summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fy/messages/kdelibs/kdelibs.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fy/messages/kdelibs/kdelibs.po')
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdelibs/kdelibs.po11096
1 files changed, 0 insertions, 11096 deletions
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdelibs/kdelibs.po b/tde-i18n-fy/messages/kdelibs/kdelibs.po
deleted file mode 100644
index d068f6e188c..00000000000
--- a/tde-i18n-fy/messages/kdelibs/kdelibs.po
+++ /dev/null
@@ -1,11096 +0,0 @@
-# translation of tdelibs.po to
-# Bauke Nicolai <mildaam@hotmail.com>, 2002.
-# KDE-oersetgroep Frysk <frysk@kde.nl>, 2000, 2001, 2002,2003.
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2006.
-# Berend ytsma <berendy@bigfoot.com>, 2004.
-# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2006.
-# KTranslator Generated File
-# Fryske oersetting fan tdelibs.
-# Copyright (C) 2000,2001,2002,2003 KDE e.v..
-# let op! het bestand bevat ter hoogte van string 2470
-# een gesplitste zinnen die mbv. %1 of %2 weer worden samengevoegd!!
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: tdelibs\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-05-01 13:40+0100\n"
-"Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@gmail.com>\n"
-"Language-Team: <nl@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#. i18n: file ./interfaces/ktexteditor/editorchooser_ui.ui line 16
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Editor Chooser"
-msgstr "Tekstynfierkomponint"
-
-#. i18n: file ./interfaces/ktexteditor/editorchooser_ui.ui line 41
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Please choose the default text editing component that you wish to use in this "
-"application. If you choose <B>System Default</B>, the application will honor "
-"your changes in the Control Center. All other choices will override that "
-"setting."
-msgstr ""
-"Kies it standert teksynfierkomponint dat jo brûke wolle yn dizze applikaasje. "
-"As jo kieze foar <B>Systeemstandert</B>, dan sil dizze applikaasje jo "
-"ynstellings yn it Konfiguraasjesintrum brûke. Alle oare karren sille dizze "
-"ynstelling út 'e wei gean."
-
-#. i18n: file ./kcert/kcertpart.rc line 4
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "&Certificate"
-msgstr "&Sertifikaat"
-
-#. i18n: file ./tdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 58
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Alternate shortcut:"
-msgstr "Fluchtoets wikselje:"
-
-#. i18n: file ./tdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 69
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Primary shortcut:"
-msgstr "Haadtoets:"
-
-#. i18n: file ./tdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 155
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The currently set shortcut or the shortcut you are entering will show up here."
-msgstr ""
-"De ynstelde fluchtoets of de fluchtoets dy't jo oan it ynfieren binne sil hjir "
-"ferskine."
-
-#. i18n: file ./tdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 182
-#: rc.cpp:21 rc.cpp:27 rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "x"
-msgstr "x"
-
-#. i18n: file ./tdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 188
-#: rc.cpp:24 rc.cpp:30 rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "Clear shortcut"
-msgstr "Fluchtoets opskjinje"
-
-#. i18n: file ./tdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 213
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Multi-key mode"
-msgstr "Multy-toets modus"
-
-#. i18n: file ./tdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 216
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Enable the entry of multi-key shortcuts"
-msgstr "Ynfoer fan multy-fluchtoets oansette"
-
-#. i18n: file ./tdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 219
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select this checkbox to enable the entry of multi-key shortcuts. A multi-key "
-"shortcut consists of a sequence of up to 4 keys. For example, you could assign "
-"\"Ctrl+F,B\" to Font-Bold and \"Ctrl+F,U\" to Font-Underline."
-msgstr ""
-"Selektearje dizze opsje om multy-fluchtoetsen te brûken. In multy-fluchtoets "
-"kin maksimaal út 4 toetsen bestean. Jo kinne bygelyks Ctrl+L,F takenne oan "
-"Lettertype Fet en Ctrl+L,U oan Understreekje."
-
-#. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 4
-#: common_texts.cpp:77 rc.cpp:42 rc.cpp:262
-#, no-c-format
-msgid "&File"
-msgstr "&Triem"
-
-#. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 33
-#: common_texts.cpp:131 rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "&Game"
-msgstr "&Spultsje"
-
-#. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 57
-#: common_texts.cpp:81 rc.cpp:48 rc.cpp:229 rc.cpp:265
-#, no-c-format
-msgid "&Edit"
-msgstr "Be&wurkje"
-
-#. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 80
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: Menu title\n"
-"&Move"
-msgstr "Fer&pleatse"
-
-#. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 97
-#: common_texts.cpp:84 rc.cpp:54 rc.cpp:268
-#, no-c-format
-msgid "&View"
-msgstr "Byl&d"
-
-#. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 112
-#: rc.cpp:57 rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "&Go"
-msgstr "&Gean nei"
-
-#. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 133
-#: common_texts.cpp:182 rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "&Bookmarks"
-msgstr "&Blêdwizers"
-
-#. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 139
-#: common_texts.cpp:185 rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "&Tools"
-msgstr "H&elpmiddels"
-
-#. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 143
-#: common_texts.cpp:192 rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "&Settings"
-msgstr "&Ynstellings"
-
-#. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 186
-#: common_texts.cpp:254 rc.cpp:75 rc.cpp:271
-#, no-c-format
-msgid "Main Toolbar"
-msgstr "Haadarkbalke"
-
-#. i18n: file ./tdeui/kshortcutdialog_simple.ui line 27
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "Shortcut:"
-msgstr "Fluchtoets:"
-
-#. i18n: file ./tdeui/kshortcutdialog_simple.ui line 65
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "Alt+Tab"
-msgstr "Alt+Tab"
-
-#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 38
-#: rc.cpp:90 rc.cpp:307
-#, no-c-format
-msgid "Unknown word:"
-msgstr "Unbekend wurd:"
-
-#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 44
-#: rc.cpp:93 rc.cpp:105 rc.cpp:310 rc.cpp:322
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>This word was considered to be an \"unknown word\" because it does not match "
-"any entry in the dictionary currently in use. It may also be a word in a "
-"foreign language.</p>\n"
-"<p>If the word is not misspelled, you may add it to the dictionary by clicking "
-"<b>Add to Dictionary</b>. If you don't want to add the unknown word to the "
-"dictionary, but you want to leave it unchanged, click <b>Ignore</b> or <b>"
-"Ignore All</b>.</p>\n"
-"<p>However, if the word is misspelled, you can try to find the correct "
-"replacement in the list below. If you cannot find a replacement there, you may "
-"type it in the text box below, and click <b>Replace</b> or <b>Replace All</b>"
-".</p>\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Dit wurd is beskôge as in \"ûnbekend wurd\" om't it yn gjin inkel wurdboek "
-"dat op dit stuit yn gebrûk is foarkomt. It soe ek in wurd yn in fremde taal "
-"weze kinne.</p>\n"
-"<p>As it wurd wol goed stavere is kinne jo it oan jo eigen wurdboek taheakje "
-"troch op<b>Taheakje oan wurdboek</b> te klikken. At jo it wurd net taheakje "
-"wolle, mar wol stean litte wolle, klik dan op <b>Negearje</b> of <b>"
-"Negearje alles</b>.</p>\n"
-"<p>As it wurd net goed stavere is kinne jo ût de list hjirûnder in ferfangend "
-"wurd sykje. Is der gjin ferfangend wurd dan kinne jo it hjirûnder ek ynfiere en "
-"klikke op <b>Ferfange</b> of <b>Alles ferfange</b>.</p>\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 52
-#: rc.cpp:99 rc.cpp:316
-#, no-c-format
-msgid "<b>misspelled</b>"
-msgstr "<b>Stavering ferkeard</b>"
-
-#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 55
-#: rc.cpp:102 rc.cpp:319
-#, no-c-format
-msgid "Unknown word"
-msgstr "Unbekend wurd"
-
-#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 69
-#: rc.cpp:111 rc.cpp:328
-#, no-c-format
-msgid "&Language:"
-msgstr "&Taal"
-
-#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 77
-#: rc.cpp:114 rc.cpp:209 rc.cpp:331 rc.cpp:389
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"<p>Select the language of the document you are proofing here.</p>\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"<p>Selektearje de taal fan it dokumint wat jo oan it kontrolearjen binne.</p>\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 88
-#: rc.cpp:119 rc.cpp:336
-#, no-c-format
-msgid "... the <b>misspelled</b> word shown in context ..."
-msgstr "... It <b>ferkeard stavere</b> wurd yn it ferbân..."
-
-#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 94
-#: rc.cpp:122 rc.cpp:339
-#, no-c-format
-msgid "Text excerpt showing the unknown word in its context."
-msgstr "In diel fan in tekst dat it ûnbekende wurd yn syn ferbân sjen lit."
-
-#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 99
-#: rc.cpp:125 rc.cpp:342
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"<p>Here you can see a text excerpt showing the unknown word in its context. If "
-"this information is not sufficient to choose the best replacement for the "
-"unknown word, you can click on the document you are proofing, read a larger "
-"part of the text and then return here to continue proofing.</p>\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"<p>Hjir sjogge jo in tekstdiel fan in ûnbekend wurd yn syn ferbân. As dit net "
-"genôch ynformaasje jout foar in goed ferfangend wurd, lês dan yn it dokumint "
-"dat jo kontrolearje in grutter gebiet en kom dan hjir werom om fjirder te gean "
-"mei de stavering.</p>\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 107
-#: rc.cpp:130 rc.cpp:347
-#, no-c-format
-msgid "<< Add to Dictionary"
-msgstr "<<Taheakje oan Wurdboek"
-
-#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 113
-#: rc.cpp:133 rc.cpp:350
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"<p>The unknown word was detected and considered unknown because it is not "
-"included in the dictionary."
-"<br>\n"
-"Click here if you consider that the unknown word is not misspelled and you want "
-"to avoid wrongly detecting it again in the future. If you want to let it remain "
-"as is, but not add it to the dictionary, then click <b>Ignore</b> or <b>"
-"Ignore All</b> instead.</p>\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"<p>It ûnbekende wurd is ûntdutsen en wurdt as ûnbekend sjoen omdat it net yn it "
-"wurdboek foarkomt."
-"<br>\n"
-"Klik hjir as jo fine dat it wol in goed stavere wurd is en jo net wolle dat dit "
-"wer bart yn de takomst. As jo it wurd wol litte sa as it is, mar net taheakje "
-"wolle oan it wurdboek, klik dan op <b>Negearje</b> of <b>Alles negearje</b>.</p>"
-"\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 138
-#: rc.cpp:139 rc.cpp:405
-#, no-c-format
-msgid "R&eplace All"
-msgstr "Alles f&erfange"
-
-#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 143
-#: rc.cpp:142 rc.cpp:408
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"<p>Click here to replace all occurrences of the unknown text with the text in "
-"the edit box above (to the left).</p>\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"<p>Klik hjir om de ûnbekende tekst op alle foarkommende plakken te ferfangen "
-"troch de hjir loftsboppe yn te foegjen tekst.</p>\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 149
-#: rc.cpp:147 rc.cpp:356
-#, no-c-format
-msgid "Suggested Words"
-msgstr "Foarstelde wurden"
-
-#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 165
-#: rc.cpp:150 rc.cpp:359
-#, no-c-format
-msgid "Suggestion List"
-msgstr "Foarstel list"
-
-#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 171
-#: rc.cpp:153 rc.cpp:362
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"<p>If the unknown word is misspelled, you should check if the correction for it "
-"is available and if it is, click on it. If none of the words in this list is a "
-"good replacement you may type the correct word in the edit box above.</p>\n"
-"<p>To correct this word click <b>Replace</b> if you want to correct only this "
-"occurrence or <b>Replace All</b> if you want to correct all occurrences.</p>\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"<p>As it ûnbekende wurd net just stavere is, moatte jo kontrolearje of der in "
-"goed wurd beskikbar is. At dat sa is moatte jo dêr op klikke. At der gjin wurd "
-"de júste ferfanger is kinne jo it júste wurd yn it tekstfakje hjir loftsboppe "
-"ynfiere.</p>\n"
-"<p>Om it wurd te ferbetterjen kinne jo klikke op<b>Ferfange</b> "
-"at jo allinnich dit gefal ferbetterje wolle of op<b>Alles ferfange</b> "
-"at jo alle foarkommende gefallen oanpasse wolle.</p>\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 179
-#: tdeui/keditcl2.cpp:833 kutils/kfinddialog.cpp:231 rc.cpp:159 rc.cpp:397
-#, no-c-format
-msgid "&Replace"
-msgstr "Fe&rfange"
-
-#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 184
-#: rc.cpp:162 rc.cpp:400
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"<p>Click here to replace this occurrence of the unknown text with the text in "
-"the edit box above (to the left).</p>\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"<p>Klik hjir om de ûnbekende tekst op dit plak te ferfangen troch de hjir "
-"loftsboppe yn te foegjen tekst</p>\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 192
-#: rc.cpp:167 rc.cpp:368
-#, no-c-format
-msgid "Replace &with:"
-msgstr "Fer&fange troch:"
-
-#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 201
-#: rc.cpp:170 rc.cpp:194 rc.cpp:371 rc.cpp:377
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"<p>If the unknown word is misspelled, you should type the correction for your "
-"misspelled word here or select it from the list below.</p>\n"
-"<p>You can then click <b>Replace</b> if you want to correct only this "
-"occurrence of the word or <b>Replace All</b> if you want to correct all "
-"occurrences.</p>\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"<p>At it ûnbekende wurd net just stavere is kinne jo hjir de goeie ynfiere of "
-"dizze selektearje út de list mei suggestjes hjirûnder</p>\n"
-"<p>Om it wurd te ferbetterjen kinne jo klikke op<b>Ferfange</b> "
-"at jo allinnich dit gefal ferbeterje wolle of op<b>Alles ferfange</b> "
-"at jo alle foarkommende gefallen oanpasse wolle.</p>\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 209
-#: rc.cpp:176 rc.cpp:413
-#, no-c-format
-msgid "&Ignore"
-msgstr "Ne&gearje"
-
-#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 215
-#: rc.cpp:179 rc.cpp:416
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"<p>Click here to let this occurrence of the unknown word remain as is.</p>\n"
-"<p>This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word or "
-"any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary.</p>\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"<p>Klik hjirre at jo it ûnbekende wurd stean litte wolle sa at it is</p>\n"
-"<p>Dit is handich at it giet om in namme, in ôfkoarting of een frjemd wurd dat "
-"jo brûke wolle mar net taheakje wolle oan it wurdboek.</p>\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 223
-#: rc.cpp:185 rc.cpp:422
-#, no-c-format
-msgid "I&gnore All"
-msgstr "A&lles negearje"
-
-#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 229
-#: rc.cpp:188 rc.cpp:425 rc.cpp:434
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"<p>Click here to let all occurrences of the unknown word remain as they are.</p>"
-"\n"
-"<p>This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word or "
-"any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary.</p>\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"<p>Klik hjirre om it ûnbekende wurd op alle plakken yntakt te litten.</p>\n"
-"<p>Dit is handich as it giet om in namme, in ôfkoarting of in fremd wurd dat jo "
-"brûke wolle mar net oan it wurdboek taheakje wolle.</p>\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 248
-#: rc.cpp:200 rc.cpp:394
-#, no-c-format
-msgid "S&uggest"
-msgstr "S&uggerearje"
-
-#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 254
-#: tdeui/ksconfig.cpp:294 rc.cpp:203 rc.cpp:383
-#, no-c-format
-msgid "English"
-msgstr "Ingelsk"
-
-#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 261
-#: rc.cpp:206 rc.cpp:386
-#, no-c-format
-msgid "Language Selection"
-msgstr "Taalseleksje"
-
-#. i18n: file ./khtml/khtml_popupmenu.rc line 11
-#: rc.cpp:214
-#, no-c-format
-msgid "Frame"
-msgstr "Finster"
-
-#. i18n: file ./khtml/kjserrordlg.ui line 17
-#: rc.cpp:217
-#, no-c-format
-msgid "JavaScript Errors"
-msgstr "JavaSkript flaters"
-
-#. i18n: file ./khtml/kjserrordlg.ui line 20
-#: rc.cpp:220
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This dialog provides you with notification and details of scripting errors that "
-"occur on web pages. In many cases it is due to an error in the web site as "
-"designed by its author. In other cases it is the result of a programming error "
-"in Konqueror. If you suspect the former, please contact the webmaster of the "
-"site in question. Conversely if you suspect an error in Konqueror, please file "
-"a bug report at http://bugs.kde.org/. A test case which illustrates the "
-"problem will be appreciated."
