diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fy/messages/kdelibs/kdelibs.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-fy/messages/kdelibs/kdelibs.po | 11096 |
1 files changed, 0 insertions, 11096 deletions
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdelibs/kdelibs.po b/tde-i18n-fy/messages/kdelibs/kdelibs.po deleted file mode 100644 index d068f6e188c..00000000000 --- a/tde-i18n-fy/messages/kdelibs/kdelibs.po +++ /dev/null @@ -1,11096 +0,0 @@ -# translation of tdelibs.po to -# Bauke Nicolai <mildaam@hotmail.com>, 2002. -# KDE-oersetgroep Frysk <frysk@kde.nl>, 2000, 2001, 2002,2003. -# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2006. -# Berend ytsma <berendy@bigfoot.com>, 2004. -# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2006. -# KTranslator Generated File -# Fryske oersetting fan tdelibs. -# Copyright (C) 2000,2001,2002,2003 KDE e.v.. -# let op! het bestand bevat ter hoogte van string 2470 -# een gesplitste zinnen die mbv. %1 of %2 weer worden samengevoegd!! -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: tdelibs\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-05-01 13:40+0100\n" -"Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@gmail.com>\n" -"Language-Team: <nl@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#. i18n: file ./interfaces/ktexteditor/editorchooser_ui.ui line 16 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Editor Chooser" -msgstr "Tekstynfierkomponint" - -#. i18n: file ./interfaces/ktexteditor/editorchooser_ui.ui line 41 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "" -"Please choose the default text editing component that you wish to use in this " -"application. If you choose <B>System Default</B>, the application will honor " -"your changes in the Control Center. All other choices will override that " -"setting." -msgstr "" -"Kies it standert teksynfierkomponint dat jo brûke wolle yn dizze applikaasje. " -"As jo kieze foar <B>Systeemstandert</B>, dan sil dizze applikaasje jo " -"ynstellings yn it Konfiguraasjesintrum brûke. Alle oare karren sille dizze " -"ynstelling út 'e wei gean." - -#. i18n: file ./kcert/kcertpart.rc line 4 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "&Certificate" -msgstr "&Sertifikaat" - -#. i18n: file ./tdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 58 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Alternate shortcut:" -msgstr "Fluchtoets wikselje:" - -#. i18n: file ./tdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 69 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Primary shortcut:" -msgstr "Haadtoets:" - -#. i18n: file ./tdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 155 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "" -"The currently set shortcut or the shortcut you are entering will show up here." -msgstr "" -"De ynstelde fluchtoets of de fluchtoets dy't jo oan it ynfieren binne sil hjir " -"ferskine." - -#. i18n: file ./tdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 182 -#: rc.cpp:21 rc.cpp:27 rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "x" -msgstr "x" - -#. i18n: file ./tdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 188 -#: rc.cpp:24 rc.cpp:30 rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Clear shortcut" -msgstr "Fluchtoets opskjinje" - -#. i18n: file ./tdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 213 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Multi-key mode" -msgstr "Multy-toets modus" - -#. i18n: file ./tdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 216 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Enable the entry of multi-key shortcuts" -msgstr "Ynfoer fan multy-fluchtoets oansette" - -#. i18n: file ./tdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 219 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "" -"Select this checkbox to enable the entry of multi-key shortcuts. A multi-key " -"shortcut consists of a sequence of up to 4 keys. For example, you could assign " -"\"Ctrl+F,B\" to Font-Bold and \"Ctrl+F,U\" to Font-Underline." -msgstr "" -"Selektearje dizze opsje om multy-fluchtoetsen te brûken. In multy-fluchtoets " -"kin maksimaal út 4 toetsen bestean. Jo kinne bygelyks Ctrl+L,F takenne oan " -"Lettertype Fet en Ctrl+L,U oan Understreekje." - -#. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 4 -#: common_texts.cpp:77 rc.cpp:42 rc.cpp:262 -#, no-c-format -msgid "&File" -msgstr "&Triem" - -#. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 33 -#: common_texts.cpp:131 rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "&Game" -msgstr "&Spultsje" - -#. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 57 -#: common_texts.cpp:81 rc.cpp:48 rc.cpp:229 rc.cpp:265 -#, no-c-format -msgid "&Edit" -msgstr "Be&wurkje" - -#. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 80 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Menu title\n" -"&Move" -msgstr "Fer&pleatse" - -#. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 97 -#: common_texts.cpp:84 rc.cpp:54 rc.cpp:268 -#, no-c-format -msgid "&View" -msgstr "Byl&d" - -#. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 112 -#: rc.cpp:57 rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "&Go" -msgstr "&Gean nei" - -#. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 133 -#: common_texts.cpp:182 rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "&Bookmarks" -msgstr "&Blêdwizers" - -#. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 139 -#: common_texts.cpp:185 rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "&Tools" -msgstr "H&elpmiddels" - -#. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 143 -#: common_texts.cpp:192 rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "&Settings" -msgstr "&Ynstellings" - -#. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 186 -#: common_texts.cpp:254 rc.cpp:75 rc.cpp:271 -#, no-c-format -msgid "Main Toolbar" -msgstr "Haadarkbalke" - -#. i18n: file ./tdeui/kshortcutdialog_simple.ui line 27 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Shortcut:" -msgstr "Fluchtoets:" - -#. i18n: file ./tdeui/kshortcutdialog_simple.ui line 65 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Alt+Tab" -msgstr "Alt+Tab" - -#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 38 -#: rc.cpp:90 rc.cpp:307 -#, no-c-format -msgid "Unknown word:" -msgstr "Unbekend wurd:" - -#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 44 -#: rc.cpp:93 rc.cpp:105 rc.cpp:310 rc.cpp:322 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>" -"<p>This word was considered to be an \"unknown word\" because it does not match " -"any entry in the dictionary currently in use. It may also be a word in a " -"foreign language.</p>\n" -"<p>If the word is not misspelled, you may add it to the dictionary by clicking " -"<b>Add to Dictionary</b>. If you don't want to add the unknown word to the " -"dictionary, but you want to leave it unchanged, click <b>Ignore</b> or <b>" -"Ignore All</b>.</p>\n" -"<p>However, if the word is misspelled, you can try to find the correct " -"replacement in the list below. If you cannot find a replacement there, you may " -"type it in the text box below, and click <b>Replace</b> or <b>Replace All</b>" -".</p>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Dit wurd is beskôge as in \"ûnbekend wurd\" om't it yn gjin inkel wurdboek " -"dat op dit stuit yn gebrûk is foarkomt. It soe ek in wurd yn in fremde taal " -"weze kinne.</p>\n" -"<p>As it wurd wol goed stavere is kinne jo it oan jo eigen wurdboek taheakje " -"troch op<b>Taheakje oan wurdboek</b> te klikken. At jo it wurd net taheakje " -"wolle, mar wol stean litte wolle, klik dan op <b>Negearje</b> of <b>" -"Negearje alles</b>.</p>\n" -"<p>As it wurd net goed stavere is kinne jo ût de list hjirûnder in ferfangend " -"wurd sykje. Is der gjin ferfangend wurd dan kinne jo it hjirûnder ek ynfiere en " -"klikke op <b>Ferfange</b> of <b>Alles ferfange</b>.</p>\n" -"</qt>" - -#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 52 -#: rc.cpp:99 rc.cpp:316 -#, no-c-format -msgid "<b>misspelled</b>" -msgstr "<b>Stavering ferkeard</b>" - -#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 55 -#: rc.cpp:102 rc.cpp:319 -#, no-c-format -msgid "Unknown word" -msgstr "Unbekend wurd" - -#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 69 -#: rc.cpp:111 rc.cpp:328 -#, no-c-format -msgid "&Language:" -msgstr "&Taal" - -#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 77 -#: rc.cpp:114 rc.cpp:209 rc.cpp:331 rc.cpp:389 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<p>Select the language of the document you are proofing here.</p>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<p>Selektearje de taal fan it dokumint wat jo oan it kontrolearjen binne.</p>\n" -"</qt>" - -#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 88 -#: rc.cpp:119 rc.cpp:336 -#, no-c-format -msgid "... the <b>misspelled</b> word shown in context ..." -msgstr "... It <b>ferkeard stavere</b> wurd yn it ferbân..." - -#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 94 -#: rc.cpp:122 rc.cpp:339 -#, no-c-format -msgid "Text excerpt showing the unknown word in its context." -msgstr "In diel fan in tekst dat it ûnbekende wurd yn syn ferbân sjen lit." - -#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 99 -#: rc.cpp:125 rc.cpp:342 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<p>Here you can see a text excerpt showing the unknown word in its context. If " -"this information is not sufficient to choose the best replacement for the " -"unknown word, you can click on the document you are proofing, read a larger " -"part of the text and then return here to continue proofing.</p>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<p>Hjir sjogge jo in tekstdiel fan in ûnbekend wurd yn syn ferbân. As dit net " -"genôch ynformaasje jout foar in goed ferfangend wurd, lês dan yn it dokumint " -"dat jo kontrolearje in grutter gebiet en kom dan hjir werom om fjirder te gean " -"mei de stavering.</p>\n" -"</qt>" - -#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 107 -#: rc.cpp:130 rc.cpp:347 -#, no-c-format -msgid "<< Add to Dictionary" -msgstr "<<Taheakje oan Wurdboek" - -#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 113 -#: rc.cpp:133 rc.cpp:350 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<p>The unknown word was detected and considered unknown because it is not " -"included in the dictionary." -"<br>\n" -"Click here if you consider that the unknown word is not misspelled and you want " -"to avoid wrongly detecting it again in the future. If you want to let it remain " -"as is, but not add it to the dictionary, then click <b>Ignore</b> or <b>" -"Ignore All</b> instead.</p>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<p>It ûnbekende wurd is ûntdutsen en wurdt as ûnbekend sjoen omdat it net yn it " -"wurdboek foarkomt." -"<br>\n" -"Klik hjir as jo fine dat it wol in goed stavere wurd is en jo net wolle dat dit " -"wer bart yn de takomst. As jo it wurd wol litte sa as it is, mar net taheakje " -"wolle oan it wurdboek, klik dan op <b>Negearje</b> of <b>Alles negearje</b>.</p>" -"\n" -"</qt>" - -#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 138 -#: rc.cpp:139 rc.cpp:405 -#, no-c-format -msgid "R&eplace All" -msgstr "Alles f&erfange" - -#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 143 -#: rc.cpp:142 rc.cpp:408 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<p>Click here to replace all occurrences of the unknown text with the text in " -"the edit box above (to the left).</p>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<p>Klik hjir om de ûnbekende tekst op alle foarkommende plakken te ferfangen " -"troch de hjir loftsboppe yn te foegjen tekst.</p>\n" -"</qt>" - -#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 149 -#: rc.cpp:147 rc.cpp:356 -#, no-c-format -msgid "Suggested Words" -msgstr "Foarstelde wurden" - -#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 165 -#: rc.cpp:150 rc.cpp:359 -#, no-c-format -msgid "Suggestion List" -msgstr "Foarstel list" - -#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 171 -#: rc.cpp:153 rc.cpp:362 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<p>If the unknown word is misspelled, you should check if the correction for it " -"is available and if it is, click on it. If none of the words in this list is a " -"good replacement you may type the correct word in the edit box above.</p>\n" -"<p>To correct this word click <b>Replace</b> if you want to correct only this " -"occurrence or <b>Replace All</b> if you want to correct all occurrences.</p>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<p>As it ûnbekende wurd net just stavere is, moatte jo kontrolearje of der in " -"goed wurd beskikbar is. At dat sa is moatte jo dêr op klikke. At der gjin wurd " -"de júste ferfanger is kinne jo it júste wurd yn it tekstfakje hjir loftsboppe " -"ynfiere.</p>\n" -"<p>Om it wurd te ferbetterjen kinne jo klikke op<b>Ferfange</b> " -"at jo allinnich dit gefal ferbetterje wolle of op<b>Alles ferfange</b> " -"at jo alle foarkommende gefallen oanpasse wolle.</p>\n" -"</qt>" - -#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 179 -#: tdeui/keditcl2.cpp:833 kutils/kfinddialog.cpp:231 rc.cpp:159 rc.cpp:397 -#, no-c-format -msgid "&Replace" -msgstr "Fe&rfange" - -#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 184 -#: rc.cpp:162 rc.cpp:400 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<p>Click here to replace this occurrence of the unknown text with the text in " -"the edit box above (to the left).</p>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<p>Klik hjir om de ûnbekende tekst op dit plak te ferfangen troch de hjir " -"loftsboppe yn te foegjen tekst</p>\n" -"</qt>" - -#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 192 -#: rc.cpp:167 rc.cpp:368 -#, no-c-format -msgid "Replace &with:" -msgstr "Fer&fange troch:" - -#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 201 -#: rc.cpp:170 rc.cpp:194 rc.cpp:371 rc.cpp:377 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<p>If the unknown word is misspelled, you should type the correction for your " -"misspelled word here or select it from the list below.</p>\n" -"<p>You can then click <b>Replace</b> if you want to correct only this " -"occurrence of the word or <b>Replace All</b> if you want to correct all " -"occurrences.</p>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<p>At it ûnbekende wurd net just stavere is kinne jo hjir de goeie ynfiere of " -"dizze selektearje út de list mei suggestjes hjirûnder</p>\n" -"<p>Om it wurd te ferbetterjen kinne jo klikke op<b>Ferfange</b> " -"at jo allinnich dit gefal ferbeterje wolle of op<b>Alles ferfange</b> " -"at jo alle foarkommende gefallen oanpasse wolle.</p>\n" -"</qt>" - -#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 209 -#: rc.cpp:176 rc.cpp:413 -#, no-c-format -msgid "&Ignore" -msgstr "Ne&gearje" - -#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 215 -#: rc.cpp:179 rc.cpp:416 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<p>Click here to let this occurrence of the unknown word remain as is.</p>\n" -"<p>This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word or " -"any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary.</p>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<p>Klik hjirre at jo it ûnbekende wurd stean litte wolle sa at it is</p>\n" -"<p>Dit is handich at it giet om in namme, in ôfkoarting of een frjemd wurd dat " -"jo brûke wolle mar net taheakje wolle oan it wurdboek.</p>\n" -"</qt>" - -#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 223 -#: rc.cpp:185 rc.cpp:422 -#, no-c-format -msgid "I&gnore All" -msgstr "A&lles negearje" - -#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 229 -#: rc.cpp:188 rc.cpp:425 rc.cpp:434 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<p>Click here to let all occurrences of the unknown word remain as they are.</p>" -"\n" -"<p>This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word or " -"any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary.</p>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<p>Klik hjirre om it ûnbekende wurd op alle plakken yntakt te litten.</p>\n" -"<p>Dit is handich as it giet om in namme, in ôfkoarting of in fremd wurd dat jo " -"brûke wolle mar net oan it wurdboek taheakje wolle.</p>\n" -"</qt>" - -#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 248 -#: rc.cpp:200 rc.cpp:394 -#, no-c-format -msgid "S&uggest" -msgstr "S&uggerearje" - -#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 254 -#: tdeui/ksconfig.cpp:294 rc.cpp:203 rc.cpp:383 -#, no-c-format -msgid "English" -msgstr "Ingelsk" - -#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 261 -#: rc.cpp:206 rc.cpp:386 -#, no-c-format -msgid "Language Selection" -msgstr "Taalseleksje" - -#. i18n: file ./khtml/khtml_popupmenu.rc line 11 -#: rc.cpp:214 -#, no-c-format -msgid "Frame" -msgstr "Finster" - -#. i18n: file ./khtml/kjserrordlg.ui line 17 -#: rc.cpp:217 -#, no-c-format -msgid "JavaScript Errors" -msgstr "JavaSkript flaters" - -#. i18n: file ./khtml/kjserrordlg.ui line 20 -#: rc.cpp:220 -#, no-c-format -msgid "" -"This dialog provides you with notification and details of scripting errors that " -"occur on web pages. In many cases it is due to an error in the web site as " -"designed by its author. In other cases it is the result of a programming error " -"in Konqueror. If you suspect the former, please contact the webmaster of the " -"site in question. Conversely if you suspect an error in Konqueror, please file " -"a bug report at http://bugs.kde.org/. A test case which illustrates the " -"problem will be appreciated." -msgstr "" -"Dit dialooch foarsjocht jo fan details fan skripting flaters dy foarfallen " -"binne op de websiden. Yn de measte gefallen komt dit troch flaters fan de " -"skriuwers fan de siden. Is dat it gefal dan wurde jo oanmoedige om de skriuwer " -"derfan op de hichte stellen. Yn inkele gefallen kin der in flater yn Konqueror " -"foarkomme. As jo tinke dat dizze der ien fan is dan kinne jo dat melde op " -"http://bugs.kde.org/. In foarbyld dat it probleem ferdúdlikt wurdt op priis " -"stelt." - -#. i18n: file ./khtml/kjserrordlg.ui line 39 -#: tdeui/kstdaction_p.h:58 tdeui/kstdguiitem.cpp:161 rc.cpp:226 -#, no-c-format -msgid "C&lear" -msgstr "&Begjinwearde" - -#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 26 -#: rc.cpp:232 -#, no-c-format -msgid "Document Information" -msgstr "Dokumint-ynformaasje" - -#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 37 -#: rc.cpp:235 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Algemien" - -#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 64 -#: rc.cpp:238 -#, no-c-format -msgid "URL:" -msgstr "URL-adres:" - -#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 122 -#: rc.cpp:241 -#, no-c-format -msgid "Title:" -msgstr "Titel:" - -#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 141 -#: rc.cpp:244 -#, no-c-format -msgid "Last modified:" -msgstr "Lêst wizige:" - -#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 160 -#: rc.cpp:247 -#, no-c-format -msgid "Document encoding:" -msgstr "Dokumint kodearring" - -#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 188 -#: rc.cpp:250 -#, no-c-format -msgid "HTTP Headers" -msgstr "HTTP-koppen" - -#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 197 -#: rc.cpp:253 -#, no-c-format -msgid "Property" -msgstr "Eigenskip" - -#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 208 -#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:132 rc.cpp:256 -#, no-c-format -msgid "Value" -msgstr "Wearde" - -#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 26 -#: rc.cpp:274 -#, no-c-format -msgid "" -"This is the default language that the spell checker will use. The drop down box " -"will list all of the dictionaries of your existing languages." -msgstr "" -"Dit is de standerttaal dy't de staveringshifker sil brûke. It dellûk menu sil " -"in list sjen litte mei alle beskikbere wurdboeken." - -#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 34 -#: common_texts.cpp:118 tdeui/keditcl2.cpp:723 tdeui/keditcl2.cpp:862 -#: kutils/kfinddialog.cpp:161 rc.cpp:277 -#, no-c-format -msgid "Options" -msgstr "Opsjes" - -#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 45 -#: rc.cpp:280 -#, no-c-format -msgid "Enable &background spellchecking" -msgstr "Staveringshifker op de e&ftergrûn ynskeakelje" - -#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 48 -#: rc.cpp:283 -#, no-c-format -msgid "" -"If checked, the \"spell as you type\" mode is active and all misspelled words " -"are immediately highlighted." -msgstr "" -"Wannear’t dit selektearre is sil it \"staverje-as-jo-type\" aktivearre wurde en " -"sille skreaune flaters fuortendaliks markearre wurde." - -#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 56 -#: rc.cpp:286 -#, no-c-format -msgid "Skip all &uppercase words" -msgstr "Alle wurden mei haadletters oe&rslaan" - -#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 59 -#: rc.cpp:289 -#, no-c-format -msgid "" -"If checked, words that consist of only uppercase letters are not spell checked. " -"This is useful if you have a lot of acronyms, such as KDE for example." -msgstr "" -"Wannear't dit selektearre is sille wurden dy't allinne út haadletters besteane " -"net hifke wurde. Dit is maklik wannear't jo folle ôfkoartings brûke, lykas " -"bygelyks KDE." - -#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 67 -#: rc.cpp:292 -#, no-c-format -msgid "S&kip run-together words" -msgstr "Oaninoars&kreaune wurden oerslaan" - -#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 70 -#: rc.cpp:295 -#, no-c-format -msgid "" -"If checked, concatenated words made of existing words are not spell checked. " -"This is useful in some languages." -msgstr "" -"Wannear't dit selektearre is sille oaninoarskreaune wurden net hifke wurde. " -"Foar guon talen is dit brûkber." - -#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 80 -#: rc.cpp:298 -#, no-c-format -msgid "Default language:" -msgstr "Standerttaal:" - -#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 91 -#: rc.cpp:301 -#, no-c-format -msgid "Ignore These Words" -msgstr "Dizze wurden negearje" - -#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 97 -#: rc.cpp:304 -#, no-c-format -msgid "" -"To add a word you want to ignore, type it in the top edit field and click Add. " -"To remove a word, highlight it in the list and click Remove." -msgstr "" -"Om in te negearjen wurd ta te heakjen, typ it wurd yn it boppeste ynfierfjild " -"yn en klik op Taheakje. Om in wurd fuort te smiten, selektearje it út de list " -"en klik op Fuortsmite." - -#. i18n: file ./kspell2/ui/kspell2ui.ui line 282 -#: rc.cpp:431 -#, no-c-format -msgid "Autocorrect" -msgstr "Auto-ferbetterje" - -#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 9 -#: rc.cpp:440 -#, no-c-format -msgid "Additional domains for browsing" -msgstr "Oanfoljende domeinen foar it blêdzjen" - -#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 10 -#: rc.cpp:443 -#, no-c-format -msgid "List of 'wide-area' (non link-local) domains that should be browsed." -msgstr "" -"List fan wide-area (non link-local) domeinen wêr trochhinne bleddere moatte " -"wurde." - -#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 13 -#: rc.cpp:446 -#, no-c-format -msgid "Browse local network" -msgstr "Lokaal netwurk trochbledderje" - -#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 14 -#: rc.cpp:449 -#, no-c-format -msgid "" -"If true .local domain will be browsed. It is always link-local, using multicast " -"DNS." -msgstr "" -"Wannear't oansetten sil it domein.local trochbleddere wurde. It is altyd " -"link-local, brûk meitsjend fan multicast-DNS." - -#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 18 -#: rc.cpp:452 -#, no-c-format -msgid "Recursive search for domains" -msgstr "Werheljend nei domeinen sykje" - -#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 19 -#: rc.cpp:455 -#, no-c-format -msgid "Removed in KDE 3.5.0" -msgstr "Fuortsmiten yn KDE 3.5.0" - -#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 25 -#: rc.cpp:458 -#, no-c-format -msgid "" -"Select publishing in LAN (multicast) or WAN (unicast, needs configured DNS " -"server)" -msgstr "" -"Selektearje publisearje yn LAN (multicast) of WAN (unicast, hat in ynstelde " -"DNS-tsjinner nedich)" - -#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 26 -#: rc.cpp:461 -#, no-c-format -msgid "" -"Specifies if publishing should be by default link-local using multicast DNS " -"(LAN) or 'wide-area' using normal DNS server (WAN)." -msgstr "" -"Beskied of it publisearje bard troch standert link-local, brûk meitsjend fan " -"multicast DNS (LAN) of 'wide-area', brûk meitsjend fan in normale DNS-tsjinner " -"(WAN)." - -#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 34 -#: rc.cpp:464 -#, no-c-format -msgid "Name of default publishing domain for WAN" -msgstr "Namme fan de standert publisearjende domein foar WAN" - -#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 36 -#: rc.cpp:467 -#, no-c-format -msgid "" -"Domain name for publishing using 'wide-area' (normal DNS) ZeroConf. This must " -"match domain specified in /etc/mdnsd.conf. This value is used only if " -"PublishType is set to WAN.\n" -msgstr "" -"Domeinnamme fan de publisearjende 'wide-area' (normale DNS) ZeroConf. Dit moat " -"oerienkomme mei it domein dat opjûn is yn /etc/mdsnd.conf. Dizze wearde wurdt " -"allinne brûkt as it publiseartype op WAN set is.\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Berend Ytsma,Andries Annema,Rinse de Vries" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "berendy@bigfoot.com,an3s_annema@planet.nl,rinsedevries@kde.nl" - -#: common_texts.cpp:24 tdeui/kconfigdialog.cpp:56 kutils/kcmultidialog.cpp:59 -#: kutils/kcmultidialog.h:104 kutils/ksettings/dialog.cpp:571 -msgid "Configure" -msgstr "Konfigurearje" - -#: common_texts.cpp:25 -msgid "&Configure" -msgstr "&Konfigurearje" - -#: common_texts.cpp:26 -msgid "Configuration" -msgstr "Konfiguraasje" - -#: common_texts.cpp:27 -msgid "Modify" -msgstr "Wizigje" - -#: common_texts.cpp:28 -msgid "&Modify" -msgstr "&Wizigje" - -#: common_texts.cpp:29 -msgid "Align" -msgstr "Utlijne" - -#: common_texts.cpp:30 -msgid "Page" -msgstr "Side" - -#: common_texts.cpp:31 -msgid "Border" -msgstr "Râne" - -#: common_texts.cpp:32 tdeui/ktoolbar.cpp:2116 -msgid "Orientation" -msgstr "Oriïntaasje" - -#: common_texts.cpp:33 -msgid "Width" -msgstr "Breedte" - -#: common_texts.cpp:34 -msgid "&Width" -msgstr "&Breedte" - -#: common_texts.cpp:35 -msgid "Height" -msgstr "Hichte" - -#: common_texts.cpp:36 -msgid "&Height" -msgstr "&Hichte" - -#: common_texts.cpp:37 -msgid "Spacing" -msgstr "Spasjearring" - -#: common_texts.cpp:38 -msgid "Horizontal" -msgstr "Horizontaal" - -#: common_texts.cpp:39 -msgid "Vertical" -msgstr "Fertikaal" - -#: common_texts.cpp:40 -msgid "Right" -msgstr "Rjochts" - -#: common_texts.cpp:41 -msgid "Left" -msgstr "Lofts" - -#: common_texts.cpp:42 -msgid "Center" -msgstr "Midden" - -#: common_texts.cpp:43 -msgid "Top" -msgstr "Boppe" - -#: common_texts.cpp:44 -msgid "Bottom" -msgstr "Under" - -#: common_texts.cpp:45 -msgid "&Bottom" -msgstr "&Under" - -#: common_texts.cpp:46 -msgid "Move" -msgstr "Ferpleatse" - -#: common_texts.cpp:48 -msgid "Delete All" -msgstr "Alles wiskje" - -#: common_texts.cpp:49 -msgid "Clear All" -msgstr "Alles opskjinje" - -#: common_texts.cpp:50 -msgid "Export" -msgstr "Eksportearje" - -#: common_texts.cpp:51 -msgid "Import" -msgstr "Ymportearje" - -#: common_texts.cpp:52 -msgid "Zoom" -msgstr "Zoome" - -#: common_texts.cpp:53 -msgid "&Zoom" -msgstr "&Zoome" - -#: arts/message/artsmessage.cc:89 common_texts.cpp:54 kabc/lock.cpp:132 -#: tdeui/kmessagebox.cpp:760 tdeui/kmessagebox.cpp:790 kjs/object.cpp:493 -#: kutils/kpluginselector.cpp:248 -msgid "Error" -msgstr "Flater" - -#: common_texts.cpp:55 -msgid "Malformed URL" -msgstr "Ferkeard foarme URL-adres" - -#: common_texts.cpp:56 -msgid "Charset:" -msgstr "Tekenset:" - -#: arts/message/artsmessage.cc:83 common_texts.cpp:59 -#: tdeui/kmessagebox.cpp:561 tdeui/kmessagebox.cpp:633 -#: tdeui/kmessagebox.cpp:709 -msgid "Warning" -msgstr "Warskôging" - -#: common_texts.cpp:60 -msgid "Save a file" -msgstr "In triem bewarje" - -#: common_texts.cpp:61 -msgid "Contents" -msgstr "Ynhâld" - -#: common_texts.cpp:62 -msgid "About" -msgstr "Ynfo oer" - -#: common_texts.cpp:63 common_texts.cpp:176 tdeui/kaboutapplication.cpp:64 -#: tdeui/kaboutapplication.cpp:88 -msgid "&About" -msgstr "&Ynfo oer" - -#: common_texts.cpp:64 -msgid "A&bout" -msgstr "Yn&fo oer" - -#: common_texts.cpp:65 kparts/part.cpp:489 -msgid "Untitled" -msgstr "Nammeleas" - -#: common_texts.cpp:67 tdecore/kapplication.cpp:1417 -#: tdecore/kapplication.cpp:2245 tdecore/kapplication.cpp:2280 -#: tdecore/kapplication.cpp:2551 tdecore/kapplication.cpp:2573 -#: tdecore/kdebug.cpp:295 tdeui/kdialogbase.cpp:908 tdeui/kstdguiitem.cpp:99 -msgid "&OK" -msgstr "&Okee" - -#: common_texts.cpp:68 -msgid "On" -msgstr "Oan" - -#: common_texts.cpp:69 -msgid "Off" -msgstr "Ut" - -#: common_texts.cpp:73 tdeui/kdialogbase.cpp:938 tdeui/kstdguiitem.cpp:144 -msgid "&Apply" -msgstr "Ta&passe" - -#: common_texts.cpp:74 tdecore/kstdaccel.cpp:52 -msgid "File" -msgstr "Triem" - -#: common_texts.cpp:75 tdeui/kstdguiitem.cpp:120 -msgid "&Discard" -msgstr "&Negearje" - -#: common_texts.cpp:76 -msgid "Discard" -msgstr "Negearje" - -#: common_texts.cpp:80 tdecore/kstdaccel.cpp:59 -msgid "Edit" -msgstr "Bewurkje" - -#: common_texts.cpp:82 -msgid "&Options" -msgstr "&Opsjes" - -#: common_texts.cpp:83 -msgid "View" -msgstr "Byld" - -#: common_texts.cpp:85 -msgid "E&xit" -msgstr "&Ofslúte" - -#: common_texts.cpp:86 tdecore/kstdaccel.cpp:58 -msgid "Quit" -msgstr "Ofslúte" - -#: common_texts.cpp:87 tdeui/kstdaction_p.h:50 tdeui/kstdguiitem.cpp:232 -msgid "&Quit" -msgstr "&Ofslúte" - -#: common_texts.cpp:88 tdecore/kstdaccel.cpp:88 kded/kbuildsycoca.cpp:753 -msgid "Reload" -msgstr "Op 'e nij lade" - -#: common_texts.cpp:89 tdecore/kstdaccel.cpp:86 -msgid "Back" -msgstr "Werom" - -#: common_texts.cpp:94 -msgid "&New Window..." -msgstr "&Nij finster..." - -#: common_texts.cpp:95 -msgid "New &Window..." -msgstr "Nij &finster..." - -#: common_texts.cpp:96 -msgid "&New Window" -msgstr "&Nij finster" - -#: common_texts.cpp:97 -msgid "New Game" -msgstr "Nij spultsje" - -#: common_texts.cpp:98 -msgid "&New Game" -msgstr "&Nij spultsje" - -#: common_texts.cpp:99 tdecore/kkeyserver_x11.cpp:133 tdecore/kstdaccel.cpp:53 -msgid "Open" -msgstr "Iepenje" - -#: common_texts.cpp:100 -msgid "Open a File" -msgstr "In triem iepenje" - -#: common_texts.cpp:101 -msgid "Open..." -msgstr "Iepenje..." - -#: common_texts.cpp:102 tdeui/kstdaction_p.h:41 tdeui/kstdguiitem.cpp:226 -msgid "&Open..." -msgstr "&Iepenje..." - -#: common_texts.cpp:104 -msgid "&Cut" -msgstr "K&nippe" - -#: common_texts.cpp:105 -msgid "C&ut" -msgstr "Knip&pe" - -#: common_texts.cpp:106 tdeui/kfontdialog.cpp:132 -msgid "Font" -msgstr "Lettertype" - -#: common_texts.cpp:107 -msgid "&Foreground Color" -msgstr "&Foargrûn kleur" - -#: common_texts.cpp:108 -msgid "&Background Color" -msgstr "&Eftergrûn kleur" - -#: common_texts.cpp:109 tdecore/kstdaccel.cpp:56 -msgid "Save" -msgstr "Bewarje" - -#: common_texts.cpp:110 tdeui/kstdaction_p.h:43 tdeui/kstdguiitem.cpp:127 -msgid "&Save" -msgstr "&Bewarje" - -#: common_texts.cpp:111 khtml/khtml_part.cpp:3937 khtml/khtml_part.cpp:4141 -#: khtml/khtml_part.cpp:4462 khtml/khtml_run.cpp:83 kparts/browserrun.cpp:419 -msgid "Save As" -msgstr "Bewarje as" - -#: common_texts.cpp:112 -msgid "Save As..." -msgstr "Bewarje as..." - -#: common_texts.cpp:113 -msgid "S&ave As..." -msgstr "Bew&arje as..." - -#: common_texts.cpp:116 tdeui/kstdaction_p.h:47 tdeui/kstdguiitem.cpp:207 -msgid "&Print..." -msgstr "&Printsje..." - -#: common_texts.cpp:117 tdeui/kmessagebox.cpp:837 tdeui/kmessagebox.cpp:867 -msgid "Sorry" -msgstr "Spitich" - -#: common_texts.cpp:119 tdeui/kstdguiitem.cpp:269 -#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:304 -msgid "Remove" -msgstr "Fuortsmite" - -#: common_texts.cpp:120 tdeui/kstdguiitem.cpp:264 -msgid "Add" -msgstr "Taheakje" - -#: common_texts.cpp:121 -msgid "Change" -msgstr "Wizigje" - -#: common_texts.cpp:123 tdeui/kstdguiitem.cpp:220 -msgid "&Delete" -msgstr "&Wiskje" - -#: common_texts.cpp:125 tdeui/kfontdialog.cpp:225 tdeui/kfontdialog.cpp:477 -msgid "Italic" -msgstr "Skean" - -#: common_texts.cpp:126 -msgid "Roman" -msgstr "Romeinsk" - -#: common_texts.cpp:132 tdeui/kmessagebox.cpp:913 -msgid "Information" -msgstr "Ynformaasje" - -#: common_texts.cpp:133 -msgid "Portrait" -msgstr "Portret" - -#: common_texts.cpp:134 -msgid "Landscape" -msgstr "Lânskip" - -#: common_texts.cpp:135 -msgid "locally connected" -msgstr "lokaal ferbûn" - -#: common_texts.cpp:136 -msgid "Browse..." -msgstr "Sneupe..." - -#: common_texts.cpp:137 tdecore/kkeyserver_x11.cpp:127 tdeui/keditcl2.cpp:107 -#: tdeui/keditcl2.cpp:120 tdeui/keditcl2.cpp:377 tdeui/keditcl2.cpp:390 -#: tdeui/keditcl2.cpp:456 tdeui/keditcl2.cpp:469 tdeui/kstdguiitem.cpp:259 -#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:466 kutils/kreplace.cpp:319 -msgid "Stop" -msgstr "Stopje" - -#: common_texts.cpp:138 tdeui/keditlistbox.cpp:136 -#: kresources/configpage.cpp:127 -msgid "&Remove" -msgstr "&Fuortsmite" - -#: common_texts.cpp:139 -msgid "&Properties..." -msgstr "&Eigenskippen..." - -#: common_texts.cpp:140 tdeui/kstdguiitem.cpp:279 -msgid "Properties" -msgstr "Eigenskippen" - -#: common_texts.cpp:141 -msgid "&Start" -msgstr "&Starte" - -#: common_texts.cpp:142 khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:457 -msgid "St&op" -msgstr "St&opje" - -#: common_texts.cpp:143 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Ferskate" - -#: common_texts.cpp:144 -msgid "Font Size" -msgstr "Tekengrutte" - -#: common_texts.cpp:145 -msgid "Fonts" -msgstr "Lettertypes" - -#: common_texts.cpp:146 -msgid "&Fonts" -msgstr "&Lettertypes" - -#: common_texts.cpp:147 -msgid "&Reload" -msgstr "Op 'e nij &lade" - -#: common_texts.cpp:148 -msgid "Files" -msgstr "Triemmen" - -#: common_texts.cpp:149 khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:465 -msgid "Continue" -msgstr "Trochgean" - -#: common_texts.cpp:150 kmdi/kmdimainfrm.cpp:995 -msgid "Restore" -msgstr "Werom sette" - -#: common_texts.cpp:151 -msgid "Appearance" -msgstr "Uterlik" - -#: common_texts.cpp:152 tdecore/kkeyserver_x11.cpp:137 -#: tdecore/kstdaccel.cpp:57 -msgid "Print" -msgstr "Printsje" - -#: common_texts.cpp:153 tdecore/kcalendarsystem.cpp:135 -msgid "Monday" -msgstr "moandei" - -#: common_texts.cpp:154 tdecore/kcalendarsystem.cpp:136 -msgid "Tuesday" -msgstr "tiisdei" - -#: common_texts.cpp:155 tdecore/kcalendarsystem.cpp:137 -msgid "Wednesday" -msgstr "woansdei" - -#: common_texts.cpp:156 tdecore/kcalendarsystem.cpp:138 -msgid "Thursday" -msgstr "tongersdei" - -#: common_texts.cpp:157 tdecore/kcalendarsystem.cpp:139 -msgid "Friday" -msgstr "freed" - -#: common_texts.cpp:158 tdecore/kcalendarsystem.cpp:140 -msgid "Saturday" -msgstr "sneon" - -#: common_texts.cpp:159 tdecore/kcalendarsystem.cpp:141 -msgid "Sunday" -msgstr "snein" - -#: common_texts.cpp:160 -msgid "&Update" -msgstr "Byw&urkje" - -#: common_texts.cpp:163 -msgid "Highscore" -msgstr "Topskoare" - -#: common_texts.cpp:164 -msgid "&New View" -msgstr "&Nije werjefte" - -#: common_texts.cpp:165 -msgid "&Insert" -msgstr "Yn&foegje" - -#: common_texts.cpp:168 tdeui/ktip.cpp:297 -msgid "" -"_: Opposite to Previous\n" -"&Next" -msgstr "&Neikommende" - -#: common_texts.cpp:169 tdeui/ktip.cpp:292 -msgid "&Previous" -msgstr "Foa&rige" - -#: common_texts.cpp:170 kcert/kcertpart.cc:730 kcert/kcertpart.cc:746 -#: tdecore/kstdaccel.cpp:73 tdeui/keditcl2.cpp:456 tdeui/keditcl2.cpp:469 -#: tdeui/keditcl2.cpp:830 kutils/kreplace.cpp:45 kutils/kreplace.cpp:49 -msgid "Replace" -msgstr "Ferfange" - -#: common_texts.cpp:171 tdeui/kstdaction_p.h:65 -msgid "&Replace..." -msgstr "&Ferfange..." - -#: common_texts.cpp:173 kabc/ldapconfigwidget.cpp:156 -#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:168 tdeui/klineedit.cpp:914 -#: tdeui/ktoolbar.cpp:2058 -msgid "Default" -msgstr "Standert" - -#: common_texts.cpp:174 tdeui/kstdguiitem.cpp:180 -msgid "&Defaults" -msgstr "Stan&dert" - -#: common_texts.cpp:175 -msgid "&Contents" -msgstr "&Ynhâld" - -#: common_texts.cpp:177 -msgid "Open Recent" -msgstr "Resint iepene" - -#: common_texts.cpp:178 tdeui/kstdaction_p.h:42 -msgid "Open &Recent" -msgstr "&Resint iepene" - -#: common_texts.cpp:179 tdeui/kstdaction_p.h:61 khtml/khtml_part.cpp:4258 -msgid "&Find..." -msgstr "&Sykje..." - -#: common_texts.cpp:180 tdeui/kstdaction_p.h:62 -msgid "Find &Next" -msgstr "&Neikommende sykje" - -#: common_texts.cpp:181 -msgid "Bookmarks" -msgstr "Blêdwizers" - -#: common_texts.cpp:183 tdeui/kstdaction_p.h:90 -msgid "&Add Bookmark" -msgstr "Blêdwizer &taheakje" - -#: common_texts.cpp:184 -msgid "&Edit Bookmarks..." -msgstr "Blêdwizers b&ewurkje..." - -#: common_texts.cpp:186 tdeui/kstdaction_p.h:93 -msgid "&Spelling..." -msgstr "&Stavering..." - -#: common_texts.cpp:187 tdeui/kstdaction.cpp:238 tdeui/kstdaction_p.h:95 -msgid "Show &Menubar" -msgstr "&Menubalke sjen litte" - -#: common_texts.cpp:188 tdeui/kstdaction.cpp:254 tdeui/kstdaction.cpp:265 -#: tdeui/kstdaction_p.h:96 -msgid "Show &Toolbar" -msgstr "&Arkbalke sjen litte" - -#: common_texts.cpp:189 -msgid "Show &Statusbar" -msgstr "&Tastânbalke sjen litte" - -#: common_texts.cpp:190 -msgid "Configure &Key Bindings..." -msgstr "&Toetsferbiningen ynstelle..." - -#: common_texts.cpp:191 -msgid "&Preferences..." -msgstr "&Foarkarren..." - -#: common_texts.cpp:193 tdeui/kmessagebox.cpp:928 -msgid "Do not show this message again" -msgstr "Dit boadskip net wer sjen litte" - -#: common_texts.cpp:211 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Prior" -msgstr "Foarige" - -#: common_texts.cpp:212 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Next" -msgstr "Neikommende" - -#: common_texts.cpp:213 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Shift" -msgstr "Shift" - -#: common_texts.cpp:214 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Control" -msgstr "Control" - -#: common_texts.cpp:215 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Meta" -msgstr "Meta" - -#: common_texts.cpp:216 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Alt" -msgstr "Alt" - -#: common_texts.cpp:221 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"ParenLeft" -msgstr "Lofter heakje" - -#: common_texts.cpp:222 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"ParenRight" -msgstr "Rjochter heakje" - -#: common_texts.cpp:223 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Asterisk" -msgstr "Asterisk" - -#: common_texts.cpp:224 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Plus" -msgstr "Plus" - -#: common_texts.cpp:225 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Comma" -msgstr "Skrapke" - -#: common_texts.cpp:226 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Minus" -msgstr "Minus" - -#: common_texts.cpp:227 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Period" -msgstr "Punt" - -#: common_texts.cpp:228 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Slash" -msgstr "Skeane streek" - -#: common_texts.cpp:229 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Colon" -msgstr "Dûbele punt" - -#: common_texts.cpp:230 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Semicolon" -msgstr "Stipskrapke" - -#: common_texts.cpp:231 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Less" -msgstr "Lytser as" - -#: common_texts.cpp:232 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Equal" -msgstr "Gelyk oan" - -#: common_texts.cpp:233 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Greater" -msgstr "Grutter as" - -#: common_texts.cpp:234 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Question" -msgstr "Fraachteken" - -#: common_texts.cpp:235 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"BracketLeft" -msgstr "Lofter blokheak" - -#: common_texts.cpp:236 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Backslash" -msgstr "Oerbekstree" - -#: common_texts.cpp:237 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"BracketRight" -msgstr "Rjochter blokheak" - -#: common_texts.cpp:238 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"AsciiCircum" -msgstr "Kapke" - -#: common_texts.cpp:239 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Underscore" -msgstr "Understreekje" - -#: common_texts.cpp:240 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"QuoteLeft" -msgstr "Lofter klamkes" - -#: common_texts.cpp:241 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"BraceLeft" -msgstr "Lofter akkolade" - -#: common_texts.cpp:242 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"BraceRight" -msgstr "Rjochter akkolade" - -#: common_texts.cpp:243 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"AsciiTilde" -msgstr "Golfke" - -#: common_texts.cpp:246 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Apostrophe" -msgstr "Apostrof" - -#: common_texts.cpp:247 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Ampersand" -msgstr "Ampersand" - -#: common_texts.cpp:248 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Exclam" -msgstr "Utropteken" - -#: common_texts.cpp:249 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Dollar" -msgstr "Dollar" - -#: common_texts.cpp:250 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Percent" -msgstr "Prosint" - -#: common_texts.cpp:253 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"NumberSign" -msgstr "Nûmerteken" - -#: common_texts.cpp:257 common_texts.cpp:261 -msgid "" -"_: font style\n" -"Demi-bold" -msgstr "Healfet" - -#: common_texts.cpp:258 -msgid "" -"_: font style\n" -"Light" -msgstr "Licht" - -#: common_texts.cpp:259 -msgid "" -"_: font style\n" -"Light Italic" -msgstr "Licht skean" - -#: common_texts.cpp:260 common_texts.cpp:262 -msgid "" -"_: font style\n" -"Demi-bold Italic" -msgstr "HealFet skean" - -#: common_texts.cpp:263 -msgid "" -"_: font style\n" -"Oblique" -msgstr "Skean" - -#: common_texts.cpp:264 -msgid "" -"_: font style\n" -"Book" -msgstr "Boek" - -#: common_texts.cpp:265 -msgid "" -"_: font style\n" -"Book Oblique" -msgstr "Boek Skean" - -#: common_texts.cpp:268 -msgid "" -"_: window operation\n" -"Sticky" -msgstr "Finster bliuwend behâlde" - -#: common_texts.cpp:269 -msgid "" -"_: window operation\n" -"Un-Sticky" -msgstr "Finster net mear bliuwend behâlde" - -#: kjs/object.cpp:349 -msgid "No default value" -msgstr "Gjin standertwearde" - -#: kjs/object.cpp:494 -msgid "Evaluation error" -msgstr "Evaluaasjeflater" - -#: kjs/object.cpp:495 -msgid "Range error" -msgstr "Berikfout" - -#: kjs/object.cpp:496 -msgid "Reference error" -msgstr "Referinsjeflater" - -#: kjs/object.cpp:497 -msgid "Syntax error" -msgstr "Syntaksisflater" - -#: kjs/object.cpp:498 -msgid "Type error" -msgstr "Typeflater" - -#: kjs/object.cpp:499 -msgid "URI error" -msgstr "Ferkeard URL-adres" - -#: kjs/internal.cpp:135 -msgid "Undefined value" -msgstr "Net definiearre wearde" - -#: kjs/internal.cpp:166 -msgid "Null value" -msgstr "Null-wearde" - -#: kjs/reference.cpp:96 -msgid "Invalid reference base" -msgstr "Ferkearde referinsjebasis" - -#: kjs/reference.cpp:127 -msgid "Can't find variable: " -msgstr "Kin fariabele net fine:" - -#: kjs/reference.cpp:134 -msgid "Base is not an object" -msgstr "Basis is gjin objekt" - -#: kjs/function_object.cpp:290 -msgid "Syntax error in parameter list" -msgstr "Syntaksisflater yn parameterlist" - -#: interfaces/ktexteditor/editorchooser.cpp:60 -msgid "System Default (%1)" -msgstr "Systeemstandert (%1)" - -#: interfaces/kscript/scriptmanager.cpp:106 -msgid "Unable to get KScript Runner for type \"%1\"." -msgstr "Kin KScript Runner net krije foar type \"%1\"." - -#: interfaces/kscript/scriptmanager.cpp:106 -#: interfaces/kscript/scriptmanager.cpp:129 -msgid "KScript Error" -msgstr "KSkript-Flater" - -#: interfaces/kscript/scriptmanager.cpp:129 -msgid "Unable find script \"%1\"." -msgstr "It skript \"%1\" waard net fûn." - -#: interfaces/kscript/scriptloader.cpp:40 -msgid "KDE Scripts" -msgstr "KDE Scripts" - -#: arts/kde/kvideowidget.cpp:82 -msgid "Video Toolbar" -msgstr "Fideoarkbalke" - -#: arts/kde/kvideowidget.cpp:104 -msgid "Fullscreen &Mode" -msgstr "Folslein sker&m" - -#: arts/kde/kvideowidget.cpp:107 -msgid "&Half Size" -msgstr "&Heale grutte" - -#: arts/kde/kvideowidget.cpp:110 -msgid "&Normal Size" -msgstr "&Normale grutte" - -#: arts/kde/kvideowidget.cpp:113 -msgid "&Double Size" -msgstr "&Dûbele grutte" - -#: kabc/addressbook.cpp:346 kabc/addressbook.cpp:365 -msgid "Unable to load resource '%1'" -msgstr "De helpboarne '%1' kin net laden wurde" - -#: kabc/key.cpp:127 -msgid "X509" -msgstr "X509" - -#: kabc/key.cpp:130 -msgid "PGP" -msgstr "PGP" - -#: kab/addressbook.cc:335 kabc/field.cpp:217 kabc/key.cpp:133 -#: kabc/scripts/field.src.cpp:110 -msgid "Custom" -msgstr "Oanpast" - -#: kabc/key.cpp:136 kabc/secrecy.cpp:80 -msgid "Unknown type" -msgstr "Unbekend type" - -#: kabc/field.cpp:192 kabc/scripts/field.src.cpp:85 -msgid "Unknown Field" -msgstr "Unbekend fjild" - -#: kabc/field.cpp:205 kabc/scripts/field.src.cpp:98 -msgid "All" -msgstr "Alles" - -#: kabc/field.cpp:207 kabc/scripts/field.src.cpp:100 -msgid "Frequent" -msgstr "Faak" - -#: kab/addressbook.cc:192 kabc/field.cpp:209 kabc/scripts/field.src.cpp:102 -msgid "" -"_: street/postal\n" -"Address" -msgstr "Adres" - -#: kabc/addresseedialog.cpp:71 kabc/addresseedialog.cpp:101 -#: kabc/distributionlistdialog.cpp:190 kabc/distributionlisteditor.cpp:143 -#: kabc/field.cpp:211 kabc/scripts/field.src.cpp:104 tdeui/kaboutdialog.cpp:91 -msgid "Email" -msgstr "E-post" - -#: kabc/field.cpp:213 kabc/scripts/field.src.cpp:106 -msgid "Personal" -msgstr "Persoanlik" - -#: kab/addressbook.cc:176 kabc/addressee.cpp:727 kabc/field.cpp:215 -#: kabc/scripts/field.src.cpp:108 -msgid "Organization" -msgstr "Organisaasje" - -#: kabc/field.cpp:219 kabc/scripts/field.src.cpp:112 -msgid "Undefined" -msgstr "Net definiearre" - -#: kabc/kab2kabc.cpp:42 -msgid "Disable automatic startup on login" -msgstr "Skeakelje 'Automatysk opstarte by oanmelden' út" - -#: kabc/kab2kabc.cpp:45 -msgid "Override existing entries" -msgstr "Besteande ynfieren oerskriuwe" - -#: kabc/kab2kabc.cpp:287 -msgid "" -"Address book file <b>%1</b> not found! Make sure the old address book is " -"located there and you have read permission for this file." -msgstr "" -"Adresboektriem <b>%1</b> is net fûn! Kontrolearje oft it âlde adresboek op " -"dizze lokaasje oanwêzich is en at jo wol de rjochten hawwe om de triem te " -"lêzen." - -#: kabc/kab2kabc.cpp:435 -msgid "Kab to Kabc Converter" -msgstr "Kab nei Kabc-omsetter" - -#: kabc/resource.cpp:332 -msgid "Loading resource '%1' failed!" -msgstr "It ynladen fan helpboarne '%1' is mislearre!" - -#: kabc/resource.cpp:343 -msgid "Saving resource '%1' failed!" -msgstr "It bewarjen fan helpboarne '%1' is mislearre!" - -#: kabc/resourceselectdialog.cpp:39 kresources/selectdialog.cpp:42 -msgid "Resource Selection" -msgstr "Helpboarneseleksje" - -#: kabc/resourceselectdialog.cpp:46 kresources/configpage.cpp:107 -#: kresources/selectdialog.cpp:49 -msgid "Resources" -msgstr "Helpboarnen" - -#: kabc/secrecy.cpp:71 -msgid "Public" -msgstr "Publyk" - -#: kab/addressbook.cc:1950 kabc/secrecy.cpp:74 -msgid "Private" -msgstr "Privee" - -#: kabc/secrecy.cpp:77 -msgid "Confidential" -msgstr "Fertroulik" - -#: kabc/errorhandler.cpp:42 -msgid "Error in libkabc" -msgstr "Flater yn libkabc" - -#: kabc/ldifconverter.cpp:475 -msgid "List of Emails" -msgstr "List mei e-postberjochten" - -#: kabc/locknull.cpp:60 -msgid "LockNull: All locks succeed but no actual locking is done." -msgstr "" -"LockNull: Alle beskoattellings binne slagge, mar haw net wurklik plak fûn." - -#: kabc/locknull.cpp:62 -msgid "LockNull: All locks fail." -msgstr "LockNull: Alle beskoattellings binne mislearre." - -#: kabc/phonenumber.cpp:147 -msgid "" -"_: Preferred phone\n" -"Preferred" -msgstr "Foarkar" - -#: kabc/phonenumber.cpp:151 -msgid "" -"_: Home phone\n" -"Home" -msgstr "Privee" - -#: kabc/phonenumber.cpp:154 -msgid "" -"_: Work phone\n" -"Work" -msgstr "Saaklik" - -#: kabc/phonenumber.cpp:157 -msgid "Messenger" -msgstr "Boadskipper" - -#: kabc/phonenumber.cpp:160 -msgid "Preferred Number" -msgstr "Foarkar nûmer" - -#: kabc/phonenumber.cpp:163 -msgid "Voice" -msgstr "Stim" - -#: kabc/phonenumber.cpp:166 -msgid "Fax" -msgstr "Faks" - -#: kabc/phonenumber.cpp:169 -msgid "" -"_: Mobile Phone\n" -"Mobile" -msgstr "Mobiele telefoan" - -#: kabc/phonenumber.cpp:172 -msgid "Video" -msgstr "Fideo" - -#: kabc/phonenumber.cpp:175 -msgid "Mailbox" -msgstr "Postbus" - -#: kabc/phonenumber.cpp:178 -msgid "Modem" -msgstr "Modem" - -#: kabc/phonenumber.cpp:181 -msgid "" -"_: Car Phone\n" -"Car" -msgstr "Autotelefoan" - -#: kabc/addressee.cpp:601 kabc/phonenumber.cpp:184 -msgid "ISDN" -msgstr "ISDN" - -#: kabc/phonenumber.cpp:187 -msgid "PCS" -msgstr "PCS" - -#: kabc/addressee.cpp:607 kabc/phonenumber.cpp:190 -msgid "Pager" -msgstr "Semafoan" - -#: kabc/addressee.cpp:583 kabc/phonenumber.cpp:193 -msgid "Home Fax" -msgstr "Faks (privee)" - -#: kabc/phonenumber.cpp:196 -msgid "Work Fax" -msgstr "Faks saaklik" - -#: kabc/address.cpp:312 kabc/phonenumber.cpp:199 tdecore/kcharsets.cpp:43 -msgid "Other" -msgstr "Oare" - -#: kabc/distributionlistdialog.cpp:44 -msgid "Configure Distribution Lists" -msgstr "Ferstjoerlisten konfigurearje" - -#: kabc/distributionlistdialog.cpp:61 kabc/distributionlisteditor.cpp:43 -msgid "Select Email Address" -msgstr "E-postadressen selektearje" - -#: kab/addressbook.cc:303 kabc/distributionlistdialog.cpp:69 -#: kabc/distributionlisteditor.cpp:49 -msgid "Email Addresses" -msgstr "E-postadressen" - -#: kabc/distributionlistdialog.cpp:152 -msgid "New List..." -msgstr "Nije list..." - -#: kabc/distributionlistdialog.cpp:156 -msgid "Rename List..." -msgstr "List omneame..." - -#: kabc/distributionlistdialog.cpp:160 kabc/distributionlisteditor.cpp:137 -msgid "Remove List" -msgstr "List fuortsmite" - -#: kabc/distributionlistdialog.cpp:167 -msgid "Available addresses:" -msgstr "Beskikbere adressen:" - -#: kabc/addressee.cpp:335 kabc/addresseedialog.cpp:70 -#: kabc/addresseedialog.cpp:100 kabc/distributionlistdialog.cpp:174 -#: kabc/distributionlistdialog.cpp:189 kabc/distributionlisteditor.cpp:142 -#: kabc/distributionlisteditor.cpp:161 knewstuff/downloaddialog.cpp:270 -#: knewstuff/downloaddialog.cpp:276 knewstuff/downloaddialog.cpp:282 -#: knewstuff/providerdialog.cpp:65 kresources/configpage.cpp:119 -#: kutils/kpluginselector.cpp:200 -msgid "Name" -msgstr "Namme" - -#: kabc/distributionlistdialog.cpp:175 kabc/distributionlisteditor.cpp:162 -msgid "Preferred Email" -msgstr "Earste kar e-post" - -#: kabc/distributionlistdialog.cpp:183 kabc/distributionlisteditor.cpp:156 -msgid "Add Entry" -msgstr "Ynfoer taheakje" - -#: kabc/distributionlistdialog.cpp:191 kabc/distributionlisteditor.cpp:144 -msgid "Use Preferred" -msgstr "Brûk earste kar" - -#: kabc/distributionlistdialog.cpp:198 -msgid "Change Email..." -msgstr "E-post feroarje..." - -#: kabc/distributionlistdialog.cpp:202 kabc/distributionlisteditor.cpp:152 -msgid "Remove Entry" -msgstr "Ynfier fuortsmite" - -#: kabc/distributionlistdialog.cpp:237 kabc/distributionlisteditor.cpp:196 -msgid "New Distribution List" -msgstr "Nije ferstjoerlist" - -#: kabc/distributionlistdialog.cpp:238 -msgid "Please enter &name:" -msgstr "Graach in namme y&nfiere:" - -#: kabc/distributionlistdialog.cpp:255 -msgid "Distribution List" -msgstr "Ferstjoerlist" - -#: kabc/distributionlistdialog.cpp:256 -msgid "Please change &name:" -msgstr "Graach de &namme feroarje:" - -#: kabc/distributionlistdialog.cpp:273 -msgid "Delete distribution list '%1'?" -msgstr "Ferstjoerlist '%1' wiskje?" - -#: kabc/distributionlistdialog.cpp:339 -msgid "Selected addressees:" -msgstr "Selektearre adressearden:" - -#: kabc/distributionlistdialog.cpp:341 -msgid "Selected addresses in '%1':" -msgstr "Adressen selektearje yn '%1':" - -#: kabc/addresseehelper.cpp:67 -msgid "Dr." -msgstr "Dr." - -#: kabc/addresseehelper.cpp:68 -msgid "Miss" -msgstr "Juff" - -#: kabc/addresseehelper.cpp:69 -msgid "Mr." -msgstr "Hear" - -#: kabc/addresseehelper.cpp:70 -msgid "Mrs." -msgstr "Frou" - -#: kabc/addresseehelper.cpp:71 -msgid "Ms." -msgstr "Frou" - -#: kabc/addresseehelper.cpp:72 -msgid "Prof." -msgstr "Prof." - -#: kabc/addresseehelper.cpp:74 -msgid "I" -msgstr "I" - -#: kabc/addresseehelper.cpp:75 -msgid "II" -msgstr "II" - -#: kabc/addresseehelper.cpp:76 -msgid "III" -msgstr "III" - -#: kabc/addresseehelper.cpp:77 -msgid "Jr." -msgstr "Jr." - -#: kabc/addresseehelper.cpp:78 -msgid "Sr." -msgstr "Sr." - -#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:83 -msgid "User:" -msgstr "Brûker:" - -#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:92 -msgid "Bind DN:" -msgstr "Bine DN" - -#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:101 -msgid "Realm:" -msgstr "Gebiet:" - -#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:110 -msgid "Password:" -msgstr "Wachtwurd:" - -#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:120 -msgid "Host:" -msgstr "Host:" - -#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:130 -msgid "Port:" -msgstr "Poarte:" - -#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:141 -msgid "LDAP version:" -msgstr "LDAP-fersje:" - -#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:152 -msgid "Size limit:" -msgstr "Grutte-limyt:" - -#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:163 -msgid "Time limit:" -msgstr "Tiid-limyt:" - -#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:167 -msgid " sec" -msgstr " sek" - -#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:175 -msgid "" -"_: Distinguished Name\n" -"DN:" -msgstr "DN:" - -#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:182 kabc/ldapconfigwidget.cpp:231 -msgid "Query Server" -msgstr "Fersyktsjinner" - -#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:190 -msgid "Filter:" -msgstr "Filterje:" - -#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:199 -msgid "Security" -msgstr "Befeiliging" - -#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:201 -msgid "TLS" -msgstr "TLS" - -#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:202 -msgid "SSL" -msgstr "SSL" - -#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:216 -msgid "Authentication" -msgstr "Autentikaasje" - -#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:218 -msgid "Anonymous" -msgstr "Anonym" - -#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:219 -msgid "Simple" -msgstr "Ienfâldich" - -#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:220 -msgid "SASL" -msgstr "SASL" - -#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:222 -msgid "SASL mechanism:" -msgstr "SASL meganisme:" - -#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:302 -msgid "LDAP Query" -msgstr "LDAP-Fersyk" - -#: kabc/address.cpp:145 -msgid "Post Office Box" -msgstr "Postkantoarfak" - -#: kabc/address.cpp:163 -msgid "Extended Address Information" -msgstr "Utwreide adresynformaasje" - -#: kabc/address.cpp:181 -msgid "Street" -msgstr "Strjitte" - -#: kabc/address.cpp:199 -msgid "Locality" -msgstr "Lokaliteit:" - -#: kabc/address.cpp:217 tdeui/ktimezonewidget.cpp:46 -msgid "Region" -msgstr "Regio" - -#: kabc/address.cpp:235 -msgid "Postal Code" -msgstr "Postkoade" - -#: kab/addressbook.cc:204 kabc/address.cpp:253 -msgid "Country" -msgstr "Lân" - -#: kab/addressbook.cc:188 kabc/address.cpp:271 -msgid "Delivery Label" -msgstr "Besoarchkaartsje" - -#: kabc/address.cpp:287 -msgid "" -"_: Preferred address\n" -"Preferred" -msgstr "Foarkar" - -#: kabc/address.cpp:291 -msgid "Domestic" -msgstr "Ynlânsk" - -#: kabc/address.cpp:294 -msgid "International" -msgstr "Ynternasjonaal" - -#: kabc/address.cpp:297 -msgid "Postal" -msgstr "Postadres" - -#: kabc/address.cpp:300 -msgid "Parcel" -msgstr "Persiel" - -#: kabc/address.cpp:303 -msgid "" -"_: Home Address\n" -"Home" -msgstr "Privee" - -#: kabc/address.cpp:306 -msgid "" -"_: Work Address\n" -"Work" -msgstr "Wurk" - -#: kabc/address.cpp:309 -msgid "Preferred Address" -msgstr "Foarkar adres" - -#: kabc/lock.cpp:93 -msgid "Unable to open lock file." -msgstr "De lock-triem kin net iepene wurde" - -#: kabc/lock.cpp:106 -msgid "" -"The address book '%1' is locked by application '%2'.\n" -"If you believe this is incorrect, just remove the lock file from '%3'" -msgstr "" -"It adresboek '%1' is beskoattele troch applikaasje '%2'.\n" -"As jo leauwe dat dit net just is, helje dan de skoatteltriem út '%3' wei" - -#: kabc/lock.cpp:146 -msgid "Unlock failed. Lock file is owned by other process: %1 (%2)" -msgstr "" -"It fan't slot heljen is net slagge. De Lock-triem is eigner fan in oar proses: " -"%1 (%2)" - -#: kabc/stdaddressbook.cpp:148 -msgid "Unable to save to resource '%1'. It is locked." -msgstr "It bewarjen fan %1 mislearre om't de helpboarne beskoattele is." - -#: kabc/addresseedialog.cpp:60 -msgid "Select Addressee" -msgstr "Selektearje adressearden" - -#: kabc/addresseedialog.cpp:95 -msgid "Selected" -msgstr "Seleksje" - -#: kabc/addresseedialog.cpp:107 -msgid "Unselect" -msgstr "Unselektearje" - -#: kabc/distributionlisteditor.cpp:133 -msgid "New List" -msgstr "Nije list" - -#: kabc/distributionlisteditor.cpp:148 -msgid "Change Email" -msgstr "E-post feroarje" - -#: kabc/distributionlisteditor.cpp:197 -msgid "Please enter name:" -msgstr "Graach in namme ynfiere:" - -#: kabc/formatfactory.cpp:55 kabc/formatfactory.cpp:119 -msgid "vCard" -msgstr "vCard" - -#: kabc/formatfactory.cpp:56 kabc/formatfactory.cpp:120 -msgid "vCard Format" -msgstr "vCard-opmaak" - -#: kabc/formatfactory.cpp:75 -msgid "No description available." -msgstr "Gjin beskriuwing beskikber." - -#: kabc/addressee.cpp:317 kabc/scripts/addressee.src.cpp:180 -msgid "Unique Identifier" -msgstr "Unyke oandúding" - -#: kab/addressbook.cc:271 kabc/addressee.cpp:354 -msgid "Formatted Name" -msgstr "Nammewerjefte" - -#: kabc/addressee.cpp:373 -msgid "Family Name" -msgstr "Famyljenamme" - -#: kabc/addressee.cpp:392 -msgid "Given Name" -msgstr "Foarnamme" - -#: kabc/addressee.cpp:411 -msgid "Additional Names" -msgstr "Addisjonele nammen" - -#: kabc/addressee.cpp:430 -msgid "Honorific Prefixes" -msgstr "Titelôfkoarting" - -#: kabc/addressee.cpp:449 -msgid "Honorific Suffixes" -msgstr "Titelôfkoarting (efter)" - -#: kabc/addressee.cpp:468 -msgid "Nick Name" -msgstr "Bynamme" - -#: kab/addressbook.cc:291 kabc/addressee.cpp:487 -msgid "Birthday" -msgstr "Jierdei" - -#: kabc/addressee.cpp:493 -msgid "Home Address Street" -msgstr "Strjtte (privee-adres)" - -#: kabc/addressee.cpp:499 -msgid "Home Address City" -msgstr "Stêd (privee adres)" - -#: kabc/addressee.cpp:505 -msgid "Home Address State" -msgstr "Provinsje privee" - -#: kabc/addressee.cpp:511 -msgid "Home Address Zip Code" -msgstr "Postkoade (privee-adres)" - -#: kabc/addressee.cpp:517 -msgid "Home Address Country" -msgstr "Lân (privee adres)" - -#: kabc/addressee.cpp:523 -msgid "Home Address Label" -msgstr "Kaartsje (privee-adres)" - -#: kabc/addressee.cpp:529 -msgid "Business Address Street" -msgstr "Strjitte (saaklik adres)" - -#: kabc/addressee.cpp:535 -msgid "Business Address City" -msgstr "Stêd (saaklik adres)" - -#: kabc/addressee.cpp:541 -msgid "Business Address State" -msgstr "Provinsje saaklik" - -#: kabc/addressee.cpp:547 -msgid "Business Address Zip Code" -msgstr "Postkoade (saaklik adres)" - -#: kabc/addressee.cpp:553 -msgid "Business Address Country" -msgstr "Lân (saaklik adres)" - -#: kabc/addressee.cpp:559 -msgid "Business Address Label" -msgstr "Kaartsje (saaklik adres)" - -#: kabc/addressee.cpp:565 -msgid "Home Phone" -msgstr "Telefoan (privee)" - -#: kabc/addressee.cpp:571 -msgid "Business Phone" -msgstr "Telefoan (saaklik)" - -#: kabc/addressee.cpp:577 -msgid "Mobile Phone" -msgstr "Mobiele telefoan" - -#: kabc/addressee.cpp:589 -msgid "Business Fax" -msgstr "Faks (saaklik)" - -#: kabc/addressee.cpp:595 -msgid "Car Phone" -msgstr "Autotelefoan" - -#: kabc/addressee.cpp:613 -msgid "Email Address" -msgstr "E-postadres" - -#: kabc/addressee.cpp:632 -msgid "Mail Client" -msgstr "E-postprogramma" - -#: kabc/addressee.cpp:651 -msgid "Time Zone" -msgstr "Tiidsône" - -#: kabc/addressee.cpp:670 -msgid "Geographic Position" -msgstr "Geografyske posysje" - -#: kab/addressbook.cc:263 kabc/addressee.cpp:689 -msgid "" -"_: person\n" -"Title" -msgstr "Titel" - -#: kabc/addressee.cpp:708 -msgid "" -"_: person in organization\n" -"Role" -msgstr "Funksje" - -#: kab/addressbook.cc:180 kabc/addressee.cpp:746 -msgid "Department" -msgstr "Ofdieling" - -#: kabc/addressee.cpp:765 -msgid "Note" -msgstr "Notysje" - -#: kabc/addressee.cpp:784 -msgid "Product Identifier" -msgstr "Produktnamme" - -#: kabc/addressee.cpp:803 -msgid "Revision Date" -msgstr "Revyzjedatum" - -#: kabc/addressee.cpp:822 -msgid "Sort String" -msgstr "Sorteartekenrige" - -#: kabc/addressee.cpp:841 tdeui/kaboutdialog.cpp:92 -msgid "Homepage" -msgstr "Thússide" - -#: kabc/addressee.cpp:860 -msgid "Security Class" -msgstr "Befeiligingsklasse" - -#: kabc/addressee.cpp:879 -msgid "Logo" -msgstr "Byldmerk" - -#: kabc/addressee.cpp:898 -msgid "Photo" -msgstr "Foto" - -#: kabc/addressee.cpp:917 -msgid "Sound" -msgstr "Lûd" - -#: kabc/addressee.cpp:936 -msgid "Agent" -msgstr "Agint" - -#: kabc/vcard/testwrite.cpp:11 -msgid "TestWritevCard" -msgstr "TestWriteVCard" - -#: kabc/vcardparser/testread.cpp:38 -msgid "vCard 2.1" -msgstr "vCard 2.1" - -#: kabc/vcardparser/testread.cpp:39 kdewidgets/makekdewidgets.cpp:112 -msgid "Input file" -msgstr "Ynfiertriem" - -#: kded/kde-menu.cpp:36 -msgid "Output data in UTF-8 instead of local encoding" -msgstr "De útfier fan data yn UTF-8 dwaan ynstee fan de lokale kodearing" - -#: kded/kde-menu.cpp:37 -msgid "" -"Print menu-id of the menu that contains\n" -"the application" -msgstr "" -"Print menu-id sjen litte fan it menu dat\n" -"de tapassing befettet" - -#: kded/kde-menu.cpp:38 -msgid "" -"Print menu name (caption) of the menu that\n" -"contains the application" -msgstr "" -"De namme (koptitel) fan it menu sjen litte dat\n" -"de tapassing befettet" - -#: kded/kde-menu.cpp:39 -msgid "Highlight the entry in the menu" -msgstr "Opljochtsje de yngong fan it menu" - -#: kded/kde-menu.cpp:40 -msgid "Do not check if sycoca database is up to date" -msgstr "Net kontrolearje of de Sycoca database by de tiid is" - -#: kded/kde-menu.cpp:41 -msgid "The id of the menu entry to locate" -msgstr "De id fan de menuopsje wernei socht wurde moat" - -#: kded/kde-menu.cpp:99 -msgid "Menu item '%1' could not be highlighted." -msgstr "It menuitem '%1' koe net opljochte wurde." - -#: kded/kde-menu.cpp:111 -msgid "" -"KDE Menu query tool.\n" -"This tool can be used to find in which menu a specific application is shown.\n" -"The --highlight option can be used to visually indicate to the user where\n" -"in the KDE menu a specific application is located." -msgstr "" -"Kde Menu fraach ark.\n" -"Dit ark kin brûkt wurde om in beskate applikaasje yn it KDE-menu te finen.\n" -"De --oplochtje opsje kin brûkt wurde om de brûker fisueel sjen te litten wêr yn " -"it KDE-menu in beskate applikaasje sit." - -#: kded/kde-menu.cpp:116 -msgid "kde-menu" -msgstr "kde-menu" - -#: kded/kbuildsycoca.cpp:724 kded/kbuildsycoca.cpp:725 kded/kde-menu.cpp:119 -#: kded/khostname.cpp:362 tdeui/kaboutdialog.cpp:90 -msgid "Author" -msgstr "Skriuwer" - -#: kded/kde-menu.cpp:133 -msgid "You must specify an application-id such as 'kde-konsole.desktop'" -msgstr "Jo moatte in applikaasje- id opjaan lykas 'kde-kosole.desktop'" - -#: kded/kde-menu.cpp:142 -msgid "" -"You must specify at least one of --print-menu-id, --print-menu-name or " -"--highlight" -msgstr "" -"Jo moatte yn elts gefal ien fan de folgjende optjes mei jaan:--print-menu-id, " -"--print-menu-namme of --opljochtje" - -#: kded/kde-menu.cpp:164 -msgid "No menu item '%1'." -msgstr "Gjin menu item '%1'." - -#: kded/kde-menu.cpp:168 -msgid "Menu item '%1' not found in menu." -msgstr "Menu item '%1' is net fûn" - -#: kded/khostname.cpp:41 -msgid "Old hostname" -msgstr "Alde hostnamme" - -#: kded/khostname.cpp:42 -msgid "New hostname" -msgstr "Nije hostnamme" - -#: kded/khostname.cpp:79 -msgid "" -"Error: HOME environment variable not set.\n" -msgstr "" -"Flater: omjouwingsfariabele HOME is net ynsteld.\n" - -#: kded/khostname.cpp:88 -msgid "" -"Error: DISPLAY environment variable not set.\n" -msgstr "" -"Flater: omjouwingsfariabele DISPLAY is net ynsteld.\n" - -#: kded/khostname.cpp:359 -msgid "KDontChangeTheHostName" -msgstr "KFeroarjeDeHostNammeNet" - -#: kded/khostname.cpp:360 -msgid "Informs KDE about a change in hostname" -msgstr "Ynformearret KDE as de hostnamme wiziget" - -#: kded/kded.cpp:720 -msgid "Check Sycoca database only once" -msgstr "Kontrolearje de database \"Sycoca\" mar ien kear" - -#: kded/kded.cpp:860 -msgid "KDE Daemon" -msgstr "KDE Daemon" - -#: kded/kded.cpp:862 -msgid "KDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed" -msgstr "KDE Daemon - aktivearret Sycoca-database as it nedich is" - -#: kded/kbuildsycoca.cpp:483 -msgid "" -"Error creating database '%1'.\n" -"Check that the permissions are correct on the directory and the disk is not " -"full.\n" -msgstr "" -"Flater by it meitsjen fan de databank '%1'.\n" -"Kontrolearje at jo tagongsrjochten foar de map wol genôch binne en oft der net " -"fol is.\n" - -#: kded/kbuildsycoca.cpp:483 kded/kbuildsycoca.cpp:512 -#: kded/kbuildsycoca.cpp:721 -msgid "KBuildSycoca" -msgstr "KBuildSycoca" - -#: kded/kbuildsycoca.cpp:512 -msgid "" -"Error writing database '%1'.\n" -"Check that the permissions are correct on the directory and the disk is not " -"full.\n" -msgstr "" -"Flater by it bewarjen fan de databank '%1'.\n" -"Kontrolearje at jo tagongsrjochten foar de map wol genôch binne en oft der net " -"fol is.\n" - -#: kded/kbuildsycoca.cpp:695 -msgid "Do not signal applications to update" -msgstr "Applikaasjes net signalearje foar bywurking" - -#: kded/kbuildsycoca.cpp:696 -msgid "Disable incremental update, re-read everything" -msgstr "Bywurkje yn meardere stappen útsette, alles op 'e nij lêze" - -#: kded/kbuildsycoca.cpp:697 -msgid "Check file timestamps" -msgstr "Triemmen tiidsoantsjutting kontrolearje" - -#: kded/kbuildsycoca.cpp:698 -msgid "Disable checking files (dangerous)" -msgstr "Kontrolearje fan triemmen útsette (gefaarlik)" - -#: kded/kbuildsycoca.cpp:699 -msgid "Create global database" -msgstr "Algemiene databank oanmeitsje" - -#: kded/kbuildsycoca.cpp:700 -msgid "Perform menu generation test run only" -msgstr "Fier allinnich it testen fan menugeneraasje út" - -#: kded/kbuildsycoca.cpp:701 -msgid "Track menu id for debug purposes" -msgstr "Menu-id fêstlizze foar it doel fan debuggen" - -#: kded/kbuildsycoca.cpp:703 -msgid "Silent - work without windows and stderr" -msgstr "Stil modus - wurkje sûnder finsters en standert útfier fan flaters" - -#: kded/kbuildsycoca.cpp:704 -msgid "Show progress information (even if 'silent' mode is on)" -msgstr "Foarderingynformaasje sjen litte (ek as de stille modus oanstiet)" - -#: kded/kbuildsycoca.cpp:722 -msgid "Rebuilds the system configuration cache." -msgstr "Dwaande mei it wer opbouwen fan systeemkonfiguraasjecache." - -#: kded/kbuildsycoca.cpp:750 -msgid "Reloading KDE configuration, please wait..." -msgstr "KDE Ynstellingstriem op'e nij lade." - -#: kded/kbuildsycoca.cpp:751 -msgid "KDE Configuration Manager" -msgstr "KDE-konfiguraasjebehearder" - -#: kded/kbuildsycoca.cpp:753 -msgid "Do you want to reload KDE configuration?" -msgstr "Wolle jo KDE ynstellingstriem op'e nij lade?" - -#: kded/kbuildsycoca.cpp:753 -msgid "Do Not Reload" -msgstr "Net Op 'e nij Lade" - -#: kded/kbuildsycoca.cpp:953 -msgid "Configuration information reloaded successfully." -msgstr "Ynstellings ynformaasje is mei sukses op'e nij laden." - -#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:79 kmdi/kmdiguiclient.cpp:139 -msgid "Tool &Views" -msgstr "Byl&d Ark" - -#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:142 -msgid "MDI Mode" -msgstr "MDI modus" - -#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:144 kmdi/kmdimainfrm.cpp:2594 -msgid "&Toplevel Mode" -msgstr "&Topnivo-modus" - -#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:144 kmdi/kmdimainfrm.cpp:2595 -msgid "C&hildframe Mode" -msgstr "Berne&finster modus" - -#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:144 kmdi/kmdimainfrm.cpp:2596 -msgid "Ta&b Page Mode" -msgstr "L&jepper Side Modus." - -#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:144 kmdi/kmdimainfrm.cpp:2597 -msgid "I&DEAl Mode" -msgstr "I&DEAl-modus" - -#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:81 kmdi/kmdiguiclient.cpp:154 -msgid "Tool &Docks" -msgstr "Plakken foar &de arkbalke" - -#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:82 kmdi/kmdiguiclient.cpp:155 -msgid "Switch Top Dock" -msgstr "Boppe-yn it skerm fêstsette" - -#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:84 kmdi/kmdiguiclient.cpp:157 -msgid "Switch Left Dock" -msgstr "Oan de lofterkant fan it skerm fêstsette" - -#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:86 kmdi/kmdiguiclient.cpp:159 -msgid "Switch Right Dock" -msgstr "Oan de rjochterkant fan it skerm fêstsette" - -#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:88 kmdi/kmdiguiclient.cpp:161 -msgid "Switch Bottom Dock" -msgstr "Under-yn it skerm fêstsette" - -#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:91 kmdi/kmdiguiclient.cpp:164 -msgid "Previous Tool View" -msgstr "Foarrich Ark werjefte" - -#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:93 kmdi/kmdiguiclient.cpp:166 -msgid "Next Tool View" -msgstr "&Neikommende Ark werjefte" - -#: tdeui/kdockwidget.cpp:2945 kmdi/kmdi/guiclient.cpp:148 -#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:260 -#, c-format -msgid "Show %1" -msgstr "%1 sjen litte" - -#: tdeui/kdockwidget.cpp:2939 kmdi/kmdi/guiclient.cpp:152 -#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:265 -#, c-format -msgid "Hide %1" -msgstr "%1 ferstopje" - -#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:979 -msgid "Window" -msgstr "Finster" - -#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:992 -msgid "Undock" -msgstr "Losmeitsje" - -#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:1002 -msgid "Dock" -msgstr "Fêst sette" - -#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:1007 -msgid "Operations" -msgstr "Hanneling" - -#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2577 -msgid "Close &All" -msgstr "&Alles slûte" - -#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2586 -msgid "&Minimize All" -msgstr "Alles &minimalisearje" - -#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2592 -msgid "&MDI Mode" -msgstr "&MDI-modus" - -#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2619 -msgid "&Tile" -msgstr "&Tegel" - -#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2621 -msgid "Ca&scade Windows" -msgstr "Finsters trepsgewiis &skikke" - -#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2622 -msgid "Cascade &Maximized" -msgstr "Trepsgewiis &maksimalisearje" - -#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2623 -msgid "Expand &Vertically" -msgstr "&Fertikaal útwreidzje" - -#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2624 -msgid "Expand &Horizontally" -msgstr "&Horizontaal útwreidzje" - -#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2625 -msgid "Tile &Non-Overlapped" -msgstr "Betegelje sû&nder oerlap" - -#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2626 -msgid "Tile Overla&pped" -msgstr "Tegels Oerlaa&pje" - -#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2627 -msgid "Tile V&ertically" -msgstr "F&ertikaal tegelje" - -#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2633 -msgid "&Dock/Undock" -msgstr "&Fêst/los" - -#: kmdi/kmdichildfrmcaption.cpp:71 kmdi/kmdichildview.cpp:63 -#: kmdi/kmdichildview.cpp:89 -msgid "Unnamed" -msgstr "Nammeleas" - -#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1239 -msgid "R&esize" -msgstr "Grutte f&eroarje" - -#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1240 -msgid "M&inimize" -msgstr "M&inimalisearje" - -#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1241 -msgid "M&aximize" -msgstr "M&aksimalisearje" - -#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1261 -msgid "&Maximize" -msgstr "&Maksimalisearje" - -#: tdeui/ksystemtray.cpp:155 kmdi/kmdichildfrm.cpp:1263 -msgid "&Minimize" -msgstr "&Minimalisearje" - -#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1265 -msgid "M&ove" -msgstr "Fer&pleatse" - -#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1267 -msgid "&Resize" -msgstr "Grutte Fe&roarje" - -#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1270 -msgid "&Undock" -msgstr "&Los meitsje" - -#: kmdi/kmdi/dockcontainer.cpp:196 kmdi/kmdidockcontainer.cpp:218 -msgid "" -"_: Switch between overlap and side by side mode\n" -"Overlap" -msgstr "Oerlappe" - -#: tdecore/klibloader.cpp:157 -msgid "The library %1 does not offer an %2 function." -msgstr "Dizze %1 bibleteek jout gjin %2 funksje" - -#: tdecore/klibloader.cpp:168 -msgid "The library %1 does not offer a KDE compatible factory." -msgstr "Dizze %1 bibleteek jout gjin KDE-compatible factory" - -#: tdecore/klibloader.cpp:425 -msgid "Library files for \"%1\" not found in paths." -msgstr "De bibleteektriemmen foar \"%1\" binne net fûn yn de sykpaden (PATH)." - -#: tdecore/kapplication.cpp:931 -msgid "" -"_: Dear Translator! Translate this string to the string 'LTR' in left-to-right " -"languages (as english) or to 'RTL' in right-to-left languages (such as Hebrew " -"and Arabic) to get proper widget layout." -msgstr "LTR" - -#: tdecore/kapplication.cpp:1404 -msgid "" -"There was an error setting up inter-process communications for KDE. The message " -"returned by the system was:\n" -"\n" -msgstr "" -"Der gie wat mis by it opsetten fan de ynter-proses-kommunikaasje foar KDE. It " -"systeem joech de folgjende melding:\n" -"\n" - -#: tdecore/kapplication.cpp:1408 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Please check that the \"dcopserver\" program is running!" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Kontrolearje oft it programma \"dcopserver\" wol draait!" - -#: tdecore/kapplication.cpp:1415 -msgid "DCOP communications error (%1)" -msgstr "DCOP-kommunikaasjeflater (%1)" - -#: tdecore/kapplication.cpp:1433 -msgid "Use the X-server display 'displayname'" -msgstr "Brûk de X-server-display 'displayname'" - -#: tdecore/kapplication.cpp:1435 -msgid "Use the QWS display 'displayname'" -msgstr "Brûk de QWS-display 'displayname'." - -#: tdecore/kapplication.cpp:1437 -msgid "Restore the application for the given 'sessionId'" -msgstr "De applikaasje reparearje foar de beskate 'sessionId'." - -#: tdecore/kapplication.cpp:1438 -msgid "" -"Causes the application to install a private color\n" -"map on an 8-bit display" -msgstr "" -"Soarget der foar dat de applikaasje in privee\n" -"kleurepallet ynstallearret op in 8-bit byldskerm" - -#: tdecore/kapplication.cpp:1439 -msgid "" -"Limits the number of colors allocated in the color\n" -"cube on an 8-bit display, if the application is\n" -"using the QApplication::ManyColor color\n" -"specification" -msgstr "" -"Beheint it tal kleuren dat tawiisd is oan it\n" -"kleurepalet op in 8-bit byldskerm as de applikaasje de\n" -"'QApplication::ManyColor' kleurespesifikaasje brûkt" - -#: tdecore/kapplication.cpp:1440 -msgid "tells Qt to never grab the mouse or the keyboard" -msgstr "fertelt QT dat dy nea de mûs of it toetseboerd oernimme mei" - -#: tdecore/kapplication.cpp:1441 -msgid "" -"running under a debugger can cause an implicit\n" -"-nograb, use -dograb to override" -msgstr "" -"it útfieren ûnder in debugger kin in ymplisite\n" -"-nograb feroarsaakje, brûk -dograb om dit oer te skriuwen." - -#: tdecore/kapplication.cpp:1442 -msgid "switches to synchronous mode for debugging" -msgstr "giet oer nei de syngroane modus foar it debuggen" - -#: tdecore/kapplication.cpp:1444 -msgid "defines the application font" -msgstr "definiearret it lettertype foar de applikaasjes" - -#: tdecore/kapplication.cpp:1446 -msgid "" -"sets the default background color and an\n" -"application palette (light and dark shades are\n" -"calculated)" -msgstr "" -"bepaalt de standert eftergrûnkleur en in\n" -"applikaasjepalet. (ljochte en tsjustere skaden wurde\n" -"berekkene)" - -#: tdecore/kapplication.cpp:1448 -msgid "sets the default foreground color" -msgstr "bepaalt de standert kleur fan de foargrûn" - -#: tdecore/kapplication.cpp:1450 -msgid "sets the default button color" -msgstr "bepaalt de standert kleur fan de knoppen" - -#: tdecore/kapplication.cpp:1451 -msgid "sets the application name" -msgstr "bepaalt de namme fan de applikaasje" - -#: tdecore/kapplication.cpp:1452 -msgid "sets the application title (caption)" -msgstr "bepaalt de titel fan de applikaasje (titelbalke)" - -#: tdecore/kapplication.cpp:1454 -msgid "" -"forces the application to use a TrueColor visual on\n" -"an 8-bit display" -msgstr "" -"soarget der foar dat de applikaasje 24 bits kleurwerjefte brûkt\n" -"op in 8-bits byldskerm" - -#: tdecore/kapplication.cpp:1455 -msgid "" -"sets XIM (X Input Method) input style. Possible\n" -"values are onthespot, overthespot, offthespot and\n" -"root" -msgstr "" -"bepaalt de XIM-ynfierstyl (X Ynfier Metoade).\n" -"Mooglike wearden binne onthespot, overthespot, offthespot en\n" -"root." - -#: tdecore/kapplication.cpp:1456 -msgid "set XIM server" -msgstr "XIM-tsjinner ynstelle" - -#: tdecore/kapplication.cpp:1457 -msgid "disable XIM" -msgstr "XIM útskeakelje" - -#: tdecore/kapplication.cpp:1460 -msgid "forces the application to run as QWS Server" -msgstr "forsearret de applikaasje te wurkjen as QWS-tsjinner" - -#: tdecore/kapplication.cpp:1462 -msgid "mirrors the whole layout of widgets" -msgstr "spegelet de hiele opmaak fan dinkjes (widgets)" - -#: tdecore/kapplication.cpp:1468 -msgid "Use 'caption' as name in the titlebar" -msgstr "Brûk 'caption' as namme yn de titelbalke" - -#: tdecore/kapplication.cpp:1469 -msgid "Use 'icon' as the application icon" -msgstr "Brûk 'icon' as applikaasjebyldkaike" - -#: tdecore/kapplication.cpp:1470 -msgid "Use 'icon' as the icon in the titlebar" -msgstr "Brûk 'icon' as byldkaike yn de titelbalke" - -#: tdecore/kapplication.cpp:1471 -msgid "Use alternative configuration file" -msgstr "Alternatyf konfiguraasjetriem brûke" - -#: tdecore/kapplication.cpp:1472 -msgid "Use the DCOP Server specified by 'server'" -msgstr "De DCOP-tsjinner brûke dy 't spesifisearre wurdt troch 'server'" - -#: tdecore/kapplication.cpp:1473 -msgid "Disable crash handler, to get core dumps" -msgstr "Skeakelje de 'crashferwurker' út om 'core dumps' te krijen" - -#: tdecore/kapplication.cpp:1474 -msgid "Waits for a WM_NET compatible windowmanager" -msgstr "Wachtsje op in mei WM_NET te kombinearjen finsterbehearder" - -#: tdecore/kapplication.cpp:1475 -msgid "sets the application GUI style" -msgstr "Bepaalt de GUI-styl fan de applikaasje" - -#: tdecore/kapplication.cpp:1476 -msgid "" -"sets the client geometry of the main widget - see man X for the argument format" -msgstr "" -"bepaalt de programmaôfmjittingen fan de haadwidget - sjoch de mansided fan X " -"foar mear ynformaasje oer de argumintopmaak (trefwurden: programma geometry en " -"haadwidget)" - -#: tdecore/kapplication.cpp:1516 -msgid "" -"The style %1 was not found\n" -msgstr "" -"De styl %1 waard net fûn\n" - -#: tdecore/kapplication.cpp:1978 kstyles/klegacy/klegacystyle.cpp:3044 -#: kstyles/web/webstyle.cpp:1604 -msgid "modified" -msgstr "feroare" - -#: tdecore/kapplication.cpp:2244 tdecore/kapplication.cpp:2279 -msgid "Could not Launch Help Center" -msgstr "Koe it help sintrum net starte" - -#: tdecore/kapplication.cpp:2245 tdecore/kapplication.cpp:2280 -#, c-format -msgid "" -"Could not launch the KDE Help Center:\n" -"\n" -"%1" -msgstr "" -"Koe it help sintrum net starte:\n" -"\n" -"%1" - -#: tdecore/kapplication.cpp:2550 -msgid "Could not Launch Mail Client" -msgstr "Koe it e-postprogramma net starte" - -#: tdecore/kapplication.cpp:2551 -#, c-format -msgid "" -"Could not launch the mail client:\n" -"\n" -"%1" -msgstr "" -"Koe it e-postprogramma net starte:\n" -"\n" -"%1" - -#: tdecore/kapplication.cpp:2572 -msgid "Could not Launch Browser" -msgstr "Koe de sneuper net starte" - -#: tdecore/kapplication.cpp:2573 -#, c-format -msgid "" -"Could not launch the browser:\n" -"\n" -"%1" -msgstr "" -"Koe de sneuper net starte:\n" -"\n" -"%1" - -#: tdecore/kapplication.cpp:2637 -msgid "" -"Could not register with DCOP.\n" -msgstr "" -"Koe net registrearje mei help fan DCOP.\n" - -#: tdecore/kapplication.cpp:2672 -msgid "" -"KLauncher could not be reached via DCOP.\n" -msgstr "" -"KLauncher wie net fia DCOP te berikken.\n" - -#: tdecore/twinmodule.cpp:456 -#, c-format -msgid "Desktop %1" -msgstr "Buroblêd %1" - -#: tdecore/kconfigbackend.cpp:1107 tdecore/kconfigbackend.cpp:1116 -msgid "" -"Will not save configuration.\n" -msgstr "" -"Sil de ynstelings net bewarje.\n" - -#: tdecore/kconfigbackend.cpp:1109 tdecore/kconfigbackend.cpp:1117 -msgid "" -"Configuration file \"%1\" not writable.\n" -msgstr "" -"Ynstellingstriem \"%1\" net skriuwber.\n" - -#: tdecore/kconfigbackend.cpp:1124 -msgid "Please contact your system administrator." -msgstr "Nim kontakt op mei jo systeembehearder." - -#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:500 tdecore/kcmdlineargs.cpp:516 -msgid "Unknown option '%1'." -msgstr "Unbekende opsje: '%1'." - -#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:524 -msgid "'%1' missing." -msgstr "'%1' mist" - -#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:619 -msgid "" -"_: the 2nd argument is a list of name+address, one on each line\n" -"%1 was written by\n" -"%2" -msgstr "" -"%1 is skreaun troch\n" -"%2" - -#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:622 -msgid "This application was written by somebody who wants to remain anonymous." -msgstr "Dizze applikaasje is skreaun troch ien dy anonym winsk te bliuwen." - -#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:629 -msgid "" -"Please use http://bugs.kde.org to report bugs.\n" -msgstr "" -"Brûk http://bugs.kde.org om bugs (programmaflaters) te rapportearjen.\n" - -#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:632 tdecore/kcmdlineargs.cpp:634 -msgid "" -"Please report bugs to %1.\n" -msgstr "" -"Rapportearje bugs oan %1.\n" - -#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:660 -msgid "Unexpected argument '%1'." -msgstr "Net ferwachte argumint: '%1'." - -#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:765 -msgid "Use --help to get a list of available command line options." -msgstr "Brûk --help foar in oersjoch fan de beskikbere kommando-rigel-opsjes." - -#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:780 -msgid "" -"\n" -"%1:\n" -msgstr "" -"\n" -"%1:\n" - -#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:789 -msgid "[options] " -msgstr "[opsjes]" - -#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:796 -msgid "[%1-options]" -msgstr "[%1-opsjes]" - -#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:816 -msgid "" -"Usage: %1 %2\n" -msgstr "" -"Brûk: %1 %2\n" - -#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:819 -msgid "Generic options" -msgstr "Algemiene opsjes" - -#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:820 -msgid "Show help about options" -msgstr "Lit help oer 'opsjes' sjen" - -#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:828 -msgid "Show %1 specific options" -msgstr "%1-spesifike opsjes sjen litte" - -#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:835 -msgid "Show all options" -msgstr "Alle opsjes sjen litte" - -#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:836 -msgid "Show author information" -msgstr "Skriuwersynformaasje sjen litte" - -#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:837 -msgid "Show version information" -msgstr "Ferzje-ynformaasje sjen litte" - -#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:838 -msgid "Show license information" -msgstr "Lisinsje-ynformaasje sjen litte" - -#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:839 -msgid "End of options" -msgstr "Ein fan de opsjes" - -#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:861 -msgid "%1 options" -msgstr "%1 opsjes" - -#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:863 -msgid "" -"\n" -"Options:\n" -msgstr "" -"\n" -"Opsjes:\n" - -#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:920 -msgid "" -"\n" -"Arguments:\n" -msgstr "" -"\n" -"Arguminten:\n" - -#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:1282 -msgid "The files/URLs opened by the application will be deleted after use" -msgstr "" -"De triemmen/URL-adressen iepene troch de tapassing sille nei gebrûk fuortsmiten " -"wurde" - -#: tdecore/ksockaddr.cpp:112 -msgid "<unknown socket>" -msgstr "<ûnbekende hâlder>" - -#: tdecore/ksockaddr.cpp:568 tdecore/ksockaddr.cpp:587 -msgid "<empty>" -msgstr "<leech>" - -#: tdecore/ksockaddr.cpp:571 -msgid "" -"_: 1: hostname, 2: port number\n" -"%1 port %2" -msgstr "%1 poarte %2" - -#: tdecore/ksockaddr.cpp:853 -msgid "<empty UNIX socket>" -msgstr "<lege UNIX hâlder>" - -#: tdecore/kcheckaccelerators.cpp:148 -msgid "Dr. Klash' Accelerator Diagnosis" -msgstr "'Dr Klash' Akseleraasjetoetsen Diagnoazes" - -#: tdecore/kcheckaccelerators.cpp:155 -msgid "&Disable automatic checking" -msgstr "Automatyske &diagnoazes útskeakelje" - -#: tdecore/kcheckaccelerators.cpp:193 -msgid "<h2>Accelerators changed</h2>" -msgstr "<h2>Fluchtoetsen wizige</h2>" - -#: tdecore/kcheckaccelerators.cpp:199 -msgid "<h2>Accelerators removed</h2>" -msgstr "<h2>Fluchtoetsen fuortsmiten</h2>" - -#: tdecore/kcheckaccelerators.cpp:204 -msgid "<h2>Accelerators added (just for your info)</h2>" -msgstr "<h2>Fluchtoetsen tafoege (allinne foar jo ynformaasje)</h2>" - -#: tdecore/kstdaccel.cpp:54 -msgid "New" -msgstr "Nij" - -#: tdecore/kstdaccel.cpp:65 -msgid "Paste Selection" -msgstr "Seleksje plakke" - -#: tdecore/kstdaccel.cpp:67 -msgid "Deselect" -msgstr "Deselektearje" - -#: tdecore/kstdaccel.cpp:68 -msgid "Delete Word Backwards" -msgstr "Wurd fan efteren nei foaren wiskje" - -#: tdecore/kstdaccel.cpp:69 -msgid "Delete Word Forward" -msgstr "Wurd fan foaren ôf wiskje" - -#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:135 tdecore/kstdaccel.cpp:70 -#: tdeui/keditcl2.cpp:107 tdeui/keditcl2.cpp:120 tdeui/keditcl2.cpp:377 -#: tdeui/keditcl2.cpp:390 tdeui/keditcl2.cpp:700 kutils/kfinddialog.cpp:119 -msgid "Find" -msgstr "Sykje" - -#: tdecore/kstdaccel.cpp:71 kutils/kfind.cpp:47 -msgid "Find Next" -msgstr "Sykje neikommende" - -#: tdecore/kstdaccel.cpp:72 -msgid "Find Prev" -msgstr "Sykje foarige" - -#: tdecore/kstdaccel.cpp:74 -msgid "Navigation" -msgstr "Navigaasje" - -#: tdecore/kstdaccel.cpp:75 -msgid "" -"_: Opposite to End\n" -"Home" -msgstr "Begjin" - -#: tdecore/kstdaccel.cpp:76 -msgid "End" -msgstr "Ein" - -#: tdecore/kstdaccel.cpp:77 -msgid "Beginning of Line" -msgstr "Begjin fan 'e rigel" - -#: tdecore/kstdaccel.cpp:78 kutils/kfinddialog.cpp:451 -msgid "End of Line" -msgstr "Ein fan 'e rigel" - -#: tdecore/kstdaccel.cpp:79 -msgid "Prior" -msgstr "Foarige" - -#: tdecore/kstdaccel.cpp:80 -msgid "" -"_: Opposite to Prior\n" -"Next" -msgstr "Neikommende" - -#: tdecore/kstdaccel.cpp:81 tdeui/keditcl2.cpp:976 -msgid "Go to Line" -msgstr "Gean nei rigel" - -#: tdecore/kstdaccel.cpp:82 -msgid "Add Bookmark" -msgstr "Blêdwizer taheakje" - -#: tdecore/kstdaccel.cpp:83 -msgid "Zoom In" -msgstr "Ynzoome" - -#: tdecore/kstdaccel.cpp:84 -msgid "Zoom Out" -msgstr "Utzoome" - -#: tdecore/kstdaccel.cpp:85 -msgid "Up" -msgstr "Omheech" - -#: tdecore/kstdaccel.cpp:87 -msgid "Forward" -msgstr "Foarút" - -#: tdecore/kstdaccel.cpp:89 -msgid "Popup Menu Context" -msgstr "Kontekstmenu sjen litte" - -#: tdecore/kstdaccel.cpp:90 -msgid "Show Menu Bar" -msgstr "Menubalke sjen litte" - -#: tdecore/kstdaccel.cpp:91 -msgid "Backward Word" -msgstr "In wurd efterút" - -#: tdecore/kstdaccel.cpp:92 -msgid "Forward Word" -msgstr "In wurd foarút" - -#: tdecore/kstdaccel.cpp:93 -msgid "Activate Next Tab" -msgstr "Neikommende ljepper aktivearje" - -#: tdecore/kstdaccel.cpp:94 -msgid "Activate Previous Tab" -msgstr "Foargeande ljepper aktivearje" - -#: tdecore/kstdaccel.cpp:95 -msgid "Full Screen Mode" -msgstr "Folslein skerm" - -#: tdecore/kstdaccel.cpp:98 -msgid "What's This" -msgstr "Wat is dit" - -#: tdecore/kstdaccel.cpp:99 tdecore/kstdaccel.cpp:100 tdeui/klineedit.cpp:886 -msgid "Text Completion" -msgstr "Tekst oanfolje" - -#: tdecore/kstdaccel.cpp:101 -msgid "Previous Completion Match" -msgstr "Foarige oerienkomstige foltôging" - -#: tdecore/kstdaccel.cpp:102 -msgid "Next Completion Match" -msgstr "Folgjende oerienkomstige foltôging" - -#: tdecore/kstdaccel.cpp:103 -msgid "Substring Completion" -msgstr "Subtekstkompletearring" - -#: tdecore/kstdaccel.cpp:104 -msgid "Previous Item in List" -msgstr "Foarich item yn de list" - -#: tdecore/kstdaccel.cpp:105 -msgid "Next Item in List" -msgstr "Folgjend item yn de list" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:298 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:326 -msgid "Muharram" -msgstr "Muharram" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:300 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:328 -msgid "Safar" -msgstr "Safar" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:302 -msgid "R. Awal" -msgstr "R. Awal" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:304 -msgid "R. Thaani" -msgstr "R. Thaani" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:306 -msgid "J. Awal" -msgstr "J. Awal" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:308 -msgid "J. Thaani" -msgstr "J. Thaani" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:310 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:338 -msgid "Rajab" -msgstr "Rajab" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:312 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:340 -msgid "Sha`ban" -msgstr "Sha`ban" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:314 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:342 -msgid "Ramadan" -msgstr "Ramadan" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:316 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:344 -msgid "Shawwal" -msgstr "Shawwal" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:318 -msgid "Qi`dah" -msgstr "Qi`dah" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:320 -msgid "Hijjah" -msgstr "Hijjah" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:330 -msgid "Rabi` al-Awal" -msgstr "Rabi` al-Awal" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:332 -msgid "Rabi` al-Thaani" -msgstr "Rabi` al-Thaani" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:334 -msgid "Jumaada al-Awal" -msgstr "Jumaada al-Awal" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:336 -msgid "Jumaada al-Thaani" -msgstr "Jumaada al-Thaani" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:346 -msgid "Thu al-Qi`dah" -msgstr "Thu al-Qi`dah" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:348 -msgid "Thu al-Hijjah" -msgstr "Thu al-Hijjah" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:363 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:391 -msgid "of Muharram" -msgstr "of Muharram" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:365 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:393 -msgid "of Safar" -msgstr "of Safar" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:367 -msgid "of R. Awal" -msgstr "of R. Awal" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:369 -msgid "of R. Thaani" -msgstr "of R. Thaani" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:371 -msgid "of J. Awal" -msgstr "of J. Awal" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:373 -msgid "of J. Thaani" -msgstr "of J. Thaani" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:375 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:403 -msgid "of Rajab" -msgstr "of Rajab" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:377 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:405 -msgid "of Sha`ban" -msgstr "of Sha`ban" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:379 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:407 -msgid "of Ramadan" -msgstr "of Ramadan" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:381 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:409 -msgid "of Shawwal" -msgstr "of Shawwal" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:383 -msgid "of Qi`dah" -msgstr "of Qi`dah" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:385 -msgid "of Hijjah" -msgstr "of Hijjah" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:395 -msgid "of Rabi` al-Awal" -msgstr "of Rabi` al-Awal" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:397 -msgid "of Rabi` al-Thaani" -msgstr "of Rabi` al-Thaani" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:399 -msgid "of Jumaada al-Awal" -msgstr "of Jumaada al-Awal" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:401 -msgid "of Jumaada al-Thaani" -msgstr "of Jumaada al-Thaani" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:411 -msgid "of Thu al-Qi`dah" -msgstr "of Thu al-Qi`dah" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:413 -msgid "of Thu al-Hijjah" -msgstr "of Thu al-Hijjah" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:445 -msgid "Ith" -msgstr "Ith" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:447 -msgid "Thl" -msgstr "Thl" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:449 -msgid "Arb" -msgstr "Arb" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:451 -msgid "Kha" -msgstr "Kha" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:453 -msgid "Jum" -msgstr "Jum" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:455 -msgid "Sab" -msgstr "Sab" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:457 -msgid "Ahd" -msgstr "Ahd" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:463 -msgid "Yaum al-Ithnain" -msgstr "Yaum al-Ithnain" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:465 -msgid "Yau al-Thulatha" -msgstr "Yau al-Thulatha" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:467 -msgid "Yaum al-Arbi'a" -msgstr "Yaum al-Arbi'a" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:469 -msgid "Yaum al-Khamees" -msgstr "Yaum al-Khamees" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:471 -msgid "Yaum al-Jumma" -msgstr "Yaum al-Jumma" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:473 -msgid "Yaum al-Sabt" -msgstr "Yaum al-Sabt" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:475 -msgid "Yaum al-Ahad" -msgstr "Yaum al-Ahad" - -#: tdecore/klocale.cpp:217 -msgid "" -"_: Dear translator, please do not translate this string in any form, but pick " -"the _right_ value out of NoPlural/TwoForms/French... If not sure what to do " -"mail thd@kde.org and coolo@kde.org, they will tell you. Better leave that out " -"if unsure, the programs will crash!!\n" -"Definition of PluralForm - to be set by the translator of tdelibs.po" -msgstr "TwoForms" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:91 tdecore/klocale.cpp:553 -msgid "" -"_: January\n" -"Jan" -msgstr "jan" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:93 tdecore/klocale.cpp:554 -msgid "" -"_: February\n" -"Feb" -msgstr "feb" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:95 tdecore/klocale.cpp:555 -msgid "" -"_: March\n" -"Mar" -msgstr "mrt" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:97 tdecore/klocale.cpp:556 -msgid "" -"_: April\n" -"Apr" -msgstr "apr" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:99 tdecore/klocale.cpp:557 -msgid "" -"_: May short\n" -"May" -msgstr "mai" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:101 tdecore/klocale.cpp:558 -msgid "" -"_: June\n" -"Jun" -msgstr "jun" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:103 tdecore/klocale.cpp:559 -msgid "" -"_: July\n" -"Jul" -msgstr "jul" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:105 tdecore/klocale.cpp:560 -msgid "" -"_: August\n" -"Aug" -msgstr "aug" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:107 tdecore/klocale.cpp:561 -msgid "" -"_: September\n" -"Sep" -msgstr "sep" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:109 tdecore/klocale.cpp:562 -msgid "" -"_: October\n" -"Oct" -msgstr "okt" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:111 tdecore/klocale.cpp:563 -msgid "" -"_: November\n" -"Nov" -msgstr "nov" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:113 tdecore/klocale.cpp:564 -msgid "" -"_: December\n" -"Dec" -msgstr "des" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:119 tdecore/klocale.cpp:569 -msgid "January" -msgstr "Jannewaris" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:121 tdecore/klocale.cpp:570 -msgid "February" -msgstr "Febrewaris" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:123 tdecore/klocale.cpp:571 -msgid "March" -msgstr "Maart" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:125 tdecore/klocale.cpp:572 -msgid "April" -msgstr "April" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:127 tdecore/klocale.cpp:573 -msgid "" -"_: May long\n" -"May" -msgstr "Maaie" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:129 tdecore/klocale.cpp:574 -msgid "June" -msgstr "Juny" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:131 tdecore/klocale.cpp:575 -msgid "July" -msgstr "July" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:133 tdecore/klocale.cpp:576 -msgid "August" -msgstr "Augustus" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:135 tdecore/klocale.cpp:577 -msgid "September" -msgstr "Septimber" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:137 tdecore/klocale.cpp:578 -msgid "October" -msgstr "Oktober" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:139 tdecore/klocale.cpp:579 -msgid "November" -msgstr "Novimber" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:141 tdecore/klocale.cpp:580 -msgid "December" -msgstr "Desimber" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:156 tdecore/klocale.cpp:591 -msgid "" -"_: of January\n" -"of Jan" -msgstr "fan jan" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:158 tdecore/klocale.cpp:592 -msgid "" -"_: of February\n" -"of Feb" -msgstr "fan feb" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:160 tdecore/klocale.cpp:593 -msgid "" -"_: of March\n" -"of Mar" -msgstr "fan mrt" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:162 tdecore/klocale.cpp:594 -msgid "" -"_: of April\n" -"of Apr" -msgstr "fan apr" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:164 tdecore/klocale.cpp:595 -msgid "" -"_: of May short\n" -"of May" -msgstr "fan mai" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:166 tdecore/klocale.cpp:596 -msgid "" -"_: of June\n" -"of Jun" -msgstr "fan jun" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:168 tdecore/klocale.cpp:597 -msgid "" -"_: of July\n" -"of Jul" -msgstr "fan jul" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:170 tdecore/klocale.cpp:598 -msgid "" -"_: of August\n" -"of Aug" -msgstr "fan aug" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:172 tdecore/klocale.cpp:599 -msgid "" -"_: of September\n" -"of Sep" -msgstr "fan sep" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:174 tdecore/klocale.cpp:600 -msgid "" -"_: of October\n" -"of Oct" -msgstr "fan okt" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:176 tdecore/klocale.cpp:601 -msgid "" -"_: of November\n" -"of Nov" -msgstr "fan nov" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:178 tdecore/klocale.cpp:602 -msgid "" -"_: of December\n" -"of Dec" -msgstr "fan des" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:184 tdecore/klocale.cpp:607 -msgid "of January" -msgstr "fan jannewaris" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:186 tdecore/klocale.cpp:608 -msgid "of February" -msgstr "fan febrewaris" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:188 tdecore/klocale.cpp:609 -msgid "of March" -msgstr "fan maart" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:190 tdecore/klocale.cpp:610 -msgid "of April" -msgstr "fan april" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:192 tdecore/klocale.cpp:611 -msgid "" -"_: of May long\n" -"of May" -msgstr "fan maaie" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:194 tdecore/klocale.cpp:612 -msgid "of June" -msgstr "fan juny" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:196 tdecore/klocale.cpp:613 -msgid "of July" -msgstr "fan july" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:198 tdecore/klocale.cpp:614 -msgid "of August" -msgstr "fan augustus" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:200 tdecore/klocale.cpp:615 -msgid "of September" -msgstr "fan septimber" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:202 tdecore/klocale.cpp:616 -msgid "of October" -msgstr "fan oktober" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:204 tdecore/klocale.cpp:617 -msgid "of November" -msgstr "fan novimber" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:206 tdecore/klocale.cpp:618 -msgid "of December" -msgstr "fan desimber" - -#: tdecore/klocale.cpp:1773 tdecore/klocale.cpp:1913 -msgid "pm" -msgstr "pm" - -#: tdecore/klocale.cpp:1782 tdecore/klocale.cpp:1915 -msgid "am" -msgstr "am" - -#: tdecore/klocale.cpp:1956 -msgid "" -"_: concatenation of dates and time\n" -"%1 %2" -msgstr "%1 %2" - -#: tdecore/klocale.cpp:2447 -msgid "&Next" -msgstr "&Neikommende" - -#: tdecore/netsupp.cpp:890 tdecore/network/kresolver.cpp:557 -msgid "no error" -msgstr "gjin flater" - -#: tdecore/netsupp.cpp:891 -msgid "address family for nodename not supported" -msgstr "Adressefamylje foar nodenamme wurdt net stipe" - -#: tdecore/netsupp.cpp:892 tdecore/network/kresolver.cpp:559 -msgid "temporary failure in name resolution" -msgstr "tydlike flater yn nammeresolúsje" - -#: tdecore/netsupp.cpp:893 -msgid "invalid value for 'ai_flags'" -msgstr "ûnjildige wearde foar 'ai_flags'" - -#: tdecore/netsupp.cpp:894 tdecore/network/kresolver.cpp:560 -msgid "non-recoverable failure in name resolution" -msgstr "net te ferhelpen flater yn nammeresolúsje" - -#: tdecore/netsupp.cpp:895 -msgid "'ai_family' not supported" -msgstr "'ai_family' wurdt net stipe" - -#: tdecore/netsupp.cpp:896 tdecore/network/kresolver.cpp:562 -msgid "memory allocation failure" -msgstr "ûnthâld-tawizings-flater" - -#: tdecore/netsupp.cpp:897 -msgid "no address associated with nodename" -msgstr "gjin adres yn relaasje mei nodenamme" - -#: tdecore/netsupp.cpp:898 tdecore/network/kresolver.cpp:563 -msgid "name or service not known" -msgstr "namme of tsjinst ûnbekend" - -#: tdecore/netsupp.cpp:899 -msgid "servname not supported for ai_socktype" -msgstr "tsjinnernamme wurdt net stipe foar 'ai_sockettype'" - -#: tdecore/netsupp.cpp:900 -msgid "'ai_socktype' not supported" -msgstr "'ai_sockettype' wurdt net stipe" - -#: tdecore/netsupp.cpp:901 -msgid "system error" -msgstr "systeemflater" - -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:392 -msgid "Far" -msgstr "Far" - -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:394 -msgid "Ord" -msgstr "Ord" - -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:396 -msgid "Kho" -msgstr "Kho" - -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:398 tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:426 -msgid "Tir" -msgstr "Tir" - -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:400 -msgid "Mor" -msgstr "Mor" - -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:402 -msgid "Sha" -msgstr "Sha" - -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:404 -msgid "Meh" -msgstr "Meh" - -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:406 -msgid "Aba" -msgstr "Aba" - -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:408 -msgid "Aza" -msgstr "Aza" - -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:410 tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:438 -msgid "Dei" -msgstr "Dei" - -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:412 -msgid "Bah" -msgstr "Bah" - -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:414 -msgid "Esf" -msgstr "Esf" - -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:420 -msgid "Farvardin" -msgstr "Farvardin" - -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:422 -msgid "Ordibehesht" -msgstr "Ordibehesht" - -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:424 -msgid "Khordad" -msgstr "Khordad" - -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:428 -msgid "Mordad" -msgstr "Mordad" - -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:430 -msgid "Shahrivar" -msgstr "Shahrivar" - -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:432 -msgid "Mehr" -msgstr "Mehr" - -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:434 -msgid "Aban" -msgstr "Aban" - -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:436 -msgid "Azar" -msgstr "Azar" - -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:440 -msgid "Bahman" -msgstr "Bahman" - -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:442 -msgid "Esfand" -msgstr "Esfand" - -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:476 -msgid "2sh" -msgstr "2sh" - -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:478 -msgid "3sh" -msgstr "3sh" - -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:480 -msgid "4sh" -msgstr "4sh" - -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:482 -msgid "5sh" -msgstr "5sh" - -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:484 -msgid "Jom" -msgstr "Jom" - -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:486 -msgid "shn" -msgstr "shn" - -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:488 -msgid "1sh" -msgstr "1sh" - -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:494 -msgid "Do shanbe" -msgstr "Do shanbe" - -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:496 -msgid "Se shanbe" -msgstr "Se shanbe" - -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:498 -msgid "Chahar shanbe" -msgstr "Chahar shanbe" - -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:500 -msgid "Panj shanbe" -msgstr "Panj shanbe" - -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:502 -msgid "Jumee" -msgstr "Jumee" - -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:504 -msgid "Shanbe" -msgstr "Shanbe" - -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:506 -msgid "Yek-shanbe" -msgstr "Yek-shanbe" - -#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:113 -msgid "Win" -msgstr "Win" - -#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:119 -msgid "Backspace" -msgstr "Backspace" - -#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:120 -msgid "SysReq" -msgstr "SysReq" - -#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:121 -msgid "CapsLock" -msgstr "CapsLock" - -#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:122 -msgid "NumLock" -msgstr "NumLock" - -#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:123 -msgid "ScrollLock" -msgstr "ScrollLock" - -#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:124 -msgid "PageUp" -msgstr "PageUp" - -#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:125 -msgid "PageDown" -msgstr "PageDown" - -#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:128 -msgid "Again" -msgstr "Op 'e nij" - -#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:129 -msgid "Props" -msgstr "Eigenskippen" - -#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:131 -msgid "Front" -msgstr "Foarein" - -#: tdecore/kcharsets.cpp:44 khtml/khtml_part.cpp:280 -msgid "Arabic" -msgstr "Arabysk" - -#: tdecore/kcharsets.cpp:45 khtml/khtml_part.cpp:281 -msgid "Baltic" -msgstr "Baltysk" - -#: tdecore/kcharsets.cpp:46 khtml/khtml_part.cpp:282 -msgid "Central European" -msgstr "Sintraal Europeesk" - -#: tdecore/kcharsets.cpp:47 -msgid "Chinese Simplified" -msgstr "Ferienfâldige Sineesk" - -#: tdecore/kcharsets.cpp:48 -msgid "Chinese Traditional" -msgstr "Tradisjoneel Sineesk" - -#: tdecore/kcharsets.cpp:49 -msgid "Cyrillic" -msgstr "Cyrillysk" - -#: tdecore/kcharsets.cpp:50 khtml/khtml_part.cpp:284 -msgid "Greek" -msgstr "Gryks" - -#: tdecore/kcharsets.cpp:51 tdeui/ksconfig.cpp:235 tdeui/ksconfig.cpp:395 -#: tdeui/ksconfig.cpp:656 khtml/khtml_part.cpp:285 -msgid "Hebrew" -msgstr "Hebrieusk" - -#: tdecore/kcharsets.cpp:52 khtml/khtml_part.cpp:286 -msgid "Japanese" -msgstr "Japansk" - -#: tdecore/kcharsets.cpp:53 -msgid "Korean" -msgstr "Koreaansk" - -#: tdecore/kcharsets.cpp:54 -msgid "Thai" -msgstr "Taaisk" - -#: tdecore/kcharsets.cpp:55 tdeui/ksconfig.cpp:240 tdeui/ksconfig.cpp:400 -#: tdeui/ksconfig.cpp:661 khtml/khtml_part.cpp:290 -msgid "Turkish" -msgstr "Turks" - -#: tdecore/kcharsets.cpp:56 khtml/khtml_part.cpp:293 -msgid "Western European" -msgstr "West-Europeesk" - -#: tdecore/kcharsets.cpp:57 -msgid "Tamil" -msgstr "Tamil" - -#: tdecore/kcharsets.cpp:58 -msgid "Unicode" -msgstr "Unicode" - -#: tdecore/kcharsets.cpp:59 -msgid "Northern Saami" -msgstr "Noardsk Saami" - -#: tdecore/kcharsets.cpp:60 -msgid "Vietnamese" -msgstr "Fietnameesk" - -#: tdecore/kcharsets.cpp:61 -msgid "South-Eastern Europe" -msgstr "Súdeast Europeesk" - -#: tdecore/kcharsets.cpp:516 -msgid "" -"_: Descriptive Encoding Name\n" -"%1 ( %2 )" -msgstr "%1 ( %2 )" - -#: tdecore/kglobalsettings.cpp:494 -msgid "Trash" -msgstr "Jiskefet" - -#: tdecore/kcompletion.cpp:632 -msgid "" -"You reached the end of the list\n" -"of matching items.\n" -msgstr "" -"Jo binne oan 'e ein fan de list mei\n" -"oerienkommende items.\n" - -#: tdecore/kcompletion.cpp:638 -msgid "" -"The completion is ambiguous, more than one\n" -"match is available.\n" -msgstr "" -"De foltôging is dûbelsinnich, der is mear as ien\n" -"oerienkomst beskikber.\n" - -#: tdecore/kcompletion.cpp:644 -msgid "" -"There is no matching item available.\n" -msgstr "" -"Der is gjin oerienkommend item beskikber.\n" - -#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:402 -msgid "Tishrey" -msgstr "Tishrey" - -#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:404 -msgid "Heshvan" -msgstr "Heshvan" - -#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:406 -msgid "Kislev" -msgstr "Kislev" - -#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:408 -msgid "Tevet" -msgstr "Tevet" - -#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:410 -msgid "Shvat" -msgstr "Shvat" - -#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:412 -msgid "Adar" -msgstr "Adar" - -#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:414 -msgid "Nisan" -msgstr "Nisan" - -#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:416 -msgid "Iyar" -msgstr "Iyar" - -#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:418 -msgid "Sivan" -msgstr "Sivan" - -#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:420 -msgid "Tamuz" -msgstr "Tamuz" - -#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:422 -msgid "Av" -msgstr "Av" - -#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:424 -msgid "Elul" -msgstr "Elul" - -#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:426 -msgid "Adar I" -msgstr "Adar I" - -#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:428 -msgid "Adar II" -msgstr "Adar II" - -#: tdecore/kaboutdata.cpp:388 -msgid "" -"_: replace this with information about your translation team\n" -"<p>KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " -"teams all over the world.