six"
-msgstr "seis"
-
-#: clock.cpp:682
-msgid ""
-"_: hour\n"
-"seven"
-msgstr "sân"
-
-#: clock.cpp:682
-msgid ""
-"_: hour\n"
-"eight"
-msgstr "acht"
-
-#: clock.cpp:683
-msgid ""
-"_: hour\n"
-"nine"
-msgstr "njoggen"
-
-#: clock.cpp:683
-msgid ""
-"_: hour\n"
-"ten"
-msgstr "tsien"
-
-#: clock.cpp:683
-msgid ""
-"_: hour\n"
-"eleven"
-msgstr "alve"
-
-#: clock.cpp:684
-msgid ""
-"_: hour\n"
-"twelve"
-msgstr "tolve"
-
-#: clock.cpp:687
-#, no-c-format
-msgid "%0 o'clock"
-msgstr "%0 oere"
-
-#: clock.cpp:688
-#, no-c-format
-msgid "five past %0"
-msgstr "fiif oer %0"
-
-#: clock.cpp:689
-#, no-c-format
-msgid "ten past %0"
-msgstr "tsien oer %0"
-
-#: clock.cpp:690
-#, no-c-format
-msgid "quarter past %0"
-msgstr "kertier oer %0"
-
-#: clock.cpp:691
-#, no-c-format
-msgid "twenty past %0"
-msgstr "tsien foar healwei %1"
-
-#: clock.cpp:692
-#, no-c-format
-msgid "twenty five past %0"
-msgstr "fiif foar healwei %1"
-
-#: clock.cpp:693
-#, no-c-format
-msgid "half past %0"
-msgstr "healwei %1"
-
-#: clock.cpp:694
-#, no-c-format
-msgid "twenty five to %1"
-msgstr "fiif oer healwei %1"
-
-#: clock.cpp:695
-#, no-c-format
-msgid "twenty to %1"
-msgstr "tsien oer healwei %1"
-
-#: clock.cpp:696
-#, no-c-format
-msgid "quarter to %1"
-msgstr "kertier foar %1"
-
-#: clock.cpp:697
-#, no-c-format
-msgid "ten to %1"
-msgstr "tsien foar %1"
-
-#: clock.cpp:698
-#, no-c-format
-msgid "five to %1"
-msgstr "fiif foar %1"
-
-#: clock.cpp:699
-#, no-c-format
-msgid "%1 o'clock"
-msgstr "%1 oere"
-
-#: clock.cpp:702
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: one\n"
-"%0 o'clock"
-msgstr "%0 oere"
-
-#: clock.cpp:703
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: one\n"
-"five past %0"
-msgstr "fiif oer %0"
-
-#: clock.cpp:704
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: one\n"
-"ten past %0"
-msgstr "tsien oer %0"
-
-#: clock.cpp:705
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: one\n"
-"quarter past %0"
-msgstr "kertier oer %0"
-
-#: clock.cpp:706
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: one\n"
-"twenty past %0"
-msgstr "tsien foar healwei %1"
-
-#: clock.cpp:707
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: one\n"
-"twenty five past %0"
-msgstr "fiif foar healwei %1"
-
-#: clock.cpp:708
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: one\n"
-"half past %0"
-msgstr "healwei %1"
-
-#: clock.cpp:709
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: one\n"
-"twenty five to %1"
-msgstr "fiif oer healwei %1"
-
-#: clock.cpp:710
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: one\n"
-"twenty to %1"
-msgstr "tsien oer healwei %1"
-
-#: clock.cpp:711
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: one\n"
-"quarter to %1"
-msgstr "kertier foar %1"
-
-#: clock.cpp:712
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: one\n"
-"ten to %1"
-msgstr "tsien foar %1"
-
-#: clock.cpp:713
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: one\n"
-"five to %1"
-msgstr "fiif foar %1"
-
-#: clock.cpp:714
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: one\n"
-"%1 o'clock"
-msgstr "%1 oere"
-
-#: clock.cpp:716
-msgid "Night"
-msgstr "Nacht"
-
-#: clock.cpp:717
-msgid "Early morning"
-msgstr "Iere moarn"
-
-#: clock.cpp:717
-msgid "Morning"
-msgstr "Moarn"
-
-#: clock.cpp:717
-msgid "Almost noon"
-msgstr "Hast middei"
-
-#: clock.cpp:718
-msgid "Noon"
-msgstr "Middei"
-
-#: clock.cpp:718
-msgid "Afternoon"
-msgstr "De middeis"
-
-#: clock.cpp:718
-msgid "Evening"
-msgstr "Jûntiid"
-
-#: clock.cpp:719
-msgid "Late evening"
-msgstr "Let op de jûn"
-
-#: clock.cpp:821
-msgid "Start of week"
-msgstr "Begjin fan 'e wike"
-
-#: clock.cpp:823
-msgid "Middle of week"
-msgstr "Midswike"
-
-#: clock.cpp:825
-msgid "End of week"
-msgstr "Ein fan 'e wike"
-
-#: clock.cpp:827
-msgid "Weekend!"
-msgstr "Wykein!"
-
-#: clock.cpp:1502
-msgid "Clock"
-msgstr "Klok"
-
-#: clock.cpp:1528 clock.cpp:1731
-msgid "Local Timezone"
-msgstr "Pleatslike tiidsône"
-
-#: clock.cpp:1537
-msgid "&Configure Timezones..."
-msgstr "Tiidsône &ynstelle..."
-
-#: clock.cpp:1541
-msgid "&Plain"
-msgstr "&Ienfâldich"
-
-#: clock.cpp:1542
-msgid "&Digital"
-msgstr "&Digitaal"
-
-#: clock.cpp:1543
-msgid "&Analog"
-msgstr "&Analooch"
-
-#: clock.cpp:1544
-msgid "&Fuzzy"
-msgstr "&Dizich"
-
-#: clock.cpp:1547
-msgid "&Type"
-msgstr "&Type"
-
-#: clock.cpp:1548
-msgid "Show Time&zone"
-msgstr "Tiid&sône sjen litte"
-
-#: clock.cpp:1551
-msgid "&Adjust Date && Time..."
-msgstr "Datum && tiid &oanpasse..."
-
-#: clock.cpp:1553
-msgid "Date && Time &Format..."
-msgstr "Datum && tijd &formaat..."
-
-#: clock.cpp:1556
-msgid "C&opy to Clipboard"
-msgstr "Nei klamboerd k&opiearje"
-
-#: clock.cpp:1560
-msgid "&Configure Clock..."
-msgstr "Klok &ynstelle..."
-
-#: clock.cpp:1813
-#, c-format
-msgid "Showing time for %1"
-msgstr "Tiid foar %1 wurdt werjûn"
-
-#: datepicker.cpp:58
-msgid "Calendar"
-msgstr "Kalinder"
-
-#. i18n: file analog.ui line 27
-#: rc.cpp:3 rc.cpp:45 rc.cpp:78 rc.cpp:132
-#, no-c-format
-msgid "Display"
-msgstr "Werjefte"
-
-#. i18n: file analog.ui line 38
-#: rc.cpp:6 rc.cpp:48 rc.cpp:81 rc.cpp:135
-#, no-c-format
-msgid "Dat&e"
-msgstr "Dat&um"
-
-#. i18n: file analog.ui line 46
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Seco&nds"
-msgstr "Seko&ndes"
-
-#. i18n: file analog.ui line 57
-#: rc.cpp:12 rc.cpp:54 rc.cpp:84 rc.cpp:141
-#, no-c-format
-msgid "Da&y of week"
-msgstr "De&i"
-
-#. i18n: file analog.ui line 65
-#: rc.cpp:15 rc.cpp:60 rc.cpp:87 rc.cpp:144
-#, no-c-format
-msgid "&Frame"
-msgstr "&Râne"
-
-#. i18n: file analog.ui line 92
-#: rc.cpp:18 rc.cpp:63 rc.cpp:90 rc.cpp:147
-#, no-c-format
-msgid "Time"
-msgstr "Tiid"
-
-#. i18n: file analog.ui line 136
-#: rc.cpp:21 rc.cpp:69 rc.cpp:99 rc.cpp:156 rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid "Foreground color:"
-msgstr "Kleur foargrûn:"
-
-#. i18n: file analog.ui line 167
-#: rc.cpp:24 rc.cpp:72 rc.cpp:96 rc.cpp:153 rc.cpp:165
-#, no-c-format
-msgid "Background color:"
-msgstr "Kleur eftergrûn:"
-
-#. i18n: file analog.ui line 192
-#: rc.cpp:27 rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Shadow color:"
-msgstr "Skaadkleur:"
-
-#. i18n: file analog.ui line 205
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Antialias:"
-msgstr "Floeiende streken:"
-
-#. i18n: file analog.ui line 214
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "None"
-msgstr "Gjin"
-
-#. i18n: file analog.ui line 219
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Low Quality"
-msgstr "Lege kwaliteit"
-
-#. i18n: file analog.ui line 224
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "High Quality"
-msgstr "Hege kwaliteit"
-
-#. i18n: file analog.ui line 256
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "&LCD look"
-msgstr "&LCD-uterlik"
-
-#. i18n: file digital.ui line 65
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "Blin&king dots"
-msgstr "&Knipperjende punten"
-
-#. i18n: file digital.ui line 111
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "LCD look"
-msgstr "LCD-uterlik"
-
-#. i18n: file fuzzy.ui line 124
-#: rc.cpp:93 rc.cpp:150 rc.cpp:168
-#, no-c-format
-msgid "Font:"
-msgstr "Lettertype:"
-
-#. i18n: file fuzzy.ui line 205
-#: rc.cpp:102
-#, no-c-format
-msgid "Low"
-msgstr "Leech"
-
-#. i18n: file fuzzy.ui line 239
-#: rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "High"
-msgstr "Heech"
-
-#. i18n: file fuzzy.ui line 249
-#: rc.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid "Fuzziness:"
-msgstr "Dizigens:"
-
-#. i18n: file fuzzy.ui line 260
-#: rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid "Date Font"
-msgstr "Datum-lettertype"
-
-#. i18n: file settings.ui line 31
-#: rc.cpp:114
-#, no-c-format
-msgid "&Appearance"
-msgstr "&Uterlik"
-
-#. i18n: file settings.ui line 56
-#: rc.cpp:117
-#, no-c-format
-msgid "Clock type:"
-msgstr "Kloktype:"
-
-#. i18n: file settings.ui line 65
-#: rc.cpp:120
-#, no-c-format
-msgid "Plain Clock"
-msgstr "Ienfâldige klok"
-
-#. i18n: file settings.ui line 70
-#: rc.cpp:123
-#, no-c-format
-msgid "Digital Clock"
-msgstr "Digitale klok"
-
-#. i18n: file settings.ui line 75
-#: rc.cpp:126
-#, no-c-format
-msgid "Analog Clock"
-msgstr "Analoge klok"
-
-#. i18n: file settings.ui line 80
-#: rc.cpp:129
-#, no-c-format
-msgid "Fuzzy Clock"
-msgstr "Dizige klok"
-
-#. i18n: file settings.ui line 162
-#: rc.cpp:138
-#, no-c-format
-msgid "&Seconds"
-msgstr "&Sekondes"
-
-#. i18n: file settings.ui line 326
-#: rc.cpp:159
-#, no-c-format
-msgid "Date"
-msgstr "Datum"
-
-#. i18n: file settings.ui line 438
-#: rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid "&Timezones"
-msgstr "&Tiidsônes"
-
-#. i18n: file settings.ui line 447
-#: rc.cpp:174
-#, no-c-format
-msgid "City"
-msgstr "Wenplak"
-
-#. i18n: file settings.ui line 458
-#: rc.cpp:177
-#, no-c-format
-msgid "Comment"
-msgstr "Taljochting"
-
-#. i18n: file settings.ui line 474
-#: rc.cpp:180
-#, no-c-format
-msgid ""
-"A list of timezones known to your system. Press the middle mouse button on the "
-"clock in the taskbar and it shows you the time in the selected cities."
-msgstr ""
-"In list fan tiidsônes bekend by it systeem. Klik mei de middelste mûsknop op de "
-"klok yn de taakbalke en de tiid fan de keazen stêd wurdt sjen litten."
-
-#. i18n: file clockapplet.kcfg line 10
-#: rc.cpp:183
-#, no-c-format
-msgid "Clock type"
-msgstr "Kloktype"
-
-#. i18n: file clockapplet.kcfg line 22
-#: rc.cpp:186 rc.cpp:189 rc.cpp:210 rc.cpp:228 rc.cpp:255 rc.cpp:282
-#, no-c-format
-msgid "Foreground color."
-msgstr "Kleur foargrûn."
-
-#. i18n: file clockapplet.kcfg line 30
-#: rc.cpp:192 rc.cpp:207 rc.cpp:279
-#, no-c-format
-msgid "Font for the clock."
-msgstr "Lettertype foar de klok."
-
-#. i18n: file clockapplet.kcfg line 40
-#: rc.cpp:195 rc.cpp:216 rc.cpp:243
-#, no-c-format
-msgid "Show seconds."
-msgstr "Sekondes sjen litte."
-
-#. i18n: file clockapplet.kcfg line 44
-#: rc.cpp:198 rc.cpp:219 rc.cpp:246 rc.cpp:270
-#, no-c-format
-msgid "Show date."
-msgstr "Datum sjen litte."
-
-#. i18n: file clockapplet.kcfg line 48
-#: rc.cpp:201 rc.cpp:222 rc.cpp:249 rc.cpp:273
-#, no-c-format
-msgid "Show day of week."
-msgstr "Dei sjen litte."
-
-#. i18n: file clockapplet.kcfg line 52
-#: rc.cpp:204 rc.cpp:225 rc.cpp:252 rc.cpp:276
-#, no-c-format
-msgid "Show frame."
-msgstr "Râne sjen litte."
-
-#. i18n: file clockapplet.kcfg line 69
-#: rc.cpp:213 rc.cpp:231 rc.cpp:258 rc.cpp:285
-#, no-c-format
-msgid "Background color."
-msgstr "Kleur eftergrûn."
-
-#. i18n: file clockapplet.kcfg line 99
-#: rc.cpp:234 rc.cpp:261
-#, no-c-format
-msgid "Shadow color."
-msgstr "Skaadkleur."
-
-#. i18n: file clockapplet.kcfg line 103
-#: rc.cpp:237
-#, no-c-format
-msgid "Blink"
-msgstr "Knipperje"
-
-#. i18n: file clockapplet.kcfg line 107
-#: rc.cpp:240 rc.cpp:264
-#, no-c-format
-msgid "LCD Style"
-msgstr "LCD-styl"
-
-#. i18n: file clockapplet.kcfg line 145
-#: rc.cpp:267
-#, no-c-format
-msgid "Anti-Alias factor"
-msgstr "Factor fan floeiende streken"
-
-#. i18n: file clockapplet.kcfg line 178
-#: rc.cpp:288
-#, no-c-format
-msgid "Fuzzyness"
-msgstr "Dizigens"
-
-#. i18n: file clockapplet.kcfg line 184
-#: rc.cpp:291
-#, no-c-format
-msgid "Show window frame"
-msgstr "Finster sjen litte"
-
-#. i18n: file clockapplet.kcfg line 188
-#: rc.cpp:294
-#, no-c-format
-msgid "Default size of the calendar"
-msgstr "Standertgrutte fan de kalinder"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/display.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/display.po
deleted file mode 100644
index 823a300309b..00000000000
--- a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/display.po
+++ /dev/null
@@ -1,40 +0,0 @@
-# translation of display.po to Frysk
-# translation of display.po to
-#
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: display\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-03-19 12:15+0100\n"
-"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
-"Language-Team: Frysk <tde-i18n-fry@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: display.cpp:39
-msgid "Size && Orientation"
-msgstr "Grutte && oriëntaasje"
-
-#: display.cpp:40
-msgid "Graphics Adaptor"
-msgstr "Grafyske kaart"
-
-#: display.cpp:41
-msgid "3D Options"
-msgstr "3D-opsjes"
-
-#: display.cpp:42
-msgid "Monitor Gamma"
-msgstr "Gamma byldskerm"
-
-#: display.cpp:44
-msgid "Multiple Monitors"
-msgstr "Meardere byldskermen"
-
-#: display.cpp:45
-msgid "Power Control"
-msgstr "Enerzjybehear"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/dockbarextension.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/dockbarextension.po
deleted file mode 100644
index 53db72afe7a..00000000000
--- a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/dockbarextension.po
+++ /dev/null
@@ -1,46 +0,0 @@
-# translation of dockbarextension.po to Frysk
-# translation of dockbarextension.po to
-# translation of dockbarextension.po to
-#
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: dockbarextension\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-11-06 02:43+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-03-19 12:29+0100\n"
-"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
-"Language-Team: Frysk <tde-i18n-fry@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: dockbarextension.cpp:327
-#, c-format
-msgid "The following dockbar applets could not be started: %1"
-msgstr "De folgjende takebalke-applets wolle net starte: %1"
-
-#: dockbarextension.cpp:327
-msgid "kicker: information"
-msgstr "kicker: ynformaasje"
-
-#: dockcontainer.cpp:150
-msgid "Enter Command Line for Applet %1.%2"
-msgstr "Kommandorigel ynfiere foar applet %1.%2"
-
-#: dockcontainer.cpp:151
-msgid ""
-"This applet does not behave correctly and the dockbar was unable to find the "
-"command line necessary to launch it the next time KDE starts up"
-msgstr ""
-"Dizze applet wurket net krekt en de takebalke koe net it kommando fine om it de "
-"folgjende kear wer te starten"
-
-#: dockcontainer.cpp:174
-msgid "Kill This Applet"
-msgstr "Dizze applet ôfslute"
-
-#: dockcontainer.cpp:175
-msgid "Change Command"
-msgstr "Kommando wizigje"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/drkonqi.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/drkonqi.po
deleted file mode 100644
index b2dd59c75ee..00000000000
--- a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/drkonqi.po
+++ /dev/null
@@ -1,257 +0,0 @@
-# translation of drkonqi.po to Dutch
-# translation of drkonqi.po to
-# translation of drkonqi.po to
-#
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: drkonqi\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-01-23 01:15+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-05-31 12:10+0100\n"
-"Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Acropia, Berend Ytsma"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "acropia@gmail.com, berendy@bigfooot.com"
-
-#: backtrace.cpp:83
-msgid "Could not generate a backtrace as the debugger '%1' was not found."
-msgstr ""
-"Der koe gjin backtrace makke wurde omdat de debugger '%1' net fûn koe wurde."
-
-#: debugger.cpp:65
-msgid "C&opy"
-msgstr "&Kopiearje"
-
-#: debugger.cpp:82
-msgid "Done."
-msgstr "Klear."
-
-#: debugger.cpp:103
-#, c-format
-msgid "Backtrace saved to %1"
-msgstr "Backtrace bewarre as %1"
-
-#: debugger.cpp:107
-msgid "Cannot create a file in which to save the backtrace"
-msgstr "De backtrace koe net bewarre wurde"
-
-#: debugger.cpp:115
-msgid "Select Filename"
-msgstr "Triemnamme selektearje"
-
-#: debugger.cpp:123
-msgid ""
-"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
-msgstr "In triem mei de namme \"%1\" bestiet al. Wolle jo it oerskriuwe?"
-
-#: debugger.cpp:125
-msgid "Overwrite File?"
-msgstr "Triem oerskriuwe?"
-
-#: debugger.cpp:126
-msgid "&Overwrite"
-msgstr "&Oerskriuwe"
-
-#: debugger.cpp:138
-msgid "Cannot open file %1 for writing"
-msgstr "De triem %1 kin net bewarre wurde"
-
-#: debugger.cpp:146
-msgid "Unable to create a valid backtrace."
-msgstr "Der koe gjin brûkbere backtrace oanmakke wurde."
-
-#: debugger.cpp:147
-msgid ""
-"This backtrace appears to be of no use.\n"
-"This is probably because your packages are built in a way which prevents "
-"creation of proper backtraces, or the stack frame was seriously corrupted in "
-"the crash.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Dizze backtrace is net brûkber.\n"
-"Jo pakketten binne op san wize makke dat 'er gjin backtrace mooglik is, of de "
-"backtrace is skansearre yn 'e rin fan it programma.\n"
-"\n"
-
-#: debugger.cpp:156
-msgid "Loading backtrace..."
-msgstr "Laden fan 'e backtrace..."
-
-#: debugger.cpp:179
-msgid ""
-"The following options are enabled:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"De folgjende opsjes binne ynskeakele:\n"
-"\n"
-
-#: debugger.cpp:181
-msgid ""
-"\n"
-"As the usage of these options is not recommended - because they can, in rare "
-"cases, be responsible for KDE problems - a backtrace will not be generated.\n"
-"You need to turn these options off and reproduce the problem again in order to "
-"get a backtrace.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Omdat it brûken fan dizze opsjes net oan te riden is, omdat se KDE stoare "
-"kinne, wurdt der gjin backtrace makke.\n"
-"Jo moatte de opsjes útsette en dan it probleem op 'e nei feroarsake om in "
-"backtrace te meitsjen.\n"
-
-#: debugger.cpp:186
-msgid "Backtrace will not be created."
-msgstr "Backtrace sil net makke wurde."
-
-#: debugger.cpp:194
-msgid "Loading symbols..."
-msgstr "Laden fan symbolen..."
-
-#: debugger.cpp:216
-msgid ""
-"System configuration startup check disabled.\n"
-msgstr ""
-"Systeemkonfiguraasje opstartkontrole útskeakele.\n"
-
-#: drbugreport.cpp:54
-msgid "You have to edit the description before the report can be sent."
-msgstr "Bewurkje de beskriuwing foardat it rapport ferstjoerd wurdt."
-
-#: krashconf.cpp:74
-msgid "unknown"
-msgstr "ûnbekend"
-
-#: main.cpp:43
-msgid "KDE crash handler gives the user feedback if a program crashed"
-msgstr ""
-"It KDE-crash programma jout de brûker ynformaasje wannear in programma crasht "
-"is."
-
-#: main.cpp:47
-msgid "The signal number that was caught"
-msgstr "It sinjaal wat opfongen is."
-
-#: main.cpp:48
-msgid "Name of the program"
-msgstr "Namme fan it programma"
-
-#: main.cpp:49
-msgid "Path to the executable"
-msgstr "Paad nei it útfierber triem"
-
-#: main.cpp:50
-msgid "The version of the program"
-msgstr "Ferzje fan it programma"
-
-#: main.cpp:51
-msgid "The bug address to use"
-msgstr "It te brûken brek-adres"
-
-#: main.cpp:52
-msgid "Translated name of the program"
-msgstr "De oersetten namme van it programma"
-
-#: main.cpp:53
-msgid "The PID of the program"
-msgstr "It PID fan it programma"
-
-#: main.cpp:54
-msgid "Startup ID of the program"
-msgstr "Opstart-ID fan it programma"
-
-#: main.cpp:55
-msgid "The program was started by tdeinit"
-msgstr "It programma wurde starte troch tdeinit"
-
-#: main.cpp:56
-msgid "Disable arbitrary disk access"
-msgstr "Eigenwillige skiiftagong net tastean"
-
-#: main.cpp:72
-msgid "The KDE Crash Handler"
-msgstr "KDE crash programma"
-
-#: toplevel.cpp:59
-msgid "&Bug report"
-msgstr "&Brekrapport"
-
-#: toplevel.cpp:60
-msgid "&Debugger"
-msgstr "&Debugger"
-
-#: toplevel.cpp:64
-msgid "&General"
-msgstr "&Algemien"
-
-#: toplevel.cpp:79
-msgid "&Backtrace"
-msgstr "&Backtrace"
-
-#: toplevel.cpp:103
-msgid "<p><b>Short description</b></p><p>%1</p>"
-msgstr "<p><b>Koarte beskriuwing</b></p><p>%1</p>"
-
-#: toplevel.cpp:107
-msgid "<p><b>What is this?</b></p><p>%1</p>"
-msgstr "<p><b>Wat is dit?</b></p><p>%1</p>"
-
-#: toplevel.cpp:111
-msgid "<p><b>What can I do?</b></p><p>%1</p>"
-msgstr "<p><b>Wat kin ik dwaan?</b></p><p>%1</p>"
-
-#: toplevel.cpp:116
-msgid "<p><b>Application crashed</b></p><p>The program %appname crashed.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Programma crashed</b></p>"
-"<p>It programma %appname hat in ûnjildiche bewurking útfiert en sil ôfsluten "
-"wurde.</p>"
-
-#: toplevel.cpp:135
-msgid ""
-"<p>Do you want to generate a backtrace? This will help the developers to figure "
-"out what went wrong.</p>\n"
-"<p>Unfortunately this will take some time on slow machines.</p>"
-"<p><b>Note: A backtrace is not a substitute for a proper description of the bug "
-"and information on how to reproduce it. It is not possible to fix the bug "
-"without a proper description.</b></p>"
-msgstr ""
-"<p>Wolle jo in backtrace meitsje litte? It kin ûntwikkelders helpe mei de "
-"foutherlieding.</p>\n"
-"<p>It kin efkes duorje op trage masines.</p>"
-"<p><b>Tink derom: In backtrace is gjin goede ferfanging fan in brekrapport. "
-"Sûnder brekrapport kinne ûntwikkelders gjin brek reparearje.</b></p>"
-
-#: toplevel.cpp:147
-msgid "Include Backtrace"
-msgstr "Backtrace taheakje "
-
-#: toplevel.cpp:147
-msgid "Generate"
-msgstr "Generearje"
-
-#: toplevel.cpp:147
-msgid "Do Not Generate"
-msgstr "Net generearje"
-
-#: toplevel.cpp:215
-msgid "It was not possible to generate a backtrace."
-msgstr "Der koe gjin backtrace makke wurde."
-
-#: toplevel.cpp:216
-msgid "Backtrace Not Possible"
-msgstr "Backtrace is net mooglik"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/extensionproxy.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/extensionproxy.po
deleted file mode 100644
index 06f651e0532..00000000000
--- a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/extensionproxy.po
+++ /dev/null
@@ -1,52 +0,0 @@
-# translation of extensionproxy.po to Frysk
-# translation of extensionproxy.po to
-#
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2006.
-# Sybrand van der Werf <werf75@gmail.com>, 2005.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: extensionproxy\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-06-08 11:51+0100\n"
-"Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Frysk <tde-i18n-fry@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-
-#: extensionproxy.cpp:51
-msgid "The extension's desktop file"
-msgstr "De desktop-triem fan de útwreiding"
-
-#: extensionproxy.cpp:52
-msgid "The config file to be used"
-msgstr "De te brûken ynstellingstriem"
-
-#: extensionproxy.cpp:53
-msgid "DCOP callback id of the extension container"
-msgstr "ID fan de DCOP-weromrop fan de útwreidingskontener"
-
-#: extensionproxy.cpp:59
-msgid "Panel Extension Proxy"
-msgstr "Proxy foar de panielútwreiding"
-
-#: extensionproxy.cpp:61
-msgid "Panel extension proxy"
-msgstr "Proxy foar de panielútwreiding"
-
-#: extensionproxy.cpp:84
-msgid "No desktop file specified"
-msgstr "Gjin desktop-triem oantsjutte"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Sybrand van der Werf"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "werf75@gmail.com"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/filetypes.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/filetypes.po
deleted file mode 100644
index 973f69f5837..00000000000
--- a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/filetypes.po
+++ /dev/null
@@ -1,428 +0,0 @@
-# translation of filetypes.po to Dutch
-# translation of filetypes.po to
-# translation of filetypes.po to
-#
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: filetypes\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-02-02 02:29+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-06-01 16:44+0100\n"
-"Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Andries Annema, Berend Ytsma"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "an3s_annema@planet.nl, berendy@bigfoot.com"
-
-#: filegroupdetails.cpp:34 filetypedetails.cpp:99
-msgid "Left Click Action"
-msgstr "Lofter mûsklik"
-
-#: filegroupdetails.cpp:38 filetypedetails.cpp:106
-msgid "Show file in embedded viewer"
-msgstr "Triem sjen litte yn ynbêde werjeftefinster"
-
-#: filegroupdetails.cpp:39 filetypedetails.cpp:107
-msgid "Show file in separate viewer"
-msgstr "Lit triem sjen yn apart skerm"
-
-#: filegroupdetails.cpp:42
-msgid ""
-"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you click "
-"on a file belonging to this group. Konqueror can display the file in an "
-"embedded viewer or start up a separate application. You can change this setting "
-"for a specific file type in the 'Embedding' tab of the file type configuration."
-msgstr ""
-"Hjir kinne jo ynstelle wat de triembehearder dwaan sil at jo op in triem klikke "
-"dy't ta dizze groep heart. Konqueror kin dizze triem sjen litte yn in ynbêde "
-"werjouwer of in aparte tapassing starte. Jo kinne dizze ynstelling oanpasse "
-"foar in beskaat triemtype ûnder de flap \"Ynbêding\" yn de triemtype "
-"ynstelling."
-
-#: filetypedetails.cpp:38
-msgid ""
-"This button displays the icon associated with the selected file type. Click on "
-"it to choose a different icon."
-msgstr ""
-"Dizze knop lit it byldkaike sjen dat oerien komt mei it selektearre triemtype. "
-"Klik derop om in oar byldkaike te kiezen."
-
-#: filetypedetails.cpp:41
-msgid "Filename Patterns"
-msgstr "Triemnammepatroanen."
-
-#: filetypedetails.cpp:55
-msgid ""
-"This box contains a list of patterns that can be used to identify files of the "
-"selected type. For example, the pattern *.txt is associated with the file type "
-"'text/plain'; all files ending in '.txt' are recognized as plain text files."
-msgstr ""
-"Dit fak befettet in list mei patroanen dy't brûkt wurde kinne om triemmen fan "
-"it selektearre type te identifisearjen. Bygelyks, it patroan *.txt is ferbûn "
-"mei it triemtype 'tekst/plain'; alle triemmen dy't einigje op '.txt' wurde "
-"lykas teksttriemmen werkend."
-
-#: filetypedetails.cpp:60 filetypesview.cpp:95 kservicelistwidget.cpp:123
-msgid "Add..."
-msgstr "Taheakje..."
-
-#: filetypedetails.cpp:66
-msgid "Add a new pattern for the selected file type."
-msgstr "Heakje in nij patroan ta foar it selektearre triemtype."
-
-#: filetypedetails.cpp:74
-msgid "Remove the selected filename pattern."
-msgstr "Smyt it selektearre triemnammepatroan fuort."
-
-#: filetypedetails.cpp:76
-msgid "Description"
-msgstr "Beskriuwing"
-
-#: filetypedetails.cpp:84
-msgid ""
-"You can enter a short description for files of the selected file type (e.g. "
-"'HTML Page'). This description will be used by applications like Konqueror to "
-"display directory content."
-msgstr ""
-"Jo kinne hjir in koarte omskriuwing ynfolje foar triemmen fan it selektearre "
-"type (bgl. 'Teksttriem'). Dizze omskriuwing wurdt brûkt troch programma's lykas "
-"Konqueror by it werjaan fan de ynhâld fan mappen."
-
-#: filetypedetails.cpp:108 filetypedetails.cpp:276
-msgid "Use settings for '%1' group"
-msgstr "Brûk ynstellings foar groep '%1'"
-
-#: filetypedetails.cpp:111
-msgid "Ask whether to save to disk instead"
-msgstr "Freegje at it ek wat is om op skiif te bewarjen"
-
-#: filetypedetails.cpp:114
-msgid ""
-"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you click "
-"on a file of this type. Konqueror can display the file in an embedded viewer or "
-"start up a separate application. If set to 'Use settings for G group', "
-"Konqueror will behave according to the settings of the group G this type "
-"belongs to, for instance 'image' if the current file type is image/png."
-msgstr ""
-"Hjir kinne jo ynstelle wat de triembehearder dwaan sil at jo op in triem fan "
-"dit type klikke. Konqueror kin dizze triem sjen litte yn in ynbêde werjouwer of "
-"in aparte tapassing starte. At jo de opsje \"Ynstelling fan groep brûke\" "
-"aktivearje, dan sil Konqueror de ynstellings fan de groep wêr ta dit triemtype "
-"heart brûke. Bygelyks de groep 'byld' at it aktuele triemtype 'byld/png' is."
-
-#: filetypedetails.cpp:127
-msgid "&General"
-msgstr "&Algemien"
-
-#: filetypedetails.cpp:128
-msgid "&Embedding"
-msgstr "&Ynbêding"
-
-#: filetypedetails.cpp:162
-msgid "Add New Extension"
-msgstr "Nij taheaksel taheakje"
-
-#: filetypedetails.cpp:163
-msgid "Extension:"
-msgstr "Taheaksel:"
-
-#: filetypesview.cpp:32
-msgid ""
-"<h1>File Associations</h1> This module allows you to choose which applications "
-"are associated with a given type of file. File types are also referred to MIME "
-"types (MIME is an acronym which stands for \"Multipurpose Internet Mail "
-"Extensions\".)"
-"<p> A file association consists of the following: "
-"<ul>"
-"<li>Rules for determining the MIME-type of a file, for example the filename "
-"pattern *.kwd, which means 'all files with names that end in .kwd', is "
-"associated with the MIME type \"x-kword\";</li> "
-"<li>A short description of the MIME-type, for example the description of the "
-"MIME type \"x-kword\" is simply 'KWord document';</li> "
-"<li>An icon to be used for displaying files of the given MIME-type, so that you "
-"can easily identify the type of file in, say, a Konqueror view (at least for "
-"the types you use often);</li> "
-"<li>A list of the applications which can be used to open files of the given "
-"MIME-type -- if more than one application can be used then the list is ordered "
-"by priority.</li></ul> You may be surprised to find that some MIME types have "
-"no associated filename patterns; in these cases, Konqueror is able to determine "
-"the MIME-type by directly examining the contents of the file."
-msgstr ""
-"<h1>Triemkeppelingen</h1> Yn dizze module kinne jo fêstlizze hokker tapassings "
-"keppele wurde oan in beskaat triemtype. Triemtypen wurde ek wol MIME-typen "
-"neamt (MIME is in letterwurd dat stiet foar \"Multipurpose Internet Mail "
-"Extensions\".)"
-"<p> In triemkeppeling bestiet út it neikommende: "
-"<ul> "
-"<li>Foarskriften foar it fêststellen fan it type triem, bygelyks it "
-"triemnammepatroan *.kwd, wat betsjut 'alle triemmen mei nammen dy't einigje op "
-".kwd', wurdt keppele oan it MIME-type \"x-kword\";</li> "
-"<li>In koarte beskriuwing fan it triemtype. Bygelyks, de beskriuwing fan it "
-"triemtype \"x-kword\" is 'KWord-dokumint'.</li> "
-"<li>In byldkaike dat brûkt wurdt foar it werjaan fan triemmen fan in beskaat "
-"triemtype. Sa kinne jo yn bygelyks in Konqueror-finster, makliker werkenne "
-"hokfoar type in beskaat triem is.</li> "
-"<li>In list mei tapassings dy't brûkt wurde kinne om triemmen fan dit type te "
-"iepenjen. At jo mear dan ien tapassing brûke wolle kinne, dan kin de list iepen "
-"wurde nei prioriteit. </li> "
-"<li>Guon triemtypen binne gjin triemnammepatroanen nedich. Yn dizze gefallen "
-"kin KDE it triemtype bepale troch nei de ynhâld fan it triem te sjen."
-
-#: filetypesview.cpp:62
-msgid "F&ind filename pattern:"
-msgstr "Tr&iemnammepatroan sykje:"
-
-#: filetypesview.cpp:72
-msgid ""
-"Enter a part of a filename pattern. Only file types with a matching file "
-"pattern will appear in the list."
-msgstr ""
-"Fier in diel fan in triemnammepatroan yn. Allinnich triemtypen dy't oerienkomme "
-"mei dit patroan ferskine dan yn de list."
-
-#: filetypesview.cpp:82
-msgid "Known Types"
-msgstr "Bekende typen"
-
-#: filetypesview.cpp:89
-msgid ""
-"Here you can see a hierarchical list of the file types which are known on your "
-"system. Click on the '+' sign to expand a category, or the '-' sign to collapse "
-"it. Select a file type (e.g. text/html for HTML files) to view/edit the "
-"information for that file type using the controls on the right."
-msgstr ""
-"Hjir sjogge jo in list fan de triemtypen dy't op jo systeem bekend binne. Klik "
-"op it '+' teken om in kategory út te wreidzjen, of op it '-' teken om dizze wer "
-"op te tearen. Klik op de namme fan it triemtype (bgl. 'html' foar "
-"HTML-triemmen) om jo foarkar oangeande dat triemtype yn te stellen."
-
-#: filetypesview.cpp:99
-msgid "Click here to add a new file type."
-msgstr "Klik hjirre om in nij triemtype ta te heakjen"
-
-#: filetypesview.cpp:106
-msgid "Click here to remove the selected file type."
-msgstr "Klik hjirre om it selektearre triemtype fuort te smiten."
-
-#: filetypesview.cpp:128
-msgid "Select a file type by name or by extension"
-msgstr "Selektearje in triemtype by namme of taheaksel"
-
-#: keditfiletype.cpp:106
-msgid "Makes the dialog transient for the window specified by winid"
-msgstr "Makket de dialooch tydlik foar it finster dat opjûn is troch winid"
-
-#: keditfiletype.cpp:107
-msgid "File type to edit (e.g. text/html)"
-msgstr "Triemtype om oan te passen (bgl. text/html)"
-
-#: keditfiletype.cpp:114
-msgid "KEditFileType"
-msgstr "KEditFileType"
-
-#: keditfiletype.cpp:115
-msgid ""
-"KDE file type editor - simplified version for editing a single file type"
-msgstr ""
-"KDE Triemtype Oanpasser - ferienfâldige ferzje foar it oanpassen fan losse "
-"triemtypen"
-
-#: keditfiletype.cpp:117
-msgid "(c) 2000, KDE developers"
-msgstr "(c) 2000, KDE-ûntjouwers"
-
-#: keditfiletype.cpp:151
-msgid "%1 File"
-msgstr "%1 triem"
-
-#: keditfiletype.cpp:172
-#, c-format
-msgid "Edit File Type %1"
-msgstr "Triemtype %1 bewurkje"
-
-#: keditfiletype.cpp:174
-#, c-format
-msgid "Create New File Type %1"
-msgstr "Nij triemtype %1 oanmeitsje"
-
-#: kservicelistwidget.cpp:46
-msgid "%1 (%2)"
-msgstr "%1 (%2)"
-
-#: kservicelistwidget.cpp:61
-msgid "Application Preference Order"
-msgstr "Tapassings foar dit triemtype"
-
-#: kservicelistwidget.cpp:62
-msgid "Services Preference Order"
-msgstr "Tsjinsten foar dit triemtype"
-
-#: kservicelistwidget.cpp:83
-msgid ""
-"This is a list of applications associated with files of the selected file type. "
-"This list is shown in Konqueror's context menus when you select \"Open "
-"With...\". If more than one application is associated with this file type, then "
-"the list is ordered by priority with the uppermost item taking precedence over "
-"the others."
-msgstr ""
-"Dit is in list mei tapassings dy't ferbûn binne mei it selekteare triemtype. "
-"Dizze list wurdt sjen litten yn Konqueror's ferbânmenu's wannear't jo kieze "
-"foar \"Iepenje mei...\". At der mear dan ien tapassing ferbûn is mei dit "
-"triemtype, dan is de list oardere op prioriteit, wêrby de boppenste tapassing "
-"yn de list as earste keazen wurdt om de triem mei te iepenjen."
-
-#: kservicelistwidget.cpp:88
-msgid ""
-"This is a list of services associated with files of the selected file type. "
-"This list is shown in Konqueror's context menus when you select a \"Preview "
-"with...\" option. If more than one application is associated with this file "
-"type, then the list is ordered by priority with the uppermost item taking "
-"precedence over the others."
-msgstr ""
-"Dit is in list mei tsjinsten dy't ferbûn binne mei it selekteare triemtype. "
-"Dizze list wurdt sjen litten yn Konqueror's ferbânmenu's wannear't jo kieze "
-"foar \"Printallyk sjen litte mei...\". At der mear dan ien tapassing ferbûn is "
-"mei dit triemtype, dan is de list oardere op prioriteit, wêrby de boppenste "
-"tapassing yn de list as earste keazen wurdt om de triem mei te iepenjen."
-
-#: kservicelistwidget.cpp:97
-msgid "Move &Up"
-msgstr "Omheech &ferpleatse"
-
-#: kservicelistwidget.cpp:103
-msgid ""
-"Assigns a higher priority to the selected\n"
-"application, moving it up in the list. Note: This\n"
-"only affects the selected application if the file type is\n"
-"associated with more than one application."
-msgstr ""
-"Jout in hegere prioriteit oan it selektearre\n"
-"programma troch dizze heger yn de list te setten.\n"
-"Opmerking: dit docht allinnich wat mei it selektearre\n"
-"programma oft it triemtype besibbe\n"
-"is mei mear as ien programma."
-
-#: kservicelistwidget.cpp:107
-msgid ""
-"Assigns a higher priority to the selected\n"
-"service, moving it up in the list."
-msgstr ""
-"Jout in hegere prioriteit oan de selektearre tsjinst\n"
-"troch dizze heger in de list te setten."
-
-#: kservicelistwidget.cpp:110
-msgid "Move &Down"
-msgstr "Omleech fe&rpleatse"
-
-#: kservicelistwidget.cpp:116
-msgid ""
-"Assigns a lower priority to the selected\n"
-"application, moving it down in the list. Note: This \n"
-"only affects the selected application if the file type is\n"
-"associated with more than one application."
-msgstr ""
-"Jout in legere prioriteit oan it selektearre\n"
-"programma troch dizze leger yn de list te setten.\n"
-"Opmerking: dit docht allinnich wat mei it selektearre\n"
-"programma oft it triemtype besibbe\n"
-"is mei mear as ien programma."
-
-#: kservicelistwidget.cpp:120
-msgid ""
-"Assigns a lower priority to the selected\n"
-"service, moving it down in the list."
-msgstr ""
-"Jout in legere prioriteit oan de selektearre tsjinst\n"
-"troch dizze leger in de list te setten."
-
-#: kservicelistwidget.cpp:128
-msgid "Add a new application for this file type."
-msgstr "Heakje in nij programma ta foar dit triemtype."
-
-#: kservicelistwidget.cpp:131
-msgid "Edit..."
-msgstr "Bewurkje..."
-
-#: kservicelistwidget.cpp:136
-msgid "Edit command line of the selected application."
-msgstr "Pas de kommandorigel oan fan it selektearre programma."
-
-#: kservicelistwidget.cpp:144
-msgid "Remove the selected application from the list."
-msgstr "Smyt it selektearre programma út de list."
-
-#: kservicelistwidget.cpp:171 kservicelistwidget.cpp:263
-msgid "None"
-msgstr "Gjin"
-
-#: kservicelistwidget.cpp:352
-msgid "The service <b>%1</b> can not be removed."
-msgstr "De tsjinst <b>%1</b> kin net fuortsmiten wurde."
-
-#: kservicelistwidget.cpp:353
-msgid ""
-"The service is listed here because it has been associated with the <b>%1</b> "
-"(%2) file type and files of type <b>%3</b> (%4) are per definition also of type "
-"<b>%5</b>."
-msgstr ""
-"De tsjinst wurdt hjir werjûn om't dizze ferbûn is mei it <b>%1</b> "
-"(%2) triemtype. Triemmen fan type <b>%3</b> (%4) binne per definysje ek fan "
-"type <b>%5</b>."
-
-#: kservicelistwidget.cpp:357
-msgid ""
-"Either select the <b>%1</b> file type to remove the service from there or move "
-"the service down to deprecate it."
-msgstr ""
-"Selektearje it <b>%1</b> triemtype of smyt de tsjinst út de list fuort of "
-"ferpleats de tsjinst nei ûnderen om har net as standert te brûken."
-
-#: kservicelistwidget.cpp:360
-msgid ""
-"Do you want to remove the service from the <b>%1</b> file type or from the <b>"
-"%2</b> file type?"
-msgstr ""
-"Wolle jo de tsjinst fuortsmite út it <b>%1</b> triemtype of út it <b>%2</b> "
-"triemtype?"
-
-#: kservicelistwidget.cpp:371
-msgid "You are not authorized to remove this service."
-msgstr "Jo hawwe net de rjochten om dizze tsjinst fuort te smiten."
-
-#: kserviceselectdlg.cpp:30
-msgid "Add Service"
-msgstr "Tsjinst taheakje "
-
-#: kserviceselectdlg.cpp:35
-msgid "Select service:"
-msgstr "Tsjinst selektearje:"
-
-#: newtypedlg.cpp:14
-msgid "Create New File Type"
-msgstr "Nij triemtype oanmeitsje"
-
-#: newtypedlg.cpp:24
-msgid "Group:"
-msgstr "Groep:"
-
-#: newtypedlg.cpp:33
-msgid "Select the category under which the new file type should be added."
-msgstr "Selektearje de kategory wêrûnder it nije triemtype pleatst wurde moat."
-
-#: newtypedlg.cpp:36
-msgid "Type name:"
-msgstr "Typenamme:"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/htmlsearch.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/htmlsearch.po
deleted file mode 100644
index 2737c82224f..00000000000
--- a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/htmlsearch.po
+++ /dev/null
@@ -1,173 +0,0 @@
-# translation of htmlsearch.po to Frysk
-# translation of htmlsearch.po to
-# translation of htmlsearch.po to
-#
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: htmlsearch\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-06-08 11:52+0100\n"
-"Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Frysk <tde-i18n-fry@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: index.cpp:11
-msgid "The language to index"
-msgstr "De taal om te yndeksearjen"
-
-#: index.cpp:18
-msgid "KHtmlIndex"
-msgstr "KHtmlYndeks"
-
-#: index.cpp:20
-msgid "KDE Index generator for help files."
-msgstr "KDE's yndeksgenerator foar helptriemmen."
-
-#: htmlsearch.cpp:124
-msgid ""
-"_: List of words to exclude from index\n"
-"above:about:according:across:actually:\n"
-"adj:after:afterwards:again:against:all:\n"
-"almost:alone:along:already:also:although:\n"
-"always:among:amongst:and:another:any:\n"
-"anyhow:anyone:anything:anywhere:are:aren:\n"
-"arent:around:became:because:become:\n"
-"becomes:becoming:been:before:beforehand:\n"
-"begin:beginning:behind:being:below:beside:\n"
-"besides:between:beyond:billion:both:but:\n"
-"can:cant:cannot:caption:could:couldnt:\n"
-"did:didnt:does:doesnt:dont:down:during:\n"
-"each:eight:eighty:either:else:elsewhere:\n"
-"end:ending:enough:etc:even:ever:every:\n"
-"everyone:everything:everywhere:except:few:\n"
-"fifty:first:five:for:former:formerly:forty:\n"
-"found:four:from:further:had:has:hasnt:have:\n"
-"havent:hence:her:here:hereafter:hereby:\n"
-"herein:heres:hereupon:hers:herself:hes:him:\n"
-"himself:his:how:however:hundred:\n"
-"inc:indeed:instead:into:isnt:its:\n"
-"itself:last:later:latter:latterly:least:\n"
-"less:let:like:likely:ltd:made:make:makes:\n"
-"many:may:maybe:meantime:meanwhile:might:\n"
-"million:miss:more:moreover:most:mostly:\n"
-"mrs:much:must:myself:namely:neither:\n"
-"never:nevertheless:next:nine:ninety:\n"
-"nobody:none:nonetheless:noone:nor:not:\n"
-"nothing:now:nowhere:off:often:once:\n"
-"one:only:onto:others:otherwise:our:ours:\n"
-"ourselves:out:over:overall:own:page:per:\n"
-"perhaps:rather:recent:recently:same:\n"
-"seem:seemed:seeming:seems:seven:seventy:\n"
-"several:she:shes:should:shouldnt:since:six:\n"
-"sixty:some:somehow:someone:something:\n"
-"sometime:sometimes:somewhere:still:stop:\n"
-"such:taking:ten:than:that:the:their:them:\n"
-"themselves:then:thence:there:thereafter:\n"
-"thereby:therefore:therein:thereupon:these:\n"
-"they:thirty:this:those:though:thousand:\n"
-"three:through:throughout:thru:thus:tips:\n"
-"together:too:toward:towards:trillion:\n"
-"twenty:two:under:unless:unlike:unlikely:\n"
-"until:update:updated:updates:upon:\n"
-"used:using:very:via:want:wanted:wants:\n"
-"was:wasnt:way:ways:wed:well:were:\n"
-"werent:what:whats:whatever:when:whence:\n"
-"whenever:where:whereafter:whereas:whereby:\n"
-"wherein:whereupon:wherever:wheres:whether:\n"
-"which:while:whither:who:whoever:whole:\n"
-"whom:whomever:whose:why:will:with:within:\n"
-"without:wont:work:worked:works:working:\n"
-"would:wouldnt:yes:yet:you:youd:youll:your:\n"
-"youre:yours:yourself:yourselves:youve"
-msgstr ""
-"above:about:according:across:actually:\n"
-"adj:after:afterwards:again:against:all:\n"
-"almost:alone:along:already:also:although:\n"
-"always:among:amongst:and:another:any:\n"
-"anyhow:anyone:anything:anywhere:are:aren:\n"
-"arent:around:became:because:become:\n"
-"becomes:becoming:been:before:beforehand:\n"
-"begin:beginning:behind:being:below:beside:\n"
-"besides:between:beyond:billion:both:but:\n"
-"can:cant:cannot:caption:could:couldnt:\n"
-"did:didnt:does:doesnt:dont:down:during:\n"
-"each:eight:eighty:either:else:elsewhere:\n"
-"end:ending:enough:etc:even:ever:every:\n"
-"everyone:everything:everywhere:except:few:\n"
-"fifty:first:five:for:former:formerly:forty:\n"
-"found:four:from:further:had:has:hasnt:have:\n"
-"havent:hence:her:here:hereafter:hereby:\n"
-"herein:heres:hereupon:hers:herself:hes:him:\n"
-"himself:his:how:however:hundred:\n"
-"inc:indeed:instead:into:isnt:its:\n"
-"itself:last:later:latter:latterly:least:\n"
-"less:let:like:likely:ltd:made:make:makes:\n"
-"many:may:maybe:meantime:meanwhile:might:\n"
-"million:miss:more:moreover:most:mostly:\n"
-"mrs:much:must:myself:namely:neither:\n"
-"never:nevertheless:next:nine:ninety:\n"
-"nobody:none:nonetheless:noone:nor:not:\n"
-"nothing:now:nowhere:off:often:once:\n"
-"one:only:onto:others:otherwise:our:ours:\n"
-"ourselves:out:over:overall:own:page:per:\n"
-"perhaps:rather:recent:recently:same:\n"
-"seem:seemed:seeming:seems:seven:seventy:\n"
-"several:she:shes:should:shouldnt:since:six:\n"
-"sixty:some:somehow:someone:something:\n"
-"sometime:sometimes:somewhere:still:stop:\n"
-"such:taking:ten:than:that:the:their:them:\n"
-"themselves:then:thence:there:thereafter:\n"
-"thereby:therefore:therein:thereupon:these:\n"
-"they:thirty:this:those:though:thousand:\n"
-"three:through:throughout:thru:thus:tips:\n"
-"together:too:toward:towards:trillion:\n"
-"twenty:two:under:unless:unlike:unlikely:\n"
-"until:update:updated:updates:upon:\n"
-"used:using:very:via:want:wanted:wants:\n"
-"was:wasnt:way:ways:wed:well:were:\n"
-"werent:what:whats:whatever:when:whence:\n"
-"whenever:where:whereafter:whereas:whereby:\n"
-"wherein:whereupon:wherever:wheres:whether:\n"
-"which:while:whither:who:whoever:whole:\n"
-"whom:whomever:whose:why:will:with:within:\n"
-"without:wont:work:worked:works:working:\n"
-"would:wouldnt:yes:yet:you:youd:youll:your:\n"
-"youre:yours:yourself:yourselves:youve"
-
-#: progressdialog.cpp:14
-msgid "Generating Index"
-msgstr "Dwaande yndeks oan te meitsjen"
-
-#: progressdialog.cpp:19
-msgid "Scanning for files"
-msgstr "Dwaande de triemmen op te sykjen"
-
-#: progressdialog.cpp:29
-msgid "Extracting search terms"
-msgstr "Dwaande de syktermen derút te pikken"
-
-#: progressdialog.cpp:38
-msgid "Generating index..."
-msgstr "Yndeks wurdt oanmakke..."
-
-#: progressdialog.cpp:52
-#, c-format
-msgid "Files processed: %1"
-msgstr "Bestanden verwerkt: %1"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Johannes Peeringa"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "jmpeeringa@hetnet.nl"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/joystick.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/joystick.po
deleted file mode 100644
index 99c15091126..00000000000
--- a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/joystick.po
+++ /dev/null
@@ -1,298 +0,0 @@
-# translation of joystick.po to Dutch
-# translation of joystick.po to Frysk
-# translation of joystick.po to Frisian
-# translation of joystick.po to fy
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: joystick\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-03-02 03:42+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-11-21 09:00+0100\n"
-"Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@bigfoot.com>\n"
-"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Johannes Peeringa, Berend Ytsma"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ",berendy@bigfoot.com"
-
-#: caldialog.cpp:38 joywidget.cpp:341
-msgid "Calibration"
-msgstr "Kalibraasje"
-
-#: caldialog.cpp:39
-msgid "Next"
-msgstr "Fierder"
-
-#: caldialog.cpp:53
-msgid "Please wait a moment to calculate the precision"
-msgstr "In amerijke, de krektens wurdt berekkene"
-
-#: caldialog.cpp:83
-msgid "(usually X)"
-msgstr "(meastal X)"
-
-#: caldialog.cpp:85
-msgid "(usually Y)"
-msgstr "(meastal Y)"
-
-#: caldialog.cpp:90
-msgid ""
-"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers."
-"<br>"
-"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>minimum</b> "
-"position."
-"<br>"
-"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue "
-"with the next step.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Kalibraasje giet it weardeberik fan jo joystick fêststelle."
-"<br>"
-"<br>Beweech <b>as %1 %2</b> op jo joystick nei de <b>minimale</b> posysje."
-"<br>"
-"<br>Druk dan samar op in knop fan de joystick of op de knop 'Fierder' om nei de "
-"neikommende stap te gean.</qt>"
-
-#: caldialog.cpp:107
-msgid ""
-"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers."
-"<br>"
-"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>center</b> position."
-"<br>"
-"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue "
-"with the next step.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Kalibraasje giet it weardeberik fan jo joystick fêststelle."
-"<br>"
-"<br>Beweech <b>as %1 %2</b> op jo joystick nei de <b>midden</b>posysje."
-"<br>"
-"<br>Druk dan samar op in knop fan de joystick of op de knop 'Fierder' om nei de "
-"neikommende stap te gean.</qt>"
-
-#: caldialog.cpp:124
-msgid ""
-"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers."
-"<br>"
-"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>maximum</b> "
-"position."
-"<br>"
-"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue "
-"with the next step.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Kalibraasje giet it weardeberik fan jo joystick fêststelle."
-"<br>"
-"<br>Beweech <b>as %1 %2</b> op jo joystick nei de <b>maksimale</b> posysje."
-"<br>"
-"<br>Druk dan samar op in knop fan de joystick of op de knop 'Fierder' om nei de "
-"neikommende stap te gean.</qt>"
-
-#: caldialog.cpp:147 joywidget.cpp:332 joywidget.cpp:367
-msgid "Communication Error"
-msgstr "Kommunikaasjeflater"
-
-#: caldialog.cpp:151
-msgid "You have successfully calibrated your device"
-msgstr "Jo apparaat is suksesfol kalibrearre."
-
-#: caldialog.cpp:151 joywidget.cpp:373
-msgid "Calibration Success"
-msgstr "Suksesfol kalibrearre"
-
-#: caldialog.cpp:175
-msgid "Value Axis %1: %2"
-msgstr "Wearde %1-as: %2"
-
-#: joydevice.cpp:55
-msgid "The given device %1 could not be opened: %2"
-msgstr "It opjûne apparaat (%1) kin net iepene wurde: %2"
-
-#: joydevice.cpp:61
-msgid "The given device %1 is not a joystick."
-msgstr "It opjûne apparaat (%1) is gjin joystick."
-
-#: joydevice.cpp:66
-msgid "Could not get kernel driver version for joystick device %1: %2"
-msgstr "Kin kernelstjoerprogramma foar joystick %1 net fine: %2"
-
-#: joydevice.cpp:80
-msgid ""
-"The current running kernel driver version (%1.%2.%3) is not the one this module "
-"was compiled for (%4.%5.%6)."
-msgstr ""
-"De no brûkte kernelsjoerprogrammaferzje (%1.%2.%3) is net gelyk oan de ferzje "
-"wêr't dizze module foar kompileard is (%4.%5.%6)."
-
-#: joydevice.cpp:87
-msgid "Could not get number of buttons for joystick device %1: %2"
-msgstr "Kin it tal knoppen fan joystick %1 net fêststelle: %2"
-
-#: joydevice.cpp:93
-msgid "Could not get number of axes for joystick device %1: %2"
-msgstr "Kin it tal assen fan joystick %1 net fêststelle: %2"
-
-#: joydevice.cpp:99
-msgid "Could not get calibration values for joystick device %1: %2"
-msgstr "Kin de kalibraasjewearden fan joystick %1 net fêststelle: %2"
-
-#: joydevice.cpp:105
-msgid "Could not restore calibration values for joystick device %1: %2"
-msgstr "Kin de kalibraasjewearden fan joystick %1 net wer meitsje: %2"
-
-#: joydevice.cpp:111
-msgid "Could not initialize calibration values for joystick device %1: %2"
-msgstr "Kin de kalibraasjewearden fan joystick %1 net inisjaliseare: %2"
-
-#: joydevice.cpp:117
-msgid "Could not apply calibration values for joystick device %1: %2"
-msgstr "Kin de kalibraasjewearden fan joystick %1 net tapasse: %2"
-
-#: joydevice.cpp:121
-msgid "internal error - code %1 unknown"
-msgstr "Unbekende ynterne flater (%1)"
-
-#: joystick.cpp:72
-msgid "KDE Joystick Control Module"
-msgstr "KDE Joystick-konfiguraasjemodule"
-
-#: joystick.cpp:73
-msgid "KDE Control Center Module to test Joysticks"
-msgstr "KDE Konfiguraasjesintrummodule om joysticks te testen"
-
-#: joystick.cpp:77
-msgid ""
-"<h1>Joystick</h1>This module helps to check if your joystick is working "
-"correctly."
-"<br>If it delivers wrong values for the axes, you can try to solve this with "
-"the calibration."
-"<br>This module tries to find all available joystick devices by checking "
-"/dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]"
-"<br>If you have another device file, enter it in the combobox."
-"<br>The Buttons list shows the state of the buttons on your joystick, the Axes "
-"list shows the current value for all axes."
-"<br>NOTE: the current Linux device driver (Kernel 2.4, 2.6) can only autodetect"
-"<ul>"
-"<li>2-axis, 4-button joystick</li>"
-"<li>3-axis, 4-button joystick</li>"
-"<li>4-axis, 4-button joystick</li>"
-"<li>Saitek Cyborg 'digital' joysticks</li></ul>(For details you can check your "
-"Linux source/Documentation/input/joystick.txt)"
-msgstr ""
-"<h1>Joystick</h1>Dizze module helpt te kontrolearjen oft jo joystick it goed "
-"docht."
-"<br>Wannear't it ferkearde wearden werom jout foar de ûnderskate assen, kinne "
-"jo dit middels kalibraasje oplosse."
-"<br>Dizze module besiket alle joysticks te finen troch de apparaten "
-"/dev/js[0-4] en /dev/input/js[0-4] te kontrolearjen."
-"<br>Wannear't in oar apparaat brûkt wurdt, kinne jo dat ynfolje yn it "
-"ynfolfjild."
-"<br>De list mei knoppen lit de status sjen fan de knoppen fan de joystick. De "
-"list mei assen lit de no brûkte wearden sjen fan alle assen."
-"<br>Tink derom: de no brûkte Linux stjoerprogramma's (kernel 2.4, 2.6) werkenne "
-"allinnich de folgjende joysticks automatysk:"
-"<ul>"
-"<li>2 assen, 4 knoppen</li>"
-"<li>3 assen, 4 knoppen</li>"
-"<li>4 assen, 4 knoppen</li>"
-"<li>Saitek Cyborg digital</li></ul>Foar mear ynformaasje kunne jo de "
-"dokumentaasje yn in submap fan jo Linux-boarnkoade rieplachtsje "
-"(Documentation/input/joystick.txt)"
-
-#: joywidget.cpp:43
-msgid "PRESSED"
-msgstr "YNDRUKT"
-
-#: joywidget.cpp:65
-msgid "Device:"
-msgstr "Apparaat:"
-
-#: joywidget.cpp:77
-msgid "Position:"
-msgstr "Posysje:"
-
-#: joywidget.cpp:79
-msgid "Show trace"
-msgstr "Ofleine paad sjen litte"
-
-#: joywidget.cpp:92
-msgid "Buttons:"
-msgstr "Knoppen:"
-
-#: joywidget.cpp:95
-msgid "State"
-msgstr "Tastân"
-
-#: joywidget.cpp:102
-msgid "Axes:"
-msgstr "Assen:"
-
-#: joywidget.cpp:105
-msgid "Value"
-msgstr "Wearde"
-
-#: joywidget.cpp:113
-msgid "Calibrate"
-msgstr "Kalibrearje"
-
-#: joywidget.cpp:190
-msgid ""
-"No joystick device automatically found on this computer."
-"<br>Checks were done in /dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]"
-"<br>If you know that there is one attached, please enter the correct device "
-"file."
-msgstr ""
-"Der is gjin joystick op jo kompjûter fûn."
-"<br>It ûndekken is bard op /dev/js[0-4] en /dev/input/js[0-4]"
-"<br>As jo wis binne dat de joystick oansluten sit kinne jo it juste apparaat "
-"ynfiere."
-
-#: joywidget.cpp:236
-msgid ""
-"The given device name is invalid (does not contain /dev).\n"
-"Please select a device from the list or\n"
-"enter a device file, like /dev/js0."
-msgstr ""
-"De opjûne apparaatnamme is net jildich (hat gjin /dev).\n"
-"Kies in apparaat út de list of\n"
-"folje in apparaatnamme yn, bygelyks /dev/js0."
-
-#: joywidget.cpp:238
-msgid "Unknown Device"
-msgstr "Unbekend apparaat"
-
-#: joywidget.cpp:256
-msgid "Device Error"
-msgstr "Apparaatflater"
-
-#: joywidget.cpp:337
-msgid ""
-"<qt>Calibration is about to check the precision."
-"<br>"
-"<br><b>Please move all axes to their center position and then do not touch the "
-"joystick anymore.</b>"
-"<br>"
-"<br>Click OK to start the calibration.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Kalibraasje sil de krektens kontrolearje."
-"<br>"
-"<br><b>Fersko alle assen nei de midden posysje en lit de joystick dêrnei "
-"hielendal los</b>"
-"<br>"
-"<br>Klik op OK om de kalibraasje te starten.</qt>"
-
-#: joywidget.cpp:372
-#, c-format
-msgid "Restored all calibration values for joystick device %1."
-msgstr "Kalibraasjewearden fan joystick %1 bin wer makke."
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kaccess.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kaccess.po
deleted file mode 100644
index fd4564e27ef..00000000000
--- a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kaccess.po
+++ /dev/null
@@ -1,410 +0,0 @@
-# translation of kaccess.po to Dutch
-# translation of kaccess.po to Frisian
-# translation of kaccess.po to fy
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kaccess\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-09-16 02:33+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-12-28 13:33+0100\n"
-"Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@bigfoot.com>\n"
-"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: kaccess.cpp:44
-msgid ""
-"The Shift key has been locked and is now active for all of the following "
-"keypresses."
-msgstr ""
-"De toets Shift is beskoattele en is no aktyf foar alle neikommende "
-"toetsoanslaggen."
-
-#: kaccess.cpp:45
-msgid "The Shift key is now active."
-msgstr "De toets Shift is no aktyf."
-
-#: kaccess.cpp:46
-msgid "The Shift key is now inactive."
-msgstr "De toets Shift is no ynaktyf."
-
-#: kaccess.cpp:48
-msgid ""
-"The Ctrl key has been locked and is now active for all of the following "
-"keypresses."
-msgstr ""
-"De toets Ctrl is beskoattele en is no aktyf foar alle neikommende "
-"toetsoanslaggen."
-
-#: kaccess.cpp:49
-msgid "The Ctrl key is now active."
-msgstr "De toets Ctrl is no aktyf."
-
-#: kaccess.cpp:50
-msgid "The Ctrl key is now inactive."
-msgstr "De toets Ctrl is no ynaktyf."
-
-#: kaccess.cpp:52
-msgid ""
-"The Alt key has been locked and is now active for all of the following "
-"keypresses."
-msgstr ""
-"De toets Alt is beskoattele en is no aktyf foar alle neikommende "
-"toetsoanslaggen."
-
-#: kaccess.cpp:53
-msgid "The Alt key is now active."
-msgstr "De toets Alt is no aktyf."
-
-#: kaccess.cpp:54
-msgid "The Alt key is now inactive."
-msgstr "De toets Alt is no ynaktyf."
-
-#: kaccess.cpp:56
-msgid ""
-"The Win key has been locked and is now active for all of the following "
-"keypresses."
-msgstr ""
-"De toets Win is beskoattele en is no aktyf foar alle neikommende "
-"toetsoanslaggen."
-
-#: kaccess.cpp:57
-msgid "The Win key is now active."
-msgstr "De toets Win is no aktyf."
-
-#: kaccess.cpp:58
-msgid "The Win key is now inactive."
-msgstr "De toets Win is no ynaktyf."
-
-#: kaccess.cpp:60
-msgid ""
-"The Meta key has been locked and is now active for all of the following "
-"keypresses."
-msgstr ""
-"De toets Meta is beskoattele en is no aktyf foar alle neikommende "
-"toetsoanslaggen."
-
-#: kaccess.cpp:61
-msgid "The Meta key is now active."
-msgstr "De toets Meta is no aktyf."
-
-#: kaccess.cpp:62
-msgid "The Meta key is now inactive."
-msgstr "De toets Meta is no ynaktyf."
-
-#: kaccess.cpp:64
-msgid ""
-"The Super key has been locked and is now active for all of the following "
-"keypresses."
-msgstr ""
-"De toets Super is beskoattele en is no aktyf foar alle neikommende "
-"toetsoanslaggen."
-
-#: kaccess.cpp:65
-msgid "The Super key is now active."
-msgstr "De toets Super is no aktyf."
-
-#: kaccess.cpp:66
-msgid "The Super key is now inactive."
-msgstr "De toets Super is no ynaktyf."
-
-#: kaccess.cpp:68
-msgid ""
-"The Hyper key has been locked and is now active for all of the following "
-"keypresses."
-msgstr ""
-"De toets Hyper is beskoattele en is no aktyf foar alle neikommende "
-"toetsoanslaggen."
-
-#: kaccess.cpp:69
-msgid "The Hyper key is now active."
-msgstr "De toets Hyper is no aktyf."
-
-#: kaccess.cpp:70
-msgid "The Hyper key is now inactive."
-msgstr "De toets Hyper is no ynaktyf."
-
-#: kaccess.cpp:72
-msgid ""
-"The Alt Gr key has been locked and is now active for all of the following "
-"keypresses."
-msgstr ""
-"De toets Alt Graph is beskoattele en is no aktyf foar alle neikommende "
-"toetsoanslaggen."
-
-#: kaccess.cpp:73
-msgid "The Alt Gr key is now active."
-msgstr "De toets Alt Graph is no aktyf."
-
-#: kaccess.cpp:74
-msgid "The Alt Gr key is now inactive."
-msgstr "De toets Alt Graph is no ynaktyf."
-
-#: kaccess.cpp:76
-msgid "The Num Lock key has been activated."
-msgstr "De toets Siferskoattel is aktivearre."
-
-#: kaccess.cpp:78
-msgid "The Num Lock key is now inactive."
-msgstr "De toets Siferskoattel is no ynaktyf."
-
-#: kaccess.cpp:80
-msgid "The Caps Lock key has been activated."
-msgstr "De toets Kapitaalskoattel is aktivearre."
-
-#: kaccess.cpp:82
-msgid "The Caps Lock key is now inactive."
-msgstr "De toets Kapitaalskoattel is no ynaktyf."
-
-#: kaccess.cpp:84
-msgid "The Scroll Lock key has been activated."
-msgstr "De toets Rôlskoattel is aktivearre."
-
-#: kaccess.cpp:86
-msgid "The Scroll Lock key is now inactive."
-msgstr "De toets Rôlskoattel is no ynaktyf"
-
-#: kaccess.cpp:540
-msgid "AltGraph"
-msgstr "AltGraph"
-
-#: kaccess.cpp:542
-msgid "Hyper"
-msgstr "Hyper"
-
-#: kaccess.cpp:544
-msgid "Super"
-msgstr "Super"
-
-#: kaccess.cpp:546
-msgid "Meta"
-msgstr "Meta"
-
-#: kaccess.cpp:594
-msgid "&When a gesture was used:"
-msgstr "As in stjoering b&rûkt is"
-
-#: kaccess.cpp:600
-msgid "Change Settings Without Asking"
-msgstr "Ynstellingen wizigje sûnder te freegjen."
-
-#: kaccess.cpp:601
-msgid "Show This Confirmation Dialog"
-msgstr "Dizze befêstiging sjen litte"
-
-#: kaccess.cpp:602
-msgid "Deactivate All AccessX Features & Gestures"
-msgstr "Alle AccessX-funksjes en-stjoerings deaktivearje"
-
-#: kaccess.cpp:641 kaccess.cpp:643
-msgid "Sticky keys"
-msgstr "Kliemske toetsen"
-
-#: kaccess.cpp:646 kaccess.cpp:648
-msgid "Slow keys"
-msgstr "Stadige toetsen"
-
-#: kaccess.cpp:651 kaccess.cpp:653
-msgid "Bounce keys"
-msgstr "Stuiterjende toetsen"
-
-#: kaccess.cpp:656 kaccess.cpp:658
-msgid "Mouse keys"
-msgstr "Mûstoetsen"
-
-#: kaccess.cpp:663
-msgid "Do you really want to deactivate \"%1\"?"
-msgstr "Wolle jo \"%1\" deaktivearje?"
-
-#: kaccess.cpp:666
-msgid "Do you really want to deactivate \"%1\" and \"%2\"?"
-msgstr "Wolle jo \"%1\" en \"%2\" deaktivearje?"
-
-#: kaccess.cpp:669
-msgid "Do you really want to deactivate \"%1\", \"%2\" and \"%3\"?"
-msgstr "Wolle jo \"%1\", \"%2\" en \"%3\" deaktivearje?"
-
-#: kaccess.cpp:673
-msgid "Do you really want to deactivate \"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\"?"
-msgstr "Wolle jo \"%1\", \"%2\", \"%3\" en \"%4\" deaktivearje?"
-
-#: kaccess.cpp:680
-msgid "Do you really want to activate \"%1\"?"
-msgstr "Wolle jo \"%1\" aktivearje?"
-
-#: kaccess.cpp:683
-msgid "Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\"?"
-msgstr "Wolle jo \"%1\" aktivearje en \"%2\" deaktivearje?"
-
-#: kaccess.cpp:686
-msgid ""
-"Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\" and \"%3\"?"
-msgstr "Wole jo \"%1\" aktivearje en \"%2\" en \"%3\" deaktivearje?"
-
-#: kaccess.cpp:690
-msgid ""
-"Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\", \"%3\" and "
-"\"%4\"?"
-msgstr "Wolle jo \"%1\" aktivearje en \"%2\", \"%3\", en \"%4\" deaktivearje?"
-
-#: kaccess.cpp:697
-msgid "Do you really want to activate \"%1\" and \"%2\"?"
-msgstr "Wolle jo \"%1\" en \"%2\" aktivearje?"
-
-#: kaccess.cpp:700
-msgid ""
-"Do you really want to activate \"%1\" and \"%2\" and to deactivate \"%3\"?"
-msgstr "Wolle jo \"%1\" en \"%2\" aktivearje en \"%3\" deaktivearje?"
-
-#: kaccess.cpp:704
-msgid ""
-"Do you really want to activate \"%1\", and \"%2\" and to deactivate \"%3\" and "
-"\"%4\"?"
-msgstr "Wolle jo \"%1\" en \"%2\" aktivearje en \"%3\" en \"%4\" deaktivearje?"
-
-#: kaccess.cpp:711
-msgid "Do you really want to activate \"%1\", \"%2\" and \"%3\"?"
-msgstr "Wolle jo \"%1\", \"%2\" en \"%3\" aktivearje?"
-
-#: kaccess.cpp:715
-msgid ""
-"Do you really want to activate \"%1\", \"%2\" and \"%3\" and to deactivate "
-"\"%4\"?"
-msgstr "Wolle jo \"%1\", \"%2\" en \"%3\" aktivearje en \"%4\" deaktivearje?"
-
-#: kaccess.cpp:721
-msgid "Do you really want to activate \"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\"?"
-msgstr "Wolle jo \"%1\", \"%2\", \"%3\" en \"%4\" aktivearje?"
-
-#: kaccess.cpp:728
-msgid "An application has requested to change this setting."
-msgstr "In programma freget om dizze ynstelling te wizigjen."
-
-#: kaccess.cpp:732
-msgid ""
-"You held down the Shift key for 8 seconds or an application has requested to "
-"change this setting."
-msgstr ""
-"Jo ha foar 8 sekonden de toets Shift yndrukt hân of in programma hat frege om "
-"de ynstelling te wizigjen."
-
-#: kaccess.cpp:734
-msgid ""
-"You pressed the Shift key 5 consecutive times or an application has requested "
-"to change this setting."
-msgstr ""
-"Jo ha de toets Shift 5 kear efter elkoar yndrukt of in programma hat frege om "
-"dizze ynstelling te wizigjen."
-
-#: kaccess.cpp:738
-msgid "You pressed %1 or an application has requested to change this setting."
-msgstr ""
-"Jo hawwe %1 yndrukt of in programma hat frege om dizze ynstelling te wizigjen."
-
-#: kaccess.cpp:744
-msgid ""
-"An application has requested to change these settings, or you used a "
-"combination of several keyboard gestures."
-msgstr ""
-"In programma hat frege om dizze ynstellings te wizigjen, of jo hawwe in "
-"kombinaasje fan ferskillende toetseboerdstjoerings brûkt."
-
-#: kaccess.cpp:746
-msgid "An application has requested to change these settings."
-msgstr "In programma hat frege om dizze ynstellings te wizigjen."
-
-#: kaccess.cpp:751
-msgid ""
-"These AccessX settings are needed for some users with motion impairments and "
-"can be configured in the KDE Control Center. You can also turn them on and off "
-"with standardized keyboard gestures.\n"
-"\n"
-"If you do not need them, you can select \"Deactivate all AccessX features and "
-"gestures\"."
-msgstr ""
-"Dizze AccessX-ynstellings binne nedich foar brûkers mei bewegingsbeheining en "
-"kinne yn it Konfiguraasjesintra fan KDE ynsteld wurde. Jo kinne se dêr yn- of "
-"útskeakelje troch gebrûk fan toetseboerdstjoerings.\n"
-"\n"
-"As jo se net nedich ha, dan kinne jo se yn de opsje \"Alle AccessX-funksjes en "
-"-stjoerings deaktivearje\" selektearje."
-
-#: kaccess.cpp:768
-msgid ""
-"Slow keys has been enabled. From now on, you need to press each key for a "
-"certain length of time before it is accepted."
-msgstr ""
-"Trage toetsen binne aktivearre. Fan ôf dit punt moatte jo eltse toets in tydsje "
-"yndrukt hâlde foardat dizze effekt hat."
-
-#: kaccess.cpp:770
-msgid "Slow keys has been disabled."
-msgstr "Trage toetsen binne ûntaktivearre."
-
-#: kaccess.cpp:773
-msgid ""
-"Bounce keys has been enabled. From now on, each key will be blocked for a "
-"certain length of time after it is used."
-msgstr ""
-"Stuiterjende toetsen binne aktivearre. Fan ôf dit punt moatte jo eltse toets in "
-"tydsje yndrukt hâlde foardat dizze effekt hat."
-
-#: kaccess.cpp:775
-msgid "Bounce keys has been disabled."
-msgstr "Stuiterjende toetsen binne ûntaktivearre."
-
-#: kaccess.cpp:778
-msgid ""
-"Sticky keys has been enabled. From now on, modifier keys will stay latched "
-"after you have released them."
-msgstr ""
-"Kliemske toetsen binne aktivearre. Fan ôf dit punt moatte jo eltse toets in "
-"tydsje yndrukt hâlde foardat dizze effekt hat."
-
-#: kaccess.cpp:780
-msgid "Sticky keys has been disabled."
-msgstr "Kliemske toetsen binne ûntaktivearre."
-
-#: kaccess.cpp:783
-msgid ""
-"Mouse keys has been enabled. From now on, you can use the number pad of your "
-"keyboard in order to control the mouse."
-msgstr ""
-"Mûstoetsen binne aktivearre. Fan ôf dit punt moatte jo eltse toets in tydsje "
-"yndrukt hâlde foardat dizze effekt hat."
-
-#: kaccess.cpp:785
-msgid "Mouse keys has been disabled."
-msgstr "Mûstoetsen binne ûntaktivearre."
-
-#: main.cpp:9
-msgid "kaccess"
-msgstr "kaccess"
-
-#: main.cpp:9
-msgid "KDE Accessibility Tool"
-msgstr "KDE Tagonklikens Ark"
-
-#: main.cpp:11
-msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
-msgstr "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
-
-#: main.cpp:13
-msgid "Author"
-msgstr "Skriuwer"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Johannes Peeringa,Rinse de Vries,Berend Ytsma"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "jmpeeringa@hetnet.nl,rinsedevries@kde.nl,berendy@bigfoot.com"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kappfinder.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kappfinder.po
deleted file mode 100644
index 743b8b2ce51..00000000000
--- a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kappfinder.po
+++ /dev/null
@@ -1,91 +0,0 @@
-# translation of kappfinder.po to Dutch
-#
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kappfinder\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-06-08 11:54+0100\n"
-"Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: main.cpp:27
-msgid "KDE's application finder"
-msgstr "KDE Programmafynder"
-
-#: main.cpp:30
-msgid "Install .desktop files into directory <dir>"
-msgstr "Ynstallearje .desktop-triemmen yn de triemtafel <dir>"
-
-#: main.cpp:36 toplevel.cpp:50
-msgid "KAppfinder"
-msgstr "KAppfinder"
-
-#: toplevel.cpp:53
-msgid ""
-"The application finder looks for non-KDE applications on your system and adds "
-"them to the KDE menu system. Click 'Scan' to begin, select the desired "
-"applications and then click 'Apply'."
-msgstr ""
-"De programmafynder siket om net-KDE-programma's op jo systeem en heakket dizze "
-"ta oan it KDE-menu. Klik op \"Sykjen\" om te begjinnen, selektear de winske "
-"programma's en klik dan op \"Tapassen\"."
-
-#: toplevel.cpp:63
-msgid "Application"
-msgstr "Tapassing"
-
-#: toplevel.cpp:64
-msgid "Description"
-msgstr "Beskriuwing"
-
-#: toplevel.cpp:65
-msgid "Command"
-msgstr "Kommando"
-
-#: toplevel.cpp:76
-msgid "Summary:"
-msgstr "Gearfetting:"
-
-#: toplevel.cpp:80
-msgid "Scan"
-msgstr "Oftaaste"
-
-#: toplevel.cpp:85
-msgid "Unselect All"
-msgstr "Neat selektearje "
-
-#: toplevel.cpp:245
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Summary: found %n application\n"
-"Summary: found %n applications"
-msgstr ""
-"Gearfetting: %n tapassing fûn\n"
-"Gearfetting: %n tapassings fûn"
-
-#: toplevel.cpp:288
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n application was added to the KDE menu system.\n"
-"%n applications were added to the KDE menu system."
-msgstr ""
-"Der is %n tapassing taheakke oan it KDE systeemmenu.\n"
-"Der binne %n tapassings taheakke oan it KDE systeemmenu."
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Berend Ytsma"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "berendy@bigfoot.com"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kasbarextension.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kasbarextension.po
deleted file mode 100644
index 22d98226ff6..00000000000
--- a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kasbarextension.po
+++ /dev/null
@@ -1,565 +0,0 @@
-# translation of kasbarextension.po to Frysk
-#
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kasbarextension\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-13 04:04+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-06-08 11:58+0100\n"
-"Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Frysk <tde-i18n-fry@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: kasaboutdlg.cpp:87 kasaboutdlg.cpp:153
-msgid "About Kasbar"
-msgstr "Ynformaasje oer Kasbar"
-
-#: kasaboutdlg.cpp:156
-msgid "<qt><body><h2>Kasbar Version: %1</h2><b>KDE Version:</b> %2</body></qt>"
-msgstr "<qt><body><h2>Kasbar-ferzje: %1</h2><b>KDE-ferzje:</b> %2</body></qt>"
-
-#: kasaboutdlg.cpp:164
-msgid ""
-"<html><body>"
-"<p>Kasbar TNG began as a port of the original Kasbar applet to the (then new) "
-"extension API, but ended up as a complete rewrite because of the range of "
-"features needed by different groups of users. In the process of the rewrite all "
-"the standard features provided by the default taskbar were added, along with "
-"some more original ones such as thumbnails.</p>"
-"<p>You can find information about the latest developments in Kasbar at <a "
-"href=\"%3\">%4</a>, the Kasbar homepage.</p></body></html>"
-msgstr ""
-"<html><body>"
-"<p>Kasbar TNG is yn’t earstoan begûn as in oerdracht fan de orizjinele "
-"Kasbar-applet nei de (doe nije) taheaksel-API. Dizze oerdracht einige yn in "
-"kompleet werskreaune applet, dat wie foaral fanwege it grut oantal funksjes dy "
-"troch de ferskillende nijsgroepen oanfrege binne. Under it werskriuwen binne "
-"alle standertfunksjes wêr tafoege, tegearre mei inkele orizjinele funksjes, sa "
-"as it gebrûk fan miniatueren.</p>"
-"<p>Jo fine mear ynformaasje oer de lêste ûntwikkelingen yn Kasbar op <a "
-"href=\"%3\">%4</a>, Kasbar's webside.</p></body></html> "
-
-#: kasaboutdlg.cpp:184
-msgid "Authors"
-msgstr "Skriuwers"
-
-#: kasaboutdlg.cpp:185
-msgid "Kasbar Authors"
-msgstr "Kasbar's skriuwers"
-
-#: kasaboutdlg.cpp:190
-msgid ""
-"<html><b>Richard Moore</b> <a href=\"mailto:rich@kde.org\">rich@kde.org</a>"
-"<br><b>Homepage:</b> <a href=\"http://xmelegance.org/\">"
-"http://xmelegance.org/</a>"
-"<p>Developer and maintainer of the Kasbar TNG code.</p>"
-"<hr/><b>Daniel M. Duley (Mosfet)</b> <a href=\"mailto:mosfet@kde.org\">"
-"mosfet@kde.org</a>"
-"<br><b>Homepage:</b> <a href=\"http://www.mosfet.org/\">"
-"http://www.mosfet.org/</a>"
-"<p>Mosfet wrote the original Kasbar applet on which this extension is based. "
-"There is little of the original code remaining, but the basic look in opaque "
-"mode is almost identical to this first implementation.</p></html>"
-msgstr ""
-"<html><b>Richard Moore</b> <a href=\"mailto:rich@kde.org\">rich@kde.org</a>"
-"<br><b>Webpagina:</b> <a href=\"http://xmelegance.org/\">"
-"http://xmelegance.org/</a>"
-"<p>Untwikelder en ûnderhâlder fan de koade fan Kasbar TNG.</p>"
-"<hr/><b>Daniel M. Duley (Mosfet)</b> <a href=\"mailto:mosfet@kde.org\">"
-"mosfet@kde.org</a>"
-"<br><b>Webside:</b> <a href=\"http://www.mosfet.org/\">"
-"http://www.mosfet.org/</a> "
-"<p> Mosfet hat de orizjinele Kasbar-applet skreaun wêr dizze útwreiding op "
-"basearre is. Der binne mar in pear regels fan de orizjinele koade oerbleaun, "
-"mar it basisuterlik yn opaque-modus is hast identyk oan de earste "
-"ymplemintaasje.</p></html>"
-
-#: kasaboutdlg.cpp:214
-msgid "BSD License"
-msgstr "BSD-lisinsje"
-
-#: kasaboutdlg.cpp:216 kasaboutdlg.cpp:242
-msgid ""
-"Kasbar may be used under the terms of either the BSD license, or the GNU Public "
-"License."
-msgstr ""
-"Kasbar mei brûkt wurde ûnder de betingsten fan of de BSD-lisinsje, of de GNU "
-"General Public Lisinsje."
-
-#: kasaboutdlg.cpp:240
-msgid "GPL License"
-msgstr "GPL-lisinsje"
-
-#: kasbarapp.cpp:78
-msgid "An alternative task manager"
-msgstr "In alternative taakbehearder"
-
-#: kasgroupitem.cpp:84
-msgid "Group"
-msgstr "Groep"
-
-#: kasgroupitem.cpp:294
-msgid "&Ungroup"
-msgstr "&Untgroepearje"
-
-#: kasgroupitem.cpp:296 kastaskitem.cpp:338
-msgid "&Kasbar"
-msgstr "&Kasbar"
-
-#: kasitem.cpp:91
-msgid "Kasbar"
-msgstr "Kasbar"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:83
-msgid "Kasbar Preferences"
-msgstr "Kasbar's foarkar"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:123
-msgid "Specifies the size of the task items."
-msgstr "Stelt de grutte fan de taakitems fêst."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:125
-msgid "Si&ze:"
-msgstr "&Grutte:"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:128
-msgid "Enormous"
-msgstr "Enoarm"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:129
-msgid "Huge"
-msgstr "Mânsk"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:130
-msgid "Large"
-msgstr "Grut"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:131
-msgid "Medium"
-msgstr "Middel"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:132
-msgid "Small"
-msgstr "Lyts"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:133
-msgid "Custom"
-msgstr "Oanpast"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:162
-msgid ""
-"Specifies the maximum number of items that should be placed in a line before "
-"starting a new row or column. If the value is 0 then all the available space "
-"will be used."
-msgstr ""
-"Bepaalt it maksimum oantal items dy't op in rigel pleatst sille wurde foardat "
-"der mei in nije rij of kolom begûn wurdt. As de wearde 0 is, dan wurdt alle "
-"beskikbere romte brûkt."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:165
-msgid "Bo&xes per line: "
-msgstr "&Fakken de rigel:"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:181
-msgid "&Detach from screen edge"
-msgstr "Losmeitsje fan skermrân&e"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:182
-msgid "Detaches the bar from the screen edge and makes it draggable."
-msgstr "Makket de balke los fan de skermrâne en makket dizze ferpleatsber."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:195
-msgid "Background"
-msgstr "Eftergrûn"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:197
-msgid "Trans&parent"
-msgstr "Troc&hsichtig"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:198
-msgid "Enables pseudo-transparent mode."
-msgstr "Aktivearret de pseudotrochsichtichheid"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:202
-msgid "Enable t&int"
-msgstr "T&int aktivearje"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:204
-msgid "Enables tinting the background that shows through in transparent mode."
-msgstr ""
-"Aktivearret it ynkleurjen fan de eftergrûn dy troch de trochsichtichheid hinne "
-"skynd."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:210
-msgid "Specifies the color used for the background tint."
-msgstr "Stelt de kleur fêst dy brûkt wurdt om de eftergrûn mei te foljen."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:214
-msgid "Tint &color:"
-msgstr "Tint&kleur:"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:223
-msgid "Specifies the strength of the background tint."
-msgstr "Stelt de sterkte van de eftergrûntint fêst."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:227
-msgid "Tint &strength: "
-msgstr "Tint&sterkte: "
-
-#: kasprefsdlg.cpp:243
-msgid "Thumbnails"
-msgstr "Miniatueren"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:245
-msgid "Enable thu&mbnails"
-msgstr "&Miniatueren ynskeakelje"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:247
-msgid ""
-"Enables the display of a thumbnailed image of the window when you move your "
-"mouse pointer over an item. The thumbnails are approximate, and may not reflect "
-"the current window contents.\n"
-"\n"
-"Using this option on a slow machine may cause performance problems."
-msgstr ""
-"Aktivearret de werjefte fan in miniatuer fan it finster wannear jo, jo "
-"mûsoanwizer oer in ûnderdiel hinne skowe. De miniatueren jouwe gjin eksakte "
-"werjefte fan de finsterynhâld.\n"
-"\n"
-"Op trage kompjûters kin dizze opsje it systeem fertrage."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:254
-msgid "&Embed thumbnails"
-msgstr "Ynsl&etten miniatueren"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:260
-msgid ""
-"Controls the size of the window thumbnails. Using large sizes may cause "
-"performance problems."
-msgstr ""
-"Stelt de grutte fan de finsterminiatueren fêst. It gebrûk fan grutte "
-"ôfmjittings kin jo kompjûter fertrage."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:262
-msgid "Thumbnail &size: "
-msgstr "Miniatuer &grutte:"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:272
-msgid ""
-"Controls the frequency with which the thumbnail of the active window is "
-"updated. If the value is 0 then no updates will be performed.\n"
-"\n"
-"Using small values may cause performance problems on slow machines."
-msgstr ""
-"Stelt fêst mei hokker fretwinsje de miniatuer fan it aktive finster "
-"aktualisearre wurdt. As de wearde 0 is, dan wurdt de akualisaasje útskeakele.\n"
-"\n"
-"It gebrûk fan lytse wearden kin jo systeem fertrage."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:275
-msgid "&Update thumbnail every: "
-msgstr "Miniatuer akt&ualisearje eltse:"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:280
-msgid "seconds"
-msgstr "sekonden"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:290
-msgid "Behavior"
-msgstr "Gedrach"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:292
-msgid "&Group windows"
-msgstr "Finsters &groepearje"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:294
-msgid "Enables the grouping together of related windows."
-msgstr "Aktivearret it groepearjen fan finsters dy't oan elkoar besibbe binne."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:299
-msgid "Show all &windows"
-msgstr "Alle &finsters sjen litte"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:301
-msgid ""
-"Enables the display of all windows, not just those on the current desktop."
-msgstr ""
-"Aktivearret de werjefte fan alle finsters, dus net allinne de finsters op it "
-"aktive buroblêd."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:305
-msgid "&Group windows on inactive desktops"
-msgstr "Finsters op net aktive buroblêden &groepearje"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:307
-msgid ""
-"Enables the grouping together of windows that are not on the current desktop."
-msgstr ""
-"Aktivearret it groepearjen fan de finsters dy't net op it aktive buroblêd "
-"steane."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:312
-msgid "Only show &minimized windows"
-msgstr "Allinne &minimalisearre finster sjen litte"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:314
-msgid ""
-"When this option is checked only minimized windows are shown in the bar. This "
-"gives Kasbar similar behavior to the icon handling in older environments like "
-"CDE or OpenLook."
-msgstr ""
-"As dizze opsje ynskeakele is dan wurde allinne de minimalisearre finster yn de "
-"balke sjen litten, Dit jout Kasbar itselde gedrach as de finsterbehanneling fan "
-"âldere grafyske omkriten sa as CDE of OpenLook."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:326
-msgid "Colors"
-msgstr "Kleuren"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:331
-msgid "Label foreground:"
-msgstr "Kaartsje foargrûn:"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:338
-msgid "Label background:"
-msgstr "Kaartsje eftergrûn:"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:347
-msgid "Inactive foreground:"
-msgstr "Net aktive foargrûn:"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:353
-msgid "Inactive background:"
-msgstr "Net aktive eftergrûn:"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:362
-msgid "Active foreground:"
-msgstr "Aktive foargrûn:"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:368
-msgid "Active background:"
-msgstr "Aktive eftergrûn:"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:376
-msgid "&Progress color:"
-msgstr "foarút&gongkleur:"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:382
-msgid "&Attention color:"
-msgstr "&Attinsjekleur:"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:393
-msgid "Indicators"
-msgstr "Oanwizers"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:401
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avansearre"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:404
-msgid "Enable &startup notifier"
-msgstr "Op&startnotifikaasje aktivearje"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:406
-msgid ""
-"Enables the display of tasks that are starting but have not yet created a "
-"window."
-msgstr ""
-"Aktivearret de werjefte fan taken dy't oan it begjinnen binne, mar noch gjin "
-"finster iepene ha."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:412
-msgid "Enable &modified indicator"
-msgstr "&Wizigingsoantsjutting aktivearje"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:414
-msgid ""
-"Enables the display of a floppy disk state icon for windows containing a "
-"modified document."
-msgstr ""
-"Aktivearret de werjefte fan in sloppe skiif byldkaike wannear in finster in "
-"wizige dokumint befettet."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:419
-msgid "Enable &progress indicator"
-msgstr "Foarút&gongsoantsjutting aktivearje"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:421
-msgid ""
-"Enables the display of a progress bar in the label of windows show are progress "
-"indicators."
-msgstr ""
-"Aktivearret de werjefte fan in foarútgongsbalke yn it kaartsje fan finster dy't "
-"in foartgongsbalke befetsje."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:426
-msgid "Enable &attention indicator"
-msgstr "&Attinsje-oantsjutting aktivearje"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:428
-msgid ""
-"Enables the display of an icon that indicates a window that needs attention."
-msgstr ""
-"Aktivearret de werjefte fan in byldkaike dy't oanjout dat in finster om "
-"oandacht freget."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:432
-msgid "Enable frames for inactive items"
-msgstr "Kaders foar net aktive items aktivearje"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:434
-msgid ""
-"Enables frames around inactive items, if you want the bar to disappear into the "
-"background you should probably uncheck this option."
-msgstr ""
-"Aktivearret kaders rûn net aktive items. As jo wolle dat de balke nei de "
-"eftergrûn ferdwynt, dan moatte jo dizze opsje útskeakelje."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:445
-msgid ""
-"_n: pixel\n"
-" pixels"
-msgstr ""
-" piksel\n"
-" piksels"
-
-#: kastasker.cpp:154
-msgid "Show &All Windows"
-msgstr "Alle &finsters sjen litte"
-
-#: kastasker.cpp:161
-msgid "&Group Windows"
-msgstr "Finsters &groepearje"
-
-#: kastasker.cpp:168
-msgid "Show &Clock"
-msgstr "&Klok sjen litte"
-
-#: kastasker.cpp:174
-msgid "Show &Load Meter"
-msgstr "&Laadmeter sjen litte"
-
-#: kastasker.cpp:183
-msgid "&Floating"
-msgstr "&Driuwend"
-
-#: kastasker.cpp:190
-msgid "R&otate Bar"
-msgstr "Balke r&otearje"
-
-#: kastasker.cpp:197
-msgid "&Refresh"
-msgstr "&Ferfarskje"
-
-#: kastasker.cpp:201
-msgid "&Configure Kasbar..."
-msgstr "Kasbar yn&stelle..."
-
-#: kastasker.cpp:205
-msgid "&About Kasbar"
-msgstr "Ynfo &oer Kasbar"
-
-#: kastaskitem.cpp:231
-msgid "All"
-msgstr "Alles"
-
-#: kastaskitem.cpp:336
-msgid "To &Tray"
-msgstr "Nei sys&teemfak"
-
-#: kastaskitem.cpp:340
-msgid "&Properties"
-msgstr "Eigenski&ppen"
-
-#: kastaskitem.cpp:360
-msgid "Could Not Send to Tray"
-msgstr "Der koe net nei it systeemfak ferstjoerd wurde"
-
-#: kastaskitem.cpp:361
-#, c-format
-msgid "%1"
-msgstr "%1"
-
-#: kastaskitem.cpp:381 kastaskitem.cpp:382
-msgid "Task Properties"
-msgstr "Taakeigenskippen"
-
-#: kastaskitem.cpp:389 kastaskitem.cpp:464
-msgid "General"
-msgstr "Algemien"
-
-#: kastaskitem.cpp:390
-msgid "Task"
-msgstr "Taak"
-
-#: kastaskitem.cpp:392
-msgid "Item"
-msgstr "Item"
-
-#: kastaskitem.cpp:393
-msgid "Bar"
-msgstr "Balke"
-
-#: kastaskitem.cpp:396
-msgid "NET"
-msgstr "NET"
-
-#: kastaskitem.cpp:420
-msgid "Property"
-msgstr "Eigenskip"
-
-#: kastaskitem.cpp:421
-msgid "Type"
-msgstr "Type"
-
-#: kastaskitem.cpp:422
-msgid "Value"
-msgstr "Wearde"
-
-#: kastaskitem.cpp:468
-msgid ""
-"<html><body><b>Name</b>: $name"
-"<br><b>Visible name</b>: $visibleName"
-"<br>"
-"<br><b>Iconified</b>: $iconified"
-"<br><b>Minimized</b>: $minimized"
-"<br><b>Maximized</b>: $maximized"
-"<br><b>Shaded</b>: $shaded"
-"<br><b>Always on top</b>: $alwaysOnTop"
-"<br>"
-"<br><b>Desktop</b>: $desktop"
-"<br><b>All desktops</b>: $onAllDesktops"
-"<br>"
-"<br><b>Iconic name</b>: $iconicName"
-"<br><b>Iconic visible name</b>: $visibleIconicName"
-"<br>"
-"<br><b>Modified</b>: $modified"
-"<br><b>Demands attention</b>: $demandsAttention"
-"<br></body></html>"
-msgstr ""
-"<html><body><b>Naam</b>: $name"
-"<br><b>sichtbere namme</b>: $visibleName"
-"<br>"
-"<br><b>As byldkaike</b>: $iconified"
-"<br><b>Minimalisearre</b>: $minimized"
-"<br><b>Maksimalisearre</b>: $maximized"
-"<br><b>Oprôlle</b>: $shaded "
-"<br><b>Altyd op'e foargrûn</b>: $alwaysOnTop"
-"<br>"
-"<br><b>Buroblêd</b>: $desktop"
-"<br><b>Alle buroblêden</b>: $onAllDesktops"
-"<br>"
-"<br><b>Namme byldkaike</b>: $iconicName"
-"<br><b>Sichtbere namme byldkaike</b>: $visibleIconicName"
-"<br></body></html> "
-"<br><b>Wizige</b>: $modified"
-"<br><b>Freget om oandacht</b>: $demandsAttention"
-"<br></body></html>"
-
-#: kastaskitem.cpp:504
-msgid "NET WM Specification Info"
-msgstr "Ynfo oer NET WM-spesifikaasjes"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kate.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kate.po
deleted file mode 100644
index f0f7fe2792f..00000000000
--- a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kate.po
+++ /dev/null
@@ -1,1925 +0,0 @@
-# translation of kate.po to
-#
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2006.
-# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kate\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-14 01:15+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-03-17 15:31+0100\n"
-"Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@bigfoot.com>\n"
-"Language-Team: <nl@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: app/kateexternaltools.cpp:276
-msgid "Failed to expand the command '%1'."
-msgstr "It is mislearre om it kommando '%1' út te wreidzjen."
-
-#: app/kateexternaltools.cpp:277
-msgid "Kate External Tools"
-msgstr "Kate ekstern ark"
-
-#: app/kateexternaltools.cpp:427
-msgid "Edit External Tool"
-msgstr "Ekstern ark bewurkje"
-
-#: app/kateexternaltools.cpp:441
-msgid "&Label:"
-msgstr "&Kaartsje:"
-
-#: app/kateexternaltools.cpp:446
-msgid "The name will be displayed in the 'Tools->External' menu"
-msgstr "De namme sil werjûn wurde yn it menu 'Ark -> ekstern'"
-
-#: app/kateexternaltools.cpp:456
-msgid "S&cript:"
-msgstr "Sk&ript:"
-
-#: app/kateexternaltools.cpp:461
-msgid ""
-"<p>The script to execute to invoke the tool. The script is passed to /bin/sh "
-"for execution. The following macros will be expanded:</p>"
-"<ul>"
-"<li><code>%URL</code> - the URL of the current document."
-"<li><code>%URLs</code> - a list of the URLs of all open documents."
-"<li><code>%directory</code> - the URL of the directory containing the current "
-"document."
-"<li><code>%filename</code> - the filename of the current document."
-"<li><code>%line</code> - the current line of the text cursor in the current "
-"view."
-"<li><code>%column</code> - the column of the text cursor in the current view."
-"<li><code>%selection</code> - the selected text in the current view."
-"<li><code>%text</code> - the text of the current document.</ul>"
-msgstr ""
-"<p>It skript om út te fieren om it ark oan te roppen. De skript is trochjûn oan "
-"/bin/sh om it dêr út te fieren. De folgjende makro's sille útwreide wurde:</p>"
-"<ul>"
-"<li><code>%URL</code> - de URL fan de aktuele dokumint."
-"<li><code>%URLs</code> - in list URLs fan alle iepen dokuminten."
-"<li><code>%directory</code> - de URL fan de triemtafel wêr it aktuele dokumint "
-"is."
-"<li><code>%filename</code> - de triemnamme fan it aktuele dokumint."
-"<li><code>%line</code> - de aktuele rigel fan it skowerke yn de aktuele "
-"werjefte."
-"<li><code>%column</code> - De kolom fan it skowerke yn de aktuele werjefte."
-"<li><code>%selection</code> - de selektearre tekst yn de aktuele werjefte."
-"<li><code>%text</code> - de tekst fan it aktuele dokumint.</ul"
-
-#: app/kateexternaltools.cpp:479
-msgid "&Executable:"
-msgstr "Ut t&e fieren"
-
-#: app/kateexternaltools.cpp:484
-msgid ""
-"The executable used by the command. This is used to check if a tool should be "
-"displayed; if not set, the first word of <em>command</em> will be used."
-msgstr ""
-"It programma triem brûkt troch it kommando. Dit wurdt brûkt om te sjen oft in "
-"stik ark werjûn wurde moat; as dit net ynsteld is sil it earste wurd fan <em>"
-"kommando</em> brûkt wurde."
-
-#: app/kateexternaltools.cpp:490
-msgid "&Mime types:"
-msgstr "&Mime typen:"
-
-#: app/kateexternaltools.cpp:495
-msgid ""
-"A semicolon-separated list of mime types for which this tool should be "
-"available; if this is left empty, the tool is always available. To choose from "
-"known mimetypes, press the button on the right."
-msgstr ""
-"In troch stipskrapkes skieden list fan mime typen wêr dit stik ark beskikber "
-"foar wêze moatte soe; as dit iepen litten is, is dit ark altyd beskikber. Om de "
-"kar út bekende mimetypen te meitsjen, drukke jo op de knop oan de rjochterkant."
-
-#: app/kateexternaltools.cpp:504
-msgid "Click for a dialog that can help you creating a list of mimetypes."
-msgstr ""
-"Klik foar in skerm dat jo helpe kin om in list mei mimetypen oan te meitsjen."
-
-#: app/kateexternaltools.cpp:508
-msgid "&Save:"
-msgstr "Be&warje:"
-
-#: app/kateexternaltools.cpp:512
-msgid "None"
-msgstr "Gjin"
-
-#: app/kateexternaltools.cpp:512
-msgid "Current Document"
-msgstr "Aktuele dokumint"
-
-#: app/kateexternaltools.cpp:512
-msgid "All Documents"
-msgstr "Alle dokuminten"
-
-#: app/kateexternaltools.cpp:516
-msgid ""
-"You can elect to save the current or all [modified] documents prior to running "
-"the command. This is helpful if you want to pass URLs to an application like, "
-"for example, an FTP client."
-msgstr ""
-"Jo kinne der foar kieze om de aktuele of alle [bewurke] dokuminten te bewarjen "
-"foardat it kommando útfiert wurdt. Dit is brûkber as jo URLs trochjaan wolle "
-"oan in applikaasje lykas in FTP kliïnt."
-
-#: app/kateexternaltools.cpp:523
-msgid "&Command line name:"
-msgstr "&Kommandorigelnamme:"
-
-#: app/kateexternaltools.cpp:528
-msgid ""
-"If you specify a name here, you can invoke the command from the view command "
-"lines with exttool-the_name_you_specified_here. Please do not use spaces or "
-"tabs in the name."
-msgstr ""
-"As jo hjir in namme oantsjutte, dan kinne jo it kommando oanroppe fan de "
-"kommando rigels mei exttool-the_name_you_specified_here. Brûk gjin spaasjes of "
-"tabs yn de namme."
-
-#: app/kateexternaltools.cpp:539
-msgid "You must specify at least a name and a command"
-msgstr "Jo moatte yn elts gefal in namme en in kommando oantsjutte"
-
-#: app/kateexternaltools.cpp:548
-msgid "Select the MimeTypes for which to enable this tool."
-msgstr "Selektearje de MimeTypen wêrfoar dit ark ynskeakele wurde moat."
-
-#: app/kateexternaltools.cpp:550
-msgid "Select Mime Types"
-msgstr "Mime typen selektearje"
-
-#: app/kateexternaltools.cpp:568
-msgid "&New..."
-msgstr "&Nij..."
-
-#: app/kateexternaltools.cpp:576
-msgid "&Edit..."
-msgstr "Be&wurkje..."
-
-#: app/kateexternaltools.cpp:580
-msgid "Insert &Separator"
-msgstr "Ofskieder ynfoegje"
-
-#: app/kateexternaltools.cpp:602
-msgid ""
-"This list shows all the configured tools, represented by their menu text."
-msgstr ""
-"Dizze list lit al it ynstelde ark sjen, presintearre troch har menutekst."
-
-#: app/kateviewspace.cpp:320 app/kateviewspace.cpp:359
-msgid " INS "
-msgstr "YNF"
-
-#: app/kateviewspace.cpp:325 app/kateviewspace.cpp:363
-msgid " NORM "
-msgstr " NORM "
-
-#: app/kateviewspace.cpp:351
-msgid " Line: %1 Col: %2 "
-msgstr "Rigel: %1 Kol: %2"
-
-#: app/kateviewspace.cpp:355
-msgid " R/O "
-msgstr " R/O "
-
-#: app/kateviewspace.cpp:357
-msgid " OVR "
-msgstr "ORSW"
-
-#: app/kateviewspace.cpp:363
-msgid " BLK "
-msgstr "LCH"
-
-#: app/kateconsole.cpp:129
-msgid ""
-"Do you really want to pipe the text to the console? This will execute any "
-"contained commands with your user rights."
-msgstr ""
-"Wolle jo de tekst wier troch in piip nei it betsjinningspaniel stjoere? Dan "
-"sille alle kommando's yn de tekst útfiert wurde binnen jo brûkersrjochten."
-
-# Is 'Console' hjir miskien as namme bedoelt? Yn dat gefal is de oersetting 'Betsjinningspaniel' net gaadlik.
-#: app/kateconsole.cpp:130
-msgid "Pipe to Console?"
-msgstr "Trochslúzje nei Betsjinningspaniel?"
-
-# Is 'Console' hjir miskien as namme bedoelt? Yn dat gefal is de oersetting 'Betsjinningspaniel' net gaadlik.
-#: app/kateconsole.cpp:131
-msgid "Pipe to Console"
-msgstr "Trochslúzje nei Betsjinningspaniel (troch in piip)"
-
-#: app/katemainwindow.cpp:212 app/katesavemodifieddialog.cpp:152
-msgid "Documents"
-msgstr "Dokuminten"
-
-#: app/katemainwindow.cpp:216
-msgid "Filesystem Browser"
-msgstr "Triemsysteemsneuper"
-
-#: app/kategrepdialog.cpp:71 app/katemainwindow.cpp:223
-msgid "Find in Files"
-msgstr "Sykje yn triemmen"
-
-#: app/katemainwindow.cpp:230
-msgid "Terminal"
-msgstr "Terminal"
-
-#: app/katemainwindow.cpp:242
-msgid "Create a new document"
-msgstr "In nij dokumint meitsje"
-
-#: app/katemainwindow.cpp:243
-msgid "Open an existing document for editing"
-msgstr "Iepenje in besteand dokumint om te bewurkjen"
-
-#: app/katemainwindow.cpp:246 app/kwritemain.cpp:151
-msgid ""
-"This lists files which you have opened recently, and allows you to easily open "
-"them again."
-msgstr ""
-"Dizze list lit triemmen sjen dy jo koartlyn iepene ha, en makket it mooglik om "
-"hja maklik wer te iepenjen."
-
-#: app/katemainwindow.cpp:248
-msgid "Save A&ll"
-msgstr "A&lles bewarje"
-
-#: app/katemainwindow.cpp:249
-msgid "Save all open, modified documents to disk."
-msgstr "Alle iepen en bewurke dokuminten op skiif bewarje."
-
-#: app/katemainwindow.cpp:251
-msgid "Close the current document."
-msgstr "It aktuele dokumint slúte."
-
-#: app/katemainwindow.cpp:253
-msgid "Clos&e All"
-msgstr "Alles slút&e"
-
-#: app/katemainwindow.cpp:254
-msgid "Close all open documents."
-msgstr "Alle iepene dokuminten slúte."
-
-#: app/katemainwindow.cpp:256
-msgid "Send one or more of the open documents as email attachments."
-msgstr "Stjoer ien of mear fan de iepen dokuminten op as email taheaksels."
-
-#: app/katemainwindow.cpp:258
-msgid "Close this window"
-msgstr "Dit finster slúte"
-
-#: app/katemainwindow.cpp:261
-msgid "Create a new Kate view (a new window with the same document list)."
-msgstr ""
-"In nije Kate werjefte meitsje (in nei finster mei deselde dokumintlist)."
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:268 app/kateconfigdialog.cpp:269
-#: app/katemainwindow.cpp:265 app/katemainwindow.cpp:540
-msgid "External Tools"
-msgstr "Ekstern ark"
-
-#: app/katemainwindow.cpp:266
-msgid "Launch external helper applications"
-msgstr "Eksterne help applikaasje opstarte"
-
-#: app/katemainwindow.cpp:272
-msgid "Open W&ith"
-msgstr "&Iepenje mei"
-
-#: app/katemainwindow.cpp:273
-msgid ""
-"Open the current document using another application registered for its file "
-"type, or an application of your choice."
-msgstr ""
-"Iepenje it aktuele dokumint mei in oare registrearre applikaasje foar it "
-"oangeande triemtype, of mei in applikaasje fan jo kar."
-
-#: app/katemainwindow.cpp:278 app/kwritemain.cpp:174
-msgid "Configure the application's keyboard shortcut assignments."
-msgstr "De fluchtoets tawizing fan de applikaasje ynstelle."
-
-#: app/katemainwindow.cpp:281 app/kwritemain.cpp:177
-msgid "Configure which items should appear in the toolbar(s)."
-msgstr "Ynstelle hokker items ferskine moatte yn de arkbalk(en)."
-
-#: app/katemainwindow.cpp:284
-msgid ""
-"Configure various aspects of this application and the editing component."
-msgstr ""
-"Ferskillende aspekten ynstelle fan dizze applikaasje en de te bewurkjen "
-"komponint."
-
-#: app/katemainwindow.cpp:288
-msgid "&Pipe to Console"
-msgstr "&Piip nei Konsole"
-
-#: app/katemainwindow.cpp:291
-msgid "This shows useful tips on the use of this application."
-msgstr "Dit lit brûkbere tips sjen foar it brûken fan dizze applikaasje."
-
-#: app/katemainwindow.cpp:295
-msgid "&Plugins Handbook"
-msgstr "&Plugin-hânboek"
-
-#: app/katemainwindow.cpp:296
-msgid "This shows help files for various available plugins."
-msgstr "Dit lit help triemmen sjen foar ferskillende beskikbere plugins."
-
-#: app/katemainwindow.cpp:305
-msgid ""
-"_: Menu entry Session->New\n"
-"&New"
-msgstr "&Nij"
-
-#: app/katemainwindow.cpp:308
-msgid "Save &As..."
-msgstr "Bewarje &as..."
-
-#: app/katemainwindow.cpp:309
-msgid "&Manage..."
-msgstr "Be&heare..."
-
-#: app/katemainwindow.cpp:312
-msgid "&Quick Open"
-msgstr "&Gau iepenje"
-
-#: app/katedocmanager.cpp:431 app/katemainwindow.cpp:340
-msgid "New file opened while trying to close Kate, closing aborted."
-msgstr ""
-"In nije triem is iepene ûnder it slúten fan Kate, it slúten is ôfbrutsen."
-
-#: app/katedocmanager.cpp:432 app/katemainwindow.cpp:341
-msgid "Closing Aborted"
-msgstr "Slúte ôfbrutsen"
-
-#: app/katemainwindow.cpp:489
-msgid ""
-"_: 'document name [*]', [*] means modified\n"
-"%1 [*]"
-msgstr "%1 [*]"
-
-#: app/katemainwindow.cpp:611
-msgid "&Other..."
-msgstr "&Oare..."
-
-#: app/katemainwindow.cpp:621
-msgid "Other..."
-msgstr "Oar..."
-
-#: app/katemainwindow.cpp:638
-msgid "Application '%1' not found!"
-msgstr "Programma '%1' net fûn!"
-
-#: app/katemainwindow.cpp:638
-msgid "Application Not Found!"
-msgstr "Programma net fûn!"
-
-#: app/katemainwindow.cpp:666
-msgid ""
-"<p>The current document has not been saved, and cannot be attached to an email "
-"message."
-"<p>Do you want to save it and proceed?"
-msgstr ""
-"<p>It aktuele dokumint is net op skiif bewarre, en kin net taheakke wurde oan "
-"in email berjocht."
-"<p>Wolle jo it bewarje en fierdergean?"
-
-#: app/katemainwindow.cpp:669
-msgid "Cannot Send Unsaved File"
-msgstr "Kin it net-bewarre triem net ferstjoere"
-
-#: app/katemainwindow.cpp:677 app/katemainwindow.cpp:698
-msgid "The file could not be saved. Please check if you have write permission."
-msgstr ""
-"De triem koe net bewarre wurde. Kontrolearje oft jo tagongsrjochten ha om te "
-"skriuwen."
-
-#: app/katemainwindow.cpp:688
-msgid ""
-"<p>The current file:"
-"<br><strong>%1</strong>"
-"<br>has been modified. Modifications will not be available in the attachment."
-"<p>Do you want to save it before sending it?"
-msgstr ""
-"<p>It aktuele triem:"
-"<br><strong>%1</strong>"
-"<br>is bewurke. Bewurkings sille net beskikber wêze yn de taheaksel."
-"<p>Wolle jo it foar it ferstjoeren bewarje?"
-
-#: app/katemainwindow.cpp:691
-msgid "Save Before Sending?"
-msgstr "Foarôfgeand oan it ferstjoeren bewarje?"
-
-#: app/katemainwindow.cpp:691
-msgid "Do Not Save"
-msgstr "Net bewarje"
-
-#: app/katemailfilesdialog.cpp:47
-msgid "Email Files"
-msgstr "Triemmen ferstjoere"
-
-#: app/katemailfilesdialog.cpp:49 app/katemailfilesdialog.cpp:99
-msgid "&Show All Documents >>"
-msgstr "Alle dokuminten &sjen litte >>"
-
-#: app/katemailfilesdialog.cpp:52
-msgid "&Mail..."
-msgstr "&Ferstjoere..."
-
-#: app/katemailfilesdialog.cpp:57
-msgid ""
-"<p>Press <strong>Mail...</strong> to email the current document."
-"<p>To select more documents to send, press <strong>Show All "
-"Documents&nbsp;&gt;&gt;</strong>."
-msgstr ""
-"<p>Druk op <strong>Ferstjoere....</strong> om it aktuele dokumint te "
-"ferstjoeren."
-"<p>Om mear dokuminten te selektearjen om te ferstjoeren, druk op <strong>"
-"Alle dokuminten sjen litte&nbsp;&gt;&gt;</strong>."
-
-#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:81 app/katemailfilesdialog.cpp:61
-msgid "Name"
-msgstr "Namme"
-
-#: app/katefilelist.cpp:142 app/katefilelist.cpp:579
-#: app/katemailfilesdialog.cpp:62
-msgid "URL"
-msgstr "URL-adressen"
-
-#: app/katemailfilesdialog.cpp:104
-msgid "&Hide Document List <<"
-msgstr "&Dokumintlist ferstopje <<"
-
-#: app/katemailfilesdialog.cpp:105
-msgid "Press <strong>Mail...</strong> to send selected documents"
-msgstr ""
-"Druk op <strong>Ferstjoere...</strong> om de selektearre dokuminten te "
-"ferstjoeren"
-
-#: app/katemwmodonhddialog.cpp:61
-msgid "Documents Modified on Disk"
-msgstr "Dokuminten op skiif bewurke"
-
-#: app/katemwmodonhddialog.cpp:63
-msgid "&Ignore"
-msgstr "Ne&gearje"
-
-#: app/katemwmodonhddialog.cpp:64
-msgid "&Overwrite"
-msgstr "&Oerskriuwe"
-
-#: app/katemwmodonhddialog.cpp:68
-msgid ""
-"Removes the modified flag from the selected documents and closes the dialog if "
-"there are no more unhandled documents."
-msgstr ""
-"Smyt de bewurk-flagge fan de selektearre dokuminten fuort en slút it dialooch "
-"as dêr gjin mear net-behannele dokuminten binne."
-
-#: app/katemwmodonhddialog.cpp:71
-msgid ""
-"Overwrite selected documents, discarding the disk changes and closes the dialog "
-"if there are no more unhandled documents."
-msgstr ""
-"Oerskriuw de selektearre dokuminten, de feroarings op skiif wurde negearre en "
-"it dialooch wurdt slúten as der gjin mear net-behandele dokuminten binne."
-
-#: app/katemwmodonhddialog.cpp:74
-msgid ""
-"Reloads the selected documents from disk and closes the dialog if there are no "
-"more unhandled documents."
-msgstr ""
-"De selektearre dokuminten fan skiif wurde op 'e nij laden en it dialooch wurdt "
-"slúten as der gjin mear net-behannele dokuminten binne."
-
-#: app/katemwmodonhddialog.cpp:87
-msgid ""
-"<qt>The documents listed below has changed on disk."
-"<p>Select one or more at the time and press an action button until the list is "
-"empty.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>De hjirûnder yn in list steande dokuminten binne op skiif feroare"
-"<p>Selektearje ien of mear tagelyk en druk op in aksje knop oant de list leech "
-"is.</qt>"
-
-#: app/katemwmodonhddialog.cpp:93
-msgid "Filename"
-msgstr "Triemnamme"
-
-#: app/katemwmodonhddialog.cpp:94
-msgid "Status on Disk"
-msgstr "Skiif tastân"
-
-#: app/katemwmodonhddialog.cpp:98
-msgid "Modified"
-msgstr "Bewurke"
-
-#: app/katemwmodonhddialog.cpp:98
-msgid "Created"
-msgstr "Makke"
-
-#: app/katemwmodonhddialog.cpp:98
-msgid "Deleted"
-msgstr "Fuortsmiten"
-
-#: app/katemwmodonhddialog.cpp:108
-msgid "&View Difference"
-msgstr "It ferskil besjen"
-
-#: app/katemwmodonhddialog.cpp:111
-msgid ""
-"Calculates the difference between the the editor contents and the disk file for "
-"the selected document, and shows the difference with the default application. "
-"Requires diff(1)."
-msgstr ""
-"Berekent it ferskil tusken de ynhâld fan de bewurker en de triem op skiif foar "
-"it selektearre dokumint, en lit it ferskil sjen mei de standert applikaasje. "
-"Fereasket diff(1)."
-
-#: app/katemwmodonhddialog.cpp:163
-msgid ""
-"Could not save the document \n"
-"'%1'"
-msgstr ""
-"Koe it dokumint '%1' \n"
-"net bewarje"
-
-#: app/katemwmodonhddialog.cpp:268
-msgid ""
-"The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in your "
-"PATH."
-msgstr ""
-"It Diff kommando is mislearre. Ferwissigje jo der fan dat diff(1) ynstalearre "
-"is en yn jo paad stiet."
-
-#: app/katemwmodonhddialog.cpp:270
-msgid "Error Creating Diff"
-msgstr "Der gie wat mis by it meitsjen fan Diff"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:91 app/kateconfigdialog.cpp:97
-#: app/kateconfigdialog.cpp:174 app/kateconfigdialog.cpp:243
-#: app/kateconfigdialog.cpp:252 app/kateconfigdialog.cpp:260
-#: app/kateconfigdialog.cpp:268 app/kateconfigdialog.cpp:317
-msgid "Application"
-msgstr "Applikaasje"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:97
-msgid "General"
-msgstr "Algemien"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:98
-msgid "General Options"
-msgstr "Algemiene opsjes"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:105
-msgid "&Appearance"
-msgstr "&Uterlik"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:110
-msgid "&Show full path in title"
-msgstr "Fol&slein paad yn titel sjen litte"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:112
-msgid ""
-"If this option is checked, the full document path will be shown in the window "
-"caption."
-msgstr ""
-"As dizze opsje selektearre is sil it folsleine dokumint paad yn it finster "
-"byskrift te sjen wêze."
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:117
-msgid "&Behavior"
-msgstr "&Gedrach"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:122
-msgid "Sync &terminal emulator with active document"
-msgstr "Lit de &terminal emulator lyk rinne mei it aktive dokumint"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:125
-msgid ""
-"If this is checked, the built in Konsole will <code>cd</code> "
-"to the directory of the active document when started and whenever the active "
-"document changes, if the document is a local file."
-msgstr ""
-"As dit oanstreke is, dan sil de ynboude Konsole<code>cd</code> "
-"nei de triemtafel fan it aktive dokumint, at der úteinsetten wurdt en as de "
-"aktive dokuminten feroarje, as it dokumint in lokale triem is."
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:132
-msgid "Wa&rn about files modified by foreign processes"
-msgstr "Warskôgje as triemmen troch in bûtensteand proses fe&roare binne"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:135
-msgid ""
-"If enabled, when Kate receives focus you will be asked what to do with files "
-"that have been modified on the hard disk. If not enabled, you will be asked "
-"what to do with a file that has been modified on the hard disk only when that "
-"file gains focus inside Kate."
-msgstr ""
-"As dit ynskeakele is, wurdt jo, wannear't Kate in fokus ûntfangt, frege wat der "
-"barre moat mei de triemmen dy't feroare binne op de fêste skiif. As dit "
-"útskeakele is, wurdt jo frege wat der barre moat mei de triem dy't feroare is "
-"op de fêste skiif en allinne as dy triem yn Kate fokus kriget."
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:143
-msgid "Meta-Information"
-msgstr "Meta-ynformaasje"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:148
-msgid "Keep &meta-information past sessions"
-msgstr "Bewarje $meta-ynformaasje fan ferline sesjes"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:151
-msgid ""
-"Check this if you want document configuration like for example bookmarks to be "
-"saved past editor sessions. The configuration will be restored if the document "
-"has not changed when reopened."
-msgstr ""
-"Streekje dit oan as jo wolle dat dokumintkonfiguraasjes lykas blêdwizers nei de "
-"bewurksesjes bewarre wurde. De konfiguraasje sil herstelt wurde as it dokumint "
-"net feroare is wannear't it wer iepene wurdt."
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:159
-msgid "&Delete unused meta-information after:"
-msgstr "&Net brûkte meta-ynformaasje fuortsmite efter:"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:161
-msgid "(never)"
-msgstr "(nea)"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:162
-msgid " day(s)"
-msgstr "dei/dagen"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:174
-msgid "Sessions"
-msgstr "Sesjes"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:175
-msgid "Session Management"
-msgstr "Sesjebehear"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:181
-msgid "Elements of Sessions"
-msgstr "Eleminten fan Sesjes"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:186
-msgid "Include &window configuration"
-msgstr "&Finsterkonfiguraasje taheakje"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:190
-msgid ""
-"Check this if you want all your views and frames restored each time you open "
-"Kate"
-msgstr ""
-"Selektearje dit as jo wolle dat eltse kear as Kate iepene wurdt al jo skermen "
-"en ramten werom setten wurde"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:195
-msgid "Behavior on Application Startup"
-msgstr "Gedrach by Uteinsetten fan Programma"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:199
-msgid "&Start new session"
-msgstr "Nije sesje &starte"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:200
-msgid "&Load last-used session"
-msgstr "Lêstbrûkte sesje &lade"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:201
-msgid "&Manually choose a session"
-msgstr "Sesje &mei de hân kieze"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:216
-msgid "Behavior on Application Exit or Session Switch"
-msgstr "Gedrach by Ofslúten fan Programma of Wikseljen fan Sesje"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:220
-msgid "&Do not save session"
-msgstr "Sesje net &bewarje"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:221
-msgid "&Save session"
-msgstr "&Sesje bewarje"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:222
-msgid "&Ask user"
-msgstr "Brûker &freechje"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:243
-msgid "File Selector"
-msgstr "Triemselektearder"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:245
-msgid "File Selector Settings"
-msgstr "Ynstellings fan triemselektearder"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:252
-msgid "Document List"
-msgstr "Dokumintlist"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:253
-msgid "Document List Settings"
-msgstr "Dokumintlist ynstellings"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:260 app/kateconfigdialog.cpp:317
-msgid "Plugins"
-msgstr "Plugins"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:261
-msgid "Plugin Manager"
-msgstr "Plugin behearder"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:276 app/kateconfigdialog.cpp:282
-msgid "Editor"
-msgstr "Bewurker"
-
-#: app/kategrepdialog.cpp:102
-msgid "Pattern:"
-msgstr "Patroan"
-
-#: app/kategrepdialog.cpp:118
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Haadlettergefoelich"
-
-#: app/kategrepdialog.cpp:123
-msgid "Regular expression"
-msgstr "Algemiene útdrukking"
-
-#: app/kategrepdialog.cpp:129
-msgid "Template:"
-msgstr "Sjabloan:"
-
-#: app/kategrepdialog.cpp:148
-msgid "Files:"
-msgstr "Triemmen:"
-
-#: app/kategrepdialog.cpp:160
-msgid "Folder:"
-msgstr "Map:"
-
-#: app/kategrepdialog.cpp:178
-msgid "Recursive"
-msgstr "Rekursyf"
-
-#: app/kategrepdialog.cpp:186 app/kategrepdialog.cpp:475
-msgid "Find"
-msgstr "Sykje"
-
-#: app/kategrepdialog.cpp:201
-msgid ""
-"<p>Enter the expression you want to search for here."
-"<p>If 'regular expression' is unchecked, any non-space letters in your "
-"expression will be escaped with a backslash character."
-"<p>Possible meta characters are:"
-"<br><b>.</b> - Matches any character"
-"<br><b>^</b> - Matches the beginning of a line"
-"<br><b>$</b> - Matches the end of a line"
-"<br><b>\\&lt;</b> - Matches the beginning of a word"
-"<br><b>\\&gt;</b> - Matches the end of a word"
-"<p>The following repetition operators exist:"
-"<br><b>?</b> - The preceding item is matched at most once"
-"<br><b>*</b> - The preceding item is matched zero or more times"
-"<br><b>+</b> - The preceding item is matched one or more times"
-"<br><b>{<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched exactly <i>n</i> times"
-"<br><b>{<i>n</i>,}</b> - The preceding item is matched <i>n</i> or more times"
-"<br><b>{,<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched at most <i>n</i> times"
-"<br><b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> - The preceding item is matched at least <i>n</i>"
-", but at most <i>m</i> times."
-"<p>Furthermore, backreferences to bracketed subexpressions are available via "
-"the notation <code>\\#</code>."
-"<p>See the grep(1) documentation for the full documentation."
-msgstr ""
-"<p>Fier hjir de útdrukking yn wêr jo nei sykje wolle."
-"<p>At 'algemiene útdrukking' net selektearre is, dan sille letters sûnder "
-"spaasjes yn jo útdrukking útbrutsen wurde mei in tebekstreekje."
-"<p>Mooglike meta karakters binne:"
-"<br><b>.</b> - Komt oerien mei elts karakter"
-"<br><b>^</b> - Komt oerien mei it begjin fan in rigel"
-"<br><b>$</b> - Komt oerien mei it ein fan in rigel"
-"<br><b>\\&lt;</b> - Komt oerien mei it begjin fan in wurd"
-"<br><b>\\&gt;</b> - Komt oerien mei it ein fan in wurd"
-"<p>De folgjende werhel operators besteane:"
-"<br><b>?</b> - De foargeande item komt yn elts gefal ien kear foar"
-"<br><b>*</b> - De foargeande item komt nul of mear kear foar"
-"<br><b>+</b> - De foargeande item komt ien of mear kear foar"
-"<br><b>{<i>n</i>}</b> - De foargeande item komt presiis <i>n</i> kear foar "
-"<br><b>{<i>n</i>,}</b> - De foargeande item komt <i>n</i> of mear kear foar"
-"<br><b>{,<i>n</i>}</b> - De foargeande item komt maksimaal <i>n</i> kear foar"
-"<br><b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> - De foargeande item komt yn elts gefal <i>n</i> "
-"kear foar, mar maksimaal i>m</i> kear."
-"<p>Fierder, tebekferwizings nei subútdrukkings tusken heakjes binne beskikber "
-"fia de notaasje <code>\\#</code>."
-"<p>Sjoch de grep(1) dokumintaasje foar de folsleine dokumintaasje."
-
-#: app/kategrepdialog.cpp:224
-msgid ""
-"Enter the file name pattern of the files to search here.\n"
-"You may give several patterns separated by commas."
-msgstr ""
-"Fier it triemnamme patroan yn fan de triemmen om nei te sykjen.\n"
-"Jo kinne meardere patroanen opjaan, skieden troch skrapkes."
-
-#: app/kategrepdialog.cpp:227
-#, c-format
-msgid ""
-"You can choose a template for the pattern from the combo box\n"
-"and edit it here. The string %s in the template is replaced\n"
-"by the pattern input field, resulting in the regular expression\n"
-"to search for."
-msgstr ""
-"Jo kinne in út it kombinaasjefjild in sjabloan kieze foar in patroan\n"
-"en hjir bewurkje. De string %s yn de sjabloan is ferfongen\n"
-"troch it patroan ynfier fjild, wat as resultaat hat in algemiene\n"
-"útdrukking om nei te sykjen."
-
-#: app/kategrepdialog.cpp:232
-msgid "Enter the folder which contains the files in which you want to search."
-msgstr "Fier de map yn dy't de triemmen befettet wêryn jo sykje wolle."
-
-#: app/kategrepdialog.cpp:234
-msgid "Check this box to search in all subfolders."
-msgstr "Streekje dit karfakje oan om yn alle submappen te sykjen."
-
-#: app/kategrepdialog.cpp:236
-msgid ""
-"If this option is enabled (the default), the search will be case sensitive."
-msgstr ""
-"As dizze opsje ynskeakele is (de standert), dan sil it sykjen "
-"haadlettergefoelich wêze."
-
-#: app/kategrepdialog.cpp:238
-msgid ""
-"<p>If this is enabled, your pattern will be passed unmodified to <em>"
-"grep(1)</em>. Otherwise, all characters that are not letters will be escaped "
-"using a backslash character to prevent grep from interpreting them as part of "
-"the expression."
-msgstr ""
-"<p>As dit ynskeakele is, dan sil jo patroan ûnbewurke trochgean nei <em>"
-"grep(1)</em>. Oars sille alle karakters dy't gjin letter binne útbrutsen wurde "
-"troch in tebekstreek karakter te brûken om foar te kommen dat grep se as part "
-"fan de útdrukking sjocht."
-
-#: app/kategrepdialog.cpp:243
-msgid ""
-"The results of the grep run are listed here. Select a\n"
-"filename/line number combination and press Enter or doubleclick\n"
-"on the item to show the respective line in the editor."
-msgstr ""
-"De útkomsten fan de 'grep run' binne hjir te sjen. Selektearje\n"
-"in triemnamme/rigel nûmer kombinaasje en druk Enter of dûbelklik\n"
-"op it item om de ûnderskieden rigel te sjen yn de bewurker."
-
-#: app/kategrepdialog.cpp:327
-msgid "You must enter an existing local folder in the 'Folder' entry."
-msgstr "Jo moatte in besteande lokale map ynfiere yn it fjild 'Map'."
-
-#: app/kategrepdialog.cpp:328
-msgid "Invalid Folder"
-msgstr "Unjildige Map"
-
-#: app/kategrepdialog.cpp:479
-msgid "<strong>Error:</strong><p>"
-msgstr "<strong>Flater:</strong><p>"
-
-#: app/kategrepdialog.cpp:479
-msgid "Grep Tool Error"
-msgstr "Grep-tool-flater"
-
-#: app/katemain.cpp:41
-msgid "Start Kate with a given session"
-msgstr "Kate starte mei in opjûne sesje"
-
-#: app/katemain.cpp:43
-msgid "Use a already running kate instance (if possible)"
-msgstr "Brûk allinne in Kate-eksimplaar dy't al draait (wannear mooglik)"
-
-#: app/katemain.cpp:45
-msgid "Only try to reuse kate instance with this pid"
-msgstr "Besykje allinne it Kate-eksimplaar mei dit PID op 'e nij te brûken"
-
-#: app/katemain.cpp:47 app/kwritemain.cpp:532
-msgid "Set encoding for the file to open"
-msgstr "Stel de kodearring yn foar de te iepenjen triem"
-
-#: app/katemain.cpp:49 app/kwritemain.cpp:533
-msgid "Navigate to this line"
-msgstr "Gean nei dizze rigel"
-
-#: app/katemain.cpp:51 app/kwritemain.cpp:534
-msgid "Navigate to this column"
-msgstr "Gean nei dizze kolom"
-
-#: app/katemain.cpp:53 app/kwritemain.cpp:531
-msgid "Read the contents of stdin"
-msgstr "Lês de ynhâld fan stdin"
-
-#: app/katemain.cpp:54 app/kwritemain.cpp:535
-msgid "Document to open"
-msgstr "Dokumint om te iepenjen"
-
-#: app/katemain.cpp:63
-msgid "Kate"
-msgstr "Kate"
-
-#: app/katemain.cpp:64
-msgid "Kate - Advanced Text Editor"
-msgstr "Kate - Avansearre tekstbewurker"
-
-#: app/katemain.cpp:65 app/kwritemain.cpp:552
-msgid "(c) 2000-2005 The Kate Authors"
-msgstr "(c) 2000-2005 De Auteurs Fan Kate"
-
-#: app/katemain.cpp:67 app/kwritemain.cpp:554
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Underhâlder"
-
-#: app/katemain.cpp:68 app/katemain.cpp:69 app/katemain.cpp:70
-#: app/katemain.cpp:75 app/kwritemain.cpp:555 app/kwritemain.cpp:556
-#: app/kwritemain.cpp:557 app/kwritemain.cpp:562
-msgid "Core Developer"
-msgstr "Kearn-ûntjouwer"
-
-#: app/katemain.cpp:71 app/kwritemain.cpp:558
-msgid "The cool buffersystem"
-msgstr "It prachtiche buffersysteem"
-
-#: app/katemain.cpp:72 app/kwritemain.cpp:559
-msgid "The Editing Commands"
-msgstr "De Kommando's foar it Bewurkjen"
-
-#: app/katemain.cpp:73 app/kwritemain.cpp:560
-msgid "Testing, ..."
-msgstr "Testing, ..."
-
-#: app/katemain.cpp:74 app/kwritemain.cpp:561
-msgid "Former Core Developer"
-msgstr "Foarige Kearn Untjouwer"
-
-#: app/katemain.cpp:76 app/kwritemain.cpp:563
-msgid "KWrite Author"
-msgstr "KWrite-skriuwer"
-
-#: app/katemain.cpp:77 app/kwritemain.cpp:564
-msgid "KWrite port to KParts"
-msgstr "KWrite bring nei KParts"
-
-#: app/katemain.cpp:80 app/kwritemain.cpp:567
-msgid "KWrite Undo History, Kspell integration"
-msgstr "KWrite Ungedien Skiednis, Kspell yntegraasje"
-
-#: app/katemain.cpp:81 app/kwritemain.cpp:568
-msgid "KWrite XML Syntax highlighting support"
-msgstr "KWrite XML Syntaks markearring stipe"
-
-#: app/katemain.cpp:82 app/kwritemain.cpp:569
-msgid "Patches and more"
-msgstr "Bywurkings en mear"
-
-#: app/katemain.cpp:83
-msgid "Developer & Highlight wizard"
-msgstr "Untjouwer & Markear Tsjoender"
-
-#: app/katemain.cpp:85 app/kwritemain.cpp:571
-msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more"
-msgstr "Markearring foar RPM Spec-triemmen, Perl, Diff en mear"
-
-#: app/katemain.cpp:86 app/kwritemain.cpp:572
-msgid "Highlighting for VHDL"
-msgstr "Markearring foar VHDL"
-
-#: app/katemain.cpp:87 app/kwritemain.cpp:573
-msgid "Highlighting for SQL"
-msgstr "Markearring foar SQL"
-
-#: app/katemain.cpp:88 app/kwritemain.cpp:574
-msgid "Highlighting for Ferite"
-msgstr "Markearring foar Ferite"
-
-#: app/katemain.cpp:89 app/kwritemain.cpp:575
-msgid "Highlighting for ILERPG"
-msgstr "Markearring foar ILERPG"
-
-#: app/katemain.cpp:90 app/kwritemain.cpp:576
-msgid "Highlighting for LaTeX"
-msgstr "Markearring foar LaTeX"
-
-#: app/katemain.cpp:91 app/kwritemain.cpp:577
-msgid "Highlighting for Makefiles, Python"
-msgstr "Markearring foar Makefiles, Phyton"
-
-#: app/katemain.cpp:92 app/kwritemain.cpp:578
-msgid "Highlighting for Python"
-msgstr "Markearring foar Phyton"
-
-#: app/katemain.cpp:94 app/kwritemain.cpp:580
-msgid "Highlighting for Scheme"
-msgstr "Markearring foar Scheme"
-
-#: app/katemain.cpp:95 app/kwritemain.cpp:581
-msgid "PHP Keyword/Datatype list"
-msgstr "PHP Kaaiwurd.datatype list"
-
-#: app/katemain.cpp:96 app/kwritemain.cpp:582
-msgid "Very nice help"
-msgstr "Tige freonlike help"
-
-#: app/katemain.cpp:97 app/kwritemain.cpp:583
-msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention"
-msgstr "Alle minsken dy't bydroegen hawwe en ik fergetten bin te neamen"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1 app/katemain.cpp:99 app/kwritemain.cpp:585
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Berend Ytsma,Rinse de Vries,Andries Annema"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3 app/katemain.cpp:99 app/kwritemain.cpp:585
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "berendy@bigfoot.com,rinsedevries@kde.nl,an3s_annema@planet.nl"
-
-#: app/katedocmanager.cpp:395
-msgid ""
-"<p>The document '%1' has been modified, but not saved."
-"<p>Do you want to save your changes or discard them?"
-msgstr ""
-"<p>Dit dokumint '%1' is bewurke, mar net op skiif bewarre."
-"<p>Wolle jo de bewurkings bewarje of fuortsmite?"
-
-#: app/katedocmanager.cpp:397
-msgid "Close Document"
-msgstr "Dokumint slúte"
-
-#: app/katedocmanager.cpp:483
-msgid "Reopening files from the last session..."
-msgstr "Dwaande triemmen wer te iepenjen fan de foarige sesje..."
-
-#: app/katedocmanager.cpp:490
-msgid "Starting Up"
-msgstr "Set út ein"
-
-#: app/katesession.cpp:78 app/katesession.cpp:102 app/katesession.cpp:252
-msgid "Default Session"
-msgstr "Standert sesje"
-
-#: app/katesession.cpp:82
-msgid "Unnamed Session"
-msgstr "Nammelease sesje"
-
-#: app/katesession.cpp:104
-msgid "Session (%1)"
-msgstr "Sesje (%1)"
-
-#: app/katesession.cpp:384
-msgid "Save Session?"
-msgstr "Sesje bewarje?"
-
-#: app/katesession.cpp:391
-msgid "Save current session?"
-msgstr "Aktuele sesje bewarje?"
-
-#: app/katesession.cpp:392
-msgid "Do not ask again"
-msgstr "Net wer freegje"
-
-#: app/katesession.cpp:482
-msgid "No session selected to open."
-msgstr "Gjin te iepenjen sesje selekteare."
-
-#: app/katesession.cpp:482
-msgid "No Session Selected"
-msgstr "Gjin Sesje Selekteare"
-
-#: app/katesession.cpp:554
-msgid "Specify Name for Current Session"
-msgstr "Jou in Namme op foar de Aktuele Sesje"
-
-#: app/katesession.cpp:554 app/katesession.cpp:572 app/katesession.cpp:850
-msgid "Session name:"
-msgstr "Sesjenamme:"
-
-#: app/katesession.cpp:561
-msgid "To save a new session, you must specify a name."
-msgstr "Om in nije sesje te bewarjen, moatte jo in namme opjaan."
-
-#: app/katesession.cpp:561 app/katesession.cpp:579 app/katesession.cpp:857
-msgid "Missing Session Name"
-msgstr "Sesjenamme ûntbrekt"
-
-#: app/katesession.cpp:572
-msgid "Specify New Name for Current Session"
-msgstr "Jou Nije Namme op foar Aktuele Sesje"
-
-#: app/katesession.cpp:579 app/katesession.cpp:857
-msgid "To save a session, you must specify a name."
-msgstr "Om in sesje bewarje te kinnen, moatte jo in namme opjaan."
-
-#: app/katesession.cpp:618
-msgid "Session Chooser"
-msgstr "Sesjekiezer"
-
-#: app/katesession.cpp:623 app/katesession.cpp:715
-msgid "Open Session"
-msgstr "Sesje Iepenje"
-
-#: app/katesession.cpp:624
-msgid "New Session"
-msgstr "Nije Sesje"
-
-#: app/katesession.cpp:642 app/katesession.cpp:732 app/katesession.cpp:796
-msgid "Session Name"
-msgstr "Sesjenamme"
-
-#: app/katesession.cpp:643 app/katesession.cpp:733 app/katesession.cpp:797
-msgid "Open Documents"
-msgstr "Dokuminten Iepenje"
-
-#: app/katesession.cpp:660
-msgid "&Always use this choice"
-msgstr "Dizze kar &altyd brûke"
-
-#: app/katesession.cpp:720
-msgid "&Open"
-msgstr "&Iepenje"
-
-#: app/katesession.cpp:781
-msgid "Manage Sessions"
-msgstr "Sesjes Beheare"
-
-#: app/katesession.cpp:810
-msgid "&Rename..."
-msgstr "Namme Fe&roarje..."
-
-#: app/katesession.cpp:850
-msgid "Specify New Name for Session"
-msgstr "Nije Namme foar Sesje opjaan"
-
-#: app/katefilelist.cpp:139
-msgid "Sort &By"
-msgstr "Sortearje &Neffens"
-
-#: app/katefilelist.cpp:142 app/katefilelist.cpp:579
-msgid "Opening Order"
-msgstr "Oarder fan iepenjen"
-
-#: app/katefilelist.cpp:142 app/katefilelist.cpp:579
-msgid "Document Name"
-msgstr "Dokumintnamme"
-
-#: app/katefilelist.cpp:373
-msgid ""
-"<b>This file was changed (modified) on disk by another program.</b><br />"
-msgstr ""
-"<b>Dizze triem is op de skiif feroare (bewurke) troch in oar programma.</b>"
-"<br />"
-
-#: app/katefilelist.cpp:375
-msgid ""
-"<b>This file was changed (created) on disk by another program.</b><br />"
-msgstr ""
-"<b>Dizze triem is op de skiif feroare (oanmakke) troch in oar programma.</b>"
-"<br />"
-
-#: app/katefilelist.cpp:377
-msgid ""
-"<b>This file was changed (deleted) on disk by another program.</b><br />"
-msgstr ""
-"<b>Dizze triem is op de skiif feroare (fuortsmiten) troch in oar programma.</b>"
-"<br />"
-
-#: app/katefilelist.cpp:553
-msgid "Background Shading"
-msgstr "Eftergrûn kleuring"
-
-#: app/katefilelist.cpp:559
-msgid "&Enable background shading"
-msgstr "&Eftergrûn kleuring ynskeakelje"
-
-#: app/katefilelist.cpp:563
-msgid "&Viewed documents' shade:"
-msgstr "Kleuring foar &sjoene dokuminten:"
-
-#: app/katefilelist.cpp:568
-msgid "&Modified documents' shade:"
-msgstr "Kleuring foar &bewurke dokuminten:"
-
-#: app/katefilelist.cpp:575
-msgid "&Sort by:"
-msgstr "&Sortearje op:"
-
-#: app/katefilelist.cpp:585
-msgid ""
-"When background shading is enabled, documents that have been viewed or edited "
-"within the current session will have a shaded background. The most recent "
-"documents have the strongest shade."
-msgstr ""
-"Wannear't eftergrûn kleuring ynskeakele is, sille dokuminten dy't besjoen of "
-"bewurke binne yn de aktuele sesje in ynkleure eftergrûn ha. De nijste "
-"dokuminten sille de sterkste tint hawwe."
-
-#: app/katefilelist.cpp:589
-msgid "Set the color for shading viewed documents."
-msgstr "Stel de tint yn foar de kleuring fan sjoene dokuminten."
-
-#: app/katefilelist.cpp:591
-msgid ""
-"Set the color for modified documents. This color is blended into the color for "
-"viewed files. The most recently edited documents get most of this color."
-msgstr ""
-"Stel de tint yn foar bewurke dokuminten. Dizze tint wurdt mingt mei de tint "
-"foar sjoene triemmen. De nijste bewurke dokuminten krije it grutste part fan "
-"dizze kleur."
-
-#: app/katefilelist.cpp:596
-msgid "Set the sorting method for the documents."
-msgstr "Kies de sortearmetoade foar de dokuminten."
-
-#: app/kwritemain.cpp:82
-msgid ""
-"A KDE text-editor component could not be found;\n"
-"please check your KDE installation."
-msgstr ""
-"In KDE tekstbewurker ûnderdiel koe net fûn wurde;\n"
-"kontrolearje jo KDE ynstallaasje."
-
-#: app/kwritemain.cpp:142
-msgid "Use this to close the current document"
-msgstr "Brûk dit om it aktuele dokumint te slúten"
-
-#: app/kwritemain.cpp:145
-msgid "Use this command to print the current document"
-msgstr "Brûk dit kommando om it aktuele dokumint te printsjen"
-
-#: app/kwritemain.cpp:146
-msgid "Use this command to create a new document"
-msgstr "Brûk dit kommando om in nij dokumint te meitsjen"
-
-#: app/kwritemain.cpp:147
-msgid "Use this command to open an existing document for editing"
-msgstr ""
-"Brûk dit kommando om in besteand dokumint te iepenjen om it te bewurkjen"
-
-#: app/kwritemain.cpp:155
-msgid "Create another view containing the current document"
-msgstr "Meitsje noch in skerm mei it aktuele dokumint"
-
-#: app/kwritemain.cpp:157
-msgid "Choose Editor..."
-msgstr "Kies Bewurker..."
-
-#: app/kwritemain.cpp:159
-msgid "Override the system wide setting for the default editing component"
-msgstr ""
-"Oerskriuw de systeemwide ynstelling foar de standert bewurkings komponint"
-
-#: app/kwritemain.cpp:161
-msgid "Close the current document view"
-msgstr "Slút de aktuele dokumint werjefte"
-
-#: app/kwritemain.cpp:167
-msgid "Use this command to show or hide the view's statusbar"
-msgstr ""
-"Brûk dit kommando om de tastânbalke fan de skermen sjen te litten of te "
-"ferstopjen"
-
-#: app/kwritemain.cpp:169
-msgid "Sho&w Path"
-msgstr "Paad &sjen litte"
-
-#: app/kwritemain.cpp:171
-msgid "Hide Path"
-msgstr "Paad ferstopje"
-
-#: app/kwritemain.cpp:172
-msgid "Show the complete document path in the window caption"
-msgstr "Lit yn it finsterbyskrift it folsleine dokumint paad sjen"
-
-#: app/kateviewmanager.cpp:375 app/kwritemain.cpp:229
-msgid "Open File"
-msgstr "Triem iepenje"
-
-#: app/kwritemain.cpp:253
-msgid ""
-"The given file could not be read, check if it exists or if it is readable for "
-"the current user."
-msgstr ""
-"De triem dy't jûn is koe net lêzen wurde, kontrolearje of it bestiet en lêsber "
-"is foar de aktuele brûker."
-
-#: app/kwritemain.cpp:549
-msgid "KWrite"
-msgstr "KWrite"
-
-#: app/kwritemain.cpp:551
-msgid "KWrite - Text Editor"
-msgstr "KWrite - tekstbewurker"
-
-#: app/kateapp.cpp:210 app/kateapp.cpp:322 app/kwritemain.cpp:682
-msgid ""
-"The file '%1' could not be opened: it is not a normal file, it is a folder."
-msgstr ""
-"De triem '%1' koe net iepene wurde: it is net in gewoane triem, it is in map."
-
-#: app/kwritemain.cpp:696
-msgid "Choose Editor Component"
-msgstr "Bewurker komponint kieze"
-
-#: app/kateviewmanager.cpp:97
-msgid "New Tab"
-msgstr "Nije Flap"
-
-#: app/kateviewmanager.cpp:100
-msgid "Close Current Tab"
-msgstr "Aktuele Flap Slúte"
-
-#: app/kateviewmanager.cpp:104
-msgid "Activate Next Tab"
-msgstr "Neikommende Flap Aktivearje"
-
-#: app/kateviewmanager.cpp:109
-msgid "Activate Previous Tab"
-msgstr "Foarige Flap Aktivearje"
-
-#: app/kateviewmanager.cpp:116
-msgid "Split Ve&rtical"
-msgstr "Fe&rtikaal Splitse"
-
-#: app/kateviewmanager.cpp:119
-msgid "Split the currently active view vertically into two views."
-msgstr "Splits it op it stuit aktive skerm fertikaal yn twa skermen."
-
-#: app/kateviewmanager.cpp:121
-msgid "Split &Horizontal"
-msgstr "&Horizontaal Splitse"
-
-#: app/kateviewmanager.cpp:124
-msgid "Split the currently active view horizontally into two views."
-msgstr "Splits it op it stuit aktive skerm horizontaal yn twa skermen."
-
-#: app/kateviewmanager.cpp:126
-msgid "Cl&ose Current View"
-msgstr "Akt&uele Skerm Slúte"
-
-#: app/kateviewmanager.cpp:130
-msgid "Close the currently active splitted view"
-msgstr "Slút it op it stuit aktive, splitste skerm"
-
-#: app/kateviewmanager.cpp:132
-msgid "Next View"
-msgstr "Neikommende Skerm"
-
-#: app/kateviewmanager.cpp:135
-msgid "Make the next split view the active one."
-msgstr "Meitsje it neikommende splitste skerm aktyf."
-
-#: app/kateviewmanager.cpp:137
-msgid "Previous View"
-msgstr "Foarige Skerm"
-
-#: app/kateviewmanager.cpp:139
-msgid "Make the previous split view the active one."
-msgstr "Meitsje it foarige splitste skerm aktyf."
-
-#: app/kateviewmanager.cpp:149
-msgid "Open a new tab"
-msgstr "Iepenje in nije flap"
-
-#: app/kateviewmanager.cpp:157
-msgid "Close the current tab"
-msgstr "Slút de aktuele flap"
-
-#: app/katemdi.cpp:140
-msgid "Tool &Views"
-msgstr "Ark &Werjefte"
-
-#: app/katemdi.cpp:141
-msgid "Show Side&bars"
-msgstr "Syd&balken Sjen Litte"
-
-#: app/katemdi.cpp:143
-msgid "Hide Side&bars"
-msgstr "Syd&balken Ferside Bringe"
-
-#: app/katemdi.cpp:176
-#, c-format
-msgid "Show %1"
-msgstr "%1 sjen litte"
-
-#: app/katemdi.cpp:179
-#, c-format
-msgid "Hide %1"
-msgstr "%1 ferstopje"
-
-#: app/katemdi.cpp:464
-msgid "Behavior"
-msgstr "Gedrach"
-
-#: app/katemdi.cpp:466
-msgid "Make Non-Persistent"
-msgstr "Net-bliuwend Meitsje"
-
-#: app/katemdi.cpp:466
-msgid "Make Persistent"
-msgstr "Bliuwend Meitsje"
-
-#: app/katemdi.cpp:468
-msgid "Move To"
-msgstr "Ferpleatse Nei"
-
-#: app/katemdi.cpp:471
-msgid "Left Sidebar"
-msgstr "Lofter Sydbalke"
-
-#: app/katemdi.cpp:474
-msgid "Right Sidebar"
-msgstr "Rjochter Sydbalke"
-
-#: app/katemdi.cpp:477
-msgid "Top Sidebar"
-msgstr "Boppeste Sydbalke"
-
-#: app/katemdi.cpp:480
-msgid "Bottom Sidebar"
-msgstr "Underste Sydbalke"
-
-#: app/katemdi.cpp:778
-msgid ""
-"<qt>You are about to hide the sidebars. With hidden sidebars it is not possible "
-"to directly access the tool views with the mouse anymore, so if you need to "
-"access the sidebars again invoke <b>Window &gt; Tool Views &gt; Show "
-"Sidebars</b> in the menu. It is still possible to show/hide the tool views with "
-"the assigned shortcuts.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Jo stean op it ferside bringen fan de sydbalken. Mei ferstoppe sydbalken is "
-"it net mooglik om fuortdaliks de arkbylden mei de mûs te berikken. Dan kinne jo "
-"de sydbalken wer oproppe troch de menu-opsje <b>Finster &gt; Arkbylden &gt; Lit "
-"Sydbalken Sjen</b>. It is hieltyd noch mooglik om de arkbylden sjen te litten "
-"as ferside te bringen mei de tawezen fluchtoetsen.</qt>"
-
-#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:82
-msgid "Comment"
-msgstr "Taljochting"
-
-#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:83
-msgid ""
-"Here you can see all available Kate plugins. Those with a check mark are "
-"loaded, and will be loaded again the next time Kate is started."
-msgstr ""
-"Hjir sjogge jo alle beskikbere Kate plugins. Dyselden dy't laden binne hawwe in "
-"markearring, en sille op 'e nij laden wurde de folgjende kear as Kate úteinset."
-
-#: app/katesavemodifieddialog.cpp:78
-msgid "Save As (%1)"
-msgstr "Bewarje As (%1)"
-
-#: app/katesavemodifieddialog.cpp:129
-msgid "Save Documents"
-msgstr "Dokuminten Bewarje"
-
-#: app/katesavemodifieddialog.cpp:132
-msgid "&Save Selected"
-msgstr "Selek&sje Bewarje"
-
-#: app/katesavemodifieddialog.cpp:138
-msgid "&Abort Closing"
-msgstr "Slúte ôf&brekke"
-
-#: app/katesavemodifieddialog.cpp:142
-msgid ""
-"<qt>The following documents have been modified. Do you want to save them before "
-"closing?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>De neikommende dokuminten binne feroare. Wolle jo se bewarje foardat se "
-"slúten wurde?</qt>"
-
-#: app/katesavemodifieddialog.cpp:144
-msgid "Title"
-msgstr "Titel"
-
-#: app/katesavemodifieddialog.cpp:145
-msgid "Location"
-msgstr "Lokaasje"
-
-#: app/katesavemodifieddialog.cpp:149
-msgid "Projects"
-msgstr "Projekten"
-
-#: app/katesavemodifieddialog.cpp:164
-msgid "Se&lect All"
-msgstr "A&lles selektearje"
-
-#: app/katesavemodifieddialog.cpp:211
-msgid ""
-"Data you requested to be saved could not be written. Please choose how you want "
-"to proceed."
-msgstr ""
-"Data wêrfan jo frege ha it te bewarjen koe net skreaun wurde. Kies hoe't jo "
-"fierder wolle."
-
-#: app/katefileselector.cpp:170
-msgid "Current Document Folder"
-msgstr "Aktuele Dokumint Map"
-
-#: app/katefileselector.cpp:198
-msgid ""
-"<p>Here you can enter a path for a folder to display."
-"<p>To go to a folder previously entered, press the arrow on the right and "
-"choose one. "
-"<p>The entry has folder completion. Right-click to choose how completion should "
-"behave."
-msgstr ""
-"<p>Hjir kinne jo in paad fan in map om sjen te litten ynfiere."
-"<p>Om nei in map te gean dy't earder ynfierd is, kinne jo drukke op de pylk oan "
-"de rjochter kant en dan ien kieze."
-"<p>De ynfier wurket mei map kompleet-meitsjen. Klik rjochts om te kiezen hoe it "
-"kompleet-meitsjen him hâlde en drage moat."
-
-#: app/katefileselector.cpp:203
-msgid ""
-"<p>Here you can enter a name filter to limit which files are displayed."
-"<p>To clear the filter, toggle off the filter button to the left."
-"<p>To reapply the last filter used, toggle on the filter button."
-msgstr ""
-"<p>Hjir kinne jo in namme filter ynfiere om it werjaan fan triemmen te "
-"beheinen."
-"<p>Om dit filter te leegjen, tommelje de filterknop nei de lofterkant (út)."
-"<p>Om it lêst brûkte filter wer te brûken kinne jo de filterknop wer nei 'oan' "
-"tommelje."
-
-#: app/katefileselector.cpp:207
-msgid ""
-"<p>This button clears the name filter when toggled off, or reapplies the last "
-"filter used when toggled on."
-msgstr ""
-"<p>Dizze knop leget de nammefilter at dy 'út' stiet, of brûkt it lêste filter "
-"wer, as der op 'oan' stiet."
-
-#: app/katefileselector.cpp:321
-msgid "Apply last filter (\"%1\")"
-msgstr "It lêste filter tapasse (\"%1\")"
-
-#: app/katefileselector.cpp:326
-msgid "Clear filter"
-msgstr "Filter leechje"
-
-#: app/katefileselector.cpp:536
-msgid "Toolbar"
-msgstr "Arkbalke"
-
-#: app/katefileselector.cpp:538
-msgid "A&vailable actions:"
-msgstr "Bes&kikbere aksjes:"
-
-#: app/katefileselector.cpp:539
-msgid "S&elected actions:"
-msgstr "S&elekteare aksjes:"
-
-#: app/katefileselector.cpp:547
-msgid "Auto Synchronization"
-msgstr "Automatysk Lyk Rinne Litte"
-
-#: app/katefileselector.cpp:548
-msgid "When a docu&ment becomes active"
-msgstr "As in doku&mint aktyf wurdt"
-
-#: app/katefileselector.cpp:549
-msgid "When the file selector becomes visible"
-msgstr "As de triem selektearder sichtber wurdt"
-
-#: app/katefileselector.cpp:556
-msgid "Remember &locations:"
-msgstr "&Lokaasjes ûnthâlde:"
-
-#: app/katefileselector.cpp:563
-msgid "Remember &filters:"
-msgstr "&Filters ûnthâlde:"
-
-#: app/katefileselector.cpp:570
-msgid "Session"
-msgstr "Sesje"
-
-#: app/katefileselector.cpp:571
-msgid "Restore loca&tion"
-msgstr "Lokaasje werom se&tte"
-
-#: app/katefileselector.cpp:572
-msgid "Restore last f&ilter"
-msgstr "Lêste filter werom sette"
-
-#: app/katefileselector.cpp:592
-msgid ""
-"<p>Decides how many locations to keep in the history of the location combo box."
-msgstr ""
-"<p>Beslist hoefolle lokaasjes bewarre wurde yn de histoarje fan de lokaasje "
-"kombinaasjefjilden."
-
-#: app/katefileselector.cpp:597
-msgid ""
-"<p>Decides how many filters to keep in the history of the filter combo box."
-msgstr ""
-"<p>Beslist hoefolle filters bewarre wurde yn de histoarje fan de filter "
-"kombinaasjefjilden."
-
-#: app/katefileselector.cpp:602
-msgid ""
-"<p>These options allow you to have the File Selector automatically change "
-"location to the folder of the active document on certain events."
-"<p>Auto synchronization is <em>lazy</em>, meaning it will not take effect until "
-"the file selector is visible."
-"<p>None of these are enabled by default, but you can always sync the location "
-"by pressing the sync button in the toolbar."
-msgstr ""
-"Dizze opsje jout jo de mooglikheid om de triem selektearder automatysk fan "
-"lokaasje feroarje te litten nei de map fan it aktive dokumint by bepaalde "
-"foarfallen."
-"<p>Automatysk lyk rinne litte is <em>loai</em>, betekent dat it gjin effekt hat "
-"oant de triem selekteader sichtber is."
-"<p>Gjin fan dizzen binne standert ynskeakele, mar jo kinne altyd de lokaasje "
-"lyk rinne litte troch op de 'lyk rinne litte' knop op de arkbalke te drukken."
-
-#: app/katefileselector.cpp:611
-msgid ""
-"<p>If this option is enabled (default), the location will be restored when you "
-"start Kate."
-"<p><strong>Note</strong> that if the session is handled by the KDE session "
-"manager, the location is always restored."
-msgstr ""
-"<p>As dizze opsje ynskeakele is (standert), dan sil de lokaasje weromsetten "
-"wurde as jo mei Kate úteinsette."
-"<p><strong>Tink derom</strong> as de sesje troch de KDE sesje behearder "
-"behannele wurdt, dan sil de sesje altyd weromsetten wurde."
-
-#: app/katefileselector.cpp:615
-msgid ""
-"<p>If this option is enabled (default), the current filter will be restored "
-"when you start Kate."
-"<p><strong>Note</strong> that if the session is handled by the KDE session "
-"manager, the filter is always restored."
-"<p><strong>Note</strong> that some of the autosync settings may override the "
-"restored location if on."
-msgstr ""
-"<p>As dizze opsje ynskeakele is (standert), dan sil it aktuele filter "
-"weromsetten wurde as jo mei Kate úteinsette."
-"<p><strong>Tink derom</strong> as de sesje troch de KDE sesje behearder "
-"behannele wurdt, dan sil de sesje altyd weromsetten wurde."
-"<p><strong>Tink derom</strong> dat guon ynstellings fan de 'automatysk lyk "
-"rinne litte' opsje de weromset lokaasjes oerskriuwe kin."
-
-#. i18n: file ./data/kateui.rc line 43
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "&Document"
-msgstr "&Dokumint"
-
-#. i18n: file ./data/kateui.rc line 62
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Sess&ions"
-msgstr "Ses&jes"
-
-#. i18n: file ./data/kateui.rc line 85
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "&Window"
-msgstr "&Finster"
-
-#: tips.cpp:3
-msgid ""
-"<p>Kate comes with a nice set of plugins, providing simple\n"
-"and advanced features of all sorts.</p>\n"
-"<p>You can enable/disable plugins to suit your needs in the configuration "
-"dialog,\n"
-"choose <strong>Settings -&gt;configure</strong> to launch that.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Kate bringt in moai oantal plugins mei har mei, hokker\n"
-"fan alle soarten in simpel en útwreide funksjes ferskaffe."
-"<p>\n"
-"<p>Jo kinne plugins nei eigen noed yn- of útskeakelje yn it konfiguraasje "
-"skerm,\n"
-"kies <strong>Ynstellings -&gt;ynstelle</strong> om dêrmei út ein te setten.</p>"
-"\n"
-
-#: tips.cpp:11
-msgid ""
-"<p>You can swap the characters on each side of the cursor just by pressing\n"
-"<strong>Ctrl+T</strong></p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Jo kinne de karakters wikselje oan eltse kant fan it skowerke troch te "
-"klikken op\n"
-"<strong>Ctrl+T</strong></p>\n"
-
-#: tips.cpp:17
-msgid ""
-"<p>You can export the current document as a HTML file, including\n"
-"syntax highlighting.</p>\n"
-"<p>Just choose <strong>File -&gt; Export -&gt; HTML...</strong></p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Jo kinne it aktuele dokumint eksportearje as in HTML triem, ynklusyf syntaks "
-"markearring.</p>\n"
-"<p>Kies ienfâldichwei <strong>Triem -&qt; Eksportearje -&gt;HTML...M/strong></p>"
-"\n"
-
-#: tips.cpp:24
-msgid ""
-"<p>You can split the Kate editor as many times as you like and\n"
-"in either direction. Each frame has its own status bar and\n"
-"can display any open document.</p>\n"
-"<p>Just choose "
-"<br><strong>View -&gt; Split [ Horizontal | Vertical ]</strong></p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Jo kinne Kate splitse sa faak as jo mar wolle yn beide\n"
-"rjochtings. Elts ramt hat in eigen tastânbalke en\n"
-"kin elk iepen dokumint sjen litte.</p>\n"
-"<p>Kies "
-"<br><strong>Byld -&gt; Spjalte [ Horizontaal | Fertikaal ]</strong></p>\n"
-
-#: tips.cpp:32
-msgid ""
-"<p>You can drag the Tool views (<em>File List</em> and <em>File Selector</em>)\n"
-"to any side that you want them in Kate, or stack them, or even tear them off "
-"the\n"
-"main window.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Jo kinne de Ark skerms (<em>Triem list</em> en <em>File Selekter</em>)\n"
-"slepe nei allyk hokker kant yn Kate, of se steapelje, of sels fan it\n"
-"haadfinster ôfskuorre.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:39
-msgid ""
-"<p>Kate has a built-in terminal emulator, just click on <strong>"
-"\"Terminal\"</strong> at\n"
-"the bottom to show or hide it as you desire.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Kate hat in ynboude terminal emulaasje, klik ienfâldichwei op <strong>"
-"\"Terminal\"</strong>\n"
-"op de boaiem om it te sjen of ferside te bringen allyk jo wolle.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:45
-msgid ""
-"<p>Kate can highlight the current line with a\n"
-"<table bgcolor=\"yellow\" border=\"0\" cellspacing=\"0\" cellpadding=\"0\" "
-"width=\"100%\">"
-"<tr>"
-"<td>different\n"
-"background color.<strong>|</strong></td></tr></table></p>\n"
-"<p>You can set the color in the <em>Colors</em> page of the configuration\n"
-"dialog.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Kate kin de aktuele rigel markearje mei in\n"
-"<table bgcolor=\"yellow\" border=\"0\" cellspacing=\"0\" cellpadding=\"0\" "
-"width=\"100%\">"
-"<tr>"
-"<td>ferskillende\n"
-"eftergrûnkleur.<strong>|</strong></td></tr></table></p>\n"
-"<p>Jo kinne de kleur ynstelle yn de <em>Kleuren</em> side fan it konfiguraasje\n"
-"skerm.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:54
-msgid ""
-"<p>You can open the currently edited file in any other application from within\n"
-"Kate.</p>\n"
-"<p>Choose <strong>File -&gt; Open With</strong> for the list of programs\n"
-"configured\n"
-"for the document type. There is also an option <strong>Other...</strong> to\n"
-"choose any application on your system.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Jo kinne fanút Kate de no bewurke triem iepenje yn allyk hokker oare\n"
-"applikaasje.</p>\n"
-"<p>Kies <strong>Triem -&gt; Iepenje mei</strong> foar de list mei programma's\n"
-"konfigurearre\n"
-"foar it dokumint type. Der is ek in opsje <strong>Oar...</strong> om\n"
-"in oar, op jo systeem steande applikaasje te kiezen.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:64
-msgid ""
-"<p>You can configure the editor to always display the line numbers and/or\n"
-"bookmark panes when started from the <strong>View Defaults</strong> "
-"page of the\n"
-"configuration dialog.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Jo kinne de bewurker ynstelle om altyd de rigelnûmers sjen te litten en/of\n"
-"blêdwizer panes as úteinset wurdt fanôf de <strong>Standerts sjen litte</strong> "
-"side fan it\n"
-"konfiguraasje skerm.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:71
-msgid ""
-"<p>You can download new or updated <em>Syntax highlight definitions</em> from\n"
-"the <strong>Highlighting</strong> page in the configuration dialog.</p>\n"
-"<p>Just click the <em>Download...</em> button on the <em>Highlight Modes</em>\n"
-"tab (You have to be online, of course...).</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Jo kinne nije of bywurke <em>Syntaks markearring definysjes</em> ynlade fan\n"
-"de <strong>Markearring</strong> side yn it konfiguraasje skerm.</p>\n"
-"<p>Klik ienfâldichwei op de <em>Ynlade...</em> knop op de<em>"
-"Markearring modus</em>\n"
-"flap (Jo moatte wol ferbining ha, wol sa maklik)..</p>\n"
-
-#: tips.cpp:79
-msgid ""
-"<p>You can cycle through all open documents by pressing <strong>"
-"Alt+Left</strong>\n"
-"or <strong>Alt+Right</strong>. The next/previous document will immediately be "
-"displayed\n"
-"in the active frame.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Jo kinne troch alle iepen dokuminten fytse troch de knoppen <strong>"
-"Alt+Lofts</strong>\n"
-"of <strong> Alt+Rjochts</strong>. It neikommende/foarige dokumint sil "
-"fuortdaliks werjûn wurde\n"
-"yn it aktive ramt.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:86
-msgid ""
-"<p>You can do cool sed-like regular expression replacements using <em>"
-"Command Line</em>.</p>\n"
-"<p>For example, press <strong>F7</strong> and enter <code>"
-"s /oldtext/newtext/g</code>\n"
-"to replace &quot;oldtext&quot; with &quot;newtext&quot; throughout the current\n"
-"line.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Jo kinne prachtiche sed-like algemiene ekspresje ferfangings dwaan troch de "
-"<em>Kommandorigel</em> te brûken.</p>\n"
-"<p>Bygelyks, druk op <strong>F7</strong> en fier <code>"
-"s/âldetekst/nijetekst/g</code> yn\n"
-"om &quot;âldetekst&quot; te ferfangen mei &quot;nijetekst&quot; yn de aktuele\n"
-"rigel.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:94
-msgid ""
-"<p>You can repeat your last search by just pressing <strong>F3</strong>, or\n"
-"<strong>Shift+F3</strong> if you want to search backwards.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Jo kinne jo lêste sykopdracht werhelje troch ienfâldichwei op<strong>"
-"F3</strong>\n"
-"te drukken, of<strong> Shift+F3</strong> as jo tebek sykje wolle.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:100
-msgid ""
-"<p>You can filter the files displayed in the <em>File Selector</em> tool view.\n"
-"</p>\n"
-"<p>Simply enter your filter in the filter entry at the bottom, for example:\n"
-"<code>*.html *.php</code> if you only want to see HTML and PHP files in the\n"
-"current folder.</p>\n"
-"<p>The File Selector will even remember your filters for you.</strong></p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Jo kinne de triemmen filterje dy werjûn wurde yn de <em>"
-"triem selektearder</em>\n"
-"ark werjefte</p>\n"
-"<p>Folje gewoan jo filter yn it filterfakje op de boaiem yn, bygelyks:\n"
-"<code>*.html *.php</code> as jo allinne HTML en PHP sjen wolle yn de\n"
-"aktuele map.</p>\n"
-"<p>De Triem Selektearder sil foar jo it filter ûnthâlde.</strong></p>\n"
-
-#: tips.cpp:110
-msgid ""
-"<p>You can have two views - or even more - of the same document in Kate. "
-"Editing\n"
-"in either will be reflected in both.</p>\n"
-"<p>So if you find yourself scrolling up and down to look at text at the other\n"
-"end of a document, just press <strong>Ctrl+Shift+T</strong> to split\n"
-"horizontally.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Jo kinne twa skermen ha - of noch wol mear - fan itselde dokumint yn Kate. "
-"Bewurkings\n"
-"yn allyk hokker sil yn beide barre."
-"<p>\n"
-"<p>As jo merke dat jo op en del troch it dokumint skowe om tekst oan it\n"
-"oare ein te sjen, druk dan op <strong> Ctrl Shift+T</strong>om\n"
-"horizontaal te splitsen</p>\n"
-
-#: tips.cpp:119
-msgid ""
-"<p>Press <strong>F8</strong> or <strong>Shift+F8</strong> to switch to the\n"
-"next/previous frame.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Druk op<strong>F8</strong> of <strong> Shift+F8</strong> om te wikseljen\n"
-"tusken it neikommende of foarich ramt</p>\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Start Kate (no arguments)"
-#~ msgstr "Kate starte mei in opjûne sesje"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "New Kate Session"
-#~ msgstr "Nije Sesje"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "New Anonymous Session"
-#~ msgstr "Nije Sesje"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reload Session List"
-#~ msgstr "Nije Sesje"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Session exists"
-#~ msgstr "Sesjes"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kay.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kay.po
deleted file mode 100644
index 770b2843e4b..00000000000
--- a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kay.po
+++ /dev/null
@@ -1,73 +0,0 @@
-# translation of kay.po to Dutch
-#
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kay\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-03-30 02:14+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-12-27 00:12+0100\n"
-"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
-"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: medianotifier.cpp:175
-msgid ""
-"An autorun file has been found on your '%1'. Do you want to execute it?\n"
-"Note that executing a file on a medium may compromise your system's security"
-msgstr ""
-"Der is in autostarttriem fûn op jo %1. Wolle jo dizze triem útfiere?\n"
-"Hâld der rekken mei dat it útfieren fan in triem op in medium gefaar opleverje "
-"kin foar jo systeembefeiliging."
-
-#: medianotifier.cpp:179
-#, c-format
-msgid "Autorun - %1"
-msgstr "Automatysk begjinne - %1"
-
-#: medianotifier.cpp:249
-msgid ""
-"An autoopen file has been found on your '%1'. Do you want to open '%2'?\n"
-"Note that opening a file on a medium may compromise your system's security"
-msgstr ""
-"Der is in automatysk te iepenjen triem fûn op jo '%1'. Wolle jo '%2' iepenje?\n"
-"Hâld der rekken mei dat it iepenjen fan in triem op in medium gefaar opleverje "
-"kin foar jo systeembefeiliging."
-
-#: medianotifier.cpp:253
-#, c-format
-msgid "Autoopen - %1"
-msgstr "Automatysk iepenje - %1"
-
-#: notificationdialog.cpp:37
-msgid "Medium Detected"
-msgstr "Medium ûntdutsen"
-
-#: notificationdialog.cpp:51
-msgid "<b>Medium type:</b>"
-msgstr "<b>Medium type:</b>"
-
-#: notificationdialog.cpp:64
-msgid "Configure..."
-msgstr "Konfigurearje..."
-
-#. i18n: file notificationdialogview.ui line 69
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "A new medium has been detected.<br><b>What do you want to do?</b>"
-msgstr "Der is in nij medium fûn.<br><b>Wat wolle jo dwaan?</b>"
-
-#. i18n: file notificationdialogview.ui line 90
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "..."
-msgstr "..."
-
-#. i18n: file notificationdialogview.ui line 103
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "&Always do this for this type of media"
-msgstr "Dizze handeling &altyd dwaan by dit type media"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmaccess.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmaccess.po
deleted file mode 100644
index 78f7c4b0581..00000000000
--- a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmaccess.po
+++ /dev/null
@@ -1,379 +0,0 @@
-# translation of kcmaccess.po to Dutch
-#
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2006.
-# Sybrand van der Werf <werf75@gmail.com>, 2005.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmaccess\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-03-27 03:52+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-04-28 17:05+0100\n"
-"Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@bigfoot.com>\n"
-"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: kcmaccess.cpp:186
-msgid "AltGraph"
-msgstr "AltGraph"
-
-#: kcmaccess.cpp:188
-msgid "Hyper"
-msgstr "Hyper"
-
-#: kcmaccess.cpp:190
-msgid "Super"
-msgstr "Super"
-
-#: kcmaccess.cpp:204
-msgid "Press %1 while NumLock, CapsLock and ScrollLock are active"
-msgstr ""
-"Druk op %1 wylst de siferskoattel, kapitaalskoattel en rôlskoattel aktyf binne"
-
-#: kcmaccess.cpp:206
-msgid "Press %1 while CapsLock and ScrollLock are active"
-msgstr "Druk op %1 wylst de kapitaalskoattel en rôlskoattel aktyf binne"
-
-#: kcmaccess.cpp:208
-msgid "Press %1 while NumLock and ScrollLock are active"
-msgstr "Druk op %1 wylst siferskoattel en rôlskoattel aktyf binne"
-
-#: kcmaccess.cpp:210
-msgid "Press %1 while ScrollLock is active"
-msgstr "Druk op %1 wylst de rôlskoattel aktyf is"
-
-#: kcmaccess.cpp:213
-msgid "Press %1 while NumLock and CapsLock are active"
-msgstr "Druk op %1 wylst de siferskoattel en kapitaalskoattel aktyf binne"
-
-#: kcmaccess.cpp:215
-msgid "Press %1 while CapsLock is active"
-msgstr "Druk op %1 wylst de kapitaalskoattel aktyf is"
-
-#: kcmaccess.cpp:217
-msgid "Press %1 while NumLock is active"
-msgstr "Druk op %1 wylst de siferskoattel aktyf is"
-
-#: kcmaccess.cpp:219
-#, c-format
-msgid "Press %1"
-msgstr "Druk op %1"
-
-#: kcmaccess.cpp:229 kcmaccess.cpp:566
-msgid "kaccess"
-msgstr "kaccess"
-
-#: kcmaccess.cpp:229 kcmaccess.cpp:567
-msgid "KDE Accessibility Tool"
-msgstr "KDE-tagongsark"
-
-#: kcmaccess.cpp:231
-msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
-msgstr "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
-
-#: kcmaccess.cpp:233
-msgid "Author"
-msgstr "Skriuwer"
-
-#: kcmaccess.cpp:247
-msgid "Audible Bell"
-msgstr "Hearbere bel"
-
-#: kcmaccess.cpp:254
-msgid "Use &system bell"
-msgstr "&Systeembel brûke"
-
-#: kcmaccess.cpp:256
-msgid "Us&e customized bell"
-msgstr "Oanpast&e bel brûke"
-
-#: kcmaccess.cpp:258
-msgid ""
-"If this option is checked, the default system bell will be used. See the "
-"\"System Bell\" control module for how to customize the system bell. Normally, "
-"this is just a \"beep\"."
-msgstr ""
-"As dizze opsje ynskeakele is, dan wurdt de standertsysteembel brûkt. Sjoch by "
-"de ynstellingsmodule \"Systeembel\" hoe't jo dizze oanpasse kinne. Gewoanwei is "
-"dit in ienfâldige \"piiptoan\"."
-
-#: kcmaccess.cpp:261
-msgid ""
-"Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound file. "
-"If you do this, you will probably want to turn off the system bell."
-"<p> Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the "
-"event causing the bell and the sound being played."
-msgstr ""
-"Skeakelje dizze opsje yn as jo in oanpast lûd brûke wolle, troch in lûdtriem ôf "
-"te spyljen. As jo dit dogge, dan wolle jo wierskynlik de systeembel "
-"útskeakelje."
-"<p>Hâld der rekkenskip mei dat dizze ynstelling op trage kompjûters liede kin "
-"ta in \"fertraging\" tusken it barren en it byhearrend lûdsinjaal."
-
-#: kcmaccess.cpp:268
-msgid "Sound &to play:"
-msgstr "Of &te spyljen lûd:"
-
-#: kcmaccess.cpp:273
-msgid ""
-"If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound file "
-"here. Click \"Browse...\" to choose a sound file using the file dialog."
-msgstr ""
-"As de opsje \"Oanpaste bel brûke\" ynskeakele is, dan kinne jo hjir in lûdtriem "
-"útsykje. Klik op \"blêdzje...\" om in lûdtriem te sykjen."
-
-#: kcmaccess.cpp:290
-msgid "Visible Bell"
-msgstr "Sichtbere bel"
-
-#: kcmaccess.cpp:296
-msgid "&Use visible bell"
-msgstr "Sichtbere bel brûke"
-
-#: kcmaccess.cpp:298
-msgid ""
-"This option will turn on the \"visible bell\", i.e. a visible notification "
-"shown every time that normally just a bell would occur. This is especially "
-"useful for deaf people."
-msgstr ""
-"Dizze opsje skeakelet de \"sichtbere bel\" yn, oftewol in sichtbere meidieling "
-"dy't te sjen is op it momint dat it lûd de bel te hearren wêze soe. Dit is "
-"benammen brûkber foar dôven en minsken dy't net sa goed mear hearre kinne."
-
-#: kcmaccess.cpp:304
-msgid "I&nvert screen"
-msgstr "Skerm omkeare&"
-
-#: kcmaccess.cpp:307
-msgid ""
-"All screen colors will be inverted for the amount of time specified below."
-msgstr "Alle skermkleuren wurde omkeard ûnder de hjirûnder oantsjutte tiid."
-
-#: kcmaccess.cpp:309
-msgid "F&lash screen"
-msgstr "Skerm flikkerje &litte"
-
-#: kcmaccess.cpp:311
-msgid ""
-"The screen will turn to a custom color for the amount of time specified below."
-msgstr ""
-"It skerm feroaret yn in oanpaste kleur ûnder de hjirûnder oantsjutte tiid."
-
-#: kcmaccess.cpp:317
-msgid ""
-"Click here to choose the color used for the \"flash screen\" visible bell."
-msgstr ""
-"Druk hjir om 'e kleur dy't foar it \"flikkerjende skerm\" brûkt wurdt, yn te "
-"skeakeljen."
-
-#: kcmaccess.cpp:324
-msgid "Duration:"
-msgstr "Tiid:"
-
-#: kcmaccess.cpp:325 kcmaccess.cpp:426 kcmaccess.cpp:458
-msgid " msec"
-msgstr " msek"
-
-#: kcmaccess.cpp:327
-msgid ""
-"Here you can customize the duration of the \"visible bell\" effect being shown."
-msgstr "Hjir kinne jo oanpasse hoelang't de \"sichtbere bel\" te sjen is."
-
-#: kcmaccess.cpp:344
-msgid "&Bell"
-msgstr "&Bel"
-
-#: kcmaccess.cpp:352
-msgid "S&ticky Keys"
-msgstr "Fertra&ge toetsen"
-
-#: kcmaccess.cpp:358
-msgid "Use &sticky keys"
-msgstr "Fertra&ge toetsen brûke"
-
-#: kcmaccess.cpp:363
-msgid "&Lock sticky keys"
-msgstr "Fertrage toetsen skoatte&lje"
-
-#: kcmaccess.cpp:368
-msgid "Turn sticky keys off when two keys are pressed simultaneously"
-msgstr "Fertrage toetsen útskeakelje as twa toetsen tagelyk yndrukt wurde."
-
-#: kcmaccess.cpp:373
-msgid "Use system bell whenever a modifier gets latched, locked or unlocked"
-msgstr ""
-"Systeembel brûke as der in modifikaasjetoets aktivearre, beskoattele of "
-"ûntskoattele wurdt"
-
-#: kcmaccess.cpp:376
-msgid "Locking Keys"
-msgstr "Skoatteltoetsen"
-
-#: kcmaccess.cpp:382
-msgid "Use system bell whenever a locking key gets activated or deactivated"
-msgstr "Systeembel brûke as in skoatteltoets aktivearre of ûntaktivearre wurdt"
-
-#: kcmaccess.cpp:385
-msgid ""
-"Use KDE's system notification mechanism whenever a modifier or locking key "
-"changes its state"
-msgstr ""
-"KDE's systeemnotifikaasje brûke as de tastân fan in modifikaasje- of "
-"skoatteltoets wizige wurdt"
-
-#: kcmaccess.cpp:390 kcmaccess.cpp:538
-msgid "Configure System Notification..."
-msgstr "Systeemnotifikaasje ynstelle..."
-
-#: kcmaccess.cpp:407
-msgid "&Modifier Keys"
-msgstr "&Modifikaasjetoetsen"
-
-#: kcmaccess.cpp:414
-msgid "Slo&w Keys"
-msgstr "Tra&ge toetsen"
-
-#: kcmaccess.cpp:420
-msgid "&Use slow keys"
-msgstr "Trage toetsen br&ûke"
-
-#: kcmaccess.cpp:428
-msgid "Acceptance dela&y:"
-msgstr "Akseptaasje&fertraging:"
-
-#: kcmaccess.cpp:433
-msgid "&Use system bell whenever a key is pressed"
-msgstr "Systeembel b&rûke as in toets yndrukt wurdt"
-
-#: kcmaccess.cpp:438
-msgid "&Use system bell whenever a key is accepted"
-msgstr "Systeembel b&rûke as in toets akseptearre wurdt"
-
-#: kcmaccess.cpp:443
-msgid "&Use system bell whenever a key is rejected"
-msgstr "Systeembel b&rûke as in toets wegere wurdt"
-
-#: kcmaccess.cpp:446
-msgid "Bounce Keys"
-msgstr "Grage toetsen"
-
-#: kcmaccess.cpp:452
-msgid "Use bou&nce keys"
-msgstr "Gra&ge toetsen brûke"
-
-#: kcmaccess.cpp:460
-msgid "D&ebounce time:"
-msgstr "Toets&tiid:"
-
-#: kcmaccess.cpp:465
-msgid "Use the system bell whenever a key is rejected"
-msgstr "Systeembel brûke as in toets wegere wurdt"
-
-#: kcmaccess.cpp:483
-msgid "&Keyboard Filters"
-msgstr "&Toetseboerdfilters"
-
-#: kcmaccess.cpp:490 kcmaccess.cpp:554
-msgid "Activation Gestures"
-msgstr "Toetsstjoering aktivearje"
-
-#: kcmaccess.cpp:496
-msgid "Use gestures for activating sticky keys and slow keys"
-msgstr "Toetsstjoering brûke foar it aktivearjen fan fertrage en trage toetsen"
-
-#: kcmaccess.cpp:500
-msgid ""
-"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following features: \n"
-"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n"
-"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds"
-msgstr ""
-"Hjir kinne jo toetsstjoering aktivearje dat de neikommende mooglikheden oanset: "
-"\n"
-"Fertrage toetsen: Druk de toets skift 5 kear efterinoar yn\n"
-"Trage toetsen:Hâld de toets skift 8 sekonden yndrukt"
-
-#: kcmaccess.cpp:504
-msgid ""
-"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following features: \n"
-"Mouse Keys: %1\n"
-"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n"
-"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds"
-msgstr ""
-"Hjir kinne jo toetsstjoering aktivearje dat de neikommende mooglikheden oanset: "
-"\n"
-"Mûstoetsen: %1\n"
-"Fertrage toetsen: Druk de toets skift 5 kear efterinoar yn\n"
-"Trage toetsen:Hâld de toets skift 8 sekonden yndrukt"
-
-#: kcmaccess.cpp:509
-msgid "Turn sticky keys and slow keys off after a certain period of inactivity"
-msgstr ""
-"Fertrage en trage toetsen útskeakelje nei in bepaald tiidsferrin fan "
-"ynaktiviteit"
-
-#: kcmaccess.cpp:515
-msgid " min"
-msgstr " min"
-
-#: kcmaccess.cpp:517
-msgid "Timeout:"
-msgstr "Wachttiid:"
-
-#: kcmaccess.cpp:520
-msgid "Notification"
-msgstr "Notifikaasje"
-
-#: kcmaccess.cpp:526
-msgid ""
-"Use the system bell whenever a gesture is used to turn an accessibility feature "
-"on or off"
-msgstr ""
-"Systeembel brûke as in toetsstjoering brûkt wurdt om in tagonklikheidfunksje "
-"yn- of út te skeakeljen"
-
-#: kcmaccess.cpp:529
-msgid ""
-"Show a confirmation dialog whenever a keyboard accessibility feature is turned "
-"on or off"
-msgstr ""
-"Befêstigingsskerm sjen litte wannear't in tagonklikheidfunksje yn- of út "
-"skeakele wurdt"
-
-#: kcmaccess.cpp:531
-msgid ""
-"If this option is checked, KDE will show a confirmation dialog whenever a "
-"keyboard accessibility feature is turned on or off.\n"
-"Be sure you know what you are doing if you uncheck it, as the keyboard "
-"accessibility settings will then always be applied without confirmation."
-msgstr ""
-"As dizze opsje ynskeakele is freget KDE jo om in befêstiging wannear't in "
-"tagonklikheidfunksje yn- of útskeakele wurdt.\n"
-"Wês foarsichtich, skeakelje dizze opsje allinne út as jo witte wat jo dogge. De "
-"tagonkliksheidsynstellings sille dan nammentlik altyd sûnder befêstiging tapast "
-"wurde."
-
-#: kcmaccess.cpp:533
-msgid ""
-"Use KDE's system notification mechanism whenever a keyboard accessibility "
-"feature is turned on or off"
-msgstr ""
-"KDE's systeemnotifikaasje brûke as der in tagongliksheidfunksje út- of "
-"ynskeakele wurdt"
-
-#: kcmaccess.cpp:586
-msgid "*.wav|WAV Files"
-msgstr "*.wav|WAV-triemmen"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Sybrand van der Werf, Berend Ytsma"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "werf75@gmail.com, berendy@bigfoot.com"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmaccessibility.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmaccessibility.po
deleted file mode 100644
index f90012ff64c..00000000000
--- a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmaccessibility.po
+++ /dev/null
@@ -1,320 +0,0 @@
-# translation of kcmaccessibility.po to Dutch
-# translation of kcmaccessibility.po to Frysk
-# translation of kcmaccessibility.po to Frisian
-# translation of kcmaccessibility.po to fy
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmaccessibility\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-06-08 12:02+0100\n"
-"Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Johannes Peeringa"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ","
-
-#: accessibility.cpp:60
-msgid "kcmaccessiblity"
-msgstr "kcmaccessiblity"
-
-#: accessibility.cpp:60
-msgid "KDE Accessibility Tool"
-msgstr "KDE Tagonklikens Ark"
-
-#: accessibility.cpp:62
-msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
-msgstr "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
-
-#: accessibility.cpp:64 accessibility.cpp:65
-msgid "Author"
-msgstr "Skriuwer"
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 17
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Accessibility"
-msgstr "Tagonklikens"
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 35
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Bell"
-msgstr "&Belle"
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 46
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "&Audible Bell"
-msgstr "He&arbere Belle"
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 50
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This is the configuration of the Audible Bell."
-"<br>\n"
-"It could be the system bell and/or a custom bell."
-msgstr ""
-"Dit is de konfiguraasje fan in hearbere belle."
-"<br>\n"
-"Dit kan de systeembelle wêze as in oar bellûd."
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 61
-#: rc.cpp:16
-#, no-c-format
-msgid "Use &system bell"
-msgstr "&Systeembelle brûke"
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 65
-#: rc.cpp:19
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is checked, the default system bell will be used. See the "
-"\"System Bell\" control module for how to customize the system bell."
-"<br>\n"
-"Normally, this is just a \"beep\"."
-msgstr ""
-"At dizze opsje selektearre is, wurdt standert de systeembel brûkt. Sjoch bij "
-"konfiguraasjesmodule \"systeembel\" foar it ynstellen fan de systeembele. "
-"<br>\n"
-"Ornaris is dit in piiptoan."
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 73
-#: rc.cpp:23
-#, no-c-format
-msgid "Use &customized bell"
-msgstr "Oanpast&e belle brûke"
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 77
-#: rc.cpp:26
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound file. "
-"If you do this, you will probably want to turn off the system bell."
-"<br>\n"
-"Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the event "
-"causing the bell and the sound being played."
-msgstr ""
-"Selektear dizze opsje at jo in oanpast bellûd brûke wolle, dus in lûdstriem "
-"ôfspylje wolle. At jo dit dogge, skeakel dan de systeembelle al út."
-"<br>\n"
-"Opmerking: op stadige masines kin dizze opsje in fertraging jaan tusken it "
-"barren en it ôfspyljen fan it lûd."
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 113
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Sound &to play:"
-msgstr "Ôf &te spyljen lûd:"
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 119
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound file "
-"here."
-msgstr ""
-"At de opsje \"Oanpast belle brûke\" selektearre is, kinne jo hjir de lûdtriem "
-"kieze."
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 139
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "&Visible Bell"
-msgstr "&Sjochbere belle"
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 150
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "&Use visible bell"
-msgstr "Sjochbere belle br&ûke"
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 177
-#: rc.cpp:42 rc.cpp:72 rc.cpp:84 rc.cpp:105 rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid " msec"
-msgstr " msek"
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 229
-#: rc.cpp:45 rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "&Duration:"
-msgstr "Tii&d:"
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 288
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "I&nvert screen"
-msgstr "Skerm omkea&re"
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 310
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "F&lash screen:"
-msgstr "Skerm flikkerje &litte:"
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 380
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "&Keyboard"
-msgstr "&Toetseboerd"
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 391
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "S&ticky Keys"
-msgstr "kliems&ke kaaien"
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 402
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Use &sticky keys"
-msgstr "Kliems&ke kaaien brûke"
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 438
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "&Lock with sticky keys"
-msgstr "Beskoatte&lje mei kliemske kaaien"
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 453
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Slo&w Keys"
-msgstr "Stadi&che kaaien"
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 464
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "&Use slow keys"
-msgstr "Stadiche kaaien br&ûke"
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 567
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "&Bounce Keys"
-msgstr "&Bosterjende kaaien"
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 578
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "Use bou&nce keys"
-msgstr "Bosterje&nde kaaien brûke"
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 666
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "Du&ration:"
-msgstr "T&iid:"
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 700
-#: rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "&Mouse"
-msgstr "&Muis"
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 711
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "&Navigation"
-msgstr "&Navigaasje"
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 722
-#: rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid "Mo&ve mouse with keyboard"
-msgstr "Mûs&wizer mei toetseboerd ferskowe"
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 790
-#: rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid "Ma&ximum speed:"
-msgstr "Ma&ximum snelheid:"
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 807
-#: rc.cpp:102
-#, no-c-format
-msgid "Acceleration &time:"
-msgstr "Akseleraasje&tiid:"
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 945
-#: rc.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid "&Repeat interval:"
-msgstr "He&rhellingsynterfal:"
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 993
-#: rc.cpp:114
-#, no-c-format
-msgid "Acceleration &profile:"
-msgstr "Akseleraasje&profyl:"
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 1088
-#: rc.cpp:117
-#, no-c-format
-msgid "&Acceleration delay:"
-msgstr "Akseleraasjefertr&aging:"
-
-#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 9
-#: rc.cpp:120
-#, no-c-format
-msgid "If the simple PC speaker should be used"
-msgstr "At de ienfâldige PC-lûdsprekker brûkt wurde moat"
-
-#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 13
-#: rc.cpp:123
-#, no-c-format
-msgid "Whether a custom sound should be used as bell"
-msgstr "Of tit brûkerslûd as belle brûkt wurde moat"
-
-#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 17
-#: rc.cpp:126
-#, no-c-format
-msgid "If the screen should blink when the bell is sounded"
-msgstr "Oft it skerm knipperje moat bij in bellûd"
-
-#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 23
-#: rc.cpp:129
-#, no-c-format
-msgid "The path to the custom sound, if it is used"
-msgstr "It paad nei it brûkerslûd, at it brûkt wurdt"
-
-#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 28
-#: rc.cpp:132
-#, no-c-format
-msgid "If the screen should be flashed"
-msgstr "At it skerm flitse moat"
-
-#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 32
-#: rc.cpp:135
-#, no-c-format
-msgid "If the screen image should be inverted"
-msgstr "At de skermkleuren omkeard wurde moatte"
-
-#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 36
-#: rc.cpp:138
-#, no-c-format
-msgid "The color to flash the screen with"
-msgstr "De kleur wêr't it skerm mei flitse moat"
-
-#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 40
-#: rc.cpp:141
-#, no-c-format
-msgid "For how long the flash is active"
-msgstr "Hoe lang oft it flitsen fan it skerm sichtber wêze sil"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmarts.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmarts.po
deleted file mode 100644
index 48df8d1d50d..00000000000
--- a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmarts.po
+++ /dev/null
@@ -1,479 +0,0 @@
-# translation of kcmarts.po to Dutch
-# translation of kcmarts.po to
-# translation of kcmarts.po to
-# translation of kcmarts.po to Nederlands
-# KTranslator Generated File
-# KTranslator Generated File
-# KTranslator Generated File
-# Nederlandse vertaling van kcmarts.
-# Copyright (C) 2000,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
-# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>
-# gelezen, Rinse
-# Proefgelezen door Chris Hooijer (cr.hooijer@hccnet.nl) op 10-03-2002
-# KDE vertaalgroep Nederlands <i18n@kde.nl>, 2000.
-# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
-# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003, 2004.
-# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005.
-# Sander Koning <sanderkoning@kde.nl>, 2005.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmarts\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-07-28 01:12+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-06-08 12:04+0100\n"
-"Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Berend Ytsma"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "berendy@bigfoot.com"
-
-#: arts.cpp:109
-msgid ""
-"Unable to start the sound server to retrieve possible sound I/O methods.\n"
-"Only automatic detection will be available."
-msgstr ""
-"De lûdstsjinner koe net start wurde foar it opheljen fan de mooglike lûds "
-"I/O-metoaden.\n"
-"Allinne de automatyske ûntdekke sil beskiber wêze."
-
-#: arts.cpp:146
-msgid ""
-"<h1>Sound System</h1> Here you can configure aRts, KDE's sound server. This "
-"program not only allows you to hear your system sounds while simultaneously "
-"listening to an MP3 file or playing a game with background music. It also "
-"allows you to apply different effects to your system sounds and provides "
-"programmers with an easy way to achieve sound support."
-msgstr ""
-"<h1>Lûds systeem</h1> Hjir kinne jo aRts, KDE's lûdstsjinner, ynstelle. Dit "
-"programma soarget der ûnder oare foar dat jo systeemlûden tagelyk mei bygelyks "
-"in MP3-triem hearre kinne, of wylst jo in spultsje mei eftergrûn muzyk draaie. "
-"Dêrneist makket it jo mooglik om ferskate effekten oan jo systeemlûden ta te "
-"heakjen en kinne programears lûdsstipe op in ienfâldige wize ynbouwe."
-
-#: arts.cpp:167
-msgid "&General"
-msgstr "&Algemien"
-
-#: arts.cpp:168
-msgid "&Hardware"
-msgstr "&Apparatuer"
-
-#: arts.cpp:182
-msgid ""
-"Normally, the sound server defaults to using the device called <b>/dev/dsp</b> "
-"for sound output. That should work in most cases. On some systems where devfs "
-"is used, however, you may need to use <b>/dev/sound/dsp</b> "
-"instead. Other alternatives are things like <b>/dev/dsp0</b> or <b>/dev/dsp1</b>"
-", if you have a soundcard that supports multiple outputs, or you have multiple "
-"soundcards."
-msgstr ""
-"Gewoanwei brûkt de tsjinner standert it apparaat neamd <b>/dev/dsp</b> "
-"foar de lûdsútfier. Dit sil yn de measte gefallen wurkje. Mar as jo bygelyks "
-"devfs brûke, gebûk dan <b>/dev/sound/dsp</b>. Oare alternativen binne ûnder "
-"oare <b>/dev/dsp0</b> en <b>/dev/dsp1</b>, as jo in lûdskaart ha dy mearder "
-"útfierkanalen stipet, of as jo meardere lûdskaarten ha."
-
-#: arts.cpp:184
-msgid ""
-"Normally, the sound server defaults to using a sampling rate of 44100 Hz (CD "
-"quality), which is supported on almost any hardware. If you are using certain "
-"<b>Yamaha soundcards</b>, you might need to configure this to 48000 Hz here, if "
-"you are using <b>old SoundBlaster cards</b>, like SoundBlaster Pro, you might "
-"need to change this to 22050 Hz. All other values are possible, too, and may "
-"make sense in certain contexts (i.e. professional studio equipment)."
-msgstr ""
-"By normaal barren brûkt de lûdstsjinner standert in sampling-rate fan 44100 Hz "
-"(Kompaktskiif-kwaliteit), dy troch hast alle apparatuer stipe wurdt. as jo "
-"bepaalde <b>Yamaha-lûdskaarten</b> brûke, dan kin it wêze dat jo de "
-"sampling-rate hjir ynstelle moatte op 48000 Hz, As jo in <b>"
-"âlde SoundBlaster-kaart</b>, sa as SoundBlaster Pro brûke, dan kin it wêze dat "
-"dy wurkje moat op 22050 Hz. Alle oare wearden binne ek mooglik en kinne fan "
-"tapassing wêze by bepaalde situaasjes (sa as by profesjonele studioapparatuer)."
-
-#: arts.cpp:186
-msgid ""
-"This configuration module is intended to cover almost every aspect of the aRts "
-"sound server that you can configure. However, there are some things which may "
-"not be available here, so you can add <b>command line options</b> "
-"here which will be passed directly to <b>artsd</b>. The command line options "
-"will override the choices made in the GUI. To see the possible choices, open a "
-"Konsole window, and type <b>artsd -h</b>."
-msgstr ""
-"Dizze konfiguraasjemodule probearret einlings alle funksjes fan de "
-"aRts-lûdstsjinner dy jo ynstelle kinne te omfetsje Dêrom kin it noch wol "
-"foarkomme dat bepaalde ynstelmooglikheden hjir net oanwêzich binne. Jo kinne "
-"dizzen dôchs brûke troch se hjir as <b>Kommandorigelopsje</b> "
-"yn te fieren, dy rjochtstreeks trochjûn wurde oan <b>artsd</b>"
-". Dizze opsjes oerskriuwe de kar dy jo yn dit skerm makke hawwe. Foar in list "
-"fan mooglike opsjes iepenje jo in Konsole-finster en type jo <b>artsd -h</b>."
-
-#: arts.cpp:195
-msgid "Autodetect"
-msgstr "Autoûntdekke"
-
-#: arts.cpp:245
-msgid "kcmarts"
-msgstr "kcmarts"
-
-#: arts.cpp:246
-msgid "The Sound Server Control Module"
-msgstr "Lûdtsjinner Konfiguraasjemodule"
-
-#: arts.cpp:248
-msgid "(c) 1999 - 2001, Stefan Westerfeld"
-msgstr "(c) 1999 - 2001, Stefan Westerfeld"
-
-#: arts.cpp:249
-msgid "aRts Author"
-msgstr "aRts-skriuwer"
-
-#: arts.cpp:422
-msgid ""
-"The settings have changed since the last time you restarted the sound server.\n"
-"Do you want to save them?"
-msgstr ""
-"De ynstellings binne wizige nei de lêste kear dat jo de lûdstsjinner opnij "
-"opstart ha.\n"
-"Wolle jo dizze wizigings bewarje?"
-
-#: arts.cpp:425
-msgid "Save Sound Server Settings?"
-msgstr "Ynstellings fan lûdtsjinner bewarje?"
-
-#: arts.cpp:476
-msgid "%1 milliseconds (%2 fragments with %3 bytes)"
-msgstr "%1 millisekonden (%2 fragminten mei %3 bytes)"
-
-#: arts.cpp:483
-msgid "as large as possible"
-msgstr "sa grut mooglik"
-
-#: arts.cpp:492
-msgid ""
-"Impossible to start aRts with realtime priority because artswrapper is missing "
-"or disabled"
-msgstr ""
-"aRts kin net begûn wurde mei realtime-prioriteit troch dat artswrapper ûntbrekt "
-"of útskeakele is."
-
-#: arts.cpp:586
-msgid "Restarting Sound System"
-msgstr "Lûdssysteem wurdt opnij start"
-
-#: arts.cpp:586
-msgid "Starting Sound System"
-msgstr "Lûdssysteem wurdt start"
-
-#: arts.cpp:587
-msgid "Restarting sound system."
-msgstr "Lûdssysteem wurdt opnij start."
-
-#: arts.cpp:587
-msgid "Starting sound system."
-msgstr "Lûdssysteem wurdt start."
-
-#: arts.cpp:716
-msgid "No Audio Input/Output"
-msgstr "Gjin audio-ynfier/útfier"
-
-#: arts.cpp:717
-msgid "Advanced Linux Sound Architecture"
-msgstr "Avansearre Linux lûd Architektuer"
-
-#: arts.cpp:718
-msgid "Open Sound System"
-msgstr "Iepen lûds systeem"
-
-#: arts.cpp:719
-msgid "Threaded Open Sound System"
-msgstr "Triede Iepen Lûds Systeem"
-
-#: arts.cpp:720
-msgid "Network Audio System"
-msgstr "Netwurk Audio Systeem"
-
-#: arts.cpp:721
-msgid "Personal Audio Device"
-msgstr "Persoanlik lûdsapparaat"
-
-#: arts.cpp:722
-msgid "SGI dmedia Audio I/O"
-msgstr "SGI dmedia Audio I/O"
-
-#: arts.cpp:723
-msgid "Sun Audio Input/Output"
-msgstr "Sun Audio ynfier/útfier"
-
-#: arts.cpp:724
-msgid "Portable Audio Library"
-msgstr "Oerdraachbere lûdsbiblioteek"
-
-#: arts.cpp:725
-msgid "Enlightened Sound Daemon"
-msgstr "Enlightened Sound Daemon"
-
-#: arts.cpp:726
-msgid "MAS Audio Input/Output"
-msgstr "MAS Audio ynfier/útfier"
-
-#: arts.cpp:727
-msgid "Jack Audio Connection Kit"
-msgstr "Jack Audio Koneksje Kit"
-
-#. i18n: file generaltab.ui line 35
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "&Enable the sound system"
-msgstr "Lûdssysteem aktiv&earje"
-
-#. i18n: file generaltab.ui line 42
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is enabled, the sound system will be loaded on KDE startup.\n"
-"Recommended if you want sound."
-msgstr ""
-"As dizze opsje ynskeakele is sil it lûdssysteem begûn wurde ûnder it begjinnen "
-"fan KDE.\n"
-"Dit is oan te rieden as jo gelûd ha wolle."
-
-#. i18n: file generaltab.ui line 64
-#: rc.cpp:10
-#, no-c-format
-msgid "Networked Sound"
-msgstr "Lûd fia it netwurk"
-
-#. i18n: file generaltab.ui line 75
-#: rc.cpp:13
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<i>Enable this option if you want to play sound on a remote computer or you "
-"want to be able to control sound on this system from another computer.</i>"
-msgstr ""
-"<i>Aktivearje dizze opsje as jo gelûd op in eksterne kompjûter ôfspylje wolle "
-"of as jo it gelúd op dit systeem regelje wolle fanôf in oare kompjûter.</i>"
-
-#. i18n: file generaltab.ui line 83
-#: rc.cpp:16
-#, no-c-format
-msgid "Enable &networked sound"
-msgstr "Lûd fia &netwurk aktivearje"
-
-#. i18n: file generaltab.ui line 86
-#: rc.cpp:19
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This option allows sound requests coming in from over the network to be "
-"accepted, instead of just limiting the server to the local computer."
-msgstr ""
-"Dizze opsje makket it mooglik om fersiken dy oer it netwurk binnen komme te "
-"akseptearjen, yn plak fan de lûdstsjinner te beheinen ta allinne de lokale "
-"kompjûter."
-
-#. i18n: file generaltab.ui line 96
-#: rc.cpp:22
-#, no-c-format
-msgid "Skip Prevention"
-msgstr "Oerslaan-previnsje"
-
-#. i18n: file generaltab.ui line 107
-#: rc.cpp:25
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<i>If your sound is skipping during playback, enable running with highest "
-"possible priority. Increasing your sound buffer might also help.</i>"
-msgstr ""
-"<i>As jo lûd stees wêr oerslat ûnder it ôfspyljen, aktivearje dan it útfieren "
-"mei de heechst mooglike prioriteit. It fergrutsje fan de lûdbuffer kin ek "
-"helpe.</i>"
-
-#. i18n: file generaltab.ui line 115
-#: rc.cpp:28
-#, no-c-format
-msgid "&Run with the highest possible priority (realtime priority)"
-msgstr "Utfiere mei de heechst mooglike prioriteit (realtime-prioriteit)"
-
-#. i18n: file generaltab.ui line 121
-#: rc.cpp:31
-#, no-c-format
-msgid ""
-"On systems which support realtime scheduling, if you have sufficient "
-"permissions, this option will enable a very high priority for processing sound "
-"requests."
-msgstr ""
-"Op systemen hokker realtime-planne stypje, en as jo genôch tagongsrjochten ha, "
-"skeakelt dizze opsje in erch hege prioriteit yn foar it ferwurkjen fan it lûd."
-
-#. i18n: file generaltab.ui line 152
-#: rc.cpp:34
-#, no-c-format
-msgid "Sound &buffer:"
-msgstr "Lûds&buffer:"
-
-#. i18n: file generaltab.ui line 163
-#: rc.cpp:37
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p align=\"right\"><b>Huge</b> buffer, for <b>low-end</b> machines, <b>"
-"less skipping</b></p>"
-msgstr ""
-"<p align=\"right\"><b>Mânske</b> buffer, foar <b>âldere</b> kompjûters, <b>"
-"minder oerslaan</b></p>"
-
-#. i18n: file generaltab.ui line 173
-#: rc.cpp:40
-#, no-c-format
-msgid "Auto-Suspend"
-msgstr "Automatyske ûnderbrekstân"
-
-#. i18n: file generaltab.ui line 184
-#: rc.cpp:43
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<i>The KDE sound system takes exclusive control over your audio hardware, "
-"blocking programs that may wish to use it directly. If the KDE sound system "
-"sits idle it can give up this exclusive control.</i>"
-msgstr ""
-"<i>It KDE-lûdssysteem nimt eksklusive kontrôle oer fan jo lûdsapparatuer, "
-"wêrtroch oare programma's dy jo lûdssysteem direkt benaderje wolle ward wurde. "
-"As it KDE-lûdssysteem yn de ûnderbrekstân stiet jout it dizze eksklusive "
-"kontrôle tydlik op.</i>"
-
-#. i18n: file generaltab.ui line 203
-#: rc.cpp:46
-#, no-c-format
-msgid "&Auto-suspend if idle after:"
-msgstr "&Automatysk ûnderbrekke as it ynaktyf is efter:"
-
-#. i18n: file generaltab.ui line 209
-#: rc.cpp:49
-#, no-c-format
-msgid "The sound server will suspend itself if idle for this period of time."
-msgstr ""
-"De lûdstsjinner sil harsels yn de ûnderbrekstân sette as se duorjende dizze "
-"tiid net aktyf west is."
-
-#. i18n: file generaltab.ui line 217
-#: rc.cpp:52
-#, no-c-format
-msgid " seconds"
-msgstr " sekonden"
-
-#. i18n: file generaltab.ui line 279
-#: rc.cpp:55
-#, no-c-format
-msgid "Test &Sound"
-msgstr "Lûd te&ste"
-
-#. i18n: file hardwaretab.ui line 30
-#: rc.cpp:58
-#, no-c-format
-msgid "Select && Configure your Audio Device"
-msgstr "Selektearje en konfigurearje jo lûdsapparaat"
-
-#. i18n: file hardwaretab.ui line 57
-#: rc.cpp:61
-#, no-c-format
-msgid "&Select the audio device:"
-msgstr "Lûdsapparaat &selektearje:"
-
-#. i18n: file hardwaretab.ui line 91
-#: rc.cpp:64
-#, no-c-format
-msgid "&Full duplex"
-msgstr "&Folslein dupleks"
-
-#. i18n: file hardwaretab.ui line 97
-#: rc.cpp:67
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This enables the soundserver to record and play sound at the same time. If you "
-"use applications like Internet telephony, voice recognition or similar, you "
-"probably want this."
-msgstr ""
-"Dit soarget derfoar dat de lûdstsjinner tagelyk lûd opnimme ebn ôfslylje kin. "
-"As jo in programma sa as ynternettillefoan, stimaktivearrung hawwe, dan wolle "
-"jo dit grif aktivearje."
-
-#. i18n: file hardwaretab.ui line 107
-#: rc.cpp:70
-#, no-c-format
-msgid "Use other custom &options:"
-msgstr "Oerbleaune avansearre opsje brû&ke"
-
-#. i18n: file hardwaretab.ui line 115
-#: rc.cpp:73
-#, no-c-format
-msgid "Override &device location:"
-msgstr "Oanpaste apparaatlokaasje &brûke:"
-
-#. i18n: file hardwaretab.ui line 148
-#: rc.cpp:76
-#, no-c-format
-msgid "&Quality:"
-msgstr "&Kwaliteit:"
-
-#. i18n: file hardwaretab.ui line 162
-#: rc.cpp:82
-#, no-c-format
-msgid "16 Bits (high)"
-msgstr "16 bits (heech)"
-
-#. i18n: file hardwaretab.ui line 167
-#: rc.cpp:85
-#, no-c-format
-msgid "8 Bits (low)"
-msgstr "8 bits (leech)"
-
-#. i18n: file hardwaretab.ui line 206
-#: rc.cpp:88
-#, no-c-format
-msgid "Use &custom sampling rate:"
-msgstr "Oanpaste s&ampling-rate brûke:"
-
-#. i18n: file hardwaretab.ui line 233
-#: rc.cpp:91
-#, no-c-format
-msgid " Hz "
-msgstr " Hz "
-
-#. i18n: file hardwaretab.ui line 280
-#: rc.cpp:94
-#, no-c-format
-msgid "/dev/dsp"
-msgstr "/dev/dsp"
-
-#. i18n: file hardwaretab.ui line 290
-#: rc.cpp:97
-#, no-c-format
-msgid "Select your MIDI Device"
-msgstr "Selektearje jo midi-apparaat"
-
-#. i18n: file hardwaretab.ui line 301
-#: rc.cpp:100
-#, no-c-format
-msgid "Use MIDI ma&pper:"
-msgstr "Midi-ma&pper brûke:"
-
-#. i18n: file hardwaretab.ui line 309
-#: rc.cpp:103
-#, no-c-format
-msgid "Select the &MIDI device:"
-msgstr "Selektearje it &midi-apparaat:"
-
-#~ msgid "Test &MIDI"
-#~ msgstr "&Midi probearje"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmbackground.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmbackground.po
deleted file mode 100644
index f160d8f21e2..00000000000
--- a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmbackground.po
+++ /dev/null
@@ -1,899 +0,0 @@
-# translation of kcmbackground.po to
-#
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005.
-# berend ytsma <berendy@bigfoot.com>, 2005.
-# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmbackground\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-06-08 12:06+0100\n"
-"Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@gmail.com>\n"
-"Language-Team: <nl@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Berend Ytsma"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "berendy@bigfoot.com"
-
-#: bgadvanced.cpp:70
-msgid "Advanced Background Settings"
-msgstr "Avansearre eftergrûn ynstellings"
-
-#: bgadvanced.cpp:100
-msgid "Unlimited"
-msgstr "Unbeheind"
-
-#: bgadvanced.cpp:101
-msgid " KB"
-msgstr " KB"
-
-#: bgadvanced.cpp:261
-msgid "%1 min."
-msgstr "%1 min."
-
-#: bgadvanced.cpp:298
-msgid ""
-"Unable to remove the program: the program is global and can only be removed by "
-"the system administrator."
-msgstr ""
-"Kin it programma net fuortsmite: It programma is algemien beskikber en kin "
-"allinnich troch de systeembehearder fuortsmiten wurde."
-
-#: bgadvanced.cpp:300
-msgid "Cannot Remove Program"
-msgstr "Kin programma net fuortsmite"
-
-#: bgadvanced.cpp:304
-msgid "Are you sure you want to remove the program `%1'?"
-msgstr "Bist wis datst it programma '%1' wolst fuortsmite?"
-
-#: bgadvanced.cpp:306
-msgid "Remove Background Program"
-msgstr "Eftergrûn programma fuortsmite"
-
-#: bgadvanced.cpp:391
-msgid "Configure Background Program"
-msgstr "Eftergrûn programma ynstelle"
-
-#: bgadvanced.cpp:399
-msgid "&Name:"
-msgstr "&Namme:"
-
-#: bgadvanced.cpp:405
-msgid "Co&mment:"
-msgstr "Taljoc&hting:"
-
-#: bgadvanced.cpp:411
-msgid "Comman&d:"
-msgstr "Komman&do:"
-
-#: bgadvanced.cpp:417
-msgid "&Preview cmd:"
-msgstr "&Foarbyld cmd:"
-
-#: bgadvanced.cpp:423
-msgid "&Executable:"
-msgstr "Ut t&e fieren"
-
-#: bgadvanced.cpp:429
-msgid "&Refresh time:"
-msgstr "Fe&rfarsktiid:"
-
-#: bgadvanced.cpp:434 bgwallpaper.cpp:107
-msgid " min"
-msgstr " min"
-
-#: bgadvanced.cpp:441
-msgid "New Command"
-msgstr "Nij kommando"
-
-#: bgadvanced.cpp:444
-msgid "New Command <%1>"
-msgstr "Nij kommando <%1>"
-
-#: bgadvanced.cpp:471
-msgid ""
-"You did not fill in the `Name' field.\n"
-"This is a required field."
-msgstr ""
-"Jo ha it `Namme' fjild net folle.\n"
-"Dit fjild is fereaske."
-
-#: bgadvanced.cpp:479
-msgid ""
-"There is already a program with the name `%1'.\n"
-"Do you want to overwrite it?"
-msgstr ""
-"Der is al in programma mei de namme '%1'.\n"
-"Wolle jo it oerskriuwe?"
-
-#: bgadvanced.cpp:480
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Oerskriuwe"
-
-#: bgadvanced.cpp:486
-msgid ""
-"You did not fill in the `Executable' field.\n"
-"This is a required field."
-msgstr ""
-"Jo ha it `Ut te fieren' fjild net folle.\n"
-"Dit fjild is fereaske."
-
-#: bgadvanced.cpp:491
-msgid ""
-"You did not fill in the `Command' field.\n"
-"This is a required field."
-msgstr ""
-"Jo ha it `Kommando' fjild net folle.\n"
-"Dit fjild is fereaske."
-
-#: bgdialog.cpp:131
-msgid "Open file dialog"
-msgstr "Triem-iepenje-dialooch"
-
-#: bgdialog.cpp:368
-msgid ""
-"<h1>Background</h1> This module allows you to control the appearance of the "
-"virtual desktops. KDE offers a variety of options for customization, including "
-"the ability to specify different settings for each virtual desktop, or a common "
-"background for all of them."
-"<p> The appearance of the desktop results from the combination of its "
-"background colors and patterns, and optionally, wallpaper, which is based on "
-"the image from a graphic file."
-"<p> The background can be made up of a single color, or a pair of colors which "
-"can be blended in a variety of patterns. Wallpaper is also customizable, with "
-"options for tiling and stretching images. The wallpaper can be overlaid "
-"opaquely, or blended in different ways with the background colors and patterns."
-"<p> KDE allows you to have the wallpaper change automatically at specified "
-"intervals of time. You can also replace the background with a program that "
-"updates the desktop dynamically. For example, the \"kdeworld\" program shows a "
-"day/night map of the world which is updated periodically."
-msgstr ""
-"<h1>Eftergrûn</h1> Mei dizze module kinne jo it uterlik fan de firtuele "
-"buroblêden fêststelle. KDE jout jo ferskate opsjes foar persoanlike "
-"oanpassingen, ynklusyf de mooglikheid om foar elts buroblêd ferskillende "
-"ynstellings te brûken, of in algemiene eftergrûn foar alle buroblêden."
-"<p> It uterlik fan it buroblêd is it resultaat fan in kombinaasje fan "
-"eftergrûnkleuren en patroanen en mei eventueel in op in ôfbylding basearre "
-"eftergrûnôfbylding."
-"<p> De eftergrûn kin opboud wêze út inkele of meardere kleuren dy wer mei "
-"ferskate patroanen minkt wurde kinne. De eftergrûn kinne jo oanpasse mei "
-"ferskate opsjes. Sa kinne jo de ôfbylding net trochsichtich oer de eftergrûn "
-"pleatse of minge mei de eftergrûnkleuren of patroanen. Ek kinne jo se oprekke, "
-"skale en tegelje sadat jo buroblêd in persoanlike tint krijt."
-"<p> Jo kinne KDE sa ynstelle dat dy op setten tiden wikselt fan eftergrûn. Ek "
-"kinne jo de eftergrûn ferfange troch in programma dy dizze dynamysk ferfarsket. "
-"bygelyks: it programma \"kdeworld\" lit op in wrâldkaart sjen wêr it op it "
-"momint dei is en wêr nacht. Dizze wurdt dan ek mei regelmaat bywurke."
-
-#: bgdialog.cpp:424
-#, c-format
-msgid "Screen %1"
-msgstr "Skerm %1"
-
-#: bgdialog.cpp:427
-msgid "Single Color"
-msgstr "Ienkele kleur"
-
-#: bgdialog.cpp:428
-msgid "Horizontal Gradient"
-msgstr "Horizontaal kleur ferrin"
-
-#: bgdialog.cpp:429
-msgid "Vertical Gradient"
-msgstr "Fertikaal kleur ferrin"
-
-#: bgdialog.cpp:430
-msgid "Pyramid Gradient"
-msgstr "Piramidefoarmich kleur ferrin"
-
-#: bgdialog.cpp:431
-msgid "Pipecross Gradient"
-msgstr "krúse kleur ferrin"
-
-#: bgdialog.cpp:432
-msgid "Elliptic Gradient"
-msgstr "Ellipsfoarmich kleur ferrin"
-
-#: bgdialog.cpp:447
-msgid "Centered"
-msgstr "Sintraal sette"
-
-#: bgdialog.cpp:448
-msgid "Tiled"
-msgstr "steapelje"
-
-#: bgdialog.cpp:449
-msgid "Center Tiled"
-msgstr "Sintraal steapele"
-
-#: bgdialog.cpp:450
-msgid "Centered Maxpect"
-msgstr "Maks. grutte, sintraal setten"
-
-#: bgdialog.cpp:451
-msgid "Tiled Maxpect"
-msgstr "Maks. grutte, steapele"
-
-#: bgdialog.cpp:452
-msgid "Scaled"
-msgstr "Op Grutte"
-
-#: bgdialog.cpp:453
-msgid "Centered Auto Fit"
-msgstr "Sintraal auto passend"
-
-#: bgdialog.cpp:454
-msgid "Scale & Crop"
-msgstr "Op Grutte en Bysnien"
-
-#: bgdialog.cpp:457
-msgid "No Blending"
-msgstr "Gjin ferminging"
-
-#: bgdialog.cpp:458
-msgid "Flat"
-msgstr "Flak"
-
-#: bgdialog.cpp:461
-msgid "Pyramid"
-msgstr "Piramide"
-
-#: bgdialog.cpp:462
-msgid "Pipecross"
-msgstr "Krúse"
-
-#: bgdialog.cpp:463
-msgid "Elliptic"
-msgstr "Ellipsfoarmich"
-
-#: bgdialog.cpp:464
-msgid "Intensity"
-msgstr "Yntensiteit"
-
-#: bgdialog.cpp:465
-msgid "Saturation"
-msgstr "Sêding"
-
-#: bgdialog.cpp:466
-msgid "Contrast"
-msgstr "Kontrast"
-
-#: bgdialog.cpp:467
-msgid "Hue Shift"
-msgstr "wiksel kleurtint"
-
-#: bgdialog.cpp:616
-msgid "Select Wallpaper"
-msgstr "Ynstelle as eftergrûnôfbylding"
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 300
-#: bgdialog.cpp:1218 rc.cpp:152
-#, no-c-format
-msgid "Get New Wallpapers"
-msgstr "Nije eftergrûnen ophelje"
-
-#: bgmonitor.cpp:165
-msgid ""
-"This picture of a monitor contains a preview of what the current settings will "
-"look like on your desktop."
-msgstr ""
-"Hjir sjogge jo in foarbyld fan hoe jo ynstellings der út sille sjen op jo "
-"buroblêd."
-
-#: bgwallpaper.cpp:99
-msgid "Setup Slide Show"
-msgstr "Dia Show Opset"
-
-#: bgwallpaper.cpp:156
-msgid "Select Image"
-msgstr "Ofbylding selektearje"
-
-#: main.cpp:71
-msgid "kcmbackground"
-msgstr "kcmbackground"
-
-#: main.cpp:71
-msgid "KDE Background Control Module"
-msgstr "KDE Eftergrûn Konfiguraasjemodule"
-
-#: main.cpp:73
-msgid "(c) 1997-2002 Martin R. Jones"
-msgstr "(c) 1997-2002 Martin R. Jones"
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 27
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Background Program"
-msgstr "Eftergrûnprogramma"
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 44
-#: rc.cpp:6 rc.cpp:245
-#, no-c-format
-msgid "&Add..."
-msgstr "&Taheakje..."