-msgstr ""
-"Dit dialooch foarsjocht jo fan details fan skripting flaters dy foarfallen "
-"binne op de websiden. Yn de measte gefallen komt dit troch flaters fan de "
-"skriuwers fan de siden. Is dat it gefal dan wurde jo oanmoedige om de skriuwer "
-"derfan op de hichte stellen. Yn inkele gefallen kin der in flater yn Konqueror "
-"foarkomme. As jo tinke dat dizze der ien fan is dan kinne jo dat melde op "
-"http://bugs.kde.org/. In foarbyld dat it probleem ferdúdlikt wurdt op priis "
-"stelt."
-
-#. i18n: file ./khtml/kjserrordlg.ui line 39
-#: tdeui/kstdaction_p.h:58 tdeui/kstdguiitem.cpp:161 rc.cpp:226
-#, no-c-format
-msgid "C&lear"
-msgstr "&Begjinwearde"
-
-#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 26
-#: rc.cpp:232
-#, no-c-format
-msgid "Document Information"
-msgstr "Dokumint-ynformaasje"
-
-#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 37
-#: rc.cpp:235
-#, no-c-format
-msgid "General"
-msgstr "Algemien"
-
-#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 64
-#: rc.cpp:238
-#, no-c-format
-msgid "URL:"
-msgstr "URL-adres:"
-
-#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 122
-#: rc.cpp:241
-#, no-c-format
-msgid "Title:"
-msgstr "Titel:"
-
-#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 141
-#: rc.cpp:244
-#, no-c-format
-msgid "Last modified:"
-msgstr "Lêst wizige:"
-
-#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 160
-#: rc.cpp:247
-#, no-c-format
-msgid "Document encoding:"
-msgstr "Dokumint kodearring"
-
-#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 188
-#: rc.cpp:250
-#, no-c-format
-msgid "HTTP Headers"
-msgstr "HTTP-koppen"
-
-#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 197
-#: rc.cpp:253
-#, no-c-format
-msgid "Property"
-msgstr "Eigenskip"
-
-#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 208
-#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:132 rc.cpp:256
-#, no-c-format
-msgid "Value"
-msgstr "Wearde"
-
-#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 26
-#: rc.cpp:274
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This is the default language that the spell checker will use. The drop down box "
-"will list all of the dictionaries of your existing languages."
-msgstr ""
-"Dit is de standerttaal dy't de staveringshifker sil brûke. It dellûk menu sil "
-"in list sjen litte mei alle beskikbere wurdboeken."
-
-#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 34
-#: common_texts.cpp:118 tdeui/keditcl2.cpp:723 tdeui/keditcl2.cpp:862
-#: kutils/kfinddialog.cpp:161 rc.cpp:277
-#, no-c-format
-msgid "Options"
-msgstr "Opsjes"
-
-#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 45
-#: rc.cpp:280
-#, no-c-format
-msgid "Enable &background spellchecking"
-msgstr "Staveringshifker op de e&ftergrûn ynskeakelje"
-
-#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 48
-#: rc.cpp:283
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If checked, the \"spell as you type\" mode is active and all misspelled words "
-"are immediately highlighted."
-msgstr ""
-"Wannear’t dit selektearre is sil it \"staverje-as-jo-type\" aktivearre wurde en "
-"sille skreaune flaters fuortendaliks markearre wurde."
-
-#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 56
-#: rc.cpp:286
-#, no-c-format
-msgid "Skip all &uppercase words"
-msgstr "Alle wurden mei haadletters oe&rslaan"
-
-#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 59
-#: rc.cpp:289
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If checked, words that consist of only uppercase letters are not spell checked. "
-"This is useful if you have a lot of acronyms, such as KDE for example."
-msgstr ""
-"Wannear't dit selektearre is sille wurden dy't allinne út haadletters besteane "
-"net hifke wurde. Dit is maklik wannear't jo folle ôfkoartings brûke, lykas "
-"bygelyks KDE."
-
-#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 67
-#: rc.cpp:292
-#, no-c-format
-msgid "S&kip run-together words"
-msgstr "Oaninoars&kreaune wurden oerslaan"
-
-#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 70
-#: rc.cpp:295
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If checked, concatenated words made of existing words are not spell checked. "
-"This is useful in some languages."
-msgstr ""
-"Wannear't dit selektearre is sille oaninoarskreaune wurden net hifke wurde. "
-"Foar guon talen is dit brûkber."
-
-#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 80
-#: rc.cpp:298
-#, no-c-format
-msgid "Default language:"
-msgstr "Standerttaal:"
-
-#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 91
-#: rc.cpp:301
-#, no-c-format
-msgid "Ignore These Words"
-msgstr "Dizze wurden negearje"
-
-#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 97
-#: rc.cpp:304
-#, no-c-format
-msgid ""
-"To add a word you want to ignore, type it in the top edit field and click Add. "
-"To remove a word, highlight it in the list and click Remove."
-msgstr ""
-"Om in te negearjen wurd ta te heakjen, typ it wurd yn it boppeste ynfierfjild "
-"yn en klik op Taheakje. Om in wurd fuort te smiten, selektearje it út de list "
-"en klik op Fuortsmite."
-
-#. i18n: file ./kspell2/ui/kspell2ui.ui line 282
-#: rc.cpp:431
-#, no-c-format
-msgid "Autocorrect"
-msgstr "Auto-ferbetterje"
-
-#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 9
-#: rc.cpp:440
-#, no-c-format
-msgid "Additional domains for browsing"
-msgstr "Oanfoljende domeinen foar it blêdzjen"
-
-#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 10
-#: rc.cpp:443
-#, no-c-format
-msgid "List of 'wide-area' (non link-local) domains that should be browsed."
-msgstr ""
-"List fan wide-area (non link-local) domeinen wêr trochhinne bleddere moatte "
-"wurde."
-
-#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 13
-#: rc.cpp:446
-#, no-c-format
-msgid "Browse local network"
-msgstr "Lokaal netwurk trochbledderje"
-
-#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 14
-#: rc.cpp:449
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If true .local domain will be browsed. It is always link-local, using multicast "
-"DNS."
-msgstr ""
-"Wannear't oansetten sil it domein.local trochbleddere wurde. It is altyd "
-"link-local, brûk meitsjend fan multicast-DNS."
-
-#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 18
-#: rc.cpp:452
-#, no-c-format
-msgid "Recursive search for domains"
-msgstr "Werheljend nei domeinen sykje"
-
-#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 19
-#: rc.cpp:455
-#, no-c-format
-msgid "Removed in KDE 3.5.0"
-msgstr "Fuortsmiten yn KDE 3.5.0"
-
-#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 25
-#: rc.cpp:458
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select publishing in LAN (multicast) or WAN (unicast, needs configured DNS "
-"server)"
-msgstr ""
-"Selektearje publisearje yn LAN (multicast) of WAN (unicast, hat in ynstelde "
-"DNS-tsjinner nedich)"
-
-#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 26
-#: rc.cpp:461
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Specifies if publishing should be by default link-local using multicast DNS "
-"(LAN) or 'wide-area' using normal DNS server (WAN)."
-msgstr ""
-"Beskied of it publisearje bard troch standert link-local, brûk meitsjend fan "
-"multicast DNS (LAN) of 'wide-area', brûk meitsjend fan in normale DNS-tsjinner "
-"(WAN)."
-
-#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 34
-#: rc.cpp:464
-#, no-c-format
-msgid "Name of default publishing domain for WAN"
-msgstr "Namme fan de standert publisearjende domein foar WAN"
-
-#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 36
-#: rc.cpp:467
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Domain name for publishing using 'wide-area' (normal DNS) ZeroConf. This must "
-"match domain specified in /etc/mdnsd.conf. This value is used only if "
-"PublishType is set to WAN.\n"
-msgstr ""
-"Domeinnamme fan de publisearjende 'wide-area' (normale DNS) ZeroConf. Dit moat "
-"oerienkomme mei it domein dat opjûn is yn /etc/mdsnd.conf. Dizze wearde wurdt "
-"allinne brûkt as it publiseartype op WAN set is.\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Berend Ytsma,Andries Annema,Rinse de Vries"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "berendy@bigfoot.com,an3s_annema@planet.nl,rinsedevries@kde.nl"
-
-#: common_texts.cpp:24 tdeui/kconfigdialog.cpp:56 kutils/kcmultidialog.cpp:59
-#: kutils/kcmultidialog.h:104 kutils/ksettings/dialog.cpp:571
-msgid "Configure"
-msgstr "Konfigurearje"
-
-#: common_texts.cpp:25
-msgid "&Configure"
-msgstr "&Konfigurearje"
-
-#: common_texts.cpp:26
-msgid "Configuration"
-msgstr "Konfiguraasje"
-
-#: common_texts.cpp:27
-msgid "Modify"
-msgstr "Wizigje"
-
-#: common_texts.cpp:28
-msgid "&Modify"
-msgstr "&Wizigje"
-
-#: common_texts.cpp:29
-msgid "Align"
-msgstr "Utlijne"
-
-#: common_texts.cpp:30
-msgid "Page"
-msgstr "Side"
-
-#: common_texts.cpp:31
-msgid "Border"
-msgstr "Râne"
-
-#: common_texts.cpp:32 tdeui/ktoolbar.cpp:2116
-msgid "Orientation"
-msgstr "Oriïntaasje"
-
-#: common_texts.cpp:33
-msgid "Width"
-msgstr "Breedte"
-
-#: common_texts.cpp:34
-msgid "&Width"
-msgstr "&Breedte"
-
-#: common_texts.cpp:35
-msgid "Height"
-msgstr "Hichte"
-
-#: common_texts.cpp:36
-msgid "&Height"
-msgstr "&Hichte"
-
-#: common_texts.cpp:37
-msgid "Spacing"
-msgstr "Spasjearring"
-
-#: common_texts.cpp:38
-msgid "Horizontal"
-msgstr "Horizontaal"
-
-#: common_texts.cpp:39
-msgid "Vertical"
-msgstr "Fertikaal"
-
-#: common_texts.cpp:40
-msgid "Right"
-msgstr "Rjochts"
-
-#: common_texts.cpp:41
-msgid "Left"
-msgstr "Lofts"
-
-#: common_texts.cpp:42
-msgid "Center"
-msgstr "Midden"
-
-#: common_texts.cpp:43
-msgid "Top"
-msgstr "Boppe"
-
-#: common_texts.cpp:44
-msgid "Bottom"
-msgstr "Under"
-
-#: common_texts.cpp:45
-msgid "&Bottom"
-msgstr "&Under"
-
-#: common_texts.cpp:46
-msgid "Move"
-msgstr "Ferpleatse"
-
-#: common_texts.cpp:48
-msgid "Delete All"
-msgstr "Alles wiskje"
-
-#: common_texts.cpp:49
-msgid "Clear All"
-msgstr "Alles opskjinje"
-
-#: common_texts.cpp:50
-msgid "Export"
-msgstr "Eksportearje"
-
-#: common_texts.cpp:51
-msgid "Import"
-msgstr "Ymportearje"
-
-#: common_texts.cpp:52
-msgid "Zoom"
-msgstr "Zoome"
-
-#: common_texts.cpp:53
-msgid "&Zoom"
-msgstr "&Zoome"
-
-#: arts/message/artsmessage.cc:89 common_texts.cpp:54 kabc/lock.cpp:132
-#: tdeui/kmessagebox.cpp:760 tdeui/kmessagebox.cpp:790 kjs/object.cpp:493
-#: kutils/kpluginselector.cpp:248
-msgid "Error"
-msgstr "Flater"
-
-#: common_texts.cpp:55
-msgid "Malformed URL"
-msgstr "Ferkeard foarme URL-adres"
-
-#: common_texts.cpp:56
-msgid "Charset:"
-msgstr "Tekenset:"
-
-#: arts/message/artsmessage.cc:83 common_texts.cpp:59
-#: tdeui/kmessagebox.cpp:561 tdeui/kmessagebox.cpp:633
-#: tdeui/kmessagebox.cpp:709
-msgid "Warning"
-msgstr "Warskôging"
-
-#: common_texts.cpp:60
-msgid "Save a file"
-msgstr "In triem bewarje"
-
-#: common_texts.cpp:61
-msgid "Contents"
-msgstr "Ynhâld"
-
-#: common_texts.cpp:62
-msgid "About"
-msgstr "Ynfo oer"
-
-#: common_texts.cpp:63 common_texts.cpp:176 tdeui/kaboutapplication.cpp:64
-#: tdeui/kaboutapplication.cpp:88
-msgid "&About"
-msgstr "&Ynfo oer"
-
-#: common_texts.cpp:64
-msgid "A&bout"
-msgstr "Yn&fo oer"
-
-#: common_texts.cpp:65 kparts/part.cpp:489
-msgid "Untitled"
-msgstr "Nammeleas"
-
-#: common_texts.cpp:67 tdecore/kapplication.cpp:1417
-#: tdecore/kapplication.cpp:2245 tdecore/kapplication.cpp:2280
-#: tdecore/kapplication.cpp:2551 tdecore/kapplication.cpp:2573
-#: tdecore/kdebug.cpp:295 tdeui/kdialogbase.cpp:908 tdeui/kstdguiitem.cpp:99
-msgid "&OK"
-msgstr "&Okee"
-
-#: common_texts.cpp:68
-msgid "On"
-msgstr "Oan"
-
-#: common_texts.cpp:69
-msgid "Off"
-msgstr "Ut"
-
-#: common_texts.cpp:73 tdeui/kdialogbase.cpp:938 tdeui/kstdguiitem.cpp:144
-msgid "&Apply"
-msgstr "Ta&passe"
-
-#: common_texts.cpp:74 tdecore/kstdaccel.cpp:52
-msgid "File"
-msgstr "Triem"
-
-#: common_texts.cpp:75 tdeui/kstdguiitem.cpp:120
-msgid "&Discard"
-msgstr "&Negearje"
-
-#: common_texts.cpp:76
-msgid "Discard"
-msgstr "Negearje"
-
-#: common_texts.cpp:80 tdecore/kstdaccel.cpp:59
-msgid "Edit"
-msgstr "Bewurkje"
-
-#: common_texts.cpp:82
-msgid "&Options"
-msgstr "&Opsjes"
-
-#: common_texts.cpp:83
-msgid "View"
-msgstr "Byld"
-
-#: common_texts.cpp:85
-msgid "E&xit"
-msgstr "&Ofslúte"
-
-#: common_texts.cpp:86 tdecore/kstdaccel.cpp:58
-msgid "Quit"
-msgstr "Ofslúte"
-
-#: common_texts.cpp:87 tdeui/kstdaction_p.h:50 tdeui/kstdguiitem.cpp:232
-msgid "&Quit"
-msgstr "&Ofslúte"
-
-#: common_texts.cpp:88 tdecore/kstdaccel.cpp:88 kded/kbuildsycoca.cpp:753
-msgid "Reload"
-msgstr "Op 'e nij lade"
-
-#: common_texts.cpp:89 tdecore/kstdaccel.cpp:86
-msgid "Back"
-msgstr "Werom"
-
-#: common_texts.cpp:94
-msgid "&New Window..."
-msgstr "&Nij finster..."
-
-#: common_texts.cpp:95
-msgid "New &Window..."
-msgstr "Nij &finster..."