</p>" -"<p>For more information on KDE internationalization visit <a " -"href=\"http://l10n.kde.org\">http://l10n.kde.org</a></p>" -msgstr "" -"<p>KDE is yn ferskate talen beskikber. Dat is te tankjen oan de ynset fan " -"oersetteams dy' t rûnom op 'e wrâld aktyf binne.</p>" -"<p>Sjoch foar mear ynformaasje oer de Frysktalige KDE op " -"http://www.kde.nl/frysk en foar algemiene ynformaasje oer de " -"ynternasjonalisaasje fan KDE op http://l10n.kde.org</p>" - -#: tdecore/kaboutdata.cpp:444 -msgid "" -"No licensing terms for this program have been specified.\n" -"Please check the documentation or the source for any\n" -"licensing terms.\n" -msgstr "" -"Der binne gjin lisinsje betingsten foar dit programma.\n" -"Kontrolearje de dokumentaasje of de boarne foar\n" -"allikefolle hokker lisinsje betingsten.\n" - -#: tdecore/kaboutdata.cpp:451 -#, c-format -msgid "This program is distributed under the terms of the %1." -msgstr "Dit programma is ferspraat ûnder de betingsten fan de %1." - -#: tdecore/kcalendarsystem.cpp:124 -msgid "" -"_: Monday\n" -"Mon" -msgstr "mo" - -#: tdecore/kcalendarsystem.cpp:125 -msgid "" -"_: Tuesday\n" -"Tue" -msgstr "ti" - -#: tdecore/kcalendarsystem.cpp:126 -msgid "" -"_: Wednesday\n" -"Wed" -msgstr "wo" - -#: tdecore/kcalendarsystem.cpp:127 -msgid "" -"_: Thursday\n" -"Thu" -msgstr "to" - -#: tdecore/kcalendarsystem.cpp:128 -msgid "" -"_: Friday\n" -"Fri" -msgstr "fr" - -#: tdecore/kcalendarsystem.cpp:129 -msgid "" -"_: Saturday\n" -"Sat" -msgstr "sno" - -#: tdecore/kcalendarsystem.cpp:130 -msgid "" -"_: Sunday\n" -"Sun" -msgstr "sne" - -#: tdecore/ksocks.cpp:135 -msgid "NEC SOCKS client" -msgstr "NEC SOCKS-klant" - -#: tdecore/ksocks.cpp:170 -msgid "Dante SOCKS client" -msgstr "Dante SOCKS-klant" - -#: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:45 -msgid "Directory to generate files in" -msgstr "Triemtafel om triemmen yn oan te meitsjen" - -#: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:46 -msgid "Input kcfg XML file" -msgstr "Kcfg XML-Ynfiertriem" - -#: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:47 -msgid "Code generation options file" -msgstr "Koade oanmeitsje fan opsjes triem" - -#: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:955 -msgid "KDE .kcfg compiler" -msgstr "KDE .kcfg-oersetter" - -#: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:956 -msgid "KConfig Compiler" -msgstr "KConfig oersetter" - -#: tdecore/network/kresolver.cpp:558 -msgid "requested family not supported for this host name" -msgstr "Fersochte family wurd net stipe foar dizze kompjûternamme" - -#: tdecore/network/kresolver.cpp:561 -msgid "invalid flags" -msgstr "ûnjildige wearde foar 'ai_flags'" - -#: tdecore/network/kresolver.cpp:564 -msgid "requested family not supported" -msgstr "fersochte family wurdt net stipe" - -#: tdecore/network/kresolver.cpp:565 -msgid "requested service not supported for this socket type" -msgstr "fersochte tsjinst wurdt net stipe foar dit sockettype" - -#: tdecore/network/kresolver.cpp:566 -msgid "requested socket type not supported" -msgstr "fersochte sockettype wurdt net stipe" - -#: tdecore/network/kresolver.cpp:567 -msgid "unknown error" -msgstr "ûnbekende flater" - -#: tdecore/network/kresolver.cpp:569 -#, c-format -msgid "" -"_: 1: the i18n'ed system error code, from errno\n" -"system error: %1" -msgstr "systeem flater: %1" - -#: tdecore/network/kresolver.cpp:574 -msgid "request was canceled" -msgstr "fersyk is ôfbrutsen" - -#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:172 -msgid "" -"_: Socket error code NoError\n" -"no error" -msgstr "gjin flater" - -#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:177 -msgid "" -"_: Socket error code LookupFailure\n" -"name lookup has failed" -msgstr "it opsykjen fan namme is net slagge" - -#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:182 -msgid "" -"_: Socket error code AddressInUse\n" -"address already in use" -msgstr "adres is al yn gebrûk" - -#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:187 -msgid "" -"_: Socket error code AlreadyBound\n" -"socket is already bound" -msgstr "socket is al bûn" - -#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:192 -msgid "" -"_: Socket error code AlreadyCreated\n" -"socket is already created" -msgstr "socket is al oanmakke" - -#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:197 -msgid "" -"_: Socket error code NotBound\n" -"socket is not bound" -msgstr "socket is net bûn" - -#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:202 -msgid "" -"_: Socket error code NotCreated\n" -"socket has not been created" -msgstr "socket is net oanmakke" - -#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:207 -msgid "" -"_: Socket error code WouldBlock\n" -"operation would block" -msgstr "hanneling soe blokkearre" - -#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:212 -msgid "" -"_: Socket error code ConnectionRefused\n" -"connection actively refused" -msgstr "ferbining is aktyf wegere" - -#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:217 -msgid "" -"_: Socket error code ConnectionTimedOut\n" -"connection timed out" -msgstr "ferbining is ferrûn" - -#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:222 -msgid "" -"_: Socket error code InProgress\n" -"operation is already in progress" -msgstr "hanneling is al geande" - -#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:227 -msgid "" -"_: Socket error code NetFailure\n" -"network failure occurred" -msgstr "der wy in netwurkflater" - -#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:232 -msgid "" -"_: Socket error code NotSupported\n" -"operation is not supported" -msgstr "hanneling wurdt net stype" - -#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:237 -msgid "" -"_: Socket error code Timeout\n" -"timed operation timed out" -msgstr "tiidlimit foar dizze aksje is ferrûn" - -#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:242 -msgid "" -"_: Socket error code UnknownError\n" -"an unknown/unexpected error has happened" -msgstr "in ûnbekende of ûnferwachte flater hat him foardien" - -#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:247 -msgid "" -"_: Socket error code RemotelyDisconnected\n" -"remote host closed connection" -msgstr "de eksterne kompjûter hat de ferbining ferbrutsen" - -#: tdecore/network/ksocketaddress.cpp:625 -#, c-format -msgid "" -"_: 1: the unknown socket address family number\n" -"Unknown family %1" -msgstr "Onbekende familie %1" - -#: knewstuff/uploaddialog.cpp:47 -msgid "Share Hot New Stuff" -msgstr "Nij guod diele" - -#: tdeui/kcolordialog.cpp:1133 knewstuff/uploaddialog.cpp:58 -#: kresources/configdialog.cpp:53 -msgid "Name:" -msgstr "Namme:" - -#: knewstuff/uploaddialog.cpp:63 -msgid "Author:" -msgstr "Skriuwer:" - -#: knewstuff/uploaddialog.cpp:68 -msgid "Email:" -msgstr "E-post:" - -#: tdeui/kbugreport.cpp:174 knewstuff/uploaddialog.cpp:73 -msgid "Version:" -msgstr "Ferzje:" - -#: knewstuff/uploaddialog.cpp:78 -msgid "Release:" -msgstr "Utjefte:" - -#: knewstuff/uploaddialog.cpp:84 -msgid "License:" -msgstr "Lisinsje:" - -#: knewstuff/uploaddialog.cpp:88 -msgid "GPL" -msgstr "GPL" - -#: knewstuff/uploaddialog.cpp:89 -msgid "LGPL" -msgstr "LGPL" - -#: knewstuff/uploaddialog.cpp:90 -msgid "BSD" -msgstr "BSD" - -#: knewstuff/uploaddialog.cpp:93 -msgid "Language:" -msgstr "Taal:" - -#: knewstuff/uploaddialog.cpp:99 -msgid "Preview URL:" -msgstr "Foarbyld URL-adres:" - -#: knewstuff/uploaddialog.cpp:104 -msgid "Summary:" -msgstr "Gearfetting:" - -#: knewstuff/uploaddialog.cpp:121 -msgid "Please put in a name." -msgstr "Graach namme ynfiere." - -#: knewstuff/uploaddialog.cpp:191 -msgid "Old upload information found, fill out fields?" -msgstr "Alde ynlaad ynformaasje fûn, fjilden ynfolje?" - -#: knewstuff/uploaddialog.cpp:191 -msgid "Fill Out" -msgstr "Utfolje" - -#: knewstuff/uploaddialog.cpp:191 -msgid "Do Not Fill Out" -msgstr "Net útfolje" - -#: knewstuff/knewstuffgeneric.cpp:139 -msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "De triem '%1' bestiet al. Wolle jo it oerskriuwe?" - -#: khtml/khtml_ext.cpp:828 knewstuff/knewstuffgeneric.cpp:141 -msgid "Overwrite" -msgstr "Oerskriuwe" - -#: knewstuff/provider.cpp:270 -msgid "Error parsing providers list." -msgstr "Untledingsflater by oanbiederslist." - -#: knewstuff/downloaddialog.cpp:101 knewstuff/downloaddialog.cpp:108 -#: knewstuff/downloaddialog.cpp:124 knewstuff/downloaddialog.cpp:131 -msgid "Get Hot New Stuff" -msgstr "Nij spul fan tsjinner helje" - -#: knewstuff/downloaddialog.cpp:228 -msgid "Welcome" -msgstr "Wolkom" - -#: knewstuff/downloaddialog.cpp:259 -msgid "Highest Rated" -msgstr "Heechst Wurdearre" - -#: knewstuff/downloaddialog.cpp:260 -msgid "Most Downloads" -msgstr "Measte Oerhellings" - -#: knewstuff/downloaddialog.cpp:261 -msgid "Latest" -msgstr "Lêste" - -#: knewstuff/downloaddialog.cpp:271 knewstuff/downloaddialog.cpp:277 -#: knewstuff/downloaddialog.cpp:283 -msgid "Version" -msgstr "Ferzje" - -#: knewstuff/downloaddialog.cpp:272 -msgid "Rating" -msgstr "Wurdearring" - -#: knewstuff/downloaddialog.cpp:278 -msgid "Downloads" -msgstr "Oerhellings" - -#: knewstuff/downloaddialog.cpp:284 -msgid "Release Date" -msgstr "Utjefte datum" - -#: knewstuff/downloaddialog.cpp:294 -msgid "Install" -msgstr "Ynstallearje" - -#: tdeui/kmessagebox.cpp:246 knewstuff/downloaddialog.cpp:295 -#: knewstuff/downloaddialog.cpp:505 -msgid "Details" -msgstr "Details" - -#: knewstuff/downloaddialog.cpp:477 -msgid "" -"Name: %1\n" -"Author: %2\n" -"License: %3\n" -"Version: %4\n" -"Release: %5\n" -"Rating: %6\n" -"Downloads: %7\n" -"Release date: %8\n" -"Summary: %9\n" -msgstr "" -"Namme: %1\n" -"Skriuwer: %2\n" -"Lisinsje: %3\n" -"Ferzje: %4\n" -"Utjefte: %5\n" -"Wurdearring: %6\n" -"Oerhellings: %7\n" -"Utjeftedatum: %8\n" -"Gearfetting: %9\n" - -#: knewstuff/downloaddialog.cpp:499 -msgid "" -"Preview: %1\n" -"Payload: %2\n" -msgstr "" -"Foarbyld: %1\n" -"Aktyf diel: %2\n" - -#: knewstuff/downloaddialog.cpp:600 -msgid "Installation successful." -msgstr "Ynstallaasje slagge." - -#: knewstuff/downloaddialog.cpp:600 knewstuff/downloaddialog.cpp:602 -msgid "Installation" -msgstr "Ynstallaasje" - -#: knewstuff/downloaddialog.cpp:602 -msgid "Installation failed." -msgstr "Ynstallaasje mislearre." - -#: knewstuff/downloaddialog.cpp:696 -msgid "Preview not available." -msgstr "Gjin foarbyld beskikber." - -#: knewstuff/knewstuff.cpp:38 knewstuff/knewstuffbutton.cpp:61 -#, c-format -msgid "Download New %1" -msgstr "Nije %1 oerhelje" - -#: knewstuff/engine.cpp:218 -msgid "Successfully installed hot new stuff." -msgstr "De ynslallaasje fan nij guod is slagge." - -#: knewstuff/engine.cpp:223 -msgid "Failed to install hot new stuff." -msgstr "De ynstallaasje fan nij guod is mislearre." - -#: knewstuff/engine.cpp:278 -msgid "Unable to create file to upload." -msgstr "Net by steat om triem te meitsjen foar oerbringing." - -#: knewstuff/engine.cpp:293 -msgid "" -"The files to be uploaded have been created at:\n" -msgstr "" -"De triemmen foar oerbringing binne makke op:\n" - -#: knewstuff/engine.cpp:294 -msgid "" -"Data file: %1\n" -msgstr "" -"Datumtriem: %1\n" - -#: knewstuff/engine.cpp:296 -msgid "" -"Preview image: %1\n" -msgstr "" -"Foarbyld ôfbylding: %1\n" - -#: knewstuff/engine.cpp:298 -msgid "" -"Content information: %1\n" -msgstr "" -"Ynhâld ynformaasje: %1\n" - -#: knewstuff/engine.cpp:299 -msgid "" -"Those files can now be uploaded.\n" -msgstr "" -"Dizze triemmen kinne no oerbrocht wurde.\n" - -#: knewstuff/engine.cpp:300 -msgid "Beware that any people might have access to them at any time." -msgstr "Tink der om dat alle minsken tagong ha kinne ta harren op elts momint." - -#: knewstuff/engine.cpp:302 -msgid "Upload Files" -msgstr "Triemmen oerbringe" - -#: knewstuff/engine.cpp:307 -msgid "Please upload the files manually." -msgstr "Bring de triemmen mei de hân oer" - -#: knewstuff/engine.cpp:311 -msgid "Upload Info" -msgstr "Oerbring ynfo" - -#: knewstuff/engine.cpp:319 -msgid "&Upload" -msgstr "&Oerbringing" - -#: knewstuff/engine.cpp:421 -msgid "Successfully uploaded new stuff." -msgstr "Oerbringen fan nij guod is slagge." - -#: knewstuff/knewstuffbutton.cpp:49 -msgid "Download New Stuff" -msgstr "Nij guod oerhelje" - -#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:83 -msgid "" -"There was an error with the downloaded resource tarball file. Possible causes " -"are damaged archive or invalid directory structure in the archive." -msgstr "" -"Der gie wat mis mei it oerhelle tar-argyf fan de helpboarne. Mooglike oarsaken " -"binne in beskadige argyf of net in júste mapstruktuer yn it argyf." - -#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:83 -msgid "Resource Installation Error" -msgstr "Flater by helpboarneynstallaasje" - -#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:94 -msgid "No keys were found." -msgstr "Gjin toetsen fûn." - -#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:99 -msgid "The validation failed for unknown reason." -msgstr "De jildichferklearing is mislearre om ûnbekende reden." - -#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:106 -msgid "The MD5SUM check failed, the archive might be broken." -msgstr "De MD5SUM-kontrôle mislearre. It argyf kin beskadige wêze." - -#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:111 -msgid "The signature is bad, the archive might be broken or altered." -msgstr "De hantekening is net goed, it argyf kin beskadige of oanpast wêze." - -#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:121 -msgid "The signature is valid, but untrusted." -msgstr "De hantekening is jildich, mar net fertroud." - -#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:127 -msgid "The signature is unknown." -msgstr "De hantekening is net bekend." - -#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:131 -msgid "" -"The resource was signed with key <i>0x%1</i>, belonging to <i>%2 <%3></i>" -"." -msgstr "" -"De helpboarne is ûndertekene mei kaai <i>0x%1</i> dy't by <i>%2 <%3></i> " -"heart." - -#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:137 -msgid "" -"<qt>There is a problem with the resource file you have downloaded. The errors " -"are :<b>%1</b>" -"<br>%2" -"<br>" -"<br>Installation of the resource is <b>not recommended</b>." -"<br>" -"<br>Do you want to proceed with the installation?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Der is in probleem mei de helpbboarnetriem dy't jo oerhelle hawwe. De " -"flaters binne:<b>%1</b> " -"<br>%2 " -"<br> " -"<br>Ynstallaasje fan de helpboarne wurdt <b>ôfret</b>. " -"<br>" -"<br>Wolle jo trochgean mei de ynstallaasje?</qt>" - -#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:137 -msgid "Problematic Resource File" -msgstr "Problematysk helpboarnetriem" - -#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:140 -msgid "<qt>%1<br><br>Press OK to install it.</qt>" -msgstr "<qt>%1<br><br>Klik op OK om te ynstallearjen.</qt>" - -#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:140 -msgid "Valid Resource" -msgstr "Jildige helpboarne" - -#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:190 -msgid "The signing failed for unknown reason." -msgstr "Undertekenjen mislearre om in ûnbekende reden." - -#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:195 -msgid "" -"There are no keys usable for signing or you did not entered the correct " -"passphrase.\n" -"Proceed without signing the resource?" -msgstr "" -"Der binne gjin brûkbere kaai foar ûndertekening of jo hawwe net it juste " -"wachtwurd ynfierd.\n" -"Wolle jo trochgean sûnder de helpboarne te ûndertekenjen?" - -#: knewstuff/security.cpp:63 -msgid "" -"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and retrieve the available keys. Make sure that <i>" -"gpg</i> is installed, otherwise verification of downloaded resources will not " -"be possible.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Kin <i>gpg</i> net starte om de beskikbere kaaien op te heljen. Ferwissigje " -"jo derfan dat <i>gpg</i> ynstallearre is, oars kinne oerhelle helpboarnen net " -"kontrolearre wurde.</qt>" - -#: knewstuff/security.cpp:177 -msgid "" -"<qt>Enter passphrase for key <b>0x%1</b>, belonging to" -"<br><i>%2<%3></i>:</qt>" -msgstr "" -"<qt>Fier it wachtwurd (passphrase) yn foar de kaai <b>0x%1</b>, dy't by " -"<br><i>%2<%3></i>:</qt> heart" - -#: knewstuff/security.cpp:257 -msgid "" -"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and check the validity of the file. Make sure that " -"<i>gpg</i> is installed, otherwise verification of downloaded resources will " -"not be possible.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Kin <i>gpg</i> net starte om de jildigens fan de triem te kontrolearjen. " -"Ferwissigje jo derfan dat <i>gpg</i> ynstalleare is, oars kinne de oerhelle " -"helpboarnen net kontrolearre wurde.</qt>" - -#: knewstuff/security.cpp:317 -msgid "Select Signing Key" -msgstr "Undertekeningskaai selektearje" - -#: knewstuff/security.cpp:317 -msgid "Key used for signing:" -msgstr "Kaai brûkt foar ûndertekening:" - -#: knewstuff/security.cpp:338 -msgid "" -"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and sign the file. Make sure that <i>gpg</i> " -"is installed, otherwise signing of the resources will not be possible.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Kin <i>gpg</i> net starte om de triem te ûndertekenjen. Kontrolearje oft <i>" -"gpg</i> ynstalleart is, oars kinne de helpboarnen net ûndertekene wurde.</qt>" - -#: knewstuff/ghns.cpp:50 -msgid "Get hot new stuff:" -msgstr "Nij guod fan tsjinner helje:" - -#: knewstuff/khotnewstuff.cpp:31 -msgid "Display only media of this type" -msgstr "Allinnich media fan dit type sjen litte" - -#: knewstuff/khotnewstuff.cpp:32 -msgid "Provider list to use" -msgstr "List fan te brûken oanbieders" - -#: knewstuff/providerdialog.cpp:53 -msgid "Hot New Stuff Providers" -msgstr "Oanbieders fan nij guod" - -#: knewstuff/providerdialog.cpp:61 -msgid "Please select one of the providers listed below:" -msgstr "Selektearje ien fan de oanbieders hjirunder:" - -#: knewstuff/providerdialog.cpp:88 -msgid "No provider selected." -msgstr "Gjin oanbieder selektearre." - -#: tdeui/kkeydialog.cpp:321 -msgid "Clear Search" -msgstr "Syk ûnthald opskjinje" - -#: tdeui/kkeydialog.cpp:324 -msgid "&Search:" -msgstr "&Sykje:" - -#: tdeui/kkeydialog.cpp:331 -msgid "" -"Search interactively for shortcut names (e.g. Copy) or combination of keys " -"(e.g. Ctrl+C) by typing them here." -msgstr "" -"Ynteraktyf sykje nei fluchtoetsnammen (bgl. Kopiearje) of kombinaasjetoetsen " -"(bgl. Ctrl+C) troch se hjir yn te fieren." - -#: tdeui/kkeydialog.cpp:354 -msgid "" -"Here you can see a list of key bindings, i.e. associations between actions " -"(e.g. 'Copy') shown in the left column and keys or combination of keys (e.g. " -"Ctrl+V) shown in the right column." -msgstr "" -"Hjir sjogge jo in list mei toetsferbiningen, dus it ferbân tusken toetsen, " -"toetskombinaasjes en de aksjes. De aksjes (bgl. kopiearje) wurde yn de " -"lofterkolom werjûn en de toetsen of toetskombinaasjes (bgl. Ctrl+v) fine jo yn " -"de rjochterkolom." - -#: tdeui/kkeydialog.cpp:363 -msgid "Action" -msgstr "Aksje" - -#: tdeui/kkeydialog.cpp:364 -msgid "Shortcut" -msgstr "Fluchtoets" - -#: tdeui/kkeydialog.cpp:365 -msgid "Alternate" -msgstr "Ofwikselje" - -#: tdeui/kkeydialog.cpp:380 -msgid "Shortcut for Selected Action" -msgstr "Fluchtoets foar selektearre aksje" - -#: tdeui/kkeydialog.cpp:393 -msgid "" -"_: no key\n" -"&None" -msgstr "G&jin" - -#: tdeui/kkeydialog.cpp:398 -msgid "The selected action will not be associated with any key." -msgstr "De selektearre aksje sil net assosjearre wurde mei in toets." - -#: tdeui/kkeydialog.cpp:401 -msgid "" -"_: default key\n" -"De&fault" -msgstr "Stan&dert" - -#: tdeui/kkeydialog.cpp:406 -msgid "" -"This will bind the default key to the selected action. Usually a reasonable " -"choice." -msgstr "" -"Dit sil de standertoets bine oan de selektearre asksje. Gewoanwei in goeie kar." - -#: tdeui/kkeydialog.cpp:409 -msgid "C&ustom" -msgstr "&Oanpast" - -#: tdeui/kkeydialog.cpp:414 -msgid "" -"If this option is selected you can create a customized key binding for the " -"selected action using the buttons below." -msgstr "" -"As dizze opsje ynskeakele is, kinne jo mei ûndersteande knoppen in oanpaste " -"toetsferbining meitsje foar de keazen aksje." - -#: tdeui/kkeydialog.cpp:428 -msgid "" -"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can press " -"the key-combination which you would like to be assigned to the currently " -"selected action." -msgstr "" -"Brûk dizze knop om in nije fluchtoets te kiezen. As jo dêr dan op klikke kinne " -"jo in toetskombinaasje meitsje en tawize oan de selektearre aksje." - -#: tdeui/kkeydialog.cpp:470 -msgid "Shortcuts" -msgstr "Fluchtoetsen" - -#: tdeui/kkeydialog.cpp:536 -msgid "Default key:" -msgstr "Standert toets:" - -#: tdeui/kkeybutton.cpp:89 tdeui/kkeydialog.cpp:536 tdeui/klineedit.cpp:889 -msgid "None" -msgstr "Gjin" - -#: tdeui/kkeydialog.cpp:715 -msgid "" -"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, " -"Alt, Ctrl, and/or Shift keys." -msgstr "" -"Om de '%1' toets te brûken as fluchtoets moat dy kombinearre wurde mei de Win, " -"Alt, Ctrl, en/of Shift toetsen." - -#: tdeui/kkeydialog.cpp:718 -msgid "Invalid Shortcut Key" -msgstr "Unjildige fluchtoets" - -#: tdeui/kkeydialog.cpp:943 -msgid "" -"The '%1' key combination has already been allocated to the \"%2\" action.\n" -"Please choose a unique key combination." -msgstr "" -"De toetskombinaasje \"%1\" is al tawiisd oan de globale aksje \"%2\".\n" -"Graach in únike toetskombinaasje kieze." - -#: tdeui/kkeydialog.cpp:958 -msgid "Conflict with Standard Application Shortcut" -msgstr "Konflikt mei standert applikaasje-fluchtoets" - -#: tdeui/kkeydialog.cpp:959 -msgid "" -"The '%1' key combination has already been allocated to the standard action " -"\"%2\".\n" -"Do you want to reassign it from that action to the current one?" -msgstr "" -"De toetskombinaasje \"%1\" is al tawiisd oan de standert aksje \"%2\".\n" -"Wolle jo him dochs tawize oan dizze nije aksje?" - -#: tdeui/kkeydialog.cpp:964 -msgid "Conflict with Global Shortcut" -msgstr "Konflikt mei globale fluchtoets" - -#: tdeui/kkeydialog.cpp:965 -msgid "" -"The '%1' key combination has already been allocated to the global action " -"\"%2\".\n" -"Do you want to reassign it from that action to the current one?" -msgstr "" -"De toetskombinaasje \"%1\" is al tawiisd oan de globale aksje \"%2\".\n" -"Wolle jo him dochs tawize oan dizze nije aksje?" - -#: tdeui/kkeydialog.cpp:970 -msgid "Key Conflict" -msgstr "Toets konflikt" - -#: tdeui/kkeydialog.cpp:971 -msgid "" -"The '%1' key combination has already been allocated to the \"%2\" action.\n" -"Do you want to reassign it from that action to the current one?" -msgstr "" -"De toetskombinaasje \"%1\" is al tawiisd oan de aksje \"%2\".\n" -"Wolle jo him dochs tawize oan dizze nije aksje?" - -#: tdeui/kkeydialog.cpp:977 -msgid "Reassign" -msgstr "Opnij tawize" - -#: tdeui/kkeydialog.cpp:1091 tdeui/kkeydialog.cpp:1103 -msgid "Configure Shortcuts" -msgstr "Fluchtoetsen ynstelle" - -#: tdeui/ktabbar.cpp:196 -msgid "Close this tab" -msgstr "Dizze flap slúte" - -#: tdeui/kpixmapregionselectordialog.cpp:28 -msgid "Select Region of Image" -msgstr "Selektearje gebiet fan ôfbylding" - -#: tdeui/kpixmapregionselectordialog.cpp:31 -msgid "Please click and drag on the image to select the region of interest:" -msgstr "" -"Ofbylding klikke en slepe om it belangstellings gebiet te selektearjen:" - -#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:90 -#, fuzzy -msgid "Switch application language" -msgstr "bepaalt de namme fan de applikaasje" - -#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:96 -msgid "Please choose language which should be used for this application" -msgstr "" - -#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:123 -#, fuzzy -msgid "Add fallback language" -msgstr "Standerttaal:" - -#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:124 -msgid "" -"Adds one more language which will be used if other translations do not contain " -"proper translation" -msgstr "" - -#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:222 -msgid "" -"Language for this application has been changed. The change will take effect " -"upon next start of application" -msgstr "" - -#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:223 -#, fuzzy -msgid "Application language changed" -msgstr "Programmalûden" - -#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:282 -#, fuzzy -msgid "Primary language:" -msgstr "Standerttaal:" - -#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:282 -#, fuzzy -msgid "Fallback language:" -msgstr "Standerttaal:" - -#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:316 -msgid "" -"This is main application language which will be used first before any other " -"languages" -msgstr "" - -#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:320 -msgid "" -"This is language which will be used if any previous languages does not contain " -"proper translation" -msgstr "" - -#: tdeui/ksconfig.cpp:102 -msgid "Create &root/affix combinations not in dictionary" -msgstr "Besykje fan ûnbekende wu&rden de stam te finen" - -#: tdeui/ksconfig.cpp:107 -msgid "Consider run-together &words as spelling errors" -msgstr "Beskôgje gearfoege &wurden as taalflaters" - -#: tdeui/ksconfig.cpp:118 -msgid "&Dictionary:" -msgstr "Wur&dboek:" - -#: tdeui/ksconfig.cpp:143 -msgid "&Encoding:" -msgstr "Kod&earing:" - -#: tdeui/ksconfig.cpp:148 -msgid "International Ispell" -msgstr "Ynternasjonale Ispell" - -#: tdeui/ksconfig.cpp:149 -msgid "Aspell" -msgstr "Aspell" - -#: tdeui/ksconfig.cpp:150 -msgid "Hspell" -msgstr "Hspell" - -#: tdeui/ksconfig.cpp:151 -msgid "Zemberek" -msgstr "Zemberek" - -#: tdeui/ksconfig.cpp:156 -msgid "&Client:" -msgstr "&Klant:" - -#: tdeui/ksconfig.cpp:297 -msgid "Spanish" -msgstr "Spaansk" - -#: tdeui/ksconfig.cpp:300 -msgid "Danish" -msgstr "Deensk" - -#: tdeui/ksconfig.cpp:303 -msgid "German" -msgstr "Dútsk" - -#: tdeui/ksconfig.cpp:306 -msgid "German (new spelling)" -msgstr "Dútsk (nije stavering)" - -#: tdeui/ksconfig.cpp:309 -msgid "Brazilian Portuguese" -msgstr "Brasiliaansk-Portugeesk" - -#: tdeui/ksconfig.cpp:312 -msgid "Portuguese" -msgstr "Portugeesk" - -#: tdeui/ksconfig.cpp:315 -msgid "Esperanto" -msgstr "Esperanto" - -#: tdeui/ksconfig.cpp:318 -msgid "Norwegian" -msgstr "Noarsk" - -#: tdeui/ksconfig.cpp:321 -msgid "Polish" -msgstr "Poalsk" - -#: tdeui/ksconfig.cpp:324 khtml/khtml_part.cpp:288 -msgid "Russian" -msgstr "Russysk" - -#: tdeui/ksconfig.cpp:327 -msgid "Slovenian" -msgstr "Sloveensk" - -#: tdeui/ksconfig.cpp:330 -msgid "Slovak" -msgstr "Slovaaks" - -#: tdeui/ksconfig.cpp:333 -msgid "Czech" -msgstr "Tsjegysk" - -#: tdeui/ksconfig.cpp:336 -msgid "Swedish" -msgstr "Sweedsk" - -#: tdeui/ksconfig.cpp:339 -msgid "Swiss German" -msgstr "Dútsk (Switserlân)" - -#: tdeui/ksconfig.cpp:342 khtml/khtml_part.cpp:291 -msgid "Ukrainian" -msgstr "Oekraynsk" - -#: tdeui/ksconfig.cpp:345 -msgid "Lithuanian" -msgstr "Litauwsk" - -#: tdeui/ksconfig.cpp:348 -msgid "French" -msgstr "Frânsk" - -#: tdeui/ksconfig.cpp:351 -msgid "Belarusian" -msgstr "Wyt-Russysk" - -#: tdeui/ksconfig.cpp:354 -msgid "Hungarian" -msgstr "Hongaarsk" - -#: tdeui/ksconfig.cpp:358 -msgid "" -"_: Unknown ispell dictionary\n" -"Unknown" -msgstr "Unbekend" - -#: tdeui/ksconfig.cpp:440 tdeui/ksconfig.cpp:594 -msgid "ISpell Default" -msgstr "Standert Ispell" - -#: tdeui/ksconfig.cpp:488 tdeui/ksconfig.cpp:642 -msgid "" -"_: default spelling dictionary\n" -"Default - %1 [%2]" -msgstr "Standert - %1 [%2]" - -#: tdeui/ksconfig.cpp:508 tdeui/ksconfig.cpp:668 -msgid "ASpell Default" -msgstr "Standert Aspell" - -#: tdeui/ksconfig.cpp:573 tdeui/ksconfig.cpp:733 -#, c-format -msgid "" -"_: default spelling dictionary\n" -"Default - %1" -msgstr "Standert - %1" - -#: tdeui/kfontrequester.cpp:38 -msgid "Choose..." -msgstr "Kies..." - -#: tdeui/kfontrequester.cpp:102 -msgid "Click to select a font" -msgstr "Selektearje in lettertype" - -#: tdeui/kfontrequester.cpp:109 -msgid "Preview of the selected font" -msgstr "Foarbyld fan it selektearre lettertype" - -#: tdeui/kfontrequester.cpp:111 -msgid "" -"This is a preview of the selected font. You can change it by clicking the " -"\"Choose...\" button." -msgstr "" -"Dit is in foarbyld fan it selektearre lettertype. Jo kinne it wizigje troch op " -"de knop \"Kieze...\" te klikken." - -#: tdeui/kfontrequester.cpp:117 -msgid "Preview of the \"%1\" font" -msgstr "Foarbyld fan it lettertype \"%1\"" - -#: tdeui/kfontrequester.cpp:119 -msgid "" -"This is a preview of the \"%1\" font. You can change it by clicking the " -"\"Choose...\" button." -msgstr "" -"Dit is in foarbyld fan it lettertype \"%1\". Jo kinne it wizigje troch op de " -"knop \"Kieze...\" te klikken." - -#. i18n "??" is displayed as (pseudo-)version when no data is known about the application -#: tdeui/kaboutapplication.cpp:63 -msgid "??" -msgstr "??" - -#: tdeui/kaboutapplication.cpp:67 -msgid "" -"No information available.\n" -"The supplied KAboutData object does not exist." -msgstr "" -"Gjin ynformaasje beskikber.\n" -"It opjûne objekt KAboutData bestiet net." - -#: tdeui/kaboutapplication.cpp:107 -msgid "A&uthor" -msgstr "S&kriuwer" - -#: tdeui/kaboutapplication.cpp:107 -msgid "A&uthors" -msgstr "Skr&iuwers" - -#: tdeui/kaboutapplication.cpp:117 -msgid "" -"Please use <a href=\"http://bugs.kde.org\">http://bugs.kde.org</a> " -"to report bugs.\n" -msgstr "" -"Brûk <a href=\"http://bugs.kde.org\">http://bugs.kde.org</a> " -"om bugs (programmaflaters) te rapportearjen.\n" - -#: tdeui/kaboutapplication.cpp:121 tdeui/kaboutapplication.cpp:124 -msgid "" -"Please report bugs to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>.\n" -msgstr "" -"Rapportearje bugs oan <a href=\"mailto:%1\">%2</a>.\n" - -#: tdeui/kaboutapplication.cpp:149 -msgid "&Thanks To" -msgstr "Mei &tank oan" - -#: tdeui/kaboutapplication.cpp:176 -msgid "T&ranslation" -msgstr "Oe&rsetting" - -#: tdeui/kaboutapplication.cpp:181 -msgid "&License Agreement" -msgstr "&Lisinsje-oerienkomst" - -#: tdeui/kfontdialog.cpp:101 -msgid "Here you can choose the font to be used." -msgstr "Hjir kinne jo kieze hokker lettertype brûkt wurde moat." - -#: tdeui/kfontdialog.cpp:113 -msgid "Requested Font" -msgstr "Frege lettertype" - -#: tdeui/kfontdialog.cpp:136 -msgid "Change font family?" -msgstr "Lettertype famylje feroarje?" - -#: tdeui/kfontdialog.cpp:138 -msgid "Enable this checkbox to change the font family settings." -msgstr "" -"Aktivearje dit oanstreekfakje om de ynstellings foar de lettertypefamylje te " -"feroarjen." - -#: tdeui/kcharselect.cpp:383 tdeui/kfontdialog.cpp:144 -msgid "Font:" -msgstr "Lettertype:" - -#: tdeui/kfontdialog.cpp:151 -msgid "Font style" -msgstr "Tekenstyl" - -#: tdeui/kfontdialog.cpp:155 -msgid "Change font style?" -msgstr "Tekenstyl feroarje?" - -#: tdeui/kfontdialog.cpp:157 -msgid "Enable this checkbox to change the font style settings." -msgstr "" -"Aktivearje dit oanstreekfakje om de ynstellings foar de tekenstyl te feroarjen." - -#: tdeui/kfontdialog.cpp:163 -msgid "Font style:" -msgstr "Tekenstyl:" - -#: tdeui/kfontdialog.cpp:171 -msgid "Size" -msgstr "Grutte" - -#: tdeui/kfontdialog.cpp:175 -msgid "Change font size?" -msgstr "Tekengrutte feroarje?" - -#: tdeui/kfontdialog.cpp:177 -msgid "Enable this checkbox to change the font size settings." -msgstr "" -"Aktivearje dit oanstreekfakje om de ynstellings foar de tekengrutte te " -"feroarjen." - -#: tdeui/kfontdialog.cpp:183 -msgid "Size:" -msgstr "Grutte:" - -#: tdeui/kfontdialog.cpp:199 -msgid "Here you can choose the font family to be used." -msgstr "Hjir kinne jo de lettertypefamylje dy't jo brûke wolle feroarje." - -#: tdeui/kfontdialog.cpp:221 -msgid "Here you can choose the font style to be used." -msgstr "Hjir kinne jo de tekenstyl dy't jo brûke wolle feroarje." - -#: tdeui/kfontdialog.cpp:224 tdeui/kfontdialog.cpp:473 -#: tdeui/kfontdialog.cpp:475 tdeui/kfontdialog.cpp:484 -#: tdeui/kfontdialog.cpp:485 -msgid "Regular" -msgstr "Normaal" - -#: tdeui/kfontdialog.cpp:226 -msgid "Bold" -msgstr "Fet" - -#: tdeui/kfontdialog.cpp:227 -msgid "Bold Italic" -msgstr "Fet Skean" - -#: tdeui/kfontdialog.cpp:244 -msgid "Relative" -msgstr "Relatyf" - -#: tdeui/kfontdialog.cpp:246 -msgid "Font size<br><i>fixed</i> or <i>relative</i><br>to environment" -msgstr "" -"Tekengrutte" -"<br><i>fêste grutte</v> of <i>relatyf</i>" -"<br>oan de omjouwing" - -#: tdeui/kfontdialog.cpp:248 -msgid "" -"Here you can switch between fixed font size and font size to be calculated " -"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, paper " -"size)." -msgstr "" -"Jo kinne hjir wikselje tusken in fêste tekengrutte en in tekengrutte dy't " -"dynamysk berekkene en tapast wurdt op in feroarjende omjouwing " -"(widget-ôfmjittings, papiergrutte)." - -#: tdeui/kfontdialog.cpp:272 -msgid "Here you can choose the font size to be used." -msgstr "Jo kinne hjir de te brûken tekengrutte kieze." - -#. i18n: This is a classical test phrase. (It contains all letters from A to Z.) -#: tdeui/kfontdialog.cpp:296 -msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog" -msgstr "Alve Bazige Froulju Wachtsje Op Dyn Komst" - -#: tdeui/kfontdialog.cpp:301 -msgid "" -"This sample text illustrates the current settings. You may edit it to test " -"special characters." -msgstr "" -"Dit is in foarbyldtekst, ta yllustraasje fan de aktuele ynstelling. Jo meie dy " -"bewurkje om spesjale tekens te besykjen." - -#: tdeui/kfontdialog.cpp:310 tdeui/kfontdialog.cpp:320 -msgid "Actual Font" -msgstr "Aktueel lettertype" - -#: tdeui/kactionselector.cpp:69 -msgid "&Available:" -msgstr "&Beskikber:" - -#: tdeui/kactionselector.cpp:84 -msgid "&Selected:" -msgstr "&Selektearre:" - -#: tdeui/kcharselect.cpp:366 -msgid "" -"_: Character\n" -"<qt><font size=\"+4\" face=\"%1\">%2</font>" -"<br>Unicode code point: U+%3" -"<br>(In decimal: %4)" -"<br>(Character: %5)</qt>" -msgstr "" -"<qt><font size=\"+4\" face=\"%1\">%2</font>" -"<br>Unikoade koade punt: U+%3" -"<br>(In decimal: %4)" -"<br>(Character: %5)</qt>" - -#: tdeui/kcharselect.cpp:394 -msgid "Table:" -msgstr "Tabel:" - -#: tdeui/kcharselect.cpp:404 -msgid "&Unicode code point:" -msgstr "&Unikoade koade punt:" - -#: tdeui/kmessagebox.cpp:428 tdeui/kmessagebox.cpp:479 -msgid "Question" -msgstr "Fraach" - -#: tdeui/kmessagebox.cpp:442 tdeui/kmessagebox.cpp:494 -#: tdeui/kmessagebox.cpp:575 tdeui/kmessagebox.cpp:647 -#: tdeui/kmessagebox.cpp:723 -msgid "Do not ask again" -msgstr "Net wer freegje" - -#: tdeui/kaboutdialog.cpp:1535 tdeui/khelpmenu.cpp:227 -#: tdeui/kmessagebox.cpp:975 -#, c-format -msgid "About %1" -msgstr "Ynfo oer %1" - -#: tdeui/klineedit.cpp:890 -msgid "Manual" -msgstr "Mei de hân" - -#: tdeui/klineedit.cpp:891 -msgid "Automatic" -msgstr "Automatysk" - -#: tdeui/klineedit.cpp:892 -msgid "Dropdown List" -msgstr "Utklaplist" - -#: tdeui/klineedit.cpp:893 -msgid "Short Automatic" -msgstr "Koart automatysk" - -#: tdeui/klineedit.cpp:894 -msgid "Dropdown List && Automatic" -msgstr "Utklaplist && Automatysk" - -#: tdeui/kaboutkde.cpp:34 -msgid "" -"The <b>K Desktop Environment</b> is written and maintained by the KDE Team, a " -"world-wide network of software engineers committed to <a " -"href=\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Free Software</a> " -"development." -"<br>" -"<br>No single group, company or organization controls the KDE source code. " -"Everyone is welcome to contribute to KDE." -"<br>" -"<br>Visit <A HREF=\"http://www.kde.org/\">http://www.kde.org</A> " -"for more information on the KDE project. " -msgstr "" -"De <b>K Desktop Environment</b> wurdt ûntwikkelt en ûnderhâlden troch it " -"KDE-team, in wrâldwiid netwurk fan sêftguodbouwers dy oan de ûntwikkeling fan " -"<a href=\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">fergese sêftguod</a> " -"tawijd binne." -"<br>" -"<br>Gjin inkele groep, bedriuw of organisaasje is ekslusief eigner fan de " -"KDE-boarnekoade. Elts is dêrom ek welkom om mei te wurkjen oan KDE." -"<br>" -"<br>Sjoch foar mear ynformaasje oer it KDE-projekt op <A " -"HREF=\"http://www.kde.nl/\">http://www.kde.nl</A>." - -#: tdeui/kaboutkde.cpp:43 -msgid "" -"Software can always be improved, and the KDE Team is ready to do so. However, " -"you - the user - must tell us when something does not work as expected or could " -"be done better." -"<br>" -"<br>The K Desktop Environment has a bug tracking system. Visit <A " -"HREF=\"http://bugs.kde.org/\">http://bugs.kde.org</A> " -"or use the \"Report Bug...