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 50
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"<p>Click here if you want to add a program to the listbox. This button opens a "
-"dialog where you are asked to give details about the program you want to run. "
-"To successfully add a program, you must know if it is compatible, the name of "
-"the executable file and, if necessary, its options.</p>\n"
-"<p>You usually can get the available options to a suitable program by typing in "
-"a terminal emulator the name of the executable file plus --help (foobar "
-"--help).</p>\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"<p> Klik hjir om in programma ta te heakjen oan de list. Der wurdt dan in skerm "
-"iepene weryn dat jo ynformaasje jaan kinne oer it út te fieren programma. Om in "
-"programma mei succes ta te heakjen moatte jo witte of it kompatibel is, en as "
-"it nedich is hokker opsjes jo brûke wolle.</p>\n"
-"<p>Gewoanwei kinne jo in list mei bekikbere opsje krije by in programma troch "
-"yn in terminalfinster de namme fan it programma yn te fieren folge troch <code>"
-"--help</code>, bygelyks <code>Kommando --help</code>.</p>\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 64
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click here to remove programs from this list. Please note that it does not "
-"remove the program from your system, it only removes it from the available "
-"options in the background drawing programs list."
-msgstr ""
-"Klik hjir om in programma fan de list fuort te smiten. (It programma wurdt "
-"allinnich fan de list helle en bliuwt stean op jo systeem.)"
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 75
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "&Modify..."
-msgstr "&Wizigje..."
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 81
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"<p>Click here to modify the programs options. You usually can get the available "
-"options to a suitable program by typing in a terminal emulator the name of the "
-"executable file plus --help. (example: kwebdesktop --help).</p>\n"
-"<p>One useful example is the program kwebdesktop. It draws a web page on the "
-"background of your desktop. You can use this program by selecting it on the "
-"listbox on the right, but it will draw a predefined web page. To change the web "
-"page it renders, select the kwebdesktop program on the listbox, then click "
-"here. A dialog will appear, allowing you to change the web page by replacing "
-"the old address (URL) with a new one.</p>\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-" <qt>\n"
-"<p>Klik hjir om de opsjes fan it programma te bewurkjen. "
-"<p>Gewoanwei kinne jo in list mei beskikbere opsje krije by in programma troch "
-"yn in terminalfinster de namme fan it programma yn te fieren folge troch <code>"
-"--help</code>, bygelyks <code>Kommando --help</code>.</p>\n"
-"</qt>"
-"<p> In brûkber foarbyld is it programma kwebdesktop. It tekent in webside op de "
-"eftergrûn fan jo buroblêd. Jo kinne dit programma brûke troch it út de list "
-"rjochts te selektearjen. Om de webside te feroarjen dy it programma ôfbyld, "
-"klik dan hjir. Yn it skerm dat ferskynt kinne jo in oar URL-adres ynfiere.</p>\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 104
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Program"
-msgstr "Programma"
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 115
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Comment"
-msgstr "Taljochting"
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 126
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Refresh"
-msgstr "Ferfarskje"
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 156
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"<p>Select from this listbox the program you want to use to draw your desktop "
-"background.</p>\n"
-"<p>The <b>Program</b> column shows the name of the program."
-"<br>\n"
-"The <b>Comment</b> column brings a short description."
-"<br>\n"
-"The <b>Refresh</b> column indicates the time interval between redraws of the "
-"desktop.</p>\n"
-"<p>The <b>K Web Desktop</b> program (kwebdesktop) is worth noting: it draws a "
-"specified page of the web in your desktop. You can modify it, and the webpage "
-"it draws by selecting it here, then clicking on the <b>Modify</b> button."
-"<br>\n"
-"You can also add new compliant programs. To do that, click on the <b>Add</b> "
-"button."
-"<br>\n"
-"You can also remove programs from this list clicking on the <b>Remove</b> "
-"button. Please note that it does not remove the program from your system, it "
-"only removes it from the available options in this listbox.</p>\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"<p>Selektearje út dizze list it programma dat jo brûke wolle om de eftergrûn "
-"fan jo buroblêd te tekenjen.</p>\n"
-"<p>It <b>Programma</b>-kolom lit de namme sjen fan it programma."
-"<br>\n"
-"De <b>Taljochtings</b>-kolom jout in koarte omskriuwing."
-"<br>\n"
-"It <b>Ferfarskje</b>-kolom jout oan, om hoefolle tiid de eftergrûn opnij tekene "
-"wurdt.</p>\n"
-"<p>It <b>K Web Desktop</b>-programma (kwebdesktop) is in moai foarbyld: It "
-"tekent in webside op jo buroblêd. Jo kinne in oare webside ynfiere troch it "
-"programma te selektearjen en op de <b>Wizigje</b>-knop te klikken."
-"<br>\n"
-"Jo kinne ek nije passende programma's taheakje; klik dêrfoar op de knop <b>"
-"Taheakje</b>."
-"<br>\n"
-"Jo kinne ek programma`s út de list helje mei de knop <b>Fuortsmite</b>"
-". It programma wurd allinnich fan de list helle en bliuwt stean op dyn "
-"systeem.</p>\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 164
-#: rc.cpp:50
-#, no-c-format
-msgid "Use the following program for drawing the background:"
-msgstr "Brûk it neikommend programma om de eftergrûn te tekenjen:"
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 167
-#: rc.cpp:53
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check here if you want to allow a program to draw your desktop background. "
-"Below you can find the list of programs currently available for drawing the "
-"background. You may use one of the available programs, add new ones or modify "
-"the existing ones to fit your needs."
-msgstr ""
-"Klik hjirre as jo in programma ynstelle wolle dat de eftergrûn fan it buroblêd "
-"tekent. Hjirûnder is in list mei beskikbere programma`s. Jo kinne ek "
-"programma's taheaklje, ynstellings oanpasse of programma`s út de list "
-"fuortsmite."
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 177
-#: rc.cpp:56
-#, no-c-format
-msgid "Background Icon Text"
-msgstr "Eftergrûn byldkaike tekst"
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 199
-#: rc.cpp:59 rc.cpp:65
-#, no-c-format
-msgid "Click here to change the color of the desktop font."
-msgstr "Klik hjir om de kleur fan de tekst op it buroblêd te wizigjen"
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 207
-#: rc.cpp:62
-#, no-c-format
-msgid "&Text color:"
-msgstr "&Tekst kleur:"
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 244
-#: rc.cpp:68
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click here to select the solid background color. Choose a different color from "
-"the background text color to assure readability."
-msgstr ""
-"Klik hjir om in effene eftergrûn kleur te selektearje. Selektearje in oare "
-"kleur dan de tekst kleur sadat tekst goed lêsber bliuwt."
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 252
-#: rc.cpp:71
-#, no-c-format
-msgid "&Use solid color behind text:"
-msgstr "Effene kleur efter tekst br&ûke:"
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 255
-#: rc.cpp:74
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check here if you want to use a solid background color. This is useful to "
-"ensure that the desktop text will be identifiable against all background colors "
-"and wallpapers, or in other words, that a background or wallpaper will not make "
-"a desktop text of a similar color difficult to read."
-msgstr ""
-"Selektearje dizze opsje as jo in effene eftergrûnkleur efter de buroblêd tekst "
-"ha wolle. Dit is brûkber sadat de tekst op`t buroblêd goed te lêzen bliuwt. Ek "
-"mei in eftergrûn of ôfbylding."
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 263
-#: rc.cpp:77
-#, no-c-format
-msgid "&Enable shadow"
-msgstr "Skaad aktiv&earje"
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 266
-#: rc.cpp:80
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check here to enable a shadow outline around the desktop font. This also "
-"improves the readability of the desktop text against backgrounds of a similar "
-"color."
-msgstr ""
-"Selektearje dizze opsje as jo de letters op it buroblêd omrâne wolle mei in "
-"oare kleur. Ek dizze opsje ferheget de lêsberens."
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 274
-#: rc.cpp:83
-#, no-c-format
-msgid "&Lines for icon text:"
-msgstr "Rige&ls foar byldkaiketekst:"
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 280
-#: rc.cpp:86 rc.cpp:89
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Choose here the maximum number of text lines below an icon on the desktop. "
-"Longer text will be truncated at the end of the last line."
-msgstr ""
-"Kies it maksimum oantal rigels ûnder in byldkaike op it buroblêd. langere tekst "
-"wurdt oan'e ein fan de lêste rigel ôfbrutsen"
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 305
-#: rc.cpp:92
-#, no-c-format
-msgid "Auto"
-msgstr "Auto"
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 314
-#: rc.cpp:95 rc.cpp:101
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Choose here the maximum width of text lines (in pixel) below an icon on the "
-"desktop. If set to 'Auto' a default width based on the current font is used."
-msgstr ""
-"Kies hjir de maksimumbreedte (yn piksels) fan de tekstrigels ûnder in byldkaike "
-"op it buroblêd. As jo 'Auto' kieze dan wurdt de breedte basearre op it brûkte "
-"lettertype."
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 322
-#: rc.cpp:98
-#, no-c-format
-msgid "&Width for icon text:"
-msgstr "Breedte &fan byldkaiketekst:"
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 338
-#: rc.cpp:104
-#, no-c-format
-msgid "Memory Usage"
-msgstr "Unthâld gebrûk"
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 352
-#: rc.cpp:107
-#, no-c-format
-msgid "Size of background cache:"
-msgstr "Lyts ûnthâld grutte fan`e eftergrûn"
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 355
-#: rc.cpp:110 rc.cpp:116
-#, no-c-format
-msgid ""
-"In this box you can enter how much memory KDE should use for caching the "
-"background(s). If you have different backgrounds for the different desktops "
-"caching can make switching desktops smoother at the expense of higher memory "
-"use."
-msgstr ""
-"Yn dit fak kinne jo ynfiere hoefolle ûnthâld KDE brûke sil foar it bufferje fan "
-"de eftergrûn(en). As jo meardere eftergrûnen brûke foar de ferskillende "
-"buroblêden kin it buffer it wikselje tusken buroblêden flotter meitsje. "
-"Hjirfoar offerje jo in diel fan it ûnthâld op."
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 363
-#: rc.cpp:113
-#, no-c-format
-msgid " k"
-msgstr " k"
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 36
-#: rc.cpp:119
-#, no-c-format
-msgid "Setting for &desktop:"
-msgstr "Ynstelling foar buroblê&d:"
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 42
-#: rc.cpp:122 rc.cpp:128
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Choose the desktop you wish to configure the background for from this list. If "
-"you want the same background settings to be applied to all desktops select the "
-"\"All Desktops\" option."
-msgstr ""
-"Kies it buroblêd út de list wêrfan jo de eftergrûn wizigje wolle. As jo selde "
-"ynstellings foar alle buroblêden brûke wolle, selektearje dan de opsje \"Alle "
-"buroblêden\"."
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 48
-#: rc.cpp:125
-#, no-c-format
-msgid "All Desktops"
-msgstr "Alle buroblêden"
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 72
-#: rc.cpp:131
-#, no-c-format
-msgid "Across All Screens"
-msgstr "Oer alle skermen"
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 77
-#: rc.cpp:134
-#, no-c-format
-msgid "On Each Screen"
-msgstr "Op elts skerm"
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 95
-#: rc.cpp:137
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Choose the screen you wish to configure the background for from this list."
-msgstr "Kies út dizze list it skerm wêrfoar jo it eftergrûn ynstelle wolle."
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 184
-#: rc.cpp:140
-#, no-c-format
-msgid "Identify Screens"
-msgstr "Skermen identifisearje"
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 187
-#: rc.cpp:143
-#, no-c-format
-msgid "Click this button to show the identifying number for each screen."
-msgstr ""
-"Klik op dizze knop om it identifikaasjenûmer foar elts skerm sjen te litten."
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 242
-#: rc.cpp:146
-#, no-c-format
-msgid "Advanced Options"
-msgstr "Avansearre opsjes"
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 245
-#: rc.cpp:149
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click this button to set the icon text colors and shadow, set up a program to "
-"run for the background picture or control the size of the background cache."
-msgstr ""
-"Druk op dizze knop om de tekstkleur foar byldkaikes yn te stellen, in programma "
-"yn te stellen dat de eftergrûn tekent of it ynstellen fan de eftergrûn "
-"lytstûnthâld."
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 303
-#: rc.cpp:155
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click this button to give you a list of new wallpapers to download from the "
-"Internet."
-msgstr ""
-"Klik op dizze knop om in list te iepenjen mei nije eftergrûnen dy jo fan't "
-"ynternet ynlade kinne."
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 361
-#: rc.cpp:161
-#, no-c-format
-msgid "Posi&tion:"
-msgstr "Pos&ysje:"
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 376
-#: rc.cpp:164 rc.cpp:206
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>You can choose here how a background picture is shown on the desktop:\n"
-"<ul>\n"
-"<li><em>Centered:</em> Center the picture on the desktop.</li>\n"
-" "
-"<li><em>Tiled:</em> Tile the picture beginning at the top left of the desktop, "
-"so the desktop is totally covered up.</li>\n"
-"<li><em>Center Tiled:</em> Center the picture on the desktop and then tile "
-"around it so that the background is totally covered up.</li>\n"
-"<li><em>Centered Maxpect:</em> Magnify the picture without distorting it until "
-"it fills either the width or height of the desktop, and then center it on the "
-"desktop.</li>\n"
-"<li><em>Scaled:</em> Magnify the picture, until the entire desktop is covered. "
-"This may result in some distortion of the picture.</li>\n"
-"<li><em>Centered Auto Fit:</em> If the picture fits the desktop this mode works "
-"like the Centered option. If the picture is larger than the desktop it is "
-"scaled down to fit while keeping the aspect ratio.</li>\n"
-"<li><em>Scale and Crop:</em> Magnify the picture without distorting it until it "
-"fills both the width and height of the desktop (cropping the picture if "
-"necessary), and then center it on the desktop.</li>\n"
-"</ul></qt>"
-msgstr ""
-"Op Grutte en Bysnien sintraal auto passend<qt>Hjir kinne jo fêststelle hoe in "
-"eftergrûnôfbylding op it buroblêd te sjen is:\n"
-"<ul>\n"
-"<li><em>Sintraal sette:</em> Pleats de ôfbylding yn`t midden fan it "
-"buroblêd.</li>\n"
-" "
-"<li><em>tegelje:</em> De ôfbylding wurd as tegels dellein op it buroblêd, "
-"begjinnend loftsboppe, Oant it folsleine buroblêd belein is. </li>\n"
-"<li><em>Tegels, sintraal sette:</em> pleatst de earste ôfbylding yn`t midden, "
-"en tegelt dan de omhinne oant it folsleine buroblêd belein is</li>\n"
-"<li><em>Maks. grutte, sintraal sette:</em> Fergrut de ôfbylding sûnder de "
-"ôfmjitferhâlding te wizigjen, Oant dizze horizontaal of fertikaal It byldskerm "
-"follet. </li>\n"
-"<li><em>Op grutte:</em> Fergrut de ôfbylding oant dizze it folsleine byldskerm "
-"follet, wêrby de ôfmjit ferhâlding mooglik oanpast wurde.</li>\n"
-"<li><em>Sintraal auto passend: </em> As de ôfbylding past op it buroblêd dan "
-"wurket dizze modus as de sintraal sette opsje. As de ôfbylding grutter is dan "
-"sil it automatysk bysnien wurde oant it wol past.</li>\n"
-"<li><em>Op grutte en bysnien:</em> de ôfbyldingsgrutte wurd oanpast oan it "
-"skerm sûnder dat de ferhâldingen wizige wurde, At it nedich is wurd de "
-"ôfbylding bysnien.</li>\n"
-"</ul></qt>"
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 384
-#: rc.cpp:176
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you have selected to use a background picture you can choose various methods "
-"of blending the background colors with the picture. The default option of \"No "
-"Blending\" means that the picture simply obscures the background colors below."
-msgstr ""
-"As jo de kar makke ha foar in eftergrûnôfbylding, dan kinne jo kieze út "
-"meardere metoaden foar ferminging fan de eftergrûnkleuren en -patroanen mei de "
-"ôfbylding. \"Gjin ferminging\", betekent dat de ôfbylding de eftergrûn bedekt."
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 403
-#: rc.cpp:179
-#, no-c-format
-msgid "Click to choose the primary background color."
-msgstr "Klik hjir om de earste eftergrûnkleur út te kiezen."
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 414
-#: rc.cpp:182
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click to choose the secondary background color. If no secondary color is "
-"required by the pattern selected this button will be disabled."
-msgstr ""
-"klik hjir om de twadde kleur de kiezen. as de eftergrûnynstelling gjin twadde "
-"kleur nedich hat is dizze klop net aktyf."
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 424
-#: rc.cpp:185
-#, no-c-format
-msgid "Co&lors:"
-msgstr "K&leuren:"
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 435
-#: rc.cpp:188
-#, no-c-format
-msgid "&Blending:"
-msgstr "Fermingin&g:"
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 454
-#: rc.cpp:191
-#, no-c-format
-msgid "Balance:"
-msgstr "Balans:"
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 460
-#: rc.cpp:194 rc.cpp:197
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You can use this slider to control the degree of blending. You can experiment "
-"by moving the slider and looking at the effects in the preview image."
-msgstr ""
-"Jo kinne dizze skúfregeler brûke foar it fêststelle fan de mjitte fan "
-"ferminging. Jo kinne dit probearje troch de skúf te ferpleatsen en it resultaat "
-"yn it foarbyld te sjen."
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 496
-#: rc.cpp:200
-#, no-c-format
-msgid "Reverse roles"
-msgstr "Rollen omkeare"
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 499
-#: rc.cpp:203
-#, no-c-format
-msgid ""
-"For some types of blending, you can reverse the role of the background and the "
-"picture by checking this option."
-msgstr ""
-"Guon typen fan kleurferminging kinne jo de rol fan de eftergrûn en ôfbylding "
-"omkeare troch dizze opsje te selektearjen."
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 573
-#: rc.cpp:218
-#, no-c-format
-msgid "Background"
-msgstr "Eftergrûn"
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 584
-#: rc.cpp:221
-#, no-c-format
-msgid "&No picture"
-msgstr "Gji&n ôfbylding"
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 592
-#: rc.cpp:224
-#, no-c-format
-msgid "&Slide show:"
-msgstr "Diavoor&stelling:"
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 600
-#: rc.cpp:227
-#, no-c-format
-msgid "&Picture:"
-msgstr "O&fbylding:"
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 628
-#: rc.cpp:230
-#, no-c-format
-msgid "Set&up..."
-msgstr "Op&set..."
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 631
-#: rc.cpp:233
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click this button to select a set of images to be used as background pictures. "
-"One picture at a time will be shown for a specified amount of time, after which "
-"another image from the set will be shown. Images can be shown at random or in "
-"the order you specify them."
-msgstr ""
-"Druk op dizze knop om in ôfbyldingset te kiezen, Hokker as eftergrûn brûkt "
-"wurde sil. Der wurdt stees ûnder it opjûne tiidsbestek ien ôfbylding werjûn. "
-"Ofbyldingen kinne samar in folchoarder hawwe of yn de troch jo fêststelde "
-"folchoarder te sjen wêzen."
-
-#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 27
-#: rc.cpp:236
-#, no-c-format
-msgid "Show the following pictures:"
-msgstr "De neikommende ôfbyldingen sjen litte:"
-
-#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 35
-#: rc.cpp:239
-#, no-c-format
-msgid "&Show pictures in random order"
-msgstr "Ofbyldingen &samar yn in folchoarder werjaan"
-
-#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 51
-#: rc.cpp:242
-#, no-c-format
-msgid "Change &picture after:"
-msgstr "Ofbyl&ding feroarje nei:"
-
-#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 146
-#: rc.cpp:251
-#, no-c-format
-msgid "Move &Down"
-msgstr "Omleech fe&rpleatse"
-
-#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 154
-#: rc.cpp:254
-#, no-c-format
-msgid "Move &Up"
-msgstr "Omheech &ferpleatse"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmbell.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmbell.po
deleted file mode 100644
index 31419a579cb..00000000000
--- a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmbell.po
+++ /dev/null
@@ -1,135 +0,0 @@
-# translation of kcmbell.po to Dutch
-#
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmbell\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-06-08 13:59+0100\n"
-"Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: bell.cpp:73
-msgid "Bell Settings"
-msgstr "Belle ynstellings"
-
-#: bell.cpp:82
-msgid "&Use system bell instead of system notification"
-msgstr "Systeembelle br&ûke ynstee fan systeemnotifikaasje"
-
-#: bell.cpp:83
-msgid ""
-"You can use the standard system bell (PC speaker) or a more sophisticated "
-"system notification, see the \"System Notifications\" control module for the "
-"\"Something Special Happened in the Program\" event."
-msgstr ""
-"Jo kinne brûk meitsje fan de standertsysteembelle (de pc-lûdssprekker) of fan "
-"in útwreide systeemnotifikaasje. Sjoch hjirfoar yn de konfiguraasjemodule "
-"\"Uterlik & gedrach -> Systeemnotifikaasjes\" by it barren \" Der barde iets "
-"bysûnders yn it programma\"."
-
-#: bell.cpp:91
-msgid ""
-"<h1>System Bell</h1> Here you can customize the sound of the standard system "
-"bell, i.e. the \"beep\" you always hear when there is something wrong. Note "
-"that you can further customize this sound using the \"Accessibility\" control "
-"module; for example, you can choose a sound file to be played instead of the "
-"standard bell."
-msgstr ""
-"<h1>Systeembelle</h1> Hjir kinne jo it lûd fan de standertbelle wizigje, dus de "
-"\"piep\" dy jo altyd hearre as der wat mis is. Jo kinne dit fierder oanpasse yn "
-"de module \"Tagonklikheid\". Sa kinne jo bygelyks in ôf te spyljen lûsfragmint "
-"oantsjutte as ferfanger fan de standert belle."
-
-#: bell.cpp:97
-msgid "&Volume:"
-msgstr "&Folume:"
-
-#: bell.cpp:102
-msgid ""
-"Here you can customize the volume of the system bell. For further customization "
-"of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
-msgstr ""
-"Hjir kinne jo de lûdssterkte fan jo systeembelle ynstelle. Foar fierdere "
-"oanpassings fan de bel kinne sjen yn de konfiguraasjemodule \"Tagonklikheid\"."
-
-#: bell.cpp:106
-msgid "&Pitch:"
-msgstr "&Toanhichte:"
-
-#: bell.cpp:108
-msgid " Hz"
-msgstr " Hz"
-
-#: bell.cpp:111
-msgid ""
-"Here you can customize the pitch of the system bell. For further customization "
-"of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
-msgstr ""
-"Hjir kinne jo de toanhichte ynstelle fan de systeembelle. Foar fierdere "
-"oanpassings fan de bel kinne sjen yn de konfiguraasjemodule \"Tagonklikheid\"."
-
-#: bell.cpp:115
-msgid "&Duration:"
-msgstr "Tii&d:"
-
-#: bell.cpp:117
-msgid " msec"
-msgstr " msek"
-
-#: bell.cpp:120
-msgid ""
-"Here you can customize the duration of the system bell. For further "
-"customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
-msgstr ""
-"Hjir kinne jo duer fan de systeembelle ynstelle. Foar fierdere oanpassings fan "
-"de bel kinne sjen yn de konfiguraasjemodule \"Tagonklikheid\"."
-
-#: bell.cpp:124
-msgid "&Test"
-msgstr "&Besykje"
-
-#: bell.cpp:128
-msgid ""
-"Click \"Test\" to hear how the system bell will sound using your changed "
-"settings."
-msgstr ""
-"Druk op \"Teste\" om te hearren hoe jo systeembelle klinkt mei jo eigen "
-"ynstellings."
-
-#: bell.cpp:136
-msgid "kcmbell"
-msgstr "kcmbell"
-
-#: bell.cpp:136
-msgid "KDE Bell Control Module"
-msgstr "KDE Systeembelle Konfiguraasjemodule"
-
-#: bell.cpp:138
-msgid "(c) 1997 - 2001 Christian Czezatke, Matthias Elter"
-msgstr "(c) 1997 - 2001 Christian Czezatke, Matthias Elter"
-
-#: bell.cpp:140
-msgid "Original author"
-msgstr "Oarspronklike skriuwer"
-
-#: bell.cpp:142
-msgid "Current maintainer"
-msgstr "Aktive ûnderhâlder"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Rinse de Vries, Berend Ytsma"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "rinsedevries@kde.nl, berendy@bigfoot.com"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmcgi.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmcgi.po
deleted file mode 100644
index e242c0fb0ee..00000000000
--- a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmcgi.po
+++ /dev/null
@@ -1,57 +0,0 @@
-# translation of kcmcgi.po to Dutch
-#
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmcgi\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-06-08 14:00+0100\n"
-"Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Berend Ytsma"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "berendy@bigfoot.com"
-
-#: kcmcgi.cpp:51
-msgid "Paths to Local CGI Programs"
-msgstr "Paden nei lokale CGI-programma's"
-
-#: kcmcgi.cpp:59
-msgid "Add..."
-msgstr "Taheakje..."
-
-#: kcmcgi.cpp:71
-msgid "kcmcgi"
-msgstr "kcmcgi"
-
-#: kcmcgi.cpp:72
-msgid "CGI KIO Slave Control Module"
-msgstr "CGI KIO-slave Konfiguraasjemodule"
-
-#: kcmcgi.cpp:74
-msgid "(c) 2002 Cornelius Schumacher"
-msgstr "(c) 2002 Cornelius Schumacher"
-
-#: kcmcgi.cpp:147
-msgid ""
-"<h1>CGI Scripts</h1> The CGI KIO slave lets you execute local CGI programs "
-"without the need to run a web server. In this control module you can configure "
-"the paths that are searched for CGI scripts."
-msgstr ""
-"<h1>CGI-skripts</h1> Mei de CGI KIO-slave kinne jo lokale CGI-programma's "
-"útfiere sûnder in webtsjinner. Yn dizze konfiguraasjemodule kinne jo de paden "
-"dy't brûkt wurde by't sykjen om CGI-skripts ynstelle. "
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmcolors.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmcolors.po
deleted file mode 100644
index 43c06938675..00000000000
--- a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmcolors.po
+++ /dev/null
@@ -1,380 +0,0 @@
-# translation of kcmcolors.po to
-#
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005.
-# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmcolors\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-05-07 10:15+0200\n"
-"Last-Translator: Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>\n"
-"Language-Team: <nl@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Berend Ytsma"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "berendy@bigfoot.com"
-
-#: colorscm.cpp:100
-msgid ""
-"<h1>Colors</h1> This module allows you to choose the color scheme used for the "
-"KDE desktop. The different elements of the desktop, such as title bars, menu "
-"text, etc., are called \"widgets\". You can choose the widget whose color you "
-"want to change by selecting it from a list, or by clicking on a graphical "
-"representation of the desktop."
-"<p> You can save color settings as complete color schemes, which can also be "
-"modified or deleted. KDE comes with several predefined color schemes on which "
-"you can base your own."
-"<p> All KDE applications will obey the selected color scheme. Non-KDE "
-"applications may also obey some or all of the color settings, if this option is "
-"enabled."
-msgstr ""
-"<h1>Kleuren</h1>. Yn dizze module kinne jo it kleurskema dat brûkt wurdt foar "
-"it KDE-búroblêd kieze. De ferskate ûnderdielen fan jo búroblêd, lykas "
-"titelbalken, menutekst, ensfh. wurde \"Widgets\" neamt. Jo kinne de widget "
-"wêrfan jo de kleur oanpasse wolle kieze troch dizze yn in list te selektearjen, "
-"of troch yn de printallyk op it oerienkommende ûnderdiel te klikken."
-"<p> Jo kinne de kleurynstellings dan bewarje as komplete kleurskema's, dy't jo "
-"letter wer oanpasse of fuortsmite kinne. KDE komt mei in oantal foartiids "
-"ynstelde kleurskema's dy't jo as útgongspunt foar jo eigen skema brûke kinne."
-"<p> Alle KDE-tapassings brûke it selektearre kleurskema. Ek guon "
-"net-KDE-tapassings brûke (diels) dizze ynstellings at dizze opsje ynskeakele "
-"is."
-
-#: colorscm.cpp:133
-msgid ""
-"This is a preview of the color settings which will be applied if you click "
-"\"Apply\" or \"OK\". You can click on different parts of this preview image. "
-"The widget name in the \"Widget color\" box will change to reflect the part of "
-"the preview image you clicked."
-msgstr ""
-"Dit is in foarbyld fan de kleurynstellings dy't tapast wurde sille at jo op "
-"\"Tapasse\" of \"OK\" klikke. Jo kinne op ferskate parten fan dit foarbyld "
-"klikke. De widgetnamme yn it fak \"Widget-kleur\" sil dan feroarje om it diel "
-"fan it foarbyld dat jo klikt hawwe te wjerspegeljen."
-
-#: colorscm.cpp:145
-msgid "Color Scheme"
-msgstr "Kleurskema"
-
-#: colorscm.cpp:154
-msgid ""
-"This is a list of predefined color schemes, including any that you may have "
-"created. You can preview an existing color scheme by selecting it from the "
-"list. The current scheme will be replaced by the selected color scheme."
-"<p> Warning: if you have not yet applied any changes you may have made to the "
-"current scheme, those changes will be lost if you select another color scheme."
-msgstr ""
-"Dit is in list mei foartiids ynstelde kleurskema's, inkl. de skema's dy't jo "
-"miskien sels oanmakke hawwe. Jo kinne in besteand kleurskema besjen troch dizze "
-"út de list te selektearjen. It hjoeddeiske skema wurdt dan ferfongen troch it "
-"opjûne skema."
-"<p> Warskôging: at jo de mooglike feroaringen dy't jo makke hawwe noch net "
-"tapast hawwe, dan sille dy feroaringen weiwurde sa gau't jo in oar skema "
-"selektearje."
-
-#: colorscm.cpp:162
-msgid "&Save Scheme..."
-msgstr "Skema bewa&rje..."
-
-#: colorscm.cpp:165
-msgid ""
-"Press this button if you want to save the current color settings as a color "
-"scheme. You will be prompted for a name."
-msgstr ""
-"Klik op dizze knop at jo jo hjoeddeiske kleurynstellings bewarje wolle as "
-"kleurskema. Jo wurdt dan frege om in namme op te jaan."
-
-#: colorscm.cpp:169
-msgid "R&emove Scheme"
-msgstr "Skema fuortsmit&e"
-
-#: colorscm.cpp:173
-msgid ""
-"Press this button to remove the selected color scheme. Note that this button is "
-"disabled if you do not have permission to delete the color scheme."
-msgstr ""
-"Klik op dizze knop om it selektearde kleurskema fuort te smiten. Dizze knop is "
-"net aktyf at jo net de fereaske tagongsrjochten hawwe om it skema fuort te "
-"smiten."
-
-#: colorscm.cpp:177
-msgid "I&mport Scheme..."
-msgstr "Ske&ma ynfoegje..."
-
-#: colorscm.cpp:180
-msgid ""
-"Press this button to import a new color scheme. Note that the color scheme will "
-"only be available for the current user."
-msgstr ""
-"Druk op dizze knop om in nij kleurskema yn te foegjen. Tink derom dat it "
-"kleurskema allinne beskikber is foar de brûker fan dit stuit."
-
-#: colorscm.cpp:188
-msgid "&Widget Color"
-msgstr "&Widget-kleur"
-
-#: colorscm.cpp:199
-msgid "Inactive Title Bar"
-msgstr "Net-aktive titelbalke"
-
-#: colorscm.cpp:200
-msgid "Inactive Title Text"
-msgstr "Net-aktive titeltekst"
-
-#: colorscm.cpp:201
-msgid "Inactive Title Blend"
-msgstr "Kleurferrin fan net-aktive titel"
-
-#: colorscm.cpp:202
-msgid "Active Title Bar"
-msgstr "Aktive titelbalke"
-
-#: colorscm.cpp:203
-msgid "Active Title Text"
-msgstr "Aktive titeltekst"
-
-#: colorscm.cpp:204
-msgid "Active Title Blend"
-msgstr "Kleurferrin fan aktive titel"
-
-#: colorscm.cpp:205
-msgid "Window Background"
-msgstr "Finstereftergrûn"
-
-#: colorscm.cpp:206
-msgid "Window Text"
-msgstr "Finstertekst"
-
-#: colorscm.cpp:207
-msgid "Selected Background"
-msgstr "Selektearre eftergrûn"
-
-#: colorscm.cpp:208
-msgid "Selected Text"
-msgstr "Selektearre tekst"
-
-#: colorscm.cpp:209
-msgid "Standard Background"
-msgstr "Standerteftergrûn"
-
-#: colorscm.cpp:210
-msgid "Standard Text"
-msgstr "Standerttekst"
-
-#: colorscm.cpp:211
-msgid "Button Background"
-msgstr "Knopeftergrûn"
-
-#: colorscm.cpp:212
-msgid "Button Text"
-msgstr "Knoptekst"
-
-#: colorscm.cpp:213
-msgid "Active Title Button"
-msgstr "Aktive titelknop"
-
-#: colorscm.cpp:214
-msgid "Inactive Title Button"
-msgstr "Net-aktive titelknop"
-
-#: colorscm.cpp:215
-msgid "Active Window Frame"
-msgstr "Aktive finsterrâne"
-
-#: colorscm.cpp:216
-msgid "Active Window Handle"
-msgstr "Aktyf finsterhânsel"
-
-#: colorscm.cpp:217
-msgid "Inactive Window Frame"
-msgstr "Net-aktive finsterrâne"
-
-#: colorscm.cpp:218
-msgid "Inactive Window Handle"
-msgstr "Net-aktyf finsterhânsel"
-
-#: colorscm.cpp:219
-msgid "Link"
-msgstr "Keppeling"
-
-#: colorscm.cpp:220
-msgid "Followed Link"
-msgstr "Folge keppeling"
-
-#: colorscm.cpp:221
-msgid "Alternate Background in Lists"
-msgstr "Ofwikseljende eftergrûn yn listen"
-
-#: colorscm.cpp:227
-msgid ""
-"Click here to select an element of the KDE desktop whose color you want to "
-"change. You may either choose the \"widget\" here, or click on the "
-"corresponding part of the preview image above."
-msgstr ""
-"Klik hjirre om in elemint fan it KDE-búroblêd te selektearjen hokker kleur je "
-"oanpasse wolle. Jo kinne hjir foar de \"widget\" kieze, of klik op it "
-"oerienkommende part fan de printallyk hjirboppe."
-
-#: colorscm.cpp:238
-msgid ""
-"Click here to bring up a dialog box where you can choose a color for the "
-"\"widget\" selected in the above list."
-msgstr ""
-"Klik hjirre om it dialoochfinster nei foaren te bringen wêryn jo in kleur kieze "
-"kinne foar de yn de list hjirboppe opjûne \"Widget\"."
-
-#: colorscm.cpp:242
-msgid "Shade sorted column in lists"
-msgstr "Skaad tafoegje oan sortearre kolom yn listen"
-
-#: colorscm.cpp:247
-msgid ""
-"Check this box to show the sorted column in a list with a shaded background"
-msgstr ""
-"Skeakelje dit karfakje yn om de sortearre kolom yn in list skaad te jaan"
-
-#: colorscm.cpp:249
-msgid "Con&trast"
-msgstr "Kon&trast"
-
-#: colorscm.cpp:262
-msgid ""
-"Use this slider to change the contrast level of the current color scheme. "
-"Contrast does not affect all of the colors, only the edges of 3D objects."
-msgstr ""
-"Brûk dizze skowbalke om it kontrast fan jo hjoeddeiske kleurskema oan te "
-"passen. Kontrast hat net op alle kleuren ynfloed, allinne op de rânen fan 3D "
-"objekten."
-
-#: colorscm.cpp:266
-msgid ""
-"_: Low Contrast\n"
-"Low"
-msgstr "Leech"
-
-#: colorscm.cpp:270
-msgid ""
-"_: High Contrast\n"
-"High"
-msgstr "Heech"
-
-#: colorscm.cpp:273
-msgid "Apply colors to &non-KDE applications"
-msgstr "Kleuren tapasse op &net-KDE-tapassings"
-
-#: colorscm.cpp:277
-msgid ""
-"Check this box to apply the current color scheme to non-KDE applications."
-msgstr ""
-"Skeakelje dit karfakje yn om it hjoeddeiske kleurskema ta te passen op "
-"net-KDE-tapassings."
-
-#: colorscm.cpp:282
-msgid "Colors"
-msgstr "Kleuren"
-
-#: colorscm.cpp:284
-msgid "(c) 1997-2005 Colors Developers"
-msgstr "(c) 1997-2005 Kleuren ûntwikelders"
-
-#: colorscm.cpp:490
-msgid ""
-"This color scheme could not be removed.\n"
-"Perhaps you do not have permission to alter the filesystem where the color "
-"scheme is stored."
-msgstr ""
-"Dit kleurskema koe net fuortsmiten wurde.\n"
-"Mooglik hawwe jo net de nedige tagongsrjochten om de triem wêr't it skema yn "
-"opslein is oanpasse te kinnen."
-
-#: colorscm.cpp:523 colorscm.cpp:543
-msgid "Save Color Scheme"
-msgstr "Kleurskema bewarje"
-
-#: colorscm.cpp:524
-msgid "Enter a name for the color scheme:"
-msgstr "Fier in namme yn foar it kleurskema:"
-
-#: colorscm.cpp:541
-msgid ""
-"A color scheme with the name '%1' already exists.\n"
-"Do you want to overwrite it?\n"
-msgstr ""
-"In kleurskema mei de namme '%1' bestiet al.\n"
-"Wolle jo it oerskriuwe?\n"
-
-#: colorscm.cpp:544
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Oerskriuwe"
-
-#: colorscm.cpp:592
-msgid "Import failed."
-msgstr "Ynfoegje is mislearre."
-
-#: colorscm.cpp:600
-msgid "Untitled Theme"
-msgstr "Nammeleas tema"
-
-#: colorscm.cpp:858
-msgid "Current Scheme"
-msgstr "Hjoeddeisk Skema"
-
-#: colorscm.cpp:859
-msgid "KDE Default"
-msgstr "KDE-standert"
-
-#: widgetcanvas.cpp:368 widgetcanvas.cpp:369
-msgid "Inactive window"
-msgstr "Net-aktyf finster"
-
-#: widgetcanvas.cpp:412 widgetcanvas.cpp:413
-msgid "Active window"
-msgstr "Aktyf finster"
-
-#: widgetcanvas.cpp:474 widgetcanvas.cpp:475
-msgid "Standard text"
-msgstr "Standerttekst"
-
-#: widgetcanvas.cpp:482 widgetcanvas.cpp:491
-msgid "Selected text"
-msgstr "Selektearre tekst"
-
-#: widgetcanvas.cpp:500 widgetcanvas.cpp:501
-msgid "link"
-msgstr "keppeling"
-
-#: widgetcanvas.cpp:510 widgetcanvas.cpp:511
-msgid "followed link"
-msgstr "folge keppeling"
-
-#: widgetcanvas.cpp:520 widgetcanvas.cpp:535
-msgid "Push Button"
-msgstr "Knop"
-
-#: widgetcanvas.cpp:547 widgetcanvas.cpp:564
-msgid "New"
-msgstr "Nij"
-
-#: widgetcanvas.cpp:553 widgetcanvas.cpp:565
-msgid ""
-"_: Menu item\n"
-"Open"
-msgstr "Iepenje"
-
-#: widgetcanvas.cpp:559 widgetcanvas.cpp:566
-msgid ""
-"_: Menu item\n"
-"Save"
-msgstr "Bewarje"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmcomponentchooser.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmcomponentchooser.po
deleted file mode 100644
index 98ee24eb5d0..00000000000
--- a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmcomponentchooser.po
+++ /dev/null
@@ -1,291 +0,0 @@
-# translation of kcmcomponentchooser.po to Dutch
-#
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmcomponentchooser\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-06-08 14:13+0100\n"
-"Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Rinse de Vries, Berend Ytsma"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "rinsedevries@kde.nl, berendy@bigfoot.com"
-
-#: componentchooser.cpp:165
-msgid "Select preferred email client:"
-msgstr "Standert e-postprogramma selektearje:"
-
-#: componentchooser.cpp:273
-msgid "Select preferred terminal application:"
-msgstr "Standert terminalprogramma selektearje:"
-
-#: componentchooser.cpp:368
-msgid "Select preferred Web browser application:"
-msgstr "Standert-webblêder selektearje:"
-
-#: componentchooser.cpp:393
-msgid "Unknown"
-msgstr "Unbekend"
-
-#: componentchooser.cpp:408
-msgid ""
-"<qt>You changed the default component of your choice. Do you want to save that "
-"change now?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Jo hawwe in nij standertkomponint útsocht. Wolle jo dy wiziging no "
-"bewarje?</qt>"
-
-#: componentchooser.cpp:412
-msgid "No description available"
-msgstr "Gjin beskriuwing beskikber"
-
-#: componentchooser.cpp:423 componentchooser.cpp:428
-msgid ""
-"Choose from the list below which component should be used by default for the %1 "
-"service."
-msgstr ""
-"Kies út de list hjirûnder it komponint dat jo standert brûke wolle foar %1."
-
-#: kcm_componentchooser.cpp:34
-msgid "kcmcomponentchooser"
-msgstr "kcmcomponentchooser"
-
-#: kcm_componentchooser.cpp:34
-msgid "Component Chooser"
-msgstr "Komponintenkiezer"
-
-#: kcm_componentchooser.cpp:36
-msgid "(c), 2002 Joseph Wenninger"
-msgstr "(c), 2002 Joseph Wenninger"
-
-#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 49
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "<qt>Open <b>http</b> and <b>https</b> URLs</qt>"
-msgstr "<qt>Iepenje <b>http</b>- en <b>https</b>-URL-adressen</qt>"
-
-#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 57
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "in an application based on the contents of the URL"
-msgstr "yn in programma basearre op de ynhâld fan it URL-adres"
-
-#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 68
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "in the following browser:"
-msgstr "yn dizze blêder:"
-
-#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 120
-#: rc.cpp:12 rc.cpp:39 rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "..."
-msgstr "..."
-
-#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 43
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Default Component"
-msgstr "Standertkomponint"
-
-#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 46
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can change the component program. Components are programs that handle "
-"basic tasks, like the terminal emulator, the text editor and the email client. "
-"Different KDE applications sometimes need to invoke a console emulator, send a "
-"mail or display some text. To do so consistently, these applications always "
-"call the same components. You can choose here which programs these components "
-"are."
-msgstr ""
-"Hjir kin jo, jo foarkar ynstelle foar wichtige KDE_komponinten. Ferskillende "
-"KDE-tapassingen roppe bytiden in terminalfinster oan, wolle in e-post skriuwe "
-"of wat tekst werjaan. Hjir kinne jo bepale hokker programma's KDE hjirfoar "
-"brûke sil."
-
-#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 75
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Component Description"
-msgstr "Komponint beskriuwing"
-
-#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 78
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can read a small description of the currently selected component. To "
-"change the selected component, click on the list to the left. To change the "
-"component program, please choose it below."
-msgstr ""
-"Hjir kine jo in lytse beskriuwing lêze fan de selektearre komponint. Om de "
-"selektearre komponint te feroarjen, klik op de lofterlist. Om it programma te "
-"feroarjen, kies dat hjirûnder."
-
-#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 119
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"<p>This list shows the configurable component types. Click the component you "
-"want to configure.</p>\n"
-"<p>In this dialog you can change KDE default components. Components are "
-"programs that handle basic tasks, like the terminal emulator, the text editor "
-"and the email client. Different KDE applications sometimes need to invoke a "
-"console emulator, send a mail or display some text. To do so consistently, "
-"these applications always call the same components. Here you can select which "
-"programs these components are.</p>\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"<p>Dizze list lit de beskikbere komponinten sjen. klik op it komponint dy jo "
-"ynstelle wolle.</p>\n"
-"<p>Yn dit skerm kin jo jo foarkar ynstelle foar wichtige KDE-komponinten. "
-"Ferskillende KDE-tapassingen roppe bytiden in terminalfinster oan, wolle in "
-"e-post skriuwe of wat tekst werjaan. Hjir kinne jo bepale hokker programma's jo "
-"foar dy tsjinsten brûke wolle.</p>\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 83
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<ul> "
-"<li>%t: Recipient's address</li> "
-"<li>%s: Subject</li> "
-"<li>%c: Carbon Copy (CC)</li> "
-"<li>%b: Blind Carbon Copy (BCC)</li> "
-"<li>%B: Template body text</li> "
-"<li>%A: Attachment </li> </ul>"
-msgstr ""
-"<ul>"
-"<li>%t: Adressearre</li> "
-"<li>%s: Underwerp</li> "
-"<li>%c: CC (Karbon Kopy)</li> "
-"<li>%b: BCC (Bline Karbon Kopy)</li> "
-"<li>%B: sjabloantekst</li> "
-"<li>%A: taheaksel </li> </ul>"
-
-#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 86
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Press this button to select your favorite email client. Please note that the "
-"file you select has to have the executable attribute set in order to be "
-"accepted."
-"<br> You can also use several placeholders which will be replaced with the "
-"actual values when the email client is called:"
-"<ul> "
-"<li>%t: Recipient's address</li> "
-"<li>%s: Subject</li> "
-"<li>%c: Carbon Copy (CC)</li> "
-"<li>%b: Blind Carbon Copy (BCC)</li> "
-"<li>%B: Template body text</li> "
-"<li>%A: Attachment </li> </ul>"
-msgstr ""
-"Druk op dizze knop om jo favorite e-postprogramma te selektearjen. Taljochting: "
-"allinne triemmen mei it skaaimerk 'útfierber' wurde akseptearre."
-"<br>Jo kinne ferskate plakhâlders brûke. Dizzen sille ferfongen wurde troch de "
-"echte wearden as it e-postprogramma oanroppen wurdt: "
-"<ul>"
-"<li>%t: Adressearre</li> "
-"<li>%s: Underwerp</li> "
-"<li>%c: CC (Karbon Kopy)</li> "
-"<li>%b: BCC (Bline Karbon Kopy)</li> "
-"<li>%B: sjabloantekst</li> "
-"<li>%A: taheaksel </li> </ul>"
-
-#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 100
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Click here to browse for the mail program file."
-msgstr "Klik hjir om nei it e-postprogramma te blêdzjen."
-
-#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 113
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "&Run in terminal"
-msgstr "Yn in terminal útfie&re"
-
-#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 116
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Activate this option if you want the selected email client to be executed in a "
-"terminal (e.g. <em>Konsole</em>)."
-msgstr ""
-"Selektearje dizze opsje as jo wolle dat it oantsjutte e-postprogramma útfiert "
-"wurdt yn in terminal (bgl. <em>Konsole</em>)."
-
-#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 141
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "&Use KMail as preferred email client"
-msgstr "&Brûk KMail as standert e-postprogramma"
-
-#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 144
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "Kmail is the standard Mail program for the KDE desktop."
-msgstr "KMail is it standert e-postprogramma foar it KDE-buroblêd"
-
-#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 152
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "Use a different &email client:"
-msgstr "Brûk in oar e-postprogramma:"
-
-#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 155
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Select this option if you want to use any other mail program."
-msgstr "Selektearje dizze opsje as jo in oar e-postprogramma brûke wolle."
-
-#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 72
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Use a different &terminal program:"
-msgstr "Brûk in oar &terminalprogramma:"
-
-#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 97
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "&Use Konsole as terminal application"
-msgstr "Konsole as terminalprogramma brûke"
-
-#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 130
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Press this button to select your favorite terminal client. Please note that the "
-"file you select has to have the executable attribute set in order to be "
-"accepted."
-"<br> Also note that some programs that utilize Terminal Emulator will not work "
-"if you add command line arguments (Example: konsole -ls)."
-msgstr ""
-"Druk op dizze knop om jo favorite terminalprogramma te selektearjen. Soargje "
-"derfoar dat de triem dy jo selektearje útfierber makke moat wêze. De triem "
-"wurdt oars net akseptearre. "
-"<br>Jou omtinken oan it feit dat der programma's binne hokker terminalemulaasje "
-"brûke net wurkje as jo arguminten meijouwe (bygelyks: konsole -ls)."
-
-#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 152
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Click here to browse for terminal program."
-msgstr "Klik hjir om nei it terminalprogramma te blêdzjen."
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmcrypto.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmcrypto.po
deleted file mode 100644
index 89684b187b5..00000000000
--- a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmcrypto.po
+++ /dev/null
@@ -1,888 +0,0 @@
-# translation of kcmcrypto.po to
-#
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005.
-# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmcrypto\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-07-30 01:13+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-06-08 14:15+0100\n"
-"Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@gmail.com>\n"
-"Language-Team: <nl@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: crypto.cpp:107
-msgid "%1 (%2 of %3 bits)"
-msgstr "%1 (%2 fan %3 bits)"
-
-#: crypto.cpp:226
-msgid ""
-"<h1>Crypto</h1> This module allows you to configure SSL for use with most KDE "
-"applications, as well as manage your personal certificates and the known "
-"certificate authorities."
-msgstr ""
-"<h1>Crypto</h1> Yn dizze module kinne jo it gebrûk fan SSL yn de measte "
-"KDE-tapassings ynstelle. Dêrneist kinne jo, jo persoanlike sertifikaten en de "
-"bekende sertifikaatautoriteiten beheare. "
-
-#: crypto.cpp:239
-msgid "kcmcrypto"
-msgstr "kcmcrypto"
-
-#: crypto.cpp:239
-msgid "KDE Crypto Control Module"
-msgstr "KDE Crypto Konfiguraasjemodule"
-
-#: crypto.cpp:241
-msgid "(c) 2000 - 2001 George Staikos"
-msgstr "(c) 2000 - 2001 George Staikos"
-
-#: crypto.cpp:267
-msgid "Enable &TLS support if supported by the server"
-msgstr "By stipe troch de tsjinner &TLS-stipe ynskeakelje"
-
-#: crypto.cpp:270
-msgid ""
-"TLS is the newest revision of the SSL protocol. It integrates better with other "
-"protocols and has replaced SSL in protocols such as POP3 and SMTP."
-msgstr ""
-"TLS is de nijste oanpassing fan it SSL-protokol. Dizze yntegrearret better mei "
-"oare protokollen en hat SSL ferfongen yn protokollen sa as POP3 en SMTP. "
-
-#: crypto.cpp:275
-msgid "Enable SSLv&2"
-msgstr "SSLv&2 ynskeakelje"
-
-#: crypto.cpp:278
-msgid ""
-"SSL v2 is the second revision of the SSL protocol. It is most common to enable "
-"v2 and v3."
-msgstr ""
-"SSL v2 is de twadde oanpassing fan it SSL-protokol. It is gebrûklik om v2 en v3 "
-"te aktivearje."
-
-#: crypto.cpp:282
-msgid "Enable SSLv&3"
-msgstr "SSL v&3 ynskeakelje"
-
-#: crypto.cpp:285
-msgid ""
-"SSL v3 is the third revision of the SSL protocol. It is most common to enable "
-"v2 and v3."
-msgstr ""
-"SSL v3 is de tredde oanpassing fan it SSL-protokol. It is gebrûklik om v2 en v3 "
-"te aktivearje."
-
-#: crypto.cpp:291
-msgid "SSLv2 Ciphers to Use"
-msgstr "SSLv2-fersifering om te brûken"
-
-#: crypto.cpp:292
-msgid ""
-"Select the ciphers you wish to enable when using the SSL v2 protocol. The "
-"actual protocol used will be negotiated with the server at connection time."
-msgstr ""
-"Selektearje hjir de fersifering dy jo aktivearje wolle ûnder it gebrûk fan it "
-"SSLv2-protokol. Hokker protokol ek echt brûkt wurdt, wurdt ûnder it opbouwen "
-"fan de ferbining fêst stelt."
-
-#: crypto.cpp:302
-msgid ""
-"SSL ciphers cannot be configured because this module was not linked with "
-"OpenSSL."
-msgstr ""
-"De SSL-fersifering kin net ynsteld wurde omdat dizze module net keppele is oan "
-"OpenSSL."
-
-#: crypto.cpp:317
-msgid "SSLv3 Ciphers to Use"
-msgstr "SSLv3-fersifering om te brûken"
-
-#: crypto.cpp:318
-msgid ""
-"Select the ciphers you wish to enable when using the SSL v3 protocol. The "
-"actual protocol used will be negotiated with the server at connection time."
-msgstr ""
-"Selektearje hjir de ferifering dy jo aktivearje wolle ûnder it gebrûk fan it "
-"SSL v3-protokol. Hokker protokol ek echt brûkt wurdt, wurdt ûnder it opbouwen "
-"fan de ferbining fêst stelt."
-
-#: crypto.cpp:332
-msgid "Cipher Wizard"
-msgstr "Fersiferings tsjoender"
-
-#: crypto.cpp:335
-msgid ""
-"<qt>Use these preconfigurations to more easily configure the SSL encryption "
-"settings. You can choose among the following modes: "
-"<ul>"
-msgstr ""
-"<qt>Brûk dizze foarynstellings om op ienfâldige wize jo SSL-fersifering yn te "
-"stellen. Jo kinne út de neikommede modi kieze:"
-"<ul>"
-
-#: crypto.cpp:338
-msgid "Most Compatible"
-msgstr "Meast kompetibel"
-
-#: crypto.cpp:339
-msgid ""
-"<li><b>Most Compatible:</b> Select the settings found to be most "
-"compatible.</li>"
-msgstr ""
-"<li><b>Meast kompetibel:</b> selektearje de ynstellings dy de measte stipe "
-"hawwe.</li>"
-
-#: crypto.cpp:340
-msgid "US Ciphers Only"
-msgstr "Allinne US-fersifering"
-
-#: crypto.cpp:341
-msgid ""
-"<li><b>US Ciphers Only:</b> Select only the US strong (&gt;= 128 bit) "
-"encryption ciphers.</li>"
-msgstr ""
-"<li><b>Allinne US-fersifering</b>: selektearje allinne de US strong (&gt;= 128 "
-"bit) fersifering</li>"
-
-#: crypto.cpp:342
-msgid "Export Ciphers Only"
-msgstr "Allinne eksport fersifering"
-
-#: crypto.cpp:343
-msgid ""
-"<li><b>Export Ciphers Only:</b> Select only the weak ciphers (&lt;= 56 "
-"bit).</li>"
-msgstr ""
-"<li><b>Allinne eksport fersifering:</b> selektearje allinne de swakke "
-"fersiferings (&lt;= 56 bit).</li>"
-
-#: crypto.cpp:344
-msgid "Enable All"
-msgstr "Alles aktivearje"
-
-#: crypto.cpp:345
-msgid "<li><b>Enable All:</b> Select all SSL ciphers and methods.</li></ul>"
-msgstr ""
-"<li><b>Alles aktivearje:</b> selektearje alle SSL-fersiferings en metoaden.</li>"
-"</ul>"
-
-#: crypto.cpp:356
-msgid "Warn on &entering SSL mode"
-msgstr "Warskôgje as SSL-modus &aktyf wurdt"
-
-#: crypto.cpp:359
-msgid "If selected, you will be notified when entering an SSL enabled site"
-msgstr "Jo wurde ynformearre as jo in side mei SSL iepenje."
-
-#: crypto.cpp:363
-msgid "Warn on &leaving SSL mode"
-msgstr "Warskôgje by't fer&litten fan de SSL-modus"
-
-#: crypto.cpp:366
-msgid "If selected, you will be notified when leaving an SSL based site."
-msgstr "Jo wurde ynformearre as jo in side mei SSL ferlitte."
-
-#: crypto.cpp:370
-msgid "Warn on sending &unencrypted data"
-msgstr "Warskôgje by't fersjoeren fan &net-fersifere data"
-
-#: crypto.cpp:373
-msgid ""
-"If selected, you will be notified before sending unencrypted data via a web "
-"browser."
-msgstr ""
-"Jo wurde ynformearre as jo op it punt steane data fia jo webblêder te "
-"fersjoeren hokker net fersifere is."
-
-#: crypto.cpp:378
-msgid "Warn on &mixed SSL/non-SSL pages"
-msgstr "Warskôgje by &mingde SSL/gjin SSL-siden"
-
-#: crypto.cpp:381
-msgid ""
-"If selected, you will be notified if you view a page that has both encrypted "
-"and non-encrypted parts."
-msgstr ""
-"Jo wurde ynformearre as jo in side besjogge dy ûnderdielen befettet hokker "
-"diels fersifere en diels net fersifere binne."
-
-#: crypto.cpp:394
-msgid "Path to OpenSSL Shared Libraries"
-msgstr "Paad nei jo dielde biblioteken fan OpenSSL"
-
-#: crypto.cpp:398
-msgid "&Test"
-msgstr "&Probearje"
-
-#: crypto.cpp:408
-msgid "Use EGD"
-msgstr "EGD brûke"
-
-#: crypto.cpp:410
-msgid "Use entropy file"
-msgstr "Entropietriem brûke"
-
-#: crypto.cpp:418 crypto.cpp:2278
-msgid "Path to EGD:"
-msgstr "Paad nei EGD:"
-
-#: crypto.cpp:424
-msgid ""
-"If selected, OpenSSL will be asked to use the entropy gathering daemon (EGD) "
-"for initializing the pseudo-random number generator."
-msgstr ""
-"As selektearre is, dan wurdt OpenSSL frege om de entropy gathering daemon (EGD) "
-"te brûken foar it inisjalisearjen fan de pseudo-samar wat-getallen-generator."
-
-#: crypto.cpp:427
-msgid ""
-"If selected, OpenSSL will be asked to use the given file as entropy for "
-"initializing the pseudo-random number generator."
-msgstr ""
-"As selektearre is, dan wurdt OpenSSL frege om de oantsjutte triem te brûken as "
-"entropie foar it inisjalisearjen fan de pseudo-samar wat-getallen-generator."
-
-#: crypto.cpp:430
-msgid ""
-"Enter the path to the socket created by the entropy gathering daemon (or the "
-"entropy file) here."
-msgstr ""
-"Fier hjir it paad yn nei de socket du oanmakke is troch de entropy gathering "
-"daemon (of it entropietriem)."
-
-#: crypto.cpp:433
-msgid "Click here to browse for the EGD socket file."
-msgstr "Klik hjir om te blêdzjen nei de socket-triem fan EGD."
-
-#: crypto.cpp:451
-msgid ""
-"This list box shows which certificates of yours KDE knows about. You can easily "
-"manage them from here."
-msgstr ""
-"Dizze karlist lit sjen hokker sertifikaten fan jo bekend binne by KDE. Jo kinne "
-"se fan ôf hjir mei ienfâld beheare."
-
-#: crypto.cpp:455 crypto.cpp:615 crypto.cpp:731
-msgid "Common Name"
-msgstr "Algemiene namme"
-
-#: crypto.cpp:456
-msgid "Email Address"
-msgstr "E-postadres"
-
-#: crypto.cpp:459 crypto.cpp:734
-msgid "I&mport..."
-msgstr "Y&mportearje..."
-
-#: crypto.cpp:463 crypto.cpp:618
-msgid "&Export..."
-msgstr "&Eksportearje..."
-
-#: crypto.cpp:468 crypto.cpp:573
-msgid "Remo&ve"
-msgstr "Fuort&smite"
-
-#: crypto.cpp:473
-msgid "&Unlock"
-msgstr "&Untskoattelje"
-
-#: crypto.cpp:478
-msgid "Verif&y"
-msgstr "Feri&fiearje"
-
-#: crypto.cpp:483
-msgid "Chan&ge Password..."
-msgstr "Wachtwurd wizi&gje.."
-
-#: crypto.cpp:493 crypto.cpp:648
-msgid "This is the information known about the owner of the certificate."
-msgstr "Dit is de ynformaasje dy oer de eigner fan dit sertifikaat bekend is."
-
-#: crypto.cpp:495 crypto.cpp:650
-msgid "This is the information known about the issuer of the certificate."
-msgstr ""
-"Dit is de ynformaasje dy oer de ferskaffer fan dit sertifikaat bekend is."
-
-#: crypto.cpp:498 crypto.cpp:653
-msgid "Valid from:"
-msgstr "Jildich fanôf:"
-
-#: crypto.cpp:499 crypto.cpp:654
-msgid "Valid until:"
-msgstr "Jildich oant:"
-
-#: crypto.cpp:504 crypto.cpp:663
-msgid "The certificate is valid starting at this date."
-msgstr "It sertifikaat is fanôf dizze datum jildich."
-
-#: crypto.cpp:506 crypto.cpp:665
-msgid "The certificate is valid until this date."
-msgstr "It sertifikaat is oant dizze datum jildich."
-
-#: crypto.cpp:508 crypto.cpp:701 crypto.cpp:765
-msgid "MD5 digest:"
-msgstr "MD5 oersjoch:"
-
-#: crypto.cpp:511 crypto.cpp:704 crypto.cpp:768
-msgid "A hash of the certificate used to identify it quickly."
-msgstr ""
-"In kontrôle berekkening fan it sertifikaat hokker brûkt wurdt om dize fluch te "
-"identifisearjen."
-
-#: crypto.cpp:515
-msgid "On SSL Connection..."
-msgstr "By SSL-ferbining..."
-
-#: crypto.cpp:516
-msgid "&Use default certificate"
-msgstr "&Standertferifikaasje brûke"
-
-#: crypto.cpp:517
-msgid "&List upon connection"
-msgstr "&List foar ferbiningsopbou sjen litte"
-
-#: crypto.cpp:518
-msgid "&Do not use certificates"
-msgstr "&Gjin sertifikaten brûke"
-
-#: crypto.cpp:522 crypto.cpp:592 crypto.cpp:708 crypto.cpp:772
-msgid ""
-"SSL certificates cannot be managed because this module was not linked with "
-"OpenSSL."
-msgstr ""
-"Jo SSL-sertifikaten kinne net beheard wurde omdat dizze module net oan OpenSSl "
-"keppele is."
-
-#: crypto.cpp:537
-msgid "Default Authentication Certificate"
-msgstr "Standert autentikaasje sertifikaat"
-
-#: crypto.cpp:538
-msgid "Default Action"
-msgstr "Standert aksje"
-
-#: crypto.cpp:539
-msgid "&Send"
-msgstr "Fer&stjoere"
-
-#: crypto.cpp:540 crypto.cpp:691
-msgid "&Prompt"
-msgstr "&Befêstigje"
-
-#: crypto.cpp:541
-msgid "Do &not send"
-msgstr "&Net ferstjoere"
-
-#: crypto.cpp:543
-msgid "Default certificate:"
-msgstr "Standert sertifikaat:"
-
-#: crypto.cpp:550
-msgid "Host authentication:"
-msgstr "Host autentikaasje:"
-
-#: crypto.cpp:554
-msgid "Host"
-msgstr "Host"
-
-#: crypto.cpp:555
-msgid "Certificate"
-msgstr "Sertifikaat"
-
-#: crypto.cpp:556 crypto.cpp:688
-msgid "Policy"
-msgstr "Belied"
-
-#: crypto.cpp:558
-msgid "Host:"
-msgstr "Host:"
-
-#: crypto.cpp:559
-msgid "Certificate:"
-msgstr "Sertifikaat:"
-
-#: crypto.cpp:566
-msgid "Action"
-msgstr "Aksje"
-
-#: crypto.cpp:567 crypto.h:185
-msgid "Send"
-msgstr "Ferstjoere"
-
-#: crypto.cpp:568 crypto.h:191
-msgid "Prompt"
-msgstr "Befêstigje"
-
-#: crypto.cpp:569
-msgid "Do not send"
-msgstr "Net ferstjoere"
-
-#: crypto.cpp:572
-msgid "Ne&w"
-msgstr "&Nij"
-
-#: crypto.cpp:611
-msgid ""
-"This list box shows which site and person certificates KDE knows about. You can "
-"easily manage them from here."
-msgstr ""
-"Dizze karlist lit sjen hokker persoanlike en sidesertifikaten bekend binne by "
-"KDE. Jo kinne fanôf hjirre mei ienf6ald beheare."
-
-#: crypto.cpp:614 crypto.cpp:729
-msgid "Organization"
-msgstr "Organisaasje"
-
-#: crypto.cpp:621
-msgid ""
-"This button allows you to export the selected certificate to a file of various "
-"formats."
-msgstr ""
-"Dizze knop makket it foar jo mooglik om it selektearre sertifikaat nei "
-"ferskillende triem typen te eksportearjen."
-
-#: crypto.cpp:628
-msgid ""
-"This button removes the selected certificate from the certificate cache."
-msgstr ""
-"Dizze knop hellet it selektearre sertifikaat út it lyts ûnthâld fan "
-"sertifikaten."
-
-#: crypto.cpp:632
-msgid "&Verify"
-msgstr "&Ferifiearje"
-
-#: crypto.cpp:635
-msgid "This button tests the selected certificate for validity."
-msgstr "Dizze knop test de jildichheid fan it selektearre sertifikaat."
-
-#: crypto.cpp:668
-msgid "Cache"
-msgstr "Lyts ûnthâld"
-
-#: crypto.cpp:669
-msgid "Permanentl&y"
-msgstr "Permanin&t"
-
-#: crypto.cpp:670
-msgid "&Until"
-msgstr "&Oant"
-
-#: crypto.cpp:681
-msgid "Select here to make the cache entry permanent."
-msgstr "Selektearje dit om de lyts ûnthâld yngong permanint te meitsjen."
-
-#: crypto.cpp:683
-msgid "Select here to make the cache entry temporary."
-msgstr "Selektearje dit om de lyts ûnthâld yngong tydlik te meitsjen."
-
-#: crypto.cpp:685
-msgid "The date and time until the certificate cache entry should expire."
-msgstr ""
-"De datum en tiid wêrop de yngong yn it lytsûnthâld fan sertifikaten ferrint."
-
-#: crypto.cpp:689
-msgid "Accep&t"
-msgstr "Aksep&tearje"
-
-#: crypto.cpp:690
-msgid "Re&ject"
-msgstr "Of&karre"
-
-#: crypto.cpp:695
-msgid "Select this to always accept this certificate."
-msgstr "Selektearje dit om dit sertifikaat altyd te akseptearjen."
-
-#: crypto.cpp:697
-msgid "Select this to always reject this certificate."
-msgstr "Selektearje dit om dit sertifikaat altyd te ôfwizen."
-
-#: crypto.cpp:699
-msgid ""
-"Select this if you wish to be prompted for action when receiving this "
-"certificate."
-msgstr ""
-"Selektearje dit as jo wolle dat der altyd om in befêstiging frege wurdt as dit "
-"sertifikaat ûntfongen wurdt."
-
-#: crypto.cpp:725
-msgid ""
-"This list box shows which certificate authorities KDE knows about. You can "
-"easily manage them from here."
-msgstr ""
-"Dizze karlist lit sjen hokker sertifikaten bekend binne by KDE. Jo kinne se "
-"hjir mei ienfâld beheare."
-
-#: crypto.cpp:730
-msgid "Organizational Unit"
-msgstr "Organisaasje ûnderdiel"
-
-#: crypto.cpp:743
-msgid "Res&tore"
-msgstr "Werom se&tte"
-
-#: crypto.cpp:753
-msgid "Accept for site signing"
-msgstr "Akseptearje foar side-ûndertekening"
-
-#: crypto.cpp:754
-msgid "Accept for email signing"
-msgstr "Akseptearje foar e-post-ûndertekening"
-
-#: crypto.cpp:755
-msgid "Accept for code signing"
-msgstr "Akseptearje foar koade-ûndertekening"
-
-#: crypto.cpp:787
-msgid "Warn on &self-signed certificates or unknown CA's"
-msgstr ""
-"Warskôgje by & selsûndertekenjende sertifikaten of ûnbekende "
-"sertifikaatautoriteiten."
-
-#: crypto.cpp:789
-msgid "Warn on &expired certificates"
-msgstr "Warskôgje by &ferrûne sertifikaten"
-
-#: crypto.cpp:791
-msgid "Warn on re&voked certificates"
-msgstr "Warskôgje by werom&lútsen sertifikaten"
-
-#: crypto.cpp:801
-msgid ""
-"This list box shows which sites you have decided to accept a certificate from "
-"even though the certificate might fail the validation procedure."
-msgstr ""
-"Dizze karlist lit sjen fan hokker siden jo sertifikaten keazen hawwe te "
-"akseptearje, net omtinkend of in sertifikaat wol of net kontrolearre wurde kin."
-
-#: crypto.cpp:809
-msgid "&Add"
-msgstr "&Taheakje"
-
-#: crypto.cpp:822
-msgid ""
-"These options are not configurable because this module was not linked with "
-"OpenSSL."
-msgstr ""
-"Dizze opsjes kinne net ynsteld wurde om't dizze module net oan OpenSSL keppele "
-"is"
-
-#: certexport.cpp:93 certexport.cpp:108 certexport.cpp:116 crypto.cpp:832
-#: crypto.cpp:1039 crypto.cpp:1341 crypto.cpp:1370 crypto.cpp:1387
-#: crypto.cpp:1389 crypto.cpp:1572 crypto.cpp:1590 crypto.cpp:1642
-#: crypto.cpp:1674 crypto.cpp:1676 crypto.cpp:1870 crypto.cpp:1890
-#: crypto.cpp:1956 crypto.cpp:1963 crypto.cpp:1978 crypto.cpp:2030
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
-
-#: crypto.cpp:834 crypto.cpp:2258 crypto.cpp:2266 crypto.cpp:2270
-msgid "OpenSSL"
-msgstr "OpenSSL"
-
-#: crypto.cpp:836
-msgid "Your Certificates"
-msgstr "Jo sertifikaten"
-
-#: crypto.cpp:837
-msgid "Authentication"
-msgstr "Ferifikaasje"
-
-#: crypto.cpp:838
-msgid "Peer SSL Certificates"
-msgstr "SSL-sertifikaten fan lykweardige kompjûters"
-
-#: crypto.cpp:839
-msgid "SSL Signers"
-msgstr "SSL undertekeners"
-
-#: crypto.cpp:842
-msgid "Validation Options"
-msgstr "Ferifikaasje opsjes"
-
-#: crypto.cpp:1035
-msgid ""
-"If you do not select at least one SSL algorithm, either SSL will not work or "
-"the application may be forced to choose a suitable default."
-msgstr ""
-"As jo net yn elts gefal ien SSL-algoritme kieze, dan wurket óf SSL net, of de "
-"tapassing wurdt mooglik twang om in geskikte standert te sykjen."
-
-#: crypto.cpp:1087
-msgid "If you do not select at least one cipher, SSLv2 will not work."
-msgstr "As jo net yn elts gefal ien fersifering kieze, wurket SSLv2 net."
-
-#: crypto.cpp:1089
-msgid "SSLv2 Ciphers"
-msgstr "SSLv2-fersifering"
-
-#: crypto.cpp:1106
-msgid "If you do not select at least one cipher, SSLv3 will not work."
-msgstr "As jo net yn elts gefal ien fersifering kieze, wurket SSLv3 net."
-
-#: crypto.cpp:1108
-msgid "SSLv3 Ciphers"
-msgstr "SSLv3-fersifering"
-
-#: crypto.cpp:1340
-msgid "Could not open the certificate."
-msgstr "Koe sertifikaat net iepenje."
-
-#: crypto.cpp:1370
-msgid "Error obtaining the certificate."
-msgstr "Flater by't krijen fan it sertifikaat."
-
-#: crypto.cpp:1387 crypto.cpp:1674
-msgid "This certificate passed the verification tests successfully."
-msgstr "Dit sertifikaat hat de ferifikaasjetest suksesfol ôfrûne."
-
-#: crypto.cpp:1389 crypto.cpp:1676
-msgid "This certificate has failed the tests and should be considered invalid."
-msgstr ""
-"Dit sertifikaat hat de test net goed ôfrune en sil dêrom as ûnjildich beskôge "
-"wurde."
-
-#: crypto.cpp:1566
-msgid "Certificate password"
-msgstr "Sertifikaatwachtwurd"
-
-#: crypto.cpp:1572
-msgid "The certificate file could not be loaded. Try a different password?"
-msgstr "It sertifikaat koe net laden wurde. In oar wachtwurd besykje?"
-
-#: crypto.cpp:1572
-msgid "Try"
-msgstr "Probearje"
-
-#: crypto.cpp:1572
-msgid "Do Not Try"
-msgstr "Net probearje"
-
-#: crypto.cpp:1590
-msgid ""
-"A certificate with that name already exists. Are you sure that you wish to "
-"replace it?"
-msgstr ""
-"In sertifikaat mei die namme bestiet al. Binne jo wis dat jo it ferfange wolle?"
-
-#: crypto.cpp:1623 crypto.cpp:1655 crypto.cpp:1703
-msgid "Enter the certificate password:"
-msgstr "Fier it sertifikaatwachtwurd yn:"
-
-#: crypto.cpp:1629 crypto.cpp:1661 crypto.cpp:1709 crypto.cpp:1807
-msgid "Decoding failed. Please try again:"
-msgstr "It ûntsiferjen is mislearre. probearje it op 'e nij:"
-
-#: crypto.cpp:1642
-msgid "Export failed."
-msgstr "Eksportearje mislukt."
-
-#: crypto.cpp:1802
-msgid "Enter the OLD password for the certificate:"
-msgstr "It âlde sertifikaatwachtwurd ynfiere."
-
-#: crypto.cpp:1815
-msgid "Enter the new certificate password"
-msgstr "It nije sertifikaatwachtwurd ynfiere."
-
-#: crypto.cpp:1867 crypto.cpp:1962
-msgid "This is not a signer certificate."
-msgstr "Dit is gjin ûndertekenerssertifikaat."
-
-#: crypto.cpp:1887 crypto.cpp:1977
-msgid "You already have this signer certificate installed."
-msgstr "Jo hawwe it ûndertekenerssertifikaat al ynstallearre."
-
-#: crypto.cpp:1955
-msgid "The certificate file could not be loaded."
-msgstr "De sertifikaat triem koe net laden wurde."
-
-#: crypto.cpp:2006
-msgid "Do you want to make this certificate available to KMail as well?"
-msgstr "Wolle jo dit sertifikaat ek beskikber meitsje oan KMail?"
-
-#: crypto.cpp:2006
-msgid "Make Available"
-msgstr "Beskikber meitsje"
-
-#: crypto.cpp:2006
-msgid "Do Not Make Available"
-msgstr "Net beskikber meitsje"
-
-#: crypto.cpp:2012
-msgid ""
-"Could not execute Kleopatra. You might have to install or update the tdepim "
-"package."
-msgstr ""
-"Kleopatra Koe net begûn wurde. It kin wêze dat jo it pakket tdepim ynstallearje "
-"of fernije moatte."
-
-#: crypto.cpp:2030
-msgid ""
-"This will revert your certificate signers database to the KDE default.\n"
-"This operation cannot be undone.\n"
-"Are you sure you wish to continue?"
-msgstr ""
-"Dit sil jo databank mei sertifikaatûndertekeners weromsette nei de "
-"KDE-standert.\n"
-"Deze handeling kan niet ongedaan gemaakt worden.\n"
-"Wilt u doorgaan?"
-
-#: crypto.cpp:2030
-msgid "Revert"
-msgstr "Weromsette"
-
-#: crypto.cpp:2256 crypto.cpp:2264
-msgid "Failed to load OpenSSL."
-msgstr "It laden fan OpenSSL is mislearre."
-
-#: crypto.cpp:2257
-msgid "libssl was not found or successfully loaded."
-msgstr "libssl is net fûn of suskesfol laden."
-
-#: crypto.cpp:2265
-msgid "libcrypto was not found or successfully loaded."
-msgstr "libcrypto is net fûn of suskesfol laden."
-
-#: crypto.cpp:2270
-msgid "OpenSSL was successfully loaded."
-msgstr "OpenSSL wie mei sukses laden."
-
-#: crypto.cpp:2289
-msgid "Path to entropy file:"
-msgstr "Paad nei entropy-triem:"
-
-#: crypto.cpp:2302
-msgid "Personal SSL"
-msgstr "Persoanlik SSL"
-
-#: crypto.cpp:2303
-msgid "Server SSL"
-msgstr "Tsjinner SSL"
-
-#: crypto.cpp:2304
-msgid "S/MIME"
-msgstr "S/MIME"
-
-#: crypto.cpp:2305
-msgid "PGP"
-msgstr "PGP"
-
-#: crypto.cpp:2306
-msgid "GPG"
-msgstr "GPG"
-
-#: crypto.cpp:2307
-msgid "SSL Personal Request"
-msgstr "SSL persoanlik fersyk"
-
-#: crypto.cpp:2308
-msgid "SSL Server Request"
-msgstr "SSL-tsjinner"
-
-#: crypto.cpp:2309
-msgid "Netscape SSL"
-msgstr "Netscape SSL"
-
-#: crypto.cpp:2310
-msgid ""
-"_: Server certificate authority\n"
-"Server CA"
-msgstr "Tsjinner-CA"
-
-#: crypto.cpp:2311
-msgid ""
-"_: Personal certificate authority\n"
-"Personal CA"
-msgstr "Persoanlik CA"
-
-#: crypto.cpp:2312
-msgid ""
-"_: Secure MIME certificate authority\n"
-"S/MIME CA"
-msgstr "S/MIME CA"
-
-#: crypto.cpp:2404
-msgid "None"
-msgstr "Gjin"
-
-#: certexport.cpp:44
-msgid "X509 Certificate Export"
-msgstr "X509 Sertifikaat eksport"
-
-#: certexport.cpp:46
-msgid "Format"
-msgstr "Opmaak"
-
-#: certexport.cpp:47
-msgid "&PEM"
-msgstr "&PEM"
-
-#: certexport.cpp:48
-msgid "&Netscape"
-msgstr "&Netscape"
-
-#: certexport.cpp:49
-msgid "&DER/ASN1"
-msgstr "&DER/ASN1"
-
-#: certexport.cpp:50
-msgid "&Text"
-msgstr "&Tekst"
-
-#: certexport.cpp:54
-msgid "Filename:"
-msgstr "Triemnamme:"
-
-#: certexport.cpp:65
-msgid "&Export"
-msgstr "&Eksportearje"
-
-#: certexport.cpp:93
-msgid "Internal error. Please report to kfm-devel@kde.org."
-msgstr "Ynterne flater. Rapportearje dizze oan kfm-devel@kde.org."
-
-#: certexport.cpp:108
-msgid "Error converting the certificate into the requested format."
-msgstr "Flater by't omsette fan it sertifikaat nei de winske opmaak."
-
-#: certexport.cpp:116
-msgid "Error opening file for output."
-msgstr "Flater by't iepenjen fan de triem of de útfier."
-
-#: kdatetimedlg.cpp:39
-msgid "Date & Time Selector"
-msgstr "Datum- en tiidsseleksje"
-
-#: kdatetimedlg.cpp:44
-msgid "Hour:"
-msgstr "Oer:"
-
-#: kdatetimedlg.cpp:49
-msgid "Minute:"
-msgstr "Minút:"
-
-#: kdatetimedlg.cpp:54
-msgid "Second:"
-msgstr "Sekonde:"
-
-#: crypto.h:188
-#, fuzzy
-msgid "Don't Send"
-msgstr "Net ferstjoere"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Rinse de Vries, Berend Ytsma"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "rinsedevries@kde.nl, berendy@bigfoot.com"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmcss.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmcss.po
deleted file mode 100644
index edb36dbbfae..00000000000
--- a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmcss.po
+++ /dev/null
@@ -1,490 +0,0 @@
-# translation of kcmcss.po to Dutch
-#
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmcss\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-12-16 10:09+0100\n"
-"Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@bigfoot.com>\n"
-"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: kcmcss.cpp:37
-msgid ""
-"<h1>Konqueror Stylesheets</h1> This module allows you to apply your own color "
-"and font settings to Konqueror by using stylesheets (CSS). You can either "
-"specify options or apply your own self-written stylesheet by pointing to its "
-"location."
-"<br> Note that these settings will always have precedence before all other "
-"settings made by the site author. This can be useful to visually impaired "
-"people or for web pages that are unreadable due to bad design."
-msgstr ""
-"<h1>Konqueror Stylblêden</h1> Mei dizze module kinne jo eigen ynstellings foar "
-"lettertypen en kleuren yn Konqueror brûke troch de help fan stylblêden (CSS). "
-"Jo kinne hjir de opsjes oantsjutte, of jo sels skreaune tapasse troch nei har "
-"lokaasje te ferwizen"
-"<br>Dizzen ynstellings wurde tapst ynstee fan alle oare ynstellings dy troch de "
-"skriuwer fan de side opjûn binne. Dit kin brûkber wêze foar bygelyks minsken "
-"mei min sicht, of foar websiden dy net lêsber binne troch in minne ynrjochting."
-
-#. i18n: file cssconfig.ui line 20
-#: rc.cpp:3 rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>Stylesheets</b>"
-"<p>See http://www.w3.org/Style/CSS for further information on cascading style "
-"sheets.</p>"
-msgstr ""
-"<b>Stylblêden</b>"
-"<p>Sjoch op http://www.w3.org/Style/CSS foar mear ynformaasje oer "
-"cascadearjende stylblêden.</p>"
-
-#. i18n: file cssconfig.ui line 45
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Stylesheets"
-msgstr "Stylblêden"
-
-#. i18n: file cssconfig.ui line 51
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>Stylesheets</b>"
-"<p>Use this groupbox to determine how Konqueror will render style sheets.</p>"
-msgstr ""
-"<b>Stylblêden</b>"
-"<p>Dit groepfak brûke om fêst te stellen hoe Konqueror stylblêden sil "
-"tekenje.</p>"
-
-#. i18n: file cssconfig.ui line 68
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Us&e default stylesheet"
-msgstr "Standert &stylblêd brûke"
-
-#. i18n: file cssconfig.ui line 74
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>Use default stylesheet</b>"
-"<p>Select this option to use the default stylesheet.</p>"
-msgstr ""
-"<b>Standert stylblêd brûke</b>"
-"<p>Selektearje dizze opsje om it standert stylblêd te brûken.</p>"
-
-#. i18n: file cssconfig.ui line 82
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Use &user-defined stylesheet"
-msgstr "B&rûkersomskreaune stylblêd brûke"
-
-#. i18n: file cssconfig.ui line 85
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>Use user-defined stylesheet</b>"
-"<p>If this box is checked, Konqueror will try to load a user-defined style "
-"sheet as specified in the location below. The style sheet allows you to "
-"completely override the way web pages are rendered in your browser. The file "
-"specified should contain a valid style sheet (see http://www.w3.org/Style/CSS "
-"for further information on cascading style sheets).</p>"
-msgstr ""
-"<b>Brûkersomskreaune stylblêd brûke</b>"
-"<p>As dizze opsje selektearre is, dan sil Konqueror besykje in "
-"brûkersomskreaune stylblêd te brûken sa as yn't ûndersteande fak oanjûn is. It "
-"stylblêd jout jo de mooglikheid om de manier wêrop websiden tekene wurde yn jo "
-"blêder folslein te feroarjen. Tink der om dat it oantsjutte triem in jildich "
-"stylblêd is (sjoch http://www.w3.org/Style/CSS foar mear ynformaasje oer "
-"cascadearjende stylblêden).</p>"
-
-#. i18n: file cssconfig.ui line 136
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "U&se accessibility stylesheet"
-msgstr "Tagonklikheidsstylblêd brûke"
-
-#. i18n: file cssconfig.ui line 139
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>Use accessibility stylesheet</b>"
-"<p>Selecting this option will allow you to define a default font, font size, "
-"and font color with a few simple clicks of the mouse. Simply wander over to the "
-"Customize... dialog and pick out your desired options.</p>"
-msgstr ""
-"<b>Tagonklikheidsstylblêd</b> "
-"<p>As jo dizze opsje selektearje, dan kinne jo mei in pear mûsklikken in "
-"standert lettertype, tekengrutte, en tekenkleur oanjaan. Fyts ienfâldich troch "
-"it 'Oanpasse' skerm en meitsje de kar foar jo winske opsjes.</p>"
-
-#. i18n: file cssconfig.ui line 175
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Custom&ize..."
-msgstr "&Oanpasse..."
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 44
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "7"
-msgstr "7"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 49
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "8"
-msgstr "8"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 54
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "9"
-msgstr "9"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 59
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "10"
-msgstr "10"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 64
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "11"
-msgstr "11"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 69
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "12"
-msgstr "12"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 74
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "14"
-msgstr "14"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 79
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "16"
-msgstr "16"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 84
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "20"
-msgstr "20"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 89
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "24"
-msgstr "24"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 94
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "32"
-msgstr "32"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 99
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "48"
-msgstr "48"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 104
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "64"
-msgstr "64"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 127
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "Base font si&ze:"
-msgstr "Basislettertype &grutte :"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 146
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "&Use same size for all elements"
-msgstr "Foar alle eleminten deselde grutte &brûke"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 149
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>Use same size for all elements</b>"
-"<p>Select this option to override custom font sizes in favor of the base font "
-"size. All fonts will be displayed in the same size.</p>"
-msgstr ""
-"<b>Brûk deselde grutte foar alle eleminten</b>"
-"<p>Selektearje dizze opsje om de oanpaste tekengruttes te oerskriuwen troch de "
-"basis tekengrutte. Alle tekst wurdt dan werjûn mei deselde grutte</p>"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 159
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "Images"
-msgstr "Ofbyldings"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 162
-#: rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "<b>Images</b><p>"
-msgstr "<b>Ofbyldings</b><p>"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 173
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "&Suppress images"
-msgstr "O&fbyldings ûnderdrukke"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 176
-#: rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>Suppress images</b>"
-"<p>Selecting this will prevent Konqueror from loading images.</p>"
-msgstr ""
-"<b>Ofbyldings ûnderdrukke</b>"
-"<p>Hjirmei ferhinderje jo dat Konqueror ôfbyldings laadt.</p>"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 184
-#: rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid "Suppress background images"
-msgstr "Eftergrûnôfbyldings ûnderdrukke"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 190
-#: rc.cpp:102
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>Suppress background images</b>"
-"<p>Selecting this option will prevent Konqueror from loading background "
-"images.</p>"
-msgstr ""
-"<b>Eftergrûnôfbyldings ûnderdrukke</b>"
-"<p>Hjirmei ferhinderje jo dat Konqueror eftergrûnôfbyldings laadt.</p>"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 200
-#: rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "Font Family"
-msgstr "Lettertypefamylje"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 203
-#: rc.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>Font family</b>"
-"<p>A font family is a group of fonts that resemble one another, with family "
-"members that are e.g. bold, italic, or any number of the above.</p>"
-msgstr ""
-"<b>Lettertypefamylje</b>In lettertypefamylje is in groep lettertypen dy mei "
-"elkoar oerien komme, mei famyljeleden dy bgl. fet, skeanprinte ensfh binne. "
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 214
-#: rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid "Base fa&mily:"
-msgstr "Basisfa&mylje:"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 233
-#: rc.cpp:114
-#, no-c-format
-msgid "<p>This is the currently selected font family</p>"
-msgstr "<p>Dit is de no selektearre lettertypefamylje</p>"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 258
-#: rc.cpp:117
-#, no-c-format
-msgid "Use same family for all text"
-msgstr "Foar alle tekst deselde famylje brûke"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 261
-#: rc.cpp:120
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>Use same family for all text</b>"
-"<p>Select this option to override custom fonts everywhere in favor of the base "
-"font.</p>"
-msgstr ""
-"<b>Foar alle tekst deselde famylje brûke.</b>"
-"<p>Selektearje dizze opsje om alle oanpaste lettertypen te oerskriuwen mei it "
-"basislettertype.</p>"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 302
-#: rc.cpp:123
-#, no-c-format
-msgid "&Preview"
-msgstr "&Foarbyld"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 305
-#: rc.cpp:126
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>Preview</b>"
-"<p>Click on this button to see what your selections look like in action.</p>"
-msgstr ""
-"<b>Foarbyld</b>"
-"<p>Druk op dizze knop om te sjen hoe't jo seleksjes der útsjogge as se tapast "
-"wurde.</p>"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 332
-#: rc.cpp:129
-#, no-c-format
-msgid "Colors"
-msgstr "Kleuren"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 349
-#: rc.cpp:132
-#, no-c-format
-msgid "&Black on white"
-msgstr "&Swart op wyt"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 355
-#: rc.cpp:135
-#, no-c-format
-msgid "<b>Black on White</b><p>This is what you normally see.</p>"
-msgstr "<b>Swart op wyt</b><p>Dit is wat jo normaal sjogge.</p>"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 363
-#: rc.cpp:138
-#, no-c-format
-msgid "&White on black"
-msgstr "&Wyt op swart"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 366
-#: rc.cpp:141
-#, no-c-format
-msgid "<b>White on Black</b><p>This is your classic inverse color scheme.</p>"
-msgstr "<b>Wyt op swart</b><p>Dit is jo klasike omkearde kleurenskema.</p>"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 374
-#: rc.cpp:144
-#, no-c-format
-msgid "Cus&tom"
-msgstr "Oanpas&t"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 377
-#: rc.cpp:147
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>Custom</b>"
-"<p>Select this option to define a custom color for the default font.</p>"
-msgstr ""
-"<b>Aanpast</b>"
-"<p>Selektearje dizze opsje om in oanpaste kleur op te jaan foar de standert "
-"lettertype.</p>"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 402
-#: rc.cpp:150 rc.cpp:156
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>Foreground color</b>"
-"<p>The foreground color is the color that the text is drawn in.</p>"
-msgstr ""
-"<b>Foargrûnkleur</b>"
-"<p>De foargrûnkleur is de kleur wêrmei tekst tekene wurdt.</p>"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 478
-#: rc.cpp:153
-#, no-c-format
-msgid "&Foreground:"
-msgstr "&Foargrûn:"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 495
-#: rc.cpp:159
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>Background</b>"
-"<p>Behind this door lays the ability to choose a custom default background.</p>"
-msgstr ""
-"<b>Eftergrûn</b>"
-"<p>Efter dizze doar leit de mooglikheid om j eigen standerteftergrûn te "
-"kiezen.</p>"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 503
-#: rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid "Bac&kground:"
-msgstr "Ef&tergrûn:"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 509
-#: rc.cpp:165
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>Background</b>"
-"<p>This background color is the one displayed behind the text by default. A "
-"background image will override this.</p>"
-msgstr ""
-"<b>Eftergrûn</b>"
-"<p>Dizze eftergrûnkleur is dyjinge hokker standert werjûn wurdt efter de tekst. "
-"In eftergrûnôfbylding sil dizze oerskriuwe.</p>"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 519
-#: rc.cpp:168
-#, no-c-format
-msgid "Use same color for all text"
-msgstr "Selde kleur foar alle tekst brûke"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 522
-#: rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>Use same color for all text</b>"
-"<p>Select this option to apply your chosen color to the default font as well as "
-"any custom fonts as specified in a stylesheet.</p>"
-msgstr ""
-"<b>Deselde kleur foar alle tekst brûke</b>"
-"<p>Selektearje dizze opsje om jo foarkar ta te passen op it standertlettertype "
-"en op elts oanpaste lettertype dat opjûn is yn in stylblêd.</p>"
-
-#. i18n: file preview.ui line 16
-#: rc.cpp:174
-#, no-c-format
-msgid "Preview"
-msgstr "Foarbyld"
-
-#. i18n: file preview.ui line 62
-#: rc.cpp:177
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"\n"
-"<h1>Heading 1</h1>"
-"<br/>\n"
-"<h2>Heading 2</h2>"
-"<br/>\n"
-"<h3>Heading 3</h3>"
-"<br/>\n"
-"\n"
-"<p>User defined stylesheets allow increased\n"
-"accessibility for visually handicapped\n"
-"people.</p>\n"
-"\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"\n"
-"<h1>Koptekst1</h1>"
-"<br/>\n"
-"<h2>Koptekst2</h2>"
-"<br/>\n"
-"<h3>Koptekst3</h3>"
-"<br/>\n"
-"\n"
-"<p>Brûkersomskreaune stylblêden steane \n"
-"ferbettere tagonklikheid foar fisuele\n"
-"handikapten ta.</p>\n"
-"\n"
-"</qt>"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmenergy.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmenergy.po
deleted file mode 100644
index a7e9bd7a491..00000000000
--- a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmenergy.po
+++ /dev/null
@@ -1,103 +0,0 @@
-# translation of kcmenergy.po to Dutch
-#
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmenergy\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-04-28 17:12+0100\n"
-"Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@bigfoot.com>\n"
-"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: energy.cpp:145
-msgid ""
-"<h1>Display Power Control</h1> If your display supports power saving features, "
-"you can configure them using this module."
-"<p> There are three levels of power saving: standby, suspend, and off. The "
-"greater the level of power saving, the longer it takes for the display to "
-"return to an active state."
-"<p> To wake up the display from a power saving mode, you can make a small "
-"movement with the mouse, or press a key that is not likely to cause any "
-"unintentional side-effects, for example, the \"Shift\" key."
-msgstr ""
-"Aktivearret it ynkleurjen fan de eftergrûn dy troch de trochsichtichheid hinne "
-"skynd."
-"<h1>Enerzjybesparring foar it byldskerm</h1>As jo byldskerm enerzjybesparring "
-"stipet, dan kinne jo dy yn dizze module ynstelle."
-"<p> Der binne trije nivo's foar enerzjybesparring: wachtstân, sliepstân en "
-"gewoan út. Hoe heger it nivo fan enerzjybesparring, hoe langer it duorret ea it "
-"byldskerm wer yn de aktive stân werom is."
-"<p> Om it byldskerm út de besparringsmodus te heljen hoege jo allinne mar "
-"efkes de mûs te bewegen of op in toets te drukken. Kies dan wol foar in toets "
-"dy't wierskynlik gjin rare by effekten hat, lykas de toets \"Shift\"."
-
-#: energy.cpp:165
-msgid "&Enable display power management"
-msgstr "&Enerzjybesparring foar byldskermen ynskeakelje"
-
-#: energy.cpp:168
-msgid "Check this option to enable the power saving features of your display."
-msgstr ""
-"Skeakel dizze opsje yn om de enerzjybesparrings mooglikheden fan jo byldskerm "
-"yn te skeakeljen,."
-
-#: energy.cpp:171
-msgid "Your display does not support power saving."
-msgstr "Jo byldskerm hat gjin mooglikheden foar enerzjybesparring."
-
-#: energy.cpp:178
-msgid "Learn more about the Energy Star program"
-msgstr "Mear oer it Enerzjy stjer programma"
-
-#: energy.cpp:187
-msgid "&Standby after:"
-msgstr "&Wachtstân nei:"
-
-#: energy.cpp:189 energy.cpp:200 energy.cpp:212
-msgid " min"
-msgstr " min"
-
-#: energy.cpp:190 energy.cpp:201 energy.cpp:213
-msgid "Disabled"
-msgstr "Utskeakele"
-
-#: energy.cpp:193
-msgid ""
-"Choose the period of inactivity after which the display should enter "
-"\"standby\" mode. This is the first level of power saving."
-msgstr ""
-"Kies it tiidsferrin fan ynaktiviteit wêrnei it byldskerm yn de \"Wachtstân\" "
-"gean moat. Dit is it earste nivo fan enerzjybesparring."
-
-#: energy.cpp:198
-msgid "S&uspend after:"
-msgstr "&sliepstân nei:"
-
-#: energy.cpp:204
-msgid ""
-"Choose the period of inactivity after which the display should enter "
-"\"suspend\" mode. This is the second level of power saving, but may not be "
-"different from the first level for some displays."
-msgstr ""
-"Kies it tiidsferrin fan ynaktiviteit wêrnei it byldskerm yn de \"sliepstân\" "
-"gean moat. Dit is it twadde nivo fan enerzjybesparring, mar by guon byldskermen "
-"is dit itselde as it earste nivo."
-
-#: energy.cpp:210
-msgid "&Power off after:"
-msgstr "&Utskeakelje nei:"
-
-#: energy.cpp:216
-msgid ""
-"Choose the period of inactivity after which the display should be powered off. "
-"This is the greatest level of power saving that can be achieved while the "
-"display is still physically turned on."
-msgstr ""
-"Kies it tiidsferrin fan ynaktiviteit wêrnei it byldskerm útskeakele wurdt. Dit "
-"is it heechste nivo fan enerzjybesparring dy berikt wurdt as it byldskerm "
-"psychysk noch ynskeakele is."
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmfonts.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmfonts.po
deleted file mode 100644
index 94034a346d7..00000000000
--- a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmfonts.po
+++ /dev/null
@@ -1,244 +0,0 @@
-# translation of kcmfonts.po to Dutch
-#
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmfonts\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-11 02:14+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-05-01 13:37+0100\n"
-"Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: fonts.cpp:219
-msgid "Configure Anti-Alias Settings"
-msgstr "Anti-alias ynstellings konfigurearje"
-
-#: fonts.cpp:225
-msgid "E&xclude range:"
-msgstr "Be&rik útslute:"
-
-#: fonts.cpp:228 fonts.cpp:233
-msgid " pt"
-msgstr " pt"
-
-#: fonts.cpp:230
-msgid " to "
-msgstr " nei "
-
-#: fonts.cpp:236
-msgid "&Use sub-pixel hinting:"
-msgstr "Sub-piksel hinting b&rûke:"
-
-#: fonts.cpp:239
-msgid ""
-"If you have a TFT or LCD screen you can further improve the quality of "
-"displayed fonts by selecting this option."
-"<br>Sub-pixel hinting is also known as ClearType(tm)."
-"<br>"
-"<br><b>This will not work with CRT monitors.</b>"
-msgstr ""
-"As jo in TFT- of LCD-skerm hawwe, dan kinne jo de kwaliteit fan de "
-"letterwerjefte ferbetterje troch dizze opsje te selektearjen. "
-"<br>Sub-piksel hinting is ek wol bekend as ClearType(tm) "
-"<br>"
-"<br><b>Dizze opsje wurket net by gewoane CRT-byldskermen.</b>"
-
-#: fonts.cpp:247
-msgid ""
-"In order for sub-pixel hinting to work correctly you need to know how the "
-"sub-pixels of your display are aligned."
-"<br> On TFT or LCD displays a single pixel is actually composed of three "
-"sub-pixels, red, green and blue. Most displays have a linear ordering of RGB "
-"sub-pixel, some have BGR."
-msgstr ""
-"Om de sub-piksel hinting just wurkje te litten moatte jo witte hoe de "
-"subpiksels op jo skerm rjochte binne "
-"<br>Op TFT- en LCD-skermen is in inkele piksel opboud út trije subpiksels: "
-"read, grien en blau. De measte skermen hawwe in liniearre opbou fan "
-"read-grien-blauwe subpiksels, mar guon brûke blau-grien-read."
-
-#: fonts.cpp:258
-msgid "Hinting style: "
-msgstr "Hinting-styl: "
-
-#: fonts.cpp:265
-msgid ""
-"Hinting is a process used to enhance the quality of fonts at small sizes."
-msgstr ""
-"Hinting is in proses dat de kwaliteit fan de letters op lytse grute ferbettert."
-
-#: fonts.cpp:515
-msgid "General"
-msgstr "Algemien"
-
-#: fonts.cpp:516
-msgid "Fixed width"
-msgstr "Fêste breedte"
-
-#: fonts.cpp:517
-msgid "Toolbar"
-msgstr "Arkbalke"
-
-#: fonts.cpp:518
-msgid "Menu"
-msgstr "Menu"
-
-#: fonts.cpp:519
-msgid "Window title"
-msgstr "Finstertitel"
-
-#: fonts.cpp:520
-msgid "Taskbar"
-msgstr "Taakbalke"
-
-#: fonts.cpp:521
-msgid "Desktop"
-msgstr "Buroblêd"
-
-#: fonts.cpp:555
-msgid "Used for normal text (e.g. button labels, list items)."
-msgstr "Wurdt brûkt foar normale tekst (bgl knopkaartsjes, listûnderdielen)."
-
-#: fonts.cpp:556
-msgid "A non-proportional font (i.e. typewriter font)."
-msgstr "In net-proporsjonele lettertype (bgl. skriuwmasineletters)."
-
-#: fonts.cpp:557
-msgid "Used to display text beside toolbar icons."
-msgstr "Wurdt brûkt foar de werjefte fan de tekst by de arkbalkebyldkaikes."
-
-#: fonts.cpp:558
-msgid "Used by menu bars and popup menus."
-msgstr "Wurdt brûkt foar de menubalken en ferbânmenu's."
-
-#: fonts.cpp:559
-msgid "Used by the window titlebar."
-msgstr "Wurdt brûkt foar de finstertitelbalke."
-
-#: fonts.cpp:560
-msgid "Used by the taskbar."
-msgstr "Wurdt brûkt troch de taakbalke."
-
-#: fonts.cpp:561
-msgid "Used for desktop icons."
-msgstr "Wurdt brûkt foar de buroblêdbyldkaikes."
-
-#: fonts.cpp:612
-msgid "Ad&just All Fonts..."
-msgstr "Alle lettert&ypen oanpasse..."
-
-#: fonts.cpp:613
-msgid "Click to change all fonts"
-msgstr "Klik hir om alle lettertypen te wizigjen"
-
-#: fonts.cpp:621
-msgid "Use a&nti-aliasing:"
-msgstr "A&nti-aliasing brûke:"
-
-#: fonts.cpp:624
-msgid "Enabled"
-msgstr "Ynskeakele"
-
-#: fonts.cpp:625
-msgid "System settings"
-msgstr "Systeemynstellings"
-
-#: fonts.cpp:626 fonts.cpp:640
-msgid "Disabled"
-msgstr "Utskeakele"
-
-#: fonts.cpp:627
-msgid ""
-"If this option is selected, KDE will smooth the edges of curves in fonts."
-msgstr ""
-"As dizze opsje selektearre is sil KDE de rânen en hoeken yn letters glêdstrike."
-
-#: fonts.cpp:629
-msgid "Configure..."
-msgstr "Ynstelle..."
-
-#: fonts.cpp:636
-msgid "Force fonts DPI:"
-msgstr "Lettertype DPI forsearje:"
-
-#: fonts.cpp:641
-msgid "96 DPI"
-msgstr "96 DPI"
-
-#: fonts.cpp:642
-msgid "120 DPI"
-msgstr "120 DPI"
-
-#: fonts.cpp:644
-msgid ""
-"<p>This option forces a specific DPI value for fonts. It may be useful when the "
-"real DPI of the hardware is not detected properly and it is also often misused "
-"when poor quality fonts are used that do not look well with DPI values other "
-"than 96 or 120 DPI.</p>"
-"<p>The use of this option is generally discouraged. For selecting proper DPI "
-"value a better option is explicitly configuring it for the whole X server if "
-"possible (e.g. DisplaySize in xorg.conf or adding <i>-dpi value</i> "
-"to ServerLocalArgs= in $KDEDIR/share/config/kdm/kdmrc). When fonts do not "
-"render properly with real DPI value better fonts should be used or "
-"configuration of font hinting should be checked.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Dizze opsje forsearret in bepaalde DPI wearde foar lettertypen. It kin "
-"brûkber wêze as de wiere DPI fan it hurdguod net goed ûntdutsen wurd en it "
-"wurdt ek wol misbrûkt troch lettertypen fan slechte kwaliteit dy der net goed "
-"útsjogge by DPI wearden oars dan 96 of 120 DPI.</p>"
-"<p>It brûken fan dizze opsje wurdt yn it algemien ûntmoedige. In bettere opsje "
-"foar it selektearjen fan juste DPI wearden kin eksplisyt konfigurearre wurde as "
-"it mooglik is yn de X tsjinner (bgl. DisplaySize yn xorg.conf of taheakje <i>"
-"-dpi value</i> oan ServerLocalArgs= in $KDEDIR/share/config/kdm/kdmrc). "
-"Wannear lettertypen net goed foarme wurde troch de wiere DPI wearde maotte der "
-"bettere lettertypen brûkt wurde of konfiguraasje fan lettertype tip moat "
-"selektearre wurde.</p>"
-
-#: fonts.cpp:761
-msgid ""
-"<p>Some changes such as anti-aliasing will only affect newly started "
-"applications.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Guon wizigings lykas anti-aliasing wizige sille allinne effekt ha op nij "
-"úteinsetten applikaasjes.</p>"
-
-#: fonts.cpp:762
-msgid "Font Settings Changed"
-msgstr "Lettertype-ynstellings wizige"
-
-#: kxftconfig.cpp:876 kxftconfig.cpp:917
-msgid "None"
-msgstr "Gjin"
-
-#: kxftconfig.cpp:878
-msgid "RGB"
-msgstr "RGB"
-
-#: kxftconfig.cpp:880
-msgid "BGR"
-msgstr "BGR"
-
-#: kxftconfig.cpp:882
-msgid "Vertical RGB"
-msgstr "Fertikaal RGB"
-
-#: kxftconfig.cpp:884
-msgid "Vertical BGR"
-msgstr "Fertikaal BGR"
-
-#: kxftconfig.cpp:913
-msgid "Medium"
-msgstr "Middelt"
-
-#: kxftconfig.cpp:919
-msgid "Slight"
-msgstr "Dieltelik"
-
-#: kxftconfig.cpp:921
-msgid "Full"
-msgstr "Fol"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmhtmlsearch.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmhtmlsearch.po
deleted file mode 100644
index 4baaa604875..00000000000
--- a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmhtmlsearch.po
+++ /dev/null
@@ -1,159 +0,0 @@
-# translation of kcmhtmlsearch.po to Dutch
-#
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmhtmlsearch\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-12-19 11:24+0100\n"
-"Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@bigfoot.com>\n"
-"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: kcmhtmlsearch.cpp:43
-msgid "ht://dig"
-msgstr "ht://dig"
-
-#: kcmhtmlsearch.cpp:50
-msgid ""
-"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. You "
-"can get ht://dig at the"
-msgstr ""
-"De folsleine-tekst-sykmasine makket brûk fan de ht://dig HTML-sykmasine. Jo "
-"kinne ht://dig ophelje by"
-
-#: kcmhtmlsearch.cpp:56
-msgid "Information about where to get the ht://dig package."
-msgstr "Ynformaasje oer werst it ht://dg-pakket wei helje kinst."
-
-#: kcmhtmlsearch.cpp:60
-msgid "ht://dig home page"
-msgstr "Thússide fan ht://dig"
-
-#: kcmhtmlsearch.cpp:66
-msgid "Program Locations"
-msgstr "Programmalokaasjes"
-
-#: kcmhtmlsearch.cpp:73
-msgid "ht&dig"
-msgstr "ht&dig"
-
-#: kcmhtmlsearch.cpp:78
-msgid "Enter the path to your htdig program here, e.g. /usr/local/bin/htdig"
-msgstr "Fier hjir it paad yn nei jo htdig-programma, bgl. /usr/local/bin/htdig"
-
-#: kcmhtmlsearch.cpp:83
-msgid "ht&search"
-msgstr "ht&search"
-
-#: kcmhtmlsearch.cpp:88
-msgid ""
-"Enter the path to your htsearch program here, e.g. /usr/local/bin/htsearch"
-msgstr ""
-"Fier hjir it paad yn nei jo htsearch-programma, bgl. /usr/local/bin/htsearch"
-
-#: kcmhtmlsearch.cpp:93
-msgid "ht&merge"
-msgstr "ht&merge"
-
-#: kcmhtmlsearch.cpp:98
-msgid ""
-"Enter the path to your htmerge program here, e.g. /usr/local/bin/htmerge"
-msgstr ""
-"Fier hjir it paad yn nei jo htmerge-programma, bgl. /usr/local/bin/htmerge"
-
-#: kcmhtmlsearch.cpp:104
-msgid "Scope"
-msgstr "Berik"
-
-#: kcmhtmlsearch.cpp:106
-msgid ""
-"Here you can select which parts of the documentation should be included in the "
-"fulltext search index. Available options are the KDE Help pages, the installed "
-"man pages, and the installed info pages. You can select any number of these."
-msgstr ""
-"Hjir kinne jo fêst stelle hokker dielen fan de dokumintaasje opnommen wurde "
-"troch de yndeks fan de folsleine-tekst-sykmasine. Beskikbere opsjes binne de "
-"KDE-dokumintaasje, de ynstallearre man-siden en de ynstallearre ynfo-siden. Jo "
-"binne frij mei jo kar."
-
-#: kcmhtmlsearch.cpp:111
-msgid "&KDE help"
-msgstr "&KDE-dokumintaasje"
-
-#: kcmhtmlsearch.cpp:115
-msgid "&Man pages"
-msgstr "&Man-siden"
-
-#: kcmhtmlsearch.cpp:120
-msgid "&Info pages"
-msgstr "&Ynfo-siden"
-
-#: kcmhtmlsearch.cpp:125
-msgid "Additional Search Paths"
-msgstr "Ekstra sykpaden"
-
-#: kcmhtmlsearch.cpp:127
-msgid ""
-"Here you can add additional paths to search for documentation. To add a path, "
-"click on the <em>Add...</em> button and select the folder from where additional "
-"documentation should be searched. You can remove folders by clicking on the <em>"
-"Delete</em> button."
-msgstr ""
-"Hjir kinne jo mooglik ekstra paden foar it sykjen nei dokumintaasje opjaan. Om "
-"in paad ta te foegjen klikke jo op de knop <em>Tafoegje...</em> "
-"en selektearje jo de map fan wêrôf de dokumintaasje socht moat wurde. Jo kinne "
-"de mappen fuortsmite troch op de knop <em>Fuortsmite</em> te klikken."
-
-#: kcmhtmlsearch.cpp:132
-msgid "Add..."
-msgstr "Taheakje..."
-
-#: kcmhtmlsearch.cpp:142
-msgid "Language Settings"
-msgstr "Taalynstellings"
-
-#: kcmhtmlsearch.cpp:144
-msgid "Here you can select the language you want to create the index for."
-msgstr ""
-"Hjir kinne jo fêst stelle foar hokker taal jo de yndeks wolle oanmetsje."
-
-#: kcmhtmlsearch.cpp:146
-msgid "&Language"
-msgstr "&Taal"
-
-#: kcmhtmlsearch.cpp:158
-msgid "Generate Index..."
-msgstr "Yndeks oanmeitsje..."
-
-#: kcmhtmlsearch.cpp:159
-msgid "Click this button to generate the index for the fulltext search."
-msgstr ""
-"Klik op dizze knop om de yndeks foar de folsleine-tekst-sykmasine oan te "
-"meitsjen."
-
-#: kcmhtmlsearch.cpp:203
-msgid ""
-"<h1>Help Index</h1> This configuration module lets you configure the ht://dig "
-"engine which can be used for fulltext search in the KDE documentation as well "
-"as other system documentation like man and info pages."
-msgstr ""
-"<h1>Dokumintaasje-yndeks</h1> Yn dizze module kinne jo de \"ht://dig\" -motor "
-"ynstelle. Jo kinne dizze brûke foar it sykjen yn de folsleine tekst fan de "
-"KDE-dokumintaasje en yn oare systeemdokumintaasje, sa as man- en ynfosiden."
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Rinse de Vries, Berend Ytsma"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "rinsedevries@kde.nl, berendy@bigfoot.com"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmicons.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmicons.po
deleted file mode 100644
index 2dbe943ce72..00000000000
--- a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmicons.po
+++ /dev/null
@@ -1,259 +0,0 @@
-# translation of kcmicons.po to Dutch
-# translation of kcmicons.po to
-# translation of kcmicons.po to
-#
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmicons\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-09-03 02:35+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-03-18 23:07+0100\n"
-"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
-"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Rinse de Vries, Berend Ytsma"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "rinsedevries@kde.nl, berendy@bigfoot.com"
-
-#: icons.cpp:45
-msgid "Use of Icon"
-msgstr "Byldkaike brûkens"
-
-#: icons.cpp:66
-msgid "Active"
-msgstr "Aktyf"
-
-#: icons.cpp:68
-msgid "Disabled"
-msgstr "Utskeakele"
-
-#: icons.cpp:80
-msgid "Size:"
-msgstr "Grutte:"
-
-#: icons.cpp:88
-msgid "Double-sized pixels"
-msgstr "Dûbele piksels"
-
-#: icons.cpp:92
-msgid "Animate icons"
-msgstr "Libjende byldkaikes"
-
-#: icons.cpp:117
-msgid "Set Effect..."
-msgstr "Effekt ynstelle..."
-
-#: icons.cpp:133
-msgid "Desktop/File Manager"
-msgstr "Buroblêd/Triembehearder"
-
-#: icons.cpp:134
-msgid "Toolbar"
-msgstr "Arkbalke"
-
-#: icons.cpp:136
-msgid "Small Icons"
-msgstr "Lytse byldkaikes"
-
-#: icons.cpp:137
-msgid "Panel"
-msgstr "Paniel"
-
-#: icons.cpp:138
-msgid "All Icons"
-msgstr "Alle byldkaikes"
-
-#: icons.cpp:445
-msgid "Setup Default Icon Effect"
-msgstr "Ynstellings foar effekt fan standertbydlkaike"
-
-#: icons.cpp:446
-msgid "Setup Active Icon Effect"
-msgstr "Ynstellings foar effekt fan aktyf byldkaike"
-
-#: icons.cpp:447
-msgid "Setup Disabled Icon Effect"
-msgstr "Ynstellings foar effekt fan ynaktyf byldkaike"
-
-#: icons.cpp:534
-msgid "&Effect:"
-msgstr "&Effekt:"
-
-#: icons.cpp:538
-msgid "No Effect"
-msgstr "Gjin effekt"
-
-#: icons.cpp:539
-msgid "To Gray"
-msgstr "Nei griiswearde"
-
-#: icons.cpp:540
-msgid "Colorize"
-msgstr "Ynkleurje"
-
-#: icons.cpp:541
-msgid "Gamma"
-msgstr "Gamma"
-
-#: icons.cpp:542
-msgid "Desaturate"
-msgstr "Untsêding"
-
-#: icons.cpp:543
-msgid "To Monochrome"
-msgstr "Nei monogroom"
-
-#: icons.cpp:549
-msgid "&Semi-transparent"
-msgstr "&Semi-trochsichtich"
-
-#: icons.cpp:553
-msgid "Preview"
-msgstr "Foarbyld"
-
-#: icons.cpp:564
-msgid "Effect Parameters"
-msgstr "Effektparameters"
-
-#: icons.cpp:569
-msgid "&Amount:"
-msgstr "Omf&ang:"
-
-#: icons.cpp:576
-msgid "Co&lor:"
-msgstr "K&leur:"
-
-#: icons.cpp:584
-msgid "&Second color:"
-msgstr "T&wadde kleur:"
-
-#: iconthemes.cpp:81
-msgid "Name"
-msgstr "Namme"
-
-#: iconthemes.cpp:82
-msgid "Description"
-msgstr "Beskriuwing"
-
-#: iconthemes.cpp:88
-msgid "Install New Theme..."
-msgstr "Nij tema ynstallearje..."
-
-#: iconthemes.cpp:91
-msgid "Remove Theme"
-msgstr "Tema fuortsmite"
-
-#: iconthemes.cpp:96
-msgid "Select the icon theme you want to use:"
-msgstr "Selektearje it byldkaiketema dy ko brûke wolle:"
-
-#: iconthemes.cpp:155
-msgid "Drag or Type Theme URL"
-msgstr "URL-adres dan tema hir ynfiere/nei ta slepe"
-
-#: iconthemes.cpp:166
-#, c-format
-msgid "Unable to find the icon theme archive %1."
-msgstr "Het pictogramthema-archief %1 is niet gevonden."
-
-#: iconthemes.cpp:168
-msgid ""
-"Unable to download the icon theme archive;\n"
-"please check that address %1 is correct."
-msgstr ""
-"It byldkaiketema-argyf koe net ynladen wurde.\n"
-"Kontrolearje of it adres %1 just is."
-
-#: iconthemes.cpp:176
-msgid "The file is not a valid icon theme archive."
-msgstr "De triem is net in jildich byldkaiketema-argyf."
-
-#: iconthemes.cpp:187
-msgid ""
-"A problem occurred during the installation process; however, most of the themes "
-"in the archive have been installed"
-msgstr ""
-"Der barde in flater ûnder it ynstallearjen. Dochs is it grutste diel fan de "
-"tema's út it argyf ynstallearre."
-
-#: iconthemes.cpp:208
-msgid "Installing icon themes"
-msgstr "Byldkaiketema's ynstalearje"
-
-#: iconthemes.cpp:226
-msgid "<qt>Installing <strong>%1</strong> theme</qt>"
-msgstr "<qt>Tema <strong>%1</strong> wurdt ynstallearre</qt>"
-
-#: iconthemes.cpp:286
-msgid ""
-"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?"
-"<br>"
-"<br>This will delete the files installed by this theme.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>binne jo wis dat jo bydlkaiketema <strong>%1</strong> fuortsmite wollle?"
-"<br>"
-"<br>Alle triemmen dy troch dit tema ynstallearre binne wurde fuortsmiten.</qt>"
-
-#: iconthemes.cpp:294
-msgid "Confirmation"
-msgstr "Befêstiging"
-
-#: main.cpp:47
-msgid "&Theme"
-msgstr "&Tema"
-
-#: main.cpp:51
-msgid "Ad&vanced"
-msgstr "A&vansearre"
-
-#: main.cpp:54
-msgid "Icons"
-msgstr "Byldkaikes"
-
-#: main.cpp:55
-msgid "Icons Control Panel Module"
-msgstr "Byldkaike konfiguraasjemodule"
-
-#: main.cpp:57
-msgid "(c) 2000-2003 Geert Jansen"
-msgstr "(c) 2000-2003 Geert Jansen"
-
-#: main.cpp:93
-msgid ""
-"<h1>Icons</h1>This module allows you to choose the icons for your desktop."
-"<p>To choose an icon theme, click on its name and apply your choice by pressing "
-"the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your choice you can "
-"press the \"Reset\" button to discard your changes.</p>"
-"<p>By pressing the \"Install New Theme\" button you can install your new icon "
-"theme by writing its location in the box or browsing to the location. Press the "
-"\"OK\" button to finish the installation.</p>"
-"<p>The \"Remove Theme\" button will only be activated if you select a theme "
-"that you installed using this module. You are not able to remove globally "
-"installed themes here.</p>"
-"<p>You can also specify effects that should be applied to the icons.</p>"
-msgstr ""
-"<h1>Byldkaikes</h1>Yn dizze module kinne jo de byldkaikes foar jo buroblêd "
-"kieze. "
-"<p>Om in byldkaiketema te kiezen, klik op de namme derfan en befêstigje jo kar "
-"troch op \"Tapasse\" te klikken. As jo de kar net tapasse wole drukke jo op de "
-"knop \"Ungedien meitsje\". </p> "
-"<p>Mei de knop \"Nij tema ynstallearje\" kinne jo in nij byldkaiketema "
-"ynstallearje. Skriuw de lokaasje derfan yn it ynfierfjild, of blêdzje der nei "
-"ta. Druk op de knop \"Okee\" om de ynstallaasje te foltôgjen.</p> "
-"<p>De knop \"Tema fuortsmite\" is allinne aktyf as jo in tema selektearre ha dy "
-"jo sels ynstallearre ha. Globaal ynstallearre tema's kinne net fanút dizze "
-"module fuortsmiten wurde. </p>"
-"<p>Jo kinne ek effekten kieze dy tapst wurde op de byldkaikes.</p>"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcminfo.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcminfo.po
deleted file mode 100644
index 647d72c013f..00000000000
--- a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcminfo.po
+++ /dev/null
@@ -1,1196 +0,0 @@
-# translation of kcminfo.po to Frysk
-# translation of kcminfo.po to
-#
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcminfo\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-06-16 03:58+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-12-09 23:57+0100\n"
-"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
-"Language-Team: Frysk <tde-i18n-fry@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Berend Ytsma"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "berendy@bigfoot.com"
-
-#: info.cpp:144
-#, c-format
-msgid "Screen # %1"
-msgstr "Skerm # %1"
-
-#: info.cpp:145
-msgid "(Default Screen)"
-msgstr "(Standert skerm)"
-
-#: info.cpp:149
-msgid "Dimensions"
-msgstr "Ofmjittings"
-
-#: info.cpp:150
-msgid "%1 x %2 Pixel (%3 x %4 mm)"
-msgstr "%1 x %2 piksel (%3 x %4 mm)"
-
-#: info.cpp:156
-msgid "Resolution"
-msgstr "Resolúsje"
-
-#: info.cpp:157
-msgid "%1 x %2 dpi"
-msgstr "%1 x %2 dpi"
-
-#: info.cpp:173
-msgid "Depths (%1)"
-msgstr "Djiptes (%1)"
-
-#: info.cpp:177
-msgid "Root Window ID"
-msgstr "Haadfinster-ID"
-
-#: info.cpp:179
-msgid "Depth of Root Window"
-msgstr "Djipte fan haadfinster"
-
-#: info.cpp:181
-msgid "%1 plane"
-msgstr "%1-flak"
-
-#: info.cpp:182
-msgid "%1 planes"
-msgstr "%1-flakken"
-
-#: info.cpp:183
-msgid "Number of Colormaps"
-msgstr "Oantal kleurkaarten"
-
-#: info.cpp:184
-msgid "minimum %1, maximum %2"
-msgstr "minimaal %1, maksimaal %2"
-
-#: info.cpp:186
-msgid "Default Colormap"
-msgstr "Standert kleurenkaart"
-
-#: info.cpp:188
-msgid "Default Number of Colormap Cells"
-msgstr "Standert oantal kleurenkaartfjilden"
-
-#: info.cpp:190
-msgid "Preallocated Pixels"
-msgstr "Foardefinearre piksels"
-
-#: info.cpp:191
-msgid "Black %1, White %2"
-msgstr "Swart %1, wyt %2"
-
-#: info.cpp:198
-msgid "backing-store: %1, save-unders: %2"
-msgstr "backing-store: %1, save-unders: %2"
-
-#: info.cpp:200
-msgid "When mapped"
-msgstr "Wannear ôfbyld"
-
-#: info.cpp:205
-msgid "Largest Cursor"
-msgstr "Grutste skowerke"
-
-#: info.cpp:207
-msgid "unlimited"
-msgstr "Unbeheind"
-
-#: info.cpp:209
-msgid "Current Input Event Mask"
-msgstr "Hjoeddeisk masker foar ynfierbarren"
-
-#: info.cpp:216
-#, c-format
-msgid "Event = %1"
-msgstr "Barren = %1"
-
-#: info.cpp:225
-msgid "LSBFirst"
-msgstr "LSBFirst"
-
-#: info.cpp:226
-msgid "MSBFirst"
-msgstr "MSBFirst"
-
-#: info.cpp:227
-#, c-format
-msgid "Unknown Order %1"
-msgstr "Unbekende folchoarder: %1"
-
-#: info.cpp:232
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 Bit\n"
-"%n Bits"
-msgstr ""
-"1 Bit\n"
-"%n Bits"
-
-#: info.cpp:239
-msgid "1 Byte"
-msgstr "1 Byte"
-
-#: info.cpp:241
-msgid "%1 Bytes"
-msgstr "%1 Bytes"
-
-#: info.cpp:263 info_aix.cpp:299 info_hpux.cpp:372 info_hpux.cpp:662
-#: info_linux.cpp:136 info_linux.cpp:562 info_netbsd.cpp:73
-#: info_openbsd.cpp:69 info_solaris.cpp:686 opengl.cpp:636
-msgid "Value"
-msgstr "Wearde"
-
-#: info.cpp:266
-msgid "Server Information"
-msgstr "Tsjinnerynformaasje"
-
-#: info.cpp:272 opengl.cpp:638
-msgid "Name of the Display"
-msgstr "Namme fan it skerm"
-
-#: info.cpp:275
-msgid "Vendor String"
-msgstr "Ynfo oer distributeur"
-
-#: info.cpp:276
-msgid "Vendor Release Number"
-msgstr "Utjeftenûmer fan distribúsje"
-
-#: info.cpp:279
-msgid "Version Number"
-msgstr "Ferzjenûmer"
-
-#: info.cpp:283
-msgid "Available Screens"
-msgstr "Beskikbere skermen"
-
-#: info.cpp:291
-msgid "Supported Extensions"
-msgstr "Stipe taheaksels"
-
-#: info.cpp:302
-msgid "Supported Pixmap Formats"
-msgstr "Stipe ôfbyldingsformaten"
-
-#: info.cpp:307
-#, c-format
-msgid "Pixmap Format #%1"
-msgstr "Ofbyldingsformaat #%1"
-
-#: info.cpp:308
-msgid "%1 BPP, Depth: %2, Scanline padding: %3"
-msgstr "%1 BPP, djipte: %2 bit, skenline-folling: %3"
-
-#: info.cpp:318
-msgid "Maximum Request Size"
-msgstr "Maksimale grutte fan it fersyk"
-
-#: info.cpp:320
-msgid "Motion Buffer Size"
-msgstr "Bewegingsbuffergrutte"
-
-#: info.cpp:323
-msgid "Bitmap"
-msgstr "Bitmap"
-
-#: info.cpp:325
-msgid "Unit"
-msgstr "Ienheid"
-
-#: info.cpp:327
-msgid "Order"
-msgstr "Folchoarde"
-
-#: info.cpp:329
-msgid "Padding"
-msgstr "Opfolling"
-
-#: info.cpp:332
-msgid "Image Byte Order"
-msgstr "Byte-folchoarder fan byld"
-
-#: info.cpp:358
-#, c-format
-msgid "No information available about %1."
-msgstr "Gjin ynformaasje oer %1 beskikber."
-
-#: info.cpp:392
-msgid ""
-"<h1>System Information</h1> All the information modules return information "
-"about a certain aspect of your computer hardware or your operating system. Not "
-"all modules are available on all hardware architectures and/or operating "
-"systems."
-msgstr ""
-"<h1>Systeemynformaasje</h1> Alle ynformaasjemodulen jouwe ynformaasje oer de "
-"ferskate aspekten fan jo kompjûterapparatuer of jo bestjoeringssysteem. Guon "
-"modulen binne net foar alle apparatuer- architektuer "
-"en/of/bestjoeringssysteemen beskikber."
-
-#: info.cpp:406 memory.cpp:95
-msgid "kcminfo"
-msgstr "kcminfo"
-
-#: info.cpp:407
-msgid "KDE Panel System Information Control Module"
-msgstr "KDE Panielsysteemynformaasje Konfiguraasjemodule"
-
-#: info.cpp:409 memory.cpp:98
-msgid "(c) 1998 - 2002 Helge Deller"
-msgstr "(c) 1998 - 2002 Helge Deller"
-
-#: info.cpp:425
-msgid "This list displays system information on the selected category."
-msgstr "Dizze list lit de systeemynformaasje út de selektearre kategory sjen."
-
-#: info_aix.cpp:72
-msgid "Name"
-msgstr "Namme"
-
-#: info_aix.cpp:73
-msgid "Status"
-msgstr "Tastân"
-
-#: info_aix.cpp:74
-msgid "Location"
-msgstr "Lokaasje"
-
-#: info_aix.cpp:75
-msgid "Description"
-msgstr "Beskriuwing"
-
-#: info_aix.cpp:445 info_hpux.cpp:441 info_hpux.cpp:567 info_linux.cpp:350
-#: info_linux.cpp:458
-msgid "MB"
-msgstr "MB"
-
-#: info_aix.cpp:450 info_fbsd.cpp:289 info_hpux.cpp:572 info_linux.cpp:488
-#: info_netbsd.cpp:181 info_netbsd.cpp:279 info_openbsd.cpp:197
-#: info_openbsd.cpp:280 info_solaris.cpp:183 opengl.cpp:483
-msgid "Device"
-msgstr "Stasjon"
-
-#: info_aix.cpp:451 info_fbsd.cpp:290 info_hpux.cpp:573 info_linux.cpp:489
-#: info_netbsd.cpp:280 info_openbsd.cpp:281 info_solaris.cpp:184
-msgid "Mount Point"
-msgstr "Oankeppelpunt"
-
-#: info_aix.cpp:452 info_fbsd.cpp:291 info_hpux.cpp:574 info_linux.cpp:490
-#: info_netbsd.cpp:281 info_openbsd.cpp:282 info_solaris.cpp:185
-msgid "FS Type"
-msgstr "Type triemsysteem"
-
-#: info_aix.cpp:453 info_hpux.cpp:575 info_linux.cpp:491 info_netbsd.cpp:282
-#: info_solaris.cpp:186
-msgid "Total Size"
-msgstr "Totale grutte"
-
-#: info_aix.cpp:454 info_hpux.cpp:576 info_linux.cpp:492 info_netbsd.cpp:283
-#: info_solaris.cpp:189
-msgid "Free Size"
-msgstr "Frije grutte"
-
-#: info_aix.cpp:472 info_aix.cpp:479 info_hpux.cpp:594 info_hpux.cpp:601
-msgid "n/a"
-msgstr "n/b"
-
-#: info_fbsd.cpp:102
-msgid "CPU %1: %2, %3 MHz"
-msgstr "CPU %1: %2, %3 MHz"
-
-#: info_fbsd.cpp:104
-msgid "CPU %1: %2, unknown speed"
-msgstr "Prosessor %1: %2, ûnbekende fluggens"
-
-#: info_fbsd.cpp:169
-msgid ""
-"Your sound system could not be queried. /dev/sndstat does not exist or is not "
-"readable."
-msgstr ""
-"Jo lûdssysteem kin net ûnderfrege wurde. /dev/sndstat bestiet net, of is net "
-"lêsber."
-
-#: info_fbsd.cpp:194
-msgid ""
-"SCSI subsystem could not be queried: /sbin/camcontrol could not be found"
-msgstr ""
-"SCSI-subsysteem koe net ûnderfrege wurde: /sbin/camcontrol koe net fûn wurde."
-
-#: info_fbsd.cpp:197
-msgid ""
-"SCSI subsystem could not be queried: /sbin/camcontrol could not be executed"
-msgstr ""
-"SCSI-subsysteem koe net ûnderfrege wurde: /sbin/camcontrol koe net útfierd "
-"wurde."
-
-#: info_fbsd.cpp:242
-msgid ""
-"Could not find any programs with which to query your system's PCI information"
-msgstr ""
-"Der koe gjin inkeld proses fûn wurde wêrmei de PCI-ynformaasje fan jo systeem "
-"koe wurde opfrege."
-
-#: info_fbsd.cpp:258
-msgid "PCI subsystem could not be queried: %1 could not be executed"
-msgstr "PCI-subsysteem koe net ûnderfrege wurde: %1 koe net útfierd wurde."
-
-#: info_fbsd.cpp:270
-msgid "The PCI subsystem could not be queried, this may need root privileges."
-msgstr ""
-"It PCI-subsysteem koe net ûnderfrege wurde: hjirfoar ha jo mooglik "
-"root-tagongsrjochten foar nedich."
-
-#: info_fbsd.cpp:285
-msgid "Could not check filesystem info: "
-msgstr "Triemsysteemynformaasje koe net kontrolearre wurde:"
-
-#: info_fbsd.cpp:292 info_linux.cpp:493 info_openbsd.cpp:283
-#: info_solaris.cpp:193
-msgid "Mount Options"
-msgstr "Oankeppelopsjes"
-
-#: info_hpux.cpp:331
-msgid "PA-RISC Processor"
-msgstr "PA-RISC-prosessor"
-
-#: info_hpux.cpp:333
-msgid "PA-RISC Revision"
-msgstr "PA-RISC-revysje"
-
-#: info_hpux.cpp:366
-msgid "Could not get Information."
-msgstr "Koe gjin ynformaasje krije."
-
-#: info_hpux.cpp:376
-msgid "Machine"
-msgstr "Masine"
-
-#: info_hpux.cpp:383
-msgid "Model"
-msgstr "Model"
-
-#: info_hpux.cpp:390
-msgid "Machine Identification Number"
-msgstr "Identifikaasjenûmmer fan masine"
-
-#: info_hpux.cpp:391 info_solaris.cpp:618
-msgid "(none)"
-msgstr "(gjin)"
-
-#: info_hpux.cpp:396
-msgid "Number of Active Processors"
-msgstr "Oantal aktive prosessors"
-
-#: info_hpux.cpp:400
-msgid "CPU Clock"
-msgstr "CPU-klok"
-
-#: info_hpux.cpp:401 info_solaris.cpp:80
-msgid "MHz"
-msgstr "MHz"
-
-#: info_hpux.cpp:420
-msgid "(unknown)"
-msgstr "(ûnbekend)"
-
-#: info_hpux.cpp:423
-msgid "CPU Architecture"
-msgstr "Prosessortype"
-
-#: info_hpux.cpp:432
-msgid "enabled"
-msgstr "Ynskeakele"
-
-#: info_hpux.cpp:432
-msgid "disabled"
-msgstr "Utskeakele"
-
-#: info_hpux.cpp:435
-msgid "Numerical Coprocessor (FPU)"
-msgstr "Numerike koprosessor (FPU)"
-
-#: info_hpux.cpp:442
-msgid "Total Physical Memory"
-msgstr "Totaal oan fysyk ûnthâld"
-
-#: info_hpux.cpp:444
-msgid "Bytes"
-msgstr "Bytes"
-
-#: info_hpux.cpp:445
-msgid "Size of One Page"
-msgstr "Grutte fan ien ûnthâldside"
-
-#: info_hpux.cpp:625
-msgid ""
-"Audio-Support (Alib) was disabled during configuration and compile-time."
-msgstr ""
-"Audio-stipe (Alib) wie útskeakele ûnder it konfigurearjen en kompilearjen fan "
-"dit programma."
-
-#: info_hpux.cpp:657
-msgid "Unable to open Audio-Server (Alib)."
-msgstr "De audiotsjinner (Alib) koe net iepene wurde."
-
-#: info_hpux.cpp:664
-msgid "Audio Name"
-msgstr "Audionamme"
-
-#: info_hpux.cpp:665 opengl.cpp:482 opengl.cpp:492
-msgid "Vendor"
-msgstr "Fabrikant"
-
-#: info_hpux.cpp:666
-msgid "Alib Version"
-msgstr "Alib-ferzje"
-
-#: info_hpux.cpp:670
-msgid "Protocol Revision"
-msgstr "Protokolrevyzje"
-
-#: info_hpux.cpp:674
-msgid "Vendor Number"
-msgstr "Distribúsjenûmer"
-
-#: info_hpux.cpp:677
-msgid "Release"
-msgstr "utjefte"
-
-#: info_hpux.cpp:680
-msgid "Byte Order"
-msgstr "Byte-folchoarder"
-
-#: info_hpux.cpp:681
-msgid "ALSBFirst (LSB)"
-msgstr "ALSBFirst (LSB)"
-
-#: info_hpux.cpp:682
-msgid "AMSBFirst (MSB)"
-msgstr "AMSBFirst (MSB)"
-
-#: info_hpux.cpp:683
-msgid "Invalid Byteorder."
-msgstr "Onjildige Byte-folchoarder."
-
-#: info_hpux.cpp:685
-msgid "Bit Order"
-msgstr "Bit-folchoarder"
-
-#: info_hpux.cpp:687
-msgid "ALeastSignificant (LSB)"
-msgstr "ALeastSignificant (LSB)"
-
-#: info_hpux.cpp:689
-msgid "AMostSignificant (MSB)"
-msgstr "AMostSignificant (MSB)"
-
-#: info_hpux.cpp:689
-msgid "Invalid Bitorder."
-msgstr "Unjildige bit-folchoarder."
-
-#: info_hpux.cpp:691
-msgid "Data Formats"
-msgstr "Datayndielings"
-
-#: info_hpux.cpp:698
-msgid "Sampling Rates"
-msgstr "Sampling-fretwinsje"
-
-#: info_hpux.cpp:704
-msgid "Input Sources"
-msgstr "Ynfierboarnen"
-
-#: info_hpux.cpp:706
-msgid "Mono-Microphone"
-msgstr "Mono-mikrofoan"
-
-#: info_hpux.cpp:708
-msgid "Mono-Auxiliary"
-msgstr "Mono-auks"
-
-#: info_hpux.cpp:710
-msgid "Left-Microphone"
-msgstr "Mikrofoan lofts"
-
-#: info_hpux.cpp:712
-msgid "Right-Microphone"
-msgstr "Mikrofoan rjochts"
-
-#: info_hpux.cpp:714
-msgid "Left-Auxiliary"
-msgstr "Auks lofts"
-
-#: info_hpux.cpp:716
-msgid "Right-Auxiliary"
-msgstr "Auks rjochts"
-
-#: info_hpux.cpp:719
-msgid "Input Channels"
-msgstr "Ynfier kanalen"
-
-#: info_hpux.cpp:721 info_hpux.cpp:745
-msgid "Mono-Channel"
-msgstr "Mono-kanaal"
-
-#: info_hpux.cpp:723 info_hpux.cpp:747
-msgid "Left-Channel"
-msgstr "Kanaal lofts"
-
-#: info_hpux.cpp:725 info_hpux.cpp:749
-msgid "Right-Channel"
-msgstr "Kanaal rjochts"
-
-#: info_hpux.cpp:728
-msgid "Output Destinations"
-msgstr "Utfierbestimmings"
-
-#: info_hpux.cpp:730
-msgid "Mono-InternalSpeaker"
-msgstr "Mono: ynterne lûdssprekker"
-
-#: info_hpux.cpp:732
-msgid "Mono-Jack"
-msgstr "Mono: oansluting"
-
-#: info_hpux.cpp:734
-msgid "Left-InternalSpeaker"
-msgstr "Lofts: ynterne lûdssprekker"
-
-#: info_hpux.cpp:736
-msgid "Right-InternalSpeaker"
-msgstr "Rjochts: ynterne lûdssprekker"
-
-#: info_hpux.cpp:738
-msgid "Left-Jack"
-msgstr "Links: oansluting"
-
-#: info_hpux.cpp:740
-msgid "Right-Jack"
-msgstr "Rechts: oansluting"
-
-#: info_hpux.cpp:743
-msgid "Output Channels"
-msgstr "Utfierkanalen"
-
-#: info_hpux.cpp:753
-msgid "Gain"
-msgstr "Fersterker"
-
-#: info_hpux.cpp:754
-msgid "Input Gain Limits"
-msgstr "Grinswearden yngongsfersterking"
-
-#: info_hpux.cpp:756
-msgid "Output Gain Limits"
-msgstr "Grinswearden utgongfersterking"
-
-#: info_hpux.cpp:759
-msgid "Monitor Gain Limits"
-msgstr "Grinswearden byldskermfersterking"
-
-#: info_hpux.cpp:762
-msgid "Gain Restricted"
-msgstr "Fersterking beheind"
-
-#: info_hpux.cpp:767
-msgid "Lock"
-msgstr "Beskoattelje"
-
-#: info_hpux.cpp:769
-msgid "Queue Length"
-msgstr "Wachtrigelingte"
-
-#: info_hpux.cpp:771
-msgid "Block Size"
-msgstr "Blokgrutte"
-
-#: info_hpux.cpp:773
-msgid "Stream Port (decimal)"
-msgstr "Streampoarte (desimaal)"
-
-#: info_hpux.cpp:775
-msgid "Ev Buffer Size"
-msgstr "Ev buffergrutte"
-
-#: info_hpux.cpp:777
-msgid "Ext Number"
-msgstr "Ekst-nûmmer"
-
-#: info_linux.cpp:151 main.cpp:67
-msgid "DMA-Channel"
-msgstr "DMA-kanaal"
-
-#: info_linux.cpp:152 info_linux.cpp:195
-msgid "Used By"
-msgstr "Brûkt troch"
-
-#: info_linux.cpp:194
-msgid "I/O-Range"
-msgstr "I/O-berik"
-
-#: info_linux.cpp:218 main.cpp:103
-msgid "Devices"
-msgstr "Apparaten"
-
-#: info_linux.cpp:219
-msgid "Major Number"
-msgstr "Major-nûmer"
-
-#: info_linux.cpp:220
-msgid "Minor Number"
-msgstr "Minor-nûmer"
-
-#: info_linux.cpp:232
-msgid "Character Devices"
-msgstr "Karakterapparaten"
-
-#: info_linux.cpp:236
-msgid "Block Devices"
-msgstr "Blokapparaten"
-
-#: info_linux.cpp:265
-msgid "Miscellaneous Devices"
-msgstr "Ferskate apparaten"
-
-#: info_netbsd.cpp:180 info_openbsd.cpp:196
-msgid "IRQ"
-msgstr "IRQ"
-
-#: info_netbsd.cpp:196 info_openbsd.cpp:210
-msgid "No PCI devices found."
-msgstr "Gjin PCI-apparaten fûn."
-
-#: info_netbsd.cpp:203 info_openbsd.cpp:217
-msgid "No I/O port devices found."
-msgstr "Gjin I/O-poort-apparaten fûn."
-
-#: info_netbsd.cpp:212 info_openbsd.cpp:224
-msgid "No audio devices found."
-msgstr "Gjin audioapparaten fûn."
-
-#: info_netbsd.cpp:249 info_openbsd.cpp:262
-msgid "No SCSI devices found."
-msgstr "Gjin SCSI-apparaten fûn."
-
-#: info_netbsd.cpp:284
-msgid "Total Nodes"
-msgstr "Totaal oantal nodes"
-
-#: info_netbsd.cpp:285
-msgid "Free Nodes"
-msgstr "Frije nodes"
-
-#: info_netbsd.cpp:286
-msgid "Flags"
-msgstr "Flags"
-
-#: info_openbsd.cpp:275
-msgid "Unable to run /sbin/mount."
-msgstr "/sbin/mount koe net útfierd wurde."
-
-#: info_osx.cpp:84
-msgid "Kernel is configured for %1 CPUs"
-msgstr "Kernel is konfigurearre foar %1 prosessors"
-
-#: info_osx.cpp:86
-msgid "CPU %1: %2"
-msgstr "Prosessor %1: %2"
-
-#: info_osx.cpp:140
-#, c-format
-msgid "Device Name: %1"
-msgstr "Apparaatnamme: %1"
-
-#: info_osx.cpp:148
-#, c-format
-msgid "Manufacturer: %1"
-msgstr "Fabrikant: %1"
-
-#: info_solaris.cpp:77
-msgid "Instance"
-msgstr "Ynstânsje"
-
-#: info_solaris.cpp:78
-msgid "CPU Type"
-msgstr "CPU-type"
-
-#: info_solaris.cpp:79
-msgid "FPU Type"
-msgstr "FPU-type"
-
-#: info_solaris.cpp:81
-msgid "State"
-msgstr "Steat"
-
-#: info_solaris.cpp:192
-msgid "Mount Time"
-msgstr "Oankeppeltiid"
-
-#: info_solaris.cpp:460
-msgid "Spectype:"
-msgstr "Spestype:"
-
-#: info_solaris.cpp:462
-msgid "character special"
-msgstr "teken spesjaal"
-
-#: info_solaris.cpp:463
-msgid "block special"
-msgstr "block spesjaal"
-
-#: info_solaris.cpp:465
-msgid "Nodetype:"
-msgstr "Nodetype:"
-
-#: info_solaris.cpp:470
-msgid "Major/Minor:"
-msgstr "Major/Minor:"
-
-#: info_solaris.cpp:540
-msgid "(no value)"
-msgstr "(gjin wearde)"
-
-#: info_solaris.cpp:609
-msgid "Driver Name:"
-msgstr "Stjoerprogrammanamme:"
-
-#: info_solaris.cpp:611
-msgid "(driver not attached)"
-msgstr "(stjoerprogramma net bysluten)"
-
-#: info_solaris.cpp:614
-msgid "Binding Name:"
-msgstr "Biningsnamme:"
-
-#: info_solaris.cpp:628
-msgid "Compatible Names:"
-msgstr "Kompatibel nammen:"
-
-#: info_solaris.cpp:631
-msgid "Physical Path:"
-msgstr "Fysyk paad:"
-
-#: info_solaris.cpp:649
-msgid "Type:"
-msgstr "Type:"
-
-#: info_solaris.cpp:651
-msgid "Value:"
-msgstr "Wearde:"
-
-#: info_solaris.cpp:660
-msgid "Minor Nodes"
-msgstr "Lytse nodes"
-
-#: info_solaris.cpp:685
-msgid "Device Information"
-msgstr "Apparaatynformaasje"
-
-#: main.cpp:40
-msgid "Processor(s)"
-msgstr "Prosessor(s)"
-
-#: main.cpp:49
-msgid "Interrupt"
-msgstr "Interrupt"
-
-#: main.cpp:58
-msgid "PCI"
-msgstr "PCI"
-
-#: main.cpp:76
-msgid "I/O-Port"
-msgstr "I/O-poarte"
-
-#: main.cpp:85
-msgid "Soundcard"
-msgstr "Lûdskaart"
-
-#: main.cpp:94
-msgid "SCSI"
-msgstr "SCSI"
-
-#: main.cpp:112
-msgid "Partitions"
-msgstr "Partitsjes"
-
-#: main.cpp:121
-msgid "X-Server"
-msgstr "X-Server"
-
-#: main.cpp:135
-msgid "OpenGL"
-msgstr "OpenGL"
-
-#: main.cpp:145
-msgid "CD-ROM Info"
-msgstr "Kompaktskiif ynfo"
-
-#: memory.cpp:83
-msgid "%1 GB"
-msgstr "%1 GB"
-
-#: memory.cpp:85
-msgid "%1 MB"
-msgstr "%1 MB"
-
-#: memory.cpp:87
-msgid "%1 KB"
-msgstr "%1 KB"
-
-#: memory.cpp:96
-msgid "KDE Panel Memory Information Control Module"
-msgstr "KDE Unthâldynformaasje Konfiguraasjemodule"
-
-#: memory.cpp:114
-msgid "Not available."
-msgstr "Net beskikber."
-
-#: memory.cpp:129
-msgid "Total physical memory:"
-msgstr "Totaal fysyk ûnthâld:"
-
-#: memory.cpp:132
-msgid "Free physical memory:"
-msgstr "Beskikber fysyk ûnthâld:"
-
-#: memory.cpp:137
-msgid "Shared memory:"
-msgstr "Dield ûnthâld:"
-
-#: memory.cpp:140
-msgid "Disk buffers:"
-msgstr "Skiifbuffers:"
-
-#: memory.cpp:144
-msgid "Active memory:"
-msgstr "Aktyf ûnthâld:"
-
-#: memory.cpp:147
-msgid "Inactive memory:"
-msgstr "Ynaktyf ûnthâld:"
-
-#: memory.cpp:152
-msgid "Disk cache:"
-msgstr "Lyts skiif ûnthâld:"
-
-#: memory.cpp:156
-msgid "Total swap memory:"
-msgstr "Totaal oan swapûnthâld:"
-
-#: memory.cpp:159
-msgid "Free swap memory:"
-msgstr "Beskikbere swapûnthâld:"
-
-#: memory.cpp:198
-msgid "Total Memory"
-msgstr "Totaal oan ûnthâld"
-
-#: memory.cpp:199
-msgid ""
-"This graph gives you an overview of the <b>total sum of physical and virtual "
-"memory</b> in your system."
-msgstr ""
-"Dizze grafyk jout in oersicht fan it <b>totaal oan fysike en firtuele "
-"ûnthâld</b> op jo systeem."
-
-#: memory.cpp:204
-msgid "Physical Memory"
-msgstr "Fysyk ûnthâld"
-
-#: memory.cpp:205
-msgid ""
-"This graph gives you an overview of the <b>usage of physical memory</b> "
-"in your system."
-"<p>Most operating systems (including Linux) will use as much of the available "
-"physical memory as possible as disk cache, to speed up the system performance. "
-"<p>This means that if you have a small amount of <b>Free Physical Memory</b> "
-"and a large amount of <b>Disk Cache Memory</b>, your system is well configured."
-msgstr ""
-"Dizze grafyk jout in oersicht fan it <b>gebrûk fan fysyk ûnthâld</b> "
-"op jo systeem. "
-"<p>De measte bestjoeringssystemen (ynklusyf Linux) sille safolle mooglik "
-"beskikber fysyk ûnthâld brûke as skiifûnthâld, wat de prestaasjes fan jo "
-"systeem ferbettert. "
-"<p>Dit betekent dat as jo in lyts diel <b>frij fysyk ûnthâld</b> "
-"en in grut diel <b>lytse skiifûnthâld</b> ha, dan is jo systeem goed ynsteld."
-
-#: memory.cpp:217
-msgid "Swap Space"
-msgstr "Swapromte"
-
-#: memory.cpp:218
-msgid ""
-"The swap space is the <b>virtual memory</b> available to the system. "
-"<p>It will be used on demand and is provided through one or more swap "
-"partitions and/or swap files."
-msgstr ""
-"De swap-romte is it beskikbere <b>firtueel ûnthâld</b> op jo systeem. "
-"<p>Dit sil op fersyk brûkt wurde en wurdt oanlevere troch ien of meardere "
-"swap-partysjes en/of swaptriemmen."
-
-#: memory.cpp:271
-msgid ""
-"<h1>Memory Information</h1> This display shows you the current memory usage of "
-"your system. The values are updated on a regular basis and give you an overview "
-"of the physical and virtual used memory."
-msgstr ""
-"<h1>Unthâldynformaasje</h1> Dizze werjefte lit jo it hjoeddeiske ûnthâldgebrûk "
-"fan jo systeem sjen. De wearden wurde mei regelmaat bywurke en jouwe jo in "
-"oersicht fan it brûkte fysike en firtuele ûnthâld."
-
-#: memory.cpp:350
-msgid "%1 free"
-msgstr "%1 frij"
-
-#: memory.cpp:371
-msgid "%1 bytes ="
-msgstr "%1 bytes ="
-
-#: memory.cpp:402
-msgid "Application Data"
-msgstr "Applikaasjedata"
-
-#: memory.cpp:404
-msgid "Disk Buffers"
-msgstr "Skiifbuffers"
-
-#: memory.cpp:406
-msgid "Disk Cache"
-msgstr "Lyts skiifûnth6ald"
-
-#: memory.cpp:408
-msgid "Free Physical Memory"
-msgstr "Frij fisyk ûnthâld"
-
-#: memory.cpp:419 memory.cpp:439
-msgid "Used Swap"
-msgstr "Brûkt wikselûnthâld"
-
-#: memory.cpp:421
-msgid "Free Swap"
-msgstr "Frij wikselûnthâld"
-
-#: memory.cpp:437
-msgid "Used Physical Memory"
-msgstr "Brûkt fisyk ûnthâld"
-
-#: memory.cpp:441
-msgid "Total Free Memory"
-msgstr "Totaal frij ûnthâld"
-
-#: opengl.cpp:266
-msgid "Max. number of light sources"
-msgstr "Maksimum oantal ljochtboarnen"
-
-#: opengl.cpp:267
-msgid "Max. number of clipping planes"
-msgstr "Maksimum oantal snijflakken"
-
-#: opengl.cpp:268
-msgid "Max. pixel map table size"
-msgstr "Maksimale tabelgrutte pikselmap"
-
-#: opengl.cpp:269
-msgid "Max. display list nesting level"
-msgstr "Maksimale ynslútdjipte werjeftelist"
-
-#: opengl.cpp:270
-msgid "Max. evaluator order"
-msgstr "Maksimale evaluaasje folchoarder"
-
-#: opengl.cpp:271
-msgid "Max. recommended vertex count"
-msgstr "Maksimum oantal rekommandearre fertises"
-
-#: opengl.cpp:272
-msgid "Max. recommended index count"
-msgstr "Maksimum oantal rekommandearre yndeksen"
-
-#: opengl.cpp:274
-msgid "Occlusion query counter bits"
-msgstr "Maksimum oantal ferstopoanfreegjen"
-
-#: opengl.cpp:277
-msgid "Max. vertex blend matrices"
-msgstr "Maksimum oantal ferteks-oergong matrizen"
-
-#: opengl.cpp:280
-msgid "Max. vertex blend matrix palette size"
-msgstr "Maksimale paletgrutte ferteks-oergongen"
-
-#: opengl.cpp:286
-msgid "Max. texture size"
-msgstr "Maksimale tekstuurgrutte"
-
-#: opengl.cpp:287
-msgid "Num. of texture units"
-msgstr "Oantal tekstuurienheden"
-
-#: opengl.cpp:288
-msgid "Max. 3D texture size"
-msgstr "Maksimale grutte fan 3D-tekstuur"
-
-#: opengl.cpp:290
-msgid "Max. cube map texture size"
-msgstr "Maksimale tektuurgrutte kubusmap"
-
-#: opengl.cpp:293
-msgid "Max. rectangular texture size"
-msgstr "Maksimale grutte rjochthoekige tekstuur"
-
-#: opengl.cpp:296
-msgid "Max. texture LOD bias"
-msgstr "Maksimale ôfwiking tekstuur-LOD"
-
-#: opengl.cpp:299
-msgid "Max. anisotropy filtering level"
-msgstr "Maksimum filternivo anisotropie"
-
-#: opengl.cpp:302
-msgid "Num. of compressed texture formats"
-msgstr "Oantal komprimearre tekstuurformaten"
-
-#: opengl.cpp:401
-msgid "Max. viewport dimensions"
-msgstr "Maksimale ôfmjitings viewport"
-
-#: opengl.cpp:402
-msgid "Subpixel bits"
-msgstr "Subpiksel bits"
-
-#: opengl.cpp:403
-msgid "Aux. buffers"
-msgstr "Helpbuffers"
-
-#: opengl.cpp:409
-msgid "Frame buffer properties"
-msgstr "Eigenskippen fan framebuffer"
-
-#: opengl.cpp:410
-msgid "Texturing"
-msgstr "Teksturen"
-
-#: opengl.cpp:411
-msgid "Various limits"
-msgstr "Ferskate limiten"
-
-#: opengl.cpp:412
-msgid "Points and lines"
-msgstr "Punten en lijnen"
-
-#: opengl.cpp:413
-msgid "Stack depth limits"
-msgstr "Stackbeheining"
-
-#: opengl.cpp:476 opengl.cpp:477
-msgid "Direct Rendering"
-msgstr "Direkte rendearing"
-
-#: opengl.cpp:476 opengl.cpp:477
-msgid "Indirect Rendering"
-msgstr "Yndirekte rendearing"
-
-#: opengl.cpp:480 opengl.cpp:487
-msgid "3D Accelerator"
-msgstr "3D-fersneller"
-
-#: opengl.cpp:484
-msgid "Subvendor"
-msgstr "Subdistribúteur"
-
-#: opengl.cpp:485
-msgid "Revision"
-msgstr "Revyzje"
-
-#: opengl.cpp:487 opengl.cpp:497
-msgid "unknown"
-msgstr "ûnbekend"
-
-#: opengl.cpp:488 opengl.cpp:489
-msgid "Driver"
-msgstr "Stjoerprogramma"
-
-#: opengl.cpp:493
-msgid "Renderer"
-msgstr "Rendearje"
-
-#: opengl.cpp:494
-msgid "OpenGL version"
-msgstr "OpenGL-ferzje"
-
-#: opengl.cpp:498
-msgid "Kernel module"
-msgstr "Kernelmodule"
-
-#: opengl.cpp:501
-msgid "OpenGL extensions"
-msgstr "OpenGL-taheaksels"
-
-#: opengl.cpp:504
-msgid "Implementation specific"
-msgstr "Ymplemintaasjespesifyk"
-
-#: opengl.cpp:514
-msgid "GLX"
-msgstr "GLX"
-
-#: opengl.cpp:515
-msgid "server GLX vendor"
-msgstr "GLX-útjouwer tsjinner"
-
-#: opengl.cpp:516
-msgid "server GLX version"
-msgstr "GLX-ferzje tsjinner"
-
-#: opengl.cpp:517
-msgid "server GLX extensions"
-msgstr "Tsjinner GLX-taheaksels"
-
-#: opengl.cpp:520
-msgid "client GLX vendor"
-msgstr "GLX-útjouwer klant"
-
-#: opengl.cpp:521
-msgid "client GLX version"
-msgstr "GLX-ferzje klant"
-
-#: opengl.cpp:522
-msgid "client GLX extensions"
-msgstr "klant GLX-taheaksels"
-
-#: opengl.cpp:524
-msgid "GLX extensions"
-msgstr "GLX-taheaksels"
-
-#: opengl.cpp:528
-msgid "GLU"
-msgstr "GLU"
-
-#: opengl.cpp:529
-msgid "GLU version"
-msgstr "GLU-ferzje"
-
-#: opengl.cpp:530
-msgid "GLU extensions"
-msgstr "GLU-taheaksels"
-
-#: opengl.cpp:662
-msgid "Could not initialize OpenGL"
-msgstr "OpenGL koe net inisjalisearre wurde"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcminput.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcminput.po
deleted file mode 100644
index b39f85ec76b..00000000000
--- a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcminput.po
+++ /dev/null
@@ -1,636 +0,0 @@
-# translation of kcminput.po to
-#
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005, 2006.
-# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcminput\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-05-07 10:39+0200\n"
-"Last-Translator: Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>\n"
-"Language-Team: <nl@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Berend Ytsma"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "berendy@bigfoot.com"
-
-#: logitechmouse.cpp:50 logitechmouse.cpp:92
-#, c-format
-msgid "Mouse type: %1"
-msgstr "Mûstype: %1"
-
-#: logitechmouse.cpp:225
-msgid ""
-"RF channel 1 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish "
-"link"
-msgstr ""
-"RF-kanaal 1 is set. Druk op de mûs op deknop Ferbine om de keppeling opnij te "
-"meitsjen"
-
-#: logitechmouse.cpp:225 logitechmouse.cpp:229
-msgid "Press Connect Button"
-msgstr "Druk op de knop Ferbine"
-
-#: logitechmouse.cpp:229
-msgid ""
-"RF channel 2 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish "
-"link"
-msgstr ""
-"RF-kanaal 2 is set. Druk op de mûs op de knop Ferbine om de keppeling opnij te "
-"meitsjen"
-
-#: logitechmouse.cpp:356
-msgid "none"
-msgstr "gjint"
-
-#: logitechmouse.cpp:359 logitechmouse.cpp:389
-msgid "Cordless Mouse"
-msgstr "Triedleaze mûs"
-
-#: logitechmouse.cpp:362 logitechmouse.cpp:368 logitechmouse.cpp:371
-msgid "Cordless Wheel Mouse"
-msgstr "Triedleaze tsjilmûs"
-
-#: logitechmouse.cpp:365
-msgid "Cordless MouseMan Wheel"
-msgstr "Triedleaze MouseMan Wheel"
-
-#: logitechmouse.cpp:374
-msgid "Cordless TrackMan Wheel"
-msgstr "Triedleaze TrackMan Wheel"
-
-#: logitechmouse.cpp:377
-msgid "TrackMan Live"
-msgstr "TrackMan Live"
-
-#: logitechmouse.cpp:380
-msgid "Cordless TrackMan FX"
-msgstr "Cordless TrackMan FX"
-
-#: logitechmouse.cpp:383
-msgid "Cordless MouseMan Optical"
-msgstr "Cordless MouseMan Optical"
-
-#: logitechmouse.cpp:386
-msgid "Cordless Optical Mouse"
-msgstr "Cordless Optical Mouse"
-
-#: logitechmouse.cpp:392
-msgid "Cordless MouseMan Optical (2ch)"
-msgstr "Cordless MouseMan Optical (2ch)"
-
-#: logitechmouse.cpp:395
-msgid "Cordless Optical Mouse (2ch)"
-msgstr "Cordless Optical Mouse (2ch)"
-
-#: logitechmouse.cpp:398
-msgid "Cordless Mouse (2ch)"
-msgstr "Cordless Mouse (2ch)"
-
-#: logitechmouse.cpp:401
-msgid "Cordless Optical TrackMan"
-msgstr "Cordless Optical TrackMan"
-
-#: logitechmouse.cpp:404
-msgid "MX700 Cordless Optical Mouse"
-msgstr "MX700 Cordless Optical Mouse"
-
-#: logitechmouse.cpp:407
-msgid "MX700 Cordless Optical Mouse (2ch)"
-msgstr "MX700 Cordless Optical Mouse (2ch)"
-
-#: logitechmouse.cpp:410
-msgid "Unknown mouse"
-msgstr "Unbekende mûs"
-
-#: mouse.cpp:82
-msgid ""
-"<h1>Mouse</h1> This module allows you to choose various options for the way in "
-"which your pointing device works. Your pointing device may be a mouse, "
-"trackball, or some other hardware that performs a similar function."
-msgstr ""
-"<h1>Mûs</h1> Mei dizze module kinne jo ferskate opsjes ynstelle foar de wize "
-"wêrop jo oanwiisapparaat wurket. Jo oanwiisapparaat kin in mûs of trackball "
-"wêze, of in oar apparaat dat deselde funksje hat."
-
-#: mouse.cpp:101
-msgid "&General"
-msgstr "Al&gemien"
-
-#: mouse.cpp:106
-msgid ""
-"If you are left-handed, you may prefer to swap the functions of the left and "
-"right buttons on your pointing device by choosing the 'left-handed' option. If "
-"your pointing device has more than two buttons, only those that function as the "
-"left and right buttons are affected. For example, if you have a three-button "
-"mouse, the middle button is unaffected."
-msgstr ""
-"As jo lofts binne, dan wolle jo miskien wol dat de funksjes fan de rjochter en "
-"de lofter mûsknop omwiksele wurde. Dit kinne jo dwaan troch te kiezen foar de "
-"opsje \"Loftshandich\". As jo oanwiisapparaat mear dan twa knoppen hat, dan hat "
-"dy opsje allinne effekt foar de lofter en rjochter mûsknop, as jo bygelyks in "
-"trije-knops mûs hawwe dan feroaret de middelste knop net."
-
-#: mouse.cpp:116
-msgid ""
-"The default behavior in KDE is to select and activate icons with a single click "
-"of the left button on your pointing device. This behavior is consistent with "
-"what you would expect when you click links in most web browsers. If you would "
-"prefer to select with a single click, and activate with a double click, check "
-"this option."
-msgstr ""
-"Yn KDE selektearje en aktivearje jo byldkaikes standert mei in inkelfâldige "
-"klik fan jo oanwiisapparaat. Dit gedrach is ferlykber mei wat jo ferwachte "
-"kinne as jo op keppelings klikke yn de measte webblêders. As jo leaver mei in "
-"inkelfâldige selektearje en mei in dûbele klik aktivearje, brûk dan dizze "
-"opsje."
-
-#: mouse.cpp:124
-msgid "Activates and opens a file or folder with a single click."
-msgstr "Aktivearret en iepent in triem of map mei in inkelfâldige mûsklik."
-
-#: mouse.cpp:130
-msgid ""
-"If you check this option, pausing the mouse pointer over an icon on the screen "
-"will automatically select that icon. This may be useful when single clicks "
-"activate icons, and you want only to select the icon without activating it."
-msgstr ""
-"As jo dizze opsje ynskeakelje, dan wurdt in byldkaike automatysk selektearre "
-"sadree jo de mûsoanwizer der op pleatst wurdt. Dit kin handich wêze as in "
-"inkelfâldige klik it byldkaike aktivearret, wylst jo it byldkaike allinne mar "
-"selektearje wolle sûnder it te aktivearjen."
-
-#: mouse.cpp:142
-msgid ""
-"If you have checked the option to automatically select icons, this slider "
-"allows you to select how long the mouse pointer must be paused over the icon "
-"before it is selected."
-msgstr ""
-"As jo de opsje \"Byldkaikes automatysk selektearje\" ynskeakele hawwe, dan "
-"kinne jo mei de skúfregelder fêstlizze hoelang de mûsoanwizer op in byldkaike "
-"stean moat foardat dizze selektearre wurdt."
-
-#: mouse.cpp:147
-msgid "Show feedback when clicking an icon"
-msgstr "Lit as der op in byldkaike klikt wurdt in reaksje sjen."
-
-#: mouse.cpp:179
-msgid "&Cursor Theme"
-msgstr "&Rinnerketema"
-
-#: mouse.cpp:183
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avansearre"
-
-#: mouse.cpp:189
-msgid "Pointer acceleration:"
-msgstr "Pylkje-akseleraasje:"
-
-#: mouse.cpp:194
-msgid ""
-"This option allows you to change the relationship between the distance that the "
-"mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the physical "
-"device itself (which may be a mouse, trackball, or some other pointing device.)"
-"<p> A high value for the acceleration will lead to large movements of the mouse "
-"pointer on the screen even when you only make a small movement with the "
-"physical device. Selecting very high values may result in the mouse pointer "
-"flying across the screen, making it hard to control."
-msgstr ""
-"Dizze opsje jout dy de mooglikheid om de relaasje te bepalen tusken de ôfstân "
-"dy de mûsoanwizer oer it skerm ôfleit en de relative ôfstân dan it fysike "
-"apparaat sels. (Dat kin in mûs, trackball of in oar oanwiisapparaat wêze.)"
-"<p> In hege fersnellingswearde soarget foar in grutte beweging fan de "
-"mûsoanwizer op it skerm, wylst jo lytse bewegings meitsje mei de it apparaat "
-"sels. As jo hiele hege wearden kieze, dan fljocht de mûsoanwizer oer it skerm "
-"hinne, wêrtroch hy swier yn twang te hâlden is."
-
-#: mouse.cpp:207
-msgid "Pointer threshold:"
-msgstr "Pylkje drompelwearde:"
-
-#: mouse.cpp:215
-msgid ""
-"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on the "
-"screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller than the "
-"threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration was set to 1X;"
-"<p> thus, when you make small movements with the physical device, there is no "
-"acceleration at all, giving you a greater degree of control over the mouse "
-"pointer. With larger movements of the physical device, you can move the mouse "
-"pointer rapidly to different areas on the screen."
-msgstr ""
-"De fersnellingsdrompel is de lytste ôfstân dy de mûsoanwizer ôflizze moat "
-"foardat de fersnelling mar ienich effekt hat. As de beweging lytser is dan de "
-"drompel, dan beweegd de mûs har as is de fersnellings op 1x ynsteld. "
-"<p>Dus as jo mei jo fysike apparaat lytse bewegings meitsje, dan is der gjin "
-"inkele fersnelling, wêrtroch jo mear kontrôle hawwe oer de mûsoanwizer. By "
-"grutter bewegings fan it fysike apparaat kinne jo de mûsoanwizer fluch nei oare "
-"gebieden op it skerm bringe."
-
-#: mouse.cpp:229
-msgid "Double click interval:"
-msgstr "Dûbelklik tuskenskoft:"
-
-#: mouse.cpp:231 mouse.cpp:249 mouse.cpp:303 mouse.cpp:311 mouse.cpp:320
-msgid " msec"
-msgstr " msek"
-
-#: mouse.cpp:236
-msgid ""
-"The double click interval is the maximal time (in milliseconds) between two "
-"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click happens "
-"later than this time interval after the first click, they are recognized as two "
-"separate clicks."
-msgstr ""
-"De dûbelkliktuskenskoft is de maksimum tiid (yn millisekonden) tusken twa "
-"mûsklikken dy dizze yn in dûbelklik feroaret As de twadde klik nei’t "
-"tuskenskoft bard, dan wurde se werkend as twa losse klikken."
-
-#: mouse.cpp:247
-msgid "Drag start time:"
-msgstr "Begjintiid foar ferslepen:"
-
-#: mouse.cpp:254
-msgid ""
-"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move the "
-"mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated."
-msgstr ""
-"As jo mei de mûs klikke (bgl. yn in multyrigel-bewurker) en jo begjinne mei't "
-"bewegen fan de mûs binnen de begjintiid foar it ferslepen, dan wurdt de "
-"fersleep aksje yn wurking setten."
-
-#: mouse.cpp:260
-msgid "Drag start distance:"
-msgstr "begjinôfstân foar ferslepen:"
-
-#: mouse.cpp:268
-msgid ""
-"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag start "
-"distance, a drag operation will be initiated."
-msgstr ""
-"As jo mei de mûs klikke en dizze yn elts gefal duorjende de begjinôfstân foar "
-"ferslepen bewege, dan wurdt de fersleep aksje yn wurking setten."
-
-#: mouse.cpp:274
-msgid "Mouse wheel scrolls by:"
-msgstr "Mûstsjil rôlje de:"
-
-#: mouse.cpp:282
-msgid ""
-"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines to "
-"scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the number of "
-"visible lines, it will be ignored and the wheel movement will be handled as a "
-"page up/down movement."
-msgstr ""
-"As jo it tsjil fan de mûs brûke, dan stelle jo hjir it oantal troch te fytsen "
-"rigels mei yn tsjilbeweging yn. As dit oantal it oantal sichtbere rigels te "
-"boppe giet, dan wurde dizze negearre en sil de mûsbeweging ôfhandele wurde as "
-"in side op/del beweging."
-
-#: mouse.cpp:288
-msgid "Mouse Navigation"
-msgstr "Mûsnavigaasje"
-
-#: mouse.cpp:296
-msgid "&Move pointer with keyboard (using the num pad)"
-msgstr "&Mûs mei toetseboerd ferpleatse (fia it nûm. klavier)"
-
-#: mouse.cpp:302
-msgid "&Acceleration delay:"
-msgstr "Akseleraasjefertr&aging:"
-
-#: mouse.cpp:310
-msgid "R&epeat interval:"
-msgstr "W&erhellingstuskenskoft:"
-
-#: mouse.cpp:318
-msgid "Acceleration &time:"
-msgstr "Akseleraasje&tiid:"
-
-#: mouse.cpp:326
-msgid "Ma&ximum speed:"
-msgstr "Ma&ksimum fluggens:"
-
-#: mouse.cpp:328
-msgid " pixel/sec"
-msgstr " piksel/sek"
-
-#: mouse.cpp:334
-msgid "Acceleration &profile:"
-msgstr "Fersnellings&profyl:"
-
-#: mouse.cpp:407
-msgid "Mouse"
-msgstr "Mûs"
-
-#: mouse.cpp:408
-msgid "(c) 1997 - 2005 Mouse developers"
-msgstr "(c) 1997 - 2005 de ûntwikkelders fan Mouse"
-
-#: mouse.cpp:710 mouse.cpp:715
-msgid ""
-"_n: pixel\n"
-" pixels"
-msgstr ""
-" piksel\n"
-" piksels"
-
-#: mouse.cpp:720
-msgid ""
-"_n: line\n"
-" lines"
-msgstr ""
-" line\n"
-" linen"
-
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 38
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Button Order"
-msgstr "Knopfolchoarder"
-
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 89
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Righ&t handed"
-msgstr "Rjoch&tshandich"
-
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 100
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Le&ft handed"
-msgstr "&Loftshandich"
-
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 132
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Re&verse scroll direction"
-msgstr "Skú&frjochting omkeare"
-
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 135
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th mouse "
-"buttons."
-msgstr "Keart de skúfrjochting foar it mûstsjil of de 4de en 5de mûsknop om."
-
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 143
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Icons"
-msgstr "Byldkaikes"
-
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 154
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Dou&ble-click to open files and folders (select icons on first click)"
-msgstr ""
-"Dû&belklik op triemmen en mappen te iepenjen (earste klik selektearret se)"
-
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 179
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Visual f&eedback on activation"
-msgstr "Fisu&ele reaksje by aktivaasje"
-
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 187
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Cha&nge pointer shape over icons"
-msgstr "Oa&nwizeruterlik wizigje boppe byldkaikes"
-
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 198
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "A&utomatically select icons"
-msgstr "Byldkaikes a&utomatysk selektearje"
-
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 231
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Short"
-msgstr "Koart"
-
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 273
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Dela&y:"
-msgstr "&Fertraging:"
-
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 284
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Long"
-msgstr "Lang"
-
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 316
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "&Single-click to open files and folders"
-msgstr "&Inkele klik iepent triemmen en mappen"
-
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 24
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "Cordless Name"
-msgstr "Triedleaze namme"
-
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 32
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You have a Logitech Mouse connected, and libusb was found at compile time, but "
-"it was not possible to access this mouse. This is probably caused by a "
-"permissions problem - you should consult the manual on how to fix this."
-msgstr ""
-"Jo ha in Logitech-muis ferbûn en libusb is meikompilearre, mar it wie net "
-"mooglik om dizze mûs te benaderjen. Dit kin in swierrichheid wêze fan de "
-"tagongsrjochten. Les it hânboek oer permisjes en tagongsrjochten om dit op te "
-"lossen."
-
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 46
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Sensor Resolution"
-msgstr "Sensorresolúsje"
-
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 60
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "400 counts per inch"
-msgstr "400 tellings de tomme"
-
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 71
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "800 counts per inch"
-msgstr "800 tellings de tomme"
-
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 87
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Battery Level"
-msgstr "Batterijnivo"
-
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 111
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "RF Channel"
-msgstr "RF-kanaal"
-
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 125
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Channel 1"
-msgstr "Kanaal 1"
-
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 142
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "Channel 2"
-msgstr "Kanaal 2"
-
-#: core/themepage.cpp:60
-msgid "Select the cursor theme you want to use:"
-msgstr "Kies de oanwizerstyl dy jo wolle brûke:"
-
-#: core/themepage.cpp:66 xcursor/themepage.cpp:93
-msgid "Name"
-msgstr "Namme"
-
-#: core/themepage.cpp:67 xcursor/themepage.cpp:94
-msgid "Description"
-msgstr "Beskriuwing"
-
-#: core/themepage.cpp:105 xcursor/themepage.cpp:139
-msgid "You have to restart KDE for these changes to take effect."
-msgstr "Begjin KDE opnij om de wizigings te aktivearjen."
-
-#: core/themepage.cpp:106 xcursor/themepage.cpp:140
-msgid "Cursor Settings Changed"
-msgstr "Oanwizerynstellings wizige"
-
-#: core/themepage.cpp:148
-msgid "Small black"
-msgstr "Lyts swart"
-
-#: core/themepage.cpp:149
-msgid "Small black cursors"
-msgstr "Lytse swarte rinnerkes"
-
-#: core/themepage.cpp:153
-msgid "Large black"
-msgstr "Grut swart"
-
-#: core/themepage.cpp:154
-msgid "Large black cursors"
-msgstr "Grutte swarte rinnerkes"
-
-#: core/themepage.cpp:158
-msgid "Small white"
-msgstr "Lyts wit"
-
-#: core/themepage.cpp:159
-msgid "Small white cursors"
-msgstr "Lytse wite rinnerkes"
-
-#: core/themepage.cpp:163
-msgid "Large white"
-msgstr "Grut wit"
-
-#: core/themepage.cpp:164
-msgid "Large white cursors"
-msgstr "Grutte wite rinnerkes"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:84
-msgid "Select the cursor theme you want to use (hover preview to test cursor):"
-msgstr ""
-"Selektearje it tema foar it rinnerke dat jo brûke wolle (sweef boppe foarbyld "
-"foar in test):"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:104
-msgid "Install New Theme..."
-msgstr "Nij tema ynstallearje..."
-
-#: xcursor/themepage.cpp:105
-msgid "Remove Theme"
-msgstr "Tema fuortsmite"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:212
-msgid "Drag or Type Theme URL"
-msgstr "In styl URL-adres ynfiere of slepe"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:221
-#, c-format
-msgid "Unable to find the cursor theme archive %1."
-msgstr "It oanwizerstylargyf %1 is net fûn."
-
-#: xcursor/themepage.cpp:223
-msgid ""
-"Unable to download the cursor theme archive; please check that the address %1 "
-"is correct."
-msgstr ""
-"It oanwizerstylargyf kin net ynladen wurde. Soargje dat it adres %1 just is."
-
-#: xcursor/themepage.cpp:231
-msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive."
-msgstr "De triem %1 is gjin jildich oanwizersstyltriem."
-
-#: xcursor/themepage.cpp:240
-msgid ""
-"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> cursor theme?"
-"<br>This will delete all the files installed by this theme.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Binne jo wis dat jo it oanwizerstyltriem <strong>%1</strong> "
-"fuortsmite wolle?"
-"<br>Alle triemmen hokker ynstallearre binne mei dizze styl sille "
-"fuortsmitenwurde.</qt>"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:246
-msgid "Confirmation"
-msgstr "Befêstiging"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:300
-msgid ""
-"A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want replace "
-"it with this one?"
-msgstr ""
-"In styl mei de namme %1 bestiet al yn jo byldkaikestylmap. Wolle jo it ferfange "
-"mei dizze?"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:302
-msgid "Overwrite Theme?"
-msgstr "Styl oerskriuwe?"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:336 xcursor/themepage.cpp:483
-msgid "No description available"
-msgstr "Gjin beskriuwing beskikber"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:537
-msgid "No theme"
-msgstr "Gjin tema"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:537
-msgid "The old classic X cursors"
-msgstr "De âlde klassyke X-rinnerkes"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:539
-msgid "System theme"
-msgstr "Systeemtema"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:539
-msgid "Do not change cursor theme"
-msgstr "Rinnerketema net feroarje"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmioslaveinfo.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmioslaveinfo.po
deleted file mode 100644
index dc5d7405507..00000000000
--- a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmioslaveinfo.po
+++ /dev/null
@@ -1,51 +0,0 @@
-# translation of kcmioslaveinfo.po to Dutch
-#
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmioslaveinfo\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-02-20 03:45+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-01-03 09:13+0100\n"
-"Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@bigfoot.com>\n"
-"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Berend Ytsma"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "berendy@bigfoot.com"
-
-#: kcmioslaveinfo.cpp:56
-msgid "<h1>IO slaves</h1> Gives you an overview of the installed ioslaves."
-msgstr "<h1>IO slaves</h1> Jout jo in oersicht fan de ynstallearre ioslaves."
-
-#: kcmioslaveinfo.cpp:59
-msgid "Available IO slaves:"
-msgstr "Beskikbere IO slaves:"
-
-#: kcmioslaveinfo.cpp:86
-msgid "kcmioslaveinfo"
-msgstr "kcmioslaveinfo"
-
-#: kcmioslaveinfo.cpp:87
-msgid "KDE Panel System Information Control Module"
-msgstr "KDE Panielsysteemynformaasje Konfiguraasjemodule"
-
-#: kcmioslaveinfo.cpp:89
-msgid "(c) 2001 - 2002 Alexander Neundorf"
-msgstr "(c) 2001 - 2002 Alexander Neundorf"
-
-#: kcmioslaveinfo.cpp:137
-msgid "Some info about protocol %1:/ ..."
-msgstr "Wat ynformaasje oer protokol %1:/ ..."
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmkclock.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmkclock.po
deleted file mode 100644
index 6c2dbce5e49..00000000000
--- a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmkclock.po
+++ /dev/null
@@ -1,111 +0,0 @@
-# translation of kcmkclock.po to Dutch
-#
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmkclock\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-12-17 03:07+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-01-03 09:09+0100\n"
-"Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@bigfoot.com>\n"
-"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: dtime.cpp:72
-msgid "Set date and time &automatically:"
-msgstr "Datum en tiid &automatysk ynstelle:"
-
-#: dtime.cpp:94
-msgid "Here you can change the system date's day of the month, month and year."
-msgstr "Hjir kinne jo de dei, moanne en it jier fan de systeemdatum feroarje."
-
-#: dtime.cpp:147
-msgid ""
-"Here you can change the system time. Click into the hours, minutes or seconds "
-"field to change the relevant value, either using the up and down buttons to the "
-"right or by entering a new value."
-msgstr ""
-"Hjir kinne jo de systeemtiid feroarje. Klik op de fjilden fan de oeren, minuten "
-"as sekonden om de relevante wearde te feroarjen. Dizze wearde kinne jo feroarje "
-"mei de op en del knoppen as troch it ynfieren fan in nije wearde."
-
-#: dtime.cpp:246
-msgid ""
-"Public Time Server "
-"(pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,north-america.pool.ntp.org,"
-"oceania.pool.ntp.org"
-msgstr ""
-"Publike "
-"tiidtsjinner(pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,"
-"north-america.pool.ntp.org,oceania.pool.ntp.org"
-
-#: dtime.cpp:331
-msgid "Can not set date."
-msgstr "De datum kin net ynsteld wurde."
-
-#: dtime.cpp:361 main.cpp:54
-msgid ""
-"<h1>Date & Time</h1> This control module can be used to set the system date and "
-"time. As these settings do not only affect you as a user, but rather the whole "
-"system, you can only change these settings when you start the Control Center as "
-"root. If you do not have the root password, but feel the system time should be "
-"corrected, please contact your system administrator."
-msgstr ""
-"<h1>Datum & Tiid</h1> Dizze kontrôlemodule kin brûkt wurde om de systeemdatum "
-"en -tiid yn te stellen. Omt dizze ynstellings net allinnich jo as brûker "
-"beynfloedzje, mar it folsleine systeem, kinne jo inkeld de ynstellings feroarje "
-"at jo de kontrôlemodule as haadmap start hawwe. Wannear't jo net it haadmap "
-"wachtwurd hawwe, mar al fan betinken binne dat de systeemtiid ferbettere wurde "
-"moat, nim dan kontakt op mei jo systeemberêder."
-
-#: tzone.cpp:52
-msgid "To change the timezone, select your area from the list below"
-msgstr ""
-"Om de tiidsône te feroarjen, selektearje jo gebiet út de ûndersteande list"
-
-#: tzone.cpp:74
-msgid "Current local timezone: %1 (%2)"
-msgstr "Hjoeddeisk lokale tiidsône: %1 (%2)"
-
-#: tzone.cpp:180
-msgid "Error setting new timezone."
-msgstr "Flater by it ynstellen fan de nije tiidsône."
-
-#: tzone.cpp:181
-msgid "Timezone Error"
-msgstr "Tiidsôneflater"
-
-#: main.cpp:46
-msgid "kcmclock"
-msgstr "kcmklok"
-
-#: main.cpp:46
-msgid "KDE Clock Control Module"
-msgstr "KDE Klok Konfiguraasjemodule"
-
-#: main.cpp:50
-msgid "Original author"
-msgstr "Oarspronklike skriuwer"
-
-#: main.cpp:51
-msgid "Current Maintainer"
-msgstr "Hjoeddeiske ûnderhâlder"
-
-#: main.cpp:52
-msgid "Added NTP support"
-msgstr "Taheakke NTP-stipe"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Johannes Peeringa, Berend Ytsma"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ",berendy@bigfoot.com"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmkded.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmkded.po
deleted file mode 100644
index dcbb3ea4931..00000000000
--- a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmkded.po
+++ /dev/null
@@ -1,132 +0,0 @@
-# translation of kcmkded.po to Dutch
-#
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmkded\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-01-02 08:55+0100\n"
-"Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@bigfoot.com>\n"
-"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Berend Ytsma"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "berendy@bigfoot.com"
-
-#: kcmkded.cpp:53
-msgid "kcmkded"
-msgstr "kcmkded"
-
-#: kcmkded.cpp:53
-msgid "KDE Service Manager"
-msgstr "KDE-tsjinstbehear"
-
-#: kcmkded.cpp:55
-msgid "(c) 2002 Daniel Molkentin"
-msgstr "(c) 2002 Daniel Molkentin"
-
-#: kcmkded.cpp:59
-msgid ""
-"<h1>Service Manager</h1>"
-"<p>This module allows you to have an overview of all plugins of the KDE Daemon, "
-"also referred to as KDE Services. Generally, there are two types of service:</p>"
-"<ul>"
-"<li>Services invoked at startup</li>"
-"<li>Services called on demand</li></ul>"
-"<p>The latter are only listed for convenience. The startup services can be "
-"started and stopped. In Administrator mode, you can also define whether "
-"services should be loaded at startup.</p>"
-"<p><b> Use this with care: some services are vital for KDE; do not deactivate "
-"services if you do not know what you are doing.</b></p>"
-msgstr ""
-"<h1>Tsjinstbehear</h1>"
-"<p>Yn dizze module kinne jo in oersicht krije fan alle plugins fan KDE Daemon, "
-"Dizzen wurde ek wol KDE Tsjinsten neamd. Yn prinsipe binne der twa soarten fan "
-"tsjinsten:</p>"
-"<ul>"
-"<li>Tsjinsten dy ûnder it begjinnen laden wurde</li>"
-"<li>Tsjinsten dy op ôfrop laden wurde</li></ul>"
-"<p>De lêsten wurde hjir allinne foar it gemak efkes sjen litten. De "
-"begjintsjinsten kinne begon en eine wurde. Yn de systeembeheardermodus kinne jo "
-"ek bepale hokker tsjinsten ûnder it begjinnen moatte laden wurde. </p>"
-"<p><b> Wês foarsichtich, Guon tsjinsten binne fitaal foar KDE. Skeakelje gjin "
-"tsjinsten út as jo net witte wat jo dogge.</b></p>"
-
-#: kcmkded.cpp:67
-msgid "Running"
-msgstr "Aktyf"
-
-#: kcmkded.cpp:68
-msgid "Not running"
-msgstr "Net aktyf"
-
-#: kcmkded.cpp:72
-msgid "Load-on-Demand Services"
-msgstr "Tsjinsten dy op fersyk laden wurde"
-
-#: kcmkded.cpp:73
-msgid ""
-"This is a list of available KDE services which will be started on demand. They "
-"are only listed for convenience, as you cannot manipulate these services."
-msgstr ""
-"Dit is in list mei beskikbere KDE-tsjinsten dy op fersyk begon wurde. Se wurde "
-"hjir allinne sjen litten, jo kinne dizze tsjinsten net wizigje."
-
-#: kcmkded.cpp:79 kcmkded.cpp:93
-msgid "Service"
-msgstr "Tsjinst"
-
-#: kcmkded.cpp:80 kcmkded.cpp:94
-msgid "Description"
-msgstr "Beskriuwing"
-
-#: kcmkded.cpp:81 kcmkded.cpp:95
-msgid "Status"
-msgstr "Tastân"
-
-#: kcmkded.cpp:85
-msgid "Startup Services"
-msgstr "Begjintsjinsten"
-
-#: kcmkded.cpp:86
-msgid ""
-"This shows all KDE services that can be loaded on KDE startup. Checked services "
-"will be invoked on next startup. Be careful with deactivation of unknown "
-"services."
-msgstr ""
-"Hjir wurde alle KDE-tsjinsten sjen litten dy ûnder it begjinnen fan KDE laden "
-"wurde. Markearre tsjinsten wurde by in folgjend begjinnen fan KDE laden. Wês "
-"foarsichtich mei it útskeakeljen fan ûnbekende tsjinsten."
-
-#: kcmkded.cpp:92
-msgid "Use"
-msgstr "Brûke"
-
-#: kcmkded.cpp:100
-msgid "Start"
-msgstr "Begjinne"
-
-#: kcmkded.cpp:237 kcmkded.cpp:328
-msgid "Unable to contact KDED."
-msgstr "Der koe gjin kontakt makke wurde mei KDED."
-
-#: kcmkded.cpp:322
-msgid "Unable to start service."
-msgstr "De tsjinst koe net begon wurde."
-
-#: kcmkded.cpp:344
-msgid "Unable to stop service."
-msgstr "De tsjinst koe net stoppe wurde."
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmkdnssd.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmkdnssd.po
deleted file mode 100644
index 4b5b3a4e9e0..00000000000
--- a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmkdnssd.po
+++ /dev/null
@@ -1,165 +0,0 @@
-# translation of kcmkdnssd.po to Frisian
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmkdnssd\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-10-13 02:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-01-03 09:03+0100\n"
-"Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@bigfoot.com>\n"
-"Language-Team: Frisian <nl@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-
-#: kcmdnssd.cpp:53
-msgid "kcm_kdnssd"
-msgstr "kcm_kdnssd"
-
-#: kcmdnssd.cpp:54
-msgid "ZeroConf configuration"
-msgstr "ZeroConf-ynstelling"
-
-#: kcmdnssd.cpp:55
-msgid "(C) 2004,2005 Jakub Stachowski"
-msgstr "(C) 2004,2005 Jakub Stachowski"
-
-#: kcmdnssd.cpp:56
-msgid "Setup services browsing with ZeroConf"
-msgstr "Tsjinsten opsette blêdzje mei ZeroConf"
-
-#. i18n: file configdialog.ui line 30
-#: rc.cpp:3 rc.cpp:55
-#, no-c-format
-msgid "MyDialog1"
-msgstr "MyDialog1"
-
-#. i18n: file configdialog.ui line 45
-#: rc.cpp:6 rc.cpp:58
-#, no-c-format
-msgid "&General"
-msgstr "&Algemien"
-
-#. i18n: file configdialog.ui line 56
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:61
-#, no-c-format
-msgid "Browse local networ&k"
-msgstr "Blêdzje lokaal netwurk"
-
-#. i18n: file configdialog.ui line 59
-#: rc.cpp:12 rc.cpp:64
-#, no-c-format
-msgid "Browse local network (domain .local) using multicast DNS."
-msgstr "Blêdzje lokaal netwurk (domein .local) brûkend multykast DNS."
-
-#. i18n: file configdialog.ui line 75
-#: rc.cpp:15 rc.cpp:67
-#, no-c-format
-msgid "Additional Domains"
-msgstr "Ekstra domeinen"
-
-#. i18n: file configdialog.ui line 79
-#: rc.cpp:18 rc.cpp:70
-#, no-c-format
-msgid ""
-"List of Internet domains that will be browsed for services. Do not put .local "
-"here - it\n"
-"is configured with 'Browse local network' option above."
-msgstr ""
-"List fan Ynternet domeinen dy kontrolearre wurde op tsjinsten. set net .local "
-"hjirre - it\n"
-"is konfigurearre mei de \"Blêdzje lokaal netwurk\" opsje hjir boppe."
-
-#. i18n: file configdialog.ui line 95
-#: rc.cpp:22 rc.cpp:74
-#, no-c-format
-msgid "Publishing Mode"
-msgstr "Publisearjende modus"
-
-#. i18n: file configdialog.ui line 110
-#: rc.cpp:25 rc.cpp:77
-#, no-c-format
-msgid "Loc&al network"
-msgstr "Loka&al netwurk"
-
-#. i18n: file configdialog.ui line 116
-#: rc.cpp:28 rc.cpp:80
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Advertise services on local network (in domain .local) using multicast DNS."
-msgstr ""
-"Reklame tsjinsten op lokale netwurk (yn domein .local) brûkend mulitykast DNS."
-
-#. i18n: file configdialog.ui line 135
-#: rc.cpp:31 rc.cpp:83
-#, no-c-format
-msgid "&Wide area network"
-msgstr "&Wiid gebiet netwurk"
-
-#. i18n: file configdialog.ui line 138
-#: rc.cpp:34 rc.cpp:86
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Advertise services on Internet domain using public IP. To have this option "
-"working you need to configure wide area operation in using administrator mode"
-msgstr ""
-"Reklame tsjinsten op't ynternet domein brûkend it publike IP. Om dizze opsje "
-"wurkje te litten, moatte jo de wiid gebiet operaasje konfigurearje brûkend de "
-"adminstrater modus"
-
-#. i18n: file configdialog.ui line 149
-#: rc.cpp:37 rc.cpp:89
-#, no-c-format
-msgid "W&ide area"
-msgstr "W&iid gebiet"
-
-#. i18n: file configdialog.ui line 168
-#: rc.cpp:40 rc.cpp:92
-#, no-c-format
-msgid "Shared secret:"
-msgstr "Dielt geheim:"
-
-#. i18n: file configdialog.ui line 193
-#: rc.cpp:43 rc.cpp:95
-#, no-c-format
-msgid "Name of this machine. Must be in fully qualified form (host.domain)"
-msgstr ""
-"Namme fan de masine. Moat folslein kwalifisearre formulier wêze (host.domein)"
-
-#. i18n: file configdialog.ui line 201
-#: rc.cpp:46 rc.cpp:98
-#, no-c-format
-msgid "Optional shared secret used for authorization of DNS dynamic updates."
-msgstr ""
-"Dielt geheim opsje brûkt foar autorisearje fan DNS dynamyske fernijings."
-
-#. i18n: file configdialog.ui line 212
-#: rc.cpp:49 rc.cpp:101
-#, no-c-format
-msgid "Domain:"
-msgstr "Domein:"
-
-#. i18n: file configdialog.ui line 220
-#: rc.cpp:52 rc.cpp:104
-#, no-c-format
-msgid "Hostname:"
-msgstr "Hostnamme:"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Berend Ytsma"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "berendy@bigfoot.com"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If selected every configured domain will be queried for list of domain to browse. This \n"
-#~ "process will be recursive."
-#~ msgstr "list blêdzje."
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmkeys.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmkeys.po
deleted file mode 100644
index 90325faa99c..00000000000
--- a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmkeys.po
+++ /dev/null
@@ -1,780 +0,0 @@
-# translation of kcmkeys.po to
-#
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005, 2006.
-# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmkeys\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-05-07 10:40+0200\n"
-"Last-Translator: Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>\n"
-"Language-Team: <nl@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: shortcuts.cpp:93
-msgid ""
-"<h1>Key Bindings</h1> Using key bindings you can configure certain actions to "
-"be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C is "
-"normally bound to 'Copy'. KDE allows you to store more than one 'scheme' of key "
-"bindings, so you might want to experiment a little setting up your own scheme "
-"while you can still change back to the KDE defaults."
-"<p> In the tab 'Global Shortcuts' you can configure non-application specific "
-"bindings like how to switch desktops or maximize a window. In the tab "
-"'Application Shortcuts' you will find bindings typically used in applications, "
-"such as copy and paste."
-msgstr ""
-"<h1>Fluchtoetsen</h1> Jo kinne mei help fan fluchtoetsen bepale wat der bard as "
-"jo in bepaalde toets of toetsekombinaasje yndrukke, sa as de CTRL+C dy ferbûin "
-"is mei kopiearje. KDE stiet it ta om mear as ien 'skema' mei fluchtoetsen te "
-"bewarjen. Sa kinne jo dus eksperimintearje mei jo eigen makke skema, wylst jo "
-"altyd werom gean kinne nei it standertynstellings."
-"<p> Under de ljepper 'Algemiene fluchtoetsen' kinne jo fluchtoetsen dy net "
-"programmaspesifyk binne ynstelle, sa as it wikseljen tusken buroblêden en it "
-"maksimalisearjen fan in finster. Under de ljepper 'Tapassingsfluchtoetsen' fine "
-"jo ferbiningen dy brûkt wurde yn programma's, sa as kopiearje en plakke."
-
-#: shortcuts.cpp:152
-msgid ""
-"Click here to remove the selected key bindings scheme. You cannot remove the "
-"standard system-wide schemes 'Current scheme' and 'KDE default'."
-msgstr ""
-"Klik hjir om it selektearre fluchtoetseskema te fuort te smiten Jo kinne de "
-"standerskema's 'Hjoeddeisk skema' en 'KDE standert' net fuortsmite."
-
-#: shortcuts.cpp:158
-msgid "New scheme"
-msgstr "Nij skema"
-
-#: shortcuts.cpp:163
-msgid "&Save..."
-msgstr "Be&warje..."
-
-#: shortcuts.cpp:165
-msgid ""
-"Click here to add a new key bindings scheme. You will be prompted for a name."
-msgstr ""
-"Klik hjir op in nij fluchtoetseskema ta te foegjen. Jo wurdt frege om in namme "
-"op te jaan."
-
-#: shortcuts.cpp:177
-msgid "&Global Shortcuts"
-msgstr "&Globale fluchtoetsen"
-
-#: shortcuts.cpp:182
-msgid "Shortcut Se&quences"
-msgstr "&Buroblêdfluchtoetsen"
-
-#: shortcuts.cpp:187
-msgid "App&lication Shortcuts"
-msgstr "App&likaasjefluchtoetsen"
-
-#: shortcuts.cpp:248
-msgid "User-Defined Scheme"
-msgstr "Brûkersdefinearre skema"
-
-#: shortcuts.cpp:249
-msgid "Current Scheme"
-msgstr "Hjoeddeisk Skema"
-
-#: shortcuts.cpp:292
-msgid ""
-"Your current changes will be lost if you load another scheme before saving this "
-"one."
-msgstr ""
-"Jo hjoeddeiske wizigings sile ferlern gean as jo in oar skema lade foardat dit "
-"skema bewarre is."
-
-#: shortcuts.cpp:312
-msgid ""
-"This scheme requires the \"%1\" modifier key, which is not available on your "
-"keyboard layout. Do you wish to view it anyway?"
-msgstr ""
-"Dit skema fereasket de modifikaasjetoets \"%1\", hokker net oanwêzich is yn jo "
-"toetseboerdyndielings. Wolle jo dizze dochs besjen?"
-
-#: modifiers.cpp:194 modifiers.cpp:290 shortcuts.cpp:314
-msgid "Win"
-msgstr "Win"
-
-#: shortcuts.cpp:341 shortcuts.cpp:374
-msgid "Save Key Scheme"
-msgstr "Toetseskema bewarje"
-
-#: shortcuts.cpp:342
-msgid "Enter a name for the key scheme:"
-msgstr "In namme foar it toetseskema ynfiere:"
-
-#: shortcuts.cpp:372
-msgid ""
-"A key scheme with the name '%1' already exists;\n"
-"do you want to overwrite it?\n"
-msgstr ""
-"In toetseskema mei de namme %1 bestiet al.\n"
-"Wolle jo it oerskriuwe?\n"
-
-#: shortcuts.cpp:375
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Oerskriuwe"
-
-#: modifiers.cpp:174
-msgid "KDE Modifiers"
-msgstr "KDE-modifikaasjetoetsen"
-
-#: modifiers.cpp:177
-msgid "Modifier"
-msgstr "Oanpasser"
-
-#: modifiers.cpp:182 modifiers.cpp:235
-msgid "X11-Mod"
-msgstr "X11-Mod"
-
-#: modifiers.cpp:188 modifiers.cpp:288
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Ctrl"
-msgstr "Ctrl"
-
-#: modifiers.cpp:207
-msgid "Macintosh keyboard"
-msgstr "Macintosh toetseboerd"
-
-#: modifiers.cpp:212
-msgid "MacOS-style modifier usage"
-msgstr "MacOS-styl modifikaasjetoetsen brûke"
-
-#: modifiers.cpp:215
-msgid ""
-"Checking this box will change your X Modifier Mapping to better reflect the "
-"standard MacOS modifier key usage. It allows you to use <i>Command+C</i> for <i>"
-"Copy</i>, for instance, instead of the PC standard of <i>Ctrl+C</I>. <b>"
-"Command</b> will be used for application and console commands, <b>Option</b> "
-"as a command modifier and for navigating menus and dialogs, and <b>Control</b> "
-"for window manager commands."
-msgstr ""
-"Selektearje dizze osje om jo X Modifier Mapping te wizigjen, sadat dizze better "
-"oerienkomt mei de standert modifikaasjetoetsen gebrûk fan MacOS. Jo kinne dan "
-"bygelyks <i>Kommand+C</i> brûke om te <i>kopiearjen</i>"
-", ynstee fan de pc-standert <i>Ctrl+C</I>. <i>Kommand</i> "
-"sil brûkt wurde foar tappasings- en konsolekommando's, <b>Opsje</b> "
-"as in kommandomodifikaasje en foar it navigearjen troch menu's en dilaogen, en "
-"<b>Kontrôle</b>foar windowbehearderkommando's."
-
-#: modifiers.cpp:228
-msgid "X Modifier Mapping"
-msgstr "X Modifier Mapping"
-
-#: modifiers.cpp:278 modifiers.cpp:284 treeview.cpp:108
-msgid "Command"
-msgstr "Kommando"
-
-#: modifiers.cpp:279 modifiers.cpp:283
-msgid "Option"
-msgstr "Opsje"
-
-#: modifiers.cpp:280 modifiers.cpp:282
-msgid "Control"
-msgstr "Control"
-
-#: modifiers.cpp:297
-#, c-format
-msgid "Key %1"
-msgstr "Toets %1"
-
-#: modifiers.cpp:330
-msgid "None"
-msgstr "Gjin"
-
-#: modifiers.cpp:343
-msgid ""
-"You can only activate this option if your X keyboard layout has the 'Super' or "
-"'Meta' keys properly configured as modifier keys."
-msgstr ""
-"Jo kinne dizze opsje allinne aktivearje as jo X-toetseboerdyndieling de toetsen "
-"'Super' of 'Meta' op de juste wize ynsteld hat as modifikaasjetoetsen."
-
-#: main.cpp:54
-msgid ""
-"<h1>Keyboard Shortcuts</h1> Using shortcuts you can configure certain actions "
-"to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C is "
-"normally bound to 'Copy'. KDE allows you to store more than one 'scheme' of "
-"shortcuts, so you might want to experiment a little setting up your own scheme, "
-"although you can still change back to the KDE defaults."
-"<p> In the 'Global Shortcuts' tab you can configure non-application-specific "
-"bindings, like how to switch desktops or maximize a window; in the 'Application "
-"Shortcuts' tab you will find bindings typically used in applications, such as "
-"copy and paste."
-msgstr ""
-"<h1>Fluchtoetsen</h1> Jo kinne mei help fan fluchtoetsen bepale wat der bard as "
-"jo in bepaalde toets of toetsekombinaasje yndrukke, sa as de CTRL+C dy ferbûn "
-"is mei 'kopiearje'. KDE stiet it ta om mear as ien 'skema' mei fluchtoetsen te "
-"bewarjen. Sa kinne jo dus eksperimintearje mei jo eigen makke skema, wylst jo "
-"altyd werom gean kinne nei it standertynstellings."
-"<p> Under de ljepper 'Algemiene fluchtoetsen' kinne jo fluchtoetsen dy net "
-"programmaspesifyk binne ynstelle, sa as it wikseljen tusken buroblêden en it "
-"maksimalisearjen fan in finster. Under de ljepper 'Tapassingsfluchtoetsen' fine "
-"jo ferbiningen dy brûkt wurde yn programma's, sa as kopiearje en plakke."
-
-#: main.cpp:77
-msgid "Shortcut Schemes"
-msgstr "Fluchtoetseskema's"
-
-#: main.cpp:81
-msgid "Command Shortcuts"
-msgstr "Kommandofluchtoetsen"
-
-#: main.cpp:86
-msgid "Modifier Keys"
-msgstr "Modifikaasjetoetsen"
-
-#: treeview.cpp:109
-msgid "Shortcut"
-msgstr "Fluchkaai"
-
-#: treeview.cpp:110
-msgid "Alternate"
-msgstr "Ofwikselje"
-
-#: commandShortcuts.cpp:73
-msgid ""
-"<h1>Command Shortcuts</h1> Using key bindings you can configure applications "
-"and commands to be triggered when you press a key or a combination of keys."
-msgstr ""
-"<h1>Kommandofluchtoets</h1> Hjir kinne jo programma's en kommando's ynstelle dy "
-"oanropt wurde as jo op in bepaalde toetsekombinaasje drukke."
-
-#: commandShortcuts.cpp:83
-msgid ""
-"<qt>Below is a list of known commands which you may assign keyboard shortcuts "
-"to. To edit, add or remove entries from this list use the <a "
-"href=\"launchMenuEditor\">KDE menu editor</a>.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Hhirûnder fine jo in list mei bekende kommando's dy jo tawize kinnen oan in "
-"fluchtoets. Brûk <a href=\"launchMenuEditor\">KDE-menubewurker</a> "
-"om items ta te foegjen of ût de list te heljen."
-
-#: commandShortcuts.cpp:96
-msgid ""
-"This is a list of all the desktop applications and commands currently defined "
-"on this system. Click to select a command to assign a keyboard shortcut to. "
-"Complete management of these entries can be done via the menu editor program."
-msgstr ""
-"Dit is in list mei alle buroblêdapplikaasjes en kommando's dy op jo systeem "
-"binne oantsjutte. Klik om in kommando te selektearjen wêroan jo in fluchtoets "
-"tawize wolle. Kompleet behear fan dizze items kinne jo útfiere yn de "
-"menubewurker fan KDE."
-
-#: commandShortcuts.cpp:104
-msgid "Shortcut for Selected Command"
-msgstr "Fluchtoets foar selektearre kommando"
-
-#: commandShortcuts.cpp:109
-msgid ""
-"_: no key\n"
-"&None"
-msgstr "G&jin"
-
-#: commandShortcuts.cpp:110
-msgid "The selected command will not be associated with any key."
-msgstr "It selektearre kommando sil net tawiisd wurde oan in fluchtoets. "
-
-#: commandShortcuts.cpp:112
-msgid "C&ustom"
-msgstr "&Oanpast"
-
-#: commandShortcuts.cpp:114
-msgid ""
-"If this option is selected you can create a customized key binding for the "
-"selected command using the button to the right."
-msgstr ""
-"As dizze opsje selektearre is, dan kinne jo in oanpaste toetsekombinaasje "
-"tawize oan it selektearre kommando. Brûk hjirfoar de knop rjochts."
-
-#: commandShortcuts.cpp:119
-msgid ""
-"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can press "
-"the key-combination which you would like to be assigned to the currently "
-"selected command."
-msgstr ""
-"Brûk dizze knop om in nije fluchtoets te kiezen. as jo der op klikt hawwe, dan "
-"kinne jo dêrnei op de toetsekombinaasje drukke dy jo tawize wolle oan it "
-"selektearre kommando."
-
-#: commandShortcuts.cpp:142
-msgid ""
-"The KDE menu editor (kmenuedit) could not be launched.\n"
-"Perhaps it is not installed or not in your path."
-msgstr ""
-"De KDE Menubewurker (kmenuedit) koe net útfierd wurde.\n"
-"Mooglik it is net ynstallearre of sit net yn jo sykpaad ($PATH)."
-
-#: commandShortcuts.cpp:144
-msgid "Application Missing"
-msgstr "Applikaasje ûntbrekt"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:18
-msgid "System"
-msgstr "Systeem"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:20
-msgid "Navigation"
-msgstr "Navigaasje"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:21
-msgid "Walk Through Windows"
-msgstr "Troch finsters rinne"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:22
-msgid "Walk Through Windows (Reverse)"
-msgstr "Troch finsters rinne (oarsom)"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:23
-msgid "Walk Through Desktops"
-msgstr "Troch buroblêden rinne"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:24
-msgid "Walk Through Desktops (Reverse)"
-msgstr "Troch buroblêden rinne (oarsom)"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:25
-msgid "Walk Through Desktop List"
-msgstr "Troch buroblêdlist rinne"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:26
-msgid "Walk Through Desktop List (Reverse)"
-msgstr "Troch buroblêdlist rinne (oarsom)"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:28
-msgid "Windows"
-msgstr "Finsters"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:29
-msgid "Window Operations Menu"
-msgstr "Finster hannelingsmenu"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:30
-msgid "Close Window"
-msgstr "Finster slúte"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:32
-msgid "Maximize Window"
-msgstr "Finster maksimalisearje "
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:34
-msgid "Maximize Window Vertically"
-msgstr "Finster fertikaal maksimalisearje "
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:36
-msgid "Maximize Window Horizontally"
-msgstr "Finster horizontaal maksimalisearje"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:38
-msgid "Minimize Window"
-msgstr "Finster minimalisearje"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:40
-msgid "Shade Window"
-msgstr "Finster oprolje"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:42
-msgid "Move Window"
-msgstr "Finster ferpleatse"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:44
-msgid "Resize Window"
-msgstr "Finstergrutte feroarje"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:46
-msgid "Raise Window"
-msgstr "Finster nei foargrûn"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:48
-msgid "Lower Window"
-msgstr "Finster nei eftergrûn"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:50
-msgid "Toggle Window Raise/Lower"
-msgstr "Finster nei foar/eftergrûn"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:51
-msgid "Make Window Fullscreen"
-msgstr "Folslein finster"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:53
-msgid "Hide Window Border"
-msgstr "Finsterrâne verstopje"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:55
-msgid "Keep Window Above Others"
-msgstr "Hâld finster boppe oaren"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:57
-msgid "Keep Window Below Others"
-msgstr "Hâld finster ûnder oaren"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:59
-msgid "Activate Window Demanding Attention"
-msgstr "\"Finster freget om oandacht\" aktivearje"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:60
-msgid "Setup Window Shortcut"
-msgstr "Finsterfluchtoets ynstelle"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:61
-msgid "Pack Window to the Right"
-msgstr "Finster nei rjochts oanslutend"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:63
-msgid "Pack Window to the Left"
-msgstr "Finster nei lofts oanslutend"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:65
-msgid "Pack Window Up"
-msgstr "Finster nei boppe oanslutend"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:67
-msgid "Pack Window Down"
-msgstr "Finster nei beneden oanslutend"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:69
-msgid "Pack Grow Window Horizontally"
-msgstr "Finster horizontaal oanslutend fergrutsje"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:71
-msgid "Pack Grow Window Vertically"
-msgstr "Finster fertikaal oanslutend fergrutsje"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:73
-msgid "Pack Shrink Window Horizontally"
-msgstr "Finster horizontaal oanslutend ferlytsje"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:75
-msgid "Pack Shrink Window Vertically"
-msgstr "Finster fertikaal oanslutend ferlytsje"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:78
-msgid "Window & Desktop"
-msgstr "Finster & buroblêd"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:79
-msgid "Keep Window on All Desktops"
-msgstr "Finster op alle buroblêden hâlde"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:81
-msgid "Window to Desktop 1"
-msgstr "Finster nei buroblêd 1"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:82
-msgid "Window to Desktop 2"
-msgstr "Finster nei buroblêd 2"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:83
-msgid "Window to Desktop 3"
-msgstr "Finster nei buroblêd 3"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:84
-msgid "Window to Desktop 4"
-msgstr "Finster nei buroblêd 4"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:85
-msgid "Window to Desktop 5"
-msgstr "Finster nei buroblêd 5"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:86
-msgid "Window to Desktop 6"
-msgstr "Finster nei buroblêd 7"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:87
-msgid "Window to Desktop 7"
-msgstr "Finster nei buroblêd 7"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:88
-msgid "Window to Desktop 8"
-msgstr "Finster nei buroblêd 8"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:89
-msgid "Window to Desktop 9"
-msgstr "Finster nei buroblêd 9"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:90
-msgid "Window to Desktop 10"
-msgstr "Finster nei buroblêd 10"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:91
-msgid "Window to Desktop 11"
-msgstr "Finster nei buroblêd 11"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:92
-msgid "Window to Desktop 12"
-msgstr "Finster nei buroblêd 12"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:93
-msgid "Window to Desktop 13"
-msgstr "Finster nei buroblêd 13"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:94
-msgid "Window to Desktop 14"
-msgstr "Finster nei buroblêd 14"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:95
-msgid "Window to Desktop 15"
-msgstr "Finster nei buroblêd 15"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:96
-msgid "Window to Desktop 16"
-msgstr "Finster nei buroblêd 16"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:97
-msgid "Window to Desktop 17"
-msgstr "Finster nei buroblêd 17"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:98
-msgid "Window to Desktop 18"
-msgstr "Finster nei buroblêd 18"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:99
-msgid "Window to Desktop 19"
-msgstr "Finster nei buroblêd 19"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:100
-msgid "Window to Desktop 20"
-msgstr "Finster nei buroblêd 20"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:101
-msgid "Window to Next Desktop"
-msgstr "Finster nei neikommend buroblêd"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:102
-msgid "Window to Previous Desktop"
-msgstr "Finster nei foarich buroblêd"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:103
-msgid "Window One Desktop to the Right"
-msgstr "Finster ien buroblêd nei rjochts"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:104
-msgid "Window One Desktop to the Left"
-msgstr "Finster ien buroblêd nei lofts"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:105
-msgid "Window One Desktop Up"
-msgstr "Finster ien buroblêd omheech"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:106
-msgid "Window One Desktop Down"
-msgstr "Finster ien buroblêd omleech"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:108
-msgid "Desktop Switching"
-msgstr "Buroblêdwiksel"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:109
-msgid "Switch to Desktop 1"
-msgstr "Wikselje nei buroblêd 1"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:110
-msgid "Switch to Desktop 2"
-msgstr "Wikselje nei buroblêd 2"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:111
-msgid "Switch to Desktop 3"
-msgstr "Wikselje nei buroblêd 3"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:112
-msgid "Switch to Desktop 4"
-msgstr "Wikselje nei buroblêd 4"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:113
-msgid "Switch to Desktop 5"
-msgstr "Wikselje nei buroblêd 5"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:114
-msgid "Switch to Desktop 6"
-msgstr "Wikselje nei buroblêd 6"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:115
-msgid "Switch to Desktop 7"
-msgstr "Wikselje nei buroblêd 7"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:116
-msgid "Switch to Desktop 8"
-msgstr "Wikselje nei buroblêd 8"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:117
-msgid "Switch to Desktop 9"
-msgstr "Wikselje nei buroblêd 9"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:118
-msgid "Switch to Desktop 10"
-msgstr "Wikselje nei buroblêd 10"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:119
-msgid "Switch to Desktop 11"
-msgstr "Wikselje nei buroblêd 11"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:120
-msgid "Switch to Desktop 12"
-msgstr "Wikselje nei buroblêd 12"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:121
-msgid "Switch to Desktop 13"
-msgstr "Wikselje nei buroblêd 13"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:122
-msgid "Switch to Desktop 14"
-msgstr "Wikselje nei buroblêd 14"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:123
-msgid "Switch to Desktop 15"
-msgstr "Wikselje nei buroblêd 15"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:124
-msgid "Switch to Desktop 16"
-msgstr "Wikselje nei buroblêd 16"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:125
-msgid "Switch to Desktop 17"
-msgstr "Wikselje nei buroblêd 17"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:126
-msgid "Switch to Desktop 18"
-msgstr "Wikselje nei buroblêd 18"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:127
-msgid "Switch to Desktop 19"
-msgstr "Wikselje nei buroblêd 19"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:128
-msgid "Switch to Desktop 20"
-msgstr "Wikselje nei buroblêd 20"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:129
-msgid "Switch to Next Desktop"
-msgstr "Wikselje nei neikommend buroblêd"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:130
-msgid "Switch to Previous Desktop"
-msgstr "Nei foarich buroblêd wikselje"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:131
-msgid "Switch One Desktop to the Right"
-msgstr "Wikselje ien buroblêd nei rjochts"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:132
-msgid "Switch One Desktop to the Left"
-msgstr "Wikselje ien buroblêd nei lofts"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:133
-msgid "Switch One Desktop Up"
-msgstr "Wikselje ien buroblêd omheech"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:134
-msgid "Switch One Desktop Down"
-msgstr "Wikselje ien buroblêd omleech"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:137
-msgid "Mouse Emulation"
-msgstr "Mûsemulaasje"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:138
-msgid "Kill Window"
-msgstr "Finster ôfbrekke"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:139
-msgid "Window Screenshot"
-msgstr "Skermprint fan finster"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:140
-msgid "Desktop Screenshot"
-msgstr "Skermprint fan buroblêd"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:145
-msgid "Block Global Shortcuts"
-msgstr "Globale fluchtoetsen warde"
-
-#: ../../kicker/kicker/core/kickerbindings.cpp:39
-msgid "Panel"
-msgstr "Paniel"
-
-#: ../../kicker/kicker/core/kickerbindings.cpp:40
-msgid "Popup Launch Menu"
-msgstr "Utfiermenu iepenje"
-
-#: ../../kicker/kicker/core/kickerbindings.cpp:45
-msgid "Toggle Showing Desktop"
-msgstr "Hjoeddeisk buroblêd wikselje"
-
-#: ../../kicker/taskbar/taskbarbindings.cpp:33
-msgid "Next Taskbar Entry"
-msgstr "Neikommende taakbalke item"
-
-#: ../../kicker/taskbar/taskbarbindings.cpp:34
-msgid "Previous Taskbar Entry"
-msgstr "Foarige taakbalke item"
-
-#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:14
-msgid "Desktop"
-msgstr "Buroblêd"
-
-#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:20
-msgid "Run Command"
-msgstr "Kommando útfiere"
-
-#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:24
-msgid "Show Taskmanager"
-msgstr "Taakmanager sjen litte"
-
-#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:25
-msgid "Show Window List"
-msgstr "Finsterlist sjen litte"
-
-#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:26
-msgid "Switch User"
-msgstr "Brûker wikselje"
-
-#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:31
-msgid "Lock Session"
-msgstr "Sesje beskoattelje"
-
-#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:37
-msgid "Log Out"
-msgstr "Ofmelde"
-
-#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:38
-msgid "Log Out Without Confirmation"
-msgstr "Ofmelde sûnder befêstiging"
-
-#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:39
-msgid "Halt without Confirmation"
-msgstr "Kompjûter sûnder befêstiging ôfslute (halt)"
-
-#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:40
-msgid "Reboot without Confirmation"
-msgstr "Kompjûter sûnder befêstiging opnij begjinne"
-
-#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:29
-msgid "Clipboard"
-msgstr "Klamboerd"
-
-#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:31
-msgid "Show Klipper Popup-Menu"
-msgstr "Klippermenu sjen litte"
-
-#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:32
-msgid "Manually Invoke Action on Current Clipboard"
-msgstr "Mei de hân in aksje op it hjoeddeiske klamboerd útfiere"
-
-#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:33
-msgid "Enable/Disable Clipboard Actions"
-msgstr "Klambordaksjes oansette/ûtsette"
-
-#: ../../kxkb/kxkbbindings.cpp:9
-msgid "Keyboard"
-msgstr "Toetseboerd"
-
-#: ../../kxkb/kxkbbindings.cpp:10
-msgid "Switch to Next Keyboard Layout"
-msgstr "Wikselje nei neikommende toetseboerdyndieling"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmkicker.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmkicker.po
deleted file mode 100644
index b534f12f921..00000000000
--- a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmkicker.po
+++ /dev/null
@@ -1,1576 +0,0 @@
-# translation of kcmkicker.po to
-#
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005, 2006.
-# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmkicker\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-03-18 13:57+0100\n"
-"Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@bigfoot.com>\n"
-"Language-Team: <nl@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Berend Ytsma,Rinse de Vries"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "berendy@bigfoot.com,rinsedevries@kde.nl"
-
-#: advancedDialog.cpp:36
-msgid "Advanced Options"
-msgstr "Avansearre opsjes"
-
-#: applettab_impl.cpp:59
-msgid ""
-"Panel applets can be started in two different ways: internally or externally. "
-"While 'internally' is the preferred way to load applets, this can raise "
-"stability or security problems when you are using poorly-programmed third-party "
-"applets. To address these problems, applets can be marked 'trusted'. You might "
-"want to configure Kicker to treat trusted applets differently to untrusted "
-"ones; your options are: "
-"<ul>"
-"<li><em>Load only trusted applets internally:</em> All applets but the ones "
-"marked 'trusted' will be loaded using an external wrapper application.</li> "
-"<li><em>Load startup config applets internally:</em> "
-"The applets shown on KDE startup will be loaded internally, others will be "
-"loaded using an external wrapper application.</li> "
-"<li><em>Load all applets internally</em></li></ul>"
-msgstr ""
-"Mei panielapplets kin men op twa manieren begjinne: Yntern of Ekstern. Wêr "
-"'yntern' de oanbefelde manier is om applets te laden kin dit ta stabiliteit- en "
-"feilichheidsswierrichheid komme as jo brûk meitsje fan net goed programmearre "
-"applets fan oaren. Om dizze swierrichheid tsjin te gean kinne jo applets "
-"markearje as 'fertroud'. Jo kinnet dan Kicker sa ynstelle dat fertroude applets "
-"oars behannele wurde dan net fertroude applets. Jo mooglikheden binne: "
-"<ul> "
-"<li><em>Allinnich fertroude applets yntern laden:</em>"
-"alle applets, útsûndere dyjinge markearre as 'fertroud' sille laden wurde yn in "
-"eksterne kontainer.</li>"
-"<li><em>Opstartapplets yntern laden:</em> de applets dy jo sjogge by it "
-"opstarten fan KDE wurde yntern laden, de oaren sille laden wurde yn in eksterne "
-"kontainer.</li> "
-"<li><em>Alle applets yntern laden</em></li></ul>"
-
-#: applettab_impl.cpp:70
-msgid ""
-"Here you can see a list of applets that are marked 'trusted', i.e. will be "
-"loaded internally by Kicker in any case. To move an applet from the list of "
-"available applets to the trusted ones, or vice versa, select it and press the "
-"left or right buttons."
-msgstr ""
-"Hjir sjogge jo in list mei applets dy't as 'fertroud' markearre binne. Dizze "
-"applets wurde altyd troch kicker yntern laden. Om in applet út de list fan "
-"beskikbere applets nei de list mei fertroude (en vice versa) te ferpleatse, "
-"selektearje jo de applet en klikke jo op de lofter of rjochter knoppen."
-
-#: applettab_impl.cpp:75
-msgid ""
-"Click here to add the selected applet from the list of available, untrusted "
-"applets to the list of trusted applets."
-msgstr ""
-"Klik hjir as jo de selektearre applet út de list mei beskikbere, net fertroude "
-"applets taheakje wolle oan de fertroude list."
-
-#: applettab_impl.cpp:78
-msgid ""
-"Click here to remove the selected applet from the list of trusted applets to "
-"the list of available, untrusted applets."
-msgstr ""
-"Klik hjir om de selektearre applet fuort te smiten út de list mei fertroude "
-"applets."
-
-#: applettab_impl.cpp:81
-msgid ""
-"Here you can see a list of available applets that you currently do not trust. "
-"This does not mean you cannot use those applets, but rather that the panel's "
-"policy using them depends on your applet security level. To move an applet from "
-"the list of available applets to the trusted ones or vice versa, select it and "
-"press the left or right buttons."
-msgstr ""
-"Hjir sjogge jo in list mei beskikbere applets dy't jo no net fertrouwe. Dit "
-"jout net oan dat jo dizze applets net brûke kinne, mar dat dizzen, ôfhinklik "
-"fan jo feiligensnivo, op in spesjale manier troch it paniel behannele wurde,. "
-"Om in applet te ferpleatse fan út de list mei beskikbere applets nei de "
-"fertroude applets of vice versa, selektearje jo de applet en klikke jo mei de "
-"lofter of rjochter knop."
-
-#: extensionInfo.cpp:45
-msgid "Main Panel"
-msgstr "Haadpaniel"
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 371
-#: hidingtab_impl.cpp:216 rc.cpp:197
-#, no-c-format
-msgid "Show left panel-hiding bu&tton"
-msgstr "Lofter ferstopjeknop sjen lit&te"
-
-#: hidingtab_impl.cpp:217
-msgid "Show right panel-hiding bu&tton"
-msgstr "Rjochter ferstopjeknop sjen lit&te"
-
-#: hidingtab_impl.cpp:221
-msgid "Show top panel-hiding bu&tton"
-msgstr "Boppeste ferstopjeknop sjen lit&te"
-
-#: hidingtab_impl.cpp:222
-msgid "Show bottom panel-hiding bu&tton"
-msgstr "Underste ferstopjeknop sjen lit&te"
-
-#: lookandfeeltab_impl.cpp:67
-msgid "Select Image File"
-msgstr "Ofbyldingstriem selektearje"
-
-#: lookandfeeltab_impl.cpp:144
-msgid ""
-"Error loading theme image file.\n"
-"\n"
-"%1\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"Flater by laden fan tema ofbieldingtriem.\n"
-"\n"
-"%1\n"
-"%2"
-
-#: lookandfeeltab_kcm.cpp:36 main.cpp:346
-msgid "kcmkicker"
-msgstr "kcmkicker"
-
-#: lookandfeeltab_kcm.cpp:36 main.cpp:347
-msgid "KDE Panel Control Module"
-msgstr "KDE Paniel Konfiguraasjemodule"
-
-#: lookandfeeltab_kcm.cpp:38
-msgid ""
-"(c) 1999 - 2001 Matthias Elter\n"
-"(c) 2002 Aaron J. Seigo"
-msgstr ""
-"(c) 1999 - 2001 Matthias Elter\n"
-"(c) 2002 Aaron J. Seigo"
-
-#: lookandfeeltab_kcm.cpp:86 main.cpp:333
-msgid ""
-"<h1>Panel</h1> Here you can configure the KDE panel (also referred to as "
-"'kicker'). This includes options like the position and size of the panel, as "
-"well as its hiding behavior and its looks."
-"<p> Note that you can also access some of these options directly by clicking on "
-"the panel, e.g. dragging it with the left mouse button or using the context "
-"menu on right mouse button click. This context menu also offers you "
-"manipulation of the panel's buttons and applets."
-msgstr ""
-"<h1>Paniel</h1> Hjir kinne jo it KDE-paniel (ek wol 'kicker' neamd) ynstelle. "
-"Dit is ynklusyf opsjes lykas de posysje en grutte fan it paniel en ek it "
-"gedrach by ferstopje en it uterlik. "
-"<p> Unthâld dat jo guon opsjes ek berike kinne troch op it paniel te klikken, "
-"bgl. troch dizze mei de lofter mûsknop te ferpleatsen, of fia it menu ûnder de "
-"rjochter mûsknop. Dit menu stiet ek ta de knoppen en applets yn it paniel te "
-"manipulearen."