-
-#: common_texts.cpp:96
-msgid "&New Window"
-msgstr "&Nij finster"
-
-#: common_texts.cpp:97
-msgid "New Game"
-msgstr "Nij spultsje"
-
-#: common_texts.cpp:98
-msgid "&New Game"
-msgstr "&Nij spultsje"
-
-#: common_texts.cpp:99 tdecore/kkeyserver_x11.cpp:133 tdecore/kstdaccel.cpp:53
-msgid "Open"
-msgstr "Iepenje"
-
-#: common_texts.cpp:100
-msgid "Open a File"
-msgstr "In triem iepenje"
-
-#: common_texts.cpp:101
-msgid "Open..."
-msgstr "Iepenje..."
-
-#: common_texts.cpp:102 tdeui/kstdaction_p.h:41 tdeui/kstdguiitem.cpp:226
-msgid "&Open..."
-msgstr "&Iepenje..."
-
-#: common_texts.cpp:104
-msgid "&Cut"
-msgstr "K&nippe"
-
-#: common_texts.cpp:105
-msgid "C&ut"
-msgstr "Knip&pe"
-
-#: common_texts.cpp:106 tdeui/kfontdialog.cpp:132
-msgid "Font"
-msgstr "Lettertype"
-
-#: common_texts.cpp:107
-msgid "&Foreground Color"
-msgstr "&Foargrûn kleur"
-
-#: common_texts.cpp:108
-msgid "&Background Color"
-msgstr "&Eftergrûn kleur"
-
-#: common_texts.cpp:109 tdecore/kstdaccel.cpp:56
-msgid "Save"
-msgstr "Bewarje"
-
-#: common_texts.cpp:110 tdeui/kstdaction_p.h:43 tdeui/kstdguiitem.cpp:127
-msgid "&Save"
-msgstr "&Bewarje"
-
-#: common_texts.cpp:111 khtml/khtml_part.cpp:3937 khtml/khtml_part.cpp:4141
-#: khtml/khtml_part.cpp:4462 khtml/khtml_run.cpp:83 kparts/browserrun.cpp:419
-msgid "Save As"
-msgstr "Bewarje as"
-
-#: common_texts.cpp:112
-msgid "Save As..."
-msgstr "Bewarje as..."
-
-#: common_texts.cpp:113
-msgid "S&ave As..."
-msgstr "Bew&arje as..."
-
-#: common_texts.cpp:116 tdeui/kstdaction_p.h:47 tdeui/kstdguiitem.cpp:207
-msgid "&Print..."
-msgstr "&Printsje..."
-
-#: common_texts.cpp:117 tdeui/kmessagebox.cpp:837 tdeui/kmessagebox.cpp:867
-msgid "Sorry"
-msgstr "Spitich"
-
-#: common_texts.cpp:119 tdeui/kstdguiitem.cpp:269
-#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:304
-msgid "Remove"
-msgstr "Fuortsmite"
-
-#: common_texts.cpp:120 tdeui/kstdguiitem.cpp:264
-msgid "Add"
-msgstr "Taheakje"
-
-#: common_texts.cpp:121
-msgid "Change"
-msgstr "Wizigje"
-
-#: common_texts.cpp:123 tdeui/kstdguiitem.cpp:220
-msgid "&Delete"
-msgstr "&Wiskje"
-
-#: common_texts.cpp:125 tdeui/kfontdialog.cpp:225 tdeui/kfontdialog.cpp:477
-msgid "Italic"
-msgstr "Skean"
-
-#: common_texts.cpp:126
-msgid "Roman"
-msgstr "Romeinsk"
-
-#: common_texts.cpp:132 tdeui/kmessagebox.cpp:913
-msgid "Information"
-msgstr "Ynformaasje"
-
-#: common_texts.cpp:133
-msgid "Portrait"
-msgstr "Portret"
-
-#: common_texts.cpp:134
-msgid "Landscape"
-msgstr "Lânskip"
-
-#: common_texts.cpp:135
-msgid "locally connected"
-msgstr "lokaal ferbûn"
-
-#: common_texts.cpp:136
-msgid "Browse..."
-msgstr "Sneupe..."
-
-#: common_texts.cpp:137 tdecore/kkeyserver_x11.cpp:127 tdeui/keditcl2.cpp:107
-#: tdeui/keditcl2.cpp:120 tdeui/keditcl2.cpp:377 tdeui/keditcl2.cpp:390
-#: tdeui/keditcl2.cpp:456 tdeui/keditcl2.cpp:469 tdeui/kstdguiitem.cpp:259
-#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:466 kutils/kreplace.cpp:319
-msgid "Stop"
-msgstr "Stopje"
-
-#: common_texts.cpp:138 tdeui/keditlistbox.cpp:136
-#: kresources/configpage.cpp:127
-msgid "&Remove"
-msgstr "&Fuortsmite"
-
-#: common_texts.cpp:139
-msgid "&Properties..."
-msgstr "&Eigenskippen..."
-
-#: common_texts.cpp:140 tdeui/kstdguiitem.cpp:279
-msgid "Properties"
-msgstr "Eigenskippen"
-
-#: common_texts.cpp:141
-msgid "&Start"
-msgstr "&Starte"
-
-#: common_texts.cpp:142 khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:457
-msgid "St&op"
-msgstr "St&opje"
-
-#: common_texts.cpp:143
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Ferskate"
-
-#: common_texts.cpp:144
-msgid "Font Size"
-msgstr "Tekengrutte"
-
-#: common_texts.cpp:145
-msgid "Fonts"
-msgstr "Lettertypes"
-
-#: common_texts.cpp:146
-msgid "&Fonts"
-msgstr "&Lettertypes"
-
-#: common_texts.cpp:147
-msgid "&Reload"
-msgstr "Op 'e nij &lade"
-
-#: common_texts.cpp:148
-msgid "Files"
-msgstr "Triemmen"
-
-#: common_texts.cpp:149 khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:465
-msgid "Continue"
-msgstr "Trochgean"
-
-#: common_texts.cpp:150 kmdi/kmdimainfrm.cpp:995
-msgid "Restore"
-msgstr "Werom sette"
-
-#: common_texts.cpp:151
-msgid "Appearance"
-msgstr "Uterlik"
-
-#: common_texts.cpp:152 tdecore/kkeyserver_x11.cpp:137
-#: tdecore/kstdaccel.cpp:57
-msgid "Print"
-msgstr "Printsje"
-
-#: common_texts.cpp:153 tdecore/kcalendarsystem.cpp:135
-msgid "Monday"
-msgstr "moandei"
-
-#: common_texts.cpp:154 tdecore/kcalendarsystem.cpp:136
-msgid "Tuesday"
-msgstr "tiisdei"
-
-#: common_texts.cpp:155 tdecore/kcalendarsystem.cpp:137
-msgid "Wednesday"
-msgstr "woansdei"
-
-#: common_texts.cpp:156 tdecore/kcalendarsystem.cpp:138
-msgid "Thursday"
-msgstr "tongersdei"
-
-#: common_texts.cpp:157 tdecore/kcalendarsystem.cpp:139
-msgid "Friday"
-msgstr "freed"
-
-#: common_texts.cpp:158 tdecore/kcalendarsystem.cpp:140
-msgid "Saturday"
-msgstr "sneon"
-
-#: common_texts.cpp:159 tdecore/kcalendarsystem.cpp:141
-msgid "Sunday"
-msgstr "snein"
-
-#: common_texts.cpp:160
-msgid "&Update"
-msgstr "Byw&urkje"
-
-#: common_texts.cpp:163
-msgid "Highscore"
-msgstr "Topskoare"
-
-#: common_texts.cpp:164
-msgid "&New View"
-msgstr "&Nije werjefte"
-
-#: common_texts.cpp:165
-msgid "&Insert"
-msgstr "Yn&foegje"
-
-#: common_texts.cpp:168 tdeui/ktip.cpp:297
-msgid ""
-"_: Opposite to Previous\n"
-"&Next"
-msgstr "&Neikommende"
-
-#: common_texts.cpp:169 tdeui/ktip.cpp:292
-msgid "&Previous"
-msgstr "Foa&rige"
-
-#: common_texts.cpp:170 kcert/kcertpart.cc:730 kcert/kcertpart.cc:746
-#: tdecore/kstdaccel.cpp:73 tdeui/keditcl2.cpp:456 tdeui/keditcl2.cpp:469
-#: tdeui/keditcl2.cpp:830 kutils/kreplace.cpp:45 kutils/kreplace.cpp:49
-msgid "Replace"
-msgstr "Ferfange"
-
-#: common_texts.cpp:171 tdeui/kstdaction_p.h:65
-msgid "&Replace..."
-msgstr "&Ferfange..."
-
-#: common_texts.cpp:173 kabc/ldapconfigwidget.cpp:156
-#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:168 tdeui/klineedit.cpp:914
-#: tdeui/ktoolbar.cpp:2058
-msgid "Default"
-msgstr "Standert"
-
-#: common_texts.cpp:174 tdeui/kstdguiitem.cpp:180
-msgid "&Defaults"
-msgstr "Stan&dert"
-
-#: common_texts.cpp:175
-msgid "&Contents"
-msgstr "&Ynhâld"
-
-#: common_texts.cpp:177
-msgid "Open Recent"
-msgstr "Resint iepene"
-
-#: common_texts.cpp:178 tdeui/kstdaction_p.h:42
-msgid "Open &Recent"
-msgstr "&Resint iepene"
-
-#: common_texts.cpp:179 tdeui/kstdaction_p.h:61 khtml/khtml_part.cpp:4258
-msgid "&Find..."
-msgstr "&Sykje..."
-
-#: common_texts.cpp:180 tdeui/kstdaction_p.h:62
-msgid "Find &Next"
-msgstr "&Neikommende sykje"
-
-#: common_texts.cpp:181
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Blêdwizers"
-
-#: common_texts.cpp:183 tdeui/kstdaction_p.h:90
-msgid "&Add Bookmark"
-msgstr "Blêdwizer &taheakje"
-
-#: common_texts.cpp:184
-msgid "&Edit Bookmarks..."
-msgstr "Blêdwizers b&ewurkje..."
-
-#: common_texts.cpp:186 tdeui/kstdaction_p.h:93
-msgid "&Spelling..."
-msgstr "&Stavering..."
-
-#: common_texts.cpp:187 tdeui/kstdaction.cpp:238 tdeui/kstdaction_p.h:95
-msgid "Show &Menubar"
-msgstr "&Menubalke sjen litte"
-
-#: common_texts.cpp:188 tdeui/kstdaction.cpp:254 tdeui/kstdaction.cpp:265
-#: tdeui/kstdaction_p.h:96
-msgid "Show &Toolbar"
-msgstr "&Arkbalke sjen litte"
-
-#: common_texts.cpp:189
-msgid "Show &Statusbar"
-msgstr "&Tastânbalke sjen litte"
-
-#: common_texts.cpp:190
-msgid "Configure &Key Bindings..."
-msgstr "&Toetsferbiningen ynstelle..."
-
-#: common_texts.cpp:191
-msgid "&Preferences..."
-msgstr "&Foarkarren..."
-
-#: common_texts.cpp:193 tdeui/kmessagebox.cpp:928
-msgid "Do not show this message again"
-msgstr "Dit boadskip net wer sjen litte"
-
-#: common_texts.cpp:211
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Prior"
-msgstr "Foarige"
-
-#: common_texts.cpp:212
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Next"
-msgstr "Neikommende"
-
-#: common_texts.cpp:213
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Shift"
-msgstr "Shift"
-
-#: common_texts.cpp:214
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Control"
-msgstr "Control"
-
-#: common_texts.cpp:215
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Meta"
-msgstr "Meta"
-
-#: common_texts.cpp:216
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Alt"
-msgstr "Alt"
-
-#: common_texts.cpp:221
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"ParenLeft"
-msgstr "Lofter heakje"
-
-#: common_texts.cpp:222
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"ParenRight"
-msgstr "Rjochter heakje"
-
-#: common_texts.cpp:223
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Asterisk"
-msgstr "Asterisk"
-
-#: common_texts.cpp:224
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Plus"
-msgstr "Plus"
-
-#: common_texts.cpp:225
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Comma"
-msgstr "Skrapke"
-
-#: common_texts.cpp:226
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Minus"
-msgstr "Minus"
-
-#: common_texts.cpp:227
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Period"
-msgstr "Punt"
-
-#: common_texts.cpp:228
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Slash"
-msgstr "Skeane streek"
-
-#: common_texts.cpp:229
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Colon"
-msgstr "Dûbele punt"
-
-#: common_texts.cpp:230
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Semicolon"
-msgstr "Stipskrapke"
-
-#: common_texts.cpp:231
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Less"
-msgstr "Lytser as"
-
-#: common_texts.cpp:232
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Equal"
-msgstr "Gelyk oan"
-
-#: common_texts.cpp:233
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Greater"
-msgstr "Grutter as"
-
-#: common_texts.cpp:234
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Question"
-msgstr "Fraachteken"
-
-#: common_texts.cpp:235
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"BracketLeft"
-msgstr "Lofter blokheak"
-
-#: common_texts.cpp:236
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Backslash"
-msgstr "Oerbekstree"
-
-#: common_texts.cpp:237
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"BracketRight"
-msgstr "Rjochter blokheak"
-
-#: common_texts.cpp:238
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"AsciiCircum"
-msgstr "Kapke"
-
-#: common_texts.cpp:239
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Underscore"
-msgstr "Understreekje"
-
-#: common_texts.cpp:240
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"QuoteLeft"
-msgstr "Lofter klamkes"
-
-#: common_texts.cpp:241
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"BraceLeft"
-msgstr "Lofter akkolade"
-
-#: common_texts.cpp:242
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"BraceRight"
-msgstr "Rjochter akkolade"
-
-#: common_texts.cpp:243
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"AsciiTilde"
-msgstr "Golfke"
-
-#: common_texts.cpp:246
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Apostrophe"
-msgstr "Apostrof"
-
-#: common_texts.cpp:247
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Ampersand"
-msgstr "Ampersand"
-
-#: common_texts.cpp:248
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Exclam"
-msgstr "Utropteken"
-
-#: common_texts.cpp:249
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Dollar"
-msgstr "Dollar"
-
-#: common_texts.cpp:250
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Percent"
-msgstr "Prosint"
-
-#: common_texts.cpp:253
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"NumberSign"
-msgstr "Nûmerteken"
-
-#: common_texts.cpp:257 common_texts.cpp:261
-msgid ""
-"_: font style\n"
-"Demi-bold"
-msgstr "Healfet"
-
-#: common_texts.cpp:258
-msgid ""
-"_: font style\n"
-"Light"
-msgstr "Licht"
-
-#: common_texts.cpp:259
-msgid ""
-"_: font style\n"
-"Light Italic"
-msgstr "Licht skean"
-
-#: common_texts.cpp:260 common_texts.cpp:262
-msgid ""
-"_: font style\n"
-"Demi-bold Italic"
-msgstr "HealFet skean"
-
-#: common_texts.cpp:263
-msgid ""
-"_: font style\n"
-"Oblique"
-msgstr "Skean"
-
-#: common_texts.cpp:264
-msgid ""
-"_: font style\n"
-"Book"
-msgstr "Boek"
-
-#: common_texts.cpp:265
-msgid ""
-"_: font style\n"
-"Book Oblique"
-msgstr "Boek Skean"
-
-#: common_texts.cpp:268
-msgid ""
-"_: window operation\n"
-"Sticky"
-msgstr "Finster bliuwend behâlde"
-
-#: common_texts.cpp:269
-msgid ""
-"_: window operation\n"
-"Un-Sticky"
-msgstr "Finster net mear bliuwend behâlde"
-
-#: kjs/object.cpp:349
-msgid "No default value"
-msgstr "Gjin standertwearde"
-
-#: kjs/object.cpp:494
-msgid "Evaluation error"
-msgstr "Evaluaasjeflater"
-
-#: kjs/object.cpp:495
-msgid "Range error"
-msgstr "Berikfout"
-
-#: kjs/object.cpp:496
-msgid "Reference error"
-msgstr "Referinsjeflater"
-
-#: kjs/object.cpp:497
-msgid "Syntax error"
-msgstr "Syntaksisflater"
-
-#: kjs/object.cpp:498
-msgid "Type error"
-msgstr "Typeflater"
-
-#: kjs/object.cpp:499
-msgid "URI error"
-msgstr "Ferkeard URL-adres"
-
-#: kjs/internal.cpp:135
-msgid "Undefined value"
-msgstr "Net definiearre wearde"
-
-#: kjs/internal.cpp:166
-msgid "Null value"
-msgstr "Null-wearde"
-
-#: kjs/reference.cpp:96
-msgid "Invalid reference base"
-msgstr "Ferkearde referinsjebasis"
-
-#: kjs/reference.cpp:127
-msgid "Can't find variable: "
-msgstr "Kin fariabele net fine:"
-
-#: kjs/reference.cpp:134
-msgid "Base is not an object"
-msgstr "Basis is gjin objekt"
-
-#: kjs/function_object.cpp:290
-msgid "Syntax error in parameter list"
-msgstr "Syntaksisflater yn parameterlist"
-
-#: interfaces/ktexteditor/editorchooser.cpp:60
-msgid "System Default (%1)"
-msgstr "Systeemstandert (%1)"
-
-#: interfaces/kscript/scriptmanager.cpp:106
-msgid "Unable to get KScript Runner for type \"%1\"."