\" dialog from the \"Help\" menu to report bugs." -"<br>" -"<br>If you have a suggestion for improvement then you are welcome to use the " -"bug tracking system to register your wish. Make sure you use the severity " -"called \"Wishlist\"." -msgstr "" -"Sêftguod kin altyd ferbettere wurde en it KDE-team is ree om dat te dwaan. Jo, " -"as brûker, moat ús dan wol fertelle as der eat net goed wurket of ferbettere " -"wurde kin." -"<br>" -"<br> K Desktop Environment hat in bug-opspoaringssysteem. Gean nei <A " -"HREF=\"http://bugs.kde.org/\">http://bugs.kde.org/</A> " -"om in bug te melden, of kies yn it menu \"Help\" foar de opsje \"Bug " -"rapportearje\" om in bug te melden." -"<br>" -"<br> As jo suggestjes hawwe foar ferbetteringen, dan noegje wy jo graach út om " -"it bug-opspoaringssysteem te brûken om jo winsk te registrearjen. Kies dan yn " -"it dialoochfinster fan it bug-opspoaringssysteem by \"Earnst\" foar " -"\"Ferlanglist\". " - -#: tdeui/kaboutkde.cpp:54 -msgid "" -"You do not have to be a software developer to be a member of the KDE team. You " -"can join the national teams that translate program interfaces. You can provide " -"graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!" -"<br>" -"<br>Visit <A HREF=\"http://www.kde.org/jobs/\">http://www.kde.org/jobs/</A> " -"for information on some projects in which you can participate." -"<br>" -"<br>If you need more information or documentation, then a visit to <A " -"HREF=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</A> " -"will provide you with what you need." -msgstr "" -"Om lid te wurden fan it KDE-team hoeche jo gjin programmeur te wêzen. Jo kinne " -"jo bygelyks oanslúte by in oersetteam, jo kinne ôfbyldingen tema's, lûden en " -"ferbettere dokumintaasje leverje. Oan jo de kar!" -"<br>" -"<br>Sjoch op <A HREF=\"http://www.kde.nl/jobs.html\">" -"http://www.kde.nl/jobs.html</A> foar ynformaasje oer de ferskate projekten " -"dêr't jo oan dielnimme kinne." -"<br>" -"<br>Sjoch foar mear ynformaasje en dokumintaasje op <A " -"HREF=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org/</A>. " - -#: tdeui/kaboutkde.cpp:67 -msgid "" -"KDE is available free of charge, but making it is not free." -"<br>" -"<br>Thus, the KDE team formed the KDE e.V., a non-profit organization legally " -"founded in Tuebingen, Germany. The KDE e.V. represents the KDE project in legal " -"and financial matters. See <a href=\"http://www.kde-ev.org/\">" -"http://www.kde-ev.org</a> for information on the KDE e.V." -"<br>" -"<br>The KDE team does need financial support. Most of the money is used to " -"reimburse members and others on expenses they experienced when contributing to " -"KDE. You are encouraged to support KDE through a financial donation, using one " -"of the ways described at <a href=\"http://www.kde.org/support/\">" -"http://www.kde.org/support/</a>." -"<br>" -"<br>Thank you very much in advance for your support." -msgstr "" -"KDE is fergees te krijen, mar it ûntwikkeljen giet perfoarst net sûnder kosten." -"<br>" -"<br>Dêrom hat it KDE-team de KDE Assosiation foarme, in non-profit organisaasje " -"dy't stichte is yn Tuebingen, Dútslân. De KDE Assosiation fertsjintwurdiget it " -"KDE-projekt yn juridyske en finansjele sitewaasjes. Sjoch foar mear ynformaasje " -"oer de KDE-Association op <a href=\"http://www.kde.org/kde-ev/\">" -"http://www.kde.org/kde-ev/<a> " -"<br> " -"<br>It KDE-team hat finansjele stipe nedich. It measte jild wurdt brûkt om de " -"kosten, dy't KDE-leden en oaren meitsje foar harren bydrage oan KDE, te " -"fergoedzjen. Jo stipe yn de foarm fan donaasje wurdt dan ek tige op priis " -"steld! Op <a href=\"http://www.kde.org/support.html\">" -"http://www.kde.org/support.html</a> fine jo ynformaasje hoe't jo bydrage kinne. " -"Alfêst tige tank foar jo stipe." - -#: tdeui/kaboutkde.cpp:81 -#, c-format -msgid "K Desktop Environment. Release %1" -msgstr "K Desktop Environment. Utjefte %1" - -#: tdeui/kaboutkde.cpp:83 -msgid "" -"_: About KDE\n" -"&About" -msgstr "Ynfo oer &KDE" - -#: tdeui/kaboutkde.cpp:84 -msgid "&Report Bugs or Wishes" -msgstr "&Rapportearje brekkings of winsken" - -#: tdeui/kaboutkde.cpp:85 -msgid "&Join the KDE Team" -msgstr "&Wurd lid fan it KDE-team" - -#: tdeui/kaboutkde.cpp:86 -msgid "&Support KDE" -msgstr "KDE &stypje" - -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:110 khtml/java/kjavaappletserver.cpp:804 -msgid "&Yes" -msgstr "&Ja" - -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:115 khtml/java/kjavaappletserver.cpp:797 -msgid "&No" -msgstr "&Nee" - -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:120 -msgid "Discard changes" -msgstr "Wizigingen negearje" - -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:121 -msgid "" -"Pressing this button will discard all recent changes made in this dialog" -msgstr "" -"As jo op dizze knop drukke, dan wurde alle resinte wizigingen dy't yn dizze " -"dialooch makke binne fersmiten." - -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:127 -msgid "Save data" -msgstr "Data bewarje" - -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:132 -msgid "&Do Not Save" -msgstr "&Net bewarje" - -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:133 -msgid "Don't save data" -msgstr "Data net bewarje" - -#: tdeui/kstdaction_p.h:44 tdeui/kstdguiitem.cpp:138 -msgid "Save &As..." -msgstr "Bewarje &as..." - -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:139 -msgid "Save file with another name" -msgstr "Triem ûnder in oare namme bewarje" - -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:144 -msgid "Apply changes" -msgstr "Wizigingen tapasse" - -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:145 -msgid "" -"When clicking <b>Apply</b>, the settings will be handed over to the program, " -"but the dialog will not be closed.\n" -"Use this to try different settings." -msgstr "" -"As jo op <b>Tapasse</b> klikke dan wurde de ynstellings trochjûn oan it " -"programma, mar it dialoochfinster bliuwt iepen.\n" -"Sa kinne jo ferskillende ynstellings probearje." - -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:153 -msgid "Administrator &Mode..." -msgstr "Systeembehearder&modus..." - -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:153 -msgid "Enter Administrator Mode" -msgstr "Systeembeheadermodus yngean" - -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:154 -msgid "" -"When clicking <b>Administrator Mode</b> you will be prompted for the " -"administrator (root) password in order to make changes which require root " -"privileges." -msgstr "" -"By it klikken op <b>Systeembeheardermodus</b> wurde jo frege om it wachtwurd " -"fan de systeembehearder (root), sadat wizigingen makke wurde kinne dy't " -"behearderstagongsrjochten fereaskje." - -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:162 -msgid "Clear input" -msgstr "Ynfier opskjinje" - -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:163 -msgid "Clear the input in the edit field" -msgstr "Wis de ynhâld fan it aktive fjild" - -#: tdeui/kstdaction.cpp:62 tdeui/kstdguiitem.cpp:168 -msgid "" -"_: show help\n" -"&Help" -msgstr "&Help" - -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:169 -msgid "Show help" -msgstr "Help sjen litte" - -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:175 -msgid "Close the current window or document" -msgstr "Slút it aktive finster of dokumint" - -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:181 -msgid "Reset all items to their default values" -msgstr "Set alle items werom nei de standert wearden." - -#: tdeui/kstdaction.cpp:51 tdeui/kstdguiitem.cpp:188 -msgid "" -"_: go back\n" -"&Back" -msgstr "&Werom" - -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:189 -msgid "Go back one step" -msgstr "Ien stap tebek" - -#: tdeui/kstdaction.cpp:56 tdeui/kstdguiitem.cpp:196 -msgid "" -"_: go forward\n" -"&Forward" -msgstr "&Folgjende" - -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:197 -msgid "Go forward one step" -msgstr "Ien stap foarút" - -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:208 -msgid "Opens the print dialog to print the current document" -msgstr "Iepenet it printerdialoochfinster om it aktive dokumint ôf te drukken" - -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:214 -msgid "C&ontinue" -msgstr "&Trochgean" - -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:215 -msgid "Continue operation" -msgstr "Operaasje trochsette" - -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:221 -msgid "Delete item(s)" -msgstr "Item(s) wiskje" - -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:227 -msgid "Open file" -msgstr "Triem iepenje" - -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:233 -msgid "Quit application" -msgstr "Applikaasje slúte" - -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:238 -msgid "&Reset" -msgstr "&Op 'e nij" - -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:239 -msgid "Reset configuration" -msgstr "Weromsette fan ynstellings" - -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:244 -msgid "" -"_: Verb\n" -"&Insert" -msgstr "&Ynfoegje" - -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:249 -msgid "Confi&gure..." -msgstr "&Ynstelle..." - -#: tdeui/keditcl2.cpp:701 tdeui/keditcl2.cpp:833 tdeui/kstdguiitem.cpp:254 -#: kutils/kfinddialog.cpp:239 -msgid "&Find" -msgstr "&Sykje" - -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:274 -msgid "Test" -msgstr "Probearje" - -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:284 -msgid "&Overwrite" -msgstr "&Oerskriuwe" - -#: tdeui/kjanuswidget.cpp:156 -msgid "Empty Page" -msgstr "Lege side" - -#: tdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:477 tdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:586 -msgid "As-you-type spell checking enabled." -msgstr "Staveringshifker ûnder it typen oansette." - -#: tdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:479 -msgid "As-you-type spell checking disabled." -msgstr "Staveringshifker ûnder it typen úsette." - -#: tdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:528 -msgid "Incremental Spellcheck" -msgstr "Yn meardere stappen stavering hifkje" - -#: tdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:588 -msgid "Too many misspelled words. As-you-type spell checking disabled." -msgstr "" -"Te folle wurden net goed stavere. Staveringshifker ûnder it typen is útsetten." - -#: tdeui/kxmlguibuilder.cpp:166 tdeui/kxmlguibuilder.cpp:365 -msgid "No text!" -msgstr "Gjin tekst!" - -#: tdeui/kauthicon.cpp:99 -msgid "Editing disabled" -msgstr "Bewurkjen útskeakele" - -#: tdeui/kauthicon.cpp:100 -msgid "Editing enabled" -msgstr "Bewurkjen ynskeakele" - -#: tdeui/ktoolbarhandler.cpp:86 -msgid "Show Toolbar" -msgstr "Arkbalke sjen litte" - -#: tdeui/ktoolbarhandler.cpp:87 -msgid "Hide Toolbar" -msgstr "Arkbalke ferstopje" - -#: tdeui/ktoolbarhandler.cpp:91 -msgid "Toolbars" -msgstr "Arkbalken" - -#: tdeui/kdatepicker.cpp:88 -#, c-format -msgid "Week %1" -msgstr "Wike %1" - -#: tdeui/kdatepicker.cpp:163 -msgid "Next year" -msgstr "Takom jier" - -#: tdeui/kdatepicker.cpp:164 -msgid "Previous year" -msgstr "Foarrich jier" - -#: tdeui/kdatepicker.cpp:165 -msgid "Next month" -msgstr "Takom moanne" - -#: tdeui/kdatepicker.cpp:166 -msgid "Previous month" -msgstr "Foarrige moanne" - -#: tdeui/kdatepicker.cpp:167 -msgid "Select a week" -msgstr "Selektearje in wike" - -#: tdeui/kdatepicker.cpp:168 -msgid "Select a month" -msgstr "Selektearje in moanne" - -#: tdeui/kdatepicker.cpp:169 -msgid "Select a year" -msgstr "Selektearje in jier" - -#: tdeui/kdatepicker.cpp:170 -msgid "Select the current day" -msgstr "Sellektearje de dei fan hjoed" - -#: tdeui/kwhatsthismanager.cpp:50 -msgid "" -"<b>Not Defined</b>" -"<br>There is no \"What's This?\" help assigned to this widget. If you want to " -"help us to describe the widget, you are welcome to <a " -"href=\"submit-whatsthis\">send us your own \"What's This?\" help</a> for it." -msgstr "" -"<b>Net fêstlein</b><b>Der is gjin\"wat is dit\"help tawiisd ta dizze widget. At " -"jo ús helpe wolle en dizze widget omskriuwe wolle, dan binne jo tige wolkom om " -"<a href=\"submit-whatsthis\">us jo eigen \"wat is dit\" help te stjoeren</a>." - -#: tdeui/kshortcutdialog.cpp:68 -msgid "Configure Shortcut" -msgstr "Fluchtoets ynstelle" - -#: tdeui/kshortcutdialog.cpp:71 -msgid "Advanced" -msgstr "Avansearre" - -#: tdeui/kedittoolbar.cpp:49 -msgid "--- line separator ---" -msgstr "----skiedingsline----" - -#: tdeui/kedittoolbar.cpp:50 -msgid "--- separator ---" -msgstr "--- skieding ---" - -#: tdeui/kedittoolbar.cpp:380 tdeui/kedittoolbar.cpp:392 -#: tdeui/kedittoolbar.cpp:402 tdeui/kedittoolbar.cpp:411 -msgid "Configure Toolbars" -msgstr "Arkbalken ynstelle" - -#: tdeui/kedittoolbar.cpp:447 -msgid "" -"Do you really want to reset all toolbars of this application to their default? " -"The changes will be applied immediately." -msgstr "" -"Wolle jo alle arkbalken fan dizze applikaasje weromsette nei har " -"standertynstelling? De wizigings sille direkt tapast wurde." - -#: tdeui/kedittoolbar.cpp:447 -msgid "Reset Toolbars" -msgstr "Arkbalken weromsette" - -#: tdeui/kedittoolbar.cpp:447 khtml/html/html_formimpl.cpp:2129 -#: khtml/khtmlview.cpp:2541 khtml/khtmlview.cpp:2574 -msgid "Reset" -msgstr "Op 'e nij" - -#: tdeui/kedittoolbar.cpp:761 -msgid "&Toolbar:" -msgstr "&Arkbalke:" - -#: tdeui/kedittoolbar.cpp:777 -msgid "A&vailable actions:" -msgstr "Bes&kikbere aksjes:" - -#: tdeui/kedittoolbar.cpp:795 -msgid "Curr&ent actions:" -msgstr "Aktiv&e aksjes:" - -#: tdeui/kedittoolbar.cpp:818 -msgid "Change &Icon..." -msgstr "Feroarje &ikoan..." - -#: tdeui/kedittoolbar.cpp:991 -msgid "" -"This element will be replaced with all the elements of an embedded component." -msgstr "" -"Dit elemint sil ferfongen wurde troch alle eleminten fan in ynbêde komponint." - -#: tdeui/kedittoolbar.cpp:993 -msgid "<Merge>" -msgstr "<Gearfoegje>" - -#: tdeui/kedittoolbar.cpp:995 -msgid "<Merge %1>" -msgstr "<%1 gearfoegje>" - -#: tdeui/kedittoolbar.cpp:1001 -msgid "" -"This is a dynamic list of actions. You can move it, but if you remove it you " -"won't be able to re-add it." -msgstr "" -"Dit is in dynamyske list mei hannelingen. Jo kinne it ferpleatse, mar as jo it " -"fourtsmiten hawwe, dan kinne jo it net op 'e nij taheakje" - -#: tdeui/kedittoolbar.cpp:1002 -#, c-format -msgid "ActionList: %1" -msgstr "Aksjelist: %1" - -#: tdeui/kcolordialog.cpp:84 -msgid "" -"_: palette name\n" -"* Recent Colors *" -msgstr "* Nijste kleuren *" - -#: tdeui/kcolordialog.cpp:85 -msgid "" -"_: palette name\n" -"* Custom Colors *" -msgstr "* Oanpaste kleuren *" - -#: tdeui/kcolordialog.cpp:86 -msgid "" -"_: palette name\n" -"Forty Colors" -msgstr "Forty-kleuren" - -#: tdeui/kcolordialog.cpp:87 -msgid "" -"_: palette name\n" -"Rainbow Colors" -msgstr "reinbôgekleuren" - -#: tdeui/kcolordialog.cpp:88 -msgid "" -"_: palette name\n" -"Royal Colors" -msgstr "Keninklike kleuren" - -#: tdeui/kcolordialog.cpp:89 -msgid "" -"_: palette name\n" -"Web Colors" -msgstr "Webkleuren" - -#: tdeui/kcolordialog.cpp:563 -msgid "Named Colors" -msgstr "Beneamde kleuren" - -#: tdeui/kcolordialog.cpp:717 -msgid "" -"Unable to read X11 RGB color strings. The following file location(s) were " -"examined:\n" -msgstr "" -"Net by steat de X11's RGB-kleurrige te lêzen. De folgjende triemlokaasjes binne " -"trochsocht:\n" - -#: tdeui/kcolordialog.cpp:940 -msgid "Select Color" -msgstr "Kleur selektearje" - -#: tdeui/kcolordialog.cpp:1005 -msgid "H:" -msgstr "H:" - -#: tdeui/kcolordialog.cpp:1014 -msgid "S:" -msgstr "S:" - -#: tdeui/kcolordialog.cpp:1023 -msgid "V:" -msgstr "V:" - -#: tdeui/kcolordialog.cpp:1035 -msgid "R:" -msgstr "R:" - -#: tdeui/kcolordialog.cpp:1044 -msgid "G:" -msgstr "G:" - -#: tdeui/kcolordialog.cpp:1053 -msgid "B:" -msgstr "B:" - -#: tdeui/kcolordialog.cpp:1108 -msgid "&Add to Custom Colors" -msgstr "Oan &eigen kleuren taheakje" - -#: tdeui/kcolordialog.cpp:1140 -msgid "HTML:" -msgstr "HTML:" - -#: tdeui/kcolordialog.cpp:1219 -msgid "Default color" -msgstr "Standertkleur" - -#: tdeui/kcolordialog.cpp:1247 -msgid "-default-" -msgstr "-standert-" - -#: tdeui/kcolordialog.cpp:1463 -msgid "-unnamed-" -msgstr "-nammeleas-" - -#: tdeui/kstdaction.cpp:61 -msgid "" -"_: beginning (of line)\n" -"&Home" -msgstr "&Begjinpunt" - -#: tdeui/kstdaction.cpp:240 -msgid "Show Menubar<p>Shows the menubar again after it has been hidden" -msgstr "Lit Menubalke sjen<p>Lit de menubalke sjen as dizze ferstoppe is" - -#: tdeui/kstdaction.cpp:242 -msgid "Hide &Menubar" -msgstr "&Menubalke ferstopje" - -#: tdeui/kstdaction.cpp:243 -msgid "" -"Hide Menubar" -"<p>Hide the menubar. You can usually get it back using the right mouse button " -"inside the window itself." -msgstr "" -"Menubalke ferstopje" -"<p>Ferside bringe fan de menubalke. Gewoanwei kinne jo de menubalke werom krije " -"troch mei de rjochtermûsknop yn it finster te klikken." - -#: tdeui/kstdaction.cpp:274 tdeui/kstdaction_p.h:97 -msgid "Show St&atusbar" -msgstr "&Statusbalke sjen litte" - -#: tdeui/kstdaction.cpp:276 -msgid "" -"Show Statusbar" -"<p>Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the window used for " -"status information." -msgstr "" -"Lit tastânbalke sjen" -"<p>Lit de tastânbalke sjen. Dit is de balke oan de ûnderkant fan it finster, " -"dy't brûkt wurdt om tastânynfomaasje wer te jaan." - -#: tdeui/kstdaction.cpp:278 -msgid "Hide St&atusbar" -msgstr "T&astânbalke ferstopje" - -#: tdeui/kstdaction.cpp:279 -msgid "" -"Hide Statusbar" -"<p>Hides the statusbar, which is the bar at the bottom of the window used for " -"status information." -msgstr "" -"Tastânbalke ferstopje " -"<p>Ferside bringe fan de tastânbalke. Dit is de balke oan de ûnderkant fan it " -"finster, dy't brûkt wurdt om tastânynfomaasje wer te jaan." - -#: tdeui/kpassdlg.cpp:372 -msgid "&Password:" -msgstr "&Wachtwurd" - -#: tdeui/kpassdlg.cpp:391 -msgid "&Keep password" -msgstr "Wachtwurd ûnt&hâlde" - -#: tdeui/kpassdlg.cpp:403 -msgid "&Verify:" -msgstr "&Ferifikaasje:" - -#: tdeui/kpassdlg.cpp:425 -msgid "Password strength meter:" -msgstr "Wachtwurd sterkte mjiter:" - -#: tdeui/kpassdlg.cpp:429 -msgid "" -"The password strength meter gives an indication of the security of the password " -"you have entered. To improve the strength of the password, try:\n" -" - using a longer password;\n" -" - using a mixture of upper- and lower-case letters;\n" -" - using numbers or symbols, such as #, as well as letters." -msgstr "" -"De wachtwurd sterkte mjitter jout in indikaasje fan de feiligens fan it " -"wachtwurd dat jo ynfiert hawwe. Om de sterkte fan it wachtwurd te ferbetterjen " -"kinne jo besykje:\n" -"-langere wachtwurden te brûken:\n" -"-in miks fan grutte en lytse letter te brûken:\n" -"-sifers of symboalen lykas # en ek letters te brûken." - -#: tdeui/kpassdlg.cpp:445 tdeui/kpassdlg.cpp:617 -msgid "Passwords do not match" -msgstr "Wachtwurden komme net oerien" - -#: tdeui/kpassdlg.cpp:515 -msgid "You entered two different passwords. Please try again." -msgstr "" -"Jo hawwe twa ferskillende wachtwurden ynfierd. Graach op 'e nij besykje." - -#: tdeui/kpassdlg.cpp:522 -msgid "" -"The password you have entered has a low strength. To improve the strength of " -"the password, try:\n" -" - using a longer password;\n" -" - using a mixture of upper- and lower-case letters;\n" -" - using numbers or symbols as well as letters.\n" -"\n" -"Would you like to use this password anyway?" -msgstr "" -"It wachtwurd dat jo ynfierd hawwe hat in lege sterkte. Om de sterkte fan it " -"wachtwurd te ferbetterjen kinne jo besykje:\n" -"-langere wachtwurden te brûken:\n" -"-in miks fan grutte en lytse letter te brûken:\n" -"-sifers of symboalen lykas # en ek letters te brûken.\n" -"\n" -"Wolle jo dit wachtwurd dochs brûke?" - -#: tdeui/kpassdlg.cpp:530 -msgid "Low Password Strength" -msgstr "Lege wachtwurd sterkte" - -#: tdeui/kpassdlg.cpp:611 -msgid "Password is empty" -msgstr "Wachtwurd is leech" - -#: tdeui/kpassdlg.cpp:614 -#, c-format -msgid "" -"_n: Password must be at least 1 character long\n" -"Password must be at least %n characters long" -msgstr "" -"Wachtwurd moat yn elts gefal 1 teken lang wêze\n" -"Wachtwurd moat ien elts gefal %n tekens lang wêze" - -#: tdeui/kpassdlg.cpp:616 -msgid "Passwords match" -msgstr "Wachtwurden komme oerien" - -#: tdeui/kspelldlg.cpp:53 kspell2/ui/dialog.cpp:62 -msgid "Check Spelling" -msgstr "Staveringshifker" - -#: tdeui/kspelldlg.cpp:54 kspell2/ui/dialog.cpp:64 -msgid "&Finished" -msgstr "&Foltôge" - -#: tdeui/kcombobox.cpp:444 khtml/rendering/render_form.cpp:388 -msgid "Clear &History" -msgstr "S&kiednis opskjinje" - -#: tdeui/kcombobox.cpp:584 -msgid "No further item in the history." -msgstr "Fierder gjin items yn 'e skiednis." - -#: tdeui/klineeditdlg.cpp:92 -msgid "&Browse..." -msgstr "S&neupe..." - -#: tdeui/kdialogbase.cpp:636 -msgid "&Try" -msgstr "&Besykje" - -#: tdeui/kdialogbase.cpp:904 -msgid "" -"If you press the <b>OK</b> button, all changes\n" -"you made will be used to proceed." -msgstr "" -"At jo op de knop <b>OK</b> drukke, wurde al jo\n" -"wizigingen yn wurking steld." - -#: tdeui/kdialogbase.cpp:911 -msgid "Accept settings" -msgstr "Ynstellings akseptearje" - -#: tdeui/kdialogbase.cpp:932 -msgid "" -"When clicking <b>Apply</b>, the settings will be\n" -"handed over to the program, but the dialog\n" -"will not be closed. Use this to try different settings. " -msgstr "" -"At jo op <b>Tapasse</b> klikke wurde de ynstellings\n" -"trochjûn oan it programma, mar it dialoochfinster bliuwt\n" -"iepen. Sa kinne jo mear as ien ynstelling besykje." - -#: tdeui/kdialogbase.cpp:941 -msgid "Apply settings" -msgstr "Ynstellings tapasse" - -#: tdeui/kdialogbase.cpp:1130 -msgid "&Details" -msgstr "&Details" - -#: tdeui/kdialogbase.cpp:1538 -msgid "Get help..." -msgstr "Help sykje" - -#: tdeui/keditlistbox.cpp:124 -msgid "&Add" -msgstr "&Taheakje" - -#: tdeui/keditlistbox.cpp:148 -msgid "Move &Up" -msgstr "Omheech &ferpleatse" - -#: tdeui/keditlistbox.cpp:153 -msgid "Move &Down" -msgstr "Omleech fe&rpleatse" - -#: tdeui/kbugreport.cpp:70 -msgid "Submit Bug Report" -msgstr "Brekrapport yntsjinje" - -#: tdeui/kbugreport.cpp:110 -msgid "" -"Your email address. If incorrect, use the Configure Email button to change it" -msgstr "" -"Jo e-postadres. As dat net goed is, wizigje it dan troch op de knop E-post " -"Ynstelle te drukken." - -#: tdeui/kbugreport.cpp:111 -msgid "From:" -msgstr "Fan:" - -#: tdeui/kbugreport.cpp:120 -msgid "Configure Email..." -msgstr "E-post Ynstelle..." - -#: tdeui/kbugreport.cpp:127 -msgid "The email address this bug report is sent to." -msgstr "It e-postadres dêr't dit brekrapport hinne stjoerd is." - -#: tdeui/kbugreport.cpp:128 -msgid "To:" -msgstr "Oan:" - -#: tdeui/kbugreport.cpp:135 -msgid "&Send" -msgstr "Fer&stjoere" - -#: tdeui/kbugreport.cpp:135 -msgid "Send bug report." -msgstr "Brekrapport ferstjoere." - -#: tdeui/kbugreport.cpp:136 -#, c-format -msgid "Send this bug report to %1." -msgstr "Ferstjoer dit brekrapport nei %1." - -#: tdeui/kbugreport.cpp:147 -msgid "" -"The application for which you wish to submit a bug report - if incorrect, " -"please use the Report Bug menu item of the correct application" -msgstr "" -"It programma dêr't jo in brekrapport foar yntsjinje wolle. As dat net goed is, " -"brûk dan de opsje Brek Rapportearje út it menu fan it programma sels." - -#: tdeui/kbugreport.cpp:148 -msgid "Application: " -msgstr "Applikaasje:" - -#: tdeui/kbugreport.cpp:173 -msgid "" -"The version of this application - please make sure that no newer version is " -"available before sending a bug report" -msgstr "" -"De ferzje fan dit programma - Graach neigean oft der net in nijere ferzje fan " -"dit programma beskikber is, foar dat jo it brekrapport ynstjoere." - -#: tdeui/kbugreport.cpp:180 -msgid "no version set (programmer error!)" -msgstr "Gjin ferzje ynformaasje (programmear flater!)" - -#: tdeui/kbugreport.cpp:190 -msgid "OS:" -msgstr "OS:" - -#: tdeui/kbugreport.cpp:202 -msgid "Compiler:" -msgstr "Oersetter:" - -#: tdeui/kbugreport.cpp:210 -msgid "Se&verity" -msgstr "&Earnst" - -#: tdeui/kbugreport.cpp:212 -msgid "Critical" -msgstr "Kritysk" - -#: tdeui/kbugreport.cpp:212 -msgid "Grave" -msgstr "Tekenstyl" - -#: tdeui/kbugreport.cpp:212 -msgid "" -"_: normal severity\n" -"Normal" -msgstr "Normaal" - -#: tdeui/kbugreport.cpp:212 -msgid "Wishlist" -msgstr "Ferlanglist" - -#: tdeui/kbugreport.cpp:212 -msgid "Translation" -msgstr "Oersetting" - -#: tdeui/kbugreport.cpp:225 -msgid "S&ubject: " -msgstr "&Underwerp: " - -#: tdeui/kbugreport.cpp:232 -msgid "" -"Enter the text (in English if possible) that you wish to submit for the bug " -"report.\n" -"If you press \"Send\", a mail message will be sent to the maintainer of this " -"program.\n" -msgstr "" -"Fier hjir (it leafst yn it Ingelsk) de melding fan de brek yn.\n" -"As jo op\"Ferstjoer\" klikke wurdt der in e-berjocht stjoerd nei de ûnderhâlder " -"fan it programma.\n" - -#: tdeui/kbugreport.cpp:252 -msgid "" -"To submit a bug report, click on the button below.\n" -"This will open a web browser window on http://bugs.kde.org where you will find " -"a form to fill in.\n" -"The information displayed above will be transferred to that server." -msgstr "" -"As jo in bugrapport yntsjinje wolle, klik dan op ûndersteande ferbining.\n" -"Dizze iepenet in finster mei de side http://bugs.kde.org dêr't jo it yn te " -"foljen formulier fine kinne.\n" -"De ynformaasje dy't hjir boppe stiet wurdt nei dizze tsjinner stjoerd." - -#: tdeui/kbugreport.cpp:260 -msgid "&Launch Bug Report Wizard" -msgstr "&Begjinne mei bugrapport tsjoender" - -#: tdeui/kbugreport.cpp:298 -msgid "" -"_: unknown program name\n" -"unknown" -msgstr "ûnbekend" - -#: tdeui/kbugreport.cpp:376 -msgid "" -"You must specify both a subject and a description before the report can be " -"sent." -msgstr "" -"Jo moatte sawol it ûnderwerp as in beskriuwing opjaan foardat jo it rapport " -"ferstjoere kinne." - -#: tdeui/kbugreport.cpp:386 -msgid "" -"<p>You chose the severity <b>Critical</b>. Please note that this severity is " -"intended only for bugs that</p>" -"<ul>" -"<li>break unrelated software on the system (or the whole system)</li>" -"<li>cause serious data loss</li>" -"<li>introduce a security hole on the system where the affected package is " -"installed</li></ul>\n" -"<p>Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does " -"not, please select a lower severity. Thank you!</p>" -msgstr "" -"<p>Jo keazen as earnst fan de brek foar de opsje <b>Critical</b>" -". Hâld der rekken mei dat dy allinne bedoeld is foar programmaflaters dy't</p>" -"<ul>" -"<li> sêftguod dat gjin relaasje hat mei it programma (of it hiele systeem) " -"meinimme yn de crash</li>" -"<li>earnstig ferlies fan data feroarsaakje</li>" -"<li>in befeiligensgat kreëarje op it systeem dêr't it oanbelangjende programma " -"op ynstallearre is</li></ul>\n" -"<p>Komt de earnst fan de brek oerien mei ien fan boppesteande kondysjes? As dat " -"net it gefal is, kies dan in legere earnst foar jo brekrapport. Tankewol!</p>" - -#: tdeui/kbugreport.cpp:397 -msgid "" -"<p>You chose the severity <b>Grave</b>. Please note that this severity is " -"intended only for bugs that</p>" -"<ul>" -"<li>make the package in question unusable or mostly so</li>" -"<li>cause data loss</li>" -"<li>introduce a security hole allowing access to the accounts of users who use " -"the affected package</li></ul>\n" -"<p>Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does " -"not, please select a lower severity. Thank you!</p>" -msgstr "" -"<p>Jo keazen as earnst fan de brek foar de opsje <b>Grave</b>" -". Hâld der rekken mei dat dy allinne bedoeld is foar programmaflaters dy't</p> " -"<ul> " -"<li>it oanbelangjende sêftguodpakket (gruttendiels) ûnbrûkber meitsje</li>" -"<li>dataferlies feroarsaakje </li> " -"<li>in befeiligingsgat feroarsaakje dy't tagong kreëaret ta de accounts fan de " -"brûkers fan it oanbelangjende sêftguodpakket</li></ul>\n" -"<p>Komt de earnst fan de brek oerien mei ien fan boppesteande kondysjes? As dat " -"net it gefal is, kies dan in legere earnst foar jo bugrapport. Tankewol!</p>" - -#: tdeui/kbugreport.cpp:409 -msgid "" -"Unable to send the bug report.\n" -"Please submit a bug report manually...\n" -"See http://bugs.kde.org/ for instructions." -msgstr "" -"It brekrapport koe net ferstjoerd wurde.\n" -"Graach eigenhandich in brekrapport yntsjinje...\n" -"Sjoch foar ynstruksjes op http://bugs.kde.org/." - -#: tdeui/kbugreport.cpp:417 -msgid "Bug report sent, thank you for your input." -msgstr "It brekrapport is ferstjoerd. Tige tank foar jo bydrage." - -#: tdeui/kbugreport.cpp:426 -msgid "" -"Close and discard\n" -"edited message?" -msgstr "" -"It bewurke berjocht negeare\n" -"en slúte?" - -#: tdeui/kbugreport.cpp:427 -msgid "Close Message" -msgstr "Berjocht slúte" - -#: tdeui/kcolorcombo.cpp:187 tdeui/kcolorcombo.cpp:240 -msgid "Custom..." -msgstr "Oanpast..." - -#: tdeui/ksystemtray.cpp:190 -msgid "<qt>Are you sure you want to quit <b>%1</b>?</qt>" -msgstr "<qt>Wolle jo grif <b>%1</b> beëinigje?</qt>" - -#: tdeui/ksystemtray.cpp:193 -msgid "Confirm Quit From System Tray" -msgstr "Ofslúte fanút systeemfak befêstigje" - -#: tdeui/kpixmapregionselectorwidget.cpp:141 -msgid "Image Operations" -msgstr "Ofbylding aksje" - -#: tdeui/kpixmapregionselectorwidget.cpp:143 -msgid "&Rotate Clockwise" -msgstr "Mei de klok mei &Rotearje" - -#: tdeui/kpixmapregionselectorwidget.cpp:148 -msgid "Rotate &Counterclockwise" -msgstr "&Tsjin de klok yn Rotearje" - -#: tdeui/kdockwidget.cpp:237 -msgid "" -"_: Freeze the window geometry\n" -"Freeze" -msgstr "Fêstsette" - -#: tdeui/kdockwidget.cpp:244 -msgid "" -"_: Dock this window\n" -"Dock" -msgstr "Nei systeemfak" - -#: tdeui/kdockwidget.cpp:251 -msgid "Detach" -msgstr "Los meitsje" - -#: tdeui/kwizard.cpp:48 -msgid "&Back" -msgstr "&Foarrige" - -#: tdeui/kwizard.cpp:49 -msgid "" -"_: Opposite to Back\n" -"&Next" -msgstr "Fjir&der" - -#: tdeui/khelpmenu.cpp:130 tdeui/kstdaction_p.h:108 -msgid "%1 &Handbook" -msgstr "%1 &hânboek" - -#: tdeui/khelpmenu.cpp:139 -msgid "What's &This" -msgstr "Wat is di&t" - -#: tdeui/khelpmenu.cpp:150 tdeui/kstdaction_p.h:111 -msgid "&Report Bug..." -msgstr "Bug &rapportearje..." - -#: tdeui/khelpmenu.cpp:159 tdeui/kstdaction_p.h:112 -#, fuzzy -msgid "Switch application &language..." -msgstr "bepaalt de namme fan de applikaasje" - -#: tdeui/khelpmenu.cpp:170 tdeui/kstdaction_p.h:113 -#, c-format -msgid "&About %1" -msgstr "Ynfo &oer %1" - -#: tdeui/khelpmenu.cpp:176 tdeui/kstdaction_p.h:114 -msgid "About &KDE" -msgstr "Ynfo oer &KDE" - -#: tdeui/kactionclasses.cpp:2072 -msgid "Exit F&ull Screen Mode" -msgstr "Gean út Folslein sker&m" - -#: tdeui/kactionclasses.cpp:2077 tdeui/kstdaction_p.h:98 -msgid "F&ull Screen Mode" -msgstr "Folslein sker&m" - -#: tdeui/klistviewsearchline.cpp:243 -msgid "Search Columns" -msgstr "Sykje yn kolommen" - -#: tdeui/klistviewsearchline.cpp:245 -msgid "All Visible Columns" -msgstr "Alle sichtbere kolommen" - -#: tdeui/klistviewsearchline.cpp:260 -msgid "" -"_: Column number %1\n" -"Column No. %1" -msgstr "Kolomnr %1" - -#: tdeui/klistviewsearchline.cpp:455 -msgid "S&earch:" -msgstr "Sykj&e:" - -#: tdeui/ktip.cpp:206 -msgid "Tip of the Day" -msgstr "Tip fan de dei" - -#: tdeui/ktip.cpp:224 -msgid "" -"Did you know...?\n" -msgstr "" -"Wisten jo dat...?\n" - -#: tdeui/ktip.cpp:287 -msgid "&Show tips on startup" -msgstr "Tips sjen litte by it &starten" - -#: tdeui/ktoolbar.cpp:2040 -msgid "Toolbar Menu" -msgstr "Arkbalkemenu:" - -#: tdeui/ktoolbar.cpp:2043 -msgid "" -"_: toolbar position string\n" -"Top" -msgstr "Boppelâns" - -#: tdeui/ktoolbar.cpp:2044 -msgid "" -"_: toolbar position string\n" -"Left" -msgstr "Lofts" - -#: tdeui/ktoolbar.cpp:2045 -msgid "" -"_: toolbar position string\n" -"Right" -msgstr "Rjochts" - -#: tdeui/ktoolbar.cpp:2046 -msgid "" -"_: toolbar position string\n" -"Bottom" -msgstr "Underlâns" - -#: tdeui/ktoolbar.cpp:2048 -msgid "" -"_: toolbar position string\n" -"Floating" -msgstr "Driuwend" - -#: tdeui/ktoolbar.cpp:2049 -msgid "" -"_: min toolbar\n" -"Flat" -msgstr "Flak" - -#: tdeui/ktoolbar.cpp:2052 -msgid "Icons Only" -msgstr "Allinne byldkaikes" - -#: tdeui/ktoolbar.cpp:2053 -msgid "Text Only" -msgstr "Allinne tekst" - -#: tdeui/ktoolbar.cpp:2054 -msgid "Text Alongside Icons" -msgstr "Tekst njonken de byldkaikes" - -#: tdeui/ktoolbar.cpp:2055 -msgid "Text Under Icons" -msgstr "Tekst ûnder de byldkaikes" - -#: tdeui/ktoolbar.cpp:2080 tdeui/ktoolbar.cpp:2101 -msgid "Small (%1x%2)" -msgstr "Lyts (%1x%2)" - -#: tdeui/ktoolbar.cpp:2082 tdeui/ktoolbar.cpp:2103 -msgid "Medium (%1x%2)" -msgstr "Middel (%1x%2)" - -#: tdeui/ktoolbar.cpp:2084 tdeui/ktoolbar.cpp:2105 -msgid "Large (%1x%2)" -msgstr "Grut (%1x%2)" - -#: tdeui/ktoolbar.cpp:2086 tdeui/ktoolbar.cpp:2107 -msgid "Huge (%1x%2)" -msgstr "Grut (%1x%2)" - -#: tdeui/ktoolbar.cpp:2118 -msgid "Text Position" -msgstr "Tekstposysje" - -#: tdeui/ktoolbar.cpp:2120 -msgid "Icon Size" -msgstr "Byldkaikegrutte" - -#: tdeui/kaboutdialog.cpp:93 -msgid "Task" -msgstr "Taak" - -#: tdeui/kaboutdialog.cpp:704 -msgid "%1 %2 (Using KDE %3)" -msgstr "%1 %2 (gebrûk meitsjend fan KDE %3)" - -#: tdeui/kaboutdialog.cpp:706 -msgid "%1 %2, %3" -msgstr "%1 %2, %3" - -#: tdeui/kaboutdialog.cpp:1326 -msgid "Other Contributors:" -msgstr "Oare stipers:" - -#: tdeui/kaboutdialog.cpp:1327 -msgid "(No logo available)" -msgstr "(Gjin byldmerk beskikber)" - -#: tdeui/kaboutdialog.cpp:1772 -msgid "Image missing" -msgstr "Ofbylding mist" - -#: tdeui/ktimezonewidget.cpp:45 -msgid "Area" -msgstr "Gebiet" - -#: kab/addressbook.cc:295 tdeui/ktimezonewidget.cpp:47 -msgid "Comment" -msgstr "Taljochting" - -#: tdeui/keditcl2.cpp:105 tdeui/keditcl2.cpp:375 tdeui/keditcl2.cpp:454 -msgid "" -"End of document reached.\n" -"Continue from the beginning?" -msgstr "" -"Oan 'e ein fan it dokumint.\n" -"Fan it begjin ôf trochgean?" - -#: tdeui/keditcl2.cpp:118 tdeui/keditcl2.cpp:388 tdeui/keditcl2.cpp:467 -msgid "" -"Beginning of document reached.\n" -"Continue from the end?" -msgstr "" -"Oan it begjin fan it dokumint.\n" -"Fan de ein ôf trochgean?" - -#: tdeui/keditcl2.cpp:711 tdeui/keditcl2.cpp:844 -msgid "Find:" -msgstr "Sykje:" - -#: tdeui/keditcl2.cpp:728 tdeui/keditcl2.cpp:868 -msgid "Case &sensitive" -msgstr "&Haadlettergefoelich" - -#: tdeui/keditcl2.cpp:730 tdeui/keditcl2.cpp:870 kutils/kfinddialog.cpp:171 -msgid "Find &backwards" -msgstr "T&ebek sykje" - -#: tdeui/keditcl2.cpp:833 -msgid "Replace &All" -msgstr "&Alles ferfange" - -#: tdeui/keditcl2.cpp:852 -msgid "Replace with:" -msgstr "Ferfange troch:" - -#: tdeui/keditcl2.cpp:984 -msgid "Go to line:" -msgstr "Gean nei rigel:" - -#: tdeui/twindowlistmenu.cpp:129 -msgid "Unclutter Windows" -msgstr "Finsters oarderje" - -#: tdeui/twindowlistmenu.cpp:131 -msgid "Cascade Windows" -msgstr "Finsters trepsgewiis skikke" - -#: tdeui/twindowlistmenu.cpp:185 -msgid "On All Desktops" -msgstr "Op alle búroblêden" - -#: tdeui/twindowlistmenu.cpp:213 -msgid "No Windows" -msgstr "Gjin finsters" - -#: tdeui/ktextedit.cpp:231 -msgid "Check Spelling..." -msgstr "Stavering hifkje..." - -#: tdeui/ktextedit.cpp:237 -msgid "Auto Spell Check" -msgstr "Automatyske Staveringshifker" - -#: tdeui/ktextedit.cpp:241 -msgid "Allow Tabulations" -msgstr "Tabulaasjes tastean" - -#: tdeui/ktextedit.cpp:353 khtml/rendering/render_form.cpp:331 -msgid "Spell Checking" -msgstr "Hifkje stavering" - -#: tdeui/kspell.cpp:1176 -msgid "You have to restart the dialog for changes to take effect" -msgstr "" -"Jo moatte op 'e nij begjinne mei it dialoochfinster om de feroarings aktyf te " -"meitsjen" - -#: tdeui/kspell.cpp:1402 -msgid "Spell Checker" -msgstr "Staveringshifker" - -#: tdeui/kcommand.cpp:151 tdeui/kcommand.cpp:166 tdeui/kcommand.cpp:199 -#: tdeui/kcommand.cpp:241 -#, c-format -msgid "&Undo: %1" -msgstr "&Ungedien meitsje: %1" - -#: tdeui/kcommand.cpp:192 tdeui/kcommand.cpp:247 -#, c-format -msgid "&Redo: %1" -msgstr "O&p 'e nij: %1" - -#: tdeui/kcommand.cpp:322 -#, c-format -msgid "Undo: %1" -msgstr "Ungedien meitsje %1" - -#: tdeui/kcommand.cpp:341 tdeui/kcommand.cpp:346 -#, c-format -msgid "Redo: %1" -msgstr "Op 'e nij: %1" - -#: khtml/khtmlimage.cpp:199 -msgid "%1 (%2 - %3x%4 Pixels)" -msgstr "%1 - (%2 - %3x%4 piksels)" - -#: khtml/khtmlimage.cpp:201 -msgid "%1 - %2x%3 Pixels" -msgstr "%1 - %2x%3 piksels" - -#: khtml/khtmlimage.cpp:206 -msgid "%1 (%2x%3 Pixels)" -msgstr "%1 - (%2x%3 piksels)" - -#: khtml/khtmlimage.cpp:208 -msgid "Image - %1x%2 Pixels" -msgstr "Ofbylding - %1x%2 piksels" - -#: khtml/khtmlimage.cpp:214 -msgid "Done." -msgstr "Klear." - -#: khtml/khtml_ext.cpp:434 -msgid "&Copy Text" -msgstr "Tekst &kopiearje" - -#: khtml/khtml_ext.cpp:480 -msgid "Search for '%1' with %2" -msgstr "Sykje foar '%1' mei %2" - -#: khtml/khtml_ext.cpp:489 -msgid "Search for '%1' with" -msgstr "Sykje foar '%1' mei" - -#: khtml/khtml_ext.cpp:518 -msgid "Open '%1'" -msgstr "%1' iepenje" - -#: khtml/khtml_ext.cpp:525 khtml/khtml_ext.cpp:582 -msgid "Stop Animations" -msgstr "Animaasjes stopje" - -#: khtml/khtml_ext.cpp:533 -msgid "Copy Email Address" -msgstr "E-postadres kopiearje" - -#: khtml/khtml_ext.cpp:538 -msgid "&Save Link As..." -msgstr "Keppeling bewarje a&s..." - -#: khtml/khtml_ext.cpp:540 -msgid "Copy &Link Address" -msgstr "Keppe&lingsadres kopiearje" - -#: khtml/khtml_ext.cpp:550 -msgid "Open in New &Window" -msgstr "Yn nij &finster iepenje" - -#: khtml/khtml_ext.cpp:552 -msgid "Open in &This Window" -msgstr "Iepenje yn di&t Finster" - -#: khtml/khtml_ext.cpp:554 -msgid "Open in &New Tab" -msgstr "Iepenje in &nije ljepper" - -#: khtml/khtml_ext.cpp:556 -msgid "Reload Frame" -msgstr "Ramt op 'e nij lade" - -#: khtml/khtml_ext.cpp:561 -msgid "Block IFrame..." -msgstr "IFrame warje..." - -#: khtml/khtml_ext.cpp:564 khtml/khtml_part.cpp:256 -msgid "View Frame Source" -msgstr "Ramtboarne sjen litte" - -#: khtml/khtml_ext.cpp:566 -msgid "View Frame Information" -msgstr "Ramt-ynformaasje sjen litte" - -#: khtml/khtml_ext.cpp:570 khtml/khtml_part.cpp:404 -msgid "Print Frame..." -msgstr "Ramt printsje..." - -#: khtml/khtml_ext.cpp:571 khtml/khtml_part.cpp:262 -msgid "Save &Frame As..." -msgstr "&Ramt bewarje as..." - -#: khtml/khtml_ext.cpp:601 -msgid "Save Image As..." -msgstr "Ofbylding bewarje as..." - -#: khtml/khtml_ext.cpp:603 -msgid "Send Image..." -msgstr "Ofbylding ferstjoere..." - -#: khtml/khtml_ext.cpp:608 -msgid "Copy Image" -msgstr "Ofbylding kopiearje" - -#: khtml/khtml_ext.cpp:613 -msgid "Copy Image Location" -msgstr "Ofbyldingslokaasje kopiearje" - -#: khtml/khtml_ext.cpp:618 -msgid "View Image (%1)" -msgstr "Ofbylding sjen litte (%1)" - -#: khtml/khtml_ext.cpp:623 -msgid "Block Image..." -msgstr "Ofbylding warje..." - -#: khtml/khtml_ext.cpp:629 -#, c-format -msgid "Block Images From %1" -msgstr "Ofbyldings fan %1 warje" - -#: khtml/khtml_ext.cpp:653 -msgid "Save Link As" -msgstr "Keppeling bewarje as" - -#: khtml/khtml_ext.cpp:673 -msgid "Save Image As" -msgstr "Ofbylding bewarje as" - -#: khtml/khtml_ext.cpp:687 khtml/khtml_ext.cpp:700 -msgid "Add URL to Filter" -msgstr "URL-adres oan filter taheakje" - -#: khtml/khtml_ext.cpp:688 khtml/khtml_ext.cpp:701 -msgid "Enter the URL:" -msgstr "" - -#: khtml/khtml_ext.cpp:828 -msgid "" -"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" -msgstr "In triem mei de namme \"%1\" bestiet al. Wolle jo it oerskriuwe?" - -#: khtml/khtml_ext.cpp:828 -msgid "Overwrite File?" -msgstr "Triem oerskriuwe?" - -#: khtml/khtml_ext.cpp:889 kparts/browserrun.cpp:390 -msgid "The Download Manager (%1) could not be found in your $PATH " -msgstr "De downloadmanager (%1) wie net te finen yn jo sykpaad ($PATH) " - -#: khtml/khtml_ext.cpp:890 kparts/browserrun.cpp:391 -msgid "" -"Try to reinstall it \n" -"\n" -"The integration with Konqueror will be disabled!" -msgstr "" -"Besykje dizze op 'e nij te ynstallearjen. \n" -"\n" -"De yntegraasje mei Konqueror wurdt no útskeakele!" - -#: khtml/khtml_ext.cpp:983 -#, no-c-format -msgid "Default Font Size (100%)" -msgstr "Standert tekengrutte (100%)" - -#: khtml/khtml_ext.cpp:996 -#, no-c-format -msgid "%1%" -msgstr "%1%" - -#: khtml/khtml_printsettings.cpp:31 -msgid "" -"<qt>" -"<p><strong>'Print images'</strong></p>" -"<p>If this checkbox is enabled, images contained in the HTML page will be " -"printed. Printing may take longer and use more ink or toner.