-
-#: main.cpp:349
-msgid ""
-"(c) 1999 - 2001 Matthias Elter\n"
-"(c) 2002 - 2003 Aaron J. Seigo"
-msgstr ""
-"(c) 1999 - 2001 Matthias Elter\n"
-"(c) 2002 - 2003 Aaron J. Seigo"
-
-#: menutab_impl.cpp:99
-msgid "Quick Browser"
-msgstr "Quick Browser"
-
-#: menutab_impl.cpp:177
-msgid ""
-"The KDE menu editor (kmenuedit) could not be launched.\n"
-"Perhaps it is not installed or not in your path."
-msgstr ""
-"De KDE Menubewurker (kmenuedit) koe net útfierd wurde.\n"
-"Mooglik it is net ynstallearre of sit net yn jo sykpaad ($PATH)."
-
-#: menutab_impl.cpp:179
-msgid "Application Missing"
-msgstr "Tapassing ûntbrekt"
-
-#: positiontab_impl.cpp:77 positiontab_impl.cpp:92
-msgid "Top left"
-msgstr "Boppe lofts"
-
-#: positiontab_impl.cpp:78 positiontab_impl.cpp:93
-msgid "Top center"
-msgstr "Boppe midden"
-
-#: positiontab_impl.cpp:79 positiontab_impl.cpp:94
-msgid "Top right"
-msgstr "Boppe rjochts"
-
-#: positiontab_impl.cpp:80 positiontab_impl.cpp:95
-msgid "Left top"
-msgstr "Lofts boppe"
-
-#: positiontab_impl.cpp:81 positiontab_impl.cpp:96
-msgid "Left center"
-msgstr "Lofts midden"
-
-#: positiontab_impl.cpp:82 positiontab_impl.cpp:97
-msgid "Left bottom"
-msgstr "Lofts ûnder"
-
-#: positiontab_impl.cpp:83 positiontab_impl.cpp:98
-msgid "Bottom left"
-msgstr "Under lofts"
-
-#: positiontab_impl.cpp:84 positiontab_impl.cpp:99
-msgid "Bottom center"
-msgstr "Under midden"
-
-#: positiontab_impl.cpp:85 positiontab_impl.cpp:100
-msgid "Bottom right"
-msgstr "Under rjochts"
-
-#: positiontab_impl.cpp:86 positiontab_impl.cpp:101
-msgid "Right top"
-msgstr "Rjochts boppe"
-
-#: positiontab_impl.cpp:87 positiontab_impl.cpp:102
-msgid "Right center"
-msgstr "Rjochts midden"
-
-#: positiontab_impl.cpp:88 positiontab_impl.cpp:103
-msgid "Right bottom"
-msgstr "Rjochts ûnder"
-
-#: positiontab_impl.cpp:116
-msgid "All Screens"
-msgstr "Alle skermen"
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 412
-#: positiontab_impl.cpp:535 rc.cpp:528
-#, no-c-format
-msgid "Custom"
-msgstr "Oanpast"
-
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 27
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Panel Dimensions"
-msgstr "Panielgrutte"
-
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 38
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Hide button size:"
-msgstr "&Grutte fan ferstopknoppen:"
-
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 44
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This setting defines how large the panel hide buttons will be if they are "
-"visible."
-msgstr "Dizze ynstelling beskaat hoe grut de ferstopknoppen wêze sille."
-
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 52
-#: rc.cpp:12 rc.cpp:534
-#, no-c-format
-msgid " pixels"
-msgstr " piksels"
-
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 88
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Applet Handles"
-msgstr "Applethânsels"
-
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 99
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "&Visible"
-msgstr "&Sichtber"
-
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 108
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"<p>Select this option to always show the Applet Handles.</p>\n"
-"<p>Applet Handles let you move, remove and configure applets in the panel.</p>\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"<p>Selektearje dizze opsje om de applet-hânsel altyd sjen te litten.</p>\n"
-"<p>De applet-hânsel lit jo applets ferpleatse, fuortsmite en ynstelle.</p>\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 116
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "&Fade out"
-msgstr "Litte &ferfage"
-
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 122
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"<p>Select this option to make Applet Handles visible only on mouse hover.</p>\n"
-"<p>Applet Handles let you move, remove and configure applets in the panel.</p>\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"<p>Selektearje dizze opsje om de applet-hânsel allinnich sichtber te meitsjen "
-"as jo mei de mûs der oerhinne geanne.</p>\n"
-"<p>De applet-hânsel lit jo applets ferpleatse, fuortsmite en ynstelle.</p>\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 130
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "&Hide"
-msgstr "&Ferstopje"
-
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 135
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"<p>"
-"<p>Select this option to always hide the Applet Handles. Beware that this "
-"option can disable removing, moving or configuring some applets.</p>\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"<p>"
-"<p>Selektearje dizze opsje om de applet-hânsel altyd te ferstopjen. Pas op, "
-"want hjirmei kinne guon applets net mear ferpleatse, fuortsmite of ynstelle.</p>"
-"\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 162
-#: rc.cpp:47
-#, no-c-format
-msgid "Transparency"
-msgstr "Trochsichtich"
-
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 184
-#: rc.cpp:50 rc.cpp:77
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click on this button to set the color to use when tinting transparent panels."
-msgstr ""
-"Klik op dizze knop om de kleur te kiezen dy brûkt sil wurde by it ynkleurjen "
-"fan trochsichtige panielen"
-
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 209
-#: rc.cpp:53
-#, no-c-format
-msgid "Min"
-msgstr "Min"
-
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 215
-#: rc.cpp:56 rc.cpp:59 rc.cpp:65 rc.cpp:71
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Use this slider to set how much transparent panels should be tinted using the "
-"tint color."
-msgstr ""
-"Brûk de skúfregeler om fêst te stellen hoefolle kleur de trochsichtige panielen "
-"krije."
-
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 251
-#: rc.cpp:62
-#, no-c-format
-msgid "Max"
-msgstr "Maks"
-
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 265
-#: rc.cpp:68
-#, no-c-format
-msgid "Ti&nt amount:"
-msgstr "Ti&ntsêding:"
-
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 279
-#: rc.cpp:74
-#, no-c-format
-msgid "Tint c&olor:"
-msgstr "Tintkle&ur:"
-
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 293
-#: rc.cpp:80
-#, no-c-format
-msgid "Also apply to panel with menu bar"
-msgstr "Ek tapasse op paniel mei menubalke"
-
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 296
-#: rc.cpp:83
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Normally if you have the desktop's or current application's menu bar displayed "
-"in a panel at the top of the screen (MacOS-style), transparency is disabled for "
-"this panel to avoid the desktop background clashing with the menu bar. Set this "
-"option to make it transparent anyways."
-msgstr ""
-"Normaal is as de menubalke fan de programma's yn in paniel boppelâns it skerm "
-"werjûn wurdt (lykas bekend yn MacOs), is de trochsichtichheid fan dit paniel "
-"útskeakele. Dit is om te foarkommen dat de buroblêdeftergrûn botst mei de "
-"menubalke. Aktivearje dizze opsje om it paniel toch trochsichtich te meitsjen."
-
-#. i18n: file applettab.ui line 24
-#: rc.cpp:86
-#, no-c-format
-msgid "Security Level"
-msgstr "Befeiligingsnivo"
-
-#. i18n: file applettab.ui line 35
-#: rc.cpp:89
-#, no-c-format
-msgid "Load only trusted applets internal"
-msgstr "Laad allinne fertroude applets yntern"
-
-#. i18n: file applettab.ui line 43
-#: rc.cpp:92
-#, no-c-format
-msgid "Load startup config applets internal"
-msgstr "Laad opstart konfiguraasje applets yntern"
-
-#. i18n: file applettab.ui line 51
-#: rc.cpp:95
-#, no-c-format
-msgid "Load all applets internal"
-msgstr "Laad alle applets yntern"
-
-#. i18n: file applettab.ui line 67
-#: rc.cpp:98
-#, no-c-format
-msgid "List of Trusted Applets"
-msgstr "List mei fertroude applets"
-
-#. i18n: file applettab.ui line 84
-#: rc.cpp:101
-#, no-c-format
-msgid "Available Applets"
-msgstr "Beskikbere applets"
-
-#. i18n: file applettab.ui line 133
-#: rc.cpp:104
-#, no-c-format
-msgid ">>"
-msgstr ">>"
-
-#. i18n: file applettab.ui line 172
-#: rc.cpp:107
-#, no-c-format
-msgid "<<"
-msgstr "<<"
-
-#. i18n: file applettab.ui line 197
-#: rc.cpp:110
-#, no-c-format
-msgid "Trusted Applets"
-msgstr "Fertroude applets"
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 44
-#: rc.cpp:113 rc.cpp:467
-#, no-c-format
-msgid "S&ettings for:"
-msgstr "Ynst&ellings foar:"
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 79
-#: rc.cpp:116
-#, no-c-format
-msgid "Hide Mode"
-msgstr "Ferstopmodus"
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 107
-#: rc.cpp:119
-#, no-c-format
-msgid "On&ly hide when a panel-hiding button is clicked"
-msgstr "&Allinne ferstopje as op de ferstopjeknop klikt is"
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 113
-#: rc.cpp:122
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is selected, the only way to hide the panel will be to click on "
-"the hide buttons that appear on either end of it."
-msgstr ""
-"As dizze opsje selektearre is, dan kinne jo it finster allinnich ferstopje "
-"troch op ien fan de ferstopknoppen oan de sydkanten fan it paniel te klikken."
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 138
-#: rc.cpp:125
-#, no-c-format
-msgid " sec"
-msgstr " sek"
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 141
-#: rc.cpp:128
-#, no-c-format
-msgid "Immediately"
-msgstr "Fuortendaliks"
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 144
-#: rc.cpp:131 rc.cpp:137
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can change the delay after which the panel will disappear if not used."
-msgstr ""
-"Hjir kinne jo fêststelle nei hoefolle tiid it paniel ferstoppe wurdt as it net "
-"brûkt wurd."
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 163
-#: rc.cpp:134
-#, no-c-format
-msgid "after the &cursor leaves the panel"
-msgstr "Nei’t it &rinnerke it paniel ferlit"
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 199
-#: rc.cpp:140
-#, no-c-format
-msgid "Allow other &windows to cover the panel"
-msgstr "Tastean dat oare &finsters it paniel bedekke"
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 202
-#: rc.cpp:143
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is selected, the panel will allow itself to be covered by other "
-"windows."
-msgstr ""
-"As dizze opsje selektearre is, dan kin it paniel bedekt wurde mei oare "
-"finsters."
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 213
-#: rc.cpp:146
-#, no-c-format
-msgid "Hide a&utomatically"
-msgstr "A&utomatysk ferstopje"
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 216
-#: rc.cpp:149
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is selected, the panel will automatically hide after a period of "
-"time and reappear when you move the mouse to the screen edge where the panel is "
-"hidden. This is particularly useful for small screen resolutions, such as on "
-"laptops."
-msgstr ""
-"At dizze opsje selektearre is, sil it paniel nei it tydsje automatysk fertoppe "
-"wurde en pas wer ferskine as de mûs pleatst wurdt op de skermrâne wêr it paniel "
-"fertoppe is. Dit is foaral hannich by lege skermresolúsjes., lykas by "
-"skoatkompjûters."
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 235
-#: rc.cpp:152
-#, no-c-format
-msgid "&Raise when the pointer touches the screen's:"
-msgstr "Te foa&rskyn helje as de mûsoanwizer dit rekket:"
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 238
-#: rc.cpp:155
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is selected, moving the pointer to the specified edge of the "
-"screen will cause the panel to appear on top of any windows that may be "
-"covering it."
-msgstr ""
-"At dizze opsje selektearre is, dan kinne jo it paniel ferskine litte troch mei "
-"de mûsoanwizer nei de ynfierde hoek fan it skerm te gean."
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 244
-#: rc.cpp:158
-#, no-c-format
-msgid "Top Left Corner"
-msgstr "Lofterboppe hoeke"
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 249
-#: rc.cpp:161
-#, no-c-format
-msgid "Top Edge"
-msgstr "Boppeste râne"
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 254
-#: rc.cpp:164
-#, no-c-format
-msgid "Top Right Corner"
-msgstr "Rjochterboppe hoeke"
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 259
-#: rc.cpp:167
-#, no-c-format
-msgid "Right Edge"
-msgstr "Rjochter râne"
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 264
-#: rc.cpp:170
-#, no-c-format
-msgid "Bottom Right Corner"
-msgstr "Hoek Rjochtsûnder"
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 269
-#: rc.cpp:173
-#, no-c-format
-msgid "Bottom Edge"
-msgstr "Underste râne"
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 274
-#: rc.cpp:176
-#, no-c-format
-msgid "Bottom Left Corner"
-msgstr "Hoek loftsûnder"
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 279
-#: rc.cpp:179
-#, no-c-format
-msgid "Left Edge"
-msgstr "Lofter râne"
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 289
-#: rc.cpp:182
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can set the location on the screen's edge that will bring the panel to "
-"the front."
-msgstr ""
-"Hjir kinne jo de lokaasje fan de skermrâne ynstelle dy it paniel te foarskyn "
-"hellet."
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 319
-#: rc.cpp:185
-#, no-c-format
-msgid "Show panel when switching &desktops"
-msgstr "Pa&niel ûnder buroblêdwikselings sjen litte"
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 322
-#: rc.cpp:188
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is enabled, the panel will automatically show itself for a brief "
-"period of time when the desktop is switched so you can see which desktop you "
-"are on."
-msgstr ""
-"As dizze opsje oansetten is sil it paniel himsels automatysk in koarte tiid "
-"sjen litte ûnder it skeakeljen nei in oar buroblêd. Op dizze wize kinne jo sjen "
-"op hokker buroblêd jo no binne."
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 357
-#: rc.cpp:191
-#, no-c-format
-msgid "Panel-Hiding Buttons"
-msgstr "Ferstopknoppen"
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 360
-#: rc.cpp:194
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This option controls the panel-hiding buttons, which are buttons with a small "
-"triangle found at the ends of the panel. You can place a button at either end "
-"of the panel, or both. Clicking on one of these buttons will hide the panel."
-msgstr ""
-"Dizze opsje beheart de ferstopknoppen. Dit binne de knoppen mei in lyts "
-"trijehoekje dy't jo oan de rânen fan it paniel fine. Jo kinne in knop op ien "
-"fan de úteinen fan it paniel pleatse, of op beide. Troch op ien fan de knoppen "
-"te klikken kinne jo it paniel fertopje."
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 377
-#: rc.cpp:200
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is selected, a panel-hiding button appears on the left end of "
-"the panel."
-msgstr ""
-"As dizze opsje selektearre is sil der in ferstopknop oan de lofterkant fan it "
-"paniel ferskine."
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 385
-#: rc.cpp:203
-#, no-c-format
-msgid "Show right panel-hiding &button"
-msgstr "Rjochter ferstopkno&p sjen litte"
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 391
-#: rc.cpp:206
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is selected, a panel-hiding button appears on the right end of "
-"the panel."
-msgstr ""
-"As dizze opsje selektearre is sil der in ferstopknop oan de rjochterkant fan it "
-"paniel ferskine."
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 426
-#: rc.cpp:209
-#, no-c-format
-msgid "Panel Animation"
-msgstr "Paniellibben"
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 454
-#: rc.cpp:212
-#, no-c-format
-msgid "A&nimate panel hiding"
-msgstr "Ferstoplibbe&n aktivearje"
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 457
-#: rc.cpp:215
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is selected the panel will \"slide\" off the screen when "
-"hiding. The speed of the animation is controlled by the slider directly below."
-msgstr ""
-"As dizze opsje selektearre is sil it paniel fan it skerm ôf \"skowe\" as jo op "
-"yn fan de ferstopknoppen klikke. De fluggens fan de animaasje kinne jo "
-"hjirûnder ynstelle mei de skúfregeler."
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 522
-#: rc.cpp:218
-#, no-c-format
-msgid "Determines how quickly the panel hides if hiding animation is enabled."
-msgstr ""
-"Beskaat hoe fluch it paniel ferstoppe wurdt at it ferstoplibben oansetten is."
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 558
-#: rc.cpp:221
-#, no-c-format
-msgid "Fast"
-msgstr "Fluch"
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 599
-#: rc.cpp:224
-#, no-c-format
-msgid "Medium"
-msgstr "Middel"
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 623
-#: rc.cpp:227
-#, no-c-format
-msgid "Slow"
-msgstr "Stadich"
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 16
-#: rc.cpp:230
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is selected, informational tooltips will appear when the mouse "
-"cursor moves over the icons, buttons and applets in the panel."
-msgstr ""
-"As dizze opsje selektearre is, dan sil der ynformele tekstballonnen te sjen "
-"wêze as jo mei it rinnerke oer de byldkaikes, knoppen en applets op it paniel "
-"skowe."
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 30
-#: rc.cpp:233
-#, no-c-format
-msgid "General"
-msgstr "Algemien"
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 41
-#: rc.cpp:236
-#, no-c-format
-msgid "Enable icon &mouseover effects"
-msgstr "Byldkaike&zoomen oansette"
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 44
-#: rc.cpp:239
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is selected a mouseover effect appears when the mouse cursor "
-"is moved over panel buttons"
-msgstr ""
-"As dizze opsje selektearre is, dan wurde de knopbyldkaikes wat fergrutte as de "
-"mûsoanwizer der oerhinne giet."
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 52
-#: rc.cpp:242
-#, no-c-format
-msgid "Show too&ltips"
-msgstr "Tekstba&llonnen sjen litte"
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 55
-#: rc.cpp:245
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is selected informational tooltips will appear when the mouse "
-"cursor moves over the icons, buttons and applets in the panel."
-msgstr ""
-"As dizze opsje selektearre is dan sille der ynformele tekstballonnen te sjen "
-"wêze as jo der mei it rinnerke oer de byldkaikes, knoppen en applets op it "
-"paniel skowe."
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 65
-#: rc.cpp:248
-#, no-c-format
-msgid "Button Backgrounds"
-msgstr "Knopeftergrûnen"
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 76
-#: rc.cpp:251
-#, no-c-format
-msgid "&K menu:"
-msgstr "&K-menu:"
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 82
-#: rc.cpp:254 rc.cpp:278
-#, no-c-format
-msgid "Choose a tile image for the K menu."
-msgstr "Kies in tegelôfbylding foar it K-menu."
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 90
-#: rc.cpp:257
-#, no-c-format
-msgid "&QuickBrowser menus:"
-msgstr "&QuickBrowser-menu's:"
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 96
-#: rc.cpp:260 rc.cpp:269
-#, no-c-format
-msgid "Choose a tile image for Quick Browser buttons."
-msgstr "Kies in tegelôfbylding foar de knoppen van Quick Browser."
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 107
-#: rc.cpp:266 rc.cpp:275 rc.cpp:290 rc.cpp:308 rc.cpp:335
-#, no-c-format
-msgid "Custom Color"
-msgstr "Oanpaste kleur"
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 165
-#: rc.cpp:281
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for "
-"quick browser tile backgrounds"
-msgstr ""
-"As de opsje \"Oanpaste kleur\" selektearre is, dan kinne jo mei de knop in "
-"kleur kieze foar de eftergrûntegel fan Quick Browser."
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 176
-#: rc.cpp:284
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for "
-"the K menu tile background"
-msgstr ""
-"As de opsje \"Oanpaste kleur\" selektearre is, dan kinne jo mei de knop in "
-"kleur kieze foar de eftergrûntegel fan K-menu"
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 205
-#: rc.cpp:293 rc.cpp:302
-#, no-c-format
-msgid "Choose a tile image for window list buttons."
-msgstr "Kies in tegelôfbylding foar de knoppen fan finsterlisten"
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 216
-#: rc.cpp:296
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for "
-"window list tile backgrounds"
-msgstr ""
-"As de opsje \"Oanpaste kleur\" selektearre is, dan kinne jo mei dizze knop in "
-"kleur kieze foar de eftergrûntegel fan de finsterlist."
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 224
-#: rc.cpp:299
-#, no-c-format
-msgid "&Window list:"
-msgstr "&Finsterlist:"
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 259
-#: rc.cpp:311 rc.cpp:320
-#, no-c-format
-msgid "Choose a tile image for desktop access buttons."
-msgstr "Kies in tegelôfbylding foar de buroblêdtagongknoppen."
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 270
-#: rc.cpp:314
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for "
-"the desktop tile background"
-msgstr ""
-"As de opsje \"Oanpaste kleur\" selektearre is, dan kinne jo mei dizze knop in "
-"kleur kieze foar de eftergrûntegel fan de buroblêdknop."
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 278
-#: rc.cpp:317
-#, no-c-format
-msgid "De&sktop access:"
-msgstr "Buroblêd&tagong:"
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 295
-#: rc.cpp:323
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for "
-"application tile backgrounds"
-msgstr ""
-"As de opsje \"Oanpaste kleur\" selektearre is, dan kinne jo mei dizze knop in "
-"kleur kieze foar de eftergrûntegel fan programmaknoppen"
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 303
-#: rc.cpp:326
-#, no-c-format
-msgid "Applicatio&ns:"
-msgstr "&Programma's:"
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 309
-#: rc.cpp:329 rc.cpp:338
-#, no-c-format
-msgid "Choose a tile image for buttons that launch applications."
-msgstr "Kies in tegelôfbylding foar knoppen dy programma's begjinne."
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 365
-#: rc.cpp:341
-#, no-c-format
-msgid "Panel Background"
-msgstr "Panieleftergrûn"
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 396
-#: rc.cpp:344
-#, no-c-format
-msgid "Colorize to &match the desktop color scheme"
-msgstr "Ynkleurje neffens buroblêd-kleurenske&ma.."
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 402
-#: rc.cpp:347
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is selected, the panel background image will be colored to match "
-"the default colors. To change the default colors, go to the 'Colors' control "
-"module."
-msgstr ""
-"As dizze opsje selektearre is wurdt de kleur fan it eftergrûnôfbylding fan it "
-"paniel oanpast oan de standertkleuren. Dizze standertkleuren kinne jo ynstelle "
-"yn de 'Kleuren' konfiguraasjemodule."
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 449
-#: rc.cpp:350
-#, no-c-format
-msgid "This is a preview for the selected background image."
-msgstr "Dit is in foarbyld fan de selektearre eftergûnôfbylding."
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 469
-#: rc.cpp:353
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can choose a theme to be displayed by the panel. Press the 'Browse' "
-"button to choose a theme using the file dialog.\n"
-"This option is only active if 'Enable background image' is selected."
-msgstr ""
-"Hjir kinne jo it tema kieze dat troch it paniel brûkt wurd. Klik op de knop "
-"'Blêdzje' om in tema te sykjen.\n"
-"Dizze opsje is allinne aktyf as 'Eftergrûnôfbylding brûke' selektearre is."
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 477
-#: rc.cpp:357
-#, no-c-format
-msgid "Enable &background image"
-msgstr "Eftergrûn ôf&bylding oansette"
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 485
-#: rc.cpp:360
-#, no-c-format
-msgid "Enable &transparency"
-msgstr "Trochsich&tich oansette"
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 503
-#: rc.cpp:363
-#, no-c-format
-msgid "Advanc&ed Options"
-msgstr "Avans&earre opsjes"
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 506
-#: rc.cpp:366
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click here to open the Advanced Options dialog. You can configure the applet "
-"handles look and feel, the tint transparency color and more."
-msgstr ""
-"Klik hjir foar inkele avansearre ynstellings. Jo kinne ûnder oare de "
-"applet-hânsel ferstopje. De kleur fan in trochsichtich paniel fêststelle, "
-"enzfh."
-
-#. i18n: file menutab.ui line 27
-#: rc.cpp:369
-#, no-c-format
-msgid "K Menu"
-msgstr "K-menu"
-
-#. i18n: file menutab.ui line 49
-#: rc.cpp:372
-#, no-c-format
-msgid "Menu item format:"
-msgstr "menuopsje opmeitsje:"
-
-#. i18n: file menutab.ui line 55
-#: rc.cpp:375
-#, no-c-format
-msgid "Here you can choose how menu entries are shown."
-msgstr "Hjir Kinne jo fêststelle hoe menu-opsjes oerkomme."
-
-#. i18n: file menutab.ui line 66
-#: rc.cpp:378
-#, no-c-format
-msgid "&Name only"
-msgstr "Allinne &namme"
-
-#. i18n: file menutab.ui line 69
-#: rc.cpp:381
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the "
-"application's name next to the icon."
-msgstr ""
-"As dizze opsje selektearre is, dan sille de items yn it K-Menu allinne de namme "
-"fan de programma neist it byldkaike te sjen wêze."
-
-#. i18n: file menutab.ui line 77
-#: rc.cpp:384
-#, no-c-format
-msgid "Name - &Description"
-msgstr "Namme - &Beskriuwing"
-
-#. i18n: file menutab.ui line 83
-#: rc.cpp:387
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the "
-"application's name and a brief description next to the icon."
-msgstr ""
-"As dizze opsje selektearre is, dan sille de items yn it K-Menu te sjen wêze "
-"meide namme fan de programma en in lytse omskriuwing neist it byldkaike."
-
-#. i18n: file menutab.ui line 91
-#: rc.cpp:390
-#, no-c-format
-msgid "D&escription only"
-msgstr "Allinne b&eskriuwing"
-
-#. i18n: file menutab.ui line 94
-#: rc.cpp:393
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the "
-"application's brief description next to the icon."
-msgstr ""
-"As dizze opsje selektearre is, dan sille de items yn it K menu allinne in "
-"koarte beskriuwing fan it programma neist it byldkaike sjen litte."
-
-#. i18n: file menutab.ui line 105
-#: rc.cpp:396
-#, no-c-format
-msgid "Des&cription (Name)"
-msgstr "Oms&kriuwing (Namme)"
-
-#. i18n: file menutab.ui line 108
-#: rc.cpp:399
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is selected, items in the K Menu will appear with a brief "
-"description and the application's name in brackets next to the icon."
-msgstr ""
-"As dizze opsje selektearre is, dan sille de items út it K-Menu te sjen wêze mei "
-"in lytse omskriuwing en de namme fan it programma tusken heakjes neist it "
-"byldkaike."
-
-#. i18n: file menutab.ui line 118
-#: rc.cpp:402
-#, no-c-format
-msgid "Show side ima&ge"
-msgstr "Sydôfbyldin&g sjen litte"
-
-#. i18n: file menutab.ui line 126
-#: rc.cpp:405
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>When this option is selected an image will appear down the left-hand side "
-"of the K Menu. The image will be tinted according to your color settings.\n"
-" \n"
-" "
-"<p><b>Tip</b>: You can customize the image that appears in the K Menu by "
-"putting an image file called kside.png and a tileable image file called "
-"kside_tile.png in $KDEHOME/share/apps/kicker/pics.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>As dizze opsje selektearre is sil der in ôfbylding lâns de lofterside fan "
-"it K menu te sjen wêzen. De ôfbylding is ynkleure neffens jo eigen "
-"kleurynstellings..\n"
-" \n"
-" "
-"<p><b>Tip:</b> Jo kinne de ôfbylding wizigje troch in ôfbyldingstriem meide "
-"namme kside.png en in tegelber ôfbyldingstriem neamd kside_title.png te "
-"pleatsen yn de map $KDEHOME/share/apps/kicker/pics.</qt>"
-
-#. i18n: file menutab.ui line 151
-#: rc.cpp:410
-#, no-c-format
-msgid "Edit &K Menu"
-msgstr "K-menu bewur&kje"
-
-#. i18n: file menutab.ui line 154
-#: rc.cpp:413
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Start the editor for the K menu. Here you can add, edit, remove and hide "
-"applications."
-msgstr ""
-"De bewurker foar it K Menu útfiere. Hjir kinne jo programma's taheakje, "
-"bewurkje, fuortsmite en ferstopje."
-
-#. i18n: file menutab.ui line 162
-#: rc.cpp:416
-#, no-c-format
-msgid "Optional Menus"
-msgstr "Opsjonele menu's"
-
-#. i18n: file menutab.ui line 192
-#: rc.cpp:419
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This is a list of the dynamic menus that can be displayed in the KDE menu in "
-"addition to the normal applications. Use the checkboxes to add or remove menus."
-msgstr ""
-"Dit is in list mei dynamyske menu's dy't jo yn it KDE-menu pleatse kinne neist "
-"de gewoane programma's. Brûk de karfakjes foar it fuortsmiten en taheakjen fan "
-"menu's."
-
-#. i18n: file menutab.ui line 202
-#: rc.cpp:422
-#, no-c-format
-msgid "QuickBrowser Menus"
-msgstr "SnelBlêdzjer-menu's"
-
-#. i18n: file menutab.ui line 221
-#: rc.cpp:425
-#, no-c-format
-msgid "Ma&ximum number of entries:"
-msgstr "Ma&ksimum oantal yngongen:"
-
-#. i18n: file menutab.ui line 227
-#: rc.cpp:428 rc.cpp:431
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When browsing directories that contain a lot of files, the QuickBrowser can "
-"sometimes hide your whole desktop. Here you can limit the number of entries "
-"shown at a time in the QuickBrowser. This is particularly useful for low screen "
-"resolutions."
-msgstr ""
-"As jo bledderje troch triemtafels mei in protte triemmen, dan is follet de "
-"QuickBrowser soms it folsleine buroblêd. Hjir kinne jo fêststelle hoefolle "
-"yngongen der maksimaal te sjen binne yn QuickBrowser. Dit is yn bysûnder "
-"hannich by lege skermresolúsjes."
-
-#. i18n: file menutab.ui line 254
-#: rc.cpp:434
-#, no-c-format
-msgid "Show hidden fi&les"
-msgstr "Ferstoppe triemmen sjen litte"
-
-#. i18n: file menutab.ui line 260
-#: rc.cpp:437
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is enabled, hidden files (i.e. files beginning with a dot) will "
-"be shown in the QuickBrowser menus."
-msgstr ""
-"As dizze opsje oansetten is dan wurde ferstoppe triemmen (triemmen dy begjinne "
-"mei in punt) sichtber yn de menu`s fan QuickBrowser."
-
-#. i18n: file menutab.ui line 287
-#: rc.cpp:440
-#, no-c-format
-msgid "QuickStart Menu Items"
-msgstr "Quickstart-menuopsjes"
-
-#. i18n: file menutab.ui line 306
-#: rc.cpp:443
-#, no-c-format
-msgid "Maxim&um number of entries:"
-msgstr "Maksim&um oantal yngongen:"
-
-#. i18n: file menutab.ui line 312
-#: rc.cpp:446
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This option allows you to define the maximum number of applications that should "
-"be displayed in the QuickStart menu area."
-msgstr ""
-"Mei dizze opsje kinne jo it maksimum oantal applikaasjes fêststelle dat te sjen "
-"is yn it QuickStart-menugebiet."
-
-#. i18n: file menutab.ui line 329
-#: rc.cpp:449
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This option allows you to define how many applications should be displayed at "
-"most in the QuickStart menu area."
-msgstr ""
-"Mei dizze opsje kinne jo fêststelle hoefolle applikaasjes te sjen binne yn it "
-"QuickStart-menugebiet."
-
-#. i18n: file menutab.ui line 339
-#: rc.cpp:452
-#, no-c-format
-msgid "Show the &applications most recently used"
-msgstr "Lêst brûkte progr&amma's sjen litte"
-
-#. i18n: file menutab.ui line 345
-#: rc.cpp:455
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is selected the QuickStart menu area will be filled with the "
-"applications you have used most recently."
-msgstr ""
-"As dizze opsje selektearre is, wurdt it QuickStart-menugebiet folle mei de "
-"appikaasjes dy jo koartlyn brûkt ha. "
-
-#. i18n: file menutab.ui line 353
-#: rc.cpp:458
-#, no-c-format
-msgid "Show the applications most fre&quently used"
-msgstr "Meast brûkte programma's sjen li&tte"
-
-#. i18n: file menutab.ui line 356
-#: rc.cpp:461
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is selected the QuickStart menu area will be filled with the "
-"applications you use most frequently."
-msgstr ""
-"As dizze opsje selektearre is, wurdt it QuickStart-menugebiet folle mei de "
-"applikaasjes dy jo it meast brûke."
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 17
-#: rc.cpp:464
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This is a list of all the panels currently active on your desktop. Select one "
-"to configure."
-msgstr ""
-"Dit is in list mei alle panielen dy jo no op it buroblêd hawwe. Selektearje der "
-"ien om yn te stellen."
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 83
-#: rc.cpp:470
-#, no-c-format
-msgid "Screen"
-msgstr "Skerm"
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 139
-#: rc.cpp:473
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This preview image shows how the panel will appear on your screen with the "
-"settings you have chosen. Clicking the buttons around the image will move the "
-"position of the panel, while moving the length slider and choosing different "
-"sizes will change the dimensions of the panel."
-msgstr ""
-"Dit foarbyld lit sjen hoe it paniel op jo skerm derút sil sjen mei de troch jo "
-"keazen ynstellings. Troch op de knoppen rûn de ôfbyldings te klikken kinne jo "
-"de posysje fan it paniel wizigje. Troch mei de skúfregeler en te kiezen fan "
-"ferskate grutten kinne jo de diminsjes fan it paniel oanpasse."
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 191
-#: rc.cpp:476
-#, no-c-format
-msgid "Identify"
-msgstr "Identifikaasje"
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 194
-#: rc.cpp:479
-#, no-c-format
-msgid "This button displays each monitor's identifying number"
-msgstr "Dizze knop lit it identifikaasjenûmer fan elts byldskerm sjen."
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 212
-#: rc.cpp:482
-#, no-c-format
-msgid "&Xinerama screen:"
-msgstr "&Xinerama-skerm:"
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 223
-#: rc.cpp:485
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This menu selects which screen the Panel will be displayed on in a "
-"multiple-monitor system"
-msgstr ""
-"Dit menu stelt fêst op hokker skerm it paniel te sjen is as jo meardere "
-"byldskermen hawwe."
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 260
-#: rc.cpp:488
-#, no-c-format
-msgid "Len&gth"
-msgstr "Lin&gte"
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 264
-#: rc.cpp:491
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This group of settings determines how the panel is aligned, including\n"
-"how it is positioned on the screen and how much of the screen it should use."
-msgstr ""
-"Dizze keppel ynstellings stelt fêst hoe it paniel rjochte wurd.\n"
-"Dit is ynklusyf hoe it paniel posysje-ornearre wurd op it skerm, en hoefolle "
-"skermromte it paniel brûke sil."
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 312
-#: rc.cpp:495
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This slider defines how much of the screen's edge will be occupied by the "
-"panel."
-msgstr ""
-"Mei dizze skúfregeler kinne jo fêststelle hoefolle skermrâne der brûkt wurdt "
-"troch it paniel."
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 329
-#: rc.cpp:498
-#, no-c-format
-msgid "%"
-msgstr "%"
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 332
-#: rc.cpp:501
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This spinbox defines how much of the screen's edge will be occupied by the "
-"panel."
-msgstr ""
-"Dit spinfjild stelt fêst hoefolle fan de skermrâne brûkt wurdt troch it paniel."
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 342
-#: rc.cpp:504
-#, no-c-format
-msgid "&Expand as required to fit contents"
-msgstr "Opr&ekken oant de fereaske grutte"
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 345
-#: rc.cpp:507
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is selected, the panel will grow as necessary to accommodate "
-"the buttons and applets on it."
-msgstr ""
-"As dizze opsje selektearre is, dan sil it paniel groeie oant de grutte die "
-"nedich is om alle knoppen en applets in plak te jaan."
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 380
-#: rc.cpp:510
-#, no-c-format
-msgid "Si&ze"
-msgstr "&Grutte"
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 383
-#: rc.cpp:513
-#, no-c-format
-msgid "This sets the size of the panel."
-msgstr "Dit stelt de grutte fan it paniel yn."
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 392
-#: rc.cpp:516
-#, no-c-format
-msgid "Tiny"
-msgstr "Lytst"
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 397
-#: rc.cpp:519
-#, no-c-format
-msgid "Small"
-msgstr "Lyts"
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 402
-#: rc.cpp:522
-#, no-c-format
-msgid "Normal"
-msgstr "Gewoan"
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 407
-#: rc.cpp:525
-#, no-c-format
-msgid "Large"
-msgstr "Grut"
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 484
-#: rc.cpp:531
-#, no-c-format
-msgid "This slider defines the panel size when the Custom option is selected."
-msgstr ""
-"Dizze skúfregeler stelt fêst hoe grut it paniel wurdt as de opsje \"Oanpast\" "
-"selektearre is."
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 507
-#: rc.cpp:537
-#, no-c-format
-msgid "This spinbox defines the panel size when the Custom option is selected."
-msgstr ""
-"Dit spinfjild stelt de grutte fêst fan it paniel as de opsje \"Oanpast\" "
-"selektearre is."
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 519
-#: rc.cpp:540
-#, no-c-format
-msgid "Position"
-msgstr "Posysje"
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 525
-#: rc.cpp:543
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can set the position of the panel highlighted on the left side. You "
-"can put any panel on top or bottom of the screen and on the left or right side "
-"of the screen. There you can put it into the center or into either corner of "
-"the screen."
-msgstr ""
-"Hjir kinne jo de posysje fêststelle. Jo kinne elts paniel oan de boppe- "
-"ûnderkant fan it skerm pleatse en ek oan de lofter- of rjochterkant fan it "
-"skerm. Fierder kinne jo it paniel oan in hoek of oan it midden fan de skermrâne "
-"ferbine."
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 609
-#: rc.cpp:546
-#, no-c-format
-msgid "Alt+1"
-msgstr "Alt+1"
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 643
-#: rc.cpp:549
-#, no-c-format
-msgid "Alt+2"
-msgstr "Alt+2"
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 677
-#: rc.cpp:552
-#, no-c-format
-msgid "Alt+3"
-msgstr "Alt+3"
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 721
-#: rc.cpp:555
-#, no-c-format
-msgid "Alt+="
-msgstr "Alt+="
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 755
-#: rc.cpp:558
-#, no-c-format
-msgid "Alt+-"
-msgstr "Alt+-"
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 789
-#: rc.cpp:561
-#, no-c-format
-msgid "Alt+0"
-msgstr "Alt+0"
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 833
-#: rc.cpp:564
-#, no-c-format
-msgid "Alt+9"
-msgstr "Alt+9"
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 867
-#: rc.cpp:567
-#, no-c-format
-msgid "Alt+8"
-msgstr "Alt+8"
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 901
-#: rc.cpp:570
-#, no-c-format
-msgid "Alt+7"
-msgstr "Alt+7"
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 945
-#: rc.cpp:573
-#, no-c-format
-msgid "Alt+4"
-msgstr "Alt+4"
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 979
-#: rc.cpp:576
-#, no-c-format
-msgid "Alt+5"
-msgstr "Alt+5"
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 1013
-#: rc.cpp:579
-#, no-c-format
-msgid "Alt+6"
-msgstr "Alt+6"
-
-#: rc.cpp:580
-msgid "KDE Button"
-msgstr "KDE-knop"
-
-#: rc.cpp:581
-msgid "Blue Wood"
-msgstr "Blau hout"
-
-#: rc.cpp:582
-msgid "Green Wood"
-msgstr "Grien hout"
-
-#: rc.cpp:583
-msgid "Light Gray"
-msgstr "Ljocht griis"
-
-#: rc.cpp:584
-msgid "Light Green"
-msgstr "Ljocht grien"
-
-#: rc.cpp:585
-msgid "Light Pastel"
-msgstr "Ljocht pastel"
-
-#: rc.cpp:586
-msgid "Light Purple"
-msgstr "Ljocht pears"
-
-#: rc.cpp:587
-msgid "Nuts And Bolts"
-msgstr "Knopen"
-
-#: rc.cpp:588
-msgid "Red Wood"
-msgstr "Read hout"
-
-#: rc.cpp:589
-msgid "Solid Blue"
-msgstr "Effen blau"
-
-#: rc.cpp:590
-msgid "Solid Gray"
-msgstr "Effen griis"
-
-#: rc.cpp:591
-msgid "Solid Green"
-msgstr "Effen grien"
-
-#: rc.cpp:592
-msgid "Solid Orange"
-msgstr "Effen oranje"
-
-#: rc.cpp:593
-msgid "Solid Pastel"
-msgstr "Effen pastel"
-
-#: rc.cpp:594
-msgid "Solid Purple"
-msgstr "Effen pears"
-
-#: rc.cpp:595
-msgid "Solid Red"
-msgstr "Effen read"
-
-#: rc.cpp:596
-msgid "Solid Tigereye"
-msgstr "Effen tigereach"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmkio.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmkio.po
deleted file mode 100644
index d22205d7a60..00000000000
--- a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmkio.po
+++ /dev/null
@@ -1,2197 +0,0 @@
-# translation of kcmkio.po to
-#
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2006.
-# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmkio\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-05-07 10:43+0200\n"
-"Last-Translator: Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>\n"
-"Language-Team: <nl@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Berend Ytsma"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "berendy@bigfoot.com"
-
-#: cache.cpp:105
-msgid ""
-"<h1>Cache</h1>"
-"<p>This module lets you configure your cache settings.</p>"
-"<p>The cache is an internal memory in Konqueror where recently read web pages "
-"are stored. If you want to retrieve a web page again that you have recently "
-"read, it will not be downloaded from the Internet, but rather retrieved from "
-"the cache, which is a lot faster.</p>"
-msgstr ""
-"<h1>Lyts ûnthâld</h1> "
-"<p>Yn dizze module kinst dyn lyts ûnhâld ynstelle.</p> "
-"<p>It lyts ûnthâld is in yntern ûnthâld yn Konqueror wêr koartlyn iepene siden "
-"yn opslein wurde. Ast in webside dyst koartlyn lêzen hast opnij iepenst, dan "
-"sil Konqueror dizze net opnij fan't ynternet helje, mar út it lyts ûnthâld. "
-"Dizze wurkwize is in stik flugger.</p>"
-
-#: kcookiesmain.cpp:32
-msgid ""
-"Unable to start the cookie handler service.\n"
-"You will not be able to manage the cookies that are stored on your computer."
-msgstr ""
-"It koekje-handlertsjinst koe net begjinne.\n"
-"Do sist de koekjes dy opslein binne op dyn kompjûter net beheare kinne."
-
-#: kcookiesmain.cpp:42
-msgid "&Policy"
-msgstr "&Belied"
-
-#: kcookiesmain.cpp:48
-msgid "&Management"
-msgstr "Be&hear"
-
-#: kcookiesmain.cpp:83
-msgid ""
-"<h1>Cookies</h1> Cookies contain information that Konqueror (or other KDE "
-"applications using the HTTP protocol) stores on your computer, initiated by a "
-"remote Internet server. This means that a web server can store information "
-"about you and your browsing activities on your machine for later use. You might "
-"consider this an invasion of privacy. "
-"<p> However, cookies are useful in certain situations. For example, they are "
-"often used by Internet shops, so you can 'put things into a shopping basket'. "
-"Some sites require you have a browser that supports cookies. "
-"<p> Because most people want a compromise between privacy and the benefits "
-"cookies offer, KDE offers you the ability to customize the way it handles "
-"cookies. So you might want to set KDE's default policy to ask you whenever a "
-"server wants to set a cookie, allowing you to decide. For your favorite "
-"shopping web sites that you trust, you might want to set the policy to accept, "
-"then you can access the web sites without being prompted every time KDE "
-"receives a cookie."
-msgstr ""
-"<h1>Koekjes</h1> Koekjes befette ynformaasje dy Konqueror (of oare "
-"KDE-applikaassjes dy it http-protokol brûke yn opdracht fan in ynternettsjinner "
-"op ôfstân opslat op dyn kompjûter. Dit betekent dat in webtsjinner ynformaasje "
-"oer dy en dyn ynternetgedrach foar letter gebrûk opslat op dyn kompjûter. Dit "
-"kinst sjen as ynbreuk op dyn privacy. "
-"<p> Mar yn sommige situaasjes kinne koekjes hiel brûkber wêze. Se wurde "
-"bygelyks brûkt troch ynternetwinkels, sadatst 'boadskippen yn dyn "
-"boadskipsweintsje lizze kinst'. Der binne ek siden dy fereaskje dan ek dat dyn "
-"blêder koekjes akseptearret. "
-"<p>Omdat de measte brûkers in tuskenoplossing ôfslute wolle tusken har "
-"privacybehoeften en de foardielen fan koekjes biedt KDE dy de mooglikheid om "
-"sels te bepalen hoe KDE omgiet mei koekjes. Sa kinst oanjaan dat KDE dy "
-"standert om in befêstiging freget, as de tsjinner in koekje pleatse wol.. Mar "
-"foar dyn favorite ynternetwinkels en websiden dyst fertroudst wolst tinke wy de "
-"koekjes deagewoan akseptearje, sadatst gewoan lekker op dizze siden surfe kinst "
-"sûnder dat KDE dy stees wer om in befêstiging freget."
-
-#: kcookiesmanagement.cpp:150 kcookiesmanagement.cpp:170
-msgid "DCOP Communication Error"
-msgstr "DCOP-kommunikaasjeflater"
-
-#: kcookiesmanagement.cpp:151
-msgid "Unable to delete all the cookies as requested."
-msgstr "Net alle koekjes dyst ferwiderje woest koenen ferwidere wurde."
-
-#: kcookiesmanagement.cpp:171
-msgid "Unable to delete cookies as requested."
-msgstr "De koekjes dyst ferwiderje wolst kinne net ferwidere wurde."
-
-#: kcookiesmanagement.cpp:241
-msgid "<h1>Cookies Management Quick Help</h1>"
-msgstr "<h1>Koekjes Management::Fluch Help()</h1>"
-
-#: kcookiesmanagement.cpp:250
-msgid "Information Lookup Failure"
-msgstr "It opsykjen fan ynformaasje is mislearre"
-
-#: kcookiesmanagement.cpp:251
-msgid ""
-"Unable to retrieve information about the cookies stored on your computer."
-msgstr ""
-"Der koe gjin ynformaasje ynwûn wurde oer de koekjes dy opslein binne op dyn "
-"kompjûter."
-
-#: kcookiesmanagement.cpp:332
-msgid "End of session"
-msgstr "It ein fan de sesje"
-
-#: kcookiespolicies.cpp:112
-msgid "New Cookie Policy"
-msgstr "Nij koekje belied"
-
-#: kcookiespolicies.cpp:151
-msgid "Change Cookie Policy"
-msgstr "Koekje belied wizigje"
-
-#: kcookiespolicies.cpp:176
-msgid ""
-"<qt>A policy already exists for"
-"<center><b>%1</b></center>Do you want to replace it?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Der is al in belied foar "
-"<center><b>%1</b></center>. Wolst dizze ferfange?</qt>"
-
-#: kcookiespolicies.cpp:180
-msgid "Duplicate Policy"
-msgstr "Duplikaat van belied meitsje"
-
-#: kcookiespolicies.cpp:408
-msgid ""
-"Unable to communicate with the cookie handler service.\n"
-"Any changes you made will not take effect until the service is restarted."
-msgstr ""
-"Der wie gjin kommunikaasje mooglik mei de koekje-handlertsjinst.\n"
-"Eltse wiziging dyst makkest sil gjin effekt ha oan't de tsjinst opnij begon "
-"wurdt."
-
-#: kcookiespolicies.cpp:449
-msgid ""
-"<h1>Cookies</h1> Cookies contain information that Konqueror (or any other KDE "
-"application using the HTTP protocol) stores on your computer from a remote "
-"Internet server. This means that a web server can store information about you "
-"and your browsing activities on your machine for later use. You might consider "
-"this an invasion of privacy."
-"<p>However, cookies are useful in certain situations. For example, they are "
-"often used by Internet shops, so you can 'put things into a shopping basket'. "
-"Some sites require you have a browser that supports cookies."
-"<p>Because most people want a compromise between privacy and the benefits "
-"cookies offer, KDE offers you the ability to customize the way it handles "
-"cookies. You might, for example want to set KDE's default policy to ask you "
-"whenever a server wants to set a cookie or simply reject or accept everything. "
-"For example, you might choose to accept all cookies from your favorite shopping "
-"web site. For this all you have to do is either browse to that particular site "
-"and when you are presented with the cookie dialog box, click on <i> "
-"This domain </i> under the 'apply to' tab and choose accept or simply specify "
-"the name of the site in the <i> Domain Specific Policy </i> "
-"tab and set it to accept. This enables you to receive cookies from trusted web "
-"sites without being asked every time KDE receives a cookie."
-msgstr ""
-"<h1>Koekjes</h1> Koekjes befetsje ynformaasje dy Konqueror (of oare "
-"KDE-applikaassjes dy it http-protokol brûke) opslat op dyn kompjûter yn "
-"opdracht fan in ynternettsjinner op ôfstân. Dit betekent dat in webtsjinner "
-"ynformaasje oer dy en dyn ynternetgedrach foar letter gebrûk opslat op dyn "
-"kompjûter. Dit kinst sjen as ynbreuk op dyn privacy. "
-"<p> Mar yn sommige situaasjes kinne koekjes hiel brûkber wêze. Se wurde "
-"bygelyks brûkt troch ynternetwinkels, sadatst 'boadskippen yn dyn "
-"boadskipsweintsje lizze kinst'. Der binne ek siden dy fereaskje dan ek dat dyn "
-"blêder koekjes akseptearret. "
-"<p> Omdat de measte brûkers in tuskenoplossing ôfslute wolle tusken har "
-"privacybehoeften en de foardielen fan koekjes biedt KDE dy de mooglikheid om "
-"sels te bepalen hoe KDE omgiet mei koekjes. Sa kinst oanjaan dat KDE dy "
-"standert om in befêstiging freget, as de tsjinner in koekje pleatse wol.. Mar "
-"foar dyn favorite ynternetwinkels en websiden dyst fertroudst wolst tinke wy de "
-"koekjes deagewoan akseptearje. Do hoechst hjirfoar allinnich mar efkes nei de "
-"jildende side te geanen ast in koekje-skerm tsjinkomst, dan kinst klikke op <i>"
-"Dit domein</i> ûnder de ljepper “Tapasse” en dan op \"Akseptearje\". Of do "
-"beskriuwst gewoan de namme fan de side yn de ljepper <i>"
-"Domeinspesifyk belied</i> en set dizze op 'Akseptearje'. Dit jout dy de "
-"mooglikheid om koekjes te akseptearjen fan fertroude websiden sûnder dat KDE dy "
-"stees wer om in befêstiging freget."
-
-#: kenvvarproxydlg.cpp:70
-msgid "Variable Proxy Configuration"
-msgstr "Fariabele proxy-konfiguraasje"
-
-#: kenvvarproxydlg.cpp:136 kenvvarproxydlg.cpp:285
-msgid "You must specify at least one valid proxy environment variable."
-msgstr "Do moatst earst in jildich proxy-omjouwingsfariabele oantsjutte."
-
-#: kenvvarproxydlg.cpp:139 kenvvarproxydlg.cpp:288
-msgid ""
-"<qt>Make sure you entered the actual environment variable name rather than its "
-"value. For example, if the environment variable is "
-"<br><b>HTTP_PROXY=http://localhost:3128</b>"
-"<br> you need to enter <b>HTTP_PROXY</b> here instead of the actual value "
-"http://localhost:3128.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Meitsje dy der wis fan datst de omjouwingsfariabele sels ynfierd hast, yn "
-"plak fan de namme fan de proxytsjinner. Foarbyld: as de omjouwingsfariabele dy "
-"brûkt wurdt om in http-proxytsjinner oan te tsjutten "
-"<br> <b>HTTP_PROXY=http://localhost:3128</b> is, folje dan <b>HTTP_PROXY</b> "
-"yn, en net de wearde http://localhost:3128.</qt>"
-
-#: kenvvarproxydlg.cpp:147 kenvvarproxydlg.cpp:296 kproxydlg.cpp:372
-msgid "Invalid Proxy Setup"
-msgstr "Unjildige proxy ynstelling"
-
-#: kenvvarproxydlg.cpp:151
-msgid "Successfully verified."
-msgstr "Mei sukses ferifiearre."
-
-#: kenvvarproxydlg.cpp:152
-msgid "Proxy Setup"
-msgstr "Proxy ynstellings"
-
-#: kenvvarproxydlg.cpp:179
-msgid ""
-"Did not detect any environment variables commonly used to set system wide proxy "
-"information."
-msgstr ""
-"Der waard gjin inkele faak brûkte omjouwingsfariabele fûn foar systeemwide "
-"proxy-ynformaasje."
-
-#: kenvvarproxydlg.cpp:183
-msgid ""
-"<qt>To learn about the variable names the automatic detection process searches "
-"for, press OK, click on the quick help button on the window title bar of the "
-"previous dialog and then click on the \"<b>Auto Detect</b>\" button.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt> Om tesjen hokker fariabelen der binne hokker de automatyske-ûntdekke nei "
-"siket: klik op \"Okee\", en dan op de helpknop (<b>?</b>"
-") yn de finsterbalke en klik dan op de knop \"Autoûndekke\".</qt>"
-
-#: kenvvarproxydlg.cpp:191
-msgid "Automatic Proxy Variable Detection"
-msgstr "Automatyske proxy fariabele ûntdekking"
-
-#: kmanualproxydlg.cpp:47
-msgid "Manual Proxy Configuration"
-msgstr "Proxy konfiguraasje mei de hân ynstelle"
-
-#: kmanualproxydlg.cpp:271
-msgid "Invalid Proxy Setting"
-msgstr "Unjildige proxy ynstelling"
-
-#: kmanualproxydlg.cpp:272
-msgid ""
-"One or more of the specified proxy settings are invalid. The incorrect entries "
-"are highlighted."
-msgstr ""
-"Ien of inkele fan de oantsjutte proxy-ynstellings binne ûnjildich. De net juste "
-"ynstellings binne markearre."
-
-#: kmanualproxydlg.cpp:343
-msgid "You entered a duplicate address. Please try again."
-msgstr "Do hast in dûbel adres ynfierd. Probearje opnij."
-
-#: kmanualproxydlg.cpp:345
-msgid "<qt><center><b>%1</b></center> is already in the list.</qt>"
-msgstr "<qt><center><b>%1</b><br/>stiet al yn de list.</qt>"
-
-#: kmanualproxydlg.cpp:347
-msgid "Duplicate Entry"
-msgstr "Dûbel item"
-
-#: kmanualproxydlg.cpp:359
-msgid "New Exception"
-msgstr "Nije útsûndering"
-
-#: kmanualproxydlg.cpp:366
-msgid "Change Exception"
-msgstr "Utsûndering wizigje"
-
-#: kmanualproxydlg.cpp:442
-msgid "Invalid Entry"
-msgstr "Unjildich item"
-
-#: kmanualproxydlg.cpp:445
-msgid "The address you have entered is not valid."
-msgstr "It adres datst ynfierd hast in ûnjildich"
-
-#: kmanualproxydlg.cpp:447
-msgid ""
-"<qt>Make sure none of the addresses or URLs you specified contain invalid or "
-"wildcard characters such as spaces, asterisks (*), or question marks(?)."
-"<p><u>Examples of VALID entries:</u>"
-"<br/><code>http://mycompany.com, 192.168.10.1, mycompany.com, localhost, "
-"http://localhost</code>"
-"<p><u>Examples of INVALID entries:</u>"
-"<br/><code>http://my company.com, http:/mycompany,com file:/localhost</code>"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Soarget derfoar dat de (URL-)adressen dyst oantsjutte hast gjin ûnjildige- "
-"of jokertekens befette, sa as wytromten, asterisk(*) of fraachtekens (?). "
-"<p><u>Foarbylden fan JILDIGE adressen:</u> "
-"<br/><code>http://mynbedriuw.nl, 192.168.10.1, mynbedriuw.nl, localhost, "
-"http://localhost</code> "
-"<p><u>Foarbylden fan UNJILDIGE adressen:</u> "
-"<br/><code>http://myn bedriuw.nl, http://mynbedriuw,nl, file:/localhost</code>"
-"</qt>"
-
-#: kmanualproxydlg.cpp:468
-msgid "Enter the URL or address that should use the above proxy settings:"
-msgstr ""
-"Fier it (URL-)adres yn dat brûk soe meitsje moatte fan de boppesteande "
-"proxy-ynstellings:"
-
-#: kmanualproxydlg.cpp:471
-msgid ""
-"Enter the address or URL that should be excluded from using the above proxy "
-"settings:"
-msgstr ""
-"Fier it (URL-)adres yn dat útsletten sil wurde fan brûk fan de boppesteande "
-"proxy-ynstellings:"
-
-#: kmanualproxydlg.cpp:474
-msgid ""
-"<qt>Enter a valid address or url."
-"<p><b><u>NOTE:</u></b> Wildcard matching such as <code>*.kde.org</code> "
-"is not supported. If you want to match any host in the <code>.kde.org</code> "
-"domain, e.g. <code>printing.kde.org</code>, then simply enter <code>"
-".kde.org</code></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Fier in jildich (URL-)adres yn. "
-"<p><b><u>Taljochting:</u></b> jokertekens sa as <code>*.kde.nl</code> "
-"wurde net stipe. Ast wolst dat de ynstelling oerienkomt mei eltse host yn it "
-"domein <code>.kde.nl</code>, sa as <code>www.kde.nl</code>"
-", fier dan deagewoan <code>.kde.nl</code> yn.</qt>"
-
-#: kproxydlg.cpp:54
-msgid "&Proxy"
-msgstr "&Proxy"
-
-#: kproxydlg.cpp:55
-msgid "&SOCKS"
-msgstr "&SOCKS"
-
-#: kproxydlg.cpp:220
-msgid ""
-"The address of the automatic proxy configuration script is invalid. Please "
-"correct this problem before proceeding. Otherwise, your changes you will be "
-"ignored."
-msgstr ""
-"It adres fan it skript mei de automatyske proxykonfiguraasje is ûnjildich. "
-"Herstel dit foardatst fierder giest. Oars geane de wizigings dyst makke hast "
-"ferlern."
-
-#: kproxydlg.cpp:348
-msgid ""
-"<h1>Proxy</h1>"
-"<p>A proxy server is an intermediate program that sits between your machine and "
-"the Internet and provides services such as web page caching and/or "
-"filtering.</p>"
-"<p>Caching proxy servers give you faster access to sites you have already "
-"visited by locally storing or caching the content of those pages; filtering "
-"proxy servers, on the other hand, provide the ability to block out requests for "
-"ads, spam, or anything else you want to block.</p>"
-"<p><u>Note:</u> Some proxy servers provide both services.</p>"
-msgstr ""
-"<h1>Proxy</h1>"
-"<p>In proxytsjinner si in tsjinner dy tusken dyn ynterne netwurk en it ynternet "
-"sit en de websiden filtert en/of opslat.</p>"
-"<p>Cashing-proxytsjinner jouwe fluggere tagong ta siden dyst al besocht hast "
-"troch de ynhâld fan dizze siden lokaal op te slaan. Dêrtsjin oer biede "
-"filterjende proxytsjinner de mooglikheid om bepaalde websiden, sa as "
-"reklamesiden, spam en oare siden te warden.</p>"
-"<p><u>Taljochting:</u> dêr binne proxytsjinners dy beide mooglikheden "
-"oanbiede.</p>"
-
-#: kproxydlg.cpp:367
-msgid ""
-"<qt>The proxy settings you specified are invalid."
-"<p>Please click on the <b>Setup...</b> button and correct the problem before "
-"proceeding; otherwise your changes will be ignored.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>De proxy-ynstellings dyst oantsjutte hast binne ûnjildich. "
-"<p>Druk op de knop <b>ynstelle...</b> om dit te ferbetterjen foardatst fierder "
-"giest. Oars sille de makke wizigings ferlern gean.</qt>"
-
-#: ksaveioconfig.cpp:239 ksaveioconfig.cpp:253
-msgid "Update Failed"
-msgstr "Bywurkjen mislearre"
-
-#: ksaveioconfig.cpp:240
-msgid ""
-"You have to restart the running applications for these changes to take effect."
-msgstr ""
-"Om dizze ynstellings te aktivearjen moat de rinnende applikaasjes herstart "
-"wurde."
-
-#: ksaveioconfig.cpp:254
-msgid "You have to restart KDE for these changes to take effect."
-msgstr "Start KDE opnij op om de wizigings te aktivearje."
-
-#: main.cpp:85
-msgid ""
-"<h1>Local Network Browsing</h1>Here you setup your <b>"
-"\"Network Neighborhood\"</b>. You can use either the LISa daemon and the lan:/ "
-"ioslave, or the ResLISa daemon and the rlan:/ ioslave."
-"<br>"
-"<br>About the <b>LAN ioslave</b> configuration:"
-"<br> If you select it, the ioslave, <i>if available</i>"
-", will check whether the host supports this service when you open this host. "
-"Please note that paranoid people might consider even this to be an attack."
-"<br><i>Always</i> means that you will always see the links for the services, "
-"regardless of whether they are actually offered by the host. <i>Never</i> "
-"means that you will never have the links to the services. In both cases you "
-"will not contact the host, so nobody will ever regard you as an attacker."
-"<br>"
-"<br>More information about <b>LISa</b> can be found at <a "
-"href=\"http://lisa-home.sourceforge.net\">the LISa Homepage</a> "
-"or contact Alexander Neundorf &lt;<a href=\"mailto:neundorf@kde.org\">"
-"neundorf@kde.org</a>&gt;."
-msgstr ""
-"<h1>Lokaal-netwurk-blêdzje</h1>Hjir kinst dyn <b>\"Netwurkomjouwing\"</b> "
-"ynstelle. Do kinst de LISa-daemon en de io-slave \"lan:/\" of de ResLISa-daemon "
-"en de io-slave \"rlan:/\" brûke."
-"<br>"
-"<br>Oer de <b>LAN-io-slave</b>-konfiguraasje: "
-"<br>Ast dizze selektearrest, dan kontrolearret de io-slave, <i>"
-"as it beskikber is</i>, of de host dizze tsjinsten wol stipet ast dizze "
-"iepenst. Hâld der rekken mei dat persoanen dy wat paranoia binne sels dizze "
-"aksje as in oanfol sjogge."
-"<br><i>Altyd</i> jout oan datst altyd de keppelings nei de tsjinst sjochst, of "
-"se no wol of net oanbean wurde troch de host. <i>Nea</i> "
-"jout oan datst nea keppelings nei de tsjinsten ha sist. Yn beide gefallen "
-"nimsto gjin kontakt op mei de host, sa dat gjinien dy mear oansjochst as in "
-"oanfoller."
-"<br>"
-"<br>Mear ynformaasje oer <b>LISa</b> kinst fine op <a "
-"href=\"http://lisa-home.sourceforge.net\">LISa's webside</a>"
-". Of nim kontakt op mei Alexander Neundorf &lt;<a "
-"href=\"mailto:neundorf@kde.org\">neundorf@kde.org</a>&gt;."
-
-#: main.cpp:105
-msgid "&Windows Shares"
-msgstr "&Windows-netwurk"
-
-#: main.cpp:111
-msgid "&LISa Daemon"
-msgstr "&LISa Daemon"
-
-#: main.cpp:125
-msgid "lan:/ Iosla&ve"
-msgstr "lan:/ Iosla&ve"
-
-#: netpref.cpp:22
-msgid "Timeout Values"
-msgstr "Wearden fan tiidsferrin"
-
-#: netpref.cpp:23
-msgid ""
-"Here you can set timeout values. You might want to tweak them if your "
-"connection is very slow. The maximum allowed value is %1 seconds."
-msgstr ""
-"Hjir kinst de tiidsferrin wearden ynstelle. By trage ferbinings is it oan te "
-"rieden dizze ynstelling oan te passen. De maksimum tasteane wearde is %1 "
-"sekonden."
-
-#: netpref.cpp:30 netpref.cpp:37 netpref.cpp:44 netpref.cpp:51
-msgid " sec"
-msgstr " sek"
-
-#: netpref.cpp:31
-msgid "Soc&ket read:"
-msgstr "Soc&ket lêze:"
-
-#: netpref.cpp:38
-msgid "Pro&xy connect:"
-msgstr "Pro&ksy ferbine:"
-
-#: netpref.cpp:45
-msgid "Server co&nnect:"
-msgstr "Tsjinner ferbi&ne:"
-
-#: netpref.cpp:52
-msgid "&Server response:"
-msgstr "T&sjinner reaksje:"
-
-#: netpref.cpp:56
-msgid "FTP Options"
-msgstr "FTP-opsjes"
-
-#: netpref.cpp:57
-msgid "Enable passive &mode (PASV)"
-msgstr "Passive &modus (PASV) ynskeakelje"
-
-#: netpref.cpp:58
-msgid ""
-"Enables FTP's \"passive\" mode. This is required to allow FTP to work from "
-"behind firewalls."
-msgstr ""
-"Skeakelt de passive modus fan FTP yn. Dit is nedich om FTP wurkje te litten fan "
-"efter de brânmuorre."
-
-#: netpref.cpp:59
-msgid "Mark &partially uploaded files"
-msgstr "Foar in diel fer&stjoerde triemmen markearje"
-
-#: netpref.cpp:60
-msgid ""
-"<p>Marks partially uploaded FTP files.</p>"
-"<p>When this option is enabled, partially uploaded files will have a \".part\" "
-"extension. This extension will be removed once the transfer is complete.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Markearret FTP-triemmen dy foar in diel ferstjoerd binne nei de tsjinner.</p>"
-"<p>As dizze opsje selektearre is ha triemmen dy foar in diel ferstjoerd binne "
-"nei de tsjinner de taheaksel \".part\". Dizze taheaksel sil fuortsmiten wurde "
-"as de oerdracht klear is.</p>"
-
-#: netpref.cpp:131
-msgid ""
-"<h1>Network Preferences</h1>Here you can define the behavior of KDE programs "
-"when using Internet and network connections. If you experience timeouts or use "
-"a modem to connect to the Internet, you might want to adjust these settings."
-msgstr ""
-"<h1>Netwurk eigenskippen</h1> Hjir kinst it gedrach fan KDE-programma's ûnder "
-"it gebrûk fan ynternet en netwurkferbiningen ynstelle. Ast lêst hast fan "
-"tiidsferrin, oare swierrichheid, of in modem brûkst, dan kinst it bêste dizze "
-"wearden oanpasse."
-
-#. i18n: file cache_ui.ui line 47
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Disk cache &size:"
-msgstr "Grutte fan't lytst ûnthâld op &skiif:"
-
-#. i18n: file cache_ui.ui line 67
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid " KB"
-msgstr " KB"
-
-#. i18n: file cache_ui.ui line 78
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "C&lear Cache"
-msgstr "&Lyts ûnhâld opskjinje"
-
-#. i18n: file cache_ui.ui line 103
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "&Use cache"
-msgstr "Lyts ûnthâld brû&ke"
-
-#. i18n: file cache_ui.ui line 106
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box if you want the web pages you visit to be stored on your hard "
-"disk for quicker access. The stored pages will only be updated as needed "
-"instead of on every visit to that site. This is especially useful if you have a "
-"slow connection to the Internet."
-msgstr ""
-"Skeakel dizze opsje yn ast wolst dat de websiden dyst iepenst opslein wurde op "
-"dyn fêsteskiif, sadatst se letter flugger iepenje kinst. It aktivearjen fan "
-"dizze opsje makket it blêdzjen flugger omdat de websiden allinnich ynladen "
-"wurde as dizze net op de fêste skiif steane. Dit is seker it gefal ast in trage "
-"ynternetferbining hast."
-
-#. i18n: file cache_ui.ui line 117
-#: rc.cpp:18 rc.cpp:246
-#, no-c-format
-msgid "Policy"
-msgstr "Belied"
-
-#. i18n: file cache_ui.ui line 128
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "&Keep cache in sync"
-msgstr "Lyts ûnthâld ly&k litte rinne"
-
-#. i18n: file cache_ui.ui line 131
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Verify whether the cached web page is valid before attempting to fetch the web "
-"page again."
-msgstr ""
-"Sjoch of de webside yn it lyts ûnthâld jildich is foardatst dizze ynladen "
-"giest."
-
-#. i18n: file cache_ui.ui line 139
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Use cache whenever &possible"
-msgstr "Lyst ûnhâld brûke, as it mo&oglik is"
-
-#. i18n: file cache_ui.ui line 142
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Always use documents from the cache when available. You can still use the "
-"reload button to synchronize the cache with the remote host."
-msgstr ""
-"Selektearje dit om altyd de yn it lyts ûnthâld steande dokuminten te brûken. Do "
-"kinst de knop \"Ferfarskje\" brûke om dyn lyts ûnthâld lyk rinne te litten mei "
-"de kompjûter op ôfstân."
-
-#. i18n: file cache_ui.ui line 150
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "O&ffline browsing mode"
-msgstr "Sûnder ferbinnng w&urkje"
-
-#. i18n: file cache_ui.ui line 153
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Do not fetch web pages that are not already stored in the cache. Offline mode "
-"prevents you from viewing pages that you have not previously visited."
-msgstr ""
-"Probearje gjin siden sjen te litten dy net al yn it lyts ûnthâld sitte. Wurkje "
-"sûnder ferbining hâld dy tsjin om siden te besjen dyst koartlyn net besocht "
-"hast."
-
-#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 30
-#: rc.cpp:39 rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"Enter the name of the environment variable, e.g. <b>FTP_PROXY</b>"
-", used to store the address of the FTP proxy server."
-"<p>\n"
-"Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> "
-"button to attempt an automatic discovery of this variable.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"Fier de namme yn fan de omjouwingsfariabele, bgl. <b>FTP_PROXY</b>"
-", dy it adres fan de FTP-proxytsjinner befet."
-"<p>\n"
-"Do kinst ek op de knop <b>\"Autoûntdekke\"</b> drukke om te probearjen dizze "
-"fariabele automatysk op te spoaren.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 41
-#: rc.cpp:45 rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"Enter the name of the environment variable, e.g. <b>HTTP_PROXY</b>"
-", used to store the address of the HTTP proxy server."
-"<p>\n"
-"Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> "
-"button to attempt automatic discovery of this variable.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"Fier de namme yn fan de omjouwingsfariabele, bgl. <b>HTTP_PROXY</b>"
-", dy it adres fan de HTTP-proxytsjinner befet."
-"<p>\n"
-"Do kinst ek op de knop <b>\"Autoûntdekke\"</b> drukke om te probearjen dizze "
-"fariabele automatysk op te spoaren.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 49
-#: rc.cpp:51 rc.cpp:375
-#, no-c-format
-msgid "&FTP:"
-msgstr "&FTP:"
-
-#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 66
-#: rc.cpp:60 rc.cpp:378
-#, no-c-format
-msgid "HTTP&S:"
-msgstr "HTTP&S:"
-
-#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 75
-#: rc.cpp:63 rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"Enter the name of the environment variable, e.g. <b>HTTPS_PROXY</b>"
-", used to store the address of the HTTPS proxy server."
-"<p>\n"
-"Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> "
-"button to attempt an automatic discovery of this variable.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"Fier de namme yn fan de omjouwingsfariabele, bgl. <b>HTTPS_PROXY</b>"
-", dy it adres fan de HTTPS-proxytsjinner befet."
-"<p>\n"
-"Do kinst ek op de knop <b>\"Autoûntdekke\"</b> drukke om te probearjen dizze "
-"fariabele automatysk op te spoaren.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 83
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "Show the &value of the environment variables"
-msgstr "Wearde fan de omjouwings%fariabele sjen litte"
-
-#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 91
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "&Verify"
-msgstr "&Ferifiearje"
-
-#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 94
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Verify whether or not the environment variable names you supplied are "
-"valid. If an environment variable is not found, the associated labels will be "
-"<b>highlighted</b> to indicate that they are invalid.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Kontrolearje of de omjouwingsfariabelen dyst oanlevere hast wol of net "
-"jildich binne. As in omjouwingsfariabele net fûn wurdt, dan sille de byhearende "
-"kaartsjes <b>markearre</b> wurde om oan te jaan dat se ûnjildich binne.</qt>"
-
-#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 102
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "Auto &Detect"
-msgstr "Auto-ûnt&dekke"
-
-#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 105
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Attempt automatic discovery of the environment variables used for setting "
-"system wide proxy information."
-"<p> This feature works by searching for commonly used variable names such as "
-"HTTP_PROXY, FTP_PROXY and NO_PROXY.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Probearje automatysk de omjouwingsfariabelen dy brûkt wurde foar globale "
-"proxy-ynformaasje te finen. "
-"<p> Dizze funksje wurket by it sykjen nei algemien brûkte fariabelenammen sa as "
-"HTTP_PROXY, FTP_PROXY en NO_PROXY.</qt>"
-
-#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 113
-#: rc.cpp:84 rc.cpp:381
-#, no-c-format
-msgid "H&TTP:"
-msgstr "H&TTP:"
-
-#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 144
-#: rc.cpp:99 rc.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"Enter the environment variable, e.g. <b>NO_PROXY</b>"
-", used to store the addresses of sites for which the proxy server should not be "
-"used."
-"<p>\n"
-"Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> "
-"button to attempt an automatic discovery of this variable.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"Fier de namme yn fan de omjouwingsfariabele, bgl. <b>NO_PROXY</b>"
-", dy brûkt wurdt foar it bewarjen fan ynternetadressen wêrfoar de proxytsjinner "
-"net brûkt wurdt."
-"<p>\n"
-"Do kinst ek op de knop <b>\"Autoûntdekke\"</b> drukke om te probearjen dizze "
-"fariabele automatysk op te spoaren.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 152
-#: rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "NO &PROXY:"
-msgstr "GJIN &PROXY:"
-
-#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 33
-#: rc.cpp:114
-#, no-c-format
-msgid "Domain [Group]"
-msgstr "Domein [Groep]"
-
-#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 44
-#: rc.cpp:117
-#, no-c-format
-msgid "Host [Set By]"
-msgstr "Host [ynstelt troch]"
-
-#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 85
-#: rc.cpp:120 rc.cpp:237 rc.cpp:680
-#, no-c-format
-msgid "D&elete"
-msgstr "Fuortsmit&e"
-
-#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 93
-#: rc.cpp:123 rc.cpp:240 rc.cpp:686
-#, no-c-format
-msgid "Delete A&ll"
-msgstr "A&lles fuortsmite"
-
-#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 101
-#: rc.cpp:126
-#, no-c-format
-msgid "Change &Policy..."
-msgstr "Belie&d wizigje..."
-
-#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 109
-#: rc.cpp:129
-#, no-c-format
-msgid "&Reload List"
-msgstr "List op 'e nij &lade"
-
-#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 144
-#: rc.cpp:132 rc.cpp:254
-#, no-c-format
-msgid "..."
-msgstr "..."
-
-#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 147
-#: rc.cpp:135 rc.cpp:257
-#, no-c-format
-msgid "Clear Search"
-msgstr "Syk ûnthald opromje"
-
-#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 155
-#: rc.cpp:138 rc.cpp:260
-#, no-c-format
-msgid "&Search:"
-msgstr "&Sykje:"
-
-#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 166
-#: rc.cpp:141
-#, no-c-format
-msgid "Search interactively for domains and hosts"
-msgstr "Ynteraktyf sykje om hosts en domeinen"
-
-#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 181
-#: rc.cpp:144
-#, no-c-format
-msgid "Details"
-msgstr "Details"
-
-#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 216
-#: rc.cpp:147
-#, no-c-format
-msgid "Name:"
-msgstr "Namme:"
-
-#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 227
-#: rc.cpp:150
-#, no-c-format
-msgid "Value:"
-msgstr "Wearde:"
-
-#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 238
-#: rc.cpp:153
-#, no-c-format
-msgid "Domain:"
-msgstr "Domein:"
-
-#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 249
-#: rc.cpp:156
-#, no-c-format
-msgid "Path:"
-msgstr "Paad:"
-
-#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 260
-#: rc.cpp:159
-#, no-c-format
-msgid "Expires:"
-msgstr "Ferrint op:"
-
-#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 271
-#: rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid "Secure:"
-msgstr "Is befeiligd:"
-
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 24
-#: rc.cpp:165
-#, no-c-format
-msgid "Enable coo&kies"
-msgstr "Koe&kjes oansette"
-
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 30
-#: rc.cpp:168
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"Enable cookie support. Normally you will want to have cookie support enabled "
-"and customize it to suit your privacy needs."
-"<p>\n"
-"Please note that disabling cookie support might make many web sites "
-"unbrowsable.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"Dizze opsje aktivearret de koekjesstipe. Under gewoane omstannichheden wolst de "
-"koekjesstipe aktivearje en oanpasse sadat dizze dy yn dyn privacyferlet yn de "
-"mjitte komt."
-"<p>\n"
-"Taljochting: it útskeakeljen fan de koekjesstipe kin derfoar soarchje dat "
-"protte websiden net mear tagonklik binne.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 49
-#: rc.cpp:174
-#, no-c-format
-msgid "Only acce&pt cookies from originating server"
-msgstr "Allinnich koekjes fan de orizjinele tsjinner akse&ptearje"
-
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 54
-#: rc.cpp:177
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"Reject the so called third-party cookies. These are cookies that originate from "
-"a site other than the one you are currently browsing. For example, if you visit "
-"<b>www.foobar.com</b> while this option is on, only cookies that originate from "
-"www.foobar.com will be processed per your settings. Cookies from any other site "
-"will be rejected. This reduces the chances of site operators compiling a "
-"profile about your daily browsing habits.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"Saneamde koekjes fan tredden ôfkarre. Dit binne koekjes dy net ôfkomstich binne "
-"fan de side dyst besikest. Bygelyks, ast de side <b>www.kde.nl</b> "
-"besjochst mei dizze opsje ynskeakele, dan sille allinnich koekjes fan "
-"www.kde.nl neffens dyn ynstellings ferwurke wurde. Alle oare koekjes sil "
-"automatysk ôfkarre wurde. Hjirmei beheinst de kâns dat sidebehearders in "
-"profiel opbouwe kinne fan dyn dagelikse ynternetgewoanten.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 62
-#: rc.cpp:182
-#, no-c-format
-msgid "Automaticall&y accept session cookies"
-msgstr "Sesje-koekjes automat&ysk akseptearje"
-
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 68
-#: rc.cpp:185
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"Automatically accept temporary cookies meant to expire at the end of the "
-"current session. Such cookies will not be stored in your computer's hard drive "
-"or storage device. Instead, they are deleted when you close all applications "
-"(e.g. your browser) that use them."
-"<p>\n"
-"<u>NOTE:</u> Checking this option along with the next one will override your "
-"default as well as site specific cookie policies. However, doing so also "
-"increases your privacy since all cookies will be removed when the current "
-"session ends.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"Automatysk koekjes akseptearje dy oan't ein fan de hjoeddeiske sesje ferrinne "
-"sille. Soksoarte koekjes sille net opslein wurde op dyn fêste skiif of oar "
-"opslach apparaat. Yn plak dêrfan sille se ferwidere wurde as alle applikaasjes "
-"(sa as dyn blêder) dy brûk meitsje fan dizze koekjes ôfsluten binne."
-"<p>\n"
-"<u>Taljochting:</u> Ast dizze opsje tegearre mei de neikommende selektearrest, "
-"dan sille dizze dyn standertynstellings en ek dyn side-spesifyke "
-"koekje-ynstellings oerskriuwe. Like goed ferheget dit wol dyn privacy omdat "
-"alle koekjes fuortsmiten wurde sa gou’t de hjoeddeiske sesje beëine wurdt.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 76
-#: rc.cpp:191
-#, no-c-format
-msgid "Treat &all cookies as session cookies"
-msgstr "&Alle koekjes behannelje as sesje-koekjes"
-
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 82
-#: rc.cpp:194
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"Treat all cookies as session cookies. Session cookies are small pieces of data "
-"that are temporarily stored in your computer's memory until you quit or close "
-"all applications (e.g. your browser) that use them. Unlike regular cookies, "
-"session cookies are never stored on your hard drive or other storage medium."
-"<p>\n"
-"<u>NOTE:</u> Checking this option along with the previous one will override "
-"your default as well as site specific cookie policies. However, doing so also "
-"increases your privacy since all cookies will be removed when the current "
-"session ends.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"Behannelje alle koekjes as sesje-koekjes. Sesje-koekjes binne lytse dielen data "
-"dy tidlik opslein wurde yn it ûnthâld fan dyn kompjûter oan't alle applikaasjes "
-"(bgl. dyn blêder) dy brûk meitsje fan dizze koekjes ôfslutten binne. Oars dan "
-"gewoane koekes wurde sesje-koekjes nea op dyn fêste skiif of oar opslach "
-"apparaat opslein."
-"<p>\n"
-"<u>Taljochting:</u> ast dizze opsje tegeare mei de foarige selektearrest, dan "
-"sille dizze dyn standertynstellings en ek dyn side-spesifyke koekje-ynstellings "
-"oerskriuwe. Like goed ferheget dit wol dyn privacy omdat alle koekjes "
-"fuortsmiten wurde sa gou’t de hjoeddeiske sesje beëine wurdt.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 92
-#: rc.cpp:200
-#, no-c-format
-msgid "Default Policy"
-msgstr "Standert belied"
-
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 106
-#: rc.cpp:203
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"Determines how cookies received from a remote machine will be handled: \n"
-"<ul>\n"
-"<li><b>Ask</b> will cause KDE to ask for your confirmation whenever a server "
-"wants to set a cookie.\"</li>\n"
-"<li><b>Accept</b> will cause cookies to be accepted without prompting you.</li>"
-"\n"
-"<li><b>Reject</b> will cause the cookiejar to refuse all cookies it "
-"receives.</li>\n"
-"</ul>"
-"<p>\n"
-"<u>NOTE:</u> Domain specific policies, which can be set below, always take "
-"precedence over the default policy.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"Stelt fêst hoe koekjes dy ûntfongen wurde fan in eksterne kompjûter sille "
-"ôfhannele wurde:\n"
-"<ul> \n"
-"<li><b>Freegje</b> soarget derfoar dat KDE dy freget om in befêstiging, eltse "
-"kear as in tsjinner in koekje pleatse wol.</li>\n"
-"<li><b>Akseptearje</b> soarget derfoar dat KDE alle koekje swijend "
-"akseptearret.</li>\n"
-"<li><b>Ofkarre</em> soarget derfoar dat KDE gjin koekjes akseptearret.</li>\n"
-"</ul>"
-"<p>\n"
-"<u>Taljochting:</u> domeinspesifyk belied, hokker hjirûnder kin wurde ynstelt, "
-"wurdt altyd brûkt ynplak fan it standertbelied.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 117
-#: rc.cpp:214
-#, no-c-format
-msgid "Ask &for confirmation"
-msgstr "&Freegje om befêstiging"
-
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 125
-#: rc.cpp:217
-#, no-c-format
-msgid "Accep&t all cookies"
-msgstr "Alle koekjes aksep&tearje"
-
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 133
-#: rc.cpp:220
-#, no-c-format
-msgid "Re&ject all cookies"
-msgstr "Alle koekjes ô&fkarre"
-
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 143
-#: rc.cpp:223
-#, no-c-format
-msgid "Site Policy"
-msgstr "Side belied"
-
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 148
-#: rc.cpp:226
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"To add a new policy, simply click on the <b>Add...</b> "
-"button and supply the necessary information. To change an existing policy, use "
-"the <b>Change...</b> button and choose the new policy from the policy dialog "
-"box. Clicking on the <b>Delete</b> button will remove the currently selected "
-"policy causing the default policy setting to be used for that domain whereas <b>"
-"Delete All</b> will remove all the site specific policies.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"Om in nij belied ta te foegjen, klik ienfâldich op de knop<b>Tafoegje...</b> "
-"en folje de nedige ynformaasje yn, yn it dialoochfinster. Om in besteand belied "
-"te wizigjen kinst klikke op de knop <b>Wizigje...</b> "
-"en kiest in nij belied yn it dialoochfinster. Ast op de knop <b>"
-"Ferwiderje...</b> klikst, dan wurdt foar it keazen domein it standert "
-"koekjebelied brûkt. De knop <b>Fuortsmite</b> sil elts sidespesifyk belied "
-"fuortsmite.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 184
-#: rc.cpp:231 rc.cpp:428 rc.cpp:668
-#, no-c-format
-msgid "&New..."
-msgstr "&Nij..."
-
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 192
-#: rc.cpp:234 rc.cpp:674
-#, no-c-format
-msgid "Chan&ge..."
-msgstr "Wizi&gje..."
-
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 216
-#: rc.cpp:243
-#, no-c-format
-msgid "Domain"
-msgstr "Domein"
-
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 254
-#: rc.cpp:249
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"List of sites for which you have set a specific cookie policy. Specific "
-"policies override the default policy setting for these sites.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"List mei de websiden wêrfoar datst in spesifyk koekjebelied ynsteld hast. "
-"Spesifyk belied skriuwt it standertbeleid oer foar dizze websiden.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 295
-#: rc.cpp:263
-#, no-c-format
-msgid "Search interactively for domains"
-msgstr "Ynteraktyf sykje om domeinen"
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 22
-#: rc.cpp:266
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"Setup proxy configuration.\n"
-"<p>\n"
-"A proxy server is an intermediate machine that sits between your computer and "
-"the Internet and provides services such as web page caching and filtering. "
-"Caching proxy servers give you faster access to web sites you have already "
-"visited by locally storing or caching those pages; filtering proxy servers "
-"usually provide the ability to block out requests for ads, spam, or anything "
-"else you want to block.\n"
-"<p>\n"
-"If you are uncertain whether or not you need to use a proxy server to connect "
-"to the Internet, consult your Internet service provider's setup guide or your "
-"system administrator.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"Proxykonfiguraasje ynstelle.\n"
-"<p>\n"
-"In proxytsjinner is in kompjûter dy tusken dy ynterne netwurk en ynternet sit, "
-"en de websiden filtert en/of opslat. Hjirtroch hast flugger tagong ta siden "
-"dyst al besjoen hast. Caching proxiess jouwe dy fluggere tagong ta websiden "
-"dyst al hearder besjoen hast troch se lokaal op te slaan of te cachen. "
-"Filterjende proxies binne hannich om bepaalde websiden, sa as reklamesiden, "
-"ûnpost en oare siden mei ynformaasje dyst net ûntfange wolst te warden.\n"
-"<p>\n"
-"Ast net wis bist ofst in proxytsjinner brûke moast, nim dan kontakt op mei dyn "
-"systeembehearder of de hânlieding fan dyn ynternetferskaffer.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 59
-#: rc.cpp:275
-#, no-c-format
-msgid "Connect to the &Internet directly"
-msgstr "Direkte ferbining mei &ynternet"
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 65
-#: rc.cpp:278
-#, no-c-format
-msgid "Connect to the Internet directly."
-msgstr "Direkte ferbining mei ynternet."
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 76
-#: rc.cpp:281
-#, no-c-format
-msgid "A&utomatically detect proxy configuration"
-msgstr "Proxykonfiguraasje a&utomatysk ûntdekke"
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 83
-#: rc.cpp:284
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"Automatically detect and configure the proxy settings."
-"<p>\n"
-"Automatic detection is performed using the <b>Web Proxy Auto-Discovery Protocol "
-"(WPAD)</b>."
-"<p>\n"
-"<b>NOTE:</b> This option might not work properly or not work at all in some "
-"UNIX/Linux distributions. If you encounter a problem when using this option, "
-"please check the FAQ section at http://konqueror.kde.org.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"De proxy-ynstellings automatysk ûntdekke en ynstelle."
-"<p>\n"
-"Automatyske ûntdekking wurdt dien mei help fan it <b>"
-"Web Proxy Auto-Discovery Protokol (WPAD)</b>."
-"<p>\n"
-"<b>Taljochting:</b> dizze opsje wurket mooglik net goed of hielendal net op "
-"guon UNIX/Linux-distribúsjes. Ast swierrichheid tsjinkomst by it brûken fan "
-"dizze opsje, lês dan de FAQ op http://konqueror.kde.org.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 94
-#: rc.cpp:291
-#, no-c-format
-msgid "U&se the following proxy configuration URL"
-msgstr "B&rûk it neikommende URL-adres foar de proxykonfiguraasje"
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 97
-#: rc.cpp:294
-#, no-c-format
-msgid "Use the specified proxy script URL to configure the proxy settings."
-msgstr ""
-"Brûk it oantsjutte konfiguraasjeskript foar it ynstellen fan de "
-"proxy-ynstellings."
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 141
-#: rc.cpp:297
-#, no-c-format
-msgid "Enter the address for the proxy configuration script."
-msgstr "Fier it adres yn foar it proxykonfiguraasjeskript."
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 170
-#: rc.cpp:300
-#, no-c-format
-msgid "Use preset proxy environment &variables"
-msgstr "Brûk foarynstelde proxy-omjouwings&fariabelen"
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 176
-#: rc.cpp:303
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"Use environment variables to configure the proxy settings."
-"<p>\n"
-"Environment variables such as <b>HTTP_PROXY</b> and <b>NO_PROXY</b> "
-"are usually used in multi-user UNIX installations, where both graphical and "
-"non-graphical applications need to share the same proxy configuration "
-"information.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"Brûk omjouwingsfariabelen foar it ynstellen fan de proxy-ynstellings."
-"<p>\n"
-"Omjouwingsfariabelen as <b>HTTP_PROXY</b> en <b>NO_PROXY</b> "
-"wurde faak brûkt op UNIX-ynstallaasjes mei meardere brûkers dy deselde "
-"proxy-ynstellings brûke yn grafyske en net-grafyske applikaasjes.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 187
-#: rc.cpp:309 rc.cpp:321
-#, no-c-format
-msgid "Setup..."
-msgstr "Ynstellings..."
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 190
-#: rc.cpp:312
-#, no-c-format
-msgid "Show the proxy environment variable configuration dialog."
-msgstr ""
-"It daloochfinster foar it ynstellen fan de proxy-omjouwingsfariabelen sjen "
-"litte."
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 219
-#: rc.cpp:315
-#, no-c-format
-msgid "&Manually specify the proxy settings"
-msgstr "Proxy-ynstellings mei de hân oantsjutte"
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 222
-#: rc.cpp:318
-#, no-c-format
-msgid "Manually enter proxy server configuration information."
-msgstr "Proxytsjinnerkonfiguraasje mei de hân ynfiere."
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 236
-#: rc.cpp:324
-#, no-c-format
-msgid "Show the manual proxy configuration dialog."
-msgstr ""
-"It dialoochfinster foar it mei de hân ynfiere fan de proxykonfiguraasje sjen "
-"litte."
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 251
-#: rc.cpp:327
-#, no-c-format
-msgid "Authori&zation"
-msgstr "Oanmeldin&g"
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 262
-#: rc.cpp:330
-#, no-c-format
-msgid "Prompt as &needed"
-msgstr "Freegje as &nedich"
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 268
-#: rc.cpp:333
-#, no-c-format
-msgid "Prompt for login information whenever it is required."
-msgstr "Freegje om oanmeldgegevens wannear dizzen nedich binne."
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 279
-#: rc.cpp:336
-#, no-c-format
-msgid "Use the following lo&gin information."
-msgstr "Brûk de neikommende oanmeld&gegevens."
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 282
-#: rc.cpp:339
-#, no-c-format
-msgid "Use the information below to login into proxy servers as needed."
-msgstr ""
-"Brûk de ûndersteande gegevens om dy oan te melden by proxytsjinners as dat "
-"nedich is."
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 321
-#: rc.cpp:342 rc.cpp:351
-#, no-c-format
-msgid "Login password."
-msgstr "Oanmeldwachtwurd."
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 332
-#: rc.cpp:345 rc.cpp:357
-#, no-c-format
-msgid "Login name."
-msgstr "Oanmeldnamme."
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 343
-#: rc.cpp:348
-#, no-c-format
-msgid "Password:"
-msgstr "Wachtwurd:"
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 357
-#: rc.cpp:354
-#, no-c-format
-msgid "Username:"
-msgstr "Brûkersnamme:"
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 375
-#: rc.cpp:360
-#, no-c-format
-msgid "O&ptions"
-msgstr "O&psjes"
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 386
-#: rc.cpp:363
-#, no-c-format
-msgid "Use persistent connections to proxy"
-msgstr "Bliuwende ferbining nei proxy brûke"
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 392
-#: rc.cpp:366
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"Use persistent proxy connection."
-"<p>\n"
-"Although a persistent proxy connection is faster, note that it only works "
-"correctly with proxies that are fully HTTP 1.1 compliant. Do <b>not</b> "
-"use this option in combination with non-HTTP 1.1 compliant proxy servers such "
-"as JunkBuster and WWWOfle.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"Ferbinings mei proxytsjinner yn stân hâlde (keep-alive)."
-"<p>\n"
-"As de ferbining mei in proxytsjinner tusken ferskate fersiken yn in stân hâlden "
-"bliuwt, sille ynternetsiden flugger lade. Mar dit wurket allinnich mei proxies "
-"dy folslein oan HTTP 1.1 foldogge. Brûk dizze opsje <b>net</b> "
-"yn kombinaasje mei proxytsjinners dy net oan HTTP1.1 foldogge, sa as JunkBuster "
-"en WWWOfle.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 27
-#: rc.cpp:372
-#, no-c-format
-msgid "Ser&vers"
-msgstr "Tsji&nners"
-
-#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 95
-#: rc.cpp:384
-#, no-c-format
-msgid "Enter the address of the HTTP proxy server."
-msgstr "Fier hjir it adres yn fan de HTTP-proxytsjinner."
-
-#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 103
-#: rc.cpp:387
-#, no-c-format
-msgid "Enter the address of the HTTPS proxy server."
-msgstr "Fier hjir it adres yn fan de HTTPS-proxytsjinner."
-
-#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 111
-#: rc.cpp:390
-#, no-c-format
-msgid "Enter the address of the FTP proxy server."
-msgstr "Fier hjir it adres yn fan de FTP-proxytsjinner."
-
-#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 122
-#: rc.cpp:393
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter the port number of the FTP proxy server. Default 8080. Another common "
-"value is 3128."
-msgstr ""
-"Fier hjir it poartenûmer yn fan de FTP-proxytsjinner. 8080 is standert. In oare "
-"brûkte wearde is 3128. As it nedich is sykje dan de gegevens op fan dyn "
-"ynternetferskaffer."
-
-#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 133
-#: rc.cpp:396 rc.cpp:399
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter the port number of the HTTP proxy server. Default is 8080. Another common "
-"value is 3128."
-msgstr ""
-"Fier hjir it poartenûmer yn fan de HTTP-proxytsjinner. 8080 is standert. In "
-"oare brûkte wearde is 3128. As it nedich is sykje dan de gegevens op fan dyn "
-"ynternetferskaffer."
-
-#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 175
-#: rc.cpp:402
-#, no-c-format
-msgid "&Use the same proxy server for all protocols"
-msgstr "De&selde proxy brûke foar alle protokollen"
-
-#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 193
-#: rc.cpp:405
-#, no-c-format
-msgid "E&xceptions"
-msgstr "ú&tsûnderings"
-
-#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 204
-#: rc.cpp:408
-#, no-c-format
-msgid "Use proxy only for entries in this list"
-msgstr "Proxy allinnich brûke foar items yn dizze list"
-
-#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 209
-#: rc.cpp:411
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"Reverse the use of the exception list. Checking this box will result in the "
-"proxy servers being used only when the requested URL matches one of the "
-"addresses listed here."
-"<p>This feature is useful if all you want or need is to use a proxy server for "
-"a few specific sites."
-"<p>If you have more complex requirements you might want to use a configuration "
-"script.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"Selektearje dit karfakje om it gebrûk fan de útsûnderingslist om te draaien. "
-"Dat jout oan dat de proxytsjinners allinnich brûkt wurde as it fersochte "
-"URL-adres oerienkomt mei in adres dat hjir ynfierd is."
-"<p>Dizze funksje is hannich ast proxytsjinners allinnich brûke wolst foar in "
-"pear spesifike siden."
-"<p>Ast mear komplekse easken hast dan kinst tink ik better in "
-"konfiguraasjeskript brûke.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 228
-#: rc.cpp:416
-#, no-c-format
-msgid "D&elete All"
-msgstr "Alles fourtsmit&e"
-
-#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 231
-#: rc.cpp:419
-#, no-c-format
-msgid "Remove all proxy exception addresses from the list."
-msgstr "Alle proxy-útsûnderings ût de list fuortsmite."
-
-#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 242
-#: rc.cpp:422
-#, no-c-format
-msgid "De&lete"
-msgstr "Fourtsm&ite"
-
-#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 245
-#: rc.cpp:425
-#, no-c-format
-msgid "Remove the selected proxy exception address from the list."
-msgstr "De selektearre proxy-útsûnderings ût de list fuortsmite."
-
-#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 256
-#: rc.cpp:431
-#, no-c-format
-msgid "Add new proxy exception address to the list."
-msgstr "In nije proxy-útsûndering oan de list tafoegje."
-
-#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 267
-#: rc.cpp:434
-#, no-c-format
-msgid "C&hange..."
-msgstr "Wi&zigje..."
-
-#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 270
-#: rc.cpp:437
-#, no-c-format
-msgid "Change the selected proxy exception address."
-msgstr "Wizigje de selektearre proxy-útsûndering."
-
-#. i18n: file policydlg_ui.ui line 27
-#: rc.cpp:440
-#, no-c-format
-msgid "&Domain name:"
-msgstr "&Domeinnamme:"
-
-#. i18n: file policydlg_ui.ui line 35
-#: rc.cpp:443 rc.cpp:448
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"Enter the host or domain to which this policy applies, e.g. <b>www.kde.org</b> "
-"or <b>.kde.org</b>.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"Fier de namme fan de host of it domein yn wêr dit belied op fan tapassing is. "
-"Bgl. <i>www.kde.nl</i> of <i>.kde.nl</i>.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file policydlg_ui.ui line 53
-#: rc.cpp:453
-#, no-c-format
-msgid "&Policy:"
-msgstr "&Belied:"
-
-#. i18n: file policydlg_ui.ui line 66
-#: rc.cpp:456 rc.cpp:475
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"Select the desired policy:\n"
-"<ul>\n"
-"<li><b>Accept</b> - Allows this site to set cookies</li>\n"
-"<li><b>Reject</b> - Refuse all cookies sent from this site</li>\n"
-"<li><b>Ask</b> - Prompt when cookies are received from this site</li>\n"
-"</ul>\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"Selektearje it winske belied:\n"
-"<ul>\n"
-"<li><b>Akseptearje</b> - stiet dizze side ta om in koekje te stjoeren</li>\n"
-"<li><b>Ofkarre</b> - wegert alle koekjes dy fan dizze side ôfkomme.</li>\n"
-"<li><b>freegje</b> - freget dy om in befêstiging as der in koekje fan dizze "
-"side ûntfongen wurdt</li></ul>\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file policydlg_ui.ui line 72
-#: rc.cpp:466
-#, no-c-format
-msgid "Accept"
-msgstr "Akseptearje"
-
-#. i18n: file policydlg_ui.ui line 77
-#: rc.cpp:469
-#, no-c-format
-msgid "Reject"
-msgstr "Ofkarre"
-
-#. i18n: file policydlg_ui.ui line 82
-#: rc.cpp:472
-#, no-c-format
-msgid "Ask"
-msgstr "Freegje"
-
-#. i18n: file socksbase.ui line 16
-#: rc.cpp:485
-#, no-c-format
-msgid "SOCKS"
-msgstr "SOCKS"
-
-#. i18n: file socksbase.ui line 34
-#: rc.cpp:488
-#, no-c-format
-msgid "&Enable SOCKS support"
-msgstr "SOCKS stip&e oansette"
-
-#. i18n: file socksbase.ui line 37
-#: rc.cpp:491
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this to enable SOCKS4 and SOCKS5 support in KDE applications and I/O "
-"subsystems."
-msgstr ""
-"Selektearje dit om SOCKS4- en SOCKS5-stipe te aktivearjen yn KDE-applikaasjes "
-"en I/O-subsystemen."
-
-#. i18n: file socksbase.ui line 48
-#: rc.cpp:494
-#, no-c-format
-msgid "SOCKS Implementation"
-msgstr "SOCKS-implementaasje"
-
-#. i18n: file socksbase.ui line 59
-#: rc.cpp:497
-#, no-c-format
-msgid "A&uto detect"
-msgstr "A&uto ûntdekke"
-
-#. i18n: file socksbase.ui line 65
-#: rc.cpp:500
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select Autodetect, then KDE will automatically search for an "
-"implementation of SOCKS on your computer."
-msgstr ""
-"Ast automatysk ûntdekken selektearrest, dan siket KDE automatysk nei in "
-"ymplemintaasje fan SOCKS op syn kompjûter."
-
-#. i18n: file socksbase.ui line 73
-#: rc.cpp:503
-#, no-c-format
-msgid "&NEC SOCKS"
-msgstr "&NEC SOCKS"
-
-#. i18n: file socksbase.ui line 79
-#: rc.cpp:506
-#, no-c-format
-msgid "This will force KDE to use NEC SOCKS if it can be found."
-msgstr "Dit twingt KDE om NEC SOCKS te brûken as dizze fûn wurdt."
-
-#. i18n: file socksbase.ui line 87
-#: rc.cpp:509
-#, no-c-format
-msgid "Use &custom library"
-msgstr "Oanpa&ste bibleteek brûke"
-
-#. i18n: file socksbase.ui line 93
-#: rc.cpp:512
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select custom if you wish to use an unlisted SOCKS library. Please note that "
-"this may not always work as it depends on the API of the library which you "
-"specify (below)."
-msgstr ""
-"Selektearje dit ast in net yn de list steande SOCKS-biblioteek brûke wolst. "
-"Hâld der rekken mei dat dit net altyd wurket, omdat dit ôfhinklik is fan de API "
-"fan de biblioteek dyst hjirûnder ynfierst."
-
-#. i18n: file socksbase.ui line 117
-#: rc.cpp:515
-#, no-c-format
-msgid "&Path:"
-msgstr "&Paad:"
-
-#. i18n: file socksbase.ui line 137
-#: rc.cpp:518
-#, no-c-format
-msgid "Enter the path to an unsupported SOCKS library."
-msgstr "Fier hjir it paad yn nei in net-stipe SOCKS-biblioteek."
-
-#. i18n: file socksbase.ui line 147
-#: rc.cpp:521
-#, no-c-format
-msgid "&Dante"
-msgstr "&Dante"
-
-#. i18n: file socksbase.ui line 153
-#: rc.cpp:524
-#, no-c-format
-msgid "This will force KDE to use Dante if it can be found."
-msgstr "Dit twingt KDE om Dante te brûken as dizze fûn wurdt."
-
-#. i18n: file socksbase.ui line 174
-#: rc.cpp:527
-#, no-c-format
-msgid "Additional Library Search Paths"
-msgstr "Paden om yn te sykjen foar ekstra biblioteken"
-
-#. i18n: file socksbase.ui line 177
-#: rc.cpp:530
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can specify additional directories to search for the SOCKS libraries. "
-"/usr/lib, /usr/local/lib, /usr/local/socks5/lib and /opt/socks5/lib are already "
-"searched by default."
-msgstr ""
-"Hjir kinst ekstra triemtafels oantsjutte wêryn nei SOCKS-biblioteken sil socht "
-"wurde. /usr/lib, /usr/local/lib, /usr/local/socks5/lib en /opt/socks5/lib binne "
-"triemtafels dy standert trochsocht wurde."
-
-#. i18n: file socksbase.ui line 186
-#: rc.cpp:533
-#, no-c-format
-msgid "Path"
-msgstr "Paad"
-
-#. i18n: file socksbase.ui line 207
-#: rc.cpp:536
-#, no-c-format
-msgid "This is the list of additional paths that will be searched."
-msgstr "Dit is de list mei ekstra paden hokker trochsocht sil wurde."
-
-#. i18n: file socksbase.ui line 251
-#: rc.cpp:539
-#, no-c-format
-msgid "&Add"
-msgstr "&Tafoegje"
-
-#. i18n: file socksbase.ui line 299
-#: rc.cpp:545
-#, no-c-format
-msgid "&Test"
-msgstr "&Probearje"
-
-#. i18n: file socksbase.ui line 302
-#: rc.cpp:548
-#, no-c-format
-msgid "Click here to test SOCKS support."
-msgstr "Klik hjir om de SOCKS-stipe te testen."
-
-#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 32
-#: rc.cpp:551
-#, no-c-format
-msgid "&When browsing the following site:"
-msgstr "&Wannear der ferbining socht wurdt mei de neikommende side:"
-
-#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 41
-#: rc.cpp:554 rc.cpp:560
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"Enter the site or domain name where a fake browser identification should be "
-"used."
-"<p>\n"
-"<u>NOTE:</u> Wildcard syntax such as \\\"*,?\\\" is NOT allowed: instead, use "
-"the top level address of a site to make generic matches; for example, if you "
-"want all KDE sites to receive a fake browser identification, you would enter "
-"<code>.kde.org</code> - the fake identity would then be sent to any KDE site "
-"that ends with <code>.kde.org</code>.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"Fier de side- of domeinnamme yn wêrfoar in nepidentiteit brûkt sil wurde. "
-"<p>\n"
-"<u>Taljochting:</u> jokertekens sa as \\\"*,?\\\" binne net tastien. Fier "
-"ynplak dêrfan de domeinnamme yn fan in side ast de nepidentiteit brûke wolst op "
-"alle mooglike siden binnen dit domein. Bygelyks, ast oan alle siden fan KDE in "
-"nepidentiteit stjoere wolst, fier dan hjir ienfâldich <code>.kde.org</code> "
-"yn. De nepidentiteit sil dan stjoerd wurde nei alle KDE-siden dy einje op <code>"
-".kde.org</code>.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 60
-#: rc.cpp:566
-#, no-c-format
-msgid "&Use the following identification:"
-msgstr "Brûk de folgjende &identiteit:"
-
-#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 68
-#: rc.cpp:569 rc.cpp:574
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"Select the browser identification to use whenever contacting the site you "
-"specified above.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"Selektearje de blêder-identiteit hokker brûkt sil wurde as ferbining makkest "
-"meide webside dy hjirboppe oantsjutte is.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 86
-#: rc.cpp:579
-#, no-c-format
-msgid "Real identification:"
-msgstr "Echte identifikaasje:"
-
-#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 94
-#: rc.cpp:582 rc.cpp:587
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"The actual browser identification text that will be sent to the remote "
-"machine.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"De echte blêder-identifikaasjetekst hokker ferstjoert wurde sil nei de eksterne "
-"masine.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 19
-#: rc.cpp:598
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"Here you can modify the default browser-identification text or set a site <code>"
-"(eg. www.kde.org)</code> or a domain <code>(eg. kde.org)</code> "
-"specific identification text."
-"<p>\n"
-"To add a new site specific identification text, click the <code>New</code> "
-"button and supply the necessary information. To change an existing site "
-"specific entry, click on the <code>Change</code> button. The <code>Delete</code> "
-"button will remove the selected site specific identification text, causing the "
-"setting to be used for that site or domain.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"Hjir kinst de standert blêderidentifikaasje bewurkje. Do kinst ek in "
-"sidespesifike <code>(bgl. www.kde.org)</code> of in domeinspesifike<code>"
-"(bgl. kde.org</code> identifikaasje ynstelle.<P>\n"
-"Om in nije identifikaasje ta te foegjen kinst ienfâldichwei op de knop <code>"
-"Nij</code> klikke en follest de nedige ynformaasje yn it dialoochfinster yn. Om "
-"in besteande sidespesifike yngong te wizigje klikst op de knop <code>"
-"Wizigje</code>. De knop <code>Fuortsmite</code> smyt it selektearre belied "
-"fuort. yn dat gefal wurdt tenei by dy side of dat domein de standertynstelling "
-"brûkt.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 33
-#: rc.cpp:604
-#, no-c-format
-msgid "&Send identification"
-msgstr "Identifikaasje fer&stjoere"
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 43
-#: rc.cpp:607
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"Send the browser identification to web sites."
-"<p>\n"
-"<u>NOTE:</u> Many sites rely on this information to display pages properly, "
-"hence, it is highly recommended that you do not totally disable this feature "
-"but rather customize it."
-"<p>\n"
-"By default, only minimal identification information is sent to remote sites. "
-"The identification text that will be sent is shown below.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"Stjoerd blêderidentifikaasje nei websiden."
-"<p>\n"
-"<u>Taljochting:</u> in protte siden binne ôfhinklik fan dizze ynformaasje om de "
-"websiden goed wer te jaan. Dêrom is it seker oan te rieden om dizze funksje net "
-"yn syn gehiel út te skeakeljen, mar just op maat te meitsjen. <P>\n"
-"Standert wurdt allinnich in minimale mannichte fan identifikaasje-ynformaasje "
-"stjoerd nei eksterne siden. Dizze identifikaasjetekst is hjirûnder te sjen.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 54
-#: rc.cpp:614
-#, no-c-format
-msgid "Default Identification"
-msgstr "Standert identifikaasje"
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 57
-#: rc.cpp:617
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The browser identification text sent to the sites you visit. Use the provided "
-"options to customize it."
-msgstr ""
-"De blêderidentifikaasje dy ferstjoerd wurdt nei websiden dyst besikest. Brûk de "
-"ferskafte opsjes om dizze oan te passen."
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 88
-#: rc.cpp:620
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The browser identification text sent to the sites you visit. You can customize "
-"it using the options provided below."
-msgstr ""
-"De blêderidentifikaasje dy ferstjoerd wurdt nei websiden dyst besikest. Do "
-"kinst dizze oanpasse mei hirûnder ferskafte opsjes."
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 96
-#: rc.cpp:623
-#, no-c-format
-msgid "Add operating s&ystem name"
-msgstr "Namme fan bestjoeringss&ysteem tafoegje"
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 99
-#: rc.cpp:626
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Includes your operating system's name in the browser identification text."
-msgstr ""
-"Foeget de namme fan dyn bestjoeringssysteem ta oan de blêderidentifikaasje."
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 135
-#: rc.cpp:629
-#, no-c-format
-msgid "Add operating system &version"
-msgstr "&Ferzje fan bestjoeringssysteem tafoegje"
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 138
-#: rc.cpp:632
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Includes your operating system's version number in the browser identification "
-"text."
-msgstr ""
-"Foeget it ferzjenûmer fan dyn bestjoeringssysteem ta oan de "
-"blêderidentifikaasje."
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 148
-#: rc.cpp:635
-#, no-c-format
-msgid "Add &platform name"
-msgstr "&Platfoarmnamme tafoegje"
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 151
-#: rc.cpp:638
-#, no-c-format
-msgid "Includes your platform type in the browser identification text"
-msgstr "Foeget it platfoarmtype ta oan de blêderidentifikaasje."
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 159
-#: rc.cpp:641
-#, no-c-format
-msgid "Add &machine (processor) type"
-msgstr "&Masinetype (prosessor) tafoegje"
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 162
-#: rc.cpp:644
-#, no-c-format
-msgid "Includes your machine's CPU type in the browser identification text."
-msgstr "Foeget it type prosessor ta oan de blêderidentifikaasje."
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 170
-#: rc.cpp:647
-#, no-c-format
-msgid "Add lang&uage information"
-msgstr "Taal &ynformaasje tafoegje"
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 173
-#: rc.cpp:650
-#, no-c-format
-msgid "Includes your language settings in the browser identification text."
-msgstr "Foeget dyn taalynstellings ta oan de blêderidentifikaasje."
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 186
-#: rc.cpp:653
-#, no-c-format
-msgid "Site Specific Identification"
-msgstr "Side spesifike identifikaasje"
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 198
-#: rc.cpp:656
-#, no-c-format
-msgid "Site Name"
-msgstr "Side namme"
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 209
-#: rc.cpp:659
-#, no-c-format
-msgid "Identification"
-msgstr "Identifikaasje"
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 220
-#: rc.cpp:662
-#, no-c-format
-msgid "User Agent"
-msgstr "Brûkeragint"
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 248
-#: rc.cpp:665
-#, no-c-format
-msgid ""
-"List of sites for which the specified identification text will be used instead "
-"of the default one."
-msgstr ""
-"List mei websiden wêr de oantsjutte identifikaasje nei ta stjoerd sil wurde "
-"ynplak fan de standertidentifikaasje."
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 267
-#: rc.cpp:671
-#, no-c-format
-msgid "Add new identification text for a site."
-msgstr "Nije identifikaasje tafoegje foar in webside."
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 278
-#: rc.cpp:677
-#, no-c-format
-msgid "Change the selected identifier text."
-msgstr "Wizigje de selektearre identifikaasjetekst."
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 289
-#: rc.cpp:683
-#, no-c-format
-msgid "Delete the selected identifier text."
-msgstr "Ferwiderje de selektearre identifikaasjetekst."
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 300
-#: rc.cpp:689
-#, no-c-format
-msgid "Delete all identifiers."
-msgstr "Alle identifikaasje fuortsmite."
-
-#. i18n: file kio_ftprc.kcfg line 10
-#: rc.cpp:692
-#, no-c-format
-msgid "Disable Passive FTP"
-msgstr "Passive FTP útskeakelje"
-
-#. i18n: file kio_ftprc.kcfg line 11
-#: rc.cpp:695
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When FTP connections are passive the client connects to the server, instead of "
-"the other way round, so firewalls do not block the connection; old FTP servers "
-"may not support Passive FTP though."
-msgstr ""
-"As in brûker in fersyk dat om in trien te ûntfangen wurdt in datastream "
-"opsetten. By aktive FTP wurdt dizze datastream start troch de tsjinner, mar "
-"omdat folle brânmuorren dit warde kinst brûk meitsje fan passive FTP, wêrby de "
-"datastream start wurdt fan út de client. Aldere ftp-tsjinners stypje dit "
-"miskien net."
-
-#. i18n: file kio_ftprc.kcfg line 16
-#: rc.cpp:698
-#, no-c-format
-msgid "Mark partially uploaded files"
-msgstr "Foar in diel ferstjoerde triemmen markearje"
-
-#. i18n: file kio_ftprc.kcfg line 17
-#: rc.cpp:701
-#, no-c-format
-msgid ""
-"While a file is being uploaded its extension is \".part\". When fully uploaded "
-"it is renamed to its real name."
-msgstr ""
-"Under it ferstjoeren fan in triem krijt it de taheaksel \"*.part\". As de "
-"triem folslein fersjoerd is wurdt dit taheaksel wer ferwidere en wurdt it "
-"oarspronkelike taheaksel wer taheakke."
-
-#: smbrodlg.cpp:43
-msgid "This is the configuration for the samba client only, not the server."
-msgstr ""
-"Dit is útslutend de konfiguraasje fan de sambaclient. Net fan de tsjinner."
-
-#: smbrodlg.cpp:47
-msgid "Default user name:"
-msgstr "Standert brûkersnamme:"
-
-#: smbrodlg.cpp:53
-msgid "Default password:"
-msgstr "Standert wachtwurd:"
-
-#: smbrodlg.cpp:171
-msgid ""
-"<h1>Windows Shares</h1>Konqueror is able to access shared windows filesystems "
-"if properly configured. If there is a specific computer from which you want to "
-"browse, fill in the <em>Browse server</em> field. This is mandatory if you do "
-"not run Samba locally. The <em>Broadcast address</em> and <em>WINS address</em> "
-"fields will also be available, if you use the native code, or the location of "
-"the 'smb.conf' file from which the options are read, when using Samba. In any "
-"case, the broadcast address (interfaces in smb.conf) must be set up if it is "
-"guessed incorrectly or you have multiple cards. A WINS server usually improves "
-"performance, and reduces the network load a lot."
-"<p>The bindings are used to assign a default user for a given server, possibly "
-"with the corresponding password, or for accessing specific shares. If you "
-"choose to, new bindings will be created for logins and shares accessed during "
-"browsing. You can edit all of them from here. Passwords will be stored locally, "
-"and scrambled so as to render them unreadable to the human eye. For security "
-"reasons, you may not want to do that, as entries with passwords are clearly "
-"indicated as such."
-"<p>"
-msgstr ""
-"<h1>Windows Netwurken</h1>Konqueror is in steat him tagong te ferskaffen ta "
-"dielde Windows-triemsystemen, at dizzen teminste goed ynsteld binne. As der in "
-"spesifike kompjûter is wêrop blêdzje wolst, folje dizze dan yn, yn it fjild <em>"
-"Blêdzje-tsjinner</em>. Dit is ferplicht ast Samba net lokaal brûkst. De fjilden "
-"<em>Broadcast-adres</em> en <em>WINS-adres</em> sille ek beskikber wêze ast de "
-"lokale koade brûkst, of de lokaasje fan wêrút de 'smb.conf'-opsjes kinne lêzen "
-"wurde. Yn elts gefal moat it broadcast-adres (ynterfaces yn smb.conf) ynstelt "
-"wurde as dizze net just rieden wurdt, of wannearst meardere kaarten brûkst. In "
-"WINS-tsjinner ferbetteret gewoanlik de prestaasjes en fermindert de "
-"netwurklading."
-"<p>De biningen wurde brûkt om in standertbrûker foar in beskate tsjinner ta te "
-"wizen. Ek kin dit mei it korrespondearjende wachtwurd, of foar tagong ta "
-"spesifike dielen fan netwurkboarnen. Ast dêrfoar kiest wurde nije biningen "
-"oanmakke foar oanmeldings en dielde netwurkboarnen dy ûnder it blêdzjen brûkt "
-"wurde. Do kinst se allegear fanút hjir bewurkje. Wachtwurden wurde lokaal "
-"opslein en kodearre sadat se net foar minsken lêsber binne. yn ferbân mei de "
-"feiligens kinst dêr fan ôf sjen. Yngongen mei wachtwurden binne dúdlik as "
-"sadanich markearre."
-"<p>"
-
-#: socks.cpp:42
-msgid "kcmsocks"
-msgstr "kcmsocks"
-
-#: socks.cpp:42
-msgid "KDE SOCKS Control Module"
-msgstr "KDE SOCKS Konfiguraasjemodule"
-
-#: socks.cpp:44
-msgid "(c) 2001 George Staikos"
-msgstr "(c) 2001 George Staikos"
-
-#: socks.cpp:92
-msgid "These changes will only apply to newly started applications."
-msgstr ""
-"Dizze wizigingen binne allinnich fan tapassing op applikaasjes die nij start "
-"binne."
-
-#: socks.cpp:94 socks.cpp:127 socks.cpp:132
-msgid "SOCKS Support"
-msgstr "SOCKS stipe"
-
-#: socks.cpp:126
-msgid "Success: SOCKS was found and initialized."
-msgstr "SOCKS is fûn en mei sukses inisjonalisearre"
-
-#: socks.cpp:131
-msgid "SOCKS could not be loaded."
-msgstr "SOCKS koe net laden wurde."
-
-#: socks.cpp:270
-msgid ""
-"<h1>SOCKS</h1>"
-"<p>This module allows you to configure KDE support for a SOCKS server or "
-"proxy.</p>"
-"<p>SOCKS is a protocol to traverse firewalls as described in <a "
-"href=\"http://rfc.net/rfc1928.html\">RFC 1928</a>. "
-"<p>If you have no idea what this is and if your system administrator does not "
-"tell you to use it, leave it disabled.</p>"
-msgstr ""
-"<h1>SOCKS</h1>"
-"<p>Yn dizze module kinst de KDE-stipe foar in SOCKS-tsjinner of -proxy "
-"ynstelle.</p>"
-"<p>SOCKS is in protokol om troch brânmuorren te rinne, sa beskreaun is yn <a "
-"href=\"http://rfc.net/rfc1928.html\">RFC 1928</a>. "
-"<p>Ast gjin idee hast wat dit ynhâld, en as dyn systeembehearder dy net fertelt "
-"om dit te brûken, lit it dan útskeakele.</p>"
-
-#: useragentdlg.cpp:225
-msgid ""
-"<qt>"
-"<center>Found an existing identification for"
-"<br/><b>%1</b>"
-"<br/>Do you want to replace it?</center></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<center>Der bestiet al in identifikaasje foar "
-"<br/><b>%1</b>"
-"<br/>Wolst dizze ferfange?</center></qt>"
-
-#: useragentdlg.cpp:230
-msgid "Duplicate Identification"
-msgstr "Identifikaasje duplisearje"
-
-#: useragentdlg.cpp:248
-msgid "Add Identification"
-msgstr "Identifikaasje tafoegje"
-
-#: useragentdlg.cpp:267
-msgid "Modify Identification"
-msgstr "Identifikaasje wizigje"
-
-#: useragentdlg.cpp:383
-msgid ""
-"<h1>Browser Identification</h1> The browser-identification module allows you to "
-"have full control over how Konqueror will identify itself to web sites you "
-"browse.<P>This ability to fake identification is necessary because some web "
-"sites do not display properly when they detect that they are not talking to "
-"current versions of either Netscape Navigator or Internet Explorer, even if the "
-"browser actually supports all the necessary features to render those pages "
-"properly. For such sites, you can use this feature to try to browse them. "
-"Please understand that this might not always work, since such sites might be "
-"using non-standard web protocols and or specifications.<P><u>NOTE:</u> "
-"To obtain specific help on a particular section of the dialog box, simply click "
-"on the quick help button on the window title bar, then click on the section for "
-"which you are seeking help."
-msgstr ""
-"<h1>Blêderidentifikaasje</h1>Yn de konfiguraasjemodule Blêderidentifikaasje "
-"hast folsleine kontrôle oer hoe Konqueror himsels identifisearret by websiden. "
-"<P>De mooglikheid om de identifikaasje te mislieden is nedich omdat bepaalde "
-"websiden net op de juste wize, of sels hielendal net te sjen binne at se merke "
-"dat se net kommunisearje mei de nijste ferzjes fan Netscape Navigator of "
-"Ynternet Explorer, sels as de \"net-stipe blêder\" oanjout dat se alle nedige "
-"funksjes yn hûs hat om dizze siden op- de just wize sjen te litten. Foar "
-"soksoarte websiden wolst tink ik de standertidentifikaasje oerskriuwe troch in "
-"side-/domeinspesifike yngong ta te foegjen. <P><u>Taljochting:</u> "
-"ast in bepaalde seksje yn it dialoochfinster net snapst, klik dan op de lytse "
-"<b>?</b> knop yn de titelbalke fan dit finster, en klik dan op de seksje wêrst "
-"in fraach oer hast."
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmkonq.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmkonq.po
deleted file mode 100644
index 6c4afd34c2b..00000000000
--- a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmkonq.po
+++ /dev/null
@@ -1,846 +0,0 @@
-# translation of kcmkonq.po to Frysk
-#
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmkonq\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-06-08 01:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-11-28 13:57+0100\n"
-"Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@bigfoot.com>\n"
-"Language-Team: Frysk <tde-i18n-fry@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: behaviour.cpp:46
-msgid ""
-"<h1>Konqueror Behavior</h1> You can configure how Konqueror behaves as a file "
-"manager here."
-msgstr ""
-"<h1>Konqueror-hâlden</h1> Hjir kinne jo ynstelle hoe't Konqueror him as "
-"triembehearder hâld."
-
-#: behaviour.cpp:50
-msgid "Misc Options"
-msgstr "Ferskate opsjes"
-
-#: behaviour.cpp:66
-msgid "Open folders in separate &windows"
-msgstr "Mappen iepenje yn ôfskiede &finsters"
-
-#: behaviour.cpp:67
-msgid ""
-"If this option is checked, Konqueror will open a new window when you open a "
-"folder, rather than showing that folder's contents in the current window."
-msgstr ""
-"As dizze opsje ynskeakele is, dan iepenet Konqueror in nij finster wannear jo "
-"in map iepenje, oars soe er de ynhâld fan dizze map sjen litte yn it altive "
-"finster."
-
-#: behaviour.cpp:74
-msgid "&Show network operations in a single window"
-msgstr "Netwurkoperaasje yn ien finster &sjen litte"
-
-#: behaviour.cpp:77
-msgid ""
-"Checking this option will group the progress information for all network file "
-"transfers into a single window with a list. When the option is not checked, all "
-"transfers appear in a separate window."
-msgstr ""
-"As jo dizze opsje ynskeakelje, dan wurdt alle ynformaasje oer de fuortgong fan "
-"triemoerdrachten fia it netwurk yn in list groepearre en yn in finster werjûn. "
-"As jo dizze opsje net ynskeakelje, dan wurdt eltse oerdracht yn in apart "
-"finster werjûn."
-
-#: behaviour.cpp:85
-msgid "Show file &tips"
-msgstr "&Triemtips sjen litte"
-
-#: behaviour.cpp:88
-msgid ""
-"Here you can control if, when moving the mouse over a file, you want to see a "
-"small popup window with additional information about that file"
-msgstr ""
-"Hjir kinne jo beskiede, dat as jo mei de mûsoanwizer oer in triem geane, in "
-"lyts popup finster opkomt mei oanfoljende ynformaasje oer dy triem."
-
-#: behaviour.cpp:108
-msgid "Show &previews in file tips"
-msgstr "Foarb&ylden yn triemtips sjen litte"
-
-#: behaviour.cpp:111
-msgid ""
-"Here you can control if you want the popup window to contain a larger preview "
-"for the file, when moving the mouse over it."
-msgstr ""
-"Hjir kinne jo beskiede, dat as jo dêr mei de mûsoanwizer oerhinne geane der yn "
-"it popup finster fan de triem in grutter foarbyld te sjen is."
-
-#: behaviour.cpp:114
-msgid "Rename icons in&line"
-msgstr "Byldkaikes in&line omneame"
-
-#: behaviour.cpp:115
-msgid ""
-"Checking this option will allow files to be renamed by clicking directly on the "
-"icon name. "
-msgstr ""
-"As jo dizze opsje selektearje, dan kinne jo triemmen omneame troch "
-"rjochtstreeks op de byldkaikes te klikken."
-
-#: behaviour.cpp:121
-msgid "Home &URL:"
-msgstr "&URL-adres thûs:"
-
-#: behaviour.cpp:126
-msgid "Select Home Folder"
-msgstr "Thúsmap selektearje"
-
-#: behaviour.cpp:131
-msgid ""
-"This is the URL (e.g. a folder or a web page) where Konqueror will jump to when "
-"the \"Home\" button is pressed. This is usually your home folder, symbolized by "
-"a 'tilde' (~)."
-msgstr ""
-"Dit is it URL-adres (bgl. fan in map of webside) wêr Konqueror nei ta ljept as "
-"de \"thús\"-knop oanklikt wurdt. Meastentiids wurdt jo persoanlike map "
-"symbolisearre mei in 'tilde' (~)."
-
-#: behaviour.cpp:139
-msgid "Show 'Delete' context me&nu entries which bypass the trashcan"
-msgstr ""
-"De me&nuopsje 'Wiskje', dy't it jiskefet omsyld, sjen litte yn ferbânmenu's"
-
-#: behaviour.cpp:143
-msgid ""
-"Check this if you want 'Delete' menu commands to be displayed on the desktop "
-"and in the file manager's context menus. You can always delete files by holding "
-"the Shift key while calling 'Move to Trash'."
-msgstr ""
-"Selektearje dizze opsje as jo wolle dat de menuopsje \"Wiskje\" te sjen is yn "
-"de ferbânmenu's fan de triembehearder en it buroblêd. Jo kinne triemmen altyd "
-"permanint wiskje troch de fluchtoets 'Shift' yndrukt te hâlden wylst se nei it "
-"jiskefet te ferpleatse."
-
-#: behaviour.cpp:148
-msgid "Ask Confirmation For"
-msgstr "Freegje om befêstiging foar"
-
-#: behaviour.cpp:150
-msgid ""
-"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you "
-"\"delete\" a file. "
-"<ul>"
-"<li><em>Move To Trash:</em> moves the file to your trash folder, from where it "
-"can be recovered very easily.</li> "
-"<li><em>Delete:</em> simply deletes the file.</li> </li></ul>"
-msgstr ""
-"Dizze opsje seit Konqueror of hy om in befêstiging freegje moat as jo in triem "
-"\"wiskje\". "
-"<ul>"
-"<li><em>Nei it jiskefet ferpleatse:</em> ferpleatst in triem nei it "
-"jiskefetmap, sadat jo dizze ienfâldich wer werom helje kinne.</li>"
-"<li><em>Wiskje:</em>Smyt de triem fuort.</li></ul>"
-
-#: behaviour.cpp:159
-msgid "&Move to trash"
-msgstr "&Nei't jiskefet ferpleatse"
-
-#: behaviour.cpp:161
-msgid "D&elete"
-msgstr "W&iskje"
-
-#: browser.cpp:51
-msgid "&Appearance"
-msgstr "&Uterlik"
-
-#: browser.cpp:52
-msgid "&Behavior"
-msgstr "&Gedrach"
-
-#: browser.cpp:53
-msgid "&Previews && Meta-Data"
-msgstr "&Foarbylden %% Metadata"
-
-#: browser.cpp:57
-msgid "&Quick Copy && Move"
-msgstr "Flu&ch kopiearje && ferpleatse"
-
-#: desktop.cpp:58
-msgid ""
-"<h1>Multiple Desktops</h1>In this module, you can configure how many virtual "
-"desktops you want and how these should be labeled."
-msgstr ""
-"<h1>Meardere buroblêden</h1>Yn dizze module kinne jo ynstelle hoefolle firtuele "
-"buroblêden jo brûke wolle en hoe dizzen neamd wurde."
-
-#: desktop.cpp:71
-msgid "N&umber of desktops: "
-msgstr "Oantal b&uroblêden: "
-
-#: desktop.cpp:77
-msgid ""
-"Here you can set how many virtual desktops you want on your KDE desktop. Move "
-"the slider to change the value."
-msgstr ""
-"Hjir kinne jo bepale hoefolle buroblêden jo brûke wolle op jo KDE-buroblêd. "
-"Ferpleats de skúf om de wearde te wizigjen."
-
-#: desktop.cpp:88
-msgid "Desktop &Names"
-msgstr "Buroblêd&nammen"
-
-#: desktop.cpp:94 desktop.cpp:96
-msgid "Desktop %1:"
-msgstr "Buroblêd %1:"
-
-#: desktop.cpp:98 desktop.cpp:99 desktop.cpp:100 desktop.cpp:101
-#, c-format
-msgid "Here you can enter the name for desktop %1"
-msgstr "Hjir kinne jo de namme foar buroblêd %1 ynfiere"
-
-#: desktop.cpp:114
-msgid "Mouse wheel over desktop background switches desktop"
-msgstr "Mûstsjil oer buroblêdeftergrûn wikselt buroblêd"
-
-#: desktop.cpp:155
-#, c-format
-msgid "Desktop %1"
-msgstr "Buroblêd %1"
-
-#: desktopbehavior_impl.cpp:76
-msgid "Sound Files"
-msgstr "Lûdtriemmen"
-
-#: desktopbehavior_impl.cpp:136
-msgid "&Left button:"
-msgstr "&Loftse knop:"
-
-#: desktopbehavior_impl.cpp:137
-msgid ""
-"You can choose what happens when you click the left button of your pointing "
-"device on the desktop:"
-msgstr ""
-"Jo kinne bepale wat de bard as jo mei de lofterknop fan it oanwiisapparaat "
-"klikke op it buroblêd:"
-
-#: desktopbehavior_impl.cpp:140
-msgid "Right b&utton:"
-msgstr "Rjochtse k&nop:"
-
-#: desktopbehavior_impl.cpp:141
-msgid ""
-"You can choose what happens when you click the right button of your pointing "
-"device on the desktop:"
-msgstr ""
-"Jo kinne bepale wat de bard as jo mei de rjochterknop fan it oanwiisapparaat "
-"klikke op it buroblêd:"
-
-#: desktopbehavior_impl.cpp:157 desktopbehavior_impl.cpp:203
-msgid ""
-" "
-"<ul>"
-"<li><em>No action:</em> as you might guess, nothing happens!</li> "
-"<li><em>Window list menu:</em> a menu showing all windows on all virtual "
-"desktops pops up. You can click on the desktop name to switch to that desktop, "
-"or on a window name to shift focus to that window, switching desktops if "
-"necessary, and restoring the window if it is hidden. Hidden or minimized "
-"windows are represented with their names in parentheses.</li> "
-"<li><em>Desktop menu:</em> a context menu for the desktop pops up. Among other "
-"things, this menu has options for configuring the display, locking the screen, "
-"and logging out of KDE.</li> "
-"<li><em>Application menu:</em> the \"K\" menu pops up. This might be useful for "
-"quickly accessing applications if you like to keep the panel (also known as "
-"\"Kicker\") hidden from view.</li></ul>"
-msgstr ""
-"<ul>"
-"<li><em>Gjin aksje:</em> sa as jo al riede, der bard neat.</li> "
-"<li><em>Finsterlistmenu:</em> der ferskynt in menu mei dêryn de nammen fan alle "
-"iepene finsters op elts firtual buroblêd. Jo kinne op de namme fan in buroblêd "
-"klikke om dêrnei ta te gean. Of jo klikke op in finsternamme om de fokus te "
-"rjochtsjen op dat finster. Jo ljeppe dan nei it buroblêd mei dit finster en it "
-"finster wurdt (as nedich) herstelt. De nammen fan ferstoppe of minimalisearre "
-"finster binne tusken heakjes pleatst.</li> "
-"<li><em>Buroblêdmenu:</em> der ferskynt in ferbânmenu op it buroblêd. Yn dit "
-"menu kinst û.a. de werjefte ynstelle, it skerm ferskoattelje of dy ôfmelde. "
-"</li> "
-"<li><em>K-menu:</em> itt \"K-menu\" ferskynt. Dit kin hannich wêze as jo "
-"applikaasjes begjinne wolle wylst it paniel (ek wol bekend as \"Kicker\") "
-"ferstoppe is. </li></ul>"
-
-#: desktopbehavior_impl.cpp:178
-msgid ""
-"You can choose what happens when you click the middle button of your pointing "
-"device on the desktop: "
-"<ul>"
-"<li><em>No action:</em> as you might guess, nothing happens!</li> "
-"<li><em>Window list menu:</em> a menu showing all windows on all virtual "
-"desktops pops up. You can click on the desktop name to switch to that desktop, "
-"or on a window name to shift focus to that window, switching desktops if "
-"necessary, and restoring the window if it is hidden. Hidden or minimized "
-"windows are represented with their names in parentheses.</li> "
-"<li><em>Desktop menu:</em> a context menu for the desktop pops up. Among other "
-"things, this menu has options for configuring the display, locking the screen, "
-"and logging out of KDE.</li> "
-"<li><em>Application menu:</em> the \"K\" menu pops up. This might be useful for "
-"quickly accessing applications if you like to keep the panel (also known as "
-"\"Kicker\") hidden from view.</li></ul>"
-msgstr ""
-"Jo kinne bepale wat der bard as jo mei de middelste knop fan it oanwiisapparaat "
-"klikke op jo buroblêd: "
-"<ul>"
-"<li><em>Gjin aksje:</em> Sa as jo al riede, der bard neat.</li> "
-"<li><em>Finsterlistmenu:</em> der ferskynt in menu mei dêryn de nammen fan alle "
-"iepene finsters op elts firtual buroblêd. Jo kinne op de namme fan in buroblêd "
-"klikke om dêrnei ta te gean. Of jo klikke op in finsternamme om de fokus te "
-"rjochtsjen op dat finster. Jo ljeppe dan nei it buroblêd mei dit finster en it "
-"finster wurdt (as nedich) herstelt. De nammen fan ferstoppe of minimalisearre "
-"finster binne tusken heakjes pleatst.</li> "
-"<li><em>Buroblêdmenu:</em> der ferskynt in ferbânmenu op it buroblêd. Yn dit "
-"menu kinst û.a. de werjefte ynstelle, it skerm ferskoattelje of dy ôfmelde. "
-"</li> "
-"<li><em>K-menu:</em> itt \"K-menu\" ferskynt. Dit kin hannich wêze as jo "
-"applikaasjes begjinne wolle wylst it paniel (ek wol bekend as \"Kicker\") "
-"ferstoppe is. </li></ul>"
-
-#: desktopbehavior_impl.cpp:269
-msgid "No Action"
-msgstr "Gjin Aksje"
-
-#: desktopbehavior_impl.cpp:270
-msgid "Window List Menu"
-msgstr "Finsterlistmenu"
-
-#: desktopbehavior_impl.cpp:271
-msgid "Desktop Menu"
-msgstr "Buroblêdmenu"
-
-#: desktopbehavior_impl.cpp:272
-msgid "Application Menu"
-msgstr "Applikaasjemenu"
-
-#: desktopbehavior_impl.cpp:273
-msgid "Bookmarks Menu"
-msgstr "Blêdwizersmenu"
-
-#: desktopbehavior_impl.cpp:274
-msgid "Custom Menu 1"
-msgstr "Oanpast menu 1"
-
-#: desktopbehavior_impl.cpp:275
-msgid "Custom Menu 2"
-msgstr "Oanpast menu 2"
-
-#: desktopbehavior_impl.cpp:458
-msgid ""
-"<h1>Behavior</h1>\n"
-"This module allows you to choose various options\n"
-"for your desktop, including the way in which icons are arranged and\n"
-"the pop-up menus associated with clicks of the middle and right mouse\n"
-"buttons on the desktop.\n"
-"Use the \"What's This?\" (Shift+F1) to get help on specific options."
-msgstr ""
-"<h1>Gedrach</h1>\n"
-"Yn dizze module kinne jo de ferskate opsjes foar jo buroblêd\n"
-"ynstelle, wêrûnder de wize wêrop byldkaikes wurde \n"
-"rjochte, en de ferbânmenu's dy ferkine wannear jo mei de\n"
-"middelste of rjochtermûsknop klikke op jo buroblêd.\n"
-"Brûk de \"Wat is dit?\" (Shift+F1) om mear ynfo oer in\n"
-"bepaalde opsje te krijen"
-
-#: fontopts.cpp:60
-msgid "&Standard font:"
-msgstr "&Standert lettertype:"
-
-#: fontopts.cpp:64
-msgid "This is the font used to display text in Konqueror windows."
-msgstr ""
-"Dit is it lettertype dat brûkt wurdt by it werjaan fan tekst yn Konqueror's "
-"finsters"
-
-#: fontopts.cpp:79
-msgid "Font si&ze:"
-msgstr "Tekengr&utte:"
-
-#: fontopts.cpp:87
-msgid "This is the font size used to display text in Konqueror windows."
-msgstr ""
-"Dizze tekengrutte brûkt wurdt foar it werjaan fan tekst yn Konqueror's "
-"finsters."
-
-#: fontopts.cpp:95
-msgid "Normal te&xt color:"
-msgstr "Gewoane te&kstkleur:"
-
-#: fontopts.cpp:99
-msgid "This is the color used to display text in Konqueror windows."
-msgstr ""
-"Dit is de kleur die brûkt wurdt foar de tekstwerjefte yn Konqueror's finsters."
-
-#: fontopts.cpp:126
-msgid "&Text background color:"
-msgstr "Kleur fan &teksteftergrûn:"
-
-#: fontopts.cpp:134
-msgid "This is the color used behind the text for the icons on the desktop."
-msgstr ""
-"Dit is de kleur brûkt wurdt as eftergrûn fan de tekst by de byldkaikes op it "
-"buroblêd."
-
-#: fontopts.cpp:146
-msgid "H&eight for icon text:"
-msgstr "Hicht&e fan byldkaiketekst:"
-
-#: fontopts.cpp:154
-msgid ""
-"This is the maximum number of lines that can be used to draw icon text. Long "
-"file names are truncated at the end of the last line."
-msgstr ""
-"Dit is it maksimum oantal rigels dat brûkt wurde kin om de byldkaiketekst sjen "
-"te litten. Langere teksten sille ôfbrutsen wurde oan'e ein fan de lêste rigel."
-
-#: fontopts.cpp:165
-msgid "&Width for icon text:"
-msgstr "Breedte &fan byldkaiketekst:"
-
-#: fontopts.cpp:173
-msgid ""
-"This is the maximum width for the icon text when konqueror is used in multi "
-"column view mode."
-msgstr ""
-"Dit is de maksimum breedte fan de byldkaiketekst as Konqueror brûkt wurdt yn de "
-"multikolom-werjefte."
-
-#: fontopts.cpp:181
-msgid "&Underline filenames"
-msgstr "Triemnammen û&nderstreakje"
-
-#: fontopts.cpp:185
-msgid ""
-"Checking this option will result in filenames being underlined, so that they "
-"look like links on a web page. Note: to complete the analogy, make sure that "
-"single click activation is enabled in the mouse control module."
-msgstr ""
-"As jo dizze opsje ynskeakelje, dan wurde triemnammen ûnderstreake. Sa lykje se "
-"op keppelings yn in webside.Taljochting: foar folsleine webwerjefte aktivearje "
-"jo ek de opsje \"Inkelfâldige klik aktivearje/iepent\" yn de "
-"mûskonfiguraasjemodule."
-
-#: fontopts.cpp:194
-msgid "Display file sizes in b&ytes"
-msgstr "Triemgrutte werjaan yn b&ytes"
-
-#: fontopts.cpp:198
-msgid ""
-"Checking this option will result in file sizes being displayed in bytes. "
-"Otherwise file sizes are being displayed in kilobytes or megabytes if "
-"appropriate."
-msgstr ""
-"As jo dizze opsje selektearje, dan wurdt de grutte fan’e triem werjûn yn bytes. "
-"Yn it oare gefal wurdt de grutte werjûn yn kilobytes of megabytes, ôfhinklik "
-"fan de meast geskikte werjefte."
-
-#: fontopts.cpp:223
-msgid ""
-"_n: line\n"
-" lines"
-msgstr ""
-" line\n"
-" linen"
-
-#: fontopts.cpp:228
-msgid ""
-"_n: pixel\n"
-" pixels"
-msgstr ""
-" piksel\n"
-" piksels"
-
-#: fontopts.cpp:384
-msgid ""
-"<h1>Appearance</h1> You can configure how Konqueror looks as a file manager "
-"here."
-msgstr ""
-"<h1>Uterlik</h1> Hjir kinne jo ynstelle hoe Konqueror der as triembehearder "
-"útsjocht."
-
-#: previews.cpp:65
-msgid ""
-"<p>Allow previews, \"Folder Icons Reflect Contents\", and retrieval of "
-"meta-data on protocols:</p>"
-msgstr ""
-"<p>Foarbylden en \"mapbyldkaikes lit ynhâld sjen\" en opheljen fan metadata op "
-"de neikommende protokollen tastean:"
-
-#: previews.cpp:68
-msgid ""
-"<h1>Preview Options</h1> Here you can modify the behavior of Konqueror when it "
-"shows the files in a folder."
-"<h2>The list of protocols:</h2> check the protocols over which previews should "
-"be shown; uncheck those over which they should not. For instance, you might "
-"want to show previews over SMB if the local network is fast enough, but you "
-"might disable it for FTP if you often visit very slow FTP sites with large "
-"images."
-"<h2>Maximum File Size:</h2> select the maximum file size for which previews "
-"should be generated. For instance, if set to 1 MB (the default), no preview "
-"will be generated for files bigger than 1 MB, for speed reasons."
-msgstr ""
-"<h1>Foarbyldopsjes</h1>Hjir kinne jo it gedrach wizigje fan Konqueror wannear "
-"it de triemmen yn in map sjen lit. "
-"<h2>De list mei protokollen:</h2> selektearje de protokollen wêrby foarbylden "
-"werjûn wurde meie, ûntselektearje dyjinge wêrby jo it net tastiest. Bygelyks: "
-"Jo kinne it werjaan fan foarbylden oer SMB tastean as it lokale netwurk fluch "
-"genôch is. Mar foar FTP wolle jo dit wierskynlik útskeakelje as jo faak erch "
-"trage FTP-siden mei grutte triemmen besykje. "
-"<h2>Maksimale triemgrutte:</h2> selektearje de maksimale grutte fan de triemmen "
-"wêrfan foarbylden makke wurde. Bygelyks, as jo dit ynstelle op 1 MB (de "
-"standert), dan wurde der gjin foarbylden makke fan triemmen dy grutter binne "
-"dan 1 MB. Op trage kompjûters skilt dit wis yn fluggens."
-
-#: previews.cpp:81
-msgid "Select Protocols"
-msgstr "Protokols selektearje"
-
-#: previews.cpp:89
-msgid "Local Protocols"
-msgstr "Lokale protokols"
-
-#: previews.cpp:91
-msgid "Internet Protocols"
-msgstr "Ynternet-protokols"
-
-#: previews.cpp:119
-msgid ""
-"This option makes it possible to choose when the file previews, smart folder "
-"icons, and meta-data in the File Manager should be activated.\n"
-"In the list of protocols that appear, select which ones are fast enough for you "
-"to allow previews to be generated."
-msgstr ""
-"Dizze opsje makket it mooglik om te bepalen wannear't de triemfoarbylden, "
-"yntelliginte mapbyldkaikes en metadata yn de triembehearder aktivearre wurde.\n"
-"Yn de list mei protokollen dy ferkine, selektearje hokker fluch genôch foar dy "
-"binne om foarbylden te meitsjen."
-
-#: previews.cpp:124
-msgid "&Maximum file size:"
-msgstr "Maksimum trie&mgrutte:"
-
-#: previews.cpp:128
-msgid " MB"
-msgstr " MB"
-
-#: previews.cpp:135
-msgid "&Increase size of previews relative to icons"
-msgstr "Grutte fan foarbylden relatyf oan byldka&ikegrutte"
-
-#: previews.cpp:139
-msgid "&Use thumbnails embedded in files"
-msgstr "Miniatueren &ynsletten yn triemmen brûke"
-
-#: previews.cpp:145
-msgid ""
-"Select this to use thumbnails that are found inside some file types (e.g. "
-"JPEG). This will increase speed and reduce disk usage. Deselect it if you have "
-"files that have been processed by programs which create inaccurate thumbnails, "
-"such as ImageMagick."
-msgstr ""
-"Selektearje dit om de miniatuer dy't yn bepaalde type triemmen (lykas JPEG) fûn "
-"wurde te brûken. Dit sil de fluggens ferbetterje en it skiifgebrûk ferminderje. "
-"Untselektearje dizze opsje ast triemmen hast dy ferwurke binne troch "
-"programma's dy ûnjuste miny-ôfbyldings meitsje, sa as ImageMagick."
-
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 34
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "General"
-msgstr "Algemien"
-
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 53
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Show icons on desktop"
-msgstr "Byldkaikes op buroblêd &tsjen litte"
-
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 56
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Uncheck this option if you do not want to have icons on the desktop. Without "
-"icons the desktop will be somewhat faster but you will no longer be able to "
-"drag files to the desktop."
-msgstr ""
-"Untselektearje dizze opsje as jo gjin byldkaikes op jo buroblêd ha wolle. "
-"Sûnder buroblêdbyldkaikes sil jo buroblêd flugger wêze, mar jo binne dan net yn "
-"steat om triemmen nei it buroblêd te slepen."
-
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 92
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Allow pro&grams in desktop window"
-msgstr "Applikaasjes yn buroblêd&finster tastean"
-
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 95
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this option if you want to run X11 programs that draw into the desktop "
-"such as xsnow, xpenguin or xmountain. If you have problems with applications "
-"like netscape that check the root window for running instances, disable this "
-"option."
-msgstr ""
-"Selektearje dizze opsje as jo X11-programma's brûke wolle dy yn de eftergrûn "
-"fan it buroblêd tekenje, sa as xsnow, xpenguin of xmountain. As jo "
-"swierrichheid hawwe mei programma's sa as Netscape, dy it haadfinster "
-"kontrolearje foar aktive eksimplaren, skeakel dize opsje dan út."
-
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 105
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Show &tooltips"
-msgstr "Tekstballonnen sjen li&tte"
-
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 113
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Menu Bar at Top of Screen"
-msgstr "Menubalke boppe-oan it skerm"
-
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 124
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "&None"
-msgstr "Gji&n"
-
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 127
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is selected, there is no menu bar at the top of the screen."
-msgstr ""
-"As dizze opsje selektearre is wurdt der gjin menubalke boppe-oan it skerm "
-"werjûn"
-
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 135
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "&Desktop menu bar"
-msgstr "Buroblê&d menubalke"
-
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 138
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen "
-"which shows the desktop menus."
-msgstr ""
-"As dizze opsje selektearre is wurdt der in menubalke boppe-oan it skerm werjûn "
-"mei standert buroblêdtema's."
-
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 146
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "&Current application's menu bar (Mac OS-style)"
-msgstr "Menubalke fan de a&ktive applikaasje (Mac OS-styl)"
-
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 149
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is selected, applications will not have their menu bar attached "
-"to their own window anymore. Instead, there is one menu bar at the top of the "
-"screen which shows the menus of the currently active application. You might "
-"recognize this behavior from Mac OS."
-msgstr ""
-"As dizze opsje selektearre is, dan ha programmafinsters gjin eigen menubalke "
-"mear. ynstee dêrfan wurdt der in algemiene menubalke boppe-oan it skerm werjûn "
-"dy alle menu's fan it aktive skerm befettet. Dit gedrach klinst mooglik fan Mac "
-"OS."
-
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 159
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Mouse Button Actions"
-msgstr "Mûsknopaksjes"
-
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 170
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "Middle button:"
-msgstr "Middelste knop:"
-
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 178
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Left button:"
-msgstr "Loftse knop:"
-
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 186
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Right button:"
-msgstr "Rjochtse knop:"
-
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 223
-#: rc.cpp:54 rc.cpp:57 rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Edit..."
-msgstr "Bewurkje..."
-
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 304
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "File Icons"
-msgstr "Triem byldkaikes"
-
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 315
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Automatically &line up icons"
-msgstr "Byldkaikes &automatysk rjochtsje"
-
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 318
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this option if you want to see your icons automatically aligned to the "
-"grid when you move them."
-msgstr ""
-"Selektearje dizze opsje as jo wolle dat byldkaikes automatysk rjochte wurde op "
-"in roaster as jo har ferpleatse."
-
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 326
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "Show &hidden files"
-msgstr "Ferstoppe triemmen sjen litte"
-
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 330
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>If you check this option, any files in your desktop directory that begin "
-"with a period (.) will be shown. Usually, such files contain configuration "
-"information, and remain hidden from view.</p>\n"
-"<p>For example, files which are named \".directory\" are plain text files which "
-"contain information for Konqueror, such as the icon to use in displaying a "
-"directory, the order in which files should be sorted, etc. You should not "
-"change or delete these files unless you know what you are doing.</p>"
-msgstr ""
-"<p>As jo dizze opsje selektearje, dan wurde alle triemmen op jo buroblêd dy't "
-"mei in punt (.) begjinne werjûn. Dizze triemmen befetsje normaal "
-"konfiguraasje-ynfo en bliuwe dêrom ferstoppe.</p>\n"
-"<p>Bygelyks, triemmen mei de namme \".directory\" binne teksttriemmen dy "
-"ynformaasje befetsje foar Konqueror, sa as hokker byldkaike foar de map brûkt "
-"wurdt, yn hokker folchoarder de triemmen sortearre wurdt en sa fierder. "
-"Bewurkje of wiskje dizze triemmen net, of jo moatte wis wêze fan wat jo "
-"dogge.</p>"
-
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 336
-#: rc.cpp:79
-#, no-c-format
-msgid "Show Icon Previews For"
-msgstr "Byldkaikefoarbylds sjen litte foar"
-
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 352
-#: rc.cpp:82
-#, no-c-format
-msgid "Select for which types of files you want to enable preview images."
-msgstr "Selektearje de type fan triemmen wêrfan dat jo miniatueren sjen wolle."
-
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 362
-#: rc.cpp:85
-#, no-c-format
-msgid "Device Icons"
-msgstr "Stasjonbyldkaikes"
-
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 373
-#: rc.cpp:88
-#, no-c-format
-msgid "&Show device icons:"
-msgstr "Stasjonbyldkaike&s sjen litte:"
-
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 379
-#: rc.cpp:91
-#, no-c-format
-msgid "Device Types to Display"
-msgstr "Stasjontypes foar werjefte"
-
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 398
-#: rc.cpp:94
-#, no-c-format
-msgid "Deselect the device types which you do not want to see on the desktop."
-msgstr "Untselektearje de apparaattypen dy jo net op jo buroblêd sjen wolle."
-
-#: rootopts.cpp:67
-msgid ""
-"<h1>Paths</h1>\n"
-"This module allows you to choose where in the filesystem the files on your "
-"desktop should be stored.\n"
-"Use the \"What's This?\" (Shift+F1) to get help on specific options."
-msgstr ""
-"<h1>Paden</h1>\n"
-"Yn dizze module kinne jo bepale wêr de triemmen op jo buroblêd bewarre wurde.\n"
-"rûk de \"Wat is dit?\" (Shift+F1) om mear ynfo oer in\n"
-"bepaalde opsje te krijen"
-
-#: rootopts.cpp:74
-msgid "Des&ktop path:"
-msgstr "Burob&lêdpaad:"
-
-#: rootopts.cpp:81
-msgid ""
-"This folder contains all the files which you see on your desktop. You can "
-"change the location of this folder if you want to, and the contents will move "
-"automatically to the new location as well."
-msgstr ""
-"Dizze map befettet alle triemmen dy har op jo buroblêd befine. As jo wolle dan "
-"is de lokaasje te wizigjen. De ynhâld fan it buroblêd ferhûzet automatysk mei "
-"nei de nije lokaasje."
-
-#: rootopts.cpp:89
-msgid "A&utostart path:"
-msgstr "A&utostartpaad:"
-
-#: rootopts.cpp:96
-msgid ""
-"This folder contains applications or links to applications (shortcuts) that you "
-"want to have started automatically whenever KDE starts. You can change the "
-"location of this folder if you want to, and the contents will move "
-"automatically to the new location as well."
-msgstr ""
-"Dizze map befettet applikaasjes of keppelings nei applikaasjes (fluchtoets) dy "
-"jo automatysk begjinne mei KDE. As jo wolle dan si de lokaasje hjirfan te "
-"wizigjen. De ynhâld fan it buroblêd ferhûzet automatysk mei nei de nije "
-"lokaasje."
-
-#: rootopts.cpp:105
-msgid "D&ocuments path:"
-msgstr "D&okumintenpaad:"
-
-#: rootopts.cpp:112
-msgid ""
-"This folder will be used by default to load or save documents from or to."
-msgstr ""
-"Dizze map wurdt standert brûkt om dokuminten yn te bewarjen of te laden."
-
-#: rootopts.cpp:202 rootopts.cpp:217
-msgid "Autostart"
-msgstr "Autostart"
-
-#: rootopts.cpp:206
-msgid "Desktop"
-msgstr "Buroblêd"
-
-#: rootopts.cpp:275
-msgid ""
-"The path for '%1' has been changed;\n"
-"do you want the files to be moved from '%2' to '%3'?"
-msgstr ""
-"It paad foar '%1' is wizige.\n"
-"Wolle jo dat de triemmen fan '%2' nei '%3 ferpleatst wurde?"
-
-#: rootopts.cpp:276
-msgid "Confirmation Required"
-msgstr "Befêstiging fereaske"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po
deleted file mode 100644
index 4eaa357bded..00000000000
--- a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po
+++ /dev/null
@@ -1,1502 +0,0 @@
-# translation of kcmkonqhtml.po to Dutch
-# translation of kcmkonqhtml.po to
-#
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmkonqhtml\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-22 01:14+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-01-07 16:16+0100\n"
-"Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@bigfoot.com>\n"
-"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Rinse de Vries,Berend Ytsma"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "rinsedevries@kde.nl,berendy@bigfoot.com"
-
-#: advancedTabDialog.cpp:39 htmlopts.cpp:98
-msgid "Advanced Options"
-msgstr "Avansearre opsjes"
-
-#: appearance.cpp:33
-msgid ""
-"<h1>Konqueror Fonts</h1>On this page, you can configure which fonts Konqueror "
-"should use to display the web pages you view."
-msgstr ""
-"<h1>Konqueror-lettertypen</h1> Op dizze side kinne jo ynstelle hokker "
-"lettertypen Konqueror brûke sil by it werjaan fan websiden."
-
-#: appearance.cpp:43
-msgid "Font Si&ze"
-msgstr "Tekengr&utte"
-
-#: appearance.cpp:46 appearance.cpp:62
-msgid "This is the relative font size Konqueror uses to display web sites."
-msgstr ""
-"Dit is de relative tekengrutte dy Konqueror brûkt om websiden wer te jaan."
-
-#: appearance.cpp:49
-msgid "M&inimum font size:"
-msgstr "M&inimum tekengrutte:"
-
-#: appearance.cpp:53
-msgid ""
-"Konqueror will never display text smaller than this size,"
-"<br>overriding any other settings"
-msgstr ""
-"Konqueror sil nea tekst sjen litte dat lytser dan dizze grutte is,"
-"<br> ûnachte wat de oare ynstellings binne"
-
-#: appearance.cpp:57
-msgid "&Medium font size:"
-msgstr "&Middelste tekengrutte:"
-
-#: appearance.cpp:67
-msgid "S&tandard font:"
-msgstr "S&tandert lettertype:"
-
-#: appearance.cpp:75
-msgid "This is the font used to display normal text in a web page."
-msgstr ""
-"Dit is it lettertype dat brûkt wurdt by it werjaan fan gewoane tekst yn in "
-"webside."
-
-#: appearance.cpp:88
-msgid "&Fixed font:"
-msgstr "&Fêst lettertype:"
-
-#: appearance.cpp:96
-msgid ""
-"This is the font used to display fixed-width (i.e. non-proportional) text."
-msgstr ""
-"Dit is it lettertype dat brûkt wurd by it werjaan fan tekst mei fêste breedte "
-"yn in webside."
-
-#: appearance.cpp:109
-msgid "S&erif font:"
-msgstr "Serif l&ettertype:"
-
-#: appearance.cpp:117
-msgid "This is the font used to display text that is marked up as serif."
-msgstr ""
-"Dit is it lettertype dat brûkt wurdt by it werjaan fan tekst dy oantsjutte is "
-"as serif."
-
-#: appearance.cpp:130
-msgid "Sa&ns serif font:"
-msgstr "Sa&ns serif lettertype:"
-
-#: appearance.cpp:138
-msgid "This is the font used to display text that is marked up as sans-serif."
-msgstr ""
-"Dit is it lettertype dat brûkt wurdt by it werjaan fan tekst dy markearre is "
-"sans-serif."
-
-#: appearance.cpp:152
-msgid "C&ursive font:"
-msgstr "Skeanpr&inte lettertype:"
-
-#: appearance.cpp:160
-msgid "This is the font used to display text that is marked up as italic."
-msgstr ""
-"Dit is it lettertype dat brûkt wurdt by it werjaan fan tekst dy oantsjutte is "
-"as skeanprinte."
-
-#: appearance.cpp:174
-msgid "Fantas&y font:"
-msgstr "Fantas&y lettert&ype:"
-
-#: appearance.cpp:182
-msgid ""
-"This is the font used to display text that is marked up as a fantasy font."
-msgstr ""
-"Dit is it lettertype dat brûkt wurdt by it werjaan fan tekst dy oantsjutte is "
-"as in fantasy lettertype"
-
-#: appearance.cpp:196
-msgid "Font &size adjustment for this encoding:"
-msgstr "Oanpa&ssing fan tekengrutte foar dizze kodearring:"
-
-#: appearance.cpp:208
-msgid "Default encoding:"
-msgstr "Standert kodearring"
-
-#: appearance.cpp:216 appearance.cpp:405
-msgid "Use Language Encoding"
-msgstr "Taalkodearring brûke"
-
-#: appearance.cpp:220
-msgid ""
-"Select the default encoding to be used; normally, you will be fine with 'Use "
-"language encoding' and should not have to change this."
-msgstr ""
-"Bepaal hokker kodearring standert brûkt sil wurde. Normaal is \"Taalkodearring "
-"brûke\" genôch en hoechst neat te wizigjen."
-
-#: domainlistview.cpp:47
-msgid "Host/Domain"
-msgstr "Host/domein"
-
-#: domainlistview.cpp:48
-msgid "Policy"
-msgstr "Belied"
-
-#: domainlistview.cpp:55
-msgid "&New..."
-msgstr "&Nij..."
-
-#: domainlistview.cpp:59
-msgid "Chan&ge..."
-msgstr "Wizi&gje..."
-
-#: domainlistview.cpp:63
-msgid "De&lete"
-msgstr "Fourt&smite"
-
-#: domainlistview.cpp:67
-msgid "&Import..."
-msgstr "&Ymportearje..."
-
-#: domainlistview.cpp:73
-msgid "&Export..."
-msgstr "&Eksportearje..."
-
-#: domainlistview.cpp:82
-msgid "Click on this button to manually add a host or domain specific policy."
-msgstr ""
-"Druk op dizze knop om sels in host- of domeinspesifyk belied ta te foegjen."
-
-#: domainlistview.cpp:84
-msgid ""
-"Click on this button to change the policy for the host or domain selected in "
-"the list box."
-msgstr ""
-"Druk op dizze knop om it belied foar de host of domein dy jo yn it fak "
-"selektearre hawwe te bewurkjen."
-
-#: domainlistview.cpp:86
-msgid ""
-"Click on this button to delete the policy for the host or domain selected in "
-"the list box."
-msgstr ""
-"Druk op dizze knop om it belied te ferwiderjen foar de host of domein dyst yn "
-"it fak selektearre hast."
-
-#: domainlistview.cpp:133
-msgid "You must first select a policy to be changed."
-msgstr "Selektearje earst it te wizigjen belied."
-
-#: domainlistview.cpp:162
-msgid "You must first select a policy to delete."
-msgstr "Selektearje earst in belied om te ferwiderjen."
-
-#: domainlistview.cpp:200 policydlg.cpp:48
-msgid "Use Global"
-msgstr "Globaal brûke"
-
-#: domainlistview.cpp:202 policydlg.cpp:48
-msgid "Accept"
-msgstr "Akseptearje"
-
-#: domainlistview.cpp:204 policydlg.cpp:48
-msgid "Reject"
-msgstr "Ofkarre"
-
-#: filteropts.cpp:52
-msgid "Enable filters"
-msgstr "Filters ynskeakelje"
-
-#: filteropts.cpp:55
-msgid "Hide filtered images"
-msgstr "Filtere ôfbyldings ferstopje"
-
-#: filteropts.cpp:58
-msgid "URL Expressions to Filter"
-msgstr "URL-ekspresje om te filteren"
-
-#: filteropts.cpp:63
-msgid "Expression (e.g. http://www.site.com/ad/*):"
-msgstr "Ekspresje (bgl. http://www.site.com/ad/*):"
-
-#: filteropts.cpp:71
-msgid "Update"
-msgstr "Bywurkje"
-
-#: filteropts.cpp:76
-msgid "Import..."
-msgstr "Ymportearjen..."
-
-#: filteropts.cpp:78
-msgid "Export..."
-msgstr "Eksportearjen..."
-
-#: filteropts.cpp:88
-msgid ""
-"Enable or disable AdBlocK filters. When enabled a set of expressions to be "
-"blocked should be defined in the filter list for blocking to take effect."
-msgstr ""
-"Reklamefilters aktivearje of ûntaktivearje. Wannear't aktivearre is moatte jo "
-"in set ekspresjes oantsjutte yn de filterlist sadat it warden fan reklame "
-"tapast kin wurde."
-
-#: filteropts.cpp:91
-msgid ""
-"When enabled blocked images will be removed from the page completely otherwise "
-"a placeholder 'blocked' image will be used."
-msgstr ""
-"Wannear't ynskeakele is sille warde ôfbyldings folslein út de side wiske wurde. "
-"Oars wurdt der in pleatshâlder brûkt."
-
-#: filteropts.cpp:93
-msgid ""
-"This is the list of URL filters that will be applied to all linked images and "
-"frames. The filters are processed in order so place more generic filters "
-"towards the top of the list."
-msgstr ""
-"Dit is de list mei URL-adresfilters dy tapast kinne wurde op alle keppele "
-"ôfbyldings en kaders. De filters wurde op oarder ferwurke, pleats dêrfoar de "
-"meast algemiene filter boppe-oan de list."
-
-#: filteropts.cpp:96
-msgid ""
-"Enter an expression to filter. Expressions can be defined as either a filename "
-"style wildcard e.g. http://www.site.com/ads* or as a full regular expression by "
-"surrounding the string with '/' e.g. //(ad|banner)\\./"
-msgstr ""
-"In ekspresje om mei te filterjen ynfiere. Ekspresjes kinne oantsjutte wurde as "
-"ynternetadressen mei jokertekens, sa as http://www.site.com/ads*, of as "
-"reguliere ekspresje troch de tekst de omkringen mei '/', sa as "
-"//(ad|banner)\\./"
-
-#: filteropts.cpp:324
-msgid ""
-"<h1>Konqueror AdBlocK</h1> Konqueror AdBlocK allows you to create a list of "
-"filters that are checked against linked images and frames. URL's that match are "
-"either discarded or replaced with a placeholder image. "
-msgstr ""
-"<h1>Konqueror adBlock</h1> Mei Konqueror adBlocK kinne jo in list mei filters "
-"oanmeitsje dy brûkt wurdt om keppele ôfbyldings en kaders te kontrolearjen. "
-"URL-adressen dy oerienkomme sille negearre wurde of ferfongen wurde troch in "
-"pleatshâlderôfbylding."
-
-#: htmlopts.cpp:41
-msgid ""
-"<h1>Konqueror Browser</h1> Here you can configure Konqueror's browser "
-"functionality. Please note that the file manager functionality has to be "
-"configured using the \"File Manager\" configuration module. You can make some "
-"settings how Konqueror should handle the HTML code in the web pages it loads. "
-"It is usually not necessary to change anything here."
-msgstr ""
-"<h1>Konqueror-blêder</h1> Hjir kinne jo de funksjonaliteit fan Konqueror's "
-"blêder ynstelle. Taljochting: de triembehearfunksonaliteit fan Konqueror kinne "
-"jo ynstelle yn de Konfiguraasjemodule \"Triembehearder\". Jo kinne hjir bepale "
-"hoe Konqueror omgiet mei de HTML-koade yn de websiden dy laden wurde. Yn de "
-"measte gefallen hoege jo neat te wizigjen."
-
-#: htmlopts.cpp:49
-msgid "Boo&kmarks"
-msgstr "B&lêdwizers"
-
-#: htmlopts.cpp:50
-msgid "Ask for name and folder when adding bookmarks"
-msgstr "By it tafoegjen fan blêdwizers om in namme en map freegje"
-
-#: htmlopts.cpp:51
-msgid ""
-"If this box is checked, Konqueror will allow you to change the title of the "
-"bookmark and choose a folder in which to store it when you add a new bookmark."
-msgstr ""
-"As dit karfakje selektearre is, sil Konqueror ûnder it tafoegjen fan blêdwizers "
-"freegje om in titel en de map wêr jo it bewarje wolle."
-
-#: htmlopts.cpp:55
-msgid "Show only marked bookmarks in bookmark toolbar"
-msgstr "Allinne markearre blêdwizers sjen litte yn de blêdwizersbalke"
-
-#: htmlopts.cpp:56
-msgid ""
-"If this box is checked, Konqueror will show only those bookmarks in the "
-"bookmark toolbar which you have marked to do so in the bookmark editor."
-msgstr ""
-"As dit karfakje selektearre is, sil Konqueror allinne de blêdwizers yn de "
-"blêdwizersbalke sjen litte dy jo markearre hawwe yn de blêdwizersbewurker."
-
-#: htmlopts.cpp:65
-msgid "Form Com&pletion"
-msgstr "Formulieraan&folling"
-
-#: htmlopts.cpp:66
-msgid "Enable completion of &forms"
-msgstr "It oanfoljen fan &formulieren ynskeakelje"
-
-#: htmlopts.cpp:67
-msgid ""
-"If this box is checked, Konqueror will remember the data you enter in web forms "
-"and suggest it in similar fields for all forms."
-msgstr ""
-"As dizze opsje ynskeakele is, dan ûnthâld Konqueror de data dy jo yn "
-"webformulieren ynfolje. Dizze data wurde brûkt om by alle oare formulieren "
-"oanfolsuggestjes te jaan."
-
-#: htmlopts.cpp:72
-msgid "&Maximum completions:"
-msgstr "&Maksimum oantal oanfollings:"
-
-#: htmlopts.cpp:75
-msgid ""
-"Here you can select how many values Konqueror will remember for a form field."
-msgstr ""
-"Hjir kinne jo oantsjutte hoefolle wearden Konqueror sil ûnthâlde foar in "
-"formulierfjild."
-
-#: htmlopts.cpp:83
-msgid "Tabbed Browsing"
-msgstr "Blêdzje mei Ljeppers"
-
-#: htmlopts.cpp:86
-msgid "Open &links in new tab instead of in new window"
-msgstr "Keppel&ings iepenje yn in nije ljepper ynstee fan in nei finster"
-
-#: htmlopts.cpp:87
-msgid ""
-"This will open a new tab instead of a new window in various situations, such as "
-"choosing a link or a folder with the middle mouse button."
-msgstr ""
-"Dit soarget derfoar dat er in nije ljepper ynstee fan in nije finster iepene "
-"wurdt as jo bgl. in keppeling of map oanklikke mei de middelste mûsknop."
-
-#: htmlopts.cpp:92
-msgid "Hide the tab bar when only one tab is open"
-msgstr "Ljepbalke ferstopje as der mar ien ljepper iepene is"
-
-#: htmlopts.cpp:93
-msgid ""
-"This will display the tab bar only if there are two or more tabs. Otherwise it "
-"will always be displayed."
-msgstr ""
-"Dit soarget derfoar dat de ljepbalke allinnich werjûn wurdt as der twa of mear "
-"ljeppers binne. Oars wurdt de balke altyd werjûn."
-
-#: htmlopts.cpp:108
-msgid "Mouse Beha&vior"
-msgstr "M&ûsgedrach"
-
-#: htmlopts.cpp:110
-msgid "Chan&ge cursor over links"
-msgstr "Rinnerke &feroarje oer keppelings"
-
-#: htmlopts.cpp:111
-msgid ""
-"If this option is set, the shape of the cursor will change (usually to a hand) "
-"if it is moved over a hyperlink."
-msgstr ""
-"As dizze opsje ynskeakele is, dan feroaret jo rinnerke (meastal yn in hân) as "
-"mei har oer in keppeling gien wurdt."
-
-#: htmlopts.cpp:115
-msgid "M&iddle click opens URL in selection"
-msgstr "M&iddelste mûsklik iepent URL yn seleksje"
-
-#: htmlopts.cpp:117
-msgid ""
-"If this box is checked, you can open the URL in the selection by middle "
-"clicking on a Konqueror view."
-msgstr ""
-"As dit ynskeakele is kinne jo it URL-ynternetadres yn de seleksje iepenje troch "
-"op de middelste mûsknop te klikken yn in Konqueror-werjefte."
-
-#: htmlopts.cpp:121
-msgid "Right click goes &back in history"
-msgstr "Rjochtermûsklik &giet werom yn de skiednis"
-
-#: htmlopts.cpp:123
-msgid ""
-"If this box is checked, you can go back in history by right clicking on a "
-"Konqueror view. To access the context menu, press the right mouse button and "
-"move."
-msgstr ""
-"As dit karfakje selektearre is, dan kinne jo weromblêdzje yn de skiednis troch "
-"mei de rjochter mûsknop te klikken yn in Konqueror-werjefte. Om tagong te "
-"krijen ta it ferbânmenu, klik op de rjochter mûsknop en beweech jo mûs."
-
-#: htmlopts.cpp:132
-msgid "A&utomatically load images"
-msgstr "Ofbyldings a&utomatysk lade"
-
-#: htmlopts.cpp:133
-msgid ""
-"If this box is checked, Konqueror will automatically load any images that are "
-"embedded in a web page. Otherwise, it will display placeholders for the images, "
-"and you can then manually load the images by clicking on the image button."
-"<br>Unless you have a very slow network connection, you will probably want to "
-"check this box to enhance your browsing experience."
-msgstr ""
-"As dizze opsje ynskeakele is laadt Konqueror automatysk de ôfbyldings dy yn in "
-"webside stean. Yn it oare gefal binne der op de plakken fan de ôfbyldings "
-"byldkaikes tesjen. Jo kinne dan de ôfbyldings sels lade troch op de "
-"ôfbyldingsknop te drukken. "
-"<br> bywannear’t jo in erch trage netwurkferbining hawwe kinne jo it bêste "
-"dizze opsje ynskeakelje."
-
-#: htmlopts.cpp:138
-msgid "Dra&w frame around not completely loaded images"
-msgstr "In râne tekenje rûn net kompleet laden ôfbyldings"
-
-#: htmlopts.cpp:139
-msgid ""
-"If this box is checked, Konqueror will draw a frame as placeholder around not "
-"yet fully loaded images that are embedded in a web page."
-"<br>Especially if you have a slow network connection, you will probably want to "
-"check this box to enhance your browsing experience."
-msgstr ""
-"As dit karfakje ynskeakele is, sil Konqueror in râne om net kompleet laden "
-"ôfbyldings yn websiden tekenje. "
-"<br> Dit sil wis by in trage netwurkferbining it ynternetgebrûk ferbetterje."
-
-#: htmlopts.cpp:144
-msgid "Allow automatic delayed &reloading/redirecting"
-msgstr "Automatysk fertrage we&rlading/omlieding tastean"
-
-#: htmlopts.cpp:146
-msgid ""
-"Some web pages request an automatic reload or redirection after a certain "
-"period of time. By unchecking this box Konqueror will ignore these requests."
-msgstr ""
-"Der binne websiden hokker om in automatyske werlading of omlieding freegje nei "
-"in beskaat tiidsbestek. Troch dit fakje út te skeakeljen sil Konqueror dizze "
-"fersiken negearre."
-
-#: htmlopts.cpp:158
-msgid "Und&erline links:"
-msgstr "Keppelings ûnderstreekje:"
-
-#: htmlopts.cpp:161
-msgid ""
-"_: underline\n"
-"Enabled"
-msgstr "Oansetten"
-
-#: htmlopts.cpp:162
-msgid ""
-"_: underline\n"
-"Disabled"
-msgstr "Utsetten"
-
-#: htmlopts.cpp:163
-msgid "Only on Hover"
-msgstr "Allinne ûnder mûs"
-
-#: htmlopts.cpp:167
-msgid ""
-"Controls how Konqueror handles underlining hyperlinks:"
-"<br>"
-"<ul>"
-"<li><b>Enabled</b>: Always underline links</li>"
-"<li><b>Disabled</b>: Never underline links</li>"
-"<li><b>Only on Hover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>"
-"</ul>"
-"<br><i>Note: The site's CSS definitions can override this value</i>"
-msgstr ""
-"Bepaalt hoe Konqueror omgiet mei in ûnderstreakjen fan keppelings:"
-"<br>"
-"<ul>"
-"<li><b>Ynskeakele</b>:keppelings altyd ûnderstreakje</li>"
-"<li><b>Utskeakele</b>: keppelings nea ûnderstreakje</li>"
-"<li><b>Allinnich ûnder rinnerke</b>: Keppelings ûnderstreakje as dizze har "
-"ûnder it rinnerke befine</li></ul>"
-"<br><i>Taljochting: mooglike stylblêden (CSS) fan de besochte siden kinne dizze "
-"wearde oerskriuwe.</i>"
-
-#: htmlopts.cpp:178
-msgid "A&nimations:"
-msgstr "A&nimaasjes:"
-
-#: htmlopts.cpp:181
-msgid ""
-"_: animations\n"
-"Enabled"
-msgstr "Oan"
-
-#: htmlopts.cpp:182
-msgid ""
-"_: animations\n"
-"Disabled"
-msgstr "Ut"
-
-#: htmlopts.cpp:183
-msgid "Show Only Once"
-msgstr "Allinne ien kear sjen litte"
-
-#: htmlopts.cpp:187
-msgid ""
-"Controls how Konqueror shows animated images:"
-"<br>"
-"<ul>"
-"<li><b>Enabled</b>: Show all animations completely.</li>"
-"<li><b>Disabled</b>: Never show animations, show the start image only.</li>"
-"<li><b>Show only once</b>: Show all animations completely but do not repeat "
-"them.</li>"
-msgstr ""
-"Bepaalt hoe Konqueror libjende ôfbyldings sjen lit."
-"<br>"
-"<ul>"
-"<li>Ynskeakele<b>:Alle libben wurdt yn it gehiel sjen litten.</b></li>"
-"<li>Utskeakele<b>: Nea libben yn ôfbyldings sjen litte, allinnich de ôfbyldings "
-"sels.</b></li>"
-"<li>Ien kear sjen litte<b>: Lit al it libben ien kear sjen, gjin werhelling.</b>"
-
-#: javaopts.cpp:62 jsopts.cpp:48 pluginopts.cpp:59
-msgid "Global Settings"
-msgstr "Globale ynstellings"
-
-#: javaopts.cpp:64
-msgid "Enable Ja&va globally"
-msgstr "Ja&va globaal oansette"
-
-#: javaopts.cpp:79
-msgid "Java Runtime Settings"
-msgstr "Ynstellings foar Java Runtime"
-
-#: javaopts.cpp:85
-msgid "&Use security manager"
-msgstr "Befeiling&sbehearder brûke"
-
-#: javaopts.cpp:89
-msgid "Use &KIO"
-msgstr "&KIO brûke"
-
-#: javaopts.cpp:93
-msgid "Shu&tdown applet server when inactive"
-msgstr "Applet&tsjinner ôfslute by gjin aktiviteit"
-
-#: javaopts.cpp:101
-msgid "App&let server timeout:"
-msgstr "Tiidferrin foar app&lettsjinner:"
-
-#: javaopts.cpp:102
-msgid " sec"
-msgstr " sek"
-
-#: javaopts.cpp:107
-msgid "&Path to Java executable, or 'java':"
-msgstr "&Paad nei Java-programma, os 'java':"
-
-#: javaopts.cpp:115
-msgid "Additional Java a&rguments:"
-msgstr "Oanfoljende Java-a&rguminten:"
-
-#: javaopts.cpp:123
-msgid ""
-"Enables the execution of scripts written in Java that can be contained in HTML "
-"pages. Note that, as with any browser, enabling active contents can be a "
-"security problem."
-msgstr ""
-"Dit aktivearret de mooglikheid om de yn Java skreaune skript yn in html-side út "
-"te fieren. Hâld der rekken mei dat, sa as mei elts type blêder, it ynskeakeljen "
-"fan aktive ynhâld befeiliging risiko meibringt."
-
-#: javaopts.cpp:126
-msgid ""
-"This box contains the domains and hosts you have set a specific Java policy "
-"for. This policy will be used instead of the default policy for enabling or "
-"disabling Java applets on pages sent by these domains or hosts. "
-"<p>Select a policy and use the controls on the right to modify it."
-msgstr ""
-"Dit fak befettet de domeinen en hosts wêrfoar jo in spesifyk Java-belied foar "
-"ynsteld hawwe. Dit belied wurdt tapast ynstee fan it standertbelied foar it "
-"yn/útskeakeljen fan Java-applets op de dokuminten dy troch dizze domeinen of "
-"hosts ferstjoerd wurde. "
-"<p> Selektearje in belied en brûk de knoppen rjochts om dizze te bewurkjen."
-
-#: javaopts.cpp:133
-msgid ""
-"Click this button to choose the file that contains the Java policies. These "
-"policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are ignored."
-msgstr ""
-"Druk op dizze knop om de triem te kiezen dat de Java-beliedynstellings "
-"befettet. Dizze wurde gearfette mei de al oanwêzige beliedynstellings. Dûbele "
-"yngongen wurde negearre."
-
-#: javaopts.cpp:136
-msgid ""
-"Click this button to save the Java policy to a zipped file. The file, named <b>"
-"java_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your choice."
-msgstr ""
-"Druk op dizze knop om jo Java-belied te bewarjen yn in komprimearre triem. De "
-"triem, <b>java_policy.tgz</b> neamd, wurdt dan bewarre op in lokaasje fan jo "
-"kar."
-
-#: javaopts.cpp:140
-msgid ""
-"Here you can set specific Java policies for any particular host or domain. To "
-"add a new policy, simply click the <i>New...</i> button and supply the "
-"necessary information requested by the dialog box. To change an existing "
-"policy, click on the <i>Change...</i> button and choose the new policy from the "
-"policy dialog box. Clicking on the <i>Delete</i> button will remove the "
-"selected policy, causing the default policy setting to be used for that domain."
-msgstr ""
-"Jo kinne hjir foar eltse host of domein de eigen Java-belied ynstelle. Om in "
-"nij belied ta te foegjen kinne jo ienfâldich drukke op de knop <i>"
-"Tafoegje...</i> en de nedige ynformaasje ynfolje. Om in besteand belied te "
-"wizigjen kinne jo drukke op de knop <i>Bewurkje...</i> "
-"en kinne jo de kar foar in oar belied meitsje yn it dialoochfinster. Jo kinne "
-"in belied fuortsmite troch op de knop <i>Fuortsmite</i> "
-"te drukke. It standertbelied wurdt dan ferfolgens op dit domein tapast."
-
-#: javaopts.cpp:153
-msgid ""
-"Enabling the security manager will cause the jvm to run with a Security Manager "
-"in place. This will keep applets from being able to read and write to your file "
-"system, creating arbitrary sockets, and other actions which could be used to "
-"compromise your system. Disable this option at your own risk. You can modify "
-"your $HOME/.java.policy file with the Java policytool utility to give code "
-"downloaded from certain sites more permissions."
-msgstr ""
-"As jo de befeiligingsbehearder ynskeakelje, dan soargje jo derfoar dat de Java "
-"Firtual Masine útfierd wurdt ûnder befeiligingsbehear. Hjirtroch wurdt foarkaam "
-"dat applets yn steat binne om jo triemsysteem te lêzen of te wizigjen, nije "
-"poarten oan te meitsjen, of brûk te meitsjen fan oare mooglikheden om jo "
-"systeembefeiliging te ûnderwrotten. Skeakel dizze opsje út op eigen risiko. Jo "
-"kinne de triem $HOME/.java.policy bewurkje mei it helpprogramma Javapolicy om "
-"de koade dy jo fan bepaalde siden ynladen hawwe bepaalde tagongsrjochten te "
-"jaan."
-
-#: javaopts.cpp:161
-msgid "Enabling this will cause the jvm to use KIO for network transport "
-msgstr ""
-"As jo dit ynskeakelje sil de java firtuele masine gebrûk meitsje fan KIO foar "
-"netwurktransport."
-
-#: javaopts.cpp:163
-msgid ""
-"Enter the path to the java executable. If you want to use the jre in your path, "
-"simply leave it as 'java'. If you need to use a different jre, enter the path "
-"to the java executable (e.g. /usr/lib/jdk/bin/java), or the path to the "
-"directory that contains 'bin/java' (e.g. /opt/IBMJava2-13)."
-msgstr ""
-"Fier hjir it paad yn nei it Java-programma. As jo de Java Runtime Environment "
-"út jo sykpaad (PATH) brûke wolle, lit dan gewoan 'java' stean. As jo in oare "
-"Java Runtime Environment brûke wolle, fier dan hjir it paad yn fan de map dy it "
-"Java-programma befettet (bgl. /usr/lib/jdk/bin/java) of it paad fan de map dy "
-"/bin/java befettet. (bgl. /opt/IBMJava2-13)."
-
-#: javaopts.cpp:168
-msgid ""
-"If you want special arguments to be passed to the virtual machine, enter them "
-"here."
-msgstr ""
-"As jo spesjale arguminten trochjaan wolle oan jo firtuele masine, dan kinne jo "
-"dizzen hjir ynfiere."
-
-#: javaopts.cpp:170
-msgid ""
-"When all the applets have been destroyed, the applet server should shut down. "
-"However, starting the jvm takes a lot of time. If you would like to keep the "
-"java process running while you are browsing, you can set the timeout value to "
-"whatever you like. To keep the java process running for the whole time that the "
-"konqueror process is, leave the Shutdown Applet Server checkbox unchecked."
-msgstr ""
-"As alle applets ferneatige binne, dan heart de applettsjinner te stopjen. Mar "
-"it starten fan de Java Firtual Masine freget in aardich skofke tiid. As jo java "
-"dêrom ûnder it surfen noch aktyf litte bliuwe wolle, jou dan hjir op hoe lang "
-"dat jo wolle dat it Java-proses aktyf bliuwt as der gjin applets binne. As jo "
-"Java te rinnen ha wolle salang’t Konqueror rint, skeakel dan de opsje "
-"\"Applettsjinner ôfslute\" út."
-
-#: javaopts.cpp:283 pluginopts.cpp:626
-msgid "Doma&in-Specific"
-msgstr "Dome&in-spesifyk"
-
-#: javaopts.cpp:316
-msgid "New Java Policy"
-msgstr "Nij Java-belied"
-
-#: javaopts.cpp:319
-msgid "Change Java Policy"
-msgstr "Java-belied wizigje"
-
-#: javaopts.cpp:323
-msgid "&Java policy:"
-msgstr "&Java-belied:"
-
-#: javaopts.cpp:324
-msgid "Select a Java policy for the above host or domain."
-msgstr "Selektearje in javabelied foar de boppesteande host- of domeinnamme."
-
-#: jsopts.cpp:51
-msgid "Ena&ble JavaScript globally"
-msgstr "JavaSkript glo&baal ynskeakelje"
-
-#: jsopts.cpp:52
-msgid ""
-"Enables the execution of scripts written in ECMA-Script (also known as "
-"JavaScript) that can be contained in HTML pages. Note that, as with any "
-"browser, enabling scripting languages can be a security problem."
-msgstr ""
-"Hjirmei stelle jo fêst of de skripts, skreaun yn ECMA_Script (JavaSkript), dy "
-"yn html-siden foarkomme, útfierd meie wurde. Hâld der rekken mei dat it "
-"útfieren fan skripttalen, sa as yn eltse blêder, befeiligingsrisiko mei har mei "
-"bringt"
-
-#: jsopts.cpp:58
-msgid "Report &errors"
-msgstr "Flat&er melde"
-
-#: jsopts.cpp:59
-msgid ""
-"Enables the reporting of errors that occur when JavaScript code is executed."
-msgstr ""
-"Aktivearret it melden fan flater dy foarkomme as de JavaSkript-koade útfierd "
-"wurdt."
-
-#: jsopts.cpp:63
-msgid "Enable debu&gger"
-msgstr "Debu&gger oansette"
-
-#: jsopts.cpp:64
-msgid "Enables builtin JavaScript debugger."
-msgstr "Set de ynboude JavaSkript-debugger oan."
-
-#: jsopts.cpp:72
-msgid ""
-"Here you can set specific JavaScript policies for any particular host or "
-"domain. To add a new policy, simply click the <i>New...</i> "
-"button and supply the necessary information requested by the dialog box. To "
-"change an existing policy, click on the <i>Change...</i> "
-"button and choose the new policy from the policy dialog box. Clicking on the <i>"
-"Delete</i> button will remove the selected policy causing the default policy "
-"setting to be used for that domain. The <i>Import</i> and <i>Export</i> "
-"button allows you to easily share your policies with other people by allowing "
-"you to save and retrieve them from a zipped file."
-msgstr ""
-"Hjir kinne jo foar eltse host of domein de eigen JavaSkript-belied ynstelle. Om "
-"in nij belied ta te foegjen, kinne jo gewoan drukke op de knop <i>"
-"Tafoegje...</i> en de nedige ynformaasje ynfolje. Om in besteand belied te "
-"wizigje kinne jo drukke op de knop <i>Bewurkje...</i> "
-"en jo kar meitsje foar oar belied yn it dialoochfinster. Jo kinne in belied "
-"fuortsmite troch op de knop <i>Fuortsmite</i> te drukke. It standertbelied "
-"wurdt dan op dit domein tapast. Mei de knoppen <i>Ymportearje</i> en <i>"
-"Eksportearje</i> kinne jo op ienfâldige wize jo beliedynstellings útwikselje "
-"mei oare persoanen troch se yn in komprimearre triem op te slaan."
-
-#: jsopts.cpp:82
-msgid ""
-"This box contains the domains and hosts you have set a specific JavaScript "
-"policy for. This policy will be used instead of the default policy for enabling "
-"or disabling JavaScript on pages sent by these domains or hosts. "
-"<p>Select a policy and use the controls on the right to modify it."
-msgstr ""
-"Dit fak befettet de domeinen en hosts wêr jo in spesifyk JavaSkript-belied foar "
-"ynsteld hawwe. Dit belied wurdt tapast ynstee fan it standertbelied foar it "
-"yn/útskeakeljen fan JavaSkript op de dokuminten dy troch dizze domeinen of "
-"hosts ferstjoerd wurde. "
-"<p> Selektearje in belied en brûk de knoppen rjochts om dizzen te bewurkjen."
-
-#: jsopts.cpp:89
-msgid ""
-"Click this button to choose the file that contains the JavaScript policies. "
-"These policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are "
-"ignored."
-msgstr ""
-"Druk op dizze knop om de triem te kiezen dy JavaSkript-beliedynstellings "
-"befettet. Dizze wurde gearfette me de al oanwêzige beliedsynstellings. Dûbele "
-"yngongen wurde negearre."
-
-#: jsopts.cpp:92
-msgid ""
-"Click this button to save the JavaScript policy to a zipped file. The file, "
-"named <b>javascript_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your choice."
-msgstr ""
-"Druk op dizze knop om dyn JavaSkript-belied op te slaan yn in komprimearre "
-"triem. De triem, neamd <b>javascript_policy.tgz</b>, wurdt dan opslein op in "
-"lokaasje fan jo kar."
-
-#: jsopts.cpp:98
-msgid "Global JavaScript Policies"
-msgstr "Globaal JavaSkript-belied"
-
-#: jsopts.cpp:170
-msgid "Do&main-Specific"
-msgstr "Do&mein-spesifyk"
-
-#: jsopts.cpp:206
-msgid "New JavaScript Policy"
-msgstr "Nij JavaSkript-belied"
-
-#: jsopts.cpp:209
-msgid "Change JavaScript Policy"
-msgstr "JavaSkript-belied wizigje"
-
-#: jsopts.cpp:213
-msgid "JavaScript policy:"
-msgstr "JavaSkript-belied:"
-
-#: jsopts.cpp:214
-msgid "Select a JavaScript policy for the above host or domain."
-msgstr ""
-"Selektearje in JavaSkript-belied foar de boppesteande host- of domeinnamme."
-
-#: jsopts.cpp:216
-msgid "Domain-Specific JavaScript Policies"
-msgstr "Domein-spesifyk JavaSkript-belied"
-
-#: jspolicies.cpp:148
-msgid "Open new windows:"
-msgstr "Nije finsters iepenje:"
-
-#: jspolicies.cpp:157 jspolicies.cpp:212 jspolicies.cpp:250 jspolicies.cpp:288
-#: jspolicies.cpp:329
-msgid "Use global"
-msgstr "Globaal brûke"
-
-#: jspolicies.cpp:158 jspolicies.cpp:213 jspolicies.cpp:251 jspolicies.cpp:289
-#: jspolicies.cpp:330
-msgid "Use setting from global policy."
-msgstr "Ynstellings fan belied brûke."
-
-#: jspolicies.cpp:164 jspolicies.cpp:219 jspolicies.cpp:257 jspolicies.cpp:295
-#: jspolicies.cpp:336
-msgid "Allow"
-msgstr "Tastean"
-
-#: jspolicies.cpp:165
-msgid "Accept all popup window requests."
-msgstr "Alle pop-up-finsters akseptearje."
-
-#: jspolicies.cpp:170
-msgid "Ask"
-msgstr "Freegje"
-
-#: jspolicies.cpp:171
-msgid "Prompt every time a popup window is requested."
-msgstr "Altyd freegje of in pop-up-finster iepene mei wurde."
-
-#: jspolicies.cpp:176
-msgid "Deny"
-msgstr "Wegerje"
-
-#: jspolicies.cpp:177
-msgid "Reject all popup window requests."
-msgstr "Alle pop-up-finsters warde."
-
-#: jspolicies.cpp:182
-msgid "Smart"
-msgstr "Tûk"
-
-#: jspolicies.cpp:183
-msgid ""
-"Accept popup window requests only when links are activated through an explicit "
-"mouse click or keyboard operation."
-msgstr ""
-"Popup-finster allinne akseptearje as dizze aktivearre binne fia in eksplisite "
-"mûsklik of toetseboerdhanneling."
-
-#: jspolicies.cpp:190
-msgid ""
-"If you disable this, Konqueror will stop interpreting the <i>window.open()</i> "
-"JavaScript command. This is useful if you regularly visit sites that make "
-"extensive use of this command to pop up ad banners."
-"<br>"
-"<br><b>Note:</b> Disabling this option might also break certain sites that "
-"require <i>window.open()</i> for proper operation. Use this feature carefully."
-msgstr ""
-"As jo dizze opsje ynskeakelje, dan stoppet Konqueror mei it útfieren fan it "
-"JavaSkript-kommando <i>window.open()</i>. Dit is handich foar as jo mei "
-"regelmaat op websiden komme dy mannichfâld brûk meitsje fan dit kommando om "
-"nije finster mei reklame te iepenjen. "
-"<br>"
-"<br><b>Taljochting:</b> as jo dizze opsje útskeakelst, dan binne der siden dy "
-"dit kommando nedich ha om normaal te wurkjen net mear te brûken mei Konqueror. "
-"Meitsje dus mei soarch gebrûk fan dizze ynstelling."
-
-#: jspolicies.cpp:204
-msgid "Resize window:"
-msgstr "Finstergrutte wizigje:"
-
-#: jspolicies.cpp:220
-msgid "Allow scripts to change the window size."
-msgstr "Tastean dat skripts de finstergrutte wizigje."
-
-#: jspolicies.cpp:225 jspolicies.cpp:263 jspolicies.cpp:301 jspolicies.cpp:342
-msgid "Ignore"
-msgstr "Negearje"
-
-#: jspolicies.cpp:226
-msgid ""
-"Ignore attempts of scripts to change the window size. The web page will <i>"
-"think</i> it changed the size but the actual window is not affected."
-msgstr ""
-"Negearje it besykjen fan skripts om de finstergrutte te wizigjen. De webside "
-"hat sels <i>net</i> troch dat dizze it finstergrutte <i>net</i> wizige hat."
-
-#: jspolicies.cpp:233
-msgid ""
-"Some websites change the window size on their own by using <i>"
-"window.resizeBy()</i> or <i>window.resizeTo()</i>. This option specifies the "
-"treatment of such attempts."
-msgstr ""
-"Der binne websiden dy de finstergrutte fia it kommando <i>window.resizeBy()</i> "
-"of <i>window.resizeTo()</i> wizigje. Dizze opsje bepaald hoe Konqueror hjir mei "
-"om giet."
-
-#: jspolicies.cpp:242
-msgid "Move window:"
-msgstr "Finster ferpleatse:"
-
-#: jspolicies.cpp:258
-msgid "Allow scripts to change the window position."
-msgstr "Tastean dat skripts de finsterposysje wizigje."
-
-#: jspolicies.cpp:264
-msgid ""
-"Ignore attempts of scripts to change the window position. The web page will <i>"
-"think</i> it moved the window but the actual position is not affected."
-msgstr ""
-"Negearje it besykjen fan skripts om de finsterposysje te wizigjen. De Webside "
-"hat sels <i>net</i> troch dat it finster <i>net</i> fan posysje is feroare."
-
-#: jspolicies.cpp:271
-msgid ""
-"Some websites change the window position on their own by using <i>"
-"window.moveBy()</i> or <i>window.moveTo()</i>. This option specifies the "
-"treatment of such attempts."
-msgstr ""
-"Der binne websiden dy de finsterposysje feroarje mei it kommando <i>"
-"window.moveBy()</i> of <i>window.moveTo()</i>. Dizze opsje bepaald hoe "
-"Konqueror hjir mei om giet."
-
-#: jspolicies.cpp:280
-msgid "Focus window:"
-msgstr "Finsterfokus:"
-
-#: jspolicies.cpp:296
-msgid "Allow scripts to focus the window."
-msgstr "Tastean dat skripts it finster de fokus jaan."
-
-#: jspolicies.cpp:302
-msgid ""
-"Ignore attempts of scripts to focus the window. The web page will <i>think</i> "
-"it brought the focus to the window but the actual focus will remain unchanged."
-msgstr ""
-"Negearje it besykjen fan skripts om it finster de fokus te jaan. De webside hat "
-"<i>net</i> troch dat de fokus net wizigje is."
-
-#: jspolicies.cpp:310
-msgid ""
-"Some websites set the focus to their browser window on their own by using <i>"
-"window.focus()</i>. This usually leads to the window being moved to the front "
-"interrupting whatever action the user was dedicated to at that time. This "
-"option specifies the treatment of such attempts."
-msgstr ""
-"Der binne websiden dy in bepaald blêderfinster de fokus jaan mei it kommando <i>"
-"window.focus()</i>. Dit hâld normaal yn dat it finster aktivearre wurdt en nei "
-"de foargrûn pleatst wurdt, wêrby de brûker ûnderbrutsen wurdt by syn wurkjen. "
-"Dizze opsje bepaald hoe Konqueror hjir mei om giet."
-
-#: jspolicies.cpp:321
-msgid "Modify status bar text:"
-msgstr "Tastânbalketekst wizigje:"
-
-#: jspolicies.cpp:337
-msgid "Allow scripts to change the text of the status bar."
-msgstr "Tastean dat skripts de tekst fan de tastânbalke wizigje."
-
-#: jspolicies.cpp:343
-msgid ""
-"Ignore attempts of scripts to change the status bar text. The web page will <i>"
-"think</i> it changed the text but the actual text will remain unchanged."
-msgstr ""
-"Negearje it besykjen fan skripts om de tastânbalketekst te wizigjen. De webside "
-"hat sels <i>net</i> troch dat de tekst yn de tastânbalke bliuwt."
-
-#: jspolicies.cpp:351
-msgid ""
-"Some websites change the status bar text by setting <i>window.status</i> or <i>"
-"window.defaultStatus</i>, thus sometimes preventing displaying the real URLs of "
-"hyperlinks. This option specifies the treatment of such attempts."
-msgstr ""
-"Der binne websiden dy de tekst yn de tastânbalke wizigje fia it kommando <i>"
-"window.status</i> of <i>window.defaultStatus</i>. Dit wurdt faak brûkt om de "
-"werjefte fan URL-adressen of hypekeppelings te ûnderdrukken. Dizze opsje "
-"bepaald hoe Konqueror hjir mei om giet."
-
-#: khttpoptdlg.cpp:16
-msgid "Accept languages:"
-msgstr "Talen akseptearje:"
-
-#: khttpoptdlg.cpp:24
-msgid "Accept character sets:"
-msgstr "De neikommende tekensets akseptearje:"
-
-#: main.cpp:82
-msgid "kcmkonqhtml"
-msgstr "kcmkonqhtml"
-
-#: main.cpp:82
-msgid "Konqueror Browsing Control Module"
-msgstr "Konqueror Blêdzje Konfiguraasjemodule"
-
-#: main.cpp:84
-msgid "(c) 1999 - 2001 The Konqueror Developers"
-msgstr "(c) 1999 - 2001 de Konqueror-ûntwiklers"
-
-#: main.cpp:94
-msgid ""
-"JavaScript access controls\n"
-"Per-domain policies extensions"
-msgstr ""
-"JavaSkcript tagongskontrôle\n"
-"Belied de-domein"
-
-#: main.cpp:106
-msgid "&Java"
-msgstr "&Java"
-
-#: main.cpp:110
-msgid "Java&Script"
-msgstr "Java&Skript"
-
-#: main.cpp:159
-msgid ""
-"<h2>JavaScript</h2>On this page, you can configure whether JavaScript programs "
-"embedded in web pages should be allowed to be executed by Konqueror."
-"<h2>Java</h2>On this page, you can configure whether Java applets embedded in "
-"web pages should be allowed to be executed by Konqueror."
-"<br>"
-"<br><b>Note:</b> Active content is always a security risk, which is why "
-"Konqueror allows you to specify very fine-grained from which hosts you want to "
-"execute Java and/or JavaScript programs."
-msgstr ""
-"<h2>JavaSkript</h2>Op dizze side kinne jo fêststelle of Konqueror de yn "
-"websiden ynsletten JavaSkript-programma's útfiere mei."
-"<h2>Java</h2>Op dizze side kinne jo fêststelle of Konqueror de yn websiden "
-"ynsletten Java-applets útfiere mei."
-"<br>"
-"<br><b>taljochting:</b>Aktive ynhâld bringt altyd befeiligingsrisiko mei him "
-"mei. Dêrom kinne jo yn Konqueror hiel sekuer oanjaan fan hokker host jo wol of "
-"net Java- en/of JavaSkript-programma's akseptearje."
-
-#: pluginopts.cpp:61
-msgid "&Enable plugins globally"
-msgstr "Plugins globaal oans&ette"
-
-#: pluginopts.cpp:62
-msgid "Only allow &HTTP and HTTPS URLs for plugins"
-msgstr "Alinne &HTTP- en HTTPS adresse akseptjeare foar plugins"
-
-#: pluginopts.cpp:63
-msgid "&Load plugins on demand only"
-msgstr "Plugins allinne op fersyk &lade"
-
-#: pluginopts.cpp:64 pluginopts.cpp:170
-#, c-format
-msgid "CPU priority for plugins: %1"
-msgstr "CPU-prioriteit foar plugins: %1"
-
-#: pluginopts.cpp:80
-msgid "Domain-Specific Settin&gs"
-msgstr "Domeinspesifike ynstellin&gs"
-
-#: pluginopts.cpp:86 pluginopts.cpp:593
-msgid "Domain-Specific Policies"
-msgstr "Domein-spesifyk belied"
-
-#: pluginopts.cpp:98
-msgid ""
-"Enables the execution of plugins that can be contained in HTML pages, e.g. "
-"Macromedia Flash. Note that, as with any browser, enabling active contents can "
-"be a security problem."
-msgstr ""
-"Dit aktivearret de mooglikheid om plugins dy har yn HTML-siden befine út te "
-"fieren (bgl. Macromedia Flash). Hâld der rekken mei dat (sa as by eltse blêder) "
-"it aktivearjen fan aktive ynhâld liede kin ta befeiligingsswierrichheid."
-
-#: pluginopts.cpp:102
-msgid ""
-"This box contains the domains and hosts you have set a specific plugin policy "
-"for. This policy will be used instead of the default policy for enabling or "
-"disabling plugins on pages sent by these domains or hosts. "
-"<p>Select a policy and use the controls on the right to modify it."
-msgstr ""
-"Dit fak befettet de domeinen en hosts wêr jo in bepaald plugin-belied foar "
-"ynsteld hawwe. Dit belied wurdt tapast ynstee fan it standertbelied foar it "
-"yn/útskeakeljen fan plugins op de dokuminten dy troch dizze domeinen of hosts "
-"ferstjoerd wurde. "
-"<p> Selektearje in belied en brûk de knoppen rjochts om dizzen te bewurkjen."
-
-#: pluginopts.cpp:108
-msgid ""
-"Click this button to choose the file that contains the plugin policies. These "
-"policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are ignored."
-msgstr ""
-"Druk op dizze knop om de triem te kiezen dat de plugin-beliedsynstellings "
-"befettet. Dizze wurde gearfette mei de al oanwêzige beliedsynstellings. Dûbele "
-"yngongen wurde negearre."
-
-#: pluginopts.cpp:111
-msgid ""
-"Click this button to save the plugin policy to a zipped file. The file, named "
-"<b>plugin_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your choice."
-msgstr ""
-"Druk op dizze knop om dyn plugin-belied op te slaan yn in komprimearre triem. "
-"De triem, <b>plugin_policy.tgz</b> neamd, wurdt dan opslein om in lokaasje fan "
-"jo kar."
-
-#: pluginopts.cpp:114
-msgid ""
-"Here you can set specific plugin policies for any particular host or domain. To "
-"add a new policy, simply click the <i>New...</i> button and supply the "
-"necessary information requested by the dialog box. To change an existing "
-"policy, click on the <i>Change...</i> button and choose the new policy from the "
-"policy dialog box. Clicking on the <i>Delete</i> button will remove the "
-"selected policy causing the default policy setting to be used for that domain."
-msgstr ""
-"Hjir kinne jo foar eltse mooglike host of domein jo eigen plugin-belied "
-"ynstelle. Om in nij belied ta te foegjen kinne jo ienfâldich drukke op de knop "
-"<i>Tafoegje...</i> en de nedige ynformaasje ynfolje. Om in besteand belied te "
-"wizigjen drukke jo op de knop <i>Bewurkje...</i> en kieze jo in oar belied yn "
-"it dialoochfinster. Jo kinne in belied fuortsmite troch op de knop <i>"
-"Fuortsmite</i> te drukken. It standertbelied wurdt dan op dit domein tapast."
-
-#: pluginopts.cpp:129 pluginopts.cpp:523
-msgid "Netscape Plugins"
-msgstr "Netscape-plugins"
-
-#: pluginopts.cpp:159
-msgid ""
-"_: lowest priority\n"
-"lowest"
-msgstr "leechste"
-
-#: pluginopts.cpp:161
-msgid ""
-"_: low priority\n"
-"low"
-msgstr "leech"
-
-#: pluginopts.cpp:163
-msgid ""
-"_: medium priority\n"
-"medium"
-msgstr "middel"
-
-#: pluginopts.cpp:165
-msgid ""
-"_: high priority\n"
-"high"
-msgstr "heech"
-
-#: pluginopts.cpp:167
-msgid ""
-"_: highest priority\n"
-"highest"
-msgstr "heechste"
-
-#: pluginopts.cpp:257
-msgid ""
-"<h1>Konqueror Plugins</h1> The Konqueror web browser can use Netscape plugins "
-"to show special content, just like the Navigator does. Please note that the way "
-"you have to install Netscape plugins may depend on your distribution. A typical "
-"place to install them is, for example, '/opt/netscape/plugins'."
-msgstr ""
-"<h1>Konqueror-plugins</h1> De Konqueror Webblêder kin brûk meitsje fan "
-"Netscape-plugins foar it werjaan fan spesjale ynhâld, krekt sa as Navigator dat "
-"docht. Taljochting: De wize wêrop dat jo Netscape-plugins ynstallearje kinne "
-"kin ôfhinklik wêze fan jo distribúsje. Normaal wurde dizzen ynstallearre yn de "
-"map '/opt/netscape/plugins'."
-
-#: pluginopts.cpp:283
-msgid ""
-"Do you want to apply your changes before the scan? Otherwise the changes will "
-"be lost."
-msgstr "Wolle jo wizigings foar de sykaksje tapasse? Oars geanne se ferlern."
-
-#: pluginopts.cpp:302
-msgid ""
-"The nspluginscan executable cannot be found. Netscape plugins will not be "
-"scanned."
-msgstr ""
-"It programma nspluginscan is net fûn. Der wurdt dêrom net nei Netscape-plugins "
-"socht."
-
-#: pluginopts.cpp:309
-msgid "Scanning for plugins"
-msgstr "Plugins sykje"
-
-#: pluginopts.cpp:347
-msgid "Select Plugin Scan Folder"
-msgstr "Map foar skenplugin selektearje"
-
-#: pluginopts.cpp:546
-msgid "Plugin"
-msgstr "Plugin"
-
-#: pluginopts.cpp:563
-msgid "MIME type"
-msgstr "MIME-type"
-
-#: pluginopts.cpp:568
-msgid "Description"
-msgstr "Beskriuwing"
-
-#: pluginopts.cpp:573
-msgid "Suffixes"
-msgstr "Taheaksels"
-
-#: pluginopts.cpp:638
-msgid "New Plugin Policy"
-msgstr "Nij pluginbelied"
-
-#: pluginopts.cpp:641
-msgid "Change Plugin Policy"
-msgstr "Pluginbelied wizigje"
-
-#: pluginopts.cpp:645
-msgid "&Plugin policy:"
-msgstr "&Pluginbelied:"
-
-#: pluginopts.cpp:646
-msgid "Select a plugin policy for the above host or domain."
-msgstr ""
-"Selektearje in plugin-belied foar de boppesteande host- of domeinnamme."
-
-#: policydlg.cpp:31
-msgid "&Host or domain name:"
-msgstr "&Host- of domeinnamme:"
-
-#: policydlg.cpp:40
-msgid ""
-"Enter the name of a host (like www.kde.org) or a domain, starting with a dot "
-"(like .kde.org or .org)"
-msgstr ""
-"Fier hjir de namme yn fan in host (sa as www.kde.nl) of in domein, begjinnend "
-"mei in stip (sa as .kde.nl of .nl)."
-
-#: policydlg.cpp:112
-msgid "You must first enter a domain name."
-msgstr "Fier earst in domeinnammme yn."
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 27
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "<b>Advanced Options</b>"
-msgstr "<b>Avansearre opsjes</b>"
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 57
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "O&pen new tabs in the background"
-msgstr "Nije ljeppers op de eftergrûn ie&penje"
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 60
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This will open a new tab in the background, instead of in the foreground."
-msgstr "Dit soarget derfoar dat in nije ljepper op de eftergrûn iepene wurdt"
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 68
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Open &new tab after current tab"
-msgstr "&Nije ljepper iepenje efter de hjoeddeiske"
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 71
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This will open a new tab opened from a page after the current tab, instead of "
-"after the last tab."
-msgstr ""
-"Dit soarget derfoar dat in nije ljepper iepene wurdt efter de hjoeddeiske "
-"ljepper, ynstee fan efter de lêste ljepper."
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 79
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Confirm &when closing windows with multiple tabs"
-msgstr "Befêstiging &freegje by it sluten fan finster mei meardere ljeppers"
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 82
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This will ask you whether you are sure you want to close a window when it has "
-"multiple tabs opened in it."
-msgstr ""
-"Dit soarget derfoar dat jo om in befêsting frege wurde as jo in finster slute "
-"wolle wêryn meardere ljeppers aktyf binne."
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 90
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "&Show close button instead of website icon"
-msgstr "&Slútknop ynstee fan webside-byldkaike sjen litte"
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 93
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This will display close buttons inside each tab instead of websites' icons."
-msgstr ""
-"Dit soarget derfoar dat op eltse ljepper in slútknop te sjen is ynstee fan it "
-"byldkaike fan de websiden."
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 101
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Open pop&ups in new tab instead of in new window"
-msgstr "Pop&ups iepenje yn in nije ljepper ynstee fan in nij finster."
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 104
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Whether or not JavaScript popups if allowed shall open in a new tab or in a new "
-"window."
-msgstr ""
-"Of nije werjeften dy fia JavaScript iepene wurde yn in nij finster of in nije "
-"ljepper iepene sil wurde."
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 112
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Activate previous used tab when closing the current tab"
-msgstr "De hjirfoar brûkte ljepper aktivearje by it sluten fan de hjoeddeiske"
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 115
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When checking this the previous used or opened tab will be activated when you "
-"close the current active tab instead of the one right to the current tab."
-msgstr ""
-"Selektearje dit om de hjirfoar brûkte of iepene ljepper te aktivearjen as jo de "
-"hjoeddeiske slute. Normaal wurdt de ljepper rjochts fan de hjoeddeiske "
-"aktivearre"
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 123
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Open as tab in existing Konqueror when URL is called externally"
-msgstr ""
-"Nije ljepper iepenje yn Konqueror as der ekstern in URL-adres oanroppen wurdt"
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 126
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When you click a URL in another KDE program or call kfmclient to open a URL, "
-"the current desktop will be searched for a non-minimized Konqueror and, if "
-"found, the URL opened as a new tab within it. Otherwise a new Konqueror window "
-"will be opened with the required URL."
-msgstr ""
-"As jo op in URL-adres yn in oar KDE-programma klikke, of kfmclient oanroppe om "
-"in URL-adres te iepenjen, dan wurdt der op it hjoeddeisk buroblêd socht nei in "
-"aktyf Konqueror-finster. Dan wurdt it URL-adres yn in nije ljepper iepene. Oars "
-"wurdt in nij Konqueror-finster iepene mei it winske URL-adres."
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 17
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Netscape Plugin Config"
-msgstr "Netscape-plugin konfiguraasje"
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 40
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Scan"
-msgstr "Skenne"
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 59
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "&Scan for New Plugins"
-msgstr "&Sykje om nije plugins"
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 62
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "Click here to scan for newly installed Netscape plugins now."
-msgstr "Klik hjir om no om nij ynstallearre plugins te sykje."
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 89
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Scan for new plugins at &KDE startup"
-msgstr "Sykje om nije plugins ûnder it begjinnen fan &KDE"
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 92
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is enabled, KDE will look for new Netscape plugins every time it "
-"starts up. This makes it easier for you if you often install new plugins, but "
-"it may also slow down KDE startup. You might want to disable this option, "
-"especially if you seldom install plugins."
-msgstr ""
-"As dizze opsje selektearre is, dan sil KDE, eltse kear as jo begjinne sykje om "
-"nije Netscape-plugins. Dit is foar dy makliker as jo mei regelmaat nije plugins "
-"ynstallearje, mar dit kin it begjinnen fan KDE fertrage. As jo net sa faak "
-"plugins ynstallearje dan kinne jo dizze opsje mar it bêste útskeakelje."
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 106
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Scan Folders"
-msgstr "Mappen skenne"
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 128
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "&New"
-msgstr "&Nij"
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 150
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Do&wn"
-msgstr "Omlee&ch"
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 161
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "&Up"
-msgstr "&Omheech"
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 203
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "Plugins"
-msgstr "Plugins"
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 223
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "Value"
-msgstr "Wearde"
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 239
-#: rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "Here you can see a list of the Netscape plugins KDE has found."
-msgstr "Hjir sjochst in list mei Netscape-plugins dy KDE fûn hat."
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 250
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Use a&rtsdsp to pipe plugin sound through aRts"
-msgstr "a&rtsdsp brûke om it plugin-lûd nei aRts te slúzen."
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmkonsole.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmkonsole.po
deleted file mode 100644
index addcaf89e98..00000000000
--- a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmkonsole.po
+++ /dev/null
@@ -1,731 +0,0 @@
-# translation of kcmkonsole.po to
-#
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005, 2006.
-# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmkonsole\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-11-28 14:01+0100\n"
-"Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@bigfoot.com>\n"
-"Language-Team: <nl@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Berend Ytsma"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "berendy@bigfoot.com"
-
-#: kcmkonsole.cpp:43
-msgid ""
-"<h1>Konsole</h1> With this module you can configure Konsole, the KDE terminal "
-"application. You can configure the generic Konsole options (which can also be "
-"configured using the RMB) and you can edit the schemas and sessions available "
-"to Konsole."
-msgstr ""
-"<h1>Konsole</h1> Mei dizze module kinne jo Konsole, KDE's terminalemulator, "
-"ynstelle. Yn dizze module kinne jo de algemiene Konsole-opsjes ynstelle en "
-"kinne jo de skema's en sesjes dy foar Konsole beskikber binne bewurkje. Jo "
-"kinne Konsole ek ynstelle mei help fan it ynhâldsmenu dat op te roppen is mei "
-"de rjochtermûsknop."
-
-#: kcmkonsole.cpp:51
-msgid ""
-"_: normal line spacing\n"
-"Normal"
-msgstr "Normaal"
-
-#: kcmkonsole.cpp:56
-msgid "KCM Konsole"
-msgstr "KCM Konsole"
-
-#: kcmkonsole.cpp:57
-msgid "KControl module for Konsole configuration"
-msgstr "Konfiguraasjemodule foar Konsole-ynstellings"
-
-#: kcmkonsole.cpp:162
-msgid ""
-"The Ctrl+S/Ctrl+Q flow control setting will only affect newly started Konsole "
-"sessions.\n"
-"The 'stty' command can be used to change the flow control settings of existing "
-"Konsole sessions."
-msgstr ""
-"De flow-kontrôle-ynstelling CTRL-S/CTRL-Q hat allinne effekte op nij starte "
-"Ksole-sesjes.\n"
-"It kommando 'stty' kin brûkt wurde om de flow-kontrôle-ynstellings fan "
-"besteande Konsole-sesjes te wizigjen."
-
-#: kcmkonsole.cpp:170
-msgid ""
-"You have chosen to enable bidirectional text rendering by default.\n"
-"Note that bidirectional text may not always be shown correctly, especially when "
-"selecting parts of text written right-to-left. This is a known issue which "
-"cannot be resolved at the moment due to the nature of text handling in "
-"console-based applications."
-msgstr ""
-"Jo ha keazen om brûk te meitsjen fan de bydireksjonele tekstwerjefte.\n"
-"Hâld der rekken mei dat bydireksjonele tekst net altyd goed werjûn wurdt, yn it "
-"bysûnder ûnder it selektearjen fan tekstdielen hokker fan lofts nei rjochts "
-"skreaun binne. Dit is in bekende swierrichheid, hokker noch net oplosber is yn "
-"ferbân mei de wize wêrop Konsole-basearre applikaasjes de tekst ôfhannelje."
-
-#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 42
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "&General"
-msgstr "&Algemien"
-
-#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 70
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Double Click"
-msgstr "Dûbelklik"
-
-#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 81
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Consider the following characters &part of a word when double clicking:"
-msgstr "Beskôgje de neikommende tekens as diel fan in wurd by dûbel klikken:"
-
-#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 107
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Misc"
-msgstr "Ferskate"
-
-#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 118
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Show terminal si&ze after resizing"
-msgstr "Terminal& ôfmjittings sjen litte nei it wizigjen fan de grutte"
-
-#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 126
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Show &frame"
-msgstr "&Kader sjen litte"
-
-#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 134
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "&Confirm quit when closing more than one session"
-msgstr "It ôfsluten befêstigje by it sluten fan mear dan ien sesje"
-
-#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 142
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "&Blinking cursor"
-msgstr "&Knipperkend &rinnerke"
-
-#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 150
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "&Require Ctrl key for drag and drop"
-msgstr "Ctrl-toets fereaske foar slepen en droppe"
-
-#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 158
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Triple click selects &only from the current word forward"
-msgstr ""
-"In trijefâldige klik selektearret allinnich fan ôf it hjoeddeiske wurd foarút"
-
-#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 166
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Allow progr&ams to resize terminal window"
-msgstr "Stean it wizigjen fan de terminal finstergrutte troch programma's ta."
-
-#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 174
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Use Ctrl+S/Ctrl+Q flow control"
-msgstr "CTRL+S/CTRL+Q flow-kontrôle brûke"
-
-#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 199
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Enable bidirectional text rendering"
-msgstr "Bydireksjonele tekstwerjefte ynskeakelje"
-
-#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 215
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Seconds to detect s&ilence:"
-msgstr "Sekonden om &stilte te ûntdekke:"
-
-#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 269
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "&Line spacing:"
-msgstr "Rige&lôfstannen:"
-
-#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 297
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Set tab title to match window title"
-msgstr "Tabtitel instellen op venstertitel"
-
-#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 309
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "&Schema"
-msgstr "&Skema"
-
-#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 327
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "S&ession"
-msgstr "S&esje"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 16
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "Konsole Schema Editor"
-msgstr "Konsole Skema Bewurker"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 42
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "&Title:"
-msgstr "&Titel:"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 76
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Colors"
-msgstr "Kleuren"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 87
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Shell co&lor:"
-msgstr "Shellk&leur:"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 98
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "&Bold"
-msgstr "&Fet"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 129
-#: rc.cpp:72 rc.cpp:225
-#, no-c-format
-msgid "Custom"
-msgstr "Oanpast"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 134
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "System Background"
-msgstr "Systeemeftergrûn"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 139
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "System Foreground"
-msgstr "Systeemfoargrûn"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 144
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "Random Hue"
-msgstr "Samar in tint"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 173
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "Trans&parent"
-msgstr "Troc&hsichtig"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 181
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "&Konsole color:"
-msgstr "&Konsole-kleur:"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 190
-#: rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "0 - Foreground Color"
-msgstr "0 - foargrûnkleur"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 195
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "1 - Background Color"
-msgstr "1 - eftergrûnkleur"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 200
-#: rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid "2 - Color 0 (black)"
-msgstr "2 - Kleur 0 (swart)"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 205
-#: rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid "3 - Color 1 (red)"
-msgstr "3 - Kleur 1 (rêd)"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 210
-#: rc.cpp:102
-#, no-c-format
-msgid "4 - Color 2 (green)"
-msgstr "4 - Kleur 2 (grien)"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 215
-#: rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "5 - Color 3 (yellow)"
-msgstr "5 - Kleur 3 (giel)"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 220
-#: rc.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid "6 - Color 4 (blue)"
-msgstr "6 - Kleur 4 (blau)"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 225
-#: rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid "7 - Color 5 (magenta)"
-msgstr "7 - Kleur 5 (magenta)"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 230
-#: rc.cpp:114
-#, no-c-format
-msgid "8 - Color 6 (cyan)"
-msgstr "8 - Kleur 6 (cyaan)"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 235
-#: rc.cpp:117
-#, no-c-format
-msgid "9 - Color 7 (white)"
-msgstr "9 - Kleur 7 (wyt)"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 240
-#: rc.cpp:120
-#, no-c-format
-msgid "10 - Foreground Intensive Color"
-msgstr "10 - foargrûnyntinsive kleur"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 245
-#: rc.cpp:123
-#, no-c-format
-msgid "11 - Background Intensive Color"
-msgstr "11 - eftergrûnyntinsive kleur"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 250
-#: rc.cpp:126
-#, no-c-format
-msgid "12 - Color 0 Intensive (gray)"
-msgstr "12 - kleur 0 yntinsyf (griis)"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 255
-#: rc.cpp:129
-#, no-c-format
-msgid "13 - Color 1 Intensive (light red)"
-msgstr "13 - kleur 1 yntinsyf (ljocht rêd)"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 260
-#: rc.cpp:132
-#, no-c-format
-msgid "14 - Color 2 Intensive (light green)"
-msgstr "14 - kleur 2 yntinsyf (ljocht grien)"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 265
-#: rc.cpp:135
-#, no-c-format
-msgid "15 - Color 3 Intensive (light yellow)"
-msgstr "15 - kleur 3 yntinsyf (ljocht giel)"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 270
-#: rc.cpp:138
-#, no-c-format
-msgid "16 - Color 4 Intensive (light blue)"
-msgstr "16 - kleur 4 yntinsyf (ljocht blau)"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 275
-#: rc.cpp:141
-#, no-c-format
-msgid "17 - Color 5 Intensive (light magenta)"
-msgstr "17 - kleur 5 yntinsyf (ljocht magenta)"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 280
-#: rc.cpp:144
-#, no-c-format
-msgid "18 - Color 6 Intensive (light cyan)"
-msgstr "18 kleur 6 yntinsyf (ljocht cyaan)"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 285
-#: rc.cpp:147
-#, no-c-format
-msgid "19 - Color 7 Intensive (white)"
-msgstr "19 - kleur 7 yntinsyf (wyt)"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 307
-#: rc.cpp:150
-#, no-c-format
-msgid "Schema"
-msgstr "Skema"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 323
-#: rc.cpp:153
-#, no-c-format
-msgid "S&et as default schema"
-msgstr "Ynst&elle as standertskema"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 339
-#: rc.cpp:156
-#, no-c-format
-msgid "Sa&ve Schema..."
-msgstr "Skema bewa&rje..."
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 347
-#: rc.cpp:159
-#, no-c-format
-msgid "&Remove Schema"
-msgstr "Skema fuo&rtsmite"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 376
-#: rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid "Background"
-msgstr "Eftergrûn"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 409
-#: rc.cpp:165
-#, no-c-format
-msgid "..."
-msgstr "..."