-msgstr "Kin KScript Runner net krije foar type \"%1\"."
-
-#: interfaces/kscript/scriptmanager.cpp:106
-#: interfaces/kscript/scriptmanager.cpp:129
-msgid "KScript Error"
-msgstr "KSkript-Flater"
-
-#: interfaces/kscript/scriptmanager.cpp:129
-msgid "Unable find script \"%1\"."
-msgstr "It skript \"%1\" waard net fûn."
-
-#: interfaces/kscript/scriptloader.cpp:40
-msgid "KDE Scripts"
-msgstr "KDE Scripts"
-
-#: arts/kde/kvideowidget.cpp:82
-msgid "Video Toolbar"
-msgstr "Fideoarkbalke"
-
-#: arts/kde/kvideowidget.cpp:104
-msgid "Fullscreen &Mode"
-msgstr "Folslein sker&m"
-
-#: arts/kde/kvideowidget.cpp:107
-msgid "&Half Size"
-msgstr "&Heale grutte"
-
-#: arts/kde/kvideowidget.cpp:110
-msgid "&Normal Size"
-msgstr "&Normale grutte"
-
-#: arts/kde/kvideowidget.cpp:113
-msgid "&Double Size"
-msgstr "&Dûbele grutte"
-
-#: kabc/addressbook.cpp:346 kabc/addressbook.cpp:365
-msgid "Unable to load resource '%1'"
-msgstr "De helpboarne '%1' kin net laden wurde"
-
-#: kabc/key.cpp:127
-msgid "X509"
-msgstr "X509"
-
-#: kabc/key.cpp:130
-msgid "PGP"
-msgstr "PGP"
-
-#: kab/addressbook.cc:335 kabc/field.cpp:217 kabc/key.cpp:133
-#: kabc/scripts/field.src.cpp:110
-msgid "Custom"
-msgstr "Oanpast"
-
-#: kabc/key.cpp:136 kabc/secrecy.cpp:80
-msgid "Unknown type"
-msgstr "Unbekend type"
-
-#: kabc/field.cpp:192 kabc/scripts/field.src.cpp:85
-msgid "Unknown Field"
-msgstr "Unbekend fjild"
-
-#: kabc/field.cpp:205 kabc/scripts/field.src.cpp:98
-msgid "All"
-msgstr "Alles"
-
-#: kabc/field.cpp:207 kabc/scripts/field.src.cpp:100
-msgid "Frequent"
-msgstr "Faak"
-
-#: kab/addressbook.cc:192 kabc/field.cpp:209 kabc/scripts/field.src.cpp:102
-msgid ""
-"_: street/postal\n"
-"Address"
-msgstr "Adres"
-
-#: kabc/addresseedialog.cpp:71 kabc/addresseedialog.cpp:101
-#: kabc/distributionlistdialog.cpp:190 kabc/distributionlisteditor.cpp:143
-#: kabc/field.cpp:211 kabc/scripts/field.src.cpp:104 tdeui/kaboutdialog.cpp:91
-msgid "Email"
-msgstr "E-post"
-
-#: kabc/field.cpp:213 kabc/scripts/field.src.cpp:106
-msgid "Personal"
-msgstr "Persoanlik"
-
-#: kab/addressbook.cc:176 kabc/addressee.cpp:727 kabc/field.cpp:215
-#: kabc/scripts/field.src.cpp:108
-msgid "Organization"
-msgstr "Organisaasje"
-
-#: kabc/field.cpp:219 kabc/scripts/field.src.cpp:112
-msgid "Undefined"
-msgstr "Net definiearre"
-
-#: kabc/kab2kabc.cpp:42
-msgid "Disable automatic startup on login"
-msgstr "Skeakelje 'Automatysk opstarte by oanmelden' út"
-
-#: kabc/kab2kabc.cpp:45
-msgid "Override existing entries"
-msgstr "Besteande ynfieren oerskriuwe"
-
-#: kabc/kab2kabc.cpp:287
-msgid ""
-"Address book file <b>%1</b> not found! Make sure the old address book is "
-"located there and you have read permission for this file."
-msgstr ""
-"Adresboektriem <b>%1</b> is net fûn! Kontrolearje oft it âlde adresboek op "
-"dizze lokaasje oanwêzich is en at jo wol de rjochten hawwe om de triem te "
-"lêzen."
-
-#: kabc/kab2kabc.cpp:435
-msgid "Kab to Kabc Converter"
-msgstr "Kab nei Kabc-omsetter"
-
-#: kabc/resource.cpp:332
-msgid "Loading resource '%1' failed!"
-msgstr "It ynladen fan helpboarne '%1' is mislearre!"
-
-#: kabc/resource.cpp:343
-msgid "Saving resource '%1' failed!"
-msgstr "It bewarjen fan helpboarne '%1' is mislearre!"
-
-#: kabc/resourceselectdialog.cpp:39 kresources/selectdialog.cpp:42
-msgid "Resource Selection"
-msgstr "Helpboarneseleksje"
-
-#: kabc/resourceselectdialog.cpp:46 kresources/configpage.cpp:107
-#: kresources/selectdialog.cpp:49
-msgid "Resources"
-msgstr "Helpboarnen"
-
-#: kabc/secrecy.cpp:71
-msgid "Public"
-msgstr "Publyk"
-
-#: kab/addressbook.cc:1950 kabc/secrecy.cpp:74
-msgid "Private"
-msgstr "Privee"
-
-#: kabc/secrecy.cpp:77
-msgid "Confidential"
-msgstr "Fertroulik"
-
-#: kabc/errorhandler.cpp:42
-msgid "Error in libkabc"
-msgstr "Flater yn libkabc"
-
-#: kabc/ldifconverter.cpp:475
-msgid "List of Emails"
-msgstr "List mei e-postberjochten"
-
-#: kabc/locknull.cpp:60
-msgid "LockNull: All locks succeed but no actual locking is done."
-msgstr ""
-"LockNull: Alle beskoattellings binne slagge, mar haw net wurklik plak fûn."
-
-#: kabc/locknull.cpp:62
-msgid "LockNull: All locks fail."
-msgstr "LockNull: Alle beskoattellings binne mislearre."
-
-#: kabc/phonenumber.cpp:147
-msgid ""
-"_: Preferred phone\n"
-"Preferred"
-msgstr "Foarkar"
-
-#: kabc/phonenumber.cpp:151
-msgid ""
-"_: Home phone\n"
-"Home"
-msgstr "Privee"
-
-#: kabc/phonenumber.cpp:154
-msgid ""
-"_: Work phone\n"
-"Work"
-msgstr "Saaklik"
-
-#: kabc/phonenumber.cpp:157
-msgid "Messenger"
-msgstr "Boadskipper"
-
-#: kabc/phonenumber.cpp:160
-msgid "Preferred Number"
-msgstr "Foarkar nûmer"
-
-#: kabc/phonenumber.cpp:163
-msgid "Voice"
-msgstr "Stim"
-
-#: kabc/phonenumber.cpp:166
-msgid "Fax"
-msgstr "Faks"
-
-#: kabc/phonenumber.cpp:169
-msgid ""
-"_: Mobile Phone\n"
-"Mobile"
-msgstr "Mobiele telefoan"
-
-#: kabc/phonenumber.cpp:172
-msgid "Video"
-msgstr "Fideo"
-
-#: kabc/phonenumber.cpp:175
-msgid "Mailbox"
-msgstr "Postbus"
-
-#: kabc/phonenumber.cpp:178
-msgid "Modem"
-msgstr "Modem"
-
-#: kabc/phonenumber.cpp:181
-msgid ""
-"_: Car Phone\n"
-"Car"
-msgstr "Autotelefoan"
-
-#: kabc/addressee.cpp:601 kabc/phonenumber.cpp:184
-msgid "ISDN"
-msgstr "ISDN"
-
-#: kabc/phonenumber.cpp:187
-msgid "PCS"
-msgstr "PCS"
-
-#: kabc/addressee.cpp:607 kabc/phonenumber.cpp:190
-msgid "Pager"
-msgstr "Semafoan"
-
-#: kabc/addressee.cpp:583 kabc/phonenumber.cpp:193
-msgid "Home Fax"
-msgstr "Faks (privee)"
-
-#: kabc/phonenumber.cpp:196
-msgid "Work Fax"
-msgstr "Faks saaklik"
-
-#: kabc/address.cpp:312 kabc/phonenumber.cpp:199 tdecore/kcharsets.cpp:43
-msgid "Other"
-msgstr "Oare"
-
-#: kabc/distributionlistdialog.cpp:44
-msgid "Configure Distribution Lists"
-msgstr "Ferstjoerlisten konfigurearje"
-
-#: kabc/distributionlistdialog.cpp:61 kabc/distributionlisteditor.cpp:43
-msgid "Select Email Address"
-msgstr "E-postadressen selektearje"
-
-#: kab/addressbook.cc:303 kabc/distributionlistdialog.cpp:69
-#: kabc/distributionlisteditor.cpp:49
-msgid "Email Addresses"
-msgstr "E-postadressen"
-
-#: kabc/distributionlistdialog.cpp:152
-msgid "New List..."
-msgstr "Nije list..."
-
-#: kabc/distributionlistdialog.cpp:156
-msgid "Rename List..."
-msgstr "List omneame..."
-
-#: kabc/distributionlistdialog.cpp:160 kabc/distributionlisteditor.cpp:137
-msgid "Remove List"
-msgstr "List fuortsmite"
-
-#: kabc/distributionlistdialog.cpp:167
-msgid "Available addresses:"
-msgstr "Beskikbere adressen:"
-
-#: kabc/addressee.cpp:335 kabc/addresseedialog.cpp:70
-#: kabc/addresseedialog.cpp:100 kabc/distributionlistdialog.cpp:174
-#: kabc/distributionlistdialog.cpp:189 kabc/distributionlisteditor.cpp:142
-#: kabc/distributionlisteditor.cpp:161 knewstuff/downloaddialog.cpp:270
-#: knewstuff/downloaddialog.cpp:276 knewstuff/downloaddialog.cpp:282
-#: knewstuff/providerdialog.cpp:65 kresources/configpage.cpp:119
-#: kutils/kpluginselector.cpp:200
-msgid "Name"
-msgstr "Namme"
-
-#: kabc/distributionlistdialog.cpp:175 kabc/distributionlisteditor.cpp:162
-msgid "Preferred Email"
-msgstr "Earste kar e-post"
-
-#: kabc/distributionlistdialog.cpp:183 kabc/distributionlisteditor.cpp:156
-msgid "Add Entry"
-msgstr "Ynfoer taheakje"
-
-#: kabc/distributionlistdialog.cpp:191 kabc/distributionlisteditor.cpp:144
-msgid "Use Preferred"
-msgstr "Brûk earste kar"
-
-#: kabc/distributionlistdialog.cpp:198
-msgid "Change Email..."
-msgstr "E-post feroarje..."
-
-#: kabc/distributionlistdialog.cpp:202 kabc/distributionlisteditor.cpp:152
-msgid "Remove Entry"
-msgstr "Ynfier fuortsmite"
-
-#: kabc/distributionlistdialog.cpp:237 kabc/distributionlisteditor.cpp:196
-msgid "New Distribution List"
-msgstr "Nije ferstjoerlist"
-
-#: kabc/distributionlistdialog.cpp:238
-msgid "Please enter &name:"
-msgstr "Graach in namme y&nfiere:"
-
-#: kabc/distributionlistdialog.cpp:255
-msgid "Distribution List"
-msgstr "Ferstjoerlist"
-
-#: kabc/distributionlistdialog.cpp:256
-msgid "Please change &name:"
-msgstr "Graach de &namme feroarje:"
-
-#: kabc/distributionlistdialog.cpp:273
-msgid "Delete distribution list '%1'?"
-msgstr "Ferstjoerlist '%1' wiskje?"
-
-#: kabc/distributionlistdialog.cpp:339
-msgid "Selected addressees:"
-msgstr "Selektearre adressearden:"
-
-#: kabc/distributionlistdialog.cpp:341
-msgid "Selected addresses in '%1':"
-msgstr "Adressen selektearje yn '%1':"
-
-#: kabc/addresseehelper.cpp:67
-msgid "Dr."
-msgstr "Dr."
-
-#: kabc/addresseehelper.cpp:68
-msgid "Miss"
-msgstr "Juff"
-
-#: kabc/addresseehelper.cpp:69
-msgid "Mr."
-msgstr "Hear"
-
-#: kabc/addresseehelper.cpp:70
-msgid "Mrs."
-msgstr "Frou"
-
-#: kabc/addresseehelper.cpp:71
-msgid "Ms."
-msgstr "Frou"
-
-#: kabc/addresseehelper.cpp:72
-msgid "Prof."
-msgstr "Prof."
-
-#: kabc/addresseehelper.cpp:74
-msgid "I"
-msgstr "I"
-
-#: kabc/addresseehelper.cpp:75
-msgid "II"
-msgstr "II"
-
-#: kabc/addresseehelper.cpp:76
-msgid "III"
-msgstr "III"
-
-#: kabc/addresseehelper.cpp:77
-msgid "Jr."
-msgstr "Jr."
-
-#: kabc/addresseehelper.cpp:78
-msgid "Sr."
-msgstr "Sr."