</p>" -"<p>If this checkbox is disabled, only the text of the HTML page will be " -"printed, without the included images. Printing will be faster and use less ink " -"or toner.</p> </qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><strong>Ofbyldingen printsje</strong></p> " -"<p>As dizze opsje oansetten is, dan wurde de ôfbyldingen yn de HTML-Side " -"printe. It printsjen kin no wol stadicher gean en mear inket kostje.</p>" -"<p>As dizze opsje útsetten is, dan wurdt allinnich de tekst fan de HTML-side " -"printe. It printsjen giet dan flucher en ferbrûkt minder inket.</p></qt>" - -#: khtml/khtml_printsettings.cpp:43 -msgid "" -"<qt>" -"<p><strong>'Print header'</strong></p>" -"<p>If this checkbox is enabled, the printout of the HTML document will contain " -"a header line at the top of each page. This header contains the current date, " -"the location URL of the printed page and the page number.</p>" -"<p>If this checkbox is disabled, the printout of the HTML document will not " -"contain such a header line.</p> </qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p><strong>'Koptekst printsje'</strong></p> " -"<p>As dizze opse oansetten is, dan sil de print fan it HTML-dokumint in " -"koptekst befetsje oan de boppekant fan eltse side. Dizze kop befettet de datum " -"fan hjoed, it URL-adres fan it dokumint en it sidenûmmer.</p> " -"<p>As dizze opsje útsetten is dan sil de print fan it HTML-dokumint dizze " -"ynformaasje net befetsje.</p></qt>" - -#: khtml/khtml_printsettings.cpp:56 -msgid "" -"<qt>" -"<p><strong>'Printerfriendly mode'</strong></p>" -"<p>If this checkbox is enabled, the printout of the HTML document will be black " -"and white only, and all colored background will be converted into white. " -"Printout will be faster and use less ink or toner.</p>" -"<p>If this checkbox is disabled, the printout of the HTML document will happen " -"in the original color settings as you see in your application. This may result " -"in areas of full-page color (or grayscale, if you use a black+white printer). " -"Printout will possibly happen slower and will certainly use much more toner or " -"ink.</p> </qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p><strong>'printerfreonlike modus'</strong></p> " -"<p>As dizze opsje oansetten is dan sil de print fan it HTML-dokumint yn " -"swart-wyt wêze. Alle eftergrûn kleuren sille nei wyt omsetten wurde. It " -"printsjen giet flucher en brûkt minder inket</p> " -"<p>As dizze opsje útsetten is, dan sil de print fan it HTML-dokumint de " -"orizjinele kleurynstellings ha fan de webside. Dit kin in print jaan mei grutte " -"ynkleurde flakken en it kin dan wol foarkomme dat it printsjen langer duorret " -"en mear inket ferbrûkt.</p></qt>" - -#: khtml/khtml_printsettings.cpp:71 -msgid "HTML Settings" -msgstr "HTML-ynstellings" - -#: khtml/khtml_printsettings.cpp:73 -msgid "Printer friendly mode (black text, no background)" -msgstr "Printerfreonlike modus (swarte teks, gjin eftergrûn)" - -#: khtml/khtml_printsettings.cpp:76 -msgid "Print images" -msgstr "Ofbyldings printsje" - -#: khtml/khtml_printsettings.cpp:79 -msgid "Print header" -msgstr "Printkop" - -#: khtml/khtml_part.cpp:255 -msgid "View Do&cument Source" -msgstr "Do&kumintboarne sjen litte" - -#: khtml/khtml_part.cpp:257 -msgid "View Document Information" -msgstr "Dokumint-ynformaasje sjen litte" - -#: khtml/khtml_part.cpp:258 -msgid "Save &Background Image As..." -msgstr "Eftergrûn ôf&bylding bewarje as..." - -#: khtml/khtml_part.cpp:263 -msgid "Security..." -msgstr "Befeiliging..." - -#: khtml/khtml_part.cpp:264 -msgid "" -"Security Settings" -"<p>Shows the certificate of the displayed page. Only pages that have been " -"transmitted using a secure, encrypted connection have a certificate." -"<p> Hint: If the image shows a closed lock, the page has been transmitted over " -"a secure connection." -msgstr "" -"Befeiligingsynstellings" -"<p>Toant it sertifikaat fan de toande side. Allinnich siden die fersjoerd binne " -"mei help fan in feilige, fersyfere ferbining hawwe in sertifikaat " -"<p>Tip: as de ôfbylding in slúten hingslot sjen lit dan wurd dizze side " -"ferstjoerd oer in feilige ferbining." - -#: khtml/khtml_part.cpp:270 -msgid "Print Rendering Tree to STDOUT" -msgstr "Ofskilderings-beamstruktuur printsje nei STDOUT" - -#: khtml/khtml_part.cpp:271 -msgid "Print DOM Tree to STDOUT" -msgstr "Dom Beamstruktuur printsje nei STDOUT" - -#: khtml/khtml_part.cpp:272 -msgid "Stop Animated Images" -msgstr "Stopje animearre ôfbyldings" - -#: khtml/khtml_part.cpp:274 -msgid "Set &Encoding" -msgstr "&Koadearing ynstelle" - -#: khtml/khtml_part.cpp:279 -msgid "Semi-Automatic" -msgstr "Semi-automatysk" - -#: khtml/khtml_part.cpp:297 khtml/khtml_part.cpp:2298 -msgid "Automatic Detection" -msgstr "Automatyske deteksje" - -#: khtml/khtml_part.cpp:302 -msgid "" -"_: short for Manual Detection\n" -"Manual" -msgstr "Mei de hân" - -#: khtml/khtml_part.cpp:357 -msgid "Use S&tylesheet" -msgstr "S&tylblêd brûke" - -#: khtml/khtml_part.cpp:361 -msgid "Enlarge Font" -msgstr "Tekens fergrutsje" - -#: khtml/khtml_part.cpp:363 -msgid "" -"Enlarge Font" -"<p>Make the font in this window bigger. Click and hold down the mouse button " -"for a menu with all available font sizes." -msgstr "" -"Tekens fergrutsje" -"<p>Makket de tekens yn dit finster grutter. Hâld de mûsknop yndrukt om in list " -"mei alle beskikbere tekengruttes sjen te litten." - -#: khtml/khtml_part.cpp:367 -msgid "Shrink Font" -msgstr "Tekens ferlytsje" - -#: khtml/khtml_part.cpp:369 -msgid "" -"Shrink Font" -"<p>Make the font in this window smaller. Click and hold down the mouse button " -"for a menu with all available font sizes." -msgstr "" -"Tekens ferlytsje" -"<p>Makket de tekens yn dit finster lytser. Hâld de mûsknop yndrukt om in list " -"mei alle beskikbere tekengruttes sjen te litten." - -#: khtml/khtml_part.cpp:375 -msgid "" -"Find text" -"<p>Shows a dialog that allows you to find text on the displayed page." -msgstr "" -"Tekst sykje " -"<p>Lit in dialoochfinster sjen wermei jo nei tekst sykje kinne yn de aktive " -"side." - -#: khtml/khtml_part.cpp:379 -msgid "" -"Find next" -"<p>Find the next occurrence of the text that you have found using the <b>" -"Find Text</b> function" -msgstr "" -"Tekst sykje" -"<p>Sykje nei de folgjende oerienkomsten fan de te sykjen tekst mei help fan de " -"funksje<b>Tekst Sykje</b>." - -#: khtml/khtml_part.cpp:384 -msgid "" -"Find previous" -"<p>Find the previous occurrence of the text that you have found using the <b>" -"Find Text</b> function" -msgstr "" -"Tebek sykje" -"<p>Der sil socht wurde om in foargeande oerienkomst fan de tekst dy jo fûn ha " -"mei help fan de funksje <b>Tekst sykje</b>." - -#: khtml/khtml_part.cpp:388 -msgid "Find Text as You Type" -msgstr "Tekst sykje wylst jo type" - -#: khtml/khtml_part.cpp:390 -msgid "Find Links as You Type" -msgstr "Keppelings sykje wylst jo type" - -#: khtml/khtml_part.cpp:405 -msgid "" -"Print Frame" -"<p>Some pages have several frames. To print only a single frame, click on it " -"and then use this function." -msgstr "" -"Ramt printsje" -"<p> Der binne siden dy't út meardere ramten bestean. As jo allinnich in bepaald " -"ramt printsje wolle druk dan op dizze knop." - -#: khtml/khtml_part.cpp:413 -msgid "Toggle Caret Mode" -msgstr "Omskeakelje Caret modus" - -#: khtml/khtml_part.cpp:618 -msgid "The fake user-agent '%1' is in use." -msgstr "De nep brûkers-agint '%1' is yn gebrûk." - -#: khtml/khtml_part.cpp:1081 -msgid "This web page contains coding errors." -msgstr "Dizze webside befet flaters" - -#: khtml/khtml_part.cpp:1123 -msgid "&Hide Errors" -msgstr "&Flaters ferstopje" - -#: khtml/khtml_part.cpp:1124 -msgid "&Disable Error Reporting" -msgstr "Flater Rapportearing ú&tskeakelje" - -#: khtml/khtml_part.cpp:1164 -msgid "<b>Error</b>: %1: %2" -msgstr "<b>Flater</b>:%1:%2" - -#: khtml/khtml_part.cpp:1208 -msgid "<b>Error</b>: node %1: %2" -msgstr "<b>Flater</b>: node %1: %2" - -#: khtml/khtml_part.cpp:1351 -msgid "Display Images on Page" -msgstr "Ofbyldings op side sjen litte" - -#: khtml/khtml_part.cpp:1539 khtml/khtml_part.cpp:1629 -msgid "Session is secured with %1 bit %2." -msgstr "De aktive ferbining is befeilige %1 bit %2." - -#: khtml/khtml_part.cpp:1540 khtml/khtml_part.cpp:1631 -msgid "Session is not secured." -msgstr "De aktive ferbining is net befeilige." - -#: khtml/khtml_part.cpp:1727 -#, c-format -msgid "Error while loading %1" -msgstr "Flater by it laden fan '%1'" - -#: khtml/khtml_part.cpp:1729 -msgid "An error occurred while loading <B>%1</B>:" -msgstr "Der gie wat mis by it laden fan <B>%1</B>:" - -#: khtml/khtml_part.cpp:1764 -msgid "Error: " -msgstr "Flater: " - -#: khtml/khtml_part.cpp:1767 -msgid "The requested operation could not be completed" -msgstr "De operaasje dêr't jo om fregen, koe net ôfmakke wurde." - -#: khtml/khtml_part.cpp:1773 -msgid "Technical Reason: " -msgstr "Technyske reden: " - -#: khtml/khtml_part.cpp:1778 -msgid "Details of the Request:" -msgstr "Details fan it fersyk:" - -#: khtml/khtml_part.cpp:1780 -#, c-format -msgid "URL: %1" -msgstr "URL-adres: %1" - -#: khtml/khtml_part.cpp:1787 -#, c-format -msgid "Date and Time: %1" -msgstr "Datum en tiid: %1" - -#: khtml/khtml_part.cpp:1789 -#, c-format -msgid "Additional Information: %1" -msgstr "Oanfoljende ynformaasje: %1" - -#: khtml/khtml_part.cpp:1791 -msgid "Description:" -msgstr "Beskriuwing:" - -#: khtml/khtml_part.cpp:1797 -msgid "Possible Causes:" -msgstr "Mooglike oarsaken:" - -#: khtml/khtml_part.cpp:1804 -msgid "Possible Solutions:" -msgstr "Mooglike oplossings:" - -#: khtml/khtml_part.cpp:2135 -msgid "Page loaded." -msgstr "Side laden." - -#: khtml/khtml_part.cpp:2137 -msgid "" -"_n: %n Image of %1 loaded.\n" -"%n Images of %1 loaded." -msgstr "" -"%n ôfbylding fan %1 laden.\n" -"%n ôfbyldings fan %1 laden." - -#: khtml/khtml_part.cpp:3738 khtml/khtml_part.cpp:3825 -#: khtml/khtml_part.cpp:3836 -msgid " (In new window)" -msgstr " (Yn in nij finster)" - -#: khtml/khtml_part.cpp:3777 -msgid "Symbolic Link" -msgstr "Symboalyske skeakel" - -#: khtml/khtml_part.cpp:3779 -msgid "%1 (Link)" -msgstr "%1 (ferbining)" - -#: khtml/khtml_part.cpp:3799 -msgid "%2 (%1 bytes)" -msgstr "%2 (%1 bytes)" - -#: khtml/khtml_part.cpp:3803 -msgid "%2 (%1 K)" -msgstr "%2 (%1 K)" - -#: khtml/khtml_part.cpp:3838 -msgid " (In other frame)" -msgstr " (Yn in oar ramt)" - -#: khtml/khtml_part.cpp:3843 -msgid "Email to: " -msgstr "E-post stjoere nei:" - -#: khtml/khtml_part.cpp:3849 -msgid " - Subject: " -msgstr " - Underwerp: " - -#: khtml/khtml_part.cpp:3851 -msgid " - CC: " -msgstr " - CC: " - -#: khtml/khtml_part.cpp:3853 -msgid " - BCC: " -msgstr " - BCC: " - -#: khtml/khtml_part.cpp:3942 -msgid "" -"<qt>This untrusted page links to<BR><B>%1</B>.<BR>Do you want to follow the " -"link?" -msgstr "" -"<qt>Dizze ûnfeilige side befettet in skeakel nei<BR><B>%1</B>.<BR>" -"Wolle jo dizze skeakel folgje?" - -#: khtml/khtml_part.cpp:3943 -msgid "Follow" -msgstr "Folgje" - -#: khtml/khtml_part.cpp:4043 -msgid "Frame Information" -msgstr "Ramt-ynformaasje" - -#: khtml/khtml_part.cpp:4049 -msgid " <a href=\"%1\">[Properties]</a>" -msgstr " <a href=\"%1\">[Eigenskippen]</a>" - -#: khtml/khtml_part.cpp:4129 -msgid "Save Background Image As" -msgstr "Eftergrûn ôfbylding bewarje as" - -#: khtml/khtml_part.cpp:4216 -msgid "Save Frame As" -msgstr "Ramt bewarje as" - -#: khtml/khtml_part.cpp:4256 -msgid "&Find in Frame..." -msgstr "Yn &ramt sykje..." - -#: khtml/khtml_part.cpp:4763 -msgid "" -"Warning: This is a secure form but it is attempting to send your data back " -"unencrypted.\n" -"A third party may be able to intercept and view this information.\n" -"Are you sure you wish to continue?" -msgstr "" -"Warskôging: dit is in befeilige formulier, mar it besiket jo data sûnder " -"fersifering werom te stjoeren.\n" -"Oaren binne dêrtroch yn de gelegenheid om dy ynformaasje op te heinen en te " -"besjen.\n" -"Wolle jo grif trochgean?" - -#: khtml/khtml_part.cpp:4766 khtml/khtml_part.cpp:4775 -#: khtml/khtml_part.cpp:4799 -msgid "Network Transmission" -msgstr "Netwurk Oerdracht" - -#: khtml/khtml_part.cpp:4766 khtml/khtml_part.cpp:4776 -msgid "&Send Unencrypted" -msgstr "&Sûnder fersifering ferstjoere" - -#: khtml/khtml_part.cpp:4773 -msgid "" -"Warning: Your data is about to be transmitted across the network unencrypted.\n" -"Are you sure you wish to continue?" -msgstr "" -"Warskôging: jo data stiet op it punt om sûnder fesifering oer it netwurk " -"ferstjoerd te wurden.\n" -"Wolle jo grif trochgean?" - -#: khtml/khtml_part.cpp:4797 -msgid "" -"This site is attempting to submit form data via email.\n" -"Do you want to continue?" -msgstr "" -"Dizze side besiket data te ferstjoeren mei help fan e-post.\n" -"Wolle jo trochgean?" - -#: khtml/khtml_part.cpp:4800 -msgid "&Send Email" -msgstr "&Stjoer E-post" - -#: khtml/khtml_part.cpp:4821 -msgid "" -"<qt>The form will be submitted to <BR><B>%1</B><BR>on your local filesystem.<BR>" -"Do you want to submit the form?" -msgstr "" -"<qt>Dit formulier sil yntsjinne wurde by <BR><B>%1</B><BR>" -"op jo lokale triemtafel.<BR>Wolle jo it formulier yntsjinje?" - -#: khtml/html/html_formimpl.cpp:1531 khtml/html/html_formimpl.cpp:2137 -#: khtml/khtml_part.cpp:4822 khtml/khtmlview.cpp:2527 khtml/khtmlview.cpp:2569 -msgid "Submit" -msgstr "Yntsjinje" - -#: khtml/khtml_part.cpp:4870 -msgid "" -"This site attempted to attach a file from your computer in the form submission. " -"The attachment was removed for your protection." -msgstr "" -"Dizze side besiket in triem fan jo kompjûter yn te foechjen yn it te " -"ferstjoeren formulier. Dy bylage is fuorthelle om jo te beskermjen." - -#: khtml/khtml_part.cpp:4870 -msgid "KDE" -msgstr "KDE" - -#: khtml/khtml_part.cpp:5776 -msgid "(%1/s)" -msgstr "(%1/s)" - -#: khtml/khtml_part.cpp:6829 -msgid "Security Warning" -msgstr "Befeiligingswarskôging" - -#: khtml/khtml_part.cpp:6835 -msgid "<qt>Access by untrusted page to<BR><B>%1</B><BR> denied." -msgstr "<qt>Tagong fan ûnfeilige side nei<BR><B>%1</B><BR> wegere." - -#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:784 khtml/khtml_part.cpp:6836 -msgid "Security Alert" -msgstr "Probleem mei de befeiliging" - -#: khtml/khtml_part.cpp:7261 -msgid "The wallet '%1' is open and being used for form data and passwords." -msgstr "" -"De slûf '%1' is iepen en wurdt brûkt foar formulier data en wachtwurden." - -#: khtml/khtml_part.cpp:7315 -msgid "&Close Wallet" -msgstr "Slûf S&lúte" - -#: khtml/khtml_part.cpp:7358 -msgid "JavaScript &Debugger" -msgstr "JavaScript &Debugger" - -#: khtml/khtml_part.cpp:7393 -msgid "This page was prevented from opening a new window via JavaScript." -msgstr "" -"Dizze side is belet in nij finster te iepenjen mei help fan JavaScript." - -#: khtml/khtml_part.cpp:7399 -msgid "Popup Window Blocked" -msgstr "Iepenjen fan nij finster warre" - -#: khtml/khtml_part.cpp:7399 -msgid "" -"This page has attempted to open a popup window but was blocked.\n" -"You can click on this icon in the status bar to control this behavior\n" -"or to open the popup." -msgstr "" -"Dit finster hat probearre in nij finster te iepenjen mar dat is belet.\n" -"Jo kinne op dit byldkaike yn de tastânbalke klikke om dit gedrach yn te " -"stellen\n" -"of om it finster dochs noch te iepenjen." - -#: khtml/khtml_part.cpp:7413 -#, c-format -msgid "" -"_n: &Show Blocked Popup Window\n" -"Show %n Blocked Popup Windows" -msgstr "" -"It warre nij finster sjen li&tte\n" -"%n warre nije finsters sjen litte" - -#: khtml/khtml_part.cpp:7414 -msgid "Show Blocked Window Passive Popup &Notification" -msgstr "Passive melding fan warre finsters sjen litte" - -#: khtml/khtml_part.cpp:7416 -msgid "&Configure JavaScript New Window Policies..." -msgstr "Belied foar nij-iepene finsters ynstelle..." - -#: khtml/khtmlview.cpp:1625 -msgid "Find stopped." -msgstr "Sykje beëinige." - -#: khtml/khtmlview.cpp:1636 -msgid "Starting -- find links as you type" -msgstr "Begjinne -- skeakels fine wylst jo type" - -#: khtml/khtmlview.cpp:1642 -msgid "Starting -- find text as you type" -msgstr "Begjinne -- tekst sykje wylst jo type" - -#: khtml/khtmlview.cpp:1663 -msgid "Link found: \"%1\"." -msgstr "Skeakel fûn: \"%1\"." - -#: khtml/khtmlview.cpp:1668 -msgid "Link not found: \"%1\"." -msgstr "Skeakel net fûn: \"%1\"." - -#: khtml/khtmlview.cpp:1676 -msgid "Text found: \"%1\"." -msgstr "Tekst fûn: \"%1\"." - -#: khtml/khtmlview.cpp:1681 -msgid "Text not found: \"%1\"." -msgstr "Tekst net fûn: \"%1\"." - -#: khtml/khtmlview.cpp:1725 -msgid "Access Keys activated" -msgstr "Tagongskaai aktivearre" - -#: khtml/khtmlview.cpp:2756 -#, c-format -msgid "Print %1" -msgstr "%1 printsje" - -#: khtml/khtml_factory.cpp:177 -msgid "KHTML" -msgstr "KHTML" - -#: khtml/khtml_factory.cpp:178 -msgid "Embeddable HTML component" -msgstr "Ynbêdbere HTML-komponint" - -#: khtml/xml/xml_tokenizer.cpp:312 -msgid "the document is not in the correct file format" -msgstr "it dokumint hat net it goeie triemtype" - -#: khtml/xml/xml_tokenizer.cpp:318 -msgid "fatal parsing error: %1 in line %2, column %3" -msgstr "fatale ûntledingsflater: %1 yn rigel %2, kolom %3" - -#: khtml/xml/xml_tokenizer.cpp:477 -msgid "XML parsing error" -msgstr "XML-ûntledingsflater" - -#: khtml/xml/dom_docimpl.cpp:2077 -msgid "Basic Page Style" -msgstr "Basis side styl" - -#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:291 -msgid "JavaScript Error" -msgstr "JavaScript-flater" - -#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:305 -msgid "&Do not show this message again" -msgstr "&Dit boadskip net wer sjen litte" - -#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:369 -msgid "JavaScript Debugger" -msgstr "JavaScript Debugger" - -#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:383 -msgid "Call stack" -msgstr "Oproppe steapel" - -#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:418 -msgid "JavaScript console" -msgstr "JavaScript-betsjinningspaniel" - -#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:448 -msgid "" -"_: Next breakpoint\n" -"&Next" -msgstr "&Neikommende" - -#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:450 -msgid "&Step" -msgstr "&Stappen" - -#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:455 -msgid "&Continue" -msgstr "&Trochgean" - -#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:459 -msgid "&Break at Next Statement" -msgstr "Of&brekke by de folgjende útdrukking" - -#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:463 -msgid "" -"_: Next breakpoint\n" -"Next" -msgstr "Neikommende" - -#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:464 -msgid "Step" -msgstr "&Stappen" - -#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:826 -msgid "Parse error at %1 line %2" -msgstr "Opdielflater by %1 rigel %2" - -#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:837 -#, c-format -msgid "" -"An error occurred while attempting to run a script on this page.\n" -"\n" -"%1" -msgstr "" -"Der gie wat mis by it besykjen in skript rinne te litten op dizze side.\n" -"\n" -"%1" - -#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:846 -msgid "" -"An error occurred while attempting to run a script on this page.\n" -"\n" -"%1 line %2:\n" -"%3" -msgstr "" -"Der gie wat mis by it besykjen in skript rinne te litten op dizze side.\n" -"\n" -"%1 line%2:\n" -"%3" - -#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2160 khtml/ecma/kjs_window.cpp:1562 -msgid "Confirmation: JavaScript Popup" -msgstr "Befêstiging: JavaScript Popup" - -#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:1565 -msgid "" -"This site is requesting to open up a new browser window via JavaScript.\n" -"Do you want to allow this?" -msgstr "" -"Dizze ynternetside besiket in nij finster te iepenjen.\n" -"Steane jo dat ta?" - -#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:1568 -msgid "" -"<qt>This site is requesting to open" -"<p>%1</p>in a new browser window via JavaScript.<br />" -"Do you want to allow this?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Dizze ynternetside besiket " -"<p>%1</p> te iepenjen yn in nij finster.<br />Steane jo dat ta?</qt>" - -#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2167 khtml/ecma/kjs_window.cpp:1570 -msgid "Allow" -msgstr "Tastean" - -#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2167 khtml/ecma/kjs_window.cpp:1570 -msgid "Do Not Allow" -msgstr "Net tastean" - -#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:1862 -msgid "Close window?" -msgstr "Finster slúte?" - -#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:1862 -msgid "Confirmation Required" -msgstr "Befêstiging fereaske" - -#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2744 -msgid "" -"Do you want a bookmark pointing to the location \"%1\" to be added to your " -"collection?" -msgstr "" -"Wolle jo dat in blêdwizer tawiisd wurdt oan dizze lokaasje \"%1\"en tafoege " -"wurd oan jo kolleksje?" - -#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2747 -msgid "" -"Do you want a bookmark pointing to the location \"%1\" titled \"%2\" to be " -"added to your collection?" -msgstr "" -"Wolle jo dat in blêdwizer tawiisd wurdt oan dizze lokaasje \"%1\" titlelt " -"\"%2\" en tafoege wurd oan jo kolleksje?" - -#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2755 -msgid "JavaScript Attempted Bookmark Insert" -msgstr "In Javaskript had probearre in blêdwizer ta te foegjen" - -#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2759 -msgid "Disallow" -msgstr "Net Tastean" - -#: khtml/ecma/kjs_proxy.cpp:405 -msgid "" -"A script on this page is causing KHTML to freeze. If it continues to run, other " -"applications may become less responsive.\n" -"Do you want to abort the script?" -msgstr "" -"In skript op dizze side soarget der foar dat KHTML net mear reagearret. As it " -"skript aktyf bliuwt, kin it barre dat oare appilkaasjes nei ferrin fan tiid " -"minder goed reagearje.\n" -"Wolle jo it skript ôfbrekke?" - -#: khtml/ecma/kjs_proxy.cpp:405 -msgid "JavaScript" -msgstr "JavaScript" - -#: khtml/ecma/kjs_proxy.cpp:405 -msgid "&Abort" -msgstr "&Ofbrekke" - -#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2162 -msgid "" -"This site is submitting a form which will open up a new browser window via " -"JavaScript.\n" -"Do you want to allow the form to be submitted?" -msgstr "" -"Dizze ynternetside wol in formulier brûke dat in nij finster iepenje sil mei " -"help van JavaSkript\n" -"Steane jo dat ta?" - -#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2165 -msgid "" -"<qt>This site is submitting a form which will open " -"<p>%1</p> in a new browser window via JavaScript.<br />" -"Do you want to allow the form to be submitted?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Dizze ynternetside wol in formulier brûke dat " -"<p>%1</p> yn in nij finster iepenje sil mei help van JavaSkript\n" -"<br />Steane jo dat ta?</qt>" - -#: khtml/html/htmlparser.cpp:1709 -msgid "This is a searchable index. Enter search keywords: " -msgstr "Dit is in troch te sykjen yndeks. Fier de syktermen yn:" - -#: khtml/html/html_formimpl.cpp:353 -msgid "" -"The following files will not be uploaded because they could not be found.\n" -"Do you want to continue?" -msgstr "" -"De folgjende triemmen kunnen net opladen wurde omdat se net fûn binne.\n" -"Wolle jo trochgean?" - -#: khtml/html/html_formimpl.cpp:357 -msgid "Submit Confirmation" -msgstr "Yntsjining Befêstiging" - -#: khtml/html/html_formimpl.cpp:357 -msgid "&Submit Anyway" -msgstr "Doch&s yntsjinje" - -#: khtml/html/html_formimpl.cpp:368 -msgid "" -"You're about to transfer the following files from your local computer to the " -"Internet.\n" -"Do you really want to continue?" -msgstr "" -"Jo steane op it punt de folgjende bestannen fan jo lokale kompjûter ôf, fia it " -"Ynternet te ferstjoeren.\n" -"Wolle jo trochgean?" - -#: khtml/html/html_formimpl.cpp:372 -msgid "Send Confirmation" -msgstr "Stjoer Befêstiging" - -#: khtml/html/html_formimpl.cpp:372 -msgid "&Send Files" -msgstr "&Stjoer triemmen" - -#: khtml/html/html_formimpl.cpp:609 -msgid "Save Login Information" -msgstr "Oanmeldynformaasje bewarje" - -#: khtml/html/html_formimpl.cpp:613 -msgid "Store" -msgstr "Bewarje" - -#: khtml/html/html_formimpl.cpp:613 -msgid "Ne&ver for This Site" -msgstr "Nea &foar dizze webside" - -#: khtml/html/html_formimpl.cpp:613 -msgid "Do Not Store" -msgstr "Net bewarje" - -#: khtml/html/html_formimpl.cpp:618 -msgid "" -"Konqueror has the ability to store the password in an encrypted wallet. When " -"the wallet is unlocked, it can then automatically restore the login information " -"next time you submit this form. Do you want to store the information now?" -msgstr "" -"Konqueror kin it wachtwurd bewarje yn in fersifere slúf. Sa kin Konqueror de " -"folgjende kear as jo dit formulier ynfollje de oanmelddata wer foar jo ynfolje. " -"Wolle jo de ynformaasje no bewarje?" - -#: khtml/html/html_formimpl.cpp:623 -msgid "" -"Konqueror has the ability to store the password in an encrypted wallet. When " -"the wallet is unlocked, it can then automatically restore the login information " -"next time you visit %1. Do you want to store the information now?" -msgstr "" -"Konqueror kin it wachtwurd bewarje yn in fersifere slúf. Sa kin Konqueror de " -"folgjende kear as jo %1 besykje de oanmeldgegevens wer foar jo ynfolje. Wolle " -"jo de ynformaasje no bewarje?" - -#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:122 -msgid "Applet Parameters" -msgstr "Applet Parameters" - -#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:131 -msgid "Parameter" -msgstr "Parameter" - -#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:133 -msgid "Class" -msgstr "Klasse" - -#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:137 -msgid "Base URL" -msgstr "Basis URL-adres" - -#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:141 -msgid "Archives" -msgstr "Argiven" - -#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:451 -msgid "KDE Java Applet Plugin" -msgstr "KDE Java Applet Plugin" - -#: khtml/java/kjavaapplet.cpp:225 -msgid "Initializing Applet \"%1\"..." -msgstr "Applet \"%1\" wurdt inisjaliseare..." - -#: khtml/java/kjavaapplet.cpp:232 -msgid "Starting Applet \"%1\"..." -msgstr "Begjinne mei \"%1\" Applet..." - -#: khtml/java/kjavaapplet.cpp:239 -msgid "Applet \"%1\" started" -msgstr "Applet \"%1\" is begûn" - -#: khtml/java/kjavaapplet.cpp:245 -msgid "Applet \"%1\" stopped" -msgstr "Applet \"%1\" is stoppe" - -#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:145 -msgid "Loading Applet" -msgstr "Applet wurdt laden" - -#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:149 -msgid "Error: java executable not found" -msgstr "Flater: java net fûn" - -#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:633 -msgid "Signed by (validation: " -msgstr "Undertekene troch (befêstiging: " - -#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:635 -msgid "Certificate (validation: " -msgstr "Sertifikaat (befêstiging: " - -#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:638 -msgid "Ok" -msgstr "Okee" - -#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:640 -msgid "NoCARoot" -msgstr "NoCARoot" - -#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:642 -msgid "InvalidPurpose" -msgstr "UnjildichDoel" - -#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:644 -msgid "PathLengthExceeded" -msgstr "PaadLengteTeGrut" - -#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:646 -msgid "InvalidCA" -msgstr "UnjildigeCA" - -#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:648 -msgid "Expired" -msgstr "Ferrûn" - -#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:650 -msgid "SelfSigned" -msgstr "Self ûndertekene" - -#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:652 -msgid "ErrorReadingRoot" -msgstr "Flater by lêsen Root" - -#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:654 -msgid "Revoked" -msgstr "Ynlûke" - -#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:656 -msgid "Untrusted" -msgstr "Net fertroud " - -#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:658 -msgid "SignatureFailed" -msgstr "HantekeningMisleare" - -#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:660 -msgid "Rejected" -msgstr "Ofkarre" - -#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:662 -msgid "PrivateKeyFailed" -msgstr "PrivateKaaiMisleare" - -#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:664 -msgid "InvalidHost" -msgstr "UnjildigeHost" - -#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:667 -msgid "Unknown" -msgstr "Unbekend" - -#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:788 -msgid "Do you grant Java applet with certificate(s):" -msgstr "Wolle jo java-applet tastean mei sertifika(a)t(en):" - -#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:790 -msgid "the following permission" -msgstr "de folgjende tastimming" - -#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:801 -msgid "&Reject All" -msgstr "Alles ofka&rre" - -#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:807 -msgid "&Grant All" -msgstr "Alles &tastean" - -#: khtml/kmultipart/kmultipart.cpp:320 -msgid "No handler found for %1!" -msgstr "Gjin hantearder fûn foar %1!" - -#: khtml/kmultipart/kmultipart.cpp:576 -msgid "KMultiPart" -msgstr "KMultiPart" - -#: khtml/kmultipart/kmultipart.cpp:578 -msgid "Embeddable component for multipart/mixed" -msgstr "Ynbêdbere komponint foar multipart/miksed" - -#: khtml/rendering/render_frames.cpp:944 -msgid "" -"No plugin found for '%1'.\n" -"Do you want to download one from %2?" -msgstr "" -"Gjin plugin fûn foar '%1'.\n" -"Wolle jo dy oerhelje fan %2?" - -#: khtml/rendering/render_frames.cpp:945 -msgid "Missing Plugin" -msgstr "Untbrekkende plugin" - -#: khtml/rendering/render_frames.cpp:945 -msgid "Download" -msgstr "Ynlade" - -#: khtml/rendering/render_frames.cpp:945 -msgid "Do Not Download" -msgstr "Net ynlade" - -#: kinit/kinit.cpp:475 -msgid "" -"Unable to start new process.\n" -"The system may have reached the maximum number of open files possible or the " -"maximum number of open files that you are allowed to use has been reached." -msgstr "" -"Der koe gjin nij proses begon wurde.\n" -"It systeem hat mooglik it maksimum oantal triemmen dat iepene kin wurde berikt " -"of it maksimum oantal iepene triemmen dat jo brûke meie is berikt." - -#: kinit/kinit.cpp:497 -msgid "" -"Unable to create new process.\n" -"The system may have reached the maximum number of processes possible or the " -"maximum number of processes that you are allowed to use has been reached." -msgstr "" -"Der koe gjin nij proses oanmakke wurde.\n" -"It systeem hat mooglik it maksimum oantal mooglike prosessen berikt of it " -"maksimum oantal prosessen dat jo brûke meie is berikt." - -#: kinit/kinit.cpp:589 -msgid "Could not find '%1' executable." -msgstr "Koe útfiertriem '%1' net fine." - -#: kinit/kinit.cpp:605 -msgid "" -"Could not open library '%1'.\n" -"%2" -msgstr "" -"Koe bibleteek '%1' net iepenje.\n" -"%2" - -#: kinit/kinit.cpp:606 kinit/kinit.cpp:649 -msgid "Unknown error" -msgstr "Unbekende flater" - -#: kinit/kinit.cpp:648 -msgid "" -"Could not find 'kdemain' in '%1'.\n" -"%2" -msgstr "" -"Koe 'kdemain' net fine yn '%1'\n" -"%2" - -#: kinit/klauncher_main.cpp:58 -msgid "" -"klauncher: This program is not supposed to be started manually.\n" -"klauncher: It is started automatically by tdeinit.\n" -msgstr "" -"klauncher: Dit programma is net bedoelt om mei de hân opstart te wurden.\n" -"klauncher: It wurdt automatysk start troch tdeinit.\n" - -#: kinit/klauncher.cpp:743 -msgid "KDEInit could not launch '%1'." -msgstr "KDEInit koe '%1' net starte." - -#: kinit/klauncher.cpp:918 kinit/klauncher.cpp:943 kinit/klauncher.cpp:960 -msgid "Could not find service '%1'." -msgstr "Koe de tsjinst '%1' net fine." - -#: kinit/klauncher.cpp:975 kinit/klauncher.cpp:1011 -msgid "Service '%1' is malformatted." -msgstr "De tsjinst '%1' is ferkeard opmakke." - -#: kinit/klauncher.cpp:1087 -#, c-format -msgid "Launching %1" -msgstr "Opstarte fan %1" - -#: kinit/klauncher.cpp:1281 -msgid "" -"Unknown protocol '%1'.\n" -msgstr "" -"Unbekend protokol: '%1'.\n" - -#: kinit/klauncher.cpp:1334 -msgid "" -"Error loading '%1'.\n" -msgstr "" -"Flater by it laden fan '%1'.\n" - -#: kconf_update/kconf_update.cpp:43 -msgid "Keep output results from scripts" -msgstr "Utfierresultaten fan skripts behâlde" - -#: kconf_update/kconf_update.cpp:44 -msgid "Check whether config file itself requires updating" -msgstr "Kontrolearje of de ynstellingstriem bywurke wurde moat" - -#: kconf_update/kconf_update.cpp:45 -msgid "File to read update instructions from" -msgstr "Triem mei de fernijingsynstruksjes" - -#: kconf_update/kconf_update.cpp:142 -msgid "Only local files are supported." -msgstr "Allinne lokale triemmen wurde stipe." - -#: kconf_update/kconf_update.cpp:943 -msgid "KConf Update" -msgstr "Fernije fan KConf" - -#: kconf_update/kconf_update.cpp:945 -msgid "KDE Tool for updating user configuration files" -msgstr "KDE-programma foar it fernijen fan de brûkers' ynstellingstriemmen" - -#: kspell2/ui/configdialog.cpp:38 -msgid "KSpell2 Configuration" -msgstr "KSpell2 Ynstellings" - -#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:15 -msgid "Builds Qt widget plugins from an ini style description file." -msgstr "Makket QT-widget plugins fanút in triem yn ini styl." - -#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:113 -msgid "Output file" -msgstr "Utfiertriem" - -#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:114 -msgid "Name of the plugin class to generate" -msgstr "Namme fan de oan te meitsjen plugin-klasse" - -#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:115 -msgid "Default widget group name to display in designer" -msgstr "Standertnamme foar de widget-keppel yn de Designer" - -#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:116 -msgid "Embed pixmaps from a source directory" -msgstr "Bêdzje pixmaps fanút in boarnemap yn" - -#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:129 -msgid "makekdewidgets" -msgstr "meirsjekdewidgets" - -#: kstyles/web/plugin.cpp:9 -msgid "Web style plugin" -msgstr "Web styl-plugin" - -#: kstyles/klegacy/plugin.cpp:28 -msgid "KDE LegacyStyle plugin" -msgstr "KDE LegacyStyle plugin" - -#: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:35 -msgid "KDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed" -msgstr "" -"KDE-helpprogramma om in cachelist op te bouwen fan alle ynstallearre " -"ôfbyldingstema's" - -#: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:40 -msgid "KInstalltheme" -msgstr "KInstalltema" - -#: kunittest/modrunner.cpp:36 -msgid "A command-line application that can be used to run KUnitTest modules." -msgstr "" -"In kommandorigelprogramma dat brûkt wurde kin foar it draaien fan Kunit " -"Test-modules." - -#: kunittest/modrunner.cpp:42 -msgid "Only run modules whose filenames match the regexp." -msgstr "Allinne modules draaie wêrfan de triemnamme oerienkomt mei de regexp." - -#: kunittest/modrunner.cpp:43 -msgid "" -"Only run tests modules which are found in the folder. Use the query option to " -"select modules." -msgstr "" -"Allinne testmodules draaien dy yn de map fûn binne. Brûk de query-opsje om de " -"modules te selektearjen." - -#: kunittest/modrunner.cpp:44 -msgid "" -"Disables debug capturing. You typically use this option when you use the GUI." -msgstr "" -"Skeakelt debug-capturing út. Jo brûke dizze opsje normaal as jo de GUI brûke." - -#: kunittest/modrunner.cpp:53 -msgid "KUnitTest ModRunner" -msgstr "KUnitTest ModRunner" - -#: kparts/browserextension.cpp:485 -msgid "<qt>Do you want to search the Internet for <b>%1</b>?" -msgstr "<qt>Wolle jo op it Ynternetsykje nei<b>'%1'</b>?" - -#: kparts/browserextension.cpp:486 -msgid "Internet Search" -msgstr "Sykje op Ynternet" - -#: kparts/browserextension.cpp:486 -msgid "&Search" -msgstr "&Sykje" - -#: kparts/part.cpp:492 -msgid "" -"The document \"%1\" has been modified.