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 415
-#: rc.cpp:168
-#, no-c-format
-msgid "Tiled"
-msgstr "steapelje"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 420
-#: rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid "Centered"
-msgstr "Sintraal sette"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 425
-#: rc.cpp:174
-#, no-c-format
-msgid "Full"
-msgstr "Fol"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 437
-#: rc.cpp:177
-#, no-c-format
-msgid "&Image:"
-msgstr "Ofbyld&ing:"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 448
-#: rc.cpp:180
-#, no-c-format
-msgid "Min"
-msgstr "Min"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 467
-#: rc.cpp:183
-#, no-c-format
-msgid "Max"
-msgstr "Maks"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 475
-#: rc.cpp:186
-#, no-c-format
-msgid "Shade t&o:"
-msgstr "&ferfage nei:"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 528
-#: rc.cpp:189
-#, no-c-format
-msgid "Tr&ansparent"
-msgstr "Tr&ochsichtig"
-
-#. i18n: file sessiondialog.ui line 16
-#: rc.cpp:192
-#, no-c-format
-msgid "Konsole Session Editor"
-msgstr "Konsole Skema Bewurker"
-
-#. i18n: file sessiondialog.ui line 59
-#: rc.cpp:198
-#, no-c-format
-msgid "<Default>"
-msgstr "<Standert>"
-
-#. i18n: file sessiondialog.ui line 64
-#: rc.cpp:201
-#, no-c-format
-msgid "Normal"
-msgstr "Gewoan"
-
-#. i18n: file sessiondialog.ui line 69
-#: rc.cpp:204
-#, no-c-format
-msgid "Tiny"
-msgstr "Lyts"
-
-#. i18n: file sessiondialog.ui line 74
-#: rc.cpp:207
-#, no-c-format
-msgid "Small"
-msgstr "Lyts"
-
-#. i18n: file sessiondialog.ui line 79
-#: rc.cpp:210
-#, no-c-format
-msgid "Medium"
-msgstr "Middel"
-
-#. i18n: file sessiondialog.ui line 84
-#: rc.cpp:213
-#, no-c-format
-msgid "Large"
-msgstr "Grut"
-
-#. i18n: file sessiondialog.ui line 89
-#: rc.cpp:216
-#, no-c-format
-msgid "Huge"
-msgstr "Grutst"
-
-#. i18n: file sessiondialog.ui line 94
-#: rc.cpp:219
-#, no-c-format
-msgid "Linux"
-msgstr "Linux"
-
-#. i18n: file sessiondialog.ui line 99
-#: rc.cpp:222
-#, no-c-format
-msgid "Unicode"
-msgstr "Unikoade"
-
-#. i18n: file sessiondialog.ui line 137
-#: rc.cpp:228
-#, no-c-format
-msgid "&Font:"
-msgstr "&Lettertype:"
-
-#. i18n: file sessiondialog.ui line 153
-#: rc.cpp:231
-#, no-c-format
-msgid "S&chema:"
-msgstr "Sk&ema:"
-
-#. i18n: file sessiondialog.ui line 164
-#: rc.cpp:234
-#, no-c-format
-msgid "$&TERM:"
-msgstr "$&TERM:"
-
-#. i18n: file sessiondialog.ui line 175
-#: rc.cpp:237
-#, no-c-format
-msgid "&Keytab:"
-msgstr "&Ljeptoets:"
-
-#. i18n: file sessiondialog.ui line 222
-#: rc.cpp:240
-#, no-c-format
-msgid "&Icon:"
-msgstr "Byldka&ike:"
-
-#. i18n: file sessiondialog.ui line 238
-#: rc.cpp:243
-#, no-c-format
-msgid "Session"
-msgstr "Sesje"
-
-#. i18n: file sessiondialog.ui line 262
-#: rc.cpp:246
-#, no-c-format
-msgid "Sa&ve Session..."
-msgstr "Sesje bewa&rje..."
-
-#. i18n: file sessiondialog.ui line 270
-#: rc.cpp:249
-#, no-c-format
-msgid "&Remove Session"
-msgstr "Sesje fuo&rtsmite"
-
-#. i18n: file sessiondialog.ui line 307
-#: rc.cpp:252
-#, no-c-format
-msgid "General"
-msgstr "Algemien"
-
-#. i18n: file sessiondialog.ui line 342
-#: rc.cpp:255
-#, no-c-format
-msgid "&Name:"
-msgstr "&Namme:"
-
-#. i18n: file sessiondialog.ui line 353
-#: rc.cpp:258
-#, no-c-format
-msgid "E&xecute:"
-msgstr "&Utfiere:"
-
-#. i18n: file sessiondialog.ui line 364
-#: rc.cpp:261
-#, no-c-format
-msgid "&Directory:"
-msgstr "&Triemtafel:"
-
-#: schemaeditor.cpp:246 schemaeditor.cpp:569 sessioneditor.cpp:118
-msgid "untitled"
-msgstr "nammeleas"
-
-#: schemaeditor.cpp:271
-msgid "Select Background Image"
-msgstr "Eftergrûnôfbylding selektearje"
-
-#: schemaeditor.cpp:318
-msgid "You are trying to remove a system schema. Are you sure?"
-msgstr ""
-"Jo steane op it punt om in systeemskema fuort te smiten.\n"
-"Klik op 'Fuortsmite' om troch te gean, of op 'Ofbrekke' om it skema te "
-"behâlden."
-
-#: schemaeditor.cpp:319
-msgid "Removing System Schema"
-msgstr "Systeemskema fuortsmite"
-
-#: schemaeditor.cpp:332
-msgid ""
-"Cannot remove the schema.\n"
-"Maybe it is a system schema.\n"
-msgstr ""
-"It skema kin net fuortsmiten wurde.\n"
-"Mooglik is it in systeemskema.\n"
-
-#: schemaeditor.cpp:333
-msgid "Error Removing Schema"
-msgstr "Der barde in flater ûnder it fuortsmiten fan it skema"
-
-#: schemaeditor.cpp:358
-msgid "Save Schema"
-msgstr "Skema bewarje"
-
-#: schemaeditor.cpp:359 sessioneditor.cpp:324
-msgid "File name:"
-msgstr "Triemnamme:"
-
-#: schemaeditor.cpp:438
-msgid ""
-"Cannot save the schema.\n"
-"Maybe permission denied.\n"
-msgstr ""
-"It skema kin net opslein wurde.\n"
-"Mooglik is de tagong wegere.\n"
-
-#: schemaeditor.cpp:439
-msgid "Error Saving Schema"
-msgstr "Der barde in flater by it bewarjen fan it skema"
-
-#: schemaeditor.cpp:503
-msgid ""
-"The schema has been modified.\n"
-"Do you want to save the changes?"
-msgstr ""
-"It skema is wizige.\n"
-"Wolle jo de wizigings oplaan?"
-
-#: schemaeditor.cpp:505
-msgid "Schema Modified"
-msgstr "Skema wizige"
-
-#: schemaeditor.cpp:549
-msgid "Cannot find the schema."
-msgstr "Kin it skema net fine"
-
-#: schemaeditor.cpp:550 schemaeditor.cpp:561
-msgid "Error Loading Schema"
-msgstr "Der barde in flater by it laden fan it skema"
-
-#: schemaeditor.cpp:560
-msgid "Cannot load the schema."
-msgstr "It skema koe net laden wurde."
-
-#: sessioneditor.cpp:104
-msgid "XTerm (XFree 4.x.x)"
-msgstr "XTerm (XFree 4.x.x)"
-
-#: sessioneditor.cpp:172
-msgid "Unnamed"
-msgstr "Nammeleas"
-
-#: sessioneditor.cpp:253
-msgid ""
-"The session has been modified.\n"
-"Do you want to save the changes?"
-msgstr ""
-"De sesje is wizige.\n"
-"Wolle jo de wizigings bewarje?"
-
-#: sessioneditor.cpp:255
-msgid "Session Modified"
-msgstr "Sesje wizige"
-
-#: sessioneditor.cpp:271
-msgid "Konsole Default"
-msgstr "Konsole-standert"
-
-#: sessioneditor.cpp:304
-msgid ""
-"The Execute entry is not a valid command.\n"
-"You can still save this session, but it will not show up in Konsole's Session "
-"list."
-msgstr ""
-"De útfier-ynjefte befettet gjin jildich kommando.\n"
-"Jo kinne dizze sesje noch wol bewarje, mar se sil net fersine yn de sesjelist "
-"fan Konsole."
-
-#: sessioneditor.cpp:306
-msgid "Invalid Execute Entry"
-msgstr "Unjildige útfier-ynjefte"
-
-#: sessioneditor.cpp:323
-msgid "Save Session"
-msgstr "Sesje bewarje"
-
-#: sessioneditor.cpp:359
-msgid "You are trying to remove a system session. Are you sure?"
-msgstr ""
-"Jo steane op it punt om in systeemsesje te fuort te smiten.\n"
-"Klik op 'Fuortsmite' om troch te gean, of op 'Ofbrekke' om de sesje te behâlde."
-
-#: sessioneditor.cpp:360
-msgid "Removing System Session"
-msgstr "Systeemsesje fuortsmite"
-
-#: sessioneditor.cpp:368
-msgid ""
-"Cannot remove the session.\n"
-"Maybe it is a system session.\n"
-msgstr ""
-"De sessie kin net fuortsmiten wurde.\n"
-"Mooglik is it in systeemsesje.\n"
-
-#: sessioneditor.cpp:369
-msgid "Error Removing Session"
-msgstr "Der barde in flater by it fuortsmiten fan de sesje"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmkurifilt.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmkurifilt.po
deleted file mode 100644
index cae7f87a18c..00000000000
--- a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmkurifilt.po
+++ /dev/null
@@ -1,348 +0,0 @@
-# translation of kcmkurifilt.po to
-#
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005.
-# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmkurifilt\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-09-29 02:33+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-05-07 10:47+0200\n"
-"Last-Translator: Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>\n"
-"Language-Team: <nl@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-
-#: filteropts.cpp:38
-msgid "Under construction..."
-msgstr "Is noch yn ûntwikkeling..."
-
-#: main.cpp:49
-msgid ""
-"<h1>Enhanced Browsing</h1> In this module you can configure some enhanced "
-"browsing features of KDE. "
-"<h2>Internet Keywords</h2>Internet Keywords let you type in the name of a "
-"brand, a project, a celebrity, etc... and go to the relevant location. For "
-"example you can just type \"KDE\" or \"K Desktop Environment\" in Konqueror to "
-"go to KDE's homepage."
-"<h2>Web Shortcuts</h2>Web Shortcuts are a quick way of using Web search "
-"engines. For example, type \"altavista:frobozz\" or \"av:frobozz\" and "
-"Konqueror will do a search on AltaVista for \"frobozz\". Even easier: just "
-"press Alt+F2 (if you have not changed this shortcut) and enter the shortcut in "
-"the KDE Run Command dialog."
-msgstr ""
-"<h1>Ferbettert Blêdzje</h1> Yn dizze module kinne jo in oantal spesjale "
-"mooglikheden fan KDE ynstelle. "
-"<h2>Ynternetsyktermen</h2>Ynternetsyktermen meitsje it mooglik om de namme fan "
-"in merk, projekt, ferneamdens, enzfh yn te typen wernei jo hiel fluch nei de "
-"lokaasje mei relevante ynformaasje brocht wurde. Jo kinne bygelyks gewoan "
-"\"KDE\" of \"K Desktop Environment\" yn Konqueror typen om nei KDE's websiden "
-"te gean."
-"<h2>Webkeppelingen</h2> Webkeppelingen biede in flugge manier oan om it web "
-"troch te sykjen mei help fan sykmasines. Bygelyks, Jo fiere "
-"\"altavista:kompjûter\" of \"av:kompjûter\" yn en Konqueror sil in sykopdracht "
-"op Altavista foar dy útfiere, en dêrnei alle treffers dy Altavista fûn op it "
-"wurd \"kompjûter\" sjen litte. Noch makliker: druk gewoan op Alt-F2 (as jo "
-"dizze toetsebining net wizige hawwe) en typ de sykopdracht yn it finster "
-"\"Kommando útfiere\"."
-
-#: main.cpp:63
-msgid "&Filters"
-msgstr "&Filters"
-
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 27
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "&Enable Web shortcuts"
-msgstr "&Webfluchtoetsen ynskeakelje"
-
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 32
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"Enable shortcuts that allow you to quickly search for information on the web. "
-"For example, entering the shortcut <b>gg:KDE</b> will result in a search of the "
-"word <b>KDE</b> on the Google(TM) search engine.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"Skeakelt keppelingen yn wêrmei jo fluch it web ôfsykje kinne nei ynformaasje. "
-"As jo bygelyks yntype <b>gg: KDE</b> dan sykje jo nei de term <b>KDE</b> "
-"mei help fan de Google(TM) sykmasine.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 56
-#: rc.cpp:11
-#, no-c-format
-msgid "&Keyword delimiter:"
-msgstr "&Kaaiwurd skiedingsteken:"
-
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 62
-#: rc.cpp:14 rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Choose the delimiter that separates the keyword from the phrase or word to be "
-"searched."
-msgstr ""
-"Kies it skiedingsteken dat it fluchsyk-stekwurd skied fan de te sykjen tekst."
-
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 81
-#: rc.cpp:17
-#, no-c-format
-msgid "Default &search engine:"
-msgstr "Standert &sykmasine:"
-
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 89
-#: rc.cpp:20 rc.cpp:28
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"Select the search engine to use for input boxes that provide automatic lookup "
-"services when you type in normal words and phrases instead of a URL. To disable "
-"this feature select <b>None</b> from the list.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"Kies de sykmasine dy jo brûke wolle as jo samar wat tekst yntype yn plak fan in "
-"URL-adres. Om dizze funksje út te skeakeljen kinne jo yn de list de kar meitsje "
-"foar <b>Gjint</b>.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 95
-#: rc.cpp:25
-#, no-c-format
-msgid "None"
-msgstr "Gjint"
-
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 123
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Chan&ge..."
-msgstr "Wizi&gje..."
-
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 126
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Modify a search provider."
-msgstr "Sykmasine wizigje."
-
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 137
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "De&lete"
-msgstr "Fourt&smite"
-
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 140
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Delete the selected search provider."
-msgstr "Ferwiderje de selektearre sykmasine."
-
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 148
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "&New..."
-msgstr "&Nij..."
-
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 151
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Add a search provider."
-msgstr "Foeg in sykmasine ta."
-
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 174
-#: plugins/ikws/ikwsopts.cpp:87 rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Name"
-msgstr "Namme"
-
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 185
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "Shortcuts"
-msgstr "Fluchtoetsen"
-
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 215
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid ""
-"List of search providers, their associated shortcuts and whether they shall be "
-"listed in menus."
-msgstr ""
-"Dizze list befettet de sykmasinen dy bekend binne by KDE en hun assosjearre "
-"pseudo-URI-skema's, of fluchkeppelings."
-
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 221
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Colon"
-msgstr "Dûbele punt"
-
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 226
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Space"
-msgstr "Spaasje"
-
-#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 27
-#: rc.cpp:69 rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "Enter the human readable name of the search provider here."
-msgstr "Fier hjir de namme fan de sykmasine yn."
-
-#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 35
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "&Charset:"
-msgstr "Te&kenset:"
-
-#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 41
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Select the character set that will be used to encode your search query"
-msgstr ""
-"Selektearje hjir de tekenset dy brûkt wurde sil foar't kodearjen fan jo "
-"sykaksje."
-
-#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 49
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "Search &URI:"
-msgstr "Syk-&URI:"
-
-#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 58
-#: rc.cpp:81 rc.cpp:106
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"Enter the URI that is used to do a search on the search engine here."
-"<br/>The whole text to be searched for can be specified as \\{@} or \\{0}."
-"<br/>\n"
-"Recommended is \\{@}, since it removes all query variables (name=value) from "
-"the resulting string whereas \\{0} will be substituted with the unmodified "
-"query string."
-"<br/>You can use \\{1} ... \\{n} to specify certain words from the query and "
-"\\{name} to specify a value given by 'name=value' in the user query."
-"<br/>In addition it is possible to specify multiple references (names, numbers "
-"and strings) at once (\\{name1,name2,...,\"string\"})."
-"<br/>The first matching value (from the left) will be used as substitution "
-"value for the resulting URI."
-"<br/>A quoted string can be used as default value if nothing matches from the "
-"left of the reference list.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"Fier hjir it URI-adres yn dat brûkt wurdt om in sykaksje mei de sykmasine út te "
-"fieren.\n"
-"<br/>De algehiele tekst wêrnei socht wurd sil omskreaun wurde as \\{@} of "
-"\\{0}."
-"<br/>Te oanrikkemandearre wurdt \\{@}, omdat dizze alle sykfariabelen "
-"(namme=wearde) út de resultaattekst wiskt, wyls \\{0} ferfongen wurd troch de "
-"ûnwizige syktekst."
-"<br/>Jo kinne \\{1} ... \\{n} brûke om bepaalde wurden út de sykopdracht te "
-"omskriuwen, en \\{namme} brûke om in wearde dy opjûn wurdt troch 'naam=wearde' "
-"yn de brûkerssykaksje te omskriuwen."
-"<br/>Dêrneist is it mooglik om meardere referenties (nammen, getallen en "
-"tekenrigels) yn ien kear te omskriuwen (\\{naam1,naam2,...,\"tekenrigel\"})."
-"<br/>De earste oerienkommende wearde (fan lofts ôf sjoen) sil brûkt wurde as "
-"ferfangingswearde foar it fuorkomende URI-adres."
-"<br/>In tekenrigel tusken oanheltekens kin brûkt wurde as standert wearde as "
-"der, fan lofts ôf sjoen neat oerienkomt mei de referinsjelist.</qt>"
-
-#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 66
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "Search &provider name:"
-msgstr "Namme fan &sykmasine:"
-
-#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 82
-#: rc.cpp:93 rc.cpp:101
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"The shortcuts entered here can be used as a pseudo-URI scheme in KDE. For "
-"example, the shortcut <b>av</b> can be used as in <b>av</b>:<b>my search</b>\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"De fluchkeppelings dy jo hjir ynfierd ha wurde brûkt as pseudo-URI-skema yn "
-"KDE. Bgl.: de fluchkeppeling <b>av</b> kin brûkt wurde as <b>av:myn sykaksje</b>"
-".\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 90
-#: rc.cpp:98
-#, no-c-format
-msgid "UR&I shortcuts:"
-msgstr "UR&I-fluchkepplings:"
-
-#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 117
-#: rc.cpp:112
-#, no-c-format
-msgid "Select the character set that will be used to encode your search query."
-msgstr ""
-"Selektearje hjir de tekenset dy brûkt wurde sil foar it kodearjen fan jo "
-"sykaksje."
-
-#: plugins/ikws/ikwsopts.cpp:96
-msgid ""
-"In this module you can configure the web shortcuts feature. Web shortcuts allow "
-"you to quickly search or lookup words on the Internet. For example, to search "
-"for information about the KDE project using the Google engine, you simply type "
-"<b>gg:KDE</b> or <b>google:KDE</b>."
-"<p>If you select a default search engine, normal words or phrases will be "
-"looked up at the specified search engine by simply typing them into "
-"applications, such as Konqueror, that have built-in support for such a feature."
-msgstr ""
-"Yn dizze module kinne jo de funksjonaliteit fan de webkepplings ynstelle. "
-"Webkeppelings meitsje it mooglik om iets op te sykjen op it ynternet. Bygelyks, "
-"om ynformaasje oer it KDE-projekt te sykjen mei help fan de sykmasine Google, "
-"typ ienfâldichwei <b>gg:KDE</b> of <b>google:KDE</b> yn de lokaasjebalke. "
-"<p>As jo in standert-sykmasine selektearje, dan sille gewoane wurden of "
-"útdrukkings automatysk opsocht wurde mei dizze sykmasine as jo se yn it "
-"lokaasjefjild fan Konqueror ynfiere, of in oare KDE-applikaasje dy dizze "
-"funksjonaliteit stipet."
-
-#: plugins/ikws/kurisearchfilter.cpp:87
-msgid "Search F&ilters"
-msgstr "F&ilters foar't sykjen"
-
-#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:59
-msgid "Modify Search Provider"
-msgstr "Sykmasine wizigje"
-
-#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:69
-msgid "New Search Provider"
-msgstr "Nije sykmasine"
-
-#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:86
-msgid ""
-"The URI does not contain a \\{...} placeholder for the user query.\n"
-"This means that the same page is always going to be visited, regardless of what "
-"the user types."
-msgstr ""
-"It URI-adres befettet gjin \\{...} pleatshâlder foar de sykaksje.\n"
-"Dit jout oan dat altyd deselde side socht besocht, nettsjinsteande wat de "
-"brûker yntypt."
-
-#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:89
-msgid "Keep It"
-msgstr "Behâlde"
-
-#: plugins/shorturi/kshorturifilter.cpp:277
-msgid "<qt><b>%1</b> does not have a home folder.</qt>"
-msgstr "<qt><b>%1</b> hat gjin persoanlike map.</qt>"
-
-#: plugins/shorturi/kshorturifilter.cpp:278
-msgid "<qt>There is no user called <b>%1</b>.</qt>"
-msgstr "<qt>Der is gjin brûker mei de namme <b>%1</b>.</qt>"
-
-#: plugins/shorturi/kshorturifilter.cpp:504
-msgid "<qt>The file or folder <b>%1</b> does not exist."
-msgstr "<qt>De triem of de map <b>%1</b> bestiet net."
-
-#: plugins/shorturi/kshorturifilter.cpp:521
-msgid "&ShortURLs"
-msgstr "&Koarte URL-adressen"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmkwindecoration.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmkwindecoration.po
deleted file mode 100644
index 2745b627a5f..00000000000
--- a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmkwindecoration.po
+++ /dev/null
@@ -1,230 +0,0 @@
-# translation of kcmtwindecoration.po to
-#
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005.
-# berend ytsma <berendy@bigfoot.com>, 2005.
-# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmtwindecoration\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-10-28 02:43+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-05-07 10:48+0200\n"
-"Last-Translator: Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>\n"
-"Language-Team: <nl@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Berend Ytsma"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "berendy@bigfoot.com"
-
-#: buttons.cpp:136
-msgid "Buttons"
-msgstr "Knoppen"
-
-#: buttons.cpp:611
-msgid "KDE"
-msgstr "KDE"
-
-#: buttons.cpp:663
-msgid "%1 (unavailable)"
-msgstr "%1 (net beschikber)"
-
-#: buttons.cpp:683
-msgid ""
-"To add or remove titlebar buttons, simply <i>drag</i> "
-"items between the available item list and the titlebar preview. Similarly, drag "
-"items within the titlebar preview to re-position them."
-msgstr ""
-"It tafoegjen of fuortsmite fan titelbalkeknoppen kin ienfâldich, <i>sleep</i>"
-"items tusken de beskikbere list en de titelbalke foarbyld. Ek kinst op dy "
-"manier Items op de titelbalkefoarbyld in oarderje."
-
-#: buttons.cpp:780
-msgid "Resize"
-msgstr "Grutte feroarje"
-
-#: buttons.cpp:784
-msgid "Shade"
-msgstr "Oprolje"
-
-#: buttons.cpp:788
-msgid "Keep Below Others"
-msgstr "Op eftergrûn hâlde"
-
-#: buttons.cpp:792
-msgid "Keep Above Others"
-msgstr "Op foargrûn hâlde"
-
-#: buttons.cpp:800
-msgid "Maximize"
-msgstr "Maksimalisearje"
-
-#: buttons.cpp:804
-msgid "Minimize"
-msgstr "Minimalisearje"
-
-#: buttons.cpp:812
-msgid "On All Desktops"
-msgstr "Op alle buroblêden"
-
-#: buttons.cpp:816
-msgid "Menu"
-msgstr "Menu"
-
-#: buttons.cpp:820
-msgid "--- spacer ---"
-msgstr "--- skieding ---"
-
-#: twindecoration.cpp:90
-msgid ""
-"Select the window decoration. This is the look and feel of both the window "
-"borders and the window handle."
-msgstr ""
-"Selektearje de finsterdekoraasje. dit is it uterlik en gefoel fan beide "
-"finsterrânen en de finster hanneling"
-
-#: twindecoration.cpp:95
-msgid "Decoration Options"
-msgstr "Dekoraasjeopsjes"
-
-#: twindecoration.cpp:105
-msgid "B&order size:"
-msgstr "Râne &grutte:"
-
-#: twindecoration.cpp:108
-msgid "Use this combobox to change the border size of the decoration."
-msgstr ""
-"Brûk dit kombinaasjefakje om de rânegrutte fan de dekoraasjes te feroarjen."
-
-#: twindecoration.cpp:124
-msgid "&Show window button tooltips"
-msgstr "Arktips by finsterknop &sjen litte"
-
-#: twindecoration.cpp:126
-msgid ""
-"Enabling this checkbox will show window button tooltips. If this checkbox is "
-"off, no window button tooltips will be shown."
-msgstr ""
-"It oansetten fan dit seleksjefakje sil arktips sjen litte by finster knoppen. "
-"Is dit seleksjefakje útsetten dan silst gjin arktips sjen."
-
-#: twindecoration.cpp:130
-msgid "Use custom titlebar button &positions"
-msgstr "Brûk oanpaste titelbalke knop &posysjes"
-
-#: twindecoration.cpp:132
-msgid ""
-"The appropriate settings can be found in the \"Buttons\" Tab; please note that "
-"this option is not available on all styles yet."
-msgstr ""
-"De passende ynstellings kin fûn wurde yn de\"knoppen\" Ljep; Dizze opsje is "
-"noch net beskikber foar all stylen."
-
-#: twindecoration.cpp:163
-msgid "&Window Decoration"
-msgstr "&Finsterdekoraasje"
-
-#: twindecoration.cpp:164
-msgid "&Buttons"
-msgstr "&Knoppen"
-
-#: twindecoration.cpp:182
-msgid "kcmtwindecoration"
-msgstr "kcmtwindecoration"
-
-#: twindecoration.cpp:183
-msgid "Window Decoration Control Module"
-msgstr "Finsterdekoraasje ynstellingsmodule"
-
-#: twindecoration.cpp:185
-msgid "(c) 2001 Karol Szwed"
-msgstr "(c) 2001 Karol Szwed"
-
-#: twindecoration.cpp:237 twindecoration.cpp:439
-msgid "KDE 2"
-msgstr "KDE 2"
-
-#: twindecoration.cpp:266
-msgid "Tiny"
-msgstr "Lyts"
-
-#: twindecoration.cpp:267
-msgid "Normal"
-msgstr "Gewoan"
-
-#: twindecoration.cpp:268
-msgid "Large"
-msgstr "Grut"
-
-#: twindecoration.cpp:269
-msgid "Very Large"
-msgstr "Hiel grut"
-
-#: twindecoration.cpp:270
-msgid "Huge"
-msgstr "Grutst"
-
-#: twindecoration.cpp:271
-msgid "Very Huge"
-msgstr "Alder Grutst"
-
-#: twindecoration.cpp:272
-msgid "Oversized"
-msgstr "Te Grut"
-
-#: twindecoration.cpp:591
-msgid ""
-"<h1>Window Manager Decoration</h1>"
-"<p>This module allows you to choose the window border decorations, as well as "
-"titlebar button positions and custom decoration options.</p>"
-"To choose a theme for your window decoration click on its name and apply your "
-"choice by clicking the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your "
-"choice you can click the \"Reset\" button to discard your changes."
-"<p>You can configure each theme in the \"Configure [...]\" tab. There are "
-"different options specific for each theme.</p>"
-"<p>In \"General Options (if available)\" you can activate the \"Buttons\" tab "
-"by checking the \"Use custom titlebar button positions\" box. In the "
-"\"Buttons\" tab you can change the positions of the buttons to your liking.</p>"
-msgstr ""
-"<h1>Finster Manager Dekoraasje</h1>"
-"<p>Mei dizze module kinst de finsterrâne dekoraasje kieze, en ek de titelbalke "
-"posysje en oanpaste dekoraasje opsjes</p>Om in tema foar dyn finsterdekoraasje "
-"te kiezen, klik on syn namme en pas dyn keuze ta troch hjirûnder te klikken op "
-"de\"Tapasse\"knop. Ast dyn keuze net tapasse wolst klik dan op "
-"de\"ôfbrekke\"knop om dyn oanpassingen ûngedien te meitjen."
-"<p>Do kinst els tema ynstelle yn de \"Ynstelle [...]\"ljep. Dêr binne ferskate "
-"opsjes omskraeun for els tema."
-"<p>"
-"<p>yn \"Gewoane Opsjes (as beskikber is)\" kinst de \"Knoppen\" ljep aktivearje "
-"troch it seleksjefakje oan te setten fan \"Brûk oanpaste titelbalke knop "
-"posysje\". Yn de \"Knoppen\" ljep kinst de posysjes fan de knoppen feroarje nei "
-"eigen smaak."
-"<p>"
-
-#: preview.cpp:48
-msgid ""
-"No preview available.\n"
-"Most probably there\n"
-"was a problem loading the plugin."
-msgstr ""
-"Gjin foarbyld beskikber.\n"
-"Der wie wierskynlik\n"
-"swierrichheid by it laden fan de plugin."
-
-#: preview.cpp:330
-msgid "Active Window"
-msgstr "Aktyf finster"
-
-#: preview.cpp:330
-msgid "Inactive Window"
-msgstr "Inaktyf finster"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmkwinrules.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmkwinrules.po
deleted file mode 100644
index 58cf7f8c127..00000000000
--- a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmkwinrules.po
+++ /dev/null
@@ -1,872 +0,0 @@
-# translation of kcmtwinrules.po to Dutch
-# translation of kcmtwinrules.po to
-# translation of kcmtwinrules.po to
-#
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmtwinrules\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-01-11 09:37+0100\n"
-"Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@bigfoot.com>\n"
-"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Berend Ytsma,Rinse de Vries"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "berendy@bigfoot.com,rinsedevries@kde.nl"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 335
-#: detectwidget.cpp:87 rc.cpp:128 rc.cpp:632
-#, no-c-format
-msgid "Normal Window"
-msgstr "Gewoan finster"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 370
-#: detectwidget.cpp:88 rc.cpp:149 rc.cpp:653
-#, no-c-format
-msgid "Desktop"
-msgstr "Buroblêd"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 350
-#: detectwidget.cpp:89 rc.cpp:137 rc.cpp:641
-#, no-c-format
-msgid "Dock (panel)"
-msgstr "Fêstsette (paniel)"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 355
-#: detectwidget.cpp:90 rc.cpp:140 rc.cpp:644
-#, no-c-format
-msgid "Toolbar"
-msgstr "Arkbalke"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 360
-#: detectwidget.cpp:91 rc.cpp:143 rc.cpp:647
-#, no-c-format
-msgid "Torn-Off Menu"
-msgstr "Driuwend menu"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 340
-#: detectwidget.cpp:92 rc.cpp:131 rc.cpp:635
-#, no-c-format
-msgid "Dialog Window"
-msgstr "Dialoochfinster"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 375
-#: detectwidget.cpp:93 rc.cpp:152 rc.cpp:656
-#, no-c-format
-msgid "Override Type"
-msgstr "Oerwâldzje type"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 380
-#: detectwidget.cpp:94 rc.cpp:155 rc.cpp:659
-#, no-c-format
-msgid "Standalone Menubar"
-msgstr "Losse menubalke"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 345
-#: detectwidget.cpp:95 rc.cpp:134 rc.cpp:638
-#, no-c-format
-msgid "Utility Window"
-msgstr "Helpmiddelsfinster"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 365
-#: detectwidget.cpp:96 rc.cpp:146 rc.cpp:650
-#, no-c-format
-msgid "Splash Screen"
-msgstr "Opstartskerm"
-
-#: detectwidget.cpp:106
-msgid "Unknown - will be treated as Normal Window"
-msgstr "Unbekend - wurdt sjoen as gewoan finster"
-
-#: kcm.cpp:49
-msgid "kcmtwinrules"
-msgstr "kcmtwinrules"
-
-#: kcm.cpp:50
-msgid "Window-Specific Settings Configuration Module"
-msgstr "Finster-spesifike ynstellings Konfiguraasjemodule"
-
-#: kcm.cpp:51
-msgid "(c) 2004 KWin and KControl Authors"
-msgstr "(c) 2004 KWin en KControl skriuwers"
-
-#: kcm.cpp:81
-msgid ""
-"<h1>Window-specific Settings</h1> Here you can customize window settings "
-"specifically only for some windows. "
-"<p>Please note that this configuration will not take effect if you do not use "
-"KWin as your window manager. If you do use a different window manager, please "
-"refer to its documentation for how to customize window behavior."
-msgstr ""
-"<h1>Finster-spesifike ynstellings</h1> Hjir kinne jo spesifike finster "
-"ynstellings oanpasse foar guon finsters. "
-"<p>Notysje: Dizze konfiguraasje is allinnich fan tapassing as jo KWin as "
-"finsterbehearder brûke. As jo in oare finsterbehearder brûke, lit dysels dan "
-"ynformearje hoe jo it finstergedrach feroarje kinne troch de dokumintaasje "
-"derfan te lêzen."
-
-#: kcm.cpp:97
-msgid "Remember settings separately for every window"
-msgstr "Unthâld ynstellings apart foar elts finster"
-
-#: kcm.cpp:98
-msgid "Show internal settings for remembering"
-msgstr "Ynterne ynstellings foar ûnthalden sjen litte"
-
-#: kcm.cpp:99
-msgid "Internal setting for remembering"
-msgstr "Ynterne ynstelling foar ûnthalde"
-
-#: main.cpp:154
-#, c-format
-msgid "Application settings for %1"
-msgstr "Aplikaasje ynstellings foar %1"
-
-#: main.cpp:178
-#, c-format
-msgid "Window settings for %1"
-msgstr "Finsterynstellings foar %1"
-
-#: main.cpp:279
-msgid "KWin"
-msgstr "KWin"
-
-#: main.cpp:280
-msgid "KWin helper utility"
-msgstr "KWin-helperapplikaasje"
-
-#: main.cpp:290
-msgid "This helper utility is not supposed to be called directly."
-msgstr "Dizze helperapplikaasje is net bedoeld om direkt oanropt te wurden."
-
-#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 44
-#: rc.cpp:3 rc.cpp:161
-#, no-c-format
-msgid "Extra role:"
-msgstr "Ekstra funksje:"
-
-#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 52
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Class:"
-msgstr "Klasse:"
-
-#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 60
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Role:"
-msgstr "Funksje:"
-
-#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 76
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Title:"
-msgstr "Titel:"
-
-#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 116
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Type:"
-msgstr "Type:"
-
-#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 132
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Machine:"
-msgstr "Masine:"
-
-#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 154
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Information About Selected Window"
-msgstr "Ynformaasje oer it selektearre finster"
-
-#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 173
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Use window &class (whole application)"
-msgstr "Finster&klasse brûke (hiele applikaasje)"
-
-#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 179
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid ""
-"For selecting all windows belonging to a specific application, selecting only "
-"window class should usually work."
-msgstr ""
-"Om alle finsters te selektearjen fan in spesifike applikaasje, is it "
-"selektearjen fan finsterklasse meastal genôch."
-
-#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 187
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Use window class and window &role (specific window)"
-msgstr "Finsterklasse en finster&rol brûke (spesifyk finster)"
-
-#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 190
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid ""
-"For selecting a specific window in an application, both window class and window "
-"role should be selected. Window class will determine the application, and "
-"window role the specific window in the application; many applications do not "
-"provide useful window roles though."
-msgstr ""
-"Om in spesifyk finster te selektearjen yn in applikaasje, moatte finsterklasse "
-"en finsterfunksje selektearre wêze. Finsterklasse sil de applikaasje bepale, en "
-"finsterfunksje de spesifike finster yn de applikaasje; In protte applikaasjes "
-"jouwe gjin brûkbere finsterfunksjes."
-
-#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 198
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Use &whole window class (specific window)"
-msgstr "Hiele &finsterklasse brûke (spesifyk finster)"
-
-#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 201
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid ""
-"With some (non-KDE) applications whole window class can be sufficient for "
-"selecting a specific window in an application, as they set whole window class "
-"to contain both application and window role."
-msgstr ""
-"Mei sommige (gjin-KDE) applikaasjes is totale finsterklasse genôch om in "
-"spesifike finster te selektearjen yn in applikaasje, omdat se de totale "
-"finsterklasse ynstelle om de applikaasje en finsterfunksje te befetsjen"
-
-#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 209
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Match also window &title"
-msgstr "Ek oerienkomme mei finster&titel"
-
-#. i18n: file editshortcutbase.ui line 26
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid ""
-"A single shortcut can be easily assigned or cleared using the two buttons. Only "
-"shortcuts with modifiers can be used."
-"<p>\n"
-"It is possible to have several possible shortcuts, and the first available "
-"shortcut will be used. The shortcuts are specified using space-separated "
-"shortcut sets. One set is specified as <i>base</i>+(<i>list</i>"
-"), where base are modifiers and list is a list of keys."
-"<br>\n"
-"For example \"<b>Shift+Alt+(123) Shift+Ctrl+(ABC)</b>\" will first try <b>"
-"Shift+Alt+1</b>, then others with <b>Shift+Ctrl+C</b> as the last one."
-msgstr ""
-"In inkelfâldige toetsekombinaasje kin mei help fan twa knoppen op ienfâldige "
-"wize tawiisd of ûngedien makke wurde. Allinnich toetsekombinaasjes mei "
-"modifikaasjetoetsen kinne brûkt wurde."
-"<p>\n"
-"It is mooglik om meardere mooglike toetsekombinaasjes te ha, en de earste "
-"beskikbere sil dan brûkt wurde. De toetsekombinaasjes wurde ynfierd mei help "
-"fan troch spaasjes skieden kombinaasjesets. In set wurdt opjûn as <i>basis</i>"
-"+(<i>list</i>), wêrby basis de modifikaasjetoets is en list de list met "
-"toetsen."
-"<br>\n"
-"Bygelyks \"<b>Shift+Alt+(123) Shift+Ctrl+(ABC)</b>\" sil earst <b>"
-"Shift+Alt+1</b> probearje en dêrnei de oaren, mei <b>Shift+Ctrl+C</b> "
-"as de lêste."
-
-#. i18n: file editshortcutbase.ui line 81
-#: rc.cpp:50
-#, no-c-format
-msgid "&Single Shortcut"
-msgstr "Inkelfâldige toet&sekombinaasje"
-
-#. i18n: file editshortcutbase.ui line 106
-#: rc.cpp:53
-#, no-c-format
-msgid "C&lear"
-msgstr "&Begjinwearde"
-
-#. i18n: file ruleslistbase.ui line 32
-#: rc.cpp:56
-#, no-c-format
-msgid "&New..."
-msgstr "&Nij..."
-
-#. i18n: file ruleslistbase.ui line 40
-#: rc.cpp:59
-#, no-c-format
-msgid "&Modify..."
-msgstr "&Wizigje..."
-
-#. i18n: file ruleslistbase.ui line 59
-#: rc.cpp:65
-#, no-c-format
-msgid "Move &Up"
-msgstr "Omheech &ferpleatse"
-
-#. i18n: file ruleslistbase.ui line 67
-#: rc.cpp:68
-#, no-c-format
-msgid "Move &Down"
-msgstr "Omleech fe&rpleatse"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 31
-#: rc.cpp:71
-#, no-c-format
-msgid "&Window"
-msgstr "&Finster"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 42
-#: rc.cpp:74
-#, no-c-format
-msgid "De&scription:"
-msgstr "Be&skriuwing:"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 58
-#: rc.cpp:77
-#, no-c-format
-msgid "Window &class (application type):"
-msgstr "Finster&klasse (applikaasjetype):"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 69
-#: rc.cpp:80
-#, no-c-format
-msgid "Window &role:"
-msgstr "Finste&rfunksje:"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 100
-#: rc.cpp:83 rc.cpp:98 rc.cpp:167 rc.cpp:182 rc.cpp:197
-#, no-c-format
-msgid "Unimportant"
-msgstr "Net belangryk"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 105
-#: rc.cpp:86 rc.cpp:101 rc.cpp:170 rc.cpp:185 rc.cpp:200
-#, no-c-format
-msgid "Exact Match"
-msgstr "Eksakte oerienkomst"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 110
-#: rc.cpp:89 rc.cpp:104 rc.cpp:173 rc.cpp:188 rc.cpp:203
-#, no-c-format
-msgid "Substring Match"
-msgstr "Subtried oerienkomst"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 115
-#: rc.cpp:92 rc.cpp:107 rc.cpp:176 rc.cpp:191 rc.cpp:206
-#, no-c-format
-msgid "Regular Expression"
-msgstr "Reguliere ekspresje"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 250
-#: rc.cpp:113
-#, no-c-format
-msgid "Match w&hole window class"
-msgstr "Op &hiele finsterklasse sykje"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 258
-#: rc.cpp:116
-#, no-c-format
-msgid "Detect Window Properties"
-msgstr "Finstereigenskippen ûntdekke"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 286
-#: rc.cpp:119
-#, no-c-format
-msgid "&Detect"
-msgstr "&Untdekke"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 315
-#: rc.cpp:122
-#, no-c-format
-msgid "Window &Extra"
-msgstr "Finst&er ekstra"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 326
-#: rc.cpp:125
-#, no-c-format
-msgid "Window &types:"
-msgstr "Fins&tertypes:"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 395
-#: rc.cpp:158
-#, no-c-format
-msgid "Window t&itle:"
-msgstr "F&instertitel:"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 427
-#: rc.cpp:164
-#, no-c-format
-msgid "&Machine (hostname):"
-msgstr "Ko&mpjûter (hostnamme):"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 664
-#: rc.cpp:212
-#, no-c-format
-msgid "&Geometry"
-msgstr "&Geometry"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 673
-#: rc.cpp:215 rc.cpp:245 rc.cpp:263 rc.cpp:284 rc.cpp:305 rc.cpp:326
-#: rc.cpp:350 rc.cpp:371 rc.cpp:413 rc.cpp:458 rc.cpp:470 rc.cpp:479
-#: rc.cpp:488 rc.cpp:506 rc.cpp:524 rc.cpp:542 rc.cpp:560 rc.cpp:578
-#: rc.cpp:596 rc.cpp:623 rc.cpp:674 rc.cpp:683 rc.cpp:713 rc.cpp:728
-#: rc.cpp:740 rc.cpp:752 rc.cpp:764
-#, no-c-format
-msgid "Do Not Affect"
-msgstr "Net beynfloedzje"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 678
-#: rc.cpp:218 rc.cpp:248 rc.cpp:266 rc.cpp:287 rc.cpp:308 rc.cpp:329
-#: rc.cpp:353 rc.cpp:416 rc.cpp:491 rc.cpp:509 rc.cpp:527 rc.cpp:545
-#: rc.cpp:563 rc.cpp:599
-#, no-c-format
-msgid "Apply Initially"
-msgstr "As earste tapasse"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 683
-#: rc.cpp:221 rc.cpp:251 rc.cpp:269 rc.cpp:290 rc.cpp:311 rc.cpp:332
-#: rc.cpp:356 rc.cpp:419 rc.cpp:494 rc.cpp:512 rc.cpp:530 rc.cpp:548
-#: rc.cpp:566 rc.cpp:602
-#, no-c-format
-msgid "Remember"
-msgstr "Unthâlde"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 688
-#: rc.cpp:224 rc.cpp:254 rc.cpp:272 rc.cpp:293 rc.cpp:314 rc.cpp:335
-#: rc.cpp:359 rc.cpp:374 rc.cpp:422 rc.cpp:461 rc.cpp:473 rc.cpp:482
-#: rc.cpp:497 rc.cpp:515 rc.cpp:533 rc.cpp:551 rc.cpp:569 rc.cpp:581
-#: rc.cpp:605 rc.cpp:626 rc.cpp:677 rc.cpp:686 rc.cpp:716 rc.cpp:731
-#: rc.cpp:743 rc.cpp:755 rc.cpp:767
-#, no-c-format
-msgid "Force"
-msgstr "Forsearje"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 693
-#: rc.cpp:227 rc.cpp:257 rc.cpp:275 rc.cpp:296 rc.cpp:317 rc.cpp:338
-#: rc.cpp:362 rc.cpp:425 rc.cpp:500 rc.cpp:518 rc.cpp:536 rc.cpp:554
-#: rc.cpp:572 rc.cpp:608
-#, no-c-format
-msgid "Apply Now"
-msgstr "No tapasse"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 698
-#: rc.cpp:230 rc.cpp:260 rc.cpp:278 rc.cpp:299 rc.cpp:320 rc.cpp:341
-#: rc.cpp:365 rc.cpp:377 rc.cpp:428 rc.cpp:464 rc.cpp:476 rc.cpp:485
-#: rc.cpp:503 rc.cpp:521 rc.cpp:539 rc.cpp:557 rc.cpp:575 rc.cpp:584
-#: rc.cpp:611 rc.cpp:629 rc.cpp:680 rc.cpp:689 rc.cpp:719 rc.cpp:734
-#: rc.cpp:746 rc.cpp:758 rc.cpp:770
-#, no-c-format
-msgid "Force Temporarily"
-msgstr "Tydlik forsearje"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 716
-#: rc.cpp:233 rc.cpp:242 rc.cpp:707 rc.cpp:725
-#, no-c-format
-msgid "0123456789-+,xX:"
-msgstr "0123456789-+,xX:"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 724
-#: rc.cpp:236
-#, no-c-format
-msgid "&Size"
-msgstr "&Grutte"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 732
-#: rc.cpp:239
-#, no-c-format
-msgid "&Position"
-msgstr "&Posysje"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 849
-#: rc.cpp:281
-#, no-c-format
-msgid "Maximized &horizontally"
-msgstr "&Horizontaal maksimalisearje"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 906
-#: rc.cpp:302
-#, no-c-format
-msgid "&Fullscreen"
-msgstr "F&olslein skerm"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 952
-#: rc.cpp:323
-#, no-c-format
-msgid "Maximized &vertically"
-msgstr "&Fertikaal maksimalisearje"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1006
-#: rc.cpp:344
-#, no-c-format
-msgid "&Desktop"
-msgstr "Buroblê&d"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1014
-#: rc.cpp:347
-#, no-c-format
-msgid "Sh&aded"
-msgstr "Op&rôle"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1082
-#: rc.cpp:368
-#, no-c-format
-msgid "M&inimized"
-msgstr "M&inimaliseare"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1116
-#: rc.cpp:383
-#, no-c-format
-msgid "No Placement"
-msgstr "Gjin pleatsing"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1121
-#: rc.cpp:386
-#, no-c-format
-msgid "Smart"
-msgstr "Tûk"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1126
-#: rc.cpp:389
-#, no-c-format
-msgid "Maximizing"
-msgstr "Maksimum grutte"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1131
-#: rc.cpp:392
-#, no-c-format
-msgid "Cascade"
-msgstr "Trepfoarm"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1136
-#: rc.cpp:395
-#, no-c-format
-msgid "Centered"
-msgstr "Sintraal sette"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1141
-#: rc.cpp:398
-#, no-c-format
-msgid "Random"
-msgstr "Samar wat"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1146
-#: rc.cpp:401
-#, no-c-format
-msgid "Top-Left Corner"
-msgstr "Boppe-Lofter hoeke"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1151
-#: rc.cpp:404
-#, no-c-format
-msgid "Under Mouse"
-msgstr "Under mûs"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1156
-#: rc.cpp:407
-#, no-c-format
-msgid "On Main Window"
-msgstr "Oan haadfinster"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1171
-#: rc.cpp:410
-#, no-c-format
-msgid "P&lacement"
-msgstr "P&leatsing"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1236
-#: rc.cpp:431
-#, no-c-format
-msgid "&Preferences"
-msgstr "&Foarkar"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1247
-#: rc.cpp:434
-#, no-c-format
-msgid "Keep &above"
-msgstr "Boppe h&âlde"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1255
-#: rc.cpp:437
-#, no-c-format
-msgid "Keep &below"
-msgstr "Under hâl&de"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1263
-#: rc.cpp:440
-#, no-c-format
-msgid "Skip pa&ger"
-msgstr "Pa&ger oerslaan"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1271
-#: rc.cpp:443
-#, no-c-format
-msgid "Skip &taskbar"
-msgstr "&Taakbalke oerslaan"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1279
-#: rc.cpp:446
-#, no-c-format
-msgid "&No border"
-msgstr "Gji&n râne"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1287
-#: rc.cpp:449
-#, no-c-format
-msgid "Accept &focus"
-msgstr "&Fokus akseptearje"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1295
-#: rc.cpp:452
-#, no-c-format
-msgid "&Closeable"
-msgstr "Kin &slûte"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1303
-#: rc.cpp:455
-#, no-c-format
-msgid "A&ctive opacity in %"
-msgstr "A&ktive dekking yn %"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1337
-#: rc.cpp:467 rc.cpp:587
-#, no-c-format
-msgid "0123456789"
-msgstr "0123456789"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1862
-#: rc.cpp:590
-#, no-c-format
-msgid "I&nactive opacity in %"
-msgstr "Y&naktive dekking yn %"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1870
-#: rc.cpp:593
-#, no-c-format
-msgid "Shortcut"
-msgstr "Fluchtoets"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1919
-#: rc.cpp:614
-#, no-c-format
-msgid "Edit..."
-msgstr "Bewurkje..."
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1937
-#: rc.cpp:617
-#, no-c-format
-msgid "W&orkarounds"
-msgstr "&Omwurkingen"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1948
-#: rc.cpp:620
-#, no-c-format
-msgid "&Focus stealing prevention"
-msgstr "Foarkomme fan ôfpakke toetseboerd&fokus"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2035
-#: rc.cpp:662
-#, no-c-format
-msgid "Opaque"
-msgstr "Net trochsichtig"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2040
-#: rc.cpp:665
-#, no-c-format
-msgid "Transparent"
-msgstr "Trochsichtig"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2055
-#: rc.cpp:668
-#, no-c-format
-msgid "Window &type"
-msgstr "Fins&tertype"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2063
-#: rc.cpp:671
-#, no-c-format
-msgid "&Moving/resizing"
-msgstr "Ferpleatse/&Grutte Feroarje"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2115
-#: rc.cpp:692
-#, no-c-format
-msgid "None"
-msgstr "Gjint"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2120
-#: rc.cpp:695
-#, no-c-format
-msgid "Low"
-msgstr "Leech"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2125
-#: rc.cpp:698
-#, no-c-format
-msgid "Normal"
-msgstr "Gewoan"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2130
-#: rc.cpp:701
-#, no-c-format
-msgid "High"
-msgstr "Heech"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2135
-#: rc.cpp:704
-#, no-c-format
-msgid "Extreme"
-msgstr "Ekstreem"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2161
-#: rc.cpp:710
-#, no-c-format
-msgid "M&inimum size"
-msgstr "M&inimum grutte"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2192
-#: rc.cpp:722
-#, no-c-format
-msgid "M&aximum size"
-msgstr "M&aksimum grutte"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2234
-#: rc.cpp:737
-#, no-c-format
-msgid "Ignore requested &geometry"
-msgstr "Frege &geometry negearje"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2293
-#: rc.cpp:749
-#, no-c-format
-msgid "Strictly obey geometry"
-msgstr "Geometry strikt folgje"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2349
-#: rc.cpp:761
-#, no-c-format
-msgid "Block global shortcuts"
-msgstr "Globale fluchkeppelings warde"
-
-#: ruleswidget.cpp:55
-msgid ""
-"Enable this checkbox to alter this window property for the specified window(s)."
-msgstr ""
-"It seleksjefinster ynskeakelje om dit finstereigenskip te feroarjen foar de "
-"oantsjutte finster(s)."
-
-#: ruleswidget.cpp:57
-msgid ""
-"Specify how the window property should be affected:"
-"<ul>"
-"<li><em>Do Not Affect:</em> The window property will not be affected and "
-"therefore the default handling for it will be used. Specifying this will block "
-"more generic window settings from taking effect.</li>"
-"<li><em>Apply Initially:</em> The window property will be only set to the given "
-"value after the window is created. No further changes will be affected.</li>"
-"<li><em>Remember:</em> The value of the window property will be remembered and "
-"every time time the window is created, the last remembered value will be "
-"applied.</li>"
-"<li><em>Force:</em> The window property will be always forced to the given "
-"value.</li>"
-"<li><em>Apply Now:</em> The window property will be set to the given value "
-"immediately and will not be affected later (this action will be deleted "
-"afterwards).</li>"
-"<li><em>Force temporarily:</em> The window property will be forced to the given "
-"value until it is hidden (this action will be deleted after the window is "
-"hidden).</li></ul>"
-msgstr ""
-"Oantsjutte hoe de finstereigenskip beynfloede moat wurde:"
-"<ul>"
-"<li><em>Net beynfloede:</em> De finstereigenskip wurdt net beynfloede en it "
-"standertgedrach sil brûkt wurde. Dit foarkomt dat mear algemiene "
-"finsterynstellings effekt ha. </li> "
-"<li><em>as earste tapasse:</em> De finstereigenskip wurdt allinne op de "
-"oantsjutte wearde set neidat it finster oanmakke is. Der sille fierder gjin "
-"wizigings barre.</li> "
-"<li><em>Unthâlde:</em> De wearde fan de finstereigenskip wurdt ûnthâlden en "
-"eltse kear as it finster oanmakke wurdt sil de lêst ûnthâlden wearde tapast "
-"wurde.</li> "
-"<li><em>Forsearje:</em> De finstereigenskip sil altyd op de oantsjutte wearde "
-"set wurde.</li></ul>"
-
-#: ruleswidget.cpp:72
-msgid ""
-"Specify how the window property should be affected:"
-"<ul>"
-"<li><em>Do Not Affect:</em> The window property will not be affected and "
-"therefore the default handling for it will be used. Specifying this will block "
-"more generic window settings from taking effect.</li>"
-"<li><em>Force:</em> The window property will be always forced to the given "
-"value.</li>"
-"<li><em>Force temporarily:</em> The window property will be forced to the given "
-"value until it is hidden (this action will be deleted after the window is "
-"hidden).</li></ul>"
-msgstr ""
-"Oantsjutte hoe it finstereigenskip beynfloede moat wurde"
-"<ul>"
-"<li><em>Net Beynfloedzje</em> De finstereigenskip sil net beynfloede wurde en "
-"derom sil de algemiene hanneling brûkt wurde. As jo dit oantsjutte sil der mear "
-"algemiene finstersynstellings ward wurde</li>"
-"<li><em>Forsearje</em> De finstereigenskip sil altyd op de oantsjutte wearde "
-"set wurde.</li></ul>"
-
-#: ruleswidget.cpp:117
-msgid "All Desktops"
-msgstr "Alle buroblêden"
-
-#: ruleswidget.cpp:652
-#, c-format
-msgid "Settings for %1"
-msgstr "Ynstellings foar %1"
-
-#: ruleswidget.cpp:654
-msgid "Unnamed entry"
-msgstr "Nammelease ynfier"
-
-#: ruleswidget.cpp:665
-msgid ""
-"You have specified the window class as unimportant.\n"
-"This means the settings will possibly apply to windows from all applications. "
-"If you really want to create a generic setting, it is recommended you at least "
-"limit the window types to avoid special window types."
-msgstr ""
-"Jo hawwe de finsterklasse oantsjutte as net belangryk.\n"
-"Dit jout wierskynlik oan dat de ynstellings tapasse op finsters fan alle "
-"applikaasjes. As jo wier in algemiene ynstelling meitsje wolle, dan is it oan "
-"te riden dat jo yn elts gefal de finstertypen limitearje om spesjale "
-"finstertypen te ûnwiken"
-
-#: ruleswidget.cpp:690
-msgid "Edit Window-Specific Settings"
-msgstr "Finsterspesifike ynstellings bewurkje"
-
-#: ruleswidget.cpp:713
-msgid ""
-"This configuration dialog allows altering settings only for the selected window "
-"or application. Find the setting you want to affect, enable the setting using "
-"the checkbox, select in what way the setting should be affected and to which "
-"value."
-msgstr ""
-"Dit konfiguraasjedialooch stiet allinne it feroarjen fan ynstellings foar it "
-"selektearre finster of programma ta. Sykje de ynstellings dy jo wizigje wolle, "
-"aktivearje de ynstellings mei help fan it karfakje en bepaal op hokker manier "
-"de ynstellings effekt ha moat en mei hokker wearde."
-
-#: ruleswidget.cpp:717
-msgid "Consult the documentation for more details."
-msgstr "Gean te riede yn de dokumintaasje foar mear details."
-
-#: ruleswidget.cpp:749
-msgid "Edit Shortcut"
-msgstr "Fluchtoets bewurkje"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmkwm.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmkwm.po
deleted file mode 100644
index ca4c0e5c488..00000000000
--- a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmkwm.po
+++ /dev/null
@@ -1,1152 +0,0 @@
-# translation of kcmkwm.po to
-#
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005, 2006.
-# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmkwm\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-04-11 03:54+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-05-07 10:49+0200\n"
-"Last-Translator: Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>\n"
-"Language-Team: <nl@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Berend Ytsma,Rinse de Vries"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "berendy@bigfoot.com,rinsedevries@kde.nl"
-
-#: main.cpp:97
-msgid "&Focus"
-msgstr "&Fokus"
-
-#: main.cpp:102 main.cpp:215
-msgid "&Titlebar Actions"
-msgstr "&Titelbalke aksjes:"
-
-#: main.cpp:107 main.cpp:220
-msgid "Window Actio&ns"
-msgstr "Finster aks&jes"
-
-#: main.cpp:112
-msgid "&Moving"
-msgstr "Ferpleatsi&ng"
-
-#: main.cpp:117
-msgid "Ad&vanced"
-msgstr "A&vansearre"
-
-#: main.cpp:122
-msgid "&Translucency"
-msgstr "&Trochsichtichheid"
-
-#: main.cpp:126
-msgid "kcmtwinoptions"
-msgstr "kcmtwinoptions"
-
-#: main.cpp:126
-msgid "Window Behavior Configuration Module"
-msgstr "Finstergedrag Konfiguraasjemodule"
-
-#: main.cpp:128
-msgid "(c) 1997 - 2002 KWin and KControl Authors"
-msgstr "(c) 1997 - 2002 KWin en KControl skriuwers"
-
-#: main.cpp:190
-msgid ""
-"<h1>Window Behavior</h1> Here you can customize the way windows behave when "
-"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as well "
-"as a placement policy for new windows. "
-"<p>Please note that this configuration will not take effect if you do not use "
-"KWin as your window manager. If you do use a different window manager, please "
-"refer to its documentation for how to customize window behavior."
-msgstr ""
-" "
-"<h1>Finstersgedrach</h1> Hjir kinne jo beskiede hoe in finster har hâld as "
-"finsters ferpleatst wurde, as har grutte feroaret, of as der op klikt wurdt. Jo "
-"kinne ek it fokus belied beskiede en it pleatsingsbelied foar nije finsters."
-"<p>Notysje: Dizze konfiguraasje is allinnich fan tapassing as jo KWin as "
-"finstermanager brûke. As jo in oare finstermanager brûke, lit jo dan "
-"ynformearje troch de dokumintaasje derfan te lêzen om hoe jo it finstersgedrach "
-"feroarje kinne."
-
-#: mouse.cpp:152
-msgid "&Titlebar double-click:"
-msgstr "&Titelbalke dûbelklik:"
-
-#: mouse.cpp:154
-msgid ""
-"Here you can customize mouse click behavior when double clicking on the "
-"titlebar of a window."
-msgstr ""
-"Hjir kinne jo beskiede wat der bard as jo mei de mûs dûbelklikst op de "
-"titelbalke fan in finster."
-
-#: mouse.cpp:158
-msgid "Maximize"
-msgstr "Maksimalisearje"
-
-#: mouse.cpp:159
-msgid "Maximize (vertical only)"
-msgstr "Maksimalisearje (allinne fertikaal)"
-
-#: mouse.cpp:160
-msgid "Maximize (horizontal only)"
-msgstr "Maksimalisearje (alinne horizontaal)"
-
-#: mouse.cpp:161 mouse.cpp:734
-msgid "Minimize"
-msgstr "Minimalisearje"
-
-#: mouse.cpp:162 mouse.cpp:270 mouse.cpp:303
-msgid "Shade"
-msgstr "Oprolje"
-
-#: mouse.cpp:163 mouse.cpp:245 mouse.cpp:266 mouse.cpp:306 mouse.cpp:733
-msgid "Lower"
-msgstr "Nei efter"
-
-#: mouse.cpp:164
-msgid "On All Desktops"
-msgstr "Op alle buroblêden"
-
-#: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:248 mouse.cpp:269 mouse.cpp:307
-#: mouse.cpp:735 mouse.cpp:762
-msgid "Nothing"
-msgstr "Neat"
-
-#: mouse.cpp:170
-msgid "Behavior on <em>double</em> click into the titlebar."
-msgstr "Gedrach by <em>dûbele</em> mûsklik op de titelbalke"
-
-#: mouse.cpp:176
-msgid "Titlebar wheel event:"
-msgstr "Titelbalke tsjilbarren:"
-
-#: mouse.cpp:179
-msgid "Handle mouse wheel events"
-msgstr "Mûstsjilbarren ôfhannelje"
-
-#: mouse.cpp:184 mouse.cpp:756
-msgid "Raise/Lower"
-msgstr "Ferheegje/ferleegje"
-
-#: mouse.cpp:185 mouse.cpp:757
-msgid "Shade/Unshade"
-msgstr "Op/ôfrolje"
-
-#: mouse.cpp:186 mouse.cpp:758
-msgid "Maximize/Restore"
-msgstr "Maksimalisearje/weromsette"
-
-#: mouse.cpp:187 mouse.cpp:759
-msgid "Keep Above/Below"
-msgstr "Boppe/ûnder hâlde"
-
-#: mouse.cpp:188 mouse.cpp:760
-msgid "Move to Previous/Next Desktop"
-msgstr "Nei foarich/folgjend buroblêd"
-
-#: mouse.cpp:189 mouse.cpp:761
-msgid "Change Opacity"
-msgstr "Trochsichtichheid wizigje"
-
-#: mouse.cpp:200
-msgid "Titlebar && Frame"
-msgstr "Titelbalke && râne"
-
-#: mouse.cpp:204
-msgid ""
-"Here you can customize mouse click behavior when clicking on the titlebar or "
-"the frame of a window."
-msgstr ""
-"Hjir kinne jo beskiede wat der bard as jo mei de mûs op de titelbalke klikke."
-
-#: mouse.cpp:212 mouse.cpp:337 mouse.cpp:611
-msgid "Left button:"
-msgstr "Loftse knop:"
-
-#: mouse.cpp:213 mouse.cpp:612 mouse.cpp:690
-msgid ""
-"In this row you can customize left click behavior when clicking into the "
-"titlebar or the frame."
-msgstr ""
-"Yn dizze rige kinne jo beskiede wat der bard as jo mei de loftermûsknop op de "
-"titelbalke of de râne klikke."
-
-#: mouse.cpp:216 mouse.cpp:339 mouse.cpp:615
-msgid "Right button:"
-msgstr "Rjochtse knop:"
-
-#: mouse.cpp:217 mouse.cpp:616 mouse.cpp:694
-msgid ""
-"In this row you can customize right click behavior when clicking into the "
-"titlebar or the frame."
-msgstr ""
-"Yn dizze rige kinne jo beskiede wat der bard as jo mei de rjochtermûsknop op de "
-"titelbalke of de râne klikke."
-
-#: mouse.cpp:229 mouse.cpp:338 mouse.cpp:637
-msgid "Middle button:"
-msgstr "Middelste knop:"
-
-#: mouse.cpp:230
-msgid ""
-"In this row you can customize middle click behavior when clicking into the "
-"titlebar or the frame."
-msgstr ""
-"Yn dizze rige kinne jo beskiede wat der bard as jo mei de middelste mûsknop op "
-"de titelbalke of de râne klikke."
-
-#: mouse.cpp:237
-msgid "Active"
-msgstr "Aktyf"
-
-#: mouse.cpp:239
-msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an active window."
-msgstr ""
-"Yn dizze kollom kinne jo beskiede wat der bard as jo mei de mûs op de "
-"titelbalke of de râne fan in aktief finster klikke."
-
-#: mouse.cpp:244 mouse.cpp:265 mouse.cpp:305 mouse.cpp:732
-msgid "Raise"
-msgstr "Nei foaren"
-
-#: mouse.cpp:246 mouse.cpp:267 mouse.cpp:304
-msgid "Operations Menu"
-msgstr "Hannelingsmenu"
-
-#: mouse.cpp:247 mouse.cpp:268 mouse.cpp:730
-msgid "Toggle Raise & Lower"
-msgstr "Nei foar en nei efter wikselje"
-
-#: mouse.cpp:252
-msgid ""
-"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</em> "
-"window."
-msgstr ""
-"Hjir kinne jo beskiede wat der bard as jo mei de <em>lofter </em> "
-"mûsknop klikke op de titelbalke of de râne fan in <em>aktyf</em>finster."
-
-#: mouse.cpp:255
-msgid ""
-"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"active</em> window."
-msgstr ""
-"Hjir kinne jo beskiede wat der bard as jo mei de <em>rjochter</em> "
-"mûsknop klikke op de titelbalke of de râne fan in <em>aktyf</em>finster."
-
-#: mouse.cpp:276
-msgid ""
-"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"active</em> window."
-msgstr ""
-"Hjir kinne jo beskiede wat der bard as jo mei de <em>middelste</em> "
-"mûsknop klikke op de titelbalke of de râne fan in <em>aktyf</em>finster."
-
-#: mouse.cpp:285
-msgid ""
-"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"inactive</em> window."
-msgstr ""
-"Hjir kinne jo beskiede wat der bard as jo mei de <em>lofter</em> "
-"mûsknop klikke op de titelbalke of de râne fan in <em>net aktyf</em>finster."
-
-#: mouse.cpp:288
-msgid ""
-"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"inactive</em> window."
-msgstr ""
-"Hjir kinne jo beskiede wat der bard as jo mei de <em>rjochter</em> "
-"mûsknop klikst op de titelbalke of de râne fan in <em>net aktyf</em>finster."
-
-#: mouse.cpp:294
-msgid "Inactive"
-msgstr "Net aktyf"
-
-#: mouse.cpp:296
-msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an inactive window."
-msgstr ""
-"Yn dizze kollom kinne jo beskiede wat der bard as jo mei de mûs op de "
-"titelbalke of de râne fan in net aktief finster klikke."
-
-#: mouse.cpp:300 mouse.cpp:649
-msgid "Activate & Raise"
-msgstr "Aktivearje en nei foargrûn"
-
-#: mouse.cpp:301
-msgid "Activate & Lower"
-msgstr "Aktivearje en nei eftergrûn"
-
-#: mouse.cpp:302 mouse.cpp:648
-msgid "Activate"
-msgstr "Aktivearje"
-
-#: mouse.cpp:319
-msgid ""
-"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"inactive</em> window."
-msgstr ""
-"Hjir kinne jo beskiede wat der bard as jo mei de <em>middelste</em> "
-"mûsknop klikke op de titelbalke of de râne fan in <em>net aktyf</em>finster."
-
-#: mouse.cpp:329
-msgid "Maximize Button"
-msgstr "Maksimalisearjeknop"
-
-#: mouse.cpp:334
-msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button."
-msgstr "Hjir kinne jo it gedrach beskiede fan de maksimalisearjeknop."
-
-#: mouse.cpp:342
-msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button."
-msgstr "Gedrach by <em>lofter</em> mûsklik op de maksimalisearjeknop."
-
-#: mouse.cpp:343
-msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button."
-msgstr "Gedrach by <em>middelste</em> mûsklik op de maksimalisearjeknop."
-
-#: mouse.cpp:344
-msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button."
-msgstr "Gedrach by <em>rjochter</em> mûsklik op de maksimalisearjeknop."
-
-#: mouse.cpp:602
-msgid "Inactive Inner Window"
-msgstr "Yn net aktyf Finster"
-
-#: mouse.cpp:606
-msgid ""
-"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive inner "
-"window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
-msgstr ""
-"Hjir kinne jo beskiede wat der bard as jo mei de mûs binnen in net aktyf "
-"finster klikke. (dus net op de titelbalke of de finsterrâne)."
-
-#: mouse.cpp:625
-msgid ""
-"In this row you can customize left click behavior when clicking into an "
-"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
-msgstr ""
-"Yn dizze rige kinne jo beskiede wat der bard as jo mei de lofter mûsknop binnen "
-"in net aktyf finster klikke. (dus net op de titelbalke of de finsterrâne)."
-
-#: mouse.cpp:628
-msgid ""
-"In this row you can customize right click behavior when clicking into an "
-"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
-msgstr ""
-"Yn dizze rige kinne jo beskiede wat der bard as jo mei de rjochter mûsknop "
-"binnen in net aktyf finster klikke. (dus net op de titelbalke of de "
-"finsterrâne)."
-
-#: mouse.cpp:638
-msgid ""
-"In this row you can customize middle click behavior when clicking into an "
-"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
-msgstr ""
-"Yn dizze rige kinne jo beskiede wat der bard as jo mei de middelste mûsknop "
-"binnen in net aktyf finster klikke. (dus net op de titelbalke of de "
-"finsterrâne)."
-
-#: mouse.cpp:646
-msgid "Activate, Raise & Pass Click"
-msgstr "Aktivearje, nei foargrûn en trochjaan klik"
-
-#: mouse.cpp:647
-msgid "Activate & Pass Click"
-msgstr "Aktivearje en trochjaan klik"
-
-#: mouse.cpp:672
-msgid "Inner Window, Titlebar && Frame"
-msgstr "Yn't finster finsterbalke en kader"
-
-#: mouse.cpp:676
-msgid ""
-"Here you can customize KDE's behavior when clicking somewhere into a window "
-"while pressing a modifier key."
-msgstr ""
-"Hjir kinne jo beskiede wat der bard as jo samar ergens yn in finster klikke "
-"wylst jo in fluchtoets yndrukke."
-
-#: mouse.cpp:682
-msgid "Modifier key:"
-msgstr "Modifikaasjetoets:"
-
-#: mouse.cpp:684
-msgid ""
-"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to "
-"perform the following actions."
-msgstr ""
-"Hjir kinne jo selektearje of de folgjende aksje útfierd wurdt troch de Meta- of "
-"Alt-kaai yndrukt te hâlden."
-
-#: mouse.cpp:689
-msgid "Modifier key + left button:"
-msgstr "Modifikaasjekaai en loftse knop:"
-
-#: mouse.cpp:693
-msgid "Modifier key + right button:"
-msgstr "Modifikaasjekaai en rjochtse knop:"
-
-#: mouse.cpp:706
-msgid "Modifier key + middle button:"
-msgstr "Modifikaasjekaai en middelste knop:"
-
-#: mouse.cpp:707
-msgid ""
-"Here you can customize KDE's behavior when middle clicking into a window while "
-"pressing the modifier key."
-msgstr ""
-"Hjir kinne jo beskiede wat KDE dat as jo mei de middelste mûsknop yn in finster "
-"klikke wylst de modifikaasjekaai yndruk is."
-
-#: mouse.cpp:714
-msgid "Modifier key + mouse wheel:"
-msgstr "Modifikaasjekaai + mûstsjil:"
-
-#: mouse.cpp:715
-msgid ""
-"Here you can customize KDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in a "
-"window while pressing the modifier key."
-msgstr ""
-"Hjir kinne jo beskiede wat der bard as jo samar ergens yn in finster klikke "
-"wylst as jo in fluchtoets yndrukke."
-
-#: mouse.cpp:721
-msgid "Meta"
-msgstr "Meta"
-
-#: mouse.cpp:722
-msgid "Alt"
-msgstr "Alt"
-
-#: mouse.cpp:729
-msgid "Activate, Raise and Move"
-msgstr "Aktivearje, nei foargrûn en ferpleatse"
-
-#: mouse.cpp:731
-msgid "Resize"
-msgstr "Grutte feroarje"
-
-#: windows.cpp:122
-msgid "Focus"
-msgstr "Fokus"
-
-#: windows.cpp:129
-msgid "&Policy:"
-msgstr "&Belied:"
-
-#: windows.cpp:132
-msgid "Click to Focus"
-msgstr "Klikke foar fokus"
-
-#: windows.cpp:133
-msgid "Focus Follows Mouse"
-msgstr "Fokus folget mûs"
-
-#: windows.cpp:134
-msgid "Focus Under Mouse"
-msgstr "Fokus ûnder mûs"
-
-#: windows.cpp:135
-msgid "Focus Strictly Under Mouse"
-msgstr "Fokus alinnich ûnder mûs"
-
-#: windows.cpp:140
-msgid ""
-"The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window you "
-"can work in. "
-"<ul> "
-"<li><em>Click to focus:</em> A window becomes active when you click into it. "
-"This is the behavior you might know from other operating systems.</li> "
-"<li><em>Focus follows mouse:</em> Moving the mouse pointer actively on to a "
-"normal window activates it. New windows will receive the focus, without you "
-"having to point the mouse at them explicitly. Very practical if you are using "
-"the mouse a lot.</li> "
-"<li><em>Focus under mouse:</em> The window that happens to be under the mouse "
-"pointer is active. If the mouse points nowhere, the last window that was under "
-"the mouse has focus. New windows will not automatically receive the focus.</li> "
-"<li><em>Focus strictly under mouse:</em> Only the window under the mouse "
-"pointer is active. If the mouse points nowhere, nothing has focus. </ul>"
-"Note that 'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
-"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the KDE mode from "
-"working properly."
-msgstr ""
-"It Fokus belied wurd brûkt om te beskiede hokker finster aktyf is, mei oare "
-"wurden yn hokker finster jo wurkje kinne."
-"<ul> "
-"<li><em>Klikke foar fokus:</em> In finster wurd aktyf as jo der yn klikke. Dit "
-"gedrach kinne jo mooglik fan oare bestjoeringssystemen. </li> "
-"<li><em>Fokus folget de mûs:</em> As jo de mûsoanwizer aktyf yn in normaal "
-"finster pleatse wurdt dizze aktivearre. Dit is hannich as jo in protte mei de "
-"mûs wurkje.</li> "
-"<li><em>Fokus ûnder de mûs</em>It finster dat ûnder de mûsoanwizer stiet wurd "
-"aktivearre. Dit jout oan dat finsters dy har net ûnder de mûsoanwizer befine "
-"gjin fokus krije. As de mûsoanwizer har yn gjin inkele finster befynt dan hat "
-"it finster weryn de mûsoanwizer as lêste wie de fokus. Nije finster krije net "
-"automatysk de fokus.</li> "
-"<li><em>Fokus strikt ûnder de mûs:</em> By dizze ynstelling is allinnich it "
-"finster ûnder de mûsoanwizer aktyf. As de mûsoanwizer har net yn in finster "
-"befynt, dan is der gjin inkel finster aktivearre. </ul> "
-"Hâld der rekken mei dat \"Fokus ûnder de mûs\" en \"Fokus strikt ûnder de mûs\" "
-"der foar soarget dat bepaalde funksjes sa as mei Alt+Tab troch finsters rinne , "
-"net mear goed wurkje."
-
-#: windows.cpp:165
-msgid "Auto &raise"
-msgstr "Automatysk nei de foa&rgrûn"
-
-#: windows.cpp:170 windows.cpp:183 windows.cpp:546
-msgid "Dela&y:"
-msgstr "&Fertraging:"
-
-#: windows.cpp:173 windows.cpp:186 windows.cpp:549 windows.cpp:577
-msgid " msec"
-msgstr " msek"
-
-#: windows.cpp:178
-msgid "Delay focus"
-msgstr "Fokusfertraging"
-
-#: windows.cpp:189
-msgid "C&lick raise active window"
-msgstr "K&likke bringt nei foargrûn"
-
-#: windows.cpp:196
-msgid ""
-"When this option is enabled, a window in the background will automatically come "
-"to the front when the mouse pointer has been over it for some time."
-msgstr ""
-"At dizze opsje ynskeakele is, sil in finster op`e eftergrûn automatysk nei "
-"foaren komme wannear`t de mûs oanwizer der in tydsje op stiet."
-
-#: windows.cpp:198
-msgid ""
-"This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will "
-"automatically come to the front."
-msgstr ""
-"Dit is de tiid dy foarbei giet foardat in finster wer de mûsoanwizers stiet nei "
-"foaren komt."
-
-#: windows.cpp:202
-msgid ""
-"When this option is enabled, the active window will be brought to the front "
-"when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive "
-"windows, you need to change the settings in the Actions tab."
-msgstr ""
-"At dizze opsje ynskeakele is, sille finsters automatysk nei foaren kommen as jo "
-"ergens yn de ynhâld klikke. Om dit de feroarjen foar net aktive finsters, "
-"moatte jo oanpassings dwaan by de ynstellings yn'e aksje ljepper."
-
-#: windows.cpp:207
-msgid ""
-"When this option is enabled, there will be a delay after which the window the "
-"mouse pointer is over will become active (receive focus)."
-msgstr ""
-"At dizze opsje ynskeakele is, sil der tiid foarbei gean foardat in finster wer "
-"de mûsoanwizer op stiet aktyf wurd (dus fokus kriget)."
-
-#: windows.cpp:209
-msgid ""
-"This is the delay after which the window the mouse pointer is over will "
-"automatically receive focus."
-msgstr ""
-"Dit is de tiid dy foarbei giet foardat in finster wer de mûsoanwizer stiet "
-"fokus kriget."
-
-#: windows.cpp:214
-msgid "Navigation"
-msgstr "Navigaasje"
-
-#: windows.cpp:218
-msgid "Show window list while switching windows"
-msgstr "Seleksjefinster by it wikseljen fan finsters sjen litte"
-
-#: windows.cpp:221
-msgid ""
-"Hold down the Alt key and press the Tab key repeatedly to walk through the "
-"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be reconfigured).\n"
-"\n"
-"If this checkbox is checked a popup widget is shown, displaying the icons of "
-"all windows to walk through and the title of the currently selected one.\n"
-"\n"
-"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, with "
-"no popup widget. In addition, the previously activated window will be sent to "
-"the back in this mode."
-msgstr ""
-"Hâld de Alt-toets yndrukt en druk werheljend op de Tab-toets om troch de "
-"finsters op it aktive buroblêd te rinnen. (de kombinaasje Alt+Tab kinst sels "
-"feroarje)\n"
-"\n"
-"At aktivearre is krije jo in seleksjefinster te sjen mei deryn de byldkaikes "
-"fan alle finsters wer jo troch rinne kinne, mei de titel fan aktive selektearre "
-"finster.\n"
-"\n"
-"At dizze opsje net aktivearre is, wurdt de fokus oan in nije finsters trochjûn "
-"eltse kear as jo op Tab drukke. Der is dan gjin seleksjefinster."
-
-#: windows.cpp:233
-msgid "&Traverse windows on all desktops"
-msgstr "Rin troch fins&ters fan alle buroblêden"
-
-#: windows.cpp:236
-msgid ""
-"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to the "
-"current desktop."
-msgstr ""
-"Lit dizze opsje út as jo it rinnen troch finsters beheine wolle ta it aktive "
-"buroblêd."
-
-#: windows.cpp:240
-msgid "Desktop navi&gation wraps around"
-msgstr "Trochrinnende buroblêdnavi&gaasje"
-
-#: windows.cpp:243
-msgid ""
-"Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation "
-"beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new "
-"desktop."
-msgstr ""
-"As dizze opsje ynskeakele wurdt, dan kinne jo troch mei de mûsoanwizer foarbei "
-"in finsterrâne te gean nei it oangrinzjende buroblêd gean. De lêste Buroblêd "
-"bringt jo wer nei de earste."
-
-#: windows.cpp:247
-msgid "Popup desktop name on desktop &switch"
-msgstr "Namme fan buroblêd &sjen litte tidens it wikseljen"
-
-#: windows.cpp:250
-msgid ""
-"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup whenever "
-"the current desktop is changed."
-msgstr ""
-"Dizze opsje oansette as jo in dialoochfinster mei de namme fan de aktive "
-"buroblêd sjen wolle as jo fan buroblêd wikselje."
-
-#: windows.cpp:535
-msgid "Shading"
-msgstr "Oprôlje"
-
-#: windows.cpp:537
-msgid "Anima&te"
-msgstr "Animaas&je"
-
-#: windows.cpp:538
-msgid ""
-"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well as "
-"the expansion of a shaded window"
-msgstr ""
-"It oprôlje fan in finster oan in titelbalke en it ôfrôljen wurd werjûn troch in "
-"animaasje"
-
-#: windows.cpp:541
-msgid "&Enable hover"
-msgstr "Automatysk ôfrolje aktiv&earje"
-
-#: windows.cpp:551
-msgid ""
-"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when the "
-"mouse pointer has been over the title bar for some time."
-msgstr ""
-"As \"Automatysk ôfrôlje aktivearje\" oansetten is, sil in oprôle finster "
-"automatysk ôfrôlje wannear`t de mûsoanwizer him in beskate tiid op de "
-"titelbalke befynt"
-
-#: windows.cpp:554
-msgid ""
-"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse pointer "
-"goes over the shaded window."
-msgstr ""
-"Set de tiid yn milisekonden, foardat in oprôle finster wêrop de mûsoanwizer op "
-"de titelbalke stiet ôfrôle wurd."
-
-#: windows.cpp:565
-msgid "Active Desktop Borders"
-msgstr "Aktive buroblêden"
-
-#: windows.cpp:568
-msgid ""
-"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change your "
-"desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one desktop to "
-"the other."
-msgstr ""
-"As dizze opsje selektearre is dan feroarje jo fan buroblêd troch de mûsoanwizer "
-"nei de skermrâne te bringen. dit is ek brûkber as jo in finster fan it iene "
-"buroblêd nei de oare slepe wolle."
-
-#: windows.cpp:571
-msgid "D&isabled"
-msgstr "U&tskeakele"
-
-#: windows.cpp:572
-msgid "Only &when moving windows"
-msgstr "Allinnich by it ferpleatsen fan fi&nsters"
-
-#: windows.cpp:573
-msgid "A&lways enabled"
-msgstr "&Altyd ynskeakele"
-
-#: windows.cpp:578
-msgid "Desktop &switch delay:"
-msgstr "Fertraging fan buroblêdwik&seling:"
-
-#: windows.cpp:579
-msgid ""
-"Here you can set a delay for switching desktops using the active borders "
-"feature. Desktops will be switched after the mouse has been pushed against a "
-"screen border for the specified number of milliseconds."
-msgstr ""
-"Hjir kinne jo in fertraging ynstelle foar it wikseljen fan buroblêd, mei help "
-"fan aktive buroblêdrânen. Jo wikselje fan buroblêd troch de mûsoanwizer tsjin "
-"in skermrâne oan te drukken foar de ynstelde oantal milisekonden."
-
-#: windows.cpp:592
-msgid "Focus stealing prevention level:"
-msgstr "Nije finsters krije focus:"
-
-#: windows.cpp:594
-msgid ""
-"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
-"None"
-msgstr "Gjin"
-
-#: windows.cpp:595
-msgid ""
-"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
-"Low"
-msgstr "Leech"
-
-#: windows.cpp:596
-msgid ""
-"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
-"Normal"
-msgstr "Gewoan"
-
-#: windows.cpp:597
-msgid ""
-"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
-"High"
-msgstr "Heech"
-
-#: windows.cpp:598
-msgid ""
-"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
-"Extreme"
-msgstr "Ekstreem"
-
-#: windows.cpp:602
-msgid ""
-"<p>This option specifies how much KWin will try to prevent unwanted focus "
-"stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature "
-"does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus "
-"policies.)"
-"<ul>"
-"<li><em>None:</em> Prevention is turned off and new windows always become "
-"activated.</li>"
-"<li><em>Low:</em> Prevention is enabled; when some window does not have support "
-"for the underlying mechanism and KWin cannot reliably decide whether to "
-"activate the window or not, it will be activated. This setting may have both "
-"worse and better results than normal level, depending on the applications.</li>"
-"<li><em>Normal:</em> Prevention is enabled.</li>"
-"<li><em>High:</em> New windows get activated only if no window is currently "
-"active or if they belong to the currently active application. This setting is "
-"probably not really usable when not using mouse focus policy.</li>"
-"<li><em>Extreme:</em> All windows must be explicitly activated by the user.</li>"
-"</ul></p>"
-"<p>Windows that are prevented from stealing focus are marked as demanding "
-"attention, which by default means their taskbar entry will be highlighted. This "
-"can be changed in the Notifications control module.</p>"
-msgstr ""
-"Dizze opsje beskaat op hokker nivo Kwin probearje sil te foarkommen dat de "
-"fokus ûnferwachts nei in oar finster giet troch ûnferwachtse aktivearje fan "
-"nije finsters. (notysje: dit wurket net mei de mûsynstellings \"Fokus ûnder de "
-"mûs\" en \"Fokus strikt ûnder de mûs\"). "
-"<ul> "
-"<li><em>Gjin:</em> previnsje is útsetten en nije finsters wurde altyd "
-"aktyf.</li> "
-"<li><em>Leech:</em> previnsje is aktyf, wannear`t finster gjin stipe biede foar "
-"it ûnderlizzende meganisme en KWin kin beskate of it finster aktivearre moat "
-"wurde of no just net, dan wurd it finster aktivearre. Dit nivo kin better of "
-"min bekomme dan it normale nivo, ôfhanklik fan de tapassingen dy brûkt "
-"wurde.</li> "
-"<li><em>Normale:</em> previnsje is aktyf.</li> "
-"<li><em>Heech:</em> nije finsters wurde allinnich aktivearre as der op dat "
-"momint gjin aktyf finster is, of as se by de tapassing hearre dy op dat momint "
-"de fokus hat. dizze ynstelling is wierskynlik net brûkber as der gjin brûk "
-"makke wurd fan it mûsfokusbelied.</li>"
-"<li><em>Ekstreem:</em> alle finsters moatte eksplisyt aktivearre wurde troch de "
-"brûker. </li></ul>Set dizze opsje oan as jo in animaasje sjen wolle as in "
-"finster minimalisearre wurdt of yn âldesteat brocht wurd."
-
-#: windows.cpp:625
-msgid "Hide utility windows for inactive applications"
-msgstr "Helpfinsters fan net aktive programma's ferstopje"
-
-#: windows.cpp:627
-msgid ""
-"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of inactive "
-"applications will be hidden and will be shown only when the application becomes "
-"active. Note that applications have to mark the windows with the proper window "
-"type for this feature to work."
-msgstr ""
-"Wannear ynskeakele sille helpfinsters (arkfinster, ôfskuormenu's,...) fan net "
-"aktive finsters ferstoppe wurde en allinne te sjen wêzen as it programma aktyf "
-"wurdt. Tink derom dat programma's de finsters moatte markearje mei de juste "
-"finstertype om dizze funksje goed wurkje te litten."
-
-#: windows.cpp:780
-msgid "Windows"
-msgstr "Finsters"
-
-#: windows.cpp:788
-msgid "Di&splay content in moving windows"
-msgstr "Ynhâld sjen litte ûnder it ferpleat&sen fan finsters"
-
-#: windows.cpp:790
-msgid ""
-"Enable this option if you want a window's content to be fully shown while "
-"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be "
-"satisfying on slow machines without graphic acceleration."
-msgstr ""
-"Set dize opsje oan as jo wolle dat de ynhâld fan in finster te sjen is ûnder it "
-"ferpleatsen derfan, ynstee fan in finster 'skelet'. Op trage kompjûters sûnder "
-"grafyske fluggens sil it resultaat mooglik gjin foldwaning jaan."
-
-#: windows.cpp:794
-msgid "Display content in &resizing windows"
-msgstr "Ynhâld sjen litte ûnder it feroarjen fan de finsterg&rutte"
-
-#: windows.cpp:796
-msgid ""
-"Enable this option if you want a window's content to be shown while resizing "
-"it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be "
-"satisfying on slow machines."
-msgstr ""
-"Dizze opsje ynskeakelje as jo wolle dat de ynhâld fan in finster te sjen is "
-"ûnder it feroarjen fan de grutte, ynstee fan in finster 'skelet'. Op trage "
-"kompjûters sil dit resultaat mooglik gjin foldwaning jaan."
-
-#: windows.cpp:800
-msgid "Display window &geometry when moving or resizing"
-msgstr ""
-"Finsterôfmjitting sjen litte ûnder it ferpleatsen of fan feroarjen fan &grutte"
-
-#: windows.cpp:802
-msgid ""
-"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it is "
-"being moved or resized. The window position relative to the top-left corner of "
-"the screen is displayed together with its size."
-msgstr ""
-"Set dizze opsje oan as jo wolle dat de ôfmjittingen te sjen binne as dizze "
-"ferpleats of fan grutte feroare wurdt. Neist de grutte fan it finster is ek de "
-"finster posysje relatyf oan de lofter boppehoeke te sjen"
-
-#: windows.cpp:812
-msgid "Animate minimi&ze and restore"
-msgstr "Animaasje sjen litte by it minimali&searjen/âldesteat"
-
-#: windows.cpp:814
-msgid ""
-"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized or "
-"restored."
-msgstr ""
-"Set dizze opsje oan as jo in animaasje sjen wolle as in finster minimalisearre "
-"wurd of yn âldesteat brocht wurd."
-
-#: windows.cpp:828
-msgid "Slow"
-msgstr "Stadich"
-
-#: windows.cpp:832
-msgid "Fast"
-msgstr "Fluch"
-
-#: windows.cpp:836
-msgid ""
-"Here you can set the speed of the animation shown when windows are minimized "
-"and restored. "
-msgstr ""
-"Hjir kinbe jo de fluggens beskate fan de animaasje die te sjen is as jo in "
-"finster minimalisearje of yn âldesteat bringe."
-
-#: windows.cpp:842
-msgid "Allow moving and resizing o&f maximized windows"
-msgstr ""
-"It tastean fan ferpleatse en grutte feroarje fan maksimalisearre finsters."
-
-#: windows.cpp:844
-msgid ""
-"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and allows "
-"you to move or resize them, just like for normal windows"
-msgstr ""
-"As dit ynskeakele is, dan wurde de rânen fan maksimalisearre finster "
-"aktivearre. Jo kinne se dan ferpleatse of fan grutte feroarjen, krekt as by "
-"gewoane finsters"
-
-#: windows.cpp:850
-msgid "&Placement:"
-msgstr "&Pleatsing:"
-
-#: windows.cpp:853
-msgid "Smart"
-msgstr "Tûk"
-
-#: windows.cpp:854
-msgid "Maximizing"
-msgstr "Maksimalisearje"
-
-#: windows.cpp:855
-msgid "Cascade"
-msgstr "Trepfoarm"
-
-#: windows.cpp:856
-msgid "Random"
-msgstr "Samar wat"
-
-#: windows.cpp:857
-msgid "Centered"
-msgstr "Sintraal sette"
-
-#: windows.cpp:858
-msgid "Zero-Cornered"
-msgstr "Lofter boppehoeke"
-
-#: windows.cpp:865
-msgid ""
-"The placement policy determines where a new window will appear on the desktop. "
-"<ul> "
-"<li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of windows</li> "
-"<li><em>Maximizing</em> will try to maximize every window to fill the whole "
-"screen. It might be useful to selectively affect placement of some windows "
-"using the window-specific settings.</li> "
-"<li><em>Cascade</em> will cascade the windows</li> "
-"<li><em>Random</em> will use a random position</li> "
-"<li><em>Centered</em> will place the window centered</li> "
-"<li><em>Zero-Cornered</em> will place the window in the top-left corner</li>"
-"</ul>"
-msgstr ""
-"It pleatsingsbelied beskaat wêr in nij finster sil ferskine op it buroblêd. Der "
-"binne ferskate manieren: "
-"<ul>"
-"<li><em>Tûk</em> sil besykje om it oantal finsters dat oer elkoar hinne rint ta "
-"in minimum te beperkjen</li> "
-"<li><em>Trepfoarm</em> sil de finster yn trepfoarm efter elkoar pleatse</li> "
-"<li><em>Samar wat</em> sil samar in posysje brûke.</li> "
-"<li><em>sintraal sette</em> sil de finsters yn it midden pleatse</li> "
-"<li><em>Lofterboppehoeke</em> sil it finster yn de lofterboppehoeke pleatse</li>"
-"</ul>"
-
-#: windows.cpp:904
-msgid "Snap Zones"
-msgstr "Magnetyske fjilden"
-
-#: windows.cpp:908 windows.cpp:917
-msgid "none"
-msgstr "gjint"
-
-#: windows.cpp:910
-msgid "&Border snap zone:"
-msgstr "Magn&etyske skermrâne:"
-
-#: windows.cpp:912
-msgid ""
-"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of the "
-"magnetic field which will make windows snap to the border when moved near it."
-msgstr ""
-"Hjir kinne jo de kreft fan it magnetysk fjild fan de skermrânen ynstelle. "
-"Finsters dy binnen dit fjild komme wurde automatysk nei de skermrâne ta lutsen"
-
-#: windows.cpp:919
-msgid "&Window snap zone:"
-msgstr "Magnetyske &finsterrâne:"
-
-#: windows.cpp:921
-msgid ""
-"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the magnetic "
-"field which will make windows snap to each other when they're moved near "
-"another window."
-msgstr ""
-"Hjir kinne jo de kreft fan it magnetysk fjild rún de finsters ynstelle. "
-"wannear`t twa finsters mei har râne binnen dit fjild komme wurde se automatysk "
-"tsjin elkoar pleatst."
-
-#: windows.cpp:925
-msgid "Snap windows onl&y when overlapping"
-msgstr "Finsters tsjin elkoar pleatse wannear`t se elkoar &oerlaapje"
-
-#: windows.cpp:926
-msgid ""
-"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap them, "
-"i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another window or "
-"border."
-msgstr ""
-"Dizze ynstelling soarget der foar dat finsters allinnich tsjin elkoar wurde "
-"drukt as jo se by it ferpleatse iets oerlaapje litte. Finsters dy ticht by "
-"elkoar komme wurde dus net nei elkoar ta lutsen."
-
-#: windows.cpp:1023 windows.cpp:1027
-msgid ""
-"_n: pixel\n"
-" pixels"
-msgstr ""
-" piksel\n"
-" piksels"
-
-#: windows.cpp:1226
-msgid ""
-"<qt><b>It seems that alpha channel support is not available.</b>"
-"<br>"
-"<br>Please make sure you have <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">"
-"Xorg &ge; 6.8</a>, and installed the kompmgr that came with twin."
-"<br>Also, make sure you have the following entries in your XConfig (e.g. "
-"/etc/X11/xorg.conf):"
-"<br>"
-"<br><i>Section \"Extensions\""
-"<br>Option \"Composite\" \"Enable\""
-"<br>EndSection</i>"
-"<br>"
-"<br>And if your GPU provides hardware-accelerated Xrender support (mainly "
-"nVidia cards):"
-"<br>"
-"<br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>"
-"<br>In <i>Section \"Device\"</i></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Alpakanaal stipe liket net beskikber te wêzen.</b>"
-"<br>"
-"<br>Soargje derfoar dat jo <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">"
-"Xorg 6.8 of heger</a> hawwe, en dat jo de kompmgr dy mei twin meilevere wurdt "
-"ynstallearre is. "
-"<br>Meitsje jo der wis fan dat de folgjende tekst yn jo XConfig-triem (sa as "
-"/etc/XF86Config) stean: "
-"<br>"
-"<br><i>Seksje \"Taheaksels\""
-"<br>Opsjes \"Composite\" \"ynskeakelje\""
-"<br>EndSection</i>"
-"<br> "
-"<br>En as jo GPU stipe jout foar hardware-fersnelde Xrender (Meastal it gefal "
-"by nVidia-kaarten): "
-"<br>"
-"<br><i>Opsje \"RenderAccel\" \"true\"</i>"
-"<br>Yn <i>Seksje \"Device\"</i></qt>"
-
-#: windows.cpp:1246
-msgid "Apply translucency only to decoration"
-msgstr "Trochsichtichheid allinne op dekoraasje tapasse"
-
-#: windows.cpp:1254
-msgid "Active windows:"
-msgstr "Aktive finsters"
-
-#: windows.cpp:1261
-msgid "Inactive windows:"
-msgstr "Net aktive finsters"
-
-#: windows.cpp:1268
-msgid "Moving windows:"
-msgstr "Bewegende finsters"
-
-#: windows.cpp:1275
-msgid "Dock windows:"
-msgstr "Fêstsetten finsters:"
-
-#: windows.cpp:1284
-msgid "Treat 'keep above' windows as active ones"
-msgstr "FInsters dy op de foargrûn bliuwe as aktive finster behandelje"
-
-#: windows.cpp:1287
-msgid "Disable ARGB windows (ignores window alpha maps, fixes gtk1 apps)"
-msgstr ""
-"ARGB-finsters útskeakelje (negearret alpha-maps fan finster, reparearret "
-"gtk1-programma's)"
-
-#: windows.cpp:1291
-msgid "Opacity"
-msgstr "Dekking"
-
-#: windows.cpp:1297
-msgid "Use shadows"
-msgstr "Skaad brûke"
-
-#: windows.cpp:1305
-msgid "Active window size:"
-msgstr "Grutte fan it aktive finster"
-
-#: windows.cpp:1312
-msgid "Inactive window size:"
-msgstr "Grutte fan it net aktive finster"
-
-#: windows.cpp:1319
-msgid "Dock window size:"
-msgstr "Grutte fan it ynsletten finster"
-
-#: windows.cpp:1326
-msgid "Vertical offset:"
-msgstr "Fertikale offset:"
-
-#: windows.cpp:1333
-msgid "Horizontal offset:"
-msgstr "Horizontale offset:"
-
-#: windows.cpp:1340
-msgid "Shadow color:"
-msgstr "Skaad kleur:"
-
-#: windows.cpp:1346
-msgid "Remove shadows on move"
-msgstr "Skaad fourthelje by't ferpleatsen"
-
-#: windows.cpp:1348
-msgid "Remove shadows on resize"
-msgstr "Skaad fuorthelje by't fan grutte wizigjen"
-
-#: windows.cpp:1351
-msgid "Shadows"
-msgstr "Skaad"
-
-#: windows.cpp:1356
-msgid "Fade-in windows (including popups)"
-msgstr "Finster opkomme litte (ynkl dialoochfinsters)"
-
-#: windows.cpp:1357
-msgid "Fade between opacity changes"
-msgstr "Soepele oergong fan dekkingswizigings"
-
-#: windows.cpp:1360
-msgid "Fade-in speed:"
-msgstr "Opkomfluggens:"
-
-#: windows.cpp:1363
-msgid "Fade-out speed:"
-msgstr "Ofsakfluggens:"
-
-#: windows.cpp:1370
-msgid "Effects"
-msgstr "Effekten"
-
-#: windows.cpp:1372
-msgid "Use translucency/shadows"
-msgstr "Trochsichtichheid/skaad brûke"
-
-#: windows.cpp:1624
-msgid ""
-"<qt>Translucency support is new and may cause problems"
-"<br> including crashes (sometimes the translucency engine, seldom even X).</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Trochsichtich-ûndersteuning is nij en kin swierrichheid feroarsaakje"
-"<br> Underoaren fêstrinners (soms de trochsichtich-motor, in inkele kear de "
-"X-tsjinner).</qt>"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmlaunch.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmlaunch.po
deleted file mode 100644
index 69086df1b8b..00000000000
--- a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmlaunch.po
+++ /dev/null
@@ -1,101 +0,0 @@
-# translation of kcmlaunch.po to Frysk
-# translation of kcmlaunch.po to Frisian
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmlaunch\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-08-18 20:19+0100\n"
-"Last-Translator: berend ytsma <berendy@bigfoot.com>\n"
-"Language-Team: Frysk <tde-i18n-fry@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
-
-#: kcmlaunch.cpp:45
-msgid ""
-"<h1>Launch Feedback</h1> You can configure the application-launch feedback "
-"here."
-msgstr ""
-"<h1>Opstartnotifikaasje</h1>Hjir kinst de wize fan oantsjutting op in "
-"begjinnend programma ynstelle."
-
-#: kcmlaunch.cpp:49
-msgid "Bus&y Cursor"
-msgstr "Dwaande r&innerke"
-
-#: kcmlaunch.cpp:51
-msgid ""
-"<h1>Busy Cursor</h1>\n"
-"KDE offers a busy cursor for application startup notification.\n"
-"To enable the busy cursor, select one kind of visual feedback\n"
-"from the combobox.\n"
-"It may occur, that some applications are not aware of this startup\n"
-"notification. In this case, the cursor stops blinking after the time\n"
-"given in the section 'Startup indication timeout'"
-msgstr ""
-"<h1>Dwaande-rinnerke</h1>\n"
-"KDE jout in dwaande-rinnerke as notifikaasje foar startende programma's.\n"
-"Om de dwaande-rinnerke te aktivearjen, selektearje ien fan de opsjes yn it "
-"kombinaasjefjild.\n"
-"It kin barre dat bepaalde applikaasje net bewust binne fan dizze\n"
-"opstartnotifikaasje. yn dat gefal ferdwynt de knop nei it tiidsbestek dat "
-"opjûn\n"
-" is yn it ûnderdiel \"Tiidslymit opstartindikaasje\"."
-
-#: kcmlaunch.cpp:69
-msgid "No Busy Cursor"
-msgstr "Gjin dwaande-rinnerke"
-
-#: kcmlaunch.cpp:70
-msgid "Passive Busy Cursor"
-msgstr "Passive dwaande-rinnerke"
-
-#: kcmlaunch.cpp:71
-msgid "Blinking Cursor"
-msgstr "Knipperjend dwaande-rinnerke"
-
-#: kcmlaunch.cpp:72
-msgid "Bouncing Cursor"
-msgstr "Stuiterjend rinnerke"
-
-#: kcmlaunch.cpp:79
-msgid "&Startup indication timeout:"
-msgstr "Tiidslymit op&startindikaasje:"
-
-#: kcmlaunch.cpp:83 kcmlaunch.cpp:120
-msgid " sec"
-msgstr " sek"
-
-#: kcmlaunch.cpp:90
-msgid "Taskbar &Notification"
-msgstr "Taakbalke&notifikaasje"
-
-#: kcmlaunch.cpp:91
-msgid ""
-"<H1>Taskbar Notification</H1>\n"
-"You can enable a second method of startup notification which is\n"
-"used by the taskbar where a button with a rotating hourglass appears,\n"
-"symbolizing that your started application is loading.\n"
-"It may occur, that some applications are not aware of this startup\n"
-"notification. In this case, the button disappears after the time\n"
-"given in the section 'Startup indication timeout'"
-msgstr ""
-"<H1>Taakbalkenotifikaasje</H1>\n"
-"Do kinst in twadde metoade ynskeakelje foar de opstartnotifikaasje. Dizze\n"
-"notifikaasje sil brûkt wurde as taakbalke, wêr dan in sânrinner\n"
-"ferskynt. Dizze jout oan dat de starte applikaasje laden wurdt.\n"
-"It kin barre dat bepaalde applikaasje net bewust binne fan dizze\n"
-"opstartnotifikaasje. yn dat gefal ferdwynt de knop nei it tiidsbestek dat "
-"opjûn\n"
-" is yn it ûnderdiel \"Tiidslymit opstartindikaasje\"."
-
-#: kcmlaunch.cpp:109
-msgid "Enable &taskbar notification"
-msgstr "&Taakbalkenotifikaasje ynskeakelje"
-
-#: kcmlaunch.cpp:116
-msgid "Start&up indication timeout:"
-msgstr "Tiidslymit op&startindikaasje:"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmlayout.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmlayout.po
deleted file mode 100644
index 6687338a5ec..00000000000
--- a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmlayout.po
+++ /dev/null
@@ -1,1422 +0,0 @@
-# translation of kcmlayout.po to Dutch
-#
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmlayout\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-12-14 13:59+0100\n"
-"Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@bigfoot.com>\n"
-"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: kcmlayout.cpp:563
-msgid "None"
-msgstr "Gjint"
-
-#: kcmlayout.cpp:832
-msgid "Brazilian ABNT2"
-msgstr "Braziliaansk ABNT2"
-
-#: kcmlayout.cpp:833
-msgid "Dell 101-key PC"
-msgstr "Dell 101-toets PC"
-
-#: kcmlayout.cpp:834
-msgid "Everex STEPnote"
-msgstr "Everex STEPnote"
-
-#: kcmlayout.cpp:835
-msgid "Generic 101-key PC"
-msgstr "Algemiene 101-toets PC"
-
-#: kcmlayout.cpp:836
-msgid "Generic 102-key (Intl) PC"
-msgstr "Algemiene 102-toets (Intl) PC"
-
-#: kcmlayout.cpp:837
-msgid "Generic 104-key PC"
-msgstr "Algemiene 104-toets PC"
-
-#: kcmlayout.cpp:838
-msgid "Generic 105-key (Intl) PC"
-msgstr "Algemiene 105-toets (Intl) PC"
-
-#: kcmlayout.cpp:839
-msgid "Japanese 106-key"
-msgstr "Japanske 106 toets"
-
-#: kcmlayout.cpp:840
-msgid "Microsoft Natural"
-msgstr "Microsoft Natural"
-
-#: kcmlayout.cpp:841
-msgid "Northgate OmniKey 101"
-msgstr "Northgate OmniKey 101"
-
-#: kcmlayout.cpp:842
-msgid "Keytronic FlexPro"
-msgstr "Keytronic FlexPro"
-
-#: kcmlayout.cpp:843
-msgid "Winbook Model XP5"
-msgstr "Winbook Model XP5"
-
-#: kcmlayout.cpp:846
-msgid "Group Shift/Lock behavior"
-msgstr "Shift/Lock-gedrach groepearje"
-
-#: kcmlayout.cpp:847
-msgid "R-Alt switches group while pressed"
-msgstr "R-Alt wiskelt de groep ûnder it yndrukken"
-
-#: kcmlayout.cpp:848
-msgid "Right Alt key changes group"
-msgstr "Rjochter Alt-toets feroaret de groep"
-
-#: kcmlayout.cpp:849
-msgid "Caps Lock key changes group"
-msgstr "Kapitaalskoattel feroaret de groep"
-
-#: kcmlayout.cpp:850
-msgid "Menu key changes group"
-msgstr "Menu-toets feroaret de groep"
-
-#: kcmlayout.cpp:851
-msgid "Both Shift keys together change group"
-msgstr "Beide Shift-toetsen tegearre feroaret de groep"
-
-#: kcmlayout.cpp:852
-msgid "Control+Shift changes group"
-msgstr "Control+Shift feroaret de groep"
-
-#: kcmlayout.cpp:853
-msgid "Alt+Control changes group"
-msgstr "Alt+Control feroaret de groep"
-
-#: kcmlayout.cpp:854
-msgid "Alt+Shift changes group"
-msgstr "Alt+Shift feroaret de groep"
-
-#: kcmlayout.cpp:855
-msgid "Control Key Position"
-msgstr "Posysje fan Control-toets"
-
-#: kcmlayout.cpp:856
-msgid "Make CapsLock an additional Control"
-msgstr "Fan de kaptaalskoattel in taheakke Control meitsje"
-
-#: kcmlayout.cpp:857
-msgid "Swap Control and Caps Lock"
-msgstr "Control en kaptaalskoattel wikselje"
-
-#: kcmlayout.cpp:858
-msgid "Control key at left of 'A'"
-msgstr "Control-toets is loft fan 'A'"
-
-#: kcmlayout.cpp:859
-msgid "Control key at bottom left"
-msgstr "Control-toets is loft ûnder"
-
-#: kcmlayout.cpp:860
-msgid "Use keyboard LED to show alternative group"
-msgstr "Brûk it toetseboerd-LED om in alternative groep te litte sjen"
-
-#: kcmlayout.cpp:861
-msgid "Num_Lock LED shows alternative group"
-msgstr "Num_Lock LED lit alternative groep sjen"
-
-#: kcmlayout.cpp:862
-msgid "Caps_Lock LED shows alternative group"
-msgstr "Caps_Lock LED lit alternative groep sjen"
-
-#: kcmlayout.cpp:863
-msgid "Scroll_Lock LED shows alternative group"
-msgstr "Scroll_Lock LED lit alternative groep sjen"
-
-#: kcmlayout.cpp:866
-msgid "Left Win-key switches group while pressed"
-msgstr "Lofter Win-toets wiskselt de groep ûnder it yndrukken"
-
-#: kcmlayout.cpp:867
-msgid "Right Win-key switches group while pressed"
-msgstr "Rjochter Win-toets wiskelt de groep ûnder it yndrukken"
-
-#: kcmlayout.cpp:868
-msgid "Both Win-keys switch group while pressed"
-msgstr "Beide Win-toetsen wikselje de groep ûnder it yndrukken"
-
-#: kcmlayout.cpp:869
-msgid "Left Win-key changes group"
-msgstr "Lofter Win-toets feroaret de groep"
-
-#: kcmlayout.cpp:870
-msgid "Right Win-key changes group"
-msgstr "Rjochter Win-toets feroaret de groep"
-
-#: kcmlayout.cpp:871
-msgid "Third level choosers"
-msgstr "Kiezers fan't tredde nivo"
-
-#: kcmlayout.cpp:872
-msgid "Press Right Control to choose 3rd level"
-msgstr "Druk op de rjochter Kontrol om it 3e nivo te kiezen"
-
-#: kcmlayout.cpp:873
-msgid "Press Menu key to choose 3rd level"
-msgstr "Druk op de Menu-toets om it 3e nivo te kiezen"
-
-#: kcmlayout.cpp:874
-msgid "Press any of Win-keys to choose 3rd level"
-msgstr "Druk op ien fan de Win-toetsen om it 3e nivo te kiezen"
-
-#: kcmlayout.cpp:875
-msgid "Press Left Win-key to choose 3rd level"
-msgstr "Druk op de lofter Win-toets om it 3e nivo te kiezen"
-
-#: kcmlayout.cpp:876
-msgid "Press Right Win-key to choose 3rd level"
-msgstr "Druk op de rjochter Win-toets om it 3e nivo te kiezen"
-
-#: kcmlayout.cpp:877
-msgid "CapsLock key behavior"
-msgstr "Gedrach fan de kapitaalskoattel"
-
-#: kcmlayout.cpp:878
-msgid "uses internal capitalization. Shift cancels Caps."
-msgstr "Brûkt yntern kapitaalgebrûk. Shift brekt Caps ôf."
-
-#: kcmlayout.cpp:879
-msgid "uses internal capitalization. Shift doesn't cancel Caps."
-msgstr "Brûkt yntern kapitaalgebrûk. Shift brekt Caps net ôf."
-
-#: kcmlayout.cpp:880
-msgid "acts as Shift with locking. Shift cancels Caps."
-msgstr "Gedraacht har as Shift met skoattel. Shift brekt Caps ôf."
-
-#: kcmlayout.cpp:881
-msgid "acts as Shift with locking. Shift doesn't cancel Caps."
-msgstr "Gedraacht har as Shift met skoattel. Shift brekt Caps net ôf."
-
-#: kcmlayout.cpp:882
-msgid "Alt/Win key behavior"
-msgstr "Gedrach fan de Alt-/Win-toets"
-
-#: kcmlayout.cpp:883
-msgid "Add the standard behavior to Menu key."
-msgstr "It standert gedrach taheakje oan de Menu-toets."
-
-#: kcmlayout.cpp:884
-msgid "Alt and Meta on the Alt keys (default)."
-msgstr "Alt en Meta op de Alt-toetsen (standert)."
-
-#: kcmlayout.cpp:885
-msgid "Meta is mapped to the Win-keys."
-msgstr "Meta is tawiisd oan de Win-toetsen."
-
-#: kcmlayout.cpp:886
-msgid "Meta is mapped to the left Win-key."
-msgstr "Meta is tawiisd oan de lofter Win-toets."
-
-#: kcmlayout.cpp:887
-msgid "Super is mapped to the Win-keys (default)."
-msgstr "Super is tawiisd oan de Win-toetsen (standert)."
-
-#: kcmlayout.cpp:888
-msgid "Hyper is mapped to the Win-keys."
-msgstr "Hyper is tawiisd oan de Win-toetsen."
-
-#: kcmlayout.cpp:889
-msgid "Right Alt is Compose"
-msgstr "Rjochtse Alt is gearstaltoets"
-
-#: kcmlayout.cpp:890
-msgid "Right Win-key is Compose"
-msgstr "Rjochtse Win-toets is gearstaltoets"
-
-#: kcmlayout.cpp:891
-msgid "Menu is Compose"
-msgstr "Menu is gearstaltoets"
-
-#: kcmlayout.cpp:894
-msgid "Both Ctrl keys together change group"
-msgstr "Beide Ctrl-toetsen tegearre feroarje de groep"
-
-#: kcmlayout.cpp:895
-msgid "Both Alt keys together change group"
-msgstr "Beide Alt-toetsen tegearre feroarje de groep"
-
-#: kcmlayout.cpp:896
-msgid "Left Shift key changes group"
-msgstr "Loftse Shift-toets feroaret de groep"
-
-#: kcmlayout.cpp:897
-msgid "Right Shift key changes group"
-msgstr "Rjochtse Shift-toets feroaret de groep"
-
-#: kcmlayout.cpp:898
-msgid "Right Ctrl key changes group"
-msgstr "Rjochtse Ctrl-toets feroaret de groep"
-
-#: kcmlayout.cpp:899
-msgid "Left Alt key changes group"
-msgstr "Loftse Alt-toets feroaret de groep"
-
-#: kcmlayout.cpp:900
-msgid "Left Ctrl key changes group"
-msgstr "Loftse Ctrl-toets feroaret de groep"
-
-#: kcmlayout.cpp:901
-msgid "Compose Key"
-msgstr "Gearstaltoets"
-
-#: kcmlayout.cpp:904
-msgid "Shift with numpad keys works as in MS Windows."
-msgstr "Shift mei numpad-toetsen wurket as yn MS Windows."
-
-#: kcmlayout.cpp:905
-msgid "Special keys (Ctrl+Alt+<key>) handled in a server."
-msgstr "Spesjale toetsen (Ctrl+Alt+<toets>) hantearre yn in tsjinner."
-
-#: kcmlayout.cpp:906
-msgid "Miscellaneous compatibility options"
-msgstr "Ferskate kompatibiliteitsopsjes"
-
-#: kcmlayout.cpp:907
-msgid "Right Control key works as Right Alt"
-msgstr "Rjochtse Kontrol-toets wurket as Rjochtse Alt"
-
-#: kcmlayout.cpp:910
-msgid "Right Alt key switches group while pressed"
-msgstr "Rjochter Alt-toets wikselt de groep ûnder it yndrukken"
-
-#: kcmlayout.cpp:911
-msgid "Left Alt key switches group while pressed"
-msgstr "Lofter Alt-toets wikselt de groep ûnder it yndrukken"
-
-#: kcmlayout.cpp:912
-msgid "Press Right Alt-key to choose 3rd level"
-msgstr "Druk op de rjochter Alt-toets om it 3e nivo te kiezen"
-
-#: kcmlayout.cpp:915
-msgid "R-Alt switches group while pressed."
-msgstr "R-Alt wikselt de groep ûnder it yndrukken."
-
-#: kcmlayout.cpp:916
-msgid "Left Alt key switches group while pressed."
-msgstr "Lofter Alt-toets wikselt de groep ûnder it yndrukken."
-
-#: kcmlayout.cpp:917
-msgid "Left Win-key switches group while pressed."
-msgstr "Lofter Win-toets wikselt de groep ûnder it yndrukken."
-
-#: kcmlayout.cpp:918
-msgid "Right Win-key switches group while pressed."
-msgstr "Rjochter Win-toets wikselt de groep ûnder it yndrukken."
-
-#: kcmlayout.cpp:919
-msgid "Both Win-keys switch group while pressed."
-msgstr "Beide Win-toetsen wikselt de groep ûnder it yndrukken."
-
-#: kcmlayout.cpp:920
-msgid "Right Ctrl key switches group while pressed."
-msgstr "Rjochter Alt-toets wikselt de groep ûnder it yndrukken."
-
-#: kcmlayout.cpp:921
-msgid "Right Alt key changes group."
-msgstr "Rjochter Alt-toets feroaret de groep."
-
-#: kcmlayout.cpp:922
-msgid "Left Alt key changes group."
-msgstr "Loftse Alt-toets feroaret de groep."
-
-#: kcmlayout.cpp:923
-msgid "CapsLock key changes group."
-msgstr "Kapitaalskoattel feroaret de groep."
-
-#: kcmlayout.cpp:924
-msgid "Shift+CapsLock changes group."
-msgstr "Kapitaalskoattel feroaret de groep."
-
-#: kcmlayout.cpp:925
-msgid "Both Shift keys together change group."
-msgstr "Beide Shift-toetsen tegearre feroaret de groep."
-
-#: kcmlayout.cpp:926
-msgid "Both Alt keys together change group."
-msgstr "Beide Alt-toetsen tegearre feroaret de groep."
-
-#: kcmlayout.cpp:927
-msgid "Both Ctrl keys together change group."
-msgstr "Beide Ctrl-toetsen tegearre feroaret de groep"
-
-#: kcmlayout.cpp:928
-msgid "Ctrl+Shift changes group."
-msgstr "Control+Shift feroaret de groep."
-
-#: kcmlayout.cpp:929
-msgid "Alt+Ctrl changes group."
-msgstr "Alt+Control feroaret de groep."
-
-#: kcmlayout.cpp:930
-msgid "Alt+Shift changes group."
-msgstr "Alt+Shift feroaret de groep."
-
-#: kcmlayout.cpp:931
-msgid "Menu key changes group."
-msgstr "Menu-toets feroaret de groep."
-
-#: kcmlayout.cpp:932
-msgid "Left Win-key changes group."
-msgstr "Lofter Win-toets feroaret de groep."
-
-#: kcmlayout.cpp:933
-msgid "Right Win-key changes group."
-msgstr "Rjochter Win-toets feroaret de groep."
-
-#: kcmlayout.cpp:934
-msgid "Left Shift key changes group."
-msgstr "Loftse Shift-toets feroaret de groep."
-
-#: kcmlayout.cpp:935
-msgid "Right Shift key changes group."
-msgstr "Rjochtse Shift-toets feroaret de groep."
-
-#: kcmlayout.cpp:936
-msgid "Left Ctrl key changes group."
-msgstr "Loftse Ctrl-toets feroaret de groep."
-
-#: kcmlayout.cpp:937
-msgid "Right Ctrl key changes group."
-msgstr "Rjochtse Ctrl-toets feroaret de groep."
-
-#: kcmlayout.cpp:938
-msgid "Press Right Ctrl to choose 3rd level."
-msgstr "Druk op de rjochter Ctrl om it 3e nivo te kiezen."
-
-#: kcmlayout.cpp:939
-msgid "Press Menu key to choose 3rd level."
-msgstr "Druk op de Menu-toets om it 3e nivo te kiezen."
-
-#: kcmlayout.cpp:940
-msgid "Press any of Win-keys to choose 3rd level."
-msgstr "Druk op ien fan de Win-toetsen om it 3e nivo te kiezen."
-
-#: kcmlayout.cpp:941
-msgid "Press Left Win-key to choose 3rd level."
-msgstr "Druk op de lofter Win-toets om it 3e nivo te kiezen."
-
-#: kcmlayout.cpp:942
-msgid "Press Right Win-key to choose 3rd level."
-msgstr "Druk op de rjochter Win-toets om it 3e nivo te kiezen."
-
-#: kcmlayout.cpp:943
-msgid "Press any of Alt keys to choose 3rd level."
-msgstr "Druk op ien fan de Win-toetsen om it 3e nivo te kiezen."
-
-#: kcmlayout.cpp:944
-msgid "Press Left Alt key to choose 3rd level."
-msgstr "Druk op de lofter Win-toets om it 3e nivo te kiezen."
-
-#: kcmlayout.cpp:945
-msgid "Press Right Alt key to choose 3rd level."
-msgstr "Druk op de rjochter Alt-toets om it 3e nivo te kiezen."
-
-#: kcmlayout.cpp:946
-msgid "Ctrl key position"
-msgstr "Posysje fan Control-toets"
-
-#: kcmlayout.cpp:947
-msgid "Make CapsLock an additional Ctrl."
-msgstr "Fan de kaptaalskoattel in taheakke Control meitsje"
-
-#: kcmlayout.cpp:948
-msgid "Swap Ctrl and CapsLock."
-msgstr "Control en kaptaalskoattel wikselje."
-
-#: kcmlayout.cpp:949
-msgid "Ctrl key at left of 'A'"
-msgstr "Kontrol-toets is lofts fan 'A'"
-
-#: kcmlayout.cpp:950
-msgid "Ctrl key at bottom left"
-msgstr "Kontrol-toets is lofts ûnder"
-
-#: kcmlayout.cpp:951
-msgid "Right Ctrl key works as Right Alt."
-msgstr "Rjochtse Kontrol-toets wurket as Rjochtse Alt."
-
-#: kcmlayout.cpp:952
-msgid "Use keyboard LED to show alternative group."
-msgstr "Brûk it toetseboerd-LED om in alternative groep sjen te litten."
-
-#: kcmlayout.cpp:953
-msgid "NumLock LED shows alternative group."
-msgstr "Num_Lock LED lit alternative groep sjen."
-
-#: kcmlayout.cpp:954
-msgid "CapsLock LED shows alternative group."
-msgstr "Caps_Lock LED lit alternative groep sjen."
-
-#: kcmlayout.cpp:955
-msgid "ScrollLock LED shows alternative group."
-msgstr "Scroll_Lock LED lit alternative groep sjen."
-
-#: kcmlayout.cpp:956
-msgid "CapsLock uses internal capitalization. Shift cancels CapsLock."
-msgstr "CapsLock brûkt ynterne kapitaalgebrûk. Shift brekt Caps ôf."
-
-#: kcmlayout.cpp:957
-msgid "CapsLock uses internal capitalization. Shift doesn't cancel CapsLock."
-msgstr "CapsLock brûkt yntern kapitaalgebrûk. Shift brekt Caps net ôf."
-
-#: kcmlayout.cpp:958
-msgid "CapsLock acts as Shift with locking. Shift cancels CapsLock."
-msgstr "CapsLock gedraacht har as Shift met skoattel. Shift brekt Caps ôf."
-
-#: kcmlayout.cpp:959
-msgid "CapsLock acts as Shift with locking. Shift doesn't cancel CapsLock."
-msgstr "CapsLock gedraacht har as Shift met skoattel. Shift brekt Caps net ôf."
-
-#: kcmlayout.cpp:960
-msgid "CapsLock just locks the Shift modifier."
-msgstr "CapsLock beskoattelt de Shift bewurker."
-
-#: kcmlayout.cpp:961
-msgid "CapsLock toggles normal capitalization of alphabetic characters."
-msgstr "CapsLock wikselt normaal kapitaalgebrûk fan alfabetyske karakters."
-
-#: kcmlayout.cpp:962
-msgid "CapsLock toggles Shift so all keys are affected."
-msgstr "CapsLock wikselt Shift sadat alle toetsen betize wurde."
-
-#: kcmlayout.cpp:963
-msgid "Alt and Meta are on the Alt keys (default)."
-msgstr "Alt en Meta op de Alt-toetsen (standert)."
-
-#: kcmlayout.cpp:964
-msgid "Alt is mapped to the right Win-key and Super to Menu."
-msgstr "Meta is tawiisd oan de lofter Win-toets en Super oan Menu."
-
-#: kcmlayout.cpp:965
-msgid "Compose key position"
-msgstr "Posysje fan gearstaltoets"
-
-#: kcmlayout.cpp:966
-msgid "Right Alt is Compose."
-msgstr "Rjochtse Alt is gearstaltoets."
-
-#: kcmlayout.cpp:967
-msgid "Right Win-key is Compose."
-msgstr "Rjochtse Win-toets is gearstaltoets."
-
-#: kcmlayout.cpp:968
-msgid "Menu is Compose."
-msgstr "Menu is gearstaltoets."
-
-#: kcmlayout.cpp:969
-msgid "Right Ctrl is Compose."
-msgstr "Rjochtse Alt is gearstaltoets."
-
-#: kcmlayout.cpp:970
-msgid "Caps Lock is Compose."
-msgstr "Menu is gearstaltoets."
-
-#: kcmlayout.cpp:971
-msgid "Special keys (Ctrl+Alt+&lt;key&gt;) handled in a server."
-msgstr "Spesjale toetsen (Ctrl+Alt+&lt;key&gt;) hantearre yn in tsjinner."
-
-#: kcmlayout.cpp:972
-msgid "Adding the EuroSign to certain keys"
-msgstr "It euroteken oan beskate toetsen taheakje"
-
-#: kcmlayout.cpp:973
-msgid "Add the EuroSign to the E key."
-msgstr "Euroteken oan de E toets taheakje"
-
-#: kcmlayout.cpp:974
-msgid "Add the EuroSign to the 5 key."
-msgstr "Euroteken oan de 5 toets taheakje"
-
-#: kcmlayout.cpp:975
-msgid "Add the EuroSign to the 2 key."
-msgstr "Euroteken oan de 2 toets taheakje"
-
-#: pixmap.cpp:243
-msgid "Belgian"
-msgstr "Belgysk"
-
-#: pixmap.cpp:244
-msgid "Bulgarian"
-msgstr "Bulgaarsk"
-
-#: pixmap.cpp:245
-msgid "Brazilian"
-msgstr "Braziliaansk"
-
-#: pixmap.cpp:246
-msgid "Canadian"
-msgstr "Kanadeesk"
-
-#: pixmap.cpp:247
-msgid "Czech"
-msgstr "Tsjegysk"
-
-#: pixmap.cpp:248
-msgid "Czech (qwerty)"
-msgstr "Tsjegysk (qwerty)"
-
-#: pixmap.cpp:249
-msgid "Danish"
-msgstr "Deensk"
-
-#: pixmap.cpp:250
-msgid "Estonian"
-msgstr "Estsk"
-
-#: pixmap.cpp:251
-msgid "Finnish"
-msgstr "Finsk"
-
-#: pixmap.cpp:252
-msgid "French"
-msgstr "Frânsk"
-
-#: pixmap.cpp:253
-msgid "German"
-msgstr "Dútsk"
-
-#: pixmap.cpp:254
-msgid "Hungarian"
-msgstr "Hongaarsk"
-
-#: pixmap.cpp:255
-msgid "Hungarian (qwerty)"
-msgstr "Hongaarsk (qwerty)"
-
-#: pixmap.cpp:256
-msgid "Italian"
-msgstr "Italiaansk"
-
-#: pixmap.cpp:257
-msgid "Japanese"
-msgstr "Japansk"
-
-#: pixmap.cpp:258
-msgid "Lithuanian"
-msgstr "Litauwsk"
-
-#: pixmap.cpp:259
-msgid "Norwegian"
-msgstr "Noarsk"
-
-#: pixmap.cpp:260
-msgid "PC-98xx Series"
-msgstr "PC-98xx series"
-
-#: pixmap.cpp:261
-msgid "Polish"
-msgstr "Poalsk"
-
-#: pixmap.cpp:262
-msgid "Portuguese"
-msgstr "Portugeesk"
-
-#: pixmap.cpp:263
-msgid "Romanian"
-msgstr "Roemeensk"
-
-#: pixmap.cpp:264
-msgid "Russian"
-msgstr "Russysk"
-
-#: pixmap.cpp:265
-msgid "Slovak"
-msgstr "Slovaaks"
-
-#: pixmap.cpp:266
-msgid "Slovak (qwerty)"
-msgstr "Slovaaks (qwerty)"
-
-#: pixmap.cpp:267
-msgid "Spanish"
-msgstr "Spaansk"
-
-#: pixmap.cpp:268
-msgid "Swedish"
-msgstr "Sweedsk"
-
-#: pixmap.cpp:269
-msgid "Swiss German"
-msgstr "Dútsk (Switserlân)"
-
-#: pixmap.cpp:270
-msgid "Swiss French"
-msgstr "Frânsk (Switserlân)"
-
-#: pixmap.cpp:271
-msgid "Thai"
-msgstr "Taaisk"
-
-#: pixmap.cpp:272
-msgid "United Kingdom"
-msgstr "Ferienicht Keninkryk"
-
-#: pixmap.cpp:273
-msgid "U.S. English"
-msgstr "U.S. Ingelsk"
-
-#: pixmap.cpp:274
-msgid "U.S. English w/ deadkeys"
-msgstr "U.S. Ingelsk mei deade toetsen"
-
-#: pixmap.cpp:275
-msgid "U.S. English w/ISO9995-3"
-msgstr "U.S. Ingelsk mei ISO9995-3"
-
-#: pixmap.cpp:278
-msgid "Armenian"
-msgstr "Armeensk"
-
-#: pixmap.cpp:279
-msgid "Azerbaijani"
-msgstr "Azerbeijaansk"
-
-#: pixmap.cpp:280
-msgid "Icelandic"
-msgstr "Yslandsk"
-
-#: pixmap.cpp:281
-msgid "Israeli"
-msgstr "Israelysk"
-
-#: pixmap.cpp:282
-msgid "Lithuanian azerty standard"
-msgstr "Litauwsk azerty standert"
-
-#: pixmap.cpp:283
-msgid "Lithuanian querty \"numeric\""
-msgstr "Litauwsk querty \"numeryk\""
-
-#: pixmap.cpp:284
-msgid "Lithuanian querty \"programmer's\""
-msgstr "Litauwsk s querty \"programmeurs\""
-
-#: pixmap.cpp:285
-msgid "Macedonian"
-msgstr "Macedonysk"
-
-#: pixmap.cpp:286
-msgid "Serbian"
-msgstr "Serbisk"
-
-#: pixmap.cpp:287
-msgid "Slovenian"
-msgstr "Sloveensk"
-
-#: pixmap.cpp:288
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "Vietnameesk"
-
-#: pixmap.cpp:291
-msgid "Arabic"
-msgstr "Arabysk"
-
-#: pixmap.cpp:292
-msgid "Belarusian"
-msgstr "Wyt-Russysk"
-
-#: pixmap.cpp:293
-msgid "Bengali"
-msgstr "Bengaalsk"
-
-#: pixmap.cpp:294
-msgid "Croatian"
-msgstr "Kroaatsk"
-
-#: pixmap.cpp:295
-msgid "Greek"
-msgstr "Gryks"
-
-#: pixmap.cpp:296
-msgid "Latvian"
-msgstr "Letsk"
-
-#: pixmap.cpp:297
-msgid "Lithuanian qwerty \"numeric\""
-msgstr "Litauwsk qwerty \"numeryk\""
-
-#: pixmap.cpp:298
-msgid "Lithuanian qwerty \"programmer's\""
-msgstr "Litauwsk s qwerty \"programeur's\""
-
-#: pixmap.cpp:299
-msgid "Turkish"
-msgstr "Turks"
-
-#: pixmap.cpp:300
-msgid "Ukrainian"
-msgstr "Oekraynsk"
-
-#: pixmap.cpp:303
-msgid "Albanian"
-msgstr "Albaansk"
-
-#: pixmap.cpp:304
-msgid "Burmese"
-msgstr "Burmeesk"
-
-#: pixmap.cpp:305
-msgid "Dutch"
-msgstr "Nederlânsk"
-
-#: pixmap.cpp:306
-msgid "Georgian (latin)"
-msgstr "Georgysk (latijn)"
-
-#: pixmap.cpp:307
-msgid "Georgian (russian)"
-msgstr "Georgysk (russysk)"
-
-#: pixmap.cpp:308
-msgid "Gujarati"
-msgstr "Gujarati"
-
-#: pixmap.cpp:309
-msgid "Gurmukhi"
-msgstr "Gurmukhi"
-
-#: pixmap.cpp:310
-msgid "Hindi"
-msgstr "Hindysk"
-
-#: pixmap.cpp:311
-msgid "Inuktitut"
-msgstr "Inuktitut"
-
-#: pixmap.cpp:312
-msgid "Iranian"
-msgstr "Iraniaansk"
-
-#: pixmap.cpp:314
-msgid "Latin America"
-msgstr "Latynsk Amerika"
-
-#: pixmap.cpp:315
-msgid "Maltese"
-msgstr "Malteesk"
-
-#: pixmap.cpp:316
-msgid "Maltese (US layout)"
-msgstr "Malteesk (U.S. ûntwerp)"
-
-#: pixmap.cpp:317
-msgid "Northern Saami (Finland)"
-msgstr "Noard Saamsk (Finlân)"
-
-#: pixmap.cpp:318
-msgid "Northern Saami (Norway)"
-msgstr "Noard-Saami (Noorwegen)"
-
-#: pixmap.cpp:319
-msgid "Northern Saami (Sweden)"
-msgstr "Noard-Saami (Sweden)"
-
-#: pixmap.cpp:320
-msgid "Polish (qwertz)"
-msgstr "Poalsk (qwertz)"
-
-#: pixmap.cpp:321
-msgid "Russian (cyrillic phonetic)"
-msgstr "Russysk (syrillysk fonetysk)"
-
-#: pixmap.cpp:322
-msgid "Tajik"
-msgstr "Tajiks"
-
-#: pixmap.cpp:323
-msgid "Turkish (F)"
-msgstr "Turks (F)"
-
-#: pixmap.cpp:324
-msgid "U.S. English w/ ISO9995-3"
-msgstr "U.S. Ingelsk mei ISO9995-3"
-
-#: pixmap.cpp:325
-msgid "Yugoslavian"
-msgstr "Joegoslafysk"
-
-#: pixmap.cpp:328
-msgid "Bosnian"
-msgstr "Bosnysk"
-
-#: pixmap.cpp:329
-msgid "Croatian (US)"
-msgstr "Kroaatsk (US)"
-
-#: pixmap.cpp:330
-msgid "Dvorak"
-msgstr "Dvorak"
-
-#: pixmap.cpp:331
-msgid "French (alternative)"
-msgstr "Frânsk (alternatyf)"
-
-#: pixmap.cpp:332
-msgid "French Canadian"
-msgstr "Frânsk (Canada)"
-
-#: pixmap.cpp:333
-msgid "Kannada"
-msgstr "Kannada"
-
-#: pixmap.cpp:334
-msgid "Lao"
-msgstr "Lao"
-
-#: pixmap.cpp:335
-msgid "Malayalam"
-msgstr "Malayalam"
-
-#: pixmap.cpp:336
-msgid "Mongolian"
-msgstr "Mongoliaansk"
-
-#: pixmap.cpp:337
-msgid "Ogham"
-msgstr "Ogham"
-
-#: pixmap.cpp:338
-msgid "Oriya"
-msgstr "Oriya"
-
-#: pixmap.cpp:339
-msgid "Syriac"
-msgstr "Syriak"
-
-#: pixmap.cpp:340
-msgid "Telugu"
-msgstr "Telûgû"
-
-#: pixmap.cpp:341
-msgid "Thai (Kedmanee)"
-msgstr "Taaisk (Kedmanee)"
-
-#: pixmap.cpp:342
-msgid "Thai (Pattachote)"
-msgstr "Taaisk (Pattachote)"
-
-#: pixmap.cpp:343
-msgid "Thai (TIS-820.2538)"
-msgstr "Taaisk (TIS-820.2538)"
-
-#: pixmap.cpp:346
-msgid "Uzbek"
-msgstr "Oezbeeksk"
-
-#: pixmap.cpp:347
-msgid "Faroese"
-msgstr "Faeroersk"
-
-#: pixmap.cpp:350
-msgid "Dzongkha / Tibetan"
-msgstr "Dzongkha / Tibetaansk"
-
-#: pixmap.cpp:351
-msgid "Hungarian (US)"
-msgstr "Hongaarsk (US)"
-
-#: pixmap.cpp:352
-msgid "Irish"
-msgstr "Iersk"
-
-#: pixmap.cpp:353
-msgid "Israeli (phonetic)"
-msgstr "Israelysk (fonetysk)"
-
-#: pixmap.cpp:354
-msgid "Serbian (Cyrillic)"
-msgstr "Servysk (Syrillik)"
-
-#: pixmap.cpp:355
-msgid "Serbian (Latin)"
-msgstr "Servysk (latynsk)"
-
-#: pixmap.cpp:356
-msgid "Swiss"
-msgstr "Swiss"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 48
-#: rc.cpp:3 rc.cpp:28 rc.cpp:55
-#, no-c-format
-msgid "Layout"
-msgstr "Untwerp"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 59
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Enable keyboard layouts"
-msgstr "Toetseboerdyndi&elings ynskeakelje"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 73
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<h1>Keyboard Layout</h1> Here you can choose your keyboard layout and model. "
-"The 'model' refers to the type of keyboard that is connected to your computer, "
-"while the keyboard layout defines \"which key does what\" and may be different "
-"for different countries."
-msgstr ""
-"<h1>Toetsebordyndieling</h1>Hjir kinne jo, jo toetseboerdmodel en -yndieling "
-"ynfiere. It 'model' ferwiisd nei it type toetseboerd hokker jo brûke en it "
-"toetseboerdyndieling omskriuwt \"hokker toets wat dat\" en kin yn elts lân "
-"ferskillend wêze."
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 84
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Available layouts:"
-msgstr "Beskikbere yndielings:"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 92
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Active layouts:"
-msgstr "Aktive yndielings:"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 100
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Keyboard &model:"
-msgstr "Toetseboerd&model:"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 120
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can choose a keyboard model. This setting is independent of your "
-"keyboard layout and refers to the \"hardware\" model, i.e. the way your "
-"keyboard is manufactured. Modern keyboards that come with your computer usually "
-"have two extra keys and are referred to as \"104-key\" models, which is "
-"probably what you want if you do not know what kind of keyboard you have.\n"
-msgstr ""
-"Hjir kinne jo in toetseboerdmodel útkieze. Dizze ynstellings ûnôfhinklik fan jo "
-"toetseboerd yndieling en is ferbûn oan it \"hardwaremodel\", oftewol de wize "
-"wêrop jo toetseboerd makke is. Moderne toetseboerden hokker mei kompjûters mei "
-"levere wurde hawwe twa ekstra toetsen en wurde \"104-key\" modellen neamd. As "
-"jo net witte wat foar model jo hawwe, dan is dit wierskynlik de juste.\n"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 126
-#: rc.cpp:25
-#, no-c-format
-msgid "1"
-msgstr "1"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 148
-#: rc.cpp:31 rc.cpp:58
-#, no-c-format
-msgid "Keymap"
-msgstr "Toetsûntwerp"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 159
-#: rc.cpp:34
-#, no-c-format
-msgid "Variant"
-msgstr "Fariant"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 170
-#: rc.cpp:37
-#, no-c-format
-msgid "5"
-msgstr "5"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 181
-#: rc.cpp:40
-#, no-c-format
-msgid "Label"
-msgstr "Kaartsje"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 197
-#: rc.cpp:43
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If more than one layout is present in this list, the KDE panel will offer a "
-"docked flag. By clicking on this flag you can easily switch between layouts. "
-"The first layout will be default one."
-msgstr ""
-"As jo mear as ien toetseboerdyndieling keazen hawwe wurdt der in flage yn it "
-"systeemfak pleatst. Troch dêrop te klikken kinne jo ienfâldich wikselje tusken "
-"de yndielings."
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 213
-#: rc.cpp:46
-#, no-c-format
-msgid "Add >>"
-msgstr "Taheakje >>"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 221
-#: rc.cpp:49
-#, no-c-format
-msgid "<< Remove"
-msgstr "<< Fourtsmite"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 263
-#: rc.cpp:52 rc.cpp:137
-#, no-c-format
-msgid "Command:"
-msgstr "Kommando:"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 316
-#: rc.cpp:61
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This is the list of available keyboard layouts in your system. You can add "
-"layout to the active list by selecting it and pressing \"Add\" button."
-msgstr ""
-"Dit is de list mei beskikbere toetseboerdyndieling foar jo systeem. Om in "
-"yndieling te kiezen selektearje jo dizze en klikke jo op de knop \"Taheakje\"."
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 327
-#: rc.cpp:64
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This is the command which is executed when switching to the selected layout. It "
-"may help you if you want to debug layout switching, or if you want to switch "
-"layouts without the help of KDE."
-msgstr ""
-"Dit kommando wurd útfierd as jo nei de selektearre toetseboerdyndieling "
-"wikselje. Jo kinne dit bygelyks brûke om fan yndieling te feroarjen bûten de "
-"KDE, of as jo it wikseljen fan yndielings debuge wolle."
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 338
-#: rc.cpp:67
-#, no-c-format
-msgid "Include latin layout"
-msgstr "Latynske yndieling ynslute"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 341
-#: rc.cpp:70
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If after you switch to this layout some keyboard shortcuts based on latin keys "
-"do not work try to enable this option."
-msgstr ""
-"As jo yndieling net basearre is op Latynske symboalen en der binne "
-"toetsekombinaasjes dy net mear wurkje as jo der nei ta wikselje, probearje dan "
-"dizze opsje út te skeakeljen."
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 349
-#: rc.cpp:73
-#, no-c-format
-msgid "Label:"
-msgstr "Kaartsje:"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 371
-#: rc.cpp:76
-#, no-c-format
-msgid "Layout variant:"
-msgstr "Yndielingsfariant:"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 383
-#: rc.cpp:79
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can choose a variant of selected keyboard layout. Layout variants "
-"usually represent different key maps for the same language. For example, "
-"Ukrainian layout might have four variants: basic, winkeys (as in Windows), "
-"typewriter (as in typewriters) and phonetic (each Ukrainian letter is placed on "
-"a transliterated latin one).\n"
-msgstr ""
-"Hjir kinne jo in fariant fan de taheakke toetseboerdyndieling kieze. "
-"Yndielingsfarianten presintearje meastal ferskillende toetseboerdyndielings fan "
-"deselde taal. Bygelyks, sa kin it Oekraïnske yndieling fjouwer farianten: "
-"basis, wintoetsen (sa as yn Windows), skriuwmasine (sa as by typmasines) en "
-"fonetysk (eltse Oekraïnske letter is pleatst ûnder in ekwivalint Latynske "
-"letter).\n"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 429
-#: rc.cpp:83
-#, no-c-format
-msgid "Switching Options"
-msgstr "Wikselopsjes"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 474
-#: rc.cpp:86
-#, no-c-format
-msgid "Switching Policy"
-msgstr "Wikselbelied"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 480
-#: rc.cpp:89
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select \"Application\" or \"Window\" switching policy, changing the "
-"keyboard layout will only affect the current application or window."
-msgstr ""
-"As jo as wikselbelied \"Applikaasje\" of \"Finster\" kieze dan sil it wikseljen "
-"fan yndieling allinne effekt ha binnen de aktive applikaasje of finster."
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 491
-#: rc.cpp:92
-#, no-c-format
-msgid "&Global"
-msgstr "&Globaal"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 502
-#: rc.cpp:95
-#, no-c-format
-msgid "Application"
-msgstr "Applikaasje"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 510
-#: rc.cpp:98
-#, no-c-format
-msgid "&Window"
-msgstr "&Finster"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 520
-#: rc.cpp:101
-#, no-c-format
-msgid "Show country flag"
-msgstr "Lânflagge sjen litte"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 526
-#: rc.cpp:104
-#, no-c-format
-msgid "Shows country flag on background of layout name in tray icon"
-msgstr ""
-"Lit de flage fan it lân as eftergrûn sjen yn it systeemfak ûnder de namme fan "
-"de yndieling."
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 534
-#: rc.cpp:107
-#, no-c-format
-msgid "Sticky Switching"
-msgstr "Kliemske wiksel"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 545
-#: rc.cpp:110
-#, no-c-format
-msgid "Enable sticky switching"
-msgstr "Kliemske wiksel ynskeakelje"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 548
-#: rc.cpp:113
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you have more than two layouts and turn this option on, switching with the "
-"keyboard shortcut or clicking on the kxkb indicator will only cycle through the "
-"last few layouts. You can specify the number of layouts to rotate below. You "
-"can still access all layouts by right-clicking on the kxkb indicator."
-msgstr ""
-"As jo fan mear dan twa toetseboerdyndielings brûk meitsje en dizze opsje "
-"ynskeakelje, dan wikselje jo tusken de lêst keazen yndielings. Jo kinne "
-"ynstelle troch hoefolle yndielings de kar rinne mei. Jo kinnne noch stees alle "
-"yndielings berike troch rjochts op de flage te klikken hokker har yn it "
-"systeemfak befynt."
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 559
-#: rc.cpp:116
-#, no-c-format
-msgid "Number of layouts to rotate:"
-msgstr "Oantal fan te wikseljen yndielings:"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 586
-#: rc.cpp:119
-#, no-c-format
-msgid "Show indicator for single layout"
-msgstr "In oantsjutting sjen litte foar inkelfâdige yndieling"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 598
-#: rc.cpp:122 rc.cpp:128
-#, no-c-format
-msgid "Xkb Options"
-msgstr "Xkb-opsjes"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 609
-#: rc.cpp:125
-#, no-c-format
-msgid "&Enable xkb options"
-msgstr "Xkb-opsjes ynskeak&elje"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 623
-#: rc.cpp:131
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can set xkb extension options instead of, or in addition to, "
-"specifying them in the X11 configuration file."
-msgstr ""
-"Hjir kinnne jo de opsjes foar de xkb-taheaksel fan X wizigje of in nije "
-"ynfiere."
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 634
-#: rc.cpp:134
-#, no-c-format
-msgid "&Reset old options"
-msgstr "Alde opsjes werom b&ringe"
-
-#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 33
-#: rc.cpp:143
-#, no-c-format
-msgid "NumLock on KDE Startup"
-msgstr "Siferskoattel by it begjinnen fan KDE"
-
-#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 36
-#: rc.cpp:146
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If supported, this option allows you to setup the state of NumLock after KDE "
-"startup."
-"<p>You can configure NumLock to be turned on or off, or configure KDE not to "
-"set NumLock state."
-msgstr ""
-"At it fan tapassing is, dan kinne jo mei dizze opsje de tastân fan it Numerike "
-"Klavier (siferskoattel) nei it begjinnen fan KDE fêststelle. "
-"<p>Jo kinne fêststelle of siferskoattel yn of út skeakele wurdt, of dat KDE fan "
-"de Numlock ôfbliuwt."
-
-#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 47
-#: rc.cpp:149
-#, no-c-format
-msgid "Turn o&ff"
-msgstr "Ut&skeakelje"
-
-#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 58
-#: rc.cpp:152
-#, no-c-format
-msgid "Leave unchan&ged"
-msgstr "&Gewurde litte"
-
-#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 69
-#: rc.cpp:155
-#, no-c-format
-msgid "T&urn on"
-msgstr "&Ynskeakelje"
-
-#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 82
-#: rc.cpp:158
-#, no-c-format
-msgid "Keyboard Repeat"
-msgstr "Toetseboerdwerhelling"
-
-#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 101
-#: rc.cpp:161
-#, no-c-format
-msgid "&Delay:"
-msgstr "&Fertraging:"
-
-#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 136
-#: rc.cpp:164 rc.cpp:170
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If supported, this option allows you to set the delay after which a pressed key "
-"will start generating keycodes. The 'Repeat rate' option controls the frequency "
-"of these keycodes."
-msgstr ""
-"At it fan tapassing is, dan kinne jo mei dizze ynstelling de fertraging "
-"fêststelle wêrnei de brûkte toets begjint mei it generearjen fan toetsekoaden. "
-"De fluggens fan de werhelling bepaalt de fretwinsje fan dizze toetsekoaden."
-
-#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 153
-#: rc.cpp:167
-#, no-c-format
-msgid " msec"
-msgstr " msek"
-
-#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 172
-#: rc.cpp:173
-#, no-c-format
-msgid "&Rate:"
-msgstr "&Fluggens"
-
-#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 207
-#: rc.cpp:176 rc.cpp:182
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If supported, this option allows you to set the rate at which keycodes are "
-"generated while a key is pressed."
-msgstr ""
-"At it fan tapassing is, dan kinne jo mei dizze opsje fêststelle hoefolle "
-"toetsekoaden der generearre wurde as jo in toets yndrukt hâlde."
-
-#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 227
-#: rc.cpp:179
-#, no-c-format
-msgid "/s"
-msgstr "/s"
-
-#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 238
-#: rc.cpp:185
-#, no-c-format
-msgid "&Enable keyboard repeat"
-msgstr "Toetseboerdw&erhelling ynskeakelje"
-
-#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 244
-#: rc.cpp:188
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you check this option, pressing and holding down a key emits the same "
-"character over and over again. For example, pressing and holding down the Tab "
-"key will have the same effect as that of pressing that key several times in "
-"succession: Tab characters continue to be emitted until you release the key."
-msgstr ""
-"As jo dizze opsje ynskeakelje, dan wurdt in teken stees efterelkoar ynfoege, "
-"wannear jo in toets yndrukt hâlde. Bgl. as jo de toets TAB yndrukt hâlde, dan "
-"hat dit it selde effekt dan as jo inkele kearen efterelkoar deselde toets "
-"yndrukke. De tab wurde kontinue ynfoege, salang de toets yndrukt bliuwd."
-
-#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 263
-#: rc.cpp:191
-#, no-c-format
-msgid "%"
-msgstr "%"
-
-#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 266
-#: rc.cpp:194 rc.cpp:200
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If supported, this option allows you to hear audible clicks from your "
-"computer's speakers when you press the keys on your keyboard. This might be "
-"useful if your keyboard does not have mechanical keys, or if the sound that the "
-"keys make is very soft."
-"<p>You can change the loudness of the key click feedback by dragging the slider "
-"button or by clicking the up/down arrows on the spin box. Setting the volume to "
-"0% turns off the key click."
-msgstr ""
-"At it fan tapassing is, soarget dizze opsje derfoar dat jo klikken heare troch "
-"de boksen fan jo kompjûter as jo in toets yndrukke. Dit kin handich wêze as jo "
-"in toetseboerd brûke hokker gjin meganyske toetsen hat of it lûd gewoan te sêft "
-"is."
-"<p>Jo kinne it folume wizigje troch de skúf te ferslepen, of troch op de "
-"omheech/omleech pylkjes te klikken. Jo kinne it lûd útskeakelje troch it folume "
-"op 0% te setten."
-
-#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 282
-#: rc.cpp:197
-#, no-c-format
-msgid "Key click &volume:"
-msgstr "Toetsklik&folume:"
-
-#: kxkbbindings.cpp:9
-msgid "Keyboard"
-msgstr "Toetseboerd"
-
-#: kxkbbindings.cpp:10
-msgid "Switch to Next Keyboard Layout"
-msgstr "Wikselje nei neikommende toetseboerdyndieling"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Rinse de Vries, Berend Ytsma"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "rinsedevries@kde.nl,berendy@bigfoot.com"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmlocale.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmlocale.po
deleted file mode 100644
index 86ac3c442d9..00000000000
--- a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmlocale.po
+++ /dev/null
@@ -1,732 +0,0 @@
-# translation of kcmlocale.po to
-#
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005.
-# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmlocale\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-05-07 10:49+0200\n"
-"Last-Translator: Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>\n"
-"Language-Team: <nl@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-
-#: toplevel.cpp:53
-msgid "KCMLocale"
-msgstr "KCMLocale"
-
-#: toplevel.cpp:55
-msgid "Regional settings"
-msgstr "Regionale ynstellings"
-
-#: toplevel.cpp:178
-msgid ""
-"Changed language settings apply only to newly started applications.\n"
-"To change the language of all programs, you will have to logout first."
-msgstr ""
-"De wizige taalynstellings jilde allinnich foar aplikaajses dy jo hjirnei "
-"begjinne.\n"
-"Meld jo opnij oan om de taal foar alle programma's te wizigjen."
-
-#: toplevel.cpp:182
-msgid "Applying Language Settings"
-msgstr "Tapasse fan taalynstellings"
-
-#: toplevel.cpp:216
-msgid ""
-"<h1>Country/Region & Language</h1>\n"
-"<p>From here you can configure language, numeric, and time \n"
-"settings for your particular region. In most cases it will be \n"
-"sufficient to choose the country you live in. For instance KDE \n"
-"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n"
-"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n"
-"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n"
-msgstr ""
-"<h1>Lân en taal</h1>\n"
-"<p>Hjirwei kinne jo taal-, numerike en tiidsynstellings\n"
-"foar jo eigen regio ynstelle. yn de measte gefallen is it genôch\n"
-"om it lân wêryn jo wenje te selektearjen. Bygelyks, KDE kiest\n"
-"automatysk \"Nederlânsk\" as taal wannear jo \"Nederlân\" as\n"
-"lân Keazen ha./nTink derom: Foar Frysk sille jo dan wol efkes jo taal "
-"selektearje moatte./nDit soarget der ek direkt foar dat de tiidsyndieling\n"
-"feroaret yn in 24 oeren yndieling en dat de komma as desimaal skiedingsteken\n"
-"brûkt wurd.</p>\n"
-
-#: toplevel.cpp:260
-msgid "Examples"
-msgstr "Foarbylden"
-
-#: toplevel.cpp:261
-msgid "&Locale"
-msgstr "&Lokalisaazje"
-
-#: toplevel.cpp:262
-msgid "&Numbers"
-msgstr "&Nûmers"
-
-#: toplevel.cpp:263
-msgid "&Money"
-msgstr "&Jild"
-
-#: toplevel.cpp:264
-msgid "&Time && Dates"
-msgstr "&Tiid && datum"
-
-#: toplevel.cpp:265
-msgid "&Other"
-msgstr "&Oare"
-
-#: kcmlocale.cpp:54
-msgid "Country or region:"
-msgstr "Lân:"
-
-#: kcmlocale.cpp:60
-msgid "Languages:"
-msgstr "Talen:"
-
-#: kcmlocale.cpp:69
-msgid "Add Language"
-msgstr "Taal tafoegje"
-
-#: kcmlocale.cpp:73
-msgid "Remove Language"
-msgstr "Taal fourtsmite"
-
-#: kcmlocale.cpp:74
-msgid "Move Up"
-msgstr "Omheech ferpleatse"
-
-#: kcmlocale.cpp:75
-msgid "Move Down"
-msgstr "Omleech ferpleatse"
-
-#: kcmlocale.cpp:235
-msgid "Other"
-msgstr "Oare"
-
-#: kcmlocale.cpp:243 kcmlocale.cpp:290 kcmlocale.cpp:311
-msgid "without name"
-msgstr "Sûnder namme"
-
-#: kcmlocale.cpp:403
-msgid ""
-"This is where you live. KDE will use the defaults for this country or region."
-msgstr "Dit is wêr jo wernje. KDE sil de standerts fan dit lân of regio brûke."
-
-#: kcmlocale.cpp:406
-msgid ""
-"This will add a language to the list. If the language is already in the list, "
-"the old one will be moved instead."
-msgstr ""
-"Dit sil in taal oan de list tafoegje. As de taal al bestiet dan wurdt de âlde "
-"ferzje ferwidere."
-
-#: kcmlocale.cpp:410
-msgid "This will remove the highlighted language from the list."
-msgstr "Dit sil de markearre taal út de list helje."
-
-#: kcmlocale.cpp:413
-msgid ""
-"KDE programs will be displayed in the first available language in this list.\n"
-"If none of the languages are available, US English will be used."
-msgstr ""
-"KDE-programma's sille werjûn wurde yn de earste taal dy beskikber is yn dizze "
-"list.\n"
-"As der net ien fan dizze talen beskikber is, dan wurdt it Ingelsk(VS) brûkt."
-
-#: kcmlocale.cpp:420
-msgid ""
-"Here you can choose your country or region. The settings for languages, numbers "
-"etc. will automatically switch to the corresponding values."
-msgstr ""
-"Hjir kinne jo it lân fan jo kar selektearje. De ynstellings foar taal, getallen "
-"enzfh. sille automatysk oergean op de oerienkommende wearden."
-
-#: kcmlocale.cpp:427
-msgid ""
-"Here you can choose the languages that will be used by KDE. If the first "
-"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only US "
-"English is available, no translations have been installed. You can get "
-"translation packages for many languages from the place you got KDE from."
-"<p>Note that some applications may not be translated to your languages; in this "
-"case, they will automatically fall back to US English."
-msgstr ""
-"Hjir kinne jo de taal kieze dy KDE brûke sil. As de earste taal net beskikber "
-"is, dan wurdt de twadde brûkt, enzfh. As allinne Ingelsk (VS) beskikber is, dan "
-"binne der gjin oersettings ynstallearre. Jo kinne de pakketen mei oersettings "
-"foar ferskate talen fine op it selde plak as wêr KDE wei kaam. "
-"<p>Taljochting: Der binne applikaasjes dy mooglik net beskikber binne yn ien "
-"fan de talen dy jo oantsjutte ha. yn dat gefal falle dizze automatysk werom nei "
-"it Ingelsk (VS)."
-
-#: klocalesample.cpp:52
-msgid "Numbers:"
-msgstr "Nûmers:"
-
-#: klocalesample.cpp:57
-msgid "Money:"
-msgstr "Jild:"
-
-#: klocalesample.cpp:62
-msgid "Date:"
-msgstr "Datum:"
-
-#: klocalesample.cpp:67
-msgid "Short date:"
-msgstr "ôfkoarte datum:"
-
-#: klocalesample.cpp:72
-msgid "Time:"
-msgstr "Tiid:"
-
-#: klocalesample.cpp:112
-msgid "This is how numbers will be displayed."
-msgstr "Dit is hoe getallen te werjûn wurde."
-
-#: klocalesample.cpp:116
-msgid "This is how monetary values will be displayed."
-msgstr "Dit is hoe de valutawearden werjûn wurde."
-
-#: klocalesample.cpp:120
-msgid "This is how date values will be displayed."
-msgstr "Dit is hoe de datum yndield wurd."
-
-#: klocalesample.cpp:124
-msgid "This is how date values will be displayed using a short notation."
-msgstr ""
-"Dit is hoe de datum werjûn wurd as der in ôfkoarte werjefte brûkt wurd."
-
-#: klocalesample.cpp:129
-msgid "This is how the time will be displayed."
-msgstr "Dit is hoe de tiidswerjefte yndield wurd."
-
-#: localenum.cpp:48
-msgid "&Decimal symbol:"
-msgstr "&Desimaal symboal:"
-
-#: localenum.cpp:54
-msgid "Tho&usands separator:"
-msgstr "T&ûzend-ôfskieder:"
-
-#: localenum.cpp:60
-msgid "Positive si&gn:"
-msgstr "Posity&f symboal:"
-
-#: localenum.cpp:66
-msgid "&Negative sign:"
-msgstr "&Negatyf symboal:"
-
-#: localenum.cpp:165
-msgid ""
-"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a dot "
-"or a comma in most countries)."
-"<p>Note that the decimal separator used to display monetary values has to be "
-"set separately (see the 'Money' tab)."
-msgstr ""
-"Hjir kinne jo beskiede hokker desimale skiedingsteken brûkt wurd foar it sjen "
-"litten fan (bgl. in komma yn Nederlân). "
-"<p>Taljochting: Jo kinne it desimaleteken dat brûkt wurdt by de werjefte fan "
-"faluta wizigje yn de ljepper \"Faluta\"."
-
-#: localenum.cpp:174
-msgid ""
-"Here you can define the thousands separator used to display numbers."
-"<p>Note that the thousands separator used to display monetary values has to be "
-"set separately (see the 'Money' tab)."
-msgstr ""
-"Hjir kinne jo beskiede hoe de tûzentallen skieden wurde yn getallen. "
-"<p> Taljochting: It skiedingsteken foar faluta kinne jo ynstelle yn de ljepper "
-"\"Faluta\"."
-
-#: localenum.cpp:182
-msgid ""
-"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave "
-"this blank."
-msgstr ""
-"Hjir kinne jo beskiede hokker tekst der brûkt wurd foar positive getallen. De "
-"measte brûkers litte dit fjild leech."
-
-#: localenum.cpp:188
-msgid ""
-"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not be "
-"empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is normally set "
-"to minus (-)."
-msgstr ""
-"Hjir kinne jo beskiede hokker tekst brûkt wurd foar negative getallen. Op "
-"dizze wize kinne jo positive en negative getallen fan elkoar ûnderskiede. "
-"Normaal is dit ynsteld op minus (-)."
-
-#: localemon.cpp:54
-msgid "Currency symbol:"
-msgstr "Jild-symboal:"
-
-#: localemon.cpp:61
-msgid "Decimal symbol:"
-msgstr "Desimaal symboal:"
-
-#: localemon.cpp:68
-msgid "Thousands separator:"
-msgstr "Tûzend-ôfskieder:"
-
-#: localemon.cpp:75
-msgid "Fract digits:"
-msgstr "Oantal desimale sifers:"
-
-#: localemon.cpp:87
-msgid "Positive"
-msgstr "Posityf"
-
-#: localemon.cpp:88 localemon.cpp:100
-msgid "Prefix currency symbol"
-msgstr "Falutasymboal as foarfoegsel"
-
-#: localemon.cpp:94 localemon.cpp:105
-msgid "Sign position:"
-msgstr "Symboalposysje:"
-
-#: localemon.cpp:99
-msgid "Negative"
-msgstr "Negatyf"
-
-#: localemon.cpp:269
-msgid "Parentheses Around"
-msgstr "Tusken heakjes"
-
-#: localemon.cpp:270
-msgid "Before Quantity Money"
-msgstr "Foar jildbedrag"
-
-#: localemon.cpp:271
-msgid "After Quantity Money"
-msgstr "Nei jildbedrag"
-
-#: localemon.cpp:272
-msgid "Before Money"
-msgstr "Foar jild"
-
-#: localemon.cpp:273
-msgid "After Money"
-msgstr "Nei jild"
-
-#: localemon.cpp:278
-msgid ""
-"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM."
-"<p>Please note that the Euro symbol may not be available on your system, "
-"depending on the distribution you use."
-msgstr ""
-"Hjir kinne jo it falutasymboal ynfiere hokker jo meastal brûke, bgl $ of €. "
-"<p> Hâld der rekken mei dat it Eurosymboal mooglik net beskikber is op jo "
-"systeem, dit is ôfhanklik fan de útjefte jo brûke."
-
-#: localemon.cpp:285
-msgid ""
-"Here you can define the decimal separator used to display monetary values."
-"<p>Note that the decimal separator used to display other numbers has to be "
-"defined separately (see the 'Numbers' tab)."
-msgstr ""
-"Hjir kinst beskiede hokker desimaal skiedingsteken brûkt wurd by de werjefte "
-"fan jildbedragen. "
-"<p> Taljochting: it skiedingsteken foar oare getallen kinne jo ynstelle yn de "
-"ljepper \"Getallen\"."
-
-#: localemon.cpp:293
-msgid ""
-"Here you can define the thousands separator used to display monetary values."
-"<p>Note that the thousands separator used to display other numbers has to be "
-"defined separately (see the 'Numbers' tab)."
-msgstr ""
-"Hjir kinne jo beskiede hoe tûzentallen skieden wurde by jildbedragen. "
-"<p>Taljochting: it skiedingsteken foar oare getallen kinne jo ynstelle yn de "
-"ljepper \"Getallen\"."
-
-#: localemon.cpp:301
-msgid ""
-"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the number "
-"of digits you find <em>behind</em> the decimal separator. Correct value is 2 "
-"for almost all people."
-msgstr ""
-"Dit stelt fêst hoefolle desimale sifers der brûkt wurde by jildbedragen, dus it "
-"oantal sifers <em>efter</em> it desimaal skiedingsteken. yn hast alle gefallen "
-"binne dit 2 sifers."
-
-#: localemon.cpp:308
-msgid ""
-"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left "
-"of the value) for all positive monetary values. If not, it will be postfixed "
-"(i.e. to the right)."
-msgstr ""
-"As dizze opsje selektearre is, dan wurdt it falutasymboal by positive bedragen "
-"lofts fan it getal pleatst. As de opsje net selektearre is, dan wurd it "
-"falutasymboal rjochts fan it getal pleatst."
-
-#: localemon.cpp:314
-msgid ""
-"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left "
-"of the value) for all negative monetary values. If not, it will be postfixed "
-"(i.e. to the right)."
-msgstr ""
-"As dizze opsje selektearre is, dan wurdt it falutasymboal by negative bedragen "
-"lofts fan it getal pleatst. As dizze opsje net selektearre is, dan wurdt it "
-"falutasymboal rjochts fan it getal pleatst."
-
-#: localemon.cpp:320
-msgid ""
-"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only affects "
-"monetary values."
-msgstr ""
-"Hjir kinne jo selektearje wêr in posityf teken pleatst wurd. Dit hat allinne "
-"effekt op jildbedragen."
-
-#: localemon.cpp:325
-msgid ""
-"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only affects "
-"monetary values."
-msgstr ""
-"Hjir kinne jo selektearje hoe it negative teken pleatst wurd. Dit hat allinne "
-"effekt op jildbedragen."
-
-#: localetime.cpp:94
-msgid "HH"
-msgstr "UU"
-
-#: localetime.cpp:95
-msgid "hH"
-msgstr "uU"
-
-#: localetime.cpp:96
-msgid "PH"
-msgstr "PU"
-
-#: localetime.cpp:97
-msgid "pH"
-msgstr "pU"
-
-#: localetime.cpp:98
-msgid ""
-"_: Minute\n"
-"MM"
-msgstr "MM"
-
-#: localetime.cpp:99
-msgid "SS"
-msgstr "SS"
-
-#: localetime.cpp:100
-msgid "AMPM"
-msgstr "AMPM"
-
-#: localetime.cpp:110
-msgid "YYYY"
-msgstr "JJJJ"
-
-#: localetime.cpp:111
-msgid "YY"
-msgstr "JJ"
-
-#: localetime.cpp:112
-msgid "mM"
-msgstr "mM"
-
-#: localetime.cpp:113
-msgid ""
-"_: Month\n"
-"MM"
-msgstr "MM"
-
-#: localetime.cpp:114
-msgid "SHORTMONTH"
-msgstr "KOARTEMOANNE"
-
-#: localetime.cpp:115
-msgid "MONTH"
-msgstr "MOANNE"
-
-#: localetime.cpp:116
-msgid "dD"
-msgstr "dD"
-
-#: localetime.cpp:117
-msgid "DD"
-msgstr "DD"
-
-#: localetime.cpp:118
-msgid "SHORTWEEKDAY"
-msgstr "KOARTEDEI"
-
-#: localetime.cpp:119
-msgid "WEEKDAY"
-msgstr "DEI"
-
-#: localetime.cpp:203
-msgid "Calendar system:"
-msgstr "Kalindersysteem:"
-
-#: localetime.cpp:211
-msgid "Time format:"
-msgstr "Tiidsyndieling:"
-
-#: localetime.cpp:218
-msgid "Date format:"
-msgstr "Datumopmaak:"
-
-#: localetime.cpp:223
-msgid "Short date format:"
-msgstr "Opmaak fan koarte datum:"
-
-#: localetime.cpp:228
-msgid "First day of the week:"
-msgstr "Earste dei fan de wike:"
-
-#: localetime.cpp:235
-msgid "Use declined form of month name"
-msgstr "Moannenamme ôfbûge"
-
-#: localetime.cpp:428
-msgid ""
-"_: some reasonable time formats for the language\n"
-"HH:MM:SS\n"
-"pH:MM:SS AMPM"
-msgstr ""
-"UU:MM:SS\n"
-"pU:MM:SS AMPM"
-
-#: localetime.cpp:436
-msgid ""
-"_: some reasonable date formats for the language\n"
-"WEEKDAY MONTH dD YYYY\n"
-"SHORTWEEKDAY MONTH dD YYYY"
-msgstr ""
-"DAG MAAND dD JJJJ\n"
-"KORTE_DAG MAAND dD JJJJ"
-
-#: localetime.cpp:444
-msgid ""
-"_: some reasonable short date formats for the language\n"
-"YYYY-MM-DD\n"
-"dD.mM.YYYY\n"
-"DD.MM.YYYY"
-msgstr ""
-"JJJJ-MM-DD\n"
-"dD.mM.JJJJ\n"
-"DD.MM.JJJJ"
-
-#: localetime.cpp:455
-msgid ""
-"_: Calendar System Gregorian\n"
-"Gregorian"
-msgstr "Gregoriaansk"
-
-#: localetime.cpp:457
-msgid ""
-"_: Calendar System Hijri\n"
-"Hijri"
-msgstr "Hijri"
-
-#: localetime.cpp:459
-msgid ""
-"_: Calendar System Hebrew\n"
-"Hebrew"
-msgstr "Hebrieuwsk"
-
-#: localetime.cpp:461
-msgid ""
-"_: Calendar System Jalali\n"
-"Jalali"
-msgstr "Jalali"
-
-#: localetime.cpp:464
-msgid ""
-"<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The sequences "
-"below will be replaced:</p>"
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>HH</b></td>"
-"<td>The hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>hH</b></td>"
-"<td>The hour (24-hour clock) as a decimal number (0-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>PH</b></td>"
-"<td>The hour as a decimal number using a 12-hour clock (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>pH</b></td>"
-"<td>The hour (12-hour clock) as a decimal number (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>The minutes as a decimal number (00-59).</td>"
-"<tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SS</b></td>"
-"<td>The seconds as a decimal number (00-59).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>AMPM</b></td>"
-"<td>Either \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon is treated "
-"as \"pm\" and midnight as \"am\".</td></tr></table>"
-msgstr ""
-"<p>De tekst yn dit fjild wurd brûkt om de tiidswerjefte op te meitsjen. De "
-"dielen hjirûnder sille ferfongen wurde:</p>"
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>UU</b></td>"
-"<td>De oere as in desimaal nûmer yn in 24-oersklok (00-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>uU</b></td>"
-"<td>De oere (24-oersklok) as in desimaal nûmer (0-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>PU</b></td>"
-"<td>De oere as in desimaal nûmer mei in 12-oersklok (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>pU</b></td>"
-"<td>De oere (12-uursklok) as in desimaal nûmer (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>De minuten as in desimaal nûmer (00-59).</td>"
-"<tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SS</b></td>"
-"<td>De sekonden as in desimaal nûmer (00-59).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>AMPM</b></td>"
-"<td>Of \"am\" of \"pm\" oanbelangjend ta de oantsjutte tiidswearde. middeis "
-"wurd behannele as \"pm\" en nacht as \"am\".</td></tr></table>"
-
-#: localetime.cpp:487
-msgid ""
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>YYYY</b></td>"
-"<td>The year with century as a decimal number.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>YY</b></td>"
-"<td>The year without century as a decimal number (00-99).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>The month as a decimal number (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>mM</b></td>"
-"<td>The month as a decimal number (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SHORTMONTH</b></td>"
-"<td>The first three characters of the month name. </td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MONTH</b></td>"
-"<td>The full month name.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>DD</b></td>"
-"<td>The day of month as a decimal number (01-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>dD</b></td>"
-"<td>The day of month as a decimal number (1-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SHORTWEEKDAY</b></td>"
-"<td>The first three characters of the weekday name.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>WEEKDAY</b></td>"
-"<td>The full weekday name.</td></tr></table>"
-msgstr ""
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>JJJJ</b></td>"
-"<td>It jier mei de ieu as desimaal nûmer.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>JJ</b></td>"
-"<td>It jier sûnder de ieu as in desimaal nûmer (00-99).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>De moanne as in desimaal nûmer (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>mM</b></td>"
-"<td>De moanne as in desimaal nûmer (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>KOARTE_MOANNE</b></td>"
-"<td>De earste trije letters fan de moannenamme. </td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MOANNE</b></td>"
-"<td>De folsleine moannenamme.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>DD</b></td>"
-"<td>De dei fan de moanne as desimaal nûmer (01-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>dD</b></td>"
-"<td>De dei fan de moanne as desimaal nûmer (1-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>KOARTE_DEI</b></td>"
-"<td>De earste trije letters fan de dei </td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>DEI</b></td>"
-"<td>De folsleine namme fan de dei </td></tr></table>"
-
-#: localetime.cpp:508
-msgid ""
-"<p>The text in this textbox will be used to format long dates. The sequences "
-"below will be replaced:</p>"
-msgstr ""
-"<p>De tekst yn dit fjild wurd brûkt foar de opmaak fan lange datums. De "
-"folchoarder sille as folgjend ferfongen wurde:</p>"
-
-#: localetime.cpp:514
-msgid ""
-"<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For instance, "
-"this is used when listing files. The sequences below will be replaced:</p>"
-msgstr ""
-"<p>De tekst yn dit fjild wurd brûkt foar de opmaak fan koarte datums. Dizzen "
-"wurde û.o. brûkt by triemoersichten. Understeande folchoarders sille as "
-"folgjend ferfongen wurde:</p>"
-
-#: localetime.cpp:521
-msgid ""
-"<p>This option determines which day will be considered as the first one of the "
-"week.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Dizze opsje stelt fêst hokker dei as de earste fan de wike sjoen wurd.</p>"
-
-#: localetime.cpp:528
-msgid ""
-"<p>This option determines whether possessive form of month names should be used "
-"in dates.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Dizze opsje stelt fêst of spesjale foarmen fan moannenamme brûkt wurde yn "
-"datums.</p>"
-
-#: localeother.cpp:48
-msgid "Paper format:"
-msgstr "Papierôfmjittings:"
-
-#: localeother.cpp:55
-msgid "Measure system:"
-msgstr "Mjitsysteem:"
-
-#: localeother.cpp:119
-msgid ""
-"_: The Metric System\n"
-"Metric"
-msgstr "Metrysk"
-
-#: localeother.cpp:121
-msgid ""
-"_: The Imperial System\n"
-"Imperial"
-msgstr "Imperial"
-
-#: localeother.cpp:123
-msgid "A4"
-msgstr "A4"
-
-#: localeother.cpp:124
-msgid "US Letter"
-msgstr "US Letter"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Berend Ytsma"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "berendy@bigfoot.com"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmmedia.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmmedia.po
deleted file mode 100644
index ab89bd5eb29..00000000000
--- a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmmedia.po
+++ /dev/null
@@ -1,215 +0,0 @@
-# translation of kcmmedia.po to Dutch
-#
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmmedia\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-01-17 09:15+0100\n"
-"Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@bigfoot.com>\n"
-"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Berend Ytsma"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "berendy@bigfoot.com"
-
-#: main.cpp:51
-msgid "&Notifications"
-msgstr "&Notifikaasjes"
-
-#: main.cpp:56
-msgid "&Advanced"
-msgstr "&avansearre"
-
-#: main.cpp:63
-msgid "Storage Media"
-msgstr "Opslachmedia"
-
-#: main.cpp:65
-msgid "Storage Media Control Panel Module"
-msgstr "Opslachmedia Konfiguraasjemodule"
-
-#: main.cpp:67
-msgid "(c) 2005 Jean-Remy Falleri"
-msgstr "(c) 2005 Jean-Remy Falleri"
-
-#: main.cpp:68
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Underhâlder"
-
-#: main.cpp:70
-msgid "Help for the application design"
-msgstr "Help by't ûntwerpen fan it programma"
-
-#: main.cpp:100
-msgid "FIXME : Write me..."
-msgstr "FIXME : Skriuw me..."
-
-#: managermodule.cpp:40
-msgid "No support for HAL on this system"
-msgstr "Gjin stipe foar HAL op dit systeem fûn"
-
-#: managermodule.cpp:47
-msgid "No support for CD polling on this system"
-msgstr "Gjin stipe foar 'CD polling' op dit systeem fûn"
-
-#: notifiermodule.cpp:46
-msgid "All Mime Types"
-msgstr "Alle Mime-triemtypes"
-
-#. i18n: file managermoduleview.ui line 24
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Enable HAL backend"
-msgstr "HAL-efterein aktivearje"
-
-#. i18n: file managermoduleview.ui line 27
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select this if you want to enable the Hardware Abstraction Layer "
-"(http://hal.freedesktop.org/wiki/Software/hal) support."
-msgstr ""
-"Selektearje dit as jo de stipe foar HAL (Hardware Abstraction Layer, sjoch "
-"http://hal.freedesktop.org/wiki/Software/hal) oansette wolle."
-
-#. i18n: file managermoduleview.ui line 35
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Enable CD polling"
-msgstr "CD-polling activeren"
-
-#. i18n: file managermoduleview.ui line 38
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Select this to enable the CD polling."
-msgstr ""
-"Selecteer dit om het systeem actief te laten zoeken naar ingelegde cd-schijven."
-
-#. i18n: file managermoduleview.ui line 46
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Enable medium application autostart after mount"
-msgstr "Automatyske programmastart nei oankeppeling oansette."
-
-#. i18n: file managermoduleview.ui line 49
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select this if you want to enable application autostart after mounting a "
-"device."
-msgstr ""
-"Selektearje dit as jo wolle dat it byhearrende programma automatysk start wurdt "
-"nei it oankeppeljen fan in apparaat."
-
-#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 48
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Medium types:"
-msgstr "Mediumtypes:"
-
-#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 64
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here is the list of the available types of medium which can be monitored. You "
-"can filter the available actions by selecting a type of medium. If you want to "
-"see all the actions, select \"All Mime Types\"."
-msgstr ""
-"Dit is de list mei beskikbere mediumtypes dy folge wurde kinne. Jo kinne de "
-"beskikbere aksjes filterje troch in type medium te selektearjen. As jo alle "
-"aksjes sjen wolle, selektearje dan \"Alle Mime-triemtypes\"."
-
-#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 90
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "&Add..."
-msgstr "&Tafoegje..."
-
-#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 93
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Click here to add an action."
-msgstr "Klik hjir om in aksje ta te foegjen."
-
-#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 104
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Click here to delete the selected action if possible."
-msgstr "Klik hjir om de selektearre aksje as it mooglik is te ferwiderjen."
-
-#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 112
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "&Edit..."
-msgstr "Be&wurkje..."
-
-#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 115
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Click here to edit the selected action if possible."
-msgstr "Klik hjir om de selektearre aksje as it mooglik is te bewurkjen."
-
-#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 123
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "&Toggle as Auto Action"
-msgstr "As auto-ak&sje oansette"
-
-#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 126
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click here to perform this action automatically on detection of the selected "
-"medium type (this option is disabled when \"All Mime Types\" is selected)."
-msgstr ""
-"Klik hjir om dizze aksje automatysk út te fieren bu it ûntdekken fan it "
-"selektearre mediumtype (dizze aksje is útskeakele as \"Alle Mime-triemtypes\" "
-"selektearre is)."
-
-#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 153
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here is the list of the available actions. You can modify them by using the "
-"buttons on your right."
-msgstr ""
-"Dit is de list mei beskikbere aksjes. Jo kinne se wizigje mei de knoppen "
-"rjochts."
-
-#. i18n: file serviceview.ui line 30
-#: rc.cpp:54 rc.cpp:57 serviceconfigdialog.cpp:40
-#, no-c-format
-msgid "Edit Service"
-msgstr "Tsjinst bewurkje"
-
-#. i18n: file serviceview.ui line 188
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Available &medium types:"
-msgstr "Beskikbere &mediumtypes:"
-
-#. i18n: file serviceview.ui line 191
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Displa&y service for:"
-msgstr "Tsjinst sjen litte &foar:"
-
-#. i18n: file serviceview.ui line 218
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Command:"
-msgstr "Kommando:"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmnic.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmnic.po
deleted file mode 100644
index 2dcb24fbeea..00000000000
--- a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmnic.po
+++ /dev/null
@@ -1,95 +0,0 @@
-# translation of kcmnic.po to Dutch
-#
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmnic\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-12-31 02:37+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-02-21 23:11+0100\n"
-"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
-"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: nic.cpp:93
-msgid "Name"
-msgstr "Namme"
-
-#: nic.cpp:94
-msgid "IP Address"
-msgstr "IP-adres"
-
-#: nic.cpp:95
-msgid "Network Mask"
-msgstr "Netwurkmasker"
-
-#: nic.cpp:96
-msgid "Type"
-msgstr "Type"
-
-#: nic.cpp:97
-msgid "State"
-msgstr "Steat"
-
-#: nic.cpp:98
-msgid "HWaddr"
-msgstr "HWaddr"
-
-#: nic.cpp:110
-msgid "kcminfo"
-msgstr "kcminfo"
-
-#: nic.cpp:111
-msgid "KDE Panel System Information Control Module"
-msgstr "KDE Panielsysteemynformaasje Konfiguraasjemodule"
-
-#: nic.cpp:113
-msgid "(c) 2001 - 2002 Alexander Neundorf"
-msgstr "(c) 2001 - 2002 Alexander Neundorf"
-
-#: nic.cpp:148
-msgid ""
-"_: State of network card is connected\n"
-"Up"
-msgstr "Aktyf"
-
-#: nic.cpp:149
-msgid ""
-"_: State of network card is disconnected\n"
-"Down"
-msgstr "Net aktyf"
-
-#: nic.cpp:195 nic.cpp:303
-msgid "Broadcast"
-msgstr "Broadcast"
-
-#: nic.cpp:197 nic.cpp:296
-msgid "Point to Point"
-msgstr "Point to Point"
-
-#: nic.cpp:200 nic.cpp:310
-msgid "Multicast"
-msgstr "Multicast"
-
-#: nic.cpp:203 nic.cpp:317
-msgid "Loopback"
-msgstr "Loopback"
-
-#: nic.cpp:205 nic.cpp:217 nic.cpp:238
-msgid "Unknown"
-msgstr "Unbekend"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Rinse de Vries"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "rinsedevries@kde.nl"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmnotify.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmnotify.po
deleted file mode 100644
index a80a6dd1ceb..00000000000
--- a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmnotify.po
+++ /dev/null
@@ -1,117 +0,0 @@
-# translation of kcmnotify.po to Frysk
-# translation of kcmnotify.po to Frisian
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmnotify\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-07-16 18:58+0100\n"
-"Last-Translator: berend ytsma <berendy@bigfoot.com>\n"
-"Language-Team: Frysk <tde-i18n-fry@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Berend Ytsma"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "berendy@bigfoot.com"
-
-#: knotify.cpp:56
-msgid ""
-"<h1>System Notifications</h1>KDE allows for a great deal of control over how "
-"you will be notified when certain events occur. There are several choices as to "
-"how you are notified:"
-"<ul>"
-"<li>As the application was originally designed."
-"<li>With a beep or other noise."
-"<li>Via a popup dialog box with additional information."
-"<li>By recording the event in a logfile without any additional visual or "
-"audible alert.</ul>"
-msgstr ""
-"<h1>Systeemnotifikaasjes</h1>KDE jout dy kontrôle oer hoest warskôge wurde "
-"wolst by in bepaalde soart barren. Der binne ferskate manieren wêrop datst "
-"warskôge wurde kinst:"
-"<ul>"
-"<li>op de wize sa at de applikaasje it gewoanwei brûkt."
-"<li>mei help fan in lûdssinjaal."
-"<li>mei help fan in dialoochfinster mei taljochtsjende ynformaasje."
-"<li>troch in barren op te nimmen yn in lochtriem, sûnder ienich foarm fan "
-"fierdere audio/fisuele warskôging.</ul>"
-
-#: knotify.cpp:69
-msgid "Event source:"
-msgstr "Barren baorne:"
-
-#: knotify.cpp:88
-msgid "KNotify"
-msgstr "KNotify"
-
-#: knotify.cpp:89
-msgid "System Notification Control Panel Module"
-msgstr "Konfiguraasjemodule foar systeemnotifikaasje"
-
-#: knotify.cpp:92
-msgid "Original implementation"
-msgstr "Orizjinele ymplemintaasje"
-
-#: knotify.cpp:220
-msgid "Player Settings"
-msgstr "Spilerynstellings"
-
-#. i18n: file playersettings.ui line 27
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "<b>Audio Player Settings</b>"
-msgstr "<b>Audiospilerynstellings</b>"
-
-#. i18n: file playersettings.ui line 66
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&No audio output"
-msgstr "Gj&in audio-útfier"
-
-#. i18n: file playersettings.ui line 74
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "&Use an external player"
-msgstr "In eksterne spiler br&ûke"
-
-#. i18n: file playersettings.ui line 155
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "100%"
-msgstr "100%"
-
-#. i18n: file playersettings.ui line 163
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "0%"
-msgstr "0%"
-
-#. i18n: file playersettings.ui line 190
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "&Volume:"
-msgstr "&Folume:"
-
-#. i18n: file playersettings.ui line 220
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Use the &KDE sound system"
-msgstr "&KDE lûdssysteem brûke"
-
-#. i18n: file playersettings.ui line 234
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "&Player:"
-msgstr "S&piler:"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmperformance.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmperformance.po
deleted file mode 100644
index 6251f029080..00000000000
--- a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmperformance.po
+++ /dev/null
@@ -1,233 +0,0 @@
-# translation of kcmperformance.po to Dutch
-#
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmperformance\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-03-18 23:07+0100\n"
-"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
-"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: kcmperformance.cpp:48
-msgid ""
-"<h1>KDE Performance</h1> You can configure settings that improve KDE "
-"performance here."
-msgstr ""
-"<h1>KDE-prestaasje</h1>Hjir kinst de fluggens en de prestaasje fan KDE "
-"ferbetterje."
-
-#: kcmperformance.cpp:56
-msgid "Konqueror"
-msgstr "Konqueror"
-
-#: kcmperformance.cpp:60
-msgid "System"
-msgstr "Systeem"
-
-#: kcmperformance.cpp:91
-msgid ""
-"<h1>Konqueror Performance</h1> You can configure several settings that improve "
-"Konqueror performance here. These include options for reusing already running "
-"instances and for keeping instances preloaded."
-msgstr ""
-"<h1>Konqueror-prestaasje</h1> Hjir kinst de prestaasjes fan Konqueror "
-"ferbetterje. Do fynst hjir bygelyks.opsjes foar it wer brûken fan al starte "
-"eksemplaren en om Konqueror foarladen te hâlden."
-
-#: konqueror.cpp:37
-msgid ""
-"Disables the minimization of memory usage and allows you to make each browsing "
-"activity independent from the others"
-msgstr ""
-"Skeakelt it beheinen fan it ûnthâldgebrûk út en makket it mooglik om eltse "
-"blêdzjeraktiviteit ûnôfhinklik fan de oaren te meitsjen."
-
-#: konqueror.cpp:40
-msgid ""
-"With this option activated, only one instance of Konqueror used for file "
-"browsing will exist in the memory of your computer at any moment, no matter how "
-"many file browsing windows you open, thus reducing resource requirements."
-"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your file "
-"browsing windows will be closed simultaneously"
-msgstr ""
-"Mei dizze opsje ynskeakele sil der mar ien eksimplaar fan Konqueror as "
-"triembehearder yn it ûnthâld pleatst wurde, nettsjinsteande it oantal finsters "
-"dyst iepene hast. Hjirmei makkest de behoefte oan systeemboarnen minder."
-"<p>Taljochting: dit jout ek oan dat wannear’t der iets mis giet yn in finster "
-"dat dan alle Konqueror-finsters ôfsluten wurde."
-
-#: konqueror.cpp:48
-msgid ""
-"With this option activated, only one instance of Konqueror will exist in the "
-"memory of your computer at any moment, no matter how many browsing windows you "
-"open, thus reducing resource requirements."
-"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your "
-"browsing windows will be closed simultaneously."
-msgstr ""
-"Mei dizze opsje ynskeakele, sil der net mear as ien eksimplar fan Konqueror yn "
-"dyn kompjûterûnthâld laden wurde, nettsjinsteand it oantal iepene "
-"Konqueror-finsters. Hjirmei makkest de behoefte oan systeemboarnen minder. "
-"<p>Taljochting: dit jout ek oan dat wannear’t der iets mis giet yn in finster "
-"dat dan alle Konqueror-finsters ôfsluten wurde."
-
-#: konqueror.cpp:60
-msgid ""
-"If non-zero, this option allows keeping Konqueror instances in memory after all "
-"their windows have been closed, up to the number specified in this option."
-"<p>When a new Konqueror instance is needed, one of these preloaded instances "
-"will be reused instead, improving responsiveness at the expense of the memory "
-"required by the preloaded instances."
-msgstr ""
-"Dizze opsje soarget derfoar dat eksimplaren fan Konqueror yn it ûnthâld bewarre "
-"bliuwe ast de byhearrende finsters ôfsluten hast, mei as maksimum it hjir "
-"ynfierde oantal."
-"<p>At der in nij eksimplaar nedich is fan Konqueror dan sil ien fan de "
-"foarladen eksimplaren opnij brûkt wurde. Dit soarget foar in bettere "
-"reaksjefluggens fan Konqueror, mar soarget wol foar mear ûnthâld gebrûk foar de "
-"foarladen eksimplaren."
-
-#: konqueror.cpp:69
-msgid ""
-"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary KDE "
-"startup sequence."
-"<p>This will make the first Konqueror window open faster, but at the expense of "
-"longer KDE startup times (but you will be able to work while it is loading, so "
-"you may not even notice that it is taking longer)."
-msgstr ""
-"Dizze opsje soarget derfoar dat Konqueror foarladen wurd ûnder it starten fan "
-"KDE."
-"<p>Hjirtroch sil it earste Konqueror-finster dyst iepenst flugger opkomme, mar "
-"soarget der wol foar dat it starten fan KDE langer duorret. En fierder kinst "
-"ûnder it foarladen fan Konqueror gewoan dyn kompjûter brûke, sa merkst miskien "
-"net iens dat KDE langer wurk hat."
-
-#: konqueror.cpp:75
-msgid ""
-"If enabled, KDE will always try to have one preloaded Konqueror instance ready; "
-"preloading a new instance in the background whenever there is not one "
-"available, so that windows will always open quickly."
-"<p><b>Warning:</b> In some cases, it is actually possible that this will reduce "
-"perceived performance."
-msgstr ""
-"Dizze opsje soarget derfoar dat KDE probearret om altyd in foarladen eksimplaar "
-"fan Konqueror startklear te hâlden, wêrby in nij eksimplaar op de eftergrûn "
-"laden wurd at der gjin finsters fan Konqueror (mear) iepenstean. Hjirtroch "
-"sille nije finster flugger opkomme."
-"<p><b>Warskôging:</b> der binne gefallen wêryn dat dizze opsje nojust soarget "
-"dat it systeem trager wurd."
-
-#. i18n: file konqueror_ui.ui line 27
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Minimize Memory Usage"
-msgstr "Unthâldgebrûk beheine"
-
-#. i18n: file konqueror_ui.ui line 38
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Never"
-msgstr "&Nea"
-
-#. i18n: file konqueror_ui.ui line 46
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "For &file browsing only (recommended)"
-msgstr "Allinnich foar &triembehearder (oanrekommandearre)"
-
-#. i18n: file konqueror_ui.ui line 54
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Alwa&ys (use with care)"
-msgstr "Alt&yd"
-
-#. i18n: file konqueror_ui.ui line 64
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Preloading"
-msgstr "Foarladen"
-
-#. i18n: file konqueror_ui.ui line 83
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Maximum number of instances kept &preloaded:"
-msgstr "Maksimum oantal eksemplaren dat foar&laden bliuwt:"
-
-#. i18n: file konqueror_ui.ui line 118
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Preload an instance after KDE startup"
-msgstr "Eksimplaar Foarladen ûnder it starten fan KDE"
-
-#. i18n: file konqueror_ui.ui line 126
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Always try to have at least one preloaded instance"
-msgstr "Probearje altyd ien foarladen eksimplaar klearstean te ha."
-
-#. i18n: file system_ui.ui line 24
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "System Configuration"
-msgstr "Systeemkonfiguraasje"
-
-#. i18n: file system_ui.ui line 35
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Disable &system configuration startup check"
-msgstr "Kontrîle fan &systeemkonfiguraasje by it opstarten útskeakelje"
-
-#. i18n: file system_ui.ui line 43
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>WARNING:</b> This option may in rare cases lead to various problems. Consult "
-"the What's This? (Shift+F1) help for details."
-msgstr ""
-"<b>Warskôging:</b> dizze opsje kin yn in pear gefallen soarge foar "
-"swierrichheid. Lês de tekstballonnen (Shift+F1) foar mear details."
-
-#: system.cpp:34
-msgid ""
-"<p>During startup KDE needs to perform a check of its system configuration "
-"(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has "
-"changed since the last time, the system configuration cache (KSyCoCa) needs to "
-"be updated.</p>"
-"<p>This option delays the check, which avoid scanning all directories "
-"containing files describing the system during KDE startup, thus making KDE "
-"startup faster. However, in the rare case the system configuration has changed "
-"since the last time, and the change is needed before this delayed check takes "
-"place, this option may lead to various problems (missing applications in the K "
-"Menu, reports from applications about missing required mimetypes, etc.).</p>"
-"<p>Changes of system configuration mostly happen by (un)installing "
-"applications. It is therefore recommended to turn this option temporarily off "
-"while (un)installing applications.</p>"
-"<p>For this reason, usage of this option is not recommended. The KDE crash "
-"handler will refuse to provide backtrace for the bugreport with this option "
-"turned on (you will need to reproduce it again with this option turned off, or "
-"turn on the developer mode for the crash handler).</p>"
-msgstr ""
-"<p>Under it opstarten moat KDE in kontrôle dwaan fan syn systeemkonfiguraasje "
-"(mime-triemtypen, ynstallearre programma's enzfh.) Yn it gefal dat de "
-"konfiguraasje soent de lêste kear wizige is moat it lytsûnthâld mei de "
-"systeemkonfiguraasje (KSyCoCa) bywurke wurde.</p> "
-"<p>Dizze opsje stelt dizze kontrôle út. Hjirtroch wurd foarkaam dat ûnder it "
-"starten fan KDE alle triemtafels mei triemmen dy it beskriuwe trochsocht wurde, "
-"wêrtroch dus KDE flugger start. Mar, yn it seldsum gefal dat de "
-"systeemkonfiguraasje wizige is soent de lêste kear, en de wiziging nedich is "
-"foardat dizze útstelde kontrôle plakfynt, kin it barre dat swierrichheid "
-"meibringt. Tink bygelyks oan ûntbrekkende programma's yn it K-menu, "
-"flatermeldings oer ûntbrekkende mime-triemtypen, enzfh.).</p> "
-"<p>Wizigings yn it de systeemkonfiguraasje komme meastal foar ûnder it "
-"ynstallearjen/ûntynstallearjen fan programma's. It is dêrom oan te rieden om "
-"dizze opsje tydlik oan te setten ast programma's ynstallearje of ferwiderje "
-"wolst. Dêrom wurd it gebrûk fan dizze opsje ôfrieden. KDE's DrKonqi (hokker it "
-"ûnferwachts beëinje fan programma's fersoarget) sil wegerje om in backtrace oan "
-"te meitsjen foar in bugrapport as dizze opsje ynskeakele is. Do moatst dan de "
-"flater opnij produsearje sûnder dy opsje of de programmeermodus fan DrKonqi "
-"ynskeakelje.</p>"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmprintmgr.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmprintmgr.po
deleted file mode 100644
index 952ab972e28..00000000000
--- a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmprintmgr.po
+++ /dev/null
@@ -1,75 +0,0 @@
-# translation of kcmprintmgr.po to Frysk
-# translation of kcmprintmgr.po to Frisian
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmprintmgr\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-07-16 18:22+0100\n"
-"Last-Translator: berend ytsma <berendy@bigfoot.com>\n"
-"Language-Team: Frysk <tde-i18n-fry@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Berend Ytsma"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "berendy@bigfoot.com"
-
-#: kcmprintmgr.cpp:38
-msgid ""
-"Print management as normal user\n"
-"Some print management operations may need administrator privileges. Use the\n"
-"\"Administrator Mode\" button below to start this print management tool with\n"
-"administrator privileges."
-msgstr ""
-"Printbehear as gewoane brûker\n"
-"Foar guon ûnderdielen fan it printbehear hast de root-tagongsrjochten neadich.\n"
-"Brûk de knop \"Systeembeheardermodus\" hjirûnder om dit printbehearprogrammma "
-"as\n"
-"systeembehearder te begjinnen."
-
-#: kcmprintmgr.cpp:51
-msgid "kcmprintmgr"
-msgstr "kcmprintmgr"
-
-#: kcmprintmgr.cpp:51
-msgid "KDE Printing Management"
-msgstr "KDE Printbehear"
-
-#: kcmprintmgr.cpp:53
-msgid "(c) 2000 - 2002 Michael Goffioul"
-msgstr "(c) 2000 - 2002 Michael Goffioul"
-
-#: kcmprintmgr.cpp:60
-msgid ""
-"<h1>Printers</h1>The KDE printing manager is part of KDEPrint which is the "
-"interface to the real print subsystem of your Operating System (OS). Although "
-"it does add some additional functionality of its own to those subsystems, "
-"KDEPrint depends on them for its functionality. Spooling and filtering tasks, "
-"especially, are still done by your print subsystem, or the administrative tasks "
-"(adding or modifying printers, setting access rights, etc.)"
-"<br/> What print features KDEPrint supports is therefore heavily dependent on "
-"your chosen print subsystem. For the best support in modern printing, the KDE "
-"Printing Team recommends a CUPS based printing system."
-msgstr ""
-"<h1>Printers</h1>KDE-printbehear is in ûnderdiel fan KDEPrint. Dit is de "
-"ynterface foar it echte print subsystem fan dyn bestjoeringssysteem. Ek al "
-"foeget it ekstra funksjonaliteit ta oan dizze subsystemen, KDEPrint bliuwt "
-"folslein ôfhinklik fan de funksjonaliteit dy troch de subsystemen jûn wurd. "
-"Spesjaal is it filterjen en spoolen fan printsjes hokker noch stees troch dyn "
-"print subsystem dyn wurd, of de behearderstaken (It tafoegjen of wizigjen fan "
-"printers, it ynstellen fan tagongsrjochten, enzf.)"
-"<br/> De funksjonaliteit hokker KDEPrint dy bringt is ôfhinklik fan it keazen "
-"print subsystem. Foar de bêste ûndersteuning fan modern printsjen advisearret "
-"it KDE Printing Team it gebrûk fan in op CUPS basearre printsysteem. "
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmsamba.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmsamba.po
deleted file mode 100644
index d1496a1e545..00000000000
--- a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmsamba.po
+++ /dev/null
@@ -1,347 +0,0 @@
-# translation of kcmsamba.po to Dutch
-# translation of kcmsamba.po to
-# translation of kcmsamba.po to
-#
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmsamba\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-06 01:31+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-03-19 12:00+0100\n"
-"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
-"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: main.cpp:63
-msgid "&Exports"
-msgstr "&Eksport's"
-
-#: main.cpp:64
-msgid "&Imports"
-msgstr "&Ymport's"
-
-#: main.cpp:65
-msgid "&Log"
-msgstr "&Loch"
-
-#: main.cpp:66
-msgid "&Statistics"
-msgstr "&Statistiken"
-
-#: main.cpp:71
-msgid ""
-"The Samba and NFS Status Monitor is a front end to the programs <em>"
-"smbstatus</em> and <em>showmount</em>. Smbstatus reports on current Samba "
-"connections, and is part of the suite of Samba tools, which implements the SMB "
-"(Session Message Block) protocol, also called the NetBIOS or LanManager "
-"protocol. This protocol can be used to provide printer sharing or drive sharing "
-"services on a network including machines running the various flavors of "
-"Microsoft Windows."
-"<p> Showmount is part of the NFS software package. NFS stands for Network File "
-"System and is the traditional UNIX way to share directories over the network. "
-"In this case the output of <em>showmount -a localhost</em> "
-"is parsed. On some systems showmount is in /usr/sbin, check if you have "
-"showmount in your PATH."
-msgstr ""
-"Tastânmonitor foar Samba en NFS is in grafysk fel foar de programma's <em>"
-"smbstatus</em> en <em>showmount</em>. Smbstatus rapportearret de "
-"Sambaferbinings en is diel fan it Samba-pakket. Dit pakket ymplemintearret it "
-"SMB (Session Message Block) protokol, ek wol NetBIOS- of LanManager-protokol "
-"neamd. Dit protokol kin brûkt wurde foar triem- en printertsjinsten yn in "
-"netwurk fan de ferskate farianten fan Microsoft Windows. "
-"<p>Showmount is in diel fan it NFS-sêftguodpakket. NFS stiet foar Network File "
-"System en is de traditionele UNIX-wize fan it dielen fan mappen oer in netwurk. "
-"Yn dit gefal wurd de útfier fan <em>showmount -a localhost</em> "
-"ûntleed. Der binne systemen wêr showmount him yn de map /usr/sbin befynt. "
-"Kontrolearje of showmount him yn dyn sykpaad stiet."
-
-#: main.cpp:85
-msgid "kcmsamba"
-msgstr "kcmsamba"
-
-#: main.cpp:86
-msgid "KDE Panel System Information Control Module"
-msgstr "KDE Systeemynformaasje Konfiguraasjemodule"
-
-#: main.cpp:88
-msgid "(c) 2002 KDE Information Control Module Samba Team"
-msgstr "(c) 2002 KDEYnformaasje Kontrol Module Samba Team"
-
-#: kcmsambaimports.cpp:46 ksmbstatus.cpp:63
-msgid "Type"
-msgstr "Type"
-
-#: ksmbstatus.cpp:64
-msgid "Service"
-msgstr "Tsjinst"
-
-#: ksmbstatus.cpp:65
-msgid "Accessed From"
-msgstr "Iepene fanût"
-
-#: ksmbstatus.cpp:66
-msgid "UID"
-msgstr "UID"
-
-#: ksmbstatus.cpp:67
-msgid "GID"
-msgstr "GID"
-
-#: ksmbstatus.cpp:68
-msgid "PID"
-msgstr "PID"
-
-#: ksmbstatus.cpp:69
-msgid "Open Files"
-msgstr "Iepen triemmen"
-
-#: ksmbstatus.cpp:182
-msgid "Error: Unable to run smbstatus"
-msgstr "Flater:smbstatus woe net rinne"
-
-#: ksmbstatus.cpp:184
-msgid "Error: Unable to open configuration file \"smb.conf\""
-msgstr "Flater: konfiguraasjetriem \"smb.conf\" koe net iepene wurde"
-
-#: kcmsambaimports.cpp:47
-msgid "Resource"
-msgstr "Boarne"
-
-#: kcmsambaimports.cpp:48
-msgid "Mounted Under"
-msgstr "Keppele ûnder"
-
-#: kcmsambaimports.cpp:50
-msgid ""
-"This list shows the Samba and NFS shared resources mounted on your system from "
-"other hosts. The \"Type\" column tells you whether the mounted resource is a "
-"Samba or an NFS type of resource. The \"Resource\" column shows the descriptive "
-"name of the shared resource. Finally, the third column, which is labeled "
-"\"Mounted under\" shows the location on your system where the shared resource "
-"is mounted."
-msgstr ""
-"Dizze list lit de dielde Samba- en NFS-boarnen sjen dy fanôf oare hosts oan dyn "
-"systeem keppele binne. De kolom \"Type\" fertelt dy at de keppele boarn in "
-"Samba- of NFS-boarne is. De kolom \"Boarne\" lit de namme sjen fan de dielde "
-"boarne. En dan noch de tredde kolom, mei it kaartsje \"Oankeppele ûnder\", lit "
-"de lokaasje sjen op dyn systeem wêr de dielde boarne keppel is."
-
-#: kcmsambalog.cpp:43
-msgid "Samba log file: "
-msgstr "Samba-lochtriem:"
-
-#: kcmsambalog.cpp:45
-msgid "Show opened connections"
-msgstr "Iepene ferbinings sjen litte"
-
-#: kcmsambalog.cpp:46
-msgid "Show closed connections"
-msgstr "Sluten ferbinings sjen litte"
-
-#: kcmsambalog.cpp:47
-msgid "Show opened files"
-msgstr "Iepene triemmen sjen litte"
-
-#: kcmsambalog.cpp:48
-msgid "Show closed files"
-msgstr "Sluten triemmen sjen litte"
-
-#: kcmsambalog.cpp:64
-msgid ""
-"This page presents the contents of your samba log file in a friendly layout. "
-"Check that the correct log file for your computer is listed here. If you need "
-"to, correct the name or location of the log file, and then click the \"Update\" "
-"button."
-msgstr ""
-"Dizze side presintearret de ynhâld fan dyn Samba-lochtriem yn in freonlik "
-"jaske. Kontrolearje of it juste lochtriem foar dyn kompjûter hjir neamd wurd. "
-"At it neadich is, korrigearje dan de lokaasje fan it lochtriem en klik dêrnei "
-"op \"Bywurkje\"."
-
-#: kcmsambalog.cpp:69
-msgid ""
-"Check this option if you want to view the details for connections opened to "
-"your computer."
-msgstr ""
-"Selektearje dizze opsje ast de details sjen wolst fan de op dyn kompjûter "
-"iepene ferbinings."
-
-#: kcmsambalog.cpp:72
-msgid ""
-"Check this option if you want to view the events when connections to your "
-"computer were closed."
-msgstr ""
-"Selektearje dizze opsje ast barren sjen wolst dy plak finne at der op dyn "
-"kompjûter ferbinings sluten wurde."
-
-#: kcmsambalog.cpp:75
-msgid ""
-"Check this option if you want to see the files which were opened on your "
-"computer by remote users. Note that file open/close events are not logged "
-"unless the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level "
-"using this module)."
-msgstr ""
-"Selektearje dizze opsje ast de triemmen sjen wolst dy op dyn kompjûter iepene "
-"wurde troch brûkers op ôfstân. Betink dy wol dat it iepenjen en sluten fan "
-"triemmen pas logge wurde ast it lochnivo fan Samba yn elts gefal op twa stiet "
-"(jammer genôch kinst it hjir net wizigje)."
-
-#: kcmsambalog.cpp:81
-msgid ""
-"Check this option if you want to see the events when files opened by remote "
-"users were closed. Note that file open/close events are not logged unless the "
-"samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level using this "
-"module)."
-msgstr ""
-"Selektearje dizze opsje ast barren sjen wolst hokker plakfine as iepene "
-"triemmen troch eksterne brûkers sluten wurde. Betink dy wol dat it iepenjen en "
-"sluten fan triemmen pas logge wurde ast it lochnivo fan Samba yn elts gefal op "
-"twa stiet (jammer genôch kinst it hjir net wizigje)."
-
-#: kcmsambalog.cpp:87
-msgid ""
-"Click here to refresh the information on this page. The log file (shown above) "
-"will be read to obtain the events logged by samba."
-msgstr ""
-"Klik hjir om de ynformaasje op dizze side te ferfarskjen. It lochtriem (dat "
-"hjirboppe te sjen is) wurd dan opnij ynlêzen om de barren dy troch Samba logge "
-"binne sjen te litten."
-
-#: kcmsambalog.cpp:97
-msgid "Date & Time"
-msgstr "Datum & tiid"
-
-#: kcmsambalog.cpp:98 kcmsambastatistics.cpp:67
-msgid "Event"
-msgstr "Barren"
-
-#: kcmsambalog.cpp:99 kcmsambastatistics.cpp:68
-msgid "Service/File"
-msgstr "Tsjinst/triem"
-
-#: kcmsambalog.cpp:100 kcmsambastatistics.cpp:69
-msgid "Host/User"
-msgstr "Host/brûker"
-
-#: kcmsambalog.cpp:102
-msgid ""
-"This list shows details of the events logged by samba. Note that events at the "
-"file level are not logged unless you have configured the log level for samba to "
-"2 or greater."
-"<p> As with many other lists in KDE, you can click on a column heading to sort "
-"on that column. Click again to change the sorting direction from ascending to "
-"descending or vice versa."
-"<p> If the list is empty, try clicking the \"Update\" button. The samba log "
-"file will be read and the list refreshed."
-msgstr ""
-"Dizze list lit de details sjen fan it barren hokker logge binne troch Samba. "
-"Betink dy wol dat barren op triemnivo pas logge wurde ast it lochnivo foar "
-"Samba op twa of heger hast. "
-"<p>Sa as by de measte listen yn KDE kinst op in kolomkop klikke om alles "
-"neffens dizze kolomynhâld te sortearjen. En noch in kear klikken draaid de "
-"sortearrjochting om."
-"<p>As de list leech is, klik dan op de knop \"Bywurkje\". De lochtriem fan "
-"Samba wurd dan opnij ynlêzen om de list te ferfarskjen."
-
-#: kcmsambalog.cpp:218 kcmsambastatistics.cpp:153 kcmsambastatistics.cpp:204
-msgid "CONNECTION OPENED"
-msgstr "FERBINING IEPENE"
-
-#: kcmsambalog.cpp:224
-msgid "CONNECTION CLOSED"
-msgstr "FERBINING SLUTEN"
-
-#: kcmsambalog.cpp:231
-msgid " FILE OPENED"
-msgstr " TRIEM IEPENE"
-
-#: kcmsambalog.cpp:239
-msgid " FILE CLOSED"
-msgstr " TRIEM SLUTEN"
-
-#: kcmsambalog.cpp:249
-#, c-format
-msgid "Could not open file %1"
-msgstr "Koe triem %1 net iepenje"
-
-#: kcmsambastatistics.cpp:49
-msgid "Connections: 0"
-msgstr "Ferbinings: 0"
-
-#: kcmsambastatistics.cpp:50
-msgid "File accesses: 0"
-msgstr "Triemtagongen: 0"
-
-#: kcmsambastatistics.cpp:52
-msgid "Event: "
-msgstr "Barren: "
-
-#: kcmsambastatistics.cpp:54
-msgid "Service/File:"
-msgstr "Tsjinst/triem:"
-
-#: kcmsambastatistics.cpp:56
-msgid "Host/User:"
-msgstr "Host/brûker:"
-
-#: kcmsambastatistics.cpp:57
-msgid "&Search"
-msgstr "&Sykje"
-
-#: kcmsambastatistics.cpp:58
-msgid "Clear Results"
-msgstr "Resultaten wisse"
-
-#: kcmsambastatistics.cpp:59
-msgid "Show expanded service info"
-msgstr "Utwreide tsjinst-ynfo sjen litte"
-
-#: kcmsambastatistics.cpp:60
-msgid "Show expanded host info"
-msgstr "Utwreide hostynfo sjen litte"
-
-#: kcmsambastatistics.cpp:66
-msgid "Nr"
-msgstr "Nr"
-
-#: kcmsambastatistics.cpp:70
-msgid "Hits"
-msgstr "Hits"
-
-#: kcmsambastatistics.cpp:73 kcmsambastatistics.cpp:139
-msgid "Connection"
-msgstr "Ferbining"
-
-#: kcmsambastatistics.cpp:74
-msgid "File Access"
-msgstr "Triemtagongen"
-
-#: kcmsambastatistics.cpp:129
-#, c-format
-msgid "Connections: %1"
-msgstr "Ferbinings: %1"
-
-#: kcmsambastatistics.cpp:130
-#, c-format
-msgid "File accesses: %1"
-msgstr "Triemtagongen: %1"
-
-#: kcmsambastatistics.cpp:166 kcmsambastatistics.cpp:210
-msgid "FILE OPENED"
-msgstr "TRIEM IEPENE"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Rinse de Vries, Berend Ytsma"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "rinse@kde.nl,rinsedevries@kde.nl, berendy@bigfoot.com"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmscreensaver.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmscreensaver.po
deleted file mode 100644
index f3fbc399198..00000000000
--- a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmscreensaver.po
+++ /dev/null
@@ -1,340 +0,0 @@
-# translation of kcmscreensaver.po to Dutch
-#
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmscreensaver\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-04-28 19:41+0100\n"
-"Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@bigfoot.com>\n"
-"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Rinse de Vries, Berend Ytsma"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "rinsedevries@kde.nl, berendy@bigfoot.com"
-
-#: advanceddialog.cpp:18
-msgid "Advanced Options"
-msgstr "Avansearre opsjes"
-
-#: advanceddialog.cpp:146
-msgid ""
-"Specify the priority that the screensaver will run at. A higher priority may "
-"mean that the screensaver runs faster, though may reduce the speed that other "
-"programs run at while the screensaver is active."
-msgstr ""
-"Jou oan mei hokker prioriteit de skermbefeiliging rinne moat. In hegere "
-"prioriteit kin soargje dat de skermbefeiliging soepeler rint, mar kin de "
-"fluggens fan kde dêr't oare programma's mei rinne ferminderje op it momint dat "
-"de skermbefeiliging aktyf is."
-
-#: advanceddialog.cpp:147
-msgid ""
-"The action to take when the mouse cursor is located in the top left corner of "
-"the screen for 15 seconds."
-msgstr ""
-"De aksje dy't barre moat as de mûsoanwizer him foar 15 sekonden lang yn de hoek "
-"lofts boppe fan it skerm befynt ."
-
-#: advanceddialog.cpp:148
-msgid ""
-"The action to take when the mouse cursor is located in the top right corner of "
-"the screen for 15 seconds."
-msgstr ""
-"De aksje dy't barre moat as de mûsoanwizer him foar 15 sekonden lang yn de hoek "
-"rjochts boppe fan it skerm befynt ."
-
-#: advanceddialog.cpp:149
-msgid ""
-"The action to take when the mouse cursor is located in the bottom left corner "
-"of the screen for 15 seconds."
-msgstr ""
-"De aksje dy't barre moat as de mûsoanwizer him foar 15 sekonden lang yn de hoek "
-"lofts ûnder fan it skerm befynt ."
-
-#: advanceddialog.cpp:150
-msgid ""
-"The action to take when the mouse cursor is located in the bottom right corner "
-"of the screen for 15 seconds."
-msgstr ""
-"De aksje dy't barre moat as de mûsoanwizer him foar 15 sekonden lang yn de hoek "
-"rjochts ûnder fan it skerm befynt ."
-
-#: category_list.cpp:7
-msgid ""
-"_: Screen saver category\n"
-"Banners & Pictures"
-msgstr "Baniers en ôfbyldings"
-
-#: category_list.cpp:8
-msgid ""
-"_: Screen saver category\n"
-"Desktop Distortions"
-msgstr "Buroblêdfersteurings"
-
-#: category_list.cpp:9
-msgid ""
-"_: Screen saver category\n"
-"Flying Things"
-msgstr "Fleanende objekten"
-
-#: category_list.cpp:10
-msgid ""
-"_: Screen saver category\n"
-"Fractals"
-msgstr "Fractalen"
-
-#: category_list.cpp:11
-msgid ""
-"_: Screen saver category\n"
-"Gadgets & Simulations"
-msgstr "Gadgets en simulaasjes"
-
-#: category_list.cpp:12
-msgid ""
-"_: Screen saver category\n"
-"Illusions of Depth"
-msgstr "Djipte-yllúzjes"
-
-#: category_list.cpp:13
-msgid ""
-"_: Screen saver category\n"
-"Miscellaneous"
-msgstr "Ferskate"
-
-#: category_list.cpp:14
-msgid ""
-"_: Screen saver category\n"
-"OpenGL Screen Savers"
-msgstr "OpenGL skermbefeiliging"
-
-#: category_list.cpp:15
-msgid ""
-"_: Screen saver category\n"
-"Rapid Motion"
-msgstr "Flugge bewegingen"
-
-#: category_list.cpp:16
-msgid ""
-"_: Screen saver category\n"
-"Visit to Flatland"
-msgstr "In besyk oan flaklân"
-
-#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 33
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Screen Saver Priority"
-msgstr "Prioriteit fan skermbefeiliging"
-
-#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 42
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Low"
-msgstr "Leech"
-
-#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 47
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Medium"
-msgstr "Middel"
-
-#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 52
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "High"
-msgstr "Heech"
-
-#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 86
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Screen Corner Actions"
-msgstr "Skermhoekaksjes"
-
-#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 121
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Top left:"
-msgstr "Lofts boppe:"
-
-#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 127
-#: rc.cpp:21 rc.cpp:33 rc.cpp:45 rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "No Action"
-msgstr "Gjin aksje"
-
-#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 132
-#: rc.cpp:24 rc.cpp:36 rc.cpp:48 rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Lock Screen"
-msgstr "Skerm beskoattelje"
-
-#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 137
-#: rc.cpp:27 rc.cpp:39 rc.cpp:51 rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Prevent Locking"
-msgstr "Beskoatteling warde"
-
-#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 176
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Top right:"
-msgstr "Boppe rjochts:"
-
-#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 224
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Bottom left:"
-msgstr "Lofts ûnder:"
-
-#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 279
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "Bottom right:"
-msgstr "Rjochts ûnder:"
-
-#: scrnsave.cpp:89
-msgid ""
-"<h1>Screen Saver</h1> This module allows you to enable and configure a screen "
-"saver. Note that you can enable a screen saver even if you have power saving "
-"features enabled for your display."
-"<p> Besides providing an endless variety of entertainment and preventing "
-"monitor burn-in, a screen saver also gives you a simple way to lock your "
-"display if you are going to leave it unattended for a while. If you want the "
-"screen saver to lock the session, make sure you enable the \"Require password\" "
-"feature of the screen saver; if you do not, you can still explicitly lock the "
-"session using the desktop's \"Lock Session\" action."
-msgstr ""
-"<h1>Skermbefeiliging</h1> Yn dizze module kinne jo de skermbefeiliging "
-"ynskeakelje en oanpasse. Ek as de energybesparings foar jo byldskerm ynskeakele "
-"is, kinne jo in skermbefeiliging brûke."
-"<p> In skermbefeiliging is leuk om te sjen, beskermet tsjin it ynbrânen fan jo "
-"byldskerm en kin it skerm beskoattelje as jo dat foar in tiid ûnbehearre "
-"efterlitte. .As jo, jo skerm beskoattelje wolle, soargje der dan foar dat de "
-"opsje \"Wachtwurd fereaske\" ynskeakele is. As jo dat net dogge, dan kinne joi "
-"de sesje noch stees wol beskoattelje mei help fan de opsje \"Sesje "
-"beskoattelje\" yn jo buroblêd."
-
-#: scrnsave.cpp:132
-msgid "Screen Saver"
-msgstr "Skermbefeiliging"
-
-#: scrnsave.cpp:147
-msgid "Select the screen saver to use."
-msgstr "Selektearje de Skermbefeiliging dy jo brûke wolle."
-
-#: scrnsave.cpp:150
-msgid "&Setup..."
-msgstr "Yn&stellings..."
-
-#: scrnsave.cpp:154
-msgid "Configure the screen saver's options, if any."
-msgstr "Stel de opsjes fan de skermbefeiliging, at se oanwêzich binne, yn."
-
-#: scrnsave.cpp:156
-msgid "&Test"
-msgstr "&Probearje"
-
-#: scrnsave.cpp:160
-msgid "Show a full screen preview of the screen saver."
-msgstr "In foarbyld fan de skermbefeiliging sjen litte."
-
-#: scrnsave.cpp:162
-msgid "Settings"
-msgstr "Ynstellings"
-
-#: scrnsave.cpp:169
-msgid "Start a&utomatically"
-msgstr "A&utomatysk starte"
-
-#: scrnsave.cpp:172
-msgid "Automatically start the screen saver after a period of inactivity."
-msgstr "Start de skermbefeiliging automatysk nei in perioade fan ynaktiviteit."
-
-#: scrnsave.cpp:180 scrnsave.cpp:213
-msgid "After:"
-msgstr "Nei:"
-
-#: scrnsave.cpp:186
-msgid " min"
-msgstr "min"
-
-#: scrnsave.cpp:195
-msgid "The period of inactivity after which the screen saver should start."
-msgstr ""
-"De perioade fan ynaktiviteit wêrnei de skermbefeiliging start heard te wurden."
-
-#: scrnsave.cpp:201
-msgid "&Require password to stop"
-msgstr "Wachtwurd fe&reaskje by't stopjen"
-
-#: scrnsave.cpp:208
-msgid ""
-"Prevent potential unauthorized use by requiring a password to stop the screen "
-"saver."
-msgstr ""
-"Foarkomme dat de kompjûter troch ûnbefoegden brûkt wurde kin troch in wachtwurd "
-"te fereaskjen om de skermbefeiliging stopje te kinnen."
-
-#: scrnsave.cpp:216
-msgid ""
-"The amount of time, after the screen saver has started, to ask for the unlock "
-"password."
-msgstr ""
-"It tiidsbestek, nei dat de skermbefeiliging start is, wêrnei der frege wurd om "
-"in wachtwurd om it skerm wer frij te jaan."
-
-#: scrnsave.cpp:221
-msgid " sec"
-msgstr "sek"
-
-#: scrnsave.cpp:239
-msgid "Choose the period after which the display will be locked. "
-msgstr ""
-"Kies de perioade hokker foarbei moat gean foardat it skerm beskoattele wurd."
-
-#: scrnsave.cpp:253
-msgid "A preview of the selected screen saver."
-msgstr "In lytst foarbyld fan de keazen skermbefeiliging."
-
-#: scrnsave.cpp:258
-msgid "Advanced &Options"
-msgstr "Avansearre &opsjes"
-
-#: scrnsave.cpp:285
-msgid "kcmscreensaver"
-msgstr "kcmscreensaver"
-
-#: scrnsave.cpp:285
-msgid "KDE Screen Saver Control Module"
-msgstr "KDE Skermbefeiliging Konfiguraasjemodule"
-
-#: scrnsave.cpp:287
-msgid ""
-"(c) 1997-2002 Martin R. Jones\n"
-"(c) 2003-2004 Chris Howells"
-msgstr ""
-"(c) 1997-2002 Martin R. Jones\n"
-"(c) 2003-2004 Chris Howells"
-
-#: scrnsave.cpp:470
-msgid "Loading..."
-msgstr "Dwaande mei laden..."
-
-#~ msgid " minutes"
-#~ msgstr " minuten"
-
-#~ msgid " seconds"
-#~ msgstr " sekonden"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmsmartcard.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmsmartcard.po
deleted file mode 100644
index 551d608aa50..00000000000
--- a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmsmartcard.po
+++ /dev/null
@@ -1,210 +0,0 @@
-# translation of kcmsmartcard.po to
-#
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005, 2006.
-# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmsmartcard\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-05-07 10:16+0200\n"
-"Last-Translator: Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>\n"
-"Language-Team: <nl@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Rinse de Vries,Berend Ytsma"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "rinsedevries@kde.nl,berendy@bigfoot.com"
-
-#. i18n: file nosmartcardbase.ui line 24
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "<b>Unable to contact the KDE smartcard service.</b>"
-msgstr "<b>Der koe gjin kontakt makke wurde mei KDE's chipkaartentsjinst.</b>"
-
-#. i18n: file nosmartcardbase.ui line 35
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Possible Reasons"
-msgstr "Mooglike oarsaken"
-
-#. i18n: file nosmartcardbase.ui line 49
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid ""
-"\n"
-"1) The KDE daemon, 'kded' is not running. You can restart it by running the "
-"command 'tdeinit' and then try reloading the KDE Control Center to see if this "
-"message goes away.\n"
-"\n"
-"2) You don't appear to have smartcard support in the KDE libraries. You will "
-"need to recompile the tdelibs package with libpcsclite installed."
-msgstr ""
-"\n"
-"1)De KDE-daemon, 'kded' rint net. Do kinst opnij mei dizze begjinne mei help "
-"fan it kommando 'tdeinit' en probearje it KDE Konfiguraasjesintrum te "
-"ferfarskjen om te sjen of dizze melding ferdwynt.\n"
-"\n"
-"2) Dyn KDE-biblioteken ha gjin chipkaartûndersteuning. Do moatst yn dat gefal "
-"it pakket tdelibs opnij kompilearje mei libpcsclite ynstallearre."
-
-#. i18n: file smartcardbase.ui line 31
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Smartcard Support"
-msgstr "Chipkaartûndersteuning"
-
-#. i18n: file smartcardbase.ui line 42
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "&Enable smartcard support"
-msgstr "Smartcard ûnderst&euning ynskeakelje"
-
-#. i18n: file smartcardbase.ui line 61
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Enable &polling to autodetect card events"
-msgstr "&Untdekke fan kaartbarren aktivearje"
-
-#. i18n: file smartcardbase.ui line 64
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid ""
-"In most cases you should have this enabled. It allows KDE to automatically "
-"detect card insertion and reader hotplug events."
-msgstr ""
-"Yn de measte gefallen moatst dit ynskeakelje. KDE kin dan automatysk it "
-"ynstekken fan de kaart ûntdekke, tegearre mei oare 'hotplug barren'."
-
-#. i18n: file smartcardbase.ui line 92
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Automatically &launch card manager if inserted card is unclaimed"
-msgstr ""
-"Automatysk de &kaartbehearder begjinne as de ynstutsen kaart net klaimt is."
-
-#. i18n: file smartcardbase.ui line 95
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When you insert a smartcard, KDE can automatically launch a management tool if "
-"no other application attempts to use the card."
-msgstr ""
-"Ast in chipkaart ynstekst, dan kin KDE automatysk in behearsprogramma begjinne "
-"as net in oar programma probearret de kaart te brûken."
-
-#. i18n: file smartcardbase.ui line 106
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "&Beep on card insert and removal"
-msgstr "Lû&dssinjaal jaan by it ynstekken of útnimmen fan de kaart."
-
-#. i18n: file smartcardbase.ui line 135
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Readers"
-msgstr "Lêzers"
-
-#. i18n: file smartcardbase.ui line 152
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Reader"
-msgstr "Lêzer"
-
-#. i18n: file smartcardbase.ui line 163
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Type"
-msgstr "Type"
-
-#. i18n: file smartcardbase.ui line 174
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "Subtype"
-msgstr "Subtype"
-
-#. i18n: file smartcardbase.ui line 185
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "SubSubtype"
-msgstr "SubSubtype"
-
-#. i18n: file smartcardbase.ui line 228
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "PCSCLite Configuration"
-msgstr "PCSCLite-konfiguraasje"
-
-#. i18n: file smartcardbase.ui line 251
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid ""
-"To add new readers you have to modify /etc/readers.conf file and re-start pcscd"
-msgstr ""
-"Om nije knoppen ta te foegjen kinst de triem /etc/readers.conf bewurkje en "
-"opnij begjinne mei pcscd."