-
-#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:83
-msgid "User:"
-msgstr "Brûker:"
-
-#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:92
-msgid "Bind DN:"
-msgstr "Bine DN"
-
-#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:101
-msgid "Realm:"
-msgstr "Gebiet:"
-
-#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:110
-msgid "Password:"
-msgstr "Wachtwurd:"
-
-#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:120
-msgid "Host:"
-msgstr "Host:"
-
-#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:130
-msgid "Port:"
-msgstr "Poarte:"
-
-#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:141
-msgid "LDAP version:"
-msgstr "LDAP-fersje:"
-
-#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:152
-msgid "Size limit:"
-msgstr "Grutte-limyt:"
-
-#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:163
-msgid "Time limit:"
-msgstr "Tiid-limyt:"
-
-#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:167
-msgid " sec"
-msgstr " sek"
-
-#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:175
-msgid ""
-"_: Distinguished Name\n"
-"DN:"
-msgstr "DN:"
-
-#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:182 kabc/ldapconfigwidget.cpp:231
-msgid "Query Server"
-msgstr "Fersyktsjinner"
-
-#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:190
-msgid "Filter:"
-msgstr "Filterje:"
-
-#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:199
-msgid "Security"
-msgstr "Befeiliging"
-
-#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:201
-msgid "TLS"
-msgstr "TLS"
-
-#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:202
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
-
-#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:216
-msgid "Authentication"
-msgstr "Autentikaasje"
-
-#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:218
-msgid "Anonymous"
-msgstr "Anonym"
-
-#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:219
-msgid "Simple"
-msgstr "Ienfâldich"
-
-#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:220
-msgid "SASL"
-msgstr "SASL"
-
-#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:222
-msgid "SASL mechanism:"
-msgstr "SASL meganisme:"
-
-#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:302
-msgid "LDAP Query"
-msgstr "LDAP-Fersyk"
-
-#: kabc/address.cpp:145
-msgid "Post Office Box"
-msgstr "Postkantoarfak"
-
-#: kabc/address.cpp:163
-msgid "Extended Address Information"
-msgstr "Utwreide adresynformaasje"
-
-#: kabc/address.cpp:181
-msgid "Street"
-msgstr "Strjitte"
-
-#: kabc/address.cpp:199
-msgid "Locality"
-msgstr "Lokaliteit:"
-
-#: kabc/address.cpp:217 tdeui/ktimezonewidget.cpp:46
-msgid "Region"
-msgstr "Regio"
-
-#: kabc/address.cpp:235
-msgid "Postal Code"
-msgstr "Postkoade"
-
-#: kab/addressbook.cc:204 kabc/address.cpp:253
-msgid "Country"
-msgstr "Lân"
-
-#: kab/addressbook.cc:188 kabc/address.cpp:271
-msgid "Delivery Label"
-msgstr "Besoarchkaartsje"
-
-#: kabc/address.cpp:287
-msgid ""
-"_: Preferred address\n"
-"Preferred"
-msgstr "Foarkar"
-
-#: kabc/address.cpp:291
-msgid "Domestic"
-msgstr "Ynlânsk"
-
-#: kabc/address.cpp:294
-msgid "International"
-msgstr "Ynternasjonaal"
-
-#: kabc/address.cpp:297
-msgid "Postal"
-msgstr "Postadres"
-
-#: kabc/address.cpp:300
-msgid "Parcel"
-msgstr "Persiel"
-
-#: kabc/address.cpp:303
-msgid ""
-"_: Home Address\n"
-"Home"
-msgstr "Privee"
-
-#: kabc/address.cpp:306
-msgid ""
-"_: Work Address\n"
-"Work"
-msgstr "Wurk"
-
-#: kabc/address.cpp:309
-msgid "Preferred Address"
-msgstr "Foarkar adres"
-
-#: kabc/lock.cpp:93
-msgid "Unable to open lock file."
-msgstr "De lock-triem kin net iepene wurde"
-
-#: kabc/lock.cpp:106
-msgid ""
-"The address book '%1' is locked by application '%2'.\n"
-"If you believe this is incorrect, just remove the lock file from '%3'"
-msgstr ""
-"It adresboek '%1' is beskoattele troch applikaasje '%2'.\n"
-"As jo leauwe dat dit net just is, helje dan de skoatteltriem út '%3' wei"
-
-#: kabc/lock.cpp:146
-msgid "Unlock failed. Lock file is owned by other process: %1 (%2)"
-msgstr ""
-"It fan't slot heljen is net slagge. De Lock-triem is eigner fan in oar proses: "
-"%1 (%2)"
-
-#: kabc/stdaddressbook.cpp:148
-msgid "Unable to save to resource '%1'. It is locked."
-msgstr "It bewarjen fan %1 mislearre om't de helpboarne beskoattele is."
-
-#: kabc/addresseedialog.cpp:60
-msgid "Select Addressee"
-msgstr "Selektearje adressearden"
-
-#: kabc/addresseedialog.cpp:95
-msgid "Selected"
-msgstr "Seleksje"
-
-#: kabc/addresseedialog.cpp:107
-msgid "Unselect"
-msgstr "Unselektearje"
-
-#: kabc/distributionlisteditor.cpp:133
-msgid "New List"
-msgstr "Nije list"
-
-#: kabc/distributionlisteditor.cpp:148
-msgid "Change Email"
-msgstr "E-post feroarje"
-
-#: kabc/distributionlisteditor.cpp:197
-msgid "Please enter name:"
-msgstr "Graach in namme ynfiere:"
-
-#: kabc/formatfactory.cpp:55 kabc/formatfactory.cpp:119
-msgid "vCard"
-msgstr "vCard"
-
-#: kabc/formatfactory.cpp:56 kabc/formatfactory.cpp:120
-msgid "vCard Format"
-msgstr "vCard-opmaak"
-
-#: kabc/formatfactory.cpp:75
-msgid "No description available."
-msgstr "Gjin beskriuwing beskikber."
-
-#: kabc/addressee.cpp:317 kabc/scripts/addressee.src.cpp:180
-msgid "Unique Identifier"
-msgstr "Unyke oandúding"
-
-#: kab/addressbook.cc:271 kabc/addressee.cpp:354
-msgid "Formatted Name"
-msgstr "Nammewerjefte"
-
-#: kabc/addressee.cpp:373
-msgid "Family Name"
-msgstr "Famyljenamme"
-
-#: kabc/addressee.cpp:392
-msgid "Given Name"
-msgstr "Foarnamme"
-
-#: kabc/addressee.cpp:411
-msgid "Additional Names"
-msgstr "Addisjonele nammen"
-
-#: kabc/addressee.cpp:430
-msgid "Honorific Prefixes"
-msgstr "Titelôfkoarting"
-
-#: kabc/addressee.cpp:449
-msgid "Honorific Suffixes"
-msgstr "Titelôfkoarting (efter)"
-
-#: kabc/addressee.cpp:468
-msgid "Nick Name"
-msgstr "Bynamme"
-
-#: kab/addressbook.cc:291 kabc/addressee.cpp:487
-msgid "Birthday"
-msgstr "Jierdei"
-
-#: kabc/addressee.cpp:493
-msgid "Home Address Street"
-msgstr "Strjtte (privee-adres)"
-
-#: kabc/addressee.cpp:499
-msgid "Home Address City"
-msgstr "Stêd (privee adres)"
-
-#: kabc/addressee.cpp:505
-msgid "Home Address State"
-msgstr "Provinsje privee"
-
-#: kabc/addressee.cpp:511
-msgid "Home Address Zip Code"
-msgstr "Postkoade (privee-adres)"
-
-#: kabc/addressee.cpp:517
-msgid "Home Address Country"
-msgstr "Lân (privee adres)"
-
-#: kabc/addressee.cpp:523
-msgid "Home Address Label"
-msgstr "Kaartsje (privee-adres)"
-
-#: kabc/addressee.cpp:529
-msgid "Business Address Street"
-msgstr "Strjitte (saaklik adres)"
-
-#: kabc/addressee.cpp:535
-msgid "Business Address City"
-msgstr "Stêd (saaklik adres)"
-
-#: kabc/addressee.cpp:541
-msgid "Business Address State"
-msgstr "Provinsje saaklik"
-
-#: kabc/addressee.cpp:547
-msgid "Business Address Zip Code"
-msgstr "Postkoade (saaklik adres)"
-
-#: kabc/addressee.cpp:553
-msgid "Business Address Country"
-msgstr "Lân (saaklik adres)"
-
-#: kabc/addressee.cpp:559
-msgid "Business Address Label"
-msgstr "Kaartsje (saaklik adres)"
-
-#: kabc/addressee.cpp:565
-msgid "Home Phone"
-msgstr "Telefoan (privee)"
-
-#: kabc/addressee.cpp:571
-msgid "Business Phone"
-msgstr "Telefoan (saaklik)"
-
-#: kabc/addressee.cpp:577
-msgid "Mobile Phone"
-msgstr "Mobiele telefoan"
-
-#: kabc/addressee.cpp:589
-msgid "Business Fax"
-msgstr "Faks (saaklik)"
-
-#: kabc/addressee.cpp:595
-msgid "Car Phone"
-msgstr "Autotelefoan"
-
-#: kabc/addressee.cpp:613
-msgid "Email Address"
-msgstr "E-postadres"
-
-#: kabc/addressee.cpp:632
-msgid "Mail Client"
-msgstr "E-postprogramma"
-
-#: kabc/addressee.cpp:651
-msgid "Time Zone"
-msgstr "Tiidsône"
-
-#: kabc/addressee.cpp:670
-msgid "Geographic Position"
-msgstr "Geografyske posysje"
-
-#: kab/addressbook.cc:263 kabc/addressee.cpp:689
-msgid ""
-"_: person\n"
-"Title"
-msgstr "Titel"
-
-#: kabc/addressee.cpp:708
-msgid ""
-"_: person in organization\n"
-"Role"
-msgstr "Funksje"
-
-#: kab/addressbook.cc:180 kabc/addressee.cpp:746
-msgid "Department"
-msgstr "Ofdieling"
-
-#: kabc/addressee.cpp:765
-msgid "Note"
-msgstr "Notysje"
-
-#: kabc/addressee.cpp:784
-msgid "Product Identifier"
-msgstr "Produktnamme"
-
-#: kabc/addressee.cpp:803
-msgid "Revision Date"
-msgstr "Revyzjedatum"
-
-#: kabc/addressee.cpp:822
-msgid "Sort String"
-msgstr "Sorteartekenrige"
-
-#: kabc/addressee.cpp:841 tdeui/kaboutdialog.cpp:92
-msgid "Homepage"
-msgstr "Thússide"
-
-#: kabc/addressee.cpp:860
-msgid "Security Class"
-msgstr "Befeiligingsklasse"
-
-#: kabc/addressee.cpp:879
-msgid "Logo"
-msgstr "Byldmerk"
-
-#: kabc/addressee.cpp:898
-msgid "Photo"
-msgstr "Foto"
-
-#: kabc/addressee.cpp:917
-msgid "Sound"
-msgstr "Lûd"
-
-#: kabc/addressee.cpp:936
-msgid "Agent"
-msgstr "Agint"
-
-#: kabc/vcard/testwrite.cpp:11
-msgid "TestWritevCard"
-msgstr "TestWriteVCard"
-
-#: kabc/vcardparser/testread.cpp:38
-msgid "vCard 2.1"
-msgstr "vCard 2.1"
-
-#: kabc/vcardparser/testread.cpp:39 kdewidgets/makekdewidgets.cpp:112
-msgid "Input file"
-msgstr "Ynfiertriem"
-
-#: kded/kde-menu.cpp:36
-msgid "Output data in UTF-8 instead of local encoding"
-msgstr "De útfier fan data yn UTF-8 dwaan ynstee fan de lokale kodearing"
-
-#: kded/kde-menu.cpp:37
-msgid ""
-"Print menu-id of the menu that contains\n"
-"the application"
-msgstr ""
-"Print menu-id sjen litte fan it menu dat\n"
-"de tapassing befettet"
-
-#: kded/kde-menu.cpp:38
-msgid ""
-"Print menu name (caption) of the menu that\n"
-"contains the application"
-msgstr ""
-"De namme (koptitel) fan it menu sjen litte dat\n"
-"de tapassing befettet"
-
-#: kded/kde-menu.cpp:39
-msgid "Highlight the entry in the menu"
-msgstr "Opljochtsje de yngong fan it menu"
-
-#: kded/kde-menu.cpp:40
-msgid "Do not check if sycoca database is up to date"
-msgstr "Net kontrolearje of de Sycoca database by de tiid is"
-
-#: kded/kde-menu.cpp:41
-msgid "The id of the menu entry to locate"
-msgstr "De id fan de menuopsje wernei socht wurde moat"
-
-#: kded/kde-menu.cpp:99
-msgid "Menu item '%1' could not be highlighted."
-msgstr "It menuitem '%1' koe net opljochte wurde."
-
-#: kded/kde-menu.cpp:111
-msgid ""
-"KDE Menu query tool.\n"
-"This tool can be used to find in which menu a specific application is shown.\n"
-"The --highlight option can be used to visually indicate to the user where\n"
-"in the KDE menu a specific application is located."
-msgstr ""
-"Kde Menu fraach ark.\n"
-"Dit ark kin brûkt wurde om in beskate applikaasje yn it KDE-menu te finen.\n"
-"De --oplochtje opsje kin brûkt wurde om de brûker fisueel sjen te litten wêr yn "
-"it KDE-menu in beskate applikaasje sit."
-
-#: kded/kde-menu.cpp:116
-msgid "kde-menu"
-msgstr "kde-menu"
-
-#: kded/kbuildsycoca.cpp:724 kded/kbuildsycoca.cpp:725 kded/kde-menu.cpp:119
-#: kded/khostname.cpp:362 tdeui/kaboutdialog.cpp:90
-msgid "Author"
-msgstr "Skriuwer"
-
-#: kded/kde-menu.cpp:133
-msgid "You must specify an application-id such as 'kde-konsole.desktop'"
-msgstr "Jo moatte in applikaasje- id opjaan lykas 'kde-kosole.desktop'"
-
-#: kded/kde-menu.cpp:142
-msgid ""
-"You must specify at least one of --print-menu-id, --print-menu-name or "
-"--highlight"
-msgstr ""
-"Jo moatte yn elts gefal ien fan de folgjende optjes mei jaan:--print-menu-id, "
-"--print-menu-namme of --opljochtje"
-
-#: kded/kde-menu.cpp:164
-msgid "No menu item '%1'."
-msgstr "Gjin menu item '%1'."
-
-#: kded/kde-menu.cpp:168
-msgid "Menu item '%1' not found in menu."
-msgstr "Menu item '%1' is net fûn"
-
-#: kded/khostname.cpp:41
-msgid "Old hostname"
-msgstr "Alde hostnamme"
-
-#: kded/khostname.cpp:42
-msgid "New hostname"
-msgstr "Nije hostnamme"
-
-#: kded/khostname.cpp:79
-msgid ""
-"Error: HOME environment variable not set.\n"
-msgstr ""
-"Flater: omjouwingsfariabele HOME is net ynsteld.\n"
-
-#: kded/khostname.cpp:88
-msgid ""
-"Error: DISPLAY environment variable not set.\n"
-msgstr ""
-"Flater: omjouwingsfariabele DISPLAY is net ynsteld.\n"
-
-#: kded/khostname.cpp:359
-msgid "KDontChangeTheHostName"
-msgstr "KFeroarjeDeHostNammeNet"
-
-#: kded/khostname.cpp:360
-msgid "Informs KDE about a change in hostname"
-msgstr "Ynformearret KDE as de hostnamme wiziget"
-
-#: kded/kded.cpp:720
-msgid "Check Sycoca database only once"
-msgstr "Kontrolearje de database \"Sycoca\" mar ien kear"
-
-#: kded/kded.cpp:860
-msgid "KDE Daemon"
-msgstr "KDE Daemon"
-
-#: kded/kded.cpp:862
-msgid "KDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed"
-msgstr "KDE Daemon - aktivearret Sycoca-database as it nedich is"
-
-#: kded/kbuildsycoca.cpp:483
-msgid ""
-"Error creating database '%1'.\n"
-"Check that the permissions are correct on the directory and the disk is not "
-"full.\n"
-msgstr ""
-"Flater by it meitsjen fan de databank '%1'.\n"
-"Kontrolearje at jo tagongsrjochten foar de map wol genôch binne en oft der net "
-"fol is.\n"
-
-#: kded/kbuildsycoca.cpp:483 kded/kbuildsycoca.cpp:512
-#: kded/kbuildsycoca.cpp:721
-msgid "KBuildSycoca"
-msgstr "KBuildSycoca"
-
-#: kded/kbuildsycoca.cpp:512
-msgid ""
-"Error writing database '%1'.\n"
-"Check that the permissions are correct on the directory and the disk is not "
-"full.\n"
-msgstr ""
-"Flater by it bewarjen fan de databank '%1'.\n"
-"Kontrolearje at jo tagongsrjochten foar de map wol genôch binne en oft der net "
-"fol is.\n"
-
-#: kded/kbuildsycoca.cpp:695
-msgid "Do not signal applications to update"
-msgstr "Applikaasjes net signalearje foar bywurking"
-
-#: kded/kbuildsycoca.cpp:696
-msgid "Disable incremental update, re-read everything"
-msgstr "Bywurkje yn meardere stappen útsette, alles op 'e nij lêze"
-
-#: kded/kbuildsycoca.cpp:697
-msgid "Check file timestamps"
-msgstr "Triemmen tiidsoantsjutting kontrolearje"
-
-#: kded/kbuildsycoca.cpp:698
-msgid "Disable checking files (dangerous)"
-msgstr "Kontrolearje fan triemmen útsette (gefaarlik)"
-
-#: kded/kbuildsycoca.cpp:699
-msgid "Create global database"
-msgstr "Algemiene databank oanmeitsje"
-
-#: kded/kbuildsycoca.cpp:700
-msgid "Perform menu generation test run only"
-msgstr "Fier allinnich it testen fan menugeneraasje út"
-
-#: kded/kbuildsycoca.cpp:701
-msgid "Track menu id for debug purposes"
-msgstr "Menu-id fêstlizze foar it doel fan debuggen"
-
-#: kded/kbuildsycoca.cpp:703
-msgid "Silent - work without windows and stderr"
-msgstr "Stil modus - wurkje sûnder finsters en standert útfier fan flaters"
-
-#: kded/kbuildsycoca.cpp:704
-msgid "Show progress information (even if 'silent' mode is on)"
-msgstr "Foarderingynformaasje sjen litte (ek as de stille modus oanstiet)"
-
-#: kded/kbuildsycoca.cpp:722
-msgid "Rebuilds the system configuration cache."