\n" -"Do you want to save your changes or discard them?" -msgstr "" -"It dokumint \"%1\" is feroare.\n" -"Wolle jo de wizigingen bewarje of negearje?" - -#: kparts/part.cpp:494 -msgid "Close Document" -msgstr "Dokumint slúte" - -#: kparts/browserrun.cpp:275 -msgid "Do you really want to execute '%1'? " -msgstr "Wolle jo grif '%1' útfiere?" - -#: kparts/browserrun.cpp:276 -msgid "Execute File?" -msgstr "Triem útfiere?" - -#: kparts/browserrun.cpp:276 -msgid "Execute" -msgstr "Utfiere" - -#: kparts/browserrun.cpp:294 -msgid "" -"Open '%2'?\n" -"Type: %1" -msgstr "" -"'%2' iepenje?\n" -"Type: %1" - -#: kparts/browserrun.cpp:296 -msgid "" -"Open '%3'?\n" -"Name: %2\n" -"Type: %1" -msgstr "" -"'%3' iepenje?\n" -"Namme: %2\n" -"Type: %1" - -#: kparts/browserrun.cpp:310 -msgid "&Open with '%1'" -msgstr "&Iepenje mei '%1'" - -#: kparts/browserrun.cpp:311 -msgid "&Open With..." -msgstr "&Iepenje mei..." - -#: kparts/browserrun.cpp:353 -msgid "&Open" -msgstr "&Iepenje" - -#: kutils/kfinddialog.cpp:55 kutils/kfinddialog.cpp:66 -msgid "Find Text" -msgstr "Tekst Sykje" - -#: kutils/kfinddialog.cpp:77 -msgid "Replace Text" -msgstr "Tekst Ferfange" - -#: kutils/kfinddialog.cpp:126 -msgid "&Text to find:" -msgstr "Te finen &tekst:" - -#: kutils/kfinddialog.cpp:130 -msgid "Regular e&xpression" -msgstr "Reguliere e&kspresje" - -#: kresources/configpage.cpp:129 kutils/kfinddialog.cpp:131 -msgid "&Edit..." -msgstr "Be&wurkje..." - -#: kutils/kfinddialog.cpp:140 -msgid "Replace With" -msgstr "Ferfange Troch" - -#: kutils/kfinddialog.cpp:147 -msgid "Replace&ment text:" -msgstr "Fe&rfangende tekst:" - -#: kutils/kfinddialog.cpp:151 -msgid "Use p&laceholders" -msgstr "P&lakhâlders brûke" - -#: kutils/kfinddialog.cpp:152 -msgid "Insert Place&holder" -msgstr "Plak&hâlder ynfoegje" - -#: kutils/kfinddialog.cpp:168 -msgid "C&ase sensitive" -msgstr "H&aadletter gefoelich" - -#: kutils/kfinddialog.cpp:169 -msgid "&Whole words only" -msgstr "Allinne hiele &wurden" - -#: kutils/kfinddialog.cpp:170 -msgid "From c&ursor" -msgstr "&Fanôf it rinnerke" - -#: kutils/kfinddialog.cpp:172 -msgid "&Selected text" -msgstr "&Selektearde tekst" - -#: kutils/kfinddialog.cpp:179 -msgid "&Prompt on replace" -msgstr "Ferfange &befêstigje" - -#: kutils/kfinddialog.cpp:232 -msgid "Start replace" -msgstr "Ferfange starte" - -#: kutils/kfinddialog.cpp:233 -msgid "" -"<qt>If you press the <b>Replace</b> button, the text you entered above is " -"searched for within the document and any occurrence is replaced with the " -"replacement text.</qt>" -msgstr "" -"<qt>At jo op de <b>Ferfange</b> knop klikke, dan wurdt mei de hjirboppe " -"ynfierde tekst socht yn it dokumint en alle oerienkomsten ferfong troch de " -"ferfangende tekst</qt>" - -#: kutils/kfinddialog.cpp:240 -msgid "Start searching" -msgstr "Sykje starte" - -#: kutils/kfinddialog.cpp:241 -msgid "" -"<qt>If you press the <b>Find</b> button, the text you entered above is searched " -"for within the document.</qt>" -msgstr "" -"<qt>At jo op de<b>Sykje</b> knop klikke, dan wurdt mei de hjirboppe ynfierde " -"tekst socht yn it dokumint.</qt>" - -#: kutils/kfinddialog.cpp:247 -msgid "" -"Enter a pattern to search for, or select a previous pattern from the list." -msgstr "Fier in syk-patroan yn of selektearje in foargeand patroan út de list." - -#: kutils/kfinddialog.cpp:250 -msgid "If enabled, search for a regular expression." -msgstr "Nei in reguliere ekspresje sykje as dat oan stiet." - -#: kutils/kfinddialog.cpp:252 -msgid "Click here to edit your regular expression using a graphical editor." -msgstr "" -"Hjir klikke om de gewoane ekspresje te bewurkjen mei gebrûk fan in grafyske " -"bewurker." - -#: kutils/kfinddialog.cpp:254 -msgid "Enter a replacement string, or select a previous one from the list." -msgstr "" -"Fier in ferfangende tekenrige yn of selektearje in foargeanden ien út de list" - -#: kutils/kfinddialog.cpp:256 -msgid "" -"<qt>If enabled, any occurrence of <code><b>\\N</b></code>, where <code><b>N</b>" -"</code> is a integer number, will be replaced with the corresponding capture " -"(\"parenthesized substring\") from the pattern." -"<p>To include (a literal <code><b>\\N</b></code> in your replacement, put an " -"extra backslash in front of it, like <code><b>\\\\N</b></code>.</qt>" -msgstr "" -"<qt>At it oanstiet, alle foarkommingen fan <code><b>\\n</b></code>, wêryn<code>" -"<b>N</b></code> in ynteger nûmer is, sil ferfongen wurde troch in " -"oerienkommende fangst (\"parenthesized substring\") út it patroan." -"<p>Om (in letterlike <code><b>\\N</b></code> yn te passen, set der dan in " -"ekstra oerbekstreek foar, lykas<code><b>\\\\N</b></code>.</qt>" - -#: kutils/kfinddialog.cpp:263 -msgid "Click for a menu of available captures." -msgstr "Klik foar in menu mei beskikbere fangsten" - -#: kutils/kfinddialog.cpp:265 -msgid "Require word boundaries in both ends of a match to succeed." -msgstr "" -"Der wurde hjir wurdgrinzen fereaske op beide einen fan in oerienkomst om troch " -"te gean." - -#: kutils/kfinddialog.cpp:267 -msgid "Start searching at the current cursor location rather than at the top." -msgstr "Sykjen leaver begjinne by it aktive rinnerke dan boppe-oan." - -#: kutils/kfinddialog.cpp:269 -msgid "Only search within the current selection." -msgstr "Allinne sykje yn de aktive seleksje" - -#: kutils/kfinddialog.cpp:271 -msgid "" -"Perform a case sensitive search: entering the pattern 'Joe' will not match " -"'joe' or 'JOE', only 'Joe'." -msgstr "" -"Fier in haadletter gefoelich sykpatroan út: ynfier fan it patroan 'Jan' sil net " -"oerienkomme met 'jan' of JAN', mar allinnich 'Jan'." - -#: kutils/kfinddialog.cpp:274 -msgid "Search backwards." -msgstr "Tebek sykje." - -#: kutils/kfinddialog.cpp:276 -msgid "Ask before replacing each match found." -msgstr "Freegje foardat elke oerienkomst ferfongen wurdt." - -#: kutils/kfinddialog.cpp:449 -msgid "Any Character" -msgstr "Allikefolle hokker teken" - -#: kutils/kfinddialog.cpp:450 -msgid "Start of Line" -msgstr "Begjin fan 'e Rigel" - -#: kutils/kfinddialog.cpp:452 -msgid "Set of Characters" -msgstr "Set fan tekens" - -#: kutils/kfinddialog.cpp:453 -msgid "Repeats, Zero or More Times" -msgstr "Werhellings, Nul of Meardere Kearen" - -#: kutils/kfinddialog.cpp:454 -msgid "Repeats, One or More Times" -msgstr "Werhellings, Ien of Meardere Kearen" - -#: kutils/kfinddialog.cpp:455 -msgid "Optional" -msgstr "Opsjoneel" - -#: kutils/kfinddialog.cpp:456 -msgid "Escape" -msgstr "Utbrekke" - -#: kutils/kfinddialog.cpp:457 -msgid "TAB" -msgstr "TAB" - -#: kutils/kfinddialog.cpp:458 -msgid "Newline" -msgstr "Nije rigel" - -#: kutils/kfinddialog.cpp:459 -msgid "Carriage Return" -msgstr "Oerbek" - -#: kutils/kfinddialog.cpp:460 -msgid "White Space" -msgstr "Wytromte" - -#: kutils/kfinddialog.cpp:461 -msgid "Digit" -msgstr "Sifer" - -#: kutils/kfinddialog.cpp:510 -msgid "Complete Match" -msgstr "Folslein oerienkomstich" - -#: kutils/kfinddialog.cpp:515 -msgid "Captured Text (%1)" -msgstr "Fêstleine tekst (%1)" - -#: kutils/kfinddialog.cpp:523 -msgid "You must enter some text to search for." -msgstr "Jo moatte wol wat tekst ynfiere om nei te sykjen." - -#: kutils/kfinddialog.cpp:534 -msgid "Invalid regular expression." -msgstr "Net jildige reguliere ekspresje." - -#: kutils/kcmoduleloader.cpp:98 -msgid "" -"<qt>There was an error when loading the module '%1'." -"<br>" -"<br>The desktop file (%2) as well as the library (%3) was found but yet the " -"module could not be loaded properly. Most likely the factory declaration was " -"wrong, or the create_* function was missing.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Der gie wat mis by it laden fan module '%1'. " -"<br> " -"<br>De búroblêdtriem (%2) lykas bibleteek (%3) waard fûn, mar dochs koe de " -"module net rjocht laden wurde . Wierskynlik wie de \"factory declaration\" net " -"goed of miste de funksje create_*.</qt>" - -#: kutils/kcmoduleloader.cpp:111 -msgid "The specified library %1 could not be found." -msgstr "De opjûne bibleteek %1 waard net fûn." - -#: kutils/kcmoduleloader.cpp:132 -msgid "The module %1 could not be found." -msgstr "De module %1 wie net te finen." - -#: kutils/kcmoduleloader.cpp:133 -msgid "" -"<qt>" -"<p>The diagnostics is:" -"<br>The desktop file %1 could not be found.</qt>" -msgstr "<qt><p>De diagnoaze is:<br>de búroblêdtriem %1 koe net fûn wurde.</qt>" - -#: kutils/kcmoduleloader.cpp:152 -msgid "The module %1 could not be loaded." -msgstr "De module %1 koe net laden wurde." - -#: kutils/kcmoduleloader.cpp:171 -msgid "The module %1 is not a valid configuration module." -msgstr "De module %1 is gjin jildige ynstellingsmodule." - -#: kutils/kcmoduleloader.cpp:172 -msgid "" -"<qt>" -"<p>The diagnostics is:" -"<br>The desktop file %1 does not specify a library.</qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p>De diagnoaze is: " -"<br>De búroblêdtriem %1 spesifisearret gjin bibleteek.</qt>" - -#: kutils/kcmoduleloader.cpp:206 -msgid "There was an error loading the module." -msgstr "Der wie in flater by it laden fan de module." - -#: kutils/kcmoduleloader.cpp:206 kutils/kcmoduleloader.cpp:274 -msgid "" -"<qt>" -"<p>The diagnostics is:" -"<br>%1" -"<p>Possible reasons:</p>" -"<ul>" -"<li>An error occurred during your last KDE upgrade leaving an orphaned control " -"module" -"<li>You have old third party modules lying around.</ul>" -"<p>Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the " -"error message. If this fails, consider contacting your distributor or " -"packager.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>De diagnoaze is:" -"<br>%1" -"<p>Mooglike oarsaken:</p>" -"<ul>" -"<li>der is in flater bard by de leaste kear dat KDE bywurke is, Der is " -"nammentlik in âlde ynstellingsmodule oerbleaun." -"<li>Der stiene no âlde modules yn jo ynstellingssintrum.</ul>" -"<p>Kontrolearje dizze punten goed en probearje de module dy`t in flater joech " -"der út te heljen. As dit net slagget, dan kinne jo kontakt opnimme mei jo " -"distributeur of pakketbehearder.</p></qt>" - -#: kutils/kreplace.cpp:49 -msgid "&All" -msgstr "&Alles" - -#: kutils/kreplace.cpp:49 -msgid "&Skip" -msgstr "Oer&slaan" - -#: kutils/kreplace.cpp:58 -msgid "Replace '%1' with '%2'?" -msgstr "'%1' ferfange troch '%2'?" - -#: kutils/kreplace.cpp:105 kutils/kreplace.cpp:300 -msgid "No text was replaced." -msgstr "Der waard gjin tekst ferfongen." - -#: kutils/kreplace.cpp:107 kutils/kreplace.cpp:302 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 replacement done.\n" -"%n replacements done." -msgstr "" -"1 ferfanging útfiert .\n" -"%n ferfangings útfiert." - -#: kutils/kfind.cpp:650 kutils/kreplace.cpp:307 -msgid "Beginning of document reached." -msgstr "Oan it begjin fan it dokumint." - -#: kutils/kfind.cpp:652 kutils/kreplace.cpp:309 -msgid "End of document reached." -msgstr "Oan 'e ein fan it dokumint." - -#: kutils/kreplace.cpp:316 -msgid "Do you want to restart search from the end?" -msgstr "Wolle jo de sykaksje op 'e nij starte fan de ein ôf?" - -#: kutils/kreplace.cpp:317 -msgid "Do you want to restart search at the beginning?" -msgstr "Wolle jo de sykaksje op 'e nij starte fan it begjin ôf?" - -#: kutils/kreplace.cpp:319 -msgid "Restart" -msgstr "Op'e nij starte" - -#: kutils/kpluginselector.cpp:111 -msgid "" -"<qt>" -"<table>" -"<tr>" -"<td><b>Description:</b></td>" -"<td>%1</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>Author:</b></td>" -"<td>%2</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>Version:</b></td>" -"<td>%3</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>License:</b></td>" -"<td>%4</td></tr></table></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<table>" -"<tr>" -"<td><b>Omskriuwing:</b></td>" -"<td>%1</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>Skriuwer:</b></td>" -"<td>%2</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>Ferzje:</b></td>" -"<td>%3</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>Lisinsje:</b></td>" -"<td>%4</td></tr></table></qt>" - -#: kutils/kpluginselector.cpp:536 -msgid "(This plugin is not configurable)" -msgstr "(Dizze plugin is net ynstelber)" - -#: kutils/kreplacedialog.cpp:142 -msgid "Your replacement string is referencing a capture greater than '\\%1', " -msgstr "Jo ferfangende tekenrige wiist nei in fangst grutter dan '\\%1', " - -#: kutils/kreplacedialog.cpp:145 -#, c-format -msgid "" -"_n: but your pattern only defines 1 capture.\n" -"but your pattern only defines %n captures." -msgstr "" -"mar it patroan definiearret mar ien buffer.\n" -"mar it patroan definiearret mar %n buffers." - -#: kutils/kreplacedialog.cpp:146 -msgid "but your pattern defines no captures." -msgstr "mar jo patroan definiearet gjin fangsten." - -#: kutils/kreplacedialog.cpp:147 -msgid "" -"\n" -"Please correct." -msgstr "" -"\n" -"Ferbetterje" - -#: kutils/kfind.cpp:53 -msgid "<qt>Find next occurrence of '<b>%1</b>'?</qt>" -msgstr "<qt>De neikommende oerienkomst '<b>%1</b>'sykje?</qt>" - -#: kutils/kfind.cpp:623 kutils/kfind.cpp:643 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 match found.\n" -"%n matches found." -msgstr "" -"1 gelikense fûn.\n" -"%n gelikensen fûn." - -#: kutils/kfind.cpp:625 -msgid "<qt>No matches found for '<b>%1</b>'.</qt>" -msgstr "<qt>Gjin gelikensen fûn foar <b>%1</b>.</qt>" - -#: kutils/kfind.cpp:645 -msgid "No matches found for '<b>%1</b>'." -msgstr "Gjin gelikensen fûn foar <b>%1'</b>." - -#: kutils/kfind.cpp:659 -msgid "Continue from the end?" -msgstr "Trochgean fanôf it ein?" - -#: kutils/kfind.cpp:660 -msgid "Continue from the beginning?" -msgstr "Trochgean fanôf it begjin?" - -#: kutils/kcmoduleproxy.cpp:212 -msgid "" -"<b>Changes in this section requires root access.</b><br />" -"Click the \"Administrator Mode\" button to allow modifications." -msgstr "" -"<b>Oanpassingen yn dit part fereaskje behearderstagongsrjochten.</b><br />" -"Klik op de knop \"Systeembeheardermodus\" om oanpassingen meitsje te kinnen." - -#: kutils/kcmoduleproxy.cpp:219 -msgid "" -"This section requires special permissions, probably for system-wide changes; " -"therefore, it is required that you provide the root password to be able to " -"change the module's properties. If you do not provide the password, the module " -"will be disabled." -msgstr "" -"Dit part fereasket spesjale tagongsrjochten, wierskynlik om oanpassings foar it " -"hiele systeem. Dêrom is it nedich dat jo it behearderswachtwurd ynfiere om de " -"eigenskippen fan de module te feroarjen. At jo dat net jaan kinne, dan wurdt de " -"module útskeakele." - -#: kutils/kcmoduleproxy.cpp:251 -#, c-format -msgid "" -"_: Argument is application name\n" -"This configuration section is already opened in %1" -msgstr "Dizze konfiguraasjeseksje is al iepene yn %1" - -#: kutils/kcmoduleproxy.cpp:324 -msgid "<big>Loading...</big>" -msgstr "<big>Dwaande mei laden...</big>" - -#: kutils/ksettings/componentsdialog.cpp:48 -msgid "Select Components" -msgstr "Komponinten selektearje" - -#: kutils/ksettings/dialog.cpp:590 -msgid "Select Components..." -msgstr "Komponinten selektearje..." - -#: kresources/resource.cpp:61 -msgid "resource" -msgstr "helpboarne" - -#: kresources/selectdialog.cpp:95 -msgid "There is no resource available!" -msgstr "Der is gjin helpboarne beskikber!" - -#: kresources/kcmkresources.cpp:44 -msgid "kcmkresources" -msgstr "kcmkresources" - -#: kresources/kcmkresources.cpp:45 -msgid "KDE Resources configuration module" -msgstr "Konfiguraasjemodule fan KDE-helpboarne" - -#: kresources/kcmkresources.cpp:47 -msgid "(c) 2003 Tobias Koenig" -msgstr "(c), 2003 Tobias Koenig" - -#: kresources/configdialog.cpp:40 kresources/configpage.cpp:103 -#: kresources/configpage.cpp:297 -msgid "Resource Configuration" -msgstr "Konfiguraasje fan helpboarne" - -#: kresources/configdialog.cpp:51 -msgid "General Settings" -msgstr "Algemiene ynstellings" - -#: kresources/configdialog.cpp:57 -msgid "Read-only" -msgstr "Allinne-lêze" - -#: kresources/configdialog.cpp:66 -msgid "%1 Resource Settings" -msgstr "%1 ynstellings foar helpboarne" - -#: kresources/configdialog.cpp:107 -msgid "Please enter a resource name." -msgstr "Fier in namme foar de helpboarne yn." - -#: kresources/configpage.cpp:120 -msgid "Type" -msgstr "Type" - -#: kresources/configpage.cpp:121 -msgid "Standard" -msgstr "Standert" - -#: kresources/configpage.cpp:126 -msgid "&Add..." -msgstr "&Taheakje..." - -#: kresources/configpage.cpp:131 -msgid "&Use as Standard" -msgstr "As standert &brûke" - -#: kresources/configpage.cpp:283 -msgid "There is no standard resource! Please select one." -msgstr "Der is gjin standert helpboarne! Graach ien selektearje." - -#: kresources/configpage.cpp:298 -msgid "Please select type of the new resource:" -msgstr "Graach it type fan de nije helpboarne selektearje:" - -#: kresources/configpage.cpp:308 -msgid "Unable to create resource of type '%1'." -msgstr "Der koe gjin helpboarne fan type '%1' oanmakke wurde." - -#: kresources/configpage.cpp:360 -msgid "" -"You cannot remove your standard resource! Please select a new standard resource " -"first." -msgstr "" -"Jo kinne jo standert helpboarne net fuort dwaan! Graach earst in nije standert " -"helpboarne selektearje." - -#: kresources/configpage.cpp:394 kresources/configpage.cpp:413 -msgid "You cannot use a read-only resource as standard!" -msgstr "Jo kinne gjin allinne-lêze helpboarne as standert brûke!" - -#: kresources/configpage.cpp:418 -msgid "You cannot use an inactive resource as standard!" -msgstr "Jo kinne net in ynaktive helpboarne as standert brûke!" - -#: kresources/configpage.cpp:498 -msgid "" -"You cannot deactivate the standard resource. Choose another standard resource " -"first." -msgstr "" -"Jo kinne jo standert helpboarne net ûtsette! Graach earst in nije standert " -"helpboarne selektearje." - -#: kresources/configpage.cpp:528 -msgid "" -"There is no valid standard resource! Please select one which is neither " -"read-only nor inactive." -msgstr "" -"Der is gjin jildige standert helpboarne. Graach in helpboarne selektearje dy't " -"net 'allinne-lêze' of 'ynaktyf' is." - -#: kab/addressbook.cc:168 -msgid "Headline" -msgstr "Kop" - -#: kab/addressbook.cc:172 -msgid "Position" -msgstr "Posysje" - -#: kab/addressbook.cc:184 -msgid "Sub-Department" -msgstr "Underôfdieling" - -#: kab/addressbook.cc:196 -msgid "Zipcode" -msgstr "Postkoade" - -#: kab/addressbook.cc:200 -msgid "City" -msgstr "Wenplak" - -#: kab/addressbook.cc:208 -msgid "" -"_: As in addresses\n" -"State" -msgstr "Steat" - -#: kab/addressbook.cc:267 -msgid "Rank" -msgstr "Rang" - -#: kab/addressbook.cc:275 -msgid "Name Prefix" -msgstr "Foarheaksel" - -#: kab/addressbook.cc:279 -msgid "First Name" -msgstr "Foarnamme" - -#: kab/addressbook.cc:283 -msgid "Middle Name" -msgstr "Ynfoeging" - -#: kab/addressbook.cc:287 -msgid "Last Name" -msgstr "Efternamme" - -#: kab/addressbook.cc:299 -msgid "Talk Addresses" -msgstr "Talk-adressen" - -#: kab/addressbook.cc:307 -msgid "Keywords" -msgstr "Trefwurden" - -#: kab/addressbook.cc:311 -msgid "Telephone Number" -msgstr "Tillefoannûmer" - -#: kab/addressbook.cc:315 -msgid "URLs" -msgstr "URL's" - -#: kab/addressbook.cc:319 -msgid "User Field 1" -msgstr "Brûkersfjild 1" - -#: kab/addressbook.cc:323 -msgid "User Field 2" -msgstr "Brûkersfjild 2" - -#: kab/addressbook.cc:327 -msgid "User Field 3" -msgstr "Brûkersfjild 3" - -#: kab/addressbook.cc:331 -msgid "User Field 4" -msgstr "Brûkersfjild 4" - -#: kab/addressbook.cc:339 -msgid "Categories" -msgstr "Kategoriën" - -#: kab/addressbook.cc:419 kab/addressbook.cc:1067 -msgid "Cannot initialize local variables." -msgstr "De lokale fariabelen kinne net inisjaliseare wurde." - -#: kab/addressbook.cc:420 kab/addressbook.cc:1068 -msgid "Out of Memory" -msgstr "Te min ûnthâld" - -#: kab/addressbook.cc:437 -msgid "" -"Your local kab configuration file \"%1\" could not be created. kab will " -"probably not work correctly without it.\n" -"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory " -"(usually ~/.kde)." -msgstr "" -"Jo ynstellingstriem foar kab \"%1\" koe net oanmakke wurde. Kab wurket " -"wierskynlik net goed sûnder dat triem.\n" -"Bewissigje jo derfan dat jo net de skriuwtagong fuorthelle hawwe fan jo lokale " -"KDE-map (geanswei ~/.kde)." - -#: kab/addressbook.cc:461 -msgid "" -"Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will probably " -"not work correctly without it.\n" -"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory " -"(usually ~/.kde)." -msgstr "" -"Jo standerdtriem mei de kab-database \"%1\" koe net oanmakke wurde. Kab wurket " -"wierskynlik net goed sûnder dat triem.\n" -"Bewissigje jo derfan dat jo net de skriuwtagong fuorthelle hawwe fan jo lokale " -"KDE-map (geanswei ~/.kde)." - -#: kab/addressbook.cc:471 -msgid "" -"kab has created your standard addressbook in\n" -"\"%1\"" -msgstr "" -"kab hat jo standert adresboek oanmakke yn\n" -"\"%1\"" - -#: kab/addressbook.cc:492 -msgid "Cannot create backup file (permission denied)." -msgstr "Kin gjin reserve-kopy oanmeitsje (tagong wegere)." - -#: kab/addressbook.cc:493 kab/addressbook.cc:500 kab/addressbook.cc:509 -#: kab/addressbook.cc:579 kab/addressbook.cc:587 kab/addressbook.cc:614 -#: kab/addressbook.cc:826 kab/addressbook.cc:1225 kab/addressbook.cc:1601 -#: kab/addressbook.cc:1619 kab/addressbook.cc:1628 kab/addressbook.cc:1653 -#: kab/addressbook.cc:1662 kab/addressbook.cc:1671 kab/addressbook.cc:1680 -#: kab/addressbook.cc:1703 kab/addressbook.cc:1710 -msgid "File Error" -msgstr "Triemflater" - -#: kab/addressbook.cc:498 -msgid "Cannot open backup file for writing (permission denied)." -msgstr "Kin de reserve-kopy net foar bewurking iepenje (tagong wegere)." - -#: kab/addressbook.cc:507 -msgid "" -"Critical error:\n" -"Permissions changed in local directory!" -msgstr "" -"Krityke flater:\n" -"De tagongsrjochten yn de lokale map binne feroare!" - -#: kab/addressbook.cc:566 -msgid "File reloaded." -msgstr "Triem op 'e nij laden." - -#: kab/addressbook.cc:572 -msgid "" -"The currently loaded file \"%1\" cannot be reloaded. kab may close or save it.\n" -"Save it if you accidentally deleted your data file.\n" -"Close it if you intended to do so.\n" -"Your file will be closed by default." -msgstr "" -"De triem \"%1\" wat op it stuit laden is koe net op 'e nij laden wurde. kab kin " -"it ôfslúte of bewarje.\n" -"Bewarje it at jo troch ûngelok jo data triem fuortsmiten hawwe.\n" -"Slút it ôf at jo dat al fan doel wienen.\n" -"Standert sil jo triem ôfslúten wurde." - -#: kab/addressbook.cc:583 -msgid "(Safety copy on file error)" -msgstr "(Reservekopy by triemfout)" - -#: kab/addressbook.cc:586 -msgid "Cannot save the file; will close it now." -msgstr "Kin de triem net bewarje; de triem wurdt no ôfslúten." - -#: kab/addressbook.cc:609 -msgid "File opened." -msgstr "Triem iepene." - -#: kab/addressbook.cc:613 -msgid "Could not load the file." -msgstr "Koe de triem net lade." - -#: kab/addressbook.cc:616 -msgid "No such file." -msgstr "Triem bestiet net." - -#: kab/addressbook.cc:622 -msgid "The file \"%1\" cannot be found. Create a new one?" -msgstr "De triem \"%1\" kin net fûn wurde. In nijen-ien oanmeitsje?" - -#: kab/addressbook.cc:624 -msgid "No Such File" -msgstr "Triem bestiet net" - -#: kab/addressbook.cc:625 -msgid "Create" -msgstr "Oanmeitsje" - -#: kab/addressbook.cc:629 -msgid "New file." -msgstr "Nije triem." - -#: kab/addressbook.cc:631 -msgid "Canceled." -msgstr "Ofbrutsen." - -#: kab/addressbook.cc:665 -msgid "(Internal error in kab)" -msgstr "(Ynterne flater yn kab)" - -#: kab/addressbook.cc:670 kab/addressbook.cc:1314 -msgid "(empty entry)" -msgstr "(lege yngong)" - -#: kab/addressbook.cc:825 -msgid "Cannot reload configuration file!" -msgstr "Kin ynstellingstriem net op 'e nij lade!" - -#: kab/addressbook.cc:830 -msgid "Configuration file reloaded." -msgstr "Ynstellingstriem op 'e nij laden." - -#: kab/addressbook.cc:858 -msgid "File saved." -msgstr "Triem opslein." - -#: kab/addressbook.cc:898 -msgid "Permission denied." -msgstr "Tagong wegere." - -#: kab/addressbook.cc:904 -msgid "File closed." -msgstr "Triem ôfslúten." - -#: kab/addressbook.cc:1223 -msgid "" -"The file you wanted to change could not be locked.\n" -"It is probably in use by another application or read-only." -msgstr "" -"De triem dy't jo oanpasse wolle kin net beskoattele wurde.\n" -"Wierskynlik wurdt it op dit stuit brûkt troch in oare applikaasje of it kin " -"allinne mar lêzen wurde." - -#: kab/addressbook.cc:1599 -msgid "" -"Cannot find kab's template file.\n" -"You cannot create new files." -msgstr "" -"Kin kab's sjabloantriem net fine.\n" -"Jo kinne dêrom gjin nije triemmen oanmeitsje." - -#: kab/addressbook.cc:1607 -msgid "" -"Cannot read kab's template file.\n" -"You cannot create new files." -msgstr "" -"Kin kab's sjabloantriem net lêze.\n" -"Jo kinne dêrom gjin nije triemmen oanmeitsje." - -#: kab/addressbook.cc:1609 -msgid "Format Error" -msgstr "Opmaakflater" - -#: kab/addressbook.cc:1616 kab/addressbook.cc:1668 -msgid "" -"Cannot create the file\n" -"\"" -msgstr "" -"Kin de neikommende triem net oanmeitsje\n" -"\"" - -#: kab/addressbook.cc:1618 kab/addressbook.cc:1627 -msgid "Could not create the new file." -msgstr "Koe de nije triem net oanmeitsje." - -#: kab/addressbook.cc:1625 kab/addressbook.cc:1677 -msgid "" -"Cannot save the file\n" -"\"" -msgstr "" -"Kin de neikommende triem net bewarje\n" -"\"" - -#: kab/addressbook.cc:1651 -msgid "" -"Cannot find kab's configuration template file.\n" -"kab cannot be configured." -msgstr "" -"Kin kab's ynstellingssjabloantriem net fine.\n" -"kab kin dêrom net ynstelt wurde." - -#: kab/addressbook.cc:1660 -msgid "" -"Cannot read kab's configuration template file.\n" -"kab cannot be configured." -msgstr "" -"Kin kab's ynstellingssjabloantriem net lêze.\n" -"kab kin dêrom net ynstelt wurde." - -#: kab/addressbook.cc:1670 kab/addressbook.cc:1679 -msgid "Could not create the new configuration file." -msgstr "Koe de nije ynstellingstriem net oanmeitsje." - -#: kab/addressbook.cc:1700 -msgid "" -"Cannot load kab's local configuration file.\n" -"There may be a formatting error.\n" -"kab cannot be configured." -msgstr "" -"Kin kab's lokale ynstellingstriem net lade.\n" -"Mooglik om in opmaakflater.\n" -"kab kin dêrom net ynstelt wurde." - -#: kab/addressbook.cc:1708 -msgid "" -"Cannot find kab's local configuration file.\n" -"kab cannot be configured." -msgstr "" -"Kin kab's lokale ynstellingstriem net fine.\n" -"kab kin dêrom net ynstelt wurde." - -#: kab/addressbook.cc:1744 -msgid "fixed" -msgstr "fêst" - -#: kab/addressbook.cc:1745 -msgid "mobile" -msgstr "mobyl" - -#: kab/addressbook.cc:1746 -msgid "fax" -msgstr "faks" - -#: kab/addressbook.cc:1747 -msgid "modem" -msgstr "modem" - -#: kab/addressbook.cc:1748 -msgid "general" -msgstr "algemien" - -#: kab/addressbook.cc:1949 -msgid "Business" -msgstr "Saaklik" - -#: kab/addressbook.cc:1951 -msgid "Dates" -msgstr "Mannichsten" - -#: kab/kabapi.cc:134 -msgid "Your new entry could not be added." -msgstr "Jo nije ynfier koe net tafoege wurde." - -#: arts/kde/kconverttest.cc:23 arts/kde/kiotest.cc:17 -#: arts/kde/kiotestslow.cc:83 -msgid "URL to open" -msgstr "Te iepenjen URL-adres" - -#: arts/kde/kiotest.cc:23 arts/kde/kiotestslow.cc:91 -msgid "KIOTest" -msgstr "KIOTest" - -#: arts/kde/kconverttest.cc:58 arts/kde/kiotest.cc:23 -#: arts/kde/kiotestslow.cc:91 -msgid "0.1" -msgstr "0.1" - -#: arts/kde/kconverttest.cc:58 -msgid "KConvertTest" -msgstr "KConvertTest" - -#: arts/message/artsmessage.cc:45 -msgid "Display error message (default)" -msgstr "Flatermelding sjen litte (standert)" - -#: arts/message/artsmessage.cc:47 -msgid "Display warning message" -msgstr "Warskôgingsmelding sjen litte" - -#: arts/message/artsmessage.cc:49 -msgid "Display informational message" -msgstr "Ynformative melding sjen litte" - -#: arts/message/artsmessage.cc:50 -msgid "Message string to be displayed" -msgstr "It sjen te litten berjocht" - -#: arts/message/artsmessage.cc:54 -msgid "artsmessage" -msgstr "artsmessage" - -#: arts/message/artsmessage.cc:55 -msgid "Utility to display aRts error messages" -msgstr "Programma foar it werjaan fan aRts' flatermeldingen" - -#: arts/message/artsmessage.cc:87 -msgid "Informational" -msgstr "Ynformatyf" - -#: kcert/kcertpart.cc:90 kcert/kcertpart.cc:113 -msgid "Invalid certificate!" -msgstr "Net jildich sertifikaat!" - -#: kcert/kcertpart.cc:160 -msgid "Certificates" -msgstr "Sertifikaten" - -#: kcert/kcertpart.cc:161 -msgid "Signers" -msgstr "Undertekeners" - -#: kcert/kcertpart.cc:164 -msgid "Client" -msgstr "Kliïnt" - -#: kcert/kcertpart.cc:170 -msgid "Import &All" -msgstr "&Alles ymportearje" - -#: kcert/kcertpart.cc:183 kcert/kcertpart.cc:274 kcert/kcertpart.cc:359 -msgid "KDE Secure Certificate Import" -msgstr "KDE Feilige Sertifikaat Ymport" - -#: kcert/kcertpart.cc:184 -msgid "Chain:" -msgstr "Keatling:" - -#: kcert/kcertpart.cc:189 kcert/kcertpart.cc:276 -msgid "Subject:" -msgstr "Underwerp:" - -#: kcert/kcertpart.cc:190 kcert/kcertpart.cc:277 -msgid "Issued by:" -msgstr "Utjûn troch:" - -#: kcert/kcertpart.cc:196 kcert/kcertpart.cc:283 -msgid "File:" -msgstr "Triem:" - -#: kcert/kcertpart.cc:199 kcert/kcertpart.cc:286 -msgid "File format:" -msgstr "Triemformaat:" - -#: kcert/kcertpart.cc:212 kcert/kcertpart.cc:299 -msgid "State:" -msgstr "Steat:" - -#: kcert/kcertpart.cc:216 kcert/kcertpart.cc:303 -msgid "Valid from:" -msgstr "Jildich fanôf:" - -#: kcert/kcertpart.cc:220 kcert/kcertpart.cc:307 -msgid "Valid until:" -msgstr "Jildich oant:" - -#: kcert/kcertpart.cc:224 kcert/kcertpart.cc:311 -msgid "Serial number:" -msgstr "Searjenûmer:" - -#: kcert/kcertpart.cc:227 kcert/kcertpart.cc:314 -msgid "State" -msgstr "Steat" - -#: kcert/kcertpart.cc:236 kcert/kcertpart.cc:323 -msgid "MD5 digest:" -msgstr "MD5 oersjoch:" - -#: kcert/kcertpart.cc:239 kcert/kcertpart.cc:326 -msgid "Signature:" -msgstr "Hantekening:" - -#: kcert/kcertpart.cc:244 kcert/kcertpart.cc:331 -msgid "Signature" -msgstr "Hantekening" - -#: kcert/kcertpart.cc:253 kcert/kcertpart.cc:340 -msgid "Public key:" -msgstr "Publyke kaai:" - -#: kcert/kcertpart.cc:259 kcert/kcertpart.cc:346 -msgid "Public Key" -msgstr "Publyke kaai" - -#: kcert/kcertpart.cc:368 -msgid "&Crypto Manager..." -msgstr "&Kryptobehearder..." - -#: kcert/kcertpart.cc:369 -msgid "&Import" -msgstr "&Ymportearje" - -#: kcert/kcertpart.cc:370 -msgid "&Save..." -msgstr "Bewa&rje..." - -#: kcert/kcertpart.cc:371 -msgid "&Done" -msgstr "Klea&r" - -#: kcert/kcertpart.cc:418 kcert/kcertpart.cc:440 -msgid "Save failed." -msgstr "Opslach mislearre." - -#: kcert/kcertpart.cc:418 kcert/kcertpart.cc:440 kcert/kcertpart.cc:455 -#: kcert/kcertpart.cc:460 kcert/kcertpart.cc:496 kcert/kcertpart.cc:532 -#: kcert/kcertpart.cc:566 kcert/kcertpart.cc:600 kcert/kcertpart.cc:730 -#: kcert/kcertpart.cc:741 kcert/kcertpart.cc:746 kcert/kcertpart.cc:759 -#: kcert/kcertpart.cc:873 -msgid "Certificate Import" -msgstr "Sertifikaatymport" - -#: kcert/kcertpart.cc:455 -msgid "You do not seem to have compiled KDE with SSL support." -msgstr "" -"It sjocht der nei út dat jo KDE sûnder SSL-ûndersteuning kompilearre ha." - -#: kcert/kcertpart.cc:460 -msgid "Certificate file is empty." -msgstr "Sertificaattriem is leech." - -#: kcert/kcertpart.cc:490 -msgid "Certificate Password" -msgstr "Sertifikaatwachtwurd" - -#: kcert/kcertpart.cc:496 -msgid "The certificate file could not be loaded. Try a different password?" -msgstr "It sertifikaat koe net laden wurde. In oar wachtwurd besykje?" - -#: kcert/kcertpart.cc:496 -msgid "Try Different" -msgstr "Probearje in oare" - -#: kcert/kcertpart.cc:532 kcert/kcertpart.cc:566 -msgid "This file cannot be opened." -msgstr "Dizze triem koe net iepene wurde." - -#: kcert/kcertpart.cc:599 -msgid "I do not know how to handle this type of file." -msgstr "Ik wit net hoe dit triemtype behannele moat wurde." - -#: kcert/kcertpart.cc:619 -msgid "0 - Site Certificate" -msgstr "0 - Sidesertifikaat" - -#: kcert/kcertpart.cc:729 kcert/kcertpart.cc:745 -msgid "" -"A certificate with that name already exists. Are you sure that you wish to " -"replace it?" -msgstr "In sertifikaat mei die namme bestiet al. Wolle jo it wier ferfange?" - -#: kcert/kcertpart.cc:741 kcert/kcertpart.cc:759 -msgid "" -"Certificate has been successfully imported into KDE.\n" -"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center." -msgstr "" -"It ymportearen fan it sertifikaat yn KDE is slagge.\n" -"Jo kinne jo sertifikaatynstellings beheare fanút it KDE Ynstellingssintrum." - -#: kcert/kcertpart.cc:873 -msgid "" -"Certificates have been successfully imported into KDE.\n" -"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center." -msgstr "" -"It ymportearen fan de sertifikaten yn KDE is slagge.