-
-#: smartcard.cpp:59
-msgid "kcmsmartcard"
-msgstr "kcmsmartcard"
-
-#: smartcard.cpp:59
-msgid "KDE Smartcard Control Module"
-msgstr "KDE SmartCard Konfiguraasjemodule"
-
-#: smartcard.cpp:61
-msgid "(c) 2001 George Staikos"
-msgstr "(c) 2001 George Staikos"
-
-#: smartcard.cpp:73
-msgid "Change Module..."
-msgstr "Module wizigje..."
-
-#: smartcard.cpp:128
-msgid "Unable to launch KCardChooser"
-msgstr "KCardChooser woe net starte"
-
-#: smartcard.cpp:157
-msgid "No card inserted"
-msgstr "Gjin kaart ynstutsen"
-
-#: smartcard.cpp:196
-msgid "Smart card support disabled"
-msgstr "Chipkaartûndersteuning útskeakele"
-
-#: smartcard.cpp:207
-msgid "No readers found. Check 'pcscd' is running"
-msgstr "Gjin lêzers fûn. Kontrolearje of 'pcscd' wol rint."
-
-#: smartcard.cpp:230 smartcard.cpp:250
-msgid "NO ATR or no card inserted"
-msgstr "Gjin ATR, of gjin kaart ynstutsen"
-
-#: smartcard.cpp:262
-msgid "Managed by: "
-msgstr "Beheard troch: "
-
-#: smartcard.cpp:272
-msgid "No module managing this card"
-msgstr "Gjin module hokker dizze kaart beheard"
-
-#: smartcard.cpp:368
-msgid ""
-"<h1>smartcard</h1> This module allows you to configure KDE support for "
-"smartcards. These can be used for various tasks such as storing SSL "
-"certificates and logging in to the system."
-msgstr ""
-"<h1>Chipkaart</h1> Mei dizze module kinst KDE's ûndersteuning foar chipkaarten "
-"ynstelle. Chipkaarten kinne brûkt wurde foar ferskate wurksumheden, sa as it "
-"bewarjen fan SSL-sertificaten en it oanmelden op dyn systeem."
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmsmserver.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmsmserver.po
deleted file mode 100644
index 990228adad3..00000000000
--- a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmsmserver.po
+++ /dev/null
@@ -1,169 +0,0 @@
-# translation of kcmsmserver.po to
-#
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005.
-# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmsmserver\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-05-07 10:16+0200\n"
-"Last-Translator: Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>\n"
-"Language-Team: <nl@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-
-#: kcmsmserver.cpp:42
-msgid ""
-"<h1>Session Manager</h1> You can configure the session manager here. This "
-"includes options such as whether or not the session exit (logout) should be "
-"confirmed, whether the session should be restored again when logging in and "
-"whether the computer should be automatically shut down after session exit by "
-"default."
-msgstr ""
-"<h1>Sesjebehearder</h1>Jo kinne hjir de sesjebehearder ynstelle. Dit is "
-"ynklusyf opsjes sa as, of it ôfmelden befêstige moat wurde of de sesje bewarre "
-"moat wurde by it ôfmelden, en of de kompjûter standert útskeakele moat wurde as "
-"jo de sesje beëinigje."
-
-#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 16
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Session Manager"
-msgstr "Sesjebehearder"
-
-#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 40
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "General"
-msgstr "Algemien"
-
-#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 51
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Conf&irm logout"
-msgstr "Befêst&igje it ôfmelde"
-
-#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 54
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this option if you want the session manager to display a logout "
-"confirmation dialog box."
-msgstr ""
-"Skeakelje dizze opsje yn as jo wolle dat de sesjebehearder om in befêstiging "
-"freget as jo ôfmelde."
-
-#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 62
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "O&ffer shutdown options"
-msgstr "O&fslut opsjes oanbiede"
-
-#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 72
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "On Login"
-msgstr "By it oanmelden"
-
-#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 79
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<ul>\n"
-"<li><b>Restore previous session:</b> Will save all applications running on exit "
-"and restore them when they next start up</li>\n"
-"<li><b>Restore manually saved session: </b> Allows the session to be saved at "
-"any time via \"Save Session\" in the K-Menu. This means the currently started "
-"applications will reappear when they next start up.</li>\n"
-"<li><b>Start with an empty session:</b> Do not save anything. Will come up with "
-"an empty desktop on next start.</li>\n"
-"</ul>"
-msgstr ""
-"<ul>\n"
-"<li><b>Foarige sesje weromsette:</b>Dit ûnthâld hokker applikaasjes aktyf binne "
-"as jo, jo ôfmelde en set dizzen werom by de folgjende start.</li>\n"
-"<li><b>Mei de hân bewarre sesjes weromsette: </b> Hjirmei kinne jo op elts "
-"momint in sesje bewarje mei help fan de opsje \"Sesje bewarje\" yn it K-menu. "
-"De applikaasjes dy op dat stuit aktyf binne sille herstelt wurde by de "
-"folgjende start fan KDE.</li>\n"
-"<li><b>Begjinne mei in lege sesje:</b> Neat bewarje. By de folgjende start "
-"beginne jo mei in skjinne lei</li>\n"
-"</ul>"
-
-#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 90
-#: rc.cpp:28
-#, no-c-format
-msgid "Restore &previous session"
-msgstr "Foari&ge sesje weromsette"
-
-#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 98
-#: rc.cpp:31
-#, no-c-format
-msgid "Restore &manually saved session"
-msgstr "Mei de hân bewarre sesje wero&msette"
-
-#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 106
-#: rc.cpp:34
-#, no-c-format
-msgid "Start with an empty &session"
-msgstr "Mei in lege &sesje beginne"
-
-#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 116
-#: rc.cpp:37
-#, no-c-format
-msgid "Default Shutdown Option"
-msgstr "Standert ôfmeld opsje"
-
-#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 119
-#: rc.cpp:40
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can choose what should happen by default when you log out. This only "
-"has meaning, if you logged in through KDM."
-msgstr ""
-"Hjir kinne jo kieze wat der standert barre moat as jo, jo ôfmelde. Dit is "
-"allinne fan tapassing as jo oanmeld ha mei it grafyske oanmeldskerm fan KDM."
-
-#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 130
-#: rc.cpp:43
-#, no-c-format
-msgid "&End current session"
-msgstr "Hjoeddeiske sesje b&eëinigje"
-
-#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 138
-#: rc.cpp:46
-#, no-c-format
-msgid "&Turn off computer"
-msgstr "Kompjû&ter útsette"
-
-#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 146
-#: rc.cpp:49
-#, no-c-format
-msgid "&Restart computer"
-msgstr "Kompjûter opnij sta&rte"
-
-#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 156
-#: rc.cpp:52
-#, no-c-format
-msgid "Advanced"
-msgstr "Utwreid"
-
-#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 167
-#: rc.cpp:55
-#, no-c-format
-msgid "Applications to be e&xcluded from sessions:"
-msgstr "Applikaasjes hokker ú&tsletten wurde fan sesjes:"
-
-#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 178
-#: rc.cpp:58
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can enter a comma-separated list of applications that should not be "
-"saved in sessions, and therefore will not be started when restoring a session. "
-"For example 'xterm,xconsole'."
-msgstr ""
-"Hjir kinne jo applikaasjes opjaan dy net bewarre wurde moatte yn sesjes, en dus "
-"net starte meie ûnder it herstellen fan in sesje. Skied de applikaasjes fan "
-"elkoar mei help fan komma's, sa as 'xterm,console'."
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmspellchecking.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmspellchecking.po
deleted file mode 100644
index 50d3c8f0371..00000000000
--- a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmspellchecking.po
+++ /dev/null
@@ -1,43 +0,0 @@
-# translation of kcmspellchecking.po to Frysk
-# translation of kcmspellchecking.po to Frisian
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmspellchecking\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-07-03 20:11+0100\n"
-"Last-Translator: berend ytsma <berendy@bigfoot.com>\n"
-"Language-Team: Frysk <tde-i18n-fry@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
-
-#: spellchecking.cpp:38
-msgid "Spell Checking Settings"
-msgstr "Ynstellings foar de staveringshifker"
-
-#: spellchecking.cpp:46
-msgid ""
-"<h1>Spell Checker</h1>"
-"<p>This control module allows you to configure the KDE spell checking system. "
-"You can configure:"
-"<ul>"
-"<li> which spell checking program to use"
-"<li> which types of spelling errors are identified"
-"<li> which dictionary is used by default.</ul>"
-"<br>The KDE spell checking system (KSpell) provides support for two common "
-"spell checking utilities: ASpell and ISpell. This allows you to share "
-"dictionaries between KDE applications and non-KDE applications.</p>"
-msgstr ""
-"<h1>Staveringshifker</h1>"
-"<p>Yn dizze konfiguraasjemodule kinst it KDE-staveringskontrolesysteem "
-"ynstelle. Do kinst it folgjende ynstelle:"
-"<ul>"
-"<li>hokker staveringshifker do brûke wolst"
-"<li>hokker staveringsflaters moate identifisearre wurde"
-"<li>hokker wurdboek as standert brûkt wurd</ul>"
-"<br>It KDE-staveringskontrolesysteem (KSpell) jout ûndersteuning foar twa "
-"gongbere staverings programma's: ASpell en ISpell. Sa kinst dyn wurdboeken "
-"brûke yn sawol KDE-programma's as ek yn net-KDE-programma's.</p>"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmstyle.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmstyle.po
deleted file mode 100644
index f1125406191..00000000000
--- a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmstyle.po
+++ /dev/null
@@ -1,450 +0,0 @@
-# translation of kcmstyle.po to
-#
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005.
-# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmstyle\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-05-07 10:20+0200\n"
-"Last-Translator: Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>\n"
-"Language-Team: <nl@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Berend Ytsma"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "berendy@bigfoot.com"
-
-#: kcmstyle.cpp:121
-msgid ""
-"<h1>Style</h1>This module allows you to modify the visual appearance of user "
-"interface elements, such as the widget style and effects."
-msgstr ""
-"<h1>Styl</h1>Mei dizze module kinst it úterlik fan de ferskillende eleminten sa "
-"as de widgetstyl en -effekten fan de brûkersynterface wizigje."
-
-#: kcmstyle.cpp:134
-msgid "kcmstyle"
-msgstr "kcmstyle"
-
-#: kcmstyle.cpp:135
-msgid "KDE Style Module"
-msgstr "KDE Style Konfiguraasjemodule"
-
-#: kcmstyle.cpp:137
-msgid "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin"
-msgstr "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin"
-
-#: kcmstyle.cpp:158
-msgid "Widget Style"
-msgstr "Widget-styl"
-
-#: kcmstyle.cpp:171
-msgid "Con&figure..."
-msgstr "&Ynstelle..."
-
-#: kcmstyle.cpp:182
-msgid "Sho&w icons on buttons"
-msgstr "Byldkaikes op knoppe &sjen litte"
-
-#: kcmstyle.cpp:184
-msgid "E&nable tooltips"
-msgstr "Helpballonnen aktivear&je"
-
-#: kcmstyle.cpp:186
-msgid "Show tear-off handles in &popup menus"
-msgstr "Losskuorhânsels sjen litte yn ynhâl&dmenu's"
-
-#: kcmstyle.cpp:190
-msgid "Preview"
-msgstr "Foarbyld"
-
-#: kcmstyle.cpp:208
-msgid "&Enable GUI effects"
-msgstr "Grafysche effekten aktiv&earje"
-
-#: kcmstyle.cpp:216 kcmstyle.cpp:224 kcmstyle.cpp:233 kcmstyle.cpp:243
-msgid "Disable"
-msgstr "Ûtsette"
-
-#: kcmstyle.cpp:217 kcmstyle.cpp:225 kcmstyle.cpp:234
-msgid "Animate"
-msgstr "Libbene"
-
-#: kcmstyle.cpp:218
-msgid "Combobo&x effect:"
-msgstr "Effekt foar it kombinaasje&fjild:"
-
-#: kcmstyle.cpp:226 kcmstyle.cpp:235
-msgid "Fade"
-msgstr "Semy-trochsichtich"
-
-#: kcmstyle.cpp:227
-msgid "&Tool tip effect:"
-msgstr "Effek&t foar de knopynfo:"
-
-#: kcmstyle.cpp:236
-msgid "Make Translucent"
-msgstr "Trochsichtig meitsje"
-
-#: kcmstyle.cpp:237
-msgid "&Menu effect:"
-msgstr "Effekt foar it &menu:"
-
-#: kcmstyle.cpp:244
-msgid "Application Level"
-msgstr "Applikaasjenivo"
-
-#: kcmstyle.cpp:246
-msgid "Me&nu tear-off handles:"
-msgstr "Losskuorhânsels fan de me&nu's:"
-
-#: kcmstyle.cpp:251
-msgid "Menu &drop shadow"
-msgstr "Menuskaa&d"
-
-#: kcmstyle.cpp:272
-msgid "Software Tint"
-msgstr "Sêftguodtint"
-
-#: kcmstyle.cpp:273
-msgid "Software Blend"
-msgstr "Sêftguod-minging"
-
-#: kcmstyle.cpp:275
-msgid "XRender Blend"
-msgstr "XRender-minging"
-
-#: kcmstyle.cpp:288
-#, c-format
-msgid "0%"
-msgstr "0%"
-
-#: kcmstyle.cpp:290
-#, c-format
-msgid "50%"
-msgstr "50%"
-
-#: kcmstyle.cpp:292
-#, c-format
-msgid "100%"
-msgstr "100%"
-
-#: kcmstyle.cpp:295
-msgid "Menu trans&lucency type:"
-msgstr "Trochsic&htich type foar it menu:"
-
-#: kcmstyle.cpp:297
-msgid "Menu &opacity:"
-msgstr "&ûntrochsichtichheid fan it menu:"
-
-#: kcmstyle.cpp:326
-msgid "High&light buttons under mouse"
-msgstr "&Knoppen markearje ûnder de mûsoanwizer"
-
-#: kcmstyle.cpp:327
-msgid "Transparent tool&bars when moving"
-msgstr "trochsichtige arkba&lken ûnder it ferpleatsen"
-
-#: kcmstyle.cpp:332
-msgid "Text pos&ition:"
-msgstr "Tekstpos&ysje:"
-
-#: kcmstyle.cpp:334
-msgid "Icons Only"
-msgstr "Allinne byldkaikes"
-
-#: kcmstyle.cpp:335
-msgid "Text Only"
-msgstr "Allinne tekst"
-
-#: kcmstyle.cpp:336
-msgid "Text Alongside Icons"
-msgstr "Tekst njonken de byldkaikes"
-
-#: kcmstyle.cpp:337
-msgid "Text Under Icons"
-msgstr "Tekst ûnder de byldkaikes"
-
-#: kcmstyle.cpp:379
-msgid "&Style"
-msgstr "&Styl"
-
-#: kcmstyle.cpp:380
-msgid "&Effects"
-msgstr "&Effekten"
-
-#: kcmstyle.cpp:381
-msgid "&Toolbar"
-msgstr "Ar&kbalke"
-
-#: kcmstyle.cpp:418 kcmstyle.cpp:429
-msgid "There was an error loading the configuration dialog for this style."
-msgstr ""
-"Der barde in flater ûnder it laden fan de konfiguraasjedialooch fan dizze styl."
-
-#: kcmstyle.cpp:420 kcmstyle.cpp:431
-msgid "Unable to Load Dialog"
-msgstr "It dialoochskerm koe net laden wurde"
-
-#: kcmstyle.cpp:520
-msgid ""
-"<qt>Selected style: <b>%1</b>"
-"<br>"
-"<br>One or more effects that you have chosen could not be applied because the "
-"selected style does not support them; they have therefore been disabled."
-"<br>"
-"<br>"
-msgstr ""
-"<qt>Selektearre styl: <b>%1</b> "
-"<br> "
-"<br>Fan de effekten dyst keazen hast binne der guon dy net tapast binne omdat "
-"de selektearre styl se net ûndersteund. Se binne derom útskeakele."
-"<br>"
-"<br>"
-
-#: kcmstyle.cpp:532
-msgid "Menu translucency is not available.<br>"
-msgstr "Trochsichtich menu is net beskikber.<br>"
-
-#: kcmstyle.cpp:539
-msgid "Menu drop-shadows are not available."
-msgstr "Menuskaad is net beskikber."
-
-#: kcmstyle.cpp:722 kcmstyle.cpp:834
-msgid "No description available."
-msgstr "Gjin beskriuwing beskikber."
-
-#: kcmstyle.cpp:834
-#, c-format
-msgid "Description: %1"
-msgstr "Beskriuwing: %1"
-
-#: kcmstyle.cpp:1013
-msgid ""
-"Here you can choose from a list of predefined widget styles (e.g. the way "
-"buttons are drawn) which may or may not be combined with a theme (additional "
-"information like a marble texture or a gradient)."
-msgstr ""
-"Hjir kinst kieze út in list mei foarynstelde widgetstylen. (de wize wêrop bgl. "
-"knoppen teken wurde). Dizze kinst eventueel ek kombinearje mei in tema (ekstra "
-"ynstellings sa as bgl. in marmeren úterlik of in kleur ferin)."
-
-#: kcmstyle.cpp:1017
-msgid ""
-"This area shows a preview of the currently selected style without having to "
-"apply it to the whole desktop."
-msgstr "Dit gebied lit in foarbyld sjen fan de no selektearre styl."
-
-#: kcmstyle.cpp:1021
-msgid ""
-"This page allows you to enable various widget style effects. For best "
-"performance, it is advisable to disable all effects."
-msgstr ""
-"Yn dizze side kinst ferskate effekten foar widgets aktivearje. Foar de beste "
-"prestaasjes kinst it bêste de effekten útskeakelje."
-
-#: kcmstyle.cpp:1023
-msgid ""
-"If you check this box, you can select several effects for different widgets "
-"like combo boxes, menus or tooltips."
-msgstr ""
-"Ast dizze opsje selektearrest, dan kinst ferskate effekten foar ferskillende "
-"widgets, sa as kombinaasje fjilden, menu's of tekstballonnen selektearje."
-
-#: kcmstyle.cpp:1025
-msgid ""
-"<p><b>Disable: </b>do not use any combo box effects.</p>\n"
-"<b>Animate: </b>Do some animation."
-msgstr ""
-"<p><b>Utskeakelje: </b>brûk gjin inkel effekt foar de kombinaasjefjilden.</p>\n"
-"<b>Animaasje: </b> lit in in animaasje sjen."
-
-#: kcmstyle.cpp:1027
-msgid ""
-"<p><b>Disable: </b>do not use any tooltip effects.</p>\n"
-"<p><b>Animate: </b>Do some animation.</p>\n"
-"<b>Fade: </b>Fade in tooltips using alpha-blending."
-msgstr ""
-"<p><b>Utskeakelje:</b> brûk gjin effekten foar tekstballonen. </p>\n"
-"<p>Animaasje: <b>lit in animaasje sjen.</b>\n"
-"</p><b>Semi trochsichtich:</b> de tekstballonnen foar de helte trochsichtich "
-"sjen litte mei help fan alfa-trochsichtichheid."
-
-#: kcmstyle.cpp:1030
-msgid ""
-"<p><b>Disable: </b>do not use any menu effects.</p>\n"
-"<p><b>Animate: </b>Do some animation.</p>\n"
-"<p><b>Fade: </b>Fade in menus using alpha-blending.</p>\n"
-"<b>Make Translucent: </b>Alpha-blend menus for a see-through effect. (KDE "
-"styles only)"
-msgstr ""
-"<p><b>Utskeakelje:</b> brûk gjin inkel menu-effekt.</p>\n"
-"<p><b>Animaasje:</b> lit in animaasje sjen.</p>\n"
-"<p><b>Semi-trochsichtich:</b> meitsje menu's foar de helte trochsichtich mei "
-"help fan alfa-trochsichtichheid.</p>\n"
-"<b>Trochsichtich meitsje:</b> meitsje de menu's fan trochsichtich glês mei help "
-"fan alfa-trochsichtichheid (allinnich KDE-stylen)"
-
-#: kcmstyle.cpp:1034
-msgid ""
-"When enabled, all popup menus will have a drop-shadow, otherwise drop-shadows "
-"will not be displayed. At present, only KDE styles can have this effect "
-"enabled."
-msgstr ""
-"Selektearje dizze opsje ast ljocht skaad rûn in útklapt menu sjen litte wolst. "
-"Op't stuit ha allinnich KDE-stylen dizze mooglikheid."
-
-#: kcmstyle.cpp:1037
-msgid ""
-"<p><b>Software Tint: </b>Alpha-blend using a flat color.</p>\n"
-"<p><b>Software Blend: </b>Alpha-blend using an image.</p>\n"
-"<b>XRender Blend: </b>Use the XFree RENDER extension for image blending (if "
-"available). This method may be slower than the Software routines on "
-"non-accelerated displays, but may however improve performance on remote "
-"displays.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Sêftguodtint: </b>alfa-trochsichtichheid mei help fan in egale kleur.</p>"
-"\n"
-"<p><b>Sêftguod-minging: </b>alfa-trochsichtichheid mei help fan ôfbyldings.</p>"
-"\n"
-"<b>XRender-minging: </b> brûk de XFree RENDER-takeaksel foar it mingen fan "
-"ôfbyldings (at beskikber is). Op skermen sûnder fersnellings kin "
-"XRender-minging trager wêze dan de sêftguodroutines, mar op byldskermen op "
-"ôfstân kin it no just in grutte fluggens berike.</p>\n"
-
-#: kcmstyle.cpp:1042
-msgid "By adjusting this slider you can control the menu effect opacity."
-msgstr ""
-"Mei help fan dizze skúf kinst de trochsichtichheid fan it menu ynstelle."
-
-#: kcmstyle.cpp:1045
-msgid ""
-"<b>Note:</b> that all widgets in this combobox do not apply to Qt-only "
-"applications."
-msgstr ""
-"<b>Taljochting:</b> alle widgets yn dit kombinaasjefjild binne net fan "
-"tapassing op programma's hokker allinnich mar Qt brûke."
-
-#: kcmstyle.cpp:1047
-msgid ""
-"If this option is selected, toolbar buttons will change their color when the "
-"mouse cursor is moved over them."
-msgstr ""
-"Ast dizze opsje selektearrest, dan feroarje de arkbalkeknoppen fan kleur as de "
-"mûsoanwizer der oerhinne giet."
-
-#: kcmstyle.cpp:1049
-msgid ""
-"If you check this box, the toolbars will be transparent when moving them "
-"around."
-msgstr ""
-"Ast dizze opsje selektearrest, dan sille de arkbalken trochsichtich wêze ûnder "
-"it ferpleatsen dêrfan."
-
-#: kcmstyle.cpp:1051
-msgid ""
-"If you check this option, the KDE application will offer tooltips when the "
-"cursor remains over items in the toolbar."
-msgstr ""
-"Ast dizze opsje selektearrest, dan lit de KDE-applikaasje in tekstballon sjen "
-"ast mei de mûsoanwizer op in item fan de arkbalke komst."
-
-#: kcmstyle.cpp:1053
-msgid ""
-"<p><b>Icons only:</b> Shows only icons on toolbar buttons. Best option for low "
-"resolutions.</p>"
-"<p><b>Text only: </b>Shows only text on toolbar buttons.</p>"
-"<p><b>Text alongside icons: </b> Shows icons and text on toolbar buttons. Text "
-"is aligned alongside the icon.</p><b>Text under icons: </b> "
-"Shows icons and text on toolbar buttons. Text is aligned below the icon."
-msgstr ""
-"<p><b>Allinnich byldkaikes:</b> Lit allinnich byldkaikes sjen op de "
-"arkbalkeknoppen. Beste opsje foar lege resolúzjes.</p> "
-"<p><b>Allinnich tekst:</b> lit allinncih tekst sjen op de arkbalkeknoppen.</p> "
-"<p><b>Tekst neist de byldkaikes:</b> lit byldkaikes sjen en tekst op de "
-"arkbalkeknoppen. De tekst stiet neist it byldkaike.</p> <b>"
-"Tekst ûnder de byldkaikes:</b> lit byldkaikes en tekst sjen op de "
-"arkbalkeknoppen. De tekst stiet ûnder it byldkaikes."
-
-#: kcmstyle.cpp:1060
-msgid ""
-"If you enable this option, KDE Applications will show small icons alongside "
-"some important buttons."
-msgstr ""
-"Ast dizze opsje selektearrest, dan sille de KDE-applikaasjes lytse byldkaikes "
-"neist inkele belangrike knoppen sjen litte."
-
-#: kcmstyle.cpp:1062
-msgid ""
-"If you enable this option some pop-up menus will show so called tear-off "
-"handles. If you click them, you get the menu inside a widget. This can be very "
-"helpful when performing the same action multiple times."
-msgstr ""
-"Ast dizze opsje aktivearrest, dan sille bepaalde menu's saneamde losskuorrânen "
-"ha. Ast dêr op klikst, dan wurd it menu yn in apart finster setten. Dit kin "
-"namlik goed fan pas komme ast it menu foar meardere hânelingen efterelkoar "
-"nedich hast."
-
-#: menupreview.cpp:160
-#, c-format
-msgid "%"
-msgstr "%"
-
-#. i18n: file stylepreview.ui line 59
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Tab 1"
-msgstr "Ljepper 1"
-
-#. i18n: file stylepreview.ui line 70
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Button Group"
-msgstr "Knoppegroep"
-
-#. i18n: file stylepreview.ui line 81
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Radio button"
-msgstr "Keuzerondje"
-
-#. i18n: file stylepreview.ui line 114
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Checkbox"
-msgstr "Keuzevakje"
-
-#. i18n: file stylepreview.ui line 139
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Combobox"
-msgstr "Combinatieveld"
-
-#. i18n: file stylepreview.ui line 240
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Button"
-msgstr "Knop"
-
-#. i18n: file stylepreview.ui line 269
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Tab 2"
-msgstr "Ljepper 2"
-
-#: styleconfdialog.cpp:27
-#, c-format
-msgid "Configure %1"
-msgstr "%1 ynstelle"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmtaskbar.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmtaskbar.po
deleted file mode 100644
index 2d7966aa341..00000000000
--- a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmtaskbar.po
+++ /dev/null
@@ -1,340 +0,0 @@
-# translation of kcmtaskbar.po to Dutch
-# translation of kcmtaskbar.po to
-# translation of kcmtaskbar.po to
-#
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmtaskbar\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-03-23 14:01+0100\n"
-"Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@bigfoot.com>\n"
-"Language-Team: Frisian <tde-i18n-fry@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Berend Ytsma,Rinse de Vries"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "berendy@bigfoot.com,rinsedevries@kde.nl"
-
-#: kcmtaskbar.cpp:83
-msgid "Show Task List"
-msgstr "Takenlist sjen litte"
-
-#: kcmtaskbar.cpp:83
-msgid "Show Operations Menu"
-msgstr "Aksjemenu sjen litte"
-
-#: kcmtaskbar.cpp:84
-msgid "Activate, Raise or Minimize Task"
-msgstr "Taak aktivearje, nei foargrûn bringe of minimalisearje"
-
-#: kcmtaskbar.cpp:85
-msgid "Activate Task"
-msgstr "Taak activearje"
-
-#: kcmtaskbar.cpp:85
-msgid "Raise Task"
-msgstr "Taak nei foargrûn"
-
-#: kcmtaskbar.cpp:86
-msgid "Lower Task"
-msgstr "Taak nei eftergrûn"
-
-#: kcmtaskbar.cpp:86
-msgid "Minimize Task"
-msgstr "Taak minimalisearje"
-
-#: kcmtaskbar.cpp:87
-msgid "To Current Desktop"
-msgstr "Nei aktyf buroblêd"
-
-#: kcmtaskbar.cpp:88
-msgid "Close Task"
-msgstr "Taak slute"
-
-#: kcmtaskbar.cpp:106
-msgid "Never"
-msgstr "Nea"
-
-#: kcmtaskbar.cpp:106
-msgid "When Taskbar Full"
-msgstr "As de taakbalke fol is"
-
-#: kcmtaskbar.cpp:107
-msgid "Always"
-msgstr "Altyd"
-
-#: kcmtaskbar.cpp:129
-msgid "Elegant"
-msgstr "Elegant"
-
-#: kcmtaskbar.cpp:130
-msgid "Classic"
-msgstr "Klassyk"
-
-#: kcmtaskbar.cpp:131
-msgid "For Transparency"
-msgstr "Foar trochsichtichheid"
-
-#: kcmtaskbar.cpp:144
-msgid ""
-"<h1>Taskbar</h1> You can configure the taskbar here. This includes options such "
-"as whether or not the taskbar should show all windows at once or only those on "
-"the current desktop. You can also configure whether or not the Window List "
-"button will be displayed."
-msgstr ""
-"<h1>Taakbalke</h1> Jo kinne hjir de taakbalke ynstelle. Jo kinne bygelyks "
-"ynstelle of de taakbalke alle iepene finsters werjaan sil, of allinne dyjinge "
-"fan de aktive buroblêd. Ek kinne jo hjir opjaan of jo wol of net in "
-"finsterlistknop op jo paniel hawwe wolle."
-
-#: kcmtaskbar.cpp:176
-msgid "kcmtaskbar"
-msgstr "kcmtaskbar"
-
-#: kcmtaskbar.cpp:177
-msgid "KDE Taskbar Control Module"
-msgstr "KDE Taakbalke Konfiguraasjemodule"
-
-#: kcmtaskbar.cpp:179
-msgid "(c) 2000 - 2001 Matthias Elter"
-msgstr "(c) 2000 - 2001 Matthias Elter"
-
-#: kcmtaskbar.cpp:182
-msgid "KConfigXT conversion"
-msgstr "KConfigXT-oersetting"
-
-#: kcmtaskbar.cpp:209 kcmtaskbar.cpp:210 kcmtaskbar.cpp:211
-msgid "Cycle Through Windows"
-msgstr "Troch finsters rinne"
-
-#: kcmtaskbar.cpp:243
-msgid "Custom"
-msgstr "Oanpast"
-
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 16
-#: rc.cpp:3 rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Taskbar"
-msgstr "Taakbalke"
-
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 47
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Sort windows by desk&top"
-msgstr "Finsters op buroblêd sor&tearje"
-
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 55
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Selecting this option causes the taskbar to show windows in order of the "
-"desktop they appear on.\n"
-"\n"
-"By default this option is selected."
-msgstr ""
-"Set dizze opsje oan om de finsters op de folgoarder fan it buroblêd wêrop se "
-"ferskine te oarderjen.\n"
-"\n"
-"Standert stiet dizze opsje oan."
-
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 63
-#: rc.cpp:17
-#, no-c-format
-msgid "&Show windows from all desktops"
-msgstr "Fin&sters fan alle buroblêden sjen litte"
-
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 71
-#: rc.cpp:20
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> "
-"the windows on the current desktop. \n"
-"\n"
-"By default, this option is selected and all windows are shown."
-msgstr ""
-"Skeakel dizze opsje út as jo wolle dat de taakbalke <b>allinne</b> "
-"de finsters op it aktive buroblêd sjen lit.\n"
-"\n"
-"Standert stiet dizze opsje oan en sil de taakbalke alle finsters sjen litte."
-
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 79
-#: rc.cpp:25
-#, no-c-format
-msgid "Show window list &button"
-msgstr "Finsterlistkno&p sjen litte"
-
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 85
-#: rc.cpp:28
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when "
-"clicked, shows a list of all windows in a popup menu."
-msgstr ""
-"Selectearje dizze opsje om in knop op de taakbalke te pleatsen dy, as ko der op "
-"klikke, in list sjen lit mei alle finsters."
-
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 105
-#: rc.cpp:31
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The taskbar can group similar windows into single buttons. When one of these "
-"window group buttons are clicked on a menu appears showing all the windows in "
-"that group. This can be especially useful with the <em>Show all windows</em> "
-"option.\n"
-"\n"
-"You can set the taskbar to <strong>Never</strong> group windows, to <strong>"
-"Always</strong> group windows or to group windows only <strong>"
-"When the Taskbar is Full</strong>.\n"
-"\n"
-"By default the taskbar groups windows when it is full."
-msgstr ""
-"De taakbalke kin finsters fan deselde programma yn ien knop tegeare foegje. As "
-"jo op ien fan dizze finsterkeppelknoppen klikke wurde alle finsters út dy "
-"keppel sjen litten. Dit is foaral hannich by de opsje <em>"
-"Alle finsters sjen litte</em>\n"
-"\n"
-"Jo kinne de taakbalke opdracht jaan om finsters <strong>nea</strong> "
-"te keppeljen, <strong>altyd</strong> te keppeljen of allinne te keppeljen "
-"<strong>as de taakbalke fol is</strong>.\n"
-"\n"
-" Standert groepearret de taakbalke de finster as dizze fol is."
-
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 113
-#: rc.cpp:38
-#, no-c-format
-msgid "&Group similar tasks:"
-msgstr "Taken fan selde type &keppelje:"
-
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 124
-#: rc.cpp:41
-#, no-c-format
-msgid "Show o&nly minimized windows"
-msgstr "Allinne minimaliseare fi&nsters sjen litte"
-
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 129
-#: rc.cpp:44
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select this option if you want the taskbar to display <b>only</b> "
-"minimized windows. \n"
-"\n"
-"By default, this option is not selected and the taskbar will show all windows."
-msgstr ""
-"Selektearje dizze opsje as jo wolle dat de taakbalke <b>allinne</b> "
-"minimalisearre finsters sjen lit.\n"
-"\n"
-"Standert stiet dizze opsje út en sil de taakbalke alle finsters sjen litte."
-
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 137
-#: rc.cpp:49
-#, no-c-format
-msgid "Sho&w application icons"
-msgstr "Appli&kaasjebyldkaikes sjen litte"
-
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 145
-#: rc.cpp:52
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select this option if you want window icons to appear along with their titles "
-"in the taskbar.\n"
-"\n"
-"By default this option is selected."
-msgstr ""
-"Selektearje dizze opsje as jo in byldkaike neist de finstertitel yn de "
-"taakbalke pleatse wolle.\n"
-"\n"
-"Standert stiet dizze opsje oan."
-
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 153
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "Show windows from all sc&reens"
-msgstr "Finsters fan alle ske&rmen sjen litte"
-
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 161
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> "
-"windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar.\n"
-"\n"
-"By default, this option is selected and all windows are shown."
-msgstr ""
-"Skeakel dizze opsje út as jo wolle dat de taakbalke <b>allinne</b> "
-"de finsters sjen lit dy op dezelfde Xinerama-skerm steane as de taakbalke "
-"sels.\n"
-"\n"
-"Standert stiet dizze opsje oan en wurde alle finsters werjûn."
-
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 174
-#: rc.cpp:65
-#, no-c-format
-msgid "A&ppearance:"
-msgstr "Uiterlij&k:"
-
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 188
-#: rc.cpp:68
-#, no-c-format
-msgid "Use &custom colors"
-msgstr "Oanpaste kleuren &brûke"
-
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 257
-#: rc.cpp:71
-#, no-c-format
-msgid "&Background color:"
-msgstr "&Eftergrûnkleur..."
-
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 276
-#: rc.cpp:74
-#, no-c-format
-msgid "Inacti&ve task text color:"
-msgstr "Net-aktive taak tekstkleur:"
-
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 287
-#: rc.cpp:77
-#, no-c-format
-msgid "Active task te&xt color:"
-msgstr "aktive taak tekstkleur:"
-
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 334
-#: rc.cpp:80
-#, no-c-format
-msgid "Sort alphabeticall&y by application name"
-msgstr "Alfabet&ysk sortearje neffens applikaasje namme"
-
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 347
-#: rc.cpp:83
-#, no-c-format
-msgid "Actions"
-msgstr "Aksjes"
-
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 358
-#: rc.cpp:86
-#, no-c-format
-msgid "&Left button:"
-msgstr "&Loftse knop:"
-
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 369
-#: rc.cpp:89
-#, no-c-format
-msgid "&Middle button:"
-msgstr "&Middelste knop:"
-
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 380
-#: rc.cpp:92
-#, no-c-format
-msgid "Right b&utton:"
-msgstr "Rjochtse k&nop:"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmusb.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmusb.po
deleted file mode 100644
index 384cd028bef..00000000000
--- a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmusb.po
+++ /dev/null
@@ -1,334 +0,0 @@
-# translation of kcmusb.po to Frysk
-# translation of kcmusb.po to Frisian
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmusb\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-06-21 03:58+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-07-05 09:49+0100\n"
-"Last-Translator: berend ytsma <berendy@bigfoot.com>\n"
-"Language-Team: Frysk <tde-i18n-fry@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Berend Ytsma"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "berendy@bigfoot.com"
-
-#: kcmusb.cpp:34
-msgid ""
-"<h1>USB Devices</h1> This module allows you to see the devices attached to your "
-"USB bus(es)."
-msgstr ""
-"<h1>USB-apparaten</h1> Dizze module lit dy sjen hokker apparaten der ferbûn "
-"binne mei dyn USB-oanslutings."
-
-#: kcmusb.cpp:38
-msgid "USB Devices"
-msgstr "USB-apparaten"
-
-#: kcmusb.cpp:48
-msgid "Device"
-msgstr "Apparaat"
-
-#: kcmusb.cpp:71
-msgid "kcmusb"
-msgstr "kcmusb"
-
-#: kcmusb.cpp:71
-msgid "KDE USB Viewer"
-msgstr "KDE USB Werjouwer"
-
-#: kcmusb.cpp:73
-msgid "(c) 2001 Matthias Hoelzer-Kluepfel"
-msgstr "(c) 2001 Matthias Hoelzer-Kluepfel"
-
-#: usbdevices.cpp:168
-msgid "Unknown"
-msgstr "Unbekend"
-
-#: usbdevices.cpp:179
-msgid "<b>Manufacturer:</b> "
-msgstr "<b>Fabrikant:</b> "
-
-#: usbdevices.cpp:181
-msgid "<b>Serial #:</b> "
-msgstr "<b>Searjenûmer:</b> "
-
-#: usbdevices.cpp:189
-msgid "<tr><td><i>Class</i></td>%1</tr>"
-msgstr "<tr><td><i>Klasse</i></td>%1</tr>"
-
-#: usbdevices.cpp:194
-msgid "<tr><td><i>Subclass</i></td>%1</tr>"
-msgstr "<tr><td><i>Subklasse</i></td>%1</tr>"
-
-#: usbdevices.cpp:199
-msgid "<tr><td><i>Protocol</i></td>%1</tr>"
-msgstr "<tr><td><i>Protokol</i></td>%1</tr>"
-
-#: usbdevices.cpp:201
-msgid "<tr><td><i>USB Version</i></td><td>%1.%2</td></tr>"
-msgstr "<tr><td><i>USB-fersje</i></td><td>%1.%2</td></tr>"
-
-#: usbdevices.cpp:211
-msgid "<tr><td><i>Vendor ID</i></td><td>0x%1</td></tr>"
-msgstr "<tr><td><i>Distributeur-id</i></td><td>0x%1</td></tr>"
-
-#: usbdevices.cpp:216
-msgid "<tr><td><i>Product ID</i></td><td>0x%1</td></tr>"
-msgstr "<tr><td><i>Produkt-id</i></td><td>0x%1</td></tr>"
-
-#: usbdevices.cpp:217
-msgid "<tr><td><i>Revision</i></td><td>%1.%2</td></tr>"
-msgstr "<tr><td><i>Hersjenning</i></td><td>%1.%2</td></tr>"
-
-#: usbdevices.cpp:222
-msgid "<tr><td><i>Speed</i></td><td>%1 Mbit/s</td></tr>"
-msgstr "<tr><td><i>Fluggens</i></td><td>%1 Mbit/s</td></tr>"
-
-#: usbdevices.cpp:223
-msgid "<tr><td><i>Channels</i></td><td>%1</td></tr>"
-msgstr "<tr><td><i>Kanalen</i></td><td>%1</td></tr>"
-
-#: usbdevices.cpp:226
-msgid "<tr><td><i>Power Consumption</i></td><td>%1 mA</td></tr>"
-msgstr "<tr><td><i>Energyferbrûk</i></td><td>%1 mA</td></tr>"
-
-#: usbdevices.cpp:228
-msgid "<tr><td><i>Power Consumption</i></td><td>self powered</td></tr>"
-msgstr ""
-"<tr>"
-"<td><i>Energyferbrûk</i></td>"
-"<td>eigen energyfoarsjenning</td></tr>"
-
-#: usbdevices.cpp:229
-msgid "<tr><td><i>Attached Devicenodes</i></td><td>%1</td></tr>"
-msgstr "<tr><td><i>Oansluten apparaatknooppunten</i></td><td>%1</td></tr>"
-
-#: usbdevices.cpp:234
-msgid "<tr><td><i>Max. Packet Size</i></td><td>%1</td></tr>"
-msgstr "<tr><td><i>Max. pakketgrutte</i></td><td>%1</td></tr>"
-
-#: usbdevices.cpp:240
-msgid "<tr><td><i>Bandwidth</i></td><td>%1 of %2 (%3%)</td></tr>"
-msgstr "<tr><td><i>Bânbreedte</i></td><td>%1 fan %2 (%3%)</td></tr>"
-
-#: usbdevices.cpp:241
-msgid "<tr><td><i>Intr. requests</i></td><td>%1</td></tr>"
-msgstr "<tr><td><i>Intr. fersyken</i></td><td>%1</td></tr>"
-
-#: usbdevices.cpp:242
-msgid "<tr><td><i>Isochr. requests</i></td><td>%1</td></tr>"
-msgstr "<tr><td><i>Isochr. fersyken</i></td><td>%1</td></tr>"
-
-#: usbdevices.cpp:426
-msgid ""
-"Could not open one or more USB controller. Make sure, you have read access to "
-"all USB controllers that should be listed here."
-msgstr ""
-"Ien of meardere USB-controllers koenen net iepene wurde. Soarchje derfoar datst "
-"lêstgong hast ta alle USB-controllers yn dizze list."
-
-#: classes.i18n:1
-msgid "AT-commands"
-msgstr "AT-kommando's"
-
-#: classes.i18n:2
-msgid "ATM Networking"
-msgstr "ATM-netwurking"
-
-#: classes.i18n:3
-msgid "Abstract (modem)"
-msgstr "Abstract (modem)"
-
-#: classes.i18n:4
-msgid "Audio"
-msgstr "Lûd"
-
-#: classes.i18n:5
-msgid "Bidirectional"
-msgstr "Bidireksjoneel"
-
-#: classes.i18n:6
-msgid "Boot Interface Subclass"
-msgstr "Boot Interface-subklasse"
-
-#: classes.i18n:7
-msgid "Bulk (Zip)"
-msgstr "Bulk (Zip)"
-
-#: classes.i18n:8
-msgid "CAPI 2.0"
-msgstr "CAPI 2.0"
-
-#: classes.i18n:9
-msgid "CAPI Control"
-msgstr "CAPI Control"
-
-#: classes.i18n:10
-msgid "CDC PUF"
-msgstr "CDC PUF"
-
-#: classes.i18n:11
-msgid "Communications"
-msgstr "Kommunikaasjes"
-
-#: classes.i18n:12
-msgid "Control Device"
-msgstr "Kontrôleapparaat"
-
-#: classes.i18n:13
-msgid "Control/Bulk"
-msgstr "Kontrôle/Bulk"
-
-#: classes.i18n:14
-msgid "Control/Bulk/Interrupt"
-msgstr "Kontrôle/Bulk/Interrupt"
-
-#: classes.i18n:15
-msgid "Data"
-msgstr "Data"
-
-#: classes.i18n:16
-msgid "Direct Line"
-msgstr "Direkte line"
-
-#: classes.i18n:17
-msgid "Ethernet Networking"
-msgstr "Ethernet-netwurking"
-
-#: classes.i18n:18
-msgid "Floppy"
-msgstr "Floppy"
-
-#: classes.i18n:19
-msgid "HDLC"
-msgstr "HDLC"
-
-#: classes.i18n:20
-msgid "Host Based Driver"
-msgstr "Hostbasearre stjoerprogramma"
-
-#: classes.i18n:21
-msgid "Hub"
-msgstr "Hub"
-
-#: classes.i18n:22
-msgid "Human Interface Devices"
-msgstr "Human Ynterface Apparaten"
-
-#: classes.i18n:23
-msgid "I.430 ISDN BRI"
-msgstr "I.430 ISDN BRI"
-
-#: classes.i18n:24
-msgid "Interface"
-msgstr "Ynterface"
-
-#: classes.i18n:25
-msgid "Keyboard"
-msgstr "Toetseboerd"
-
-#: classes.i18n:26
-msgid "Mass Storage"
-msgstr "Massaopslach"
-
-#: classes.i18n:27
-msgid "Mouse"
-msgstr "Mûs"
-
-#: classes.i18n:28
-msgid "Multi-Channel"
-msgstr "Multikanaal"
-
-#: classes.i18n:29
-msgid "No Subclass"
-msgstr "Gjin subklasse"
-
-#: classes.i18n:30
-msgid "Non Streaming"
-msgstr "Gjin streaming"
-
-#: classes.i18n:31
-msgid "None"
-msgstr "Neat"
-
-#: classes.i18n:32
-msgid "Printer"
-msgstr "Printer"
-
-#: classes.i18n:33
-msgid "Q.921"
-msgstr "Q.921"
-
-#: classes.i18n:34
-msgid "Q.921M"
-msgstr "Q.921M"
-
-#: classes.i18n:35
-msgid "Q.921TM"
-msgstr "Q.921TM"
-
-#: classes.i18n:36
-msgid "Q.932 EuroISDN"
-msgstr "Q.932 EuroISDN"
-
-#: classes.i18n:37
-msgid "SCSI"
-msgstr "SCSI"
-
-#: classes.i18n:38
-msgid "Streaming"
-msgstr "Streaming"
-
-#: classes.i18n:39
-msgid "Telephone"
-msgstr "Tilllefoan"
-
-#: classes.i18n:40
-msgid "Transparent"
-msgstr "Trochsichtig"
-
-#: classes.i18n:41
-msgid "Unidirectional"
-msgstr "Unidireksjoneel"
-
-#: classes.i18n:42
-msgid "V.120 V.24 rate ISDN"
-msgstr "V.120 V.24 rate ISDN"
-
-#: classes.i18n:43
-msgid "V.42bis"
-msgstr "V.42bis"
-
-#: classes.i18n:44
-msgid "Vendor Specific"
-msgstr "Distributeur spesifyk"
-
-#: classes.i18n:45
-msgid "Vendor Specific Class"
-msgstr "Distributeur spesifyke klasse"
-
-#: classes.i18n:46
-msgid "Vendor Specific Protocol"
-msgstr "Distributeur spesifyk protokol"
-
-#: classes.i18n:47
-msgid "Vendor Specific Subclass"
-msgstr "Distributeur spesifyke subklasse"
-
-#: classes.i18n:48
-msgid "Vendor specific"
-msgstr "Distributeur spesifyk"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmview1394.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmview1394.po
deleted file mode 100644
index bd6767955e9..00000000000
--- a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmview1394.po
+++ /dev/null
@@ -1,140 +0,0 @@
-# translation of kcmview1394.po to Frysk
-# translation of kcmview1394.po to Frisian
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmview1394\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-09-27 02:32+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-07-05 09:56+0100\n"
-"Last-Translator: berend ytsma <berendy@bigfoot.com>\n"
-"Language-Team: Frysk <tde-i18n-fry@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
-
-#. i18n: file view1394widget.ui line 22
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Name"
-msgstr "Namme"
-
-#. i18n: file view1394widget.ui line 33
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "GUID"
-msgstr "GUID"
-
-#. i18n: file view1394widget.ui line 44
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Local"
-msgstr "Lokaal"
-
-#. i18n: file view1394widget.ui line 55
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "IRM"
-msgstr "IRM"
-
-#. i18n: file view1394widget.ui line 66
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "CRM"
-msgstr "CRM"
-
-#. i18n: file view1394widget.ui line 77
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "ISO"
-msgstr "ISO"
-
-#. i18n: file view1394widget.ui line 88
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "BM"
-msgstr "BM"
-
-#. i18n: file view1394widget.ui line 99
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "PM"
-msgstr "PM"
-
-#. i18n: file view1394widget.ui line 110
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Acc"
-msgstr "Acc"
-
-#. i18n: file view1394widget.ui line 121
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Speed"
-msgstr "Fluggens"
-
-#. i18n: file view1394widget.ui line 132
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Vendor"
-msgstr "Fabrikant"
-
-#. i18n: file view1394widget.ui line 178
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Generate 1394 Bus Reset"
-msgstr "1394 busreset generearje"
-
-#: view1394.cpp:65
-msgid ""
-"On the right hand side you can see some information about your IEEE 1394 "
-"configuration."
-"<br>The meaning of the columns:"
-"<br><b>Name</b>: port or node name, the number can change with each bus reset"
-"<br><b>GUID</b>: the 64 bit GUID of the node"
-"<br><b>Local</b>: checked if the node is an IEEE 1394 port of your computer"
-"<br><b>IRM</b>: checked if the node is isochronous resource manager capable"
-"<br><b>CRM</b>: checked if the node is cycle master capable"
-"<br><b>ISO</b>: checked if the node supports isochronous transfers"
-"<br><b>BM</b>: checked if the node is bus manager capable"
-"<br><b>PM</b>: checked if the node is power management capable"
-"<br><b>Acc</b>: the cycle clock accuracy of the node, valid from 0 to 100"
-"<br><b>Speed</b>: the speed of the node"
-"<br>"
-msgstr ""
-"Oan de rjochterside kinst ynformaasje sjen oer dyn IEEE 1394-konfiguraasje. "
-"<br>De kolommen betekenje it folgjende:"
-"<br><b>Namme</b>: namme fan de poarte of node, it getal kin wizigje by eltse "
-"busreset. "
-"<br><b>GUID</b>: de 64-bit GUID fan de node"
-"<br><b>Lokaal</b>: kontrolearret of de node in IEEE 1394-poarte fan dyn "
-"kompûter is"
-"<br><b>IRM</b>: kontrolearret of de node \"isochronous resource "
-"manager\"-kapabel is"
-"<br><b>CRM</b>: kontrolearret of de node \"cycle master\"-kapabel is"
-"<br><b>ISO</b>: kontroleerret of de node ûndersteuning jout foar \"isochronous "
-"transfers\""
-"<br><b>BM</b>: kontrolearret of de node \"bus manager\"-kapabel is"
-"<br><b>PM</b>: kontrolearret of de node energybehear ûndersteund"
-"<br><b>Acc</b>: kontrolearret de krektens fan de klok fan de node op in skaal "
-"fan 0 oant 100 "
-"<br><b>Fluggens</b>: de fluggens fan de node"
-"<br>"
-
-#: view1394.cpp:196
-msgid "Port %1:\"%2\""
-msgstr "Poarte %1: \"%2\""
-
-#: view1394.cpp:209
-#, c-format
-msgid "Node %1"
-msgstr "Node %1"
-
-#: view1394.cpp:212
-msgid "Not ready"
-msgstr "Net klear"
-
-#: view1394.cpp:316
-msgid "Unknown"
-msgstr "Unbekend"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmxinerama.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmxinerama.po
deleted file mode 100644
index 5872b9d5269..00000000000
--- a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmxinerama.po
+++ /dev/null
@@ -1,144 +0,0 @@
-# translation of kcmxinerama.po to Frysk
-# translation of kcmxinerama.po to Frisian
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmxinerama\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-07-05 10:13+0100\n"
-"Last-Translator: berend ytsma <berendy@bigfoot.com>\n"
-"Language-Team: Frysk <tde-i18n-fry@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Berend Ytsma"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "berendy@bigfoot.com"
-
-#: kcmxinerama.cpp:48
-msgid "kcmxinerama"
-msgstr "kcmxinerama"
-
-#: kcmxinerama.cpp:49
-msgid "KDE Multiple Monitor Configurator"
-msgstr "KDE Meardere Skermen Konfiguraasjemodule"
-
-#: kcmxinerama.cpp:51
-msgid "(c) 2002-2003 George Staikos"
-msgstr "(c) 2002-2003 George Staikos"
-
-#: kcmxinerama.cpp:56
-msgid ""
-"<h1>Multiple Monitors</h1> This module allows you to configure KDE support for "
-"multiple monitors."
-msgstr ""
-"<h1>Meardere skermen</h1> yn dizze module kinst de KDE-ûndersteuning foar "
-"meardere skermen ynstelle."
-
-#: kcmxinerama.cpp:74
-#, c-format
-msgid "Display %1"
-msgstr "Werjefte %1"
-
-#: kcmxinerama.cpp:90
-msgid "Display Containing the Pointer"
-msgstr "Skerm dat de mûsoanwizer befet"
-
-#: kcmxinerama.cpp:103
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>This module is only for configuring systems with a single desktop spread "
-"across multiple monitors. You do not appear to have this configuration.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Dizze module is allinnich foar it ynstellen fan systemen mei in buroblêd "
-"hokker him útwreidet oer meardere skermen. Do blykst net oer san konfiguraasje "
-"te beskiken.</p></qt>"
-
-#: kcmxinerama.cpp:187
-msgid "Your settings will only affect newly started applications."
-msgstr ""
-"Dyn ynstellings binne allinnich fan tapassing op nij-starte programma's."
-
-#: kcmxinerama.cpp:187
-msgid "KDE Multiple Monitors"
-msgstr "KDE foar meardere skermen"
-
-#. i18n: file xineramawidget.ui line 22
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "X Coordinate"
-msgstr "X-koördinaten"
-
-#. i18n: file xineramawidget.ui line 27
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Y Coordinate"
-msgstr "Y-koördinaten"
-
-#. i18n: file xineramawidget.ui line 81
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Multiple Monitor Support"
-msgstr "Understeuning foar meardere skermen"
-
-#. i18n: file xineramawidget.ui line 92
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Enable multiple monitor virtual desktop support"
-msgstr "Understeuning foar buroblêd oer meardere skermen ynskeakelje"
-
-#. i18n: file xineramawidget.ui line 103
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Enable multiple monitor window resistance support"
-msgstr "Understeuning foar finsterwjerstân op meardere skemen ynskeakelje"
-
-#. i18n: file xineramawidget.ui line 114
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Enable multiple monitor window placement support"
-msgstr "Understeuning foar finsterpleatsing op meardere skermen ynskeakelje"
-
-#. i18n: file xineramawidget.ui line 125
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Enable multiple monitor window maximize support"
-msgstr ""
-"Understeuning foar maksimalisearje fan finsters op meardere skermen ynskeakelje"
-
-#. i18n: file xineramawidget.ui line 136
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Enable multiple monitor window fullscreen support"
-msgstr ""
-"Understeuning foar skermfoljend fan finster op meardere skermen ynskeakelje"
-
-#. i18n: file xineramawidget.ui line 146
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "&Identify All Displays"
-msgstr "Alle werjeften &identifisearje"
-
-#. i18n: file xineramawidget.ui line 182
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Show unmanaged windows on:"
-msgstr "Toan net-behearde finsters op:"
-
-#. i18n: file xineramawidget.ui line 204
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Show KDE splash screen on:"
-msgstr "Toan KDE-startskerm op:"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcontrol.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcontrol.po
deleted file mode 100644
index 153a27872ef..00000000000
--- a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcontrol.po
+++ /dev/null
@@ -1,318 +0,0 @@
-# translation of kcontrol.po to Frysk
-# translation of kcontrol.po to
-# translation of kcontrol.po to Frisian
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcontrol\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-01-05 01:15+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-01-18 11:24+0100\n"
-"Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@bigfoot.com>\n"
-"Language-Team: Frysk <tde-i18n-fry@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Berend Ytsma"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "berendy@bigfoot.com"
-
-#: aboutwidget.cpp:43 main.cpp:104
-msgid "KDE Control Center"
-msgstr "KDE Konfiguraasjesintrum"
-
-#: aboutwidget.cpp:45
-msgid "Configure your desktop environment."
-msgstr "Jo buroblêd omjouwing ynstelle."
-
-#: aboutwidget.cpp:47
-msgid ""
-"Welcome to the \"KDE Control Center\", a central place to configure your "
-"desktop environment. Select an item from the index on the left to load a "
-"configuration module."
-msgstr ""
-"Wolkom by it \"KDE-konfiguraasjesintrum\", in sintraal plak wêr jo, jo "
-"brûkersomjouwing ynstelle kinne. Selektearje in item út de lofter yndeks om in "
-"konfiguraasje module te laden."
-
-#: aboutwidget.cpp:53 main.cpp:108
-msgid "KDE Info Center"
-msgstr "KDE ynformaasjesintrum"
-
-#: aboutwidget.cpp:55
-msgid "Get system and desktop environment information"
-msgstr "Krij ynformaasje oer jo systeem en buroblêd omjouwing"
-
-#: aboutwidget.cpp:57
-msgid ""
-"Welcome to the \"KDE Info Center\", a central place to find information about "
-"your computer system."
-msgstr ""
-"Wolkom by it \"KDE Ynformaaskesintrum\", in sintraal plak wêr jo ynformaasje "
-"oer jo kompjûtersysteem fine kinne."
-
-#: aboutwidget.cpp:61
-msgid ""
-"Use the \"Search\" field if you are unsure where to look for a particular "
-"configuration option."
-msgstr ""
-"Brûk de ljepper \"Sykje\" as jo net wis binne yn hokker module in bepaalde "
-"konfiguraasje te finnen is."
-
-#: aboutwidget.cpp:64
-msgid "KDE version:"
-msgstr "KDE-ferzje:"
-
-#: aboutwidget.cpp:65
-msgid "User:"
-msgstr "Brûker:"
-
-#: aboutwidget.cpp:66
-msgid "Hostname:"
-msgstr "Hostnamme:"
-
-#: aboutwidget.cpp:67
-msgid "System:"
-msgstr "Systeem:"
-
-#: aboutwidget.cpp:68
-msgid "Release:"
-msgstr "Utjefte:"
-
-#: aboutwidget.cpp:69
-msgid "Machine:"
-msgstr "Masine:"
-
-#: dockcontainer.cpp:133
-msgid "<big><b>Loading...</b></big>"
-msgstr "<big><b>Dwaande mei laden...</b></big>"
-
-#: dockcontainer.cpp:201 toplevel.cpp:376
-msgid ""
-"There are unsaved changes in the active module.\n"
-"Do you want to apply the changes before running the new module or discard the "
-"changes?"
-msgstr ""
-"Der binne wizigings oanwêzich dy noch net bewarre binne yn de aktive module.\n"
-"Wolst de wizigingen tapasse foardatst in nije module iepenst, of wolst de "
-"wizigingen ôfkarre?"
-
-#: dockcontainer.cpp:204 toplevel.cpp:379
-msgid ""
-"There are unsaved changes in the active module.\n"
-"Do you want to apply the changes before exiting the Control Center or discard "
-"the changes?"
-msgstr ""
-"Der binne wizigings oanwêzich dy noch net bewarre binne yn de aktive module.\n"
-"Wolle jo de wizigingen tapasse foardat jo út de konfiguraasjemodule giene, of "
-"wolle jo de wizigingen ôfkarre?"
-
-#: dockcontainer.cpp:207 toplevel.cpp:382
-msgid "Unsaved Changes"
-msgstr "Net opsleine wizigingen"
-
-#: helpwidget.cpp:44
-msgid ""
-"<p>Use the \"What's This?\" (Shift+F1) to get help on specific options.</p>"
-"<p>To read the full manual click <a href=\"%1\">here</a>.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Brûk de \"Wat is dit\" (Shift+F1) om ynformaasje oer in bepaalde opsje te "
-"iepenjen.</p>"
-"<p>Om de folsleine hânlieding te iepenjen, kinne jo <a href=\"%1\">hjir</a>"
-"klikke.</p>"
-
-#: helpwidget.cpp:51
-msgid ""
-"<h1>KDE Info Center</h1>There is no quick help available for the active info "
-"module."
-"<br>"
-"<br>Click <a href = \"kinfocenter/index.html\">here</a> "
-"to read the general Info Center manual."
-msgstr ""
-"<h1>KDE's Konfiguraasjesintrum </h1>Der is gjin flughelp beskikber foar de "
-"aktive ynformaasjemodule."
-"<br>"
-"<br>Klik <a href = \"kinfocenter/index.html\">hjir</a> "
-"om de algemiene hânlieding fan it ynformaasjesitrum te iepenjen."
-
-#: helpwidget.cpp:56
-msgid ""
-"<h1>KDE Control Center</h1>There is no quick help available for the active "
-"control module."
-"<br>"
-"<br>Click <a href = \"kcontrol/index.html\">here</a> "
-"to read the general Control Center manual."
-msgstr ""
-"<h1>KDE's Konfiguraasjesintrum </h1>Der is gjin flughelp beskikber foar de "
-"aktive konfiguraasjemodule."
-"<br>"
-"<br>Klik <a href = \"kcontrol/index.html\">hjir</a> om de algemiene hânlieding "
-"fan it konfiguraasjesitrum te iepenjen."
-
-#: kcrootonly.cpp:30
-msgid ""
-"<big>You need super user privileges to run this control module.</big>"
-"<br>Click on the \"Administrator Mode\" button below."
-msgstr ""
-"<big>Jo hawwe systeembehearrjochtentagongsrjochten nedich om dizze module rinne "
-"te kinnen.</big>"
-"<br>Klik op de knop \"Systeembeheardermodus\" hjirûnder."
-
-#: main.cpp:105
-msgid "The KDE Control Center"
-msgstr "It KDE Konfiguraasjesintrum"
-
-#: main.cpp:106 main.cpp:110
-msgid "(c) 1998-2004, The KDE Control Center Developers"
-msgstr "(c) 1998-2004, de ûntwikklers fan KDE Control Center"
-
-#: main.cpp:109
-msgid "The KDE Info Center"
-msgstr "De KDE Ynformaasjesintrum"
-
-#: main.cpp:128 main.cpp:130
-msgid "Current Maintainer"
-msgstr "Hjoeddeiske ûnderhâlder"
-
-#: modules.cpp:160
-msgid "<big>Loading...</big>"
-msgstr "<big>Dwaande mei laden...</big>"
-
-#: moduletreeview.cpp:65
-msgid "The %1 configuration group. Click to open it."
-msgstr "De konfiguraasjegroep %1. Klik derop om te iepenje."
-
-#: moduletreeview.cpp:67
-msgid ""
-"This treeview displays all available control modules. Click on one of the "
-"modules to receive more detailed information."
-msgstr ""
-"Dizze beamwerjefte lit alle konfiguraasjemodulen sjen dy beskikber binne. Foar "
-"detailearre ynformaasje kinne jo op ien fan dizze modulen klikke."
-
-#: proxywidget.cpp:54
-msgid "The currently loaded configuration module."
-msgstr "De no yn't ûnthâld laden konfiguraasjemodule."
-
-#: proxywidget.cpp:88
-msgid ""
-"<b>Changes in this module require root access.</b>"
-"<br>Click the \"Administrator Mode\" button to allow modifications in this "
-"module."
-msgstr ""
-"<b>Foar it wizigjen fan dizze module ha jo root-tagong nedich.</b>"
-"<br> Druk op de knop \"Systeembeheardermodus\" om wizigingen yn dizze module ta "
-"te stean."
-
-#: proxywidget.cpp:92
-msgid ""
-"This module requires special permissions, probably for system-wide "
-"modifications; therefore, it is required that you provide the root password to "
-"be able to change the module's properties. If you do not provide the password, "
-"the module will be disabled."
-msgstr ""
-"Foar dizze module ha jo spesjale tagongsrjochten nedich, mooglik omdat "
-"wizigingen oer it hiele systeem tapast wurde. Dêrom moatte jo it wachtwurd fan "
-"de root ynfiere om wizigingen yn dizze module ta te stean. Salang’t it "
-"wachtwurd net ynfierd is sil dizze module net aktyf wêze."
-
-#: proxywidget.cpp:211
-msgid "&Reset"
-msgstr "&Opnij"
-
-#: proxywidget.cpp:212
-msgid "&Administrator Mode"
-msgstr "&Systeembeheardermodus"
-
-#. i18n: file kcontrolui.rc line 5
-#: rc.cpp:6 rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "&Mode"
-msgstr "&Modus"
-
-#. i18n: file kcontrolui.rc line 9
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Icon &Size"
-msgstr "Byldkaike&grutte"
-
-#: searchwidget.cpp:78
-msgid "&Keywords:"
-msgstr "Tre&fwurden:"
-
-#: searchwidget.cpp:85
-msgid "&Results:"
-msgstr "&Resultaten:"
-
-#: toplevel.cpp:105
-msgid "Clear search"
-msgstr "Sykjen opskjinje"
-
-#: toplevel.cpp:107
-msgid "Search:"
-msgstr "Sykje:"
-
-#: toplevel.cpp:241
-msgid "&Icon View"
-msgstr "Byldka&ikewerjefte"
-
-#: toplevel.cpp:246
-msgid "&Tree View"
-msgstr "Beamwerjef&te"
-
-#: toplevel.cpp:251
-msgid "&Small"
-msgstr "Lyt&s"
-
-#: toplevel.cpp:256
-msgid "&Medium"
-msgstr "&Middel"
-
-#: toplevel.cpp:261
-msgid "&Large"
-msgstr "&Grut"
-
-#: toplevel.cpp:266
-msgid "&Huge"
-msgstr "Gr&utst"
-
-#: toplevel.cpp:270 toplevel.cpp:392 toplevel.cpp:447
-msgid "About Current Module"
-msgstr "Ynformaasje oer de hjoeddeiske module"
-
-#: toplevel.cpp:281 toplevel.cpp:357
-msgid "&Report Bug..."
-msgstr "Bug &rapportearje..."
-
-#: toplevel.cpp:359
-msgid "Report Bug on Module %1..."
-msgstr "Bug yn module %1 rapportearje..."
-
-#: toplevel.cpp:440
-#, c-format
-msgid ""
-"_: Help menu->about <modulename>\n"
-"About %1"
-msgstr "Ynfo oer %1"
-
-#~ msgid "Choose between Index, Search and Quick Help"
-#~ msgstr "Kies út yndeks, sykje en flughelp"
-
-#~ msgid "&Index"
-#~ msgstr "&Yndeks"
-
-#~ msgid "Sear&ch"
-#~ msgstr "Syk&je"
-
-#~ msgid "Hel&p"
-#~ msgstr "Hel&p"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kdcop.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kdcop.po
deleted file mode 100644
index f0a2f2fdc77..00000000000
--- a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kdcop.po
+++ /dev/null
@@ -1,175 +0,0 @@
-# translation of kdcop.po to Dutch
-#
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kdcop\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-05-15 02:14+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-04-27 12:37+0100\n"
-"Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#. i18n: file kdcopui.rc line 4
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "&Extra"
-msgstr "&Ekstra"
-
-#. i18n: file kdcopview.ui line 33
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "&Search:"
-msgstr "&Sykje:"
-
-#. i18n: file kdcopview.ui line 78
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "none"
-msgstr "gjin"
-
-#. i18n: file kdcopview.ui line 108
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Returned data type:"
-msgstr "Weromstjoerde datatype:"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Berend Ytsma"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "berendy@bigfoot.com"
-
-#: kdcop.cpp:20
-msgid "KDCOP"
-msgstr "KDCOP"
-
-#: kdcop.cpp:21
-msgid "A graphical DCOP browser/client"
-msgstr "In grafyske DCOP-blêdzjer/client."
-
-#: kdcopwindow.cpp:226
-msgid "%1 (default)"
-msgstr "%1 (standert)"
-
-#: kdcopwindow.cpp:288
-msgid "Welcome to the KDE DCOP browser"
-msgstr "Wolkom by de KDE DCOP-blêdzjer"
-
-#: kdcopwindow.cpp:293
-msgid "Application"
-msgstr "Applikaasje"
-
-#: kdcopwindow.cpp:325
-msgid "&Execute"
-msgstr "Utfi&ere"
-
-#: kdcopwindow.cpp:335
-msgid "Execute the selected DCOP call."
-msgstr "Selektearre DCOP-oanrop útfiere."
-
-#: kdcopwindow.cpp:337
-msgid "Language Mode"
-msgstr "Taalmodus"
-
-#: kdcopwindow.cpp:345
-msgid "Set the current language export."
-msgstr "Bepaald de hjoeddeiske taalútfier"
-
-#: kdcopwindow.cpp:364
-msgid "DCOP Browser"
-msgstr "DCOP-blêdzjer"
-
-#: kdcopwindow.cpp:411
-msgid "No parameters found."
-msgstr "Gjin parameters fûn."
-
-#: kdcopwindow.cpp:411
-msgid "DCOP Browser Error"
-msgstr "DCOP-blêdzjer - flater"
-
-#: kdcopwindow.cpp:427
-#, c-format
-msgid "Call Function %1"
-msgstr "Funksje %1 oanroppe"
-
-#: kdcopwindow.cpp:431
-msgid "Name"
-msgstr "Namme"
-
-#: kdcopwindow.cpp:432
-msgid "Type"
-msgstr "Type"
-
-#: kdcopwindow.cpp:433
-msgid "Value"
-msgstr "Wearde"
-
-#: kdcopwindow.cpp:640
-msgid "X"
-msgstr "X"
-
-#: kdcopwindow.cpp:641
-msgid "Y"
-msgstr "Y"
-
-#: kdcopwindow.cpp:671 kdcopwindow.cpp:798
-#, c-format
-msgid "Cannot handle datatype %1"
-msgstr "Kin datatype %1 net ôfhannelje"
-
-#: kdcopwindow.cpp:833
-msgid "DCOP call failed"
-msgstr "DCOP-oanrop mislearre"
-
-#: kdcopwindow.cpp:835
-#, c-format
-msgid "<p>DCOP call failed.</p>%1"
-msgstr "<p>DCOP-oanrop mislearre</p>%1"
-
-#: kdcopwindow.cpp:846
-msgid ""
-"<p>Application is still registered with DCOP; I do not know why this call "
-"failed.</p>"
-msgstr ""
-"<p>De applikaasje is noch stees registrearre by DCOP. De reden wêrom de oanrop "
-"mislearre is net bekend.</p>"
-
-#: kdcopwindow.cpp:858
-msgid "<p>The application appears to have unregistered with DCOP.</p>"
-msgstr "<p>De applikaasje blykt net langer registrearre te wêzen by DCOP.</p>"
-
-#: kdcopwindow.cpp:874
-msgid "DCOP call %1 executed"
-msgstr "DCOP-oanrop %1 is utfiert"
-
-#: kdcopwindow.cpp:883
-msgid "<strong>%1</strong>"
-msgstr "<strong>%1</strong>"
-
-#: kdcopwindow.cpp:890
-#, c-format
-msgid "Unknown type %1."
-msgstr "Unbekend type %1."
-
-#: kdcopwindow.cpp:896
-msgid "No returned values"
-msgstr "Gjin werômstjoerde wearden"
-
-#: kdcopwindow.cpp:1101
-#, c-format
-msgid "Do not know how to demarshal %1"
-msgstr "Demarshal fan %1 net mooglik"
-
-#~ msgid "kdcopview"
-#~ msgstr "kdcopview"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kdebugdialog.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kdebugdialog.po
deleted file mode 100644
index 50b771ed312..00000000000
--- a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kdebugdialog.po
+++ /dev/null
@@ -1,96 +0,0 @@
-# translation of kdebugdialog.po to Frysk
-# translation of kdebugdialog.po to Frisian
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kdebugdialog\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-06-22 13:26+0100\n"
-"Last-Translator: berend ytsma <berendy@bigfoot.com>\n"
-"Language-Team: Frysk <tde-i18n-fry@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Berend Ytsma"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "berendy@bigfoot.com"
-
-#: kdebugdialog.cpp:46 klistdebugdialog.cpp:37
-msgid "Debug Settings"
-msgstr "Debug-ynstellings"
-
-#: kdebugdialog.cpp:51
-msgid "Debug area:"
-msgstr "Debug-gebied:"
-
-#: kdebugdialog.cpp:67
-msgid "Message Box"
-msgstr "Berjochtfak"
-
-#: kdebugdialog.cpp:68
-msgid "Shell"
-msgstr "Shell"
-
-#: kdebugdialog.cpp:69
-msgid "Syslog"
-msgstr "Syslog"
-
-#: kdebugdialog.cpp:70
-msgid "None"
-msgstr "Neat"
-
-#: kdebugdialog.cpp:79 kdebugdialog.cpp:104 kdebugdialog.cpp:129
-#: kdebugdialog.cpp:154
-msgid "Output to:"
-msgstr "Utfier nei:"
-
-#: kdebugdialog.cpp:86 kdebugdialog.cpp:111 kdebugdialog.cpp:136
-#: kdebugdialog.cpp:161
-msgid "Filename:"
-msgstr "Triemnamme:"
-
-#: kdebugdialog.cpp:150
-msgid "Fatal Error"
-msgstr "Fatale flater"
-
-#: kdebugdialog.cpp:173
-msgid "Abort on fatal errors"
-msgstr "Ofbrekke by fatale flaters"
-
-#: klistdebugdialog.cpp:56
-msgid "&Select All"
-msgstr "Alle&s selektearje"
-
-#: klistdebugdialog.cpp:57
-msgid "&Deselect All"
-msgstr "Alles &ûntselektearje"
-
-#: main.cpp:72
-msgid "Show the fully-fledged dialog instead of the default list dialog"
-msgstr ""
-"It folsleine dialoochfinster sjen litte yn plak fan it standert "
-"list-dialoochfinster"
-
-#: main.cpp:80
-msgid "KDebugDialog"
-msgstr "KDebugDialog"
-
-#: main.cpp:81
-msgid "A dialog box for setting preferences for debug output"
-msgstr ""
-"In dialoochfinster foar it ynstellen fan de foarkarren foar de debug-útfier."
-
-#: main.cpp:83
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Underhâlder"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kdepasswd.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kdepasswd.po
deleted file mode 100644
index 46a00e89214..00000000000
--- a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kdepasswd.po
+++ /dev/null
@@ -1,120 +0,0 @@
-# translation of kdepasswd.po to Dutch
-#
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kdepasswd\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-09 01:31+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-01-16 20:14+0100\n"
-"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
-"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: kdepasswd.cpp:24
-msgid "Change password of this user"
-msgstr "Wachturd wizigje foar dizze brûker"
-
-#: kdepasswd.cpp:31
-msgid "KDE passwd"
-msgstr "KDE-wachtwurd"
-
-#: kdepasswd.cpp:32
-msgid "Changes a UNIX password."
-msgstr "Feroaret in UNIX-wachtwurd."
-
-#: kdepasswd.cpp:34
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Underhâlder"
-
-#: kdepasswd.cpp:60
-msgid "You need to be root to change the password of other users."
-msgstr ""
-"Do moatst as root oanmeld wêze om it wachtwurd fan oare brûkers wizigje te "
-"kinnen."
-
-#: passwddlg.cpp:19 passwddlg.cpp:87
-msgid "Change Password"
-msgstr "Wachtwurd wizigje"
-
-#: passwddlg.cpp:20
-msgid "Please enter your current password:"
-msgstr "Fier dyn hjoeddeisk wachtwurd yn:"
-
-#: passwddlg.cpp:41 passwddlg.cpp:159
-msgid "Conversation with 'passwd' failed."
-msgstr "Konversaasje mei 'passwd' mislearre."
-
-#: passwddlg.cpp:51
-msgid "Could not find the program 'passwd'."
-msgstr "Programma 'passwd' net fûn."
-
-#: passwddlg.cpp:56
-msgid "Incorrect password. Please try again."
-msgstr "Ynkorrekt wachtwurd. Probearje it opnij."
-
-#: passwddlg.cpp:60
-msgid "Internal error: illegal return value from PasswdProcess::checkCurrent."
-msgstr ""
-"Ynterne flater: Ynkorrekte wearde ûntfongen fan PasswdProcess::checkCurrent."
-
-#: passwddlg.cpp:89
-msgid "Please enter your new password:"
-msgstr "Fier dyn nije wachtwurd yn:"
-
-#: passwddlg.cpp:91
-msgid "Please enter the new password for user <b>%1</b>:"
-msgstr "Fier it nije wachtwurd yn foar brûker <b>%1</b>:"
-
-#: passwddlg.cpp:108
-msgid ""
-"Your password is longer than 8 characters. On some systems, this can cause "
-"problems. You can truncate the password to 8 characters, or leave it as it is."
-msgstr ""
-"Dyn wachtwurd is langer dan 8 tekens. By guon systemen kin dit foar "
-"swierrichheid soarchje. Do kinst it wachtwurd ynkoartsje ta 8 tekens of it sa "
-"litte."
-
-#: passwddlg.cpp:111
-msgid ""
-"The password is longer than 8 characters. On some systems, this can cause "
-"problems. You can truncate the password to 8 characters, or leave it as it is."
-msgstr ""
-"It wachtwurd is langer dan 8 tekens. By guon systemen kin dit foar "
-"swierrichheid soarchje. Do kinst it wachtwurd ynkoartsje ta 8 tekens of it sa "
-"litte."
-
-#: passwddlg.cpp:115
-msgid "Password Too Long"
-msgstr "Wachtwurd te lang"
-
-#: passwddlg.cpp:116
-msgid "Truncate"
-msgstr "Ynkoartsje"
-
-#: passwddlg.cpp:117
-msgid "Use as Is"
-msgstr "Sa litte"
-
-#: passwddlg.cpp:138
-msgid "Your password has been changed."
-msgstr "Dyn wachtwurd is wizige."
-
-#: passwddlg.cpp:148
-msgid "Your password has not been changed."
-msgstr "Dyn wachtwurd is net wizige."
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Berend Ytsma"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "berendy@bigfoot.com"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kdeprint_part.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kdeprint_part.po
deleted file mode 100644
index 91cad26c2e5..00000000000
--- a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kdeprint_part.po
+++ /dev/null
@@ -1,41 +0,0 @@
-# translation of tdeprint_part.po to Frysk
-# translation of tdeprint_part.po to Frisian
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: tdeprint_part\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-06-22 13:22+0100\n"
-"Last-Translator: berend ytsma <berendy@bigfoot.com>\n"
-"Language-Team: Frysk <tde-i18n-fry@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Rinse de Vries,Berend Ytsma"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "rinsedevries@kde.nl,berendy@bigfoot.com"
-
-#: printpart.cpp:59
-msgid "tdeprint_part"
-msgstr "tdeprint_part"
-
-#: printpart.cpp:59
-msgid "A Konqueror Plugin for Print Management"
-msgstr "Konqueror Plugin Printsje"
-
-#. i18n: file tdeprint_part.rc line 3
-#: rc.cpp:3 rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Print Manager Toolbar"
-msgstr "Arkbalke Printbehear"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kdeprintfax.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kdeprintfax.po
deleted file mode 100644
index 740d2977ce9..00000000000
--- a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kdeprintfax.po
+++ /dev/null
@@ -1,409 +0,0 @@
-# translation of tdeprintfax.po to Dutch
-# translation of tdeprintfax.po to
-#
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: tdeprintfax\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-04-28 03:54+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-04-28 19:44+0100\n"
-"Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@bigfoot.com>\n"
-"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: confsystem.cpp:50
-msgid "F&ax system:"
-msgstr "F&akssysteem:"
-
-#: confsystem.cpp:51
-msgid "Co&mmand:"
-msgstr "K&ommando:"
-
-#: confsystem.cpp:61
-msgid "Fax &server (if any):"
-msgstr "Fak&stsjinner:"
-
-#: confsystem.cpp:62
-msgid "&Fax/Modem device:"
-msgstr "&Faks/modemapparaat:"
-
-#: confsystem.cpp:65
-msgid "Standard Modem Port"
-msgstr "Standert modempoarte"
-
-#: confsystem.cpp:67
-#, c-format
-msgid "Serial Port #%1"
-msgstr "Searjele poarte #%1"
-
-#: confsystem.cpp:68
-msgid "Other"
-msgstr "Oare"
-
-#: faxctrl.cpp:387
-msgid "Converting input files to PostScript"
-msgstr "Dwaande mei it oersetten fan ynfier triemmen nei PostScript"
-
-#: faxctrl.cpp:462
-msgid "Sending fax to %1 (%2)"
-msgstr "Faks wurdt stjoerd nei %1 (%2)"
-
-#: faxctrl.cpp:467
-#, c-format
-msgid "Sending to fax using: %1"
-msgstr "Stjoere nei faks mei help fan: %1"
-
-#: faxctrl.cpp:471
-msgid "Sending fax to %1..."
-msgstr "Faks wurd stjoerd nei %1..."
-
-#: faxctrl.cpp:482
-msgid "Skipping %1..."
-msgstr "Slat %1 oer..."
-
-#: faxctrl.cpp:500
-msgid "Filtering %1..."
-msgstr "Filtert %1..."
-
-#: faxctrl.cpp:618
-msgid "Fax log"
-msgstr "Faksloch"
-
-#: faxctrl.cpp:620
-msgid "Fax Log"
-msgstr "Faksloch"
-
-#: faxctrl.cpp:629 faxctrl.cpp:659
-msgid "KDEPrint Fax Tool Log"
-msgstr "KDEPrint faks ark loch"
-
-#: faxctrl.cpp:664
-msgid "Cannot open file for writing."
-msgstr "De triem koe net foar skriuwen iepene wurde"
-
-#: conffax.cpp:43
-msgid "High (204x196 dpi)"
-msgstr "Heech (204x196 dpi)"
-
-#: conffax.cpp:44
-msgid "Low (204x98 dpi)"
-msgstr "Leech (204x98 dpi)"
-
-#: conffax.cpp:45
-msgid "A4"
-msgstr "A4"
-
-#: conffax.cpp:46
-msgid "Letter"
-msgstr "Letter"
-
-#: conffax.cpp:47
-msgid "Legal"
-msgstr "Legal"
-
-#: conffax.cpp:48
-msgid "&Resolution:"
-msgstr "&Resolúsje:"
-
-#: conffax.cpp:50
-msgid "&Paper size:"
-msgstr "&Papiergrutte:"
-
-#: confgeneral.cpp:41
-msgid "&Name:"
-msgstr "&Namme:"
-
-#: confgeneral.cpp:43
-msgid "&Company:"
-msgstr "&Bedriuw:"
-
-#: confgeneral.cpp:45
-msgid "N&umber:"
-msgstr "N&ûmer:"
-
-#: confgeneral.cpp:48
-msgid "Replace international prefix '+' with:"
-msgstr "Ynternasjonaal foarfoegsel '+' ferfange troch:"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Berend Ytsma"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "berendy@bigfoot.com"
-
-#: main.cpp:33
-msgid "A small fax utility to be used with tdeprint."
-msgstr "In faks-helpprogramma om te brûken mei tdeprint."
-
-#: main.cpp:39
-msgid "Phone number to fax to"
-msgstr "Tillefoannûmer om nei te faksen"
-
-#: main.cpp:40
-msgid "Send fax immediately"
-msgstr "Faks direkt ferstjoere"
-
-#: main.cpp:41
-msgid "Exit after sending"
-msgstr "Nei ferstjoering ôfslute"
-
-#: main.cpp:42
-msgid "File to fax (added to the file list)"
-msgstr "Triem om te faksen (wurdt tafoege oan de triemlist)"
-
-#: main.cpp:50
-msgid "KdeprintFax"
-msgstr "KdeprintFax"
-
-#: filterdlg.cpp:31
-msgid "Filter Parameters"
-msgstr "Filterparameters"
-
-#: filterdlg.cpp:37
-msgid "MIME type:"
-msgstr "MIME-type:"
-
-#: filterdlg.cpp:38
-msgid "Command:"
-msgstr "Kommando:"
-
-#. i18n: file tdeprintfaxui.rc line 10
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Fa&x"
-msgstr "Fak&s"
-
-#: conffilters.cpp:42
-msgid "Mime Type"
-msgstr "Mime-triemtype"
-
-#: conffilters.cpp:43
-msgid "Command"
-msgstr "Kommando"
-
-#: conffilters.cpp:65
-msgid "Add filter"
-msgstr "Filter tafoegje"
-
-#: conffilters.cpp:66
-msgid "Modify filter"
-msgstr "Filter wizigje"
-
-#: conffilters.cpp:67
-msgid "Remove filter"
-msgstr "Filter fuortsmite"
-
-#: conffilters.cpp:68
-msgid "Move filter up"
-msgstr "Filter omheech ferpleatse"
-
-#: conffilters.cpp:69
-msgid "Move filter down"
-msgstr "Filter omleech ferpleatse"
-
-#: conffilters.cpp:133
-msgid "Empty parameters."
-msgstr "Lege parameters."
-
-#: configdlg.cpp:34
-msgid "Personal"
-msgstr "Persoanlik"
-
-#: configdlg.cpp:34
-msgid "Personal Settings"
-msgstr "Persoanlike ynstellings"
-
-#: configdlg.cpp:37
-msgid "Page setup"
-msgstr "Side ynstellings"
-
-#: configdlg.cpp:37
-msgid "Page Setup"
-msgstr "Side ynstellings"
-
-#: configdlg.cpp:40
-msgid "System"
-msgstr "Systeem"
-
-#: configdlg.cpp:40
-msgid "Fax System Selection"
-msgstr "Faks-systeem seleksje"
-
-#: configdlg.cpp:43
-msgid "Filters"
-msgstr "Filters"
-
-#: configdlg.cpp:43
-msgid "Filters Configuration"
-msgstr "Filterskonfiguraasje"
-
-#: faxab.cpp:41 tdeprintfax.cpp:88
-msgid "Name"
-msgstr "Namme"
-
-#: faxab.cpp:42 tdeprintfax.cpp:87 tdeprintfax.cpp:562
-msgid "Fax Number"
-msgstr "Faksnûmer"
-
-#: faxab.cpp:44
-msgid "Entries:"
-msgstr "Yngongen:"
-
-#: faxab.cpp:47
-msgid "&Edit Addressbook"
-msgstr "Adresboek b&ewurkje"
-
-#: faxab.cpp:150
-msgid "No fax number found in your address book."
-msgstr "Gjin faksnumer fun yn dyn adresboek"
-
-#: tdeprintfax.cpp:74
-msgid "Move up"
-msgstr "Omheech ferpleatse"
-
-#: tdeprintfax.cpp:79
-msgid "Move down"
-msgstr "Omleech ferpleatse"
-
-#: tdeprintfax.cpp:82
-msgid "F&iles:"
-msgstr "&Triemmen:"
-
-#: tdeprintfax.cpp:89
-msgid "Enterprise"
-msgstr "Firma"
-
-#: tdeprintfax.cpp:96
-msgid "Add fax number"
-msgstr "Faksnûmer tafoegje"
-
-#: tdeprintfax.cpp:100
-msgid "Add fax number from addressbook"
-msgstr "Faksnûmer út adresboek tafoegje"
-
-#: tdeprintfax.cpp:104
-msgid "Remove fax number"
-msgstr "Faksnûmer fuortsmite"
-
-#: tdeprintfax.cpp:107
-msgid "&Comment:"
-msgstr "Taljo&chting:"
-
-#: tdeprintfax.cpp:118
-msgid "Sched&ule:"
-msgstr "Pl&anne:"
-
-#: tdeprintfax.cpp:120
-msgid "Now"
-msgstr "No"
-
-#: tdeprintfax.cpp:121
-msgid "At Specified Time"
-msgstr "Op een oantsjutte tiid"
-
-#: tdeprintfax.cpp:128
-msgid "Send Co&ver Sheet"
-msgstr "Om&slach stylblêd sjoere"
-
-#: tdeprintfax.cpp:131
-msgid "Su&bject:"
-msgstr "Un&derwerp:"
-
-#: tdeprintfax.cpp:172 tdeprintfax.cpp:252
-msgid "Processing..."
-msgstr "Dwaande mei ferwurkjen..."
-
-#: tdeprintfax.cpp:173 tdeprintfax.cpp:402
-msgid "Idle"
-msgstr "Net aktyf"
-
-#: tdeprintfax.cpp:177
-msgid "Send to Fax"
-msgstr "Nei faks ferstjoere"
-
-#: tdeprintfax.cpp:191
-msgid "&Add File..."
-msgstr "Triem t&afoegje..."
-
-#: tdeprintfax.cpp:192
-msgid "&Remove File"
-msgstr "Triem fuo&rtsmite"
-
-#: tdeprintfax.cpp:193
-msgid "&Send Fax"
-msgstr "Faks fer&stjoere"
-
-#: tdeprintfax.cpp:194
-msgid "A&bort"
-msgstr "Of&brekke"
-
-#: tdeprintfax.cpp:195
-msgid "A&ddress Book"
-msgstr "A&dresboek"
-
-#: tdeprintfax.cpp:196
-msgid "V&iew Log"
-msgstr "Loc&h sjen litte"
-
-#: tdeprintfax.cpp:197
-msgid "Vi&ew File"
-msgstr "Tri&em sjen litte"
-
-#: tdeprintfax.cpp:198
-msgid "&New Fax Recipient..."
-msgstr "&Nije faksûntfanger..."
-
-#: tdeprintfax.cpp:245
-msgid "No file to fax."
-msgstr "Gjin triem om te faksen."
-
-#: tdeprintfax.cpp:247
-msgid "No fax number specified."
-msgstr "Gjin faksnûmer oantsjutte."
-
-#: tdeprintfax.cpp:255
-msgid "Unable to start Fax process."
-msgstr "It faksbarren koe net begjinne."
-
-#: tdeprintfax.cpp:261
-msgid "Unable to stop Fax process."
-msgstr "It faksbarren koe net stoppe wurde."
-
-#: tdeprintfax.cpp:284
-#, c-format
-msgid "Unable to retrieve %1."
-msgstr "%1 koe net wurde ophelle."
-
-#: tdeprintfax.cpp:409
-msgid "Fax error: see log message for more information."
-msgstr "Faksflater: Lês it logberjocht foar mear ynformaasje."
-
-#: tdeprintfax.cpp:564
-msgid "Enter recipient fax properties."
-msgstr "Ynfiere fan de eigenskippen fan de faksûntfanger."
-
-#: tdeprintfax.cpp:565
-msgid "&Number:"
-msgstr "&Nûmer:"
-
-#: tdeprintfax.cpp:566
-msgid "N&ame:"
-msgstr "N&amme:"
-
-#: tdeprintfax.cpp:567
-msgid "&Enterprise:"
-msgstr "B&edriuw:"
-
-#: tdeprintfax.cpp:593
-msgid "Invalid fax number."
-msgstr "Unjildich faksnûmer."
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kdesktop.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kdesktop.po
deleted file mode 100644
index 26e3faa6a3e..00000000000
--- a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kdesktop.po
+++ /dev/null
@@ -1,1118 +0,0 @@
-# translation of kdesktop.po to Dutch
-#
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kdesktop\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-04-28 20:18+0100\n"
-"Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@bigfoot.com>\n"
-"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: lock/autologout.cc:39
-msgid "<nobr><qt><b>Automatic Log Out</b></qt><nobr>"
-msgstr "<nobr><qt><b>Automatysk ôfmelden</b></qt><nobr>"
-
-#: lock/autologout.cc:40
-msgid ""
-"<qt>To prevent being logged out, resume using this session by moving the mouse "
-"or pressing a key.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Om te foarkommen dat jo ôfmeld wurde, ferfetsje it brûken fan dizze sesje "
-"troch mei de mûs te bewegen of op in toets drukken.</qt>"
-
-#: lock/autologout.cc:80
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: <nobr><qt>You will be automatically logged out in 1 second</qt></nobr>\n"
-"<nobr><qt>You will be automatically logged out in %n seconds</qt></nobr>"
-msgstr ""
-"<nobr><qt>Jo wurde automatysk oer 1 sekonde ôfmeld</qt></nobr>\n"
-"<nobr><qt>Jo wurde automatysk oer %n sekonden ôfmeld</qt></nobr>"
-
-#: lock/lockdlg.cc:82
-msgid "<nobr><b>The session is locked</b><br>"
-msgstr "<nobr><b>Dizze sesje is skoattele</b><br>"
-
-#: lock/lockdlg.cc:83
-msgid "<nobr><b>The session was locked by %1</b><br>"
-msgstr "<nobr><b>Dizze sesje is skoattele troch %1</b><br>"
-
-#: lock/lockdlg.cc:93
-msgid "Sw&itch User..."
-msgstr "Brûker w&ikselje..."
-
-#: lock/lockdlg.cc:94
-msgid "Unl&ock"
-msgstr "&Untskoattelje"
-
-#: lock/lockdlg.cc:191
-msgid "<b>Unlocking failed</b>"
-msgstr "<b>Untskoattelje mislearre</b>"
-
-#: lock/lockdlg.cc:197
-msgid "<b>Warning: Caps Lock on</b>"
-msgstr "<b>Warskôging: kaptaalskoattel stiet oan</b>"
-
-#: lock/lockdlg.cc:423
-msgid ""
-"Cannot unlock the session because the authentication system failed to work;\n"
-"you must kill kdesktop_lock (pid %1) manually."
-msgstr ""
-"Kin dizze sesje net ûntskoattelje om't it ferifikaasjesysteem net goed wurket.\n"
-" Jo kinne dit foarsearje troch kdesktop_lock (proces-id: %1) mei de hân te "
-"beëinje (mei kill)."
-
-#: lock/lockdlg.cc:526
-msgid ""
-"You have chosen to open another desktop session instead of resuming the current "
-"one."
-"<br>The current session will be hidden and a new login screen will be "
-"displayed."
-"<br>An F-key is assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first "
-"session, F%2 to the second session and so on. You can switch between sessions "
-"by pressing Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, "
-"the KDE Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions."
-msgstr ""
-"Jo wolle in oar buroblêd sesje iepenje ynstee fan fierdergean mei de aktive. "
-"<br>De aktive sesje sil ferstoppe wurde en in nij oanmeldskerm sil werjûn "
-"wurde. "
-"<br>Eltse sesje wurd tawiist oan in funksjetoets. F%1 wurdt meastal ferbûn oan "
-"de earste sesje, F%2 oan de twadde sesje, en sa fierder. Jo kinne wikselje fan "
-"sesjes troch Ctrl, Alt en de bypassende funksjetoets yn te drukken. Jo kinne ek "
-"fan sesje wikselje mei it KDE-paniel of it ferbânmenu fan jo buroblêd."
-
-#: krootwm.cc:842 lock/lockdlg.cc:539
-msgid "&Start New Session"
-msgstr "Nije &sesje begjinne"
-
-#: lock/lockdlg.cc:551
-msgid "&Do not ask again"
-msgstr "&Fraach net wer stelle"
-
-#: lock/lockdlg.cc:651
-msgid "Session"
-msgstr "Sesje"
-
-#: lock/lockdlg.cc:652
-msgid "Location"
-msgstr "Lokaasje"
-
-#: lock/lockdlg.cc:678
-msgid ""
-"_: session\n"
-"&Activate"
-msgstr "&Aktivearje"
-
-#: lock/lockdlg.cc:687
-msgid "Start &New Session"
-msgstr "&Nije sesje begjinne "
-
-#: lock/lockprocess.cc:742
-msgid ""
-"Will not lock the session, as unlocking would be impossible:\n"
-msgstr ""
-"Sil dizze sesje net skoattelje, omdat ûntskoattelje net mooglik wêze soe:\n"
-
-#: lock/lockprocess.cc:746
-msgid "Cannot start <i>kcheckpass</i>."
-msgstr "Kin <i>kcheckpass</i> net begjinne."
-
-#: lock/lockprocess.cc:747
-msgid "<i>kcheckpass</i> is unable to operate. Possibly it is not SetUID root."
-msgstr ""
-"<i>kcheckpass</i> wurket net sa as it moat. mooglik is it net SetUID-root."
-
-#: lock/lockprocess.cc:790
-msgid "No appropriate greeter plugin configured."
-msgstr "Gjin passende begroetingplugin ynsteld."
-
-#: lock/main.cc:54
-msgid "Force session locking"
-msgstr "Sesjeskoatteling forsearje"
-
-#: lock/main.cc:55
-msgid "Only start screensaver"
-msgstr "Allinne skermbefeiliging starte"
-
-#: lock/main.cc:56
-msgid "Only use the blank screensaver"
-msgstr "Allinne de lege skermbefeiliging brûke"
-
-#: lock/main.cc:66
-msgid "KDesktop Locker"
-msgstr "KDesktop skoattel"
-
-#: lock/main.cc:66
-msgid "Session Locker for KDesktop"
-msgstr "Sesjeskoattel foar KDesktop"
-
-#: desktop.cc:771
-msgid "Set as Primary Background Color"
-msgstr "Ynstelle as primêre eftergrûnkleur"
-
-#: desktop.cc:772
-msgid "Set as Secondary Background Color"
-msgstr "Ynstelle as sekundêre eftergrûnkleur"
-
-#: desktop.cc:789
-msgid "&Save to Desktop..."
-msgstr "&Bewarje op Buroblêd..."
-
-#: desktop.cc:791
-msgid "Set as &Wallpaper"
-msgstr "Ynstelle as eftergrûnôf&bylding"
-
-#: desktop.cc:799
-msgid "Enter a name for the image below:"
-msgstr "Fier hjirûnder in namme yn foar de ôfbylding:"
-
-#: desktop.cc:808
-msgid "image.png"
-msgstr "ôfbylding.png"
-
-#: desktop.cc:871
-msgid ""
-"Could not log out properly.\n"
-"The session manager cannot be contacted. You can try to force a shutdown by "
-"pressing Ctrl+Alt+Backspace; note, however, that your current session will not "
-"be saved with a forced shutdown."
-msgstr ""
-"Koe net op juste wize ôfmelde.\n"
-"De sesjebehearder koe net berikt wurde. Jo kinne probearje om it ôfsluten te "
-"forsearjen troch gebrûk fan de toetsen Ctrl+Alt+Backspace. Tink derom dat jo "
-"aktive sesje net bewarre wurdt by in forsearre ôfsluting."
-
-#: init.cc:68
-msgid ""
-"%1 is a file, but KDE needs it to be a directory; move it to %2.orig and create "
-"directory?"
-msgstr ""
-"%1 is in triem, mar KDE hat in triemtafel neadich. Wolle jo it ferpleatse nei "
-"%2.orig en in triemtafel oanmeitsje?"
-
-#: init.cc:68
-msgid "Move It"
-msgstr "Ferpleatse"
-
-#: init.cc:68
-msgid "Do Not Move"
-msgstr "Net ferpleatse"
-
-#: init.cc:82
-msgid ""
-"Could not create directory %1; check for permissions or reconfigure the desktop "
-"to use another path."
-msgstr ""
-"Koe triemtafel %1 net oanmeitsje. kontrolearje de tagongsrjochten of stel it "
-"buroblêd sa yn dat dizze in oare lokaasje brûkt."
-
-#: kdiconview.cc:437
-msgid "&Rename"
-msgstr "Omnea&me"
-
-#: kdiconview.cc:438
-msgid "&Properties"
-msgstr "Eigenski&ppen"
-
-#: kdiconview.cc:439
-msgid "&Move to Trash"
-msgstr "&Nei it jiskefet"
-
-#: krootwm.cc:133
-msgid "Run Command..."
-msgstr "Kommando útfiere..."
-
-#: krootwm.cc:137
-msgid "Configure Desktop..."
-msgstr "Buroblêd ynstelle..."
-
-#: krootwm.cc:139 krootwm.cc:364
-msgid "Disable Desktop Menu"
-msgstr "Buroblêdmenu útsette"
-
-#: krootwm.cc:143
-msgid "Unclutter Windows"
-msgstr "Finsters oarderje"
-
-#: krootwm.cc:145
-msgid "Cascade Windows"
-msgstr "Finsters trepsgewiis skikke"
-
-#: krootwm.cc:151
-msgid "By Name (Case Sensitive)"
-msgstr "Neffens namme (haadletter gefoelich)"
-
-#: krootwm.cc:153
-msgid "By Name (Case Insensitive)"
-msgstr "Neffens namme (net haadletter gefoelich)"
-
-#: krootwm.cc:155
-msgid "By Size"
-msgstr "Neffens grutte"
-
-#: krootwm.cc:157
-msgid "By Type"
-msgstr "Neffens type"
-
-#: krootwm.cc:159
-msgid "By Date"
-msgstr "Neffens datum"
-
-#: krootwm.cc:162
-msgid "Directories First"
-msgstr "Triemtafels earst"
-
-#: krootwm.cc:165
-msgid "Line Up Horizontally"
-msgstr "Horizontaal rjochtsje"
-
-#: krootwm.cc:168
-msgid "Line Up Vertically"
-msgstr "Ferticaal rjochtsje"
-
-#: krootwm.cc:171
-msgid "Align to Grid"
-msgstr "Nei roaster rjochtsje"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 180
-#: krootwm.cc:175 rc.cpp:215
-#, no-c-format
-msgid "Lock in Place"
-msgstr "Posysje beskoattelje"
-
-#: krootwm.cc:181
-msgid "Refresh Desktop"
-msgstr "Buroblêd ferfarskje"
-
-#: kdesktopbindings.cpp:31 krootwm.cc:187
-msgid "Lock Session"
-msgstr "Sesje op slot"
-
-#: krootwm.cc:192
-msgid "Log Out \"%1\"..."
-msgstr "\"%1\" ofmelde..."
-
-#: krootwm.cc:198
-msgid "Start New Session"
-msgstr "In nije sesje begjinne"
-
-#: krootwm.cc:202
-msgid "Lock Current && Start New Session"
-msgstr "Aktive sesje skoattelje && Begjin mei nije sesje"
-
-#: krootwm.cc:342 krootwm.cc:420
-msgid "Sort Icons"
-msgstr "Byldkaikes sortearje"
-
-#: krootwm.cc:344
-msgid "Line Up Icons"
-msgstr "Byldkaikes rjochtsje "
-
-#: krootwm.cc:371
-msgid "Enable Desktop Menu"
-msgstr "Buroblêd Menu Oansette"
-
-#: krootwm.cc:430
-msgid "Icons"
-msgstr "Byldkaikes"
-
-#: krootwm.cc:436 krootwm.cc:492
-msgid "Windows"
-msgstr "Finsters"
-
-#: kdesktopbindings.cpp:26 krootwm.cc:452
-msgid "Switch User"
-msgstr "Brûker wikselje"
-
-#: krootwm.cc:481
-msgid "Sessions"
-msgstr "Sesjes"
-
-#: krootwm.cc:485
-msgid "New"
-msgstr "Nij"
-
-#: kdesktopbindings.cpp:14 krootwm.cc:491
-msgid "Desktop"
-msgstr "Buroblêd"
-
-#: krootwm.cc:830
-msgid ""
-"<p>You have chosen to open another desktop session."
-"<br>The current session will be hidden and a new login screen will be "
-"displayed."
-"<br>An F-key is assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first "
-"session, F%2 to the second session and so on. You can switch between sessions "
-"by pressing Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, "
-"the KDE Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Jo hawwe keazen om in oare buroblêdsesje te iepenjen."
-"<br>De aktive sesje sil ferstoppe wurde en in nij oanmeldskerm sil werjûn "
-"wurde. "
-"<br>Eltse sesje wurdt tawiist oan in funksjetoets. F%1 wurdt meastal ferbûn oan "
-"de earste sesje, F%2 oan de twadde sesje, en sa fierder. Jo kinne wikselje fan "
-"sesjes troch Ctrl, Alt en de bypassende funksjetoets yn te drukken. Jo kinne "
-"ek fan sesje wikselje mei it KDE-paniel of it ferbânmenu fan jo buroblêd.</p>"
-
-#: krootwm.cc:841
-msgid "Warning - New Session"
-msgstr "Warskôging - Nije sesje"
-
-#: main.cc:46
-msgid "The KDE desktop"
-msgstr "It KDE buroblêd"
-
-#: main.cc:52
-msgid "Use this if the desktop window appears as a real window"
-msgstr ""
-"Brûk dit as de buroblêdfinster opkomt as in echt finster en net as eftergrûn"
-
-#: main.cc:53
-msgid "Obsolete"
-msgstr "Ferâldere"
-
-#: main.cc:54
-msgid "Wait for kded to finish building database"
-msgstr "Wachtsje op kded oant dy klear is mei it bouwen fan de databank"
-
-#: main.cc:153
-msgid "KDesktop"
-msgstr "KDesktop"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Berend Ytsma,Rinse de Vries"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "berendy@bigfoot.com,rinsedevries@kde.nl"
-
-#: kdesktopbindings.cpp:20 minicli.cpp:79
-msgid "Run Command"
-msgstr "Kommando útfiere"
-
-#: kdesktopbindings.cpp:24
-msgid "Show Taskmanager"
-msgstr "Taakmanager sjen litte"
-
-#: kdesktopbindings.cpp:25
-msgid "Show Window List"
-msgstr "Finsterlist sjen litte"
-
-#: kdesktopbindings.cpp:37
-msgid "Log Out"
-msgstr "Ofmelde"
-
-#: kdesktopbindings.cpp:38
-msgid "Log Out Without Confirmation"
-msgstr "Ofmelde sûnder befêstiging"
-
-#: kdesktopbindings.cpp:39
-msgid "Halt without Confirmation"
-msgstr "Kompjûter ôfslute sûnder befêstiging (halt)"
-
-#: kdesktopbindings.cpp:40
-msgid "Reboot without Confirmation"
-msgstr "Kompjûter herstarte sûnder befêstiging"
-
-#: minicli.cpp:93 minicli.cpp:639
-msgid "&Options >>"
-msgstr "&Opsjes >>"
-
-#: minicli.cpp:96
-msgid "&Run"
-msgstr "&Utfiere"
-
-#: minicli.cpp:392
-msgid "<qt>The user <b>%1</b> does not exist on this system.</qt>"
-msgstr "<qt>De brûker <b>%1</b> bestiet net op dit systeem.</qt>"
-
-#: minicli.cpp:402
-msgid ""
-"You do not exist.\n"
-msgstr ""
-"Jo bestiene net.\n"
-
-#: minicli.cpp:427
-msgid "Incorrect password; please try again."
-msgstr "Unjildich wachtwurd. probearje nochris."
-
-#: minicli.cpp:538
-msgid ""
-"<center><b>%1</b></center>\n"
-"You do not have permission to execute this command."
-msgstr ""
-"<center><b>%1</b></center>\n"
-"Jo hawwe gjin fergunning om dit kommando út te fieren."
-
-#: minicli.cpp:566
-msgid ""
-"<center><b>%1</b></center>\n"
-"Could not run the specified command."
-msgstr ""
-"<center><b>%1</b></center>\n"
-"It ynfierde kommando kin net útfierd wurde."
-
-#: minicli.cpp:578
-msgid ""
-"<center><b>%1</b></center>\n"
-"The specified command does not exist."
-msgstr ""
-"<center><b>%1</b></center>\n"
-"It ynfierde kommando bestiet net."
-
-#: minicli.cpp:627
-msgid "&Options <<"
-msgstr "&Opsjes <<"
-
-#: minicli.cpp:832
-msgid ""
-"Running a realtime application can be very dangerous. If the application "
-"misbehaves, the system might hang unrecoverably.\n"
-"Are you sure you want to continue?"
-msgstr ""
-"In realtime-programma útfiere kin hiel gefaarlik wêze. As it programma har net "
-"gedraacht kin it systeem folslein fêstrinne.\n"
-"Binne jo wis dat jo trochgean wolle?"
-
-#: minicli.cpp:835
-msgid "Warning - Run Command"
-msgstr "Warskôging - kommando útfiere"
-
-#: minicli.cpp:835
-msgid "&Run Realtime"
-msgstr "&Realtime útfiere"
-
-#. i18n: file minicli_ui.ui line 172
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Run with realtime &scheduling"
-msgstr "Utfiere mei realtime &scheduling"
-
-#. i18n: file minicli_ui.ui line 180
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select whether realtime scheduling should be enabled for the application. "
-"The scheduler governs which process will run and which will have to wait. Two "
-"schedulers are available:\n"
-"<ul>\n"
-"<li><em>Normal:</em> This is the standard, timesharing scheduler. It will "
-"divide fairly the available processing time between all processes.</li>\n"
-"<li><em>Realtime:</em>This scheduler will run your application uninterrupted "
-"until it gives up the processor. This can be dangerous. An application that "
-"does not give up the processor might hang the system. You need root's password "
-"to use the scheduler.</li>\n"
-"</ul>\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Hjir kinne jo fêststelle of jo de realtime scheduler foar dit programma "
-"brûke wolle. De scheduler is in diel fan it bestjoeringssysteem dat beskaat "
-"hokker proses útfierd wurdt en hokker wachtsje moat. Twa schedulers binne "
-"beskikber:\n"
-" "
-"<ul>\n"
-"<li><em>Normaal:</em> dit is de standert, de tiidsyndielingscheduler. Dizze sil "
-"de beskikbere prosessortiid earlik ferdiele oer de prosessen. </li>\n"
-"<li><em>Realtime:</em> dizze scheduler sil jo programma sûnder ûnderbrekkings "
-"útfiere oant hy de prosessor frij jout. Dit kin gefaarlik wêze. In programma "
-"dat de prosessor net frijjout kin it systeem fêst rinne litte. Jo hawwe it "
-"wachtwurd fan de root-brûker nedich om de scheduler te kenne brûken.</li>\n"
-"</ul>\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file minicli_ui.ui line 199
-#: rc.cpp:14
-#, no-c-format
-msgid "User&name:"
-msgstr "Brûker&namme:"
-
-#. i18n: file minicli_ui.ui line 205
-#: rc.cpp:17 rc.cpp:47
-#, no-c-format
-msgid "Enter the user you want to run the application as here."
-msgstr "Fier hjir de brûker yn wêr ûnder jo de tapassing útfiere wolle."
-
-#. i18n: file minicli_ui.ui line 224
-#: rc.cpp:20 rc.cpp:26
-#, no-c-format
-msgid "Enter the password here for the user you specified above."
-msgstr "Hjir kinne jo it wachtwurd ynfiere fan de hjirboppe oantsjutte brûker."
-
-#. i18n: file minicli_ui.ui line 243
-#: rc.cpp:23
-#, no-c-format
-msgid "Pass&word:"
-msgstr "&Wachtwurd:"
-
-#. i18n: file minicli_ui.ui line 257
-#: rc.cpp:29
-#, no-c-format
-msgid "Run in &terminal window"
-msgstr "Utfiere yn &terminal finster"
-
-#. i18n: file minicli_ui.ui line 260
-#: rc.cpp:32
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this option if the application you want to run is a text mode "
-"application. The application will then be run in a terminal emulator window."
-msgstr ""
-"Selektearje dizze opsje as de applikaasje dy jo útfiere wolle in tekstmodus "
-"applikaasje is. De applikaasje sil dan útfierd wurde yn in terminalfinster."
-
-#. i18n: file minicli_ui.ui line 279
-#: rc.cpp:35
-#, no-c-format
-msgid "&Priority:"
-msgstr "&Prioriteit:"
-
-#. i18n: file minicli_ui.ui line 285
-#: rc.cpp:38 rc.cpp:53 rc.cpp:59 rc.cpp:62
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The priority that the command will be run with can be set here. From left to "
-"right, it goes from low to high. The center position is the default value. For "
-"priorities higher than the default, you will need to provide the root password."
-msgstr ""
-"De prioriteit wêrmei it kommando útfiert wurd kinne jo hjir ynstelle. It giet "
-"fan lofts nei rjocht en fan leech nei heech. De middenposysje is de "
-"standertwearde. Foar hegere prioriteiten dan de standert wearde ha jo it "
-"wachtwurd nedich fan de root-brûker."
-
-#. i18n: file minicli_ui.ui line 312
-#: rc.cpp:41
-#, no-c-format
-msgid "Run with a &different priority"
-msgstr "Utfiere mei in &oare prioriteit"
-
-#. i18n: file minicli_ui.ui line 315
-#: rc.cpp:44
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this option if you want to run the application with a different priority. "
-"A higher priority tells the operating system to give more processing time to "
-"your application."
-msgstr ""
-"Selektearje dizze opsje as jo it programma mei in oare prioriteit begjinne "
-"wolle. In hegere prioriteit fertelt it bestjoeringssysteem om mear "
-"prosessortiid oan it programma te jaan."
-
-#. i18n: file minicli_ui.ui line 356
-#: rc.cpp:50
-#, no-c-format
-msgid "Low"
-msgstr "Leech"
-
-#. i18n: file minicli_ui.ui line 370
-#: rc.cpp:56
-#, no-c-format
-msgid "High"
-msgstr "Heech"
-
-#. i18n: file minicli_ui.ui line 411
-#: rc.cpp:65
-#, no-c-format
-msgid "Run as a different &user"
-msgstr "&Utfiere ûnder in oare brûkersnamme"
-
-#. i18n: file minicli_ui.ui line 414
-#: rc.cpp:68
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this option if you want to run the application with a different user id. "
-"Every process has a user id associated with it. This id code determines file "
-"access and other permissions. The password of the user is required to do this."
-msgstr ""
-"Selektearje dizze opsje as jo it programma mei in oare brûkers-id útfiere "
-"wolle. elts proses hat in eigen brûkers-id. Dizze id-koade beskaat triemtagong "
-"en oare fergunnings. It wachtwurd fan de brûker is nedich om dit mooglik te "
-"meitsjen."
-
-#. i18n: file minicli_ui.ui line 470
-#: rc.cpp:71
-#, no-c-format
-msgid "Com&mand:"
-msgstr "Ko&mmando:"
-
-#. i18n: file minicli_ui.ui line 476
-#: rc.cpp:74 rc.cpp:77
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter the command you wish to execute or the address of the resource you want "
-"to open. This can be a remote URL like \"www.kde.org\" or a local one like "
-"\"~/.kderc\"."
-msgstr ""
-"Fier it kommando yn dat jo útfiere wolle of it adres fan de boarne dy jo "
-"iepenje wolle. Dit kin in ekstern URL-adres wêze, sa as \"www.kde.nl\" of in "
-"lokaal adres, sa as \"~/.kderc\"."
-
-#. i18n: file minicli_ui.ui line 533
-#: rc.cpp:80
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter the name of the application you want to run or the URL you want to view"
-msgstr ""
-"Fier de namme yn fan it programma hokker jo útfiere wolle of it URL-adres dat "
-"jo besjen wolle."
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 11
-#: rc.cpp:83
-#, no-c-format
-msgid "Common settings for all desktops"
-msgstr "Algemiene ynstellings foar alle buroblêden"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 12
-#: rc.cpp:86
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you want the same background settings to be applied to all desktops enable "
-"this option."
-msgstr ""
-"As jo deselde eftergrûnynstellings tapasse wolle op alle buroblêden, skeakel "
-"dan dizze opsje yn"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 16
-#: rc.cpp:89
-#, no-c-format
-msgid "Common settings for all screens"
-msgstr "Algemiene ynstellings foar alle skermen"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 17
-#: rc.cpp:92
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you want the same background settings to be applied to all screens enable "
-"this option."
-msgstr ""
-"As jo deselde eftergrûnynstellings tapasse wolle op alle skermen, skeakel dan "
-"dizze opsje yn."
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 21
-#: rc.cpp:95
-#, no-c-format
-msgid "Draw backgrounds per screen"
-msgstr "Eftergrûnen de skerm tekenje"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 22
-#: rc.cpp:98
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you want to draw to each screen separately in xinerama mode enable this "
-"option."
-msgstr ""
-"As jo yn Xinerama-modus elt skerm apart tekenje wolle, skeakel dan dize opsje "
-"yn."
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 26
-#: rc.cpp:101
-#, no-c-format
-msgid "Limit background cache"
-msgstr "Eftergrûn lytsûnthâld beheine"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 27
-#: rc.cpp:104
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enable this option if you want to limit the cache size for the background."
-msgstr ""
-"Skeakel dizze opsje yn as jo it lytsûnthâldgrutte foar de eftergrûn beheine "
-"wolle."
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 31
-#: rc.cpp:107
-#, no-c-format
-msgid "Background cache size"
-msgstr "Grutte fan eftergrûn lytsûnthâld"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 32
-#: rc.cpp:110
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can enter how much memory KDE should use for caching the "
-"background(s). If you have different backgrounds for the different desktops "
-"caching can make switching desktops smoother at the expense of higher memory "
-"use."
-msgstr ""
-"Hjir kinne jo opjaan hoefolle ûnthâld KDE brûke mei foar it lytsûnthâld fan de "
-"eftergrûn(en). As jo ferskillende eftergrûnen op de ferskilende buroblêden "
-"hawwe, dan kin it lytsûnthâld foar in soepele wikseling fan buroblêd soargje, "
-"mei in heger gebrûk fan't ûnthâld."
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 38
-#: rc.cpp:113
-#, no-c-format
-msgid "Show icons on desktop"
-msgstr "Byldkaikes op buroblêd sjen litte"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 39
-#: rc.cpp:116
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Uncheck this option if you do not want to have icons on the desktop. Without "
-"icons the desktop will be somewhat faster but you will no longer be able to "
-"drag files to the desktop."
-msgstr ""
-"Skeakel dizze opsje út as jo gjin byldkaikes op jo buroblêd hawwe wolle. Sûnder "
-"buroblêdbyldkaikes sil jo buroblêd flugger wêze, mar kinne jo gjin triemmen nei "
-"jo buroblêd slepe."
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 43
-#: rc.cpp:119
-#, no-c-format
-msgid "Allow programs in desktop window"
-msgstr "Programma's tastean yn it buroblêdfinster"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 44
-#: rc.cpp:122
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this option if you want to run X11 programs that draw into the desktop "
-"such as xsnow, xpenguin or xmountain. If you have problems with applications "
-"like netscape that check the root window for running instances, disable this "
-"option."
-msgstr ""
-"Skeakel dizze opsje yn as jo X11-programma's brûke wolle dy yn de eftergrûn fan "
-"jo buroblêd tekenje, sa ass xsnow, xpenguin of xmountain. As jo swierrichheid "
-"ûnderfine mei applikaasjes dy it haadfinster kontrolearje foar aktive "
-"eksimplaren, sa as Netscape, skeakel dan dizze opsje út."
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 55
-#: rc.cpp:125
-#, no-c-format
-msgid "Automatically line up icons"
-msgstr "Byldkaikes automatysk rjochtsje"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 56
-#: rc.cpp:128
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this option if you want to see your icons automatically aligned to the "
-"grid when you move them."
-msgstr ""
-"Selektearje dizze opsje as jo wolle dat byldkaikes automatysk rjochte wurde op "
-"in roaster as jo se ferpleatse."
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 60
-#: rc.cpp:131 rc.cpp:209
-#, no-c-format
-msgid "Sort directories first"
-msgstr "Triemtafels earst selektearje"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 71
-#: rc.cpp:134
-#, no-c-format
-msgid "Mouse wheel over desktop background switches desktop"
-msgstr "Mûstsjil oer buroblêdeftergrûn wikselt buroblêd"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 72
-#: rc.cpp:137
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You can switch between the virtual desktops by using the mouse wheel over the "
-"desktop background."
-msgstr ""
-"Jo kinne wikselje tusken de firtuele buroblêden troch de mûstsjil oer de "
-"buroblêdeftergrûn te bewegen."
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 83
-#: rc.cpp:140
-#, no-c-format
-msgid "Terminal application"
-msgstr "Terminalprogramma"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 84
-#: rc.cpp:143
-#, no-c-format
-msgid "Defines which terminal application is used."
-msgstr "Beskaat hokker terminalprogramma der brûkt wurdt."
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 88
-#: rc.cpp:146
-#, no-c-format
-msgid "Left Mouse Button Action"
-msgstr "Aksje fan de loftermûsknop"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 89
-#: rc.cpp:149
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You can choose what happens when you click the left button of your pointing "
-"device on the desktop."
-msgstr ""
-"Jo kinne beskiede wat der bard as jo mei de lofterknop fan jo oanwiisapparaat "
-"op it buroblêd klikke."
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 93
-#: rc.cpp:152
-#, no-c-format
-msgid "Middle Mouse Button Action"
-msgstr "Aksje fan middelste mûsknop"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 94
-#: rc.cpp:155
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You can choose what happens when you click the middle button of your pointing "
-"device on the desktop."
-msgstr ""
-"Jo kinne beskiede wat der bard as jo mei de middelste knop fan jo "
-"oanwiisapparaat op it buroblêd klikke."
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 98
-#: rc.cpp:158
-#, no-c-format
-msgid "Right Mouse Button Action"
-msgstr "Aksje fan rjochter mûsknop"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 99
-#: rc.cpp:161
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You can choose what happens when you click the right button of your pointing "
-"device on the desktop."
-msgstr ""
-"Jo kinne beskiede wat der bard as jo mei de rjochterknop fan jo oanwiisapparaat "
-"op it buroblêd klikke."
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 105
-#: rc.cpp:164
-#, no-c-format
-msgid "KDE major version number"
-msgstr "KDE haadferzjenûmer"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 110
-#: rc.cpp:167
-#, no-c-format
-msgid "KDE minor version number"
-msgstr "KDE subferzjenûmer"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 115
-#: rc.cpp:170
-#, no-c-format
-msgid "KDE release version number"
-msgstr "KDE útjefteferzjenûmer"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 122
-#: rc.cpp:173
-#, no-c-format
-msgid "Normal text color used for icon labels"
-msgstr "Normale kleur hokker brûkt wurdt foar byldkaiketekst"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 126
-#: rc.cpp:176
-#, no-c-format
-msgid "Background color used for icon labels"
-msgstr "Eftergrûn hokker brûkt wurdt foar b yldkaiketekst"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 131
-#: rc.cpp:179
-#, no-c-format
-msgid "Enable text shadow"
-msgstr "Tekstskaad oansette"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 132
-#: rc.cpp:182
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check here to enable a shadow outline around the desktop font. This also "
-"improves the readability of the desktop text against backgrounds of a similar "
-"color."
-msgstr ""
-"Selektearje dizze opsje as jo de letter op it buroblêd fan in râne foarsjen "
-"wolle mei in oare kleur. Dizze opsje ferheget ek de lêsberens fan buroblêdtekst "
-"tsjin eftergrûnen mei deselde kleur."
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 145
-#: rc.cpp:185
-#, no-c-format
-msgid "Show hidden files"
-msgstr "Ferstoppe triem sjen litte"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 146
-#: rc.cpp:188
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>If you check this option, any files in your desktop directory that begin "
-"with a period (.) will be shown. Usually, such files contain configuration "
-"information, and remain hidden from view.</p>\\n"
-"<p>For example, files which are named \\\".directory\\\" are plain text files "
-"which contain information for Konqueror, such as the icon to use in displaying "
-"a directory, the order in which files should be sorted, etc. You should not "
-"change or delete these files unless you know what you are doing.</p>"
-msgstr ""
-"<p>As jo dizze opsje selektearje, dan sille alle triemmen op jo buroblêd hokker "
-"begjinne mei in punt (.) werjûn wurde. Normaal wurde sokke triemmen, dy "
-"konfiguraasje-ynformaasje befetsje, ferstoppe.</p>\\n"
-"<p>Bygelyks, triemmen mei de namme \\\".directory\\\" binne teksttriemmen dy "
-"ynformaasje foar Konqueror befetsje, sa as it te brûken byldkaike foar de map, "
-"de folchoarder wêryn de triemmen sortearre wurde, enzfh. Dit type triemmen "
-"kinne jo better net bewurkje of ferwiderje, of jo moatte witte wat jo dogge.</p>"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 150
-#: rc.cpp:191
-#, no-c-format
-msgid "Align direction"
-msgstr "Rjochtsje rjochting"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 151
-#: rc.cpp:194
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this is enabled, icons are aligned vertically, otherwise horizontally."
-msgstr ""
-"As dit ynskeakele is, dan wurde de byldkaikes fertikaal rjochte. Oars wurde se "
-"horizontaal rjochte."
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 155
-#: rc.cpp:197
-#, no-c-format
-msgid "Show Icon Previews For"
-msgstr "Foarbylden sjen litte foar"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 156
-#: rc.cpp:200
-#, no-c-format
-msgid "Select for which types of files you want to enable preview images."
-msgstr "Selektearje de triemtypen wêr jo foarbyldminiatueren fan sjen wolle."
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 170
-#: rc.cpp:203
-#, no-c-format
-msgid "Sort criterion"
-msgstr "Kritearia fan sortearjen"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 171
-#: rc.cpp:206
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Sets the sort criterion. Possible choices are NameCaseSensitive = 0, "
-"NameCaseInsensitive = 1, Size = 2, Type = 3, Date = 4."
-msgstr ""
-"Stelt it sortearkriterium yn. Mooglike foarkar is NameCaseSensitive = 0, "
-"NameCaseInsensitive = 1, Size = 2, Type = 3, Date = 4."
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 176
-#: rc.cpp:212
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enable this to place directories in front of the sorted list, otherwise they "
-"are amongst the files."
-msgstr ""
-"Skeakel dit yn om de triemtafels foaroan yn de sortearre list te pleatsen. Oars "
-"wurde se tusken de triemmen pleatst."
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 181
-#: rc.cpp:218
-#, no-c-format
-msgid "Check this option if you want to keep your icons from moving."
-msgstr ""
-"Skeakel dizze opsje yn as jo net wolle dat jo byldkaikes ferpleatst wurde"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 202
-#: rc.cpp:221
-#, no-c-format
-msgid "Device Types to exclude"
-msgstr "Apparaattypen om út te sluten"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 203
-#: rc.cpp:224
-#, no-c-format
-msgid "The device types which you do not want to see on the desktop."
-msgstr "De apparaattypen dy jo net op jo buroblêd sjen wolle."
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 211
-#: rc.cpp:227
-#, no-c-format
-msgid "Current application's menu bar (Mac OS-style)"
-msgstr "Menubalke fan aktive applikaasje (MacOS-styl)"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 212
-#: rc.cpp:230
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is selected, applications will not have their menu bar attached "
-"to their own window anymore. Instead, there is one menu bar at the top of the "
-"screen which shows the menus of the currently active application. You might "
-"recognize this behavior from Mac OS."
-msgstr ""
-"As dizze opsje selektearre is, dan ha byldkaikefinsters gjin eigen menubalke "
-"mear. Ynstee dêrfan wurdt der in algemiene menubalke boppelâns it skerm werjûn "
-"hokker alle menu's fan it aktive programma befettet. Dit gedrach kinne jo "
-"miskien fan MacOS."
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 218
-#: rc.cpp:233
-#, no-c-format
-msgid "Desktop menu bar"
-msgstr "Buroblêd menubalke"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 219
-#: rc.cpp:236
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen "
-"which shows the desktop menus."
-msgstr ""
-"As dizze opsje selektearre is wurdt in menubalke boppelâns it skerm werjûn mei "
-"standert buroblêdmenu's."
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 225
-#: rc.cpp:239
-#, no-c-format
-msgid "Enable screen saver"
-msgstr "Skermbefeiliging oansette"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 226
-#: rc.cpp:242
-#, no-c-format
-msgid "Enables the screen saver."
-msgstr "Set de skermbefeiliging oan."
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 230
-#: rc.cpp:245
-#, no-c-format
-msgid "Screen saver timeout"
-msgstr "Tiidsferrin foar skermbefeiliging"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 231
-#: rc.cpp:248
-#, no-c-format
-msgid "Sets the seconds after which the screen saver is started."
-msgstr "Stelt it oantal sekonden yn wêrnei de skermbefeiliging wurkjen giet."
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 235
-#: rc.cpp:251
-#, no-c-format
-msgid "Suspend screen saver when DPMS kicks in"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 238
-#: rc.cpp:254
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Usually the screen saver is suspended when display power saving kicks in,\n"
-" as nothing can be seen on the screen anyway, obviously. However, some "
-"screen savers\n"
-" actually perform useful computations, so it is not desirable to suspend "
-"them."
-msgstr ""
-
-#~ msgid "Disable screen saver during presentation or TV"
-#~ msgstr "Skermbefeiliging útskeakelje ûnder presintaasje of TV-werjefte"
-
-#~ msgid "Enable this option if you want to disable the screen saver while watching TV or movies."
-#~ msgstr "Selektearje sizze opsje as jo de skermbefeiliging útskeakelje wolle as jo nei tv of films besjogge."
-
-#~ msgid "Use this to disable the Autostart folder"
-#~ msgstr "Brûk dit om de Autostartmap út te setten"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kdesu.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kdesu.po
deleted file mode 100644
index c7fb91a41f5..00000000000
--- a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kdesu.po
+++ /dev/null
@@ -1,186 +0,0 @@
-# translation of tdesu.po to Frysk
-# translation of tdesu.po to Frisian
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: tdesu\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-14 01:15+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-12-11 18:05+0100\n"
-"Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@bigfoot.com>\n"
-"Language-Team: Frysk <tde-i18n-fry@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
-
-#: tdesu.cpp:56 tdesu.cpp:57
-msgid "Specifies the command to run"
-msgstr "Omskriuwd it kommando om út te fieren"
-
-#: tdesu.cpp:58
-msgid "Run command under target uid if <file> is not writable"
-msgstr "Kommando útfiere ûnder target uid at <file> net te skriuwen is"
-
-#: tdesu.cpp:59
-msgid "Specifies the target uid"
-msgstr "Spesifisearret de 'target uid'"
-
-#: tdesu.cpp:60
-msgid "Do not keep password"
-msgstr "Wachtwurd net hâlde"
-
-#: tdesu.cpp:61
-msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)"
-msgstr "De daemon stopje (alle wachtwurden wurde fergetten)"
-
-#: tdesu.cpp:62
-msgid "Enable terminal output (no password keeping)"
-msgstr "Terminalútfier ynskeakelje (wachtwurden wurde net fêstlein)."
-
-#: tdesu.cpp:63
-msgid "Set priority value: 0 <= prio <= 100, 0 is lowest"
-msgstr "Prioriteitswearde ynstelle: 0 <= prio <= 100, 0 is it leechst"
-
-#: tdesu.cpp:64
-msgid "Use realtime scheduling"
-msgstr "Brûk realtime &scheduling"
-
-#: tdesu.cpp:65
-msgid "Let command use existing dcopserver"
-msgstr "Lit kommando de besteande DCOP-tjinner brûke"
-
-#: tdesu.cpp:66
-msgid "Do not display ignore button"
-msgstr "De knop negearje net werjaan"
-
-#: tdesu.cpp:67
-msgid "Specify icon to use in the password dialog"
-msgstr "Omskriuw in byldkaike om te brûken yn de wachtwurddialooch"
-
-#: tdesu.cpp:68
-msgid "Do not show the command to be run in the dialog"
-msgstr "It kommando dat útfiert wurdt net yn it dialooch werjaan"
-
-#: tdesu.cpp:99
-msgid "KDE su"
-msgstr "KDE su"
-
-#: tdesu.cpp:100
-msgid "Runs a program with elevated privileges."
-msgstr "Fierd in programma út mei ferhege privileezjes."
-
-#: tdesu.cpp:103
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Underhâlder"
-
-#: tdesu.cpp:105
-msgid "Original author"
-msgstr "Oarspronklike skriuwer"
-
-#: tdesu.cpp:131
-msgid "Command '%1' not found."
-msgstr "Kommando '%1' net fûn"
-
-#: tdesu.cpp:207
-#, c-format
-msgid "Illegal priority: %1"
-msgstr "Illegale prioriteit: %1"
-
-#: tdesu.cpp:235
-msgid "No command specified."
-msgstr "Gjin kommando oantsjutte."
-
-#: tdesu.cpp:344
-msgid ""
-"Su returned with an error.\n"
-msgstr ""
-"Su antwurde mei in flater.\n"
-
-#: tdesu.cpp:365
-msgid "Command:"
-msgstr "Kommando:"
-
-#: tdesu.cpp:370
-msgid "realtime: "
-msgstr "realtime:"
-
-#: tdesu.cpp:373
-msgid "Priority:"
-msgstr "Prioriteit:"
-
-#: sudlg.cpp:29
-#, c-format
-msgid "Run as %1"
-msgstr "Uitvoeren als %1"
-
-#: sudlg.cpp:33
-msgid "Please enter your password."
-msgstr "Jo wachtwurd ynfiere."
-
-#: sudlg.cpp:36
-msgid ""
-"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
-"below or click Ignore to continue with your current privileges."
-msgstr ""
-"Foar de aksje wêr jo om frege ha binne root-privileezjes nedich. Fier hjirûnder "
-"it root-wachtwurd yn of klik op \"Negearje\" om ûnder jo aktive privileezjes "
-"fierder te gean."
-
-#: sudlg.cpp:40
-msgid ""
-"The action you requested needs additional privileges. Please enter the password "
-"for \"%1\" below or click Ignore to continue with your current privileges."
-msgstr ""
-"Foar de aksje wêr jo om frege ha binne root-privileezjes nedich. Fier hjirûnder "
-"it wachtwurd fan \"%1\" yn of klik op \"Negearje\" om fierder te gean ûnder jo "
-"aktive privileezjes."
-
-#: sudlg.cpp:48
-msgid "&Ignore"
-msgstr "&Negearje"
-
-#: sudlg.cpp:64
-msgid "Conversation with su failed."
-msgstr "De konversaasje mei su is mislearre."
-
-#: sudlg.cpp:73
-msgid ""
-"The program 'su' is not found;\n"
-"make sure your PATH is set correctly."
-msgstr ""
-"It programma 'su' is net fûn.\n"
-"Soargje derfoar dat jo sykpaad ($PATH) goed is ynsteld."
-
-#: sudlg.cpp:80
-msgid ""
-"You are not allowed to use 'su';\n"
-"on some systems, you need to be in a special group (often: wheel) to use this "
-"program."
-msgstr ""
-"Jo ha net de nedige privileezjes om 'su' út te fieren.\n"
-"Op guon systemen moatte jo lid wêze fan in spesjale groep (faaks is dat wheel) "
-"om dit programma útfiere te kinnen."
-
-#: sudlg.cpp:87
-msgid "Incorrect password; please try again."
-msgstr "Unjildich wachtwurd; probearje nochris."
-
-#: sudlg.cpp:91
-msgid "Internal error: illegal return from SuProcess::checkInstall()"
-msgstr "Ynterne flater: illegaal antwurd fan SuProcess::checkInstall()"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Berend Ytsma"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "berendy@bigfoot.com"
-
-#~ msgid "The action you requested needs root privileges. Please enter root's password below "
-#~ msgstr "Foar de aksje wêr jo om frege ha binne root-privileezjes nedich. Fier hjirûnder it root-wachtwurd yn."
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kdesud.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kdesud.po
deleted file mode 100644
index ea9cce5d1e6..00000000000
--- a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kdesud.po
+++ /dev/null
@@ -1,39 +0,0 @@
-# translation of tdesud.po to Frysk
-# translation of tdesud.po to Frisian
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: tdesud\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-23 01:32+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-06-08 16:41+0100\n"
-"Last-Translator: berend ytsma <berendy@bigfoot.com>\n"
-"Language-Team: Frysk <tde-i18n-fry@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
-
-#: tdesud.cpp:251
-msgid "KDE su daemon"
-msgstr "KDE su-daemon"
-
-#: tdesud.cpp:252
-msgid "Daemon used by tdesu"
-msgstr "Daemon brûkt troch tdesu"
-
-#: tdesud.cpp:255
-msgid "Author"
-msgstr "Skriuwer"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Rinse de Vries,Berend Ytsma"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "rinsedevries@kde.nl,berendy@bigfoot.com"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kdialog.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kdialog.po
deleted file mode 100644
index 7c6ae220eb7..00000000000
--- a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kdialog.po
+++ /dev/null
@@ -1,185 +0,0 @@
-# translation of kdialog.po to
-#
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005, 2006.
-# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kdialog\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-04-27 03:54+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-05-07 10:16+0200\n"
-"Last-Translator: Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>\n"
-"Language-Team: <nl@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Berend Ytsma"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "berendy@bigfoot.com"
-
-#: kdialog.cpp:65
-msgid "Question message box with yes/no buttons"
-msgstr "Fraachfinster mei de knoppen ja/nee"
-
-#: kdialog.cpp:66
-msgid "Question message box with yes/no/cancel buttons"
-msgstr "Fraachfinster mei de knoppen ja/nee/ôfbrekke"
-
-#: kdialog.cpp:67
-msgid "Warning message box with yes/no buttons"
-msgstr "Warskôgingsfinster mei de knoppen ja/nee"
-
-#: kdialog.cpp:68
-msgid "Warning message box with continue/cancel buttons"
-msgstr "Warskôgingsfinster mei de knoppen trochgean/ôfbrekke"
-
-#: kdialog.cpp:69
-msgid "Warning message box with yes/no/cancel buttons"
-msgstr "Warskôgingsfinster mei de knoppen ja/nee/ôfbrekke"
-
-#: kdialog.cpp:70
-msgid "'Sorry' message box"
-msgstr "Berjochtfinster 'Sorry'"
-
-#: kdialog.cpp:71
-msgid "'Error' message box"
-msgstr "Berjochtfinster 'Flater'"
-
-#: kdialog.cpp:72
-msgid "Message Box dialog"
-msgstr "Dialoochfinster"
-
-#: kdialog.cpp:73
-msgid "Input Box dialog"
-msgstr "Ynfier finster"
-
-#: kdialog.cpp:74
-msgid "Password dialog"
-msgstr "Wachtwurd finster"
-
-#: kdialog.cpp:75
-msgid "Text Box dialog"
-msgstr "Tekstfjild finster"
-
-#: kdialog.cpp:76
-msgid "Text Input Box dialog"
-msgstr "Tekst ynfierfjild finster"
-
-#: kdialog.cpp:77
-msgid "ComboBox dialog"
-msgstr "Kombinaasje fjild finster"
-
-#: kdialog.cpp:78
-msgid "Menu dialog"
-msgstr "Menu finster"
-
-#: kdialog.cpp:79
-msgid "Check List dialog"
-msgstr "Kar list finster"
-
-#: kdialog.cpp:80
-msgid "Radio List dialog"
-msgstr "Radio list finster"
-
-#: kdialog.cpp:81
-msgid "Passive Popup"
-msgstr "Passive popup"
-
-#: kdialog.cpp:82
-msgid "File dialog to open an existing file"
-msgstr "Triemdialoochfinster om in besteande triem te iepenjen"
-
-#: kdialog.cpp:83
-msgid "File dialog to save a file"
-msgstr "Triemdialoochfinster om in triem op te slaan"
-
-#: kdialog.cpp:84
-msgid "File dialog to select an existing directory"
-msgstr "Triemdialoochfinster om in besteande triemtafel te selektearjen"
-
-#: kdialog.cpp:85
-msgid "File dialog to open an existing URL"
-msgstr "Triemdialoochfinster om in besteand URL-adres te iepenjen"
-
-#: kdialog.cpp:86
-msgid "File dialog to save a URL"
-msgstr "Triemdialoochfinster om in URL-adres op te slaan"
-
-#: kdialog.cpp:87
-msgid "Icon chooser dialog"
-msgstr "Byldkaike kiezer"
-
-#: kdialog.cpp:88
-msgid "Progress bar dialog, returns a DCOP reference for communication"
-msgstr "Fuortgongbalke, jout in DCOP-referinsje werom foar kommunikaasje"
-
-#: kdialog.cpp:92
-msgid "Dialog title"
-msgstr "Dialoochfinster titel"
-
-#: kdialog.cpp:93
-msgid "Default entry to use for combobox and menu"
-msgstr "Standert yngong om te brûken foar kombinaasjefjild en menu"
-
-#: kdialog.cpp:94
-msgid ""
-"Allows the --getopenurl and --getopenfilename options to return multiple files"
-msgstr ""
-"Stiet de opsjes --getopenurl en --getopenfilename ta om meardere triemmen werom "
-"te jaan"
-
-#: kdialog.cpp:95
-msgid ""
-"Return list items on separate lines (for checklist option and file open with "
-"--multiple)"
-msgstr ""
-"List items op skieden rigels werom jaan (foar opsje kontrolelist en triem "
-"iepenje mei --multiple)"
-
-#: kdialog.cpp:96
-msgid "Outputs the winId of each dialog"
-msgstr "Jout de winid fan elts dialoochfinster"
-
-#: kdialog.cpp:97
-msgid "Makes the dialog transient for an X app specified by winid"
-msgstr ""
-"Soarget derfoar dat it finster har gedraacht as dialoochfinster foar in X11-app "
-"dy omskreaun wurdt troch winid."
-
-#: kdialog.cpp:98
-msgid ""
-"Config file and option name for saving the \"dont-show/ask-again\" state"
-msgstr ""
-"Triemnamme en opsjenamme foar it bewarjen fan de \"dizze fraach net opnij "
-"stelle\"-tastân"
-
-#: kdialog.cpp:100
-msgid "Arguments - depending on main option"
-msgstr "Arguminten - ôfhinklik fan de haadopsje"
-
-#: kdialog.cpp:665
-msgid "KDialog"
-msgstr "KDialog"
-
-#: kdialog.cpp:666
-msgid "KDialog can be used to show nice dialog boxes from shell scripts"
-msgstr ""
-"KDialog kin brûkt wurde om moaie dialoochfinsters te meitsjen fan shell-scripts"
-
-#: kdialog.cpp:669
-msgid "Current maintainer"
-msgstr "Hjoeddeiske ûnderhâlder"
-
-#: widgets.cpp:96
-msgid "kdialog: could not open file "
-msgstr "KDialog: koe de triem net iepenje"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kdmconfig.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kdmconfig.po
deleted file mode 100644
index daa5ccffa22..00000000000
--- a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kdmconfig.po
+++ /dev/null
@@ -1,865 +0,0 @@
-# translation of kdmconfig.po to Dutch
-#
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kdmconfig\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-17 01:14+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-03-18 23:07+0100\n"
-"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
-"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: background.cpp:47
-msgid "E&nable background"
-msgstr "Eftergrû&n aktivearje"
-
-#: background.cpp:49
-msgid ""
-"If this is checked, KDM will use the settings below for the background. If it "
-"is disabled, you have to look after the background yourself. This is done by "
-"running some program (possibly xsetroot) in the script specified in the Setup= "
-"option in kdmrc (usually Xsetup)."
-msgstr ""
-"As dit selektearre is dan sil KDM de hjir ûndersteande eftergrûn ynstellingen "
-"brûke. As dit net selektearre is, dan moatst de eftergrûn sels ynstelle. Dit "
-"kinst dwaan troch it útfieren fan in bepaald programma (wierskynlik xsetroot) "
-"yn it skript dat is omskreaun yn de opsje \"Setup=\" yn de triem kdmrc (meestal "
-"Xsetup)."
-
-#: kdm-appear.cpp:71
-msgid "&Greeting:"
-msgstr "Be&groeting:"
-
-#: kdm-appear.cpp:76
-msgid ""
-"This is the \"headline\" for KDM's login window. You may want to put some nice "
-"greeting or information about the operating system here."
-"<p>KDM will substitute the following character pairs with the respective "
-"contents:"
-"<br>"
-"<ul>"
-"<li>%d -> current display</li>"
-"<li>%h -> host name, possibly with domain name</li>"
-"<li>%n -> node name, most probably the host name without domain name</li>"
-"<li>%s -> the operating system</li>"
-"<li>%r -> the operating system's version</li>"
-"<li>%m -> the machine (hardware) type</li>"
-"<li>%% -> a single %</li></ul>"
-msgstr ""
-"Dit is de koprigel foar it oanmeldfinster fan de KDE Display Manager. Do kinst "
-"hjir in leuke groet ynfiere. "
-"<p> Ek kinst ynformaasje oer dyn systeem yn de groet opnimme. KDM sil de "
-"folgjende plakhâlders ferfange troch de ynhâld dy derby neamd is: "
-"<br>"
-"<ul> "
-"<li>%d -> hjoeddeiske werjefte</li> "
-"<li>%h -> hostnamme, mooglik mei domeinnamme</li> "
-"<li>%n -> nodenamme (meastal hostnamme sûnder domein)</li> "
-"<li>%s -> namme fan it bestjoeringssysteem</li> "
-"<li>%r -> ferzje fan it bestjoeringssysteem</li> "
-"<li>%m -> de boukeunst fan de apparatuur</li> "
-"<li>%% -> in inkel prosintteken (%)</li> </ul>"
-
-#: kdm-appear.cpp:95
-msgid "Logo area:"
-msgstr "Logogebiet:"
-
-#: kdm-appear.cpp:99
-msgid ""
-"_: logo area\n"
-"&None"
-msgstr "Gj&nt"
-
-#: kdm-appear.cpp:100
-msgid "Show cloc&k"
-msgstr "Klo&k sjen litte"
-
-#: kdm-appear.cpp:101
-msgid "Sho&w logo"
-msgstr "Lo&go sjen litte"
-
-#: kdm-appear.cpp:113
-msgid ""
-"You can choose to display a custom logo (see below), a clock or no logo at all."
-msgstr ""
-"Jo kinne der foar kieze om in eigen logo sjen te litten (sjoch hjirûnder), in "
-"klok, of hielendal gjin logo."
-
-#: kdm-appear.cpp:119
-msgid "&Logo:"
-msgstr "&Logo:"
-
-#: kdm-appear.cpp:129
-msgid ""
-"Click here to choose an image that KDM will display. You can also drag and drop "
-"an image onto this button (e.g. from Konqueror)."
-msgstr ""
-"Klik hjir om in ôfbylding te kiezen hokker KDM sjen litte sil. Jo kinne ek in "
-"ôfbylding nei dizze knop ta slepe (bgl. út Konqueror)."
-
-#: kdm-appear.cpp:141
-msgid "Position:"
-msgstr "Posysje:"
-
-#: kdm-appear.cpp:144
-msgid "&X:"
-msgstr "&X:"
-
-#: kdm-appear.cpp:151
-msgid "&Y:"
-msgstr "&Y:"
-
-#: kdm-appear.cpp:158
-msgid ""
-"Here you specify the relative coordinates (in percent) of the login dialog's "
-"<em>center</em>."
-msgstr ""
-"Hjir omskriuw jo de besibbe koördinaten (yn prosinten) fan it <em>midden</em> "
-"fan it oanmeldskerm."
-
-#: kdm-appear.cpp:173 kdm-appear.cpp:186 kdm-users.cpp:84
-msgid "<default>"
-msgstr "<standert>"
-
-#: kdm-appear.cpp:176
-msgid "GUI s&tyle:"
-msgstr "GUI-s&tyl:"
-
-#: kdm-appear.cpp:180
-msgid "You can choose a basic GUI style here that will be used by KDM only."
-msgstr ""
-"Hjir kinne jo de werjeftestyl kieze dy allinnich troch KDM brûkt wurde sil."
-
-#: kdm-appear.cpp:189
-msgid "&Color scheme:"
-msgstr "Kleurs&kema:"
-
-#: kdm-appear.cpp:193
-msgid "You can choose a basic Color Scheme here that will be used by KDM only."
-msgstr ""
-"Hjir kinne jo de basis kleurskema kieze dy allinne troch KDM brûkt wurde sil."
-
-#: kdm-appear.cpp:199
-msgid "No Echo"
-msgstr "Gjin echo"
-
-#: kdm-appear.cpp:200
-msgid "One Star"
-msgstr "Ien stjer"
-
-#: kdm-appear.cpp:201
-msgid "Three Stars"
-msgstr "Trije stjerren"
-
-#: kdm-appear.cpp:202
-msgid "Echo &mode:"
-msgstr "&Echomodus:"
-
-#: kdm-appear.cpp:206
-msgid ""
-"You can choose whether and how KDM shows your password when you type it."
-msgstr ""
-"Hjir kinne jo beskiede of en hoe KDM jo wachtwurd werjaan sil as jo it ynfiere."
-
-#: kdm-appear.cpp:212
-msgid "Locale"
-msgstr "Lokalisaasje"
-
-#: kdm-appear.cpp:218
-msgid "Languag&e:"
-msgstr "T&aal:"
-
-#: kdm-appear.cpp:223
-msgid ""
-"Here you can choose the language used by KDM. This setting does not affect a "
-"user's personal settings; that will take effect after login."
-msgstr ""
-"Hjir kinne jo de taal kieze dy troch KDM brûkt wurde sil. Dizze ynstelling hat "
-"gjin effekt op de persoanlike ynstellings fan de brûker neidat dizze har "
-"oanmeld hat."
-
-#: kdm-appear.cpp:264
-msgid "without name"
-msgstr "Sûnder namme"
-
-#: kdm-appear.cpp:405
-msgid ""
-"There was an error loading the image:\n"
-"%1\n"
-"It will not be saved."
-msgstr ""
-"Der is in flater bard ûnder it laden fan de ôfbylding:\n"
-"%1\n"
-"Sy sil net bewarre wurde."
-
-#: kdm-appear.cpp:445 kdm-appear.cpp:488
-#, c-format
-msgid "Welcome to %s at %n"
-msgstr "Wolkom by %s op %n"
-
-#: kdm-appear.cpp:504
-msgid ""
-"<h1>KDM - Appearance</h1> Here you can configure the basic appearance of the "
-"KDM login manager, i.e. a greeting string, an icon etc."
-"<p> For further refinement of KDM's appearance, see the \"Font\" and "
-"\"Background\" tabs."
-msgstr ""
-"<h1>KDM-úterlik</h1> Hjir kinne jo it basisúterlik fan it oanmeldskerm "
-"beskiede; dus de wolkomstekst, de byldkaikes enzfh. "
-"<p> sjoch foar fierdere útwurking fan KDM's úterlik ûnder de ljeppers "
-"\"Lettertypen\" en \"Eftergrûn\"."
-
-#: kdm-font.cpp:46
-msgid "&General:"
-msgstr "Al&gemien:"
-
-#: kdm-font.cpp:49
-msgid ""
-"This changes the font which is used for all the text in the login manager "
-"except for the greeting and failure messages."
-msgstr ""
-"Dit wizicht it lettertype dat brûkt wurd foar alle tekst yn de oanmeldskerm, "
-"mei útsûndering fan de groet en flatermeldingen."
-
-#: kdm-font.cpp:54
-msgid "&Failures:"
-msgstr "&Flatermelding:"
-
-#: kdm-font.cpp:57
-msgid ""
-"This changes the font which is used for failure messages in the login manager."
-msgstr ""
-"Dit wizicht it lettertype dat brûkt wurd foar de flatermeldingen yn it "
-"oanmeldskerm."
-
-#: kdm-font.cpp:62
-msgid "Gree&ting:"
-msgstr "Be&groeting:"
-
-#: kdm-font.cpp:65
-msgid "This changes the font which is used for the login manager's greeting."
-msgstr ""
-"Dit wizicht it lettertype dat brûkt wurd by de begroeting yn it oanmeldskerm."
-
-#: kdm-font.cpp:70
-msgid "Use anti-aliasing for fonts"
-msgstr "Anti-aliasing brûke foar tekst"
-
-#: kdm-font.cpp:71
-msgid ""
-"If you check this box and your X-Server has the Xft extension, fonts will be "
-"antialiased (smoothed) in the login dialog."
-msgstr ""
-"As jo dit karfakje selektearje en jo X-tsjinner hat de taheaksel Xft, dan wurdt "
-"de tekst yn it oanmeldskerm glêdstrutsen."
-
-#: kdm-shut.cpp:49
-msgid "Allow Shutdown"
-msgstr "Tastimming foar ôfslute"
-
-#: kdm-shut.cpp:52
-msgid "&Local:"
-msgstr "&Lokaal:"
-
-#: kdm-shut.cpp:53 kdm-shut.cpp:59
-msgid "Everybody"
-msgstr "iderien"
-
-#: kdm-shut.cpp:54 kdm-shut.cpp:60
-msgid "Only Root"
-msgstr "Allinne root"
-
-#: kdm-shut.cpp:55 kdm-shut.cpp:61
-msgid "Nobody"
-msgstr "Gjinien"
-
-#: kdm-shut.cpp:58
-msgid "&Remote:"
-msgstr "Op ô&fstân:"
-
-#: kdm-shut.cpp:63
-msgid ""
-"Here you can select who is allowed to shutdown the computer using KDM. You can "
-"specify different values for local (console) and remote displays. Possible "
-"values are:"
-"<ul> "
-"<li><em>Everybody:</em> everybody can shutdown the computer using KDM</li> "
-"<li><em>Only root:</em> KDM will only allow shutdown after the user has entered "
-"the root password</li> "
-"<li><em>Nobody:</em> nobody can shutdown the computer using KDM</li></ul>"
-msgstr ""
-"Hjir kinne jo beskiede wa der tastimming hat om de kompjûter ôf te sluten mei "
-"help fan KDM. Jo kinne ferskillende wearden foar lokale (konsole) skermen op "
-"ôfstân opjaan. De mooglike wearden binne:"
-"<ul> "
-"<li><em>Iderien:</em> iderien kin de kompjûter mei help fan KDM ôfslute.</li>"
-"<li><em>Allinne root:</em> KDM slút allinnich ôf neidat de brûker it wachtwurd "
-"fan de root ynfierd hat.</li>"
-"<li><em>gjinien:</em> gjinien kin de kompjûter mei help fan KDM ôfslute</li>"
-"</ul>"
-
-#: kdm-shut.cpp:71
-msgid "Commands"
-msgstr "Kommando's"
-
-#: kdm-shut.cpp:74
-msgid "H&alt:"
-msgstr "H&o:"
-
-#: kdm-shut.cpp:77
-msgid "Command to initiate the system halt. Typical value: /sbin/halt"
-msgstr "Kommando dat it systeem lit ôfslute. Normaal is: /sbin/halt"
-
-#: kdm-shut.cpp:82
-msgid "Reb&oot:"
-msgstr "Hers&tarten:"
-
-#: kdm-shut.cpp:85
-msgid "Command to initiate the system reboot. Typical value: /sbin/reboot"
-msgstr "Kommando dat it systeem lit herstarten. Normaal is: /sbin/reboot"
-
-#: kdm-shut.cpp:93
-msgid ""
-"_: boot manager\n"
-"None"
-msgstr "Gjint"
-
-#: kdm-shut.cpp:94
-msgid "Grub"
-msgstr "Grub"
-
-#: kdm-shut.cpp:96
-msgid "Lilo"
-msgstr "LILO"
-
-#: kdm-shut.cpp:98
-msgid "Boot manager:"
-msgstr "Bootbehearder:"
-
-#: kdm-shut.cpp:100
-msgid "Enable boot options in the \"Shutdown...\" dialog."
-msgstr "Lilo-opstartopsjes aktivearje yn it ôfslutskerm"
-
-#: kdm-users.cpp:81
-#, c-format
-msgid "Unable to create folder %1"
-msgstr "De map %1 kin net oanmakke wurde"
-
-#: kdm-users.cpp:88
-msgid "System U&IDs"
-msgstr "U&ID's fan it systeem"
-
-#: kdm-users.cpp:89
-msgid ""
-"Users with a UID (numerical user identification) outside this range will not be "
-"listed by KDM and this setup dialog. Note that users with the UID 0 (typically "
-"root) are not affected by this and must be explicitly hidden in \"Not hidden\" "
-"mode."
-msgstr ""
-"Brûkers mei in UID (numerical user identification) bûten dit berik sille nea "
-"werjûn wurde troch KDM of dit ynstellingsdialooch finster. Taljochting: brûkers "
-"mei UID 0 (sa as root) falle net ûnder dizze ynstelling. Dizze kinne jo "
-"ferstopje troch se yn de stân \"Net ferstoppe\" te ferstopje."
-
-#: kdm-users.cpp:94
-msgid "Below:"
-msgstr "Under:"
-
-#: kdm-users.cpp:101
-msgid "Above:"
-msgstr "Boppe:"
-
-#: kdm-users.cpp:109
-msgid "Users"
-msgstr "Brûkers"
-
-#: kdm-users.cpp:112
-msgid "Show list"
-msgstr "list sjen litte:"
-
-#: kdm-users.cpp:113
-msgid ""
-"If this option is checked, KDM will show a list of users, so users can click on "
-"their name or image rather than typing in their login."
-msgstr ""
-"As dizze opsje selektearre is sil KDM in list mei brûkers werjaan. Brûkers "
-"kinne dan op har namme of ôfbylding klikke om oan te melden, ynstee dat ze har "
-"brûkersnamme ynfiere moatte."
-
-#: kdm-users.cpp:115
-msgid "Autocompletion"
-msgstr "Automatysk oanfolje"
-
-#: kdm-users.cpp:116
-msgid ""
-"If this option is checked, KDM will automatically complete user names while "
-"they are typed in the line edit."
-msgstr ""
-"As dizze opsje selektearre is sil KDM automatysk brûkersnammen oanfolje wylst "
-"se typt wurde yn it ynfierfjild."
-
-#: kdm-users.cpp:118
-msgid "Inverse selection"
-msgstr "Seleksje omdraaie"
-
-#: kdm-users.cpp:119
-msgid ""
-"This option specifies how the users for \"Show list\" and \"Autocompletion\" "
-"are selected in the \"Select users and groups\" list: If not checked, select "
-"only the checked users. If checked, select all non-system users, except the "
-"checked ones."
-msgstr ""
-"Dizze list beskied hoe de brûkers foar \"list sjen litte\" en \"Automatysk "
-"oanfolje\" selektearre binne yn de list \"Brûkers en keppels selektearje\": as "
-"dit net aktivearre is sille allinne de markearre brûkers keazen wurde. As dit "
-"wol aktivearre is wurde alle net-systeem-brûkers keazen, útsûndere de "
-"markearre."
-
-#: kdm-users.cpp:123
-msgid "Sor&t users"
-msgstr "Brûkers s&ortearje"
-
-#: kdm-users.cpp:125
-msgid ""
-"If this is checked, KDM will alphabetically sort the user list. Otherwise users "
-"are listed in the order they appear in the password file."
-msgstr ""
-"As dizze opsje ynskeakele is, dan sil KDM de brûkerslist op alfabet sortearje. "
-"Oars wurde se werjûn yn de folgoarder fan it wachtwurdtriem."
-
-#: kdm-users.cpp:129
-msgid "S&elect users and groups:"
-msgstr "Brûkers en keppels s&elektearje:"
-
-#: kdm-users.cpp:131
-msgid "Selected Users"
-msgstr "Selektearre brûkers"
-
-#: kdm-users.cpp:133
-msgid ""
-"KDM will show all checked users. Entries denoted with '@' are user groups. "
-"Checking a group is like checking all users in that group."
-msgstr ""
-"KDM sil alle markearre brûkers sjen litte. Items markearre mei in '@' binne "
-"gebrûkerskeppels. As jo in keppel selektearje, dan wurde alle brûkers yn dy "
-"keppel markearre."
-
-#: kdm-users.cpp:140
-msgid "Hidden Users"
-msgstr "Ferstoppe brûkers"
-
-#: kdm-users.cpp:142
-msgid ""
-"KDM will show all non-checked non-system users. Entries denoted with '@' are "
-"user groups. Checking a group is like checking all users in that group."
-msgstr ""
-"KDM sil alle net markearre net-systeem-brûkers sjen litte. Items mei in '@' "
-"binne gebrûkerskeppels. As jo in keppel selektearje, dan wurde alle brûkers yn "
-"dy keppel markearre."
-
-#: kdm-users.cpp:149
-msgid "User Image Source"
-msgstr "Ofbyldingsboarne foar brûker"
-
-#: kdm-users.cpp:150
-msgid ""
-"Here you can specify where KDM will obtain the images that represent users. "
-"\"Admin\" represents the global folder; these are the pictures you can set "
-"below. \"User\" means that KDM should read the user's $HOME/.face.icon file. "
-"The two selections in the middle define the order of preference if both sources "
-"are available."
-msgstr ""
-"Hjir kinne jo omskriuwe wêr KDM ôfbyldings fuort helje sil dy de brûkers "
-"represintearje. \"Admin\" represintearje de globale map; dit binne de "
-"ôfbyldings dy jo hjirûnder ynstelle kinne. \"Brûker\" jout oan dat KDM de triem "
-"$HOME/.face.icon fan de brûker lêze sil. De twa seleksjes yn it midden beskiede "
-"hokker folgoarder brûkt sil wurde as de beide boarnen beskikber binne."
-
-#: kdm-users.cpp:156
-msgid "Admin"
-msgstr "Admin"
-
-#: kdm-users.cpp:157
-msgid "Admin, user"
-msgstr "Admin, brûker"
-
-#: kdm-users.cpp:158
-msgid "User, admin"
-msgstr "Brûker, admin"
-
-#: kdm-users.cpp:159
-msgid "User"
-msgstr "Brûker"
-
-#: kdm-users.cpp:161
-msgid "User Images"
-msgstr "Brûkersôfbyldings"
-
-#: kdm-users.cpp:164
-msgid "The user the image below belongs to."
-msgstr "De brûker wêrta dizze ôfbylding taheard."
-
-#: kdm-users.cpp:167
-msgid "User:"
-msgstr "Brûker:"
-
-#: kdm-users.cpp:175
-msgid "Click or drop an image here"
-msgstr "Klik op in ôfbylding of sleep een ôfbylding nei dit finster ta."
-
-#: kdm-users.cpp:176
-msgid ""
-"Here you can see the image assigned to the user selected in the combo box "
-"above. Click on the image button to select from a list of images or drag and "
-"drop your own image on to the button (e.g. from Konqueror)."
-msgstr ""
-"Hjir kinne jo de ôfbylding sjen dy tawiest is oan de hjirboppe selektearre "
-"brûker. Druk op de ôfbyldingknop om út de list mei ôfbyldings te kiezen, of "
-"sleep jo eigen ôfbylding nei dizze knop ta (bgl. fan út Konqueror)."
-
-#: kdm-users.cpp:178
-msgid "Unset"
-msgstr "Standert"
-
-#: kdm-users.cpp:179
-msgid ""
-"Click this button to make KDM use the default image for the selected user."
-msgstr ""
-"Druk op dizze knop om KDM de standertôfbylding brûke te litten foar de "
-"selektearre brûker."
-
-#: kdm-users.cpp:276
-msgid "Save image as default image?"
-msgstr "Ofbylding bewarje as standertôfbylding?"
-
-#: kdm-users.cpp:284
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error loading the image\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Der barde in flater by it laden fan de ôfbylding\n"
-"%1"
-
-#: kdm-users.cpp:293
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error saving the image:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Der barde in flater by it bewarjen fan de ôfbylding:\n"
-"%1"
-
-#: kdm-users.cpp:308
-msgid "Choose Image"
-msgstr "Ofbylding kieze"
-
-#: kdm-conv.cpp:47
-msgid ""
-"<qt>"
-"<center><font color=red><big><b>Attention!"
-"<br>Read help!</b></big></font></center></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<center><font color=red><big><b>Attinsje! "
-"<br>Lês de dokumintaasje!</b></big></font></center></qt>"
-
-#: kdm-conv.cpp:51
-msgid "Enable Au&to-Login"
-msgstr "Automatysk oanmelde ak&tivearje"
-
-#: kdm-conv.cpp:55
-msgid ""
-"Turn on the auto-login feature. This applies only to KDM's graphical login. "
-"Think twice before enabling this!"
-msgstr ""
-"Hjirmei skeakelje jo automatysk oanmelde yn. Dit is allinne fan tapassing op "
-"KDM's grafyske oanmeldskerm. Tink efkes twa kear goed nei foardat jo dit "
-"aktivearje."
-
-#: kdm-conv.cpp:62
-msgid "Use&r:"
-msgstr "Brûke&r:"
-
-#: kdm-conv.cpp:68
-msgid "Select the user to be logged in automatically."
-msgstr "Selektearje de brûker dy automatysk oanmeld wurd."
-
-#: kdm-conv.cpp:72
-msgid ""
-"_: delay\n"
-"none"
-msgstr "gjint"
-
-#: kdm-conv.cpp:73
-msgid ""
-"_: seconds\n"
-" s"
-msgstr " s"
-
-#: kdm-conv.cpp:74
-msgid "D&elay:"
-msgstr "F&ertraging:"
-
-#: kdm-conv.cpp:78
-msgid ""
-"The delay (in seconds) before the automatic login kicks in. This feature is "
-"also known as \"timed login\"."
-msgstr "De fertraging (yn seconden) foardat der automatysk oanmeld wurdt."
-
-#: kdm-conv.cpp:82
-msgid "P&ersistent"
-msgstr "Bliuw&end"
-
-#: kdm-conv.cpp:84
-msgid ""
-"Normally, automatic login is performed only when KDM starts up. If this is "
-"checked, automatic login will kick in after finishing a session as well."
-msgstr ""
-"Normaal wurdt der allinne automatyske oanmeld as KDM begjint. As dizze opsje "
-"útskeakele is, dan sil de automatyske oanmelding ek opkomme as der in sesje "
-"ôfsluten wurdt."
-
-#: kdm-conv.cpp:87
-msgid "Loc&k session"
-msgstr "Sesje bes&koattelje"
-
-#: kdm-conv.cpp:89
-msgid ""
-"If checked, the automatically started session will be locked immediately "
-"(provided it is a KDE session). This can be used to obtain a super-fast login "
-"restricted to one user."
-msgstr ""
-"As dit ynskeakele is, sil de automatysk begonne sesje direkt beskoattele wurde "
-"(allinne fan tapassing op KDE-sesjes). Dit kin brûkt wurde om in superflugge "
-"oanmelding te krijen dy beheind is ta ien brûker."
-
-#: kdm-conv.cpp:94
-msgid "Preselect User"
-msgstr "Brûker Foarselektearje"
-
-#: kdm-conv.cpp:99
-msgid ""
-"_: preselected user\n"
-"&None"
-msgstr "&Gjint"
-
-#: kdm-conv.cpp:100
-msgid "Prev&ious"
-msgstr "&foarige"
-
-#: kdm-conv.cpp:101
-msgid ""
-"Preselect the user that logged in previously. Use this if this computer is "
-"usually used several consecutive times by one user."
-msgstr ""
-"Selektearje de brûker dy har de foarige kear oanmeld hat. Brûk dit as de "
-"kompjûter meardere kearen efter elkoar troch ien brûker brûkt wurd."
-
-#: kdm-conv.cpp:103
-msgid "Specif&y"
-msgstr "Omskriu&we"
-
-#: kdm-conv.cpp:104
-msgid ""
-"Preselect the user specified in the combo box below. Use this if this computer "
-"is predominantly used by a certain user."
-msgstr ""
-"Selektearje de brûker dy omskreaun is yn it ûndersteande kombinaasjefjild. Brûk "
-"dit as dizze kompjûter altyd troch deselde brûker brûkt wurd."
-
-#: kdm-conv.cpp:108
-msgid "Us&er:"
-msgstr "Brûk&er:"
-
-#: kdm-conv.cpp:110
-msgid ""
-"Select the user to be preselected for login. This box is editable, so you can "
-"specify an arbitrary non-existent user to mislead possible attackers."
-msgstr ""
-"Selektearje de brûker dy foarselektearre wurdt by it oanmelden. Dit fak kinne "
-"jo bewurkje, sadat jo in willekeurige, net besteande brûker ynfiere kinne om "
-"mooglike oanfallers te mislieden."
-
-#: kdm-conv.cpp:119
-msgid "Focus pass&word"
-msgstr "&Wachtwurd fokusje"
-
-#: kdm-conv.cpp:120
-msgid ""
-"When this option is on, KDM will place the cursor in the password field instead "
-"of the user field after preselecting a user. Use this to save one key press per "
-"login, if the preselection usually does not need to be changed."
-msgstr ""
-"As dizze opsje ynskeakele is, dan pleatst KDM neidat in brûker foarselektearre "
-"is it rinnerke yn it wachtwurdfjild, ynstee fan yn it brûkersnammefjild. Dit "
-"beheind it oanmelden ta 1 toetsoanslach, en dat is handich wannear’t der net "
-"faak fan brûker wiksele wurd."
-
-#: kdm-conv.cpp:126
-msgid "Enable Password-&Less Logins"
-msgstr "Oanme&lde sûnder wachtwurd aktivaasje"
-
-#: kdm-conv.cpp:129
-msgid ""
-"When this option is checked, the checked users from the list below will be "
-"allowed to log in without entering their password. This applies only to KDM's "
-"graphical login. Think twice before enabling this!"
-msgstr ""
-"As dizze opsje ynskeakele is, dan meie brûkers út de list hjirûnder har "
-"oanmelde sûnder dat se har wachtwurd hoeche yn te fieren. Dit is allinne fan "
-"tapassing op KDM's grafyske oanmeldskerm. Tink efkes twa kear goed nei foardat "
-"jo dit aktivearje."
-
-#: kdm-conv.cpp:136
-msgid "No password re&quired for:"
-msgstr "Gjin wachtwurd fere&aske foar:"
-
-#: kdm-conv.cpp:142
-msgid ""
-"Check all users you want to allow a password-less login for. Entries denoted "
-"with '@' are user groups. Checking a group is like checking all users in that "
-"group."
-msgstr ""
-"Markearje alle brûkers dy jo talitte wolle om sûnder wachtwurd oan te melden. "
-"Items mei in '@' binne gebrûkerskeppels. As jo in keppel selektearje, dan wurde "
-"alle brûkers yn dy keppel markearre."
-
-#: kdm-conv.cpp:149
-msgid "Automatically log in again after &X server crash"
-msgstr "&Opnij oanmelde wannear't de X-tsjinner ûnferwacht beëinicht wurd."
-
-#: kdm-conv.cpp:150
-msgid ""
-"When this option is on, a user will be logged in again automatically when their "
-"session is interrupted by an X server crash; note that this can open a security "
-"hole: if you use a screen locker than KDE's integrated one, this will make "
-"circumventing a password-secured screen lock possible."
-msgstr ""
-"As dizze opsje selektearre is, dan sil in brûker automatysk opnij oanmeld wurde "
-"as har of syn sesje ûnderbrutsen is troch in ûnferwacht einde fan de "
-"X-tsjinner. Taljochting: dit kin in gat yn jo befeiliging iepenje; as jo in "
-"oare sesjeskoattel brûke dan dy yn KDE yntegrearre is. It wurd dan mooglik om "
-"in mei wachtwurd befeilige sesjeskoattel te omsile."
-
-#: main.cpp:67
-msgid ""
-"%1 does not appear to be an image file.\n"
-"Please use files with these extensions:\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"%1 Blykt gjin ôfbyldingstriem te wêzen\n"
-"Brûk allinne triemmen mei dizze taheaksels:\n"
-"%2"
-
-#: main.cpp:88
-msgid "kcmkdm"
-msgstr "kcmkdm"
-
-#: main.cpp:88
-msgid "KDE Login Manager Config Module"
-msgstr "KDE Oanmeldbehear Konfiguraasjemodule"
-
-#: main.cpp:90
-msgid "(c) 1996 - 2005 The KDM Authors"
-msgstr "(c) 1996 - 2002 de KDM-skriuwers"
-
-#: main.cpp:92
-msgid "Original author"
-msgstr "Oarspronklike skriuwer"
-
-#: main.cpp:94
-msgid "Current maintainer"
-msgstr "Hjoeddeiske ûnderhâlder"
-
-#: main.cpp:96
-msgid ""
-"<h1>Login Manager</h1> In this module you can configure the various aspects of "
-"the KDE Login Manager. This includes the look and feel as well as the users "
-"that can be selected for login. Note that you can only make changes if you run "
-"the module with superuser rights. If you have not started the KDE Control "
-"Center with superuser rights (which is absolutely the right thing to do, by the "
-"way), click on the <em>Modify</em> button to acquire superuser rights. You will "
-"be asked for the superuser password."
-"<h2>Appearance</h2> On this tab page, you can configure how the Login Manager "
-"should look, which language it should use, and which GUI style it should use. "
-"The language settings made here have no influence on the user's language "
-"settings."
-"<h2>Font</h2>Here you can choose the fonts that the Login Manager should use "
-"for various purposes like greetings and user names. "
-"<h2>Background</h2>If you want to set a special background for the login "
-"screen, this is where to do it."
-"<h2>Shutdown</h2> Here you can specify who is allowed to shutdown/reboot the "
-"machine and whether a boot manager should be used."
-"<h2>Users</h2>On this tab page, you can select which users the Login Manager "
-"will offer you for logging in."
-"<h2>Convenience</h2> Here you can specify a user to be logged in automatically, "
-"users not needing to provide a password to log in, and other convenience "
-"features."
-"<br>Note, that these settings are security holes by their nature, so use them "
-"very carefully."
-msgstr ""
-"<h1>Oanmeldbehear</h1> Yn dizze module kinne jo de ferskillende aspekten fan "
-"KDE's oanmeldbehear ynstelle. Dit omfet sawol it úterlik en gedrach as de "
-"brûkers dy by it oanmelden selektearre wurde. Taljochting: Jo kinne allinne as "
-"root wizigings tapasse. As jo it KDE-konfiguraasjesintrum net as root begon ha "
-"(wat wol ferstannich wêze soe), klik dan op de knop <em>Wizigje</em> "
-"om de nedige tagongsrjochten te krijen. Der wurdt dy dan frege nei it "
-"root-wachtwurd. "
-"<h2>Uterlik</h2>Op dizze ljepper kinne jo fêststelle hoe de oanmeldskerm der út "
-"sil sjen, hokker taal en uterlik der brûkt wurde sil. De taalynstellings hjirre "
-"hawwe hjin effekt op de taalynstellings fan de yndividuele brûkers."
-"<h2>Lettertype</h2> Hjir kinne jo it lettertype kieze foar o.a. de wolkomstekst "
-"en de brûkersnammen."
-"<h2>Eftergrûn</h2> As jo in bepaalde eftergrûn brûke wolle yn it oanmeldskerm, "
-"dan kinne jo dy hjir opjaan."
-"<h2>Ofslute</h2> Hjir kinne jo beskiede wa de kompjûter ôfslute of herstarte "
-"mei en of der in bootbehearder brûkt wurde moat"
-"<h2>Brûkers</h2> Op dizze ljepper kinne jo de brûkers selektearje dy te sjen "
-"binne yn it oanmeldskerm."
-"<h2>Gemak</h2> Hjir kinne jo inkele opsjes ynstelle dy it gebrûk fan KDM "
-"ferienfâldigje kinne. Jo kinne bgl.. in brûker oantsjutte dy automatysk oanmeld "
-"wurdt. De brûker hoecht dan gjin wachtwurd mear yn te fieren. "
-"<br>Hâld der wol rekken mei dat dizze ynstellingen eigenlik feilichheidsgaten "
-"binne, Brûk se mei soarch."
-
-#: main.cpp:186
-msgid "A&ppearance"
-msgstr "&Uterlik"
-
-#: main.cpp:190
-msgid "&Font"
-msgstr "&Lettertype"
-
-#: main.cpp:194
-msgid "&Background"
-msgstr "&Eftergrûn"
-
-#: main.cpp:198
-msgid "&Shutdown"
-msgstr "Of&slute"
-
-#: main.cpp:202
-msgid "&Users"
-msgstr "&Brûkers"
-
-#: main.cpp:210
-msgid "Con&venience"
-msgstr "Gema&k"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Rinse de Vries,Berend Ytsma"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "rinsedevries@kde.nl,berendy@bigfoot.com"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kdmgreet.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kdmgreet.po
deleted file mode 100644
index 982c6f60974..00000000000
--- a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kdmgreet.po
+++ /dev/null
@@ -1,558 +0,0 @@
-# translation of kdmgreet.po to Dutch
-#
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kdmgreet\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-12-08 01:14+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-03-18 23:07+0100\n"
-"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
-"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: kdmconfig.cpp:139
-msgid "[fix kdmrc!]"
-msgstr "[reparearje kdmrc!]"
-
-#: kdmconfig.cpp:154
-msgid ""
-"_n: %1: TTY login\n"
-"%1: %n TTY logins"
-msgstr ""
-"%1: TTY-oanmelde\n"
-"%1: %n TTY-oanmeldings"
-
-#: kdmconfig.cpp:165
-msgid "Unused"
-msgstr "Net brûkt"
-
-#: kdmconfig.cpp:167
-msgid ""
-"_: user: session type\n"
-"%1: %2"
-msgstr "%1: %2"
-
-#: kdmconfig.cpp:169
-#, c-format
-msgid ""
-"_: ... host\n"
-"X login on %1"
-msgstr "X-oanmelding op %1"
-
-#: krootimage.cpp:37
-msgid "Fancy desktop background for kdm"
-msgstr "Sierlike eftergrûn foar KDM"
-
-#: krootimage.cpp:42
-msgid "Name of the configuration file"
-msgstr "Namme fan it konfiguraasjetriem"
-
-#: krootimage.cpp:103
-msgid "KRootImage"
-msgstr "KRootImage"
-
-#: kchooser.cpp:57
-msgid "&Local Login"
-msgstr "&Lokaal oanmelde"
-
-#: kchooser.cpp:61
-msgid "XDMCP Host Menu"
-msgstr "XDMCP Hostmenu"
-
-#: kchooser.cpp:66
-msgid "Hostname"
-msgstr "Hostnamme"
-
-#: kchooser.cpp:68
-msgid "Status"
-msgstr "Tastân"
-
-#: kchooser.cpp:76
-msgid "Hos&t:"
-msgstr "Hos&t:"
-
-#: kchooser.cpp:77
-msgid "A&dd"
-msgstr "&Tafoegje"
-
-#: kchooser.cpp:85
-msgid "&Accept"
-msgstr "Goedk&arre"
-
-#: kchooser.cpp:87
-msgid "&Refresh"
-msgstr "&Ferfarskje"
-
-#: kchooser.cpp:95 kgreeter.cpp:694
-msgid "&Menu"
-msgstr "&Menu"
-
-#: kchooser.cpp:177
-msgid "<unknown>"
-msgstr "<ûnbekend>"
-
-#: kchooser.cpp:215
-#, c-format
-msgid "Unknown host %1"
-msgstr "Unbekende host: %1"
-
-#: kgreeter.cpp:395
-msgid "Custom"
-msgstr "Oanpast"
-
-#: kgreeter.cpp:396
-msgid "Failsafe"
-msgstr "Feilige modus"
-
-#: kgreeter.cpp:470
-msgid " (previous)"
-msgstr " (foarige)"
-
-#: kgreeter.cpp:529
-msgid ""
-"Your saved session type '%1' is not valid any more.\n"
-"Please select a new one, otherwise 'default' will be used."
-msgstr ""
-"Jo bewarre sesjetype '%1' is net mear jildich.\n"
-"Selektearje in nije sesjetype, oars wurdt de 'standert' brûkt."
-
-#: kgreeter.cpp:636
-msgid "Warning: this is an unsecured session"
-msgstr "Warskôging: dit is net in feilige sesje"
-
-#: kgreeter.cpp:638
-msgid ""
-"This display requires no X authorization.\n"
-"This means that anybody can connect to it,\n"
-"open windows on it or intercept your input."
-msgstr ""
-"Dit skerm fereasket gjin X-ferifikaasje.\n"
-"Dat jout oan dat eltsenien der ferbining mei meitsje kin,\n"
-"der finsters op iepenje kin of jo ynfier ûnderskeppe kin."
-
-#: kgreeter.cpp:691
-msgid "L&ogin"
-msgstr "&Oanmelde"
-
-#: kgreeter.cpp:724 kgreeter.cpp:865
-msgid "Session &Type"
-msgstr "Sesje&type:"
-
-#: kgreeter.cpp:729 kgreeter.cpp:871
-msgid "&Authentication Method"
-msgstr "&Ferifikaasjemetoade"
-
-#: kgreeter.cpp:734 kgreeter.cpp:876
-msgid "&Remote Login"
-msgstr "Ekste&rn oanmelde"
-
-#: kgreeter.cpp:812
-msgid "Login Failed."
-msgstr "Oanmelde mislearre."
-
-#: kconsole.cpp:75
-msgid "Cannot open console"
-msgstr "Kin gjin konsole iepenje"
-
-#: kconsole.cpp:159
-msgid ""
-"\n"
-"*** Cannot open console log source ***"
-msgstr ""
-"\n"
-"*** Kin konsole log boarne net iepenje ***"
-
-#: kgdialog.cpp:61
-msgid "Sw&itch User"
-msgstr "W&iksel brûker"
-
-#: kgdialog.cpp:73
-msgid "R&estart X Server"
-msgstr "X-tsjinner h&erstarte"
-
-#: kgdialog.cpp:73
-msgid "Clos&e Connection"
-msgstr "Ferbining ôfbrekk&e"
-
-#: kgdialog.cpp:84
-msgid "Co&nsole Login"
-msgstr "Ko&nsole oanmelde"
-
-#: kgdialog.cpp:87
-msgid "&Shutdown..."
-msgstr "Ofsl&ute..."
-
-#: kgdialog.cpp:227
-msgid ""
-"_: session (location)\n"
-"%1 (%2)"
-msgstr "%1 (%2)"
-
-#: kgverify.cpp:177
-msgid "No greeter widget plugin loaded. Check the configuration."
-msgstr ""
-"Gjin begroetingsplugin laden. Kontrolearje de ynstallaasje en konfiguraasje."
-
-#: kgverify.cpp:435
-msgid ""
-"Authenticating %1...\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Dwaande %1 te ferifiearen...\n"
-"\n"
-
-#: kgverify.cpp:439
-msgid "You are required to change your password immediately (password aged)."
-msgstr "Jo wachtwurd is ferrûn. Jo moatte jo wachtwurd no direkt wizigje."
-
-#: kgverify.cpp:440
-msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)."
-msgstr ""
-"De systeembehearder hat jo wachtwurd ûnjildich ferklearre. Jo moatte no direkt "
-"in nij wachtwurd ynstelle."
-
-#: kgverify.cpp:441
-msgid "You are not allowed to login at the moment."
-msgstr "It is jo op it stuit net tastean om jo oan te melden."
-
-#: kgverify.cpp:442
-msgid "Home folder not available."
-msgstr "Persoanlike map is net beskikber."
-
-#: kgverify.cpp:443
-msgid ""
-"Logins are not allowed at the moment.\n"
-"Try again later."
-msgstr ""
-"Oanmelde is op it stuit net tastean.\n"
-"Probearje letter opnij."
-
-#: kgverify.cpp:444
-msgid "Your login shell is not listed in /etc/shells."
-msgstr "Jo oanmeld shell is net oanwêzich yn /etc/shells."
-
-#: kgverify.cpp:445
-msgid "Root logins are not allowed."
-msgstr "Oanmelde as root is net tastean."
-
-#: kgverify.cpp:446
-msgid "Your account has expired; please contact your system administrator."
-msgstr "Jo akkount is ferrûn. Nim kontakt op mei jo systeembehearder."
-
-#: kgverify.cpp:456
-msgid ""
-"A critical error occurred.\n"
-"Please look at KDM's logfile(s) for more information\n"
-"or contact your system administrator."
-msgstr ""
-"Der barde in kritike flater.\n"
-"Sjoch yn de KDM-logtriemmen foar mear ynformaasje,\n"
-"of nim kontakt op mei jo systeembehearder."
-
-#: kgverify.cpp:482
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Your account expires tomorrow.\n"
-"Your account expires in %n days."
-msgstr ""
-"Jo akkount ferrint moarn.\n"
-"Jo akkount ferrint oer %n dagen."
-
-#: kgverify.cpp:483
-msgid "Your account expires today."
-msgstr "Jo akkount ferrint hjoed."
-
-#: kgverify.cpp:490
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Your password expires tomorrow.\n"
-"Your password expires in %n days."
-msgstr ""
-"Jo wachtwurd ferrint moarn.\n"
-"Jo wachtwurd ferrint oer %n dagen."
-
-#: kgverify.cpp:491
-msgid "Your password expires today."
-msgstr "Jo wachtwurd ferrint hjoed."
-
-#: kgverify.cpp:558 kgverify.cpp:1005
-msgid "Authentication failed"
-msgstr "Ferifikaasje is mislearre"
-
-#: kgverify.cpp:695
-msgid ""
-"Authenticated user (%1) does not match requested user (%2).\n"
-msgstr ""
-"De ferifiearde brûker (%1) komt net oerien mei de frege brûker (%2).\n"
-
-#: kgverify.cpp:988
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Automatic login in 1 second...\n"
-"Automatic login in %n seconds..."
-msgstr ""
-"Automatysk oanmelde nei 1 sekonde...\n"
-"Automatysk oanmelde nei %n sekonden..."
-
-#: kgverify.cpp:997
-msgid "Warning: Caps Lock on"
-msgstr "Warskôging: Kaptaalskoattel stiet oan"
-
-#: kgverify.cpp:1002
-msgid "Change failed"
-msgstr "It wizigjen is mislearre"
-
-#: kgverify.cpp:1004
-msgid "Login failed"
-msgstr "Oanmelding mislearre"
-
-#: kgverify.cpp:1038
-msgid "Theme not usable with authentication method '%1'."
-msgstr "Tema ûnbrûkber mei ferifikaasjemetoade '%1'."
-
-#: kgverify.cpp:1093
-msgid "Changing authentication token"
-msgstr "Wizigje fan it ferifikaasje-token"
-
-#: kdmshutdown.cpp:92
-msgid "Root authorization required."
-msgstr "Root-ferifikaasje fereaske."
-
-#: kdmshutdown.cpp:123 kdmshutdown.cpp:516
-msgid "&Schedule..."
-msgstr "&Plannen..."
-
-#: kdmshutdown.cpp:246
-msgid "Shutdown Type"
-msgstr "Ofslúttype"
-
-#: kdmshutdown.cpp:250
-msgid "&Turn off computer"
-msgstr "Kompjû&ter útskeakelje"
-
-#: kdmshutdown.cpp:254
-msgid "&Restart computer"
-msgstr "Kompjûter hersta&rte"
-
-#: kdmshutdown.cpp:282
-msgid "Scheduling"
-msgstr "Plannen"
-
-#: kdmshutdown.cpp:286
-msgid "&Start:"
-msgstr "&Start:"
-
-#: kdmshutdown.cpp:289
-msgid "T&imeout:"
-msgstr "Tiidl&imyt:"
-
-#: kdmshutdown.cpp:291
-msgid "&Force after timeout"
-msgstr "&Forsearjen nei tiidlimyt"
-
-#: kdmshutdown.cpp:340
-msgid "Entered start date is invalid."
-msgstr "Ynfierde startdatum is ûnjildich."
-
-#: kdmshutdown.cpp:349
-msgid "Entered timeout date is invalid."
-msgstr "Ynfierde tiidlimyt-datum is ûnjildich."
-
-#: kdmshutdown.cpp:482
-msgid "&Turn Off Computer"
-msgstr "Kompjûter ú&tsskeakelje"
-
-#: kdmshutdown.cpp:489
-msgid "&Restart Computer"
-msgstr "Kompjûter he&rstarten"
-
-#: kdmshutdown.cpp:504
-msgid ""
-"_: current option in boot loader\n"
-"%1 (current)"
-msgstr "%1 (hjoeddeiske)"
-
-#: kdmshutdown.cpp:608
-msgid "Turn Off Computer"
-msgstr "Kompjûter útsskeakelje"
-
-#: kdmshutdown.cpp:611
-msgid "Switch to Console"
-msgstr "Wikselje nei Konsole"
-
-#: kdmshutdown.cpp:613
-msgid "Restart Computer"
-msgstr "Kompjûter herstarten"
-
-#: kdmshutdown.cpp:615
-msgid "<br>(Next boot: %1)"
-msgstr "<br>(Folgjende start: %1)"
-
-#: kdmshutdown.cpp:627
-msgid "Abort active sessions:"
-msgstr "Aktive sesjes ôfbrekke:"
-
-#: kdmshutdown.cpp:628
-msgid "No permission to abort active sessions:"
-msgstr "Gjin tagongsrjochten om aktive sesjes ôf te brekken:"
-
-#: kdmshutdown.cpp:635
-msgid "Session"
-msgstr "Sesje"
-
-#: kdmshutdown.cpp:636
-msgid "Location"
-msgstr "Lokaasje"
-
-#: kdmshutdown.cpp:667
-msgid "Abort pending shutdown:"
-msgstr "Geande ôfsluting ôfbrekke:"
-
-#: kdmshutdown.cpp:668
-msgid "No permission to abort pending shutdown:"
-msgstr "Gjin tagongsrjochten om geande ôfsluting ôf te brekken:"
-
-#: kdmshutdown.cpp:674
-msgid "now"
-msgstr "no"
-
-#: kdmshutdown.cpp:680
-msgid "infinite"
-msgstr "ûneinich"
-
-#: kdmshutdown.cpp:686
-msgid ""
-"Owner: %1\n"
-"Type: %2%5\n"
-"Start: %3\n"
-"Timeout: %4"
-msgstr ""
-"Eigner: %1\n"
-"Type: %2%5\n"
-"Start: %3\n"
-"Tiidlimyt: %4"
-
-#: kdmshutdown.cpp:691
-msgid "console user"
-msgstr "konsole-brûker"
-
-#: kdmshutdown.cpp:693
-msgid "control socket"
-msgstr "Kontrôle socket"
-
-#: kdmshutdown.cpp:696
-msgid "turn off computer"
-msgstr "kompjûter útskeakelje"
-
-#: kdmshutdown.cpp:697
-msgid "restart computer"
-msgstr "Kompjûter herstarten"
-
-#: kdmshutdown.cpp:700
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Next boot: %1"
-msgstr ""
-"\n"
-"Folgjende start: %1"
-
-#: kdmshutdown.cpp:703
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"After timeout: %1"
-msgstr ""
-"\n"
-"Nei tiidslimyt fan: %1"
-
-#: kdmshutdown.cpp:705
-msgid "abort all sessions"
-msgstr "alle sesjes ôfbrekke"
-
-#: kdmshutdown.cpp:707
-msgid "abort own sessions"
-msgstr "alle eigen sesjes ôfbrekke"
-
-#: kdmshutdown.cpp:708
-msgid "cancel shutdown"
-msgstr "ôfslute ôfbrekke"
-
-#: themer/kdmlabel.cpp:170
-msgid "Language"
-msgstr "Taal"
-
-#: themer/kdmlabel.cpp:171
-msgid "Session Type"
-msgstr "Sesjetype"
-
-#: themer/kdmlabel.cpp:172
-msgid "Menu"
-msgstr "Menu"
-
-#: themer/kdmlabel.cpp:173
-msgid "Disconnect"
-msgstr "Ferbining ferbrekke"
-
-#: themer/kdmlabel.cpp:175
-msgid "Power off"
-msgstr "Utskeakelje"
-
-#: themer/kdmlabel.cpp:176
-msgid "Suspend"
-msgstr "Parkearre"
-
-#: themer/kdmlabel.cpp:177
-msgid "Reboot"
-msgstr "Herstarten"
-
-#: themer/kdmlabel.cpp:178
-msgid "XDMCP Chooser"
-msgstr "XDMCP-kiezer"
-
-#: themer/kdmlabel.cpp:180
-msgid "You have got caps lock on."
-msgstr "Jo kaptaalskoattel stiet oan."
-
-#: themer/kdmlabel.cpp:181
-#, c-format
-msgid "User %s will login in %d seconds"
-msgstr "Brûker %s sil nei %d sekonden oanmelde"
-
-#: themer/kdmlabel.cpp:182
-#, c-format
-msgid "Welcome to %h"
-msgstr "Wolkom by %h"
-
-#: themer/kdmlabel.cpp:183
-msgid "Username:"
-msgstr "Brûkersnamme:"
-
-#: themer/kdmlabel.cpp:184
-msgid "Password:"
-msgstr "Wachtwurd:"
-
-#: themer/kdmlabel.cpp:185
-msgid "Login"
-msgstr "Oanmelde"
-
-#: themer/kdmlabel.cpp:225
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: date format\n"
-"%a %d %B"
-msgstr "%a %d %B"
-
-#: themer/kdmthemer.cpp:67
-#, c-format
-msgid "Cannot open theme file %1"
-msgstr "Tematriem %1 kin net iepene wurde"
-
-#: themer/kdmthemer.cpp:71
-#, c-format
-msgid "Cannot parse theme file %1"
-msgstr "Tematriem %1 kin net ynlêzen wurde"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kfindpart.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kfindpart.po
deleted file mode 100644
index 071d0c67d02..00000000000
--- a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kfindpart.po
+++ /dev/null
@@ -1,514 +0,0 @@
-# translation of kfindpart.po to Dutch
-#
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kfindpart\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-10-10 02:32+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-12-12 12:01+0100\n"
-"Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@bigfoot.com>\n"
-"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Berend Ytsma"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "berendy@bigfoot.com"
-
-#: kfind.cpp:72 kfinddlg.cpp:40
-msgid "&Find"
-msgstr "&Sykje"
-
-#: kfinddlg.cpp:33
-msgid "Find Files/Folders"
-msgstr "Triemmen/mappen sykje"
-
-#: kfinddlg.cpp:54
-msgid "AMiddleLengthText..."
-msgstr "Inmiddellangetekst..."
-
-#: kfinddlg.cpp:55 kfinddlg.cpp:177
-msgid "Ready."
-msgstr "Klear."
-
-#: kfinddlg.cpp:112 kfinddlg.cpp:217
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: one file found\n"
-"%n files found"
-msgstr ""
-"In triem fûn\n"
-"%n triemmen fûn"
-
-#: kfinddlg.cpp:152
-msgid "Searching..."
-msgstr "Dwaande mei sykjen..."
-
-#: kfinddlg.cpp:179
-msgid "Aborted."
-msgstr "Ofbrutsen."
-
-#: kfinddlg.cpp:182 kfinddlg.cpp:187 kfinddlg.cpp:193
-msgid "Error."
-msgstr "Flater."
-
-#: kfinddlg.cpp:183
-msgid "Please specify an absolute path in the \"Look in\" box."
-msgstr "Omskriuw in absoluut paad yn it fak \"sykje yn\"."
-
-#: kfinddlg.cpp:188
-msgid "Could not find the specified folder."
-msgstr "De omskreaune map is net fûn."
-
-#: kfindpart.cpp:81
-msgid "Find Component"
-msgstr "Komponint sykje"
-
-#: kftabdlg.cpp:64
-msgid "&Named:"
-msgstr "&Neamd:"
-
-#: kftabdlg.cpp:65
-msgid "You can use wildcard matching and \";\" for separating multiple names"
-msgstr ""
-"Jo kinne brûk meitsje fan jokertekens en \";\" foar it skiden fan meardere "
-"nammen"
-
-#: kftabdlg.cpp:68
-msgid "Look &in:"
-msgstr "Sykje &yn:"
-
-#: kftabdlg.cpp:69
-msgid "Include &subfolders"
-msgstr "Ynklusyf &submappen"
-
-#: kftabdlg.cpp:70
-msgid "Case s&ensitive search"
-msgstr "Haadl&ettergefoelich sykje"
-
-#: kftabdlg.cpp:71
-msgid "&Browse..."
-msgstr "&Blêdzje..."
-
-#: kftabdlg.cpp:72
-msgid "&Use files index"
-msgstr "&Triemyndeks brûke"
-
-#: kftabdlg.cpp:90
-msgid ""
-"<qt>Enter the filename you are looking for. "
-"<br>Alternatives may be separated by a semicolon \";\"."
-"<br>"
-"<br>The filename may contain the following special characters:"
-"<ul>"
-"<li><b>?</b> matches any single character</li>"
-"<li><b>*</b> matches zero or more of any characters</li>"
-"<li><b>[...]</b> matches any of the characters in braces</li></ul>"
-"<br>Example searches:"
-"<ul>"
-"<li><b>*.kwd;*.txt</b> finds all files ending with .kwd or .txt</li>"
-"<li><b>go[dt]</b> finds god and got</li>"
-"<li><b>Hel?o</b> finds all files that start with \"Hel\" and end with \"o\", "
-"having one character in between</li>"
-"<li><b>My Document.kwd</b> finds a file of exactly that name</li></ul></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Fier de triemnamme yn wêr jo nei sykje. "
-"<br>Alternativen meie skieden wurde troch in puntkomma \";\". "
-"<br> "
-"<br>De triemnamme mei de folgjende spesjale tekens befetsje: "
-"<ul> "
-"<li><b>?</b> komt oerien mei elts inkelfâldich teken</li> "
-"<li><b>*</b> komt oerien mei nul of mear fan elts teken</li> "
-"<li><b>[...]</b> komt oerien mei ien fan de tekens binnen de blokheakjes</li>"
-"</ul> "
-"<br>Foarbylden: "
-"<ul>"
-"<li><b>*.kwd;*.txt</b> syket alle triemmen dy einje op .kwd of .txt</li> "
-"<li><b>Linu[xs]</b> syket Linux en Linus</li> "
-"<li><b>Hal?o</b> fynt alle triemmen dy begjinne mei \"Hal\" en einje op \"o\", "
-"mei ien teken der tusken.</li> "
-"<li><b>Myn dokumint.kwd</b> syket alle triemmen dy eksakt dy namme hawwe</li>"
-"</ul></qt> "
-
-#: kftabdlg.cpp:111
-msgid ""
-"<qt>This lets you use the files' index created by the <i>slocate</i> "
-"package to speed-up the search; remember to update the index from time to time "
-"(using <i>updatedb</i>).</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Dit lit jo de triemyndeks brûke dy oanmakke is troch <i>slocate</i>"
-". ferjit net om fan tiid ta tiid de yndeks te aktualisearje mei help fan <i>"
-"updatedb</i>.</qt>"
-
-#: kftabdlg.cpp:147
-msgid "Find all files created or &modified:"
-msgstr "Sykje nei alle triemmen, oan&makke of bewurke:"
-
-#: kftabdlg.cpp:149
-msgid "&between"
-msgstr "&tusken"
-
-#: kftabdlg.cpp:150
-msgid "&during the previous"
-msgstr "&under de foarige"
-
-#: kftabdlg.cpp:151
-msgid "and"
-msgstr "en"
-
-#: kftabdlg.cpp:153
-msgid "minute(s)"
-msgstr "minút(en)"
-
-#: kftabdlg.cpp:154
-msgid "hour(s)"
-msgstr "oere(n)"
-
-#: kftabdlg.cpp:155
-msgid "day(s)"
-msgstr "dei/dagen"
-
-#: kftabdlg.cpp:156
-msgid "month(s)"
-msgstr "moanne(n)"
-
-#: kftabdlg.cpp:157
-msgid "year(s)"
-msgstr "jier(en)"
-
-#: kftabdlg.cpp:168
-msgid "File &size is:"
-msgstr "Triem &grutte is:"
-
-#: kftabdlg.cpp:174
-msgid "Files owned by &user:"
-msgstr "Triemmen eigendom fan brû&ker:"
-
-#: kftabdlg.cpp:176
-msgid "Owned by &group:"
-msgstr "Eigendom fan &keppel:"
-
-#: kftabdlg.cpp:178
-msgid "(none)"
-msgstr "(gjin)"
-
-#: kftabdlg.cpp:179
-msgid "At Least"
-msgstr "Teminste"
-
-#: kftabdlg.cpp:180
-msgid "At Most"
-msgstr "Te heechste"
-
-#: kftabdlg.cpp:181
-msgid "Equal To"
-msgstr "Gelyk oan"
-
-#: kftabdlg.cpp:183
-msgid "Bytes"
-msgstr "Bytes"
-
-#: kftabdlg.cpp:184
-msgid "KB"
-msgstr "kB"
-
-#: kftabdlg.cpp:185
-msgid "MB"
-msgstr "MB"
-
-#: kftabdlg.cpp:186
-msgid "GB"
-msgstr "GB"
-
-#: kftabdlg.cpp:249
-msgid "File &type:"
-msgstr "Triem &type:"
-
-#: kftabdlg.cpp:251
-msgid "C&ontaining text:"
-msgstr "&Mei de tekst:"
-
-#: kftabdlg.cpp:256
-msgid ""
-"<qt>If specified, only files that contain this text are found. Note that not "
-"all file types from the list above are supported. Please refer to the "
-"documentation for a list of supported file types.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt> As it omskreaun is sille allinnich triemmen mei dizze tekst fûn wurde. "
-"taljochting: net alle triemtypen út de hjirboppe steande list wurde stipe. "
-"Sjoch yn de dokumintaasje foar in list mei stipe triemtypen. </qt>"
-
-#: kftabdlg.cpp:264
-msgid "Case s&ensitive"
-msgstr "Haadl&ettergefoelich"
-
-#: kftabdlg.cpp:265
-msgid "Include &binary files"
-msgstr "Ynklusyf &binêre triemmen"
-
-#: kftabdlg.cpp:266
-msgid "Regular e&xpression"
-msgstr "Reguliere e&kspresje"
-
-#: kftabdlg.cpp:269
-msgid ""
-"<qt>This lets you search in any type of file, even those that usually do not "
-"contain text (for example program files and images).</qt>"
-msgstr ""
-"<qt> Dit lit jo sykje yn wat fan triemtype dan ek, ek de triemmen dy normaal "
-"gjin tekst befetsje (bgl. programmatriemmen en ôfbyldings).</qt>"
-
-#: kftabdlg.cpp:277
-msgid "&Edit..."
-msgstr "Be&wurkje..."
-
-#: kftabdlg.cpp:282
-msgid "fo&r:"
-msgstr "Foa&r:"
-
-#: kftabdlg.cpp:283
-msgid "Search &metainfo sections:"
-msgstr "Sykje yn &metaynfo-seksje:"
-
-#: kftabdlg.cpp:286
-msgid "All Files & Folders"
-msgstr "Alle triemmen en mappen"
-
-#: kftabdlg.cpp:288
-msgid "Folders"
-msgstr "Mappen"
-
-#: kftabdlg.cpp:289
-msgid "Symbolic Links"
-msgstr "Symbolyske keppelingen"
-
-#: kftabdlg.cpp:290
-msgid "Special Files (Sockets, Device Files, ...)"
-msgstr "Spesjale triemmen (poarten, apparaattriemmen...)"
-
-#: kftabdlg.cpp:291
-msgid "Executable Files"
-msgstr "Utfierbere triemmen"
-
-#: kftabdlg.cpp:292
-msgid "SUID Executable Files"
-msgstr "SUID-útfierbere triemmen"
-
-#: kftabdlg.cpp:293
-msgid "All Images"
-msgstr "Alle ôfbyldings"
-
-#: kftabdlg.cpp:294
-msgid "All Video"
-msgstr "Alle fideotriemmen"
-
-#: kftabdlg.cpp:295
-msgid "All Sounds"
-msgstr "Alle lûdstriemmen"
-
-#: kftabdlg.cpp:343
-msgid "Name/&Location"
-msgstr "Namme/&lokaasje"
-
-#: kftabdlg.cpp:344
-msgid "C&ontents"
-msgstr "Y&nhâld"
-
-#: kftabdlg.cpp:345
-msgid "&Properties"
-msgstr "&Eigenskippen"
-
-#: kftabdlg.cpp:350
-msgid ""
-"<qt>Search within files' specific comments/metainfo"
-"<br>These are some examples:"
-"<br>"
-"<ul>"
-"<li><b>Audio files (mp3...)</b> Search in id3 tag for a title, an album</li>"
-"<li><b>Images (png...)</b> Search images with a special resolution, "
-"comment...</li></ul></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Sykje binnen spesifike kommentaren/meta-ynfo fan triemmen "
-"<br>Hjir binne inkele foarbylden: "
-"<br> "
-"<ul> "
-"<li><b>Lûds-triemmen (mp3...)</b> sykje yn de id3-tag nei in titel, in album, "
-".. </li> "
-"<li><b>Ofbyldings (png...)</b> sykje nei triemmen mei in bepaalde resolúsje, "
-"kommentaar, ...</li></ul></qt>"
-
-#: kftabdlg.cpp:358
-msgid ""
-"<qt>If specified, search only in this field"
-"<br>"
-"<ul>"
-"<li><b>Audio files (mp3...)</b> This can be Title, Album...</li>"
-"<li><b>Images (png...)</b> Search only in Resolution, Bitdepth...</li></ul></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Wannear oantsjutte is, sykje allinne yn dit fjild"
-"<br> "
-"<ul> "
-"<li><b>Lûds-triemmen (mp3...)</b> dit kin de titel wêze, it album...</li> "
-"<li><b>Ofbyldings (png...)</b> sykje allinne yn de resolúsje, bitdjipte...</li>"
-"</ul></qt>"
-
-#: kftabdlg.cpp:552
-msgid "Unable to search within a period which is less than a minute."
-msgstr ""
-"Der kin net binnen in perioade dy noch net in hiele minút duorret socht wurde."
-
-#: kftabdlg.cpp:563
-msgid "The date is not valid."
-msgstr "De datum is ûnjildich."
-
-#: kftabdlg.cpp:565
-msgid "Invalid date range."
-msgstr "Unjildige datumberik."
-
-#: kftabdlg.cpp:567
-msgid "Unable to search dates in the future."
-msgstr "Der kin net yn de takomst socht wurde."
-
-#: kftabdlg.cpp:628
-msgid "Size is too big. Set maximum size value?"
-msgstr "Ofmjitting is te grut. Maksimum wearde ynstelle?"
-
-#: kftabdlg.cpp:628
-msgid "Set"
-msgstr "ynstelle"
-
-#: kftabdlg.cpp:628
-msgid "Do Not Set"
-msgstr "Net ynstelle"
-
-#: kfwin.cpp:49
-msgid "Read-write"
-msgstr "Lêze/skriuwe"
-
-#: kfwin.cpp:50
-msgid "Read-only"
-msgstr "Allinne-lêze"
-
-#: kfwin.cpp:51
-msgid "Write-only"
-msgstr "Allinne-skriuwe"
-
-#: kfwin.cpp:52
-msgid "Inaccessible"
-msgstr "Untagonklik"
-
-#: kfwin.cpp:115
-msgid "Name"
-msgstr "Namme"
-
-#: kfwin.cpp:116
-msgid "In Subfolder"
-msgstr "Yn submap"
-
-#: kfwin.cpp:117
-msgid "Size"
-msgstr "Grutte"
-
-#: kfwin.cpp:119
-msgid "Modified"
-msgstr "Wizige"
-
-#: kfwin.cpp:121
-msgid "Permissions"
-msgstr "Tagongsrjochten"
-
-#: kfwin.cpp:124
-msgid "First Matching Line"
-msgstr "Earste ferlykbere rigel"
-
-#: kfwin.cpp:194
-msgid "Save Results As"
-msgstr "Resultaten bewarje as"
-
-#: kfwin.cpp:219
-msgid "Unable to save results."
-msgstr "De resultaten kinne net bewarre wurde."
-
-#: kfwin.cpp:230 kfwin.cpp:231 kfwin.cpp:232
-msgid "KFind Results File"
-msgstr "KFind resultatentriem"
-
-#: kfwin.cpp:259
-msgid ""
-"Results were saved to file\n"
-msgstr ""
-"De resultaten binne bewarre yn triem\n"
-
-#: kfwin.cpp:289
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Do you really want to delete the selected file?\n"
-"Do you really want to delete the %n selected files?"
-msgstr ""
-"Binne jo wis dat jo it selektearre triem fuortsmite wolle?\n"
-"Binne jo wis dat jo de %n selektearre triemmen fuortsmite wolle?"
-
-#: kfwin.cpp:412
-msgid ""
-"_: Menu item\n"
-"Open"
-msgstr "Iepenje"
-
-#: kfwin.cpp:413
-msgid "Open Folder"
-msgstr "Map iepenje"
-
-#: kfwin.cpp:418
-msgid "Open With..."
-msgstr "Iepenje mei..."
-
-#: kfwin.cpp:424
-msgid "Selected Files"
-msgstr "Selektearre Triemmen"
-
-#: kquery.cpp:478
-msgid "Error while using locate"
-msgstr "Flater ûnder it brûken fan lokaasje"
-
-#: main.cpp:14
-msgid "KDE file find utility"
-msgstr "KDE-sykprogramma"
-
-#: main.cpp:18
-msgid "Path(s) to search"
-msgstr "Sykpaad(en)"
-
-#: main.cpp:25
-msgid "KFind"
-msgstr "KFind"
-
-#: main.cpp:27
-msgid "(c) 1998-2003, The KDE Developers"
-msgstr "(c) 1998-2003, de KDE-ûntwikkelders"
-
-#: main.cpp:29
-msgid "Current Maintainer"
-msgstr "Hjoeddeiske ûnderhâlder"
-
-#: main.cpp:30
-msgid "Developer"
-msgstr "Untwikkelder"
-
-#: main.cpp:31
-msgid "UI Design & more search options"
-msgstr "UI ûntwerp en mear syk opsjes"
-
-#: main.cpp:41
-msgid "UI Design"
-msgstr "UI ûntwerp"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kfmclient.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kfmclient.po
deleted file mode 100644
index 89fd5e892af..00000000000
--- a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kfmclient.po
+++ /dev/null
@@ -1,318 +0,0 @@
-# translation of kfmclient.po to Dutch
-#
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kfmclient\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-04 03:58+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-03-18 22:27+0100\n"
-"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
-"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: kfmclient.cc:52
-msgid "kfmclient"
-msgstr "kfmclient"
-
-#: kfmclient.cc:54
-msgid "KDE tool for opening URLs from the command line"
-msgstr ""
-"KDE-helpprogramma foar it iepenjen fan URL-adressen fanôf de kommandopronpt"
-
-#: kfmclient.cc:64
-msgid "Non interactive use: no message boxes"
-msgstr "Net-ynteraktief gebrûk: gjin berjochtfjilden"
-
-#: kfmclient.cc:65
-msgid "Show available commands"
-msgstr "Beskikbere kommando's werjaan"
-
-#: kfmclient.cc:66
-msgid "Command (see --commands)"
-msgstr "Kommando (sjoch --kommands)"
-
-#: kfmclient.cc:67
-msgid "Arguments for command"
-msgstr "Arguminten foar kommando"
-
-#: kfmclient.cc:83
-msgid ""
-"\n"
-"Syntax:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Gebrûk:\n"
-
-#: kfmclient.cc:84
-msgid ""
-" kfmclient openURL 'url' ['mimetype']\n"
-" # Opens a window showing 'url'.\n"
-" # 'url' may be a relative path\n"
-" # or file name, such as . or subdir/\n"
-" # If 'url' is omitted, $HOME is used instead.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" kfmclient openURL 'url' ['mime-triemtype']\n"
-" # Iepent in finster mei it 'url-adres'.\n"
-" # 'url' kin in relatief paad wêze\n"
-" # of in triemnamme, sa as . of submap/\n"
-" # As 'url' fuortlitten wurdt, dan wurdt $HOME brûkt.\n"
-"\n"
-
-#: kfmclient.cc:89
-msgid ""
-" # If 'mimetype' is specified, it will be used to determine the\n"
-" # component that Konqueror should use. For instance, set it to\n"
-" # text/html for a web page, to make it appear faster\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" # As 'mime-triemtype' is oantsutte, dan sil it brûkt\n"
-" # wurde om te bepalen hokker komponint Konqueror brûke sil.\n"
-" # Bygelyks, set it op text/html foar in webside, om\n"
-" # dizze flugger te iepenjen.\n"
-"\n"
-
-#: kfmclient.cc:93
-msgid ""
-" kfmclient newTab 'url' ['mimetype']\n"
-" # Same as above but opens a new tab with 'url' in an existing "
-"Konqueror\n"
-" # window on the current active desktop if possible.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" kfmclient newTab 'url' ['mimetype']\n"
-" # Selde as hjirboppe, mar iepent in nije ljepper mei 'url' yn in al "
-"iepene\n"
-" # Konqueror-finster op it hjoeddeiske buroblêd (as it mooglik "
-"is).\n"
-"\n"
-
-#: kfmclient.cc:97
-msgid ""
-" kfmclient openProfile 'profile' ['url']\n"
-" # Opens a window using the given profile.\n"
-" # 'profile' is a file under "
-"~/.kde/share/apps/konqueror/profiles.\n"
-" # 'url' is an optional URL to open.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" kfmclient openProfile 'profyl' ['URL-adres]\n"
-" # Iepent in finster mei it oantsjutte profyl.\n"
-" # 'profyl' is in triem út ~/.kde/share/apps/konqueror/profiles.\n"
-" # 'URL-adres' is in opsjoneel te iepenen URL-adres.\n"
-"\n"
-
-#: kfmclient.cc:102
-msgid ""
-" kfmclient openProperties 'url'\n"
-" # Opens a properties menu\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" kfmclient openProperties 'url'\n"
-" # Iepent in eigenskip menu.\n"
-"\n"
-
-#: kfmclient.cc:104
-msgid ""
-" kfmclient exec ['url' ['binding']]\n"
-" # Tries to execute 'url'. 'url' may be a usual\n"
-" # URL, this URL will be opened. You may omit\n"
-" # 'binding'. In this case the default binding\n"
-msgstr ""
-" kfmclient exec ['url' ['binding']]\n"
-" # Probearret 'url' út te fieren. 'url' kin in gebrûkelike\n"
-" # URL-adres wêze, dit URL-adres wurdt dan iepene. Jo meie\n"
-" # 'binding' fuortlitte. yn dat gefal wurdt de standert-binding\n"
-
-#: kfmclient.cc:108
-msgid ""
-" # is tried. Of course URL may be the URL of a\n"
-" # document, or it may be a *.desktop file.\n"
-msgstr ""
-" # brûkt. 'URL' mei natuerlik it URL-adres fan in\n"
-" # documint of in *.desktop-triem wêze.\n"
-
-#: kfmclient.cc:110
-msgid ""
-" # This way you could for example mount a device\n"
-" # by passing 'Mount default' as binding to \n"
-" # 'cdrom.desktop'\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" # Op dizze manier kinne jo bygelyks in triemsysteem oankeppelje\n"
-" # troch 'Mount default' yn te stellen as bining \n"
-" # foar 'cdrom.desktop'\n"
-"\n"
-
-#: kfmclient.cc:113
-msgid ""
-" kfmclient move 'src' 'dest'\n"
-" # Moves the URL 'src' to 'dest'.\n"
-" # 'src' may be a list of URLs.\n"
-msgstr ""
-" kfmclient move 'src' 'dest'\n"
-" # Ferpleatst it URL-adres fan it fertrekpunt ('src') nei de "
-"bestimming ('dest').\n"
-" # 'src' mei in list mei URL-adressen wêze.\n"
-
-#: kfmclient.cc:118
-msgid ""
-" kfmclient download ['src']\n"
-" # Copies the URL 'src' to a user specified location'.\n"
-" # 'src' may be a list of URLs, if not present then\n"
-" # a URL will be requested.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" kfmclient download ['src']\n"
-" # Kopiearret in URL-adres 'src' nei in troch brûker\n"
-" # definiearre lokaasje.\n"
-" # 'src' mei in list mei URL-adressen wêze. As dit net\n"
-" # foarynsteld is, dan wurdt in URL-adres fersocht.\n"
-"\n"
-
-#: kfmclient.cc:122
-msgid ""
-" kfmclient copy 'src' 'dest'\n"
-" # Copies the URL 'src' to 'dest'.\n"
-" # 'src' may be a list of URLs.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" kfmclient copy 'src' 'dest'\n"
-" # Kopiearret in URL-adres fan it fertrekpunt ('src') nei de "
-"bestimming ('dest').\n"
-" # 'src' mei in list mei URL-adressen wêze.\n"
-"\n"
-
-#: kfmclient.cc:125
-msgid ""
-" kfmclient sortDesktop\n"
-" # Rearranges all icons on the desktop.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" kfmclient sortDesktop\n"
-" # Herskikt alle byldkaikes op it buroblêd.\n"
-"\n"
-
-#: kfmclient.cc:127
-msgid ""
-" kfmclient configure\n"
-" # Re-read Konqueror's configuration.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" kfmclient configure\n"
-" # Herlêst de konfiguraaje fan Konqueror.\n"
-"\n"
-
-#: kfmclient.cc:129
-msgid ""
-" kfmclient configureDesktop\n"
-" # Re-read kdesktop's configuration.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" kfmclient configureDesktop\n"
-" # Herlêst de konfiguraasje fan kdesktop.\n"
-"\n"
-
-#: kfmclient.cc:132
-msgid ""
-"*** Examples:\n"
-" kfmclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop \"Mount default\"\n"
-" // Mounts the CD-ROM\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"*** Foarbylden:\n"
-" kfmclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop \"Mount default\"\n"
-" // keppelt de kompakt-skiif oan it triemsysteem\n"
-"\n"
-
-#: kfmclient.cc:135
-msgid ""
-" kfmclient exec file:/home/weis/data/test.html\n"
-" // Opens the file with default binding\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" kfmclient exec file:/home/jan/data/test.html\n"
-" // Iepent in triem mei de standert programmabining\n"
-"\n"
-
-#: kfmclient.cc:137
-msgid ""
-" kfmclient exec file:/home/weis/data/test.html Netscape\n"
-" // Opens the file with netscape\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" kfmclient exec file:/home/jan/data/test.html Netscape\n"
-" // Iepent de triem mei Netscape\n"
-"\n"
-
-#: kfmclient.cc:139
-msgid ""
-" kfmclient exec ftp://localhost/\n"
-" // Opens new window with URL\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" kfmclient exec ftp://localhost/\n"
-" // Iepent in nij finster mei dit URL-adres\n"
-"\n"
-
-#: kfmclient.cc:141
-msgid ""
-" kfmclient exec file:/root/Desktop/emacs.desktop\n"
-" // Starts emacs\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" kfmclient exec file:/root/Desktop/emacs.desktop\n"
-" // Begjin emacs\n"
-"\n"
-
-#: kfmclient.cc:143
-msgid ""
-" kfmclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop\n"
-" // Opens the CD-ROM's mount directory\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" kfmclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop\n"
-" // Iepent de triemtafel fan de kompakt-skiif\n"
-"\n"
-
-#: kfmclient.cc:145
-msgid ""
-" kfmclient exec .\n"
-" // Opens the current directory. Very convenient.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" kfmclient exec .\n"
-" // Iepent de hjoeddeiske triemtafel. Erch hânich.\n"
-"\n"
-
-#: kfmclient.cc:405
-msgid ""
-"Profile %1 not found\n"
-msgstr ""
-"Profyl %1 is net fûn\n"
-
-#: kfmclient.cc:434
-msgid ""
-"Syntax Error: Not enough arguments\n"
-msgstr ""
-"Syntaksisflater: Net genôch arguminten\n"
-
-#: kfmclient.cc:439
-msgid ""
-"Syntax Error: Too many arguments\n"
-msgstr ""
-"Syntaksisflater:Tefolle arguminten\n"
-
-#: kfmclient.cc:559
-msgid "Unable to download from an invalid URL."
-msgstr "Der kin net fan in ûnjildich URL-adres ynladen wurde."
-
-#: kfmclient.cc:623
-msgid ""
-"Syntax Error: Unknown command '%1'\n"
-msgstr ""
-"Syntaksisflater: '%1' is in ûnbekend kommando\n"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kfontinst.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kfontinst.po
deleted file mode 100644
index 3cd83011050..00000000000
--- a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kfontinst.po
+++ /dev/null
@@ -1,576 +0,0 @@
-# translation of kfontinst.po to Dutch
-# translation of kfontinst.po to
-#
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kfontinst\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-06-16 02:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-03-18 23:07+0100\n"
-"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
-"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:87
-msgid "KDE Font Installer"
-msgstr "KDE Lettertype-ynstallaasje"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:90
-msgid ""
-"GUI front end to the fonts:/ ioslave.\n"
-"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004"
-msgstr ""
-"Grafysk fel foar kioslave \"fonts:/\"\n"
-"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:92
-msgid "Developer and maintainer"
-msgstr "Untwikkelder en ûnderhâlder"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:157 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:220
-msgid "Add Fonts..."
-msgstr "Lettertypen tafoegje..."
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:172
-msgid ""
-"<b>The fonts shown are your personal fonts.</b>"
-"<br>To see (and install) system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" "
-"button below."
-msgstr ""
-"<b>De lettertypen dy jo hjir sjogge binne jo persoanlike lettertypen.</b> "
-"<br>Om systeemwide lettertypen te besjen/ynstallearje, klik op de knop "
-"\"Systeembeheardermodus\" ûnderyn it finster."
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:213
-msgid "Show Bitmap Fonts"
-msgstr "Bitmap-lettertypen sjen litte"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:234
-msgid "Configure..."
-msgstr "Ynstelle..."
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:238
-msgid "Print..."
-msgstr "Printsje..."
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:317
-msgid ""
-"<h1>Font Installer</h1>"
-"<p> This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.</p>"
-"<p>You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's "
-"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, "
-"simply copy one into the folder.</p>"
-msgstr ""
-"<h1>Lettertype-ynstallaasje</h1>"
-"<p>Mei dizze module kinne jo TrueType, Type1 en Bitmap-lettertypen "
-"ynstallearje.</p>"
-"<p>Jo kinne ek lettertypen ynstallearje yn Konqueror: Typ dan fonts:/ yn de "
-"lokaasjebalke en dit sil jo lettertypen werjaan. Om in nij lettertype te "
-"ynstallearje kin jo it simpel nei de juste map ta slepe.</p>"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:324
-msgid ""
-"<h1>Font Installer</h1>"
-"<p> This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.</p>"
-"<p>You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's "
-"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, "
-"simply copy it into the appropriate folder - \"Personal\" for fonts available "
-"to just yourself, or \"System\" for system-wide fonts (available to all).</p>"
-"<p><b>NOTE:</b> As you are not logged in as \"root\", any fonts installed will "
-"only be available to you. To install fonts system-wide, use the \"Administrator "
-"Mode\" button to run this module as \"root\".</p>"
-msgstr ""
-"<h1>Lettertype-ynstallaasje</h1>"
-"<p>Mei dizze module kinne jo TrueType, Type1 en Bitmap-lettertypen "
-"ynstallearje.</p>"
-"<p>Jo kinne ek lettertypen ynstallearje yn Konqueror: Typ dan fonts:/ yn de "
-"lokaasjebalke en dit sil jo lettertypen werjaan. Om in nij lettertype te "
-"ynstallearje kinne it simpel nei de juste map ta slepe.</p>"
-": \"Persoanlik\" foar lettertypen die allinne foar jo beskikber binne, of "
-"\"Systeem\" foar systeemwide lettertypen (beskikber foar eltsenien).</p> "
-"<p><b>Taljochting:</b> As jo net as \"root\" oanmeld ha binne de lettertypen dy "
-"jo ynstallearje allinne foar dysels beskikber. Om lettertypen systeemwiid te "
-"ynstallearjen, klik op de knop \"Systeembeheardermodus\" ûnderien dit finster "
-"om dizze module mei de rjochten fan \"root\" te rinnen.</p>"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:421
-msgid "Add Fonts"
-msgstr "Lettertypen tafoegje"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430
-msgid "You did not select anything to delete."
-msgstr "Jo hawwe neat selektearre om fuort te smiten."
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430
-msgid "Nothing to Delete"
-msgstr "Neat om fuort te smiten."
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:454
-msgid ""
-"<qt>Do you really want to delete\n"
-" <b>'%1'</b>?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Binne jo wis dat jo de triem\n"
-"<b>'%1'</b> fuortsmite wolle?</qt>"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:455
-msgid "Delete Font"
-msgstr "Lettertype fuortsmite"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:459
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Do you really want to delete this font?\n"
-"Do you really want to delete these %n fonts?"
-msgstr ""
-"Binne jo wis dat jo dit lettertype fuortsmite wolle?\n"
-"Binne jo wis dat jo dizze %n lettertypen fuortsmite wolle?"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:461
-msgid "Delete Fonts"
-msgstr "Lettertypen fuortsmiten"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:535
-msgid ""
-"There are no printable fonts.\n"
-"You can only print non-bitmap fonts."
-msgstr ""
-"Der binne gjin te printsjen lettertypen.\n"
-"Jo kinne allinne net-bitmap lettertypen printsje."
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:536
-msgid "Cannot Print"
-msgstr "Printsje nei mooglik"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:561
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One Font\n"
-"%n Fonts"
-msgstr ""
-"1 lettertype\n"
-"%n lettertypen"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:581
-msgid "(%1 Total)"
-msgstr "(totaal %1)"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:584
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One Family\n"
-"%n Families"
-msgstr ""
-"Ien family\n"
-"%n families"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:611
-msgid ""
-"<p>Please note that any open applications will need to be restarted in order "
-"for any changes to be noticed."
-"<p>"
-"<p>(You will also have to restart this application in order to use its print "
-"function on any newly installed fonts.)</p>"
-msgstr ""
-"Taljochting: om de wizigings sichtber te meitsjen moatte jo alle rinnende "
-"programma's opnij begjinne."
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:615
-msgid ""
-"Please note that any open applications will need to be restarted in order for "
-"any changes to be noticed."
-msgstr ""
-"Taljochting: om de wizigingen sichtber te meitsjen moatte alle rinnende "
-"programma's opnij begjinne."