-msgstr "Dwaande mei it wer opbouwen fan systeemkonfiguraasjecache."
-
-#: kded/kbuildsycoca.cpp:750
-msgid "Reloading KDE configuration, please wait..."
-msgstr "KDE Ynstellingstriem op'e nij lade."
-
-#: kded/kbuildsycoca.cpp:751
-msgid "KDE Configuration Manager"
-msgstr "KDE-konfiguraasjebehearder"
-
-#: kded/kbuildsycoca.cpp:753
-msgid "Do you want to reload KDE configuration?"
-msgstr "Wolle jo KDE ynstellingstriem op'e nij lade?"
-
-#: kded/kbuildsycoca.cpp:753
-msgid "Do Not Reload"
-msgstr "Net Op 'e nij Lade"
-
-#: kded/kbuildsycoca.cpp:953
-msgid "Configuration information reloaded successfully."
-msgstr "Ynstellings ynformaasje is mei sukses op'e nij laden."
-
-#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:79 kmdi/kmdiguiclient.cpp:139
-msgid "Tool &Views"
-msgstr "Byl&d Ark"
-
-#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:142
-msgid "MDI Mode"
-msgstr "MDI modus"
-
-#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:144 kmdi/kmdimainfrm.cpp:2594
-msgid "&Toplevel Mode"
-msgstr "&Topnivo-modus"
-
-#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:144 kmdi/kmdimainfrm.cpp:2595
-msgid "C&hildframe Mode"
-msgstr "Berne&finster modus"
-
-#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:144 kmdi/kmdimainfrm.cpp:2596
-msgid "Ta&b Page Mode"
-msgstr "L&jepper Side Modus."
-
-#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:144 kmdi/kmdimainfrm.cpp:2597
-msgid "I&DEAl Mode"
-msgstr "I&DEAl-modus"
-
-#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:81 kmdi/kmdiguiclient.cpp:154
-msgid "Tool &Docks"
-msgstr "Plakken foar &de arkbalke"
-
-#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:82 kmdi/kmdiguiclient.cpp:155
-msgid "Switch Top Dock"
-msgstr "Boppe-yn it skerm fêstsette"
-
-#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:84 kmdi/kmdiguiclient.cpp:157
-msgid "Switch Left Dock"
-msgstr "Oan de lofterkant fan it skerm fêstsette"
-
-#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:86 kmdi/kmdiguiclient.cpp:159
-msgid "Switch Right Dock"
-msgstr "Oan de rjochterkant fan it skerm fêstsette"
-
-#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:88 kmdi/kmdiguiclient.cpp:161
-msgid "Switch Bottom Dock"
-msgstr "Under-yn it skerm fêstsette"
-
-#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:91 kmdi/kmdiguiclient.cpp:164
-msgid "Previous Tool View"
-msgstr "Foarrich Ark werjefte"
-
-#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:93 kmdi/kmdiguiclient.cpp:166
-msgid "Next Tool View"
-msgstr "&Neikommende Ark werjefte"
-
-#: tdeui/kdockwidget.cpp:2945 kmdi/kmdi/guiclient.cpp:148
-#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:260
-#, c-format
-msgid "Show %1"
-msgstr "%1 sjen litte"
-
-#: tdeui/kdockwidget.cpp:2939 kmdi/kmdi/guiclient.cpp:152
-#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:265
-#, c-format
-msgid "Hide %1"
-msgstr "%1 ferstopje"
-
-#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:979
-msgid "Window"
-msgstr "Finster"
-
-#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:992
-msgid "Undock"
-msgstr "Losmeitsje"
-
-#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:1002
-msgid "Dock"
-msgstr "Fêst sette"
-
-#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:1007
-msgid "Operations"
-msgstr "Hanneling"
-
-#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2577
-msgid "Close &All"
-msgstr "&Alles slûte"
-
-#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2586
-msgid "&Minimize All"
-msgstr "Alles &minimalisearje"
-
-#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2592
-msgid "&MDI Mode"
-msgstr "&MDI-modus"
-
-#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2619
-msgid "&Tile"
-msgstr "&Tegel"
-
-#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2621
-msgid "Ca&scade Windows"
-msgstr "Finsters trepsgewiis &skikke"
-
-#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2622
-msgid "Cascade &Maximized"
-msgstr "Trepsgewiis &maksimalisearje"
-
-#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2623
-msgid "Expand &Vertically"
-msgstr "&Fertikaal útwreidzje"
-
-#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2624
-msgid "Expand &Horizontally"
-msgstr "&Horizontaal útwreidzje"
-
-#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2625
-msgid "Tile &Non-Overlapped"
-msgstr "Betegelje sû&nder oerlap"
-
-#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2626
-msgid "Tile Overla&pped"
-msgstr "Tegels Oerlaa&pje"
-
-#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2627
-msgid "Tile V&ertically"
-msgstr "F&ertikaal tegelje"
-
-#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2633
-msgid "&Dock/Undock"
-msgstr "&Fêst/los"
-
-#: kmdi/kmdichildfrmcaption.cpp:71 kmdi/kmdichildview.cpp:63
-#: kmdi/kmdichildview.cpp:89
-msgid "Unnamed"
-msgstr "Nammeleas"
-
-#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1239
-msgid "R&esize"
-msgstr "Grutte f&eroarje"
-
-#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1240
-msgid "M&inimize"
-msgstr "M&inimalisearje"
-
-#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1241
-msgid "M&aximize"
-msgstr "M&aksimalisearje"
-
-#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1261
-msgid "&Maximize"
-msgstr "&Maksimalisearje"
-
-#: tdeui/ksystemtray.cpp:155 kmdi/kmdichildfrm.cpp:1263
-msgid "&Minimize"
-msgstr "&Minimalisearje"
-
-#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1265
-msgid "M&ove"
-msgstr "Fer&pleatse"
-
-#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1267
-msgid "&Resize"
-msgstr "Grutte Fe&roarje"
-
-#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1270
-msgid "&Undock"
-msgstr "&Los meitsje"
-
-#: kmdi/kmdi/dockcontainer.cpp:196 kmdi/kmdidockcontainer.cpp:218
-msgid ""
-"_: Switch between overlap and side by side mode\n"
-"Overlap"
-msgstr "Oerlappe"
-
-#: tdecore/klibloader.cpp:157
-msgid "The library %1 does not offer an %2 function."
-msgstr "Dizze %1 bibleteek jout gjin %2 funksje"
-
-#: tdecore/klibloader.cpp:168
-msgid "The library %1 does not offer a KDE compatible factory."
-msgstr "Dizze %1 bibleteek jout gjin KDE-compatible factory"
-
-#: tdecore/klibloader.cpp:425
-msgid "Library files for \"%1\" not found in paths."
-msgstr "De bibleteektriemmen foar \"%1\" binne net fûn yn de sykpaden (PATH)."
-
-#: tdecore/kapplication.cpp:931
-msgid ""
-"_: Dear Translator! Translate this string to the string 'LTR' in left-to-right "
-"languages (as english) or to 'RTL' in right-to-left languages (such as Hebrew "
-"and Arabic) to get proper widget layout."
-msgstr "LTR"
-
-#: tdecore/kapplication.cpp:1404
-msgid ""
-"There was an error setting up inter-process communications for KDE. The message "
-"returned by the system was:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Der gie wat mis by it opsetten fan de ynter-proses-kommunikaasje foar KDE. It "
-"systeem joech de folgjende melding:\n"
-"\n"
-
-#: tdecore/kapplication.cpp:1408
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Please check that the \"dcopserver\" program is running!"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Kontrolearje oft it programma \"dcopserver\" wol draait!"
-
-#: tdecore/kapplication.cpp:1415
-msgid "DCOP communications error (%1)"
-msgstr "DCOP-kommunikaasjeflater (%1)"
-
-#: tdecore/kapplication.cpp:1433
-msgid "Use the X-server display 'displayname'"
-msgstr "Brûk de X-server-display 'displayname'"
-
-#: tdecore/kapplication.cpp:1435
-msgid "Use the QWS display 'displayname'"
-msgstr "Brûk de QWS-display 'displayname'."
-
-#: tdecore/kapplication.cpp:1437
-msgid "Restore the application for the given 'sessionId'"
-msgstr "De applikaasje reparearje foar de beskate 'sessionId'."
-
-#: tdecore/kapplication.cpp:1438
-msgid ""
-"Causes the application to install a private color\n"
-"map on an 8-bit display"
-msgstr ""
-"Soarget der foar dat de applikaasje in privee\n"
-"kleurepallet ynstallearret op in 8-bit byldskerm"
-
-#: tdecore/kapplication.cpp:1439
-msgid ""
-"Limits the number of colors allocated in the color\n"
-"cube on an 8-bit display, if the application is\n"
-"using the QApplication::ManyColor color\n"
-"specification"
-msgstr ""
-"Beheint it tal kleuren dat tawiisd is oan it\n"
-"kleurepalet op in 8-bit byldskerm as de applikaasje de\n"
-"'QApplication::ManyColor' kleurespesifikaasje brûkt"
-
-#: tdecore/kapplication.cpp:1440
-msgid "tells Qt to never grab the mouse or the keyboard"
-msgstr "fertelt QT dat dy nea de mûs of it toetseboerd oernimme mei"
-
-#: tdecore/kapplication.cpp:1441
-msgid ""
-"running under a debugger can cause an implicit\n"
-"-nograb, use -dograb to override"
-msgstr ""
-"it útfieren ûnder in debugger kin in ymplisite\n"
-"-nograb feroarsaakje, brûk -dograb om dit oer te skriuwen."
-
-#: tdecore/kapplication.cpp:1442
-msgid "switches to synchronous mode for debugging"
-msgstr "giet oer nei de syngroane modus foar it debuggen"
-
-#: tdecore/kapplication.cpp:1444
-msgid "defines the application font"
-msgstr "definiearret it lettertype foar de applikaasjes"
-
-#: tdecore/kapplication.cpp:1446
-msgid ""
-"sets the default background color and an\n"
-"application palette (light and dark shades are\n"
-"calculated)"
-msgstr ""
-"bepaalt de standert eftergrûnkleur en in\n"
-"applikaasjepalet. (ljochte en tsjustere skaden wurde\n"
-"berekkene)"
-
-#: tdecore/kapplication.cpp:1448
-msgid "sets the default foreground color"
-msgstr "bepaalt de standert kleur fan de foargrûn"
-
-#: tdecore/kapplication.cpp:1450
-msgid "sets the default button color"
-msgstr "bepaalt de standert kleur fan de knoppen"
-
-#: tdecore/kapplication.cpp:1451
-msgid "sets the application name"
-msgstr "bepaalt de namme fan de applikaasje"
-
-#: tdecore/kapplication.cpp:1452
-msgid "sets the application title (caption)"
-msgstr "bepaalt de titel fan de applikaasje (titelbalke)"
-
-#: tdecore/kapplication.cpp:1454
-msgid ""
-"forces the application to use a TrueColor visual on\n"
-"an 8-bit display"
-msgstr ""
-"soarget der foar dat de applikaasje 24 bits kleurwerjefte brûkt\n"
-"op in 8-bits byldskerm"
-
-#: tdecore/kapplication.cpp:1455
-msgid ""
-"sets XIM (X Input Method) input style. Possible\n"
-"values are onthespot, overthespot, offthespot and\n"
-"root"
-msgstr ""
-"bepaalt de XIM-ynfierstyl (X Ynfier Metoade).\n"
-"Mooglike wearden binne onthespot, overthespot, offthespot en\n"
-"root."
-
-#: tdecore/kapplication.cpp:1456
-msgid "set XIM server"
-msgstr "XIM-tsjinner ynstelle"
-
-#: tdecore/kapplication.cpp:1457
-msgid "disable XIM"
-msgstr "XIM útskeakelje"
-
-#: tdecore/kapplication.cpp:1460
-msgid "forces the application to run as QWS Server"
-msgstr "forsearret de applikaasje te wurkjen as QWS-tsjinner"
-
-#: tdecore/kapplication.cpp:1462
-msgid "mirrors the whole layout of widgets"
-msgstr "spegelet de hiele opmaak fan dinkjes (widgets)"
-
-#: tdecore/kapplication.cpp:1468
-msgid "Use 'caption' as name in the titlebar"
-msgstr "Brûk 'caption' as namme yn de titelbalke"
-
-#: tdecore/kapplication.cpp:1469
-msgid "Use 'icon' as the application icon"
-msgstr "Brûk 'icon' as applikaasjebyldkaike"
-
-#: tdecore/kapplication.cpp:1470
-msgid "Use 'icon' as the icon in the titlebar"
-msgstr "Brûk 'icon' as byldkaike yn de titelbalke"
-
-#: tdecore/kapplication.cpp:1471
-msgid "Use alternative configuration file"
-msgstr "Alternatyf konfiguraasjetriem brûke"
-
-#: tdecore/kapplication.cpp:1472
-msgid "Use the DCOP Server specified by 'server'"
-msgstr "De DCOP-tsjinner brûke dy 't spesifisearre wurdt troch 'server'"
-
-#: tdecore/kapplication.cpp:1473
-msgid "Disable crash handler, to get core dumps"
-msgstr "Skeakelje de 'crashferwurker' út om 'core dumps' te krijen"
-
-#: tdecore/kapplication.cpp:1474
-msgid "Waits for a WM_NET compatible windowmanager"
-msgstr "Wachtsje op in mei WM_NET te kombinearjen finsterbehearder"
-
-#: tdecore/kapplication.cpp:1475
-msgid "sets the application GUI style"
-msgstr "Bepaalt de GUI-styl fan de applikaasje"
-
-#: tdecore/kapplication.cpp:1476
-msgid ""
-"sets the client geometry of the main widget - see man X for the argument format"
-msgstr ""
-"bepaalt de programmaôfmjittingen fan de haadwidget - sjoch de mansided fan X "
-"foar mear ynformaasje oer de argumintopmaak (trefwurden: programma geometry en "
-"haadwidget)"
-
-#: tdecore/kapplication.cpp:1516
-msgid ""
-"The style %1 was not found\n"
-msgstr ""
-"De styl %1 waard net fûn\n"
-
-#: tdecore/kapplication.cpp:1978 kstyles/klegacy/klegacystyle.cpp:3044
-#: kstyles/web/webstyle.cpp:1604
-msgid "modified"
-msgstr "feroare"
-
-#: tdecore/kapplication.cpp:2244 tdecore/kapplication.cpp:2279
-msgid "Could not Launch Help Center"
-msgstr "Koe it help sintrum net starte"
-
-#: tdecore/kapplication.cpp:2245 tdecore/kapplication.cpp:2280
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not launch the KDE Help Center:\n"
-"\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Koe it help sintrum net starte:\n"
-"\n"
-"%1"
-
-#: tdecore/kapplication.cpp:2550
-msgid "Could not Launch Mail Client"
-msgstr "Koe it e-postprogramma net starte"
-
-#: tdecore/kapplication.cpp:2551
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not launch the mail client:\n"
-"\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Koe it e-postprogramma net starte:\n"
-"\n"
-"%1"
-
-#: tdecore/kapplication.cpp:2572
-msgid "Could not Launch Browser"
-msgstr "Koe de sneuper net starte"
-
-#: tdecore/kapplication.cpp:2573
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not launch the browser:\n"
-"\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Koe de sneuper net starte:\n"
-"\n"
-"%1"
-
-#: tdecore/kapplication.cpp:2637
-msgid ""
-"Could not register with DCOP.\n"
-msgstr ""
-"Koe net registrearje mei help fan DCOP.\n"
-
-#: tdecore/kapplication.cpp:2672
-msgid ""
-"KLauncher could not be reached via DCOP.\n"
-msgstr ""
-"KLauncher wie net fia DCOP te berikken.\n"
-
-#: tdecore/twinmodule.cpp:456
-#, c-format
-msgid "Desktop %1"
-msgstr "Buroblêd %1"
-
-#: tdecore/kconfigbackend.cpp:1107 tdecore/kconfigbackend.cpp:1116
-msgid ""
-"Will not save configuration.\n"
-msgstr ""
-"Sil de ynstelings net bewarje.\n"
-
-#: tdecore/kconfigbackend.cpp:1109 tdecore/kconfigbackend.cpp:1117
-msgid ""
-"Configuration file \"%1\" not writable.\n"
-msgstr ""
-"Ynstellingstriem \"%1\" net skriuwber.\n"
-
-#: tdecore/kconfigbackend.cpp:1124
-msgid "Please contact your system administrator."