\n" -"Jo kinne jo sertifikaatynstellings beheare fanút it KDE Ynstellingssintrum." - -#: kcert/kcertpart.cc:879 -msgid "KDE Certificate Part" -msgstr "KDE Sertifikaat Part" - -#: khtml/khtml_settings.cc:152 -msgid "Accept" -msgstr "Akseptearje" - -#: khtml/khtml_settings.cc:153 -msgid "Reject" -msgstr "Ofkarre" - -#: khtml/khtml_settings.cc:779 -msgid "Filter error" -msgstr "Filterflater" - -#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:258 -msgid "Already open." -msgstr "Is al iepene." - -#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:260 -msgid "Error opening file." -msgstr "Flater by it iepenjen fan triem." - -#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:262 -msgid "Not a wallet file." -msgstr "Gjin slûftriem." - -#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:264 -msgid "Unsupported file format revision." -msgstr "Net-stipe triem revyzje." - -#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:266 -msgid "Unknown encryption scheme." -msgstr "Unbekend fersifere skema." - -#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:268 -msgid "Corrupt file?" -msgstr "Triem skansearre?" - -#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:270 -msgid "Error validating wallet integrity. Possibly corrupted." -msgstr "" -"In flater by de yntegriteitkontrôle fan de slûf. Wierskynlik skansearre." - -#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:274 -msgid "Read error - possibly incorrect password." -msgstr "Lêsflater - Wierskinlik in ynkorrekt wachtwurd." - -#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:276 -msgid "Decryption error." -msgstr "Flater by it ûntsiferjen." - -#: tdeui/kstdaction_p.h:40 -msgid "&New" -msgstr "&Nij" - -#: tdeui/kstdaction_p.h:45 -msgid "Re&vert" -msgstr "Begjinwear&de" - -#: tdeui/kstdaction_p.h:48 -msgid "Print Previe&w..." -msgstr "Print&foarbyld..." - -#: tdeui/kstdaction_p.h:49 -msgid "&Mail..." -msgstr "&Ferstjoere..." - -#: tdeui/kstdaction_p.h:53 -msgid "Re&do" -msgstr "Op 'e n&ij" - -#: tdeui/kstdaction_p.h:59 -msgid "Select &All" -msgstr "&Alles selektearje" - -#: tdeui/kstdaction_p.h:60 -msgid "Dese&lect" -msgstr "Dese&lektearje" - -#: tdeui/kstdaction_p.h:64 -msgid "Find Pre&vious" -msgstr "Foa&rige sykje" - -#: tdeui/kstdaction_p.h:67 -msgid "&Actual Size" -msgstr "&Werklike grutte" - -#: tdeui/kstdaction_p.h:68 -msgid "&Fit to Page" -msgstr "&Passend op blêd" - -#: tdeui/kstdaction_p.h:69 -msgid "Fit to Page &Width" -msgstr "Passend yn blêd&breedte" - -#: tdeui/kstdaction_p.h:70 -msgid "Fit to Page &Height" -msgstr "Passend yn blêd&hichte" - -#: tdeui/kstdaction_p.h:71 -msgid "Zoom &In" -msgstr "&Ynzoome" - -#: tdeui/kstdaction_p.h:72 -msgid "Zoom &Out" -msgstr "&Utzoome" - -#: tdeui/kstdaction_p.h:73 -msgid "&Zoom..." -msgstr "&Zoome..." - -#: tdeui/kstdaction_p.h:75 -msgid "&Redisplay" -msgstr "We&rtekenje" - -#: tdeui/kstdaction_p.h:77 -msgid "&Up" -msgstr "&Omheech" - -#: tdeui/kstdaction_p.h:82 -msgid "&Previous Page" -msgstr "&Foarrige side" - -#: tdeui/kstdaction_p.h:83 -msgid "&Next Page" -msgstr "F&olgjende side" - -#: tdeui/kstdaction_p.h:84 -msgid "&Go To..." -msgstr "&Gean nei..." - -#: tdeui/kstdaction_p.h:85 -msgid "&Go to Page..." -msgstr "&Gean nei side..." - -#: tdeui/kstdaction_p.h:86 -msgid "&Go to Line..." -msgstr "&Gean nei rigel..." - -#: tdeui/kstdaction_p.h:87 -msgid "&First Page" -msgstr "&Earste side" - -#: tdeui/kstdaction_p.h:88 -msgid "&Last Page" -msgstr "&Lêste side" - -#: tdeui/kstdaction_p.h:91 -msgid "&Edit Bookmarks" -msgstr "Blêdwizers &bewurkje" - -#: tdeui/kstdaction_p.h:99 -msgid "&Save Settings" -msgstr "Ynstellings bewa&rje" - -#: tdeui/kstdaction_p.h:100 -msgid "Configure S&hortcuts..." -msgstr "Fl&uchtoetsen ynstelle..." - -#: tdeui/kstdaction_p.h:101 -msgid "&Configure %1..." -msgstr "%1 &ynstelle..." - -#: tdeui/kstdaction_p.h:102 -msgid "Configure Tool&bars..." -msgstr "Wurk&balken ynstelle..." - -#: tdeui/kstdaction_p.h:103 -msgid "Configure &Notifications..." -msgstr "&Notifikaasjes konfigurearje..." - -#: tdeui/kstdaction_p.h:109 -msgid "What's &This?" -msgstr "Wat is di&t?" - -#: tdeui/kstdaction_p.h:110 -msgid "Tip of the &Day" -msgstr "Tip fan de &dei" - -#: tdecore/kde-config.cpp.in:14 -msgid "A little program to output installation paths" -msgstr "In lyts programma dat ynstalaasjepaden útfiert." - -#: tdecore/kde-config.cpp.in:18 -msgid "expand ${prefix} and ${exec_prefix} in output" -msgstr "${prefix} en ${exec_prefix} yn útfier útwreidzje" - -#: tdecore/kde-config.cpp.in:19 -msgid "Compiled in prefix for KDE libraries" -msgstr "Kompilearre yn prefix foar KDE-bibleteken" - -#: tdecore/kde-config.cpp.in:20 -msgid "Compiled in exec_prefix for KDE libraries" -msgstr "Kompilearre yn exec_prefix foar KDE-bibleteken" - -#: tdecore/kde-config.cpp.in:21 -msgid "Compiled in library path suffix" -msgstr "Kompilearre yn bibleteek paad suffix" - -#: tdecore/kde-config.cpp.in:22 -msgid "Prefix in $HOME used to write files" -msgstr "Prefix yn $HOME brûkt foar it skriuwen fan triemmen" - -#: tdecore/kde-config.cpp.in:23 -msgid "Compiled in version string for KDE libraries" -msgstr "Kompilearre yn version string foar KDE-bibleteken" - -#: tdecore/kde-config.cpp.in:24 -msgid "Available KDE resource types" -msgstr "Beskikbere KDE helpboarnetype" - -#: tdecore/kde-config.cpp.in:25 -msgid "Search path for resource type" -msgstr "Sykpaad foar helpboarnetype" - -#: tdecore/kde-config.cpp.in:26 -msgid "User path: desktop|autostart|trash|document" -msgstr "Brûkerspaad: desktop|autostart|trash|document" - -#: tdecore/kde-config.cpp.in:27 -msgid "Prefix to install resource files to" -msgstr "Prefix foar it ynstallearjen fan helpboarnetriemmen nei" - -#: tdecore/kde-config.cpp.in:168 -msgid "Applications menu (.desktop files)" -msgstr "Programmamenu (.desktop-triemmen)" - -#: tdecore/kde-config.cpp.in:169 -msgid "CGIs to run from kdehelp" -msgstr "CGIs om te draaien fanút kdehelp" - -#: tdecore/kde-config.cpp.in:170 -msgid "Configuration files" -msgstr "Konfiguraasjetriemmen" - -#: tdecore/kde-config.cpp.in:171 -msgid "Where applications store data" -msgstr "Wêr programma's har data bewarje" - -#: tdecore/kde-config.cpp.in:172 -msgid "Executables in $prefix/bin" -msgstr "Wurdt útfiert yn $prefix/bin" - -#: tdecore/kde-config.cpp.in:173 -msgid "HTML documentation" -msgstr "HTML-dokumintaasje" - -#: tdecore/kde-config.cpp.in:174 -msgid "Icons" -msgstr "Byldkaikes" - -#: tdecore/kde-config.cpp.in:175 -msgid "Configuration description files" -msgstr "Konfiguraasje beskriuwingstriemmen" - -#: tdecore/kde-config.cpp.in:176 -msgid "Libraries" -msgstr "Bibleteken" - -#: tdecore/kde-config.cpp.in:177 -msgid "Includes/Headers" -msgstr "Includes/Headers" - -#: tdecore/kde-config.cpp.in:178 -msgid "Translation files for KLocale" -msgstr "Oersettriemmen foar KLocale" - -#: tdecore/kde-config.cpp.in:179 -msgid "Mime types" -msgstr "Mime-typen" - -#: tdecore/kde-config.cpp.in:180 -msgid "Loadable modules" -msgstr "Laadbere modules" - -#: tdecore/kde-config.cpp.in:181 -msgid "Qt plugins" -msgstr "Qt-plugins" - -#: tdecore/kde-config.cpp.in:182 -msgid "Services" -msgstr "Tsjinsten" - -#: tdecore/kde-config.cpp.in:183 -msgid "Service types" -msgstr "Tsjinsttypen" - -#: tdecore/kde-config.cpp.in:184 -msgid "Application sounds" -msgstr "Programmalûden" - -#: tdecore/kde-config.cpp.in:185 -msgid "Templates" -msgstr "Sjabloanen" - -#: tdecore/kde-config.cpp.in:186 -msgid "Wallpapers" -msgstr "Buroblêdeftergrûnen" - -#: tdecore/kde-config.cpp.in:187 -msgid "XDG Application menu (.desktop files)" -msgstr "XDG-programmamenu (.desktop-triemmen)" - -#: tdecore/kde-config.cpp.in:188 -msgid "XDG Menu descriptions (.directory files)" -msgstr "XDG-menubeskriuwings (.directory-triemmen)" - -#: tdecore/kde-config.cpp.in:189 -msgid "XDG Menu layout (.menu files)" -msgstr "XDG-menu-yndieling (.menu-triemmen)" - -#: tdecore/kde-config.cpp.in:190 -msgid "Temporary files (specific for both current host and current user)" -msgstr "Tydlike triemmen (spesifyk foar sawol aktive host as aktive brûker)" - -#: tdecore/kde-config.cpp.in:191 -msgid "UNIX Sockets (specific for both current host and current user)" -msgstr "UNIX-sockets (spesifyk foar sawol aktive host as aktive brûker)" - -#: tdecore/kde-config.cpp.in:203 -msgid "" -"%1 - unknown type\n" -msgstr "" -"%1 - ûnbekend type\n" - -#: tdecore/kde-config.cpp.in:228 -msgid "" -"%1 - unknown type of userpath\n" -msgstr "" -"%1 - ûnbekend type fan brûkerspaad\n" - -#: attic/qtmultilineedit.cpp:2129 -msgid "Undo" -msgstr "Ungedien meitsje" - -#: attic/qtmultilineedit.cpp:2130 -msgid "Redo" -msgstr "Op 'e nij" - -#: attic/qtmultilineedit.cpp:2133 -msgid "Cut" -msgstr "Knippe" - -#: attic/qtmultilineedit.cpp:2134 -msgid "Copy" -msgstr "Kopiearje" - -#: attic/qtmultilineedit.cpp:2135 -msgid "Paste" -msgstr "Plakke" - -#: attic/qtmultilineedit.cpp:2137 -msgid "Paste special..." -msgstr "Plakke mei helpmiddels..." - -#: attic/qtmultilineedit.cpp:2140 widgets/qlineedit.cpp:2142 -#: widgets/qtextedit.cpp:5483 -msgid "Clear" -msgstr "Begjinwearde" - -#: attic/qtmultilineedit.cpp:2142 widgets/qlineedit.cpp:2144 -#: widgets/qtextedit.cpp:5487 widgets/qtextedit.cpp:5489 -msgid "Select All" -msgstr "Alles selektearje" - -#: dialogs/qdialog.cpp:367 dialogs/qdialog.cpp:645 dialogs/qtabdialog.cpp:749 -#: widgets/qdialogbuttons.cpp:285 -msgid "Help" -msgstr "Help" - -#: dialogs/qdialog.cpp:541 -msgid "What's This?" -msgstr "Wat is dit?" - -#: dialogs/qfontdialog.cpp:165 -msgid "&Font" -msgstr "&Lettertype" - -#: dialogs/qfontdialog.cpp:174 -msgid "Font st&yle" -msgstr "&Tekenstyl" - -#: dialogs/qfontdialog.cpp:184 workspace/qworkspace.cpp:317 -#: workspace/qworkspace.cpp:331 -msgid "&Size" -msgstr "&Grutte" - -#: dialogs/qfontdialog.cpp:188 -msgid "Effects" -msgstr "Effekten" - -#: dialogs/qfontdialog.cpp:190 -msgid "Stri&keout" -msgstr "Trochstree&kje" - -#: dialogs/qfontdialog.cpp:192 -msgid "&Underline" -msgstr "&Understreekje" - -#: dialogs/qfontdialog.cpp:194 -msgid "Sample" -msgstr "Foarbyld" - -#: dialogs/qfontdialog.cpp:205 -msgid "Scr&ipt" -msgstr "Skr&ipt" - -#: dialogs/qfontdialog.cpp:280 dialogs/qinputdialog.cpp:148 -#: dialogs/qmessagebox.cpp:1575 dialogs/qtabdialog.cpp:195 -#: dialogs/qtabdialog.cpp:1069 widgets/qdialogbuttons.cpp:264 -msgid "OK" -msgstr "Yn oarder" - -#: dialogs/qfontdialog.cpp:280 dialogs/qtabdialog.cpp:704 -#: widgets/qdialogbuttons.cpp:273 -msgid "Apply" -msgstr "Tapasse" - -#: dialogs/qfontdialog.cpp:289 dialogs/qinputdialog.cpp:150 -#: dialogs/qprogressdialog.cpp:251 dialogs/qtabdialog.cpp:848 -#: widgets/qdialogbuttons.cpp:270 -msgid "Cancel" -msgstr "Ofbrekke" - -#: dialogs/qfontdialog.cpp:289 widgets/qtitlebar.cpp:113 -#: workspace/qworkspace.cpp:1522 -msgid "Close" -msgstr "Slúte" - -#: dialogs/qfontdialog.cpp:398 -msgid "Select Font" -msgstr "Lettertype selektearje" - -#: dialogs/qmessagebox.cpp:456 -msgid "" -"_: QMessageBox\n" -"OK" -msgstr "Ok" - -#: dialogs/qmessagebox.cpp:457 -msgid "" -"_: QMessageBox\n" -"Cancel" -msgstr "Ofbrekke" - -#: dialogs/qmessagebox.cpp:458 -msgid "" -"_: QMessageBox\n" -"&Yes" -msgstr "&Ja" - -#: dialogs/qmessagebox.cpp:459 -msgid "" -"_: QMessageBox\n" -"&No" -msgstr "&Nee" - -#: dialogs/qmessagebox.cpp:460 -msgid "" -"_: QMessageBox\n" -"&Abort" -msgstr "O&fbrekke" - -#: dialogs/qmessagebox.cpp:461 -msgid "" -"_: QMessageBox\n" -"&Retry" -msgstr "Op 'e &nij" - -#: dialogs/qmessagebox.cpp:462 -msgid "" -"_: QMessageBox\n" -"&Ignore" -msgstr "Ne&gearje" - -#: dialogs/qmessagebox.cpp:463 -msgid "" -"_: QMessageBox\n" -"Yes to &All" -msgstr "Ja op &alles" - -#: dialogs/qmessagebox.cpp:464 -msgid "" -"_: QMessageBox\n" -"N&o to All" -msgstr "&Nee op alles" - -#: dialogs/qmessagebox.cpp:588 -msgid "" -"<h3>About Qt</h3>" -"<p>This program uses Qt version %1.</p>" -"<p>Qt is a C++ toolkit for multiplatform GUI & application development.</p>" -"<p>Qt provides single-source portability across MS Windows, " -"Mac OS X, Linux, and all major commercial Unix variants." -"<br>Qt is also available for embedded devices.</p>" -"<p>Qt is a Trolltech product. See <tt>http://www.trolltech.com/qt/</tt> " -"for more information.</p>" -msgstr "" -"<h3>Ynfo oer Qt</h3>" -"<p>Dit programma brûkt Qt-fersje %1.</p>" -"<p>Qt is in C++ arkset foar platfoarmûnôfhinklike GUI- & " -"tapassingsûntjouwing.</p>" -"<p>Qt levert inkel-boarne oersetberens tusken MS Windows, " -"Mac OS X, Linux, en alle grutte Unix-fersjes." -"<br> Qt is tagelyk beskikber foar ynbêde apparaten.</p>" -"<p>Qt is in produkt fan Trolltech. Sjoch foar mear ynformaasje op <tt>" -"http://www.trolltech.com/qt/</tt></p>" - -#: dialogs/qmessagebox.cpp:1551 -msgid "About Qt" -msgstr "Ynfo oer Qt" - -#: dialogs/qtabdialog.cpp:796 -msgid "Defaults" -msgstr "Standertwearden" - -#: dialogs/qwizard.cpp:184 -msgid "&Cancel" -msgstr "Ofbre&kke" - -#: dialogs/qwizard.cpp:185 -msgid "< &Back" -msgstr "< Te&bek" - -#: dialogs/qwizard.cpp:186 -msgid "&Next >" -msgstr "Folgje&nde >" - -#: dialogs/qwizard.cpp:187 -msgid "&Finish" -msgstr "O&fmeitsje:" - -#: dialogs/qwizard.cpp:188 -msgid "&Help" -msgstr "&Help" - -#: kernel/qaccel.cpp:470 -msgid "%1, %2 not defined" -msgstr "%1, %2 net definiearre" - -#: kernel/qaccel.cpp:506 -msgid "Ambiguous \"%1\" not handled" -msgstr "Dûbelsinnich \"%1\" net behannele" - -#: kernel/qapplication.cpp:2896 -msgid "" -"_: QT_LAYOUT_DIRECTION\n" -"Translate this string to the string 'LTR' in left-to-right languages or to " -"'RTL' in right-to-left languages (such as Hebrew and Arabic) to get proper " -"widget layout." -msgstr "LTR" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:1956 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Latin" -msgstr "Latyn" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:1959 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Greek" -msgstr "Gryksk" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:1962 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Cyrillic" -msgstr "Cyrillysk" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:1965 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Armenian" -msgstr "Armeensk" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:1968 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Georgian" -msgstr "Georgysk" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:1971 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Runic" -msgstr "Runysk" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:1974 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Ogham" -msgstr "Oghamsk" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:1977 -msgid "" -"_: QFont\n" -"SpacingModifiers" -msgstr "SpaasjeFeroarders" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:1980 -msgid "" -"_: QFont\n" -"CombiningMarks" -msgstr "KombineardeMarkearings" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:1983 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Hebrew" -msgstr "Hebrieusk" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:1986 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Arabic" -msgstr "Arabysk" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:1989 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Syriac" -msgstr "Syrysk" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:1992 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Thaana" -msgstr "Thaanaask" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:1995 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Devanagari" -msgstr "Devanagarysk" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:1998 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Bengali" -msgstr "Bengaalsk" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2001 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Gurmukhi" -msgstr "Gurmukhysk" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2004 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Gujarati" -msgstr "Gujaratysk" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2007 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Oriya" -msgstr "Oriyaask" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2010 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Tamil" -msgstr "Tamil" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2013 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Telugu" -msgstr "Telugusk" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2016 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Kannada" -msgstr "Kannadaask" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2019 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Malayalam" -msgstr "Malayalaamsk" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2022 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Sinhala" -msgstr "Sinhalaansk" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2025 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Thai" -msgstr "Thaysk" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2028 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Lao" -msgstr "Laosyaansk" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2031 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Tibetan" -msgstr "Tibetaansk" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2034 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Myanmar" -msgstr "Myanmar" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2037 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Khmer" -msgstr "Kambodjaansk" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2040 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Han" -msgstr "Han" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2043 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Hiragana" -msgstr "Hiragana" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2046 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Katakana" -msgstr "Katakana" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2049 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Hangul" -msgstr "Hangul" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2052 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Bopomofo" -msgstr "Bopomofo" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2055 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Yi" -msgstr "Yi" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2058 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Ethiopic" -msgstr "Ethiopysk" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2061 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Cherokee" -msgstr "Cherokee" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2064 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Canadian Aboriginal" -msgstr "Kanadeesk Aboriginal" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2067 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Mongolian" -msgstr "Mongoalsk" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2071 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Currency Symbols" -msgstr "Faluta Symboalen" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2075 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Letterlike Symbols" -msgstr "Letterlike Symboalen" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2079 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Number Forms" -msgstr "Getalsfoarmen" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2083 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Mathematical Operators" -msgstr "Wiskundige Operatoaren" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2087 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Technical Symbols" -msgstr "Technyske Symboalen" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2091 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Geometric Symbols" -msgstr "Geometryske Symboalen" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2095 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Miscellaneous Symbols" -msgstr "Ferskate Symboalen" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2099 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Enclosed and Square" -msgstr "Ynsletten en fjouwerkant" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2103 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Braille" -msgstr "Braille" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2107 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Unicode" -msgstr "Unicode" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2111 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Tagalog" -msgstr "Tagalog" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2115 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Hanunoo" -msgstr "Hanunoo" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2119 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Buhid" -msgstr "Buhid" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2123 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Tagbanwa" -msgstr "Tagbanwa" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2127 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Katakana Half-Width Forms" -msgstr "Katakana heal-breedte Formulier" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2131 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Han (Japanese)" -msgstr "Han (Japansk)" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2135 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Han (Simplified Chinese)" -msgstr "Han (Sineesk Ienfâldich)" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2139 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Han (Traditional Chinese)" -msgstr "Han (Sineesk Tradisjoneel)" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2143 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Han (Korean)" -msgstr "Han (Koreaansk)" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2147 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Unknown Script" -msgstr "Unbekende Skript" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:93 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Space" -msgstr "Spaasje" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:94 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Esc" -msgstr "Utbrekke" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:95 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Tab" -msgstr "Tab" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:96 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Backtab" -msgstr "Backtab" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:97 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Backspace" -msgstr "Backspace" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:98 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Return" -msgstr "Return" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:99 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Enter" -msgstr "Enter" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:100 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Ins" -msgstr "Ins" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:101 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Del" -msgstr "Del" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:102 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Pause" -msgstr "Pause" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:103 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Print" -msgstr "Print" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:104 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"SysReq" -msgstr "SysReq" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:105 kernel/qkeysequence.cpp:137 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Home" -msgstr "Home" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:106 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"End" -msgstr "End" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:107 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Left" -msgstr "Lofts" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:108 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Up" -msgstr "Omheech" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:109 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Right" -msgstr "Rjochts" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:110 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Down" -msgstr "Omleech" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:111 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"PgUp" -msgstr "PgUp" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:112 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"PgDown" -msgstr "PgDown" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:113 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"CapsLock" -msgstr "CapsLock" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:114 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"NumLock" -msgstr "NumLock" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:115 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"ScrollLock" -msgstr "ScrollLock" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:116 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Menu" -msgstr "Menu" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:117 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Help" -msgstr "Help" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:120 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Back" -msgstr "Werom" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:121 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Forward" -msgstr "Foarút" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:122 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Stop" -msgstr "Stopje" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:123 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Refresh" -msgstr "Ferfarskje" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:124 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Volume Down" -msgstr "Folume omleech" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:125 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Volume Mute" -msgstr "Folume dimme" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:126 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Volume Up" -msgstr "Folume omheech" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:127 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Bass Boost" -msgstr "Ekstra bas" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:128 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Bass Up" -msgstr "Bas omheech" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:129 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Bass Down" -msgstr "Bas omleech" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:130 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Treble Up" -msgstr "Treble omheech" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:131 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Treble Down" -msgstr "Treble omleech" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:132 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Media Play" -msgstr "Media ôfspylje" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:133 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Media Stop" -msgstr "Media stopje" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:134 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Media Previous" -msgstr "Foargeande media" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:135 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Media Next" -msgstr "Neikommende media" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:136 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Media Record" -msgstr "Media fêstlizze" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:138 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Favorites" -msgstr "Blêdwizers" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:139 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Search" -msgstr "Sykje" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:140 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Standby" -msgstr "Standby" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:141 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Open URL" -msgstr "URL iepenje " - -#: kernel/qkeysequence.cpp:142 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Launch Mail" -msgstr "E-post starte" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:143 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Launch Media" -msgstr "Media starte" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:144 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Launch (0)" -msgstr "Utfiere (0)" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:145 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Launch (1)" -msgstr "Utfiere (1)" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:146 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Launch (2)" -msgstr "Utfiere (2)" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:147 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Launch (3)" -msgstr "Utfiere (3)" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:148 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Launch (4)" -msgstr "Utfiere (4)" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:149 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Launch (5)" -msgstr "Utfiere (5)" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:150 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Launch (6)" -msgstr "Utfiere (6)" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:151 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Launch (7)" -msgstr "Utfiere (7)" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:152 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Launch (8)" -msgstr "Utfiere (8)" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:153 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Launch (9)" -msgstr "Utfiere (9)" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:154 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Launch (A)" -msgstr "Utfiere (A)" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:155 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Launch (B)" -msgstr "Utfiere (B)" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:156 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Launch (C)" -msgstr "Utfiere (C)" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:157 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Launch (D)" -msgstr "Utfiere (D)" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:158 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Launch (E)" -msgstr "Utfiere (E)" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:159 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Launch (F)" -msgstr "Utfiere (F)" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:163 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Print Screen" -msgstr "Print Screen" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:164 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Page Up" -msgstr "Page Up" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:165 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Page Down" -msgstr "Page Down" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:166 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Caps Lock" -msgstr "Caps Lock" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:167 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Num Lock" -msgstr "Num Lock" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:168 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Number Lock" -msgstr "Number Lock" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:169 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Scroll Lock" -msgstr "Scroll Lock" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:170 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Insert" -msgstr "Insert" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:171 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Delete" -msgstr "Delete" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:172 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Escape" -msgstr "Escape" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:173 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"System Request" -msgstr "SysReq" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:406 kernel/qkeysequence.cpp:484 -msgid "Ctrl" -msgstr "Ctrl" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:407 kernel/qkeysequence.cpp:494 -msgid "Shift" -msgstr "Shift" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:408 kernel/qkeysequence.cpp:489 -msgid "Alt" -msgstr "Alt" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:409 kernel/qkeysequence.cpp:480 -msgid "Meta" -msgstr "Meta" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:483 kernel/qkeysequence.cpp:488 -#: kernel/qkeysequence.cpp:493 kernel/qkeysequence.cpp:532 -msgid "+" -msgstr "+" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:509 -#, c-format -msgid "F%1" -msgstr "F%1" - -#: kernel/qnetworkprotocol.cpp:904 -msgid "Operation stopped by the user" -msgstr "Hanneling stoppe troch de brûker" - -#: sql/qdatatable.cpp:273 -msgid "True" -msgstr "Wier" - -#: sql/qdatatable.cpp:274 -msgid "False" -msgstr "Net wier" - -#: sql/qdatatable.cpp:786 -msgid "Insert" -msgstr "Ynfoegje" - -#: sql/qdatatable.cpp:787 -msgid "Update" -msgstr "Bywurkje" - -#: sql/qdatatable.cpp:788 -msgid "Delete" -msgstr "Wiskje" - -#: tools/qfile.cpp:60 -msgid "" -"_: QFile\n" -"Unknown error" -msgstr "Unbekende flater" - -#: tools/qfile.cpp:61 -msgid "" -"_: QFile\n" -"Could not read from the file" -msgstr "Koe de triem net lêze" - -#: tools/qfile.cpp:62 -msgid "" -"_: QFile\n" -"Could not write to the file" -msgstr "Koe de triem net bewarje" - -#: widgets/qlineedit.cpp:2136 widgets/qtextedit.cpp:5471 -msgid "&Undo" -msgstr "&Ungedien meitsje" - -#: widgets/qlineedit.cpp:2137 widgets/qtextedit.cpp:5472 -msgid "&Redo" -msgstr "Op 'e &nij" - -#: widgets/qlineedit.cpp:2139 widgets/qtextedit.cpp:5477 -msgid "Cu&t" -msgstr "Kni&ppe" - -#: widgets/qlineedit.cpp:2140 widgets/qtextedit.cpp:5478 -msgid "&Copy" -msgstr "&Kopiearje" - -#: widgets/qlineedit.cpp:2141 widgets/qtextedit.cpp:5480 -msgid "&Paste" -msgstr "P&lakken" - -#: widgets/qmainwindow.cpp:2237 -msgid "Line up" -msgstr "Op 'e rige sette" - -#: widgets/qmainwindow.cpp:2239 -msgid "Customize..." -msgstr "Oanpasse..." - -#: widgets/qtitlebar.cpp:83 -msgid "System Menu" -msgstr "Systeemmenu" - -#: widgets/qtitlebar.cpp:88 -msgid "Shade" -msgstr "Oprôlje" - -#: widgets/qtitlebar.cpp:93 -msgid "Unshade" -msgstr "Ofrôlje" - -#: widgets/qtitlebar.cpp:100 -msgid "Normalize" -msgstr "Normalisearje" - -#: widgets/qtitlebar.cpp:102 workspace/qworkspace.cpp:1498 -msgid "Minimize" -msgstr "Minimalisearje" - -#: widgets/qtitlebar.cpp:108 -msgid "Maximize" -msgstr "Maksimalisearje" - -#: widgets/qtoolbar.cpp:700 -msgid "More..." -msgstr "Mear..." - -#: widgets/qwhatsthis.cpp:453 -msgid "What's this?" -msgstr "Wat is dit?" - -#: widgets/qdialogbuttons.cpp:246 -msgid "Yes to All" -msgstr "Ja op alles" - -#: widgets/qdialogbuttons.cpp:248 -msgid "OK to All" -msgstr "OK op alles" - -#: widgets/qdialogbuttons.cpp:251 -msgid "No to All" -msgstr "Nee op alles" - -#: widgets/qdialogbuttons.cpp:253 -msgid "Cancel All" -msgstr "Alles ôfbrekke" - -#: widgets/qdialogbuttons.cpp:256 -msgid " to All" -msgstr " op alles" - -#: widgets/qdialogbuttons.cpp:262 -msgid "Yes" -msgstr "Ja" - -#: widgets/qdialogbuttons.cpp:268 -msgid "No" -msgstr "Nee" - -#: widgets/qdialogbuttons.cpp:276 -msgid "Ignore" -msgstr "Negearje" - -#: widgets/qdialogbuttons.cpp:279 -msgid "Retry" -msgstr "Nochris" - -#: widgets/qdialogbuttons.cpp:282 -msgid "Abort" -msgstr "Ofbrekke" - -#: workspace/qworkspace.cpp:315 -msgid "&Restore" -msgstr "He&rstelle" - -#: workspace/qworkspace.cpp:316 workspace/qworkspace.cpp:330 -msgid "&Move" -msgstr "Fer&pleatse" - -#: workspace/qworkspace.cpp:318 -msgid "Mi&nimize" -msgstr "Mi&nimalisearje" - -#: workspace/qworkspace.cpp:319 -msgid "Ma&ximize" -msgstr "Ma&ksimalisearje" - -#: workspace/qworkspace.cpp:322 workspace/qworkspace.cpp:338 -msgid "&Close" -msgstr "S&lúte" - -#: workspace/qworkspace.cpp:332 -msgid "Stay on &Top" -msgstr "Al&titen foaroan bliuwe" - -#: workspace/qworkspace.cpp:336 workspace/qworkspace.cpp:1717 -msgid "Sh&ade" -msgstr "&Oprolje" - -#: workspace/qworkspace.cpp:1218 workspace/qworkspace.cpp:1426 -#: workspace/qworkspace.cpp:1431 -msgid "%1 - [%2]" -msgstr "%1 - [%2]" - -#: workspace/qworkspace.cpp:1510 -msgid "Restore Down" -msgstr "Ofrolje" - -#: workspace/qworkspace.cpp:1715 -msgid "&Unshade" -msgstr "Of&rolje" - -#: qxml_clean.cpp:54 -msgid "" -"_: QXml\n" -"no error occurred" -msgstr "der is neat misgien" - -#: qxml_clean.cpp:55 -msgid "" -"_: QXml\n" -"error triggered by consumer" -msgstr "flater ûntstien troch brûker" - -#: qxml_clean.cpp:56 -msgid "" -"_: QXml\n" -"unexpected end of file" -msgstr "ûnferwacht ein fan triem" - -#: qxml_clean.cpp:57 -msgid "" -"_: QXml\n" -"more than one document type definition" -msgstr "mear as ien dokuminttype definieart" - -#: qxml_clean.cpp:58 -msgid "" -"_: QXml\n" -"error occurred while parsing element" -msgstr "der gie wat mis by it analysearjen fan it elemint" - -#: qxml_clean.cpp:59 -msgid "" -"_: QXml\n" -"tag mismatch" -msgstr "mark komt net oerien" - -#: qxml_clean.cpp:60 -msgid "" -"_: QXml\n" -"error occurred while parsing content" -msgstr "der gie wat mis by it analysearjen fan de ynhâld" - -#: qxml_clean.cpp:61 -msgid "" -"_: QXml\n" -"unexpected character" -msgstr "ûnferwacht karakter" - -#: qxml_clean.cpp:62 -msgid "" -"_: QXml\n" -"invalid name for processing instruction" -msgstr "ûnjildige namme foar it ferwurkjen fan de ynstruksje" - -#: qxml_clean.cpp:63 -msgid "" -"_: QXml\n" -"version expected while reading the XML declaration" -msgstr "fersje ferwachte by it lêzen fan de XML-deklaraasje" - -#: qxml_clean.cpp:64 -msgid "" -"_: QXml\n" -"wrong value for standalone declaration" -msgstr "ferkearde wearde foar de op himsels steande deklaraasje" - -#: qxml_clean.cpp:65 -msgid "" -"_: QXml\n" -"encoding declaration or standalone declaration expected while reading the XML " -"declaration" -msgstr "" -"kodearingsdeklaraasje of op himsels steande deklaraasje ferwachte by it lêzen " -"fan de XML-deklaraasje" - -#: qxml_clean.cpp:66 -msgid "" -"_: QXml\n" -"standalone declaration expected while reading the XML declaration" -msgstr "" -"op himsels steande deklaraasje ferwachte by it lêzen fan de XML-deklaraasje" - -#: qxml_clean.cpp:67 -msgid "" -"_: QXml\n" -"error occurred while parsing document type definition" -msgstr "der gie wat mis by it analysearjen fan de dokuminttypedefinysje" - -#: qxml_clean.cpp:68 -msgid "" -"_: QXml\n" -"letter is expected" -msgstr "letter wurdt ferwachte" - -#: qxml_clean.cpp:69 -msgid "" -"_: QXml\n" -"error occurred while parsing comment" -msgstr "der gie wat mis by it analysearjen fan it kommintaar" - -#: qxml_clean.cpp:70 -msgid "" -"_: QXml\n" -"error occurred while parsing reference" -msgstr "der gie wat mis by it analysearjen fan de referinsje" - -#: qxml_clean.cpp:71 -msgid "" -"_: QXml\n" -"internal general entity reference not allowed in DTD" -msgstr "ynterne algemiene entiteitsreferinsje is net tastien yn DTD" - -#: qxml_clean.cpp:72 -msgid "" -"_: QXml\n" -"external parsed general entity reference not allowed in attribute value" -msgstr "" -"ekstern analyseare algemiene entiteitsreferinsje is net tastien yn de " -"skaaimerkwearde" - -#: qxml_clean.cpp:73 -msgid "" -"_: QXml\n" -"external parsed general entity reference not allowed in DTD" -msgstr "ekstern analyseare algemiene entiteitsreferinsje is net tastien yn DTD" - -#: qxml_clean.cpp:74 -msgid "" -"_: QXml\n" -"unparsed entity reference in wrong context" -msgstr "net analyseare entiteitsreferinsje yn ferkearde kontekst" - -#: qxml_clean.cpp:75 -msgid "" -"_: QXml\n" -"recursive entities" -msgstr "weromkommende entiteiten" - -#: qxml_clean.cpp:76 -msgid "" -"_: QXml\n" -"error in the text declaration of an external entity" -msgstr "der sit in flater yn de tekstdeklaraasje fan in eksterne entiteit" - -#~ msgid "Address" -#~ msgstr "Adres" - -#~ msgid "Title" -#~ msgstr "Titel" - -#~ msgid "Role" -#~ msgstr "Funksje" - -#~ msgid "The resource '%1' is locked by application '%2'." -#~ msgstr "De helpboarne '%1' is sletten troch de tapassing '%2'." |