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:618 viewpart/FontViewPart.cpp:244
-msgid "Success"
-msgstr "Sukses"
-
-#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:73
-msgid "Detailed View"
-msgstr "Detaillearre werjefte"
-
-#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:75
-msgid "Name"
-msgstr "Namme"
-
-#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:76
-msgid "Size"
-msgstr "Grutte"
-
-#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:77
-msgid "Type"
-msgstr "Type"
-
-#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:39
-msgid "Print Font Samples"
-msgstr "Lettertypenfoarbyld printsje"
-
-#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:44
-msgid "Output:"
-msgstr "Utfier:"
-
-#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:46
-msgid "All Fonts"
-msgstr "Alle lettertypen"
-
-#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:47
-msgid "Selected Fonts"
-msgstr "Selektearre lettertypen"
-
-#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:49
-msgid "Font size:"
-msgstr "Lettertype grutte:"
-
-#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:51
-msgid "Waterfall"
-msgstr "Wetterfal"
-
-#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:52
-msgid "12pt"
-msgstr "12pt"
-
-#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:53
-msgid "18pt"
-msgstr "18pt"
-
-#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:54
-msgid "24pt"
-msgstr "24pt"
-
-#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:55
-msgid "36pt"
-msgstr "36pt"
-
-#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:56
-msgid "48pt"
-msgstr "48pt"
-
-#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:46
-msgid "Settings"
-msgstr "Ynstellings"
-
-#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:51
-msgid "Configure fonts for legacy X applications"
-msgstr "Lettertypen foar ferâldere X-programma's ynstelle"
-
-#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:52
-msgid ""
-"<p>Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list of "
-"fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the "
-"previous \"core X fonts\" mechanism for this.</p>"
-"<p>Selecting this option will inform the installer to create the necessary "
-"files so that these older applications can use the fonts you install.</p>"
-"<p>Please note, however, that this will slow down the installation process."
-"<p>"
-msgstr ""
-"<p>Moderne programma's brûke in systeem neamd \"FontConfig\" om de list mei "
-"lettertypen te fetsjen. Aldere tapasings, sa as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, "
-"enzfh. brûke hjirfoar it foargeande meganisme \" core X fonts\".</p> "
-"<p>Troch dizze opsje yn te skeakeljen sil it ynstalaasjeprogramma de nedige "
-"triemmen oanmeitsje sadat dizze âldere programma's de lettertypen dy jo "
-"ynstallearje brûke kinnen.</p> "
-"<p>Taljochting: dit fertraacht it ynstalaasjeproses."
-"<p>"
-
-#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:57
-msgid "Configure fonts for Ghostscript"
-msgstr "Lettertypen foar GhostScript ynstelle"
-
-#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:58
-msgid ""
-"<p>When printing, most applications create what is know as PostScript. This is "
-"then sent to a special application, named Ghostscript, which can interpret the "
-"PostScript and send the appropriate instructions to your printer. If your "
-"application does not embed whatever fonts it uses into the PostScript, then "
-"Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have installed, and "
-"where they are located.</p>"
-"<p>Selecting this option will create the necessary Ghostscript config files.</p>"
-"<p>Please note, however, that this will also slow down the installation "
-"process.</p>"
-"<p>As most applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before "
-"sending this to Ghostscript, this option can safely be disabled."
-msgstr ""
-"<p>By't printsjen generearje de measte programma's in sa neamde "
-"PostSkript-triem. Dizze triem wurdt dan ferstjoerd nei in spesjaal programma, "
-"neamd GhostScript. GhostScript besjocht de PostSkript en stjoerd de juste "
-"ynstruksjes nei jo printer. As jo programma de brûkte lettertypen net yn it "
-"PostSkript-triem ynslut, dan hat GhostScript ynformaasje nedich oer hokker "
-"lettertype jo ynstallearre ha en wêr se har befine.</p> "
-"<p>It selektearjen fan dizze opsje soarget derfoar dat de nedige "
-"GhostScript-konfiguraasjetriemmen oanmakke wurde.</p> "
-"<p>Taljochting, dit sil it ynstallaasjeproses fertrage.</p> "
-"<p>Om't de measte programma's de brûkte lettertypen yn it PostSkript-triem "
-"ynslute kinne jo dizze opsje sûnder swierrichheid útskeakelt litte."
-
-#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:84
-msgid ""
-"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config files "
-"updated now? (Normally they are only updated upon installing, or removing, a "
-"font.)"
-msgstr ""
-"Jo hawwe in opsje ynskeakele hokker hearder útskeakele wie. Wolle jo no de "
-"konfiguraasjetriemmen bywurkje? (Normaal bard it bywurkjen allinne by't "
-"ynstallearjen of ferwiderjen fan in lettertype.)"
-
-#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86
-msgid "Update"
-msgstr "Bywurkje"
-
-#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86
-msgid "Do Not Update"
-msgstr "Net bywurkje"
-
-#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:287
-msgid "General"
-msgstr "Algemien"
-
-#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:289
-msgid "Full Name"
-msgstr "Folsleine namme"
-
-#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:290
-msgid "Family"
-msgstr "Famylje"
-
-#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:291
-msgid "Foundry"
-msgstr "Makker"
-
-#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:292
-msgid "Weight"
-msgstr "Gewicht"
-
-#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:297
-msgid "Slant"
-msgstr "Skean"
-
-#: kio/KioFonts.cpp:905 kio/KioFonts.cpp:2371
-msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"."
-msgstr "Jou \"%1\" of \"%2\" op."
-
-#: kio/KioFonts.cpp:1101 kio/KioFonts.cpp:1153 kio/KioFonts.cpp:1168
-#: kio/KioFonts.cpp:1393 kio/KioFonts.cpp:1598 kio/KioFonts.cpp:1659
-msgid "Could not access \"%1\" folder."
-msgstr "Koe map \"%1\" net iepenje."
-
-#: kio/KioFonts.cpp:1515
-msgid "Sorry, fonts cannot be renamed."
-msgstr "Sorry, lettertypen kinne net fan namme feroarje."
-
-#: kio/KioFonts.cpp:1920
-msgid ""
-"Incorrect password.\n"
-msgstr ""
-"Unjust wachtwurd.\n"
-
-#: kio/KioFonts.cpp:1963
-msgid ""
-"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will only "
-"be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - but you "
-"will need to know the administrator's password)?"
-msgstr ""
-"Wolle jo it lettertype yn \"%1\" ynstallearje (it lettertype is dan allinne "
-"brûkber foar josels), of yn \"%2\" (it lettertype is dan foar alle brûkers "
-"beskikber, maar dan ha jo it root-wachtwurd nedich)?"
-
-#: kio/KioFonts.cpp:1968
-msgid "Where to Install"
-msgstr "Wêr te ynstallearjen"
-
-#: kio/KioFonts.cpp:2067
-msgid "Internal fontconfig error."
-msgstr "Ynterne flater fan fontconfig."
-
-#: kio/KioFonts.cpp:2102
-msgid "Could not access \"%1\"."
-msgstr "Gjin tagong ta \"%1\"."
-
-#: kio/KioFonts.cpp:2146
-msgid ""
-"<p>Only fonts may be installed.</p>"
-"<p>If installing a fonts package (*%1), then extract the components, and "
-"install individually.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Jo kinne allinne lettertypen ynstallearje</p> "
-"<p>As jo in lettertypepakket (*.%1) ynstallearje wolle, pak dan earst de "
-"komponinten út en ynstallearje dizze yndividueel.</p>"
-
-#: kio/KioFonts.cpp:2309
-msgid ""
-"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed "
-"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts "
-"are:</p>"
-"<ul>%1</ul>"
-"<p>\n"
-" Do you wish to move all of these?</p>"
-msgstr ""
-"<p> Dit lettertype befynt har yn in triem mei oare lettertypen. As jo it wolle "
-"ferpleatse sille alle oaren ek ferpleatst wurde. De oare lettertypen binne: </p>"
-"<ul>%1</ul>"
-"<p>\n"
-"Wolle jo se allegear ferpleatse?</p>"
-
-#: kio/KioFonts.cpp:2314
-msgid ""
-"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed "
-"with the copying they will all have to be copied. The other affected fonts "
-"are:</p>"
-"<ul>%1</ul>"
-"<p>\n"
-" Do you wish to copy all of these?</p>"
-msgstr ""
-"<p>Dit lettertype befynt har yn in triem mei oare lettertypen. As jo it wolle "
-"kopiearje sille se allegear kopiearre wurde. De oare lettertypen binne: </p>"
-"<ul>%1</ul>"
-"<p>\n"
-"Wolle jo se allegear kopiearje?</p>"
-
-#: kio/KioFonts.cpp:2318
-msgid ""
-"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed "
-"with the deleting they will all have to be deleted. The other affected fonts "
-"are:</p>"
-"<ul>%1</ul>"
-"<p>\n"
-" Do you wish to delete all of these?</p>"
-msgstr ""
-"<p> Dit lettertype befynt har yn in triem mei oare lettertypen. As jo it wolle "
-"ferwiderje sille se allegear ferwidere wurde. De oare lettertypen binne: </p>"
-"<ul>%1</ul>"
-"<p>\n"
-"Wolle jo se allegear ferwiderje?</p>"
-
-#: kio/KioFonts.cpp:2391
-msgid ""
-"Sorry, you cannot rename, move, copy, or delete either \"%1\" or \"%2\"."
-msgstr ""
-"Sorry, ek \"%1\" as \"%2\" kinne jo net fan namme feroarje, kopiearje, "
-"ferpleatse of ferwiderje."
-
-#: lib/FcEngine.cpp:522
-msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789"
-msgstr "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789"
-
-#: lib/FcEngine.cpp:576
-msgid "ERROR: Could not determine font's name."
-msgstr "FLATER: de namme fan it lettertype kin net fêststelt wurde."
-
-#: lib/FcEngine.cpp:580
-msgid ""
-"_n: %1 [1 pixel]\n"
-"%1 [%n pixels]"
-msgstr ""
-"%1 [1 piksel]\n"
-"%1 [%n piksels]"
-
-#: lib/FcEngine.cpp:697
-msgid ""
-"_: A sentence that uses all of the letters of the alphabet\n"
-"The quick brown fox jumps over the lazy dog"
-msgstr "Alve bazige froulju wachtsje op dyn komst"
-
-#: lib/FcEngine.cpp:711
-msgid ""
-"_: All of the letters of the alphabet, uppercase\n"
-"ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
-msgstr "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
-
-#: lib/FcEngine.cpp:716
-msgid ""
-"_: All of the letters of the alphabet, lowercase\n"
-"abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
-msgstr "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
-
-#: lib/FcEngine.cpp:721
-msgid ""
-"_: Numbers and characters\n"
-"0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]"
-msgstr "0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]"
-
-#: viewpart/FontPreview.cpp:92
-msgid " No preview available"
-msgstr " Gjin foarbyld beskikber"
-
-#: viewpart/FontViewPart.cpp:92
-msgid "Face:"
-msgstr "Lettertype:"
-
-#: viewpart/FontViewPart.cpp:94
-msgid "Install..."
-msgstr "Ynstallearje..."
-
-#: viewpart/FontViewPart.cpp:110
-msgid "Change Text..."
-msgstr "Tekst wizigje..."
-
-#: viewpart/FontViewPart.cpp:208
-msgid ""
-"Where do you wish to install \"%1\" (%2)?\n"
-"\"%3\" - only accessible to you, or\n"
-"\"%4\" - accessible to all (requires administrator password)"
-msgstr ""
-"Wêr wolle jo %1 (%2) ynstallearje?\n"
-"\"%3\" - allinne tagongklik foar josels, of\n"
-"\"%4\" - tagongklik foar alle brûkers (root-wachtwurd is fereaske)"
-
-#: viewpart/FontViewPart.cpp:216
-msgid "Install"
-msgstr "Ynstallearje"
-
-#: viewpart/FontViewPart.cpp:243
-msgid "%1:%2 successfully installed."
-msgstr "%1:%2 is mei sukses ynstallearre."
-
-#: viewpart/FontViewPart.cpp:250
-msgid "Could not install %1:%2"
-msgstr "%1:%2 koe net ynstallearre wurde"
-
-#: viewpart/FontViewPart.cpp:260
-msgid "Preview String"
-msgstr "Foarbyld tekst"
-
-#: viewpart/FontViewPart.cpp:260
-msgid "Please enter new string:"
-msgstr "Nije tekst ynfiere:"
-
-#: viewpart/FontViewPartFactory.cpp:78
-msgid "CFontViewPart"
-msgstr "CFontViewPart"
-
-#: viewpart/FontViewerApp.cpp:96
-msgid "Select Font to View"
-msgstr "Lettertype om sjen te litten selektearje"
-
-#: viewpart/FontViewerApp.cpp:111
-msgid "URL to open"
-msgstr "Te iepenjen URL-adres"
-
-#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115
-msgid "Font Viewer"
-msgstr "Lettertypewerjefte"
-
-#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115
-msgid "Simple font viewer"
-msgstr "Ienfâldich lettertype-werjefteprogramma"
-
-#: viewpart/FontViewerApp.cpp:117
-msgid "(c) Craig Drummond, 2004"
-msgstr "(c) Craig Drummond, 2004"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Berend Ytsma,Rinse de Vries"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "berendy@bigfoot.com,rinsedevries@kde.nl"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kgreet_classic.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kgreet_classic.po
deleted file mode 100644
index 20b907a5ab6..00000000000
--- a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kgreet_classic.po
+++ /dev/null
@@ -1,46 +0,0 @@
-# translation of kgreet_classic.po to Frysk
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kgreet_classic\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-12-16 01:17+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-05-24 13:16+0100\n"
-"Last-Translator: berend ytsma <berendy@bigfoot.com>\n"
-"Language-Team: Frysk <tde-i18n-fry@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-
-#: kgreet_classic.cpp:97
-msgid "&Username:"
-msgstr "Br&ûkersnamme:"
-
-#: kgreet_classic.cpp:102
-msgid "Username:"
-msgstr "Brûkersnamme:"
-
-#: kgreet_classic.cpp:124
-msgid "&Password:"
-msgstr "&Wachtwurd:"
-
-#: kgreet_classic.cpp:125
-msgid "Current &password:"
-msgstr "&Hjoeddeisk wachtwurd:"
-
-#: kgreet_classic.cpp:143
-msgid "&New password:"
-msgstr "&Nij wachtwurd:"
-
-#: kgreet_classic.cpp:144
-msgid "Con&firm password:"
-msgstr "Wachtwurd &befêstigje:"
-
-#: kgreet_classic.cpp:291
-msgid "Unrecognized prompt \"%1\""
-msgstr "Net-herkende pront \"%1\""
-
-#: kgreet_classic.cpp:500
-msgid "Username + password (classic)"
-msgstr "Brûkersnamme en wachtwurd (klassyk)"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kgreet_winbind.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kgreet_winbind.po
deleted file mode 100644
index 8196dfb682b..00000000000
--- a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kgreet_winbind.po
+++ /dev/null
@@ -1,54 +0,0 @@
-# translation of kgreet_winbind.po to Frysk
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kgreet_winbind\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-12-16 01:17+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-05-24 13:18+0100\n"
-"Last-Translator: berend ytsma <berendy@bigfoot.com>\n"
-"Language-Team: Frysk <tde-i18n-fry@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-
-#: kgreet_winbind.cpp:127
-msgid "&Domain:"
-msgstr "&Domein:"
-
-#: kgreet_winbind.cpp:128
-msgid "&Username:"
-msgstr "Br&ûkersnamme:"
-
-#: kgreet_winbind.cpp:142
-msgid "Domain:"
-msgstr "Domein:"
-
-#: kgreet_winbind.cpp:145
-msgid "Username:"
-msgstr "Brûkersnamme:"
-
-#: kgreet_winbind.cpp:164
-msgid "&Password:"
-msgstr "&Wachtwurd:"
-
-#: kgreet_winbind.cpp:165
-msgid "Current &password:"
-msgstr "&Hjoeddeisk wachtwurd:"
-
-#: kgreet_winbind.cpp:188
-msgid "&New password:"
-msgstr "&Nij wachtwurd:"
-
-#: kgreet_winbind.cpp:189
-msgid "Con&firm password:"
-msgstr "Wachtwurd &befêstigje:L"
-
-#: kgreet_winbind.cpp:370
-msgid "Unrecognized prompt \"%1\""
-msgstr "Net-herkende pront \"%1\""
-
-#: kgreet_winbind.cpp:666
-msgid "Winbind / Samba"
-msgstr "Winbind / Samba"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/khelpcenter.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/khelpcenter.po
deleted file mode 100644
index c592c4aa269..00000000000
--- a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/khelpcenter.po
+++ /dev/null
@@ -1,620 +0,0 @@
-# translation of khelpcenter.po to Dutch
-#
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: khelpcenter\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-05-19 02:14+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-01-26 09:07+0100\n"
-"Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@bigfoot.com>\n"
-"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Berend Ytsma,Rinse de Vries"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "berendy@bigfoot.com,rinsedevries@kde.nl"
-
-#: application.cpp:57
-msgid "URL to display"
-msgstr "URL-adres om sjen te littten"
-
-#: application.cpp:63 navigator.cpp:466
-msgid "KDE Help Center"
-msgstr "KDE Help sintrum"
-
-#: application.cpp:65 khc_indexbuilder.cpp:176
-msgid "The KDE Help Center"
-msgstr "It KDE Help sintrum"
-
-#: application.cpp:67
-msgid "(c) 1999-2003, The KHelpCenter developers"
-msgstr "(c) 1999-2003, de KHelpCenter-ûntwikkelaars"
-
-#: application.cpp:71
-msgid "Original Author"
-msgstr "Oarspronklike Skriuwer"
-
-#: application.cpp:73
-msgid "Info page support"
-msgstr "Understeuning foar ynformaasjeside"
-
-#: docmetainfo.cpp:32
-msgid "Top-Level Documentation"
-msgstr "Heegste nivo dokumintaasje"
-
-#: docmetainfo.cpp:72
-msgid ""
-"_: doctitle (language)\n"
-"%1 (%2)"
-msgstr "%1 (%2)"
-
-#: docmetainfo.cpp:108
-msgid "English"
-msgstr "Ingelsk"
-
-#: fontdialog.cpp:39
-msgid "Font Configuration"
-msgstr "Lettertypekonfiguraasje"
-
-#: fontdialog.cpp:59
-msgid "Sizes"
-msgstr "Gruttes"
-
-#: fontdialog.cpp:65
-msgid "M&inimum font size:"
-msgstr "M&inimum tekengrutte:"
-
-#: fontdialog.cpp:72
-msgid "M&edium font size:"
-msgstr "Midd&elste tekengrootte:"
-
-#: fontdialog.cpp:88
-msgid "S&tandard font:"
-msgstr "S&tandert lettertype:"
-
-#: fontdialog.cpp:94
-msgid "F&ixed font:"
-msgstr "Fêst lettert&ype:"
-
-#: fontdialog.cpp:100
-msgid "S&erif font:"
-msgstr "Serif l&ettertype:"
-
-#: fontdialog.cpp:106
-msgid "S&ans serif font:"
-msgstr "S&ans serif-lettertype:"
-
-#: fontdialog.cpp:112
-msgid "&Italic font:"
-msgstr "Skeanpr&inte lettertype:"
-
-#: fontdialog.cpp:118
-msgid "&Fantasy font:"
-msgstr "&Fantasij-lettertype:"
-
-#: fontdialog.cpp:127
-msgid "Encoding"
-msgstr "Kodearring"
-
-#: fontdialog.cpp:133
-msgid "&Default encoding:"
-msgstr "Stan&dert kodearring:"
-
-#: fontdialog.cpp:138 fontdialog.cpp:203
-msgid "Use Language Encoding"
-msgstr "Taalkodearring brûke"
-
-#: fontdialog.cpp:142
-msgid "&Font size adjustment:"
-msgstr "Oanpasse fan teken&grootte:"
-
-#: glossary.cpp:87
-msgid "By Topic"
-msgstr "Op ûnderwerp"
-
-#: glossary.cpp:90 infotree.cpp:91
-msgid "Alphabetically"
-msgstr "Alfabetysk"
-
-#: glossary.cpp:147
-msgid "Rebuilding cache..."
-msgstr "Opnij bouwe fan lytst ûnthâld..."
-
-#: glossary.cpp:177
-msgid "Rebuilding cache... done."
-msgstr "Opnij bouwe fan lytst ûnthâld... klear."
-
-#: glossary.cpp:272
-msgid ""
-"Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html.in'!"
-msgstr ""
-"It selektearre irem út de wurdlist kin net werjûn wurde: de triem "
-"'glossary.html.in' koe net iepene wurde."
-
-#: glossary.cpp:277
-msgid "See also: "
-msgstr "Sjoch ek by:"
-
-#: glossary.cpp:292
-msgid "KDE Glossary"
-msgstr "KDE-wurdlist"
-
-#: htmlsearchconfig.cpp:44
-msgid "ht://dig"
-msgstr "ht://dig"
-
-#: htmlsearchconfig.cpp:51
-msgid ""
-"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. You "
-"can get ht://dig at the"
-msgstr ""
-"De folsleine-tekst-sykmasine makket brûk fan de ht://dig HTML-sykmasine. Jo "
-"kinne ht://dig ophelje by"
-
-#: htmlsearchconfig.cpp:57
-msgid "Information about where to get the ht://dig package."
-msgstr "Ynformaasje oer wer jo it ht://dg-pakket wei helje kinst."
-
-#: htmlsearchconfig.cpp:61
-msgid "ht://dig home page"
-msgstr "Thússide fan ht://dig"
-
-#: htmlsearchconfig.cpp:67
-msgid "Program Locations"
-msgstr "Programmalokaasjes"
-
-#: htmlsearchconfig.cpp:74
-msgid "htsearch:"
-msgstr "htsearch:"
-
-#: htmlsearchconfig.cpp:80
-msgid "Enter the URL of the htsearch CGI program."
-msgstr "Fier it URL-adres yn fan it CGI-programma htsearch."
-
-#: htmlsearchconfig.cpp:85
-msgid "Indexer:"
-msgstr "Yndekser:"
-
-#: htmlsearchconfig.cpp:91
-msgid "Enter the path to your htdig indexer program here."
-msgstr "Fier it paad yn nei jo htdig yndekserprogramma."
-
-#: htmlsearchconfig.cpp:97
-msgid "htdig database:"
-msgstr "htdig-database:"
-
-#: htmlsearchconfig.cpp:103
-msgid "Enter the path to the htdig database folder."
-msgstr "Fier it paad yn nei de map fan de htdig-databank."
-
-#: infotree.cpp:94
-msgid "By Category"
-msgstr "Op kategory"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:61
-msgid "Change Index Folder"
-msgstr "Yndeksmap wizigje"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:67 kcmhelpcenter.cpp:287
-msgid "Index folder:"
-msgstr "Yndeksmap:"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:97
-msgid "Build Search Indices"
-msgstr "Sykindikaasjes oanmeitsje"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:110
-msgid "Index creation log:"
-msgstr "Lochtriem fan yndeksgeneraasje:"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:175
-msgid "Index creation finished."
-msgstr "Oanmeitsjen fan indeks klear."
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:204
-msgid "Details <<"
-msgstr "Details <<"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:217
-msgid "Details >>"
-msgstr "Details >>"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:226
-msgid "Build Search Index"
-msgstr "Sykyndeks oanmeitsje"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:235
-msgid "Build Index"
-msgstr "Yndeks oanmeitje"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:267
-msgid ""
-"To be able to search a document, there needs to exist a search\n"
-"index. The status column of the list below shows, if an index\n"
-"for a document exists.\n"
-msgstr ""
-"Om yn in dokumint sykje te kinnen is in sykyndeks nedich.\n"
-"De tasstânkolom fan de list hjirûnder jout oan of der in yndeks\n"
-"foar in dokumint bestiet.\n"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:270
-msgid ""
-"To create an index check the box in the list and press the\n"
-"\"Build Index\" button.\n"
-msgstr ""
-"Om in yndeks oan te meitsjen, selektearje it fakje yn de list\n"
-"en druk op de knop \"Yndeks oanmeitsje\".\n"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:278
-msgid "Search Scope"
-msgstr "Sykberik"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:279
-msgid "Status"
-msgstr "Tastân"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:293
-msgid "Change..."
-msgstr "Oanpasse..."
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:312
-msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist; unable to create index.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>De map <b>%1</b> bestiet net. De yndeks kin net oanmakke wurde.</qt>"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:352
-msgid "Missing"
-msgstr "Untbrekt"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:397
-msgid ""
-"Document '%1' (%2):\n"
-msgstr ""
-"Dokumint '%1' (%2):\n"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:402
-msgid "No document type."
-msgstr "Gjin dokuminttype."
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:408
-msgid "No search handler available for document type '%1'."
-msgstr "Gjin sykôfhanneling beskikber foar dokuminttype '%1'."
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:415
-msgid "No indexing command specified for document type '%1'."
-msgstr "Gjin yndeksearkje kommando opjûn foar dokuminttype '%1'."
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:530
-msgid "Failed to build index."
-msgstr "Yndeks koe net oanmakke wurde."
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:588
-#, c-format
-msgid ""
-"Error executing indexing build command:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Flater by it oanmeitsjen fan de yndeks:\n"
-"%1"
-
-#: khc_indexbuilder.cpp:104
-msgid "Unable to start command '%1'."
-msgstr "It kommando '%1' koe net útfierd wurde."
-
-#: khc_indexbuilder.cpp:166
-msgid "Document to be indexed"
-msgstr "Dokumint om te yndeksearjen"
-
-#: khc_indexbuilder.cpp:167
-msgid "Index directory"
-msgstr "Yndeksmap"
-
-#: khc_indexbuilder.cpp:174
-msgid "KHelpCenter Index Builder"
-msgstr "KHelpCenter Yndeksearder"
-
-#: khc_indexbuilder.cpp:178
-msgid "(c) 2003, The KHelpCenter developers"
-msgstr "(c)2003, de KHelpCenter-ûntwikkelaars"
-
-#: mainwindow.cpp:58
-msgid "Search Error Log"
-msgstr "Syk flater loch"
-
-#: mainwindow.cpp:110
-msgid "Preparing Index"
-msgstr "Tarieding dwaande fan de yndeks"
-
-#: mainwindow.cpp:158
-msgid "Ready"
-msgstr "Klear"
-
-#: mainwindow.cpp:215
-msgid "Previous Page"
-msgstr "Foarige side"
-
-#: mainwindow.cpp:217
-msgid "Moves to the previous page of the document"
-msgstr "Giet nei de foarige side fan it dokumint"
-
-#: mainwindow.cpp:219
-msgid "Next Page"
-msgstr "Neikommende side"
-
-#: mainwindow.cpp:221
-msgid "Moves to the next page of the document"
-msgstr "Giet nei de neikommende side fan it dokumint"
-
-#: mainwindow.cpp:224
-msgid "Table of &Contents"
-msgstr "Ynhâldsop&jefte"
-
-#: mainwindow.cpp:225
-msgid "Table of contents"
-msgstr "Ynhâldsopjefte"
-
-#: mainwindow.cpp:226
-msgid "Go back to the table of contents"
-msgstr "Gean werom nei de ynhâldsopjefte"
-
-#: mainwindow.cpp:230
-msgid "&Last Search Result"
-msgstr "&Lêste sykresultaat"
-
-#: mainwindow.cpp:235
-msgid "Build Search Index..."
-msgstr "Sykyndeks oanmeitsje..."
-
-#: mainwindow.cpp:243
-msgid "Show Search Error Log"
-msgstr "Sykflaterloch sjen litte"
-
-#: mainwindow.cpp:250
-msgid "Configure Fonts..."
-msgstr "Lettertypen ynstelle..."
-
-#: mainwindow.cpp:251
-msgid "Increase Font Sizes"
-msgstr "Tekens fergrutsje"
-
-#: mainwindow.cpp:252
-msgid "Decrease Font Sizes"
-msgstr "Tekens ferlytsje"
-
-#: navigator.cpp:107
-msgid "Clear search"
-msgstr "Sykûnthald opromje"
-
-#: navigator.cpp:115
-msgid "&Search"
-msgstr "&Sykje"
-
-#: navigator.cpp:187
-msgid "Search Options"
-msgstr "Sykopsjes"
-
-#: navigator.cpp:195
-msgid "G&lossary"
-msgstr "Wurd&list"
-
-#: navigator.cpp:465
-msgid "Start Page"
-msgstr "Begjinside"
-
-#: navigator.cpp:553
-msgid "Unable to run search program."
-msgstr "Sykprogramma kin net útfierd wurde."
-
-#: navigator.cpp:594
-msgid "A search index does not yet exist. Do you want to create the index now?"
-msgstr ""
-"Der bestiet noch net in sykyndeks. Wolle jo dizze yndeks no oanmeitsje?"
-
-#: navigator.cpp:598
-msgid "Create"
-msgstr "Oanmeitsje"
-
-#: navigator.cpp:599
-msgid "Do Not Create"
-msgstr "Net oanmeitsje"
-
-#. i18n: file khelpcenterui.rc line 25
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "&Go"
-msgstr "&Gean nei"
-
-#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 11
-#: rc.cpp:18 rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Path to index directory."
-msgstr "Paad nei de yndeks triemtafel."
-
-#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 12
-#: rc.cpp:21 rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Path to directory containing search indices."
-msgstr "Paad nei de triemtafel mei sykyndeksen."
-
-#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 26
-#: rc.cpp:24 rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Currently visible navigator tab"
-msgstr "Momenteel zichtare navigatortab"
-
-#: searchengine.cpp:76
-msgid "Error: No document type specified."
-msgstr "Flater, gjin dokuminttype omskreaun."
-
-#: searchengine.cpp:78
-msgid "Error: No search handler for document type '%1'."
-msgstr "Flater: Gjin sykôfhanneling beskikber foar dokuminttype '%1'."
-
-#: searchengine.cpp:226
-msgid "Unable to initialize SearchHandler from file '%1'."
-msgstr "De sykôfhanneling kin net fanút triem '%1' initialisearre wurde."
-
-#: searchengine.cpp:240
-msgid "No valid search handler found."
-msgstr "Gjin jildich sykôfhanneling fûn."
-
-#: searchengine.cpp:306
-msgid "Search Results for '%1':"
-msgstr "Sykresultaten foar '%1':"
-
-#: searchengine.cpp:311
-msgid "Search Results"
-msgstr "Sykresultaten"
-
-#: searchhandler.cpp:132
-msgid "Error executing search command '%1'."
-msgstr "Flater ûnder it útfieren fan sykkommando '%1'."
-
-#: searchhandler.cpp:152
-msgid "No search command or URL specified."
-msgstr "Gjin sykkommando of URL-adres omskreaun."
-
-#: searchhandler.cpp:233
-#, c-format
-msgid "Error: %1"
-msgstr "Flater: %1"
-
-#: searchwidget.cpp:56
-msgid "and"
-msgstr "en"
-
-#: searchwidget.cpp:57
-msgid "or"
-msgstr "of"
-
-#: searchwidget.cpp:59
-msgid "&Method:"
-msgstr "&Metoade:"
-
-#: searchwidget.cpp:73
-msgid "Max. &results:"
-msgstr "Maks. &resultaten:"
-
-#: searchwidget.cpp:87
-msgid "&Scope selection:"
-msgstr "Berik &seleksje:"
-
-#: searchwidget.cpp:94
-msgid "Scope"
-msgstr "Berik"
-
-#: searchwidget.cpp:97
-msgid "Build Search &Index..."
-msgstr "Syk&yndeks oanmeitsje..."
-
-#: searchwidget.cpp:352
-msgid "Custom"
-msgstr "Oanpast"
-
-#: searchwidget.cpp:356
-msgid "All"
-msgstr "Alles"
-
-#: searchwidget.cpp:358
-msgid "None"
-msgstr "Neat"
-
-#: searchwidget.cpp:360
-msgid "unknown"
-msgstr "ûnbekend"
-
-#: view.cpp:114
-msgid "Conquer your Desktop!"
-msgstr "Feroverje jo buroblêd!"
-
-#: view.cpp:118
-msgid "Help Center"
-msgstr "Help sintrum"
-
-#: view.cpp:120
-msgid "Welcome to the K Desktop Environment"
-msgstr "Wolkom by de K Desktop Environment"
-
-#: view.cpp:121
-msgid "The KDE team welcomes you to user-friendly UNIX computing"
-msgstr "It KDE-team hyt dy wolkom by tagonklik UNIX-gebrûk"
-
-#: view.cpp:122
-msgid ""
-"KDE is a powerful graphical desktop environment for UNIX workstations. A\n"
-"KDE desktop combines ease of use, contemporary functionality and outstanding\n"
-"graphical design with the technological superiority of the UNIX operating\n"
-"system."
-msgstr ""
-"KDE is in krêftige grafyske buroblêd omjouwing foar UNIX-wurkstasjons.\n"
-"In KDE-buroblêd kombinearret brûkersgemak, modern funksjoneel en in machtich\n"
-"grafysk ûntwerp mei de technologyske superioriteit fan it\n"
-"UNIX-bestjoeringssysteem.."
-
-#: view.cpp:126
-msgid "What is the K Desktop Environment?"
-msgstr "Wat is de K Desktop Environment?"
-
-#: view.cpp:127
-msgid "Contacting the KDE Project"
-msgstr "Kontakt opnimme mei it KDE-projekt"
-
-#: view.cpp:128
-msgid "Supporting the KDE Project"
-msgstr "Stypje it KDE-projekt"
-
-#: view.cpp:129
-msgid "Useful links"
-msgstr "Brûkbere keppelings"
-
-#: view.cpp:130
-msgid "Getting the most out of KDE"
-msgstr "It bêste út KDE helje"
-
-#: view.cpp:131
-msgid "General Documentation"
-msgstr "Algemiene dokumitaasje"
-
-#: view.cpp:132
-msgid "A Quick Start Guide to the Desktop"
-msgstr "In fluggids foar it Buroblêd"
-
-#: view.cpp:133
-msgid "KDE Users' guide"
-msgstr "KDE’s brûkershânlieding"
-
-#: view.cpp:134
-msgid "Frequently asked questions"
-msgstr "Fragen dy in protte foarkomme (FAQ)"
-
-#: view.cpp:135
-msgid "Basic Applications"
-msgstr "Basisappikaasjes"
-
-#: view.cpp:136
-msgid "The Kicker Desktop Panel"
-msgstr "De Kicker Buroblêdpaniel"
-
-#: view.cpp:137
-msgid "The KDE Control Center"
-msgstr "De KDE Konfiguraasjesintrum"
-
-#: view.cpp:138
-msgid "The Konqueror File manager and Web Browser"
-msgstr "De Konqueror triembehearder en webblêder"
-
-#: view.cpp:269
-msgid "Copy Link Address"
-msgstr "Keppelingsadres kopiearje"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/khotkeys.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/khotkeys.po
deleted file mode 100644
index ec4df63d667..00000000000
--- a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/khotkeys.po
+++ /dev/null
@@ -1,906 +0,0 @@
-# translation of khotkeys.po to Dutch
-#
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: khotkeys\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-01-26 11:00+0100\n"
-"Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@bigfoot.com>\n"
-"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/action_group_tab_ui.ui line 30
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Action group &name:"
-msgstr "&Namme fan aksjekeppel:"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/action_group_tab_ui.ui line 63
-#: kcontrol/action_group_tab.cpp:54 kcontrol/action_group_tab.cpp:72
-#: kcontrol/general_tab.cpp:94 kcontrol/general_tab.cpp:112 rc.cpp:6 rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "&Disable"
-msgstr "&Utskeakelje"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/action_group_tab_ui.ui line 88
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:81 rc.cpp:234
-#, no-c-format
-msgid "&Comment:"
-msgstr "Taljo&chting:"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/action_list_widget_ui.ui line 30
-#: rc.cpp:12 rc.cpp:33 rc.cpp:164 rc.cpp:219
-#, no-c-format
-msgid "Comment:"
-msgstr "Taljochting:"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/action_list_widget_ui.ui line 73
-#: rc.cpp:15 rc.cpp:36 rc.cpp:167 rc.cpp:222
-#, no-c-format
-msgid "&New"
-msgstr "&Nij"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/action_list_widget_ui.ui line 81
-#: rc.cpp:18 rc.cpp:39 rc.cpp:170 rc.cpp:225
-#, no-c-format
-msgid "&Modify..."
-msgstr "&Wizigje..."
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/actions_listview_widget_ui.ui line 30
-#: kcontrol/tab_widget.cpp:425 rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Actions"
-msgstr "Aksjes"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/command_url_widget_ui.ui line 38
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Command/URL to execute:"
-msgstr "Kommando/URL-adres om út te fieren:"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 30
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Remote &application:"
-msgstr "Applikaasje op &ôfstân:"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 63
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Remote &object:"
-msgstr "&Objekt op ôfstân:"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 96
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "Called &function:"
-msgstr "Oanroppen &funksje:"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 129
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "Arguments:"
-msgstr "Arguminten:"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 193
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "&Try"
-msgstr "&Besykje"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 218
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Run &KDCOP"
-msgstr "Mei &KDCOP begjinne"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/general_settings_tab_ui.ui line 24
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Disable KHotKeys daemon"
-msgstr "KHotKeys-daemon útskeakelje"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/general_settings_tab_ui.ui line 57
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "Import New Actions..."
-msgstr "Nije Aksjes ymportearje..."
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/general_tab_ui.ui line 30
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "Action &name:"
-msgstr "Aksje &namme:"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/general_tab_ui.ui line 60
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Action &type:"
-msgstr "Aksje &type:"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/gesture_triggers_tab_ui.ui line 36
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "Gestures:"
-msgstr "Stjoeringen:"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/gesture_triggers_tab_ui.ui line 153
-#: rc.cpp:87 rc.cpp:90 rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Edit..."
-msgstr "Bewurkje..."
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/gestures_settings_tab_ui.ui line 24
-#: rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid "Disable mouse gestures globally"
-msgstr "Mûsstjoeringen net brûke"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/gestures_settings_tab_ui.ui line 40
-#: rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid "Mouse button:"
-msgstr "Mûsknop:"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/gestures_settings_tab_ui.ui line 66
-#: rc.cpp:102
-#, no-c-format
-msgid "Gesture timeout (ms):"
-msgstr "Stjoering tiidslimyt (ms):"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/gestures_settings_tab_ui.ui line 90
-#: rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "Windows to Exclude"
-msgstr "Finsters om út te slúten"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/info_tab_ui.ui line 16
-#: rc.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid "Info_tab_ui"
-msgstr "Info_tab_ui"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/info_tab_ui.ui line 34
-#: rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>This module allows configuring input actions, like mouse gestures, keyboard "
-"shortcuts for performing commands, launching applications or DCOP calls, and "
-"similar.</p>\n"
-"<p><b>NOTE: </b>If you are not an experienced user, you should be careful with "
-"modifying the actions, and should limit your changes mainly to "
-"enabling/disabling actions, and changing triggers.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Mei dizze module kinne jo ynfieraksjes konfigurearje, sa as mûsstjoerings of "
-"flugtoetsen, om kommando's of applikaasjes te begjinnen of DCOP-oanroppen en sa "
-"út te fieren.</p>\n"
-"<p><b>Tink derom: </b>as jo gjin ervaren brûker binne, moatte jo foarsichtich "
-"wêze mei it wizigjen fan aksjes en kinne jo de wizigingen better beheine ta it "
-"oan- en út skeakeljen fan akses en it wizigjen fan starters.</p>"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 16
-#: rc.cpp:115
-#, no-c-format
-msgid "Keyboard_input_widget_ui"
-msgstr "Keyboard_input_widget_ui"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 33
-#: rc.cpp:118
-#, no-c-format
-msgid "Keyboard input:"
-msgstr "Toetseboerdynfier:"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 66
-#: rc.cpp:121
-#, no-c-format
-msgid "Modify..."
-msgstr "Wizigje..."
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 76
-#: rc.cpp:124
-#, no-c-format
-msgid "Send Input To"
-msgstr "Ynfier ferstjoere nei"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 83
-#: rc.cpp:127
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Specify the window where the keyboard input should be sent to:"
-"<ul>\n"
-"<li><em>Action window:</em> The window where the triggering action happened; "
-"this is usually the currently active window, except for mouse gesture triggers "
-"- where it is the window under mouse - and window triggers -where it is the "
-"window triggering the action.</li>\n"
-"<li><em>Active window:</em> The currently active window.</li>\n"
-"<li><em>Specific window:</em> Any window matching the given criteria.</li>\n"
-"</ul>"
-msgstr ""
-"Jou hjir it finster op wêr de toetseboerdynfier nei ta stjoerd moat wurde:"
-"<ul>\n"
-"<li><em>Aksjefinster:</em> It finster wêr de oanroppen aksje barde. Dit is "
-"meastentiids it finster dat op dat momint aktyf is, mûsstjoeringoanroppen "
-"útsûndere - dan is it it finster ûnder de mûsoanwizer, en finsteroanroppen - "
-"wêr it it finster is dat aksje oanropte.</li>\n"
-"<li><em>Aktyf finster:</em>It finster dat op dat momint aktyf is.</li>\n"
-"<li><em>Spesifyk finster:</em> in willekeurich finster dat foldocht oan de "
-"oantsjutte kritearia.</li>\n"
-"</ul>"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 94
-#: rc.cpp:134
-#, no-c-format
-msgid "Action window"
-msgstr "Aksjefinster"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 105
-#: rc.cpp:137
-#, no-c-format
-msgid "Active window"
-msgstr "Aktyf finster"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 113
-#: rc.cpp:140
-#, no-c-format
-msgid "Specific window"
-msgstr "Spesifyk finster"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 123
-#: kcontrol/tab_widget.cpp:430 rc.cpp:143 rc.cpp:216
-#, no-c-format
-msgid "Window"
-msgstr "Finster"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/main_buttons_widget_ui.ui line 38
-#: rc.cpp:146
-#, no-c-format
-msgid "&New Action"
-msgstr "&Nije aksje"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/main_buttons_widget_ui.ui line 46
-#: rc.cpp:149
-#, no-c-format
-msgid "New &Group"
-msgstr "Nije &keppel"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/main_buttons_widget_ui.ui line 54
-#: rc.cpp:152
-#, no-c-format
-msgid "Delete Action"
-msgstr "Aksje fuortsmite"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/main_buttons_widget_ui.ui line 76
-#: rc.cpp:155
-#, no-c-format
-msgid "Global &Settings"
-msgstr "Globale yn&stellings"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/menuentry_widget_ui.ui line 30
-#: rc.cpp:158
-#, no-c-format
-msgid "Menu entry to execute:"
-msgstr "menuopsje om út te fieren:"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/menuentry_widget_ui.ui line 60
-#: rc.cpp:161
-#, no-c-format
-msgid "&Browse..."
-msgstr "S&neupe..."
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/voice_input_widget_ui.ui line 46
-#: rc.cpp:179
-#, no-c-format
-msgid "&Play"
-msgstr "Ofs&pylje"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/voice_input_widget_ui.ui line 54
-#: rc.cpp:182
-#, no-c-format
-msgid "&Record"
-msgstr "&Opnimme"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/voice_input_widget_ui.ui line 62
-#: rc.cpp:185
-#, no-c-format
-msgid "&Stop"
-msgstr "&Stopje"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/voice_settings_tab_ui.ui line 24
-#: rc.cpp:188
-#, no-c-format
-msgid ""
-"In order to trigger a spoken action, you have to press the key (or combination "
-"of keys) configured below, speak the command and then press the same key again "
-"once you have finished speaking."
-msgstr ""
-"Om in sprutsen opdracht te aktivearje, druk earst op de toets (of "
-"toetsekombinaasje) dy hjirûnder ynsteld is, sprek en druk opnij op dyselde "
-"fluchtoets as jo it kommando spruten hawwe."
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/voice_settings_tab_ui.ui line 43
-#: rc.cpp:191
-#, no-c-format
-msgid "Shortcut:"
-msgstr "Fluchtoets:"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/voice_settings_tab_ui.ui line 51
-#: rc.cpp:194
-#, no-c-format
-msgid "None"
-msgstr "Gjint"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/voice_settings_tab_ui.ui line 96
-#: rc.cpp:197
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>Note:</b> To get voice recognition working correctly and in full duplex "
-"mode: \n"
-"make sure <i>Full duplex</i> is checked in your <i>Sound System</i> options."
-msgstr ""
-"<b>Taljochting:</b> om de stimwerkenning goed te krijen yn de folsleine "
-"dupleks-modus:\n"
-"Soargje derfoar dat de opsje <i>Folslein dupleks</i> "
-"yn de konfiguraasjemodule <i>Lûdtsjinner</i> ynskeakele is."
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui line 30
-#: rc.cpp:201
-#, no-c-format
-msgid "Trigger When"
-msgstr "Utfiere wannear in"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui line 47
-#: rc.cpp:204
-#, no-c-format
-msgid "Window appears"
-msgstr "Finster ferskynt"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui line 55
-#: rc.cpp:207
-#, no-c-format
-msgid "Window disappears"
-msgstr "Finster ferdwynt"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui line 63
-#: rc.cpp:210
-#, no-c-format
-msgid "Window activates"
-msgstr "Finster aktyf wurdt"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui line 71
-#: rc.cpp:213
-#, no-c-format
-msgid "Window deactivates"
-msgstr "Finster bûten tsjinst rekket"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 77
-#: rc.cpp:237
-#, no-c-format
-msgid "Window &title:"
-msgstr "&Titel fan finster:"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 86
-#: rc.cpp:240 rc.cpp:264 rc.cpp:288
-#, no-c-format
-msgid "Is Not Important"
-msgstr "Makket net út"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 91
-#: rc.cpp:243 rc.cpp:267 rc.cpp:291
-#, no-c-format
-msgid "Contains"
-msgstr "befettet"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 96
-#: rc.cpp:246 rc.cpp:270 rc.cpp:294
-#, no-c-format
-msgid "Is"
-msgstr "is gelyk oan"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 101
-#: rc.cpp:249 rc.cpp:273 rc.cpp:297
-#, no-c-format
-msgid "Matches Regular Expression"
-msgstr "komt oerien mei regex."
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 106
-#: rc.cpp:252 rc.cpp:276 rc.cpp:300
-#, no-c-format
-msgid "Does Not Contain"
-msgstr "befettet net"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 111
-#: rc.cpp:255 rc.cpp:279 rc.cpp:303
-#, no-c-format
-msgid "Is Not"
-msgstr "is net gelyk oan"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 116
-#: rc.cpp:258 rc.cpp:282 rc.cpp:306
-#, no-c-format
-msgid "Does Not Match Regular Expression"
-msgstr "komt net oerien mei regex."
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 166
-#: rc.cpp:261
-#, no-c-format
-msgid "Window c&lass:"
-msgstr "C&lass fan finster:"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 255
-#: rc.cpp:285
-#, no-c-format
-msgid "Window &role:"
-msgstr "Finste&rfunksje:"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 361
-#: rc.cpp:309
-#, no-c-format
-msgid "&Autodetect"
-msgstr "&Automatysk ûntdekke"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 405
-#: rc.cpp:312
-#, no-c-format
-msgid "Window Types"
-msgstr "Finstertypen"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 422
-#: rc.cpp:315
-#, no-c-format
-msgid "Normal"
-msgstr "Gewoan"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 430
-#: rc.cpp:318
-#, no-c-format
-msgid "Dialog"
-msgstr "Dialooch"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 438
-#: rc.cpp:321
-#, no-c-format
-msgid "Desktop"
-msgstr "Buroblêd"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 446
-#: rc.cpp:324
-#, no-c-format
-msgid "Dock"
-msgstr "Fêst sette"
-
-#: app/app.cpp:147 kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:89
-msgid "KHotKeys"
-msgstr "KHotKeys"
-
-#: app/app.cpp:148
-msgid "KHotKeys daemon"
-msgstr "KHotKeys-daemon"
-
-#: shared/actions.cpp:181
-msgid "Command/URL : "
-msgstr "Kommando/URL: "
-
-#: shared/actions.cpp:218
-msgid "Menuentry : "
-msgstr "Menuopsje: "
-
-#: shared/actions.cpp:302
-msgid "DCOP : "
-msgstr "DCOP: "
-
-#: shared/actions.cpp:396
-msgid "Keyboard input : "
-msgstr "Toetseboerdynfier: "
-
-#: shared/actions.cpp:442
-msgid "Activate window : "
-msgstr "Finster aktivearje: "
-
-#: shared/conditions.cpp:297
-msgid "Active window: "
-msgstr "Aktyf finster: "
-
-#: shared/conditions.cpp:366
-msgid "Existing window: "
-msgstr "Besteand finster: "
-
-#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:49 shared/conditions.cpp:414
-msgid ""
-"_: Not_condition\n"
-"Not"
-msgstr "Net"
-
-#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:50 shared/conditions.cpp:458
-msgid ""
-"_: And_condition\n"
-"And"
-msgstr "En"
-
-#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:51 shared/conditions.cpp:499
-msgid ""
-"_: Or_condition\n"
-"Or"
-msgstr "Of"
-
-#: shared/settings.cpp:70
-msgid ""
-"This \"actions\" file has already been imported before. Are you sure you want "
-"to import it again?"
-msgstr ""
-"Dizze \"aksjes\"-triem is al in kear earder ymportearre. Wolle jo it noch in "
-"kear ymportearje?"
-
-#: shared/settings.cpp:81
-msgid ""
-"This \"actions\" file has no ImportId field and therefore it cannot be "
-"determined whether or not it has been imported already. Are you sure you want "
-"to import it?"
-msgstr ""
-"Yn dit \"aksjes\"-triem ûntbrekt it fjild \"ImportId\". Hjirtroch kin net "
-"fêststelt wurde of it al in kear earder ymportearre is. Wolle jo it dêrom wol "
-"ymportearje?"
-
-#: kcontrol/menuedit.cpp:95 shared/settings.cpp:250
-msgid "These entries were created using Menu Editor."
-msgstr "Dizze items binne oanmakke mei de Menubewurker."
-
-#: shared/triggers.cpp:153
-msgid "Shortcut trigger: "
-msgstr "Flugtoetsstarter: "
-
-#: shared/triggers.cpp:318
-msgid "Window trigger: "
-msgstr "Finsterstarter: "
-
-#: shared/triggers.cpp:354
-msgid "Gesture trigger: "
-msgstr "stjoeringsstarter: "
-
-#: shared/triggers.cpp:414
-msgid "Voice trigger: "
-msgstr "Begjinne mei help fan stim: "
-
-#: shared/voices.cpp:211
-msgid "Voice"
-msgstr "Stim"
-
-#: shared/windows.cpp:371
-msgid "Window simple: "
-msgstr "Finster ienfâldich:"
-
-#: shared/khotkeysglobal.h:48
-msgid "Menu Editor entries"
-msgstr "Items fan menubewurker"
-
-#: kcontrol/action_group_tab.cpp:70 kcontrol/general_tab.cpp:110
-msgid "&Disable (group is disabled)"
-msgstr "&Utskeakelje (keppel is útskeakele)"
-
-#: kcontrol/action_list_widget.cpp:46
-msgid "Command/URL..."
-msgstr "Kommando/URL..."
-
-#: kcontrol/action_list_widget.cpp:47
-msgid "K-Menu Entry..."
-msgstr "K-Menu-opsje..."
-
-#: kcontrol/action_list_widget.cpp:48
-msgid "DCOP Call..."
-msgstr "DCOP-oanrop..."
-
-#: kcontrol/action_list_widget.cpp:49
-msgid "Keyboard Input..."
-msgstr "Toetseboerdynfier..."
-
-#: kcontrol/action_list_widget.cpp:50
-msgid "Activate Window..."
-msgstr "Finster Aktivearje..."
-
-#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:47
-msgid "Active Window..."
-msgstr "Aktyf Finster..."
-
-#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:48
-msgid "Existing Window..."
-msgstr "Besteand finster..."
-
-#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:159
-msgid ""
-"A group is selected.\n"
-"Add the new condition in this selected group?"
-msgstr ""
-"Der is in keppel selektearre.\n"
-"Wolle jo de nije foarwearden yn dizze keppel tafoegje?"
-
-#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:159
-msgid "Add in Group"
-msgstr "Yn keppel tafoegje"
-
-#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:159
-msgid "Ignore Group"
-msgstr "Keppel negearje"
-
-#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:351
-#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:374
-#: kcontrol/windowdef_list_widget.cpp:216
-msgid "Window Details"
-msgstr "Finsterdetails"
-
-#: kcontrol/dcop_widget.cpp:37
-msgid ""
-"_: to try\n"
-"&Try"
-msgstr "&Besykje"
-
-#: kcontrol/dcop_widget.cpp:83
-msgid "Failed to run KDCOP"
-msgstr "KDCOP koe net begjinne"
-
-#: kcontrol/general_tab.cpp:45
-msgid "Generic"
-msgstr "Algemien"
-
-#: kcontrol/general_tab.cpp:49
-msgid "Keyboard Shortcut -> Command/URL (simple)"
-msgstr "Fluchtoets -> Kommando/URL (ienfâldich)"
-
-#: kcontrol/general_tab.cpp:53
-msgid "K-Menu Entry (simple)"
-msgstr "K-Menu-opsje (ienfâldich)"
-
-#: kcontrol/general_tab.cpp:57
-msgid "Keyboard Shortcut -> DCOP Call (simple)"
-msgstr "Fluchtoets -> DCOP-oanrop (ienfâldich)"
-
-#: kcontrol/general_tab.cpp:61
-msgid "Keyboard Shortcut -> Keyboard Input (simple)"
-msgstr "Fluchtoets -> Toetseboerdynfier (ienfâldich)"
-
-#: kcontrol/general_tab.cpp:65
-msgid "Gesture -> Keyboard Input (simple)"
-msgstr "Stjoering -> Toetseboerdynfier (ienfâldich)"
-
-#: kcontrol/general_tab.cpp:69
-msgid "Keyboard Shortcut -> Activate Window (simple)"
-msgstr "Fluchtoets -> Finster aktivearje (ienfâldich)"
-
-#: kcontrol/gesturerecordpage.cpp:35
-msgid ""
-"Draw the gesture you would like to record below. Press and hold the left mouse "
-"button while drawing, and release when you have finished.\n"
-"\n"
-"You will be required to draw the gesture 3 times. After each drawing, if they "
-"match, the indicators below will change to represent which step you are on.\n"
-"\n"
-"If at any point they do not match, you will be required to restart. If you want "
-"to force a restart, use the reset button below.\n"
-"\n"
-"Draw here:"
-msgstr ""
-"Teken de mûsstjoering dy jo hjirûnder opnimme wolle. Druk de lofter mûsknop yn "
-"ûnder it tekenjen, en lit dizze los as jo de stjoering tekene ha.\n"
-"\n"
-"Teken it figuur trije kear. As de figuren goed mei elkoar oerienkomme sil de "
-"oanwizer hjirûnder sjen litte hoe fier jo binne.\n"
-"\n"
-"At de figuren tefolle fan elkoar ferskille, dan sille jo it opnij dwaan moatte. "
-"As jo sels opnij begjinne wolle, klik dan op \"Opnij begjinne\".\n"
-"\n"
-"Teken de stjoering hjirûnder:"
-
-#: kcontrol/gesturerecordpage.cpp:64
-msgid "&Reset"
-msgstr "&Opnij"
-
-#: kcontrol/gesturerecordpage.cpp:106 kcontrol/gesturerecordpage.cpp:122
-msgid "Your gestures did not match."
-msgstr "Jo stjoerings kamen net oerien."
-
-#: kcontrol/gesturerecordpage.cpp:128
-msgid ""
-"You have already completed the three required drawings. Either press 'Ok' to "
-"save or 'Reset' to try again."
-msgstr ""
-"Jo ha al trije oerienkommende stjoerings tekene dy genôch op elkoar lykje. Jo "
-"kinne no op Okee klikke om fierder te gean, of op \"Opnij begjinne\" om it noch "
-"in kear te dwaan."
-
-#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:33
-msgid "Button 2 (middle)"
-msgstr "Mûsknop 2 (midden)"
-
-#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:34
-msgid "Button 3 (secondary)"
-msgstr "Mûsknop 3 (secondér)"
-
-#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:35
-msgid "Button 4 (often wheel up)"
-msgstr "Mûsknop 4 (meastal mûstsjil omheech)"
-
-#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:36
-msgid "Button 5 (often wheel down)"
-msgstr "Mûsknop 5 (meastal mûstsjil omleech)"
-
-#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:37
-msgid "Button 6 (if available)"
-msgstr "Mûsknop 6 (as beskikber)"
-
-#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:38
-msgid "Button 7 (if available)"
-msgstr "Mûsknop 7 (as beskikber)"
-
-#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:39
-msgid "Button 8 (if available)"
-msgstr "Mûsknop 8 (as beskikber)"
-
-#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:40
-msgid "Button 9 (if available)"
-msgstr "Mûsknop 9 (as beskikber)"
-
-#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:92
-msgid "(c) 1999-2005 Lubos Lunak"
-msgstr "(c) 1999-2005 Lubos Lunak"
-
-#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:93
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Underhâlder"
-
-#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:223
-msgid "New Action"
-msgstr "Nije aksje"
-
-#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:244
-msgid "New Action Group"
-msgstr "Nije Aksjekeppel"
-
-#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:276
-msgid "Select File with Actions to Be Imported"
-msgstr "Selektearje de triem mei te ymportearjen aksjes"
-
-#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:283
-msgid ""
-"Import of the specified file failed. Most probably the file is not a valid file "
-"with actions."
-msgstr ""
-"It ymportearjen fan de triem is mislearre. It is wierskynlik gjin jildich "
-"aksjetriem."
-
-#: kcontrol/menuedit.cpp:236 kcontrol/menuedit.cpp:237
-#: kcontrol/menuedit.cpp:276
-msgid "K Menu - "
-msgstr "K-Menu - "
-
-#: kcontrol/tab_widget.cpp:417
-msgid "Info"
-msgstr "Ynfo"
-
-#: kcontrol/tab_widget.cpp:418
-msgid "General Settings"
-msgstr "Algemiene ynstellings"
-
-#: kcontrol/tab_widget.cpp:419
-msgid "Gestures Settings"
-msgstr "Stjoerings ynstellings"
-
-#: kcontrol/tab_widget.cpp:420 kcontrol/tab_widget.cpp:421
-msgid "General"
-msgstr "Algemien"
-
-#: kcontrol/tab_widget.cpp:422
-msgid "Triggers"
-msgstr "Starters"
-
-#: kcontrol/tab_widget.cpp:423
-msgid "Keyboard Shortcut"
-msgstr "Fluchtoets"
-
-#: kcontrol/tab_widget.cpp:424
-msgid "Gestures"
-msgstr "Stjoerings"
-
-#: kcontrol/tab_widget.cpp:426
-msgid "Command/URL Settings"
-msgstr "Kommando/URL-ynstellings"
-
-#: kcontrol/tab_widget.cpp:427
-msgid "Menu Entry Settings"
-msgstr "Ynstellings foar menuopsje"
-
-#: kcontrol/tab_widget.cpp:428
-msgid "DCOP Call Settings"
-msgstr "Ynstellings foar DCOP-oanrop"
-
-#: kcontrol/tab_widget.cpp:429
-msgid "Keyboard Input Settings"
-msgstr "Ynstellings foar toetseboerdynfier"
-
-#: kcontrol/tab_widget.cpp:431
-msgid "Conditions"
-msgstr "Foarwearden"
-
-#: kcontrol/tab_widget.cpp:432
-msgid "Voices Settings"
-msgstr "Stim ynstellings"
-
-#: kcontrol/triggers_tab.cpp:51
-msgid "Shortcut Trigger..."
-msgstr "Begjinne mei help fan flugtoets..."
-
-#: kcontrol/triggers_tab.cpp:52
-msgid "Gesture Trigger..."
-msgstr "Begjinne mei help fan stjoering..."
-
-#: kcontrol/triggers_tab.cpp:53
-msgid "Window Trigger..."
-msgstr "Begjinne mei help fan finster..."
-
-#: kcontrol/triggers_tab.cpp:56
-msgid "Voice Trigger..."
-msgstr "Begjinne mei help fan stim..."
-
-#: kcontrol/triggers_tab.cpp:226
-msgid "Select keyboard shortcut:"
-msgstr "Flugtoets selektearje:"
-
-#: kcontrol/voicerecorder.cpp:74
-msgid "Recording..."
-msgstr "Opnimme..."
-
-#: kcontrol/voicerecorder.cpp:124
-msgid ""
-"The word you recorded is too close to the existing reference '%1'. Please "
-"record another word."
-msgstr ""
-"It wurd dat jo opnommen ha liket tefolle op de besteande referinsje '%1'. As jo "
-"in oar wurd opnimme wolle? dan graach."
-
-#: kcontrol/voicerecorder.cpp:131
-msgid ""
-"Unable to extract voice information from noise.\n"
-"If this error occurs repeatedly, it suggests that there is either too much "
-"background noise, or the quality of your microphone is too poor."
-msgstr ""
-"De stimynformaasje koe net skieden wurde fan de rûs.\n"
-"As dit berjocht faak ferskynt, dan is der tefolle rûs om jo hinne, of jo "
-"mikrofoan is net goed genôch."
-
-#: kcontrol/voicerecordpage.cpp:31
-msgid ""
-"Enter a code for the sound (e.g. the word you are saying) and record the same "
-"word twice."
-msgstr ""
-"Fier in koade yn foar it lûd (sa as it wurd dat jo útsprekke) en nim twa kear "
-"itselde wurd op."
-
-#: kcontrol/voicerecordpage.cpp:81
-msgid "<qt>%1<br><font color='red'>The sound code already exists</font></qt>"
-msgstr "<qt>%1<br><font color=\"red\">De lûdskoade bestiet al</font></qt>"
-
-#: kcontrol/voicerecordpage.cpp:89
-msgid ""
-"<qt>%1"
-"<br><font color='red'>One of the sound references is not correct</font></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>%1"
-"<br><font color=\"red\">Ien fan de lûdsreferinsjes is ûnjust</font></qt>"
-
-#: kcontrol/windowdef_list_widget.cpp:45
-msgid "Simple Window..."
-msgstr "Ienfâldich finster..."
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Rinse de Vries,Berend Ytsma"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "rinsedevries@kde.nl,berendy@bigfoot.com"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/khtmlkttsd.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/khtmlkttsd.po
deleted file mode 100644
index 948e0601bb6..00000000000
--- a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/khtmlkttsd.po
+++ /dev/null
@@ -1,49 +0,0 @@
-# translation of khtmlkttsd.po to Dutch
-#
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: khtmlkttsd\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-01-04 03:13+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-01-30 09:05+0100\n"
-"Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@bigfoot.com>\n"
-"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: khtmlkttsd.cpp:43
-msgid "&Speak Text"
-msgstr "Tek&st sizze"
-
-#: khtmlkttsd.cpp:60
-msgid "Cannot Read source"
-msgstr "Kin de boarne net lêze"
-
-#: khtmlkttsd.cpp:61
-msgid ""
-"You cannot read anything except web pages with\n"
-"this plugin, sorry."
-msgstr "Jo kinne mei dizze plugin allinne websiden lêze."
-
-#: khtmlkttsd.cpp:71
-msgid "Starting KTTSD Failed"
-msgstr "It begjinnen fan KTTSD is mislearre"
-
-#: khtmlkttsd.cpp:86 khtmlkttsd.cpp:125 khtmlkttsd.cpp:131
-msgid "DCOP Call Failed"
-msgstr "DCOP-oanrop is mislearre"
-
-#: khtmlkttsd.cpp:87
-msgid "The DCOP call supportsMarkup failed."
-msgstr "De DCOP-oanrop supportsMarkup is mislearre."
-
-#: khtmlkttsd.cpp:126
-msgid "The DCOP call setText failed."
-msgstr "De DCOP-oanrop setTekst is mislearre."
-
-#: khtmlkttsd.cpp:132
-msgid "The DCOP call startText failed."
-msgstr "De DCOP-oanrop startTekst is mislearre."
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kicker.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kicker.po
deleted file mode 100644
index 2e1e7b6b8a3..00000000000
--- a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kicker.po
+++ /dev/null
@@ -1,738 +0,0 @@
-# translation of kicker.po to
-#
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005, 2006.
-# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kicker\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:16+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-03-23 14:00+0100\n"
-"Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@bigfoot.com>\n"
-"Language-Team: <nl@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: buttons/browserbutton.cpp:71
-#, c-format
-msgid "Browse: %1"
-msgstr "Blêdzje: %1"
-
-#: buttons/desktopbutton.cpp:44
-msgid "Show desktop"
-msgstr "Buroblêd sjen litte"
-
-#: buttons/desktopbutton.cpp:45
-msgid "Desktop Access"
-msgstr "Buroblêdtagong"
-
-#: buttons/kbutton.cpp:43
-msgid "Applications, tasks and desktop sessions"
-msgstr "Applikaasjes, taken en buroblêdsesjes"
-
-#: buttons/kbutton.cpp:44 ui/k_mnu.cpp:76
-msgid "K Menu"
-msgstr "K Menu"
-
-#: buttons/nonkdeappbutton.cpp:245
-msgid "Cannot execute non-KDE application."
-msgstr "Net-KDE-applikaasje koe net start wurde."
-
-#: buttons/nonkdeappbutton.cpp:246
-msgid "Kicker Error"
-msgstr "Kicker-flater"
-
-#: buttons/servicemenubutton.cpp:62
-msgid "Applications"
-msgstr "Applikaasjes"
-
-#: buttons/urlbutton.cpp:192
-msgid "The file %1 does not exist"
-msgstr "De triem %1 bestiet net"
-
-#: buttons/windowlistbutton.cpp:39
-msgid "Window List"
-msgstr "Finsterlist"
-
-#: buttons/windowlistbutton.cpp:40
-msgid "Window list"
-msgstr "Finsterlist"
-
-#: core/applethandle.cpp:69
-msgid "%1 menu"
-msgstr "%1 menu"
-
-#: core/applethandle.cpp:72
-msgid "%1 applet handle"
-msgstr "%1 applethânsels"
-
-#: core/container_applet.cpp:111
-msgid "The %1 applet could not be loaded. Please check your installation."
-msgstr "De applet %1 koe net laden wurde. Kontrolearje jo ynstallaasje."
-
-#: core/container_applet.cpp:113
-msgid "Applet Loading Error"
-msgstr "Applet laadflater"
-
-#: core/container_extension.cpp:1607 core/container_extension.cpp:1620
-msgid "Show panel"
-msgstr "Paniel sjen litte"
-
-#: core/container_extension.cpp:1611 core/container_extension.cpp:1624
-msgid "Hide panel"
-msgstr "Paniel ferstopje"
-
-#: core/extensionmanager.cpp:117
-msgid ""
-"The KDE panel (kicker) could not load the main panel due to a problem with your "
-"installation. "
-msgstr ""
-"It KDE-paniel (kicker) kin it haadpaniel net lade omdat der swierrichheid is "
-"mei jo ynstallaasje. "
-
-#: core/extensionmanager.cpp:119
-msgid "Fatal Error!"
-msgstr "Fatale flater!"
-
-#: core/kickerbindings.cpp:39
-msgid "Panel"
-msgstr "Paniel"
-
-#: core/kickerbindings.cpp:40
-msgid "Popup Launch Menu"
-msgstr "Utfiermenu iepenje"
-
-#: core/kickerbindings.cpp:45
-msgid "Toggle Showing Desktop"
-msgstr "Wiksel sichtbere buroblêd"
-
-#: core/main.cpp:47
-msgid "The KDE panel"
-msgstr "It KDE-paniel"
-
-#: core/main.cpp:110
-msgid "KDE Panel"
-msgstr "KDE-paniel"
-
-#: core/main.cpp:112
-msgid "(c) 1999-2004, The KDE Team"
-msgstr "(c) 1999-2004, it KDE-team"
-
-#: core/main.cpp:114
-msgid "Current maintainer"
-msgstr "Aktive ûnderhâlder"
-
-#: core/main.cpp:122
-msgid "Kiosk mode"
-msgstr "Kioskmodus"
-
-#: core/panelextension.cpp:341
-msgid "Add &Applet to Menubar..."
-msgstr "&Applet oan menubalke taheakje..."
-
-#: core/panelextension.cpp:342
-msgid "Add &Applet to Panel..."
-msgstr "&Applet oan paniel taheakje..."
-
-#: core/panelextension.cpp:345
-msgid "Add Appli&cation to Menubar"
-msgstr "Appli&kaasje oan menubalke taheakje"
-
-#: core/panelextension.cpp:346
-msgid "Add Appli&cation to Panel"
-msgstr "Appli&kaasje oan paniel taheakje"
-
-#: core/panelextension.cpp:350
-msgid "&Remove From Menubar"
-msgstr "Fan menubalke he&lje"
-
-#: core/panelextension.cpp:351
-msgid "&Remove From Panel"
-msgstr "Ut paniel he&lje"
-
-#: core/panelextension.cpp:356
-msgid "Add New &Panel"
-msgstr "Nij &paniel taheakje"
-
-#: core/panelextension.cpp:358
-msgid "Remove Pa&nel"
-msgstr "Paniel fuo&rtsmite"
-
-#: core/panelextension.cpp:365 core/panelextension.cpp:373
-msgid "&Lock Panels"
-msgstr "&Paniel beskoattelje"
-
-#: core/panelextension.cpp:372
-msgid "Un&lock Panels"
-msgstr "&Paniel ûntskoattelje"
-
-#: core/panelextension.cpp:380
-msgid "&Configure Panel..."
-msgstr "&Paniel ynstelle..."
-
-#: ui/addapplet.cpp:234
-msgid "Add Applet"
-msgstr "Applet tafoege"
-
-#: ui/addappletvisualfeedback.cpp:60
-msgid "%1 Added"
-msgstr "%1 tafoege"
-
-#: ui/appletop_mnu.cpp:51
-msgid "&Move %1 Menu"
-msgstr "%1-&menu ferpleatse"
-
-#: ui/appletop_mnu.cpp:52
-msgid "&Move %1 Button"
-msgstr "%1-&knop ferpleatse"
-
-#: ui/appletop_mnu.cpp:53
-#, c-format
-msgid "&Move %1"
-msgstr "%1 fer&pleatse"
-
-#: ui/appletop_mnu.cpp:75
-msgid "&Remove %1 Menu"
-msgstr "%1-menu fuo&rtsmite"
-
-#: ui/appletop_mnu.cpp:76
-msgid "&Remove %1 Button"
-msgstr "%1-knop fuo&rtsmite"
-
-#: ui/appletop_mnu.cpp:77
-#, c-format
-msgid "&Remove %1"
-msgstr "%1 fuo&rtsmite"
-
-#: ui/appletop_mnu.cpp:91 ui/extensionop_mnu.cpp:43
-msgid "Report &Bug..."
-msgstr "&Brek rapportearje..."
-
-#: ui/appletop_mnu.cpp:105
-#, c-format
-msgid "&About %1"
-msgstr "Ynfo &oer %1"
-
-#: ui/appletop_mnu.cpp:125
-msgid "&Configure %1 Button..."
-msgstr "%1 knop &ynstelle..."
-
-#: ui/appletop_mnu.cpp:130 ui/extensionop_mnu.cpp:62
-msgid "&Configure %1..."
-msgstr "%1 &ynstelle..."
-
-#: ui/appletop_mnu.cpp:143
-msgid "Applet Menu"
-msgstr "Appletmenu"
-
-#: ui/appletop_mnu.cpp:144
-msgid "%1 Menu"
-msgstr "%1 Menu"
-
-#: ui/appletop_mnu.cpp:170
-msgid "&Menu Editor"
-msgstr "&Menubewurker"
-
-#: ui/appletop_mnu.cpp:185
-msgid "&Edit Bookmarks"
-msgstr "Blêdwizers b&ewurkje"
-
-#: ui/appletop_mnu.cpp:194
-msgid "Panel Menu"
-msgstr "Panielmenu"
-
-#: ui/browser_dlg.cpp:39
-msgid "Quick Browser Configuration"
-msgstr "Quick Browser-ynstellings"
-
-#: ui/browser_dlg.cpp:47
-msgid "Button icon:"
-msgstr "Knopbyldkaike:"
-
-#: ui/browser_dlg.cpp:56
-msgid "Path:"
-msgstr "Paad:"
-
-#: ui/browser_dlg.cpp:63
-msgid "&Browse..."
-msgstr "&Blêdzje..."
-
-#: ui/browser_dlg.cpp:87
-msgid "Select Folder"
-msgstr "Map selektearje"
-
-#: ui/browser_dlg.cpp:100
-msgid "'%1' is not a valid folder."
-msgstr "'%1' is net in jildige map."
-
-#: ui/browser_mnu.cpp:126 ui/browser_mnu.cpp:135
-msgid "Failed to Read Folder"
-msgstr "De map koe net iepene wurde"
-
-#: ui/browser_mnu.cpp:143
-msgid "Not Authorized to Read Folder"
-msgstr "Gjin foech om de map te iepenjen"
-
-#: ui/browser_mnu.cpp:151
-msgid "Open in File Manager"
-msgstr "Iepenje yn triembehearder"
-
-#: ui/browser_mnu.cpp:153
-msgid "Open in Terminal"
-msgstr "Iepenje yn terminal"
-
-#: ui/browser_mnu.cpp:299
-msgid "More"
-msgstr "Mear"
-
-#: ui/dirdrop_mnu.cpp:32
-msgid "Add as &File Manager URL"
-msgstr "Ss triembehearder URL ta&heakje"
-
-#: ui/dirdrop_mnu.cpp:34
-msgid "Add as Quick&Browser"
-msgstr "Taheakje as Quick&Browser"
-
-#: ui/exe_dlg.cpp:52 ui/exe_dlg.cpp:56
-msgid "Non-KDE Application Configuration"
-msgstr "Ynstellings fan Net-KDE-Applikaasje"
-
-#: ui/exe_dlg.cpp:189
-msgid ""
-"The selected file is not executable.\n"
-"Do you want to select another file?"
-msgstr ""
-"De selektearre triem is net in útfierbere triem.\n"
-"Wolle jo in oare triem selektearje?"
-
-#: ui/exe_dlg.cpp:190
-msgid "Not Executable"
-msgstr "Net útfierber"
-
-#: ui/exe_dlg.cpp:190
-msgid "Select Other"
-msgstr "Oar selektearje"
-
-#: ui/k_mnu.cpp:197
-msgid "All Applications"
-msgstr "Alle applikaasjes"
-
-#: ui/k_mnu.cpp:199
-msgid "Actions"
-msgstr "Aksjes"
-
-#: ui/k_mnu.cpp:231
-msgid "Quick Browser"
-msgstr "Quick Browser"
-
-#: ui/k_mnu.cpp:280
-msgid "Run Command..."
-msgstr "Kommando útfiere..."
-
-#: ui/k_mnu.cpp:289
-msgid "Switch User"
-msgstr "Brûker wikselje"
-
-#: ui/k_mnu.cpp:301
-msgid "Save Session"
-msgstr "Sesje bewarje"
-
-#: ui/k_mnu.cpp:306
-msgid "Lock Session"
-msgstr "Sesje ferskoattelje"
-
-#: ui/k_mnu.cpp:311
-msgid "Log Out..."
-msgstr "Ofmelde..."
-
-#: ui/k_mnu.cpp:364
-msgid "Lock Current && Start New Session"
-msgstr "Aktive sesje skoattelje && nije sesje begjinne"
-
-#: ui/k_mnu.cpp:365
-msgid "Start New Session"
-msgstr "Nije sesje begjinne"
-
-#: ui/k_mnu.cpp:397
-msgid ""
-"<p>You have chosen to open another desktop session."
-"<br>The current session will be hidden and a new login screen will be "
-"displayed."
-"<br>An F-key is assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first "
-"session, F%2 to the second session and so on. You can switch between sessions "
-"by pressing Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, "
-"the KDE Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Jo ha de kar makke om in oare buroblêdsesje te iepenjen."
-"<br>De aktive sesje sil ferstoppe wurde en in nij oanmeldskerm sil werjûn "
-"wurde. "
-"<br>Eltse sesje wurd tawiisd oan in funksjekaai. F%1 wurdt meastal ferbûn oan "
-"de earste sesje, F%2 oan de twadde sesje, en sa fierder. Jo kinne wikselje fan "
-"sesjes troch Ctrl, Alt en de bypassende funksjekaai yn te drukken. Jo kinne ek "
-"fan sesje wikselje mei it KDE-paniel of it ferbânmenu fan dyn buroblêd."
-
-#: ui/k_mnu.cpp:408
-msgid "Warning - New Session"
-msgstr "Warskôging - Nije sesje"
-
-#: ui/k_mnu.cpp:409
-msgid "&Start New Session"
-msgstr "Nije &sesje begjinne"
-
-#: ui/quickbrowser_mnu.cpp:48
-msgid "&Home Folder"
-msgstr "&Thúsmap"
-
-#: ui/quickbrowser_mnu.cpp:53
-msgid "&Root Folder"
-msgstr "&Haadmap"
-
-#: ui/quickbrowser_mnu.cpp:58
-msgid "System &Configuration"
-msgstr "Systeemynstellin&gs"
-
-#: ui/recentapps.cpp:170
-msgid "Recently Used Applications"
-msgstr "Koartlyn brûkte applikaasje sjen litte"
-
-#: ui/recentapps.cpp:171
-msgid "Most Used Applications"
-msgstr "Meast brûkte applikaasjes"
-
-#. i18n: file ui/appletview.ui line 71
-#: rc.cpp:12 ui/removeapplet_mnu.cpp:84 ui/removebutton_mnu.cpp:92
-#: ui/removeextension_mnu.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "All"
-msgstr "Alle"
-
-#: ui/removecontainer_mnu.cpp:42
-msgid "&Applet"
-msgstr "&Applet"
-
-#: ui/removecontainer_mnu.cpp:44
-msgid "Appli&cation"
-msgstr "Applikaa&sje"
-
-#: ui/removeextension_mnu.cpp:64
-msgid "%1 (Top)"
-msgstr "%1 (boppe)"
-
-#: ui/removeextension_mnu.cpp:67
-msgid "%1 (Right)"
-msgstr "%1 (rjochts)"
-
-#: ui/removeextension_mnu.cpp:70
-msgid "%1 (Bottom)"
-msgstr "%1 (ûnder)"
-
-#: ui/removeextension_mnu.cpp:73
-msgid "%1 (Left)"
-msgstr "%1 (lofts)"
-
-#: ui/removeextension_mnu.cpp:76
-msgid "%1 (Floating)"
-msgstr "%1 (driuwend)"
-
-#: ui/service_mnu.cpp:262
-msgid "No Entries"
-msgstr "Gjin yngongen"
-
-#: ui/service_mnu.cpp:269
-msgid "Add This Menu"
-msgstr "Dit menu taheakje"
-
-#: ui/service_mnu.cpp:274
-msgid "Add Non-KDE Application"
-msgstr "Net-KDE-applikaasje taheakje"
-
-#: ui/service_mnu.cpp:314
-msgid ""
-"_: Entries in K-menu: %1 app name, %2 description\n"
-"%1 - %2"
-msgstr "%1 - %2"
-
-#: ui/service_mnu.cpp:324
-msgid ""
-"_: Entries in K-menu: %1 description, %2 app name\n"
-"%1 (%2)"
-msgstr "%1 (%2)"
-
-#: ui/service_mnu.cpp:488
-msgid "Add Item to Desktop"
-msgstr "Item taheakje oan buroblêd"
-
-#: ui/service_mnu.cpp:494
-msgid "Add Item to Main Panel"
-msgstr "Item taheakje oan haadpaniel"
-
-#: ui/service_mnu.cpp:500
-msgid "Edit Item"
-msgstr "Item bewurkje "
-
-#: ui/service_mnu.cpp:506
-msgid "Put Into Run Dialog"
-msgstr "Ynfoegje yn útfierdialooch"
-
-#: ui/service_mnu.cpp:515
-msgid "Add Menu to Desktop"
-msgstr "Menu taheakje oan buroblêd"
-
-#: ui/service_mnu.cpp:521
-msgid "Add Menu to Main Panel"
-msgstr "Menu taheakje oan haadpaniel"
-
-#: ui/service_mnu.cpp:527
-msgid "Edit Menu"
-msgstr "Menu bewurkje"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Berend Ytsma,Rinse de Vries"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "berendy@bigfoot.com,rinsedevries@kde.nl"
-
-#. i18n: file ui/appletview.ui line 35
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "&Search:"
-msgstr "&Sykje:"
-
-#. i18n: file ui/appletview.ui line 54
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "<qt>Type here some text to filter on the applet names and comments</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Typ hjir wat tekst yn om te filteren op de appletnammen en -kommentaren</qt>"
-
-#. i18n: file ui/appletview.ui line 62
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "S&how:"
-msgstr "&Sjen litte:"
-
-#. i18n: file ui/appletview.ui line 76
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Applets"
-msgstr "Applet"
-
-#. i18n: file ui/appletview.ui line 81
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Special Buttons"
-msgstr "Spesjale knoppen"
-
-#. i18n: file ui/appletview.ui line 96
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "<qt>Select here the only applet category that you want to show</qt>"
-msgstr "<qt>Selektearje hjir de inige appletkategory dy jo sjen litte wol</qt>"
-
-#. i18n: file ui/appletview.ui line 123
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>This is the applet list. Select an applet and click on <b>Add to panel</b> "
-"to add it</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Dit is de lijst met applets. Selektearje in applet en klik op <b>"
-"Oan paniel taheakje</b> om dizze ta te heakjen.</qt>"
-
-#. i18n: file ui/appletview.ui line 156
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "&Add to Panel"
-msgstr "Oan paniel t&aheakje"
-
-#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 30
-#: rc.cpp:33 rc.cpp:58
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter the name of the executable file to be run when this button is selected. "
-"If it is not in your $PATH then you will need to provide an absolute path."
-msgstr ""
-"Fier de namme yn fan de programmatriem dat útfierd moat wurde as der op dizze "
-"knop drukt wurd. As it programma net yn jo sykpaad ($path) sit, dan moatte jo "
-"it folsleine paad oanleverje."
-
-#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 38
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Co&mmand line arguments (optional):"
-msgstr "Ko&mmandorigelarguminten (opsjoneel):"
-
-#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 46
-#: rc.cpp:39 rc.cpp:50
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter any command line options that should be passed to the command here.\n"
-"\n"
-"<i>Example</i>: For the command `rm -rf` enter \"-rf\" in this text box."
-msgstr ""
-"Fier hjir de kommandorigelopsjes yn dy oan in kommando trochjûn hearre te "
-"wurde.\n"
-"\n"
-"Bygelyks, foar it kommando 'rm -rf' fiere jo '-rf' yn it tekstfak yn."
-
-#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 54
-#: rc.cpp:44
-#, no-c-format
-msgid "Run in a &terminal window"
-msgstr "Yn &terminalfinster útfiere"
-
-#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 57
-#: rc.cpp:47
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select this option if the command is a command line application and you wish to "
-"be able to see its output when run."
-msgstr ""
-"Selektearje dizze opsje as it kommando in kommandorigelprogramma is en dat jo "
-"de útfier dêrfan sjen wolle."
-
-#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 75
-#: rc.cpp:55
-#, no-c-format
-msgid "&Executable:"
-msgstr "Utfierbere tri&em:"
-
-#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 97
-#: rc.cpp:61 rc.cpp:67 rc.cpp:73 rc.cpp:76
-#, no-c-format
-msgid "Enter the name you would like to appear for this button here."
-msgstr "Fier de namme yn dy jo op de knop wolst sjen."
-
-#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 105
-#: rc.cpp:64
-#, no-c-format
-msgid "&Button title:"
-msgstr "&Knop titel:"
-
-#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 167
-#: rc.cpp:70
-#, no-c-format
-msgid "&Description:"
-msgstr "&Beschrijving:"
-
-#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 14
-#: rc.cpp:79
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Whether this panel actually exists or not. Primarily to work around the fact "
-"that KConfigXT won't write a config file unless there is at least one "
-"non-default entry."
-msgstr ""
-"Of dit paneel wol of net bestiet. Primér bedoeld om, om it feit hinne te "
-"wurkjen dat KConfigXT gjin konfiguraasjetriem skriuwe wol of der moat yn elts "
-"gefal ien net-standert opjefte is"
-
-#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 18
-#: rc.cpp:82
-#, no-c-format
-msgid "The position of the panel"
-msgstr "De posysje fan it paniel"
-
-#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 25
-#: rc.cpp:85
-#, no-c-format
-msgid "The alignment of the panel"
-msgstr "De rjochting fan it paniel"
-
-#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 32
-#: rc.cpp:88
-#, no-c-format
-msgid "Primary xinerama screen"
-msgstr "Primêr Xinerama-skerm"
-
-#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 37
-#: rc.cpp:91
-#, no-c-format
-msgid "Hide button size"
-msgstr "Grutte fan ferstopknop"
-
-#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 44
-#: rc.cpp:94
-#, no-c-format
-msgid "Show left panel hide button"
-msgstr "Lofter ferstopknop sjen litte"
-
-#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 49
-#: rc.cpp:97
-#, no-c-format
-msgid "Show right panel hide button"
-msgstr "Rjochter ferstopknop sjen litte"
-
-#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 54
-#: rc.cpp:100
-#, no-c-format
-msgid "Auto hide panel"
-msgstr "Paniel automatysk ferstopje"
-
-#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 59
-#: rc.cpp:103
-#, no-c-format
-msgid "Enable auto hide"
-msgstr "Automatysk ferstopje aktivearje"
-
-#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 64
-#: rc.cpp:106
-#, no-c-format
-msgid "Delay before auto hide"
-msgstr "Fertraging foar automatysk ferstopje"
-
-#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 69
-#: rc.cpp:109
-#, no-c-format
-msgid "The trigger location for unhides"
-msgstr "De lokaasje dy it paniel wer ferskine dat"
-
-#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 76
-#: rc.cpp:112
-#, no-c-format
-msgid "Enable background hiding"
-msgstr "Eftergrûnferstopje aktivearje"
-
-#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 81
-#: rc.cpp:115
-#, no-c-format
-msgid "Animate panel hiding"
-msgstr "Animaasje brûke by panielferstopje"
-
-#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 86
-#: rc.cpp:118
-#, no-c-format
-msgid "Panel hiding animation speed"
-msgstr "Fluggens fan de animaasje"
-
-#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 91
-#: rc.cpp:121
-#, no-c-format
-msgid "Length in percentage"
-msgstr "Lingte yn prosinten"
-
-#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 98
-#: rc.cpp:124
-#, no-c-format
-msgid "Expand as required to fit contents"
-msgstr "Grutte oan ynhâld oanpasse"
-
-#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 103
-#: rc.cpp:127
-#, no-c-format
-msgid "Size"
-msgstr "Grutte"
-
-#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 108
-#: rc.cpp:130
-#, no-c-format
-msgid "Custom size"
-msgstr "Oanpaste grutte"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kickermenu_kate.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kickermenu_kate.po
deleted file mode 100644
index 0c73232aa8f..00000000000
--- a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kickermenu_kate.po
+++ /dev/null
@@ -1,58 +0,0 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kickermenu_kate\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-11-16 02:36+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-12-12 13:50+0100\n"
-"Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@bigfoot.com>\n"
-"Language-Team: Frisian <tde-i18n-fry@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Poedit-Language: Frisian\n"
-
-#: katesessionmenu.cpp:69
-msgid "Start Kate (no arguments)"
-msgstr "Start Kate (gjin arguminten)"
-
-#: katesessionmenu.cpp:72
-msgid "New Kate Session"
-msgstr "Nije Kate seske"
-
-#: katesessionmenu.cpp:75
-msgid "New Anonymous Session"
-msgstr "Nije anonime sesje"
-
-#: katesessionmenu.cpp:96
-msgid "Reload Session List"
-msgstr "Sesjelist ferfarskje"
-
-#: katesessionmenu.cpp:112
-msgid "Session Name"
-msgstr "Sesjenamme"
-
-#: katesessionmenu.cpp:113
-msgid "Please enter a name for the new session"
-msgstr "Fier in namme foar de sesje yn"
-
-#: katesessionmenu.cpp:120
-msgid ""
-"An unnamed session will not be saved automatically. Do you want to create such "
-"a session?"
-msgstr ""
-"In nammeleaze sesje sil net automatysk bewarre wurde. Wolle jo sa'n sesje "
-"oanmeitsje?"
-
-#: katesessionmenu.cpp:122
-msgid "Create anonymous session?"
-msgstr "Anonimne sesje oanmeitsje?"
-
-#: katesessionmenu.cpp:129
-msgid "You allready have a session named %1. Do you want to open that session?"
-msgstr "Jo hawwe al in sesje mei de namme %1. Wolle jo dy sesje iepenje?"
-
-#: katesessionmenu.cpp:130
-msgid "Session exists"
-msgstr "Sesje bestiet al"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kio_finger.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kio_finger.po
deleted file mode 100644
index 4cf91260814..00000000000
--- a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kio_finger.po
+++ /dev/null
@@ -1,34 +0,0 @@
-# translation of kio_finger.po to Frysk
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kio_finger\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-02-18 00:13+0100\n"
-"Last-Translator: berend ytsma <berendy@bigfoot.com>\n"
-"Language-Team: Frysk <tde-i18n-fry@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-
-#: kio_finger.cpp:180
-msgid "Could not find the Perl program on your system, please install."
-msgstr ""
-"It programma Perl is net fûn op dyn systeem. It wurd oanrieden om Perl te "
-"ynstallearjen."
-
-#: kio_finger.cpp:193
-msgid "Could not find the Finger program on your system, please install."
-msgstr ""
-"Der is gjin Finger-programma fûn op dyn systeem. It wurd oanrieden om dizze "
-"funksje te ynstallearjen."
-
-#: kio_finger.cpp:206
-msgid "kio_finger Perl script not found."
-msgstr "kio_finger Perl-skript net fûn"
-
-#: kio_finger.cpp:218
-msgid "kio_finger CSS script not found. Output will look ugly."
-msgstr "kio_finger CSS-skript net fûn. De útfier sil der ûnkreas útsjen."
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kio_fish.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kio_fish.po
deleted file mode 100644
index c1b5ec13997..00000000000
--- a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kio_fish.po
+++ /dev/null
@@ -1,34 +0,0 @@
-# translation of kio_fish.po to Frysk
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kio_fish\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-11-05 02:34+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-02-18 00:17+0100\n"
-"Last-Translator: berend ytsma <berendy@bigfoot.com>\n"
-"Language-Team: Frysk <tde-i18n-fry@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-
-#: fish.cpp:317
-msgid "Connecting..."
-msgstr "Dwaande mei ferbine..."
-
-#: fish.cpp:570
-msgid "Initiating protocol..."
-msgstr "Dwaande mei inisjonalisearjen fan protokol..."
-
-#: fish.cpp:604
-msgid "Local Login"
-msgstr "Lokaal oanmelden"
-
-#: fish.cpp:606
-msgid "SSH Authorization"
-msgstr "SSH-autorisaasje"
-
-#: fish.cpp:708
-msgid "Disconnected."
-msgstr "Net ferbûn."
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kio_floppy.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kio_floppy.po
deleted file mode 100644
index f8e50973c17..00000000000
--- a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kio_floppy.po
+++ /dev/null
@@ -1,104 +0,0 @@
-# translation of kio_floppy.po to Frysk
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kio_floppy\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-09-21 02:57+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-02-20 16:07+0100\n"
-"Last-Translator: berend ytsma <berendy@bigfoot.com>\n"
-"Language-Team: Frysk <tde-i18n-fry@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-
-#: kio_floppy.cpp:200
-msgid ""
-"Could not access drive %1.\n"
-"The drive is still busy.\n"
-"Wait until it is inactive and then try again."
-msgstr ""
-"Koe gjin tagong krije ta stasjon %1.\n"
-"It stasjon is noch dwaande.\n"
-"Wachtsje oant dizze stoppe is mei wurkjen en probearje noch in kear."
-
-#: kio_floppy.cpp:204 kio_floppy.cpp:1144
-msgid ""
-"Could not write to file %1.\n"
-"The disk in drive %2 is probably full."
-msgstr ""
-"Kin triem %1 net fuortskriuwe.\n"
-"De diskette yn %2 is wierskynlik fol."
-
-#: kio_floppy.cpp:214
-msgid ""
-"Could not access %1.\n"
-"There is probably no disk in the drive %2"
-msgstr ""
-"Koe gjin tagong krije ta %1.\n"
-"Der sit wierskynlik gjin skyfke yn it stasjon %2"
-
-#: kio_floppy.cpp:218
-msgid ""
-"Could not access %1.\n"
-"There is probably no disk in the drive %2 or you do not have enough permissions "
-"to access the drive."
-msgstr ""
-"Koe gjin tagong krije ta %1.\n"
-"Der sit wierskynlik gjin skyfke yn it stasjon %2 of do hast net de nedige "
-"tagongsrjochten om dit stasjon te iepenjen."
-
-#: kio_floppy.cpp:222
-msgid ""
-"Could not access %1.\n"
-"The drive %2 is not supported."
-msgstr ""
-"Koe gjin tagong krije ta %1.\n"
-"It stasjon %2 wurdt net ûndersteund."
-
-#: kio_floppy.cpp:227
-msgid ""
-"Could not access %1.\n"
-"Make sure the floppy in drive %2 is a DOS-formatted floppy disk \n"
-"and that the permissions of the device file (e.g. /dev/fd0) are set correctly "
-"(e.g. rwxrwxrwx)."
-msgstr ""
-"Koe gjin tagong krije ta %1.\n"
-"soarch derfoar dat it skyfke yn stasjon %2 in DOS-formattearre skyfke is\n"
-"en dat de tagongsrjochten nei it apparaattriem (bgl. /dev/fd0) goed ynsteld "
-"binne. (bgl. rwxrwxrwx)."
-
-#: kio_floppy.cpp:231
-msgid ""
-"Could not access %1.\n"
-"The disk in drive %2 is probably not a DOS-formatted floppy disk."
-msgstr ""
-"Koe gjin tagong krije ta %1.\n"
-"It skyfke yn stasjon %2 is wierskynlik gjin DOS-formattearre skyfke."
-
-#: kio_floppy.cpp:235
-msgid ""
-"Access denied.\n"
-"Could not write to %1.\n"
-"The disk in drive %2 is probably write-protected."
-msgstr ""
-"Tagong wegere.\n"
-"Kin net skriuwe nei %1.\n"
-"It skyfke yn stasjon %2 is wierskynlik tsjin skriuwen befeilige."
-
-#: kio_floppy.cpp:244
-msgid ""
-"Could not read boot sector for %1.\n"
-"There is probably not any disk in drive %2."
-msgstr ""
-"Kin de startsektor fan %1 net besjen.\n"
-"Der zit wierskynlik gjin skyfke yn stasjon %2."
-
-#: kio_floppy.cpp:368
-msgid ""
-"Could not start program \"%1\".\n"
-"Ensure that the mtools package is installed correctly on your system."
-msgstr ""
-"Kin it programma \"%1\" net starten.\n"
-"ferzeker dy der fan dat it pakket mtools goed op dyn systeem ynstallearre is."
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kio_home.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kio_home.po
deleted file mode 100644
index 1af79d611ec..00000000000
--- a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kio_home.po
+++ /dev/null
@@ -1,23 +0,0 @@
-# translation of kio_home.po to Dutch
-#
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kio_home\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-04-28 03:54+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-01-25 14:09+0100\n"
-"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
-"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: kio_home.cpp:34
-msgid "Protocol name"
-msgstr "Protokolnamme"
-
-#: kio_home.cpp:35 kio_home.cpp:36
-msgid "Socket name"
-msgstr "Socket-namme"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kio_ldap.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kio_ldap.po
deleted file mode 100644
index b86308c575d..00000000000
--- a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kio_ldap.po
+++ /dev/null
@@ -1,70 +0,0 @@
-# translation of kio_ldap.po to Dutch
-# translation of kio_ldap.po to
-#
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kio_ldap\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-01 01:14+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-01-30 09:07+0100\n"
-"Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@bigfoot.com>\n"
-"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: kio_ldap.cpp:86
-msgid ""
-"\n"
-"Additional info: "
-msgstr ""
-"\n"
-"Oanfoljende ynformaasje:"
-
-#: kio_ldap.cpp:159
-msgid ""
-"LDAP server returned the error: %1 %2\n"
-"The LDAP URL was: %3"
-msgstr ""
-"De LDAP-tjinner kaam mei de folgjende flater: %1 %2\n"
-"De LDAP URL wie: %3"
-
-#: kio_ldap.cpp:521
-msgid "LDAP Login"
-msgstr "LDAP-oanmelde"
-
-#: kio_ldap.cpp:524
-msgid "site:"
-msgstr "side:"
-
-#: kio_ldap.cpp:551 kio_ldap.cpp:686
-msgid "Invalid authorization information."
-msgstr "Unjildige autorisaasje-ynformaasje."
-
-#: kio_ldap.cpp:629
-#, c-format
-msgid "Cannot set LDAP protocol version %1"
-msgstr "LDAP-protokol ferzje %1 kin net ynsteld wurde"
-
-#: kio_ldap.cpp:646
-msgid "Cannot set size limit."
-msgstr "It gruttelimyt kinnet ynsteld wurde."
-
-#: kio_ldap.cpp:656
-msgid "Cannot set time limit."
-msgstr "It tiidslimyt kinnet ynsteld wurde."
-
-#: kio_ldap.cpp:665
-msgid "SASL authentication not compiled into the ldap ioslave."
-msgstr "De io-slave ldap befettet gjin SASL-ferifikaasje."
-
-#: kio_ldap.cpp:942 kio_ldap.cpp:1023
-msgid "The LDIF parser failed."
-msgstr "De LDIF-ûntleding is mislearre."
-
-#: kio_ldap.cpp:1033
-#, c-format
-msgid "Invalid LDIF file in line %1."
-msgstr "Unjildige LDIF-triem op rigel %1."
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kio_mac.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kio_mac.po
deleted file mode 100644
index 6c375f2f4e6..00000000000
--- a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kio_mac.po
+++ /dev/null
@@ -1,77 +0,0 @@
-# translation of kio_mac.po to Dutch
-#
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kio_mac\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-09-21 02:57+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-02-01 17:39+0100\n"
-"Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@bigfoot.com>\n"
-"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: kio_mac.cpp:94
-msgid "Unknown mode"
-msgstr "Unbekende modus"
-
-#: kio_mac.cpp:115
-msgid "There was an error with hpcopy - please ensure it is installed"
-msgstr ""
-"Der wie in flater mei hpcopy - ferzekerje jo derfan dat it ynstallearre is."
-
-#: kio_mac.cpp:131
-msgid "No filename was found"
-msgstr "Gjin triemnamme is fûn"
-
-#: kio_mac.cpp:144
-msgid "There was an error with hpls - please ensure it is installed"
-msgstr ""
-"Der wie in flater mei hpls - ferzekerje jo derfan dat it ynstallearre is."
-
-#: kio_mac.cpp:187
-msgid "No filename was found in the URL"
-msgstr "Gjin triemnamme is fûn yn it URL-adres"
-
-#: kio_mac.cpp:201
-msgid ""
-"hpls did not exit normally - please ensure you have installed the hfsplus tools"
-msgstr ""
-"hpls is abnormaal ôfsletten - ferzekerje jo derfan dat it helpproggramma's "
-"hfsplus ynstallearre is."
-
-#: kio_mac.cpp:288
-msgid ""
-"hpmount did not exit normally - please ensure that hfsplus utils are "
-"installed,\n"
-"that you have permission to read the partition (ls -l /dev/hdaX)\n"
-"and that you have specified the correct partition.\n"
-"You can specify partitions by adding ?dev=/dev/hda2 to the URL."
-msgstr ""
-"hpmount is abnormaal ôfsletten - ferzekerje jo derfan dat de helpprogramma's "
-"fan hfsplus ynstallearre binne,\n"
-"dat jo de nedige tagongsrjochten hawwe om de partisje te lêzen (ls -l "
-"/dev/hdaX)\n"
-"en dat jo de juste partisje opjûn hawwe.\n"
-"Jo kinne de partisje opjaan troch ?dev=/dev/hda2 oan it URL-adres ta te "
-"foegjen."
-
-#: kio_mac.cpp:320
-msgid "hpcd did not exit normally - please ensure it is installed"
-msgstr ""
-"hpcd is abnormaal ôfsletten - ferzekerje jo derfan dat it ynstallearre is."
-
-#: kio_mac.cpp:407
-msgid "hpls output was not matched"
-msgstr "hpls-utfier kaam net oerien"
-
-#: kio_mac.cpp:450
-msgid "Month output from hpls -l not matched"
-msgstr "Moanneútfier fan hpls -l kaam net oerien"
-
-#: kio_mac.cpp:479
-msgid "Could not parse a valid date from hpls"
-msgstr "Koe gjin jildige datum helje út hpls"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kio_man.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kio_man.po
deleted file mode 100644
index fa215b40ccc..00000000000
--- a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kio_man.po
+++ /dev/null
@@ -1,149 +0,0 @@
-# translation of kio_man.po to Dutch
-#
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kio_man\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-05-29 02:15+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-02-01 17:47+0100\n"
-"Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@bigfoot.com>\n"
-"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Berend Ytsma"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "berendy@bigfoot.com"
-
-#: kio_man.cpp:465
-msgid ""
-"No man page matching to %1 found."
-"<br>"
-"<br>Check that you have not mistyped the name of the page that you want.\n"
-"Be careful that you must take care about upper case and lower case characters!"
-"<br>If everything looks correct, then perhaps you need to set a better search "
-"path for man pages, be it by the environment variable MANPATH or a matching "
-"file in the directory /etc ."
-msgstr ""
-"Gjin man-side fûn dy oerienkomt mei %1. "
-"<br>"
-"<br>Kontrolearje of jo de namme fan de side dy jo wolle goed skreaun hawwe.\n"
-"Let goed op it juste gebrûk fan haad-/lytse letters! "
-"<br>As alles der goed útsjocht, dan kin it wêze dat it sykpaad foar de "
-"man-siden net goed ynsteld is. Stel dan in better paad yn troch middel fan de "
-"omjouwingsfariabele 'MANPATH' of in oerienkommende triem út de map /etc."
-
-#: kio_man.cpp:496
-msgid "Open of %1 failed."
-msgstr "It iepenjen fan %1 is mislearre."
-
-#: kio_man.cpp:600 kio_man.cpp:618
-msgid "Man output"
-msgstr "Man-útfier"
-
-#: kio_man.cpp:604
-msgid "<body><h1>KDE Man Viewer Error</h1>"
-msgstr "<body><h1>Flater yn KDE Man besjogger</h1>"
-
-#: kio_man.cpp:622
-msgid "There is more than one matching man page."
-msgstr "Der binne meardere mansiden dy oerienkomme."
-
-#: kio_man.cpp:633
-msgid ""
-"Note: if you read a man page in your language, be aware it can contain some "
-"mistakes or be obsolete. In case of doubt, you should have a look at the "
-"English version."
-msgstr ""
-"Taljochting: as jo in man-side yn jo eigen taal lêze, hâld der dan rekken mei "
-"dat dizze flater befetsje ki of efterhelle is. Yn gefal fan ûnwissens: besjoch "
-"de ingelske ferzje."
-
-#: kio_man.cpp:723
-msgid "User Commands"
-msgstr "brûkerskommando's"
-
-#: kio_man.cpp:725
-msgid "System Calls"
-msgstr "Systeemoanroppen"
-
-#: kio_man.cpp:727
-msgid "Subroutines"
-msgstr "Subroutines"
-
-#: kio_man.cpp:729
-msgid "Perl Modules"
-msgstr "Perl-modules"
-
-#: kio_man.cpp:731
-msgid "Network Functions"
-msgstr "Netwurkfunksjes"
-
-#: kio_man.cpp:733
-msgid "Devices"
-msgstr "Apparaten"
-
-#: kio_man.cpp:735
-msgid "File Formats"
-msgstr "triemformaten"
-
-#: kio_man.cpp:737
-msgid "Games"
-msgstr "Spultsjes"
-
-#: kio_man.cpp:741
-msgid "System Administration"
-msgstr "Systeemadministraasje"
-
-#: kio_man.cpp:743
-msgid "Kernel"
-msgstr "Kernel"
-
-#: kio_man.cpp:745
-msgid "Local Documentation"
-msgstr "Lokale dokumintaasje"
-
-#: kio_man.cpp:747
-msgid "New"
-msgstr "Nij"
-
-#: kio_man.cpp:782 kio_man.cpp:786 kio_man.cpp:1209
-msgid "UNIX Manual Index"
-msgstr "UNIX Manual Indeks"
-
-#: kio_man.cpp:801
-msgid "Section "
-msgstr "Seksje"
-
-#: kio_man.cpp:1214
-msgid "Index for Section %1: %2"
-msgstr "Indeks foar seksje %1: %2"
-
-#: kio_man.cpp:1219
-msgid "Generating Index"
-msgstr "Dwaande de Yndeks oan te meitsjen"
-
-#: kio_man.cpp:1529
-msgid ""
-"Could not find the sgml2roff program on your system. Please install it, if "
-"necessary, and extend the search path by adjusting the environment variable "
-"PATH before starting KDE."
-msgstr ""
-"It programma sgml2groff is net fûn op jo systeem. ynstallearje it, at it nedich "
-"is, en wreidzje it sykpaad út troch omjouwingsfariabele \"PATH\" oan te passen "
-"foardat jo KDE begjinne."
-
-#: kmanpart.cpp:65
-msgid "KMan"
-msgstr "KMan"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kio_media.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kio_media.po
deleted file mode 100644
index 9eb3ff3e94a..00000000000
--- a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kio_media.po
+++ /dev/null
@@ -1,570 +0,0 @@
-# translation of kio_media.po to
-#
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005, 2006.
-# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kio_media\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-12-20 16:24+0100\n"
-"Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@bigfoot.com>\n"
-"Language-Team: <nl@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Berend Ytsma"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "berendy@bigfoot.com"
-
-#: kio_media.cpp:35
-msgid "Protocol name"
-msgstr "Protokolnamme"
-
-#: kio_media.cpp:36 kio_media.cpp:37
-msgid "Socket name"
-msgstr "Socket-namme"
-
-#: mediaimpl.cpp:86 mediaimpl.cpp:113 mediaimpl.cpp:139 mediaimpl.cpp:173
-#: mediaimpl.cpp:193 mediaimpl.cpp:214
-#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:45
-msgid "The KDE mediamanager is not running."
-msgstr "De KDE-mediabehearder rint net"
-
-#: mediaimpl.cpp:183
-msgid "This media name already exists."
-msgstr "Dizze mediumnamme bestiet al."
-
-#: mediaimpl.cpp:226
-msgid "No such medium."
-msgstr "Net sa'n medium."
-
-#: mediaimpl.cpp:259 mediamanager/halbackend.cpp:972
-#: mediamanager/halbackend.cpp:981 mediamanager/halbackend.cpp:1285
-#: mediamanager/halbackend.cpp:1296 mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:53
-msgid "Internal Error"
-msgstr "Ynterne flater"
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 35
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Generic Mount Options"
-msgstr "Algemiene keppel opsjes"
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 54
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Read only"
-msgstr "Allinne-lêze"
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 57
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Mount the file system read-only."
-msgstr "It triemsysteem as allinne-lêze keppelje"
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 65
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Quiet"
-msgstr "Stil"
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 68
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Attempts to chown or chmod files do not return errors, although they fail. Use "
-"with caution!"
-msgstr ""
-"It \"chown en chmod\" triem besykjen brocht gjin flaters, mar it slagge net. "
-"Wês foarsichtich."
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 76
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Synchronous"
-msgstr "Lyk rinnend"
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 79
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "All I/O to the file system should be done synchronously."
-msgstr "Alle I/O nei dit triemsysteem moat lyk rinnend barre."
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 87
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Access time updates"
-msgstr "Tagongstiiden bywurkings"
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 90
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Update inode access time for each access."
-msgstr "Inode tagongstiiden bywurkje foar eltse tagong."
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 106
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Mountpoint:"
-msgstr "keppelpunt"
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 112
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Under what directory this file system shall be mounted. Please note that there "
-"is no guarantee that the system will respect your wish. For one the directory "
-"has to be below /media - and it does not yet have to exist."
-msgstr ""
-"Under hokker triemtafel moat dit triemsysteem keppele wurde. Tink derom dat it "
-"net garandearre is dat it systeem jo winsk folgje sil. Foaral om't de "
-"triemtafel har ûnder /media befinne moat - en it noch net te bestean hoecht."
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 130
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Mount automatically"
-msgstr "Automatysk keppelje"
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 133
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Mount this file system automatically."
-msgstr "Dit triemsysteem automatysk keppelje"
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 145
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Filesystem Specific Mount Options"
-msgstr "Triemsysteem spesifike keppel opsjes"
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 164
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "Flushed IO"
-msgstr "Daliks IO skriuwen"
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 167
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Always flush all data to the hot plug devices immediately and don't cache it."
-msgstr ""
-"Altyd daliks alle data nei de ferwikselbere apparaten skriuwe en net nei it "
-"lytsûnthâld."
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 175
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "UTF-8 charset"
-msgstr "UTF-8 karakterset"
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 178
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid ""
-"UTF8 is the filesystem safe 8-bit encoding of Unicode that is used by the "
-"console. It can be be enabled for the filesystem with this option."
-msgstr ""
-"UTF8 is de triemsysteem feilige 8-bit kodearring fan Unikoade dy brûkt wurd "
-"troch it konsole. It kin ynskeakele wurde foar dit triemsysteem mei dizze opsje"
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 186
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "Mount as user"
-msgstr "As brûker keppelje"
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 189
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Mount this file system as user."
-msgstr "Dit triemsysteem as brûker keppelje"
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 205
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Journaling:"
-msgstr "Journaling:"
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 220
-#: rc.cpp:66 rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<h2>Specifies the journalling mode for file data. Metadata is always "
-"journaled. </h2>\n"
-" \n"
-"<h3><b>All Data</b></h3>\n"
-" All data is committed into the journal prior to being written "
-"into the main file system. This is the slowest variant with the highest data "
-"security.\n"
-"\n"
-"<h3><b>Ordered</b></h3>\n"
-" All data is forced directly out to the main file system prior to "
-"its metadata being committed to the journal.\n"
-"\n"
-"<h3><b>Write Back</b></h3>\n"
-" Data ordering is not preserved - data may be written into the main "
-"file system after its metadata has been committed to the journal. This is "
-"rumoured to be the highest-throughput option. It guarantees internal file "
-"system integrity, however it can allow old data to appear in files after a "
-"crash and journal recovery."
-msgstr ""
-"<h2>Omskriuw de journalling modus foar triemdata.Metadata wurdt altyd "
-"journaled. </h2>\n"
-" \n"
-"<h3><b>Alle data</b></h3>\n"
-" Alle data is tawijd yn de journal foargeand om skreaun te wurde "
-"yn it haad triemsysteem. Dit is de traachste metoade mei de heechste data "
-"feiligens..\n"
-"\n"
-"<h3><b>Oardere</b></h3>\n"
-" Alle data wurdt daliks forsearre nei it haad triemsysteem foargeand "
-"dat syn metadata tawijd wurdt oan it journal.\n"
-"\n"
-"<h3><b>Werom skriuwe</b></h3>\n"
-" Data oardering wurdt net bewarre - data mei skreaun wurde yn it haad "
-"triemsysteem neidat syn metadata tawijd is oan it journal. It wurdt sein dat "
-"it de heechste trochfier opsje is. It garandearret ynterne triemsysteem "
-"yntegriteit, mar it kin âlde data tastean te ferskinnen yn triemmen nei in "
-"fêstrinner en weromsette fan de journal."
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 226
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "All Data"
-msgstr "Alle data"
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 231
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "Ordered"
-msgstr "Oardere"
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 236
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "Write Back"
-msgstr "Werom skriuwe"
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 270
-#: rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid "Short names:"
-msgstr "Koarte nammen:"
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 288
-#: rc.cpp:102 rc.cpp:129
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<h2>Defines the behaviour for creation and display of filenames which fit "
-"into 8.3 characters. If a long name for a file exists, it will always be "
-"preferred display.</h2>\n"
-"\n"
-"<h3><b>Lower</b></h3>\n"
-"Force the short name to lower case upon display; store a long name when the "
-"short name is not all upper case.\n"
-"\n"
-"<h3><b>Windows 95</b></h3>\n"
-"Force the short name to upper case upon display; store a long name when the "
-"short name is not all upper case.\n"
-"\n"
-"<h3><b>Windows NT</b></h3>\n"
-"Display the shortname as is; store a long name when the short name is not all "
-"lower case or all upper case.\n"
-"\n"
-"<h3><b>Mixed</b></h3>\n"
-"Display the short name as is; store a long name when the short name is not all "
-"upper case."
-msgstr ""
-"<h2>Omskriuwt it barren foar it oanmeitsjen en werjaan fan triemnammen hokker "
-"passe yn 8.3 karakters. As der in lange namme foar in triem bestiet, dan sil "
-"dat altyd de foarkar fan werjefte hawwe.</h2>\n"
-"\n"
-"<h3><b>Leger</b></h3>\n"
-"Foarsearje de koarte namme nei lytskapitaal by werjefte; bewarje in lange namme "
-"as de koarte namme net alhiel yn grutkapitaal is.\n"
-"\n"
-"<h3><b>Windows 95</b></h3>\n"
-"Foarsearje in koarte namme nei grutkapitaal by werjefte; bewarje in lange namme "
-"as de koarte namme net alhiel yn grutkapitaal is.\n"
-"\n"
-"<h3><b>Windows NT</b></h3>\n"
-"Lit de koartenamme lykas der is sjen; bewarje lange nammen as de koarte namme "
-"net alhiel yn lytskapitaal of alhiel grutkapitaal is.\n"
-"\n"
-"<h3><b>MIngd</b></h3>\n"
-"Lit de koartenamme lykas der is sjen; bewarje in lange namme as de koarte namme "
-"net alhiel yn lytskapitaal is."
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 294
-#: rc.cpp:117
-#, no-c-format
-msgid "Lower"
-msgstr "Leger"
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 299
-#: rc.cpp:120
-#, no-c-format
-msgid "Windows 95"
-msgstr "Windows 95"
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 304
-#: rc.cpp:123
-#, no-c-format
-msgid "Windows NT"
-msgstr "Windows NT"
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 309
-#: rc.cpp:126
-#, no-c-format
-msgid "Mixed"
-msgstr "Mingd"
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 342
-#: rc.cpp:144
-#, no-c-format
-msgid "Filesystem: iso9660"
-msgstr "Triemsysteem: iso9660"
-
-#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:173
-msgid "Medium Information"
-msgstr "Mediumynformaasje"
-
-#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:176
-msgid "Free"
-msgstr "Frij"
-
-#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:179
-msgid "Used"
-msgstr "Brûkt"
-
-#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:182
-msgid "Total"
-msgstr "Totaal"
-
-#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:185
-msgid "Base URL"
-msgstr "Basis URL-adres"
-
-#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:186
-msgid "Mount Point"
-msgstr "Oankeppelpunt"
-
-#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:187
-msgid "Device Node"
-msgstr "Apparaatknooppunt"
-
-#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:189
-msgid "Medium Summary"
-msgstr "Gearfetting fan medium"
-
-#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:191
-msgid "Usage"
-msgstr "Gebrûk"
-
-#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:193
-msgid "Bar Graph"
-msgstr "Balkgrafyk"
-
-#: libmediacommon/actionlistboxitem.cpp:34
-msgid "Auto Action"
-msgstr "Auto-aksje"
-
-#: libmediacommon/notifiernothingaction.cpp:28
-msgid "Do Nothing"
-msgstr "Neat dwaan"
-
-#: libmediacommon/notifieropenaction.cpp:28
-msgid "Open in New Window"
-msgstr "Iepenje yn nij finster"
-
-#: libmediacommon/notifierserviceaction.cpp:33
-msgid "Unknown"
-msgstr "Unbekend"
-
-#: mediamanager/fstabbackend.cpp:104 mediamanager/fstabbackend.cpp:114
-#: mediamanager/halbackend.cpp:1218 mediamanager/halbackend.cpp:1240
-#, c-format
-msgid "No such medium: %1"
-msgstr "Net sa'n medium: %1"
-
-#: mediamanager/fstabbackend.cpp:398
-msgid "CD Recorder"
-msgstr "kompaktskriuwskiif stasjon"
-
-#: mediamanager/fstabbackend.cpp:404
-msgid "DVD"
-msgstr "Dûbelskiif"
-
-#: mediamanager/fstabbackend.cpp:415
-msgid "CD-ROM"
-msgstr "Kompaktskiif"
-
-#: mediamanager/fstabbackend.cpp:428
-msgid "Floppy"
-msgstr "Slappe skiif"
-
-#: mediamanager/fstabbackend.cpp:436
-msgid "Zip Disk"
-msgstr "Zip-skiif"
-
-#: mediamanager/fstabbackend.cpp:447
-msgid "Removable Device"
-msgstr "Ferwiskselber apparaat"
-
-#: mediamanager/fstabbackend.cpp:452 mediamanager/fstabbackend.cpp:458
-msgid "Remote Share"
-msgstr "Dielde boarne op ôfstân"
-
-#: mediamanager/fstabbackend.cpp:463
-msgid "Hard Disk"
-msgstr "Hurdeskiif"
-
-#: mediamanager/halbackend.cpp:640
-#, fuzzy
-msgid "Unknown Drive"
-msgstr "Unbekend"
-
-#: mediamanager/halbackend.cpp:652
-#, fuzzy
-msgid "Floppy Drive"
-msgstr "Slappe skiif"
-
-#: mediamanager/halbackend.cpp:660
-#, fuzzy
-msgid "Zip Drive"
-msgstr "Zip-skiif"
-
-#: mediamanager/halbackend.cpp:730
-msgid "Camera"
-msgstr "Kamera"
-
-#: mediamanager/halbackend.cpp:992
-msgid "Invalid filesystem type"
-msgstr "Unjildich triemsysteem type"
-
-#: mediamanager/halbackend.cpp:994 mediamanager/halbackend.cpp:1141
-#: mediamanager/halbackend.cpp:1317
-msgid "Permissions denied"
-msgstr "Tagong wegere."
-
-#: mediamanager/halbackend.cpp:996
-msgid "Device is already mounted."
-msgstr "Apparaat is al keppele"
-
-#: mediamanager/halbackend.cpp:1042
-msgid ""
-"Moreover, programs still using the device have been detected. They are listed "
-"below. You have to close them or change their working directory before "
-"attempting to unmount the device again."
-msgstr ""
-"Boppedat, programma's dy it apparaat noch brûk binne ûntdutsen. Se steane "
-"hjirûnder. Jo moatte se slute of har wurktafel feroareje foardat jo it apparaat "
-"wer keppelje."
-
-#: mediamanager/halbackend.cpp:1065 mediamanager/halbackend.cpp:1306
-msgid ""
-"Unfortunately, the device <b>%1</b> (%2) named <b>'%3'</b> "
-"and currently mounted at <b>%4</b> could not be unmounted. "
-msgstr ""
-"Spitigernôch, it apparaat <b>%1</b> (%2) neamd <b>'%3'</b> en no keppele op <b>"
-"%4</b> kin net ôfkeppele wurde."
-
-#: mediamanager/halbackend.cpp:1071
-msgid "The following error was returned by umount command:"
-msgstr "De neikommende flater kaam werom by it ôfkeppel kommando:"
-
-#: mediamanager/halbackend.cpp:1312
-msgid "Unmounting failed due to the following error:"
-msgstr "Ofkeppeljen mislearre troch de neikommende flater:"
-
-#: mediamanager/halbackend.cpp:1314
-msgid "Device is Busy:"
-msgstr "Apparaat is dwaande:"
-
-#: mediamanager/mediamanager.cpp:213 mediamanager/mediamanager.cpp:217
-#: mediamanager/mediamanager.cpp:226 mediamanager/mediamanager.cpp:230
-msgid "Feature only available with HAL"
-msgstr "Funskje allinne beskikber mei HAL"
-
-#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:74
-msgid "%1 cannot be found."
-msgstr "%1 is net fûn."
-
-#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:81
-msgid "%1 is not a mountable media."
-msgstr "%1 is net in keppelber medium."
-
-#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:166
-msgid "The device was successfully unmounted, but the tray could not be opened"
-msgstr ""
-"It apparaat is mei sukses ôfkeppele, mar it systeemfak koe net iepene wurde"
-
-#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:168
-msgid "The device was successfully unmounted, but could not be ejected"
-msgstr "It apparaat is mei sukses ôfkeppele, mar koe net útsmiten wurde"
-
-#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:182
-msgid "Unmount given URL"
-msgstr "Opjûne URL-adres ôfkeppelje"
-
-#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:183
-msgid "Mount given URL (default)"
-msgstr "Opjûne URL-adres oankeppelje (standert)"
-
-#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:184
-msgid "Eject given URL via kdeeject"
-msgstr "Opjûne URL-adres útsmite fia kdeeject"
-
-#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:185
-msgid "Unmount and Eject given URL (necessary for some USB devices)"
-msgstr ""
-"Keppelt in opjûne URL-adres ôf en smyt dizze út(needsakelik by bepaalde "
-"USB-apparaten)"
-
-#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:186
-msgid "media:/ URL to mount/unmount/eject/remove"
-msgstr "media:/ URL-adres om oan te keppelje/út te smiten/fuort te smiten"
-
-#: propsdlgplugin/propertiespage.cpp:137
-#, c-format
-msgid "Filesystem: %1"
-msgstr "Triemsysteem: %1"
-
-#: propsdlgplugin/propertiespage.cpp:196
-msgid "Mountpoint has to be below /media"
-msgstr "Keppelpunt moat har ûnder /media befinne"
-
-#: propsdlgplugin/propertiespage.cpp:211
-msgid "Saving the changes failed"
-msgstr "It bewarjen fan de feroarings is mislearre"
-
-#: propsdlgplugin/propsdlgshareplugin.cpp:67
-msgid "&Mounting"
-msgstr "&Keppelje"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Please check that the disk is entered correctly."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Kontrolearje of de skiif goed ynlein is."
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Please check that the device is plugged correctly."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Kontrolearje of it apparaat goe oansletten is."
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kio_nfs.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kio_nfs.po
deleted file mode 100644
index 53d12458b45..00000000000
--- a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kio_nfs.po
+++ /dev/null
@@ -1,34 +0,0 @@
-# translation of kio_nfs.po to Frysk
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kio_nfs\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-06-10 01:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-03-01 14:41+0100\n"
-"Last-Translator: berend ytsma <berendy@bigfoot.com>\n"
-"Language-Team: Frysk <tde-i18n-fry@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-
-#: kio_nfs.cpp:1020
-msgid "An RPC error occurred."
-msgstr "Der barde in RPC-flater."
-
-#: kio_nfs.cpp:1064
-msgid "No space left on device"
-msgstr "Gjin romte mear beskikber op stasjon."
-
-#: kio_nfs.cpp:1067
-msgid "Read only file system"
-msgstr "Allinnich lêze triem systeem"
-
-#: kio_nfs.cpp:1070
-msgid "Filename too long"
-msgstr "Triemnamme te lang"
-
-#: kio_nfs.cpp:1077
-msgid "Disk quota exceeded"
-msgstr "Foarbei Skiifquota útkomme"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kio_nntp.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kio_nntp.po
deleted file mode 100644
index 52543e741f4..00000000000
--- a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kio_nntp.po
+++ /dev/null
@@ -1,63 +0,0 @@
-# translation of kio_nntp.po to Dutch
-#
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kio_nntp\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-06-20 01:29+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-02-01 19:10+0100\n"
-"Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@bigfoot.com>\n"
-"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: nntp.cpp:196
-#, c-format
-msgid "Invalid special command %1"
-msgstr "Unjildich spesjaal kommando: %1"
-
-#: nntp.cpp:449
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not extract first message number from server response:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"It earste berjochtnûmer fan de tsjinnerandwurdt kin net efterhelle wurde:\n"
-"%1"
-
-#: nntp.cpp:489
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not extract first message id from server response:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"It earste besjochtnûmer-id fan de tsjinnerandwurdt kin net útpakt wurde:\n"
-"%1"
-
-#: nntp.cpp:518
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not extract message id from server response:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"It berjocht-id fan de tsjinnerandwurdt kin net útpakt wurde:\n"
-"%1"
-
-#: nntp.cpp:728
-msgid "This server does not support TLS"
-msgstr "Dizze tsjinner hat gjin stipe foarr TLS"
-
-#: nntp.cpp:733
-msgid "TLS negotiation failed"
-msgstr "TLS-ûnderhanneling mislearre"
-
-#: nntp.cpp:817
-msgid ""
-"Unexpected server response to %1 command:\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"Unferwachts antwurd fan de tsjinner op it kommando %1:\n"
-"%2"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kio_pop3.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kio_pop3.po
deleted file mode 100644
index 74c81ce0029..00000000000
--- a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kio_pop3.po
+++ /dev/null
@@ -1,143 +0,0 @@
-# translation of kio_pop3.po to Frysk
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kio_pop3\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-07-17 01:45+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-03-04 11:43+0100\n"
-"Last-Translator: berend ytsma <berendy@bigfoot.com>\n"
-"Language-Team: Frysk <tde-i18n-fry@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-
-#: pop3.cc:249
-msgid "PASS <your password>"
-msgstr "PASS <dyn wachtwurd>"
-
-#: pop3.cc:252
-msgid "The server said: \"%1\""
-msgstr "De tsjinner antwurde: \"%1\""
-
-#: pop3.cc:274
-msgid "The server terminated the connection."
-msgstr "De tsjinner hat de ferbining ferbrutsen."
-
-#: pop3.cc:276
-msgid ""
-"Invalid response from server:\n"
-"\"%1\""
-msgstr ""
-"Unjildich antwurd fan de tsjinner:\n"
-"\"%1\""
-
-#: pop3.cc:305
-msgid ""
-"Could not send to server.\n"
-msgstr ""
-"Koe net nei de tsjinner stjoere.\n"
-
-#: pop3.cc:360 pop3.cc:419 pop3.cc:616
-msgid "No authentication details supplied."
-msgstr "Gjin ferifikaasje details oanlevere."
-
-#: pop3.cc:397
-msgid ""
-"Login via APOP failed. The server %1 may not support APOP, although it claims "
-"to support it, or the password may be wrong.\n"
-"\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"It oanmelden fia APOP is mislearre. It wachtwurd is net goed of de tsjinner %1 "
-"ûndersteund miskien gjin APOP, alhoewol de tsjinner seit dat er dat wol "
-"%ûndersteund.\n"
-"\n"
-"%2"
-
-#: pop3.cc:585
-msgid ""
-"Login via SASL (%1) failed. The server may not support %2, or the password may "
-"be wrong.\n"
-"\n"
-"%3"
-msgstr ""
-"It oanmelden fia SASL (%1) is mislearre. dit kin mooglik troch dat de tsjinner "
-"gjin %2 ûndersteund of trochdat it wachtwurd net goed is.\n"
-"\n"
-"%3"
-
-#: pop3.cc:594
-msgid ""
-"Your POP3 server does not support SASL.\n"
-"Choose a different authentication method."
-msgstr ""
-"Dyn POP3-tsjinner ûndersteund gjin SASL.\n"
-"Kies in oare ferifikaasjemetoade."
-
-#: pop3.cc:602
-msgid "SASL authentication is not compiled into kio_pop3."
-msgstr "SASL-ferifikaasje is net yn kio_pop3 kompilearre."
-
-#: pop3.cc:634 pop3.cc:683
-msgid ""
-"Could not login to %1.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"It oanmelden by %1 is mislearre.\n"
-"\n"
-
-#: pop3.cc:648
-msgid ""
-"Could not login to %1. The password may be wrong.\n"
-"\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"It oanmelden by %1 is mislearre. It wachtwurd kin wolles net goed wêze.\n"
-"\n"
-"%2"
-
-#: pop3.cc:686
-msgid "The server terminated the connection immediately."
-msgstr "De tsjinner ferbruts direkt de ferbining."
-
-#: pop3.cc:687
-msgid ""
-"Server does not respond properly:\n"
-"%1\n"
-msgstr ""
-"De tsjinner reagearret net goed:\n"
-"%1\n"
-
-#: pop3.cc:715
-msgid ""
-"Your POP3 server does not support APOP.\n"
-"Choose a different authentication method."
-msgstr ""
-"Dyn POP3-tsjinner ûndersteund gjin APOP.\n"
-"Kies in oare ferifikaasjemetoade."
-
-#: pop3.cc:735
-msgid ""
-"Your POP3 server claims to support TLS but negotiation was unsuccessful. You "
-"can disable TLS in KDE using the crypto settings module."
-msgstr ""
-"Dyn POP3-tsjinner klaimt dat se TLS ûndersteund, mar de ûnderhanneling is net "
-"slagge. Do kinst TLS útsette yn de konfiguraasjemodule Crypto."
-
-#: pop3.cc:746
-msgid ""
-"Your POP3 server does not support TLS. Disable TLS, if you want to connect "
-"without encryption."
-msgstr ""
-"Dyn POP3-tsjinner ûndersteund gjin TLS. Set TLS út ast sunder fersifering "
-"ferbining meitsje wolst."
-
-#: pop3.cc:755
-msgid "Username and password for your POP3 account:"
-msgstr "Brûkersnamme en wachtwurd foar dyn POP3-akkount:"
-
-#: pop3.cc:955 pop3.cc:964 pop3.cc:1103
-msgid "Unexpected response from POP3 server."
-msgstr "Unverwachse antwurd fan de POP3-tsjinner."
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kio_print.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kio_print.po
deleted file mode 100644
index de0d4803a2d..00000000000
--- a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kio_print.po
+++ /dev/null
@@ -1,228 +0,0 @@
-# translation of kio_print.po to Frysk
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kio_print\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-03-04 13:24+0100\n"
-"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
-"Language-Team: Frysk <tde-i18n-fry@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Berend Ytsma"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "berendy@bigfoot.com"
-
-#: kio_print.cpp:243 kio_print.cpp:399
-msgid "Classes"
-msgstr "Klassen"
-
-#: kio_print.cpp:247 kio_print.cpp:401
-msgid "Printers"
-msgstr "Ofdrukkers"
-
-#: kio_print.cpp:251 kio_print.cpp:403
-msgid "Specials"
-msgstr "Spesjalen"
-
-#: kio_print.cpp:256 kio_print.cpp:405
-msgid "Manager"
-msgstr "Behearder"
-
-#: kio_print.cpp:260 kio_print.cpp:407
-msgid "Jobs"
-msgstr "Taken"
-
-#: kio_print.cpp:365
-msgid "Empty data received (%1)."
-msgstr "Lege data ûntfongen (%1)."
-
-#: kio_print.cpp:367
-msgid "Corrupted/incomplete data or server error (%1)."
-msgstr "Beskadige/ynkomplete data of tsjinerflater (%1)."
-
-#: kio_print.cpp:395
-msgid "Print System"
-msgstr "Ofdruksysteem"
-
-#: kio_print.cpp:439
-msgid "Printer driver"
-msgstr "Ofdrukstjoerprogramma"
-
-#: kio_print.cpp:441
-msgid "On-line printer driver database"
-msgstr "Online-database mei ôfdruksthoerprogramma's"
-
-#: kio_print.cpp:621
-#, c-format
-msgid "Unable to determine object type for %1."
-msgstr "It objekttype foar %1 kin net fêststeld wurde."
-
-#: kio_print.cpp:626
-#, c-format
-msgid "Unable to determine source type for %1."
-msgstr "It boarnetype foar %1 koe net fêststeld wurde."
-
-#: kio_print.cpp:632
-#, c-format
-msgid "Unable to retrieve printer information for %1."
-msgstr "Ofdrukkerynformaasje foar %1 koe net ophelle wurde."
-
-#: kio_print.cpp:640 kio_print.cpp:681 kio_print.cpp:724 kio_print.cpp:825
-#: kio_print.cpp:896
-#, c-format
-msgid "Unable to load template %1"
-msgstr "Sjabloan %1 koe net laden wurde"
-
-#: kio_print.cpp:645 kio_print.cpp:646 kio_print.cpp:696 kio_print.cpp:697
-#: kio_print.cpp:735 kio_print.cpp:736
-#, c-format
-msgid "Properties of %1"
-msgstr "Eigenskippen fan %1"
-
-#: kio_print.cpp:647 kio_print.cpp:838 kio_print.cpp:904
-msgid "General|Driver|Active jobs|Completed jobs"
-msgstr "Algemien|Stjoerprogramma|Aktive taken|Reemakke"
-
-#: kio_print.cpp:653 kio_print.cpp:704 kio_print.cpp:743
-msgid "General Properties"
-msgstr "Algemiene eigenskippen"
-
-#: kio_print.cpp:654 kio_print.cpp:705
-msgid "Type"
-msgstr "Type"
-
-#: kio_print.cpp:654 kio_print.cpp:693
-msgid "Remote"
-msgstr "Op ôfstân"
-
-#: kio_print.cpp:654 kio_print.cpp:693
-msgid "Local"
-msgstr "Lokaal"
-
-#: kio_print.cpp:655 kio_print.cpp:706 kio_print.cpp:855
-msgid "State"
-msgstr "Steat"
-
-#: kio_print.cpp:656 kio_print.cpp:707 kio_print.cpp:744
-msgid "Location"
-msgstr "Lokaasje"
-
-#: kio_print.cpp:657 kio_print.cpp:708 kio_print.cpp:745
-msgid "Description"
-msgstr "Beskriuwing"
-
-#: kio_print.cpp:658 kio_print.cpp:709
-msgid "URI"
-msgstr "URI-adres"
-
-#: kio_print.cpp:659
-msgid "Interface (Backend)"
-msgstr "Ynterface (Backend)"
-
-#: kio_print.cpp:660
-msgid "Driver"
-msgstr "Stjoerprogramma"
-
-#: kio_print.cpp:661
-msgid "Manufacturer"
-msgstr "Fabrikant"
-
-#: kio_print.cpp:662
-msgid "Model"
-msgstr "Model"
-
-#: kio_print.cpp:663
-msgid "Driver Information"
-msgstr "Stjoerprogramma-ynformaasje"
-
-#: kio_print.cpp:673
-#, c-format
-msgid "Unable to retrieve class information for %1."
-msgstr "Klasseynformaasje foar %1 kin net ophelle wurde."
-
-#: kio_print.cpp:693
-msgid "Implicit"
-msgstr "Ymplisyt"
-
-#: kio_print.cpp:698 kio_print.cpp:835
-msgid "General|Active jobs|Completed jobs"
-msgstr "Algemien|Aktive taken|Reemakke taken"
-
-#: kio_print.cpp:710
-msgid "Members"
-msgstr "Underdielen"
-
-#: kio_print.cpp:737
-msgid "General"
-msgstr "Algemien"
-
-#: kio_print.cpp:746
-msgid "Requirements"
-msgstr "Easken"
-
-#: kio_print.cpp:747
-msgid "Command Properties"
-msgstr "Kommando eigenskippen"
-
-#: kio_print.cpp:748
-msgid "Command"
-msgstr "Kommando"
-
-#: kio_print.cpp:749
-msgid "Use Output File"
-msgstr "Ùtfiertriem brûke"
-
-#: kio_print.cpp:750
-msgid "Default Extension"
-msgstr "Standert taheaksel"
-
-#: kio_print.cpp:832 kio_print.cpp:833
-#, c-format
-msgid "Jobs of %1"
-msgstr "Taken fan %1"
-
-#: kio_print.cpp:848 kio_print.cpp:853
-msgid "All jobs"
-msgstr "Alle taken"
-
-#: kio_print.cpp:849
-msgid "Active jobs|Completed jobs"
-msgstr "Aktive taken/Reemakke taken"
-
-#: kio_print.cpp:855
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
-
-#: kio_print.cpp:855
-msgid "Owner"
-msgstr "Eigner"
-
-#: kio_print.cpp:855
-msgid "Printer"
-msgstr "Ofdrukker"
-
-#: kio_print.cpp:855
-msgid "Name"
-msgstr "Namme"
-
-#: kio_print.cpp:902 kio_print.cpp:903
-#, c-format
-msgid "Driver of %1"
-msgstr "Stjoerprogramma fan %1"
-
-#: kio_print.cpp:909
-msgid "No driver found"
-msgstr "Gjin stjoerprogramma fûn"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kio_remote.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kio_remote.po
deleted file mode 100644
index b26cf8c1161..00000000000
--- a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kio_remote.po
+++ /dev/null
@@ -1,26 +0,0 @@
-# translation of kio_remote.po to Frysk
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kio_remote\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-04-28 03:54+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-02-21 00:24+0100\n"
-"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
-"Language-Team: Frysk <tde-i18n-fry@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-
-#: kio_remote.cpp:34
-msgid "Protocol name"
-msgstr "Protokolnamme"
-
-#: kio_remote.cpp:35 kio_remote.cpp:36
-msgid "Socket name"
-msgstr "Socket-namme"
-
-#: remoteimpl.cpp:198
-msgid "Add a Network Folder"
-msgstr "In netwurkmap tafoegje"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kio_settings.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kio_settings.po
deleted file mode 100644
index 7bb956020b6..00000000000
--- a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kio_settings.po
+++ /dev/null
@@ -1,31 +0,0 @@
-# translation of kio_settings.po to
-# translation of kio_settings.po to Frysk
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kio_settings\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-03-25 23:28+0100\n"
-"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
-"Language-Team: <nl@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-
-#: kio_settings.cc:194
-msgid "Settings"
-msgstr "Ynstellings"
-
-#: kio_settings.cc:194
-msgid "Applications"
-msgstr "Applikaasjes"
-
-#: kio_settings.cc:194
-msgid "Programs"
-msgstr "Programma's"
-
-#: kio_settings.cc:206 kio_settings.cc:230
-msgid "Unknown settings folder"
-msgstr "Unbekende ynstellingsmap"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kio_sftp.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kio_sftp.po
deleted file mode 100644
index c69ac31f5b9..00000000000
--- a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kio_sftp.po
+++ /dev/null
@@ -1,254 +0,0 @@
-# translation of kio_sftp.po to Dutch
-# translation of kio_sftp.po to
-#
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kio_sftp\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-03-18 23:07+0100\n"
-"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
-"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: kio_sftp.cpp:427
-msgid "An internal error occurred. Please retry the request again."
-msgstr "Der barde in ynterne flater. Probearje it fersyk opnij."
-
-#: kio_sftp.cpp:510
-msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>"
-msgstr "Dwaande mei opbouen fan SFTP-ferbining nei host <b>%1:%2</b>"
-
-#: kio_sftp.cpp:514
-msgid "No hostname specified"
-msgstr "Gjin kompjûternamme opjûn"
-
-#: kio_sftp.cpp:526
-msgid "SFTP Login"
-msgstr "SFTP-oanmelding"
-
-#: kio_sftp.cpp:528
-msgid "site:"
-msgstr "side:"
-
-#: kio_sftp.cpp:629
-msgid "Please enter your username and key passphrase."
-msgstr "Fier dyn brûkersnamme en kaaiwachtwurd yn."
-
-#: kio_sftp.cpp:631
-msgid "Please enter your username and password."
-msgstr "Fier dyn brûkersnamme en wachtwurd yn."
-
-#: kio_sftp.cpp:639
-msgid "Incorrect username or password"
-msgstr "Ynkorrekte brûkersnamme of wachtwurd"
-
-#: kio_sftp.cpp:644
-msgid "Please enter a username and password"
-msgstr "Fier dyn brûkersnamme en wachtwurd yn"
-
-#: kio_sftp.cpp:703
-msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
-msgstr "Warskôging: de identiteit fan de host kin net ferifiearre wurde."
-
-#: kio_sftp.cpp:714
-msgid "Warning: Host's identity changed."
-msgstr "Warskôging: de identiteit fan de host is feroarre."
-
-#: kio_sftp.cpp:725 kio_sftp.cpp:726
-msgid "Authentication failed."
-msgstr "De ferifikaasje is mislearre."
-
-#: kio_sftp.cpp:740 kio_sftp.cpp:755
-msgid "Connection failed."
-msgstr "Ferbining mislearre."
-
-#: kio_sftp.cpp:741 ksshprocess.cpp:810 ksshprocess.cpp:957
-msgid "Connection closed by remote host."
-msgstr "Ferbining ferbrutsen troch host op ôfstân."
-
-#: kio_sftp.cpp:756
-#, c-format
-msgid "Unexpected SFTP error: %1"
-msgstr "Unverwachtse SFTP-flater: %1"
-
-#: kio_sftp.cpp:800
-#, c-format
-msgid "SFTP version %1"
-msgstr "SFTP-ferzje %1"
-
-#: kio_sftp.cpp:806
-msgid "Protocol error."
-msgstr "Protokolflater."
-
-#: kio_sftp.cpp:812
-#, c-format
-msgid "Successfully connected to %1"
-msgstr "Suksesfol ferbûn mei %1"
-
-#: kio_sftp.cpp:1047
-msgid "An internal error occurred. Please try again."
-msgstr "Der barde in ynterne flater. Probearje it opnij."
-
-#: kio_sftp.cpp:1068
-msgid ""
-"Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try again."
-msgstr ""
-"Der barde in ûnbekende flater ûnder it kopiearre fan de triem nei '%1'. "
-"Probearje it opnij."
-
-#: kio_sftp.cpp:1318
-msgid "The remote host does not support renaming files."
-msgstr ""
-"De host op ôfstân jout gjin ûndersteuning foar nammen te feroarjen fan "
-"triemmen."
-
-#: kio_sftp.cpp:1367
-msgid "The remote host does not support creating symbolic links."
-msgstr ""
-"De host op ôfstân jout gjin ûndersteuning foar it oanmeitsjen fan symbolyske "
-"keppelingen."
-
-#: kio_sftp.cpp:1492
-msgid "Connection closed"
-msgstr "Ferbining ferbrutsen"
-
-#: kio_sftp.cpp:1494
-msgid "Could not read SFTP packet"
-msgstr "It SFTP-pakket koe net lêzen wurde."
-
-#: kio_sftp.cpp:1611
-msgid "SFTP command failed for an unknown reason."
-msgstr "SFTP-kommando is mislearre troch in ûnbekende barren."
-
-#: kio_sftp.cpp:1615
-msgid "The SFTP server received a bad message."
-msgstr "De SFTP-tsjinner hat in ûnjildich berjocht ûnfong."
-
-#: kio_sftp.cpp:1619
-msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server."
-msgstr ""
-"Do probearrest in operaasje dy net ûndersteund wurd troch de SFTP-tsjinner."
-
-#: kio_sftp.cpp:1623
-#, c-format
-msgid "Error code: %1"
-msgstr "Flaterkoade: %1"
-
-#: ksshprocess.cpp:408
-msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time."
-msgstr "Der kin net gelyktidich in subsysteem en kommando opjûn wurde."
-
-#: ksshprocess.cpp:743
-msgid "No options provided for ssh execution."
-msgstr "Gjin opsjes oanlevere foar útfiering fan ssh."
-
-#: ksshprocess.cpp:751
-msgid "Failed to execute ssh process."
-msgstr "It ssh-proses kin net útfierd wurde."
-
-#: ksshprocess.cpp:776 ksshprocess.cpp:805 ksshprocess.cpp:924
-#: ksshprocess.cpp:996
-msgid "Error encountered while talking to ssh."
-msgstr "Der barde in flater ûnder it kommunisearjen mei ssh."
-
-#: ksshprocess.cpp:856
-msgid "Please supply a password."
-msgstr "Fier in wachtwurd yn."
-
-#: ksshprocess.cpp:895
-msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
-msgstr "Fier it wachtwurd foar dyn privee SSH-kaai yn."
-
-#: ksshprocess.cpp:909
-msgid "Authentication to %1 failed"
-msgstr "Ferifikaasje nei %1 mislearre"
-
-#: ksshprocess.cpp:932
-msgid ""
-"The identity of the remote host '%1' could not be verified because the host's "
-"key is not in the \"known hosts\" file."
-msgstr ""
-"De identiteit fan de host op ôfstân '%1' kin net ferifiearre wurde omdat de "
-"kaai fan de host net oanwezich is yn de triem \"known hosts\"."
-
-#: ksshprocess.cpp:938
-msgid ""
-" Manually, add the host's key to the \"known hosts\" file or contact your "
-"administrator."
-msgstr ""
-" Fier de kaai fan de host mei de hân ta oan de triem \"known hosts\" of nim "
-"kontakt op mei dyn systeembehearder."
-
-#: ksshprocess.cpp:944
-msgid " Manually, add the host's key to %1 or contact your administrator."
-msgstr ""
-" Fier de kaai fan de host mei de hân ta oan %1 of nim kontakt op mei dyn "
-"systeembehearder."
-
-#: ksshprocess.cpp:976
-msgid ""
-"The identity of the remote host '%1' could not be verified. The host's key "
-"fingerprint is:\n"
-"%2\n"
-"You should verify the fingerprint with the host's administrator before "
-"connecting.\n"
-"\n"
-"Would you like to accept the host's key and connect anyway? "
-msgstr ""
-"De identiteit fan de host op ôfstân '%1' kin net ferifiearre wurde. De "
-"fingerprint fan de host's kaai is:\n"
-"%2\n"
-"Do kinst de fingerprint ferifiearre mei de systeembearder fan de host foardatst "
-"in ferbining opboust.\n"
-"\n"
-"Wolst dôchs in kaai fan de host akseptearje en de ferbining opbouwe?"
-
-#: ksshprocess.cpp:1004
-msgid ""
-"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n"
-"\n"
-"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may "
-"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's key "
-"fingerprint with the host's administrator. The key fingerprint is:\n"
-"%2\n"
-"Add the correct host key to \"%3\" to get rid of this message."
-msgstr ""
-"WARSKOGING: de identiteit fan de host op ôfstân '%1' is feroare!\n"
-"\n"
-"Mooglik lústert ien dyn ferbining ôf, of de systeembehearder hat krekt de kaai "
-"fan de host feroare. In beide gefallen kinst it beste de fingerprint fan de "
-"host's kaai ferifiearre mei desysteembehearder fan de host. De fingerprint fan "
-"de kaai is:\n"
-"%2\n"
-"fier de goede host-kaai ta oan \"%3\" om fan dizze melding ôf te kommen."
-
-#: ksshprocess.cpp:1039
-msgid ""
-"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n"
-"\n"
-"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may "
-"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's key "
-"fingerprint with the host's administrator before connecting. The key "
-"fingerprint is:\n"
-"%2\n"
-"\n"
-"Would you like to accept the host's new key and connect anyway?"
-msgstr ""
-"WARSKOGING: de identiteit fan de host op ôfstân '%1' is feroare!\n"
-"\n"
-"Mooglik lústert ien dyn ferbining ôf, of de systeembehearder hat krekt de kaai "
-"fan de host feroare. In beide gefallen kinst it beste de fingerprint fan de "
-"host's kaai ferifiearre mei desysteembehearder fan de host. De fingerprint fan "
-"de kaai is:\n"
-"%2\n"
-"\n"
-"Wolst dôchs de nije kaai fan de host akseptearje en in ferbining opbouwe?"
-
-#: ksshprocess.cpp:1063
-msgid "Host key was rejected."
-msgstr "Host-kaai wie wegere."
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kio_smb.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kio_smb.po
deleted file mode 100644
index 9d369139d5a..00000000000
--- a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kio_smb.po
+++ /dev/null
@@ -1,142 +0,0 @@
-# translation of kio_smb.po to Dutch
-#
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kio_smb\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-11-08 02:45+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-01-31 14:28+0100\n"
-"Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@bigfoot.com>\n"
-"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: kio_smb_auth.cpp:131
-msgid "<qt>Please enter authentication information for <b>%1</b></qt>"
-msgstr "<qt>Fier de ferifikaasje yn foar <b> %1</b></qt>"
-
-#: kio_smb_auth.cpp:135
-msgid ""
-"Please enter authentication information for:\n"
-"Server = %1\n"
-"Share = %2"
-msgstr ""
-"Fier de ferifikaasje yn foar:\n"
-"Tsjinner = %1\n"
-"Diel = %2"
-
-#: kio_smb_auth.cpp:175
-msgid "libsmbclient failed to initialize"
-msgstr "libsmbclient koe net initialisearre wurde."
-
-#: kio_smb_auth.cpp:181
-msgid "libsmbclient failed to create context"
-msgstr "It ferbân oanmeitsjen troch libsmbclient is mislearre"
-
-#: kio_smb_auth.cpp:191
-msgid "libsmbclient failed to initialize context"
-msgstr "It ferbân initialisearjen troch libsmbclient is mislearre"
-
-#: kio_smb_browse.cpp:67
-msgid ""
-"%1:\n"
-"Unknown file type, neither directory or file."
-msgstr ""
-"%1:\n"
-"Unbekende triemtype, it is gjin triemtafel of triem."
-
-#: kio_smb_browse.cpp:126
-#, c-format
-msgid "File does not exist: %1"
-msgstr "Triem bestiet net: %1"
-
-#: kio_smb_browse.cpp:242
-msgid ""
-"Unable to find any workgroups in your local network. This might be caused by an "
-"enabled firewall."
-msgstr "Der koe gjin inkele wurkkeppel fûn wurde yn jo lokale netwurk."
-
-#: kio_smb_browse.cpp:249
-#, c-format
-msgid "No media in device for %1"
-msgstr "Gjin media yn apparaat foar %1"
-
-#: kio_smb_browse.cpp:257
-#, c-format
-msgid "Could not connect to host for %1"
-msgstr "Der koe gjin ferbining makke wurde mei de host foar %1"
-
-#: kio_smb_browse.cpp:273
-#, c-format
-msgid "Error while connecting to server responsible for %1"
-msgstr "Flater by it ferbine mei de tsjinner ferantwurdlik foar %1"
-
-#: kio_smb_browse.cpp:281
-msgid "Share could not be found on given server"
-msgstr "De netwurkboarne koe net fûn wurde op de opjûne tsjinner."
-
-#: kio_smb_browse.cpp:284
-msgid "BAD File descriptor"
-msgstr "Net juste triem-descriptor"
-
-#: kio_smb_browse.cpp:291
-msgid ""
-"The given name could not be resolved to a unique server. Make sure your network "
-"is setup without any name conflicts between names used by Windows and by UNIX "
-"name resolution."
-msgstr ""
-"De opjûne namme koe net ferbûn wurde mei de unike tsjinner. Soargje derfoar dat "
-"jo netwurk opsetten is sûnder konflikten tusken nammen brûkt troch Windows- en "
-"UNIX-name-resolution."
-
-#: kio_smb_browse.cpp:297
-msgid ""
-"libsmbclient reported an error, but did not specify what the problem is. This "
-"might indicate a severe problem with your network - but also might indicate a "
-"problem with libsmbclient.\n"
-"If you want to help us, please provide a tcpdump of the network interface while "
-"you try to browse (be aware that it might contain private data, so do not post "
-"it if you are unsure about that - you can send it privately to the developers "
-"if they ask for it)"
-msgstr ""
-"libsmbclient melde in flater, mar omskreaun net wat de swierrichheid is. Dit "
-"kin wize op in swiere swierrichheid yn jo netwurk, of swierrichheid mei "
-"libsmbclient.\n"
-"As jo ús helpe wolle, lever dan in tcpdump oan fan de netwurkynterface wylst jo "
-"besykje te blêdzjen (Tink derom: de dump kin privee gegevens befetsje, stjoer "
-"it pas op as jo derfan fersekere hawwe dat der gjin gefoelige gegevens yn "
-"steane. Jo kinne de ynformaasje stjoere nei ien fan de ûntwikkelders persoanlik "
-"as dy der opfreegje)."
-
-#: kio_smb_browse.cpp:308
-#, c-format
-msgid "Unknown error condition in stat: %1"
-msgstr "Unbekende flaterkondysje yn stat: %1"
-
-#: kio_smb_mount.cpp:125 kio_smb_mount.cpp:166
-msgid ""
-"\n"
-"Make sure that the samba package is installed properly on your system."
-msgstr ""
-"\n"
-"Fersekerje jo derfan dat it Samba-pakket op de juste wize ynstallearre is op jo "
-"kompjûter."
-
-#: kio_smb_mount.cpp:135
-msgid ""
-"Mounting of share \"%1\" from host \"%2\" by user \"%3\" failed.\n"
-"%4"
-msgstr ""
-"Oankeppelje fan \"%1\" fan host \"%2\" troch brûker \"%3\" is mislearre.\n"
-"%4"
-
-#: kio_smb_mount.cpp:176
-msgid ""
-"Unmounting of mountpoint \"%1\" failed.\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"Ofkeppelje fan keppelpunt \"%1\" is mislearre.\n"
-"%2"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kio_smtp.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kio_smtp.po
deleted file mode 100644
index 001e95afed6..00000000000
--- a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kio_smtp.po
+++ /dev/null
@@ -1,203 +0,0 @@
-# translation of kio_smtp.po to
-# translation of kio_smtp.po to Frysk
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kio_smtp\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-07-17 01:45+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-03-25 23:43+0100\n"
-"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
-"Language-Team: <nl@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-
-#: command.cc:138
-msgid ""
-"The server rejected both EHLO and HELO commands as unknown or unimplemented.\n"
-"Please contact the server's system administrator."
-msgstr ""
-"De tsjinner fersmiet sawol it kommando EHLO as HELO as ûnbekend of net "
-"ynprogrammearre.\n"
-"Nim kontakt op mei de systeembehearder fan dizze tsjinner."
-
-#: command.cc:152
-msgid ""
-"Unexpected server response to %1 command.\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"Unverwachtse tsjinneraksje op kommando %1.\n"
-"%2"
-
-#: command.cc:172
-msgid ""
-"Your SMTP server does not support TLS. Disable TLS, if you want to connect "
-"without encryption."
-msgstr ""
-"Dyn SMTP-tsjinner ûndersteund gjin TLS. Set TLS út yn de konfiguraasjemodule "
-"\"Privacy en befeiliging->kryptografie\" ast sûnder fersifering ferbine wolst."
-
-#: command.cc:186
-msgid ""
-"Your SMTP server claims to support TLS, but negotiation was unsuccessful.\n"
-"You can disable TLS in KDE using the crypto settings module."
-msgstr ""
-"Dyn SMTP-tsjinner seit TLS te ûndersteunen, mar de ûnderhaneling wie gjin "
-"sukses.\n"
-"Do kinst TLS útsette yn de konfiguraasjemodule \"Privacy en befeiliging->"
-"Kryptografie\"."
-
-#: command.cc:191
-msgid "Connection Failed"
-msgstr "Ferbyning mislearre"
-
-#: command.cc:242
-msgid "Authentication support is not compiled into kio_smtp."
-msgstr "Ferifikaasje-ûndersteuning is net meikompilearre yn kio_smtp."
-
-#: command.cc:271
-msgid "No authentication details supplied."
-msgstr "Gjin ferifikaasjedetails oanlevere."
-
-#: command.cc:374
-msgid ""
-"Your SMTP server does not support %1.\n"
-"Choose a different authentication method.\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"Dyn SMTP-tsjinner ûndersteund gjin %1.\n"
-"Kies in oare ferifikaasjemetoade.\n"
-"%2"
-
-#: command.cc:378
-#, c-format
-msgid ""
-"Your SMTP server does not support authentication.\n"
-" %2"
-msgstr ""
-"Dyn SMTP-tsjinner ûndersteund gjin ferifikaasje.\n"
-" %2"
-
-#: command.cc:382
-#, c-format
-msgid ""
-"Authentication failed.\n"
-"Most likely the password is wrong.\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"De ferifikaasje is mislearre.\n"
-"Wierskynlik is it wachtwurd net goed.\n"
-"%1"
-
-#: command.cc:520
-msgid "Could not read data from application."
-msgstr "Koe gjin gegevens út de tapassing lêzen."
-
-#: command.cc:537
-#, c-format
-msgid ""
-"The message content was not accepted.\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"De berjochtynhâld wurd wegere.\n"
-"%1"
-
-#: response.cc:105
-#, c-format
-msgid ""
-"The server responded:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"De tsjinner antwurde:\n"
-"%1"
-
-#: response.cc:108
-msgid "The server responded: \"%1\""
-msgstr "De tsjinner antwurde: \"%1\""
-
-#: response.cc:111
-msgid "This is a temporary failure. You may try again later."
-msgstr "Dit is in tydlike swierrichheid. Probearje it letter wer."
-
-#: smtp.cc:174
-msgid "The application sent an invalid request."
-msgstr "De applikaasje ferstjoert in ûnjildich fersyk."
-
-#: smtp.cc:236
-msgid "The sender address is missing."
-msgstr "It adres fan de tsjoerder ûntbrekt."
-
-#: smtp.cc:244
-msgid "SMTPProtocol::smtp_open failed (%1)"
-msgstr "SMTPProtokol::smtp_open is mislearre (%1)"
-
-#: smtp.cc:252
-msgid ""
-"Your server does not support sending of 8-bit messages.\n"
-"Please use base64 or quoted-printable encoding."
-msgstr ""
-"Dyn tsjinner jout gjin ûndersteuning foar it ferstjoeren fan 8-bit berjochten.\n"
-"Brûk base64 of quoted-printable."
-
-#: smtp.cc:331
-msgid "Invalid SMTP response (%1) received."
-msgstr "Unjildich SMTP-antwurd (%1) ûntfongen."
-
-#: smtp.cc:518
-#, c-format
-msgid ""
-"The server did not accept the connection.\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"De tsjinner akseptearde dizze ferbining net.\n"
-"%1"
-
-#: smtp.cc:593
-msgid "Username and password for your SMTP account:"
-msgstr "Brûkersnamme en wachtwurd foar dyn SMTP-akkount"
-
-#: transactionstate.cc:53
-#, c-format
-msgid ""
-"The server did not accept a blank sender address.\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"De tsjinner akseptearde it adres fan de tsjoerder net.\n"
-"%1"
-
-#: transactionstate.cc:56
-msgid ""
-"The server did not accept the sender address \"%1\".\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"De tsjinner hat it stjoerdersadres akseptearre %1.\n"
-"%2"
-
-#: transactionstate.cc:97
-#, c-format
-msgid ""
-"Message sending failed since the following recipients were rejected by the "
-"server:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"De berjochtferstjoering is mislearre omdat de folgjende ûntfangers wegere binne "
-"troch de tsjinner:\n"
-"%1"
-
-#: transactionstate.cc:107
-#, c-format
-msgid ""
-"The attempt to start sending the message content failed.\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"It besykjen om te begjinne mei it ferstjoeren fan de berjochtynhâld is "
-"mislearre.\n"
-"%1"
-
-#: transactionstate.cc:111
-msgid "Unhandled error condition. Please send a bug report."
-msgstr ""
-"Net-ôfhannele flaterskondysje. Do wurdst freonlik fersocht in bugrapport yn te "
-"stjoeren."
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kio_system.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kio_system.po
deleted file mode 100644
index 126e89c6888..00000000000
--- a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kio_system.po
+++ /dev/null
@@ -1,22 +0,0 @@
-# translation of kio_system.po to Frysk
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kio_system\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-04-28 03:54+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-02-21 00:27+0100\n"
-"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
-"Language-Team: Frysk <tde-i18n-fry@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-
-#: kio_system.cpp:35
-msgid "Protocol name"
-msgstr "Protokolnamme"
-
-#: kio_system.cpp:36 kio_system.cpp:37
-msgid "Socket name"
-msgstr "Socket-namme"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kio_tar.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kio_tar.po
deleted file mode 100644
index acf6c88882d..00000000000
--- a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kio_tar.po
+++ /dev/null
@@ -1,33 +0,0 @@
-# translation of kio_tar.po to Frysk
-#
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kio_tar\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-09-22 01:12+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-02-22 09:11+0100\n"
-"Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@bigfoot.com>\n"
-"Language-Team: Frysk <tde-i18n-fry@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
-
-#: tar.cc:227 tar.cc:320 tar.cc:394
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not open the file, probably due to an unsupported file format.\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Koe de triem net iepenje, mooglik om't in net-stipe triemformaat\n"
-"%1"
-
-#: tar.cc:471
-#, c-format
-msgid ""
-"The archive file could not be opened, perhaps because the format is "
-"unsupported.\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"De argyftriem koe net iepene wurde, mooglik om't it formaat net stipe wurdt.\n"
-"%1"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kio_thumbnail.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kio_thumbnail.po
deleted file mode 100644
index 1699e45b289..00000000000
--- a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kio_thumbnail.po
+++ /dev/null
@@ -1,53 +0,0 @@
-# translation of kio_thumbnail.po to Frysk
-#
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kio_thumbnail\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-06-03 01:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-02-22 09:10+0100\n"
-"Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@bigfoot.com>\n"
-"Language-Team: Frysk <tde-i18n-fry@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
-
-#: thumbnail.cpp:174
-msgid "No MIME Type specified."
-msgstr "Gjin MIME-triemtype oantsjutte"
-
-#: thumbnail.cpp:184
-msgid "No or invalid size specified."
-msgstr "Gjin of in ûnjildige grutte oantsjutte."
-
-#: thumbnail.cpp:265
-msgid "No plugin specified."
-msgstr "Gjin plugin oantsjutte."
-
-#: thumbnail.cpp:283
-#, c-format
-msgid "Cannot load ThumbCreator %1"
-msgstr "Koe ThumbCreator %1 net lade"
-
-#: thumbnail.cpp:291
-#, c-format
-msgid "Cannot create thumbnail for %1"
-msgstr "Koe hjin miniatuer oanmeitsje foar %1"
-
-#: thumbnail.cpp:358
-msgid "Failed to create a thumbnail."
-msgstr "Oanmeitsjen fan miniatuer is mislearre."
-
-#: thumbnail.cpp:373
-msgid "Could not write image."
-msgstr "Ofbylding koe net skreaun wurde."
-
-#: thumbnail.cpp:398
-#, c-format
-msgid "Failed to attach to shared memory segment %1"
-msgstr "Ferbining mei dieldûnthâldsegmint %1 is mislearre"
-
-#: thumbnail.cpp:403
-msgid "Image is too big for the shared memory segment"
-msgstr "Ofbylding is te grut foar it dieldûnthâldsegmint."
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kio_trash.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kio_trash.po
deleted file mode 100644
index 3cb59b21375..00000000000
--- a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kio_trash.po
+++ /dev/null
@@ -1,82 +0,0 @@
-# translation of kio_trash.po to Dutch
-#
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kio_trash\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-11-07 02:35+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-03-18 23:07+0100\n"
-"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
-"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: ktrash.cpp:30
-msgid "Empty the contents of the trash"
-msgstr "Jiskefet leegje"
-
-#: ktrash.cpp:32
-msgid "Restore a trashed file to its original location"
-msgstr "Set in fuortsmiten triem werom nei har oarspronklike lokaasje"
-
-#: ktrash.cpp:34
-msgid "Ignored"
-msgstr "Negearre"
-
-#: ktrash.cpp:42
-msgid "ktrash"
-msgstr "ktrash"
-
-#: ktrash.cpp:43
-msgid ""
-"Helper program to handle the KDE trash can\n"
-"Note: to move files to the trash, do not use ktrash, but \"kfmclient move 'url' "
-"trash:/\""
-msgstr ""
-"Helpprogramma om KDE's jiskefet ôf te hanneljen\n"
-"Taljochting, om triemmen yn it jiskefet te pleatsen, brûk gjin ktrash, mar "
-"\"kfmclient move 'url' trash:/\""
-
-#: kio_trash.cpp:46
-msgid "Protocol name"
-msgstr "Protokol-namme"
-
-#: kio_trash.cpp:47 kio_trash.cpp:48
-msgid "Socket name"
-msgstr "Socket-namme"
-
-#: kio_trash.cpp:97 kio_trash.cpp:160 kio_trash.cpp:317 kio_trash.cpp:349
-#: kio_trash.cpp:511 kio_trash.cpp:523
-#, c-format
-msgid "Malformed URL %1"
-msgstr "Ferkeard foarme URL-adres: %1"
-
-#: kio_trash.cpp:116
-msgid ""
-"The directory %1 does not exist anymore, so it is not possible to restore this "
-"item to its original location. You can either recreate that directory and use "
-"the restore operation again, or drag the item anywhere else to restore it."
-msgstr ""
-"De triemtafel %1 bestiet net mear. Jo kinne dit item net weromsette op de "
-"oarspronklike lokaasje. Om it werom te heljen kinne jo de triemtafel opnij "
-"oanmeitsje en de weromsetaksje nochris útfiere of it item nei in oar plak búten "
-"it jiskefet slepe."
-
-#: kio_trash.cpp:145
-msgid "This file is already in the trash bin."
-msgstr "Dizze triem sit al yn it jiskefet."
-
-#: kfile-plugin/kfile_trash.cpp:52
-msgid "General"
-msgstr "Algemien"
-
-#: kfile-plugin/kfile_trash.cpp:55
-msgid "Original Path"
-msgstr "Oarspronklike lokaasje"
-
-#: kfile-plugin/kfile_trash.cpp:56
-msgid "Date of Deletion"
-msgstr "Datum fan wiskaksje"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kjobviewer.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kjobviewer.po
deleted file mode 100644
index 9fbcfc79bc7..00000000000
--- a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kjobviewer.po
+++ /dev/null
@@ -1,72 +0,0 @@
-# translation of kjobviewer.po to Frysk
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kjobviewer\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-03-12 03:46+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-05-12 11:25+0100\n"
-"Last-Translator: berend ytsma <berendy@bigfoot.com>\n"
-"Language-Team: Frysk <tde-i18n-fry@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Berend Ytsma"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "berendy@bigfoot.com"
-
-#: kjobviewer.cpp:124
-msgid "All Printers"
-msgstr "Alle printers"
-
-#: kjobviewer.cpp:131
-msgid "There is no default printer. Start with --all to see all printers."
-msgstr ""
-"Der is gjin standertprinter oanwezich. Begjinne mei --all om alle printers te "
-"sjen."
-
-#: kjobviewer.cpp:131
-msgid "Print Error"
-msgstr "Printflater"
-
-#: main.cpp:29
-msgid "The printer for which jobs are requested"
-msgstr "De printer wêrfanst de taken sjen wolst"
-
-#: main.cpp:30
-msgid "Show job viewer at startup"
-msgstr "By it begjin de takenwerjouwer sjen litte"
-
-#: main.cpp:31
-msgid "Show jobs for all printers"
-msgstr "Taken fan alle printers sjen litte"
-
-#: main.cpp:38
-msgid "KJobViewer"
-msgstr "KJobViewer"
-
-#: main.cpp:38
-msgid "A print job viewer"
-msgstr "In printsjetakenwerjouwer"
-
-#. i18n: file kjobviewerui.rc line 4
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "&Jobs"
-msgstr "&Taken"
-
-#. i18n: file kjobviewerui.rc line 13
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "F&ilter"
-msgstr "F&ilter"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/klipper.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/klipper.po
deleted file mode 100644
index bb102f624d4..00000000000
--- a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/klipper.po
+++ /dev/null
@@ -1,387 +0,0 @@
-# translation of klipper.po to
-#
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005.
-# berend ytsma <berendy@bigfoot.com>, 2005.
-# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: klipper\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-06-17 03:59+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-12-12 12:03+0100\n"
-"Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@bigfoot.com>\n"
-"Language-Team: <nl@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Berend Ytsma"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "berendy@bigfoot.com"
-
-#: configdialog.cpp:49
-msgid "&General"
-msgstr "Al&gemien"
-
-#: configdialog.cpp:52
-msgid "Ac&tions"
-msgstr "A&ksjes"
-
-#: configdialog.cpp:55
-msgid "Global &Shortcuts"
-msgstr "&Globale fluchtoetsen"
-
-#: configdialog.cpp:99
-msgid "&Popup menu at mouse-cursor position"
-msgstr "Lit it &popup menu by de mûsoanwizer sjen"
-
-#: configdialog.cpp:101
-msgid "Save clipboard contents on e&xit"
-msgstr "Klamboerdynhâld be&warje by it ôfslute"
-
-#: configdialog.cpp:103
-msgid "Remove whitespace when executing actions"
-msgstr "Wytromte fuortsmite by it útfoeren fan aksjes"
-
-#: configdialog.cpp:105
-msgid ""
-"Sometimes, the selected text has some whitespace at the end, which, if loaded "
-"as URL in a browser would cause an error. Enabling this option removes any "
-"whitespace at the beginning or end of the selected string (the original "
-"clipboard contents will not be modified)."
-msgstr ""
-"Soms befettet de selektearre tekst wytromten (spaasjes) oan de úteinen, hokker, "
-"as jo it as URL-adres yn in blêder wurdt laden, liede kin ta flatermeldingen. "
-"Dizze opsje sourget derfoar dat eventuele wytromten oan it begjin of ein fan de "
-"tekenrige fuortsmiten wurde (de orizjinele klamboerdynhâld bliuwt ûnwizige). "
-
-#: configdialog.cpp:107
-msgid "&Replay actions on an item selected from history"
-msgstr "Aksjes opnij útfie&re op in item selektearre út de skiednis"
-
-#: configdialog.cpp:110
-msgid "Pre&vent empty clipboard"
-msgstr "&Foarkom leech klamboerd"
-
-#: configdialog.cpp:112
-msgid ""
-"Selecting this option has the effect, that the clipboard can never be emptied. "
-"E.g. when an application exits, the clipboard would usually be emptied."
-msgstr ""
-"As jo dizze opsje selektearje, dan kin it klamboerd nea lege wurden. Gewoanwei "
-"sprutsen wurdt, as in tapassing sluten wurd, it klamboerd lege."
-
-#: configdialog.cpp:117
-msgid "&Ignore selection"
-msgstr "Seleks&je negearje"
-
-#: configdialog.cpp:119
-msgid ""
-"This option prevents the selection being recorded in the clipboard history. "
-"Only explicit clipboard changes are recorded."
-msgstr ""
-"Dizze opsje ferhindert dat de seleksje bewarre wurdt yn de klamboerdhistoarje. "
-"Allinne eksplisite klamboerdwizigingen wurde bewarre."
-
-#: configdialog.cpp:123
-msgid "Clipboard/Selection Behavior"
-msgstr "Klamboerd/seleksje gedrach"
-
-#: configdialog.cpp:127
-msgid ""
-"<qt>There are two different clipboard buffers available:"
-"<br>"
-"<br><b>Clipboard</b> is filled by selecting something and pressing Ctrl+C, or "
-"by clicking \"Copy\" in a toolbar or menubar."
-"<br>"
-"<br><b>Selection</b> is available immediately after selecting some text. The "
-"only way to access the selection is to press the middle mouse button."
-"<br>"
-"<br>You can configure the relationship between Clipboard and Selection.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Der binne twa ferskillende klamboerdbuffers beskikber: "
-"<br> "
-"<br><b>Klamboerd</b>: wurd folle as jo iets selektearrest en "
-"<br>dan op de kaaikombinaasje Ctrl+C klike, of op "
-"<br>de knop \"Kopiearje\" yn’e ark-/menubalke. "
-"<br>"
-"<br><b>Seleksje</b> is direkt beskikber neidat jo "
-"<br>de tekst selektearre ha. De inichste manier wêrop jo "
-"<br>tagong ta de seleksje krije kinne is mei de middelste "
-"<br>mûsknop. "
-"<br> "
-"<br>Jo kinne hjir de relaasje tusken it klamboerd en de seleksje ynstelle.</qt>"
-
-#: configdialog.cpp:138
-msgid "Sy&nchronize contents of the clipboard and the selection"
-msgstr "Ynhâld fan it klamboerd en de seleksje lyk ri&nne litte"
-
-#: configdialog.cpp:141
-msgid ""
-"Selecting this option synchronizes these two buffers, so they work the same way "
-"as in KDE 1.x and 2.x."
-msgstr ""
-"It selektearjen fan dizze opsje lit de beide buffers lyk rinne. Sadat se op "
-"deselde wize wurkje as yn KDE 1.x en 2.x."
-
-#: configdialog.cpp:145
-msgid "Separate clipboard and selection"
-msgstr "Klamboerd en seleksje skieden hâlde"
-
-#: configdialog.cpp:148
-msgid ""
-"Using this option will only set the selection when highlighting something and "
-"the clipboard when choosing e.g. \"Copy\" in a menubar."
-msgstr ""
-"Troch dizze opsje te brûken hâlde jo it klamboerd en de seleksje skieden. Jo "
-"foegje iets ta oan de seleksje troch de tekst op te ljochtsjen en pleatst iets "
-"op it klamboerd troch bygelyks op de knop \"Kopiearje\" yn de menubalke te "
-"klikken."
-
-#: configdialog.cpp:155
-msgid "Tim&eout for action popups:"
-msgstr "Tiidslimy&t foar aksjeynhâldmenu's:"
-
-#: configdialog.cpp:157
-msgid " sec"
-msgstr " sek"
-
-#: configdialog.cpp:158
-msgid "A value of 0 disables the timeout"
-msgstr "0 as wearde set it tiidlimyt út"
-
-#: configdialog.cpp:161
-msgid "C&lipboard history size:"
-msgstr "K&lamboerd skiednis grutte:"
-
-#: configdialog.cpp:183
-msgid ""
-"_n: entry\n"
-" entries"
-msgstr ""
-" yngong\n"
-" yngongen"
-
-#: configdialog.cpp:229
-msgid "Action &list (right click to add/remove commands):"
-msgstr ""
-"Aksje&list (brûk rjochter mûsknop foar it taheakjen/fuortsmite fan kommando`s)"
-
-#: configdialog.cpp:233
-msgid "Regular Expression (see http://doc.trolltech.com/qregexp.html#details)"
-msgstr ""
-"Gewoane ekspresje (Sjoch op http://doc.trolltech.com/qregexp.html#details)"
-
-#: configdialog.cpp:234
-msgid "Description"
-msgstr "Omskriuwing"
-
-#: configdialog.cpp:286
-msgid "&Use graphical editor for editing regular expressions"
-msgstr "Brûk de grafyske bew&urker foar it bewurkjen fan gewoane ekspresjes"
-
-#: configdialog.cpp:295
-msgid "&Add Action"
-msgstr "&Aksje taheakje"
-
-#: configdialog.cpp:298
-msgid "&Delete Action"
-msgstr "Aksje &wiskje"
-
-#: configdialog.cpp:301
-#, c-format
-msgid ""
-"Click on a highlighted item's column to change it. \"%s\" in a command will be "
-"replaced with the clipboard contents."
-msgstr ""
-"Klik op in markearre kolom fan it item om dizze te wizigjen. \"%s\" yn in "
-"kommando sil fefongen wurde troch de klamboerdynhâld."
-
-#: configdialog.cpp:307
-msgid "Advanced..."
-msgstr "Avansearre..."
-
-#: configdialog.cpp:332
-msgid "Add Command"
-msgstr "Kommando taheakje"
-
-#: configdialog.cpp:333
-msgid "Remove Command"
-msgstr "Kommando fuortsmite"
-
-#: configdialog.cpp:343
-msgid "Click here to set the command to be executed"
-msgstr "Klik hjir om it kommando yn te stellen"
-
-#: configdialog.cpp:344
-msgid "<new command>"
-msgstr "<nij kommando>"
-
-#: configdialog.cpp:366
-msgid "Click here to set the regexp"
-msgstr "Klik hjir om de gewoane ekspresje yn te stellen"
-
-#: configdialog.cpp:367
-msgid "<new action>"
-msgstr "<nije aksje>"
-
-#: configdialog.cpp:407
-msgid "Advanced Settings"
-msgstr "Avansearre ynstellings"
-
-#: configdialog.cpp:424
-msgid "D&isable Actions for Windows of Type WM_CLASS"
-msgstr "Aksjes útsette foar de finsters fan &it type WM_CLASS"
-
-#: configdialog.cpp:427
-msgid ""
-"<qt>This lets you specify windows in which Klipper should not invoke "
-"\"actions\". Use"
-"<br>"
-"<br>"
-"<center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center>"
-"<br>in a terminal to find out the WM_CLASS of a window. Next, click on the "
-"window you want to examine. The first string it outputs after the equal sign is "
-"the one you need to enter here.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Hjir kinne jo de finsters opjaan wêryn klipper gjin"
-"<br>\"aksjes\" yn útfiere mei. Brûk"
-"<br> "
-"<br>"
-"<center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center> "
-"<br>yn in terminal om de WM_CLASS fan in finster op te sykjen."
-"<br>Fierdergean klikke jo op it finster dat jo ûndersykje wolle. De "
-"<br>earste tekenrige dy it útfiert nei it '='-teken is dyjinge"
-"<br>dy jo hjir ynfiere moatte.</qt>"
-
-#: klipperbindings.cpp:29
-msgid "Clipboard"
-msgstr "Klamboerd"
-
-#: klipperbindings.cpp:31
-msgid "Show Klipper Popup-Menu"
-msgstr "Ynhâldmenu fan Klipper sjen litte"
-
-#: klipperbindings.cpp:32
-msgid "Manually Invoke Action on Current Clipboard"
-msgstr "Mei de hân in aksje op it hjoeddeiske klamboerd útfiere"
-
-#: klipperbindings.cpp:33
-msgid "Enable/Disable Clipboard Actions"
-msgstr "Klamboerdaksjes oan-/útsette"
-
-#: klipperpopup.cpp:99
-msgid "<empty clipboard>"
-msgstr "<leech klamboerd>"
-
-#: klipperpopup.cpp:100
-msgid "<no matches>"
-msgstr "<gjin oerienkomsten>"
-
-#: klipperpopup.cpp:147
-msgid "Klipper - Clipboard Tool"
-msgstr "Klipper - klamboerdskiednis"
-
-#: popupproxy.cpp:154
-msgid "&More"
-msgstr "&Mear"
-
-#: toplevel.cpp:159
-msgid "C&lear Clipboard History"
-msgstr "Klamboerdskiednis &leechje"
-
-#: toplevel.cpp:168
-msgid "&Configure Klipper..."
-msgstr "&Klipper ynstelle..."
-
-#: toplevel.cpp:225
-msgid "Klipper - clipboard tool"
-msgstr "Klipper - klamboerdskiednis"
-
-#: toplevel.cpp:525
-msgid ""
-"You can enable URL actions later by right-clicking on the Klipper icon and "
-"selecting 'Enable Actions'"
-msgstr ""
-"Jo kinne letter de URL-adres-aksjes oansette troch mei de rjochtermûsknop op it "
-"byldkaike fan klipper te klikken en de opsje 'Aksjes oansete' te selektearjen."
-
-#: toplevel.cpp:592
-msgid ""
-"Should Klipper start automatically\n"
-"when you login?"
-msgstr ""
-"Wolle jo dat Klipper automatysk útfierd wurdt by it opstarten\n"
-"as jo, jo oanmeldet?"
-
-#: toplevel.cpp:592
-msgid "Automatically Start Klipper?"
-msgstr "Automatysk Klipper útfiere?"
-
-#: toplevel.cpp:592
-msgid "Start"
-msgstr "Begjinne"
-
-#: toplevel.cpp:592
-msgid "Do Not Start"
-msgstr "Net begjinne"
-
-#: toplevel.cpp:647
-msgid "Enable &Actions"
-msgstr "&Aksjes oansette"
-
-#: toplevel.cpp:651
-msgid "&Actions Enabled"
-msgstr "&Aksjes oansetten"
-
-#: toplevel.cpp:1089
-msgid "KDE cut & paste history utility"
-msgstr "KDE Klamboerdskiednis"
-
-#: toplevel.cpp:1093
-msgid "Klipper"
-msgstr "Klipper"
-
-#: toplevel.cpp:1100
-msgid "Author"
-msgstr "Skriuwer"
-
-#: toplevel.cpp:1104
-msgid "Original Author"
-msgstr "Oarspronklike skriuwer"
-
-#: toplevel.cpp:1108
-msgid "Contributor"
-msgstr "Stiper"
-
-#: toplevel.cpp:1112
-msgid "Bugfixes and optimizations"
-msgstr "Bugreparaasjes en optimalisaasjes"
-
-#: toplevel.cpp:1116
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Underhâlder"
-
-#: urlgrabber.cpp:174
-msgid " - Actions For: "
-msgstr " - Aksjes foar: "
-
-#: urlgrabber.cpp:195
-msgid "Disable This Popup"
-msgstr "Dizze popup útsette"
-
-#: urlgrabber.cpp:199
-msgid "&Edit Contents..."
-msgstr "B&ewurkje ynhâld"
-
-#: urlgrabber.cpp:262
-msgid "Edit Contents"
-msgstr "Bewurkje ynhâld"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kmenuapplet.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kmenuapplet.po
deleted file mode 100644
index 3a894c3ebdf..00000000000
--- a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kmenuapplet.po
+++ /dev/null
@@ -1,24 +0,0 @@
-# translation of kmenuapplet.po to frysk
-# translation of kmenuapplet.po to Frysk
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005.
-# berend ytsma <berendy@bigfoot.com>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kmenuapplet\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-11 01:16+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-01-29 19:25+0100\n"
-"Last-Translator: berend ytsma <berendy@bigfoot.com>\n"
-"Language-Team: frysk\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.3\n"
-
-#: menuapplet.cpp:352
-msgid ""
-"You do not appear to have enabled the standalone menubar; enable it in the "
-"Behavior control module for desktop."
-msgstr ""
-"Do hast de onôfhinklike menubalke net oansetten. Do kinst dizze oansette yn de "
-"konfiguraasjemodule \"Gedrach\"."
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kmenuedit.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kmenuedit.po
deleted file mode 100644
index 3a00e0645f8..00000000000
--- a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kmenuedit.po
+++ /dev/null
@@ -1,221 +0,0 @@
-# translation of kmenuedit.po to
-#
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005, 2006.
-# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kmenuedit\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-05-07 10:17+0200\n"
-"Last-Translator: Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>\n"
-"Language-Team: <nl@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Berend Ytsma"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "berendy@bigfoot.com"
-
-#: basictab.cpp:78
-msgid ""
-"Following the command, you can have several place holders which will be "
-"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
-"%f - a single file name\n"
-"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
-"once\n"
-"%u - a single URL\n"
-"%U - a list of URLs\n"
-"%d - the folder of the file to open\n"
-"%D - a list of folders\n"
-"%i - the icon\n"
-"%m - the mini-icon\n"
-"%c - the caption"
-msgstr ""
-"Efter it kommando kinne jo in ferskaat oan spesjale tekenkombinaasjes brûke, "
-"dy't ferfongen wurde sille troch de wurklike wearden at it feitlike programma "
-"útfiert wurdt:\n"
-"%f - in losse triem\n"
-"%F - in list mei triemmen; brûke by applikaasje dy't meardere triemmen yn ien "
-"kear iepenje kinne\n"
-"%u - in los URL-adres\n"
-"%U - in list mei URL-adressen\n"
-"%d - de map wêr't it te iepenjen triem ynstiet\n"
-"%D - in list mei mappen\n"
-"%i - it byldkaike\n"
-"%m - it mini-byldkaike\n"
-"%c - de titel"
-
-#: basictab.cpp:90
-msgid "Enable &launch feedback"
-msgstr "Opstartnotifikaasje aktiv&earje"
-
-#: basictab.cpp:91
-msgid "&Place in system tray"
-msgstr "Yn systeemfak &pleatse"
-
-#: basictab.cpp:94
-msgid "&Name:"
-msgstr "&Namme:"
-
-#: basictab.cpp:95
-msgid "&Description:"
-msgstr "&Beskriuwing:"
-
-#: basictab.cpp:96
-msgid "&Comment:"
-msgstr "Taljo&chting:"
-
-#: basictab.cpp:97
-msgid "Co&mmand:"
-msgstr "K&ommando:"
-
-#: basictab.cpp:143
-msgid "&Work path:"
-msgstr "&Wurkpaad:"
-
-#: basictab.cpp:161
-msgid "Run in term&inal"
-msgstr "Yn term&inal útfiere"
-
-#: basictab.cpp:167
-msgid "Terminal &options:"
-msgstr "Terminal&opsjes:"
-
-#: basictab.cpp:184
-msgid "&Run as a different user"
-msgstr "As in oa&re brûker útfiere"
-
-#: basictab.cpp:190
-msgid "&Username:"
-msgstr "Br&ûkersnamme:"
-
-#: basictab.cpp:221
-msgid "Current shortcut &key:"
-msgstr "Hjoeddeiske f&lugtoets"
-
-#: basictab.cpp:485
-msgid ""
-"<qt>The key <b>%1</b> can not be used here because it is already used to "
-"activate <b>%2</b>."
-msgstr ""
-"<qt>De toets <b>%1</b> kin hjir net brûkt wurde omdat it al brûkt wurdt om <b>"
-"%2</b> te aktivearjen.</qt>"
-
-#: basictab.cpp:490
-msgid ""
-"<qt>The key <b>%1</b> can not be used here because it is already in use."
-msgstr ""
-"<qt>De toets <b>%1</b> kin hjir net brûkt wurde omdat dizze al brûkt wurd.</qt>"
-
-#: kcontrol_main.cpp:32
-msgid "KDE control center editor"
-msgstr "KDE konfiguraasjesintrum bewurker"
-
-#: kcontrol_main.cpp:38
-msgid "KDE Control Center Editor"
-msgstr "KDE Konfiguraasjesintrum Bewurker"
-
-#: kcontrol_main.cpp:41 main.cpp:70
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Underhâlder"
-
-#: kcontrol_main.cpp:42 main.cpp:71
-msgid "Previous Maintainer"
-msgstr "Foarige ûnderhâlder"
-
-#: kcontrol_main.cpp:43 main.cpp:72
-msgid "Original Author"
-msgstr "Oarspronklike skriuwer"
-
-#: kmenuedit.cpp:65
-msgid "&New Submenu..."
-msgstr "&Nij submenu..."
-
-#: kmenuedit.cpp:66
-msgid "New &Item..."
-msgstr "Nij &item..."
-
-#: kmenuedit.cpp:68
-msgid "New S&eparator"
-msgstr "Nije &ôfskieder"
-
-#: kmenuedit.cpp:153
-msgid ""
-"You have made changes to the Control Center.\n"
-"Do you want to save the changes or discard them?"
-msgstr ""
-"Do hast wizigingen oanbrocht yn it konfiguraasjesintrum.\n"
-"Wolst dizze wizigingen oplsaan of negearje?"
-
-#: kmenuedit.cpp:155
-msgid "Save Control Center Changes?"
-msgstr "Wizigingen yn it konfiguraasjesintrum bewarje?"
-
-#: kmenuedit.cpp:161
-msgid ""
-"You have made changes to the menu.\n"
-"Do you want to save the changes or discard them?"
-msgstr ""
-"Do hast wizigingen oanbrocht yn it menu.\n"
-"Wolst dizze wizigingen bewarje of negearje?"
-
-#: kmenuedit.cpp:163
-msgid "Save Menu Changes?"
-msgstr "Menuwizigingen bewarje?"
-
-#: main.cpp:31
-msgid "KDE menu editor"
-msgstr "KDE menu bewurker"
-
-#: main.cpp:36
-msgid "Sub menu to pre-select"
-msgstr "Submenu foar foarseleksje"
-
-#: main.cpp:37
-msgid "Menu entry to pre-select"
-msgstr "Menuopsje foar foarseleksje"
-
-#: main.cpp:67
-msgid "KDE Menu Editor"
-msgstr "KDE Menu Bewurker"
-
-#: menufile.cpp:100 menufile.cpp:113
-#, c-format
-msgid "Could not write to %1"
-msgstr "Koe net skriuwe nei %1"
-
-#: treeview.cpp:89
-msgid " [Hidden]"
-msgstr " [Ferstoppe]"
-
-#: treeview.cpp:994
-msgid "New Submenu"
-msgstr "Nij submenu"
-
-#: treeview.cpp:995
-msgid "Submenu name:"
-msgstr "Namme fan submenu:"
-
-#: treeview.cpp:1065
-msgid "New Item"
-msgstr "Nij item"
-
-#: treeview.cpp:1066
-msgid "Item name:"
-msgstr "Namme fan item:"
-
-#: treeview.cpp:1546
-msgid "Menu changes could not be saved because of the following problem:"
-msgstr ""
-"De menu wizigingen koenen net opslein wurde troch de folgjende swierrichheid:"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kminipagerapplet.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kminipagerapplet.po
deleted file mode 100644
index c3fa051231b..00000000000
--- a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kminipagerapplet.po
+++ /dev/null
@@ -1,189 +0,0 @@
-# translation of kminipagerapplet.po to Dutch
-#
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kminipagerapplet\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-18 01:16+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-02-06 10:54+0100\n"
-"Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@bigfoot.com>\n"
-"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: pagerapplet.cpp:680
-msgid "&Launch Pager"
-msgstr "Pager &starte"
-
-#: pagerapplet.cpp:683
-msgid "&Rename Desktop \"%1\""
-msgstr "Buroblêd \"%1\" fan namme fe&roarje"
-
-#: pagerapplet.cpp:689
-msgid "Pager Layout"
-msgstr "Pager-yndieling"
-
-#: pagerapplet.cpp:693
-msgid "&Automatic"
-msgstr "&Automatysk"
-
-#: pagerapplet.cpp:694
-msgid ""
-"_: one row or column\n"
-"&1"
-msgstr "&1"
-
-#: pagerapplet.cpp:695
-msgid ""
-"_: two rows or columns\n"
-"&2"
-msgstr "&2"
-
-#: pagerapplet.cpp:696
-msgid ""
-"_: three rows or columns\n"
-"&3"
-msgstr "&3"
-
-#: pagerapplet.cpp:698
-msgid "&Rows"
-msgstr "&Rigen"
-
-#: pagerapplet.cpp:699
-msgid "&Columns"
-msgstr "&Kolommen"
-
-#: pagerapplet.cpp:702
-msgid "&Window Thumbnails"
-msgstr "&Finsterminiaturen"
-
-#: pagerapplet.cpp:703
-msgid "&Window Icons"
-msgstr "&Finsterbyldkaikes"
-
-#: pagerapplet.cpp:705
-msgid "Text Label"
-msgstr "Tekstkaartsje"
-
-#: pagerapplet.cpp:706
-msgid "Desktop N&umber"
-msgstr "Buroblêd &Nûmer"
-
-#: pagerapplet.cpp:708
-msgid "Desktop N&ame"
-msgstr "Buroblêdn&amme"
-
-#: pagerapplet.cpp:710
-msgid "N&o Label"
-msgstr "&Gjin kaartsje"
-
-#: pagerapplet.cpp:713
-msgid "Background"
-msgstr "Eftergrûn"
-
-#: pagerapplet.cpp:714
-msgid "&Elegant"
-msgstr "&Elegant"
-
-#: pagerapplet.cpp:716
-msgid "&Transparent"
-msgstr "&Trochsichtich"
-
-#: pagerapplet.cpp:718
-msgid "&Desktop Wallpaper"
-msgstr "Buroblê&deftergrûn"
-
-#: pagerapplet.cpp:721
-msgid "&Pager Options"
-msgstr "&Pager-opsjes"
-
-#: pagerapplet.cpp:724
-msgid "&Configure Desktops..."
-msgstr "Buroblêden &ynstelle..."
-
-#: pagerbutton.cpp:807
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: and 1 other\n"
-"and %n others"
-msgstr ""
-"en 1 oare\n"
-"en %n oaren"
-
-#: pagerbutton.cpp:815
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One window:\n"
-"%n windows:"
-msgstr ""
-"Ien finster:\n"
-"%n finsters:"
-
-#. i18n: file pagersettings.kcfg line 12
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "None"
-msgstr "Ne&at"
-
-#. i18n: file pagersettings.kcfg line 15
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Name"
-msgstr "N&amme"
-
-#. i18n: file pagersettings.kcfg line 18
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Number"
-msgstr "&Nûmer"
-
-#. i18n: file pagersettings.kcfg line 22
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Virtual desktop label type"
-msgstr "Kaartsjetype foar firtueel buroblêd"
-
-#. i18n: file pagersettings.kcfg line 28
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Plain"
-msgstr "Ienfâldich"
-
-#. i18n: file pagersettings.kcfg line 31
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Transparent"
-msgstr "Trochsichtich"
-
-#. i18n: file pagersettings.kcfg line 34
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Live"
-msgstr "Live"
-
-#. i18n: file pagersettings.kcfg line 38
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Virtual desktop background type"
-msgstr "Eftergrûntype fan firtueel buroblêd"
-
-#. i18n: file pagersettings.kcfg line 42
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Number of rows to arrange the desktop previews into"
-msgstr "Oantal rigen om de buroblêdfoarbylden te oarderjen"
-
-#. i18n: file pagersettings.kcfg line 49
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Show desktop preview?"
-msgstr "Foarbyld fan buroblêd sjen litte?"
-
-#. i18n: file pagersettings.kcfg line 54
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Show window icons in previews?"
-msgstr "Finsterbyldkaikes yn foarbylden sjen litte?"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/knetattach.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/knetattach.po
deleted file mode 100644
index 3ae8a21d3ff..00000000000
--- a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/knetattach.po
+++ /dev/null
@@ -1,201 +0,0 @@
-# translation of knetattach.po to
-#
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005.
-# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: knetattach\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-05-07 10:17+0200\n"
-"Last-Translator: Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>\n"
-"Language-Team: <nl@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Rinse de Vries,Berend Ytsma"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "rinsedevries@kde.nl,berendy@bigfoot.com"
-
-#: main.cpp:29 main.cpp:30
-msgid "KDE Network Wizard"
-msgstr "KDE Netwurk tsjoender"
-
-#: main.cpp:32
-msgid "(c) 2004 George Staikos"
-msgstr "(c) 2004 George Staikos"
-
-#: main.cpp:35
-msgid "Primary author and maintainer"
-msgstr "Haad skriuwer en ûnderhâlder"
-
-#. i18n: file knetattach.ui line 16
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Network Folder Wizard"
-msgstr "Netwurk-map-tsjoender"
-
-#. i18n: file knetattach.ui line 28
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Add Network Folder"
-msgstr "Netwurkmap Tafoegje"
-
-#. i18n: file knetattach.ui line 59
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "&Recent connection:"
-msgstr "&Koartlyn ferbining:"
-
-#. i18n: file knetattach.ui line 67
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "&WebFolder (webdav)"
-msgstr "&Webmap (webdav)"
-
-#. i18n: file knetattach.ui line 78
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "&Secure shell (ssh)"
-msgstr "&Secure shell (ssh)"
-
-#. i18n: file knetattach.ui line 111
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "FT&P"
-msgstr "FT&P"
-
-#. i18n: file knetattach.ui line 119
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "&Microsoft® Windows® network drive"
-msgstr "&Microsoft® Windows® netwurkstasjon"
-
-#. i18n: file knetattach.ui line 146
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select the type of network folder you wish to connect to and press the Next "
-"button."
-msgstr ""
-"Selektearje it type netwurkmap wêrmeist ferbining meitsje wolst en druk op de "
-"knop Folgjende."
-
-#. i18n: file knetattach.ui line 176
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Network Folder Information"
-msgstr "Netwurkmap Ynformaasje"
-
-#. i18n: file knetattach.ui line 187
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter a name for this <i>%1</i> as well as the server address, port and folder "
-"path to use and press the Next button."
-msgstr ""
-"Fier in namme yn foar dizze <i>%1</i>, ynklusyf netwurkadres, poarte en de "
-"lokaasje fan de map. Druk dêrnei op de knop Folgjende."
-
-#. i18n: file knetattach.ui line 215
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "&Name:"
-msgstr "&Namme:"
-
-#. i18n: file knetattach.ui line 255
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "&User:"
-msgstr "B&rûker:"
-
-#. i18n: file knetattach.ui line 266
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Se&rver:"
-msgstr "Tsjinne&r:"
-
-#. i18n: file knetattach.ui line 277
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "&Port:"
-msgstr "&Poarte:"
-
-#. i18n: file knetattach.ui line 314
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "&Folder:"
-msgstr "&Map:"
-
-#. i18n: file knetattach.ui line 342
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Cr&eate an icon for this remote folder"
-msgstr "Meitsje in byldkaike foar dizze &eksterne map"
-
-#. i18n: file knetattach.ui line 353
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "&Use encryption"
-msgstr "Brûk &fersifering"
-
-#: knetattach.ui.h:18 knetattach.ui.h:282
-msgid "Save && C&onnect"
-msgstr "Bewa&rje en ferbine"
-
-#: knetattach.ui.h:40
-msgid ""
-"Enter a name for this <i>WebFolder</i> as well as a server address, port and "
-"folder path to use and press the <b>Save & Connect</b> button."
-msgstr ""
-"Fier in namme yn foar dizze <i>webmap</i>, ynklusyf netwurkadres, poarte en de "
-"lokaasje fan de map. Druk dêrnei op de knop <b>Bewarje en ferbine</b>."
-
-#: knetattach.ui.h:42
-msgid ""
-"Enter a name for this <i>Secure shell connection</i> "
-"as well as a server address, port and folder path to use and press the <b>"
-"Save & Connect</b> button."
-msgstr ""
-"Fier in namme yn foar dizze <i>Secure Shell-ferbining</i>"
-", en it netwurkadres, de poarte en de lokaasje fan de map. Druk dêrnei op de "
-"knop <b>Bewarje en ferbine</b>."
-
-#: knetattach.ui.h:44
-msgid ""
-"Enter a name for this <i>File Transfer Protocol connection</i> "
-"as well as a server address and folder path to use and press the <b>"
-"Save & Connect</b> button."
-msgstr ""
-"Fier in namme yn foar dizze <i>Triem oerdracht protokol ferbining</i>"
-", en it netwurkadres, de poarte en de lokaasje fan de map. Druk dêrnei op de "
-"knop <b>Bewarje en ferbine</b>."
-
-#: knetattach.ui.h:46
-msgid ""
-"Enter a name for this <i>Microsoft Windows network drive</i> "
-"as well as a server address and folder path to use and press the <b>"
-"Save & Connect</b> button."
-msgstr ""
-"Fier in namme yn foar dizze <i>Microsoft Windows-netwurkstasjon</i>"
-",yinklusyf netwurkadres, poarte en de lokaasje fan de map. Druk dêrnei op de "
-"knop <b>Bewarje en ferbine</b>."
-
-#: knetattach.ui.h:161
-msgid "Unable to connect to server. Please check your settings and try again."
-msgstr ""
-"Net mooglik om te ferbine mei de tsjinner. Kontrolearje dyn ynstellings en "
-"probearje opnij."
-
-#: knetattach.ui.h:284
-msgid "C&onnect"
-msgstr "F&erbine"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/konqueror.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/konqueror.po
deleted file mode 100644
index 2c3dea2cab5..00000000000
--- a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/konqueror.po
+++ /dev/null
@@ -1,2893 +0,0 @@
-# translation of konqueror.po to
-#
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2006.
-# berend ytsma <berendy@bigfoot.com>, 2005.
-# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: konqueror\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-06-01 16:43+0100\n"
-"Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@gmail.com>\n"
-"Language-Team: <nl@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 6
-#: rc.cpp:3 rc.cpp:33 rc.cpp:123 rc.cpp:153
-#, no-c-format
-msgid "&Location"
-msgstr "&Lokaasje"
-
-#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 76
-#: rc.cpp:24 rc.cpp:60 rc.cpp:144 rc.cpp:180
-#, no-c-format
-msgid "Extra Toolbar"
-msgstr "Ekstra Arkbalke"
-
-#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 79
-#: rc.cpp:27 rc.cpp:63 rc.cpp:147 rc.cpp:183
-#, no-c-format
-msgid "Location Toolbar"
-msgstr "Lokaasjebalke"
-
-#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 94
-#: rc.cpp:30 rc.cpp:66 rc.cpp:150 rc.cpp:186
-#, no-c-format
-msgid "Bookmark Toolbar"
-msgstr "Blêdwizerbalke"
-
-#. i18n: file konqueror.rc line 49
-#: rc.cpp:42 rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid "&Go"
-msgstr "&Gean nei"
-
-#. i18n: file konqueror.rc line 94
-#: rc.cpp:51 rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid "&Window"
-msgstr "&Finster"
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 14
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "Open folders in separate windows"
-msgstr "Map yn aparte finsters iepenje"
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 15
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is checked, Konqueror will open a new window when you open a "
-"folder, rather than showing that folder's contents in the current window."
-msgstr ""
-"As dizze opsje ynskeakele is sil Konqueror in nij finster iepenje as jo in map "
-"iepenje, ynstee fan de ynhâld fan de map yn it aktive finster sjen te litten."
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 20
-#: about/konq_aboutpage.cc:124 rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Home Folder"
-msgstr "Thúsmap"
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 21
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This is the URL (e.g. a folder or a web page) where Konqueror will jump to when "
-"the \\\"Home\\\" button is pressed. This is usually your home folder, "
-"symbolized by a 'tilde' (~)."
-msgstr ""
-"Dit is it URL-adres (lykas in map of webside) wêr Konqueror nei ta giet as der "
-"op de knop mei it húske klikt wurdt. Normaal is dit jo persoanlike map."
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 26
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "Show file tips"
-msgstr "Triemynformaasje sjen litte"
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 27
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can control if, when moving the mouse over a file, you want to see a "
-"small popup window with additional information about that file"
-msgstr ""
-"Hjir kinne jo beskiede, dat as jo mei de mûsoanwizer oer in triem geane, jo in "
-"lytst popup finster sjen wolle mei oanfoljende ynformaasje oer dy triem."
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 38
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "Show previews in file tips"
-msgstr "Foarbylden yn triemynformaasje sjen litte"
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 39
-#: rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can control if you want the popup window to contain a larger preview "
-"for the file, when moving the mouse over it"
-msgstr ""
-"Hjir kinne jo beskiede of jo wolle dat it ynformaasjefinsterke, dat ferskyn as "
-"jo de mûsoanwizer op in triem pleatse, in gruter foarbyld fan de triem "
-"befettet."
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 44
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Rename icons inline"
-msgstr "Byldkaikes ynline omneame"
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 45
-#: rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Checking this option will allow files to be renamed by clicking directly on the "
-"icon name."
-msgstr ""
-"Skeakel dizze opsje yn as jo wolle dat jo triemmen omneame kinne troch "
-"rjochtstreeks op it byldkaikestekst te klikken."
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 50
-#: rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid "Show 'Delete' menu entries which bypass the trashcan"
-msgstr ""
-"Menu-opsje 'Wiskje' sjen litte (Omsylt it jiskefet by't wiskjen fan triemmen)"
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 51
-#: rc.cpp:102
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Uncheck this if you do not want 'Delete' menu commands to be displayed on the "
-"desktop and in the file manager's menus and context menus. You can still delete "
-"files when hidden by holding the Shift key while calling 'Move to Trash'."
-msgstr ""
-"Skeakel dit út as jo net wolle dat de opsje 'Wiskje' te sjen is yn de menu's en "
-"ynhâldmenu's fan it buroblêd en de triembehearder. Jo kinne dan noch stees "
-"triemmen wiskje troch de toets SHIFT fêst te hâlden wylst jo de menu-opsje 'Nei "
-"Jiskefet' selektearje."
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 57
-#: rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "Standard font"
-msgstr "Standertlettertype"
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 58
-#: rc.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid "This is the font used to display text in Konqueror windows."
-msgstr ""
-"Dit is it lettertype dat brûkt wurdt by it werjaan fan tekst yn Konqueror's "
-"finsters"
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 598
-#: rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid "Ask confirmation for deleting a file."
-msgstr "Wiskjen fan triemmen befêstigje litte."
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 604
-#: rc.cpp:114
-#, no-c-format
-msgid "Ask confirmation for move to trash"
-msgstr "Yn't jiskefet pleatsen fan triemmen befêstigje litte."
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 605
-#: rc.cpp:117
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you move the "
-"file to your trash folder, from where it can be recovered very easily."
-msgstr ""
-"Dizze opsje lit Konqueror freegje om in befêstiging as jo in triem yn it "
-"jiskefet pleatse wolle. Troch triemmen tydlik yn it jiskefet te pleatsen, y.p.f "
-"se daliks te wiskjen, kinne jo se op ienfâldige manier wer werom helje."
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 615
-#: rc.cpp:120
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you simply "
-"delete the file."
-msgstr ""
-"Dizze opsje lit Konqueror freegje om in befêstiging as jo in triem folslein "
-"wiskje."
-
-#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 5
-#: rc.cpp:192 rc.cpp:213 rc.cpp:285 rc.cpp:303 rc.cpp:318 rc.cpp:330
-#, no-c-format
-msgid "Selection"
-msgstr "Seleksje"
-
-#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 15
-#: rc.cpp:198
-#, no-c-format
-msgid "&Icon Size"
-msgstr "B&yldkaikegrutte"
-
-#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 25
-#: rc.cpp:201
-#, no-c-format
-msgid "S&ort"
-msgstr "S&ortearje"
-
-#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 43
-#: rc.cpp:204
-#, no-c-format
-msgid "Iconview Toolbar"
-msgstr "Byldkaike werjeftebalke"
-
-#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 48
-#: rc.cpp:207
-#, no-c-format
-msgid "Iconview Extra Toolbar"
-msgstr "Ekstra byldkaike werjeftebalke"
-
-#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 15
-#: rc.cpp:219 rc.cpp:291 rc.cpp:309 rc.cpp:336
-#, no-c-format
-msgid "Icon Size"
-msgstr "Byldkaikegrutte"
-
-#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 25
-#: rc.cpp:222 sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:242
-#, no-c-format
-msgid "Sort"
-msgstr "Sortearje"
-
-#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 42
-#: rc.cpp:225
-#, no-c-format
-msgid "Multicolumn View Toolbar"
-msgstr "Meardere kolomen werjeftebalke"
-
-#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc line 32
-#: rc.cpp:237 rc.cpp:264
-#, no-c-format
-msgid "&Folder"
-msgstr "&Map"
-
-#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc line 40
-#: rc.cpp:240 rc.cpp:267
-#, no-c-format
-msgid "&Bookmark"
-msgstr "Blêdwi&zer"
-
-#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarksui.rc line 12
-#: rc.cpp:252
-#, no-c-format
-msgid "&Import"
-msgstr "&Ymportearje"
-
-#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarksui.rc line 22
-#: rc.cpp:255
-#, no-c-format
-msgid "&Export"
-msgstr "&Eksportearje"
-
-#. i18n: file listview/konq_detailedlistview.rc line 29
-#: rc.cpp:294 rc.cpp:324 rc.cpp:339
-#, no-c-format
-msgid "Show Details"
-msgstr "Details sjen litte"
-
-#. i18n: file listview/konq_detailedlistview.rc line 47
-#: rc.cpp:297
-#, no-c-format
-msgid "Detailed Listview Toolbar"
-msgstr "Detaillearre listwerjeftebalke"
-
-#. i18n: file listview/konq_infolistview.rc line 34
-#: rc.cpp:312
-#, no-c-format
-msgid "Info Listview Toolbar"
-msgstr "Ynfolist werjeftebalke"
-
-#. i18n: file listview/konq_treeview.rc line 47
-#: rc.cpp:342
-#, no-c-format
-msgid "Treeview Toolbar"
-msgstr "Beamstruktuerwerjeftebalke"
-
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 27
-#: rc.cpp:351
-#, no-c-format
-msgid "Limits"
-msgstr "Limiten"
-
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 55
-#: rc.cpp:354
-#, no-c-format
-msgid "URLs e&xpire after"
-msgstr "URL-adressen &ferrûn nei"
-
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 68
-#: rc.cpp:357
-#, no-c-format
-msgid "Maximum &number of URLs:"
-msgstr "Maksimum oa&ntal URL-adressen:"
-
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 86
-#: rc.cpp:360
-#, no-c-format
-msgid "Custom Fonts For"
-msgstr "Oanpaste lettertypes foar"
-
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 112
-#: rc.cpp:363
-#, no-c-format
-msgid "URLs newer than"
-msgstr "URL-adressen nijer dan"
-
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 125
-#: rc.cpp:366 rc.cpp:372
-#, no-c-format
-msgid "Choose Font..."
-msgstr "Lettertype kieze..."
-
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 133
-#: rc.cpp:369
-#, no-c-format
-msgid "URLs older than"
-msgstr "URL-adressen âlder dan"
-
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 151
-#: about/konq_aboutpage.cc:277 rc.cpp:375
-#, no-c-format
-msgid "Details"
-msgstr "Details"
-
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 162
-#: rc.cpp:378
-#, no-c-format
-msgid "Detailed tooltips"
-msgstr "Detaillearre tekstballonnen"
-
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 165
-#: rc.cpp:381
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Shows the number of times visited and the dates of the first and last visits, "
-"in addition to the URL"
-msgstr ""
-"Lit it oantal besikers sjen en de datums fan de earste en lêste besyk by it "
-"URL-adres"
-
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 183
-#: rc.cpp:384
-#, no-c-format
-msgid "Clear History"
-msgstr "Histoarje leegje"
-
-#: konq_extensionmanager.cc:44
-msgid "&Reset"
-msgstr "&Resette"
-
-#: konq_extensionmanager.cc:64
-msgid "Extensions"
-msgstr "Taheaksels"
-
-#: konq_extensionmanager.cc:67
-msgid "Tools"
-msgstr "Ark"
-
-#: konq_extensionmanager.cc:68
-msgid "Statusbar"
-msgstr "Tastânbalke"
-
-#: konq_factory.cc:148 konq_factory.cc:166
-msgid ""
-"There was an error loading the module %1.\n"
-"The diagnostics is:\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"Der wie in flater ûnder it laden fan module %1.\n"
-"De diagnoaze is:\n"
-"%2"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:113 about/konq_aboutpage.cc:178
-#: about/konq_aboutpage.cc:233 about/konq_aboutpage.cc:330 konq_factory.cc:218
-msgid "Konqueror"
-msgstr "Konqueror"
-
-#: konq_factory.cc:220
-msgid "Web browser, file manager, ..."
-msgstr "Webblêder, triembehear, ..."
-
-#: konq_factory.cc:222
-msgid "(c) 1999-2005, The Konqueror developers"
-msgstr "(c) 1999-2005, de Konqueror ûntwikkelders"
-
-#: konq_factory.cc:224
-msgid "http://konqueror.kde.org"
-msgstr "http://konqueror.kde.org/"
-
-#: konq_factory.cc:225
-msgid "developer (framework, parts, JavaScript, I/O lib) and maintainer"
-msgstr ""
-"ûntwikkelder (framework, parts, JavaSkript, I/O-bibleteek) en ûnderhâlder"
-
-#: konq_factory.cc:226
-msgid "developer (framework, parts)"
-msgstr "ûntwikkelder (frameset, ûnderdielen)"
-
-#: konq_factory.cc:227 konq_factory.cc:254
-msgid "developer (framework)"
-msgstr "ûntwikkelder (frameset)"
-
-#: konq_factory.cc:228
-msgid "developer"
-msgstr "ûntwikkelder "
-
-#: konq_factory.cc:229
-msgid "developer (List views)"
-msgstr "ûntwikkelder (Listwerjeften)"
-
-#: konq_factory.cc:230
-msgid "developer (List views, I/O lib)"
-msgstr "ûntwikkelder (listwerjeften i/o-bibleteek)"
-
-#: konq_factory.cc:231 konq_factory.cc:232 konq_factory.cc:233
-#: konq_factory.cc:235 konq_factory.cc:236 konq_factory.cc:238
-#: konq_factory.cc:239 konq_factory.cc:240 konq_factory.cc:241
-#: konq_factory.cc:242
-msgid "developer (HTML rendering engine)"
-msgstr "ûntwikkelder (HTML rendering masine)"
-
-#: konq_factory.cc:234
-msgid "developer (HTML rendering engine, I/O lib)"
-msgstr "ûntwikkelder (HTML rendering masine, I/O-bibl.)"
-
-#: konq_factory.cc:237
-msgid "developer (HTML rendering engine, I/O lib, regression test framework)"
-msgstr ""
-"ûntwikkelder (HTML rendering masine, I/O-bibleteek, regression test framework)"
-
-#: konq_factory.cc:243
-msgid "developer (HTML rendering engine, JavaScript)"
-msgstr "ûntwikkelder (HTML rendering masine, JavaSkript)"
-
-#: konq_factory.cc:244
-msgid "developer (JavaScript)"
-msgstr "ûntwikkelder (JavaSkript)"
-
-#: konq_factory.cc:245
-msgid "developer (Java applets and other embedded objects)"
-msgstr "ûntwikkelder (Java-applets en oare ynsletten objekten)"
-
-#: konq_factory.cc:246 konq_factory.cc:247
-msgid "developer (I/O lib)"
-msgstr "ûntwikkelder (I/O-bibl.)"
-
-#: konq_factory.cc:248 konq_factory.cc:249
-msgid "developer (Java applet support)"
-msgstr "ûntwikkelder (ûndersteuning fan Java applets)"
-
-#: konq_factory.cc:250
-msgid ""
-"developer (Java 2 security manager support,\n"
-" and other major improvements to applet support)"
-msgstr ""
-"ûntwikkelder (Java2 feiligens behearder-ûndersteuning,\n"
-"en oare belangrike ferbetteringen oan de appletûndersteuning)"
-
-#: konq_factory.cc:251
-msgid "developer (Netscape plugin support)"
-msgstr "ûntwikkelder (ûndersteuning fan Netscape-plugins)"
-
-#: konq_factory.cc:252
-msgid "developer (SSL, Netscape plugins)"
-msgstr "ûntwikkelder (SSL, Netscape-plugins)"
-
-#: konq_factory.cc:253
-msgid "developer (I/O lib, Authentication support)"
-msgstr "ûntwikkelder (I/O-bibl., ferifikaasje-ûndersteuning)"
-
-#: konq_factory.cc:255
-msgid "graphics/icons"
-msgstr "ôfbyldings/byldkaikes"
-
-#: konq_factory.cc:256
-msgid "kfm author"
-msgstr "kfm-skriuwer"
-
-#: konq_factory.cc:257
-msgid "developer (navigation panel framework)"
-msgstr "ûntwikkelder (navigaasjepaniel-framewerk)"
-
-#: konq_factory.cc:258
-msgid "developer (misc stuff)"
-msgstr "ûntwikkelder (ferskate)"
-
-#: konq_factory.cc:259
-msgid "developer (AdBlock filter)"
-msgstr "ûntwikkelder (AdBlock-filter)"
-
-#: konq_frame.cc:85
-msgid ""
-"Checking this box on at least two views sets those views as 'linked'. Then, "
-"when you change directories in one view, the other views linked with it will "
-"automatically update to show the current directory. This is especially useful "
-"with different types of views, such as a directory tree with an icon view or "
-"detailed view, and possibly a terminal emulator window."
-msgstr ""
-"As jo dizze opsje selektearje by yn elts gefal twa werjeften, dan wurde dizze "
-"werjeften 'oan elkoar keppele'. As jo dan fan map wikselje yn ien fan dizze "
-"werjeften, dan sille ek de keppele werjeften de ynhâld fan dy map sjen litte. "
-"Dit is foaral brûkber by it gebrûk fan ferskate werjefte typen, lykas in "
-"beamstruktuer mei in byldkaikewerjefte of in detaillearre werjefte."
-
-#: konq_frame.cc:148
-msgid "Close View"
-msgstr "Werjefte slute"
-
-#: konq_frame.cc:229
-msgid "%1/s"
-msgstr "%1/s"
-
-#: konq_frame.cc:231
-msgid "Stalled"
-msgstr "Ofbrutsen"
-
-#: konq_guiclients.cc:75
-#, c-format
-msgid "Preview in %1"
-msgstr "Foarbyld yn %1"
-
-#: konq_guiclients.cc:84
-msgid "Preview In"
-msgstr "Foarbyld yn"
-
-#: konq_guiclients.cc:190
-#, c-format
-msgid "Show %1"
-msgstr "%1 sjen litte"
-
-#: konq_guiclients.cc:194
-#, c-format
-msgid "Hide %1"
-msgstr "%1 ferstopje"
-
-#: konq_main.cc:41
-msgid "Start without a default window"
-msgstr "Starte sûnder standertfinster"
-
-#: konq_main.cc:42
-msgid "Preload for later use"
-msgstr "Foarlade foar letter gebrûk"
-
-#: konq_main.cc:43
-msgid "Profile to open"
-msgstr "Te iepenjen profyl"
-
-#: konq_main.cc:44
-msgid "List available profiles"
-msgstr "List beskikbere profilen"
-
-#: konq_main.cc:45
-msgid "Mimetype to use for this URL (e.g. text/html or inode/directory)"
-msgstr ""
-"Mime-triemtype om te brûken foar dit URL-dres, (dus tekst/html of inode/mapl)"
-
-#: konq_main.cc:46
-msgid ""
-"For URLs that point to files, opens the directory and selects the file, instead "
-"of opening the actual file"
-msgstr ""
-"Foar URL-adressen dy ferwize nei triemmen ,iepent de map en selektearret de "
-"triem, ynstee fan de triem echt te iepenjen"
-
-#: konq_main.cc:47
-msgid "Location to open"
-msgstr "Te iepenjen lokaasje"
-
-#: konq_mainwindow.cc:495
-#, c-format
-msgid ""
-"Malformed URL\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Ferkeard foarme URL-adres:\n"
-"%1"
-
-#: konq_mainwindow.cc:500
-#, c-format
-msgid ""
-"Protocol not supported\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Dit protokol wurdt net stipe:\n"
-"%1"
-
-#: konq_mainwindow.cc:583 konq_run.cc:119
-msgid ""
-"There appears to be a configuration error. You have associated Konqueror with "
-"%1, but it cannot handle this file type."
-msgstr ""
-"Der blykt in konfiguraasje flater te wêzen. jo ha taheake mei %1, mar Konqueror "
-"kin dit triemtype net ferwurkje."
-
-#: konq_mainwindow.cc:1414
-msgid "Open Location"
-msgstr "Lokaasje iepenje"
-
-#: konq_mainwindow.cc:1445
-msgid "Cannot create the find part, check your installation."
-msgstr "Kin de KPart 'find' net oanmeitsje. kontrolearje jo ynstallaasje."
-
-#: konq_mainwindow.cc:1721
-msgid "Canceled."
-msgstr "Ofbrutsen."
-
-#: konq_mainwindow.cc:1759
-msgid ""
-"This page contains changes that have not been submitted.\n"
-"Reloading the page will discard these changes."
-msgstr ""
-"Dizze side befettet wizigings dy noch net ynstjoerd binne.\n"
-"Troch it opnij lade fan dizze side wurde dizze wizigingen fuortsmiten."
-
-#: konq_mainwindow.cc:1760 konq_mainwindow.cc:2582 konq_mainwindow.cc:2600
-#: konq_mainwindow.cc:2704 konq_mainwindow.cc:2720 konq_mainwindow.cc:2737
-#: konq_mainwindow.cc:2774 konq_mainwindow.cc:2807 konq_mainwindow.cc:5233
-#: konq_mainwindow.cc:5251 konq_viewmgr.cc:1165 konq_viewmgr.cc:1183
-msgid "Discard Changes?"
-msgstr "Wizigingen fuortsmite?"
-
-#: konq_mainwindow.cc:1760 konq_mainwindow.cc:2582 konq_mainwindow.cc:2600
-#: konq_mainwindow.cc:2704 konq_mainwindow.cc:2720 konq_mainwindow.cc:2737
-#: konq_mainwindow.cc:2774 konq_mainwindow.cc:2807 konq_mainwindow.cc:5233
-#: konq_mainwindow.cc:5251 konq_viewmgr.cc:1165 konq_viewmgr.cc:1183
-msgid "&Discard Changes"
-msgstr "Wizigingen &fuortsmite"
-
-#: konq_mainwindow.cc:1865
-msgid "Your sidebar is not functional or unavailable."
-msgstr "De sydbalke is net beskikber of wurket net."
-
-#: konq_mainwindow.cc:1865 konq_mainwindow.cc:1884
-msgid "Show History Sidebar"
-msgstr "Histoarje sydbalke sjen litte"
-
-#: konq_mainwindow.cc:1884
-msgid "Cannot find running history plugin in your sidebar."
-msgstr "Der is gjin rinnende histoarjeplugin yn jo sydbalke fûn."
-
-#: konq_mainwindow.cc:2581 konq_mainwindow.cc:2599
-msgid ""
-"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
-"Detaching the tab will discard these changes."
-msgstr ""
-"Dizze ljepper befettet wizigings dy noch net ynstjoerd binne.\n"
-"Troch de ljepper los te meitsjen wurde dizze wizigingen fuortsmite."
-
-#: konq_mainwindow.cc:2703
-msgid ""
-"This view contains changes that have not been submitted.\n"
-"Closing the view will discard these changes."
-msgstr ""
-"Dize werjefte befettet wizigingen dy noch net ynstjoerd binne.\n"
-"Troch de werjefte te sluten wurde dizze wizigingen fuortsmiten."
-
-#: konq_mainwindow.cc:2719 konq_mainwindow.cc:2736
-msgid ""
-"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
-"Closing the tab will discard these changes."
-msgstr ""
-"Dizze ljepper befettet wizigingen dy noch net ynstjoerd binne.\n"
-"Troch it sluten fan dizze ljepper wurde de wizigingen fuortsmiten."
-
-#: konq_mainwindow.cc:2758
-msgid "Do you really want to close all other tabs?"
-msgstr "Binne jo wis dat jo alle ljeppers slute wolle?"
-
-#: konq_mainwindow.cc:2759
-msgid "Close Other Tabs Confirmation"
-msgstr "Alle oare ljeppers slute"
-
-#: konq_mainwindow.cc:2759 konq_mainwindow.cc:3803 konq_tabs.cc:421
-msgid "Close &Other Tabs"
-msgstr "Alle oare ljeppers s&lute"
-
-#: konq_mainwindow.cc:2773
-msgid ""
-"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
-"Closing other tabs will discard these changes."
-msgstr ""
-"Dizze ljepper befettet wizigings dy noch net ynstjoerd binne.\n"
-"Troch it sluten fan de oare ljeppers wurde dizze wizigingen fuortsmiten."
-
-#: konq_mainwindow.cc:2806
-msgid ""
-"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
-"Reloading all tabs will discard these changes."
-msgstr ""
-"Dizze ljepper befettet wizigings dy noch net ynstjoerd binne.\n"
-"Troch it ferfarskjen fan alle ljeppers wurde dizze wizigingen fuortsmiten."
-
-#: konq_mainwindow.cc:2878
-#, c-format
-msgid "No permissions to write to %1"
-msgstr "Gjin tagongsrjochten om te skriuwen nei %1"
-
-#: konq_mainwindow.cc:2888
-msgid "Enter Target"
-msgstr "Bestimming ynfoegje"
-
-#: konq_mainwindow.cc:2897
-msgid "<qt><b>%1</b> is not valid</qt>"
-msgstr "<qt><b>%1</b> is ûnjildich<qt>"
-
-#: konq_mainwindow.cc:2913
-msgid "Copy selected files from %1 to:"
-msgstr "De selektearre triemmen kopiearje fan %1 nei:"
-
-#: konq_mainwindow.cc:2923
-msgid "Move selected files from %1 to:"
-msgstr "De selektearre triemmen ferpleatse fan %1 nei:"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3705
-msgid "&Edit File Type..."
-msgstr "Triemt&ype bewurkje..."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3707 sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:78
-msgid "New &Window"
-msgstr "Nij &finster"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3708
-msgid "&Duplicate Window"
-msgstr "Finster d&uplisearje"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3709
-msgid "Send &Link Address..."
-msgstr "Skeake&lingadres ferstjoere"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3710
-msgid "S&end File..."
-msgstr "Triem f&erstjoere..."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3713
-msgid "Open &Terminal"
-msgstr "&Terminal iepenje"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3715
-msgid "&Open Location..."
-msgstr "Adres &iepenje..."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3717
-msgid "&Find File..."
-msgstr "Triem &sykje..."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3722
-msgid "&Use index.html"
-msgstr "Index.html br&ûke"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3723
-msgid "Lock to Current Location"
-msgstr "De aktive lokaasje ferskoattelje"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3724
-msgid "Lin&k View"
-msgstr "Werjefte keppe&lje"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3727
-msgid "&Up"
-msgstr "&Omheech"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3746 konq_mainwindow.cc:3765
-msgid "History"
-msgstr "Histoarje"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3750
-msgid "Home"
-msgstr "Thús"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3754
-msgid "S&ystem"
-msgstr "S&ysteem"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3755
-msgid "App&lications"
-msgstr "App&likaasje"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3756
-msgid "&Storage Media"
-msgstr "Op&slachmedia"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3757
-msgid "&Network Folders"
-msgstr "&Netwurkmappen"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3758
-msgid "Sett&ings"
-msgstr "&Ynstellings"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:136 konq_mainwindow.cc:3760
-msgid "Trash"
-msgstr "Jiskefet"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3761
-msgid "Autostart"
-msgstr "Autostart"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3762
-msgid "Most Often Visited"
-msgstr "Meast besocht"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3769 konq_mainwindow.cc:4335
-msgid "&Save View Profile..."