-msgstr "Nim kontakt op mei jo systeembehearder."
-
-#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:500 tdecore/kcmdlineargs.cpp:516
-msgid "Unknown option '%1'."
-msgstr "Unbekende opsje: '%1'."
-
-#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:524
-msgid "'%1' missing."
-msgstr "'%1' mist"
-
-#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:619
-msgid ""
-"_: the 2nd argument is a list of name+address, one on each line\n"
-"%1 was written by\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"%1 is skreaun troch\n"
-"%2"
-
-#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:622
-msgid "This application was written by somebody who wants to remain anonymous."
-msgstr "Dizze applikaasje is skreaun troch ien dy anonym winsk te bliuwen."
-
-#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:629
-msgid ""
-"Please use http://bugs.kde.org to report bugs.\n"
-msgstr ""
-"Brûk http://bugs.kde.org om bugs (programmaflaters) te rapportearjen.\n"
-
-#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:632 tdecore/kcmdlineargs.cpp:634
-msgid ""
-"Please report bugs to %1.\n"
-msgstr ""
-"Rapportearje bugs oan %1.\n"
-
-#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:660
-msgid "Unexpected argument '%1'."
-msgstr "Net ferwachte argumint: '%1'."
-
-#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:765
-msgid "Use --help to get a list of available command line options."
-msgstr "Brûk --help foar in oersjoch fan de beskikbere kommando-rigel-opsjes."
-
-#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:780
-msgid ""
-"\n"
-"%1:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"%1:\n"
-
-#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:789
-msgid "[options] "
-msgstr "[opsjes]"
-
-#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:796
-msgid "[%1-options]"
-msgstr "[%1-opsjes]"
-
-#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:816
-msgid ""
-"Usage: %1 %2\n"
-msgstr ""
-"Brûk: %1 %2\n"
-
-#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:819
-msgid "Generic options"
-msgstr "Algemiene opsjes"
-
-#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:820
-msgid "Show help about options"
-msgstr "Lit help oer 'opsjes' sjen"
-
-#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:828
-msgid "Show %1 specific options"
-msgstr "%1-spesifike opsjes sjen litte"
-
-#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:835
-msgid "Show all options"
-msgstr "Alle opsjes sjen litte"
-
-#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:836
-msgid "Show author information"
-msgstr "Skriuwersynformaasje sjen litte"
-
-#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:837
-msgid "Show version information"
-msgstr "Ferzje-ynformaasje sjen litte"
-
-#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:838
-msgid "Show license information"
-msgstr "Lisinsje-ynformaasje sjen litte"
-
-#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:839
-msgid "End of options"
-msgstr "Ein fan de opsjes"
-
-#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:861
-msgid "%1 options"
-msgstr "%1 opsjes"
-
-#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:863
-msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Opsjes:\n"
-
-#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:920
-msgid ""
-"\n"
-"Arguments:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Arguminten:\n"
-
-#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:1282
-msgid "The files/URLs opened by the application will be deleted after use"
-msgstr ""
-"De triemmen/URL-adressen iepene troch de tapassing sille nei gebrûk fuortsmiten "
-"wurde"
-
-#: tdecore/ksockaddr.cpp:112
-msgid "<unknown socket>"
-msgstr "<ûnbekende hâlder>"
-
-#: tdecore/ksockaddr.cpp:568 tdecore/ksockaddr.cpp:587
-msgid "<empty>"
-msgstr "<leech>"
-
-#: tdecore/ksockaddr.cpp:571
-msgid ""
-"_: 1: hostname, 2: port number\n"
-"%1 port %2"
-msgstr "%1 poarte %2"
-
-#: tdecore/ksockaddr.cpp:853
-msgid "<empty UNIX socket>"
-msgstr "<lege UNIX hâlder>"
-
-#: tdecore/kcheckaccelerators.cpp:148
-msgid "Dr. Klash' Accelerator Diagnosis"
-msgstr "'Dr Klash' Akseleraasjetoetsen Diagnoazes"
-
-#: tdecore/kcheckaccelerators.cpp:155
-msgid "&Disable automatic checking"
-msgstr "Automatyske &diagnoazes útskeakelje"
-
-#: tdecore/kcheckaccelerators.cpp:193
-msgid "<h2>Accelerators changed</h2>"
-msgstr "<h2>Fluchtoetsen wizige</h2>"
-
-#: tdecore/kcheckaccelerators.cpp:199
-msgid "<h2>Accelerators removed</h2>"
-msgstr "<h2>Fluchtoetsen fuortsmiten</h2>"
-
-#: tdecore/kcheckaccelerators.cpp:204
-msgid "<h2>Accelerators added (just for your info)</h2>"
-msgstr "<h2>Fluchtoetsen tafoege (allinne foar jo ynformaasje)</h2>"
-
-#: tdecore/kstdaccel.cpp:54
-msgid "New"
-msgstr "Nij"
-
-#: tdecore/kstdaccel.cpp:65
-msgid "Paste Selection"
-msgstr "Seleksje plakke"
-
-#: tdecore/kstdaccel.cpp:67
-msgid "Deselect"
-msgstr "Deselektearje"
-
-#: tdecore/kstdaccel.cpp:68
-msgid "Delete Word Backwards"
-msgstr "Wurd fan efteren nei foaren wiskje"
-
-#: tdecore/kstdaccel.cpp:69
-msgid "Delete Word Forward"
-msgstr "Wurd fan foaren ôf wiskje"
-
-#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:135 tdecore/kstdaccel.cpp:70
-#: tdeui/keditcl2.cpp:107 tdeui/keditcl2.cpp:120 tdeui/keditcl2.cpp:377
-#: tdeui/keditcl2.cpp:390 tdeui/keditcl2.cpp:700 kutils/kfinddialog.cpp:119
-msgid "Find"
-msgstr "Sykje"
-
-#: tdecore/kstdaccel.cpp:71 kutils/kfind.cpp:47
-msgid "Find Next"
-msgstr "Sykje neikommende"
-
-#: tdecore/kstdaccel.cpp:72
-msgid "Find Prev"
-msgstr "Sykje foarige"
-
-#: tdecore/kstdaccel.cpp:74
-msgid "Navigation"
-msgstr "Navigaasje"
-
-#: tdecore/kstdaccel.cpp:75
-msgid ""
-"_: Opposite to End\n"
-"Home"
-msgstr "Begjin"
-
-#: tdecore/kstdaccel.cpp:76
-msgid "End"
-msgstr "Ein"
-
-#: tdecore/kstdaccel.cpp:77
-msgid "Beginning of Line"
-msgstr "Begjin fan 'e rigel"
-
-#: tdecore/kstdaccel.cpp:78 kutils/kfinddialog.cpp:451
-msgid "End of Line"
-msgstr "Ein fan 'e rigel"
-
-#: tdecore/kstdaccel.cpp:79
-msgid "Prior"
-msgstr "Foarige"
-
-#: tdecore/kstdaccel.cpp:80
-msgid ""
-"_: Opposite to Prior\n"
-"Next"
-msgstr "Neikommende"
-
-#: tdecore/kstdaccel.cpp:81 tdeui/keditcl2.cpp:976
-msgid "Go to Line"
-msgstr "Gean nei rigel"
-
-#: tdecore/kstdaccel.cpp:82
-msgid "Add Bookmark"
-msgstr "Blêdwizer taheakje"
-
-#: tdecore/kstdaccel.cpp:83
-msgid "Zoom In"
-msgstr "Ynzoome"
-
-#: tdecore/kstdaccel.cpp:84
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "Utzoome"
-
-#: tdecore/kstdaccel.cpp:85
-msgid "Up"
-msgstr "Omheech"
-
-#: tdecore/kstdaccel.cpp:87
-msgid "Forward"
-msgstr "Foarút"
-
-#: tdecore/kstdaccel.cpp:89
-msgid "Popup Menu Context"
-msgstr "Kontekstmenu sjen litte"
-
-#: tdecore/kstdaccel.cpp:90
-msgid "Show Menu Bar"
-msgstr "Menubalke sjen litte"
-
-#: tdecore/kstdaccel.cpp:91
-msgid "Backward Word"
-msgstr "In wurd efterút"
-
-#: tdecore/kstdaccel.cpp:92
-msgid "Forward Word"
-msgstr "In wurd foarút"
-
-#: tdecore/kstdaccel.cpp:93
-msgid "Activate Next Tab"
-msgstr "Neikommende ljepper aktivearje"
-
-#: tdecore/kstdaccel.cpp:94
-msgid "Activate Previous Tab"
-msgstr "Foargeande ljepper aktivearje"
-
-#: tdecore/kstdaccel.cpp:95
-msgid "Full Screen Mode"
-msgstr "Folslein skerm"
-
-#: tdecore/kstdaccel.cpp:98
-msgid "What's This"
-msgstr "Wat is dit"
-
-#: tdecore/kstdaccel.cpp:99 tdecore/kstdaccel.cpp:100 tdeui/klineedit.cpp:886
-msgid "Text Completion"
-msgstr "Tekst oanfolje"
-
-#: tdecore/kstdaccel.cpp:101
-msgid "Previous Completion Match"
-msgstr "Foarige oerienkomstige foltôging"
-
-#: tdecore/kstdaccel.cpp:102
-msgid "Next Completion Match"
-msgstr "Folgjende oerienkomstige foltôging"
-
-#: tdecore/kstdaccel.cpp:103
-msgid "Substring Completion"
-msgstr "Subtekstkompletearring"
-
-#: tdecore/kstdaccel.cpp:104
-msgid "Previous Item in List"
-msgstr "Foarich item yn de list"
-
-#: tdecore/kstdaccel.cpp:105
-msgid "Next Item in List"
-msgstr "Folgjend item yn de list"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:298 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:326
-msgid "Muharram"
-msgstr "Muharram"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:300 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:328
-msgid "Safar"
-msgstr "Safar"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:302
-msgid "R. Awal"
-msgstr "R. Awal"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:304
-msgid "R. Thaani"
-msgstr "R. Thaani"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:306
-msgid "J. Awal"
-msgstr "J. Awal"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:308
-msgid "J. Thaani"
-msgstr "J. Thaani"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:310 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:338
-msgid "Rajab"
-msgstr "Rajab"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:312 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:340
-msgid "Sha`ban"
-msgstr "Sha`ban"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:314 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:342
-msgid "Ramadan"
-msgstr "Ramadan"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:316 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:344
-msgid "Shawwal"
-msgstr "Shawwal"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:318
-msgid "Qi`dah"
-msgstr "Qi`dah"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:320
-msgid "Hijjah"
-msgstr "Hijjah"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:330
-msgid "Rabi` al-Awal"
-msgstr "Rabi` al-Awal"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:332
-msgid "Rabi` al-Thaani"
-msgstr "Rabi` al-Thaani"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:334
-msgid "Jumaada al-Awal"
-msgstr "Jumaada al-Awal"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:336
-msgid "Jumaada al-Thaani"
-msgstr "Jumaada al-Thaani"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:346
-msgid "Thu al-Qi`dah"
-msgstr "Thu al-Qi`dah"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:348
-msgid "Thu al-Hijjah"
-msgstr "Thu al-Hijjah"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:363 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:391
-msgid "of Muharram"
-msgstr "of Muharram"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:365 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:393
-msgid "of Safar"
-msgstr "of Safar"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:367
-msgid "of R. Awal"
-msgstr "of R. Awal"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:369
-msgid "of R. Thaani"
-msgstr "of R. Thaani"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:371
-msgid "of J. Awal"
-msgstr "of J. Awal"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:373
-msgid "of J. Thaani"
-msgstr "of J. Thaani"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:375 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:403
-msgid "of Rajab"
-msgstr "of Rajab"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:377 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:405
-msgid "of Sha`ban"
-msgstr "of Sha`ban"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:379 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:407
-msgid "of Ramadan"
-msgstr "of Ramadan"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:381 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:409
-msgid "of Shawwal"
-msgstr "of Shawwal"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:383
-msgid "of Qi`dah"
-msgstr "of Qi`dah"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:385
-msgid "of Hijjah"
-msgstr "of Hijjah"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:395
-msgid "of Rabi` al-Awal"
-msgstr "of Rabi` al-Awal"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:397
-msgid "of Rabi` al-Thaani"
-msgstr "of Rabi` al-Thaani"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:399
-msgid "of Jumaada al-Awal"
-msgstr "of Jumaada al-Awal"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:401
-msgid "of Jumaada al-Thaani"
-msgstr "of Jumaada al-Thaani"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:411
-msgid "of Thu al-Qi`dah"
-msgstr "of Thu al-Qi`dah"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:413
-msgid "of Thu al-Hijjah"
-msgstr "of Thu al-Hijjah"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:445
-msgid "Ith"
-msgstr "Ith"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:447
-msgid "Thl"
-msgstr "Thl"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:449
-msgid "Arb"
-msgstr "Arb"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:451
-msgid "Kha"
-msgstr "Kha"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:453
-msgid "Jum"
-msgstr "Jum"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:455
-msgid "Sab"
-msgstr "Sab"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:457
-msgid "Ahd"
-msgstr "Ahd"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:463
-msgid "Yaum al-Ithnain"
-msgstr "Yaum al-Ithnain"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:465
-msgid "Yau al-Thulatha"
-msgstr "Yau al-Thulatha"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:467
-msgid "Yaum al-Arbi'a"
-msgstr "Yaum al-Arbi'a"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:469
-msgid "Yaum al-Khamees"
-msgstr "Yaum al-Khamees"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:471
-msgid "Yaum al-Jumma"
-msgstr "Yaum al-Jumma"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:473
-msgid "Yaum al-Sabt"
-msgstr "Yaum al-Sabt"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:475
-msgid "Yaum al-Ahad"
-msgstr "Yaum al-Ahad"
-
-#: tdecore/klocale.cpp:217
-msgid ""
-"_: Dear translator, please do not translate this string in any form, but pick "
-"the _right_ value out of NoPlural/TwoForms/French... If not sure what to do "
-"mail thd@kde.org and coolo@kde.org, they will tell you. Better leave that out "
-"if unsure, the programs will crash!!\n"
-"Definition of PluralForm - to be set by the translator of tdelibs.po"
-msgstr "TwoForms"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:91 tdecore/klocale.cpp:553
-msgid ""
-"_: January\n"
-"Jan"
-msgstr "jan"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:93 tdecore/klocale.cpp:554
-msgid ""
-"_: February\n"
-"Feb"
-msgstr "feb"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:95 tdecore/klocale.cpp:555
-msgid ""
-"_: March\n"
-"Mar"
-msgstr "mrt"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:97 tdecore/klocale.cpp:556
-msgid ""
-"_: April\n"
-"Apr"
-msgstr "apr"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:99 tdecore/klocale.cpp:557
-msgid ""
-"_: May short\n"
-"May"
-msgstr "mai"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:101 tdecore/klocale.cpp:558
-msgid ""
-"_: June\n"
-"Jun"
-msgstr "jun"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:103 tdecore/klocale.cpp:559
-msgid ""
-"_: July\n"
-"Jul"
-msgstr "jul"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:105 tdecore/klocale.cpp:560
-msgid ""
-"_: August\n"
-"Aug"
-msgstr "aug"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:107 tdecore/klocale.cpp:561
-msgid ""
-"_: September\n"
-"Sep"