-msgstr "Werjefteprofyl be&warje..."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3770
-msgid "Save View Changes per &Folder"
-msgstr "Werjeftewizigings de &map bewarje"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3772
-msgid "Remove Folder Properties"
-msgstr "Eigenskippen fan map fuortsmite"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3792
-msgid "Configure Extensions..."
-msgstr "Taheaksels ynstelle..."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3793
-msgid "Configure Spell Checking..."
-msgstr "Staveringshifker ynstelle..."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3796
-msgid "Split View &Left/Right"
-msgstr "Finster fertikaal &opsplitsen"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3797
-msgid "Split View &Top/Bottom"
-msgstr "Finster &horizontaal opsplitsen"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3798 konq_tabs.cc:84
-msgid "&New Tab"
-msgstr "&Nije ljepper"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3799
-msgid "&Duplicate Current Tab"
-msgstr "Aktive ljepper &duplisearje"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3800
-msgid "Detach Current Tab"
-msgstr "Aktive ljepper losmeitsje"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3801
-msgid "&Close Active View"
-msgstr "A&ktive werjefte slute"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3802
-msgid "Close Current Tab"
-msgstr "Aktive ljepper slute"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3805
-msgid "Activate Next Tab"
-msgstr "Neikommend ljepper aktivearje"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3806
-msgid "Activate Previous Tab"
-msgstr "Foarige ljepper aktivearje"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3811
-#, c-format
-msgid "Activate Tab %1"
-msgstr "Ljepper %1 aktivearje"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3814
-msgid "Move Tab Left"
-msgstr "Ljepper nei lofts ferpleatse"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3815
-msgid "Move Tab Right"
-msgstr "Ljepper nei rjochts ferpleatse"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3818
-msgid "Dump Debug Info"
-msgstr "Debugynformaasje dumpe"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3821
-msgid "C&onfigure View Profiles..."
-msgstr "Werjeftepr&ofielen ynstellen..."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3822
-msgid "Load &View Profile"
-msgstr "Werje&fteprofyl lade"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3835 konq_tabs.cc:399
-msgid "&Reload All Tabs"
-msgstr "Alle ljeppers fe&rfarskje"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3850
-msgid "&Stop"
-msgstr "&Stopje"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3852
-msgid "&Rename"
-msgstr "Omnea&me"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3853
-msgid "&Move to Trash"
-msgstr "&Nei it jiskefet"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3859
-msgid "Animated Logo"
-msgstr "Libjend logo"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3862 konq_mainwindow.cc:3863
-msgid "L&ocation: "
-msgstr "Lok&aasje: "
-
-#: konq_mainwindow.cc:3866
-msgid "Location Bar"
-msgstr "Lokaasjebalke"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3871
-msgid "Location Bar<p>Enter a web address or search term."
-msgstr "Lokaasjebalke<p>Fier in ynternetadres of sykterm yn."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3874
-msgid "Clear Location Bar"
-msgstr "Lokaasjebalke opskinje"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3879
-msgid "Clear Location bar<p>Clears the content of the location bar."
-msgstr "Lokaasjebalke opskinje<p>Wist de ynhâld fan de lokaasjebalke."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3902
-msgid "Bookmark This Location"
-msgstr "Meitsje blêdwizer fan dizze lokaasje"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3906
-msgid "Kon&queror Introduction"
-msgstr "Ynlieding ta Kon&queror"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3908
-msgid "Go"
-msgstr "Gean nei"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3909
-msgid "Go<p>Goes to the page that has been entered into the location bar."
-msgstr "Gean nei<p>Giet nei de side dy ynfierd is yn de lokaasjebalke."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3915
-msgid ""
-"Enter the parent folder"
-"<p>For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button "
-"will take you to file:/home."
-msgstr ""
-"Gean ien map omheech."
-"<p>Bygelyks, as de aktive lokaasje file:/thús/%1 is, dan komme jo, troch op "
-"dizze knop te klikken yn de map file:/thús/."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3918
-msgid "Enter the parent folder"
-msgstr "Gean ien map omheech"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3920
-msgid "Move backwards one step in the browsing history<p>"
-msgstr "Gean ien stap tebek yn de blêdzjerhistoarje<p>"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3921
-msgid "Move backwards one step in the browsing history"
-msgstr "Gean ien stap tebek yn de blêdzjerhistoarje"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3923
-msgid "Move forward one step in the browsing history<p>"
-msgstr "Gean ien stap foarút yn de blêdzjerhistoarje<p>"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3924
-msgid "Move forward one step in the browsing history"
-msgstr "Gean ien stap foarút yn de blêdzjerhistoarje"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3926
-msgid ""
-"Navigate to your 'Home Location'"
-"<p>You can configure the location this button takes you to in the <b>"
-"KDE Control Center</b>, under <b>File Manager</b>/<b>Behavior</b>."
-msgstr ""
-"Gean nei dyn 'Thús lokaasje'"
-"<p>Do kinst de lokaasje ynstelle wer dizze knop dy hinne bringt yn de<b>"
-"KDE Ynstellingssintrum</b>, ûnder<b>triembehearder</b> <b>->gedrach</b>."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3929
-msgid "Navigate to your 'Home Location'"
-msgstr "Gean nei dyn 'Thús lokaasje'"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3931
-msgid ""
-"Reload the currently displayed document"
-"<p>This may, for example, be needed to refresh webpages that have been modified "
-"since they were loaded, in order to make the changes visible."
-msgstr ""
-"Ferfarskje it aktive dokumint. "
-"<p>Dit kin bygelyks nedich wêze om de wizigings yn websiden dy nei it laden "
-"makke binne sjen te litten."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3934
-msgid "Reload the currently displayed document"
-msgstr "Ferfarskje it aktive dokumint"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3936
-msgid ""
-"Reload all currently displayed documents in tabs"
-"<p>This may, for example, be needed to refresh webpages that have been modified "
-"since they were loaded, in order to make the changes visible."
-msgstr ""
-"Ferfarskje alle dokuminten yn de ljeppers. "
-"<p> Dit kin bygelyks nedich wêze om de wizigingen yn websiden dy nei it laden "
-"makke binne sjen te litten."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3939
-msgid "Reload all currently displayed document in tabs"
-msgstr "Ferfarskje alle dokuminten yn de ljeppers. "
-
-#: konq_mainwindow.cc:3941
-msgid ""
-"Stop loading the document"
-"<p>All network transfers will be stopped and Konqueror will display the content "
-"that has been received so far."
-msgstr ""
-"Stopje mei it laden fan it dokumint. "
-"<p>Alle netwurkoerdrachten sille stoppe wurde, en Konqueror sil de ynhâld sjen "
-"litten dy oant safier ûntfongen is."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3944
-msgid "Stop loading the document"
-msgstr "Stopje mei it laden fan it dokumint"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3946
-msgid ""
-"Cut the currently selected text or item(s) and move it to the system clipboard"
-"<p> This makes it available to the <b>Paste</b> command in Konqueror and other "
-"KDE applications."
-msgstr ""
-"Knip de no selektearre tekst of items en ferpleats dizze nei de "
-"systeemklamboerd. "
-"<p>Hjirmei stelle jo it beskikber foar it kommando <b>Plakke</b> "
-"yn Konqueror en oare KDE-tapassingen."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3950
-msgid "Move the selected text or item(s) to the clipboard"
-msgstr "Ferplaats de selektearre tekst of item(s) nei it klamboerd."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3952
-msgid ""
-"Copy the currently selected text or item(s) to the system clipboard"
-"<p>This makes it available to the <b>Paste</b> command in Konqueror and other "
-"KDE applications."
-msgstr ""
-"Kopiearje de no selektearre tekst of item(s) nei de systeemklamboerd. "
-"<p>Dit slelt it beskikber foar it kommando <b>Plakke</b> "
-"yn Konqueror en oare KDE-tapassingen."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3956
-msgid "Copy the selected text or item(s) to the clipboard"
-msgstr "Kopiearje de selektearre tekst of item(s) nei it klamboerd."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3958
-msgid ""
-"Paste the previously cut or copied clipboard contents"
-"<p>This also works for text copied or cut from other KDE applications."
-msgstr ""
-"Plak de earder knipte of kopiearre klamboerdynhâld. "
-"<p>Dit wurket ek foar tekst die út oare KDE-tapassingen kopiearre of knipt is."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3961
-msgid "Paste the clipboard contents"
-msgstr "Plak de ynhâld fan it klamboerd"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3963
-msgid ""
-"Print the currently displayed document"
-"<p>You will be presented with a dialog where you can set various options, such "
-"as the number of copies to print and which printer to use."
-"<p>This dialog also provides access to special KDE printing services such as "
-"creating a PDF file from the current document."
-msgstr ""
-"It aktive dokumint printsje. "
-"<p>Hjirmei iepenje jo in dialoochfinster wêryn ferskate opsjes ynstelber binne, "
-"lykas it oantal kopyen dat jo printsje wolle, en hokker printer jo brûke wolle. "
-"<p> Dit dialoochfinster jout ek tagong ta spesjale KDE-printtsjinners, lykas it "
-"oanmeitsjen fan in pdf-triem fan it aktive dokumint."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3969
-msgid "Print the current document"
-msgstr "It aktive dokumint printsje"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3975
-msgid "If present, open index.html when entering a folder."
-msgstr ""
-"As it oanwêzich is, iepenje de triem index.html wanneart in map iepene wurdt."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3976
-msgid ""
-"A locked view cannot change folders. Use in combination with 'link view' to "
-"explore many files from one folder"
-msgstr ""
-"In beskoattele werjefte kin net fan map feroarje. Brûk dizze yn kombinaasje mei "
-"\"Werjefte keppelje\" om in protte triemmen yn ien map te ferkennen."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3977
-msgid ""
-"Sets the view as 'linked'. A linked view follows folder changes made in other "
-"linked views."
-msgstr ""
-"Dit stelt de werjefte yn as \"keppelt\". As jo yn in keppele werjefte in map "
-"iepenje, dan geane alle oare keppele werjeften nei dyselde map ta."
-
-#: konq_mainwindow.cc:4001
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:71
-msgid "Open Folder in Tabs"
-msgstr "Map yn ljeppers iepenje"
-
-#: konq_mainwindow.cc:4006
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:67
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:913
-msgid "Open in New Window"
-msgstr "iepenje in nij finster"
-
-#: konq_mainwindow.cc:4007
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:69
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:915
-msgid "Open in New Tab"
-msgstr "Iepenje in nije ljepper"
-
-#: konq_mainwindow.cc:4175
-msgid "Copy &Files..."
-msgstr "&Triemmen kopiearje..."
-
-#: konq_mainwindow.cc:4176
-msgid "M&ove Files..."
-msgstr "Triemmen ferpleatse..."
-
-#: konq_mainwindow.cc:4180
-msgid "Create Folder..."
-msgstr "Map oanmeitsje..."
-
-#: konq_mainwindow.cc:4334
-msgid "&Save View Profile \"%1\"..."
-msgstr "Werjefteprofyl \"%1\" bewa&rje..."
-
-#: konq_mainwindow.cc:4674
-msgid "Open in T&his Window"
-msgstr "Iepenje yn &dit finster"
-
-#: konq_mainwindow.cc:4675
-msgid "Open the document in current window"
-msgstr "Iepenje it dokumint yn it aktive finster"
-
-#: konq_mainwindow.cc:4677 sidebar/web_module/web_module.h:55
-#: sidebar/web_module/web_module.h:58
-msgid "Open in New &Window"
-msgstr "Yn nij &finster iepenje"
-
-#: konq_mainwindow.cc:4678
-msgid "Open the document in a new window"
-msgstr "Iepenje it dokumint yn in nij finster"
-
-#: konq_mainwindow.cc:4688
-msgid "Open in &New Tab"
-msgstr "Iepenje in &nije ljepper"
-
-#: konq_mainwindow.cc:4689
-msgid "Open the document in a new tab"
-msgstr "Iepenje it dokumint yn in nije ljepper"
-
-#: konq_mainwindow.cc:4929
-#, c-format
-msgid "Open with %1"
-msgstr "Iepenje mei %1"
-
-#: konq_mainwindow.cc:4986
-msgid "&View Mode"
-msgstr "&Werjeftemodus"
-
-#: konq_mainwindow.cc:5196
-msgid ""
-"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
-msgstr ""
-"Jo ha meardere ljeppers iepene yn dit finster. wolle jo it finster grif slute?"
-
-#: konq_mainwindow.cc:5198 konq_viewmgr.cc:1147
-msgid "Confirmation"
-msgstr "Befêstiging"
-
-#: konq_mainwindow.cc:5200
-msgid "C&lose Current Tab"
-msgstr "Aktive ljepper s&lute"
-
-#: konq_mainwindow.cc:5232
-msgid ""
-"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
-"Closing the window will discard these changes."
-msgstr ""
-"Dizze ljepper befettet wizigingen dy noch net ynstjoerd binne:\n"
-"Troch it sluten fan it finster wurde dizze wizigingen fuortsmiten."
-
-#: konq_mainwindow.cc:5250
-msgid ""
-"This page contains changes that have not been submitted.\n"
-"Closing the window will discard these changes."
-msgstr ""
-"Dizze side befettet wizigingen dy noch net ynstjoerd binne.\n"
-"Troch it sluten fan it finster wurde dizze wizigingen fuortsmiten."
-
-#: konq_mainwindow.cc:5342
-msgid ""
-"Your sidebar is not functional or unavailable. A new entry cannot be added."
-msgstr "De sydbalke is net beskikber. Der kin gjin nij item taheakke wurde."
-
-#: konq_mainwindow.cc:5342 konq_mainwindow.cc:5349
-msgid "Web Sidebar"
-msgstr "Ynternet sydbalke"
-
-#: konq_mainwindow.cc:5347
-msgid "Add new web extension \"%1\" to your sidebar?"
-msgstr "Nije webtaheaksel \"%1\" taheakje oan jo sydbalke?"
-
-#: konq_mainwindow.cc:5349
-msgid "Do Not Add"
-msgstr "Net taheakje "
-
-#: konq_profiledlg.cc:76
-msgid "Profile Management"
-msgstr "Profylbehear"
-
-#: konq_profiledlg.cc:78
-msgid "&Rename Profile"
-msgstr "P&rofiel omneame"
-
-#: konq_profiledlg.cc:79
-msgid "&Delete Profile"
-msgstr "Profyl wis&kje"
-
-#: konq_profiledlg.cc:88
-msgid "&Profile name:"
-msgstr "&Profylnamme:"
-
-#: konq_profiledlg.cc:109
-msgid "Save &URLs in profile"
-msgstr "&URL-adressen yn profyl bewarje"
-
-#: konq_profiledlg.cc:112
-msgid "Save &window size in profile"
-msgstr "&Finstergrutte yn profyl bewarje"
-
-#: konq_tabs.cc:65
-msgid ""
-"This bar contains the list of currently open tabs. Click on a tab to make it "
-"active. The option to show a close button instead of the website icon in the "
-"left corner of the tab is configurable. You can also use keyboard shortcuts to "
-"navigate through tabs. The text on the tab is the title of the website "
-"currently open in it, put your mouse over the tab too see the full title in "
-"case it was truncated to fit the tab size."
-msgstr ""
-"Dizze balke befettet in list mei iepensteande ljeppers. Klik op in ljepper om "
-"it te aktivearjen. De opsje om yn de lofterhoeke fan de ljepper in útgong sjen "
-"te litten ynstee fan in sidebyldkaike is ynstelber. Jo kinne ek fluchtoetsen "
-"brûke om troch de ljeppers te fysten. De tekst op de ljepper is de titel fan de "
-"webside dy deryn iepene is. Pleats jo mûsoanwizer op de ljepper om de folsleine "
-"titel te sjen yn it gefal dat dizze ôfkoarte is om op de ljepper te passen."
-
-#: konq_tabs.cc:89
-msgid "&Reload Tab"
-msgstr "Ljepper fe&rfarskje"
-
-#: konq_tabs.cc:94
-msgid "&Duplicate Tab"
-msgstr "Ljepper &duplisearje"
-
-#: konq_tabs.cc:100
-msgid "D&etach Tab"
-msgstr "Ljepper losmeitsj&e"
-
-#: konq_tabs.cc:107
-msgid "Other Tabs"
-msgstr "Oare ljeppers"
-
-#: konq_tabs.cc:112
-msgid "&Close Tab"
-msgstr "Ljepper s&lute"
-
-#: konq_tabs.cc:144
-msgid "Open a new tab"
-msgstr "Iepenje in nije ljepper"
-
-#: konq_tabs.cc:153
-msgid "Close the current tab"
-msgstr "Slut de aktive ljepper"
-
-#: konq_view.cc:1357
-msgid ""
-"The page you are trying to view is the result of posted form data. If you "
-"resend the data, any action the form carried out (such as search or online "
-"purchase) will be repeated. "
-msgstr ""
-"De side dy jo besjen wolle is it resultaat fan stjoerde data. As jo de data "
-"opnij ferstjoere, dan sille alle hannelingen dy yn it formulier ynfierd binnen "
-"(lykas in sykaksje, of in online-oankeap) werhelle wurde."
-
-#: konq_view.cc:1359
-msgid "Resend"
-msgstr "Opnij ferstjoere"
-
-#: konq_viewmgr.cc:1145
-msgid ""
-"You have multiple tabs open in this window.\n"
-"Loading a view profile will close them."
-msgstr ""
-"Jo ha meardere ljeppers iepen yn dit finster.\n"
-"Troch it laden fan in werjefteprofyl wurde dizzen sluten."
-
-#: konq_viewmgr.cc:1148
-msgid "Load View Profile"
-msgstr "Werjefteprofyl laden"
-
-#: konq_viewmgr.cc:1164
-msgid ""
-"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
-"Loading a profile will discard these changes."
-msgstr ""
-"Dizze ljepper befettet wizigings dy noch net ferstjoerd binne.\n"
-"Troch it laden fan in werjefteprofyl wurde dizze wizigings fuortsmiten."
-
-#: konq_viewmgr.cc:1182
-msgid ""
-"This page contains changes that have not been submitted.\n"
-"Loading a profile will discard these changes."
-msgstr ""
-"Dizze side befettet wizigings dy noch net ferstjoerd binne.\n"
-"Troch it laden fan in werjefteprofyl wurde dizze wizigings fuortsmiten."
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:212 listview/konq_listview.cc:674
-msgid "Show &Hidden Files"
-msgstr "&Ferstoppe triemmen sjen litte"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:215
-msgid "Toggle displaying of hidden dot files"
-msgstr "De werjefte fan ferstoppe punttriemmen wikselje"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:217
-msgid "&Folder Icons Reflect Contents"
-msgstr "Map byldkaikes re&flektearje de ynhâld"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:220
-msgid "&Preview"
-msgstr "&Foarbyld"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:222
-msgid "Enable Previews"
-msgstr "Foarbylden sjen litte"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:223
-msgid "Disable Previews"
-msgstr "Gjin foarbylden sjen litte"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:243
-msgid "Sound Files"
-msgstr "Lûdtriemmen"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:250
-msgid "By Name (Case Sensitive)"
-msgstr "Neffens namme (haadletter gefoelich)"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:251
-msgid "By Name (Case Insensitive)"
-msgstr "Neffens namme (net haadletter gefoelich)"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:252
-msgid "By Size"
-msgstr "Neffens grutte"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:253
-msgid "By Type"
-msgstr "Neffens type"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:254
-msgid "By Date"
-msgstr "Neffens datum"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:279
-msgid "Folders First"
-msgstr "Mappen earst"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:280
-msgid "Descending"
-msgstr "Ofrinnend"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:305 listview/konq_listview.cc:668
-msgid "Se&lect..."
-msgstr "&Selektearje..."
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:307 listview/konq_listview.cc:669
-msgid "Unselect..."
-msgstr "Net selektearje..."
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:310 listview/konq_listview.cc:671
-msgid "Unselect All"
-msgstr "Alles net selektearje"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:312 listview/konq_listview.cc:672
-msgid "&Invert Selection"
-msgstr "Selek&sje omdraaie"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:316
-msgid "Allows selecting of file or folder items based on a given mask"
-msgstr "Oan de hân fan in opjûne filter wurde triemmen en mappen selektearre."
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:317
-msgid "Allows unselecting of file or folder items based on a given mask"
-msgstr ""
-"Oan de hân fan in opjûne filter wurde triemmen en mappen net selektearre."
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:318
-msgid "Selects all items"
-msgstr "Alle items wurde selektearre"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:319
-msgid "Unselects all selected items"
-msgstr "Alle items wurde net selektearre"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:320
-msgid "Inverts the current selection of items"
-msgstr "Draait de aktive seleksje om"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:524 listview/konq_listview.cc:370
-msgid "Select files:"
-msgstr "Triemmen selektearje:"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:551 listview/konq_listview.cc:401
-msgid "Unselect files:"
-msgstr "Triemmen net selektearje:"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:755
-msgid ""
-"You cannot drop any items in a directory in which you do not have write "
-"permission"
-msgstr "Jo kinne gjin items nei in map slepe wêrta jo gjin skriuwtagong ha"
-
-#: listview/konq_infolistviewwidget.cc:40
-msgid "View &As"
-msgstr "Besjen &as"
-
-#: listview/konq_infolistviewwidget.cc:78
-msgid "Filename"
-msgstr "Triemnamme"
-
-#: listview/konq_listview.cc:267
-msgid "MimeType"
-msgstr "Mime triemtype"
-
-#: listview/konq_listview.cc:268
-msgid "Size"
-msgstr "Grutte"
-
-#: listview/konq_listview.cc:269
-msgid "Modified"
-msgstr "Wizige"
-
-#: listview/konq_listview.cc:270
-msgid "Accessed"
-msgstr "Iepend"
-
-#: listview/konq_listview.cc:271
-msgid "Created"
-msgstr "Oanmaak"
-
-#: listview/konq_listview.cc:272
-msgid "Permissions"
-msgstr "Tagongsrjochten"
-
-#: listview/konq_listview.cc:273
-msgid "Owner"
-msgstr "Eigner"
-
-#: listview/konq_listview.cc:274
-msgid "Group"
-msgstr "Keppel"
-
-#: listview/konq_listview.cc:275
-msgid "Link"
-msgstr "Skeakel"
-
-#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:196 keditbookmarks/listview.cpp:581
-#: keditbookmarks/listview.cpp:703 listview/konq_listview.cc:276
-msgid "URL"
-msgstr "URL-adres"
-
-#: listview/konq_listview.cc:278
-msgid "File Type"
-msgstr "Triemtype"
-
-#: listview/konq_listview.cc:646
-msgid "Show &Modification Time"
-msgstr "&Wizigingsdatum sjen litte"
-
-#: listview/konq_listview.cc:647
-msgid "Hide &Modification Time"
-msgstr "&Wizigingsdatum ferstopje"
-
-#: listview/konq_listview.cc:648
-msgid "Show &File Type"
-msgstr "Triemt&ype sjen litte"
-
-#: listview/konq_listview.cc:649
-msgid "Hide &File Type"
-msgstr "&Triemtype ferstopje"
-
-#: listview/konq_listview.cc:650
-msgid "Show MimeType"
-msgstr "Mime-triemtype sjen litte"
-
-#: listview/konq_listview.cc:651
-msgid "Hide MimeType"
-msgstr "Mime-triemtype ferstopje"
-
-#: listview/konq_listview.cc:652
-msgid "Show &Access Time"
-msgstr "Lêst iepene d&atum sjen litte"
-
-#: listview/konq_listview.cc:653
-msgid "Hide &Access Time"
-msgstr "Lêst iepene d&atum ferstopje"
-
-#: listview/konq_listview.cc:654
-msgid "Show &Creation Time"
-msgstr "&Oanmaak datum sjen litte"
-
-#: listview/konq_listview.cc:655
-msgid "Hide &Creation Time"
-msgstr "&Oanmaak datum ferstopje"
-
-#: listview/konq_listview.cc:656
-msgid "Show &Link Destination"
-msgstr "Keppelings&bestimming sjen litte"
-
-#: listview/konq_listview.cc:657
-msgid "Hide &Link Destination"
-msgstr "Keppelings&bestimming ferstopje"
-
-#: listview/konq_listview.cc:658
-msgid "Show Filesize"
-msgstr "Triemgrutte sjen litte"
-
-#: listview/konq_listview.cc:659
-msgid "Hide Filesize"
-msgstr "Triemgrutte ferstopje"
-
-#: listview/konq_listview.cc:660
-msgid "Show Owner"
-msgstr "Eigner sjen litte"
-
-#: listview/konq_listview.cc:661
-msgid "Hide Owner"
-msgstr "Eigner ferstopje"
-
-#: listview/konq_listview.cc:662
-msgid "Show Group"
-msgstr "Keppel sjen litte"
-
-#: listview/konq_listview.cc:663
-msgid "Hide Group"
-msgstr "Keppel ferstopje"
-
-#: listview/konq_listview.cc:664
-msgid "Show Permissions"
-msgstr "Tagongsrjochten sjen litte"
-
-#: listview/konq_listview.cc:665
-msgid "Hide Permissions"
-msgstr "Tagongsrjochten ferstopje"
-
-#: listview/konq_listview.cc:666
-msgid "Show URL"
-msgstr "URL-adres sjen litte"
-
-#: listview/konq_listview.cc:676
-msgid "Case Insensitive Sort"
-msgstr "Haadletterûngefoelich sortearje"
-
-#: listview/konq_listviewwidget.cc:350 listview/konq_textviewwidget.cc:68
-msgid "Name"
-msgstr "Namme"
-
-#: listview/konq_listviewwidget.cc:909
-msgid "You must take the file out of the trash before being able to use it."
-msgstr "Om dizze triem te brûken moatte jot it út it jiskefet helje."
-
-#: keditbookmarks/importers.h:108
-msgid "Galeon"
-msgstr ""
-
-#: keditbookmarks/importers.h:118
-msgid "KDE"
-msgstr ""
-
-#: keditbookmarks/importers.h:139
-msgid "Netscape"
-msgstr ""
-
-#: keditbookmarks/importers.h:149
-msgid "Mozilla"
-msgstr ""
-
-#: keditbookmarks/importers.h:159
-msgid "IE"
-msgstr ""
-
-#: keditbookmarks/importers.h:171
-#, fuzzy
-msgid "Opera"
-msgstr "Eigner"
-
-#: keditbookmarks/importers.h:183
-#, fuzzy
-msgid "Crashes"
-msgstr "Jiskefet"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:102
-msgid "&Show Netscape Bookmarks in Konqueror"
-msgstr "Netscape's blêdwizer&s yn Konqueror sjen litte"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:111 sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:907
-msgid "Rename"
-msgstr "Omneame"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:114
-msgid "C&hange URL"
-msgstr "&URL-adres wizigje"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:117
-msgid "C&hange Comment"
-msgstr "Taljo&chting wizigje"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:120
-msgid "Chan&ge Icon..."
-msgstr "Byldkaike wizi&gje..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:123
-msgid "Update Favicon"
-msgstr "Favicon-ôffbylding bywurkje"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:126 keditbookmarks/actionsimpl.cpp:538
-msgid "Recursive Sort"
-msgstr "Werheljende sortearing"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:129
-msgid "&New Folder..."
-msgstr "&Nije map..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:132
-msgid "&New Bookmark"
-msgstr "&Nije blêdwizer"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:135
-msgid "&Insert Separator"
-msgstr "Skiedingsline &ynfoegje"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:139
-msgid "&Sort Alphabetically"
-msgstr "Alfabetysk &sortearje"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:142
-msgid "Set as T&oolbar Folder"
-msgstr "As arkbalkemap yns&telle"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:145
-msgid "Show in T&oolbar"
-msgstr "Yn arkbalke s&jen litte"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:148
-msgid "Hide in T&oolbar"
-msgstr "Yn arkb&alke ferstopje"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:151
-msgid "&Expand All Folders"
-msgstr "Alle mappen útfâldzj&e"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:154
-msgid "Collapse &All Folders"
-msgstr "Alle m&appen ynfâldzje"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:157
-msgid "&Open in Konqueror"
-msgstr "Yn K&onqueror iepenje"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:160
-msgid "Check &Status"
-msgstr "&Tastân kontrolearje"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:164
-msgid "Check Status: &All"
-msgstr "Tastân kontrolearje: &alles"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:167
-msgid "Update All &Favicons"
-msgstr "Alle &favicon-ôfbyldingen bywurkje"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:171
-msgid "Cancel &Checks"
-msgstr "&Kontrôle ôfbrekke"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:174
-msgid "Cancel &Favicon Updates"
-msgstr "Bywurkje fan &favicon-ôfbyldingen ôfbrekke"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:178
-msgid "Import &Netscape Bookmarks..."
-msgstr "&Netscape's blêdwizers ymportearje..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:181
-msgid "Import &Opera Bookmarks..."
-msgstr "&Opera's blêdwizers ymportearje"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:184
-msgid "Import All &Crash Sessions as Bookmarks..."
-msgstr "Alle fêstronne sesjes as blêdwi&zers ymportearje..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:187
-msgid "Import &Galeon Bookmarks..."
-msgstr "&Galeon's blêdwizers ymportearje..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:190
-msgid "Import &KDE2/KDE3 Bookmarks..."
-msgstr "&KDE2/KDE3 blêdwizers ymportearje..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:193
-msgid "Import &IE Bookmarks..."
-msgstr "&IE's blêdwizers ymportearje..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:196
-msgid "Import &Mozilla Bookmarks..."
-msgstr "&Mozilla's blêdwizers ymportearje..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:199
-msgid "Export to &Netscape Bookmarks"
-msgstr "Eksportearje nei &Netscape's blêdwizers"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:202
-msgid "Export to &Opera Bookmarks..."
-msgstr "Eksportearje nei &Opera's blêdwizers..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:205
-msgid "Export to &HTML Bookmarks..."
-msgstr "Eksportearje nei &HTML-blêdwizers..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:208
-msgid "Export to &IE Bookmarks..."
-msgstr "Eksportearje nei &IE's blêdwizers..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:211
-msgid "Export to &Mozilla Bookmarks..."
-msgstr "Nei &Mozilla's blêdwizers eksportearje..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:249
-msgid "*.html|HTML Bookmark Listing"
-msgstr "*.html|HTML-blêdwizerlist"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:336
-msgid "Cut Items"
-msgstr "Items knippen"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:366
-msgid "Create New Bookmark Folder"
-msgstr "Nije blêdwizermap oanmeitsje"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:367
-msgid "New folder:"
-msgstr "Nije map:"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:554
-msgid "Sort Alphabetically"
-msgstr "Alfabetysk sortearje"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:562
-msgid "Delete Items"
-msgstr "Items wiskje"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:626
-msgid "Icon"
-msgstr "Bykdkaike"
-
-#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:247
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:532
-msgid "Name:"
-msgstr "Namme:"
-
-#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:257
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:539
-msgid "Location:"
-msgstr "Lokaasje:"
-
-#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:267
-msgid "Comment:"
-msgstr "Taljochting:"
-
-#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:276
-msgid "First viewed:"
-msgstr "As earste besjûn:"
-
-#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:282
-msgid "Viewed last:"
-msgstr "As lêste besjûn:"
-
-#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:288
-msgid "Times visited:"
-msgstr "Oantal kearen besocht:"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:152
-msgid "Insert Separator"
-msgstr "Skiedingsline ynfoegje"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:154
-msgid "Create Folder"
-msgstr "Map oanmeitsje"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:156
-#, c-format
-msgid "Copy %1"
-msgstr "%1 kopiearje"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:158
-msgid "Create Bookmark"
-msgstr "Blêdwizer oanmeitsje"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:243
-msgid "%1 Change"
-msgstr "%1 wiziging"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:293
-msgid "Renaming"
-msgstr "Namme feroarje"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:443
-#, c-format
-msgid "Move %1"
-msgstr "%1 ferpleatse"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:597
-msgid "Set as Bookmark Toolbar"
-msgstr "Ynstelle as blêdwizerbalke"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:623
-msgid "%1 in Bookmark Toolbar"
-msgstr "%1 Yn blêdwizerbalke"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:623
-msgid "Show"
-msgstr "Sjen litte"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:624
-msgid "Hide"
-msgstr "Ferstopje"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:705
-msgid "Copy Items"
-msgstr "Items kopiearje"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:706
-msgid "Move Items"
-msgstr "Items ferpleatse"
-
-#: keditbookmarks/exporters.cpp:49
-msgid "My Bookmarks"
-msgstr "Myn blêdwizers"
-
-#: keditbookmarks/favicons.cpp:75
-msgid "No favicon found"
-msgstr "Gjin favicon-ôfbylding fûn"
-
-#: keditbookmarks/favicons.cpp:86
-msgid "Updating favicon..."
-msgstr "Favicon-ôfbylding wurd bywurke..."
-
-#: keditbookmarks/favicons.cpp:95
-msgid "Local file"
-msgstr "Lokale triem"
-
-#: keditbookmarks/importers.cpp:44
-msgid "Import %1 Bookmarks"
-msgstr "%1-blêdwizers ymportearje"
-
-#: keditbookmarks/importers.cpp:48 keditbookmarks/listview.cpp:861
-msgid "%1 Bookmarks"
-msgstr "%1-blêdwizers"
-
-#: keditbookmarks/importers.cpp:76
-msgid "Import as a new subfolder or replace all the current bookmarks?"
-msgstr ""
-"As nije submap ymporteajr, of wolle jo alle altive blêdwizers ferfange?"
-
-#: keditbookmarks/importers.cpp:77
-msgid "%1 Import"
-msgstr "%1 ymportearje"
-
-#: keditbookmarks/importers.cpp:78
-msgid "As New Folder"
-msgstr "As nije map"
-
-#: keditbookmarks/importers.cpp:180
-msgid "*.xbel|Galeon Bookmark Files (*.xbel)"
-msgstr "*.xbel|Galeon-blêdwizertriemmen (*.xbel)"
-
-#: keditbookmarks/importers.cpp:188
-msgid "*.xml|KDE Bookmark Files (*.xml)"
-msgstr ".xml|KDE-blêdwizertriemmen (*.xml)"
-
-#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:42
-msgid "Directory to scan for extra bookmarks"
-msgstr "Map om troch te rinnen foar ekstra blêdwizers"
-
-#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:62
-msgid "KBookmarkMerger"
-msgstr "KBookmarkMerger"
-
-#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:63
-msgid "Merges bookmarks installed by 3rd parties into the user's bookmarks"
-msgstr "Foegje blêdwizers fan oare partijen byelkoar yn de brûkers blêdwizers"
-
-#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:65
-msgid "Copyright © 2005 Frerich Raabe"
-msgstr "Copyright © 2005 Frerich Raabe"
-
-#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:66
-msgid "Original author"
-msgstr "Oarspronklike skriuwer"
-
-#: keditbookmarks/listview.cpp:426
-msgid "Drop Items"
-msgstr "Items ferslepe"
-
-#: keditbookmarks/listview.cpp:702
-msgid "Bookmark"
-msgstr "Blêdwizer"
-
-#: keditbookmarks/listview.cpp:704
-msgid "Comment"
-msgstr "Taljochting"
-
-#: keditbookmarks/listview.cpp:705
-msgid "Status"
-msgstr "Tastân"
-
-#: keditbookmarks/listview.cpp:707
-msgid "Address"
-msgstr "Adres"
-
-#: keditbookmarks/listview.cpp:710
-msgid "Folder"
-msgstr "Map"
-
-#: keditbookmarks/listview.cpp:870
-msgid "Empty Folder"
-msgstr "Lege map"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:44
-msgid "Import bookmarks from a file in Mozilla format"
-msgstr "Blêdwizers ymportearje út in triem yn Mozilla-formaat"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:45
-msgid "Import bookmarks from a file in Netscape (4.x and earlier) format"
-msgstr "Blêdwizers ymportearje út in triem yn Netscape (4.x of earder)-formaat"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:46
-msgid "Import bookmarks from a file in Internet Explorer's Favorites format"
-msgstr ""
-"Blêdwizers ymportearje út in triem yn Internet Explorer Favorieten-formaat"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:47
-msgid "Import bookmarks from a file in Opera format"
-msgstr "Blêdwizers ymportearje út in triem yn Opera-formaat"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:49
-msgid "Export bookmarks to a file in Mozilla format"
-msgstr "Blêdwizers eksportearje nei in triem yn Mozilla-formaat"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:50
-msgid "Export bookmarks to a file in Netscape (4.x and earlier) format"
-msgstr ""
-"Blêdwizers eksportearje nei in triem yn Netscape (4.x of earder)-formaat"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:51
-msgid "Export bookmarks to a file in a printable HTML format"
-msgstr "Blêdwizers eksportearje nei in triem yn HTML-formaat"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:52
-msgid "Export bookmarks to a file in Internet Explorer's Favorites format"
-msgstr ""
-"Blêdwizers eksportearje nei in triem yn Internet Explorer Favorieten-formaat"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:53
-msgid "Export bookmarks to a file in Opera format"
-msgstr "Blêdwizers eksportearje nei in triem yn Opera-formaat"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:55
-msgid "Open at the given position in the bookmarks file"
-msgstr "Op de opjûne posysje iepenje yn de blêdwizerstriem"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:56
-msgid "Set the user readable caption for example \"Konsole\""
-msgstr "Stel de titel yn bygelyks \"Konsole\""
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:57
-msgid "Hide all browser related functions"
-msgstr "Alle blêder-relatearre funksjes ferstopje"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:58
-msgid "File to edit"
-msgstr "Triem om te bewurkjen"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:96
-msgid ""
-"Another instance of %1 is already running, do you really want to open another "
-"instance or continue work in the same instance?\n"
-"Please note that, unfortunately, duplicate views are read-only."
-msgstr ""
-"In oar eksimplaar fan %1 is al iepene. Wolle jo in nij finster iepenje of "
-"fierder wurkje yn al iepene eksimplaar?\n"
-"Taljochting: dûbele werjeften binne allinnich lêzen."
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:100
-msgid "Run Another"
-msgstr "Noch ien iepenje"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:101
-msgid "Continue in Same"
-msgstr "Fierder gean mei deselde"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:117
-msgid "Bookmark Editor"
-msgstr "Blêdwizerbewurker"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:118
-msgid "Konqueror Bookmarks Editor"
-msgstr "Konqueror Blêdwizerbewurker"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:120
-msgid "(c) 2000 - 2003, KDE developers"
-msgstr "(c) 2000-2003, KDE-ûntwikkelaars"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:121
-msgid "Initial author"
-msgstr "Oarspronklike skriuwer"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:122
-msgid "Author"
-msgstr "Skriuwer"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:163
-msgid "You may only specify a single --export option."
-msgstr "Jo meie mar ien --eksport opsje tagelyk brûke."
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:168
-msgid "You may only specify a single --import option."
-msgstr "Jo meie mar ien --import opsje tagelyk brûke."
-
-#: keditbookmarks/testlink.cpp:98 keditbookmarks/testlink.cpp:101
-msgid "Checking..."
-msgstr "Oant kontrolearjen..."
-
-#: keditbookmarks/testlink.cpp:266
-msgid "Error "
-msgstr "Flater"
-
-#: keditbookmarks/testlink.cpp:270
-msgid "Ok"
-msgstr "Okee"
-
-#: keditbookmarks/toplevel.cpp:212
-msgid "Reset Quick Search"
-msgstr "Fluchsykje resette"
-
-#: keditbookmarks/toplevel.cpp:215
-msgid ""
-"<b>Reset Quick Search</b>"
-"<br>Resets the quick search so that all bookmarks are shown again."
-msgstr ""
-"<b>Fluchsykje resette</b> "
-"<br>Bringt it fluchsykje werom yn syn begjinwearde sadat alle blêdwizers wer "
-"sichtber binne."
-
-#: keditbookmarks/toplevel.cpp:219 sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:33
-msgid "Se&arch:"
-msgstr "S&ykje:"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:112 about/konq_aboutpage.cc:114
-#: about/konq_aboutpage.cc:177 about/konq_aboutpage.cc:179
-#: about/konq_aboutpage.cc:232 about/konq_aboutpage.cc:234
-#: about/konq_aboutpage.cc:329 about/konq_aboutpage.cc:331
-msgid "Conquer your Desktop!"
-msgstr "Feroverje jo buroblêd!"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:115 about/konq_aboutpage.cc:180
-#: about/konq_aboutpage.cc:235 about/konq_aboutpage.cc:332
-msgid ""
-"Konqueror is your file manager, web browser and universal document viewer."
-msgstr ""
-"Konqueror is jo triembehearder, webblêder en universele dokumint werjouwer."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:116 about/konq_aboutpage.cc:181
-#: about/konq_aboutpage.cc:236 about/konq_aboutpage.cc:333
-msgid "Starting Points"
-msgstr "Begjinpunten"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:117 about/konq_aboutpage.cc:182
-#: about/konq_aboutpage.cc:237 about/konq_aboutpage.cc:334
-msgid "Introduction"
-msgstr "Ynlieding"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:118 about/konq_aboutpage.cc:183
-#: about/konq_aboutpage.cc:238 about/konq_aboutpage.cc:335
-msgid "Tips"
-msgstr "Tips"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:119 about/konq_aboutpage.cc:184
-#: about/konq_aboutpage.cc:239 about/konq_aboutpage.cc:240
-#: about/konq_aboutpage.cc:336
-msgid "Specifications"
-msgstr "Spesifikaasjes"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:125
-msgid "Your personal files"
-msgstr "Jo persoanlike triemmen"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:128
-msgid "Storage Media"
-msgstr "Opslagmedia"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:129
-msgid "Disks and removable media"
-msgstr "Skiven en ferwiderber medium"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:132
-msgid "Network Folders"
-msgstr "Netwurkmappen"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:133
-msgid "Shared files and folders"
-msgstr "Dielde triemmen en mappen"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:137
-msgid "Browse and restore the trash"
-msgstr "Blêdzje en herstel it jiskefet"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:140
-msgid "Applications"
-msgstr "Applikaasjes"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:141
-msgid "Installed programs"
-msgstr "Ynstallearre plugins"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:144
-msgid "Settings"
-msgstr "Ynstellings"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:145
-msgid "Desktop configuration"
-msgstr "Konfiguraasjeknop sjen litte"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:148
-msgid "Next: An Introduction to Konqueror"
-msgstr "Hjirnei: ynlieding yn Konqueror"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:150
-msgid "Search the Web"
-msgstr "Op it Web sykje"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:185
-msgid ""
-"Konqueror makes working with and managing your files easy. You can browse both "
-"local and networked folders while enjoying advanced features such as the "
-"powerful sidebar and file previews."
-msgstr ""
-"Konqueror makket it wurkjen en beheare fan jo triemmen in eike. Jo kinne lokaal "
-"en op it netwurk blêdzje troch de mappen en ûndertusken genietsje fan de altyd "
-"brûkbere ûnderdielen lykas de krêftige sydbalke en foarbylden fan triemmen."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:189
-msgid ""
-"Konqueror is also a full featured and easy to use web browser which you can "
-"use to explore the Internet. Enter the address (e.g. <a "
-"href=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A>) of a web page you would "
-"like to visit in the location bar and press Enter, or choose an entry from the "
-"Bookmarks menu."
-msgstr ""
-"Mei Konqueror is in blêder mei in protte kapasiteiten welke makkelik gebrûk yn "
-"de hân wurket. Fier ienfâldichwei it Ynternetadres (bygelyks. <A "
-"HREF=\"http://www.kde.nl\">www.kde.nl</A>) yn fan de webside dy jo besikje "
-"wolle en druk op enter. Of kies ien fan items yn jo blêdwizersmenu"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:194
-msgid ""
-"To return to the previous location, press the back button <img width='16' "
-"height='16' src=\"%1\"> in the toolbar. "
-msgstr ""
-"As jo werom wolle nei de foarige side, druk dan op knop <IMG WIDTH=16 HEIGHT=16 "
-"SRC=\"%1\"> &nbsp;(\"Foarige\") op de arkbalke."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:197
-msgid ""
-"To quickly go to your Home folder press the home button <img width='16' "
-"height='16' src=\"%1\">."
-msgstr ""
-"As jo fluch nei jo thússide wolle, klik dan op de knop <img width='16' "
-"height='16' src=\"%1\">."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:199
-msgid ""
-"For more detailed documentation on Konqueror click <a href=\"%1\">here</a>."
-msgstr ""
-"Klik <A HREF=\"%1\">hjir</A> foar útwreide dokumintaasje oer Konqueror."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:201
-msgid ""
-"<em>Tuning Tip:</em> If you want the Konqueror web browser to start faster, you "
-"can turn off this information screen by clicking <a href=\"%1\">here</a>"
-". You can re-enable it by choosing the Help -> Konqueror Introduction menu "
-"option, and then pressing Settings -> Save View Profile \"Web Browsing\"."
-msgstr ""
-"<I>Tippe:</I> As jo wolle dat de Konqueror Webblêder flugger opstart, dan kinne "
-"jo dit ynformaasjeskerm útsette troch <A HREF=\"%1\">hjir</A> "
-"te klikken. Jo kinne it skerm werom helje mei de menuopsje \"Help -> "
-"ynlieding ta Konqueror\", en dan te kiezen foar menuopsje \"ynstellings -> "
-"Werjefteprofyl \"webblêdzje\" bewarje."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:206
-msgid "Next: Tips &amp; Tricks"
-msgstr "Tips &amp; trúks"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:241
-msgid ""
-"Konqueror is designed to embrace and support Internet standards. The aim is to "
-"fully implement the officially sanctioned standards from organizations such as "
-"the W3 and OASIS, while also adding extra support for other common usability "
-"features that arise as de facto standards across the Internet. Along with this "
-"support, for such functions as favicons, Internet Keywords, and <A HREF=\"%1\">"
-"XBEL bookmarks</A>, Konqueror also implements:"
-msgstr ""
-"Konqueror is ûntwurpen om alle ynternetstanderts te omearmen en te stipjen. It "
-"diel is om de offisjeel fêstleine standerts fan bygelyks W3 en OASIS folslein "
-"te ymplemintearre. Mei derneist ekstra ûndersteuning foar alle oare algemiene "
-"funksjes dy as de facto standert op ynternet ûnstean. Neist dizze stipe, foar "
-"funksjes as favicons, ynternetsyktermen, en <A HREF=\"%1\">XBEL-blêdwizers</A>"
-", ymplemintearret Konqueror ek:"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:248
-msgid "Web Browsing"
-msgstr "Webblêdzje"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:249
-msgid "Supported standards"
-msgstr "Stipe standerts"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:250
-msgid "Additional requirements*"
-msgstr "Addisjonele fereasken*"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:251
-msgid ""
-"<A HREF=\"%1\">DOM</A> (Level 1, partially Level 2) based <A HREF=\"%2\">"
-"HTML 4.01</A>"
-msgstr ""
-"<A HREF=\"%1\">DOM</A> (nivo 1, diels nivo 2) -basearre <A HREF=\"%2\">"
-"HTML 4.01</A>"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:253 about/konq_aboutpage.cc:255
-#: about/konq_aboutpage.cc:267 about/konq_aboutpage.cc:272
-#: about/konq_aboutpage.cc:274
-msgid "built-in"
-msgstr "ynbouwd"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:254
-msgid "<A HREF=\"%1\">Cascading Style Sheets</A> (CSS 1, partially CSS 2)"
-msgstr "<A HREF=\"%1\">Cascading Style Sheets</A> (CSS 1, diels CSS 2)"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:256
-msgid "<A HREF=\"%1\">ECMA-262</A> Edition 3 (roughly equals JavaScript 1.5)"
-msgstr ""
-"<A HREF=\"%1\">ECMA-262</A> edisje 3 (komt grifwei oerien mei Javaskript 1.5)"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:257
-msgid ""
-"JavaScript disabled (globally). Enable JavaScript <A HREF=\"%1\">here</A>."
-msgstr ""
-"Javaskript is (globaal) útsetten. <A HREF=\"%1\">Hjir</A> "
-"kinst Javaskript oansette."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:258
-msgid ""
-"JavaScript enabled (globally). Configure JavaScript <A HREF=\\\"%1\\\">here</A>"
-"."
-msgstr ""
-"Javaskript is (globaal) oansetten. <A HREF=\\\"%1\\\">Hjir </A> "
-"kinst Javaskript ynstelle."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:259
-msgid "Secure <A HREF=\"%1\">Java</A><SUP>&reg;</SUP> support"
-msgstr "Feilige <A HREF=\"%1\">Java</A><SUP>&reg;</SUP>-stipe"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:260
-msgid ""
-"JDK 1.2.0 (Java 2) compatible VM (<A HREF=\"%1\">Blackdown</A>, <A HREF=\"%2\">"
-"IBM</A> or <A HREF=\"%3\">Sun</A>)"
-msgstr ""
-"JDK 1.2.0 (Java 2) compatible VM (<A HREF=\"%1\">Blackdown</A>, <A HREF=\"%2\">"
-"IBM</A> of <A HREF=\"%3\">Sun</A>)"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:262
-msgid "Enable Java (globally) <A HREF=\"%1\">here</A>."
-msgstr "<A HREF=\"%1\">Hjir</A> kinst Java (globaal) aktivearje."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:263
-msgid ""
-"Netscape Communicator<SUP>&reg;</SUP> <A HREF=\"%4\">plugins</A> "
-"(for viewing <A HREF=\"%1\">Flash<SUP>&reg;</SUP></A>, <A HREF=\"%2\">Real<SUP>"
-"&reg;</SUP></A>Audio, <A HREF=\"%3\">Real<SUP>&reg;</SUP></A>Video, etc.)"
-msgstr ""
-"Netscape Communicator<SUP>&reg;</SUP> <A HREF=\"%4\">-plugins</A> "
-"(Foar it sjen litten fan <A HREF=\"%1\">Flash<SUP>&reg;</SUP></A>"
-", <A HREF=\"%2\">Real<SUP>&reg;</SUP></A>Audio, <A HREF=\"%3\">Real<SUP>"
-"&reg;</SUP></A>Fideo, etc.)"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:268
-msgid "Secure Sockets Layer"
-msgstr "Secure Sockets Layer"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:269
-msgid "(TLS/SSL v2/3) for secure communications up to 168bit"
-msgstr "(TLS/SSL v2/3)Foar befeilige kommunikaasje oant 168bit"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:270
-msgid "OpenSSL"
-msgstr "OpenSSL"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:271
-msgid "Bidirectional 16bit unicode support"
-msgstr "Bidireksjoneel 16bit unykoade ûndersteuning"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:273
-msgid "AutoCompletion for forms"
-msgstr "Auto-oanfolje foar formulieren"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:275
-msgid "G E N E R A L"
-msgstr "A L G E M I E N"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:276
-msgid "Feature"
-msgstr "Funksje"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:278
-msgid "Image formats"
-msgstr "Ofbyldingformaten"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:279
-msgid "Transfer protocols"
-msgstr "Oerdrachtprotokollen"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:280
-msgid "HTTP 1.1 (including gzip/bzip2 compression)"
-msgstr "HTTP 1.1 (ynklusief gzip/bzip2-kompresje)"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:281
-msgid "FTP"
-msgstr "FTP"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:282
-msgid "and <A HREF=\"%1\">many more...</A>"
-msgstr "en <A HREF=\"%1\">noch folle mear...</A>"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:283
-msgid "URL-Completion"
-msgstr "URL-adresoanfolling"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:284
-msgid "Manual"
-msgstr "Mei de hân"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:285
-msgid "Popup"
-msgstr "Popup"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:286
-msgid "(Short-) Automatic"
-msgstr "(Koart-) automatysk"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:288
-msgid "<a href=\"%1\">Return to Starting Points</a>"
-msgstr "<a href=\"%1\">Weromgean nei begjinpunt</a>"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:337
-msgid "Tips &amp; Tricks"
-msgstr "Tips &amp; trúks"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:338
-msgid ""
-"Use Internet-Keywords and Web-Shortcuts: by typing \"gg: KDE\" one can search "
-"the Internet, using Google, for the search phrase \"KDE\". There are a lot of "
-"Web-Shortcuts predefined to make searching for software or looking up certain "
-"words in an encyclopedia a breeze. You can even <a href=\"%1\">"
-"create your own</a> Web-Shortcuts."
-msgstr ""
-"Brûk ynternetsyktermen en Webkeppelingen! troch \"gg: KDE\" yn te typen kinne "
-"jo it ynternet trochsykje mei de sykmasine Google op de sykterm \"KDE\". Der "
-"binne in protte foarynstelde webkeppelings dy't it sykjen nei sêftguod of it "
-"sykjen nei beskate wurden yn in ensyklopedy erch ienfâldich meitsje. En jo "
-"kinne ek <A HREF=\"%1\">jo eigen</A> Webkeppelings meitsje!"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:343
-msgid ""
-"Use the magnifier button <img width='16' height='16' src=\"%1\"> "
-"in the toolbar to increase the font size on your web page."
-msgstr ""
-"Brûk it fergrutglês <IMG WIDTH=16 HEIGHT=16 SRC=\"%1\"> "
-"&nbsp; op de arkbalke om de tekst yn de webside te fergrutsje."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:345
-msgid ""
-"When you want to paste a new address into the Location toolbar you might want "
-"to clear the current entry by pressing the black arrow with the white cross "
-"<img width='16' height='16' src=\"%1\"> in the toolbar."
-msgstr ""
-"As jo in nij adres yn de lokaasjebalke plakke wolle, dan kinne jo it aktive "
-"adres wiskje troch op de swarte pylk mei it wite krús &nbsp;<IMG WIDTH=16 "
-"HEIGHT=16 SRC=\"%1\"> &nbsp; op de lokaasjebalke te drukken."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:349
-msgid ""
-"To create a link on your desktop pointing to the current page, simply drag the "
-"\"Location\" label that is to the left of the Location toolbar, drop it on to "
-"the desktop, and choose \"Link\"."
-msgstr ""
-"Om in keppeling op jo buroblêd oan te meitsjen dy't ferwiisd nei de aktive "
-"side: fersleep it label \"Lokaasje\" dat jo lofts op de lokaasjebalke fine nei "
-"it buroblêd, en kies dan yn it fluchmenu foar \"Hjirhinne ferbine\"."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:352
-msgid ""
-"You can also find <img width='16' height='16' src=\"%1\"> "
-"\"Full-Screen Mode\" in the Settings menu. This feature is very useful for "
-"\"Talk\" sessions."
-msgstr ""
-"Jo kinne ek de <IMG WIDTH=16 HEIGHT=16 SRC=\"%1\"> &nbsp; \"Folslein "
-"skerm-modus \" fine yn it menu \"Finster\". Dizze funksje is erch brûkber by "
-"\"Talk\"-sesjes."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:355
-msgid ""
-"Divide et impera (lat. \"Divide and conquer\") - by splitting a window into two "
-"parts (e.g. Window -> <img width='16' height='16' src=\"%1\"> "
-"Split View Left/Right) you can make Konqueror appear the way you like. You can "
-"even load some example view-profiles (e.g. Midnight Commander), or create your "
-"own ones."
-msgstr ""
-"Divide et impera (lat. \"Ferdiel en hearskje\") - troch in finster yn twa "
-"dielen te splitsen (bygelyks. Finster -> <IMG WIDTH=16 HEIGHT=16 SRC=\"%1\"> "
-"&nbsp; Finster fertikaal opsplitsen) kinne jo Konqueror nei eigen smaak "
-"yndiele. Jo kinne ek inkele profilen foar foarbyldwerjeften (bygelyks. Midnight "
-"Commander) lade, of jo eigen profilen oanmeitsje."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:360
-msgid ""
-"Use the <a href=\"%1\">user-agent</a> feature if the website you are visiting "
-"asks you to use a different browser (and do not forget to send a complaint to "
-"the webmaster!)"
-msgstr ""
-"Brûk de <A HREF=\"%1\">brûkersagint</A> wannear jo troch in webside dy jo "
-"besykje, fersocht wurde om in oare webblêder te brûken (en ferjit net in klacht "
-"oan de webmaster te stjoeren!)"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:363
-msgid ""
-"The <img width='16' height='16' src=\"%1\"> History in your SideBar ensures "
-"that you can keep track of the pages you have visited recently."
-msgstr ""
-"De <IMG WIDTH=16 HEIGHT=16 SRC=\"%1\"> &nbsp; Histoarje yn de sydbalke soarget "
-"derfoar dat jo koartlyn besochte siden makkelik wer benaderje kinne."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:365
-msgid ""
-"Use a caching <a href=\"%1\">proxy</a> to speed up your Internet connection."
-msgstr ""
-"Brûk lytsûnthâld <A HREF=\"%1\">proxy</A> om jo ynternetferbining rapper te "
-"meitsjen."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:367
-msgid ""
-"Advanced users will appreciate the Konsole which you can embed into Konqueror "
-"(Window -> <img width='16' height='16' SRC=\"%1\"> Show Terminal Emulator)."
-msgstr ""
-"Foardere brûkers sille wierskynlik de Konsole waardearje dy jo ynslette kinne "
-"yn Konqueror. (Finster-> <img width='16' height='16' SRC=\"%1\"> "
-"Terminal sjen litte)."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:370
-msgid ""
-"Thanks to <a href=\"%1\">DCOP</a> you can have full control over Konqueror "
-"using a script."
-msgstr ""
-"Tanke ta <A HREF=\"%1\">DCOP</A> ha jo folsleine kontrôle oer Konqueror troch "
-"brûk te meitsjen fan skripts."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:372
-msgid "<img width='16' height='16' src=\"%1\">"
-msgstr "<img width='16' height='16' src=\"%1\">"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:373
-msgid "Next: Specifications"
-msgstr "Hjirnei: spesifikaasjes"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:389
-msgid "Installed Plugins"
-msgstr "Ynstallearre plugins"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:390
-msgid "<td>Plugin</td><td>Description</td><td>File</td><td>Types</td>"
-msgstr "<td>Plugin</td><td>Beskriuwing</td><td>Triem</td><td>Type</td>"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:391
-msgid "Installed"
-msgstr "Ynstallearre"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:392
-msgid "<td>Mime Type</td><td>Description</td><td>Suffixes</td><td>Plugin</td>"
-msgstr ""
-"<td>Mime-type</td>"
-"<td>Beskriuwing</td>"
-"<td>Takeaksels</td>"
-"<td>Plugin</td>"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:498
-msgid ""
-"Do you want to disable showing the introduction in the webbrowsing profile?"
-msgstr "Wolle jo de Ynliedingsside útsette yn it profyl \"webblêdzje\"?"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:500
-msgid "Faster Startup?"
-msgstr "Fluggere start?"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:500
-msgid "Disable"
-msgstr "Utsette"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:500
-msgid "Keep"
-msgstr "Hâlde"
-
-#: remoteencodingplugin/kremoteencodingplugin.cpp:51
-msgid "Select Remote Charset"
-msgstr "Eksterne tekenset selektearje"
-
-#: shellcmdplugin/kshellcmdexecutor.cpp:121
-msgid "Input Required:"
-msgstr "Ynfier fereaske:"
-
-#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:36
-msgid "&Execute Shell Command..."
-msgstr "Shellkommando útfi&ere..."
-
-#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:51
-msgid "Executing shell commands works only on local directories."
-msgstr "It útfiere fan shellkommando's wurket allinnich yn lokale mappen."
-
-#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:68
-msgid "Execute Shell Command"
-msgstr "Shellkommando útfiere"
-
-#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:69
-msgid "Execute shell command in current directory:"
-msgstr "Shellkommando útfiere yn de aktive triemtafel:"
-
-#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:79
-msgid "Output from command: \"%1\""
-msgstr "Útfier fan kommando: \"%1\""
-
-#: sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:31
-msgid "Clear Search"
-msgstr "Sykûnthald opromje"
-
-#: sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:146
-msgid "Select Type"
-msgstr "Type selektearje"
-
-#: sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:147
-msgid "Select type:"
-msgstr "Type selektearje:"
-
-#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:80
-msgid "&Remove Entry"
-msgstr "Yngong &fuortsmite"
-
-#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:82
-msgid "C&lear History"
-msgstr "&Histoarje wiskje"
-
-#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:88
-msgid "By &Name"
-msgstr "Neffens &namme"
-
-#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:93
-msgid "By &Date"
-msgstr "Neffens &datum"
-
-#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:351
-#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:263
-msgid "Do you really want to clear the entire history?"
-msgstr "Binne jo wis dat jo de histoarje wiskje wolle?"
-
-#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:353
-#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:265
-msgid "Clear History?"
-msgstr "Histoarje wisse?"
-
-#: sidebar/trees/history_module/history_item.cpp:121
-msgid ""
-"<qt>"
-"<center><b>%4</b></center>"
-"<hr>Last visited: %1"
-"<br>First visited: %2"
-"<br>Number of times visited: %3</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<center><b>%4</b></center>"
-"<hr>As lêste besocht: %1"
-"<br>As earste besocht: %2"
-"<br>oantal kearen besocht: %3</qt>"
-
-#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:68
-#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:73
-msgid "Minutes"
-msgstr "Minuten"
-
-#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:70
-#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:75
-msgid "Days"
-msgstr "Dagen"
-
-#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:206
-msgid "<h1>History Sidebar</h1> You can configure the history sidebar here."
-msgstr ""
-"<h1>Histoarjesydbalke</h1> Hjir kinne jo de histoarjesydbalke ynstelle."
-
-#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:212
-msgid ""
-"_n: day\n"
-" days"
-msgstr ""
-" dei\n"
-"dagen"
-
-#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:221
-#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:233
-msgid ""
-"_n: Day\n"
-"Days"
-msgstr ""
-" Dei\n"
-"Dagen"
-
-#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:223
-#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:235
-msgid ""
-"_n: Minute\n"
-"Minutes"
-msgstr ""
-"Minuut\n"
-"Minuten"
-
-#: sidebar/trees/dirtree_module/dirtree_module.cpp:422
-msgid "Cannot find parent item %1 in the tree. Internal error."
-msgstr "Ynterne flater: De haaditem %1 wurdt net yn de beamstruktuer fûn."
-
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:59
-msgid "&Create New Folder"
-msgstr "Nij&e map oanmeitsje"
-
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:61
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:905
-msgid "Delete Folder"
-msgstr "Map wiskje"
-
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:63
-msgid "Delete Bookmark"
-msgstr "Blêdwizer wiskje"
-
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:73
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:917
-msgid "Copy Link Address"
-msgstr "Keppelingsadres kopiearje"
-
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:308
-msgid ""
-"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n"
-"\"%1\"?"
-msgstr ""
-"Wolle jo de blêdwizermap\n"
-"\"%1\" fuortsmite?"
-
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:309
-msgid ""
-"Are you sure you wish to remove the bookmark\n"
-"\"%1\"?"
-msgstr ""
-"Wolle jo de blêdwizer\n"
-"\"%1\" fuortsmite?"
-
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:310
-msgid "Bookmark Folder Deletion"
-msgstr "Blêdwizermap fuortsmite"
-
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:311
-msgid "Bookmark Deletion"
-msgstr "Blêdwizer wiskjen"
-
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:353
-msgid "Bookmark Properties"
-msgstr "Blêdwizereigenskippen"
-
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:903
-msgid "&Create New Folder..."
-msgstr "&Nije map oanmeitsje..."
-
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:909
-msgid "Delete Link"
-msgstr "Keppeling wiskje"
-
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:955
-msgid "New Folder"
-msgstr "Nije map"
-
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:959
-msgid "Create New Folder"
-msgstr "Nije map oanmeitsje"
-
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:960
-msgid "Enter folder name:"
-msgstr "Mapnamme ynfiere:"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:116
-msgid "Rollback to System Default"
-msgstr "Tebekfalle op de systeemstandert"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:122
-msgid ""
-"<qt>This removes all your entries from the sidebar and adds the system default "
-"ones.<BR><B>This procedure is irreversible</B><BR>Do you want to proceed?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Dit smyt al jo items fuort út de sydbalke en set de standert systeemitems "
-"werom.<BR><B>Dizze proseduere kinne jo net ûngedien meitsje.</B><BR>"
-"Wolle jo trochgean?</qt>"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:277
-msgid "Add New"
-msgstr "Nije taheakje"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:278
-msgid "Multiple Views"
-msgstr "Meardere werjeften"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:279
-msgid "Show Tabs Left"
-msgstr "Ljeppers lofts sjen litte"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:280
-msgid "Show Configuration Button"
-msgstr "Konfiguraasjeknop sjn litte"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:283
-msgid "Close Navigation Panel"
-msgstr "Navigaasjepaniel slute"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:346
-msgid "This entry already exists."
-msgstr "Dizze ynfier bestiet al."
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:360 sidebar/web_module/web_module.cpp:210
-msgid "Web SideBar Plugin"
-msgstr "Websydbalkeplugin"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:506
-msgid "Enter a URL:"
-msgstr "Fier in URL-adres yn:"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:514
-msgid "<qt><b>%1</b> does not exist</qt>"
-msgstr "<qt><b>%1</b> bestiet net</qt>"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:531
-msgid "<qt>Do you really want to remove the <b>%1</b> tab?</qt>"
-msgstr "<qt>Wolle jo dizze ljepper <b>%1</b> fuortsmite?</qt>"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:546
-msgid "Set Name"
-msgstr "Namme ynstelle"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:546
-msgid "Enter the name:"
-msgstr "Namme ynfiere:"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:634
-msgid ""
-"You have hidden the navigation panel configuration button. To make it visible "
-"again, click the right mouse button on any of the navigation panel buttons and "
-"select \"Show Configuration Button\"."
-msgstr ""
-"Jo ha de konfiguraasjeknop fan it navigaasjepaniel ferstoppe. Om dizze wer "
-"sichtber te meitsjen, kin mei de rjochter mûsknop klikke op ien fan de knoppen "
-"yn it navigaasjepaniel en de opsje \"Konfiguraasjeknop sjen litte\" "
-"selektearre."
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:733
-msgid "Configure Sidebar"
-msgstr "Sydbalke ynstelle"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:858
-msgid "Set Name..."
-msgstr "Namme ynstelle..."
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:859
-msgid "Set URL..."
-msgstr "URL-adres ynstelle..."
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:860
-msgid "Set Icon..."
-msgstr "Byldkaike ynstelle..."
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:864
-msgid "Configure Navigation Panel"
-msgstr "Navigaasjepaniel ynstelle"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:928
-msgid "Unknown"
-msgstr "Unbekend"
-
-#: sidebar/web_module/web_module.cpp:87
-msgid "Set Refresh Timeout (0 disables)"
-msgstr "Ferfarkingstiidslimyt ynstelle (0 deactiveert)"
-
-#: sidebar/web_module/web_module.cpp:92
-msgid " min"
-msgstr " min"
-
-#: sidebar/web_module/web_module.cpp:94
-msgid " sec"
-msgstr " sek"
-
-#: sidebar/konqsidebar.cpp:118
-msgid "Extended Sidebar"
-msgstr "Utwreide sydbalke"
-
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.h:85
-msgid "Add Bookmark"
-msgstr "Blêdwizer taheakje "
-
-#: sidebar/web_module/web_module.h:53
-msgid "&Open Link"
-msgstr "Keppeling &iepenje"
-
-#: sidebar/web_module/web_module.h:64
-msgid "Set &Automatic Reload"
-msgstr "&Automatysk ferfarskje ynstelle"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Berend Ytsma,Rinse de Vries"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "berendy@bigfoot.com,rinsedevries@kde.nl"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/konsole.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/konsole.po
deleted file mode 100644
index aced5a64976..00000000000
--- a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/konsole.po
+++ /dev/null
@@ -1,1456 +0,0 @@
-# translation of konsole.po to
-#
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005, 2006.
-# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: konsole\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-08-03 01:12+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-03-23 13:50+0100\n"
-"Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@bigfoot.com>\n"
-"Language-Team: <nl@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: TEWidget.cpp:947 TEWidget.cpp:949
-msgid "Size: XXX x XXX"
-msgstr "Grutte: XXX x XXX"
-
-#: TEWidget.cpp:954
-msgid "Size: %1 x %2"
-msgstr "Grutte: %1 x %2"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Rinse de Vries, Berend Ytsma"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "rinsedevries@kde.nl, berendy@bigfoot.com"
-
-#: konsole.cpp:489 konsole_part.cpp:327
-msgid "&Suspend Task"
-msgstr "Taak skoft&sje"
-
-#: konsole.cpp:490 konsole_part.cpp:328
-msgid "&Continue Task"
-msgstr "Taak &fierdergean"
-
-#: konsole.cpp:491 konsole_part.cpp:329
-msgid "&Hangup"
-msgstr "Op&hingje"
-
-#: konsole.cpp:492 konsole_part.cpp:330
-msgid "&Interrupt Task"
-msgstr "Taak &ûnderbrekke"
-
-#: konsole.cpp:493 konsole_part.cpp:331
-msgid "&Terminate Task"
-msgstr "Taak ô&brekke"
-
-#: konsole.cpp:494 konsole_part.cpp:332
-msgid "&Kill Task"
-msgstr "Taak fer&neatigje"
-
-#: konsole.cpp:495 konsole_part.cpp:333
-msgid "User Signal &1"
-msgstr "Brûkerssinjaal &1"
-
-#: konsole.cpp:496 konsole_part.cpp:334
-msgid "User Signal &2"
-msgstr "Brûkerssinjaal &2"
-
-#: konsole.cpp:507 konsole.cpp:722 konsole_part.cpp:470
-msgid "&Send Signal"
-msgstr "&Sinjaal ferstjoere"
-
-#: konsole.cpp:581
-msgid "&Tab Bar"
-msgstr "&Ljepbalke"
-
-#: konsole.cpp:584 konsole.cpp:592 konsole_part.cpp:348
-msgid "&Hide"
-msgstr "&Ferstopje"
-
-#: konsole.cpp:584
-msgid "&Top"
-msgstr "&Boppe"
-
-#: konsole.cpp:589 konsole_part.cpp:344
-msgid "Sc&rollbar"
-msgstr "Skowba&lke"
-
-#: konsole.cpp:592 konsole_part.cpp:348
-msgid "&Left"
-msgstr "&Lofts"
-
-#: konsole.cpp:592 konsole_part.cpp:348
-msgid "&Right"
-msgstr "&Rjochts"
-
-#: konsole.cpp:605 konsole_part.cpp:354
-msgid "&Bell"
-msgstr "&Belle"
-
-#: konsole.cpp:608 konsole_part.cpp:358
-msgid "System &Bell"
-msgstr "Systeem&belle"
-
-#: konsole.cpp:609 konsole_part.cpp:359
-msgid "System &Notification"
-msgstr "Systeem &notifikaasje"
-
-#: konsole.cpp:610 konsole_part.cpp:360
-msgid "&Visible Bell"
-msgstr "&Sichtbere belle"
-
-#: konsole.cpp:611 konsole_part.cpp:361
-msgid "N&one"
-msgstr "Ne&at"
-
-#: konsole.cpp:619 konsole_part.cpp:366
-msgid "&Enlarge Font"
-msgstr "Lettert&ekens fergrutsje"
-
-#: konsole.cpp:623 konsole_part.cpp:367
-msgid "&Shrink Font"
-msgstr "Letterteken&s ferlytsje"
-
-#: konsole.cpp:627 konsole_part.cpp:368
-msgid "Se&lect..."
-msgstr "Se&lektearje..."
-
-#: konsole.cpp:633
-msgid "&Install Bitmap..."
-msgstr "Bitmap &ynstallearje..."
-
-#: konsole.cpp:641 konsole_part.cpp:372
-msgid "&Encoding"
-msgstr "Kod&earring"
-
-#: konsole.cpp:649 konsole_part.cpp:385
-msgid "&Keyboard"
-msgstr "&Toetseboerd"
-
-#: konsole.cpp:653 konsole_part.cpp:395
-msgid "Sch&ema"
-msgstr "Sk&ema"
-
-#: konsole.cpp:658
-msgid "S&ize"
-msgstr "G&rutte"
-
-#: konsole.cpp:661
-msgid "40x15 (&Small)"
-msgstr "40x15 (lyt&s)"
-
-#: konsole.cpp:662
-msgid "80x24 (&VT100)"
-msgstr "80x24 (&VT100)"
-
-#: konsole.cpp:663
-msgid "80x25 (&IBM PC)"
-msgstr "80x25 (&IBM PC)"
-
-#: konsole.cpp:664
-msgid "80x40 (&XTerm)"
-msgstr "80x40 (&XTerm)"
-
-#: konsole.cpp:665
-msgid "80x52 (IBM V&GA)"
-msgstr "80x52 (IBM V&GA)"
-
-#: konsole.cpp:667
-msgid "&Custom..."
-msgstr "&Oanpast..."
-
-#: konsole.cpp:672
-msgid "Hist&ory..."
-msgstr "Skie&dnis..."
-
-#: konsole.cpp:678 konsole_part.cpp:447
-msgid "&Save as Default"
-msgstr "As standert bewar&je"
-
-#: konsole.cpp:701
-msgid "&Tip of the Day"
-msgstr "&Tip fan de dei"
-
-#: konsole.cpp:715 konsole_part.cpp:456
-msgid "Set Selection End"
-msgstr "Seleksje-ein ynstelle"
-
-#: konsole.cpp:726
-msgid "New Sess&ion"
-msgstr "Nije ses&je"
-
-#: konsole.cpp:739 konsole_part.cpp:476
-msgid "S&ettings"
-msgstr "Ynst&ellings"
-
-#: konsole.cpp:794 konsole.cpp:1076
-msgid "&Detach Session"
-msgstr "Sesje los&meitsje"
-
-#: konsole.cpp:797 konsole.cpp:1080
-msgid "&Rename Session..."
-msgstr "Se&sje omneame"
-
-#: konsole.cpp:801 konsole.cpp:1089
-msgid "Monitor for &Activity"
-msgstr "Sneupe nei &aktiviteit"
-
-#: konsole.cpp:803 konsole.cpp:1092
-msgid "Stop Monitoring for &Activity"
-msgstr "Sneupe nei &aktiviteit stopje"
-
-#: konsole.cpp:806 konsole.cpp:1094
-msgid "Monitor for &Silence"
-msgstr "Sneupe nei &stilte"
-
-#: konsole.cpp:808 konsole.cpp:1097
-msgid "Stop Monitoring for &Silence"
-msgstr "Sneupe nei &stilte stopje"
-
-#: konsole.cpp:811 konsole.cpp:1099
-msgid "Send &Input to All Sessions"
-msgstr "Ynfier ne&i alle sesjes ferstjoere"
-
-#: konsole.cpp:816
-msgid "Select &Tab Color..."
-msgstr "&Ljepperkleur selektearje..."
-
-#: konsole.cpp:820
-msgid "Switch to Tab"
-msgstr "Wikselje nei ljepper"
-
-#: konsole.cpp:825 konsole.cpp:1119 konsole.cpp:1201 konsole.cpp:2992
-msgid "C&lose Session"
-msgstr "Sesje s&lúte"
-
-#: konsole.cpp:835
-msgid "Tab &Options"
-msgstr "Ljep &opsjes"
-
-#: konsole.cpp:837
-msgid "&Text && Icons"
-msgstr "&Tekst && byldkaikes"
-
-#: konsole.cpp:837
-msgid "Text &Only"
-msgstr "&Allinne tekst"
-
-#: konsole.cpp:837
-msgid "&Icons Only"
-msgstr "Allinne byldka&ikes"
-
-#: konsole.cpp:844
-msgid "&Dynamic Hide"
-msgstr "&Dynamysk ferstopje"
-
-#: konsole.cpp:849
-msgid "&Auto Resize Tabs"
-msgstr "Ljeppergrutte &automatysk oanpasse"
-
-#: konsole.cpp:917
-msgid ""
-"Click for new standard session\n"
-"Click and hold for session menu"
-msgstr ""
-"Klik foar in nije standert sesje\n"
-"Klik en hâld yndrukt foar it sesjemenu"
-
-#: konsole.cpp:926
-msgid "Close the current session"
-msgstr "De aktive sesje slute"
-
-#: konsole.cpp:1030
-msgid "Session"
-msgstr "Sesje"
-
-#: konsole.cpp:1036
-msgid "Settings"
-msgstr "Ynstellings"
-
-#: konsole.cpp:1046
-msgid "Paste Selection"
-msgstr "Seleksje plakke"
-
-#: konsole.cpp:1049
-msgid "C&lear Terminal"
-msgstr "Termina&l leechmeitsje"
-
-#: konsole.cpp:1051
-msgid "&Reset && Clear Terminal"
-msgstr "Terminal leechmeitsje && we&romsette"
-
-#: konsole.cpp:1053
-msgid "&Find in History..."
-msgstr "Sykje yn s&kiednis..."
-
-#: konsole.cpp:1061
-msgid "Find Pre&vious"
-msgstr "Foa&rgeande sykje"
-
-#: konsole.cpp:1065
-msgid "S&ave History As..."
-msgstr "Skiednis bew&arje as..."
-
-#: konsole.cpp:1069
-msgid "Clear &History"
-msgstr "Skiednis &leegje"
-
-#: konsole.cpp:1073
-msgid "Clear All H&istories"
-msgstr "Alle sk&iednissen leechje"
-
-#: konsole.cpp:1084
-msgid "&ZModem Upload..."
-msgstr "&ZModem-oerbringe..."
-
-#: konsole.cpp:1104
-msgid "Hide &Menubar"
-msgstr "&Menubalke ferstopje"
-
-#: konsole.cpp:1110
-msgid "Save Sessions &Profile..."
-msgstr "Sesje&profyl bewarje..."
-
-#: konsole.cpp:1121
-msgid "&Print Screen..."
-msgstr "Skermôf&print..."
-
-#: konsole.cpp:1126
-msgid "New Session"
-msgstr "Nije sesje"
-
-#: konsole.cpp:1127
-msgid "Activate Menu"
-msgstr "Menu aktivearje"
-
-#: konsole.cpp:1128
-msgid "List Sessions"
-msgstr "Sesjes sjen litte"
-
-#: konsole.cpp:1130
-msgid "&Move Session Left"
-msgstr "Sesje &nei lofts ferpleatse"
-
-#: konsole.cpp:1133
-msgid "M&ove Session Right"
-msgstr "Sesje nei rj&ochts ferpleatse"
-
-#: konsole.cpp:1137
-msgid "Go to Previous Session"
-msgstr "Gean nei foarige sesje"
-
-#: konsole.cpp:1139
-msgid "Go to Next Session"
-msgstr "Gean nei neikommende sesje"
-
-#: konsole.cpp:1143
-#, c-format
-msgid "Switch to Session %1"
-msgstr "Wikselje nei sesje %1"
-
-#: konsole.cpp:1146
-msgid "Enlarge Font"
-msgstr "Fergrutsje lettertype"
-
-#: konsole.cpp:1147
-msgid "Shrink Font"
-msgstr "Ferlytsje lettertype"
-
-#: konsole.cpp:1149
-msgid "Toggle Bidi"
-msgstr "Bidi wikselje"
-
-#: konsole.cpp:1196
-msgid ""
-"You have open sessions (besides the current one). These will be killed if you "
-"continue.\n"
-"Are you sure you want to quit?"
-msgstr ""
-"Jo hawwe noch iepensteande sesjes (neist de aktive). Dizze wurde eine as jo "
-"trochgean.\n"
-"Binne jo wis dat jo ôfslute wolle?"
-
-#: konsole.cpp:1199
-msgid "Really Quit?"
-msgstr "Werklik ôfslute?"
-
-#: konsole.cpp:1232
-msgid ""
-"The application running in Konsole does not respond to the close request. Do "
-"you want Konsole to close anyway?"
-msgstr ""
-"De applikaasje dy yn Konsole aktyf is reagearret net op it fersyk ôfslute. "
-"Wolle jo Konsole dôchs ôfslute?"
-
-#: konsole.cpp:1234
-msgid "Application Does Not Respond"
-msgstr "Applikaasje reagearret net"
-
-#: konsole.cpp:1417
-msgid "Save Sessions Profile"
-msgstr "Sesjeprofiel bewarje"
-
-#: konsole.cpp:1418
-msgid "Enter name under which the profile should be saved:"
-msgstr "Fier de namme yn wêrmei jo it profiel bewarje wolle."
-
-#: konsole.cpp:1809
-msgid ""
-"If you want to use the bitmap fonts distributed with Konsole, they must be "
-"installed. After installation, you must restart Konsole to use them. Do you "
-"want to install the fonts listed below into fonts:/Personal?"
-msgstr ""
-"Asjo de bitmap-lettertypen dy mei Konsole wurde distrubuearre, dan moatte jo "
-"dy earst ynstallearje. Begjin Konsole nei de ynstalaasje opnij om de "
-"lettertypen te kinne brûke. Wolle jo de hjirûnder neamde lettertypen "
-"ynstallearje yn fonts:/Persoanlik?"
-
-#: konsole.cpp:1811
-msgid "Install Bitmap Fonts?"
-msgstr "Bitmap-lettertypen ynstallearje?"
-
-#: konsole.cpp:1812
-msgid "&Install"
-msgstr "&Ynstallearje"
-
-#: konsole.cpp:1813
-msgid "Do Not Install"
-msgstr "Net ynstallearje"
-
-#: konsole.cpp:1825
-msgid "Could not install %1 into fonts:/Personal/"
-msgstr "Koe %1 net ynstallearje yn fonts:/Persoanlik"
-
-#: konsole.cpp:1909
-msgid "Use the right mouse button to bring back the menu"
-msgstr "Brûk de rjochtermûsknop om it menu werom te heljen."
-
-#: konsole.cpp:2034
-msgid ""
-"You have chosen one or more Ctrl+<key> combinations to be used as shortcuts. As "
-"a result these key combinations will no longer be passed to the command shell "
-"or to applications that run inside Konsole. This can have the unintended "
-"consequence that functionality that would otherwise be bound to these key "
-"combinations is no longer accessible.\n"
-"\n"
-"You may wish to reconsider your choice of keys and use Alt+Ctrl+<key> "
-"or Ctrl+Shift+<key> instead.\n"
-"\n"
-"You are currently using the following Ctrl+<key> combinations:"
-msgstr ""
-"Jo ha de kar makke foar ien of mear kombinaasjes fan Ctrl+<toets> "
-"as fluchtoest. Hjirtroch kin dizze toetsekombinaasjes net langer trochjûn wurde "
-"oan de kommandopront, of oan applikaasjes dy yn Konsole rinne. Dit kin net "
-"bedoelde konsetwinsjes hawwe, trochdat de funksjonaliteit dy oars fia san "
-"toetsekombinaasje oanropt wurdt net langer tagonklik is.\n"
-"\n"
-"Jo kinne ek kieze foar toetsekombinaasjes as Ctrl+Alt+<toets> "
-"of Ctrl+Shift+<toets> om dizze swierrichheid it de wrâld te helpen.\n"
-"\n"
-"Jo brûke no de folgjende Ctrl+<toets>-kombinaasjes:"
-
-#: konsole.cpp:2044
-msgid "Choice of Shortcut Keys"
-msgstr "De kar fan sneltoetsen"
-
-#: konsole.cpp:2431
-msgid ""
-"_: abbreviation of number\n"
-"%1 No. %2"
-msgstr "%1 Nr. %2"
-
-#: konsole.cpp:2486
-msgid "Session List"
-msgstr "Sesjelist"
-
-#: konsole.cpp:2991
-msgid "Are you sure that you want to close the current session?"
-msgstr "Binne jo wis dat jo de aktive sesje slute wolle?"
-
-#: konsole.cpp:2992
-msgid "Close Confirmation"
-msgstr "Slútebefêstiging"
-
-#: konsole.cpp:3373 konsole.cpp:3431 konsole.cpp:3452
-msgid "New "
-msgstr "Nij "
-
-#: konsole.cpp:3417 konsole.cpp:3419 konsole.cpp:3435 konsole.cpp:3437
-msgid "New &Window"
-msgstr "Nij &finster"
-
-#: konsole.cpp:3461
-msgid "New Shell at Bookmark"
-msgstr "Nije shell by blêdwizer"
-
-#: konsole.cpp:3464
-msgid "Shell at Bookmark"
-msgstr "Shell by blêdwizer"
-
-#: konsole.cpp:3475
-#, c-format
-msgid ""
-"_: Screen is a program controlling screens!\n"
-"Screen at %1"
-msgstr "Skerm op %1"
-
-#: konsole.cpp:3788
-msgid "Rename Session"
-msgstr "Sesje omneame"
-
-#: konsole.cpp:3789
-msgid "Session name:"
-msgstr "Sesjenamme:"
-
-#: konsole.cpp:3824 konsole_part.cpp:969
-msgid "History Configuration"
-msgstr "Skiedniskonfiguraasje"
-
-#: konsole.cpp:3832 konsole_part.cpp:977
-msgid "&Enable"
-msgstr "Aktiv&earje"
-
-#: konsole.cpp:3835
-msgid "&Number of lines: "
-msgstr "Oa&ntal rigels: "
-
-#: konsole.cpp:3839 konsole_part.cpp:984
-msgid ""
-"_: Unlimited (number of lines)\n"
-"Unlimited"
-msgstr "Unbeheind"
-
-#: konsole.cpp:3843 konsole_part.cpp:986
-msgid "&Set Unlimited"
-msgstr "Unbeheind &sette"
-
-#: konsole.cpp:4000
-msgid ""
-"End of history reached.\n"
-"Continue from the beginning?"
-msgstr ""
-"Ein fan skiednis berikt\n"
-"Trochgean fan ôf it begjin?"
-
-#: konsole.cpp:4001 konsole.cpp:4009 konsole.cpp:4018
-msgid "Find"
-msgstr "Sykje"
-
-#: konsole.cpp:4008
-msgid ""
-"Beginning of history reached.\n"
-"Continue from the end?"
-msgstr ""
-"Begjin fan skiednis berikt.\n"
-"trochgean fan ôf it ein?"
-
-#: konsole.cpp:4017
-msgid "Search string '%1' not found."
-msgstr "Sykopdracht '%1' net fûn."
-
-#: konsole.cpp:4034
-msgid "Save History"
-msgstr "Skiednis bewarje"
-
-#: konsole.cpp:4040
-msgid ""
-"This is not a local file.\n"
-msgstr ""
-"Dit is gjin lokale triem.\n"
-
-#: konsole.cpp:4050
-msgid ""
-"A file with this name already exists.\n"
-"Do you want to overwrite it?"
-msgstr ""
-"In triem mei dizze namme bestiet al.\n"
-"Wolle jo har oerskriuwe?"
-
-#: konsole.cpp:4050
-msgid "File Exists"
-msgstr "Triem bestiet"
-
-#: konsole.cpp:4050
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Oerskriuwe"
-
-#: konsole.cpp:4055
-msgid "Unable to write to file."
-msgstr "Net yn steat om nei de triem te skriuwen."
-
-#: konsole.cpp:4065
-msgid "Could not save history."
-msgstr "Koe skiednis net bewarje."
-
-#: konsole.cpp:4076
-msgid "<p>The current session already has a ZModem file transfer in progress."
-msgstr "<p>De aktive sesje hat al in ZModem-triemoerdracht te rinnen."
-
-#: konsole.cpp:4085
-msgid ""
-"<p>No suitable ZModem software was found on the system.\n"
-"<p>You may wish to install the 'rzsz' or 'lrzsz' package.\n"
-msgstr ""
-"<p>Der is gjin geskikte ZModem-sêftguod op jo systeem fûn.\n"
-"<p>Ynstallearje hjirfoar it pakket 'rzsz' of 'lrzsz'.\n"
-
-#: konsole.cpp:4092
-msgid "Select Files to Upload"
-msgstr "triemmen foar oerdracht selektearje"
-
-#: konsole.cpp:4112
-msgid ""
-"<p>A ZModem file transfer attempt has been detected, but no suitable ZModem "
-"software was found on the system.\n"
-"<p>You may wish to install the 'rzsz' or 'lrzsz' package.\n"
-msgstr ""
-"<p>In besykjen ZModem triem oerdracht is ûntdutsen, mar der is gjin geskikte "
-"ZModem-sêftguod oanwêzich op jo systeem.\n"
-"<p>Ynstallearje hjirfoar it pakket 'rzsz' of 'lrzsz'.\n"
-
-#: konsole.cpp:4119
-msgid ""
-"A ZModem file transfer attempt has been detected.\n"
-"Please specify the folder you want to store the file(s):"
-msgstr ""
-"In besykjen fan ZModem triem oerdracht is ûntdutsen.\n"
-"Jou de map op wêr jo de triemmen bewarje wolle:"
-
-#: konsole.cpp:4122
-msgid "&Download"
-msgstr "&Ynlade"
-
-#: konsole.cpp:4123 konsole.cpp:4124
-msgid "Start downloading file to specified folder."
-msgstr "Begjin mei it ynladen fan de triem nei de oantsjutte map."
-
-#: konsole.cpp:4140
-#, c-format
-msgid "Print %1"
-msgstr "%1 printsje"
-
-#: konsole.cpp:4167
-msgid "Size Configuration"
-msgstr "Grutte konfiguraasje"
-
-#: konsole.cpp:4181
-msgid "Number of columns:"
-msgstr "Oantal kolommen:"
-
-#: konsole.cpp:4184 konsole_part.cpp:991
-msgid "Number of lines:"
-msgstr "Oantal rigels:"
-
-#: konsole.cpp:4212
-msgid "As &regular expression"
-msgstr "As &reguliere ekspresje"
-
-#: konsole.cpp:4215
-msgid "&Edit..."
-msgstr "Be&wurkje..."
-
-#: konsole_part.cpp:92 main.cpp:168
-msgid "Konsole"
-msgstr "Konsole"
-
-#: konsole_part.cpp:399
-msgid "&History..."
-msgstr "S&kiednis..."
-
-#: konsole_part.cpp:405
-msgid "Li&ne Spacing"
-msgstr "Rigelspasjearri&ng"
-
-#: konsole_part.cpp:411
-msgid "&0"
-msgstr "&0"
-
-#: konsole_part.cpp:412
-msgid "&1"
-msgstr "&1"
-
-#: konsole_part.cpp:413
-msgid "&2"
-msgstr "&2"
-
-#: konsole_part.cpp:414
-msgid "&3"
-msgstr "&3"
-
-#: konsole_part.cpp:415
-msgid "&4"
-msgstr "&4"
-
-#: konsole_part.cpp:416
-msgid "&5"
-msgstr "&5"
-
-#: konsole_part.cpp:417
-msgid "&6"
-msgstr "&6"
-
-#: konsole_part.cpp:418
-msgid "&7"
-msgstr "&7"
-
-#: konsole_part.cpp:419
-msgid "&8"
-msgstr "&8"
-
-#: konsole_part.cpp:424
-msgid "Blinking &Cursor"
-msgstr "Knipperjend &rinnerke"
-
-#: konsole_part.cpp:429
-msgid "Show Fr&ame"
-msgstr "R&âne sjen litte"
-
-#: konsole_part.cpp:431
-msgid "Hide Fr&ame"
-msgstr "R&âne ferstopje"
-
-#: konsole_part.cpp:435
-msgid "Wor&d Connectors..."
-msgstr "Wur&dferbiningen..."
-
-#: konsole_part.cpp:441
-msgid "&Use Konsole's Settings"
-msgstr "Ynstellings fan Konsole b&rûke"
-
-#: konsole_part.cpp:480
-msgid "&Close Terminal Emulator"
-msgstr "Terminal &slute"
-
-#: konsole_part.cpp:919
-msgid "Word Connectors"
-msgstr "Wurdferbiningen"
-
-#: konsole_part.cpp:920
-msgid ""
-"Characters other than alphanumerics considered part of a word when double "
-"clicking:"
-msgstr ""
-"Net-alfanumerieke tekens beschouwd as ûnderdiel fan in wurd by in dûbele "
-"mûsklik:"
-
-#: kwrited.cpp:84
-#, c-format
-msgid "KWrited - Listening on Device %1"
-msgstr "KWrited - lústert op apparaat %1"
-
-#: kwrited.cpp:117
-msgid "Clear Messages"
-msgstr "Berjochten wiskje"
-
-#: main.cpp:61
-msgid "X terminal for use with KDE."
-msgstr "X-terminal foar gebrûk yn KDE."
-
-#: main.cpp:66
-msgid "Set window class"
-msgstr "Finsterklasse ynstelle"
-
-#: main.cpp:67
-msgid "Start login shell"
-msgstr "Login-shell starte"
-
-#: main.cpp:68
-msgid "Set the window title"
-msgstr "Finstertitel ynstelle"
-
-#: main.cpp:69
-msgid ""
-"Specify terminal type as set in the TERM\n"
-"environment variable"
-msgstr ""
-"Terminaltype omskriuwe lykas ynsteld\n"
-"stiet yn de fariabele 'TERM'."
-
-#: main.cpp:70
-msgid "Do not close Konsole when command exits"
-msgstr "Konsole net slute as it kommando bestiet"
-
-#: main.cpp:71
-msgid "Do not save lines in history"
-msgstr "Gjin rigels yn skiednis bewarje"
-
-#: main.cpp:72
-msgid "Do not display menubar"
-msgstr "Lit menubalke net sjen"
-
-#: main.cpp:74
-msgid "Do not display tab bar"
-msgstr "Lit ljepbalke net sjen"
-
-#: main.cpp:75
-msgid "Do not display frame"
-msgstr "Lit râne net sjen"
-
-#: main.cpp:76
-msgid "Do not display scrollbar"
-msgstr "Lit skûfbalke net sjen"
-
-#: main.cpp:77
-msgid "Do not use Xft (anti-aliasing)"
-msgstr "Gjin XFT (Anti-Aliasing) brûke"
-
-#: main.cpp:79
-msgid "Enable experimental support for real transparency"
-msgstr "Eksperimintele stipe foar wiere trochsichtigens ynskeakelje"
-
-#: main.cpp:81
-msgid "Terminal size in columns x lines"
-msgstr "Terminalgrutte yn x-oantal kolomrigels"
-
-#: main.cpp:82
-msgid "Terminal size is fixed"
-msgstr "Terminalgrutte is fêst"
-
-#: main.cpp:83
-msgid "Start with given session type"
-msgstr "Mei opjûne sesjetype begjinne"
-
-#: main.cpp:84
-msgid "List available session types"
-msgstr "List mei beskikbere sesjetypen"
-
-#: main.cpp:85
-msgid "Set keytab to 'name'"
-msgstr "Keytab op 'name' sette"
-
-#: main.cpp:86
-msgid "List available keytabs"
-msgstr "Beskikbere keytabs sjen litte"
-
-#: main.cpp:87
-msgid "Start with given session profile"
-msgstr "Mei opjûne sesjeprofiel begjinne"
-
-#: main.cpp:88
-msgid "List available session profiles"
-msgstr "List mei beskikbere sesjeprofielen"
-
-#: main.cpp:89
-msgid "Set schema to 'name' or use 'file'"
-msgstr "Skema op 'name' sette of 'file' brûke"
-
-#: main.cpp:91
-msgid "List available schemata"
-msgstr "List mei beskikbere schemata"
-
-#: main.cpp:92
-msgid "Enable extended DCOP Qt functions"
-msgstr "Utwreide DCOP Qt-funksjes aktivearje"
-
-#: main.cpp:93
-msgid "Change working directory to 'dir'"
-msgstr "Wurkmap yn 'dir' feroarje"
-
-#: main.cpp:94
-msgid "Execute 'command' instead of shell"
-msgstr "'command' útfiere ynstee fan de shell"
-
-#: main.cpp:96
-msgid "Arguments for 'command'"
-msgstr "Arguminten foar 'command'"
-
-#: main.cpp:171
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Underhâlder"
-
-#: main.cpp:172
-msgid "Author"
-msgstr "Skriuwer"
-
-#: main.cpp:174 main.cpp:177 main.cpp:180
-msgid "bug fixing and improvements"
-msgstr "Brekreparaasjes en ferbetteringen"
-
-#: main.cpp:183 main.cpp:219 main.cpp:222 main.cpp:225 main.cpp:228
-msgid "bug fixing"
-msgstr "brekreparaasjes"
-
-#: main.cpp:186
-msgid "Solaris support and work on history"
-msgstr "Solaris-ûstipe en wurk oan de skiednis"
-
-#: main.cpp:189
-msgid "faster startup, bug fixing"
-msgstr "flugere start, brekreparaasjes"
-
-#: main.cpp:192
-msgid "decent marking"
-msgstr "krease markearing"
-
-#: main.cpp:195
-msgid ""
-"partification\n"
-"Toolbar and session names"
-msgstr ""
-"partifikaasje\n"
-"Arkbalke en sesjenammen"
-
-#: main.cpp:199
-msgid ""
-"partification\n"
-"overall improvements"
-msgstr ""
-"partificaasje\n"
-"algemiene ferbetteringen"
-
-#: main.cpp:203
-msgid "transparency"
-msgstr "trochsichtich"
-
-#: main.cpp:206
-msgid ""
-"most of main.C donated via kvt\n"
-"overall improvements"
-msgstr ""
-"measte fan de Main.C oernommen fan kvt\n"
-"algemiene ferbetteringen"
-
-#: main.cpp:210
-msgid "schema and selection improvements"
-msgstr "skema- en seleksjeferbetteringen"
-
-#: main.cpp:213
-msgid "SGI Port"
-msgstr "SGI-oerdracht"
-
-#: main.cpp:216
-msgid "FreeBSD port"
-msgstr "FreeBSD-oerdracht"
-
-#: main.cpp:230
-msgid ""
-"Thanks to many others.\n"
-"The above list only reflects the contributors\n"
-"I managed to keep track of."
-msgstr ""
-"Mei tank oan in protte oaren.\n"
-"Boppesteande list befettet allinne de bydragen\n"
-"dy ik byhâlden haw."
-
-#: main.cpp:337
-msgid ""
-"You can't use BOTH -ls and -e.\n"
-msgstr ""
-"Jo kinne net sawol -ls as -e brûke.\n"
-
-#: main.cpp:464
-msgid ""
-"expected --vt_sz <#columns>x<#lines> e.g. 80x40\n"
-msgstr ""
-"ferwachte --vt_sz <#columns>x<#lines> bgl. 80x40\n"
-
-#: printsettings.cpp:32
-msgid "Printer &friendly mode (black text, no background)"
-msgstr "Printer&freonlike modus (swarte tekst, gjin eftergrûn)"
-
-#: printsettings.cpp:34
-msgid "&Pixel for pixel"
-msgstr "&Piksel foar piksel"
-
-#: printsettings.cpp:36
-msgid "Print &header"
-msgstr "Printsjekop"
-
-#: schema.cpp:170 schema.cpp:204
-msgid "[no title]"
-msgstr "[gjin titel]"
-
-#: schema.cpp:217
-msgid "Konsole Default"
-msgstr "Konsole-standert"
-
-#: schemas.cpp:1
-msgid "Black on Light Color"
-msgstr "Swart op ljochte kleur"
-
-#: schemas.cpp:2
-msgid "Black on Light Yellow"
-msgstr "Swart op ljochtgiel"
-
-#: schemas.cpp:3
-msgid "Black on White"
-msgstr "Swart op wit"
-
-#: schemas.cpp:4
-msgid "Marble"
-msgstr "Marmer"
-
-#: schemas.cpp:5
-msgid "Green on Black"
-msgstr "Grien op swart"
-
-#: schemas.cpp:6
-msgid "Green Tint"
-msgstr "Griene tint"
-
-#: schemas.cpp:7
-msgid "Green Tint with Transparent MC"
-msgstr "Griene tint me trochsichtige MC"
-
-#: schemas.cpp:8
-msgid "Paper, Light"
-msgstr "Papier, ligt"
-
-#: schemas.cpp:9
-msgid "Paper"
-msgstr "Papier"
-
-#: schemas.cpp:10
-msgid "Linux Colors"
-msgstr "Linux-kleuren"
-
-#: schemas.cpp:11
-msgid "Transparent Konsole"
-msgstr "Trochsichtige Konsole"
-
-#: schemas.cpp:12
-msgid "Transparent for MC"
-msgstr "Trochsichtige MC"
-
-#: schemas.cpp:13
-msgid "Transparent, Dark Background"
-msgstr "Trochsichtich, dûnkere eftergrûn"
-
-#: schemas.cpp:14
-msgid "Transparent, Light Background"
-msgstr "Trochsichtich, ljochte eftergrûn"
-
-#: schemas.cpp:15
-msgid "White on Black"
-msgstr "Wyt op swart"
-
-#: schemas.cpp:16
-msgid "XTerm Colors"
-msgstr "XTerm-kleuren"
-
-#: schemas.cpp:17
-msgid "System Colors"
-msgstr "Systeemkleuren"
-
-#: schemas.cpp:18
-msgid "VIM Colors"
-msgstr "VIM-kleuren"
-
-#: schemas.cpp:19
-msgid "XTerm (XFree 4.x.x)"
-msgstr "XTerm (XFree 4.x.x)"
-
-#: schemas.cpp:20
-msgid "linux console"
-msgstr "linux-konsole"
-
-#: schemas.cpp:21
-msgid "Solaris"
-msgstr "Solaris"
-
-#: schemas.cpp:22
-msgid "vt100 (historical)"
-msgstr "vt100 (histoarysk)"
-
-#: schemas.cpp:23
-msgid "VT420PC"
-msgstr "VT420PC"
-
-#: schemas.cpp:24
-msgid "XTerm (XFree 3.x.x)"
-msgstr "XTerm (XFree 3.x.x)"
-
-#: session.cpp:137
-msgid ""
-"Konsole is unable to open a PTY (pseudo teletype). It is likely that this is "
-"due to an incorrect configuration of the PTY devices. Konsole needs to have "
-"read/write access to the PTY devices."
-msgstr ""
-"Konsole kin gjin PTY (pseudo teletype) iepenje. Dit bard wierskynlik troch in "
-"ûnjuste konfiguraasje fan de PTY-apparaten. Konsole hat lês/skriuw-tagong ta de "
-"PTY-apparaten neadich."
-
-#: session.cpp:138
-msgid "A Fatal Error Has Occurred"
-msgstr "Der barde in fatale flater"
-
-#: session.cpp:257
-msgid "Silence in session '%1'"
-msgstr "Stilte yn sesje '%1'"
-
-#: session.cpp:266
-msgid "Bell in session '%1'"
-msgstr "Belle yn sesje '%1'"
-
-#: session.cpp:274
-msgid "Activity in session '%1'"
-msgstr "Aktiviteit yn sesje '%1'"
-
-#: session.cpp:373
-msgid "<Finished>"
-msgstr "<Klear>"
-
-#: session.cpp:380
-msgid "Session '%1' exited with status %2."
-msgstr "Sesje '%1' is stoppe mei tastân %2."
-
-#: session.cpp:384
-msgid "Session '%1' exited with signal %2 and dumped core."
-msgstr "Sesje '%1' is stoppe mei sinjaal %2 en produsearre in coredump."
-
-#: session.cpp:386
-msgid "Session '%1' exited with signal %2."
-msgstr "Sesje '%1' is stoppe mei sinjaal %2"
-
-#: session.cpp:389
-msgid "Session '%1' exited unexpectedly."
-msgstr "Sesje '%1' is ûnverwachts stoppe."
-
-#: session.cpp:649
-msgid "ZModem Progress"
-msgstr "ZModem-fuortgong"
-
-#: tips.cpp:3
-msgid ""
-"<p>...that right-clicking on any tab allows for the changing of the tab text "
-"color?\n"
-msgstr ""
-"<p>...rjochtsklikke op eltse ljepper it mooglik makket om de ljepper tekstkleur "
-"te wizigjen?\n"
-
-#: tips.cpp:8
-msgid ""
-"<p>...that the tab text color can be changed with the code \\e[28;COLORt "
-"(COLOR: 0-16,777,215)?\n"
-msgstr ""
-"<p>...de kleur fan de ljeppertekst wizige kin wurde mei de koade \\e[28;COLORt "
-"(COLOR: 0-16,777,215)?\n"
-
-#: tips.cpp:13
-msgid ""
-"<p>...that the code \\e[8;ROW;COLUMNt will resize Konsole?\n"
-msgstr ""
-"<p>...de koade \\e[8;ROW;COLUMNt de grutte fan Konsole sil wizigje?\n"
-
-#: tips.cpp:18
-msgid ""
-"<p>...that you can start a new standard session by pressing the \"New\" button "
-"in the tabbar?\n"
-msgstr ""
-"<p> ...dat jo in nije standertsesje begjinne kinne troch op de knop \"Nij\" te "
-"drukken yn de ljepbalke?\n"
-
-#: tips.cpp:23
-msgid ""
-"<p>...that pressing and holding the \"New\" button on the tabbar will display a "
-"menu of sessions to select?\n"
-msgstr ""
-"<p>...as jo de knop \"Nij\" yn de ljepbalke yndrukt hâlde der in list mei te "
-"selektearjende sesjes iepene wurdt?\n"
-
-#: tips.cpp:28
-msgid ""
-"<p>...that pressing Ctrl+Alt+N will start a new standard session?\n"
-msgstr ""
-"<p>...wannear jo de toetsekombinaasje Ctrl+Alt+N yndruke der in nije "
-"standertsesje iepene wurdt?\n"
-
-#: tips.cpp:33
-msgid ""
-"<p>...that you can cycle through the Konsole sessions by holding down the Shift "
-"key and\n"
-"pressing the Left or Right Arrow keys?\n"
-msgstr ""
-"<p>...jo troch de Konsole-sesjes rinne kinne troch de toets Shift yndrukt te "
-"hâlden en \n"
-"de lofter of rjochter pylktoetsen yn te drukken?\n"
-
-#: tips.cpp:39
-msgid ""
-"<p>...that you can get a 'Linux console-like' terminal? \n"
-"<p>Hide Konsole's menubar, tabbar and scrollbar, select the Linux font\n"
-"and the Linux Colors schema and apply the full-screen mode. You might also \n"
-"want to set the KDE panel to auto-hide.\n"
-msgstr ""
-"<p>...jo in terminal iepenje kinne dat in protte wei hat fan in "
-"\"Linux-konsole\"?\n"
-"<p> Deactivearje Konsole's menubalke, ljepbalke en skúfbalke, selektearje it "
-"Linux-lettertype\n"
-"en it Linux-kleurenskema, en pas de \"folslein-skerm-modus\" ta. Mooglik kinne "
-"jo\n"
-"it KDE-paniel op \"Automatysk ferstopje\" sette.\n"
-
-#: tips.cpp:47
-msgid ""
-"<p>...that you can rename your Konsole sessions by clicking with the right "
-"mouse\n"
-"button and selecting \"Rename session\"? The change will be reflected in the\n"
-"Konsole tabbar, making it easier to remember the content of the session.\n"
-msgstr ""
-"<p>...jo Konsole-sesjes omneame kinne troch mei de rjochtermûsknop yn de "
-"werjefte te klikken\n"
-"en de opsje \"Sesje omneame\" te selektearjen?. De byhearrende knop yn de "
-"ljepbalke kreit de nije\n"
-"sesjenamme. Sa hâlde jo oersicht oer de ynhâld fan de ferskillende sesjes.\n"
-
-#: tips.cpp:54
-msgid ""
-"<p>...that you can rename a Konsole session by double-clicking its tab?\n"
-msgstr ""
-"<p>...jo in Konsole-sessie omneame kinne troch op de byhearrende knop yn de "
-"ljepbalke te klikke?\n"
-
-#: tips.cpp:59
-msgid ""
-"<p>...that you can activate the menu with the Ctrl+Alt+M shortcut?\n"
-msgstr ""
-"<p>...jo it menu aktivearje kinne troch de fluchtoetskombinaasje "
-"\"Ctrl+Alt+M\"?\n"
-
-#: tips.cpp:64
-msgid ""
-"<p>...that you can rename your current Konsole session with the Ctrl+Alt+S "
-"shortcut?\n"
-msgstr ""
-"<p>...jo de aktive Konsole-sesje omneame kinne mei de de fluchtoetskombinaasje "
-"\"Ctrl+Alt+S\"?\n"
-
-#: tips.cpp:69
-msgid ""
-"<p>...that you can create your own session types by using the session \n"
-"editor which you can find under \"Settings->Configure Konsole...\"?\n"
-msgstr ""
-"<p>...jo de eigen sesjetypen oanmeitsje kinne mei help fan de "
-"\"Sesjetypebewurker\" dy jo fine yn de menuopsje \"Ynstellings->"
-"Konsole ynstelle..\"?\n"
-
-#: tips.cpp:75
-msgid ""
-"<p>...that you can create your own color schemes by using the schema editor\n"
-"which you can find under \"Settings->Configure Konsole...\"?\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...jo de eigen kleurenskema's oanmeitsje kinne mei help fan de "
-"skema-bewurker\n"
-"hokker jo fine kinne yn it menuopsje \"Ynstellings->Konsole ynstelle\"?\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips.cpp:82
-msgid ""
-"<p>...that you can move a session by holding down the middle mouse button over "
-"the tab?\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p> ...jo in nije standertsesje begjinne kinne troch op de knop \"Nij\" te "
-"drukken yn de ljepbalke?\n"
-
-#: tips.cpp:88
-msgid ""
-"<p>...that you can reorder the session tabs with \"View->"
-"Move Session Left/Right\" menu\n"
-"commands or by holding down the Shift and Ctrl keys and pressing the Left or "
-"Right \n"
-"Arrow keys?\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...jo de sesjeknoppen yn de ljepbalke opnij rangskike kinne fia it menu "
-"\"Byld\",\n"
-"of troch de toetsen Shift en Ctrl yndrukt te hâlden ûnder it brûken fan de de "
-"rjochter\n"
-"of lofter pylktoetsen?\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips.cpp:96
-msgid ""
-"<p>...that you can scroll pagewise in the history by holding down the Shift key "
-"\n"
-"and pressing the Page Up or Page Down keys?\n"
-msgstr ""
-"<p>...jo sidewis skowe kinne yn de skiednis troch de toets Shift yndrukt te\n"
-"hâlden ûnder it brûken fan de toetsen PageUp en PageDown?\n"
-
-#: tips.cpp:102
-msgid ""
-"<p>...that you can scroll linewise in the history by holding down the Shift key "
-"\n"
-"and pressing the Up or Down Arrow keys?\n"
-msgstr ""
-"<p>...jo rigelwys troch de skiednis skowe kinne troch de toets Shift yndrukt\n"
-"te hâlden ûnder it brûken fan de pylktoetsen \"omheech\" en \"omleech\"?\n"
-
-#: tips.cpp:108
-msgid ""
-"<p>...that you can insert the clipboard by holding down the Shift key and \n"
-"pressing the Insert key?\n"
-msgstr ""
-"<p>...jo de klamboerdynhâld ynfoege kinne troch de toets Shift yndrukt te "
-"hâlden\n"
-"en de de toets insert yn te drukken?\n"
-
-#: tips.cpp:114
-msgid ""
-"<p>...that you can insert the X selection by holding down the Shift and\n"
-"Ctrl keys and pressing the Insert key?\n"
-msgstr ""
-"<p>...Jo de X-seleksje ynfoege kinne troch de toetsen Shift en Ctrl\n"
-"yndrukt te hâlden en dan de toets Insert yn te drukken?\n"
-
-#: tips.cpp:120
-msgid ""
-"<p>...that pressing Ctrl while pasting the selection with the middle mouse\n"
-"button will append a carriage return after pasting the selection buffer?\n"
-msgstr ""
-"<p>...wannear jo de toets Ctrl yndrukt hâlde as jo de seleksje mei\n"
-"de middelste mûsknop plake, der nei it plakken in ein rigelreken\n"
-"taheakke sil wurde?\n"
-
-#: tips.cpp:126
-msgid ""
-"<p>...that you can turn off the terminal size hint under \"Settings->"
-"Configure Konsole...\"?\n"
-msgstr ""
-"<p>...jo de tip foar de terminalgrutte útsette kinne fia it menu \"ynstellings->"
-"Konsole ynstelle...\"?\n"
-
-#: tips.cpp:131
-msgid ""
-"<p>...that pressing Ctrl while selecting text will let Konsole ignore line "
-"breaks?\n"
-msgstr ""
-"<p>...as jo de toets Ctrl yndrukt hâlde wylst jo tekst selektearje, Konsole "
-"rigelôfbrekkingen neagearre sil?\n"
-
-#: tips.cpp:136
-msgid ""
-"<p>...that pressing the Ctrl and Alt keys while selecting text will let Konsole "
-"select columns?\n"
-msgstr ""
-"<p>...as jo de toetsen Ctrl en Alt yndrukt hâlde wylst jo tekst selektearje, jo "
-"kolommen selektearje kinne?\n"
-
-#: tips.cpp:141
-msgid ""
-"<p>...that when a program evaluates the right mouse button you can still\n"
-"get the right mouse button pop-up menu while pressing the Shift key?\n"
-msgstr ""
-"<p>...as in programma de rjochtermûsknop oernimt, jo noch altyd it\n"
-"ynhâldsmenu iepenje kinne mei de rjochtermûsknop troch de toets Shift\n"
-"yndrukt te hâlden?\n"
-
-#: tips.cpp:147
-msgid ""
-"<p>...that when a program evaluates the left mouse button you can still select\n"
-"text while pressing the Shift key?\n"
-msgstr ""
-"<p>...as in programma de loftermûsknop oernimt jo noch altiid tekst \n"
-"selektearje kinne troch de de toets Shift yndrukt te hâlden?\n"
-
-#: tips.cpp:153
-msgid ""
-"<p>...that you can let Konsole set the current directory as the window title?\n"
-"For Bash, put 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]0;\\H:\\w\\a\\]\"' in your ~/.bashrc .\n"
-msgstr ""
-"<p>...jo Konsole de aktive triemtafel as finstertitel brûke litte kinne?\n"
-"As jo shell Bash brûke. set dan 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]0;\\H:\\w\\a\\]\"' yn "
-"de triem ~/.bashrc .\n"
-
-#: tips.cpp:159
-msgid ""
-"<p>...that you can let Konsole set the current directory as the session name?\n"
-"For Bash, put 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]30;\\H:\\w\\a\\]\"' in your ~/.bashrc .\n"
-msgstr ""
-"<p>...jo Konsole de aktive triemtafel as sesjenamme brûke litte kinne?\n"
-"As jo de Bash-shell brûkst, set dan 'export "
-"PS1=$PS1\"\\[\\e]30;\\H:\\w\\a\\]\"' yn de triem ~/.bashrc .\n"
-
-#: tips.cpp:165
-msgid ""
-"<p>...that if you let your shell pass the current directory to Konsole within "
-"the prompt\n"
-"variable, e.g. for Bash with 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]31;\\w\\a\\]\"' in your "
-"~/.bashrc, then\n"
-"Konsole can bookmark it, and session management will remember your current "
-"working directory\n"
-"on non-Linux systems too?\n"
-msgstr ""
-"<p>...as jo de shell de aktive triemtafel nei Konsole stjoere litte binnen de "
-"pronpt-fariabele,\n"
-"dus foar bash mei 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]31;\\w\\a\\]\"' yn dyn ~/.bashrc, "
-"dat Konsole dizze as blêdwizer bewarje kin sadat de sesjebehearder jo aktive "
-"wurkjende triemtafel\n"
-"ek op net Linux-systemen ûnthâlde kin?\n"
-
-#: tips.cpp:173
-msgid ""
-"<p>...that double-clicking will select a whole word?\n"
-"<p>When you don't release the mouse button after the second click you\n"
-"can extend your selection by additional words when moving the mouse.\n"
-msgstr ""
-"<p>...as jo op in wurd dûbelklikke, it hiele wurd selektearre wurdt?\n"
-"<p>As jo dan nei de twadde klik jo mûsknop net loslitte, dan kinne jo meardere\n"
-"wurden selektearje troch de mûs oer dizze wurden te bewegen.\n"
-
-#: tips.cpp:180
-msgid ""
-"<p>...that triple-clicking will select a whole line?\n"
-"<p>When you don't release the mouse button after the third click you\n"
-"can extend your selection by additional lines when moving the mouse.\n"
-msgstr ""
-"<p>...jo troch trije kear op de mûsknop te klikken in hiele rigel selektearje?\n"
-"<p>As jo de mûs nei de tredde klik net loslitte, dan kinne jo de seleksje mei\n"
-"meardere rigels útwreidzje troch jo mûs oer dizze rigels te bewegen.\n"
-
-#: tips.cpp:187
-msgid ""
-"<p>...that if you drag &amp; drop a URL into a Konsole window you are presented "
-"with a\n"
-"menu giving the option to copy or move the specified file into the current "
-"working directory,\n"
-"as well as just pasting the URL as text.\n"
-"<p>This works with any type of URL which KDE supports.\n"
-msgstr ""
-"<p>...wannear jo in URL-adres nei in Konsole-finster slepe der in menu iepene "
-"wurdt wêryn jo beskiede kin of it troch jo oantsjutte\n"
-" triem kopiearje of ferpleatse wolle nei de aktive wurkjende triemtafel, of\n"
-" dat jo it URL-adres as tekst wolle plakken.\n"
-"&amp;Dit wurket mei elts type URL-adres dat KDE stipe.\n"
-
-#: tips.cpp:195
-msgid ""
-"<p>...that the \"Settings->Configure Shortcuts...\" dialog allows you to define "
-"keyboard shortcuts for actions\n"
-"not shown in the menu, like activating menu, changing font and for listing and "
-"switching sessions?\n"
-msgstr ""
-"<p>...Jo yn it dialoochfinster \"Ynstellings -> Fluchtoetsen ynstelle\" "
-"toetsebiningen opjaan kinne foar bepaalde aksjes\n"
-"dy't net yn it menu steanne, lykas menu aktivearje, lettertype wizigje en it "
-"wikseljen tusken sesjes?\n"
-
-#: tips.cpp:201
-msgid ""
-"<p>...that right-clicking over the \"New\" button in the left corner of the "
-"tabbar or in an empty tabbar space displays a menu where you can set several "
-"tab options?\n"
-msgstr ""
-"<p>...rjochtsklikke op de ljepbalke in ynhâldsmenu iepent wêryn ferskate "
-"ljepper opsjes yn te stellen binne?\n"
-
-#: zmodem_dialog.cpp:28
-msgid "&Stop"
-msgstr "&Stopje"
-
-#~ msgid "Do not use the ARGB32 visual (transparency)"
-#~ msgstr "Gjin ARGB32 fisual (trochsichtich) brûke"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kpager.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kpager.po
deleted file mode 100644
index a7253639ca3..00000000000
--- a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kpager.po
+++ /dev/null
@@ -1,107 +0,0 @@
-# translation of kpager.po to
-#
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005.
-# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kpager\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-16 04:04+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-05-07 10:21+0200\n"
-"Last-Translator: Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>\n"
-"Language-Team: <nl@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Berend Ytsma"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "berendy@bigfoot.com"
-
-#: config.cpp:49
-msgid "Enable window dragging"
-msgstr "Finsterslepe oansette"
-
-#: config.cpp:57
-msgid "Show name"
-msgstr "Namme sjen litte"
-
-#: config.cpp:59
-msgid "Show number"
-msgstr "Nûmer sjen litte"
-
-#: config.cpp:61
-msgid "Show background"
-msgstr "Eftergrûn sjen litte"
-
-#: config.cpp:63
-msgid "Show windows"
-msgstr "Finsters sjen litte"
-
-#: config.cpp:66
-msgid "Type of Window"
-msgstr "Finster type"
-
-#: config.cpp:71
-msgid "Plain"
-msgstr "Egaal"
-
-#: config.cpp:72
-msgid "Icon"
-msgstr "Bykdkaike"
-
-#: config.cpp:74
-msgid "Pixmap"
-msgstr "Pixmap"
-
-#: config.cpp:80
-msgid "Layout"
-msgstr "ûntwerp"
-
-#: config.cpp:84
-msgid "Classical"
-msgstr "Klassyk"
-
-#: kpager.cpp:334
-msgid "Mi&nimize"
-msgstr "Mi&nimalisearje"
-
-#: kpager.cpp:335
-msgid "Ma&ximize"
-msgstr "Ma&ksimalisearje"
-
-#: kpager.cpp:340
-msgid "&To Desktop"
-msgstr "&Nei Buroblêd"
-
-#: kpager.cpp:592
-msgid "&All Desktops"
-msgstr "&Alle buroblêden"
-
-#: main.cpp:37
-msgid "Create pager but keep the window hidden"
-msgstr "Meitsje pager oan, maar hâld it finster ferstoppe"
-
-#: main.cpp:68
-msgid "Desktop Overview"
-msgstr "Buroblêd oersicht"
-
-#: main.cpp:73
-msgid "Original Developer/Maintainer"
-msgstr "oarspronklike ûntwikkelaar/ûnderhâlder"
-
-#: main.cpp:76 main.cpp:78
-msgid "Developer"
-msgstr "Untwikkelder"
-
-#: main.cpp:95
-msgid "Desktop Pager"
-msgstr "Buroblêd pager"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kpersonalizer.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kpersonalizer.po
deleted file mode 100644
index 4f1c1f13ef4..00000000000
--- a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kpersonalizer.po
+++ /dev/null
@@ -1,571 +0,0 @@
-# translation of kpersonalizer.po to Dutch
-#
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kpersonalizer\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-09-03 02:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-03-18 23:07+0100\n"
-"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
-"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: kstylepage.cpp:50
-msgid "Style"
-msgstr "Styl"
-
-#: kstylepage.cpp:51
-msgid "Description"
-msgstr "Beskriuwing"
-
-#: kstylepage.cpp:55
-msgid "Plastik"
-msgstr "Plastik"
-
-#: kstylepage.cpp:55
-msgid "Light"
-msgstr "Light"
-
-#: kstylepage.cpp:56
-msgid "KDE default style"
-msgstr "KDE's standertstyl"
-
-#: kstylepage.cpp:59
-msgid "KDE Classic"
-msgstr "KDE klassyk"
-
-#: kstylepage.cpp:60
-msgid "Classic KDE style"
-msgstr "Klassike KDE-styl"
-
-#: kstylepage.cpp:63
-msgid "Keramik"
-msgstr "Keramik"
-
-#: kstylepage.cpp:64
-msgid "The previous default style"
-msgstr "De foarige standertstyl"
-
-#: kstylepage.cpp:67
-msgid "Sunshine"
-msgstr "Sunshine"
-
-#: kstylepage.cpp:68
-msgid "A very common desktop"
-msgstr "In erch algemien buroblêd"
-
-#: kstylepage.cpp:71
-msgid "Redmond"
-msgstr "Redmond"
-
-#: kstylepage.cpp:72
-msgid "A style from the northwest of the USA"
-msgstr "In styl út Noardwest-Amearika"
-
-#: kstylepage.cpp:75
-msgid "Platinum"
-msgstr "Platinum"
-
-#: kstylepage.cpp:76
-msgid "The platinum style"
-msgstr "De platinumstyl"
-
-#: kcountrypage.cpp:48
-msgid "<h3>Welcome to KDE %1</h3>"
-msgstr "<h3>Wolkom by KDE %1</h3>"
-
-#: kcountrypage.cpp:90 kcountrypage.cpp:117 kfindlanguage.cpp:82
-msgid "without name"
-msgstr "Sûnder namme"
-
-#: kcountrypage.cpp:142
-msgid "All"
-msgstr "Alles"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Berend Ytsma"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "berendy@bigfoot.com"
-
-#: main.cpp:27 main.cpp:38
-msgid "KPersonalizer"
-msgstr "KPersonalizer"
-
-#: main.cpp:31
-msgid "Personalizer is restarted by itself"
-msgstr "KPersonalizer is opnij begon troch himsels"
-
-#: main.cpp:32
-msgid "Personalizer is running before KDE session"
-msgstr "KPersonalizer is aktyf foarôf de KDE-sesje"
-
-#: kpersonalizer.cpp:67
-msgid "Step 1: Introduction"
-msgstr "Stap 1: Ynlieding"
-
-#: kpersonalizer.cpp:71
-msgid "Step 2: I want it my Way..."
-msgstr "Stap 2: Ik wol it op myn manier..."
-
-#: kpersonalizer.cpp:75
-msgid "Step 3: Eyecandy-O-Meter"
-msgstr "Stap 3: Eachstrielend-O-Meter"
-
-#: kpersonalizer.cpp:79
-msgid "Step 4: Everybody loves Themes"
-msgstr "Stap 4: Eltsenien hâld fan tema's"
-
-#: kpersonalizer.cpp:83
-msgid "Step 5: Time to Refine"
-msgstr "Stap 5: Tiiid foar útwurkje"
-
-#: kpersonalizer.cpp:86
-msgid "S&kip Wizard"
-msgstr "Tsjoender &Oerslaan"
-
-#: kpersonalizer.cpp:152
-msgid ""
-"<p>Are you sure you want to quit the Desktop Settings Wizard?</p>"
-"<p>The Desktop Settings Wizard helps you to configure the KDE desktop to your "
-"personal liking.</p>"
-"<p>Click <b>Cancel</b> to return and finish your setup.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Bist wis datst dizze tsjoender ôfslute wolst?"
-"<p>"
-"<p>Dizze tsjoender helpt dy by it ynstellen fan dyn KDE-buroblêd, sadat dizze "
-"in persoanlike útstrieling kriget.</p>"
-"<p>Druk op <b>Ofbrekke</b> om werom te gean nei de tsjoender.</p>"
-
-#: kpersonalizer.cpp:156
-msgid ""
-"<p>Are you sure you want to quit the Desktop Settings Wizard?</p>"
-"<p>If yes, click <b>Quit</b> and all changes will be lost."
-"<br>If not, click <b>Cancel</b> to return and finish your setup.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Bist wis datst dizze tsjoender ôfslute wolst?</p>"
-"<p>Sa ja, klik op 'Ofslute'. Alle wizigingen geane ferlern.<b></b>"
-"Sa nee, klik op "
-"<br>Ofbrekke<b> om werom te gean nei de tsjoender.</b>"
-
-#: kpersonalizer.cpp:160
-msgid "All Changes Will Be Lost"
-msgstr "Alle wizigingen gean ferlern"
-
-#: kospage.cpp:352
-msgid ""
-"<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i>"
-"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Shade window</i>"
-"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Single click</i>"
-"<br><b>Application startup notification:</b> <i>busy cursor</i>"
-"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>KDE default</i>"
-"<br>"
-msgstr ""
-"<b>Aktivearjen fan finsters:</b> <i>klikke foar fokus</i>"
-"<br><b>Dûbele mûsklik op de titelbalke:</b> <i>Finsters oprôlje</i>"
-"<br><b>Seleksje mei mûs:</b> <i>Inkelfâldige klik</i>"
-"<br><b>Notifikaasje fan begjinnende applikaasjes:</b> <i>dwaande-rinnerke</i>"
-"<br><b>Toetseboerdskema:</b> <i>Standert-KDE</i>"
-"<br>"
-
-#: kospage.cpp:364
-msgid ""
-"<b>Window activation:</b> <i>Focus follows mouse</i>"
-"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Shade window</i>"
-"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Single click</i>"
-"<br><b>Application startup notification:</b> <i>none</i>"
-"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>UNIX</i>"
-"<br>"
-msgstr ""
-"<b>Aktivearjen fan finsters:</b> <i>fokus folget de mûs</i>"
-"<br><b>Dûbele mûsklik op de titelbalke:</b> <i>Finster oprôlje</i>"
-"<br><b>Seleksje mei mûs:</b> <i>Inkelfâldige klik</i>"
-"<br><b>Notifikaasje fan begjinnende applikaasjes:</b> <i>gjint</i>"
-"<br><b>Toetseboerdskema:</b> <i>UNIX</i>"
-"<br>"
-
-#: kospage.cpp:376
-msgid ""
-"<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i>"
-"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Maximize window</i>"
-"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Double click</i>"
-"<br><b>Application startup notification:</b> <i>busy cursor</i>"
-"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>Windows</i>"
-"<br>"
-msgstr ""
-"<b>Aktivearjen fan finsters:</b> <i>klikke foar fokus</i>"
-"<br><b>Dûbele mûsklik op de titelbalke:</b> <i>finnster maksimalisearje</i>"
-"<br><b>Seleksje mei mûs:</b> <i>dûbelklik</i>"
-"<br><b>Notifikaasje fan begjinnende applikaasjes:</b> <i>dwaande-rinnerke</i>"
-"<br><b>Toetseboerdskema:</b> <i>Windows</i>"
-"<br>"
-
-#: kospage.cpp:388
-msgid ""
-"<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i>"
-"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Shade window</i>"
-"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Single click</i>"
-"<br><b>Application startup notification:</b> <i>none</i>"
-"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>Mac</i>"
-"<br>"
-msgstr ""
-"<b>Aktivearjen fan finsters:</b> <i>klikke foar fokus</i>"
-"<br><b>Dûbele mûsklik op de titelbalke:</b> <i>finster oprôlje</i>"
-"<br><b>Seleksje mei mûs:</b> <i>Inkelfâdige klik</i>"
-"<br><b>Notifikaasje fan begjinnende applikaasjes:</b> <i>gjint</i>"
-"<br><b>Toetseboerdskema:</b> <i>Mac</i>"
-"<br>"
-
-#: keyecandypage.cpp:67
-msgid "Features"
-msgstr "Eigenskippen"
-
-#: keyecandypage.cpp:71
-msgid "Desktop Wallpaper"
-msgstr "Buroblêdeftergrûn"
-
-#: keyecandypage.cpp:73
-msgid "Window Moving/Resizing Effects"
-msgstr "Effekten foar finster frepleatse/grutte feroarje"
-
-#: keyecandypage.cpp:75
-msgid "Display Contents in Moving/Resizing Windows"
-msgstr ""
-"Lit de ynhâld sjen tidens it ferpleatsen of fan grutte feroarjen fan finsters"
-
-#: keyecandypage.cpp:78
-msgid "File Manager Background Picture"
-msgstr "Eftergrûnôfbylding foar triembehear"
-
-#: keyecandypage.cpp:80
-msgid "Panel Background Picture"
-msgstr "Eftergrûnôfbylding foar paniel"
-
-#: keyecandypage.cpp:83
-msgid "Panel Icon Popups"
-msgstr "Panielbyldkaike popups"
-
-#: keyecandypage.cpp:85
-msgid "Icon Highlighting"
-msgstr "Byldkaike opljochtsjen"
-
-#: keyecandypage.cpp:87
-msgid "File Manager Icon Animation"
-msgstr "Libjend byldkaike foar triembehear"
-
-#: keyecandypage.cpp:90
-msgid "Sound Theme"
-msgstr "Lûdstema"
-
-#: keyecandypage.cpp:96
-msgid "Large Desktop Icons"
-msgstr "Grutte buroblêd byldkaikes"
-
-#: keyecandypage.cpp:98
-msgid "Large Panel Icons"
-msgstr "Grutte paniel byldkaikes"
-
-#: keyecandypage.cpp:102
-msgid "Smoothed Fonts (Antialiasing)"
-msgstr "Glêdstrutsen letters (Anti-aliasing)"
-
-#: keyecandypage.cpp:106
-msgid "Preview Images"
-msgstr "Foarbylden fan ôfbyldingen"
-
-#: keyecandypage.cpp:108
-msgid "Icons on Buttons"
-msgstr "Byldkaikes op knoppen"
-
-#: keyecandypage.cpp:112
-msgid "Animated Combo Boxes"
-msgstr "Animaasje fan kombinaasjefjilden"
-
-#: keyecandypage.cpp:116
-msgid "Fading Tooltips"
-msgstr "Ferfaagjende tekstballonnen"
-
-#: keyecandypage.cpp:119
-msgid "Preview Text Files"
-msgstr "Foarbylden fan tekst triemmen"
-
-#: keyecandypage.cpp:122
-msgid "Fading Menus"
-msgstr "Ferfaagjende menu's"
-
-#: keyecandypage.cpp:124
-msgid "Preview Other Files"
-msgstr "Foarbylden fan oare triemmen"
-
-#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 64
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Please choose your language:"
-msgstr "Selektearje dyn taal:"
-
-#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 82
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>This Personalizer will help you configure the basic setup of your KDE "
-"desktop in five quick, easy steps. You can set things like your country (for "
-"date and time formats, etc.), language, desktop behavior and more.</p>\n"
-"<p>You will be able to change all the settings later using the KDE Control "
-"Center. You may choose to postpone your personalization until later by clicking "
-"on <b>Skip Wizard</b>. Any changes made so far, will then be reversed, except "
-"for the country and language settings. However, new users are encouraged to use "
-"this simple method.</p>\n"
-"<p>If you already like your KDE configuration and wish to quit the Wizard, "
-"click <b>Skip Wizard</b>, then <b>Quit</b>.</p>"
-msgstr ""
-"<P>Dizze tsjoender helpt dy yn fiif flugge en ienfâldige stappen mei it "
-"ynstelle fan de basisynstellings fan dyn KDE-buroblêd. Do kinst ynstellings "
-"foar dyn lân (foar datum en tiidsopmjitting ensfh..), taal, gedrach en noch "
-"folle mear ynstelle. </P>\n"
-"<P>Do kinst al dizze ynstellings letter wer oanpasse yn KDE's "
-"Konfiguraasjesintrum. DO kinst eventueel it ynstelle fan dyn buroblêd útstelle "
-"troch op <b>Tsjoender oerslaan</b> te klikken. Alle oanpassingen dyst dien "
-"hast, bûten de lân- en taalynstellings, sille werom setten wurde. Nije brûkers "
-"wurde advisearre om dizze ienfâldige tsjoender efkes troch te rinnen.</P>\n"
-"<P>Ast dyn konfiguraasje fan KDE al hast sast it wolst en dizze sa hâlde wolst, "
-"druk dan op de knop <b>Tsjoender oerslaan</b>en dan op <b>Ofslute</b>.</P>"
-
-#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 100
-#: rc.cpp:11
-#, no-c-format
-msgid "<h3>Welcome to KDE %VERSION%!</h3>"
-msgstr "<h3>Wolkom by KDE %VERSION%!</h3>"
-
-#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 148
-#: rc.cpp:14
-#, no-c-format
-msgid "Please choose your country:"
-msgstr "Kies dyn lân:"
-
-#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 64
-#: rc.cpp:17
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<P>KDE offers many visually appealing special effects, such as smoothed fonts, "
-"previews in the file manager and animated menus. All this beauty, however, "
-"comes at a small performance cost. </P>\n"
-"If you have a fast, new processor, you might want to turn them all on, but for "
-"those of us with slower processors, starting off with less eye candy helps to "
-"keep your desktop more responsive."
-msgstr ""
-"<P>KDE levert in protte eagstrieljende spesjale effekten, sa as glêdstrutsen "
-"letters, triemfoarbylden yn triembehearder en menu's mei animaasjes. Al dit "
-"moais freget wol ekstra rekkenkrêft fan dyn kompjûter. </P>\n"
-"Ast in nije flugge prosessor ta dyn beskikking hast, dan kinst al dizze "
-"effekten sûnder swierrichheid oansette. Mar brûkers mei in trage kompjûter "
-"kinne har buroblêd flugger meitsje troch minder toeters en bellen te brûken."
-
-#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 96
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Slow Processor\n"
-"(fewer effects)"
-msgstr ""
-"Trage prosessor\n"
-"(minder effekten)"
-
-#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 107
-#: rc.cpp:25
-#, no-c-format
-msgid "Slow processors perform poorly with effects"
-msgstr "Trage prosessors prestearje net goed by effekten"
-
-#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 137
-#: rc.cpp:28
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Fast Processor\n"
-"(more effects)"
-msgstr ""
-"Flugge prosessor\n"
-"(mear effekten)"
-
-#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 145
-#: rc.cpp:32
-#, no-c-format
-msgid "Fast processors can support all effects"
-msgstr "Flugge prosessors kinne alle effekten oan"
-
-#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 183
-#: rc.cpp:35
-#, no-c-format
-msgid "Show &Details >>"
-msgstr "Toan &details >>"
-
-#. i18n: file kospagedlg.ui line 60
-#: rc.cpp:38
-#, no-c-format
-msgid "Description:"
-msgstr "Beskriuwing:"
-
-#. i18n: file kospagedlg.ui line 68
-#: rc.cpp:41
-#, no-c-format
-msgid "Select Preferred System Behavior"
-msgstr "Selektearje dyn winske systeemgedrach"
-
-#. i18n: file kospagedlg.ui line 79
-#: rc.cpp:44
-#, no-c-format
-msgid "KDE (TM)"
-msgstr "KDE (TM)"
-
-#. i18n: file kospagedlg.ui line 90
-#: rc.cpp:47
-#, no-c-format
-msgid "UNIX (R)"
-msgstr "UNIX (R)"
-
-#. i18n: file kospagedlg.ui line 98
-#: rc.cpp:50
-#, no-c-format
-msgid "Microsoft Windows (R)"
-msgstr "Microsoft Windows (R)"
-
-#. i18n: file kospagedlg.ui line 106
-#: rc.cpp:53
-#, no-c-format
-msgid "Apple MacOS (R)"
-msgstr "Apple MacOS (R)"
-
-#. i18n: file kospagedlg.ui line 126
-#: rc.cpp:56
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>System Behavior</b>"
-"<br>\n"
-"Graphical User Interfaces behave differently on various Operating Systems.\n"
-"KDE allows you to customize its behavior according to your needs."
-msgstr ""
-"<b>Systeemgedrach</b>"
-"<br>\n"
-"De grafyske wurkomjouwing gedraacht him op elts bestjoerings systeem krekt "
-"efkes oars. \n"
-"KDE jout dy de mooglikheid om dit gedrach oan dyn winsken oan te passen."
-
-#. i18n: file kospagedlg.ui line 168
-#: rc.cpp:61
-#, no-c-format
-msgid ""
-"For motion impaired users, KDE provides keyboard gestures to activate special "
-"keyboard settings."
-msgstr ""
-"Foar bewegingsbeheinde brûkers levert KDE toetseboerdgebaren om spesjale "
-"toetseboerdynstellings te aktivearje."
-
-#. i18n: file kospagedlg.ui line 179
-#: rc.cpp:64
-#, no-c-format
-msgid "Enable accessibility related keyboard gestures"
-msgstr "Aktivearje de oan de toetseboerdgebaren ferbûne tagonklikheid."
-
-#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 33
-#: rc.cpp:67
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<h3>Finished</h3>\n"
-"<p>After closing this dialog you can always restart this Wizard by choosing the "
-"entry <b>Desktop Settings Wizard</b> from the Settings menu.</p>"
-msgstr ""
-"<h3>Klear</H3>\n"
-"<p>Nei it sluten fan dit finster kinst altyd opnij mei dizze tsjoender "
-"begjinne. Gean yn it K-menu nei <b>Ynstellings->KDE's Konfiguraasje "
-"Tsjoender</b>.</p>"
-
-#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 81
-#: rc.cpp:71
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You can refine the settings you made by starting the KDE Control Center by "
-"choosing the entry <b>Control Center</b> in the K menu."
-msgstr ""
-"Do kinst de ynstellings dyst makke hast fierder útwurkje yn it KDE "
-"Konfiguraasjesintrum. Dy finst ûnder de yngong <b>Konfiguraasjesintrum</b> "
-"yn it K-menu."
-
-#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 133
-#: rc.cpp:74
-#, no-c-format
-msgid "You can also start the KDE Control Center using the button below."
-msgstr ""
-"Do kinst it KDE Konfiguraasjesintrum ek begjinne mei de knop hjirûnder."
-
-#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 203
-#: rc.cpp:77
-#, no-c-format
-msgid "&Launch KDE Control Center"
-msgstr "KDE konfiguraasjesintrum starte"
-
-#. i18n: file kstylepagedlg.ui line 32
-#: rc.cpp:80
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Please choose the way your computer should look by selecting one of the items "
-"below."
-msgstr ""
-"Stel fêst hoe dyn kompjûter der út moat sjen troch ien fan de folgjende items "
-"hjirûnder te selektearjen."
-
-#. i18n: file kstylepagedlg.ui line 89
-#: rc.cpp:83
-#, no-c-format
-msgid "Preview"
-msgstr "Foarbyld"
-
-#. i18n: file stylepreview.ui line 42
-#: rc.cpp:86
-#, no-c-format
-msgid "Tab 1"
-msgstr "Ljepper 1"
-
-#. i18n: file stylepreview.ui line 61
-#: rc.cpp:89
-#, no-c-format
-msgid "Button"
-msgstr "Knop"
-
-#. i18n: file stylepreview.ui line 72
-#: rc.cpp:92
-#, no-c-format
-msgid "ComboBox"
-msgstr "Kombinaasjefjild"
-
-#. i18n: file stylepreview.ui line 92
-#: rc.cpp:95
-#, no-c-format
-msgid "Button Group"
-msgstr "Knoppekeppel"
-
-#. i18n: file stylepreview.ui line 103
-#: rc.cpp:98 rc.cpp:101
-#, no-c-format
-msgid "RadioButton"
-msgstr "Karrûntsje"
-
-#. i18n: file stylepreview.ui line 136
-#: rc.cpp:104
-#, no-c-format
-msgid "CheckBox"
-msgstr "Oanstreekfakje"
-
-#. i18n: file stylepreview.ui line 165
-#: rc.cpp:107
-#, no-c-format
-msgid "Tab 2"
-msgstr "Ljepper 2"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kprinter.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kprinter.po
deleted file mode 100644
index 695a4aa58ab..00000000000
--- a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kprinter.po
+++ /dev/null
@@ -1,140 +0,0 @@
-# translation of kprinter.po to Dutch
-#
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kprinter\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-03-18 23:07+0100\n"
-"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
-"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: main.cpp:29
-msgid "Make an internal copy of the files to print"
-msgstr "Maak een interne kopie van de bestanden die zullen worden afgedrukt"
-
-#: main.cpp:31
-msgid "Printer/destination to print on"
-msgstr "Ofdrukker/bestimming om nei ôf te drukker"
-
-#: main.cpp:33
-msgid "Title/Name for the print job"
-msgstr "Titel/namme foar de ôffdruktaak"
-
-#: main.cpp:35
-msgid "Number of copies"
-msgstr "Oantal kopyen"
-
-#: main.cpp:36
-msgid "Printer option"
-msgstr "Ofdruk opsje"
-
-#: main.cpp:37
-msgid "Job output mode (gui, console, none)"
-msgstr "Taakútfiermodus (GUI, konsole, gjint)"
-
-#: main.cpp:38
-msgid "Print system to use (lpd, cups)"
-msgstr "Te brûken ôfdruksysteem (lpd, cups)"
-
-#: main.cpp:39
-msgid "Allow printing from STDIN"
-msgstr "Ofdrukken fan ôf STDIN tastean"
-
-#: main.cpp:40
-msgid "Do not show the print dialog (print directly)"
-msgstr "Ofdrukdialooch net sjen litte (direkt ôfdrukken)"
-
-#: main.cpp:41
-msgid "Files to load"
-msgstr "Triemmen op te laden"
-
-#: main.cpp:47
-msgid "KPrinter"
-msgstr "KPrinter"
-
-#: main.cpp:47
-msgid "A printer tool for KDE"
-msgstr "In ôfdrukhelpprogramma foar KDE"
-
-#: printwrapper.cpp:61
-msgid "Print Information"
-msgstr "Ofdruk Ynformaasje"
-
-#: printwrapper.cpp:62
-msgid "Print Warning"
-msgstr "Ofdruk Warskôging"
-
-#: printwrapper.cpp:63
-msgid "Print Error"
-msgstr "Ofdruk Flater"
-
-#: printwrapper.cpp:69
-msgid "Print info"
-msgstr "Ofdruk ynfo"
-
-#: printwrapper.cpp:69
-msgid "Print warning"
-msgstr "Ofdruk warskôging"
-
-#: printwrapper.cpp:69
-msgid "Print error"
-msgstr "Ofdruk flater"
-
-#: printwrapper.cpp:190
-msgid ""
-"A file has been specified on the command line. Printing from STDIN will be "
-"disabled."
-msgstr ""
-"Der is in triem ynfiert fan ôf de kommando pront. Ofdrukken fan ôf STDIN sil "
-"útsetten wurd."
-
-#: printwrapper.cpp:196
-msgid ""
-"When using '--nodialog', you must at least specify one file to print or use the "
-"'--stdin' flag."
-msgstr ""
-"Ast '--nodialog' brûkst, dan moast yn elts gefal ien triem opjaan om ôf te "
-"drukken, of de opsje '--stdin' brûke."
-
-#: printwrapper.cpp:245
-msgid "The specified printer or the default printer could not be found."
-msgstr "De oanstjutte ôfdrukker of de standertôfdrukker koe net fûn wurde."
-
-#: printwrapper.cpp:247
-msgid "Operation aborted."
-msgstr "Hanneling ôfbrutsen."
-
-#: printwrapper.cpp:276
-msgid "Unable to construct the print dialog."
-msgstr "It ôfdrukdialoochfinster koe net makke wurde."
-
-#: printwrapper.cpp:317
-msgid "Multiple files (%1)"
-msgstr "Meardere triemmen (%1)"
-
-#: printwrapper.cpp:324
-msgid "Nothing to print."
-msgstr "Niks om ôf te drukken"
-
-#: printwrapper.cpp:349
-msgid "Unable to open temporary file."
-msgstr "Tydlike triem koe net iepene wurde"
-
-#: printwrapper.cpp:364
-msgid "Stdin is empty, no job sent."
-msgstr "Stdin is leech, gjin taak ferstjoerd"
-
-#: printwrapper.cpp:376
-#, c-format
-msgid "Unable to copy file %1."
-msgstr "Net mooglik om triem %1 te kopiearren"
-
-#: printwrapper.cpp:393
-msgid "Error while printing files"
-msgstr "flater tydens it skriuwen fan ôfdruktriemmen"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/krandr.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/krandr.po
deleted file mode 100644
index 6e6b73fdc85..00000000000
--- a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/krandr.po
+++ /dev/null
@@ -1,291 +0,0 @@
-# translation of krandr.po_[B0XdWb].po to
-# translation of krandr.po_[B0XdWb].po to
-# translation of krandr.po to Frysk
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: krandr.po_[B0XdWb]\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-11-08 02:34+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-04-25 22:31+0200\n"
-"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
-"Language-Team: <nl@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Rinse de Vries,Berend Ytsma"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "rinsedevries@kde.nl,berendy@bigfoot.com"
-
-#: krandrmodule.cpp:82
-msgid ""
-"<qt>Your X server does not support resizing and rotating the display. Please "
-"update to version 4.3 or greater. You need the X Resize And Rotate extension "
-"(RANDR) version 1.1 or greater to use this feature.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt> Dyn X-tsjinner jout gjin ûndersteuning foar it rotearjen of ferlytsje en "
-"fergrutsje fan de werjefte. Do kinst dyn X-tsjinner bywurkje nei ferzje 4.3 of "
-"heger. Do hast de \"X Resize And Rotate\"-taheaksel (RANDR) ferzje 1.1 of "
-"better neadich om dizze eigenskippen brûke te kinnen.</qt>"
-
-#: krandrmodule.cpp:91
-msgid "Settings for screen:"
-msgstr "Ynstellings foar skerm:"
-
-#: krandrmodule.cpp:95 krandrtray.cpp:83
-#, c-format
-msgid "Screen %1"
-msgstr "Skerm %1"
-
-#: krandrmodule.cpp:100
-msgid ""
-"The screen whose settings you would like to change can be selected using this "
-"drop-down list."
-msgstr ""
-"It skerm wêrfanst de ynstellings feroarje wolst kin selektearre wurde fia it "
-"dellûk-menu."
-
-#: krandrmodule.cpp:109
-msgid "Screen size:"
-msgstr "Skermgrutte:"
-
-#: krandrmodule.cpp:111
-msgid ""
-"The size, otherwise known as the resolution, of your screen can be selected "
-"from this drop-down list."
-msgstr ""
-"De grutte, ek wol bekend as de resolúsje, fan dyn skerm kin keazen wurde yn it "
-"dellûk-menu."
-
-#: krandrmodule.cpp:117
-msgid "Refresh rate:"
-msgstr "Ferfarsk fluggens:"
-
-#: krandrmodule.cpp:119
-msgid ""
-"The refresh rate of your screen can be selected from this drop-down list."
-msgstr ""
-"De ferfarsk fluggens fan dyn skerm kin selektearre wurde yn it dellûk-menu."
-
-#: krandrmodule.cpp:123
-msgid "Orientation (degrees counterclockwise)"
-msgstr "Oriïntaasje (graden tsjin de klok yn)"
-
-#: krandrmodule.cpp:126
-msgid ""
-"The options in this section allow you to change the rotation of your screen."
-msgstr "Fia opsjes yn dizze seksje kinst de oriïntaasje fan dyn skerm wizigje."
-
-#: krandrmodule.cpp:128
-msgid "Apply settings on KDE startup"
-msgstr "Ynstellings tapasse tidens it begjinnen fan KDE"
-
-#: krandrmodule.cpp:130
-msgid ""
-"If this option is enabled the size and orientation settings will be used when "
-"KDE starts."
-msgstr ""
-"As dizze opsje selektearre is sille de grutte- en oriïntaasje-ynstellings brûkt "
-"wurde as der mei KDE begon wurd."
-
-#: krandrmodule.cpp:135
-msgid "Allow tray application to change startup settings"
-msgstr "Systeemfak applikaasje tastean de opstartynstellings te wizigjen"
-
-#: krandrmodule.cpp:137
-msgid ""
-"If this option is enabled, options set by the system tray applet will be saved "
-"and loaded when KDE starts instead of being temporary."
-msgstr ""
-"As dizze opsje selektearre is, dan wurde opsjes dyst ynstelst yn de systeemfak "
-"applet opslein en brûkt tiddens it begjinnen fan KDE, yn plak fan allinnich mar "
-"mei de rinnende sesje."
-
-#: krandrmodule.cpp:174 krandrtray.cpp:149
-msgid "%1 x %2"
-msgstr "%1 x %2"
-
-#: krandrtray.cpp:45
-msgid "Screen resize & rotate"
-msgstr "Skermgrutte en -öriïntaasje"
-
-#: krandrtray.cpp:69
-msgid "Required X Extension Not Available"
-msgstr "Fereaske X-taheaksel net beskikber"
-
-#: krandrtray.cpp:94
-msgid "Configure Display..."
-msgstr "Skerm ynstelle..."
-
-#: krandrtray.cpp:117
-msgid "Screen configuration has changed"
-msgstr "Skermkonfiguraasje is wizige"
-
-#: krandrtray.cpp:128
-msgid "Screen Size"
-msgstr "Skermgrutte"
-
-#: krandrtray.cpp:181
-msgid "Refresh Rate"
-msgstr "Ferfarskfluggens"
-
-#: krandrtray.cpp:251
-msgid "Configure Display"
-msgstr "Skerm ynstelle"
-
-#: ktimerdialog.cpp:154
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 second remaining:\n"
-"%n seconds remaining:"
-msgstr ""
-" 1 sekonde oer:\n"
-"%n sekonden oer:"
-
-#: main.cpp:32
-msgid "Application is being auto-started at KDE session start"
-msgstr "De applikaasje wurd automatysk begon tidens de KDE-sesje start."
-
-#: main.cpp:38
-msgid "Resize and Rotate"
-msgstr "Grutte en oriïntaasje"
-
-#: main.cpp:38
-msgid "Resize and Rotate System Tray App"
-msgstr "Systeemfak applet foar grutte en oriïntaasje"
-
-#: main.cpp:39
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Underhâlder"
-
-#: main.cpp:40
-msgid "Many fixes"
-msgstr "Folle reparaasjes"
-
-#: randr.cpp:159
-msgid "Confirm Display Setting Change"
-msgstr "Wiziging skermynstellings befêstigje"
-
-#: randr.cpp:163
-msgid "&Accept Configuration"
-msgstr "Ynstellings &akseptearje"
-
-#: randr.cpp:164
-msgid "&Return to Previous Configuration"
-msgstr "We&romgean nei de foarige ynstellings"
-
-#: randr.cpp:166
-msgid ""
-"Your screen orientation, size and refresh rate have been changed to the "
-"requested settings. Please indicate whether you wish to keep this "
-"configuration. In 15 seconds the display will revert to your previous settings."
-msgstr ""
-"Dyn skerm resolúsje, -grutte en ferfarsk fluggens binne wizige. Do kinst no "
-"oanjaan ofst dizze ynstellings hâlde wolst. Ast neat datst dan sil it skerm nei "
-"15 sekonden tebek ljeppe nei de foarige ynstellings."
-
-#: randr.cpp:197
-msgid ""
-"New configuration:\n"
-"Resolution: %1 x %2\n"
-"Orientation: %3"
-msgstr ""
-"Nije ynstellings:\n"
-"Resolúsje: %1 x %2\n"
-"Oriïntaasje: %3"
-
-#: randr.cpp:202
-msgid ""
-"New configuration:\n"
-"Resolution: %1 x %2\n"
-"Orientation: %3\n"
-"Refresh rate: %4"
-msgstr ""
-"Nije ynstellings:\n"
-"Resolúsje: %1 x %2\n"
-"Oriïntaasje: %3\n"
-"Ferfarsk fluggens: %4"
-
-#: randr.cpp:231 randr.cpp:248
-msgid "Normal"
-msgstr "Gewoan"
-
-#: randr.cpp:233
-msgid "Left (90 degrees)"
-msgstr "Lofts (90 graden)"
-
-#: randr.cpp:235
-msgid "Upside-down (180 degrees)"
-msgstr "Understeboppe (180 graden)"
-
-#: randr.cpp:237
-msgid "Right (270 degrees)"
-msgstr "Rjochts (270 graden)"
-
-#: randr.cpp:239
-msgid "Mirror horizontally"
-msgstr "Horizontaal spegelje"
-
-#: randr.cpp:241
-msgid "Mirror vertically"
-msgstr "Fertikaal spegelje"
-
-#: randr.cpp:243 randr.cpp:274
-msgid "Unknown orientation"
-msgstr "Unbekende oriïntaasje"
-
-#: randr.cpp:250
-msgid "Rotated 90 degrees counterclockwise"
-msgstr "90 graden tsjin de klok yn draaid"
-
-#: randr.cpp:252
-msgid "Rotated 180 degrees counterclockwise"
-msgstr "180 graden tsjin de klok yn draaid"
-
-#: randr.cpp:254
-msgid "Rotated 270 degrees counterclockwise"
-msgstr "270 graden tsjin de klok yn draaid"
-
-#: randr.cpp:259
-msgid "Mirrored horizontally and vertically"
-msgstr "Horizontaal en fertikaal spegele"
-
-#: randr.cpp:261
-msgid "mirrored horizontally and vertically"
-msgstr "horizontaal en fertikaal spegele"
-
-#: randr.cpp:264
-msgid "Mirrored horizontally"
-msgstr "Horizontaal spegele"
-
-#: randr.cpp:266
-msgid "mirrored horizontally"
-msgstr "horizontaal spegele"
-
-#: randr.cpp:269
-msgid "Mirrored vertically"
-msgstr "Fertikaal spegele"
-
-#: randr.cpp:271
-msgid "mirrored vertically"
-msgstr "fertikaal spegele"
-
-#: randr.cpp:276
-msgid "unknown orientation"
-msgstr "ûnbekende oriïntaasje"
-
-#: randr.cpp:400 randr.cpp:405
-msgid ""
-"_: Refresh rate in Hertz (Hz)\n"
-"%1 Hz"
-msgstr "%1 Hz"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/krdb.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/krdb.po
deleted file mode 100644
index f9090f51d19..00000000000
--- a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/krdb.po
+++ /dev/null
@@ -1,32 +0,0 @@
-# translation of krdb.po to Frysk
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: krdb\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-05-17 03:54+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-04-22 19:51+0100\n"
-"Last-Translator: berend ytsma <berendy@bigfoot.com>\n"
-"Language-Team: Frysk <tde-i18n-fry@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-
-#: krdb.cpp:344
-msgid ""
-"# created by KDE, %1\n"
-"#\n"
-"# If you do not want KDE to override your GTK settings, select\n"
-"# Appearance & Themes -> Colors in the Control Center and disable the checkbox\n"
-"# \"Apply colors to non-KDE applications\"\n"
-"#\n"
-"#\n"
-msgstr ""
-"# Makke troch KDE, %1\n"
-"#\n"
-"# Ast net wolst dat KDE dyn GTK-ynstellings oerskriuwt, selektearje\n"
-"# dan yn it Konfiguraasjesintrum de module \"Uterlik & gedrach->Kleuren\"\n"
-"# en set de opsje \"Kleuren tapasse op net-KDE appliaasjes\" út.\n"
-"#\n"
-"#\n"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kreadconfig.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kreadconfig.po
deleted file mode 100644
index c38deac2fba..00000000000
--- a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kreadconfig.po
+++ /dev/null
@@ -1,54 +0,0 @@
-# translation of kreadconfig.po to Frysk
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kreadconfig\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-04-16 16:18+0100\n"
-"Last-Translator: berend ytsma <berendy@bigfoot.com>\n"
-"Language-Team: Frysk <tde-i18n-fry@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-
-#: kreadconfig.cpp:37
-msgid "Use <file> instead of global config"
-msgstr "<file> brûke yn plak fan de globale konfiguraasje"
-
-#: kreadconfig.cpp:38
-msgid "Group to look in"
-msgstr "Keppel om yn te sykjen"
-
-#: kreadconfig.cpp:39
-msgid "Key to look for"
-msgstr "Term om nei te sykjen"
-
-#: kreadconfig.cpp:40
-msgid "Default value"
-msgstr "Standertwearde"
-
-#: kreadconfig.cpp:41
-msgid "Type of variable"
-msgstr "Fariabeletype"
-
-#: kreadconfig.cpp:46
-msgid "KReadConfig"
-msgstr "KReadConfig"
-
-#: kreadconfig.cpp:48
-msgid "Read KConfig entries - for use in shell scripts"
-msgstr "Lêst KConfig-ynstellings - foar gebrûk yn shell skripts"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Berend Ytsma"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "berendy@bigfoot.com"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/krunapplet.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/krunapplet.po
deleted file mode 100644
index f19fa38dcda..00000000000
--- a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/krunapplet.po
+++ /dev/null
@@ -1,60 +0,0 @@
-# translation of krunapplet.po to Frysk
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: krunapplet\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-04-16 16:14+0100\n"
-"Last-Translator: berend ytsma <berendy@bigfoot.com>\n"
-"Language-Team: Frysk <tde-i18n-fry@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-
-#: runapplet.cpp:59
-msgid "Run command:"
-msgstr "Kommando ûtfiere:"
-
-#: runapplet.cpp:170
-msgid "< Run"
-msgstr "< Utfiere"
-
-#: runapplet.cpp:177
-msgid "Run >"
-msgstr "Utfiere >"
-
-#: runapplet.cpp:226
-msgid "You have to enter a command to execute or a URL to be opened first."
-msgstr "Jou earst it út te fieren kommando of it te iepenjen URL-adres op."
-
-#: runapplet.cpp:237
-msgid ""
-"Unable to log out properly.\n"
-"The session manager cannot be contacted. You can try to force a shutdown by "
-"pressing Ctrl+Alt+Backspace. Note, however, that your current session will not "
-"be saved with a forced shutdown."
-msgstr ""
-"Der koe net op de juste manier ôfmeld wurde.\n"
-"De sesjebehearder kin net oanropt wurde. Do kinst it ôfsluten forsearje troch "
-"de toetsekombinaasje Ctrl+Alt+Backspace. Tink derom: Dyn hjoeddeiske sesje sil "
-"net opslein wurde tidens in forsearre ein."
-
-#: runapplet.cpp:268
-msgid ""
-"<qt>The program name or command <b>%1</b>\n"
-"cannot be found. Please correct the command\n"
-"or URL and try again</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>It programma of kommando <b>%1</b> kin\n"
-"net fûn wurde. Korrizjearje it kommando\n"
-"of URL-adres en probearje dan noch in kear.</qt>"
-
-#: runapplet.cpp:280
-msgid ""
-"<qt>Could not run <b>%1</b>.\n"
-"Please correct the command or URL and try again.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Koe <b>%1</b> net útfiere.\n"
-"Korrizjearje it kommando of URL-adres en probearje dan noch in kear.</qt>"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kscreensaver.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kscreensaver.po
deleted file mode 100644
index aadb74b4e83..00000000000
--- a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kscreensaver.po
+++ /dev/null
@@ -1,68 +0,0 @@
-# translation of kscreensaver.po to Frysk
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kscreensaver\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-01-26 02:37+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-04-16 16:05+0100\n"
-"Last-Translator: berend ytsma <berendy@bigfoot.com>\n"
-"Language-Team: Frysk <tde-i18n-fry@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-
-#: blankscrn.cpp:27
-msgid "KBlankScreen"
-msgstr "KBlankScreen"
-
-#: blankscrn.cpp:45
-msgid "Setup Blank Screen Saver"
-msgstr "Lege skermbefeiliging ynstelle"
-
-#: blankscrn.cpp:53
-msgid "Color:"
-msgstr "Kleur:"
-
-#: random.cpp:41
-msgid ""
-"Usage: %1 [-setup] [args]\n"
-"Starts a random screen saver.\n"
-"Any arguments (except -setup) are passed on to the screen saver."
-msgstr ""
-"Brûk: %1 [-setup] [arguminten]\n"
-"Begjin samar in skermbefeiliging.\n"
-"Elts argumint (útslutend -setup) wurd oan de skermbefeiliging trochjûn."
-
-#: random.cpp:48
-msgid "Start a random KDE screen saver"
-msgstr "Begjin samar in KDE-skermbefeiliging"
-
-#: random.cpp:54
-msgid "Setup screen saver"
-msgstr "Schermbefeiliging ynstelle"
-
-#: random.cpp:55
-msgid "Run in the specified XWindow"
-msgstr "Utfiere yn de spesifisearre XWindow"
-
-#: random.cpp:56
-msgid "Run in the root XWindow"
-msgstr "Utfiere yn de haad-XWindow"
-
-#: random.cpp:66
-msgid "Random screen saver"
-msgstr "Samar in skermbefeiliging"
-
-#: random.cpp:215
-msgid "Setup Random Screen Saver"
-msgstr "Samar in skermbefeiliging ynstelle"
-
-#: random.cpp:222
-msgid "Use OpenGL screen savers"
-msgstr "OpenGL-skermbefeiliging brûke"
-
-#: random.cpp:225
-msgid "Use screen savers that manipulate the screen"
-msgstr "Skermbefeiliging brûke dy it skerm manipulearje"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/ksmserver.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/ksmserver.po
deleted file mode 100644
index ad5b9c3d130..00000000000
--- a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/ksmserver.po
+++ /dev/null
@@ -1,84 +0,0 @@
-# translation of ksmserver.po to Frysk
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: ksmserver\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-03-07 02:42+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-03-18 13:42+0100\n"
-"Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@bigfoot.com>\n"
-"Language-Team: Frysk <tde-i18n-fry@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Rinse de Vries,Berend Ytsma"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "rinsedevries@kde.nl,berendy@bigfoot.com"
-
-#: main.cpp:30
-msgid ""
-"The reliable KDE session manager that talks the standard X11R6 \n"
-"session management protocol (XSMP)."
-msgstr ""
-"De betroubere KDE-sesjebehearder die it standert X11R6-\n"
-"sesjebehearprotokol (XSMP) brûkt."
-
-#: main.cpp:35
-msgid "Restores the saved user session if available"
-msgstr "Herstelt, as beskikber is, de foarige sesje"
-
-#: main.cpp:37
-msgid ""
-"Starts 'wm' in case no other window manager is \n"
-"participating in the session. Default is 'twin'"
-msgstr ""
-"Start 'wm' as der gjin oare finstermanager \n"
-"Meidocht yn de sesje. standert is 'twin'"
-
-#: main.cpp:38
-msgid "Also allow remote connections"
-msgstr "Ek eksterne ferbiningen tastean"
-
-#: main.cpp:182
-msgid "The KDE Session Manager"
-msgstr "De KDE Sesjebehearder"
-
-#: main.cpp:186
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Underhâlder"
-
-#: shutdown.cpp:349
-msgid "Logout canceled by '%1'"
-msgstr "Ofmelding ôfbrutsen troch '%1'"
-
-#: shutdowndlg.cpp:102
-msgid "End Session for \"%1\""
-msgstr "Sesje foar \"%1\" beëinje"
-
-#: shutdowndlg.cpp:128
-msgid "&End Current Session"
-msgstr "Aktive sesje b&eëinje"
-
-#: shutdowndlg.cpp:136
-msgid "&Turn Off Computer"
-msgstr "Kompjûter ú&tsskeakelje"
-
-#: shutdowndlg.cpp:144
-msgid "&Restart Computer"
-msgstr "Kompjûter he&rstarten"
-
-#: shutdowndlg.cpp:164
-msgid ""
-"_: current option in boot loader\n"
-" (current)"
-msgstr " (aktive)"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/ksplash.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/ksplash.po
deleted file mode 100644
index 104a1a6f506..00000000000
--- a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/ksplash.po
+++ /dev/null
@@ -1,107 +0,0 @@
-# translation of ksplash.po to
-# translation of ksplash.po to Frysk
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: ksplash\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-03-01 22:35+0100\n"
-"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
-"Language-Team: <nl@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Rinse de Vries"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "rinsedevries@kde.nl"
-
-#: main.cpp:31
-msgid "Execute KSplash in MANAGED mode"
-msgstr "KSplash útfiere in BEHEARDE modus"
-
-#: main.cpp:32
-msgid "Run in test mode"
-msgstr "Yn testmodus draaie"
-
-#: main.cpp:33
-msgid "Do not fork into the background"
-msgstr "Net yn 'e eftergrûn útinoar gean"
-
-#: main.cpp:34
-msgid "Override theme"
-msgstr "Tema oerwâldzje"
-
-#: main.cpp:35
-msgid "Do not attempt to start DCOP server"
-msgstr "Net besykje de DCOP tsjinner te starten"
-
-#: main.cpp:36
-msgid "Number of steps"
-msgstr "Oantal stappen"
-
-#: main.cpp:44
-msgid "KSplash"
-msgstr "KSplash"
-
-#: main.cpp:46
-msgid "KDE splash screen"
-msgstr "KDE begjinskerm"
-
-#: main.cpp:48
-msgid ""
-"(c) 2001 - 2003, Flaming Sword Productions\n"
-" (c) 2003 KDE developers"
-msgstr ""
-"(c) 2001 - 2003, Flaming Sword Productions\n"
-"(c) 2003 KDE ûntjouwers"
-
-#: main.cpp:50
-msgid "Author and maintainer"
-msgstr "Skriuwer en ûnderhâlder"
-
-#: main.cpp:51
-msgid "Original author"
-msgstr "Oarspronklike skriuwer"
-
-#: themeengine/objkstheme.cpp:128
-msgid "Setting up interprocess communication"
-msgstr "Dwaande mei opsetten fan kommunikaasje tusken prosessen"
-
-#: themeengine/objkstheme.cpp:129
-msgid "Initializing system services"
-msgstr "Starte fan systeemtsjinsten"
-
-#: themeengine/objkstheme.cpp:130
-msgid "Initializing peripherals"
-msgstr "Starte fan sekundêre tsjinsten"
-
-#: themeengine/objkstheme.cpp:131
-msgid "Loading the window manager"
-msgstr "Laad de finsterbehearder"
-
-#: themeengine/objkstheme.cpp:132
-msgid "Loading the desktop"
-msgstr "Laad it búroblêd"
-
-#: themeengine/objkstheme.cpp:133
-msgid "Loading the panel"
-msgstr "Laad it paniel"
-
-#: themeengine/objkstheme.cpp:134
-msgid "Restoring session"
-msgstr "Sitting ophelje"
-
-#: themeengine/objkstheme.cpp:135
-msgid "KDE is up and running"
-msgstr "KDE rint en kin no brûkt wurde"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/ksplashthemes.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/ksplashthemes.po
deleted file mode 100644
index f801e5fce54..00000000000
--- a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/ksplashthemes.po
+++ /dev/null
@@ -1,132 +0,0 @@
-# translation of ksplashthemes.po to Dutch
-# translation of ksplashthemes.po to
-# translation of ksplashthemes.po to
-#
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: ksplashthemes\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-24 02:34+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-03-18 23:07+0100\n"
-"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
-"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Rinse de Vries"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "rinsedevries@kde.nl"
-
-#: installer.cpp:107
-msgid "Add..."
-msgstr "Taheakje..."
-
-#: installer.cpp:115
-msgid "Test"
-msgstr "Prebearje"
-
-#: installer.cpp:300
-msgid "Delete folder %1 and its contents?"
-msgstr "Map %1 mei ynhâld fuortsmite?"
-
-#: installer.cpp:307
-msgid "Failed to remove theme '%1'"
-msgstr "Fuortsmiten fan tema '%1' is mislearre"
-
-#: installer.cpp:332 installer.cpp:397
-msgid "(Could not load theme)"
-msgstr "(Koe tema net lade)"
-
-#: installer.cpp:364
-msgid "<b>Name:</b> %1<br>"
-msgstr "<b>Namme:</b> %1<br>"
-
-#: installer.cpp:364 installer.cpp:366 installer.cpp:368 installer.cpp:370
-#: installer.cpp:372
-msgid "Unknown"
-msgstr "Unbekend"
-
-#: installer.cpp:366
-msgid "<b>Description:</b> %1<br>"
-msgstr "<b>Beskriuwing:</b> %1<br>"
-
-#: installer.cpp:368
-msgid "<b>Version:</b> %1<br>"
-msgstr "<b>Versje:</b> %1<br>"
-
-#: installer.cpp:370
-msgid "<b>Author:</b> %1<br>"
-msgstr "<b>Skriuwer:</b> %1<br>"
-
-#: installer.cpp:372
-msgid "<b>Homepage:</b> %1<br>"
-msgstr "<b>Webside:</b> %1<br>"
-
-#: installer.cpp:379
-msgid "This theme requires the plugin %1 which is not installed."
-msgstr "Dit tema is plugin %1 nedich dy't net ynstallearre is."
-
-#: installer.cpp:386
-msgid "Could not load theme configuration file."
-msgstr "Koe tema konfiguraasjetriem net lade."
-
-#: installer.cpp:406
-msgid "No preview available."
-msgstr "Gjin foarbyld beskikber."
-
-#: installer.cpp:420
-msgid "KSplash Theme Files"
-msgstr "KSplash-tematriemmen"
-
-#: installer.cpp:421
-msgid "Add Theme"
-msgstr "Thema tafoegje"
-
-#: installer.cpp:474
-msgid "Unable to start ksplashsimple."
-msgstr "Net by steat ksplashsimple te starten."
-
-#: installer.cpp:480
-msgid "Unable to start ksplash."
-msgstr "Net by steat kspalsh te starten."
-
-#: main.cpp:57
-msgid "&Theme Installer"
-msgstr "&Tema Ynstallearder"
-
-#: main.cpp:64
-msgid "KDE splash screen theme manager"
-msgstr "KDE begjinskerm temabehearder"
-
-#: main.cpp:68
-msgid "(c) 2003 KDE developers"
-msgstr "(c) 2003 KDE ûntjouwers"
-
-#: main.cpp:70
-msgid "Original KSplash/ML author"
-msgstr "Orizjinele KSplash/ML skriuwer"
-
-#: main.cpp:71
-msgid "KDE Theme Manager authors"
-msgstr "KDE Tema Behearder skriuwers"
-
-#: main.cpp:71
-msgid "Original installer code"
-msgstr "Orizjinele ynstallearder koade"
-
-#: main.cpp:84
-msgid ""
-"<h1>Splash Screen Theme Manager </h1> Install and view splash screen themes."
-msgstr ""
-"<h1>Begjin Skerm Tema Behearder </h1> Ynstallear en lit begjinskermtema's sjen."
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kstart.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kstart.po
deleted file mode 100644
index f783b0ec978..00000000000
--- a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kstart.po
+++ /dev/null
@@ -1,144 +0,0 @@
-# translation of kstart.po to
-#
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005, 2006.
-# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kstart\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-05-06 00:52+0200\n"
-"Last-Translator: Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>\n"
-"Language-Team: <nl@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: kstart.cpp:255
-msgid "Command to execute"
-msgstr "Kommando om út te fieren"
-
-#: kstart.cpp:257
-msgid "A regular expression matching the window title"
-msgstr "In gewoane eksresje ferlykber is mei de finstertitel"
-
-#: kstart.cpp:258
-msgid ""
-"A string matching the window class (WM_CLASS property)\n"
-"The window class can be found out by running\n"
-"'xprop | grep WM_CLASS' and clicking on a window\n"
-"(use either both parts separated by a space or only the right part).\n"
-"NOTE: If you specify neither window title nor window class,\n"
-"then the very first window to appear will be taken;\n"
-"omitting both options is NOT recommended."
-msgstr ""
-"In tekentrieme dy ferlykber is mei de finsterklasse (WM_CLASS eigenskip)\n"
-"De finsterklasse kin fûn wurde troch it útfieren fan\n"
-"'xprop | grep WM_CLASS' en it oanklikken fan it finster.\n"
-"(brûk of beide dielen, skieden troch in spaasje of allinnich it rjochterdiel).\n"
-"Tink derom: ast gjin finsterklasse of finstertitel spesifisearret,\n"
-"dan wurd it alderearste finster\n"
-"dat ferskynt brûkt. Net oan te rieden."
-
-#: kstart.cpp:265
-msgid "Desktop on which to make the window appear"
-msgstr "Buroblêd wêrop it finster sil ferskin"
-
-#: kstart.cpp:266
-msgid ""
-"Make the window appear on the desktop that was active\n"
-"when starting the application"
-msgstr ""
-"Lit it finster ferskine op it buroblêd dat aktyf wie\n"
-"doe't de applikaasje start wurde."
-
-#: kstart.cpp:267
-msgid "Make the window appear on all desktops"
-msgstr "Lit it finster op alle buroblêden ferskine."
-
-#: kstart.cpp:268
-msgid "Iconify the window"
-msgstr "It finster minimalisearre"
-
-#: kstart.cpp:269
-msgid "Maximize the window"
-msgstr "It finster maksimalisearre"
-
-#: kstart.cpp:270
-msgid "Maximize the window vertically"
-msgstr "It finster fertikaal maksimalisearre"
-
-#: kstart.cpp:271
-msgid "Maximize the window horizontally"
-msgstr "It finster horizontaal maksimalisearre"
-
-#: kstart.cpp:272
-msgid "Show window fullscreen"
-msgstr "Toan folslein skerm"
-
-#: kstart.cpp:273
-msgid ""
-"The window type: Normal, Desktop, Dock, Tool, \n"
-"Menu, Dialog, TopMenu or Override"
-msgstr ""
-"It finstertype: Normal, Desktop, Dock, Tool, \n"
-"Menu, Dialog, TopMenu or Override"
-
-#: kstart.cpp:274
-msgid ""
-"Jump to the window even if it is started on a \n"
-"different virtual desktop"
-msgstr ""
-"Ljep nei it buroblêd wêrop it finster ferskynt\n"
-"(as dat tuskentiids feroare is)"
-
-#: kstart.cpp:277
-msgid "Try to keep the window above other windows"
-msgstr "Pleats it finster op de foargrûn"
-
-#: kstart.cpp:279
-msgid "Try to keep the window below other windows"
-msgstr "Pleats it finster efter de oare finsters"
-
-#: kstart.cpp:280
-msgid "The window does not get an entry in the taskbar"
-msgstr "It finster krijt gjin knop op de wurkbalke"
-
-#: kstart.cpp:281
-msgid "The window does not get an entry on the pager"
-msgstr "It finster ferskynt net yn de net yn de pager"
-
-#: kstart.cpp:282
-msgid "The window is sent to the system tray in Kicker"
-msgstr "It finster ferskynt yn it systeemfak fan Kicker"
-
-#: kstart.cpp:289
-msgid "KStart"
-msgstr "KStart"
-
-#: kstart.cpp:290
-msgid ""
-"Utility to launch applications with special window properties \n"
-"such as iconified, maximized, a certain virtual desktop, a special decoration\n"
-"and so on."
-msgstr ""
-"In helpmiddel om applikaasjes mei spesjale finstereigenskippen op te starten, \n"
-"sa as minimalisearre, maksimalisearre, op in bepaald buroblêd, mei in \n"
-"bysûndere dekoraasje ezh."
-
-#: kstart.cpp:310
-msgid "No command specified"
-msgstr "Gjin kommando upjûn"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Berend Ytsma"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "berendy@bigfoot.com"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kstyle_keramik_config.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kstyle_keramik_config.po
deleted file mode 100644
index e1cd17034ba..00000000000
--- a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kstyle_keramik_config.po
+++ /dev/null
@@ -1,22 +0,0 @@
-# translation of kstyle_keramik_config.po to Frysk
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kstyle_keramik_config\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-02-03 13:24+0100\n"
-"Last-Translator: berend ytsma <berendy@bigfoot.com>\n"
-"Language-Team: Frysk <tde-i18n-fry@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-
-#: keramikconf.cpp:48
-msgid "Highlight scroll bar handles"
-msgstr "Rolbalkehansels opljochtsje"
-
-#: keramikconf.cpp:49
-msgid "Animate progress bars"
-msgstr "Libjende foarderings balke oansette"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/ksysguard.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/ksysguard.po
deleted file mode 100644
index b6080d236f2..00000000000
--- a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/ksysguard.po
+++ /dev/null
@@ -1,1730 +0,0 @@
-# translation of ksysguard.po to Dutch
-# translation of ksysguard.po_[iRQcoc].po to
-# translation of ksysguard.po_[iRQcoc].po to
-# translation of ksysguard.po to
-#
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: ksysguard\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-12-12 12:05+0100\n"
-"Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@bigfoot.com>\n"
-"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: KSysGuardApplet.cc:318 WorkSheet.cc:94
-#, c-format
-msgid "Cannot open the file %1."
-msgstr "Kin de triem %1 net iepenje."
-
-#: KSysGuardApplet.cc:327 WorkSheet.cc:102
-msgid "The file %1 does not contain valid XML."
-msgstr "De triem %1 befettet gjin jildige XML."
-
-#: WorkSheet.cc:109
-msgid ""
-"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a "
-"document type 'KSysGuardWorkSheet'."
-msgstr ""
-"De triem %1 befettet gjin jildige wurkblêddefinisje. In jildige definitie "
-"befettet it dokuminttype 'KSysGuardWorkSheet'."
-
-#: WorkSheet.cc:125
-msgid "The file %1 has an invalid worksheet size."
-msgstr "De triem %1 befettet in ûnjildich wurkblêdgrutte."
-
-#: KSysGuardApplet.cc:476 WorkSheet.cc:225
-#, c-format
-msgid "Cannot save file %1"
-msgstr "Kin de triem %1 net bewarje"
-
-#: WorkSheet.cc:273
-msgid "The clipboard does not contain a valid display description."
-msgstr "It klamboerd befettet gjin jildige skerm omskriuwing."
-
-#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:104 WorkSheet.cc:315
-msgid "It is impossible to connect to '%1'."
-msgstr "Ferbine mei '%1' is net mooglik."
-
-#: KSysGuardApplet.cc:209 WorkSheet.cc:331
-msgid "Select Display Type"
-msgstr "Skermtype selektearje"
-
-#: KSysGuardApplet.cc:210 WorkSheet.cc:332
-msgid "&Signal Plotter"
-msgstr "&Sinjaal sjen litte"
-
-#: KSysGuardApplet.cc:211 WorkSheet.cc:333
-msgid "&Multimeter"
-msgstr "&Multymeter"
-
-#: WorkSheet.cc:334
-msgid "&BarGraph"
-msgstr "&Balkgrafyk"
-
-#: WorkSheet.cc:335
-msgid "S&ensorLogger"
-msgstr "S&ensor-logger"
-
-#: ksgrd/SensorAgent.cc:88
-msgid ""
-"Message from %1:\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"Berjocht fan %1:\n"
-"%2"
-
-#: ksgrd/TimerSettings.cc:36
-msgid "Timer Settings"
-msgstr "Timerynstellings"
-
-#: ksgrd/TimerSettings.cc:43
-msgid "Use update interval of worksheet"
-msgstr "Brûk fernij tuskenskoft fan wurkblêd"
-
-#: KSGAppletSettings.cc:59 WorkSheetSettings.cc:85 ksgrd/TimerSettings.cc:46
-msgid "Update interval:"
-msgstr "Fernij tuskenskoft"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 68
-#: KSGAppletSettings.cc:64 WorkSheetSettings.cc:91 ksgrd/TimerSettings.cc:51
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid " sec"
-msgstr " sek"
-
-#: WorkSheetSettings.cc:99 ksgrd/TimerSettings.cc:54
-msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here."
-msgstr ""
-"Alle skermen fan it blêd wurde bywurke nei it hjir ynfierde tiidsbestek."
-
-#: ksgrd/HostConnector.cc:37
-msgid "Connect Host"
-msgstr "Ferbine mei host"
-
-#: ksgrd/HostConnector.cc:44
-msgid "Host:"
-msgstr "Host:"
-
-#: ksgrd/HostConnector.cc:54
-msgid "Enter the name of the host you want to connect to."
-msgstr "Fier de namme fan de host yn wermei jo ferbine wolle."
-
-#: ksgrd/HostConnector.cc:61
-msgid "Connection Type"
-msgstr "Ferbiningstype"
-
-#: ksgrd/HostConnector.cc:66
-msgid "ssh"
-msgstr "ssh"
-
-#: ksgrd/HostConnector.cc:69
-msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host."
-msgstr ""
-"Selektearje dit om de secure shell (ssh) te brûken by it oanmelden op de "
-"kompjûter op ôfstân."
-
-#: ksgrd/HostConnector.cc:72
-msgid "rsh"
-msgstr "rsh"
-
-#: ksgrd/HostConnector.cc:73
-msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host."
-msgstr ""
-"Selektearje dit om de remote shell (rsh) te brûken by it oanmelden op de "
-"kompjûter op ôfstân."
-
-#: ksgrd/HostConnector.cc:76
-msgid "Daemon"
-msgstr "Daemon"
-
-#: ksgrd/HostConnector.cc:77
-msgid ""
-"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on the "
-"machine you want to connect to, and is listening for client requests."
-msgstr ""
-"Selektearje dit as jo ferbine mei in ksysguard-daemon wolle dy rint op de "
-"masine wêrmei jo ferbine wolle, en lústert nei klantfersiken."
-
-#: ksgrd/HostConnector.cc:80
-msgid "Custom command"
-msgstr "Oanpast kommando"
-
-#: ksgrd/HostConnector.cc:81
-msgid ""
-"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the "
-"remote host."
-msgstr ""
-"Selektearje dit om it kommando dat jo hjirûnder ynfierd hawwe te brûken om "
-"ksysguardd te starten op de host op ôfstân."
-
-#: ksgrd/HostConnector.cc:84
-msgid "Port:"
-msgstr "Poarte:"
-
-#: ksgrd/HostConnector.cc:90
-msgid ""
-"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for "
-"connections."
-msgstr ""
-"Fier it poartenûmer yn wêrop de ksysguard-daemon lústert nei ferbiningen."
-
-#: ksgrd/HostConnector.cc:93
-msgid "e.g. 3112"
-msgstr "bygelyks 3112"
-
-#: ksgrd/HostConnector.cc:96
-msgid "Command:"
-msgstr "Kommando:"
-
-#: ksgrd/HostConnector.cc:105
-msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor."
-msgstr ""
-"Fier hjir it kommando yn om ksysguardd te starten op de host dy jo beweitsje "
-"wolle."
-
-#: ksgrd/HostConnector.cc:109
-msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
-msgstr "bygelyks ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
-
-#: ksgrd/StyleSettings.cc:41
-msgid "Global Style Settings"
-msgstr "Globale stylynstellings"
-
-#: ksgrd/StyleSettings.cc:44
-msgid "Display Style"
-msgstr "Skermstyl"
-
-#: ksgrd/StyleSettings.cc:47
-msgid "First foreground color:"
-msgstr "Earste foargrûnkleur:"
-
-#: ksgrd/StyleSettings.cc:54
-msgid "Second foreground color:"
-msgstr "Twadde foargrûnkleur:"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui line 107
-#: ksgrd/StyleSettings.cc:61 rc.cpp:126
-#, no-c-format
-msgid "Alarm color:"
-msgstr "Alarmkleur:"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 241
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:143 SensorDisplayLib/LogFile.cc:90
-#: ksgrd/StyleSettings.cc:68 rc.cpp:96 rc.cpp:111 rc.cpp:123 rc.cpp:144
-#, no-c-format
-msgid "Background color:"
-msgstr "Eftergrûnkleur:"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:150
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:176 ksgrd/StyleSettings.cc:75
-msgid "Font size:"
-msgstr "Lettertypegrutte:"
-
-#: ksgrd/StyleSettings.cc:85
-msgid "Sensor Colors"
-msgstr "Sensorkleuren"
-
-#: ksgrd/StyleSettings.cc:91
-msgid "Change Color..."
-msgstr "Kleur wizigje..."
-
-#: ksgrd/StyleSettings.cc:166
-#, c-format
-msgid "Color %1"
-msgstr "Kleur %1"
-
-#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 5
-#: ksgrd/SensorManager.cc:50 rc.cpp:173
-msgid "CPU Load"
-msgstr "Prosessorbelesting"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:51
-msgid "Idle Load"
-msgstr "Net aktive belesting"
-
-#: Workspace.cc:100 Workspace.cc:109 ksgrd/SensorManager.cc:52
-#: ksysguard.cc:171
-msgid "System Load"
-msgstr "Systeembelesting"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:53
-msgid "Nice Load"
-msgstr "Nice-belesting"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:54
-msgid "User Load"
-msgstr "Brûkersbelesting"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:55
-msgid "Memory"
-msgstr "Unthâld"
-
-#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 13
-#: ksgrd/SensorManager.cc:56 rc.cpp:177
-msgid "Physical Memory"
-msgstr "Fysyk ûnthâld"
-
-#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 21
-#: ksgrd/SensorManager.cc:57 rc.cpp:179
-msgid "Swap Memory"
-msgstr "Swapûnthâld"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:58
-msgid "Cached Memory"
-msgstr "Yn't lytst ûnthâld"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:59
-msgid "Buffered Memory"
-msgstr "Buffere ûnthâld"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:60
-msgid "Used Memory"
-msgstr "Brûkt ûnthâld"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:61
-msgid "Application Memory"
-msgstr "Programma ûnthâld"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:62
-msgid "Free Memory"
-msgstr "Frij ûnthâld"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:63
-msgid "Process Count"
-msgstr "Oantal prosessen"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:64 ksgrd/SensorManager.cc:148
-msgid "Process Controller"
-msgstr "Prosessenkontrôler"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:65
-msgid "Disk Throughput"
-msgstr "Skiiftrochfier"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:66
-msgid ""
-"_: CPU Load\n"
-"Load"
-msgstr "Belesting"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:67
-msgid "Total Accesses"
-msgstr "Totaal oantal tagongen"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:68
-msgid "Read Accesses"
-msgstr "Lêstagongen"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:69
-msgid "Write Accesses"
-msgstr "Skiiftagongen"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:70
-msgid "Read Data"
-msgstr "Lêzen data"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:71
-msgid "Write Data"
-msgstr "skreaune data"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:72
-msgid "Pages In"
-msgstr "Pagina's yn"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:73
-msgid "Pages Out"
-msgstr "Pagina's út"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:74
-msgid "Context Switches"
-msgstr "Ynhâldwikselingen"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:75
-msgid "Network"
-msgstr "Netwurk"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:76
-msgid "Interfaces"
-msgstr "Ynterfaces"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:77
-msgid "Receiver"
-msgstr "Untfanger"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:78
-msgid "Transmitter"
-msgstr "Ferstjoerder"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:79
-msgid "Data"
-msgstr "Data"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:80
-msgid "Compressed Packets"
-msgstr "Komprimearre pakketten"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:81
-msgid "Dropped Packets"
-msgstr "Fersleepte pakketten"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:82
-msgid "Errors"
-msgstr "Flaters"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:83
-msgid "FIFO Overruns"
-msgstr "FIFO oerrinners"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:84
-msgid "Frame Errors"
-msgstr "Frameflaters"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:85
-msgid "Multicast"
-msgstr "Multycast"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:86
-msgid "Packets"
-msgstr "Pakketten"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:87
-msgid "Carrier"
-msgstr "Carrier"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:88
-msgid "Collisions"
-msgstr "Konflicten"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:89
-msgid "Sockets"
-msgstr "Sockets"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:90
-msgid "Total Number"
-msgstr "Totaal oantal"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:91 ksgrd/SensorManager.cc:149
-msgid "Table"
-msgstr "Tabel"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:92
-msgid "Advanced Power Management"
-msgstr "Avansearre enerzjybehear"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:93
-msgid "ACPI"
-msgstr "ACPI"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:94
-msgid "Thermal Zone"
-msgstr "Termyske sône"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:95
-msgid "Temperature"
-msgstr "Temperatuer"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:96
-msgid "Fan"
-msgstr "Fent"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:97
-msgid "State"
-msgstr "Steat"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:98
-msgid "Battery"
-msgstr "Batterij"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:99
-msgid "Battery Charge"
-msgstr "Batterijlading"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:100
-msgid "Battery Usage"
-msgstr "Batterijgebrûk"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:101
-msgid "Remaining Time"
-msgstr "Oerbleaune tiid"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:102
-msgid "Interrupts"
-msgstr "Underbrekkingen"
-
-#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 10
-#: ksgrd/SensorManager.cc:103 rc.cpp:175
-msgid "Load Average (1 min)"
-msgstr "Gemiddelde belesting (1 min)"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:104
-msgid "Load Average (5 min)"
-msgstr "Gemiddelde belesting (5 min)"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:105
-msgid "Load Average (15 min)"
-msgstr "Gemiddelde belesting (15 min)"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:106
-msgid "Clock Frequency"
-msgstr "Klokfretwinsje"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:107
-msgid "Hardware Sensors"
-msgstr "Hardwaresensoren"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:108
-msgid "Partition Usage"
-msgstr "Partysjegebrûk"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:109
-msgid "Used Space"
-msgstr "Brûkte romte"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:110
-msgid "Free Space"
-msgstr "Frije romte"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:111
-msgid "Fill Level"
-msgstr "Folnivo"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:115
-#, c-format
-msgid "CPU%1"
-msgstr "CPU%1"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:117
-#, c-format
-msgid "Disk%1"
-msgstr "Skiif%1"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:122
-#, c-format
-msgid "Fan%1"
-msgstr "Fent%1"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:124
-#, c-format
-msgid "Temperature%1"
-msgstr "Temperatuer%1"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:127
-msgid "Total"
-msgstr "Totaal"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:133
-#, c-format
-msgid "Int%1"
-msgstr "Int%1"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:140
-msgid ""
-"_: the unit 1 per second\n"
-"1/s"
-msgstr "1/s"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:141
-msgid "kBytes"
-msgstr "kBytes"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:142
-msgid ""
-"_: the unit minutes\n"
-"min"
-msgstr "min"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:143
-msgid ""
-"_: the frequency unit\n"
-"MHz"
-msgstr "MHz"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:146
-msgid "Integer Value"
-msgstr "Gehiele wearde"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:147
-msgid "Floating Point Value"
-msgstr "Wearde mei driuwende komma"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:289
-msgid "Connection to %1 has been lost."
-msgstr "De ferbining mei %1 is ferlern gien."
-
-#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:104
-msgid "Connection to %1 refused"
-msgstr "De ferbining mei %1 is wegere"
-
-#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:108
-msgid "Host %1 not found"
-msgstr "Host %1 net fûn"
-
-#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:112
-#, c-format
-msgid "Timeout at host %1"
-msgstr "Tiidsferrin by host %1"
-
-#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:116
-#, c-format
-msgid "Network failure host %1"
-msgstr "Netwurk flater host %1"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Berend Ytsma,Rinse de Vries"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "berendy@bigfoot.com,rinsedevries@kde.nl"
-
-#: Workspace.cc:53
-msgid ""
-"This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a new "
-"worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here."
-msgstr ""
-"Dit is jo wurkgebied. It befettet al jo wurkblêden. Meitsje earst in wurkblêd "
-"oan (Menu 'Triem->Nij') Foardat jo in sensor hjirnei ta hellje."
-
-#: Workspace.cc:105 ksysguard.cc:176
-msgid "Process Table"
-msgstr "Prosessentabel"
-
-#: Workspace.cc:135
-#, c-format
-msgid "Sheet %1"
-msgstr "Blêd %1"
-
-#: Workspace.cc:165 Workspace.cc:305
-msgid ""
-"The worksheet '%1' contains unsaved data.\n"
-"Do you want to save the worksheet?"
-msgstr ""
-"It wurkblêd '%1' befettet net bewarre data.\n"
-"Wolle jo dit wurkblêd bewarje?"
-
-#: Workspace.cc:181 Workspace.cc:235
-msgid "*.sgrd|Sensor Files"
-msgstr "*.sgrd|Sensortriemmen"
-
-#: Workspace.cc:184
-msgid "Select Worksheet to Load"
-msgstr "Selektearje in te laden wurkblêd"
-
-#: Workspace.cc:229 Workspace.cc:269
-msgid "You do not have a worksheet that could be saved."
-msgstr "Jo ha gjin wurkblêd dat bewarre koe wurde."
-
-#: Workspace.cc:239
-msgid "Save Current Worksheet As"
-msgstr "Aktyf wurkblêd bewarje as"
-
-#: Workspace.cc:320
-msgid "There are no worksheets that could be deleted."
-msgstr "Der binne gjin wurkblêden dy fuortsmiten wurde kinne."
-
-#: Workspace.cc:448
-msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd."
-msgstr "Kin de triem \"ProcessTable.sgrd\" net fine."
-
-#: KSGAppletSettings.cc:34
-msgid "System Guard Settings"
-msgstr "Systeemwarder ynstelling"
-
-#: KSGAppletSettings.cc:42
-msgid "Number of displays:"
-msgstr "Oantal Skermen:"
-
-#: KSGAppletSettings.cc:50
-msgid "Size ratio:"
-msgstr "Grutte ferhâlding:"
-
-#: KSGAppletSettings.cc:54
-#, c-format
-msgid "%"
-msgstr "%"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:110
-msgid ""
-"_: process status\n"
-"running"
-msgstr "rinnende"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:112
-msgid ""
-"_: process status\n"
-"sleeping"
-msgstr "sliept"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:114
-msgid ""
-"_: process status\n"
-"disk sleep"
-msgstr "skiifsliep"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:115
-msgid ""
-"_: process status\n"
-"zombie"
-msgstr "zombie"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:117
-msgid ""
-"_: process status\n"
-"stopped"
-msgstr "stoppe"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:118
-msgid ""
-"_: process status\n"
-"paging"
-msgstr "paging"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:119
-msgid ""
-"_: process status\n"
-"idle"
-msgstr "net aktyf"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:250
-msgid "Remove Column"
-msgstr "Kolom fuortsmite"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:251
-msgid "Add Column"
-msgstr "Kolom taheakje"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:252
-msgid "Help on Column"
-msgstr "Help foar kolom"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:62
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:771
-msgid "Nice"
-msgstr "Prioriteit"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:776
-msgid "Hide Column"
-msgstr "Kolom ferstopje"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:782
-msgid "Show Column"
-msgstr "Kolom sjen litte"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:786
-msgid "Select All Processes"
-msgstr "Alle prosessen selektearje"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:787
-msgid "Unselect All Processes"
-msgstr "Alle prosessen ûntselektearje"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:793
-msgid "Select All Child Processes"
-msgstr "Alle dochterprosessen selektearje"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:794
-msgid "Unselect All Child Processes"
-msgstr "Alle dochterprosessen ûntselektearje"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:796
-msgid "SIGABRT"
-msgstr "SIGABRT"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:797
-msgid "SIGALRM"
-msgstr "SIGALRM"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:798
-msgid "SIGCHLD"
-msgstr "SIGCHLD"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:799
-msgid "SIGCONT"
-msgstr "SIGCONT"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:800
-msgid "SIGFPE"
-msgstr "SIGFPE"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:801
-msgid "SIGHUP"
-msgstr "SIGHUP"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:802
-msgid "SIGILL"
-msgstr "SIGILL"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:803
-msgid "SIGINT"
-msgstr "SIGINT"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:804
-msgid "SIGKILL"
-msgstr "SIGKILL"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:805
-msgid "SIGPIPE"
-msgstr "SIGPIPE"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:806
-msgid "SIGQUIT"
-msgstr "SIGQUIT"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:807
-msgid "SIGSEGV"
-msgstr "SIGSEGV"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:808
-msgid "SIGSTOP"
-msgstr "SIGSTOP"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:809
-msgid "SIGTERM"
-msgstr "SIGTERM"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:810
-msgid "SIGTSTP"
-msgstr "SIGTSTP"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:811
-msgid "SIGTTIN"
-msgstr "SIGTTIN"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:812
-msgid "SIGTTOU"
-msgstr "SIGTTOU"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:813
-msgid "SIGUSR1"
-msgstr "SIGUSR1"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:814
-msgid "SIGUSR2"
-msgstr "SIGUSR2"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:817
-msgid "Send Signal"
-msgstr "Stjoer Sinjaal"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:825
-msgid "Renice Process..."
-msgstr "Prosesprioriteit wizigje..."
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:873
-msgid ""
-"_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n"
-"Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?"
-msgstr ""
-"Wolle jo echt it sinjaal %1 nei it selektearre proses stjoere?\n"
-"Wolle jo echt it sinjaal %1 nei de %n selektearre proses stjoere?"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:877
-msgid "Send"
-msgstr "Stjoere"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:43
-msgid "Edit BarGraph Preferences"
-msgstr "Foarkar fan de staafgrafyk wizigje"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:47
-msgid "Range"
-msgstr "Berik"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 25
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:50 WorkSheetSettings.cc:48
-#: rc.cpp:48 rc.cpp:99 rc.cpp:114 rc.cpp:135
-#, no-c-format
-msgid "Title"
-msgstr "Titel"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 36
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:54
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:64 rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Enter the title of the display here."
-msgstr "Fier hjir de titel yn fan it skerm."
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:59
-msgid "Display Range"
-msgstr "Skermberik"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:63
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:89
-msgid "Minimum value:"
-msgstr "Minimum wearde:"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:67
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:95
-msgid ""
-"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, automatic "
-"range detection is enabled."
-msgstr ""
-"Fier hjir de minimale wearde fan it display yn. As beide wearden 0 binne, dan "
-"stiet de automatyske berikdeteksje oan."
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:71
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:99
-msgid "Maximum value:"
-msgstr "Maximum wearde:"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:75
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:105
-msgid ""
-"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, automatic "
-"range detection is enabled."
-msgstr ""
-"Fier hjir de maksimale wearde fan it display yn. As beide wearden 0 binne, dan "
-"stiet de automatyske berikdeteksje oan."
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 61
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:84 rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Alarms"
-msgstr "Alarmen"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 78
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:87 rc.cpp:24 rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Alarm for Minimum Value"
-msgstr "Alarm foar minimumwearde"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:91
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:109
-msgid "Enable alarm"
-msgstr "Alarm oansette"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 92
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:92 rc.cpp:30 rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "Enable the minimum value alarm."
-msgstr "Warskôging foar minimale wearde oansette"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 120
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:95 rc.cpp:33 rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "Lower limit:"
-msgstr "Undergrins:"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 144
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:105 rc.cpp:36 rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Alarm for Maximum Value"
-msgstr "Alarm foar maksimumwearde"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 158
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:110 rc.cpp:42 rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "Enable the maximum value alarm."
-msgstr "Warskôging foar maksimale wearde oansette"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 186
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:113 rc.cpp:45 rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "Upper limit:"
-msgstr "Boppegrins:"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:126
-msgid "Look"
-msgstr "Uterlik"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:129
-msgid "Normal bar color:"
-msgstr "Kleur foar algemiene balke:"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:136
-msgid "Out-of-range color:"
-msgstr "Kleur foar bûtenberik:"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:154
-msgid ""
-"This determines the size of the font used to print a label underneath the bars. "
-"Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is advisable "
-"to use a small font size here."
-msgstr ""
-"Dit beskied de grutte fan it lettertype dat brûkt wurd om in kaartsje ûnder de "
-"balken te printsjen. Balken wurde automatysk ûnderdrukt as de tekst te grut "
-"wurdt, dus is it oan te rieden in lyts lettergrutte te nimmen."
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:161
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:224
-msgid "Sensors"
-msgstr "Sensoren"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:166
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:231
-msgid "Host"
-msgstr "Host"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:167
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:232
-msgid "Sensor"
-msgstr "Sensor"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:168
-msgid "Label"
-msgstr "Kaartsje"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:169
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:233
-msgid "Unit"
-msgstr "Ienheid"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:170
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:234
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:59
-msgid "Status"
-msgstr "Tastân"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:174
-msgid "Edit..."
-msgstr "Bewurkje..."
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:176
-msgid "Push this button to configure the label."
-msgstr "Druk op dizze knop om it kaartsje yn te stellen."
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:181
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:249
-msgid "Push this button to delete the sensor."
-msgstr "Druk op dizze knop om de sensor fuort te smiten."
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:356
-msgid "Label of Bar Graph"
-msgstr "Kaartsje fan staafgrafyk"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:357
-msgid "Enter new label:"
-msgstr "Nij kaartsje ynfiere:"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:47
-msgid "Signal Plotter Settings"
-msgstr "Sinjaalwerjefte-ynstellings"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:57
-msgid "Style"
-msgstr "Styl"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:60
-msgid "Title:"
-msgstr "Titel:"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:69
-msgid "Graph Drawing Style"
-msgstr "Tekenstyl grafyk"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:71
-msgid "Basic polygons"
-msgstr "Basispolygoanen"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:73
-msgid "Original - single line per data point"
-msgstr "Orizjineel – inkelfâldige lyn per datapunt"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:78
-msgid "Scales"
-msgstr "Skalen"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:81
-msgid "Vertical Scale"
-msgstr "Fertikale skaal"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:85
-msgid "Automatic range detection"
-msgstr "Automatyske berikdeteksje"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:86
-msgid ""
-"Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the "
-"currently displayed values; if you do not check this, you have to specify the "
-"range you want in the fields below."
-msgstr ""
-"Selektearje dit karfaksje as jo wolle dat it skermberik dynamysk de grutte "
-"oannimt fan de no sjen litten wearden. As jo dit net selektearrest, dan kinne "
-"jo it berik yn de fjilden hjirûnder opjaan."
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:111
-msgid "Horizontal Scale"
-msgstr "Horizontale skaal"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:120
-msgid "pixel(s) per time period"
-msgstr "piksel(s) per tiidperiode"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:126
-msgid "Grid"
-msgstr "Roaster"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:129
-msgid "Lines"
-msgstr "Rigels"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:133
-msgid "Vertical lines"
-msgstr "Fertikale rigels"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:134
-msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough."
-msgstr ""
-"Skeakel dizze opsje yn om fertikale rigels te aktivearje as it skerm grut "
-"genôch is."
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:137
-msgid "Distance:"
-msgstr "Ofstân:"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:143
-msgid "Enter the distance between two vertical lines here."
-msgstr "Fier hjir de ôfstân tusken twa fertikale rigels yn."
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:147
-msgid "Vertical lines scroll"
-msgstr "Fertikale rigel-skúven."
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:150
-msgid "Horizontal lines"
-msgstr "Horizontale rigels"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:151
-msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough."
-msgstr ""
-"Skeakel dit yn om horizontale rigels te aktivearje as it skerm grút genôch is."
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:154
-msgid "Count:"
-msgstr "Oantal:"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:160
-msgid "Enter the number of horizontal lines here."
-msgstr "Fier hjir it oantal fan horizontale rigels yn"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 35
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:168 rc.cpp:132
-#, no-c-format
-msgid "Text"
-msgstr "Tekst"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:172
-msgid "Labels"
-msgstr "Kaartsjes"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:173
-msgid ""
-"Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they "
-"mark."
-msgstr ""
-"Skeakel dizze opsje yn as horizontale rigels dekorearre wurde sûne mei de "
-"wearden dy se markearje"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:185
-msgid "Top bar"
-msgstr "Boppebalke"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:186
-msgid ""
-"Check this to active the display title bar. This is probably only useful for "
-"applet displays. The bar is only visible if the display is large enough."
-msgstr ""
-"Skeakel dizze opsje yn om de skermtitelbalke te aktivearje. Dit is mooglik "
-"allinne brûkber foar applet-skerms. De balke is allinne sichtber as it skerm "
-"grút genôch is."
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 206
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:193 rc.cpp:87 rc.cpp:102
-#: rc.cpp:117 rc.cpp:138
-#, no-c-format
-msgid "Colors"
-msgstr "Kleuren"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:196
-msgid "Vertical lines:"
-msgstr "Fertikale rigels:"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:203
-msgid "Horizontal lines:"
-msgstr "Horizontale rigels:"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:210
-msgid "Background:"
-msgstr "Eftergrûn:"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:242
-msgid "Set Color..."
-msgstr "Kleur ynstelle..."
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:244
-msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram."
-msgstr ""
-"Druk op dizze knop om de kleur fan de sensor yn it diagram yn te stellen"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:252
-msgid "Move Up"
-msgstr "Omheech ferpleatse"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:256
-msgid "Move Down"
-msgstr "Omleech ferpleatse"
-
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:151 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cc:28
-msgid "Sensor Logger"
-msgstr "Sensor-logger"
-
-#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:162
-msgid "Launch &System Guard"
-msgstr "KDE Systeemwarder begjinne"
-
-#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:166 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:380
-msgid "&Properties"
-msgstr "Eigenski&ppen"
-
-#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:167 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:381
-msgid "&Remove Display"
-msgstr "Skerm fuo&rtsmite"
-
-#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:169
-msgid "&Setup Update Interval..."
-msgstr "Bywurk tuskenskoft yn&stelle"
-
-#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:171
-msgid "&Continue Update"
-msgstr "&Trochgean mei bywurkjen"
-
-#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:173
-msgid "P&ause Update"
-msgstr "Bywurkjen &pauzere"
-
-#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:240
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and hold the "
-"right mouse button on either the frame or the display box and select the <i>"
-"Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</i> "
-"to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Dit is in sensorskerm. Om in sensorskerm oan te passen, klik mei de "
-"rjochtermûsknop op it frame of it skermfak en selektearje de <i>Eigenskippen</i> "
-"ynfier yn it ynhâldsmenu. Selektearje <i>Fuortsmite</i> "
-"om in skerm út it wurkblêd fuort te smiten.</p>%1</qt>"
-
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:136
-msgid "Logging"
-msgstr "Logge"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 48
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:137 rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Timer Interval"
-msgstr "Timer Tuskenskoft"
-
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:138
-msgid "Sensor Name"
-msgstr "Sensornamme"
-
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:139
-msgid "Host Name"
-msgstr "Host namme"
-
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:140
-msgid "Log File"
-msgstr "Logtriem"
-
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:383
-msgid "&Remove Sensor"
-msgstr "Sensor fuo&rtsmite"
-
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:384
-msgid "&Edit Sensor..."
-msgstr "Sensor bewurkj&e..."
-
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:396
-msgid "St&op Logging"
-msgstr "S&topje mei logge"
-
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:398
-msgid "S&tart Logging"
-msgstr "Be&gjinne mei logge"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 94
-#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:88 rc.cpp:141
-#, no-c-format
-msgid "Foreground color:"
-msgstr "foargrûnkleur:"
-
-#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cc:26
-msgid "Multimeter Settings"
-msgstr "Multymeter ynstellings"
-
-#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cc:26
-msgid "List View Settings"
-msgstr "Listwerjefte-ynstellings"
-
-#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:32
-msgid "Renice Process"
-msgstr "Prosesprioriteit wizigje"
-
-#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:40
-msgid ""
-"You are about to change the scheduling priority of\n"
-"process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n"
-"can decrease the nice level of a process. The lower\n"
-"the number is the higher the priority.\n"
-"\n"
-"Please enter the desired nice level:"
-msgstr ""
-"Jo steane op it punt de prioriteit fan proses %1 \n"
-"te wizigjen. Betink dat allinne de systeembehearder (root) \n"
-"it prioriteitsnivo \n"
-"fan in proses ferleegje kin. Hoe \n"
-"leger it nivo, hoe heger de prioriteit.\n"
-"\n"
-"fier it ferlangde prioriteitsnivo yn:"
-
-#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cc:26
-msgid "Sensor Logger Settings"
-msgstr "Ynstellings foar de Sensor-logger"
-
-#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:33
-msgid "Drop Sensor Here"
-msgstr "Sensor hjir pleatse"
-
-#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:38
-msgid ""
-"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser "
-"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor the "
-"values of the sensor over time."
-msgstr ""
-"Dit is in lege plak yn in wurkblêd. Sleep in sensor fanút de Sensor Blêder hjir "
-"nei ta. Der ferskynt dan in sensorskerm wêrmei jo de wearden fan de sensor yn "
-"de gaten kinne hâlde."
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:54
-msgid "Name"
-msgstr "Namme"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:55
-msgid "PID"
-msgstr "PID"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:56
-msgid "PPID"
-msgstr "PPID"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:57
-msgid "UID"
-msgstr "UID"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:58
-msgid "GID"
-msgstr "GID"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:60
-#, c-format
-msgid "User%"
-msgstr "Brûker%"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:61
-#, c-format
-msgid "System%"
-msgstr "Systeem%"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:63
-msgid "VmSize"
-msgstr "Vmgrutte"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:64
-msgid "VmRss"
-msgstr "VmRss"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:65
-msgid "Login"
-msgstr "Oanmelde"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:66
-msgid "Command"
-msgstr "Kommando"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:97
-msgid "All Processes"
-msgstr "Alle prosessen"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:98
-msgid "System Processes"
-msgstr "Systeemprosessen"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:99
-msgid "User Processes"
-msgstr "Brûkersprosessen"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:100
-msgid "Own Processes"
-msgstr "Eigen prosessen"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:103
-msgid "&Tree"
-msgstr "&Beamstruktuer"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:116
-msgid "&Refresh"
-msgstr "&Ferfarskje"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:123
-msgid "&Kill"
-msgstr "Beëin&je (kill)"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:206
-msgid "%1: Running Processes"
-msgstr "%1: rinnende prosessen"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:239
-msgid "You need to select a process first."
-msgstr "Selektearje earst in proses."
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:245
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Do you want to kill the selected process?\n"
-"Do you want to kill the %n selected processes?"
-msgstr ""
-"Wolle jo it selektearre proses forsearre beëinje?\n"
-"Wolle jo de %n selektearre prosessen forsearre beëinje?"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:248
-msgid "Kill Process"
-msgstr "Proses beëinje (kill)"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:252
-msgid "Kill"
-msgstr "Beëinje (kill)"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:258
-msgid "Do not ask again"
-msgstr "Net wer freegje"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:344
-#, c-format
-msgid "Error while attempting to kill process %1."
-msgstr "Flater tidens it forsearre beëinje fan proses %1."
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:349
-#, c-format
-msgid "Insufficient permissions to kill process %1."
-msgstr "Net genôch tagongsrjochten om proses %1 forsearre te beëinje."
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:354
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:389
-msgid "Process %1 has already disappeared."
-msgstr "Proses %1 is al ferdwûn."
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:358
-msgid "Invalid Signal."
-msgstr "Unjildich sinjaal."
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:379
-#, c-format
-msgid "Error while attempting to renice process %1."
-msgstr "flater tidens it wisigjen fan de prioriteit fan proses %1."
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:384
-#, c-format
-msgid "Insufficient permissions to renice process %1."
-msgstr "Net genôch tagongsrjochten om de proriteit fan proses %1 te wizigjen."
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:393
-msgid "Invalid argument."
-msgstr "Unjildich argumint."
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 89
-#: rc.cpp:27 rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "&Enable alarm"
-msgstr "Alarm oansett&e"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 155
-#: rc.cpp:39 rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "E&nable alarm"
-msgstr "Alarm oa&nsette"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 44
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "&Show unit"
-msgstr "Ienheid &sjen litte"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 47
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "Enable this to append the unit to the title of the display."
-msgstr "Set dit oan om de ienheid yn de titel fan it skerm te brûken."
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 225
-#: rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "Normal digit color:"
-msgstr "Kleur fan normale sifers:"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 233
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Alarm digit color:"
-msgstr "Kleur fan alarmsifers:"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui line 82
-#: rc.cpp:105 rc.cpp:120
-#, no-c-format
-msgid "Text color:"
-msgstr "Tekstkleur:"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui line 90
-#: rc.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid "Grid color:"
-msgstr "Roasterkleur:"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 17
-#: rc.cpp:129
-#, no-c-format
-msgid "Log File Settings"
-msgstr "Lochtriemynstellings"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 187
-#: rc.cpp:150
-#, no-c-format
-msgid "Select Font..."
-msgstr "Lettertype selektearje..."
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 199
-#: rc.cpp:153
-#, no-c-format
-msgid "Filter"
-msgstr "Filter"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 238
-#: rc.cpp:156
-#, no-c-format
-msgid "&Add"
-msgstr "&Taheakje"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 254
-#: rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid "&Change"
-msgstr "&Bewurkje"
-
-#. i18n: file KSysGuardApplet.xml line 5
-#: rc.cpp:181
-msgid "CPU"
-msgstr "CPU"
-
-#. i18n: file KSysGuardApplet.xml line 10
-#: rc.cpp:183
-msgid "Mem"
-msgstr "Unthâld"
-
-#: WorkSheetSettings.cc:41
-msgid "Worksheet Properties"
-msgstr "Wurkblêdynstellings"
-
-#: WorkSheetSettings.cc:67
-msgid "Rows:"
-msgstr "Rijen:"
-
-#: WorkSheetSettings.cc:76
-msgid "Columns:"
-msgstr "Kolommen:"
-
-#: WorkSheetSettings.cc:97
-msgid "Enter the number of rows the sheet should have."
-msgstr "Fier it oantal rigen yn dat it blêd moat befetsje."
-
-#: WorkSheetSettings.cc:98
-msgid "Enter the number of columns the sheet should have."
-msgstr "Fier it oantal kolommen yn dy it blêd moat befetsje."
-
-#: WorkSheetSettings.cc:100
-msgid "Enter the title of the worksheet here."
-msgstr "Fier hjir de titel fan it wurkblêd yn."
-
-#: KSysGuardApplet.cc:212
-msgid "&Dancing Bars"
-msgstr "&Dânsjende balken"
-
-#: KSysGuardApplet.cc:242 KSysGuardApplet.cc:394
-msgid ""
-"The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. Please "
-"choose another sensor."
-msgstr ""
-"De applet stipet it werjaan fan dit type sensor net. Kies in oare sensor."
-
-#: KSysGuardApplet.cc:334
-msgid ""
-"The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a "
-"document type 'KSysGuardApplet'."
-msgstr ""
-"De triem %1 befettet gjin jildige appletdefinysje. In jildige definysje "
-"befettet it dokuminttype 'KSysGuardApplet'."
-
-#: KSysGuardApplet.cc:488
-msgid "Drag sensors from the KDE System Guard into this cell."
-msgstr "Sleep sensoren fan de KDE Systeemwarder nei dizze sel."
-
-#: SensorBrowser.cc:77
-msgid "Sensor Browser"
-msgstr "Sensor-blêdzjer"
-
-#: SensorBrowser.cc:78
-msgid "Sensor Type"
-msgstr "Sensortype"
-
-#: SensorBrowser.cc:81
-msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet."
-msgstr "Sleep sensoren nei lege fjilden yn in wurkblêd of de panielapplet."
-
-#: SensorBrowser.cc:88
-msgid ""
-"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they provide. "
-"Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the panel applet. A "
-"display will appear that visualizes the values provided by the sensor. Some "
-"sensor displays can display values of multiple sensors. Simply drag other "
-"sensors on to the display to add more sensors."
-msgstr ""
-"De sensorblêdzjer jout in list waar mei de ferbûne hosts en de sensoren dy "
-"dizze oanleverje. Jo kinne sensoren slepe nei in wurkblêd of nei de "
-"panielapplet. Der ferskynt dan in display dy de wearden dy troch dizze sensor "
-"levere wurde sjen lit. Sommige sensordisplays litte wearden sjen fan meardere "
-"sensoren. Sleep ienfâldich oare sensoren nei it display om mear sensoren ta te "
-"foegjen."
-
-#: SensorBrowser.cc:148
-msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet."
-msgstr "Sleep sensoren nei lege fjilden yn in wurkblêden."
-
-#: ksysguard.cc:64
-msgid "KDE system guard"
-msgstr "KDE systeemwarder"
-
-#: ksysguard.cc:74 ksysguard.cc:556
-msgid "KDE System Guard"
-msgstr "KDE Systeemwarder"
-
-#: ksysguard.cc:100
-msgid "88888 Processes"
-msgstr "88888 Prosessen"
-
-#: ksysguard.cc:101
-msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free"
-msgstr "Unthâld: 88888888888 kB brûkt, 88888888888 kB beskikber"
-
-#: ksysguard.cc:103
-msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free"
-msgstr "Swap: 88888888888 kB brûkt, 88888888888 kB beskikber"
-
-#: ksysguard.cc:108
-msgid "&New Worksheet..."
-msgstr "&Nij wurkblêd..."
-
-#: ksysguard.cc:111
-msgid "Import Worksheet..."
-msgstr "Wurkblêd ymportearje..."
-
-#: ksysguard.cc:114
-msgid "&Import Recent Worksheet"
-msgstr "Nijste wurkblêd &ymportearje"
-
-#: ksysguard.cc:117
-msgid "&Remove Worksheet"
-msgstr "Wurkblêd fuo&rtsmite"
-
-#: ksysguard.cc:120
-msgid "&Export Worksheet..."
-msgstr "Wurkblêd &eksportearje..."
-
-#: ksysguard.cc:125
-msgid "C&onnect Host..."
-msgstr "Ferbi&ne mei host..."
-
-#: ksysguard.cc:127
-msgid "D&isconnect Host"
-msgstr "Ferb&ining mei host ferbrekke"
-
-#: ksysguard.cc:133
-msgid "&Worksheet Properties"
-msgstr "&Wurkblêdeigenskippen"
-
-#: ksysguard.cc:136
-msgid "Load Standard Sheets"
-msgstr "Standertblêden lade"
-
-#: ksysguard.cc:140
-msgid "Configure &Style..."
-msgstr "&Styl ynstelle"
-
-#: ksysguard.cc:157
-msgid "Do you really want to restore the default worksheets?"
-msgstr "Wolle jo echt de standertwurkblêden herstelle?"
-
-#: ksysguard.cc:158
-msgid "Reset All Worksheets"
-msgstr "Alle wurkblêden herstellen"
-
-#: ksysguard.cc:159
-msgid "Reset"
-msgstr "Weromsette"
-
-#: ksysguard.cc:436
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 Process\n"
-"%n Processes"
-msgstr ""
-"1 proses\n"
-"%n prosessen"
-
-#: ksysguard.cc:446
-msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free"
-msgstr "Unthâld: %1 %2 brûkt, %3 %4 beskikber"
-
-#: ksysguard.cc:504
-msgid "No swap space available"
-msgstr "Gjin swap-romte beskikber"
-
-#: ksysguard.cc:506
-msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free"
-msgstr "Swap: %1 %2 brûkt, %3 %4 beskikber"
-
-#: ksysguard.cc:515
-msgid "Show only process list of local host"
-msgstr "Allinne de proseslist fan de lokale host sjen litte"
-
-#: ksysguard.cc:516
-msgid "Optional worksheet files to load"
-msgstr "Opsjonele wurkblêden om te laden"
-
-#: ksysguard.cc:558
-msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers"
-msgstr ""
-"(c) 1996-2002\n"
-"De KSysGuard-ûntwikkelders"
-
-#: ksysguard.cc:566
-msgid ""
-"Solaris Support\n"
-"Parts derived (by permission) from the sunos5\n"
-"module of William LeFebvre's \"top\" utility."
-msgstr ""
-"Solaris-stipe\n"
-"Diels ôfleid (mei tastimming) fan de SunOS5-module\n"
-"fan William Levebre's helpprogramma \"top\"."
-
-#~ msgid "#"
-#~ msgstr "#"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/ksystemtrayapplet.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/ksystemtrayapplet.po
deleted file mode 100644
index 866a93d2ce8..00000000000
--- a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/ksystemtrayapplet.po
+++ /dev/null
@@ -1,31 +0,0 @@
-# translation of ksystemtrayapplet.po to Dutch
-#
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: ksystemtrayapplet\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-14 01:16+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-02-01 21:12+0100\n"
-"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
-"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: systemtrayapplet.cpp:205
-msgid "Configure System Tray"
-msgstr "Systeemfak ynstelle"
-
-#: systemtrayapplet.cpp:214
-msgid "Visible icons:"
-msgstr "Sichtbere byldkaikes:"
-
-#: systemtrayapplet.cpp:215
-msgid "Hidden icons:"
-msgstr "Ferstoppe byldkaikes:"
-
-#: systemtrayapplet.cpp:726
-msgid "Configure System Tray..."
-msgstr "Systeemfak ynstelle..."
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/ksystraycmd.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/ksystraycmd.po
deleted file mode 100644
index 82c164b0170..00000000000
--- a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/ksystraycmd.po
+++ /dev/null
@@ -1,132 +0,0 @@
-# translation of ksystraycmd.po to Dutch
-# translation of ksystraycmd.po to
-#
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: ksystraycmd\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-12 04:01+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-02-06 10:54+0100\n"
-"Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@bigfoot.com>\n"
-"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: ksystraycmd.cpp:60
-msgid ""
-"No window matching pattern '%1' and no command specified.\n"
-msgstr ""
-"Gjin finster dat oerienkomt mei patroan '%1' en gjin kommando ynfierd.\n"
-
-#: ksystraycmd.cpp:67
-msgid "KSysTrayCmd: KShellProcess cannot find a shell."
-msgstr "KSysTrayCmd: KShellProcess kin gjin shell fine."
-
-#: ksystraycmd.cpp:234 main.cpp:51
-msgid "KSysTrayCmd"
-msgstr "KSysTrayCmd"
-
-#: ksystraycmd.cpp:235
-msgid "&Hide"
-msgstr "&Ferstopje"
-
-#: ksystraycmd.cpp:235
-msgid "&Restore"
-msgstr "He&rstelle"
-
-#: ksystraycmd.cpp:236
-msgid "&Undock"
-msgstr "&Los meitsje"
-
-#: main.cpp:25
-msgid "Command to execute"
-msgstr "Kommando om út te fieren"
-
-#: main.cpp:27
-msgid ""
-"A regular expression matching the window title\n"
-"If you do not specify one, then the very first window\n"
-"to appear will be taken - not recommended."
-msgstr ""
-"In reguliere ekspressie komt oerien mei de finstertitel.\n"
-"As jo der gjinien oantsjutte dan wurdt it earste finster\n"
-"dat ferskynt brûkt. Net oanrekommandearre."
-
-#: main.cpp:30
-msgid ""
-"The window id of the target window\n"
-"Specifies the id of the window to use. If the id starts with 0x\n"
-"it is assumed to be in hex."
-msgstr ""
-"It finster-id fan de bestimmingsfinster.\n"
-"Omskriuwt it id fan it te brûken finster. As de id begjint mei 0x,\n"
-"dan wurdt oannommen dat it id heksadesimaal is."
-
-#: main.cpp:33
-msgid "Hide the window to the tray on startup"
-msgstr "Ferpleats it finster nei it systeemfak by it opstarten"
-
-#: main.cpp:34
-msgid ""
-"Wait until we are told to show the window before\n"
-"executing the command"
-msgstr ""
-"Wachtsje op de opdracht om it finster sjen te litten\n"
-"foardat it kommando útfiert wurdt"
-
-#: main.cpp:36
-msgid "Sets the initial tooltip for the tray icon"
-msgstr "Stelt de earste helpballon yn foar it systeemfakbyldkaike"
-
-#: main.cpp:37
-msgid ""
-"Keep the tray icon even if the client exits. This option\n"
-"has no effect unless startonshow is specified."
-msgstr ""
-"Hâld de systeemfakbyldkaike ek as de klant slút.\n"
-"Dizze opsje hat gjin effekt as by begjinne sjen litte net \n"
-"oantsjutte is."
-
-#: main.cpp:39
-msgid ""
-"Use ksystraycmd's icon instead of window's icon in systray\n"
-"(should be used with --icon to specify ksystraycmd icon)"
-msgstr ""
-"Brûk net it finsterbyldkaike yn it systeemfak, mar dat fan ksystraycmd\n"
-"(moat brûkt wurde mei --byldkaike om it ksystraycmd-byldkaike oan te tsjutten)"
-
-#: main.cpp:41
-msgid "Try to keep the window above other windows"
-msgstr "Set it finster op'e foargrûn"
-
-#: main.cpp:42
-msgid ""
-"Quit the client when we are told to hide the window.\n"
-"This has no effect unless startonshow is specified and implies keeprunning."
-msgstr ""
-"Stopje it programma as der fertelt wurd om de finsters te ferstopjen\n"
-"Dit hat gjin effekt as \"By begjinnen sjen litte\" aktivearre is en "
-"\"bliuwrinnen\" ymplisearret"
-
-#: main.cpp:53
-msgid "Allows any application to be kept in the system tray"
-msgstr "Makket it mooglik om eltse applikaasje yn it systeemfak te pleatsen"
-
-#: main.cpp:93
-msgid "No command or window specified"
-msgstr "Gjin kommando of finster oantsjutte"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Berend Ytsma"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "berendy@bigfoot.com"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kthememanager.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kthememanager.po
deleted file mode 100644
index 54f9f591ec1..00000000000
--- a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kthememanager.po
+++ /dev/null
@@ -1,250 +0,0 @@
-# translation of kthememanager.po to Dutch
-# translation of kthememanager.po to
-# translation of kthememanager.po to
-#
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kthememanager\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-03-18 23:07+0100\n"
-"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
-"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Rinse de Vries,Berend Ytsma"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "rinsedevries@kde.nl,berendy@bigfoot.com"
-
-#: knewthemedlg.cpp:28
-msgid "New Theme"
-msgstr "Nij tema"
-
-#: kthememanager.cpp:49
-msgid "KDE Theme Manager"
-msgstr "KDE Temabehearder"
-
-#: kthememanager.cpp:50 kthememanager.cpp:56
-msgid ""
-"This control module handles installing, removing and creating visual KDE "
-"themes."
-msgstr ""
-"Dizze konfiguraasjemodule docht it ynstallearjen, fuortsmiten en meitsjen fan "
-"fisuele KDE-tema's."
-
-#: kthememanager.cpp:219
-msgid "Theme Files"
-msgstr "Tematriemmen"
-
-#: kthememanager.cpp:220
-msgid "Select Theme File"
-msgstr "Tematriem selektearje"
-
-#: kthememanager.cpp:254
-msgid "Do you really want to remove the theme <b>%1</b>?"
-msgstr "Bist wis datst it tema <b>%1</b> fuortsmite wolst?"
-
-#: kthememanager.cpp:255
-msgid "Remove Theme"
-msgstr "Tema fuortsmite"
-
-#: kthememanager.cpp:277
-msgid "My Theme"
-msgstr "Myn tema"
-
-#: kthememanager.cpp:288
-msgid "Theme %1 already exists."
-msgstr "Tema %1 bestiet al."
-
-#: kthememanager.cpp:308
-#, c-format
-msgid "Your theme has been successfully created in %1."
-msgstr "Dyn tema is mei sukses makke yn %1."
-
-#: kthememanager.cpp:309
-msgid "Theme Created"
-msgstr "Tema makke"
-
-#: kthememanager.cpp:311
-msgid "An error occurred while creating your theme."
-msgstr "Der barde in flater tidens it meitsjen fan dyn tema."
-
-#: kthememanager.cpp:312
-msgid "Theme Not Created"
-msgstr "Tema net makke"
-
-#: kthememanager.cpp:339
-msgid "This theme does not contain a preview."
-msgstr "Dit tema befet gjin foarbyld."
-
-#: kthememanager.cpp:344
-msgid "Author: %1<br>Email: %2<br>Version: %3<br>Homepage: %4"
-msgstr "Skriuwer: %1<br>E-post: %2<br>Ferzje: %3<br>Webside: %4"
-
-#. i18n: file kthemedlg.ui line 50
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Choose your visual KDE theme:"
-msgstr "Kies dyn fisuele KDE-tema:"
-
-#. i18n: file kthemedlg.ui line 75
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Get new themes..."
-msgstr "Nije tema's ophelje..."
-
-#. i18n: file kthemedlg.ui line 78
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "http://themes.kde.org"
-msgstr "http://themes.kde.org"
-
-#. i18n: file kthemedlg.ui line 81
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Go to the KDE themes website"
-msgstr "Gean nei de KDE-tema's webside"
-
-#. i18n: file kthemedlg.ui line 121
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "&Remove Theme"
-msgstr "Tema fuo&rtsmite"
-
-#. i18n: file kthemedlg.ui line 129
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Create &New Theme..."
-msgstr "&Nij tema meitsje.."
-
-#. i18n: file kthemedlg.ui line 137
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "&Install New Theme..."
-msgstr "Nij tema &ynstallearje..."
-
-#. i18n: file kthemedlg.ui line 143
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Theme"
-msgstr "Tema"
-
-#. i18n: file kthemedlg.ui line 191
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Customize your theme:"
-msgstr "Dyn tema ynstelle:"
-
-#. i18n: file kthemedlg.ui line 236
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Background"
-msgstr "Eftergrûn"
-
-#. i18n: file kthemedlg.ui line 239
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Customize the desktop background"
-msgstr "De eftergrûn fan it buroblêd ynstelle"
-
-#. i18n: file kthemedlg.ui line 276
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Colors"
-msgstr "Kleuren"
-
-#. i18n: file kthemedlg.ui line 279
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Customize colors"
-msgstr "Kleuren ynstelle"
-
-#. i18n: file kthemedlg.ui line 316
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Style"
-msgstr "Styl"
-
-#. i18n: file kthemedlg.ui line 319
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "Customize the widget style"
-msgstr "Widgetstyl ynstelle"
-
-#. i18n: file kthemedlg.ui line 356
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Icons"
-msgstr "Byldkaikes"
-
-#. i18n: file kthemedlg.ui line 359
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Customize the icon theme"
-msgstr "It byldkaiketema ynstelle"
-
-#. i18n: file kthemedlg.ui line 399
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "Customize the font theme"
-msgstr "It lettertypetema ynstelle"
-
-#. i18n: file kthemedlg.ui line 436
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Screen Saver"
-msgstr "Skermbefeiliging"
-
-#. i18n: file kthemedlg.ui line 439
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Customize the screen saver"
-msgstr "De skermbefeiliging ynstelle"
-
-#. i18n: file newthemewidget.ui line 25
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "&Theme name:"
-msgstr "&Tema namme:"
-
-#. i18n: file newthemewidget.ui line 36
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "&Author:"
-msgstr "Skri&uwer:"
-
-#. i18n: file newthemewidget.ui line 47
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "&Email:"
-msgstr "&E-post:"
-
-#. i18n: file newthemewidget.ui line 58
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "&Homepage:"
-msgstr "&Thússide:"
-
-#. i18n: file newthemewidget.ui line 89
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "Co&mment:"
-msgstr "Taljoc&hting:"
-
-#. i18n: file newthemewidget.ui line 113
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "&Version:"
-msgstr "&Ferzje:"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/ktip.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/ktip.po
deleted file mode 100644
index 4b57a885a4b..00000000000
--- a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/ktip.po
+++ /dev/null
@@ -1,1907 +0,0 @@
-# translation of ktip.po to
-#
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005, 2006.
-# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: ktip\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-11-23 02:35+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-12-12 13:57+0100\n"
-"Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@bigfoot.com>\n"
-"Language-Team: <nl@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Berend Ytsma"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "berendy@bigfoot.com"
-
-#: ktipwindow.cpp:32
-msgid "Useful tips"
-msgstr "Brûkbere tips"
-
-#: ktipwindow.cpp:36
-msgid "KTip"
-msgstr "KTip"
-
-#: ktipwindow.cpp:52
-msgid "Useful Tips"
-msgstr "Brûkbere Tips"
-
-#: tips.cpp:3
-msgid ""
-"<P>\n"
-"There is a lot of information about KDE on the\n"
-"<A HREF=\"http://www.kde.org/\">KDE web site</A>. There are\n"
-"also useful sites for major applications like\n"
-"<A HREF=\"http://www.konqueror.org/\">Konqueror</A>,\n"
-"<A HREF=\"http://www.koffice.org/\">KOffice</A> and\n"
-"<A HREF=\"http://www.tdevelop.org/\">KDevelop</A>, or important\n"
-"KDE utilities like\n"
-"<A HREF=\"http://printing.kde.org/\">KDEPrint</A>,\n"
-"which can be put to its full usage even outside KDE...\n"
-"</P>\n"
-"<br>\n"
-"<center>\n"
-"<img src=\"crystalsvg/48x48/filesystems/desktop.png\">\n"
-"</center>\n"
-msgstr ""
-"<P>\n"
-"Jo kinne in protte ynformaasje oer KDE fine op KDE's\n"
-"<A HREF=\"http://www.kde.nl/\">webside</A>. Ek binne\n"
-"der noch oare brûkbere siden foar wichtige applikaasjes as\n"
-"<A HREF=\"http://www.konqueror.org/\">Konqueror</A>,\n"
-"<A HREF=\"http://www.koffice.org/\">KOffice</A> en\n"
-"<A HREF=\"http://www.tdevelop.org/\">KDevelop</A>, of wichtige\n"
-"KDE-helpprogramma's, lykas\n"
-"<A HREF=\"http://printing.kde.org/\">KDEPrint</A>,\n"
-"wêrfan jo de fasiliteiten sels bûten KDE brûke kinne...\n"
-"</P>\n"
-"<br>\n"
-"<center>\n"
-"<img src=\"crystalsvg/48x48/filesystems/desktop.png\">\n"
-"</center>\n"
-
-#: tips.cpp:22
-msgid ""
-"<p>\n"
-"KDE is translated into many languages. You can change the country and\n"
-"language with the Control Center in \"Regional &amp; Accessibility\"\n"
-"->.\"Country/Region &amp; Language\".\n"
-"</p>\n"
-"<p>For more information about KDE translations and translators, see <a\n"
-"href=\"http://i18n.kde.org/\">http://i18n.kde.org</a>.\n"
-"</p>\n"
-"<br>\n"
-"<center>\n"
-"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/locale.png\">\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Andrea Rizzi</em></p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"KDE is yn protte talen beskikber. Jo kinne de ynstellings foar jo lân\n"
-"en taal oanpasse yn it konfiguraasjesintrum.\"Regionaal &amp; Tagonglikheid\n"
-"</p>\n"
-"<p>Foar mear ynformaasje oer KDE oersettings en oersetters, sjoch <a\n"
-"href=\"http://i18n.kde.org/\">http://i18n.kde.org</a>.\n"
-"</p>\n"
-"<br>\n"
-"<center>\n"
-"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/locale.png\">\n"
-"<p align=\"right\"><em>Bydroegen troch Andrea Rizzi</em></p>\n"
-
-#: tips.cpp:38
-msgid ""
-"<p>\n"
-"You can minimize all your windows on the current desktop at once and\n"
-"thus reach the desktop itself by clicking on the desktop icon on the\n"
-"panel.</p>\n"
-"<p>If you do not currently have the icon there, you can add it by right "
-"clicking on the panel, and then selecting Add to Panel->Special Button->"
-"Desktop Access.\n"
-"<br>\n"
-"<center>\n"
-"<img src=\"crystalsvg/48x48/filesystems/desktop.png\">\n"
-"</center>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Jo kinne al jo finsters tagelyk minimalisearje op it aktive\n"
-"buroblêd, en dus it buroblêd sels berike, troch op it \n"
-"buroblêdbyldkaike yn it paniel te klikken.</p>\n"
-"<p>At it byldkaike op it stuit hjir net is, dan kinne jo it taheakje troch mei "
-"rjochts te klikken op it panien, en te selektearjen Oan paniel taheakje->"
-"Spesjale knop->Buroblêd tagong.\n"
-"<br>\n"
-"<center>\n"
-"<img src=\"crystalsvg/48x48/filesystems/desktop.png\">\n"
-"</center>\n"
-
-#: tips.cpp:51
-msgid ""
-"<p>\n"
-"If you temporarily need more screen real-estate, you can <strong>\"fold\n"
-"in\" the panel</strong> by clicking on one of the arrows at the ends of\n"
-"the panel. Alternatively, make it hide automatically by changing the\n"
-"settings in the Control Center (Desktop->Panels, Hiding tab).\n"
-"</p>\n"
-"<p>For more information about Kicker, the KDE Panel, see <a\n"
-"href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"As jo tydlik mear skermromte nedich binne, kinne jo it paniel\n"
-"<strong>\"opteare\"</strong> troch op ien fan de pylken oan de\n"
-"ein fan it paniel te klikken. Jo kinne it ek automatysk ferstopje\n"
-"litte (sjoch konfiguraasjemodule Buroblêd->Panielen, ljepper Ferstopwize).</p>\n"
-"<p>Foar mear ynformaasje oer Kicker, It KDE Panil, sjoch <a\n"
-"href=\"help:/kicker\">it Kicker Hânboek</a>.\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips.cpp:64
-msgid ""
-"<p>\n"
-"The program Klipper, which is started by default and resides in the\n"
-"system tray at the right end of the panel, keeps a number of text\n"
-"selections around. These can be retrieved or even (in the case of\n"
-"URLs, for example) be executed.</p>\n"
-"<p>You can find more information about using Klipper in <a\n"
-"href=\"help:/klipper\">the Klipper Handbook</a></p>\n"
-"<br>\n"
-"<center>\n"
-"<img src=\"hicolor/48x48/apps/klipper.png\">\n"
-"</center>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"It programma Klipper hâld in oantal tekstseleksjes by dy't jo\n"
-"werom helje kinne of sels (bgl. yn it gefal fan URL-adressen) útfiere\n"
-"kinne.</p> Jo fine Klipper standert yn jo systeemfak, rjochts op it paniel.</p>"
-"\n"
-"<p>Jo kinne oer it brûken fan Klipper mear ynformaasje finen yn <a\n"
-"href=\"help:/klipper\">It Klipper Hânboek</a></p>\n"
-"<br>\n"
-"<center>\n"
-"<img src=\"hicolor/48x48/apps/klipper.png\">\n"
-"</center>\n"
-
-#: tips.cpp:79
-msgid ""
-"<p>\n"
-"The window list, which is accessible via an icon on the panel, provides a\n"
-"quick overview of all windows on all virtual desktops. Alternatively,\n"
-"press Alt+F5 to display the window list.</p>"
-"<br>\n"
-"<center>\n"
-"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/window_list.png\">\n"
-"</center>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"It finsterlist jout jo fluch oersicht fan alle finsters op alle firtuele\n"
-"buroblêden. Jo kinne de finsterlist berike mei help fan de knop op jo paniel.\n"
-"As alternatyf kinne jo Alt+F5 brûke</p>"
-"<br>\n"
-"<center>\n"
-"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/window_list.png\">\n"
-"</center>\n"
-
-#: tips.cpp:90
-msgid ""
-"<p>The <b>\"Location\" label</b> in Konqueror is draggable.</p>\n"
-"<p>This means you can create shortcuts (e.g. on the desktop or the panel)\n"
-"by dragging it there with the mouse. You can also drop it on to Konsole or\n"
-"edit fields to get the URL typed in there (as you can with links or files\n"
-"displayed in Konqueror).</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>It kaartsje <b>\"Lokaasje\"</b> yn Konqueror is Fersleepber.</p>\n"
-"<p>Dit jout oan dat jo fluchtoetsen oanmeitsje kinne (bgl. op jo buroblêd of "
-"paniel) troch it kaartsje mei de rjochter mûsknop der nei ta te slepen. \n"
-"Jo kinne it kaartsje ek nei Konsole slepe of nei bewurkfjilden om sa \n"
-"it URL-adres deryn te pleatsen. (lykas ko ek dwaan kinne mei keppelingen \n"
-"of triemmen dy yn Konqueror werjûn wurde).</p>\n"
-
-#: tips.cpp:99
-msgid ""
-"<p>For quick access to KDEPrint Manager type\n"
-"<strong>\"print:/manager\"</strong>... -- <em>\"Type where?\"</em>,\n"
-" you may ask. Type it...</p>\n"
-"<ul>\n"
-" "
-"<li>...either in Konqueror's <i>address field</i>,</li>\n"
-" "
-"<li>...or in a <i>Run Command</i> dialog,\n"
-" opened by pressing <strong>Alt+F2</strong>.</li>\n"
-"</ul>\n"
-"</p>\n"
-"<center>\n"
-"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Foar flugge tagong ta KDE's printbehearder, typ \n"
-"<strong>\"print:/manager\"</strong>... -- <em>\"Wêr type?\"</em>,\n"
-" Feegje jo, jo mooglik ôf. Typ it...</p>\n"
-"<ul>\n"
-"<li>...rjochtstreeks yn it lokaasjefjild fan Konqueror,</li> \n"
-"<li>...of yn it dialoochfinster <strong>Kommando útfiere</strong>, \n"
-" dy't jo iepenje mei help fan <strong>Alt+F2</strong></li>\n"
-"</ul>\n"
-"</p>\n"
-"<center>\n"
-"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
-"<p align=\"right\"><em>Bydroegen troch Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-
-#: tips.cpp:115
-msgid ""
-"<p>\n"
-"Double-clicking on the titlebar of any window \"shades\" it, which means\n"
-"that only the titlebar stays visible. Double-clicking the titlebar a\n"
-"second time will make the window visible again."
-"<br>\n"
-"Of course, you can change this behavior within the Control Center.\n"
-"</p>\n"
-"<p>For more information about ways to manipulate windows in KDE, take\n"
-"a look at <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">"
-"the KDE User Guide</a>.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Ast op de titelbalke fan in willekeurich finster dûbelklikst, dan \n"
-"wurd dizze oprôle. Allinnich de titelbalke is dan noch sichtber. \n"
-"Ast dan noch in ker dûbelklikst op de titelbalke, dan wurd it \n"
-"finster wer sichtber. "
-"<br>\n"
-"Natuerlik kinst dit gedrach wizigje yn it konfiguraasjesintrum.\n"
-"</p>\n"
-"<p>Foar mear ynformaasje oer hoe't jo de finster yn KDE manipulearje kinne, \n"
-"sjoch ris yn <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">"
-"de KDE brûkersgids</a>.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:127
-msgid ""
-"<p>\n"
-"You can cycle through the windows on a virtual desktop by holding the\n"
-"Alt key and pressing Tab or Shift+Tab.</p>"
-"<br>\n"
-"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kcmkwm.png\"></center></p>\n"
-"<p>For more information, see <a\n"
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">the KDE\n"
-"User Guide</a>.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Jo kinne troch de finsters op in firtueel buroblêd fytse troch de\n"
-"ALT-toets yndrukt te hâlden en op TAB of SHIFT-TAB te drukken.\n"
-"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kcmkwm.png\"></center></p>\n"
-"<p>Foar mear ynformaasje, sjoch <a\n"
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">de KDE\n"
-"brûkersgids</a>.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:138
-msgid ""
-"<p>\n"
-"You can assign <b>keyboard shortcuts</b> to your favorite applications in the\n"
-"KDE menu editor (K-menu->Settings->Menu Editor). Select the application\n"
-"(e.g. Konsole), then click on the image next to \"Current shortcut\n"
-"key:\". Press the key combination you want (say, Ctrl+Alt+K).\n"
-"<p>That is it: now you can fire up Konsoles with Ctrl+Alt+K.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Jo kinne <b>fluchtoetsen</b> tawize oan jo favorite applikaasjes yn de\n"
-"KDE Menubewurker (K-menu -> Systeem -> Menubewurker). Selektearje\n"
-"de applikaasje (bgl. Konsole), dan ljepper \"Utwreide\" en fier bgl.\n"
-" \"Ctrl+Alt+K\" yn (of brûk de knop \"Wizigje\").</p>\n"
-"<p>Dat is alles. No kinne jo Konsole opstarte mei help fan Ctrl+Alt+K!</p>\n"
-
-#: tips.cpp:148
-msgid ""
-"<p>\n"
-"You can configure the number of virtual desktops by adjusting the \"Number\n"
-"of desktops\" slider in the Control Center (Desktop->Multiple Desktops).\n"
-"</p>\n"
-"<p>For more information about using virtual desktops, look at <a\n"
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
-"ops\">the\n"
-"KDE User Guide</a>.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Jo kinne it oantal firtuele buroblêden ynstelle mei help fan de skúfregeler "
-"\"Oantal buroblêden\" yn it Konfiguraasjesintrum (Buroblêd->"
-"Meardere buroblêden).\n"
-"</p>\n"
-"<p>Foar mear ynformaasje oer it brûken fan firtuale buroblêden, sjoch ris op<a\n"
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
-"ops\">de\n"
-"KDE brûkersgids</a>.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:159
-msgid ""
-"<p>The KDE project was founded in October 1996 and had its first release,\n"
-"1.0, on July 12, 1998.</p>\n"
-"<p>You can <em>support the KDE project</em> with work (programming, designing,\n"
-"documenting, proof-reading, translating, etc.) and financial or\n"
-"hardware donations. Please contact <a\n"
-" href=\"mailto:kde-ev@kde.org\">kde-ev@kde.org</a>\n"
-"if you are interested in donating, or <a\n"
-"href=\"mailto:kde-quality@kde.org\">kde-quality@kde.org</a> if you would\n"
-"like to contribute in other ways.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>It KDE-projekt waard oprjochte yn oktober 1996. De earste ferzje, 1.0,\n"
-"kaam út op 12 july 1998.</p>\n"
-"<p>Jo kinne <em>it KDE-projekt stypje</em> troch diel te nimmen \n"
-"(programmearen, ûntwerpen, dokumintaasje skriuwe, proeflêzen, oersette, \n"
-"websideûnderhâld ensfh.) en mei finansjele of hurdguod donaasjes. \n"
-"As jo hjirfoar ynteresse ha, nim dan kontakt op mei\n"
-"<a href=\"mailto:kde-ev@kde.org\">kde-ev@kde.org</a> of <a\n"
-"href=\"mailto:kde-quality@kde.org\">kde-quality@kde.org</a> as jo op\n"
-"in oare manier bydrage wolle.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:172
-msgid ""
-"<p>KDE provides some shortcuts to change the size of a window:</p>\n"
-"<table>"
-"<tr>\n"
-"<th>To maximize a window...</th>\t"
-"<th>click the maximize button...</th>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>...full-screen,</td>\t\t"
-"<td>...with the left mouse button</td>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>...vertically only,</td>\t"
-"<td>...with the middle mouse button</td>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>...horizontally only,</td>\t"
-"<td>...with the right mouse button</td>\n"
-"</tr></table>\n"
-msgstr ""
-"<p>KDE ferskaft wat flucgtoetsen om de grutte fan in finster te feroarjen:</p>\n"
-"<table>"
-"<tr>\n"
-"<th>Maksimalisearje in finster</th>\t"
-"<th>druk op de maksimalisearjeknop mei de </th>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>...Folslein skerm</td>\t\t"
-"<td>lofter mûsknop</td>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>...allinne fertikaal</td>\t"
-"<td>middelste mûsknop</td>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>...allinne horizontaal</td>\t"
-"<td>rjochter mûsknop</td>\n"
-"</tr></table>\n"
-
-#: tips.cpp:186
-msgid ""
-"<p>You can stay up to date with new developments in KDE and releases\n"
-"by regularly checking the web site <A\n"
-" HREF=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A>.</p>\n"
-"<BR>\n"
-"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center></p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Jo kinne op de hichte bliuwe fan de nijste ûntwikkelingen yn KDE\n"
-"en útjeften troch mei regelmaat de webside <A\n"
-"HREF=\"http://www.kde.nl\">http://www.kde.nl</A> te besykjen.</p>\n"
-"<br>\n"
-"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center></p>\n"
-
-#: tips.cpp:195
-msgid ""
-"<p align=\"center\"><strong>KDEPrinting (I)</strong></p>\n"
-"<p><strong>kprinter</strong>, KDE's new printing utility supports\n"
-"different print subsystems. These subsystems differ very much\n"
-"in their abilities.</p>\n"
-"<p>Among the supported systems are:\n"
-"<ul>\n"
-"<li>CUPS, the new Common UNIX Printing System;</li>\n"
-"<li>LPR/LPD, traditional BSD-style printing;</li>\n"
-"<li>RLPR (no need for \"printcap\" editing or root privileges to\n"
-"use network printers);</li>\n"
-"<li>printing through an external program (generic).</li>\n"
-"</ul>\n"
-msgstr ""
-"<p align=\"center\"><strong>KDEPrinting (I)</strong></p>\n"
-"<p><strong>kprinter</strong>, KDE's nije printhelpprogramma,\n"
-"stipet ferskate print subsystemen. Dizze subsystemen binne erch\n"
-" ferskillend kwa mooglikheden.</p>\n"
-"<p>De stipe systemen binne:\n"
-"<ul>\n"
-"<li>CUPS, It nije Common UNIX Printing System;</li>\n"
-"<li>LPR/LPD, tradisjoneel BSD-stijl printsje;</li>\n"
-"<li>RLPR (gjin \"printcap\"-bewurking of root-privileges nedich om\n"
-"netwurkprinters te brûken);</li>\n"
-"<li>printsje mei help fan in ekstern programma (generiek).</li>\n"
-"</ul>\n"
-"<p align=\"right\"><strong>-->&nbsp;</strong></p>\n"
-
-#: tips.cpp:211
-msgid ""
-"<p align=\"center\"><strong>KDEPrinting (II)</strong></p>\n"
-"<p>Not all print subsystems provide equal abilities\n"
-"for KDEPrint to build on.</p>\n"
-"<p>The <A HREF=\"http://printing.kde.org/\">KDEPrinting Team</A>\n"
-"recommends installing a <A\n"
-"HREF=\"http://www.cups.org/\"><strong>CUPS-based</strong></A>\n"
-"software as the underlying print subsystem.</p>\n"
-"<p> CUPS provides easy usage, powerful features, broad printer\n"
-"support and a modern design (based on IPP, the \"Internet\n"
-"Printing Protocol\"). Its usefulness is proven for home users\n"
-"as well as for large networks.\n"
-"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-msgstr ""
-"<p align=\"center\"><strong>KDEPrinting (II)</strong></p>\n"
-"\n"
-"<p>Net alle printsystemen biede lykweardige mooglikheden\n"
-"wêr KDEPrint gebrûk fan kin meitsje.</p>\n"
-"<p>It <A HREF=\"http://printing.kde.org/\">KDEPrinting-team</A>\n"
-"advisearret om op <A\n"
-"HREF=\"http://www.cups.org/\"><strong>CUPS</strong></A>-\n"
-"basearre sêftguod te ynstallearjen as ûnderlizzend printsysteem.</p>\n"
-"<p>CUPS biedt ienfâldich gebrûk, krêftige funksjes, brede\n"
-"printstipe en in modern oanklaaiing (basearre op IPP, it \"Ynternet Printing "
-"Protokol\". De brûkberens fan CUPS is bewezen foar sawol priveebrûkers as "
-"grutte netwurken.\n"
-"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Bydroegen troch Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-
-#: tips.cpp:228
-msgid ""
-"<p>\n"
-"KDE is based on a well-designed C++ foundation. C++ is a programming\n"
-"language well suited to desktop development. The KDE object model\n"
-"extends the power of C++ even further. See\n"
-" <a href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org/</a>\n"
-"for details.</p>"
-"<br>\n"
-"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"KDE is basearre op in goed-ûntworpen C++-fundearring. C++ is in\n"
-"programmeartaal die best wol geskikt is foar buroblêdûntwikkeling. It \n"
-"KDE-objectmodel breid de krêft fan C++ noch mear út. Sjoch op\n"
-"<a href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org/</a>\n"
-"foar details.</p>"
-"<br>\n"
-"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n"
-
-#: tips.cpp:239
-msgid ""
-"<p>\n"
-"You can use Konqueror to <strong>browse through tar archives</strong>,\n"
-"even compressed ones. You can extract files simply by dragging them\n"
-"to another place, e.g. another Konqueror window or the desktop.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Jo kinne Konqueror brûke om <strong>troch tar-argiven te\n"
-"blêdzjen</strong>, sels troch komprimearre. Jo kinne triemmen\n"
-"útpakke troch se gewoan nei in oar plak te slepen, bgl.\n"
-"in oar Konqueror-finster of it buroblêd.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:247
-msgid ""
-"<p>\n"
-"You can cycle through the virtual desktops by holding the Ctrl key and\n"
-"pressing Tab or Shift+Tab.</p>\n"
-"<p>For more information about using virtual desktops, look at <a\n"
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
-"ops\">the\n"
-"KDE User Guide</a>.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Jo kinne troch de firuele burblêden fytse troch de toets CTLS yndrukt te "
-"hâlden\n"
-"wylst jo op de Tab of Shift+Tab drukke.</p>\n"
-"<p>Foar mea rynformaasje oer firtuele buroblêden, sjoch ris op <a\n"
-" href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-desk"
-"tops\">KDE-brûkersgids</a>.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:257
-msgid ""
-"<p>You can start <strong>kprinter</strong> as a standalone program\n"
-"from any xterm, Konsole window or from the \"Run Command\" dialog (started\n"
-"by pressing <i>Alt+F2</i>). Then select the file to print. You can print\n"
-"as many items of different types as you want, all at once.\n"
-"</p>\n"
-"<center>\n"
-"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\"></center>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Jo kinne <strong>kprinter</strong> as tappasing begjinne\n"
-"fanút eltst wilekeurig X-terminal, Konsole, of mei help fan \"Kommando "
-"útfiere\"\n"
-"(oan te roppen mei help fan <i>Alt+F2</i>). Selektearje dan it te printsjen\n"
-"triem.\n"
-"Jo kinne safolle triemmen yn ien kear printsje as jo sels wolle.\n"
-"</p>\n"
-"<center>\n"
-"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/print_printer.png\"></center>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Bydroegen troch Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-
-#: tips.cpp:269
-msgid ""
-"<p>You may at any time switch <strong>kprinter</strong> to another\n"
-"print subsystem \"on the fly\" (and you do not need to be root to do it.)\n"
-"</p>\n"
-"<p>Laptop users who frequently change to different environments may find\n"
-"<A HREF=\"ftp://truffula.com/pub/\">RLPR</A> a useful complement to CUPS\n"
-"(or any other print subsystem they use as their preferred one).\n"
-"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Jo kinne op elts momint wikselje fan <strong>kprinter</strong>\n"
-"nei in oar printsysteem (en dêrfoar ha jo root net nedich.)\n"
-"</p>\n"
-"<p>Brûkers fan skoatkompjûters dy't mei regelmaat fan omjouwing feroarje fine\n"
-"<A HREF=\"ftp://truffula.com/pub/\">RLPR</A> wierkynlik in brûkbere\n"
-"oanfolling op CUPS (of elts oar printsysteem dat se it leafst brûke).\n"
-"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Bydroegen troch Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-
-#: tips.cpp:281
-msgid ""
-"<P>\n"
-"KDE's help system can display not only KDE's own HTML-based help, but\n"
-"also info and man pages.</P>\n"
-"<p>For more ways of getting help, see <a\n"
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/getting-help.html\">the KDE User\n"
-"Guide</a>.</p>\n"
-"<br>\n"
-"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\"></center>\n"
-msgstr ""
-"<P>\n"
-"Jo kinne mei KDE's helpsysteem neist de KDE-dokumintaasje ek\n"
-"alle ynfo- en man-siden iepenje.</P>\n"
-"<p>Foar mear manieren fan help, sjoch <a\n"
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/getting-help.html\">de KDE brûkersgids\n"
-"Guide</a>.</p>\n"
-"<br>\n"
-"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\"></center>\n"
-
-#: tips.cpp:293
-msgid ""
-"<P>Clicking with the right mouse button on panel icons or applets opens a\n"
-"popup menu that allows you to move or remove the item, or add a new\n"
-"one.</P>\n"
-"<p>For more information about customizing Kicker, the KDE Panel, see\n"
-"<a href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.</p>\n"
-msgstr ""
-"<P>As jo mei de rjochtermûsknop op in panielbyldkaike of -applet klikke,\n"
-"dan wurdt der in ynhâldmenu iepene wêrmei jo it item ferpleatse, fuortsmite\n"
-" of in nije taheakje kinne.</P>\n"
-"<p>Foar mear ynformaasje oer it oanpassen fan Kicker, it KDE Panil, sjoch\n"
-"<a href=\"help:/kicker\">de Kicker-hânboek</a>.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:302
-msgid ""
-"<P>If a toolbar is not large enough to display all buttons on it, you can\n"
-"click on the small arrow at the far right end of the toolbar to see\n"
-"the remaining buttons.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P>As in arkbalke net grut genôch is om alle knopen sjen te litten, dan\n"
-"kinne jo op it lytse pylkje oan de rjochterein fan de arkbalke klikke\n"
-"om de restearjende knoppe sichtber te meitsjen.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:309
-msgid ""
-"<p>\n"
-"Need comprehensive info about KDEPrinting?"
-"<br> </p>\n"
-"<p> Type <strong>help:/tdeprint/</strong> into a Konqueror address field\n"
-"and get the\n"
-" <a href=\"http://printing.kde.org/documentation/handbook/\">"
-"KDEPrint Handbook</a>\n"
-"displayed.</p> "
-"<p>This, plus more material (like a\n"
-" <a href=\"http://printing.kde.org/faq/\">FAQ</a>, various\n"
-" <a href=\"http://printing.kde.org/documentation/tutorials/\">Tutorials</a>,\n"
-"a \"TipsNTricks\" section and the\n"
-" <a href=\"http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-print/\">"
-"tdeprint mailing list</a>)\n"
-" are available at\n"
-"<a href=\"http://printing.kde.org/\">printing.kde.org</a>...\n"
-"</p>\n"
-"<center>\n"
-"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Wolle jo mear ynformaasje oer KDEPrinting (KDE's printfasiliteiten)?"
-"<br> </p>\n"
-"<p> Typ <strong>help:/tdeprint</strong> yn it l.okaasjefild fan Konqueror\n"
-"en iepenje it hânboek fan\n"
-" <a href=\"http://printing.kde.org/documentation/handbook/\">KDEPrint</a></p>\n"
-"<p>Dit, plus mear materiaal, (likas in\n"
-"<a href=\"http://printing.kde.org/faq/\">Fraach en antwurd</a>, ferskate \n"
-" <a href=\"http://printing.kde.org/documentation/tutorials/\">"
-"leerprogramma's</a>,\n"
-"in tippe-en-truken-seksje en de \n"
-" <a href=\"http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-print/\">"
-"tdeprint mailing list</a>), \n"
-" is te finen op\n"
-"<a href=\"http://printing.kde.org/\">printing.kde.org</a>... \n"
-"</p>\n"
-"<center>\n"
-"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
-
-#: tips.cpp:328
-msgid ""
-"<P>You can run non-KDE applications without problems on a KDE\n"
-"desktop. It is even possible to integrate them into the menu system.\n"
-"The KDE program \"KAppfinder\" will look for known programs to integrate\n"
-"them into the menu.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P>Jo kinne sûnder swierrichheid net-KDE-programma's begjinne yn KDE.\n"
-"It is sels mooglik om dizze te yntegrearjen yn KDE's menusysteem.\n"
-"It KDE-programma \"KAppfinder\" sikket foar jo nei bekende\n"
-"programma's en set se dan yn it menu.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:336
-msgid ""
-"<p>You can quickly move the panel to another screen edge by \"grabbing\" it "
-"with\n"
-"the left mouse button and moving it to where you want it.</p>\n"
-"<p>For more information about personalizing Kicker, the KDE Panel,\n"
-"take a look at <a href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Jo kinne it paniel ienfâldich ferpleatse nei in oare skermrâne\n"
-"troch dizze mei de lofter mûsknop oan te klikken en nei it winske\n"
-"plak te slepen.</p>\n"
-"<p>Foar mear ynformaasje oer ferpersoanlikjen fan Kicker, it KDE Paniel,\n"
-"sjoch ris op <a href=\"help:/kicker\">it Kicker hânboek</a>.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:344
-msgid ""
-"<p>\n"
-"If you need to kill some time, KDE comes with an extensive collection\n"
-"of games.</p>"
-"<br>\n"
-"<center>\n"
-"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/package_games.png\">\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"As jo sa no en dan wat tiid te deadzje ha, dan hat KDE in útwreide\n"
-"spultsjekolleksje foar jo.</p>"
-"<br>\n"
-"<center>\n"
-"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/package_games.png\">\n"
-
-#: tips.cpp:353
-msgid ""
-"<p>You can <strong>quickly change the background</strong> image of the\n"
-"desktop by dragging a graphics image from a Konqueror window to the\n"
-"desktop background.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Jo kinne <strong>ienfâldich en fluch jo eftergrûnôfbylding wizigje</strong>\n"
-"Troch in ôfbylding út in finster fan Konqueror nei it buroblêd\n"
-"te slepe.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:360
-msgid ""
-"<p>You can change the background color of the desktop by dragging a color\n"
-"from a color selector in any application to the desktop background.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Jo kinne de eftergrûnkleur fan jo buroblêd wizigje troch in kleur\n"
-"út de kleurenselekter fan alle willekeurige KDE-programma nei jo\n"
-"buroblêd te slepe.\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips.cpp:367
-msgid ""
-"<p>\n"
-"A fast way to get your favorite application onto your panel is to\n"
-"right-click the panel (Panel Menu) and select Add to Panel->Application->"
-"whatever.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-" "
-"<p>\n"
-"In flugge manier om jo favorite programma op jo paniel te krijen\n"
-"is troch mei de rjochter mûsknop op it paniel (panielmenu) te klikken\n"
-"en te kiezen foar Taheakje->Knop->....\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips.cpp:375
-msgid ""
-"<p>\n"
-"You can add more applets to your panel by selecting Panel\n"
-"Menu->Add->Applet from the K menu.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Jo kinne mear taheakje oan jo paniel troch yn it K-menu\n"
-"te kiezen foar Panielmenu->Taheakje->Applet.\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips.cpp:383
-msgid ""
-"<p>\n"
-"You can add a little command line to your panel by selecting Panel\n"
-"Menu->Add to Panel->Applet->Run Command from the K menu.\n"
-"</p>\n"
-"<p>For information about other applets available for the KDE Panel,\n"
-"take a look at <a href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Jo kinne in lytse kommandopront taheakje oan jo paniel troch yn it\n"
-"K-menu te kiezen foar Panielmenu->Taheakje->Applet->Programmastarter.\n"
-"</p>\n"
-"<p>Foar ynformaasje oer oare beskikbere applets foar it KDE Paniel,\n"
-"sjoch ris op <a href=\"help:/kicker\">it Kicker hânboek</a>.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:393
-msgid ""
-"<p>Want to see the local time of your friends or\n"
-"business partners <b>around the world</b>?</p>\n"
-"<p>Just press the middle mouse button on the <b>panel clock</b>.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Wolle jo de lokale tiid fan al jo famylje, freonen , kollega’s \n"
-"of saaklike partners <b>oer de hiele wrâld</b> sjen?</p>\n"
-"<p>Druk gewoanwei mei de middelste mûsknop op de <b>panielklok</b>.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:400
-msgid ""
-"<p>Your <b>panel clock</b> can be configured to display the time\n"
-"in <b>plain</b>, <b>digital</b>, <b>analog</b> or <b>fuzzy-style</b>\n"
-"mode.</p>\n"
-"<p>See <a href=\"help:/kicker/clock-applet.html\">the Kicker\n"
-"Handbook</a> for more information.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Jo kinne jo <b>panielklok</b> sa ynstelle dat dizze de tiid <b>analooch</b>"
-", \n"
-"<b>digitaal</b>, <b>normaal</b> of <b>Dizich</b>\n"
-" lit sjen.</p>\n"
-"<p>Sjoch <a href=\"help:/kicker/clock-applet.html\">it Kicker\n"
-"hânboek</a> foar mear ynformaasje.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:409
-msgid ""
-"<p>\n"
-"If you know its name, you can <strong>execute any program</strong> by pressing\n"
-"<strong>Alt+F2</strong>\n"
-"and entering the program name in the command-line window provided."
-"<p>\n"
-"<br>\n"
-"<center>\n"
-"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kmenu.png\">\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"As jo syn namme witte, dan kinne jo <strong>alle willekeurige "
-"programma's</strong> begjinne mei de toetsenkombinaasje <strong>Alt-F2</strong> "
-"en dêrnei de programmanamme yn te fieren yn it finster dat iepene wurdt.\n"
-"<br>\n"
-"<center>\n"
-"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kmenu.png\">\n"
-
-#: tips.cpp:420
-msgid ""
-"<p>\n"
-"You can <strong>browse any URL</strong> by pressing\n"
-"<strong>Alt+F2</strong> and entering the URL in the\n"
-"command-line window provided.\n"
-"</p>"
-"<br>\n"
-"<center>\n"
-"<img src=\"crystalsvg/48x48/filesystems/network.png\">\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Jo kinne nei <strong>alle willekeurige ynternetadressen blêdzje</strong> "
-"troch op\n"
-"<strong>Alt-F2</strong> te drukken en it URL-adres yn it iepene\n"
-"finster yn te fieren.\n"
-"</p>"
-"<br>\n"
-"<center>\n"
-"<img src=\"crystalsvg/48x48/filesystems/network.png\">\n"
-
-#: tips.cpp:431
-msgid ""
-"<p>If you are using Konqueror and want to type another location into\n"
-"the location field below the toolbar to get there, you can clear the\n"
-"whole field very quickly with the black button with a white cross\n"
-"to the left of the \"Location\" label and start typing.</p>\n"
-"<p>You can also press Ctrl+L to clear the location field and place the\n"
-"text cursor there.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>As jo brûk meitsje fan Konqueror en jo wolle in nij adres yn it "
-"lokaasjefjild\n"
-"ûnder de arkbalke ynfiere, dan kinne jo it hiele fjild fluch wiskje\n"
-"troch op de swarte pylk mei de witte krús lofts fan it\n"
-"\"Lokaasje\"-kaartsje te klikken.</p>\n"
-"<p>Jo kinne ek op de toetsen Ctrl-L drukken om in dialoochfinster te iepenjen\n"
-"wêryn jo it adres type kinne.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:441
-msgid ""
-"<p>\n"
-"You can access a <strong>man page</strong> by entering a\n"
-"hash mark (#) and the name of the man page wherever you can enter\n"
-"a URL, like in the location field of the web browser or the\n"
-"<strong>Alt+F2</strong> command-line.</p>"
-"<br>\n"
-"<center>\n"
-"<img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Jo kinne in <strong>man-side</strong> iepenje troch\n"
-"in hekje (#) en de namme fan de man-side yn te fieren op alle plakken\n"
-"yn KDE wêr jo ek in ynternetadres ynfiere kinne. Sa as yn de\n"
-"programmastarter, de webblêder of de kommandopront\n"
-"<strong>Alt-F2</strong>.</p>"
-"<br>\n"
-"<center>\n"
-"<img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n"
-
-#: tips.cpp:452
-msgid ""
-"<p>\n"
-"You can access an <strong>info page</strong> by entering a double hash mark "
-"(##)\n"
-" and the\n"
-"name of the info page wherever you can enter a URL, like in the URL\n"
-"line of the web browser or the <strong>Alt+F2</strong> command-line.\n"
-"</p>\n"
-"<br>\n"
-"<center>\n"
-"<img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Jo kinne in <strong>ynfo-side</strong> iepenje troch in dûbel hekje (##)\n"
-"en de namme\n"
-"fan de ynfo-side yn te fieren op alle plakken yn KDE\n"
-"wêr jo ek in URL-adres/ynternetadres ynfiere kinne. Sa as yn de "
-"programmastarter,\n"
-"de webblêder of de kommandopront <strong>Alt-F2</strong>.\n"
-"</p>\n"
-"<br>\n"
-"<center>\n"
-"<img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n"
-
-#: tips.cpp:465
-msgid ""
-"<p>\n"
-"If you cannot access the titlebar, you can still <strong>move a window</strong>"
-"\n"
-"on the screen by holding the Alt key, clicking anywhere into the window\n"
-"and \"dragging\" it with the mouse.</p>"
-"<br>\n"
-"<p>Of course, you can change this behavior by using the Control Center.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"As jo de titelbalke fan in finster net berikke kinne, dan kinne jo it\n"
-"<strong>finster altyd noch ferpleatse</strong>\n"
-"oer it skerm troch de ALT-toets yndrukt te hâlden wylst jo mei de\n"
-"lofter mûsknop op in willekeurich plak binnen it finster klikke en dizze "
-"ferpleatse.\n"
-"</p>"
-"<br>\n"
-"Yndie kinne jo dit gedrach ek wizigje yn it Konfiguraasjesintrum.\n"
-
-#: tips.cpp:474
-msgid ""
-"<p> Want KDE's printing power in non-KDE apps? </p>\n"
-"<p> Then use <strong>'kprinter'</strong> as \"print command\".\n"
-"Works with Netscape, Mozilla, Galeon, gv, Acrobat Reader,\n"
-" StarOffice, OpenOffice.org, any GNOME application and many more...</p>\n"
-"<p>See <a href=\"http://printing.kde.org/faq/tdeprint.phtml#out\">"
-"printing.kde.org</a>\n"
-"for more detailed hints...\n"
-"</p>\n"
-"<center>\n"
-"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-msgstr ""
-"<p> Wolle jo KDE's printfasiliteiten brûke yn net-KDE-applikaasjes? </p>\n"
-"<p> Brûk dan <strong>'kprinter'</strong> as \"printkommando\" yn de "
-"applikaasje.\n"
-"<p>Dit wurket mei Netscape, Mozilla, Galeon, gv, Acrobat Reader, StarOffice, "
-"OpenOffice, alle GNOME-applikaasje en noch folle mear...</p>\n"
-"<p>Sjoch op <a href=\"http://printing.kde.org/faq/tdeprint.phtml#out\">"
-"printing.kde.org</a> \n"
-"Foar mear detaillearre tips... \n"
-"</p>\n"
-"<center>\n"
-"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
-"<p align=\"right\"><em>Bydroegen troch Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-
-#: tips.cpp:488
-msgid ""
-"<p>\n"
-"You can <strong>resize a window</strong> on the screen by holding the Alt key,\n"
-"right-clicking anywhere into the window and moving the mouse.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Jo kinne <strong>de finstergrutte wizigje</strong> troch de ALT-toets\n"
-"yndrukt te hâlden wylst jo mei de rjochter mûsknop op in willekeurich finster "
-"klikke en dizze bewege.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:495
-msgid ""
-"<p>\n"
-"KDE's mail client (KMail) provides seamless <strong>PGP/GnuPG\n"
-" integration</strong>\n"
-"for encrypting and signing your email messages.</p>\n"
-"<p>See <a href=\"help:/kmail/pgp.html\">the KMail Handbook</a> for\n"
-"instructions on setting up encryption.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"KDE's e-postprogramma KMail levert naadloaze\n"
-"<strong>PGP/GnuPG-yntegraasje</strong>\n"
-"foar it fersiferjen en ûndertekenjen fan jo e-postberjochten.</p>\n"
-"<p>See <a href=\"help:/kmail/pgp.html\">it KMail hânboek</a> foar\n"
-"ynstruksjes fan ynstellings en fersifering.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:505
-msgid ""
-"<p>\n"
-"You can find KDE developers all over the world, e.g., in Germany,\n"
-"Sweden, France, Canada, USA, Australia, Namibia, Argentina, and even in\n"
-"Norway!</p>\n"
-"<p>\n"
-"To see where KDE developers can be found, take a look at <a "
-"href=\"http://worldwide.kde.org\">worldwide.kde.org</a>.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Jo kinne de ûntwikkelders fan KDE oeral op`e wrâld fine, bgl. yn\n"
-"Dútslân, Sweden, Frankryk, Kanada, VS, Australië, Namibië,\n"
-"Argentinië, en sels yn België en Nederlân!</p>\n"
-"<p>\n"
-"Om te sjen wêr de KDE ûntwikerlders te finen binne, sjoch ris op <a "
-"href=\"http://worldwide.kde.org\">worldwide.kde.org</a>.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:515
-msgid ""
-"<p>\n"
-"KDE's CD player, KsCD, accesses the Internet CD database freedb to provide you\n"
-"with title/track information.\n"
-"</p>\n"
-"<p>Full details of KsCD's functions are available in <a\n"
-"href=\"help:/kscd\">the KsCD Handbook</a>.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"KDE's cd-spiler hat tagong ta de ynternet-cd-database CDDB\n"
-"om dy te foarsjen fan ynformaasje oer de cd-titel en de feskes.\n"
-"</p>\n"
-"<p>Folsleine details fan KsCD's funksjes binne beskikber op <a\n"
-"href=\"help:/kscd\">it KsCD hânboek</a>.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:525
-msgid ""
-"<p>\n"
-"Some people open many terminal windows just to enter <em>one single</em>\n"
-"command.</p>\n"
-"<ul>\n"
-"<li>Use <strong>Alt+F2</strong> for just firing up programs (Alt+F2 \"kword\") "
-"or\n"
-"<li>use Konsole sessions (\"New\" in toolbar) if you need text output.\n"
-"</ul>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Guon brûkers iepenje steeds in nij terminalfinster om\n"
-"inkel mar<em>ien kommando</em>yn te fieren.</p>\n"
-"<ul>\n"
-"<li>Brûk <strong>Alt-F2</strong> foar it begjjinnen fan \n"
-"programma's (Alt-F2 \"kword\"). of "
-"<li>Brûk Konsole-sesjes\n"
-"(\"Nij\" yn arkbalke) as jo tekstútfier nedich hawwe.\n"
-"</ul>\n"
-
-#: tips.cpp:536
-msgid ""
-"<p>\n"
-"You can change the color of the window titlebars by clicking on the title bar "
-"of the\n"
-"color example in the <em>Appearance & Themes</em> module within the Control "
-"Center.\n"
-"</p>\n"
-"<p>This works for all of the other available colors too.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Jo kinne de kleur fan de finstertitielbalke wizigje troch te klikken op de "
-"titelbalke fan it kleurenfoarbyld\n"
-"yn de konfiguraasjemodule <em>Uterlik en Tema's</em> "
-"yn it Konfiguraasjesintrum.\n"
-"</p>\n"
-"<p>Dit wurket ek foar alle oare beskikbere kleuren.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:545
-msgid ""
-"<p align=\"center\"><strong>KDE Command Line Printing (I)</strong></p>\n"
-"<p> Want to print from command line, without missing KDE's printing power?</p>\n"
-"<p> Type <strong>'kprinter'</strong>. Up pops the\n"
-"KDEPrint dialog. Select printer, print options and\n"
-"print files (note that you may select <em>different</em>\n"
-"files of <em>different</em> types for <em>one</em> print job...). </p>\n"
-"<p>This works from Konsole, any x-Terminal, or \"Run Command\"\n"
-"(called by pressing <em>Alt+F2</em>)</p>\n"
-msgstr ""
-"<p align=\"center\"><strong>Printsje fanôf de kommandopront mei "
-"KDE-printfasiliteiten (I)</strong></p>\n"
-"<p> Jo wolle printsje mei help fan de kommandopront, mar neat misse fan KDE's "
-"printfasiliteiten?</p>\n"
-"<p> Typ <strong>'kprinter'</strong>. Der ferskynt no in dialoochfinster "
-"KDEPrint.\n"
-"Selektearje de printer, printopsjes en de te printsjen triemmen. (Jawis, Jo "
-"kinne <em>ferskillende</em>\n"
-"triemmen fan <em>ferskillende</em> types selektearje foar <em>ien</em> "
-"printtaak...)</p>\n"
-"<p>Dit wurket fanút Konsole, elts willekeurich X-terminal, of mei help fan "
-"\"Kommando útfiere\"\n"
-"(Oan te roppen troch op <em>Alt+F2</em> te drukken).</p>\n"
-"<p align=\"right\"><strong>-->&nbsp;</strong></p>\n"
-
-#: tips.cpp:557
-msgid ""
-"<p align=\"center\"><strong>KDE Command Line Printing (II)</strong></p>\n"
-"<p>\n"
-"You may specify print files and/or name a printer from the command line:\n"
-"<pre>\n"
-"kprinter -d infotec \\\n /home/kurt/paragliding.jpg \\\n "
-"../tdeprint-handbook.pdf \\\n /opt/kde3/flyer.ps\n"
-"</pre>\n"
-" This prints 3 different files (from different folders) to printer "
-"\"infotec\".\n"
-" </p>\n"
-"<center>\n"
-"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-msgstr ""
-" <p align=\"center\"><strong>Ofdrukken fanôf de kommandopronpt mei "
-"KDE-printfasiliteiten (II)</strong></p>\n"
-" <p align=\"center\"><strong>Printsje fanôf de kommandopronpt mei "
-"KDE-printfasiliteiten (II)</strong></p>\n"
-"<p>\n"
-"Jo kinne de te printsjen triemmen en/of in printer beneame fanôf de "
-"kommandopront:\n"
-"<pre> kprinter -d infotec \\\n /home/kurt/paragliding.jpg \\\n "
-" ../tdeprint-handboek.pdf \\\n /opt/kde3/flyer.ps\n"
-"</pre>\n"
-" Dit drukt 3 ferskillende triemmen (út ferskillende mappen) ôf nei de printer "
-"\"infotec\".\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips.cpp:575
-msgid ""
-"<p>\n"
-"The difference between window manager styles and old-fashioned themes is\n"
-"that the former even reflect window titlebar color settings from the\n"
-"Control Center and might implement different features.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"It ferskil tusken windowmanagerstylen en -tema's is dat de earste \n"
-"ek ynfloed hat op de kleurenynstellings foar de finstertitelbalke yn\n"
-"it Konfiguraasjesintrum en mooglik ek oare funksjes\n"
-"mei har meibringt.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:583
-msgid ""
-"<p>\n"
-"The K in KDE does not stand for anything. It is the character that comes\n"
-"before L in the Latin alphabet, which stands for Linux. It was chosen\n"
-"because KDE runs on many types of UNIX (and perfectly well on FreeBSD).\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"De K yn KDE stiet nea foar. It is de earste letter yn it\n"
-"Latynske alfabet foar de L, hokker stiet foar Linux. Hy is keazen\n"
-"om’t KDE op in protte ferzjes fan UNIX rint (en gewoanwei perfekt op FreeBSD).\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips.cpp:592
-msgid ""
-"<p>If you want to know when <b>the next release</b> of KDE is planned,\n"
-"look for the release schedule on <a\n"
-" href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a>. If you only\n"
-"find old release schedules, there will probably be some weeks/months of\n"
-"intensive development left before the next release.</p>"
-"<br>\n"
-"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n"
-msgstr ""
-"<p>As jo witte wolle wannear’t de <b>folgjende útjefte</b> fan KDE\n"
-"pland stiet, sykje dan nei de útjou tiidsplanner op\n"
-"<a href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a>.\n"
-"As jo hjir allinne mar âlde tiidsplanners finne, dan\n"
-"duorret it wierskynlik noch inkele wiken of maanden fan\n"
-"heftige ûntwikkeling foardat de folgjende ferzje útkomt.</p>"
-"<br>\n"
-"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n"
-
-#: tips.cpp:602
-msgid ""
-"<p>\n"
-"Under the <em>\"B II\"</em> window decoration, the title bars\n"
-"automatically move by themselves so they are always visible. You can\n"
-"edit your title bar decoration by right clicking on your title bar and\n"
-"selecting \"Configure Window Behavior...\".</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"As jo de finsterdekoraasje <em>\"BII\"</em> brûke, dan ferpleatse\n"
-"de titelbalken harsels automatysk nei lofts of rjochts sadat de\n"
-"titelbalken fan oare finsters altyd sichtber binne! Jo kinne de\n"
-"finsterdekoraasje wizigje troch op de titelbalke te klikken mei de\n"
-"rjochter mûsknop en te kiezen voor \"ynstelle finster gedrach...\".</p>\n"
-
-#: tips.cpp:611
-msgid ""
-"<p>If you do not like the default completion mode (e.g. in Konqueror), you\n"
-"can right-click on the edit-widget and choose a different mode, e.g.\n"
-"automatic or manual completion. Manual completion works in a similar\n"
-"way to\n"
-"completion in a UNIX shell. Use Ctrl+E to invoke it.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>As jo net bliid binne mei de automatyske oanfolling yn bgl. Konqueror,\n"
-"dan kinne jo dit wizigje. Klik mei de rjochter mûsknop yn it lokaasjefjild\n"
-"fan Konqueror en kies foar in oare modus, bgl. automatyske\n"
-"of mei de hân oanfolling. Mei de hân oanfolling wurket hast altyd op\n"
-"deselde wize as in UNIX-shell. Brûk CTRL-E om it oan te roppen.\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips.cpp:621
-msgid ""
-"<p>If you want another panel, to make more space for your applets and\n"
-"buttons, press right mouse button on the panel to invoke the panel menu\n"
-"and select \"Add to Panel->Panel->Panel\".</p>"
-"<p>\n"
-"(You can then put anything on the fresh panel, adjust its size and\n"
-"so on.)</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>As jo in oar paniel bûke wolle om sa mear romte te krijen\n"
-"foar jo applets en knoppen, klik dan mei de rjochter mûsknop op it\n"
-"paniel en selektearje \"Taheakje->taheaksel->Dochterpaniel\" út it\n"
-"ynhâldsmenu.</p>"
-"<p>\n"
-"(Jo kinne dan fan alles yn it nije paniel sette en/of de grutte derfan\n"
-"oanpasse enzfh.)</p>\n"
-
-#: tips.cpp:630
-msgid ""
-"<p>If you want to contribute your own \"tip of the day\", please send it to\n"
-"<a href=\"mailto:kde-doc-english@kde.org\">kde-doc-english@kde.org</a>"
-", and we will be happy to\n"
-" include\n"
-"it in the next release.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>As jo in eigen \"tip fan de dei\" bydrage wolle, stjoer dizze dan (yn it\n"
-"Ingelsk!) nei <a href=\"mailto:kalle@kde.org\">kalle@kde.org</a>,\n"
-"en wy sille jo tippe mei leafde taheakje oan de folgjende útjefte\n"
-"fan KDE.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:638
-msgid ""
-"<p>\n"
-"If you drag a file from Konqueror or from the desktop to Konsole, you\n"
-"will have the choice between pasting the URL or entering that folder.</p>\n"
-"<p>\n"
-"Choose the one you want, so you do not have to write the entire path\n"
-"in the terminal window.</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Gerard Delafond</em></p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"As jo in triem fanút Konqueror of fanôf jo buroblêd nei Konsole\n"
-"slepe, dan ha jo de kar tusken plakke of de map yngean.</p>\n"
-"<p>\n"
-"Kies de opsje dy jo brûke wolle, sadat jo net it hiele paad yn it "
-"terminalfinster hoege te typen.</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Bydroegen troch Gerard Delafond</em></p>\n"
-
-#: tips.cpp:649
-msgid ""
-"<p>\n"
-"You can hide mixer devices in KMix by clicking on \"Hide\" in the\n"
-"context menu that appears when you click with the right mouse button\n"
-"on one of the sliders.\n"
-"</p>\n"
-"<p>Take a look at <a href=\"help:/kmix\">the KMix Handbook</a> for more\n"
-"KMix tips and tricks.</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Stefan Schimanski</em></p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Jo kinne de kanalen yn de lûdsmikser (KMix) ferstopje troch mei\n"
-"de rjochter mûsknop te klikken op de skúfbalke fan in lûdskanaal en\n"
-"dan yn it ynhâldsmenu te kiezen foar \"Ferstopje\".\n"
-"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Bydroegen troch Stefan Schimanski</em></p>\n"
-
-#: tips.cpp:661
-msgid ""
-"<p>\n"
-"You can add your own \"Web Shortcuts\" to Konqueror by selecting\n"
-"Settings->Configure Konqueror->Web Shortcuts. Click \"New...\" and\n"
-"complete the fields.\n"
-"</p>\n"
-"<p>For further instructions, and details about the advanced features\n"
-"available with Web Shortcuts, see <a\n"
-"href=\"help:/konqueror/enhanced-browsing.html\">the Konqueror Handbook</a>.</p>"
-"\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Michael Lachmann and Thomas Diehl</em></p>"
-"\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Jo kinne jo eigen sykmasine taheakje yn Konqueror mei help fan it menu\n"
-"ynstellings->Konqueror ynstelle->Ferbetert blêdzje. Druk op \"Taheakje...\" en\n"
-"folje de fjilden yn. It juste URL-adres krije jo troch in sykaksje út te \n"
-"fieren mei de sykmasine en dan it URL-adres yn de \n"
-"lokaasjebalke fan Konqueror te setten. Ferfang de sykaksje troch \"\\1\".\n"
-"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Bydroegen troch Michael Lachmann en Thomas Diehl, "
-"fierder útwurke troch Rinse de Vries</em></p>\n"
-
-#: tips.cpp:674
-msgid ""
-"<p>\n"
-"Each UNIX user has a so-called Home folder in which his or her\n"
-"files as well as user-dependent configuration files are saved. If you\n"
-"work in a Konsole window, you can easily change to your home folder\n"
-"by entering the <b>cd</b> command without any parameters.\n"
-"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Carsten Niehaus</em></p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Eltse UNIX-brûker hat in persoanlike map mei dêryn syn of har\n"
-"triemmen en brûkersspesifieke konfiguraasjetriemmen. As jo yn Konsole\n"
-"wurkje, dan kinne jo op ienfâldige wize nei jo persoanlike map tagean\n"
-"troch it kommando <b>cd</b> sûnder parameters yn te fieren.\n"
-"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Bydroegen troch Carsten Niehaus</em></p>\n"
-
-#: tips.cpp:685
-msgid ""
-"<p>\n"
-"You might wonder why there are very few (if any) files whose\n"
-"names end in <code>.exe</code> or <code>.bat</code> on UNIX\n"
-"systems. This is because filenames on UNIX do not need an\n"
-"extension. Executable files in KDE are represented by the gear icon\n"
-"in Konqueror. In the Konsole window, they are often colored red\n"
-"(depending on your settings).\n"
-"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Carsten Niehaus</em></p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Jo freegje jo miskien ôf wêrom der sa`n bytsje ( of hielendal net) triemmen\n"
-"einje op <code>.exe</code> of <code>.bat</code> te finen binne\n"
-"op UNIX-systemen. Dat komt trochdat triemnammen yn UNIX gjin\n"
-"taheaksels nedich hawwe. Yn KDE hawwe útfierbere triemmen in\n"
-"Tosktsjilbyldkaike. Yn Konsole binne se faaks rêd kleure (ôfhinklik fan\n"
-"jo shell-ynstellings).\n"
-"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Bydroegen troch Carsten Niehaus</em></p>\n"
-
-#: tips.cpp:698
-msgid ""
-"<p>\n"
-"If you want to make your desktop look more interesting, you can find\n"
-"tons of themes, widget styles window decorations and more at <a "
-"href=\"http://kde-look.org/\">kde-look.org</a>.\n"
-"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Carsten Niehaus</em></p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"As jo, jo buroblêd moaier oanklaaie wolle, dan kinne jo ûntelber\n"
-"folle tema's fine op <a href=\"http:/themes.kde.org/\">themes.kde.org</a>.\n"
-"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Bydroegen troch Carsten Niehaus</em></p>\n"
-
-#: tips.cpp:707
-msgid ""
-"<p>\n"
-"Did you know that you can use the middle mouse button to paste\n"
-"text? Try selecting some text with the left mouse button and click\n"
-"elsewhere with the middle mouse button. The selected text will be\n"
-"pasted at the click position. This even works between different programs.\n"
-"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Carsten Niehaus</em></p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Witte jo dat jo de middelste mûsknop brûke kinne om\n"
-"tekst te plakken? Selektearje mar ris wat tekst mei jo loftermûsknop\n"
-"en klik samar ergens mei jo rjochter mûsknop./nDe selektearre tekst sil op "
-"sizze posysje plakt wurde/nJo kinne op dizze manier ek tusken ferskillenden "
-"programma's\n"
-"kopiearje en plakken</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Bydroegen troch Carsten Niehaus</em></p>\n"
-
-#: tips.cpp:718
-msgid ""
-"<p>\n"
-"Want to print by using \"DragNDrop\"?\n"
-"</p>\n"
-"<p>\n"
-"Drag a file and drop it on the \"Files\" tab of an opened\n"
-"<strong>kprinter</strong> dialog. </p>\n"
-"<p>Then continue as you would normally: select a printer, job options, etc.\n"
-"and click the \"Print\" button.\n"
-"</p>\n"
-"<center>\n"
-"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Jo wolle printsje mei help fan \"slepe en drope\" (DragNDrop)?\n"
-"</p>\n"
-"<p>\n"
-"Sleep it byldkaike fan jo triem nei in <strong>kprinter-dialoochfinster</strong>"
-"\n"
-"mei de ljepper \"Triemmen\" iepene.</p>\n"
-"<p>Gean dan fierder sa as jo gebrûklik dwaan soenen: selektearje de printer,\n"
-"taakopsjes, etc. en druk op de knop \"Printsjen\".\n"
-"</p>\n"
-"<br>\n"
-"<center>\n"
-"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
-"<p align=\"right\"><em>Bydroegen troch Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-
-#: tips.cpp:734
-msgid ""
-"<p>\n"
-"If you need to calculate a distance on the screen, the program\n"
-"<em>kruler</em> can be of great help.</p>\n"
-"<p>\n"
-"Furthermore, if you need to look closely at the ruler to count single\n"
-"pixels, <em>kmag</em> may be very useful. (It is not part of the KDE base\n"
-"installation but needs to be installed separately. It might already be\n"
-"available on your distribution.) <em>kmag</em> works\n"
-"just like <em>xmag</em>, with the difference that it magnifies on the fly.\n"
-"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jesper Pedersen</em></p>"
-"<br>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"As jo ôfstannen op jo skerm berekkenje wolle, dan is it programma\n"
-"<em>kruler</em> in prima help. </p>\n"
-"<p>\n"
-"As jo dizze liniaal fan tichtby besjen wolle om de piksels telle te kinne,\n"
-"dan is <em>kmag</em> ek hannich. <em>Kmag</em> is in\n"
-"fergrutglês. (Kmag is gjin ûnderdiel fan de basis KDE-ynstallaasje\n"
-"mar kin apart ynstallearre wurde. Mooglik levert jo útjouwer dizze\n"
-"standert op jo ynstallaasjeskiif.)\n"
-"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Bydroegen troch Jesper Pedersen</em></p>"
-"<br>\n"
-
-#: tips.cpp:749
-msgid ""
-"<p>\n"
-"Sound in KDE is coordinated by the <b>artsd</b> sound server. You can\n"
-"configure the sound server from the Control Center by selecting\n"
-"Sound &amp; Multimedia->Sound Server.\n"
-"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"It lûd yn KDE wurdt koördinearre troch de lûdstsjinner <b>artsd</b>"
-". Jo kinne de lûdstsjinner ynstelle yn it konfiguraasjesintrum, by \n"
-"Lûd en multimedia->Lûdssysteem.\n"
-"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Bydroegen troch Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
-
-#: tips.cpp:759
-msgid ""
-"<p>\n"
-"You can associate sounds, pop up windows, and more with KDE events. This can be "
-"configured\n"
-"from the Control Center by selecting Sound &amp; Multimedia->"
-"System Notifications.\n"
-"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Jo kinne lûden ferbine mei KDE-gebeurtenissen. Dit kinne jo\n"
-"ynstelle yn it Konfiguraasjesintrum ûnder Lûd->Systeemmeldingen.\n"
-"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Bydroegen troch Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
-
-#: tips.cpp:768
-msgid ""
-"<p>\n"
-"Most non-KDE sound applications that do not know about the sound server can be\n"
-"run using the <b>artsdsp</b> command. When the application is run, accesses to\n"
-"the audio device will be redirected to the <b>artsd</b> sound server.\n"
-"</p>\n"
-"<p>\n"
-"The command format is:"
-"<br>\n"
-"<b>artsdsp</b> <em>application</em> <em>arguments</em> ...\n"
-"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"De measte net-KDE-lûds applikaasjes die net witte fan de lûdstsjinner kinne\n"
-"útfierd wurde mei help fan it Kommando <b>artsdsp</b>. As de applikaasje\n"
-"begjint wurd de tagong ta de lûdskaart omlied nei de lûdstsjinner\n"
-"<b>artsd</b>.\n"
-"</p>\n"
-"\n"
-"<p>\n"
-"De opmaak fan it kommando is sa:"
-"<br>\n"
-"<b>artsdsp</b> <em>programma</em> <em>arguminten</em> ...\n"
-"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Bydroegen troch Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
-
-#: tips.cpp:782
-msgid ""
-"<p>\n"
-"By holding down the <b>Shift</b> button while moving a container (button\n"
-"or applet) on the Panel, the container can then be used to push forward\n"
-"other containers.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"As jo de <b>Shift</b>-toets yndrukt hâlde, wylst jo in kontainer (knop of "
-"applet)\n"
-"op it paniel ferpleatse, dan kinne jo mei dizze kontainer oare kontainers\n"
-"fuorttriuwe.\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips.cpp:791
-msgid ""
-"<p>\n"
-"KDE's 'kioslaves' do not just work in Konqueror: you can use network\n"
-"URLs in any KDE application. For example, you can enter a URL like\n"
-"ftp://www.server.com/myfile in the Kate Open dialog, and Kate will\n"
-"open the file and save changes back to the FTP server when you click\n"
-"on 'Save.'\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"KDE's kioslaves wurkje net allinne yn Konqueror: Jo kinne ynternetadressen\n"
-"yn alle willekeurige KDE-programma's benaderje. Bygelygs, as jo in adres as\n"
-"ftp://www.server.nl/ rjochtsboppe yn it dialooch fan Kate ynfiere, wêrmei jo "
-"triemmen iepenje\n"
-", dan sil de dialooch triemmen op de ftp-tsjinner sjen litte. Alle wizigings yn "
-"de triem dat jo iepene hawwe sille op de ftp-tsjinner bewarre wurde as jo op "
-"'Bewarje' klikke.\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips.cpp:802
-msgid ""
-"<p>\n"
-"You can use Konqueror to access your files on any server that you have\n"
-"ssh access to. Just enter fish://<em>username</em>@<em>hostname</em> in\n"
-"Konqueror's location bar.\n"
-"</p>\n"
-"<p>\n"
-"In fact, all KDE applications support fish:// URLs - try entering one\n"
-"in the Open dialog of Kate, for instance\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Jo kinne Konqueror brûke om tagong te krijen ta triemmen op tsjinners wêrop\n"
-"jo ssh-tagong hawwe. Typ fish://<em>brûkersnamme</em>@<em>hostnamme</em> yn it\n"
-"lokaasjefjild fan Konqueror.\n"
-"</p>\n"
-"<p>\n"
-"Dit wurket ek yn alle KDE-programma's, probearje it bgl. ris yn de "
-"triem-iepenje-dialooch\n"
-"fan Kate.\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips.cpp:815
-msgid ""
-"<p>\n"
-"KMail, the KDE email client, has built-in support for several popular\n"
-"spam filtering apps. To set up automatic spam filtering in KMail,\n"
-"configure your favorite spam filter as you like it, then go to\n"
-"Tools->Anti-spam wizard in KMail.\n"
-"</p>\n"
-"<p>\n"
-"For more information, look at <a\n"
-"href=\"help:/kmail/the-anti-spam-wizard.html\">the KMail Handbook\n"
-"Anti-Spam Wizard chapter</a>.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"KMail, it e-postprogramma fan KDE, hat ynboude stipe foar ferskate\n"
-"populêre ûnpostfilters. Om automatyske ûnpostfiltering yn KMail yn te stellen, "
-"konfigurearje\n"
-"earst jo favoriete ûnpostfilter en gjin dêrnei nei 'Helpmiddelen->"
-"Unpost-assistint' yn KMail.\n"
-"</p>\n"
-"<p>\n"
-"Foar mear ynformaasje, sjoch<a href=\"help:/kmail/the-anti-spam-wizard.html\">"
-"it hânboek fan KMail, haadstik Antispam-assistent</a>.\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips.cpp:830
-msgid ""
-"<p>\n"
-"You can make a window go below other windows by middle-clicking on its "
-"titlebar.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Jo kinne in finster efter in oar finster pleatse troch mei de middelste mûsknop "
-"op de titelbalke derfan te klikken.\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips.cpp:837
-msgid ""
-"<p>\n"
-"KDE applications offer short \"What's This?\" help texts for many\n"
-"features. Just click on the question mark on the window titlebar, and\n"
-"then click on the item you need help on. (In some themes, the button\n"
-"is a lowercase \"i\" instead of a question mark).\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"KDE-programma's biede foar de measte funksjes lytse tekstballonnen dy't\n"
-"de funksje útlizze. Klik op it fraachteken yn de titelbalke, en dan op it item\n"
-"wêr jo ynformaasje oer ha wolle. (By guon tema's is de knop in lytse \"i\",\n"
-"ynstee fan in fraachteken.)\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips.cpp:847
-msgid ""
-"<p>\n"
-"KDE supports several different window focus modes: take a look in the\n"
-"Control Center, under Desktop->Window Behavior. For example, if you\n"
-"use the mouse a lot, you might prefer the \"Focus follows mouse\" setting.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"KDE jout stipe foar ferskate manieren om in finster de fokus te jaan:\n"
-"sjoch ris yn it Konfiguraasjesintrum, by 'Buroblêd->Finstergedrach'. Bygelyks,\n"
-"as jo de mûs folle brûke, dan is de ynstelling 'Fokus folget de mûs' wol iets "
-"foar jo.\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips.cpp:856
-msgid ""
-"<p>\n"
-"Konqueror can continuously scroll webpages up or down: just press\n"
-"Shift+Up Arrow or Shift+Down Arrow. Press the key combination again to\n"
-"increase the speed, or any other key to stop the scrolling.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Konqueror kin websiden ferskowe litte as in soarte fan ljochkrante:\n"
-"Druk op de toetsenkombinaasje Shift+Pijl omheech of Shift+Pijl omleech.\n"
-"Om de fluggens te ferheegje drukke jo noch in kear op de toetsenkombinaasje, "
-"en\n"
-"om it ferskowen te stopjen drukke jo samar op in toets.\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips.cpp:865
-msgid ""
-"<p>You can use Konqueror's help:/ kioslave to have quick and easy\n"
-"access to an application's handbook by typing <b>help:/</b>, directly\n"
-"followed by the application name, in the Location bar. So, for example\n"
-"to view the handbook for kwrite simply type help:/kwrite.</p> \n"
-msgstr ""
-"<p>Mei de kioslave 'help:/' kinne jo yn konqueror fluch en ienfâldich\n"
-"hânboeken fan KDE-programma's iepenje. Typ yn it lokoaasjefjild fan Konqueror\n"
-"<b>help:/</b>, folgje troch de namme fan it programma. Bygelyks om\n"
-"it hânboek fan KWrite te iepenjen type jo <b>help:/kwrite</b>\n"
-
-#: tips.cpp:873
-msgid ""
-"<p>Thanks to the <a href=\"http://svg.kde.org\" title=\"ksvg\">KSVG\n"
-"project</a>, KDE now has full support for the Scalable Vector Graphics\n"
-"(SVG) image filetypes. You can view these images in Konqueror and even\n"
-"set an SVG image as a background for your desktop.</p>\n"
-"<p>There is also a great bunch of <a\n"
-"href=\"http://kdelook.org/index.php?xcontentmode=7\" title=\"kdelook\n"
-"SVG\">SVG wallpapers</a> for your desktop background available at <a\n"
-"href=\"http://kdelook.org\" title=\"kdelook\">kde-look.org</a>.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Troch it <a href=\"http://svg.kde.org\" title=\"ksvg\">KSVG-projekt</a>\n"
-"hat KDE no folsleine stipe foar Skaalbere fektorôfbyldings (SVG). \n"
-"Jo kinne dizze ôfbyldings besjen yn Konqueror en sels in SVG-ôfbylding "
-"ynstelle\n"
-"as buroblêdeftergrûn.</p>\n"
-"<p>Der binne no folle <a\n"
-"href=\"http://kdelook.org/index.php?xcontentmode=7\" title=\"kdelook\n"
-"SVG\">SVG-eftergrûnen</a> foar jo buroblêd beskikber op <a\n"
-"href=\"http://kdelook.org\" title=\"kdelook\">kde-look.org</a>.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:885
-msgid ""
-"<p>Konqueror's Web Shortcuts feature lets you submit a query directly\n"
-"to a search engine without having to visit the website\n"
-"first. For example, entering <b>gg:konqueror</b> in Location bar and\n"
-"pressing Enter will search Google for items relating to Konqueror.</p>\n"
-"<p>To see what further Web Shortcuts are available, and to make your\n"
-"own, from Konqueror just select Settings->Configure Konqueror... which\n"
-"will open the Settings dialog box, and then just click on the Web\n"
-"Shortcuts icon.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Mei Konqueror's webkeppelings kinne jo in sykopdracht rjochtstreeks\n"
-"troch in sykmasine útfiere litte sûnder dat jo earst de webside besykje hoege.\n"
-"Bygelyks, as jo <b>gg:konqueror</b> type yn de lokaasjebalke en op Enter "
-"druke,\n"
-"dan sil Google op ynternet sykje nei de term 'Konqueror'. Der binne ek "
-"Nederlândske\n"
-"webkeppelingen beskikber: <b>tt:101</b> iepent teletekstside 101 en <b>"
-"telefoon:mulder leeuwarden</b> sil yn de tillefoangids sykje nei it "
-"tillefoannûmer fan Mulder út Ljouwert</p>\n"
-"<p>Foar in oersicht fan beskikbere webkeppelings, of om jo eigen webkeppeling "
-"te meitsjen,\n"
-"gean yn Konqueror nei 'ynstellings->Konqueror ynstelle...'. Yn de "
-"ynstellingsdialooch\n"
-"dy't ferskynt, klik dan op it byldkaike 'Webkeppelings'.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:897
-msgid ""
-"<p>KDE is always looking to improve its accessibility, and with the\n"
-"launch of KTTS (KDE Text-to-Speech) you now have the power to convert\n"
-"strings of text into audible speech. </p>\n"
-"<p>KTTS is constantly improving, and currently provides support to\n"
-"speak all or any portion of plain text files (as viewed in Kate), HTML\n"
-"pages in Konqueror, text in the KDE clipboard, as well as speech of\n"
-"KDE notifications (KNotify).</p>\n"
-"<p>To start the KTTS system, you can either select KTTS in the KDE\n"
-"menu, or hit Alt+F2 to run a command and then type <b>kttsmgr</b>. For\n"
-"more information on KTTS, check the <a href=\"help:/kttsd\" title=\"KTTSD\n"
-"Handbook\">KTTSD Handbook</a>.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>KDE is altyd dwaande mei it ferbetterjen fan de tagonklikhei, en mei de\n"
-"lansering fan KTTS (KDE Tekst-ta-Spraak) ha jo no de mooglikheid om\n"
-"tekst oer te setten yn sprutsen wurden.</p>\n"
-"<p>KTTS wurdt trochgeand ferbettere, en jout op it stuit stipe foar\n"
-"it útsprekke fan komplete of gedieltelijke teksttriemmen\n"
-"(dy wurde werjûn yn Kate), HTML-siden yn Konqueror, tekst\n"
-"fanôf it klamboerd fan KDE as ek it útsprekken fan\n"
-"KDE-notifikaasjes (fia KNotify).</p>\n"
-"<p>Om it KTTS-systeem te begjinnen, selektearje KTTS út it KDE-menu\n"
-"of druk op Alt+F2 om it kommandofinster te iepenjen en typ <b>kttsmgr</b>.\n"
-"Foar mear ynformaashe oer KTTS, lês it <a href=\"help:/kttsd\" title=\"KTTSD\n"
-"Handbook\">\n"
-"hânboek fan KTTSD</a>.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:912
-msgid ""
-"<p>Though KDE is a very stable desktop environment, programs may\n"
-"occasionally freeze or crash, particularly if you are running the\n"
-"development version of a program, or a program made by a\n"
-"third-party. In this case, you can forcibly kill the program if need\n"
-"be.</p>\n"
-"<p>Pressing <b>Ctrl+Alt+Esc</b> will bring up the skull-and-crossbones\n"
-"cursor, and once you click on a window with it the program will be\n"
-"automatically killed. Note, however, that this is an untidy way of\n"
-"shutting down the program which may result in data being lost, and\n"
-"some partner processes may still remain running. This should only be\n"
-"used as a last resort.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Ek al is KDE as in buroblêdomjouwing stabyl kin it\n"
-"somstiden barre dat in programma fêstrint en net mear foarkomt en met mear "
-"reagearret.\n"
-"Dit bard yn it bysûnder by ûntwikkelferzjes fan programma's of\n"
-"in programma dat makke is troch in tredde partij. Yn san gefal\n"
-"kinne jo it programma forsearre beëinje.</p>\n"
-"<p>De toetsekombinaasje <b>Ctrl+Alt+Esc</b> feroaret jo mûsoanwizer\n"
-"yn in deadskop. As jo dermei op in finster klikke sil it byhearende programma\n"
-"automatysk forsearre beëine wurde. Tink derom, dit is gjin netsjese manier\n"
-"om in programma ôf te sluten, it kin liede ta dataferlies en yn guon gefallen\n"
-"bliuwe beskate ûnderdielen fan it programma noch troch draaien. Brûk\n"
-"dit as lêste rêdmiddel, en kontrolearje mei in programma lykas ksysguard of "
-"alle \n"
-"prosessen fan it programma ôfslute binne.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:927
-msgid ""
-"<p>KMail is KDE's email client, but did you know that you can\n"
-"integrate it -- along with other programs -- to bring them all under\n"
-"one roof? Kontact was made to be a Personal Information Management\n"
-"suite, and it integrates all components under it seamlessly.</p>\n"
-"<p>Other possible programs to integrate with Kontact include\n"
-"KAddressBook (for handling Contacts), KNotes (for keeping notes),\n"
-"KNode (to keep up-to-date with the latest news), and KOrganizer (for a\n"
-"comprehensive calender).</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>KMail is it e-postprogramma fan KDE. Wisten jo dat jo it tegearre mei\n"
-"inkele oare programma's yntegrearje kinne yn ien programma? Kontakt is\n"
-" in yntergearre programma foar it behearren fan e-postberjochten, aginda, "
-"taken, notysjes, adresboek, nijsberjochten, en sels it waarberjocht.</p>\n"
-"<p>Kontakt yntegrearret hjirfoar besteande programma's, lykas KMail (e-post),\n"
-"KOrganizer (aginda), KNotes (notysjes), KAddressbook (adresboek) en KNode "
-"(nijsberjochten).\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips.cpp:939
-msgid ""
-"<p>You can use the mouse wheel to quickly perform a number of tasks;\n"
-"here are a few you might not have known of: \n"
-"<ul>"
-"<li>Ctrl+Mouse-Wheel in the Konqueror web browser to change the font-size,\n"
-"or in Konqueror file manager to change icon size.</li>\n"
-"<li>Shift+Mouse-Wheel for fast scrolling in all KDE applications.</li>\n"
-"<li>Mouse-Wheel over the taskbar in Kicker to quickly alternate between\n"
-"different windows.</li>\n"
-"<li>Mouse-Wheel over the Desktop Previewer and Pager to change\n"
-"desktop.</li></ul></p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Jo kinne de mûstsjil brûke om in oantal taken fluch út te fieren.\n"
-"Hjirûnder fine jo in oantal dy jo miskien noch net kinne:\n"
-"<ul> "
-"<li>Ctrl+mûstsjil yn Konqueror feroaret de tekstgrutte, of yn de "
-"triembehearder\n"
-"de byldkaikegrutte.</li>\n"
-"<li>Shift+mûstsjil fersnelt it skowen yn alle KDE-programma's</li>\n"
-"<li>Mûstsjil oer de taakbalke yn Kicker fytst troch de finsters.</li>\n"
-"<li>Mûstsjil oer de ljepbalke yn in KDE-programma fytst troch de ljeppers.</li>"
-"\n"
-"<li>Mûstsjil oer de pager fytst troch de buroblêden.</li></ul></p>\n"
-
-#: tips.cpp:952
-msgid ""
-"<p>By pressing F4 in Konqueror you can open a terminal at your current\n"
-"location.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Druk op de toets F4 yn Konqueror om in terminalfinster te iepenjen mei de "
-"pront\n"
-"op de hjoeddeiske lokaasje.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:958
-msgid ""
-"<p>Although KDE will automatically restore your KDE programs that were\n"
-"left open after you logged out, you can specifically tell KDE to start\n"
-"particular applications on start up; see the <a\n"
-"href=\"help:/khelpcenter/faq/configure.html#id2574142\" title=\"Autostart\n"
-"FAQ\">FAQ entry</a> for more information.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Wylst KDE automatysk alle KDE-programma's herstelle sil dy iepene wienen "
-"doe't jo\n"
-"josels ôfmelde kinne jo KDE ek spesifike programma's begjinne litte ûnder it "
-"begjinnen fan KDE. Sjoch <a\n"
-"href=\"help:/khelpcenter/faq/configure.html#id2574142\" title=\"Autostart\n"
-"FAQ\">dizze fraach yn de fraach-en-antwurdtseksje</a> foar mear ynformaasje.</p>"
-"\n"
-
-#: tips.cpp:967
-msgid ""
-"<p>You can integrate Kontact, KDE's Personal Information Management\n"
-"suit, with Kopete, KDE's Instant Messenger client, so that you can\n"
-"view contacts' online status, as well as respond to them easily from\n"
-"KMail itself. For a step-by-step guide, check <a\n"
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/integrated-messaging.html\"\n"
-"title=\"Integrated Messaging\">the KDE User Guide</a>.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Jo kinne Kontact, KDE's yntergrearre oplossing foar "
-"persoanlike-ynformaasje-behear,\n"
-"yntegrearje mei Kopete, KDE's ynstantberjouwer. Jo kinne dan de oanline tastân "
-"fan jo\n"
-"kontaktpersoanen fanút Kontakt-programma's lykas KMail sjen en fan dêr|\n"
-"rjochtstreeks kontakt sykje.\n"
-"Foar in stap-foar-stap begelieding, sjoch <a\n"
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/integrated-messaging.html\"\n"
-"title=\"Integrated Messaging\">de KDE-brûkersgids</a>.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:977
-msgid ""
-"<p>By entering <b>kmail --composer</b> in Konsole you can\n"
-"have KMail only open up the composer window, so that you do not have to\n"
-"open the entire email client when you only want to send an email to\n"
-"someone.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>As jo <b>kmail --compose</b> efter de kommandorigel fan bgl. Konsole\n"
-"ynfiere, dan begjint KMail allinne de opsteller op wêryn jo in e-postberjocht "
-"skriuwe kinne.\n"
-"Jo hoege dan net it folsleine e-postprogramma te begjinnen as jo allinne in "
-"e-post e-mail nei\n"
-"ien ta stjoere wolle.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:985
-msgid ""
-"<p>While remembering passwords may be tedious, and writing them down\n"
-"on paper or in a text file may be insecure and untidy, KWallet is an\n"
-"application that can save and manage all of your passwords in strongly\n"
-"encrypted files, and permit access to them with the use of one master\n"
-"password.</p>\n"
-"<p>KWallet can be accessed from kcontrol, KDE's Control Center; from\n"
-"there, simply go to Security &amp; Privacy->KDE Wallet. For more\n"
-"information on KWallet and on how to use it, check <a\n"
-"href=\"help:/kwallet\" title=\"kwallet\">the handbook</a>.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>As jo it ûnthâlden fan wachtwurden lêstich fine, en se om de\n"
-"feiligheidrisiko's leaver net op papier opskriuwe of bewarje wolle yn in "
-"teksttriem,\n"
-"dan is KWallet iets foar jo.\n"
-"KWallet is in programma dat al jo wachtwurden bewarje en beheare kin yn in\n"
-"krêftig fersifere triem en jout jo tagong ta jo wachtwurden nei it opjaan\n"
-"fan it haadwachtwurd</p>\n"
-"<p>KWallet beheard jo wachtwurden yn in saneamde slúf, en kin ynsteld\n"
-"wurde yn it Konfiguraasjesintrum fan KDE, module 'Privacy en befeiliging->"
-"KDE Wallet'.\n"
-"Foar mear ynformaasje oer KWallet en it brûken derfan kinne jo terochte by it "
-"<a\n"
-"href=\"help:/kwallet\" title=\"kwallet\">byhearrende hânboek</a>.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:998
-msgid ""
-"<p>By pressing the Middle Mouse-Button on the desktop you can get a\n"
-"brief list of all the windows on each desktop. From here you can also\n"
-" unclutter or cascade the windows.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>As ko mei de middelte mûsknop op it buroblêd klikke, dan\n"
-"wurdt der in koarte list werjûn mei alle finters op elts buroblêd.\n"
-"Jon kinne dan ek de finsters (yn trepfoarm) oarderje.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:1005
-msgid ""
-"<p>Different virtual desktops can be customized individually, to a\n"
-"certain extent. For example, you can specify a particular background\n"
-"for a given desktop: Take a look in KDE's Control Center, under\n"
-"Appearance &amp; Themes->Background, or right-click on the desktop and\n"
-"select Configure Desktop.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Oant in bepaalde hichte ta kinne jo firtuele buroblêden apart ynstelle.\n"
-"Jo kinne bygelyks elts buroblêd in eigen eftergrûn jaan. Sjoch ris\n"
-"yn KDE's Konfiguraasjesintrum by Uterlik &amp; tema's->Eftergrûn, of troch\n"
-"mei de rjochter mûsknop op it buroblêd te klikken en menuoptie 'Buroblêd "
-"ynstelle...'\n"
-"te selektearjen.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:1014
-msgid ""
-"<p>While tabbed browsing in Konqueror is very useful, you can take\n"
-"this one step further if you choose to have a split view in order to\n"
-"view two locations at the same time. To access this feature, in\n"
-"Konqueror select Window->Split View, with either Top-Bottom or\n"
-"Left/Right, depending upon your choice.</p>\n"
-"<p>This setting will also only apply to a particular tab, rather than\n"
-"all tabs you have, so you can choose to have the split view for only\n"
-"some of the tabs where you might think it is useful.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Wylst wurkje mei ljeppers yn Konqueror seker al hannich is kinne jo\n"
-"noch in stap fierder gean troch it finster op te dielen yn meardere "
-"dielfinsters.\n"
-"Sa kinne jo twa of mear lokaasjes op itselde momint besjen. Om it finster\n"
-"op te dielen selektearje jo in Konqueror menuoptie 'Finster->"
-"Finster horizontaal/fertikaal\n"
-"opspjalte'.</p>\n"
-"<p>It opdielen fan it finster is allinne fan tapassing op de sichtbere "
-"ljepper,\n"
-"net op alle ljeppers tagelyk. Jo kinne dus sels beskiede hokker ljeppers jo "
-"spjalte wolle,\n"
-"en hokker net.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:1026
-msgid ""
-"<p>\n"
-"You can let KDE turn the <b>NumLock</b> ON or OFF at startup.\n"
-"</p>\n"
-"<p>\n"
-"Open the Control Center, select Peripherals->Keyboard and make your\n"
-" choice.\n"
-"</p>\n"
-"<p>\n"
-"<hr>"
-"<br>"
-"<br>\n"
-"<i>This is the last tip in the tips database. Clicking \"Next\" will take you "
-"back to\n"
-" the first tip.</i>\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Jo kinne derfoar sourgje dat KDE de <b>NumLock</b> yn- of útset ûnder it "
-"opstarten.\n"
-"</p>\n"
-"<p>\n"
-"iepenje it Konfiguraasjesintrum -> Râne apparaten -> Toetsenbord\n"
-"en meitsje jo kar.\n"
-"</p>\n"
-"<p>\n"
-"<hr>"
-"<br>"
-"<br>\n"
-"<i>Dit is de lêste tip yn de tip-databank. Klik op \"Fierder om werom te gean "
-"nei de earste tip.</i>\n"
-"</p>\n"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kwin.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kwin.po
deleted file mode 100644
index b636b86b8cd..00000000000
--- a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kwin.po
+++ /dev/null
@@ -1,746 +0,0 @@
-# translation of twin.po to Frysk
-# translation of twin.po to
-#
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005, 2006, 2007.
-# berend ytsma <berendy@bigfoot.com>, 2005.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: twin\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-10 01:27+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-05-08 23:10+0200\n"
-"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
-"Language-Team: Frysk <tde-i18n-fry@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Berend Ytsma,Rinse de Vries"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "berendy@bigfoot.com,rinsedevries@kde.nl"
-
-#: activation.cpp:695
-msgid "Window '%1' demands attention."
-msgstr "Finster '%1' easket oandacht."
-
-#: twinbindings.cpp:18
-msgid "System"
-msgstr "Systeem"
-
-#: twinbindings.cpp:20
-msgid "Navigation"
-msgstr "Navigaasje"
-
-#: twinbindings.cpp:21
-msgid "Walk Through Windows"
-msgstr "Troch Finsters Rinne"
-
-#: twinbindings.cpp:22
-msgid "Walk Through Windows (Reverse)"
-msgstr "Troch Finsters Rinne (Oarsom)"
-
-#: twinbindings.cpp:23
-msgid "Walk Through Desktops"
-msgstr "Troch Buroblêden Rinne"
-
-#: twinbindings.cpp:24
-msgid "Walk Through Desktops (Reverse)"
-msgstr "Troch Buroblêden Rinne (Oarsom)"
-
-#: twinbindings.cpp:25
-msgid "Walk Through Desktop List"
-msgstr "Troch Buroblêd List Rinne"
-
-#: twinbindings.cpp:26
-msgid "Walk Through Desktop List (Reverse)"
-msgstr "Troch Buroblêd List Rinne (Oarsom)"
-
-#: twinbindings.cpp:28
-msgid "Windows"
-msgstr "Finsters"
-
-#: twinbindings.cpp:29
-msgid "Window Operations Menu"
-msgstr "Finster hannelingsmenu"
-
-#: twinbindings.cpp:30
-msgid "Close Window"
-msgstr "Finster slute"
-
-#: twinbindings.cpp:32
-msgid "Maximize Window"
-msgstr "Finster maksimalisearje "
-
-#: twinbindings.cpp:34
-msgid "Maximize Window Vertically"
-msgstr "Finster fertikaal maksimalisearje"
-
-#: twinbindings.cpp:36
-msgid "Maximize Window Horizontally"
-msgstr "Finster horizontaal maksimalisearje"
-
-#: twinbindings.cpp:38
-msgid "Minimize Window"
-msgstr "Finster minimalisearje"
-
-#: twinbindings.cpp:40
-msgid "Shade Window"
-msgstr "Finster oprolje"
-
-#: twinbindings.cpp:42
-msgid "Move Window"
-msgstr "Finster ferpleatse"
-
-#: twinbindings.cpp:44
-msgid "Resize Window"
-msgstr "Finstergrutte feroarje"
-
-#: twinbindings.cpp:46
-msgid "Raise Window"
-msgstr "Finster nei foargrûn"
-
-#: twinbindings.cpp:48
-msgid "Lower Window"
-msgstr "Finster nei eftergrûn"
-
-#: twinbindings.cpp:50
-msgid "Toggle Window Raise/Lower"
-msgstr "Finster nei foar/eftergrûn"
-
-#: twinbindings.cpp:51
-msgid "Make Window Fullscreen"
-msgstr "Folslein finster"
-
-#: twinbindings.cpp:53
-msgid "Hide Window Border"
-msgstr "Finsterrâne ferstopje"
-
-#: twinbindings.cpp:55
-msgid "Keep Window Above Others"
-msgstr "Hâld finster boppe oaren"
-
-#: twinbindings.cpp:57
-msgid "Keep Window Below Others"
-msgstr "Hâld finster ûnder oaren"
-
-#: twinbindings.cpp:59
-msgid "Activate Window Demanding Attention"
-msgstr "\"Finster freget om oandacht\" aktivearje"
-
-#: twinbindings.cpp:60
-msgid "Setup Window Shortcut"
-msgstr "Finsterfluchtoets ynstelle"
-
-#: twinbindings.cpp:61
-msgid "Pack Window to the Right"
-msgstr "Finster nei rjochts oanslutend"
-
-#: twinbindings.cpp:63
-msgid "Pack Window to the Left"
-msgstr "Finster nei lofts oanslutend"
-
-#: twinbindings.cpp:65
-msgid "Pack Window Up"
-msgstr "Finster nei boppe oanslutend"
-
-#: twinbindings.cpp:67
-msgid "Pack Window Down"
-msgstr "Finster nei beneden oanslutend"
-
-#: twinbindings.cpp:69
-msgid "Pack Grow Window Horizontally"
-msgstr "Finster horizontaal oanslutend fergrutsje"
-
-#: twinbindings.cpp:71
-msgid "Pack Grow Window Vertically"
-msgstr "Finster fertikaal oanslutend fergrutsje"
-
-#: twinbindings.cpp:73
-msgid "Pack Shrink Window Horizontally"
-msgstr "Finster horizontaal oanslutend ferlytsje"
-
-#: twinbindings.cpp:75
-msgid "Pack Shrink Window Vertically"
-msgstr "Finster fertikaal oanslutend ferlytsje"
-
-#: twinbindings.cpp:78
-msgid "Window & Desktop"
-msgstr "Finster en buroblêd"
-
-#: twinbindings.cpp:79
-msgid "Keep Window on All Desktops"
-msgstr "Finster op alle buroblêden hâlde"
-
-#: twinbindings.cpp:81
-msgid "Window to Desktop 1"
-msgstr "Finster nei buroblêd 1"
-
-#: twinbindings.cpp:82
-msgid "Window to Desktop 2"
-msgstr "Finster nei buroblêd 2"
-
-#: twinbindings.cpp:83
-msgid "Window to Desktop 3"
-msgstr "Finster nei buroblêd 3"
-
-#: twinbindings.cpp:84
-msgid "Window to Desktop 4"
-msgstr "Finster nei buroblêd 4"
-
-#: twinbindings.cpp:85
-msgid "Window to Desktop 5"
-msgstr "Finster nei buroblêd 5"
-
-#: twinbindings.cpp:86
-msgid "Window to Desktop 6"
-msgstr "Finster nei buroblêd 7"
-
-#: twinbindings.cpp:87
-msgid "Window to Desktop 7"
-msgstr "Finster nei buroblêd 7"
-
-#: twinbindings.cpp:88
-msgid "Window to Desktop 8"
-msgstr "Finster nei buroblêd 8"
-
-#: twinbindings.cpp:89
-msgid "Window to Desktop 9"
-msgstr "Finster nei buroblêd 9"
-
-#: twinbindings.cpp:90
-msgid "Window to Desktop 10"
-msgstr "Finster nei buroblêd 10"
-
-#: twinbindings.cpp:91
-msgid "Window to Desktop 11"
-msgstr "Finster nei buroblêd 11"
-
-#: twinbindings.cpp:92
-msgid "Window to Desktop 12"
-msgstr "Finster nei buroblêd 12"
-
-#: twinbindings.cpp:93
-msgid "Window to Desktop 13"
-msgstr "Finster nei buroblêd 13"
-
-#: twinbindings.cpp:94
-msgid "Window to Desktop 14"
-msgstr "Finster nei buroblêd 14"
-
-#: twinbindings.cpp:95
-msgid "Window to Desktop 15"
-msgstr "Finster nei buroblêd 15"
-
-#: twinbindings.cpp:96
-msgid "Window to Desktop 16"
-msgstr "Finster nei buroblêd 16"
-
-#: twinbindings.cpp:97
-msgid "Window to Desktop 17"
-msgstr "Finster nei buroblêd 17"
-
-#: twinbindings.cpp:98
-msgid "Window to Desktop 18"
-msgstr "Finster nei buroblêd 18"
-
-#: twinbindings.cpp:99
-msgid "Window to Desktop 19"
-msgstr "Finster nei buroblêd 19"
-
-#: twinbindings.cpp:100
-msgid "Window to Desktop 20"
-msgstr "Finster nei buroblêd 20"
-
-#: twinbindings.cpp:101
-msgid "Window to Next Desktop"
-msgstr "Finster nei neikommend buroblêd"
-
-#: twinbindings.cpp:102
-msgid "Window to Previous Desktop"
-msgstr "Finster nei foarich buroblêd"
-
-#: twinbindings.cpp:103
-msgid "Window One Desktop to the Right"
-msgstr "Finster ien buroblêd nei rjochts"
-
-#: twinbindings.cpp:104
-msgid "Window One Desktop to the Left"
-msgstr "Finster ien buroblêd nei lofts"
-
-#: twinbindings.cpp:105
-msgid "Window One Desktop Up"
-msgstr "Finster ien buroblêd omheech"
-
-#: twinbindings.cpp:106
-msgid "Window One Desktop Down"
-msgstr "Finster ien buroblêd omleech"
-
-#: twinbindings.cpp:108
-msgid "Desktop Switching"
-msgstr "Buroblêdwiksel"
-
-#: twinbindings.cpp:109
-msgid "Switch to Desktop 1"
-msgstr "Wikselje nei buroblêd 1"
-
-#: twinbindings.cpp:110
-msgid "Switch to Desktop 2"
-msgstr "Wikselje nei buroblêd 2"
-
-#: twinbindings.cpp:111
-msgid "Switch to Desktop 3"
-msgstr "Wikselje nei buroblêd 3"
-
-#: twinbindings.cpp:112
-msgid "Switch to Desktop 4"
-msgstr "Wikselje nei buroblêd 4"
-
-#: twinbindings.cpp:113
-msgid "Switch to Desktop 5"
-msgstr "Wikselje nei buroblêd 5"
-
-#: twinbindings.cpp:114
-msgid "Switch to Desktop 6"
-msgstr "Wikselje nei buroblêd 6"
-
-#: twinbindings.cpp:115
-msgid "Switch to Desktop 7"
-msgstr "Wikselje nei buroblêd 7"
-
-#: twinbindings.cpp:116
-msgid "Switch to Desktop 8"
-msgstr "Wikselje nei buroblêd 8"
-
-#: twinbindings.cpp:117
-msgid "Switch to Desktop 9"
-msgstr "Wikselje nei buroblêd 9"
-
-#: twinbindings.cpp:118
-msgid "Switch to Desktop 10"
-msgstr "Wikselje nei buroblêd 10"
-
-#: twinbindings.cpp:119
-msgid "Switch to Desktop 11"
-msgstr "Wikselje nei buroblêd 11"
-
-#: twinbindings.cpp:120
-msgid "Switch to Desktop 12"
-msgstr "Wikselje nei buroblêd 12"
-
-#: twinbindings.cpp:121
-msgid "Switch to Desktop 13"
-msgstr "Wikselje nei buroblêd 13"
-
-#: twinbindings.cpp:122
-msgid "Switch to Desktop 14"
-msgstr "Wikselje nei buroblêd 14"
-
-#: twinbindings.cpp:123
-msgid "Switch to Desktop 15"
-msgstr "Wikselje nei buroblêd 15"
-
-#: twinbindings.cpp:124
-msgid "Switch to Desktop 16"
-msgstr "Wikselje nei buroblêd 16"
-
-#: twinbindings.cpp:125
-msgid "Switch to Desktop 17"
-msgstr "Wikselje nei buroblêd 17"
-
-#: twinbindings.cpp:126
-msgid "Switch to Desktop 18"
-msgstr "Wikselje nei buroblêd 18"
-
-#: twinbindings.cpp:127
-msgid "Switch to Desktop 19"
-msgstr "Wikselje nei buroblêd 19"
-
-#: twinbindings.cpp:128
-msgid "Switch to Desktop 20"
-msgstr "Wikselje nei buroblêd 20"
-
-#: twinbindings.cpp:129
-msgid "Switch to Next Desktop"
-msgstr "Wikselje nei neikommend buroblêd"
-
-#: twinbindings.cpp:130
-msgid "Switch to Previous Desktop"
-msgstr "Wikselje nei foarich Buroblêd"
-
-#: twinbindings.cpp:131
-msgid "Switch One Desktop to the Right"
-msgstr "Wikselje ien buroblêd nei rjochts"
-
-#: twinbindings.cpp:132
-msgid "Switch One Desktop to the Left"
-msgstr "Wikselje ien buroblêd nei lofts"
-
-#: twinbindings.cpp:133
-msgid "Switch One Desktop Up"
-msgstr "Wikselje ien buroblêd omheech"
-
-#: twinbindings.cpp:134
-msgid "Switch One Desktop Down"
-msgstr "Wikselje ien buroblêd omleech"
-
-#: twinbindings.cpp:137
-msgid "Mouse Emulation"
-msgstr "Mûs emulaasje"
-
-#: twinbindings.cpp:138
-msgid "Kill Window"
-msgstr "Finster ôfbrekke"
-
-#: twinbindings.cpp:139
-msgid "Window Screenshot"
-msgstr "Skermôfdruk fan finster"
-
-#: twinbindings.cpp:140
-msgid "Desktop Screenshot"
-msgstr "Skermôfdruk fan buroblêd"
-
-#: twinbindings.cpp:145
-msgid "Block Global Shortcuts"
-msgstr "Globale fluchtoetsen warde"
-
-#: main.cpp:65
-msgid ""
-"twin: it looks like there's already a window manager running. twin not "
-"started.\n"
-msgstr ""
-"KWin: It lyket as der al in finster manager dwaande is. Dêrom wurd KWIN net "
-"start.\n"
-
-#: main.cpp:80
-msgid "twin: failure during initialization; aborting"
-msgstr "KWin: Flater tydens it initionalisearjen; stoppe"
-
-#: main.cpp:101
-msgid ""
-"twin: unable to claim manager selection, another wm running? (try using "
-"--replace)\n"
-msgstr ""
-"KWin: de managerseleksje kin net opeaske wurde. Draait er al in oare finster "
-"manager? (probearje –ferfange te brûken).\n"
-
-#: main.cpp:182
-msgid "KDE window manager"
-msgstr "De KDE Finsterbehearder"
-
-#: main.cpp:186
-msgid "Disable configuration options"
-msgstr "Konfiguraasje opsjes útsette"
-
-#: main.cpp:187
-msgid "Replace already-running ICCCM2.0-compliant window manager"
-msgstr "Ferfang de al rinnende ICCCM2.0 compliant Finsterbehearder"
-
-#: killer/killer.cpp:49 main.cpp:263
-msgid "KWin"
-msgstr "KWin"
-
-#: main.cpp:265
-msgid "(c) 1999-2005, The KDE Developers"
-msgstr "(c) 1999-2006, de KDE-ûntwikkelders"
-
-#: main.cpp:269
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Underhâlder"
-
-#: plugins.cpp:32
-msgid "KWin: "
-msgstr "KWin: "
-
-#: plugins.cpp:33
-msgid ""
-"\n"
-"KWin will now exit..."
-msgstr ""
-"\n"
-"KWin wurd no ôfsletten..."
-
-#: tabbox.cpp:55
-msgid "*** No Windows ***"
-msgstr "*** Gjin Finsters ***"
-
-#: useractions.cpp:62
-msgid "Keep &Above Others"
-msgstr "Altyd op &foargrûn"
-
-#: useractions.cpp:64
-msgid "Keep &Below Others"
-msgstr "Altyd op &eftergrûn"
-
-#: useractions.cpp:66
-msgid "&Fullscreen"
-msgstr "F&olslein skerm"
-
-#: useractions.cpp:67
-msgid "&No Border"
-msgstr "Finsterrâne fer&stopje"
-
-#: useractions.cpp:69
-msgid "Window &Shortcut..."
-msgstr "Finster Fluchtoet&s..."
-
-#: useractions.cpp:70
-msgid "&Special Window Settings..."
-msgstr "&Spesjale finsterynstellings..."
-
-#: useractions.cpp:71
-msgid "&Special Application Settings..."
-msgstr "&Spesjale appikaasje ynstellings..."
-
-#: useractions.cpp:73
-msgid "Ad&vanced"
-msgstr "Ut&wreide"
-
-#: useractions.cpp:80
-msgid "Reset opacity to default value"
-msgstr "Dekking weromsette nei standertwearde"
-
-#: useractions.cpp:82
-msgid "Slide this to set the window's opacity"
-msgstr "skúf dit om de dekking fan it finster yn te stellen"
-
-#: useractions.cpp:89
-msgid "&Opacity"
-msgstr "&Dekking"
-
-#: useractions.cpp:92
-msgid "&Move"
-msgstr "Fer&pleatse"
-
-#: useractions.cpp:93
-msgid "Re&size"
-msgstr "Grutte &Feroarje"
-
-#: useractions.cpp:94
-msgid "Mi&nimize"
-msgstr "Mi&nimalisearje"
-
-#: useractions.cpp:95
-msgid "Ma&ximize"
-msgstr "Ma&ksimalisearje"
-
-#: useractions.cpp:96
-msgid "Sh&ade"
-msgstr "&Oprolje"
-
-#: useractions.cpp:103
-msgid "Configur&e Window Behavior..."
-msgstr "Finst&ergedrach ynstelle..."
-
-#: useractions.cpp:198
-msgid "To &Desktop"
-msgstr "Nei buroblê&d"
-
-#: useractions.cpp:211
-msgid "&All Desktops"
-msgstr "&Alle buroblêden"
-
-#: workspace.cpp:1017 workspace.cpp:1037
-#, c-format
-msgid "Desktop %1"
-msgstr "Buroblêd %1"
-
-#: workspace.cpp:2397
-msgid ""
-"You have selected to show a window without its border.\n"
-"Without the border, you will not be able to enable the border again using the "
-"mouse: use the window operations menu instead, activated using the %1 keyboard "
-"shortcut."
-msgstr ""
-"Jo ha opdracht jûn om in finster sûnder râne wer te jaan.\n"
-"Sûnder râne kinne jo it finstermenu net mear mei de mûs oanroppe. Jo kinne it "
-"finstermenu wol oproppe mei de fluchtoets %1."
-
-#: workspace.cpp:2409
-msgid ""
-"You have selected to show a window in fullscreen mode.\n"
-"If the application itself does not have an option to turn the fullscreen mode "
-"off you will not be able to disable it again using the mouse: use the window "
-"operations menu instead, activated using the %1 keyboard shortcut."
-msgstr ""
-"Jo ha opdracht jûn om in finster skermfoljend wer te jaan.\n"
-"As de tapassing sels gjin mooglik biedt om dizze modus te ferlitten, dan sille "
-"jo sels it finstermenu fan de finstermanager brûke moatte om dizze modus wer te "
-"ferlitten. Jo kinne it finstermenu wol oproppe mei de fluchtoets %1."
-
-#: workspace.cpp:2446 workspace.cpp:2528
-msgid ""
-"The Composite Manager could not be started.\\nMake sure you have \"kompmgr\" in "
-"a $PATH directory."
-msgstr ""
-"De Composite-manager koe net begon wurde.\n"
-"Soarchje derfoar dat it programma \"kompmgr\" yn syn sykpaad ($PATH) stiet."
-
-#: workspace.cpp:2506
-msgid ""
-"The Composite Manager crashed twice within a minute and is therefore disabled "
-"for this session."
-msgstr ""
-"De Composite-manager is binnen in minút twa kear ûnferwachtst beëidet. It "
-"programma is dêrom ûnder dizze sesje útsetten."
-
-#: workspace.cpp:2507 workspace.cpp:2529 workspace.cpp:2567
-msgid "Composite Manager Failure"
-msgstr "Composite-manager mislearring"
-
-#: workspace.cpp:2546
-msgid ""
-"<qt><b>kompmgr failed to open the display</b>"
-"<br>There is probably an invalid display entry in your ~/.xcompmgrrc.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>kompmgr kin de werjouwer net iepenje</b> "
-"<br>Der stiet wierskynlik in net juste werjouwer yn de triem ~/.xcompmgrrc.</qt>"
-
-#: workspace.cpp:2548
-msgid ""
-"<qt><b>kompmgr cannot find the Xrender extension</b>"
-"<br>You are using either an outdated or a crippled version of XOrg."
-"<br>Get XOrg &ge; 6.8 from www.freedesktop.org."
-"<br></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>kompmgr kin de Xrender-taheaksels net fine.</b> "
-"<br>Do brûkst in ferâldere of kreupel makke ferzje fan XOrg. "
-"<br>Helje XOrg &ge; 6.8 fan www.freedesktop.org."
-"<br></qt>"
-
-#: workspace.cpp:2550
-msgid ""
-"<qt><b>Composite extension not found</b>"
-"<br>You <i>must</i> use XOrg &ge; 6.8 for translucency and shadows to work."
-"<br>Additionally, you need to add a new section to your X config file:"
-"<br><i>Section \"Extensions\""
-"<br>Option \"Composite\" \"Enable\""
-"<br>EndSection</i></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Composite-taheaksel net fûn</b> "
-"<br>Om trochsichtich- en skaad-effekten te aktivearje ha jo Xorg &ge; 6.8 "
-"nedich "
-"<br>Oanfoljend moatte jo in nije seksje oan it konfiguraasjetriem fan jo "
-"X-tsjinner tafoegje: "
-"<br><i>Section \"Extensions\""
-"<br>Option \"Composite\" \"Enable\""
-"<br>EndSection</i></qt>"
-
-#: workspace.cpp:2555
-msgid ""
-"<qt><b>Damage extension not found</b>"
-"<br>You <i>must</i> use XOrg &ge; 6.8 for translucency and shadows to work.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Damage-taheaksel net fûn</b> "
-"<br>Om trochsichtich- en skaad-effekten te aktivearje ha jo Xorg &ge; 6.8 "
-"neadich </qt>"
-
-#: workspace.cpp:2557
-msgid ""
-"<qt><b>XFixes extension not found</b>"
-"<br>You <i>must</i> use XOrg &ge; 6.8 for translucency and shadows to work.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>XFixes-taheaksel net fûn</b> "
-"<br>Om trochsichtich- en skaad-effekten te aktivearje ha jo Xorg &ge; 6.8 "
-"neadich </qt>"
-
-#: killer/killer.cpp:50
-msgid "KWin helper utility"
-msgstr "KWin-helperapplikaasje"
-
-#: killer/killer.cpp:67
-msgid "This helper utility is not supposed to be called directly."
-msgstr "Dizze helperapplikaasje is net bedoeld om direkt oanropt te wurden."
-
-#: killer/killer.cpp:71
-msgid ""
-"<qt>Window with title \"<b>%2</b>\" is not responding. This window belongs to "
-"application <b>%1</b> (PID=%3, hostname=%4)."
-"<p>Do you wish to terminate this application? (All unsaved data in this "
-"application will be lost.)</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Finster mei titel \"<b>%2</b>\" reagearret net. Dit finster heard ta oan "
-"tapassing <b>%1</b> (PID=%3, hostnaam=%4). "
-"<p>Wolle jo dizze tapassing slute? (Alle net bewarre data fan dizze applikaasje "
-"sil ferlern gean.)</qt>"
-
-#: killer/killer.cpp:76
-msgid "Terminate"
-msgstr "Ofbrekke"
-
-#: killer/killer.cpp:76
-msgid "Keep Running"
-msgstr "Rinne litte"
-
-#: lib/kcommondecoration.cpp:265
-msgid ""
-"_: %1 is the name of window decoration style\n"
-"<center><b>%1 preview</b></center>"
-msgstr "<center><b>%1 foarbyld</b></center>"
-
-#: lib/kcommondecoration.cpp:329
-msgid "Menu"
-msgstr "Menu"
-
-#: lib/kcommondecoration.cpp:342 lib/kcommondecoration.cpp:529
-msgid "Not on all desktops"
-msgstr "Net op alle buroblêden"
-
-#: lib/kcommondecoration.cpp:342 lib/kcommondecoration.cpp:530
-msgid "On all desktops"
-msgstr "Op alle buroblêden"
-
-#: lib/kcommondecoration.cpp:364
-msgid "Minimize"
-msgstr "Minimalisearje"
-
-#: lib/kcommondecoration.cpp:376 lib/kcommondecoration.cpp:516
-msgid "Maximize"
-msgstr "Maksimalisearje"
-
-#: lib/kcommondecoration.cpp:399 lib/kcommondecoration.cpp:572
-msgid "Do not keep above others"
-msgstr "Net op foargrûn hâlde"
-
-#: lib/kcommondecoration.cpp:399 lib/kcommondecoration.cpp:572
-#: lib/kcommondecoration.cpp:596
-msgid "Keep above others"
-msgstr "Op foargrûn hâlde"
-
-#: lib/kcommondecoration.cpp:412 lib/kcommondecoration.cpp:589
-msgid "Do not keep below others"
-msgstr "Net op eftergrûn hâlde"
-
-#: lib/kcommondecoration.cpp:412 lib/kcommondecoration.cpp:579
-#: lib/kcommondecoration.cpp:589
-msgid "Keep below others"
-msgstr "Op eftergrûn hâlde"
-
-#: lib/kcommondecoration.cpp:425 lib/kcommondecoration.cpp:541
-msgid "Unshade"
-msgstr "Ofrolje"
-
-#: lib/kcommondecoration.cpp:425 lib/kcommondecoration.cpp:542
-msgid "Shade"
-msgstr "Oprolje"
-
-#: lib/kdecoration_plugins_p.cpp:120
-msgid "No window decoration plugin library was found."
-msgstr "De bibleteek 'finster dekoraasjeplugin' is net fûn"
-
-#: lib/kdecoration_plugins_p.cpp:145
-msgid "The default decoration plugin is corrupt and could not be loaded."
-msgstr ""
-"De standert dekoraasjeplugin is beskeadige en kin dêrom net laden wurde."
-
-#: lib/kdecoration_plugins_p.cpp:159
-msgid "The library %1 is not a KWin plugin."
-msgstr "De bibleteek %1 is gjin KWin-plugin."
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kwin_clients.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kwin_clients.po
deleted file mode 100644
index 970e4e5f301..00000000000
--- a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kwin_clients.po
+++ /dev/null
@@ -1,397 +0,0 @@
-# translation of twin_clients.po to Dutch
-# translation of twin_clients.po to
-# translation of twin_clients.po to
-#
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005, 2006.
-# berend ytsma <berendy@bigfoot.com>, 2005.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: twin_clients\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-02-06 10:53+0100\n"
-"Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@bigfoot.com>\n"
-"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: b2/config/config.cpp:41 quartz/config/config.cpp:40
-msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
-msgstr "Finsterrâne ynkleurje mei &titelbalkekleuren"
-
-#: b2/config/config.cpp:43
-msgid ""
-"When selected, the window borders are drawn using the titlebar colors; "
-"otherwise, they are drawn using normal border colors."
-msgstr ""
-"Wannear`t selektearre is sil de finsterrânen ynkleure wurden mei de "
-"titelbalkekleuren; oars sil de gewoane kleuren brûkt wurde."
-
-#: b2/config/config.cpp:49
-msgid "Draw &resize handle"
-msgstr "Hânsel foar finsterg&rutteferoaring sjen litte."
-
-#: b2/config/config.cpp:51
-msgid ""
-"When selected, decorations are drawn with a \"grab handle\" in the bottom right "
-"corner of the windows; otherwise, no grab handle is drawn."
-msgstr ""
-"Wannear`t selektearre is sil yn de finsterrâne rjochtsûnder in hânsel sitte "
-"wêrmei jo de grutte fan it finster feroarre kinne. Oars sil der gjin hânsel te "
-"sjen wêze."
-
-#: b2/config/config.cpp:56
-msgid "Actions Settings"
-msgstr "Aksje ynstellings"
-
-#: b2/config/config.cpp:58
-msgid "Double click on menu button:"
-msgstr "Dûbelklik op menuknop:"
-
-#: b2/config/config.cpp:60
-msgid "Do Nothing"
-msgstr "Neat dwaan"
-
-#: b2/config/config.cpp:61
-msgid "Minimize Window"
-msgstr "Finster minimalisearje"
-
-#: b2/config/config.cpp:62
-msgid "Shade Window"
-msgstr "Finster oprolje"
-
-#: b2/config/config.cpp:63
-msgid "Close Window"
-msgstr "Finster slúte"
-
-#: b2/config/config.cpp:66
-msgid ""
-"An action can be associated to a double click of the menu button. Leave it to "
-"none if in doubt."
-msgstr ""
-"In aksje kin tawiist wurde oan de dûbelklik op de menuknop. By twifels leech "
-"litte."
-
-#: b2/b2client.cpp:346 keramik/keramik.cpp:1036
-#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:292
-msgid "Menu"
-msgstr "Menu"
-
-#: b2/b2client.cpp:348 b2/b2client.cpp:814 keramik/keramik.cpp:1046
-#: keramik/keramik.cpp:1431
-msgid "Not on all desktops"
-msgstr "Net op alle buroblêden"
-
-#: b2/b2client.cpp:348 b2/b2client.cpp:814 keramik/keramik.cpp:1046
-#: keramik/keramik.cpp:1431
-msgid "On all desktops"
-msgstr "Op alle buroblêden"
-
-#: b2/b2client.cpp:349 keramik/keramik.cpp:1066
-#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:312
-msgid "Minimize"
-msgstr "Minimalisearje"
-
-#: b2/b2client.cpp:349 b2/b2client.cpp:826 keramik/keramik.cpp:1075
-#: keramik/keramik.cpp:1419 kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:320
-#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:775
-msgid "Maximize"
-msgstr "Maksimalisearje"
-
-#: b2/b2client.cpp:351 b2/b2client.cpp:859 keramik/keramik.cpp:1112
-#: keramik/keramik.cpp:1442
-msgid "Unshade"
-msgstr "Ofrolje"
-
-#: b2/b2client.cpp:351 b2/b2client.cpp:859 keramik/keramik.cpp:1112
-#: keramik/keramik.cpp:1442
-msgid "Shade"
-msgstr "Oprolje"
-
-#: b2/b2client.cpp:352
-msgid "Resize"
-msgstr "Grutte feroarje"
-
-#: b2/b2client.cpp:390
-msgid "<b><center>B II preview</center></b>"
-msgstr "<b><center>B II-foarbyld</center></b>"
-
-#: web/Web.cpp:53
-msgid "Web"
-msgstr "Web"
-
-#: default/config/config.cpp:40
-msgid "Draw titlebar &stipple effect"
-msgstr "&Stippeleffekt yn titelbalke brûke"
-
-#: default/config/config.cpp:42
-msgid ""
-"When selected, active titlebars are drawn with a stipple (dotted) effect; "
-"otherwise, they are drawn without the stipple."
-msgstr ""
-"Wannear't selektearre is sil de titelbalken fan de aktieve finsters in "
-"stippeleffekt haw."
-
-#: default/config/config.cpp:46
-msgid "Draw g&rab bar below windows"
-msgstr "G&rypbalke ûnder finster tekenje"
-
-#: default/config/config.cpp:48
-msgid ""
-"When selected, decorations are drawn with a \"grab bar\" below windows; "
-"otherwise, no grab bar is drawn."
-msgstr ""
-"Wannear't selektearre is sil de finsterrânen tekene wurde mei in 'grypbalke' "
-"ûnder de finsters."
-
-#: default/config/config.cpp:54
-msgid "Draw &gradients"
-msgstr "Kleurferrin &brûke"
-
-#: default/config/config.cpp:56
-msgid ""
-"When selected, decorations are drawn with gradients for high-color displays; "
-"otherwise, no gradients are drawn."
-msgstr ""
-"Wannear't selektearre is sil de finsterrânen mei kleurferrin wurde tekene. Dit "
-"is allinnich geskikt foar byldskermen mei hege kleurdjipte."
-
-#: default/kdedefault.cpp:746
-msgid "KDE2"
-msgstr "KDE2"
-
-#: keramik/keramik.cpp:964
-msgid "<center><b>Keramik preview</b></center>"
-msgstr "<center><b>Keramik-foarbyld</b></center>"
-
-#: keramik/keramik.cpp:1093
-msgid "Keep Above Others"
-msgstr "Op foargrûn hâlde"
-
-#: keramik/keramik.cpp:1102
-msgid "Keep Below Others"
-msgstr "Op eftergrûn hâlde"
-
-#: redmond/redmond.cpp:353
-msgid "Redmond"
-msgstr "Redmond"
-
-#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:260
-msgid "<center><b>KWMTheme</b></center>"
-msgstr "<center><b>KWMTeme</b></center>"
-
-#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:301 kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:765
-msgid "Sticky"
-msgstr "Fêstplakt"
-
-#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:765
-msgid "Unsticky"
-msgstr "Losmakke"
-
-#: kwmtheme/cli_installer/main.cpp:12
-msgid "Installs a KWM theme"
-msgstr "Ynstallearret in tema fan KWM"
-
-#: kwmtheme/cli_installer/main.cpp:16
-msgid "Path to a theme config file"
-msgstr "Lokaasje fan it tema-ynstellingstriem"
-
-#: laptop/laptopclient.cpp:353
-msgid "Laptop"
-msgstr "Skoatkompjûter"
-
-#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 16
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Keramik"
-msgstr "Keramik"
-
-#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 30
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Display the window &icon in the caption bubble"
-msgstr "Finsterbyldkaike &yn titel-loftbûl sjen litte"
-
-#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 33
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this option if you want the window icon to be displayed in the caption "
-"bubble next to the titlebar text."
-msgstr ""
-"Selektearje dizze opsje as jo wolle dat it finsterbyldkaike yn de loftbûl neist "
-"de titelbalke pleatst wurdt."
-
-#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 41
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Draw &small caption bubbles on active windows"
-msgstr "Lytste titelbalke loftbûlen brûke by aktive fin&sters"
-
-#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 44
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this option if you want the caption bubble to have the same size on "
-"active windows that it has on inactive ones. This option is useful for laptops "
-"or low resolution displays where you want maximize the amount of space "
-"available to the window contents."
-msgstr ""
-"Selektearje dizze opsje as jo wolle dat de titelbalke loftbûl by aktive finster "
-"like grut is as by ynaktive finsters. Dizze opsje is hannich by skoatkompjûters "
-"of meardere byldskermen mei in lege resolúsje, wêrby jo safolle mooglik romte "
-"wolle brûke foar it werjaan fan de finsterynhâld"
-
-#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 52
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Draw g&rab bars below windows"
-msgstr "G&rypbalken ûnder finsters sjen litte"
-
-#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 55
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this option if you want a grab bar to be drawn below windows. When this "
-"option is not selected only a thin border will be drawn in its place."
-msgstr ""
-"Selektearje dizze opsje as jo in brede grypbalke ûnder de finsters haw wolle. "
-"As dizze opsje net selektearre is sil der in tinne finsterrâne ûnderlâns de "
-"finster tekene wurde."
-
-#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 63
-#: rc.cpp:24 rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Use shadowed &text"
-msgstr "&Tekstskaad brûke"
-
-#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 66
-#: rc.cpp:27 rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a shadow "
-"behind it."
-msgstr ""
-"Selektearje dizze opsje as jo wolle dat der skaad efter de tekst yn de "
-"titelbalke komt."
-
-#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 16
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Config Dialog"
-msgstr "Ynstellings"
-
-#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 30
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Title &Alignment"
-msgstr "Titel &rjochtsje"
-
-#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 67
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "Colored window border"
-msgstr "Ynkleurde finsterrâne"
-
-#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 73
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this option if the window border should be painted in the titlebar color. "
-"Otherwise it will be painted in the background color."
-msgstr ""
-"Wannear`t selektearre is sil de finsterrânen ynkleure wurden mei de "
-"titelbalkekleuren; oars sil de eftergrûn kleuren brûkt wurde."
-
-#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 92
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "Animate buttons"
-msgstr "Libjende knoppen"
-
-#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 95
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this option if you want the buttons to fade in when the mouse pointer "
-"hovers over them and fade out again when it moves away."
-msgstr ""
-"Selektearje dizze opsje as jo wolle dat knoppen libje as jo der mei de mûswizer "
-"oerhinne gean."
-
-#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 103
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Close windows by double clicking the menu button"
-msgstr "Finsters slute troch te dûbelkliken mei de mûsknop"
-
-#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 106
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this option if you want windows to be closed when you double click the "
-"menu button, similar to Microsoft Windows."
-msgstr ""
-"Selektearje dizze opsje as jo de finster slute wolle troch te dûbelklikke op de "
-"menuknop, lyk oan Microsoft Windows."
-
-#: quartz/config/config.cpp:42
-msgid ""
-"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
-"colors; otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
-msgstr ""
-"Wannear't selektearre is sil de finsterrânen ynkleure wurde mei de kleuren fan "
-"de titelbalke. Oars wurde se mei gewoane kleuren ynkleure."
-
-#: quartz/config/config.cpp:45
-msgid "Quartz &extra slim"
-msgstr "Quartx &ekstra slank"
-
-#: quartz/config/config.cpp:47
-msgid "Quartz window decorations with extra-small title bar."
-msgstr "Quartz-finsterdekoraasjes mei ekstra smelle titelbalke."
-
-#: quartz/quartz.cpp:513
-msgid "Quartz"
-msgstr "Quartz"
-
-#: modernsystem/config/config.cpp:40
-msgid "&Show window resize handle"
-msgstr "&Hânsel om finstergrutte te feroarje sjen litte"
-
-#: modernsystem/config/config.cpp:42
-msgid ""
-"When selected, all windows are drawn with a resize handle at the lower right "
-"corner. This makes window resizing easier, especially for trackballs and other "
-"mouse replacements on laptops."
-msgstr ""
-"Wannear't selektearre is sil alle finsters in hânsel rjochtsûnder hawwe fermei "
-"jo de finstergrutte feroarje kinne. Dit soarget derfoar dat it feroarjen fan de "
-"finstergrutte makkeliker wurdt, hielendal as jo in trackbal of de mûsferfanger "
-"op in skoatkompjûter brûke."
-
-#: modernsystem/config/config.cpp:52
-msgid "Here you can change the size of the resize handle."
-msgstr "Hjir kinne jo de grutte fan it fergruthânsel ynstelle."
-
-#: modernsystem/config/config.cpp:61
-msgid "Small"
-msgstr "Lyts"
-
-#: modernsystem/config/config.cpp:63
-msgid "Medium"
-msgstr "Middel"
-
-#: modernsystem/config/config.cpp:65
-msgid "Large"
-msgstr "Grut"
-
-#: modernsystem/modernsys.cpp:383
-msgid "Modern System"
-msgstr "Modern systeem"
-
-#: plastik/plastikclient.cpp:56
-msgid "Plastik"
-msgstr "Plastik"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kwin_lib.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kwin_lib.po
deleted file mode 100644
index 3d4104fda2e..00000000000
--- a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kwin_lib.po
+++ /dev/null
@@ -1,79 +0,0 @@
-# translation of twin_lib.po to Frysk
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: twin_lib\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-10-08 02:42+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-02-10 09:13+0100\n"
-"Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@bigfoot.com>\n"
-"Language-Team: Frysk <tde-i18n-fry@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-
-#: kcommondecoration.cpp:265
-msgid ""
-"_: %1 is the name of window decoration style\n"
-"<center><b>%1 preview</b></center>"
-msgstr "<center><b>foarbyld fan %1</b></center>"
-
-#: kcommondecoration.cpp:329
-msgid "Menu"
-msgstr "Menu"
-
-#: kcommondecoration.cpp:342 kcommondecoration.cpp:529
-msgid "Not on all desktops"
-msgstr "Net op alle buroblêden"
-
-#: kcommondecoration.cpp:342 kcommondecoration.cpp:530
-msgid "On all desktops"
-msgstr "Op alle buroblêden"
-
-#: kcommondecoration.cpp:364
-msgid "Minimize"
-msgstr "Minimalisearje"
-
-#: kcommondecoration.cpp:376 kcommondecoration.cpp:516
-msgid "Maximize"
-msgstr "Maksimalisearje"
-
-#: kcommondecoration.cpp:399 kcommondecoration.cpp:572
-msgid "Do not keep above others"
-msgstr "Net op foargrûn hâlde"
-
-#: kcommondecoration.cpp:399 kcommondecoration.cpp:572
-#: kcommondecoration.cpp:596
-msgid "Keep above others"
-msgstr "Op foargrûn hâlde"
-
-#: kcommondecoration.cpp:412 kcommondecoration.cpp:589
-msgid "Do not keep below others"
-msgstr "Net op eftergrûn hâlde"
-
-#: kcommondecoration.cpp:412 kcommondecoration.cpp:579
-#: kcommondecoration.cpp:589
-msgid "Keep below others"
-msgstr "Op eftergrûn hâlde"
-
-#: kcommondecoration.cpp:425 kcommondecoration.cpp:541
-msgid "Unshade"
-msgstr "Ofrôlje"
-
-#: kcommondecoration.cpp:425 kcommondecoration.cpp:542
-msgid "Shade"
-msgstr "Oprôlje"
-
-#: kdecoration_plugins_p.cpp:120
-msgid "No window decoration plugin library was found."
-msgstr "De bibleteek 'finster dekoraasjeplugin' is net fûn"
-
-#: kdecoration_plugins_p.cpp:145
-msgid "The default decoration plugin is corrupt and could not be loaded."
-msgstr ""
-"De standert dekoraasjeplugin is beskeadicht en kin dêrom net laden wurde."
-
-#: kdecoration_plugins_p.cpp:159
-msgid "The library %1 is not a KWin plugin."
-msgstr "De bibleteek %1 is gjin KWin-plugin."
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kwriteconfig.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kwriteconfig.po
deleted file mode 100644
index 1578b9eb952..00000000000
--- a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kwriteconfig.po
+++ /dev/null
@@ -1,58 +0,0 @@
-# translation of kwriteconfig.po to Frysk
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kwriteconfig\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-04-04 13:09+0100\n"
-"Last-Translator: berend ytsma <berendy@bigfoot.com>\n"
-"Language-Team: Frysk <tde-i18n-fry@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-
-#: kwriteconfig.cpp:19
-msgid "Use <file> instead of global config"
-msgstr "<triem> brûke yn plak fan globale konfiguraasje"
-
-#: kwriteconfig.cpp:20
-msgid "Group to look in"
-msgstr "Keppel om yn te sykjen"
-
-#: kwriteconfig.cpp:21
-msgid "Key to look for"
-msgstr "Term om nei te sykjen"
-
-#: kwriteconfig.cpp:22
-msgid ""
-"Type of variable. Use \"bool\" for a boolean, otherwise it is treated as a "
-"string"
-msgstr ""
-"Fariabeletype. Brûk \"bool\" foar in boleaanske wearde, oars wurd dit behannele "
-"as in tekenrige."
-
-#: kwriteconfig.cpp:23
-msgid "The value to write. Mandatory, on a shell use '' for empty"
-msgstr "De wearde om te skriuwen. Brûk op in shell altyd '' foar leech."
-
-#: kwriteconfig.cpp:28
-msgid "KWriteConfig"
-msgstr "KWriteConfig"
-
-#: kwriteconfig.cpp:30
-msgid "Write KConfig entries - for use in shell scripts"
-msgstr "Skriuw KConfig-yngongen - foar brûk fan yn shell-scripts."
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Berend Ytsma"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "berendy@bigfoot.com"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kxkb.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kxkb.po
deleted file mode 100644
index 120efaabd41..00000000000
--- a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kxkb.po
+++ /dev/null
@@ -1,454 +0,0 @@
-# translation of kxkb.po to Frysk
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kxkb\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-04-06 03:54+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-02-10 09:10+0100\n"
-"Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@bigfoot.com>\n"
-"Language-Team: Frysk <tde-i18n-fry@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-
-#: kxkb.cpp:373
-msgid "A utility to switch keyboard maps"
-msgstr "In helpprogramma om te wikselje tusken toetseboerdyndielingen"
-
-#: kxkb.cpp:377
-msgid "KDE Keyboard Tool"
-msgstr "KDE-Toetseboerdhelpprogramma"
-
-#: kxkbtraywindow.cpp:60
-msgid "Error changing keyboard layout to '%1'"
-msgstr "Flater by it wikseljen fan toetseboerdyndieling nei '%1'"
-
-#: kxkbtraywindow.cpp:110
-msgid "Configure..."
-msgstr "Ynstelle..."
-
-#: pixmap.cpp:243
-msgid "Belgian"
-msgstr "Belgysk"
-
-#: pixmap.cpp:244
-msgid "Bulgarian"
-msgstr "Bulgaarsk"
-
-#: pixmap.cpp:245
-msgid "Brazilian"
-msgstr "Braziliaansk"
-
-#: pixmap.cpp:246
-msgid "Canadian"
-msgstr "Kanadeesk"
-
-#: pixmap.cpp:247
-msgid "Czech"
-msgstr "Tsjegysk"
-
-#: pixmap.cpp:248
-msgid "Czech (qwerty)"
-msgstr "Tsjegysk (qwerty)"
-
-#: pixmap.cpp:249
-msgid "Danish"
-msgstr "Deensk"
-
-#: pixmap.cpp:250
-msgid "Estonian"
-msgstr "Estsk"
-
-#: pixmap.cpp:251
-msgid "Finnish"
-msgstr "Finsk"
-
-#: pixmap.cpp:252
-msgid "French"
-msgstr "Frânsk"
-
-#: pixmap.cpp:253
-msgid "German"
-msgstr "Dútsk"
-
-#: pixmap.cpp:254
-msgid "Hungarian"
-msgstr "Hongaarsk"
-
-#: pixmap.cpp:255
-msgid "Hungarian (qwerty)"
-msgstr "Hongaarsk (qwerty)"
-
-#: pixmap.cpp:256
-msgid "Italian"
-msgstr "Italiaansk"
-
-#: pixmap.cpp:257
-msgid "Japanese"
-msgstr "Japansk"
-
-#: pixmap.cpp:258
-msgid "Lithuanian"
-msgstr "Litauwsk"
-
-#: pixmap.cpp:259
-msgid "Norwegian"
-msgstr "Noarsk"
-
-#: pixmap.cpp:260
-msgid "PC-98xx Series"
-msgstr "PC-98xx series"
-
-#: pixmap.cpp:261
-msgid "Polish"
-msgstr "Poalsk"
-
-#: pixmap.cpp:262
-msgid "Portuguese"
-msgstr "Portugeesk"
-
-#: pixmap.cpp:263
-msgid "Romanian"
-msgstr "Roemeensk"
-
-#: pixmap.cpp:264
-msgid "Russian"
-msgstr "Russysk"
-
-#: pixmap.cpp:265
-msgid "Slovak"
-msgstr "Slovaaks"
-
-#: pixmap.cpp:266
-msgid "Slovak (qwerty)"
-msgstr "Slovaaks (qwerty)"
-
-#: pixmap.cpp:267
-msgid "Spanish"
-msgstr "Spaansk"
-
-#: pixmap.cpp:268
-msgid "Swedish"
-msgstr "Sweedsk"
-
-#: pixmap.cpp:269
-msgid "Swiss German"
-msgstr "Dútsk (Switserlân)"
-
-#: pixmap.cpp:270
-msgid "Swiss French"
-msgstr "Frânsk (Switserlân)"
-
-#: pixmap.cpp:271
-msgid "Thai"
-msgstr "Taaisk"
-
-#: pixmap.cpp:272
-msgid "United Kingdom"
-msgstr "Verienigd Keninkryk"
-
-#: pixmap.cpp:273
-msgid "U.S. English"
-msgstr "U.S. Ingelsk"
-
-#: pixmap.cpp:274
-msgid "U.S. English w/ deadkeys"
-msgstr "U.S. Ingelsk mei deade kaaien"
-
-#: pixmap.cpp:275
-msgid "U.S. English w/ISO9995-3"
-msgstr "U.S. Ingelsk mei ISO9995-3"
-
-#: pixmap.cpp:278
-msgid "Armenian"
-msgstr "Armeensk"
-
-#: pixmap.cpp:279
-msgid "Azerbaijani"
-msgstr "Azerbeijaansk"
-
-#: pixmap.cpp:280
-msgid "Icelandic"
-msgstr "Yslandsk"
-
-#: pixmap.cpp:281
-msgid "Israeli"
-msgstr "Israelisk"
-
-#: pixmap.cpp:282
-msgid "Lithuanian azerty standard"
-msgstr "Litauwsk azerty standert"
-
-#: pixmap.cpp:283
-msgid "Lithuanian querty \"numeric\""
-msgstr "Litauwsk querty \"numeryk\""
-
-#: pixmap.cpp:284
-msgid "Lithuanian querty \"programmer's\""
-msgstr "Litauwsk s querty \"programmeurs\""
-
-#: pixmap.cpp:285
-msgid "Macedonian"
-msgstr "Macedonisk"
-
-#: pixmap.cpp:286
-msgid "Serbian"
-msgstr "Serbisk"
-
-#: pixmap.cpp:287
-msgid "Slovenian"
-msgstr "Sloveensk"
-
-#: pixmap.cpp:288
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "Vietnameesk"
-
-#: pixmap.cpp:291
-msgid "Arabic"
-msgstr "Arabysk"
-
-#: pixmap.cpp:292
-msgid "Belarusian"
-msgstr "Wyt-Russysk"
-
-#: pixmap.cpp:293
-msgid "Bengali"
-msgstr "Bengaalsk"
-
-#: pixmap.cpp:294
-msgid "Croatian"
-msgstr "Kroaatsk"
-
-#: pixmap.cpp:295
-msgid "Greek"
-msgstr "Gryks"
-
-#: pixmap.cpp:296
-msgid "Latvian"
-msgstr "Letsk"
-
-#: pixmap.cpp:297
-msgid "Lithuanian qwerty \"numeric\""
-msgstr "Litauwsk qwerty \"numeryk\""
-
-#: pixmap.cpp:298
-msgid "Lithuanian qwerty \"programmer's\""
-msgstr "Litauwsk s qwerty \"programeur's\""
-
-#: pixmap.cpp:299
-msgid "Turkish"
-msgstr "Turks"
-
-#: pixmap.cpp:300
-msgid "Ukrainian"
-msgstr "Oekraynsk"
-
-#: pixmap.cpp:303
-msgid "Albanian"
-msgstr "Albaansk"
-
-#: pixmap.cpp:304
-msgid "Burmese"
-msgstr "Burmeesk"
-
-#: pixmap.cpp:305
-msgid "Dutch"
-msgstr "Nederlandsk"
-
-#: pixmap.cpp:306
-msgid "Georgian (latin)"
-msgstr "Georgisk (latijn)"
-
-#: pixmap.cpp:307
-msgid "Georgian (russian)"
-msgstr "Georgisk (russysk)"
-
-#: pixmap.cpp:308
-msgid "Gujarati"
-msgstr "Gujarati"
-
-#: pixmap.cpp:309
-msgid "Gurmukhi"
-msgstr "Gurmukhi"
-
-#: pixmap.cpp:310
-msgid "Hindi"
-msgstr "Hindisk"
-
-#: pixmap.cpp:311
-msgid "Inuktitut"
-msgstr "Inuktitut"
-
-#: pixmap.cpp:312
-msgid "Iranian"
-msgstr "Iraniaansk"
-
-#: pixmap.cpp:314
-msgid "Latin America"
-msgstr "Latynsk Amerika"
-
-#: pixmap.cpp:315
-msgid "Maltese"
-msgstr "Malteesk"
-
-#: pixmap.cpp:316
-msgid "Maltese (US layout)"
-msgstr "Malteesk (U.S. ûntwerp)"
-
-#: pixmap.cpp:317
-msgid "Northern Saami (Finland)"
-msgstr "Noard Saamsk (Finlân)"
-
-#: pixmap.cpp:318
-msgid "Northern Saami (Norway)"
-msgstr "Noard-Saami (Noorwegen)"
-
-#: pixmap.cpp:319
-msgid "Northern Saami (Sweden)"
-msgstr "Noard-Saami (Zweden)"
-
-#: pixmap.cpp:320
-msgid "Polish (qwertz)"
-msgstr "Poalsk (qwertz)"
-
-#: pixmap.cpp:321
-msgid "Russian (cyrillic phonetic)"
-msgstr "Russysk (cyrillisk fonetisch)"
-
-#: pixmap.cpp:322
-msgid "Tajik"
-msgstr "Tajiks"
-
-#: pixmap.cpp:323
-msgid "Turkish (F)"
-msgstr "Turks (F)"
-
-#: pixmap.cpp:324
-msgid "U.S. English w/ ISO9995-3"
-msgstr "U.S. Ingelsk mei ISO9995-3"
-
-#: pixmap.cpp:325
-msgid "Yugoslavian"
-msgstr "Joegoslafisk"
-
-#: pixmap.cpp:328
-msgid "Bosnian"
-msgstr "Bosnisk"
-
-#: pixmap.cpp:329
-msgid "Croatian (US)"
-msgstr "Kroaatsk (US)"
-
-#: pixmap.cpp:330
-msgid "Dvorak"
-msgstr "Dvorak"
-
-#: pixmap.cpp:331
-msgid "French (alternative)"
-msgstr "Frânsk (alternatyf)"
-
-#: pixmap.cpp:332
-msgid "French Canadian"
-msgstr "Frânsk (Canada)"
-
-#: pixmap.cpp:333
-msgid "Kannada"
-msgstr "Kannada"
-
-#: pixmap.cpp:334
-msgid "Lao"
-msgstr "Lao"
-
-#: pixmap.cpp:335
-msgid "Malayalam"
-msgstr "Malayalam"
-
-#: pixmap.cpp:336
-msgid "Mongolian"
-msgstr "Mongoliaansk"
-
-#: pixmap.cpp:337
-msgid "Ogham"
-msgstr "Ogham"
-
-#: pixmap.cpp:338
-msgid "Oriya"
-msgstr "Oriya"
-
-#: pixmap.cpp:339
-msgid "Syriac"
-msgstr "Syriac"
-
-#: pixmap.cpp:340
-msgid "Telugu"
-msgstr "Telugu"
-
-#: pixmap.cpp:341
-msgid "Thai (Kedmanee)"
-msgstr "Taaisk (Kedmanee)"
-
-#: pixmap.cpp:342
-msgid "Thai (Pattachote)"
-msgstr "Taaisk (Pattachote)"
-
-#: pixmap.cpp:343
-msgid "Thai (TIS-820.2538)"
-msgstr "Taaisk (TIS-820.2538)"
-
-#: pixmap.cpp:346
-msgid "Uzbek"
-msgstr "Oezbeeksk"
-
-#: pixmap.cpp:347
-msgid "Faroese"
-msgstr "Faeroersk"
-
-#: pixmap.cpp:350
-msgid "Dzongkha / Tibetan"
-msgstr "Dzongkha / Tibetaansk"
-
-#: pixmap.cpp:351
-msgid "Hungarian (US)"
-msgstr "Hongaarsk (US)"
-
-#: pixmap.cpp:352
-msgid "Irish"
-msgstr "Iersk"
-
-#: pixmap.cpp:353
-msgid "Israeli (phonetic)"
-msgstr "Israelysk (fonetysk)"
-
-#: pixmap.cpp:354
-msgid "Serbian (Cyrillic)"
-msgstr "Servysk (Syrillik)"
-
-#: pixmap.cpp:355
-msgid "Serbian (Latin)"
-msgstr "Servysk (latynsk)"
-
-#: pixmap.cpp:356
-msgid "Swiss"
-msgstr "Swiss"
-
-#: kxkbbindings.cpp:9
-msgid "Keyboard"
-msgstr "Toetseboerd"
-
-#: kxkbbindings.cpp:10
-msgid "Switch to Next Keyboard Layout"
-msgstr "Wikselje nei neikommende toetseboerdyndieling"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Rinse de Vries, Berend Ytsma"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "rinsedevries@kde.nl, berendy@bigfoot.com"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/libdmctl.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/libdmctl.po
deleted file mode 100644
index 5621265cc5e..00000000000
--- a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/libdmctl.po
+++ /dev/null
@@ -1,47 +0,0 @@
-# translation of libdmctl.po to Frysk
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: libdmctl\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-02 01:14+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-02-21 00:52+0100\n"
-"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
-"Language-Team: Frysk <tde-i18n-fry@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-
-#: dmctl.cpp:353
-msgid ""
-"_: user: ...\n"
-"%1: TTY login"
-msgstr "%1: TTY-oanmelding"
-
-#: dmctl.cpp:359
-msgid "Unused"
-msgstr "Net brûkt"
-
-#: dmctl.cpp:361
-msgid "X login on remote host"
-msgstr "X-oanmelding op eksterne host"
-
-#: dmctl.cpp:362
-#, c-format
-msgid ""
-"_: ... host\n"
-"X login on %1"
-msgstr "X-oanmelding op %1"
-
-#: dmctl.cpp:365
-msgid ""
-"_: user: session type\n"
-"%1: %2"
-msgstr "%1: %2"
-
-#: dmctl.cpp:380
-msgid ""
-"_: session (location)\n"
-"%1 (%2)"
-msgstr "%1 (%2)"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/libkicker.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/libkicker.po
deleted file mode 100644
index a62eea3d570..00000000000
--- a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/libkicker.po
+++ /dev/null
@@ -1,511 +0,0 @@
-# translation of libkicker.po to
-#
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005, 2006.
-# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: libkicker\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-31 01:15+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-05-07 10:54+0200\n"
-"Last-Translator: Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>\n"
-"Language-Team: <nl@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: panner.cpp:77
-msgid "Scroll left"
-msgstr "Nei loftst rôlje"
-
-#: panner.cpp:78
-msgid "Scroll right"
-msgstr "Nei rjochts rôlje"
-
-#: panner.cpp:91
-msgid "Scroll up"
-msgstr "Omheech rôlje"
-
-#: panner.cpp:92
-msgid "Scroll down"
-msgstr "Omleech rôlje"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 14
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is enabled, the panels may not be moved and items cannot be "
-"removed or added"
-msgstr ""
-"As dizze opsje útskeakele is meie de panielen net ferspleatst wurde en kinne "
-"items net fuortsmiten of tafoege wurde."
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 19
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Enable conserve space"
-msgstr "Aktivearje romtebesparring"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 24
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Enable transparency"
-msgstr "Aktivearje trochsichtich"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 25
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "When this option is enabled, the panel will become pseudo-transparent"
-msgstr "As dizze opsje ynskeakele is wurdt it paniel pseudotrochsichtich "
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 30
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Enable transparency for menubar panel"
-msgstr "Aktivearje trochsichtich foar menubalke paniel"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 31
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is enabled, the panel containing the menubar will become "
-"pseudo-transparent as well"
-msgstr ""
-"As dizze opsje ynskeakele is sil it paniel dat de menubalke befettet ek "
-"pseudotrochsichtich wurde"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 36
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Enable background image"
-msgstr "Eftergrûn ôf&bylding oansette"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 37
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is enabled, the panel will display a tiled image as its "
-"background"
-msgstr ""
-"As dizze opske ynskeakele is, dan sil it paniel in tegele ôfbylding as "
-"eftergrûn sjen litte."
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 42
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Enable colourized background."
-msgstr "Aktivearje gekleurde eftergrûn"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 47
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Rotate background"
-msgstr "Eftergrûn draaie"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 48
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is enabled, when the panel is placed on the side or top edges "
-"of the screen, the background image will be rotated to match the panel's "
-"orientation"
-msgstr ""
-"As dizze opsje ynskeakele is sil as in paniel fertikaal lâns it skerm rint, de "
-"eftergrûnôfbylding draaid wurde sadat dizze oerienkomt mei de oriïntaasje fan "
-"it paniel"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 53
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Background image"
-msgstr "Eftergrûnôfbylding"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 54
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can choose an image to be displayed on the panel. Press the 'browse' "
-"button to choose a theme using the file dialog. This option is only effective "
-"if 'Enable background image' is selected"
-msgstr ""
-"Hjir kinne jo in ôfbylding kieze om as panieleftergrûn te brûken. Klik op de "
-"knop 'Blêdzje' om in ôfbylding op te sykjen. Dizze opsje is allinne fan "
-"tapassing as de opsje 'Eftergrûnôfbylding' aktivearre is"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 59
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Controls the saturation level of the tint color used with transparent panels"
-msgstr ""
-"Beskaad it sêdingnivo fan de tintkleur dy brûkt wurdt by trochsichtige panielen"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 66
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "The tint color used to colorize transparent panels"
-msgstr "De tintkleur dy brûkt wurdt om de trochsichtige panielen yn te kleuren"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 68
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "This option sets the color to use when tinting transparent panels"
-msgstr ""
-"Dizze opsje beskaat de kleur dy brûkt wurdt by it ynkleurjen fan trochsichtige "
-"panielen"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 72
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Raise when the pointer touches the screen here"
-msgstr "Nei foargrûn helje as de oanwizer it skerm rekket"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 77
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "Fade out applet handles"
-msgstr "Applethânsels ferfage litte"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 79
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select this option to make applet handles only visible on mouse hover. Applet "
-"handles let you move, remove and configure applets."
-msgstr ""
-"Selektearje dizze opsje om de applethânsels allinne ûnder de mûsoanwizer "
-"sichtber te meitsjen. Mei applethânsels kinne jo de applets ferpleatse, "
-"fuortsmite en ynstelle."
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 83
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Hide applet handles"
-msgstr "Applethânsels ferstopje"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 85
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select this option to always hide the applet handles. Beware this could disable "
-"moving, removing or configuring some applets."
-msgstr ""
-"Selektearje dizze opsje om de applethânsles altyd te ferstopjen. Unthâld dat "
-"dit mooglik it ferpleatsen, ferwiderje en ynstellen fan guon applets ûnmooglik "
-"makket."
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 89
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Show informational tooltips"
-msgstr "Ynformaasje ballon sjen litte"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 94
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid ""
-"A list of applets that have been loaded at runtime. In the case of a crash "
-"these applets will not be loaded at the next Kicker start, in case they caused "
-"the crash"
-msgstr ""
-"In list mei applets dy ûnder it rinnen laden binne. Yn it gefal fan in crash "
-"sille dizze applets net mear laden wurde by it folgjend begjin fan kicker. Dit "
-"fanwege de mooglikheid dat se wat mei de crash te krijen hawwe."
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 98
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid ""
-"A list of extensions that have been loaded at runtime. In the case of a crash "
-"these extensions will not be loaded at the next Kicker start, in case they "
-"caused the crash"
-msgstr ""
-"In list mei útwreidingen dy ûnder it rinnen laden binne. Yn it gefal fan in "
-"crash sille dizze útwreidingen net mear laden wurde by it folgjend begjin fan "
-"kicker. Dit fanwege de mooglikheid dat se wat mei de crash te krijen hawwe."
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 108
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Show simple menu entries"
-msgstr "Detaillearre menuopsjes sjen litte"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 111
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "Show names first on detailed entries"
-msgstr "By detaillearre menuopsjes earst de nammen sjen litte"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 114
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "Show only description for menu entries"
-msgstr "Detaillearre menuopsjes sjen litte"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 117
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "Show detailed menu entries"
-msgstr "Detaillearre menuopsjes sjen litte"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 121
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "Formation of the menu entry text"
-msgstr "Opmaak van de menutekst"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 125
-#: rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "Show section titles in Kmenu"
-msgstr "Seksjetitels yn K-menu sjen litte"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 130
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Height of menu entries in pixels"
-msgstr "Hichte fan menuopsjes yn piksels"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 135
-#: rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid "Show hidden files in Quick Browser"
-msgstr "Ferstoppe triemmen yn QuickBrowser sjen litte"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 140
-#: rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid "Maximum number of entries"
-msgstr "Maksimum oantal menuopsjes"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 146
-#: rc.cpp:102
-#, no-c-format
-msgid "Show bookmarks in KMenu"
-msgstr "Blêdwizers yn K-menu sjen litte"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 151
-#: rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "Use the Quick Browser"
-msgstr "Quickbrowser brûke"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 156
-#: rc.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid "Optional Menus"
-msgstr "Opsjonele menu's"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 161
-#: rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid "Recently used applications"
-msgstr "Koartlyn brûkte applikaajes"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 165
-#: rc.cpp:114
-#, no-c-format
-msgid "Number of visible entries"
-msgstr "Oantal fan sichtbere menuopsjes"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 171
-#: rc.cpp:117
-#, no-c-format
-msgid "Show most recently used applications rather than most frequently used"
-msgstr ""
-"Lit de koartlyn meast brûkte applikaasjes sjen yn plak fan de faak brûkte"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 180
-#: rc.cpp:120
-#, no-c-format
-msgid "Enable a tile background image for the KMenu button"
-msgstr "Aktivearje in eftergrûnôfbylding foar de K-menu-knop"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 185
-#: rc.cpp:123
-#, no-c-format
-msgid "Enable a tile background image for the Desktop button"
-msgstr "Aktivearje in eftergrûnôfbylding foar de buroblêd-knop"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 190
-#: rc.cpp:126
-#, no-c-format
-msgid "Enable a tile background image for Application, URL and special buttons"
-msgstr ""
-"Aktivearje in eftergrûnôfbylding foar de applikaasje-, URL- en spesjale knoppen"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 195
-#: rc.cpp:129
-#, no-c-format
-msgid "Enable a tile background image for the Quick Browser button"
-msgstr "Aktivearje in eftergrûnôfbylding foar de QuickBrowser-knop"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 200
-#: rc.cpp:132
-#, no-c-format
-msgid "Enable a tile background image for the Window List button"
-msgstr "Aktivearje in eftergrûnôfbylding foar de finsterlist-knop"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 205
-#: rc.cpp:135
-#, no-c-format
-msgid "Image tile for Kmenu button background"
-msgstr "Tegel foar K-menu-knop"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 209
-#: rc.cpp:138 rc.cpp:144
-#, no-c-format
-msgid "Color to use for Kmenu button background"
-msgstr "Kleur foar eftergrûn fan K-menu-knop"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 214
-#: rc.cpp:141
-#, no-c-format
-msgid "Image tile for Desktop button background"
-msgstr "Tegel foar Buroblêd-knop"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 223
-#: rc.cpp:147
-#, no-c-format
-msgid "Image tile for Application, URL and special button backgrounds"
-msgstr "Tegel foar applikaasje-, URL-adres- en spesjale knoppen"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 227
-#: rc.cpp:150
-#, no-c-format
-msgid "Color to use for Application, URL and special button backgrounds"
-msgstr "Eftergrûnkleur foar applikaasje-, URL-adres en spesjale knoppen"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 232
-#: rc.cpp:153
-#, no-c-format
-msgid "Image tile for Browser button background"
-msgstr "Tegel foar Blêder-knop"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 236
-#: rc.cpp:156
-#, no-c-format
-msgid "Color to use for Browser button background"
-msgstr "Eftergrûnkleur foar blêder knop"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 241
-#: rc.cpp:159
-#, no-c-format
-msgid "Image tile for Window List button background"
-msgstr "In eftergrûnôfbylding foar de finsterlist-knop"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 245
-#: rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid "Color to use for Window List button background"
-msgstr "Eftergrûnkleur foar de finsterlist-knop"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 254
-#: rc.cpp:165
-#, no-c-format
-msgid "Use side image in Kmenu"
-msgstr "Sydôfbylding yn K-menu brûke"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 259
-#: rc.cpp:168
-#, no-c-format
-msgid "The name of the file to use as the side image in the K Menu"
-msgstr "Namme fan de triem om te brûken as sydôfbylding yn it K-menu"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 264
-#: rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The name of the file used as a tile to fill the height of K Menu that "
-"SidePixmapName does not cover"
-msgstr ""
-"Namme fan de triem dat as tegel brûkt sil wurde om it diel fan K-menu te foljen "
-"dat net troch de sydôfbylding bedekt wurdt."
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 269
-#: rc.cpp:174
-#, no-c-format
-msgid "Show text on the K Menu button"
-msgstr "Tekst op K-menuknop sjen litte"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 274
-#: rc.cpp:177
-#, no-c-format
-msgid "Text to be shown on K Menu Button"
-msgstr "Tekst foar op de K-menuknop"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 283
-#: rc.cpp:180
-#, no-c-format
-msgid "Enable icon mouse over effects"
-msgstr "Aktivearje byldkaike-mûsoer-effekten"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 288
-#: rc.cpp:183
-#, no-c-format
-msgid "Show icons in mouse over effects"
-msgstr "byldkaike-mûsoer-effekten sjen litte"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 293
-#: rc.cpp:186
-#, no-c-format
-msgid "Show text in mouse over effects"
-msgstr "Byldkaike-mûsoer-effekten sjen litte"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 298
-#: rc.cpp:189
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Controls how fast the tooltips fade in, measured in thousandths of a second"
-msgstr ""
-"Beskaat hoe fluch tekstballonnen ferfage, mjitten yn tûzensten fan in sekonde"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 304
-#: rc.cpp:192
-#, no-c-format
-msgid "Mouse over effects are shown after the defined time (in milliseconds)"
-msgstr ""
-"Mûsoer-effekten wurde sjen litten nei de oantsjutte tiid (yn millisekonden)"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 309
-#: rc.cpp:195
-#, no-c-format
-msgid "Mouse over effects are hidden after the defined time (in milliseconds)"
-msgstr "Mûsoer-effekten ferstoppe nei de oantsjutte tiid (yn millisekonden)"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 314
-#: rc.cpp:198
-#, no-c-format
-msgid "Enable background tiles"
-msgstr "Aktivearje tegels"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 319
-#: rc.cpp:201
-#, no-c-format
-msgid "The margin between panel icons and the panel border"
-msgstr "De romte tusken panielbyldkaikes en de panielrâne"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 324
-#: rc.cpp:204
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Buttons that represent KServices (applications, primarily) watch for the "
-"removal of the service and delete themselves when this happens. This setting "
-"turns this off."
-msgstr ""
-"Knoppen dy KServices represintearje (foarnamelik tapassings) dy de ferwidering "
-"fan de tsjinst observearje en harsels ferwiderje as dit bard. Dizze ynstelling "
-"skeakelt dit út"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 329
-#: rc.cpp:207
-#, no-c-format
-msgid "Font for the buttons with text."
-msgstr "Lettertype foar knoppen mei tekst."
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 334
-#: rc.cpp:210
-#, no-c-format
-msgid "Text color for the buttons."
-msgstr "Tekstkleur foar de knoppen."
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/libkickermenu_kdeprint.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/libkickermenu_kdeprint.po
deleted file mode 100644
index 0fc17a60d87..00000000000
--- a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/libkickermenu_kdeprint.po
+++ /dev/null
@@ -1,38 +0,0 @@
-# translation of libkickermenu_tdeprint.po to Frysk
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: libkickermenu_tdeprint\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-02-03 13:25+0100\n"
-"Last-Translator: berend ytsma <berendy@bigfoot.com>\n"
-"Language-Team: Frysk <tde-i18n-fry@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-
-#: print_mnu.cpp:67
-msgid "Add Printer..."
-msgstr "Ofdrukker tafoegje..."
-
-#: print_mnu.cpp:68
-msgid "KDE Print Settings"
-msgstr "KDE Ofdruk ynstellings"
-
-#: print_mnu.cpp:70
-msgid "Configure Server"
-msgstr "Tsjinner ynstelle"
-
-#: print_mnu.cpp:72
-msgid "Print Manager"
-msgstr "Ofdrukbehearder"
-
-#: print_mnu.cpp:73
-msgid "Print Browser (Konqueror)"
-msgstr "Ofdrukblêdzjer (Konqueror)"
-
-#: print_mnu.cpp:75
-msgid "Print File..."
-msgstr "Triem ôfdrukke..."
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/libkickermenu_konsole.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/libkickermenu_konsole.po
deleted file mode 100644
index 3a963613400..00000000000
--- a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/libkickermenu_konsole.po
+++ /dev/null
@@ -1,37 +0,0 @@
-# translation of libkickermenu_konsole.po to Frysk
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: libkickermenu_konsole\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-02-23 03:46+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-02-10 08:58+0100\n"
-"Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@bigfoot.com>\n"
-"Language-Team: Frysk <tde-i18n-fry@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-
-#: konsole_mnu.cpp:151
-msgid "New Session at Bookmark"
-msgstr "Nije sesje by blêdwizer"
-
-#: konsole_mnu.cpp:188
-#, c-format
-msgid ""
-"_: Screen is a program controlling screens!\n"
-"Screen at %1"
-msgstr "Skerm op %1"
-
-#: konsole_mnu.cpp:225
-msgid "New Session Using Profile"
-msgstr "Nije sesje brûkend profyl"
-
-#: konsole_mnu.cpp:236
-msgid "Reload Sessions"
-msgstr "Sesje opnij lade"
-
-#: konsolebookmarkmenu.cpp:93
-msgid "Netscape Bookmarks"
-msgstr "Netscape-blêdwizers"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/libkickermenu_prefmenu.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/libkickermenu_prefmenu.po
deleted file mode 100644
index 5f9cfd8173a..00000000000
--- a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/libkickermenu_prefmenu.po
+++ /dev/null
@@ -1,27 +0,0 @@
-# translation of libkickermenu_prefmenu.po to
-# translation of libkickermenu_prefmenu.po to Frysk
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: libkickermenu_prefmenu\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-03-18 04:02+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-03-25 23:29+0100\n"
-"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
-"Language-Team: <nl@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-
-#: prefmenu.cpp:49
-msgid "Settings"
-msgstr "Ynstellings"
-
-#: prefmenu.cpp:248
-msgid "Control Center"
-msgstr "Konfiguraasjesintrum"
-
-#: prefmenu.cpp:266
-msgid "No Entries"
-msgstr "Gjin yngongen"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/libkickermenu_recentdocs.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/libkickermenu_recentdocs.po
deleted file mode 100644
index 04e4d982ff9..00000000000
--- a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/libkickermenu_recentdocs.po
+++ /dev/null
@@ -1,22 +0,0 @@
-# translation of libkickermenu_recentdocs.po to Frysk
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: libkickermenu_recentdocs\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-02-02 11:36+0100\n"
-"Last-Translator: berend ytsma <berendy@bigfoot.com>\n"
-"Language-Team: Frysk <tde-i18n-fry@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-
-#: recentdocsmenu.cpp:53
-msgid "Clear History"
-msgstr "Histoarje leechje"
-
-#: recentdocsmenu.cpp:60
-msgid "No Entries"
-msgstr "Gjin yngongen"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/libkickermenu_remotemenu.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/libkickermenu_remotemenu.po
deleted file mode 100644
index ca65bed2d3d..00000000000
--- a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/libkickermenu_remotemenu.po
+++ /dev/null
@@ -1,26 +0,0 @@
-# translation of libkickermenu_remotemenu.po to Frysk
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: libkickermenu_remotemenu\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-02-02 11:37+0100\n"
-"Last-Translator: berend ytsma <berendy@bigfoot.com>\n"
-"Language-Team: Frysk <tde-i18n-fry@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-
-#: remotemenu.cpp:67
-msgid "Network Folders"
-msgstr "Netwurkmappen"
-
-#: remotemenu.cpp:70
-msgid "Add Network Folder"
-msgstr "Netwurkmap tafoegje"
-
-#: remotemenu.cpp:72
-msgid "Manage Network Folders"
-msgstr "Netwurkmappen behearre"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/libkickermenu_systemmenu.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/libkickermenu_systemmenu.po
deleted file mode 100644
index 1f5856c9c3d..00000000000
--- a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/libkickermenu_systemmenu.po
+++ /dev/null
@@ -1,18 +0,0 @@
-# translation of libkickermenu_systemmenu.po to Frysk
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: libkickermenu_systemmenu\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-03-18 04:02+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-02-02 11:37+0100\n"
-"Last-Translator: berend ytsma <berendy@bigfoot.com>\n"
-"Language-Team: Frysk <tde-i18n-fry@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-
-#: systemmenu.cpp:60
-msgid "Empty..."
-msgstr "Leech..."
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/libkickermenu_tom.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/libkickermenu_tom.po
deleted file mode 100644
index d5b4413c38c..00000000000
--- a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/libkickermenu_tom.po
+++ /dev/null
@@ -1,118 +0,0 @@
-# translation of libkickermenu_tom.po to
-#
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005.
-# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: libkickermenu_tom\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-05-07 10:55+0200\n"
-"Last-Translator: Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>\n"
-"Language-Team: <nl@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-
-#: tom.cc:98 tom.cc:149
-msgid "Run:"
-msgstr "Utfiere:"
-
-#: tom.cc:180
-msgid "Task-Oriented Menu"
-msgstr "Taak oriïntearre menu"
-
-#: tom.cc:212
-msgid "Configure This Menu"
-msgstr "Dit menu ynstelle"
-
-#: tom.cc:219
-msgid "Clear History"
-msgstr "Histoarje leechje"
-
-#: tom.cc:227
-msgid "No Entries"
-msgstr "Gjin yngongen"
-
-#: tom.cc:261
-msgid "Unknown"
-msgstr "Unbekend"
-
-#: tom.cc:324
-msgid "%1 (%2)"
-msgstr "%1 (%2)"
-
-#: tom.cc:388
-msgid "%1 Menu Editor"
-msgstr "%1 menu bewurker"
-
-#: tom.cc:390
-msgid "Add This Task to Panel"
-msgstr "Dizze taak tafoegje oan paniel"
-
-#: tom.cc:391
-msgid "Modify This Task..."
-msgstr "Dizze taak feroarje..."
-
-#: tom.cc:392
-msgid "Remove This Task..."
-msgstr "Dizze taak fuortsmite..."
-
-#: tom.cc:393
-msgid "Insert New Task..."
-msgstr "Nije taak ynfoegje..."
-
-#: tom.cc:439
-msgid "Tasks"
-msgstr "Taken"
-
-#: tom.cc:462
-msgid "More Applications"
-msgstr "Mear tapassingen"
-
-#: tom.cc:473
-msgid "Destinations"
-msgstr "Bestimmingen"
-
-#: tom.cc:489 tom.cc:515
-msgid "Run Command..."
-msgstr "Kommando útfiere..."
-
-#: tom.cc:493
-msgid "Recently Used Items"
-msgstr "Koartlyn brûkte items"
-
-#: tom.cc:499
-msgid "Recent Documents"
-msgstr "Koartlyn brûkte dokuminten"
-
-#: tom.cc:506
-msgid "Recent Applications"
-msgstr "Koartlyn brûkte tapassingen"
-
-#: tom.cc:510
-msgid "Special Items"
-msgstr "Spesjale items"
-
-#: tom.cc:567
-#, c-format
-msgid "Logout %1"
-msgstr "%1 afmelden"
-
-#: tom.cc:592
-msgid "The \"%2\" Task"
-msgstr "De \"%2\" Taak"
-
-#: tom.cc:613
-msgid ""
-"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> task?"
-"<p><em>Tip: You can restore the task after it has been removed by selecting the "
-"&quot;Modify These Tasks&quot; entry</em></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Bist wis datst de taak <strong>%1</strong> fuortsmite wolst?"
-"<p><em>Tippe: Do kinst de taak letter wer tafoegje troch de opsje &quot;Dizze "
-"taak wizigje&quot; te selektearje.</em></qt>"
-
-#: tom.cc:615
-msgid "Remove Task?"
-msgstr "Taak fuortsmite?"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/libkonq.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/libkonq.po
deleted file mode 100644
index 1864d7dae9f..00000000000
--- a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/libkonq.po
+++ /dev/null
@@ -1,302 +0,0 @@
-# translation of libkonq.po to Dutch
-#
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: libkonq\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-09-26 01:13+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-03-18 23:07+0100\n"
-"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
-"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: knewmenu.cc:67 knewmenu.cc:79
-msgid "Create New"
-msgstr "Nij oanmeitsje"
-
-#: knewmenu.cc:96
-msgid "Link to Device"
-msgstr "Keppelje oan Apparaat"
-
-#: knewmenu.cc:386
-msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>"
-msgstr "<qt>De tydlike triem <b>%1</b> bestiet net.</qt>"
-
-#: knewmenu.cc:399
-msgid "File name:"
-msgstr "Triemnamme:"
-
-#: konq_bgnddlg.cc:43
-msgid "Background Settings"
-msgstr "Eftergrûn ynstellings"
-
-#: konq_bgnddlg.cc:49
-msgid "Background"
-msgstr "Eftergrûn"
-
-#: konq_bgnddlg.cc:61
-msgid "Co&lor:"
-msgstr "K&leur:"
-
-#: konq_bgnddlg.cc:72
-msgid "&Picture:"
-msgstr "O&fbylding:"
-
-#: konq_bgnddlg.cc:90
-msgid "Preview"
-msgstr "Foarbyld"
-
-#: konq_bgnddlg.cc:140
-msgid "None"
-msgstr "Neat"
-
-#: konq_dirpart.cc:140
-msgid "Enlarge Icons"
-msgstr "Fergrutsje byldkaikes"
-
-#: konq_dirpart.cc:141
-msgid "Shrink Icons"
-msgstr "Ferlytsje byldkaikes"
-
-#: konq_dirpart.cc:143
-msgid "&Default Size"
-msgstr "Stan&dert grutte"
-
-#: konq_dirpart.cc:144
-msgid "&Huge"
-msgstr "Gr&utst"
-
-#: konq_dirpart.cc:146
-msgid "&Very Large"
-msgstr "Alder &Grutst"
-
-#: konq_dirpart.cc:147
-msgid "&Large"
-msgstr "&Grut"
-
-#: konq_dirpart.cc:148
-msgid "&Medium"
-msgstr "&Middel"
-
-#: konq_dirpart.cc:149
-msgid "&Small"
-msgstr "Lyt&s"
-
-#: konq_dirpart.cc:151
-msgid "&Tiny"
-msgstr "Hiel ly&ts"
-
-#: konq_dirpart.cc:222
-msgid "Configure Background..."
-msgstr "Eftergrûn ynstelle..."
-
-#: konq_dirpart.cc:225
-msgid "Allows choosing of background settings for this view"
-msgstr "Hjirmei kinst de eftergrûn foar dizze werjefte ynstelle"
-
-#: konq_dirpart.cc:318
-msgid "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>"
-msgstr "<p>Do hast net de nedige tagongsrjochten om <b>%1</b> te lêzen</p>"
-
-#: konq_dirpart.cc:321
-msgid "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>"
-msgstr "<p><b>%1</b> Blykt net mear te bestean</p>"
-
-#: konq_dirpart.cc:491
-#, c-format
-msgid "Search result: %1"
-msgstr "syk resultaat: %1"
-
-#: konq_operations.cc:269
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Do you really want to delete this item?\n"
-"Do you really want to delete these %n items?"
-msgstr ""
-"Bist wis datst dit item fuortsmite wolst?\n"
-"Bist wis datst dizze %n items fuortsmite wolst?"
-
-#: konq_operations.cc:271
-msgid "Delete Files"
-msgstr "Triemmen fuortsmite"
-
-#: konq_operations.cc:278
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Do you really want to shred this item?\n"
-"Do you really want to shred these %n items?"
-msgstr ""
-"Bist wis datst dit item fersnippelje wolst?\n"
-"Bist wis datst dizze %n items fersnippelje wolst?"
-
-#: konq_operations.cc:280
-msgid "Shred Files"
-msgstr "Fersnipelje Triemmen"
-
-#: konq_operations.cc:281
-msgid "Shred"
-msgstr "Fersnippelje"
-
-#: konq_operations.cc:288
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
-"Do you really want to move these %n items to the trash?"
-msgstr ""
-"Bist wis datst dit item ferpleatse wolst nei it jiskefet?\n"
-"Bist wis datst dizze %n items ferpleatse wolst nei it jiskefet?"
-
-#: konq_operations.cc:290
-msgid "Move to Trash"
-msgstr "Nei it Jiskefet"
-
-#: konq_operations.cc:291
-msgid ""
-"_: Verb\n"
-"&Trash"
-msgstr "Jiskefe&t"
-
-#: konq_operations.cc:342
-msgid "You cannot drop a folder on to itself"
-msgstr "Do kinst in map net nei himsels slepe"
-
-#: konq_operations.cc:388
-msgid "File name for dropped contents:"
-msgstr "triemnamme foar de ferpleatste ynhâld:"
-
-#: konq_operations.cc:567
-msgid "&Move Here"
-msgstr "Hjirhinne &ferpleatse"
-
-#: konq_operations.cc:569
-msgid "&Copy Here"
-msgstr "Hjirhinne &kopiearre"
-
-#: konq_operations.cc:570
-msgid "&Link Here"
-msgstr "Hjirhinne ke&ppelje"
-
-#: konq_operations.cc:572
-msgid "Set as &Wallpaper"
-msgstr "Ynstelle as eftergrûnôf&bylding"
-
-#: konq_operations.cc:574
-msgid "C&ancel"
-msgstr "&Ofbrekke"
-
-#: konq_operations.cc:728 konq_operations.cc:730 konq_operations.cc:732
-msgid "New Folder"
-msgstr "Nije map"
-
-#: konq_operations.cc:733
-msgid "Enter folder name:"
-msgstr "Mapnamme ynfiere:"
-
-#: konq_popupmenu.cc:471
-msgid "&Open"
-msgstr "&Iepenje"
-
-#: konq_popupmenu.cc:471
-msgid "Open in New &Window"
-msgstr "Yn nij &finster iepenje"
-
-#: konq_popupmenu.cc:478
-msgid "Open the trash in a new window"
-msgstr "Iepenje it jiskefet yn in nij finster"
-
-#: konq_popupmenu.cc:480
-msgid "Open the medium in a new window"
-msgstr "Iepenje it medium yn in nij finster"
-
-#: konq_popupmenu.cc:482
-msgid "Open the document in a new window"
-msgstr "Iepenje it dokumint yn in nij finster"
-
-#: konq_popupmenu.cc:501
-msgid "Create &Folder..."
-msgstr "Meitsje &map.."
-
-#: konq_popupmenu.cc:508
-msgid "&Restore"
-msgstr "He&rstelle"
-
-#: konq_popupmenu.cc:579
-msgid "&Empty Trash Bin"
-msgstr "&leegje jiskefet"
-
-#: konq_popupmenu.cc:601
-msgid "&Bookmark This Page"
-msgstr "Meitsje &blêdwizer fan dizze side"
-
-#: konq_popupmenu.cc:603
-msgid "&Bookmark This Location"
-msgstr "Meitsje &blêdwizer fan dizze lokaasje"
-
-#: konq_popupmenu.cc:606
-msgid "&Bookmark This Folder"
-msgstr "Meitsje &blêdwizer fan dizze map"
-
-#: konq_popupmenu.cc:608
-msgid "&Bookmark This Link"
-msgstr "Meitsje &blêdwizer fan dizze keppeling"
-
-#: konq_popupmenu.cc:610
-msgid "&Bookmark This File"
-msgstr "Meitsje &blêdwizer fan dizze triem"
-
-#: konq_popupmenu.cc:858
-msgid "&Open With"
-msgstr "&Iepenje mei"
-
-#: konq_popupmenu.cc:888
-#, c-format
-msgid "Open with %1"
-msgstr "&Iepenje mei %1"
-
-#: konq_popupmenu.cc:902
-msgid "&Other..."
-msgstr "&Oare..."
-
-#: konq_popupmenu.cc:906 konq_popupmenu.cc:913
-msgid "&Open With..."
-msgstr "&Iepenje mei..."
-
-#: konq_popupmenu.cc:933
-msgid "Ac&tions"
-msgstr "A&ksjes"
-
-#: konq_popupmenu.cc:967
-msgid "&Properties"
-msgstr "Eigenski&ppen"
-
-#: konq_popupmenu.cc:981
-msgid "Share"
-msgstr "diele"
-
-#: konq_undo.cc:253
-msgid "Und&o"
-msgstr "&Ungedien meitsje"
-
-#: konq_undo.cc:257
-msgid "Und&o: Copy"
-msgstr "&Ungedien meitsje: kopiearde"
-
-#: konq_undo.cc:259
-msgid "Und&o: Link"
-msgstr "&Ungedien meitsje: keppeling"
-
-#: konq_undo.cc:261
-msgid "Und&o: Move"
-msgstr "&Ungedien meitsje: ferpleatsing"
-
-#: konq_undo.cc:263
-msgid "Und&o: Trash"
-msgstr "&Ungedien meitsje: fuortsmiten"
-
-#: konq_undo.cc:265
-msgid "Und&o: Create Folder"
-msgstr "&Ungedien meitsje: map"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/libtaskbar.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/libtaskbar.po
deleted file mode 100644
index ac44f8d1f2e..00000000000
--- a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/libtaskbar.po
+++ /dev/null
@@ -1,421 +0,0 @@
-# translation of libtaskbar.po to Dutch
-#
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: libtaskbar\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-18 01:16+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-03-23 13:45+0100\n"
-"Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@bigfoot.com>\n"
-"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 11
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Show windows from all desktops"
-msgstr "Finters fan alle buroblêden sjen litte"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 12
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> "
-"the windows on the current desktop. \\n\\nBy default, this option is selected "
-"and all windows are shown."
-msgstr ""
-"It útskeakeljen fan dizze opsje lit de taakbalke <b>allinne</b> "
-"de finsters op it hjoeddeiske buroblêd sjen.\\n\\nStandert is dizze opsje "
-"útskeakele en wurde alle finster werjûn."
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 16
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Show only minimized windows"
-msgstr "Allinne minimalisearre finster sjen litte"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 17
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select this option if you want the taskbar to display <b>only</b> "
-"minimized windows. \\n\\nBy default, this option is not selected and the "
-"taskbar will show all windows."
-msgstr ""
-"Skeakel dizze opsje yn as jo wolle dat de taakbalke <b>allinne</b> "
-"minimalisearre finsters lit sjen.\\n\\nStandert is dizze opsje útskeakele en "
-"wurde alle finster werjûn."
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 22
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Never"
-msgstr "Nea"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 25
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "When Taskbar Full"
-msgstr "As de taakbalke fol is"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 28
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Always"
-msgstr "Altyd"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 32
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Group similar tasks:"
-msgstr "Taken fan deselde type groepearje:"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 33
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The taskbar can group similar windows into single buttons. When one of these "
-"window group buttons are clicked on a menu appears showing all the windows in "
-"that group. This can be especially useful with the <em>Show all windows</em> "
-"option.\\n\\nYou can set the taskbar to <strong>Never</strong> "
-"group windows, to <strong>Always</strong> group windows or to group windows "
-"only <strong>When the Taskbar is Full</strong>.\\n\\nBy default the taskbar "
-"groups windows when it is full."
-msgstr ""
-"De taakbalke kin finster fan it selde type groepearje yn ien knop. As der op "
-"san groepsknop klikt wurdt ferskynt der in menu wêryn alle finsters fan dy "
-"groep te sjen binne. Dit is foaral brûkber mei nde opsje <em>"
-"Alle finster sjen litte</em>.\n"
-"\\nJo kinne de taakbalke ynstelle op finsters <strong>nea</strong> "
-"groepearje, <strong>altyd</strong> groepearje en allinne groepearje <strong>"
-"as de taakbalke fol is</strong>.\n"
-"\\nStandert sil de taakbalke de finsters groepearje as dizze fol is."
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 37
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Sort windows by desktop"
-msgstr "Finsters op buroblêd sortearje"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 38
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Selecting this option causes the taskbar to show windows in order of the "
-"desktop they appear on.\\n\\nBy default this option is selected."
-msgstr ""
-"Dizze opsje soarget derfoar dat de taakbalke de finsters sortearret op it "
-"buroblêd wêrop se ferskine\\n\\nStandert is dizze opsje ynskeakele."
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 42
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Sort windows by application"
-msgstr "Finsters neffens programma sortearje"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 43
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Selecting this option causes the taskbar to show windows ordered by "
-"application.\\n\\nBy default this option is selected."
-msgstr ""
-"Dizze opsje soarget derfoar dat de taakbalke de finsters neffens programma "
-"sortearret.\\n\\nStandert is dizze opsje ynskeakele."
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 47
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Show application icons"
-msgstr "Programmabyldkaikes sjen litte"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 48
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select this option if you want window icons to appear along with their titles "
-"in the taskbar.\\n\\nBy default this option is selected."
-msgstr ""
-"Skeakel dizze opsje yn as jo wolle dat der in finsterbyldkaike ferskynt njonken "
-"de titel yn de taakbalke.\\n\\nStandert is dizze opsje ynskeakele."
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 64
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Show windows from all screens"
-msgstr "Finsters fan alle skermen sjen litte"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 65
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> "
-"windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar.\\n\\nBy default, "
-"this option is selected and all windows are shown."
-msgstr ""
-"It útskeakeljen fan dizze opsje soarget derfoar dat de taakbalke <b>allinne</b> "
-"finsters sjen lit dy op itselde Xinerama-skerm steane as de taakbalke "
-"sels.\\n\\nStandert is dizze opsje ynskeakele en wurde alle finsters werjûn."
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 74
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "Show window list button"
-msgstr "Finsterlistknop sjen litte"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 75
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when "
-"clicked, shows a list of all windows in a popup menu."
-msgstr ""
-"Selektearje dizze opsje om in knop op de taakbalke te pleatsen dy, as jo der op "
-"klikke, in list mei alle finsters sjen lit."
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 87
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Show Task List"
-msgstr "Takenlist sjen litte"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 90
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Show Operations Menu"
-msgstr "Aksjemenu sjen litte"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 93
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Activate, Raise or Minimize Task"
-msgstr "Taak aktivearje, nei foargrûn bringe of minimalisearje"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 96
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "Activate Task"
-msgstr "Taak activearje"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 99
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "Raise Task"
-msgstr "Taak nei foargrûn"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 102
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Lower Task"
-msgstr "Taak nei eftergrûn"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 105
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "Minimize Task"
-msgstr "Taak minimalisearje"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 108
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "Move To Current Desktop"
-msgstr "Nei aktyf buroblêd ferpleatse"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 111
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "Close Task"
-msgstr "Taak slute"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 117
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "Mouse button actions"
-msgstr "Mûsknopaksjes"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 125
-#: rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The number of times to blink a taskbar button when a window asks for attention. "
-"Setting this to 1000 or greater causes the button to blink forever."
-msgstr ""
-"De oantal kearen dat in taakbalkeknop blinke moat as in finster oandacht "
-"freget. It ynstellen op 1000 of grutter sil it steeds blinke litte."
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 130
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Draw taskbar entries \"flat\" and not as a button"
-msgstr "Taakbalkeitems \"plat\" tekenje, net as in knop"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 131
-#: rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Turning this option on will cause the taskbar to draw visible button frames for "
-"each entry in the taskbar. \\n\\nBy default, this option is off."
-msgstr ""
-"Dizze opsje soarget derfoar dat de taakbalke sichtbere knoprânen om elts "
-"taakbalkeitem tekent.\\n\\nStandert stiet dizze opsje út."
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 135
-#: rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid "Draw taskbar text with a halo around it"
-msgstr "Taakbalketekst omleinen"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 136
-#: rc.cpp:102
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Turning this option on will cause the taskbar to draw fancier text that has an "
-"outline around it. While this is useful for transparent panels or particularly "
-"dark panel backgrounds, it is slower."
-msgstr ""
-"Dizze opsje tekent in râne om de tekst hinne. By trochsichtberens of frij "
-"donkere panielen ferbetteret dit de lêsberens, mar fertraget it paniel."
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 140
-#: rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "Show a visible button frame on the task the cursor is positioned over"
-msgstr "Sichtbere knoprâne sjen litte by de taak wêr de mûsoanwizer op stiet"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 144
-#: rc.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid "Show thumbnails instead of icons in the mouse-over effects"
-msgstr "Miniatueren yn plak fan byldkaikes sjen litte yn de mûsoer-effekten"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 145
-#: rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enabling this option will draw a thumbnail of the window in its mouse-over "
-"effect."
-"<p>If a window is minimized or resides on a different desktop while the taskbar "
-"is starting, an icon is shown until the window is restored or the appropriate "
-"desktop is activated, respectively.</p>"
-msgstr ""
-"Dizze opsje lit in miniatuer fan it finster sjen yn it mûsoer-effekt. "
-"<p>As in finter minimalisearre is of op in oar buroblêd stiet as de taakbalke "
-"begjint, dan sil der in byldkaike te sjen wêze oant it finster herstelt is of "
-"in byhearrende buroblêd aktivearre is.</p>"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 149
-#: rc.cpp:114
-#, no-c-format
-msgid "Maximum width/height of the thumbnail in pixels"
-msgstr "Maksimum breedte/hichte fan de miniatuer yn piksels"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 150
-#: rc.cpp:117
-#, no-c-format
-msgid ""
-"A thumbnail is created by resizing the window. The scaling factor is determined "
-"by its largest dimension and this value. In doing so, the thumbnail's size will "
-"not exceed this value in any dimension."
-msgstr ""
-"Der wurdt in miniatuer oanmakke troch de finsterôfmjitting te ferlytsjen. De "
-"skaalfaktor wurdt beskied troch de grutste diminsje en de byhearrende wearde. "
-"Hjirby sil de miniatuergrutte by gjin fan de diminsjes dizze oer dizze wearde "
-"hinne gean."
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 154
-#: rc.cpp:120
-#, no-c-format
-msgid "Use custom colors for taskbar buttons text and background"
-msgstr "Brûk oanpaste kleuren foar taakbalke knoptekst en eftergrûn"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 155
-#: rc.cpp:123
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Turning this option on will allow choosing your own colors for taskbar buttons "
-"text and background."
-msgstr ""
-"It ynskeakeljen fan dizze opsje stiet jo ta om jo eigen kleuren foar de "
-"taakbalke knoptekst en eftergrûn te kiezen."
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 158
-#: rc.cpp:126
-#, no-c-format
-msgid "Color to use for active task button text"
-msgstr "Kleur om te brûken foar de aktive taakknoptekst"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 160
-#: rc.cpp:129
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This color is used for displaying text on taskbar button for task which is "
-"active at the moment."
-msgstr ""
-"Dizze kleur wurdt brûkt foar it werjaan fan tekst op de taakbalke foar taken "
-"dy't op it stuit aktyf binne."
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 163
-#: rc.cpp:132
-#, no-c-format
-msgid "Color to use for inactive tasks button text"
-msgstr "Kleur om te brûken foar net-aktive taakbalketekst"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 165
-#: rc.cpp:135
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This color is used for displaying text on taskbar button for tasks other than "
-"active."
-msgstr ""
-"Dizze kleur wurdt brûkt foar it werjaan fan tekst op de taakbalke foar oare "
-"taken dan de aktiven."
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 168
-#: rc.cpp:138
-#, no-c-format
-msgid "Color to use for taskbar buttons background"
-msgstr "Kleur om te brûken foar eftergrûn fan taakbalkeknoppen"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 170
-#: rc.cpp:141
-#, no-c-format
-msgid "This color is used for displaying background of taskbar buttons."
-msgstr ""
-"Dizze kleur wurdt brûkt foar it werjaan fan in eftergrûn fan taakbalkeknoppen."
-
-#: taskbarbindings.cpp:33
-msgid "Next Taskbar Entry"
-msgstr "Neikommend taakbalkeitem"
-
-#: taskbarbindings.cpp:34
-msgid "Previous Taskbar Entry"
-msgstr "Foarich taakbalkeitem"
-
-#: taskcontainer.cpp:623 taskcontainer.cpp:1600
-msgid "modified"
-msgstr "feroare"
-
-#: taskcontainer.cpp:1517
-msgid "Loading application ..."
-msgstr "Programma wurdt laden..."
-
-#: taskcontainer.cpp:1581
-msgid "On all desktops"
-msgstr "Op alle buroblêden"
-
-#: taskcontainer.cpp:1586
-#, c-format
-msgid "On %1"
-msgstr "Op %1"
-
-#: taskcontainer.cpp:1592
-msgid "Requesting attention"
-msgstr "Freget om oandacht"
-
-#: taskcontainer.cpp:1598
-msgid "Has unsaved changes"
-msgstr "Hat net bewarre wizigings"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/libtaskmanager.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/libtaskmanager.po
deleted file mode 100644
index a6488f6d68f..00000000000
--- a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/libtaskmanager.po
+++ /dev/null
@@ -1,91 +0,0 @@
-# translation of libtaskmanager.po to Dutch
-#
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: libtaskmanager\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-08-31 01:13+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-02-22 09:03+0100\n"
-"Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@bigfoot.com>\n"
-"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: taskmanager.cpp:808
-msgid "modified"
-msgstr "feroare"
-
-#: taskrmbmenu.cpp:69
-msgid "Ad&vanced"
-msgstr "A&vansearre"
-
-#: taskrmbmenu.cpp:74
-msgid "To &Desktop"
-msgstr "Nei buroblê&d"
-
-#: taskrmbmenu.cpp:78
-msgid "&To Current Desktop"
-msgstr "Nei &hjoeddeisk buroblêd"
-
-#: taskrmbmenu.cpp:89
-msgid "&Move"
-msgstr "Fer&pleatse"
-
-#: taskrmbmenu.cpp:92
-msgid "Re&size"
-msgstr "Grutte &feroarje"
-
-#: taskrmbmenu.cpp:95
-msgid "Mi&nimize"
-msgstr "Mi&nimalisearje"
-
-#: taskrmbmenu.cpp:99
-msgid "Ma&ximize"
-msgstr "Ma&ksimalisearje"
-
-#: taskrmbmenu.cpp:103
-msgid "&Shade"
-msgstr "Op&rôlje"
-
-#: taskrmbmenu.cpp:136
-msgid "All to &Desktop"
-msgstr "Alles nei &buroblêd"
-
-#: taskrmbmenu.cpp:138
-msgid "All &to Current Desktop"
-msgstr "Alles &nei hjoeddeisk buroblêd"
-
-#: taskrmbmenu.cpp:153
-msgid "Mi&nimize All"
-msgstr "Alles mi&nimalisearje"
-
-#: taskrmbmenu.cpp:166
-msgid "Ma&ximize All"
-msgstr "Alles ma&ximalisearje"
-
-#: taskrmbmenu.cpp:179
-msgid "&Restore All"
-msgstr "Alles he&rstellen"
-
-#: taskrmbmenu.cpp:194
-msgid "&Close All"
-msgstr "Alles &slute"
-
-#: taskrmbmenu.cpp:205
-msgid "Keep &Above Others"
-msgstr "Altyd op &foargrûn"
-
-#: taskrmbmenu.cpp:210
-msgid "Keep &Below Others"
-msgstr "Altyd op &eftergrûn"
-
-#: taskrmbmenu.cpp:215
-msgid "&Fullscreen"
-msgstr "F&olslein skerm"
-
-#: taskrmbmenu.cpp:232 taskrmbmenu.cpp:253
-msgid "&All Desktops"
-msgstr "&Alle buroblêden"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/lockout.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/lockout.po
deleted file mode 100644
index d48e2bfb9ff..00000000000
--- a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/lockout.po
+++ /dev/null
@@ -1,42 +0,0 @@
-# translation of lockout.po to Frysk
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: lockout\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-18 01:16+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-02-02 16:25+0100\n"
-"Last-Translator: berend ytsma <berendy@bigfoot.com>\n"
-"Language-Team: Frysk <tde-i18n-fry@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-
-#: lockout.cpp:77
-msgid "Lock the session"
-msgstr "De sesje ferskoattelje"
-
-#: lockout.cpp:78
-msgid "Log out"
-msgstr "Ofmelden"
-
-#: lockout.cpp:203
-msgid "Lock Session"
-msgstr "Sesje ferskoattelje"
-
-#: lockout.cpp:207
-msgid "&Transparent"
-msgstr "&Trochsichtich"
-
-#: lockout.cpp:210
-msgid "&Configure Screen Saver..."
-msgstr "Skermbefeiliging &ynstelle..."
-
-#: lockout.cpp:226
-msgid "&Log Out..."
-msgstr "Ofme&lden..."
-
-#: lockout.cpp:231
-msgid "&Configure Session Manager..."
-msgstr "Sesjebehear &ynstelle..."
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/mediaapplet.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/mediaapplet.po
deleted file mode 100644
index eefca952362..00000000000
--- a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/mediaapplet.po
+++ /dev/null
@@ -1,74 +0,0 @@
-# translation of mediaapplet.po to Frysk
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: mediaapplet\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-31 01:15+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-02-03 13:43+0100\n"
-"Last-Translator: berend ytsma <berendy@bigfoot.com>\n"
-"Language-Team: Frysk <tde-i18n-fry@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Berend Ytsma"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "berendy@bigfoot.com"
-
-#: mediaapplet.cpp:93
-msgid "Media Applet"
-msgstr "Media-applet"
-
-#: mediaapplet.cpp:95
-msgid "\"media:/\" ioslave frontend applet"
-msgstr "Applet foar de ioslave \"media:/\""
-
-#: mediaapplet.cpp:100
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Underhâlder"
-
-#: mediaapplet.cpp:105
-msgid "Good mentor, patient and helpful. Thanks for all!"
-msgstr "Goede mentor, ferduldich en helpfol. Dank foar alles!"
-
-#: mediaapplet.cpp:432 preferencesdialog.cpp:74
-msgid "Media"
-msgstr "Media"
-
-#: mediaapplet.cpp:433
-msgid "&Configure..."
-msgstr "&Ynstelle..."
-
-#: preferencesdialog.cpp:61
-msgid "Media Applet Preferences"
-msgstr "Media applet foarkar"
-
-#: preferencesdialog.cpp:65
-msgid "Medium Types"
-msgstr "Media typen"
-
-#: preferencesdialog.cpp:69
-msgid "Types to Display"
-msgstr "Types om sjen te litten"
-
-#: preferencesdialog.cpp:70
-msgid "Deselect the medium types which you do not want to see in the applet"
-msgstr "Selektearje net de mediatypen dyst net yn de applet sjen wolst"
-
-#: preferencesdialog.cpp:78
-msgid "Media to Display"
-msgstr "Media om sjen te litten"
-
-#: preferencesdialog.cpp:79
-msgid "Deselect the media which you do not want to see in the applet"
-msgstr "Selektearje net de media dyst net yn de applet sjen wolst"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/naughtyapplet.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/naughtyapplet.po
deleted file mode 100644
index bad3dc8da4d..00000000000
--- a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/naughtyapplet.po
+++ /dev/null
@@ -1,77 +0,0 @@
-# translation of naughtyapplet.po to Dutch
-#
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: naughtyapplet\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:16+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-02-24 13:48+0100\n"
-"Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@bigfoot.com>\n"
-"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: NaughtyApplet.cpp:111
-msgid ""
-"A program called '%1' is slowing down the others on your machine. It may have a "
-"bug that is causing this, or it may just be busy.\n"
-"Would you like to try to stop the program?"
-msgstr ""
-"In programma, neamd '%1' fertraget de oare programma's op jo masine. Mooglik "
-"befettet it in programmaflater dy dit feroarsaket, of it is gewoanwei beset.\n"
-"Wolle jo probearje it programma te stopjen?"
-
-#: NaughtyApplet.cpp:116
-msgid "Keep Running"
-msgstr "Draaie litte"
-
-#: NaughtyApplet.cpp:122
-msgid "In future, should busy programs called '%1' be ignored?"
-msgstr "Wolle jo yn de takomst programma`s neamd '%1' negearje?"
-
-#: NaughtyApplet.cpp:124
-msgid "Ignore"
-msgstr "Negearje"
-
-#: NaughtyApplet.cpp:124
-msgid "Do Not Ignore"
-msgstr "Net negearje"
-
-#: NaughtyApplet.cpp:162
-msgid "Naughty applet"
-msgstr "Prosessenmonitor"
-
-#: NaughtyApplet.cpp:164
-msgid "Runaway process catcher"
-msgstr "Prosessenmonitor"
-
-#: NaughtyConfigDialog.cpp:55
-msgid "&Update interval:"
-msgstr "By&wurkynterfal:"
-
-#: NaughtyConfigDialog.cpp:56
-msgid "CPU &load threshold:"
-msgstr "Drompel foar CPU-be&lesting:"
-
-#: NaughtyConfigDialog.cpp:62
-msgid "&Programs to Ignore"
-msgstr "&Programma`s om te negearje"
-
-#: NaughtyProcessMonitor.cpp:242 NaughtyProcessMonitor.cpp:279
-msgid "Unknown"
-msgstr "Unbekend"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Berend Ytsma,Rinse de Vries"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "berendy@bigfoot.com,rinsedevries@kde.nl"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/nsplugin.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/nsplugin.po
deleted file mode 100644
index 2e623e740cd..00000000000
--- a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/nsplugin.po
+++ /dev/null
@@ -1,91 +0,0 @@
-# translation of nsplugin.po to
-# translation of nsplugin.po to Frysk
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: nsplugin\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-12-22 01:14+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-02-22 09:01+0100\n"
-"Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@bigfoot.com>\n"
-"Language-Team: <nl@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Berend Ytsma"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "berendy@bigfoot.com"
-
-#: nspluginloader.cpp:70
-msgid "Start Plugin"
-msgstr "Begjin plugin"
-
-#: plugin_part.cpp:196
-msgid "plugin"
-msgstr "plugin"
-
-#: plugin_part.cpp:220
-msgid "&Save As..."
-msgstr "Bewarje a&s..."
-
-#: plugin_part.cpp:301
-#, c-format
-msgid "Loading Netscape plugin for %1"
-msgstr "Netscape-plugin foar %1 wurdt laden"
-
-#: plugin_part.cpp:309
-#, c-format
-msgid "Unable to load Netscape plugin for %1"
-msgstr "De Netscape-plugin foar %1 kin net laden wurde"
-
-#: pluginscan.cpp:200
-msgid "Netscape plugin mimeinfo"
-msgstr "Netscape-plugin - mime-ynfo"
-
-#: pluginscan.cpp:235
-msgid "Unnamed plugin"
-msgstr "Nammelease plugin"
-
-#: pluginscan.cpp:461 pluginscan.cpp:464
-msgid "Netscape plugin viewer"
-msgstr "Netscape-plugin werjouwer"
-
-#: pluginscan.cpp:514
-msgid "Show progress output for GUI"
-msgstr "Foarderings útfier foar GUI sjen litte"
-
-#: pluginscan.cpp:521
-msgid "nspluginscan"
-msgstr "nspluginscan"
-
-#: viewer/nsplugin.cpp:819
-#, c-format
-msgid "Submitting data to %1"
-msgstr "Data wurd ferstjoert nei %1"
-
-#: viewer/nsplugin.cpp:838
-#, c-format
-msgid "Requesting %1"
-msgstr "fersykje %1"
-
-#: viewer/viewer.cpp:280
-msgid ""
-"There was an error connecting to the Desktop communications server. Please make "
-"sure that the 'dcopserver' process has been started, and then try again."
-msgstr ""
-"Der barde in flater ûnder it ferbinen mei de Desktop Communications Server. "
-"Soargje derfoar dat 'dcopserver' opstart is en probearje dan nochris."
-
-#: viewer/viewer.cpp:284
-msgid "Error Connecting to DCOP Server"
-msgstr "Flater by it ferbinen mei de DCOP-tsjinner"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/privacy.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/privacy.po
deleted file mode 100644
index ef5c092c9a1..00000000000
--- a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/privacy.po
+++ /dev/null
@@ -1,368 +0,0 @@
-# translation of privacy.po to
-#
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005.
-# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: privacy\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-05-07 10:55+0200\n"
-"Last-Translator: Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>\n"
-"Language-Team: <nl@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Berend Ytsma"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "berendy@bigfoot.com"
-
-#: privacy.cpp:43
-msgid ""
-"The privacy module allows a user to erase traces which KDE leaves on the "
-"system, such as command histories or browser caches."
-msgstr ""
-"Mei dizze privee-module kinst de sporen wizze dy KDE efter lit op it systeem, "
-"sa as de kommandohistoarje en lytst ûnthâld fan de blêdzjer"
-
-#: privacy.cpp:49
-msgid "kcm_privacy"
-msgstr "kcm_privacy"
-
-#: privacy.cpp:49
-msgid "KDE Privacy Control Module"
-msgstr "KDE Privee konfiguraasjemodule"
-
-#: privacy.cpp:51
-msgid "(c) 2003 Ralf Hoelzer"
-msgstr "(c) 2003 Ralf Hoelzer"
-
-#: privacy.cpp:54 privacy.cpp:92
-msgid "Thumbnail Cache"
-msgstr "Miniatuer lyts ûnthâld"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 21
-#: privacy.cpp:76 rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Privacy Settings"
-msgstr "Privacy-instellings"
-
-#: privacy.cpp:77
-msgid "Description"
-msgstr "Beskriuwing"
-
-#: privacy.cpp:85
-msgid "General"
-msgstr "Algemien"
-
-#: privacy.cpp:86
-msgid "Web Browsing"
-msgstr "Webblêdzje"
-
-#: privacy.cpp:94
-msgid "Run Command History"
-msgstr "Histoarje fan kommando útfiere"
-
-#: privacy.cpp:96
-msgid "Cookies"
-msgstr "Koekjes"
-
-#: privacy.cpp:98
-msgid "Saved Clipboard Contents"
-msgstr "Opslein klamboerd ynhâld"
-
-#: privacy.cpp:100
-msgid "Web History"
-msgstr "Webhistoarje"
-
-#: privacy.cpp:102
-msgid "Web Cache"
-msgstr "Web-lytst ûnthâld"
-
-#: privacy.cpp:104
-msgid "Form Completion Entries"
-msgstr "Formulieroanfolling"
-
-#: privacy.cpp:106
-msgid "Recent Documents"
-msgstr "Koartlyn brûkte dokuminten"
-
-#: privacy.cpp:108
-msgid "Quick Start Menu"
-msgstr "Snelstartmenu"
-
-#: privacy.cpp:110
-msgid "Favorite Icons"
-msgstr "Favicon-ôfbyldings"
-
-#: privacy.cpp:112
-msgid ""
-"Check all cleanup actions you would like to perform. These will be executed by "
-"pressing the button below"
-msgstr ""
-"Selektearje alle opskjin aksjes dyst útfiere wolst. Se sille start wurde "
-"wannearst op de knop hjirûnder drukst."
-
-#: privacy.cpp:113
-msgid "Immediately performs the cleanup actions selected above"
-msgstr "Fiert direkt de opskjin aksjes út dyst hjirboppe selektearre hast."
-
-#: privacy.cpp:115
-msgid "Clears all cached thumbnails"
-msgstr "Wist alle yn't lyts ûnthâld oanwêzige miniatueren"
-
-#: privacy.cpp:116
-msgid ""
-"Clears the history of commands run through the Run Command tool on the desktop"
-msgstr ""
-"Wist de histoarje fan kommando's dy útfiert binne mei help fan it helpprogramma "
-"Kommando útfiere."
-
-#: privacy.cpp:117
-msgid "Clears all stored cookies set by websites"
-msgstr "Wist alle koekjes dy troch websiden opslein binne."
-
-#: privacy.cpp:118
-msgid "Clears the history of visited websites"
-msgstr "Wist de histoarje fan besochte websiden"
-
-#: privacy.cpp:119
-msgid "Clears the clipboard contents stored by Klipper"
-msgstr "Wist de klamboerdynhâld dy troch Klipper opslein is"
-
-#: privacy.cpp:120
-msgid "Clears the temporary cache of websites visited"
-msgstr "Wist de tydlike lyts ûnthâld fan besochte websiden"
-
-#: privacy.cpp:121
-msgid "Clears values which were entered into forms on websites"
-msgstr "Wist de wearden dy ynfolle binne yn webformulieren"
-
-#: privacy.cpp:122
-msgid ""
-"Clears the list of recently used documents from the KDE applications menu"
-msgstr "Wist de list mei koartlyn brûkte dokuminten yn it K-menu"
-
-#: privacy.cpp:123
-msgid "Clears the entries from the list of recently started applications"
-msgstr "Wist de items út de list mei koartlyn starte applikaasjes"
-
-#: privacy.cpp:124
-msgid "Clears the FavIcons cached from visited websites"
-msgstr "Wist de Favicon-ôfbyldings fan de besochte websiden"
-
-#: privacy.cpp:251
-msgid ""
-"You are deleting data that is potentially valuable to you. Are you sure?"
-msgstr ""
-"Do giest gegevens ferwiderje dy mooglik wearde hawwe foar dei. Bist wis?"
-
-#: privacy.cpp:254
-msgid "Starting cleanup..."
-msgstr "Opskjin aksje wurd start..."
-
-#: privacy.cpp:263
-msgid "Clearing %1..."
-msgstr "Dwaande mei wisse fan %1..."
-
-#: privacy.cpp:298
-msgid "Clearing of %1 failed"
-msgstr "Wissen fan %1 is mislearre."
-
-#: privacy.cpp:305
-msgid "Clean up finished."
-msgstr "Opskin aksje foltôge."
-
-#. i18n: file kcmprivacydialog.ui line 37
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Privacy"
-msgstr "Privee"
-
-#. i18n: file kcmprivacydialog.ui line 150
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Select None"
-msgstr "Selektearje neat"
-
-#. i18n: file kcmprivacydialog.ui line 189
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Clean Up"
-msgstr "Opskjinje"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 46
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Network privacy level:"
-msgstr "Netwurk privee nivo:"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 55
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Low"
-msgstr "Leech"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 60
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Medium"
-msgstr "Middel"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 65
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "High"
-msgstr "Heech"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 70
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Custom"
-msgstr "Oanpast"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 90
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Financial Information"
-msgstr "Finansjele ynformaasje"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 101
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Warn me when I visit a site that uses my financial or purchase information:"
-msgstr ""
-"Warskôgje my as ik in webside besykje dy myn finansjele of oankeapynformaasje "
-"brûkt:"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 109
-#: rc.cpp:39 rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "For marketing or advertising purposes"
-msgstr "Foar marketing- of reklamedoellinen"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 117
-#: rc.cpp:42 rc.cpp:54 rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "To share with other companies"
-msgstr "Om te dielen mei oare bedriuwen"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 127
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "Health Information"
-msgstr "Gesûndheidynformaasje"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 138
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Warn me when I visit a site that uses my health or medical information: "
-msgstr ""
-"Warskôgje my as ik in webside besykje dy myn medyske ynformaasje brûkt:"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 164
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "Demographics"
-msgstr "Demografysk"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 175
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Warn me when I visit a site that uses my non-personally identifiable "
-"information:"
-msgstr ""
-"Warskôgje my as ik in webside besykje dy myn net-persoanlike identifisearre "
-"ynformaasje brûkt:"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 183
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "To determine my interests, habits or general behavior"
-msgstr "Om myn ynteressen, gewoanten of algemiene gedrach te bepalen"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 201
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Warn me when I visit a site that shares my personal information with other "
-"companies"
-msgstr ""
-"Waarschuw me als ik een website bezoek die mijn persoonlijke informatie deelt "
-"met andere bedrijven"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 209
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Warn me when I visit a site that does not let me know what information they "
-"have about me"
-msgstr ""
-"Warskôgje my as ik in webside besykje dy my net fertelt hokker ynformaasje se "
-"oer my fersammelt hawwe."
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 217
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Personal Information"
-msgstr "Persoanlike ynformaasje"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 228
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Warn me when I visit a site that may contact me about other products or "
-"services:"
-msgstr ""
-"Warkôgje my as ik in webside besykje dy kontakt mei my kin nimme oer produkten "
-"en tsjinsten:"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 236
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "Warn me when I visit a site that may use my personal information to:"
-msgstr ""
-"Waarschuw me als ik een website bezoek die mijn persoonlijke informatie kan "
-"gebruiken tot:"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 244
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "Determine my habits, interests or general behavior"
-msgstr "It bepale fan myn gewoanten, ynteresses en algemien gedrach"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 260
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "Via telephone"
-msgstr "Mei help fan telefoan"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 268
-#: rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "Via mail"
-msgstr "Mei help fan de post"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 286
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Via email"
-msgstr "Mei help fan e-post"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 294
-#: rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid "And do not allow me to remove my contact information"
-msgstr "En my net tastean om myn kontaktynformaasje fuort te smiten"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/quicklauncher.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/quicklauncher.po
deleted file mode 100644
index 88efdd16fbc..00000000000
--- a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/quicklauncher.po
+++ /dev/null
@@ -1,247 +0,0 @@
-# translation of quicklauncher.po to
-#
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005, 2006.
-# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: quicklauncher\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-31 01:15+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-05-07 10:56+0200\n"
-"Last-Translator: Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>\n"
-"Language-Team: <nl@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Berend Ytsma,Rinse de Vries"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "berendy@bigfoot.com,rinsedevries@kde.nl"
-
-#: configdlg.cpp:44 configdlg.cpp:66 configdlg.cpp:82
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automatysk"
-
-#: quickbutton.cpp:148 quicklauncher.cpp:165 quicklauncher.cpp:169
-msgid "Add Application"
-msgstr "Programma tafoegje"
-
-#: quickbutton.cpp:154
-msgid "Never Remove Automatically"
-msgstr "Nea automatysk fuortsmite"
-
-#: quicklauncher.cpp:110
-msgid "Configure Quicklauncher..."
-msgstr "Fluchstarter ynstelle"
-
-#: quicklauncher.cpp:175
-msgid "Remove Application"
-msgstr "Programma fuortsmite"
-
-#: quicklauncher.cpp:198
-msgid "Unknown"
-msgstr "Unbekend"
-
-#: quicklauncher.cpp:495
-msgid "Quick Launcher"
-msgstr "Snelstarter"
-
-#: quicklauncher.cpp:496
-msgid "A simple application launcher"
-msgstr "In ienfâldige kommandopronpt"
-
-#. i18n: file configdlgbase.ui line 27
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Allow drag and drop"
-msgstr "Ferslepe-en-delsette tastean"
-
-#. i18n: file configdlgbase.ui line 35
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Layout"
-msgstr "Untwerp"
-
-#. i18n: file configdlgbase.ui line 46
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Conserve space"
-msgstr "Romte besparje"
-
-#. i18n: file configdlgbase.ui line 49
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Do not expand icons to the size of the panel"
-msgstr "Byldkaikes útwreide oan de grutte fan it paniel"
-
-#. i18n: file configdlgbase.ui line 57
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Icon size:"
-msgstr "Byldkaikegrutte:"
-
-#. i18n: file configdlgbase.ui line 92
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Most Popular Applications"
-msgstr "Meast populêre programma's"
-
-#. i18n: file configdlgbase.ui line 145
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Short Term"
-msgstr "Koarte term"
-
-#. i18n: file configdlgbase.ui line 156
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Long Term"
-msgstr "Lange term"
-
-#. i18n: file configdlgbase.ui line 169
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Maximum number of applications:"
-msgstr "Maksimum oantal programma's:"
-
-#. i18n: file configdlgbase.ui line 204
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Minimum number of applications:"
-msgstr "Minimum oantal programma's:"
-
-#. i18n: file configdlgbase.ui line 212
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Add/remove applications based on their popularity"
-msgstr "Programma's tafoegje/fuortsmite oan de hân fan har populêrens"
-
-#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 9
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Conserve Space"
-msgstr "Romte besparje"
-
-#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 13
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Drag Enabled"
-msgstr "Ferslepe aktivearre"
-
-#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 17
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Icon Size"
-msgstr "Byldkaikegrutte"
-
-#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 21
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "Offered Icon Sizes"
-msgstr "Byldkaikegrutte ynstelle"
-
-#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 25
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Buttons"
-msgstr "Knoppen"
-
-#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 29
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Volatile Buttons"
-msgstr "Dynamyske knoppen"
-
-#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 30
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "Buttons that can be removed dynamically if they become unpopular"
-msgstr "Knoppen dy't dynamysk fuorthelle kinne wurde as se ûnpopulêr wurde"
-
-#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 34
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "Show frame for volatile buttons"
-msgstr "Frame foar dynamyske knoppen sjen litte"
-
-#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 38
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Auto Adjust Enabled"
-msgstr "Auto-oanpasse aktivearre"
-
-#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 42
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Minimum Number of Items"
-msgstr "Minimum oantal items"
-
-#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 47
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Maximum Number of Items"
-msgstr "Maksimum oantal items"
-
-#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 52
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "History Weight"
-msgstr "Histoarje gewicht"
-
-#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 60
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "Service Cache Size"
-msgstr "Lytsûnthâld foar tsjinsten"
-
-#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 61
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Number of services to remember"
-msgstr "Oantal tsjinsten om te ûnthâlden"
-
-#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 65
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "Service Names"
-msgstr "Nammen fan tsjinsten"
-
-#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 66
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "Name of known services"
-msgstr "Namme fan bekende tsjionsten"
-
-#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 69
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "Service Insertion Positions"
-msgstr "Ynfoegposysjes foar tsjinsten"
-
-#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 70
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "Position where services are inserted when they regain popularity"
-msgstr "Posysje wêr tsjinsten ynfoege wurde as se wer populêr wurde"
-
-#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 73
-#: rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "Service History Data"
-msgstr "Histoarje foar tsjinsten"
-
-#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 74
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "History Data used to determine the popularity of a service"
-msgstr ""
-"Histoarjedata dy brûkt wurde om de populêrens fan in tsjinst te bepalen"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/trashapplet.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/trashapplet.po
deleted file mode 100644
index 72a4e804a38..00000000000
--- a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/trashapplet.po
+++ /dev/null
@@ -1,55 +0,0 @@
-# translation of trashapplet.po to Frysk
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: trashapplet\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-09-27 02:32+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-02-02 16:34+0100\n"
-"Last-Translator: berend ytsma <berendy@bigfoot.com>\n"
-"Language-Team: Frysk <tde-i18n-fry@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Berend Ytsma"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "berendy@Bigfoot.com"
-
-#: trashapplet.cpp:79
-msgid "Trash Applet"
-msgstr "Jiskefetapplet"
-
-#: trashapplet.cpp:81
-msgid "\"trash:/\" ioslave frontend applet"
-msgstr "applet foar de ioslave \"trash:/\""
-
-#: trashapplet.cpp:86
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Underhâlder"
-
-#: trashbutton.cpp:49 trashbutton.cpp:97
-msgid "Trash"
-msgstr "Jiskefet"
-
-#: trashbutton.cpp:70
-msgid "Empty"
-msgstr "Leech"
-
-#: trashbutton.cpp:75
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One item\n"
-"%n items"
-msgstr ""
-"Ien item\n"
-"%n items"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/useraccount.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/useraccount.po
deleted file mode 100644
index f252a960ac6..00000000000
--- a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/useraccount.po
+++ /dev/null
@@ -1,276 +0,0 @@
-# translation of useraccount.po to
-#
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005, 2006.
-# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: useraccount\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-12-12 13:34+0100\n"
-"Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@bigfoot.com>\n"
-"Language-Team: <nl@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Berend Ytsma"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "berendy@bigfoot.com"
-
-#: chfacedlg.cpp:56
-msgid "Change your Face"
-msgstr "Jo ôfbylding wizigje"
-
-#: chfacedlg.cpp:63
-msgid "Select a new face:"
-msgstr "Selektearje in nije ôfbylding:"
-
-#: chfacedlg.cpp:79
-msgid "Custom &Image..."
-msgstr "Oanpaste ôfbyld&ing..."
-
-#: chfacedlg.cpp:83
-msgid "&Acquire Image..."
-msgstr "&Ofbylding ophelje..."
-
-#: chfacedlg.cpp:104
-msgid "(Custom)"
-msgstr "(Oanpast troch brûker)"
-
-#: chfacedlg.cpp:126 main.cpp:256
-msgid "There was an error loading the image."
-msgstr "Der wy in flater tidens it laden fan de ôfbylding."
-
-#: chfacedlg.cpp:144 chfacedlg.cpp:183
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error saving the image:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Der barde in flater ûnder it bewarjen fan de ôfbylding:\n"
-"%1"
-
-#: chfacedlg.cpp:156
-msgid "&Save copy in custom faces folder for future use"
-msgstr "Kopy bewa&rje yn eigen map foar takomstich gebrûk"
-
-#: chfacedlg.cpp:162
-msgid "Choose Image"
-msgstr "Ofbylding kieze"
-
-#: main.cpp:68
-msgid "Change &Password..."
-msgstr "Wachtwurd wi&zigje"
-
-#: main.cpp:81
-msgid "kcm_useraccount"
-msgstr "kcm_useraccount"
-
-#: main.cpp:82
-msgid "Password & User Information"
-msgstr "Wachtwurd- en brûkersynformaasje"
-
-#: main.cpp:84
-msgid "(C) 2002, Braden MacDonald, (C) 2004 Ravikiran Rajagopal"
-msgstr "(C) 2002, Braden MacDonald, (C) 2004 Ravikiran Rajagopal"
-
-#: main.cpp:87
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Underhâlder"
-
-#: main.cpp:91
-msgid "Face editor"
-msgstr "Ofbyldingsbewurker"
-
-#: main.cpp:92
-msgid "Password changer"
-msgstr "Wachtwurd feroarer"
-
-#: main.cpp:96 main.cpp:97
-msgid "Icons"
-msgstr "Byldkaikes"
-
-#: main.cpp:100
-msgid ""
-"<qt>Here you can change your personal information, which will be used in mail "
-"programs and word processors, for example. You can change your login password "
-"by clicking <em>Change Password</em>.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Hjir kinne jo, jo persoanlike ynformaasje wizigje. Dizze ynformaasje wurd "
-"ûnderoare brûkt yn e-post programma's en tekstferwurkers. Jo kinne jo "
-"oanmeldings wachtwurd wizigje troch op de knop <em>Wachtwurd wizigje</em> "
-"te klikken.</qt>"
-
-#: main.cpp:115
-msgid ""
-"A program error occurred: the internal program 'kdepasswd' could not be found. "
-"You will not be able to change your password."
-msgstr ""
-"Der barde in programmaflater. It ynterne programma 'kdepasswd' is net fûn. Jo "
-"kinne jo wachtwurd net wizigje."
-
-#: main.cpp:213
-msgid "Please enter your password in order to save your settings:"
-msgstr "Fier jo wachtwurd yn om jo ynstellings te bewarjen:"
-
-#: main.cpp:218
-msgid "You must enter your password in order to change your information."
-msgstr "Fier jo wachtwurd yn om jo ynformaasje te bewarjen."
-
-#: main.cpp:228
-msgid "You must enter a correct password."
-msgstr "Fier in goed wachtwurd yn."
-
-#: main.cpp:232
-#, c-format
-msgid ""
-"An error occurred and your password has probably not been changed. The error "
-"message was:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Der barde in flater, wêrtroch jo wachtwurd wierskynlik net bewarre is. De "
-"flatermelding wie:\n"
-"%1"
-
-#: main.cpp:245
-#, c-format
-msgid "There was an error saving the image: %1"
-msgstr "Der barde in flater tydens it oplaan fan de ôfbylding: %1"
-
-#: main.cpp:269 main.cpp:300
-msgid "Your administrator has disallowed changing your image."
-msgstr "De systeembehearder stiet net ta dat jo, jo ôfbylding wizige."
-
-#: main.cpp:334
-msgid ""
-"%1 does not appear to be an image file.\n"
-"Please use files with these extensions:\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"%1 Blykt gjin ôfbyldingstriem te wêzen\n"
-"Brûk allinnich triemmen mei dizze taheaksels:\n"
-"%2"
-
-#. i18n: file main_widget.ui line 17
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "KCMUserAccount"
-msgstr "KCMUserAccount"
-
-#. i18n: file main_widget.ui line 59
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "User Information"
-msgstr "Brûkersynformaasje"
-
-#. i18n: file main_widget.ui line 70
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "&Organization:"
-msgstr "&Organisaasje:"
-
-#. i18n: file main_widget.ui line 86
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "&Name:"
-msgstr "&Namme:"
-
-#. i18n: file main_widget.ui line 102
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "&Email address:"
-msgstr "&E-postadres:"
-
-#. i18n: file main_widget.ui line 118
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "&SMTP server:"
-msgstr "&SMTP-tsjinner:"
-
-#. i18n: file main_widget.ui line 134
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "User ID:"
-msgstr "Brûkers-id:"
-
-#. i18n: file main_widget.ui line 194
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "<i>(Click the button to change your image)</i>"
-msgstr "<i>(Druk op dizze knop om jo ôfdbylding te feroarjen)</i>"
-
-#. i18n: file main_widget.ui line 207
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Change Password..."
-msgstr "Wachtwurd wizigje..."
-
-#. i18n: file main_widget.ui line 232
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "At Password Prompt"
-msgstr "By wachtwurd ynfoer"
-
-#. i18n: file main_widget.ui line 255
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Show one star for each letter"
-msgstr "Ien stjer per letter sjen litte"
-
-#. i18n: file main_widget.ui line 263
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Show three stars for each letter"
-msgstr "Trije stjerren per letter sjen litte"
-
-#. i18n: file main_widget.ui line 271
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Show nothing"
-msgstr "Neat sjen litte"
-
-#. i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 24
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "The size of login images"
-msgstr "De grutte fan de ôfbyldings"
-
-#. i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 28
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "The default image file"
-msgstr "De standertgrutte fan it ôfbyldingstriem"
-
-#. i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 32
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "The filename of the user's custom image file"
-msgstr "De triemnamme fan de troch de brûker opjûne ôfbylding"
-
-#. i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 36
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "The user's login image"
-msgstr "De ôfbylding fan de brûker"
-
-#. i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 40
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "Sort key for KIconViewItems"
-msgstr "Sortearjetoets foar KIconViewItems"
-
-#. i18n: file kcm_useraccount_pass.kcfg line 9
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "Password echo type"
-msgstr "Type wachtwurd ynfier"