-msgstr "sep"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:109 tdecore/klocale.cpp:562
-msgid ""
-"_: October\n"
-"Oct"
-msgstr "okt"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:111 tdecore/klocale.cpp:563
-msgid ""
-"_: November\n"
-"Nov"
-msgstr "nov"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:113 tdecore/klocale.cpp:564
-msgid ""
-"_: December\n"
-"Dec"
-msgstr "des"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:119 tdecore/klocale.cpp:569
-msgid "January"
-msgstr "Jannewaris"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:121 tdecore/klocale.cpp:570
-msgid "February"
-msgstr "Febrewaris"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:123 tdecore/klocale.cpp:571
-msgid "March"
-msgstr "Maart"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:125 tdecore/klocale.cpp:572
-msgid "April"
-msgstr "April"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:127 tdecore/klocale.cpp:573
-msgid ""
-"_: May long\n"
-"May"
-msgstr "Maaie"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:129 tdecore/klocale.cpp:574
-msgid "June"
-msgstr "Juny"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:131 tdecore/klocale.cpp:575
-msgid "July"
-msgstr "July"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:133 tdecore/klocale.cpp:576
-msgid "August"
-msgstr "Augustus"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:135 tdecore/klocale.cpp:577
-msgid "September"
-msgstr "Septimber"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:137 tdecore/klocale.cpp:578
-msgid "October"
-msgstr "Oktober"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:139 tdecore/klocale.cpp:579
-msgid "November"
-msgstr "Novimber"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:141 tdecore/klocale.cpp:580
-msgid "December"
-msgstr "Desimber"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:156 tdecore/klocale.cpp:591
-msgid ""
-"_: of January\n"
-"of Jan"
-msgstr "fan jan"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:158 tdecore/klocale.cpp:592
-msgid ""
-"_: of February\n"
-"of Feb"
-msgstr "fan feb"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:160 tdecore/klocale.cpp:593
-msgid ""
-"_: of March\n"
-"of Mar"
-msgstr "fan mrt"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:162 tdecore/klocale.cpp:594
-msgid ""
-"_: of April\n"
-"of Apr"
-msgstr "fan apr"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:164 tdecore/klocale.cpp:595
-msgid ""
-"_: of May short\n"
-"of May"
-msgstr "fan mai"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:166 tdecore/klocale.cpp:596
-msgid ""
-"_: of June\n"
-"of Jun"
-msgstr "fan jun"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:168 tdecore/klocale.cpp:597
-msgid ""
-"_: of July\n"
-"of Jul"
-msgstr "fan jul"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:170 tdecore/klocale.cpp:598
-msgid ""
-"_: of August\n"
-"of Aug"
-msgstr "fan aug"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:172 tdecore/klocale.cpp:599
-msgid ""
-"_: of September\n"
-"of Sep"
-msgstr "fan sep"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:174 tdecore/klocale.cpp:600
-msgid ""
-"_: of October\n"
-"of Oct"
-msgstr "fan okt"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:176 tdecore/klocale.cpp:601
-msgid ""
-"_: of November\n"
-"of Nov"
-msgstr "fan nov"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:178 tdecore/klocale.cpp:602
-msgid ""
-"_: of December\n"
-"of Dec"
-msgstr "fan des"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:184 tdecore/klocale.cpp:607
-msgid "of January"
-msgstr "fan jannewaris"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:186 tdecore/klocale.cpp:608
-msgid "of February"
-msgstr "fan febrewaris"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:188 tdecore/klocale.cpp:609
-msgid "of March"
-msgstr "fan maart"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:190 tdecore/klocale.cpp:610
-msgid "of April"
-msgstr "fan april"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:192 tdecore/klocale.cpp:611
-msgid ""
-"_: of May long\n"
-"of May"
-msgstr "fan maaie"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:194 tdecore/klocale.cpp:612
-msgid "of June"
-msgstr "fan juny"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:196 tdecore/klocale.cpp:613
-msgid "of July"
-msgstr "fan july"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:198 tdecore/klocale.cpp:614
-msgid "of August"
-msgstr "fan augustus"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:200 tdecore/klocale.cpp:615
-msgid "of September"
-msgstr "fan septimber"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:202 tdecore/klocale.cpp:616
-msgid "of October"
-msgstr "fan oktober"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:204 tdecore/klocale.cpp:617
-msgid "of November"
-msgstr "fan novimber"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:206 tdecore/klocale.cpp:618
-msgid "of December"
-msgstr "fan desimber"
-
-#: tdecore/klocale.cpp:1773 tdecore/klocale.cpp:1913
-msgid "pm"
-msgstr "pm"
-
-#: tdecore/klocale.cpp:1782 tdecore/klocale.cpp:1915
-msgid "am"
-msgstr "am"
-
-#: tdecore/klocale.cpp:1956
-msgid ""
-"_: concatenation of dates and time\n"
-"%1 %2"
-msgstr "%1 %2"
-
-#: tdecore/klocale.cpp:2447
-msgid "&Next"
-msgstr "&Neikommende"
-
-#: tdecore/netsupp.cpp:890 tdecore/network/kresolver.cpp:557
-msgid "no error"
-msgstr "gjin flater"
-
-#: tdecore/netsupp.cpp:891
-msgid "address family for nodename not supported"
-msgstr "Adressefamylje foar nodenamme wurdt net stipe"
-
-#: tdecore/netsupp.cpp:892 tdecore/network/kresolver.cpp:559
-msgid "temporary failure in name resolution"
-msgstr "tydlike flater yn nammeresolúsje"
-
-#: tdecore/netsupp.cpp:893
-msgid "invalid value for 'ai_flags'"
-msgstr "ûnjildige wearde foar 'ai_flags'"
-
-#: tdecore/netsupp.cpp:894 tdecore/network/kresolver.cpp:560
-msgid "non-recoverable failure in name resolution"
-msgstr "net te ferhelpen flater yn nammeresolúsje"
-
-#: tdecore/netsupp.cpp:895
-msgid "'ai_family' not supported"
-msgstr "'ai_family' wurdt net stipe"
-
-#: tdecore/netsupp.cpp:896 tdecore/network/kresolver.cpp:562
-msgid "memory allocation failure"
-msgstr "ûnthâld-tawizings-flater"
-
-#: tdecore/netsupp.cpp:897
-msgid "no address associated with nodename"
-msgstr "gjin adres yn relaasje mei nodenamme"
-
-#: tdecore/netsupp.cpp:898 tdecore/network/kresolver.cpp:563
-msgid "name or service not known"
-msgstr "namme of tsjinst ûnbekend"
-
-#: tdecore/netsupp.cpp:899
-msgid "servname not supported for ai_socktype"
-msgstr "tsjinnernamme wurdt net stipe foar 'ai_sockettype'"
-
-#: tdecore/netsupp.cpp:900
-msgid "'ai_socktype' not supported"
-msgstr "'ai_sockettype' wurdt net stipe"
-
-#: tdecore/netsupp.cpp:901
-msgid "system error"
-msgstr "systeemflater"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:392
-msgid "Far"
-msgstr "Far"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:394
-msgid "Ord"
-msgstr "Ord"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:396
-msgid "Kho"
-msgstr "Kho"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:398 tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:426
-msgid "Tir"
-msgstr "Tir"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:400
-msgid "Mor"
-msgstr "Mor"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:402
-msgid "Sha"
-msgstr "Sha"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:404
-msgid "Meh"
-msgstr "Meh"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:406
-msgid "Aba"
-msgstr "Aba"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:408
-msgid "Aza"
-msgstr "Aza"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:410 tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:438
-msgid "Dei"
-msgstr "Dei"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:412
-msgid "Bah"
-msgstr "Bah"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:414
-msgid "Esf"
-msgstr "Esf"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:420
-msgid "Farvardin"
-msgstr "Farvardin"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:422
-msgid "Ordibehesht"
-msgstr "Ordibehesht"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:424
-msgid "Khordad"
-msgstr "Khordad"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:428
-msgid "Mordad"
-msgstr "Mordad"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:430
-msgid "Shahrivar"
-msgstr "Shahrivar"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:432
-msgid "Mehr"
-msgstr "Mehr"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:434
-msgid "Aban"
-msgstr "Aban"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:436
-msgid "Azar"
-msgstr "Azar"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:440
-msgid "Bahman"
-msgstr "Bahman"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:442
-msgid "Esfand"
-msgstr "Esfand"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:476
-msgid "2sh"
-msgstr "2sh"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:478
-msgid "3sh"
-msgstr "3sh"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:480
-msgid "4sh"
-msgstr "4sh"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:482
-msgid "5sh"
-msgstr "5sh"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:484
-msgid "Jom"
-msgstr "Jom"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:486
-msgid "shn"
-msgstr "shn"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:488
-msgid "1sh"
-msgstr "1sh"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:494
-msgid "Do shanbe"
-msgstr "Do shanbe"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:496
-msgid "Se shanbe"
-msgstr "Se shanbe"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:498
-msgid "Chahar shanbe"
-msgstr "Chahar shanbe"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:500
-msgid "Panj shanbe"
-msgstr "Panj shanbe"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:502
-msgid "Jumee"
-msgstr "Jumee"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:504
-msgid "Shanbe"
-msgstr "Shanbe"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:506
-msgid "Yek-shanbe"
-msgstr "Yek-shanbe"
-
-#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:113
-msgid "Win"
-msgstr "Win"
-
-#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:119
-msgid "Backspace"
-msgstr "Backspace"
-
-#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:120
-msgid "SysReq"
-msgstr "SysReq"
-
-#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:121
-msgid "CapsLock"
-msgstr "CapsLock"
-
-#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:122
-msgid "NumLock"
-msgstr "NumLock"
-
-#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:123
-msgid "ScrollLock"
-msgstr "ScrollLock"
-
-#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:124
-msgid "PageUp"
-msgstr "PageUp"
-
-#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:125
-msgid "PageDown"
-msgstr "PageDown"
-
-#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:128
-msgid "Again"
-msgstr "Op 'e nij"
-
-#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:129
-msgid "Props"
-msgstr "Eigenskippen"
-
-#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:131
-msgid "Front"
-msgstr "Foarein"
-
-#: tdecore/kcharsets.cpp:44 khtml/khtml_part.cpp:280
-msgid "Arabic"
-msgstr "Arabysk"
-
-#: tdecore/kcharsets.cpp:45 khtml/khtml_part.cpp:281
-msgid "Baltic"
-msgstr "Baltysk"
-
-#: tdecore/kcharsets.cpp:46 khtml/khtml_part.cpp:282
-msgid "Central European"
-msgstr "Sintraal Europeesk"
-
-#: tdecore/kcharsets.cpp:47
-msgid "Chinese Simplified"
-msgstr "Ferienfâldige Sineesk"
-
-#: tdecore/kcharsets.cpp:48
-msgid "Chinese Traditional"
-msgstr "Tradisjoneel Sineesk"
-
-#: tdecore/kcharsets.cpp:49
-msgid "Cyrillic"
-msgstr "Cyrillysk"
-
-#: tdecore/kcharsets.cpp:50 khtml/khtml_part.cpp:284
-msgid "Greek"
-msgstr "Gryks"
-
-#: tdecore/kcharsets.cpp:51 tdeui/ksconfig.cpp:235 tdeui/ksconfig.cpp:395
-#: tdeui/ksconfig.cpp:656 khtml/khtml_part.cpp:285
-msgid "Hebrew"
-msgstr "Hebrieusk"
-
-#: tdecore/kcharsets.cpp:52 khtml/khtml_part.cpp:286
-msgid "Japanese"
-msgstr "Japansk"
-
-#: tdecore/kcharsets.cpp:53
-msgid "Korean"
-msgstr "Koreaansk"
-
-#: tdecore/kcharsets.cpp:54
-msgid "Thai"
-msgstr "Taaisk"
-
-#: tdecore/kcharsets.cpp:55 tdeui/ksconfig.cpp:240 tdeui/ksconfig.cpp:400
-#: tdeui/ksconfig.cpp:661 khtml/khtml_part.cpp:290
-msgid "Turkish"
-msgstr "Turks"
-
-#: tdecore/kcharsets.cpp:56 khtml/khtml_part.cpp:293
-msgid "Western European"
-msgstr "West-Europeesk"
-
-#: tdecore/kcharsets.cpp:57
-msgid "Tamil"
-msgstr "Tamil"
-
-#: tdecore/kcharsets.cpp:58
-msgid "Unicode"
-msgstr "Unicode"
-
-#: tdecore/kcharsets.cpp:59
-msgid "Northern Saami"
-msgstr "Noardsk Saami"
-
-#: tdecore/kcharsets.cpp:60
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "Fietnameesk"
-
-#: tdecore/kcharsets.cpp:61
-msgid "South-Eastern Europe"
-msgstr "Súdeast Europeesk"
-
-#: tdecore/kcharsets.cpp:516
-msgid ""
-"_: Descriptive Encoding Name\n"
-"%1 ( %2 )"
-msgstr "%1 ( %2 )"
-
-#: tdecore/kglobalsettings.cpp:494
-msgid "Trash"
-msgstr "Jiskefet"
-
-#: tdecore/kcompletion.cpp:632
-msgid ""
-"You reached the end of the list\n"
-"of matching items.\n"
-msgstr ""
-"Jo binne oan 'e ein fan de list mei\n"
-"oerienkommende items.\n"
-
-#: tdecore/kcompletion.cpp:638
-msgid ""
-"The completion is ambiguous, more than one\n"
-"match is available.\n"
-msgstr ""
-"De foltôging is dûbelsinnich, der is mear as ien\n"
-"oerienkomst beskikber.\n"
-
-#: tdecore/kcompletion.cpp:644
-msgid ""
-"There is no matching item available.\n"
-msgstr ""
-"Der is gjin oerienkommend item beskikber.\n"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:402
-msgid "Tishrey"
-msgstr "Tishrey"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:404
-msgid "Heshvan"
-msgstr "Heshvan"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:406
-msgid "Kislev"
-msgstr "Kislev"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:408
-msgid "Tevet"
-msgstr "Tevet"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:410
-msgid "Shvat"
-msgstr "Shvat"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:412
-msgid "Adar"
-msgstr "Adar"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:414
-msgid "Nisan"
-msgstr "Nisan"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:416
-msgid "Iyar"
-msgstr "Iyar"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:418
-msgid "Sivan"
-msgstr "Sivan"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:420
-msgid "Tamuz"
-msgstr "Tamuz"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:422
-msgid "Av"
-msgstr "Av"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:424
-msgid "Elul"
-msgstr "Elul"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:426
-msgid "Adar I"
-msgstr "Adar I"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:428
-msgid "Adar II"
-msgstr "Adar II"
-
-#: tdecore/kaboutdata.cpp:388
-msgid ""
-"_: replace this with information about your translation team\n"
-"<p>KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation "
-"teams all over the world.</p>"
-"<p>For more information on KDE internationalization visit <a "
-"href=\"http://l10n.kde.org\">http://l10n.kde.org</a></p>"
-msgstr ""
-"<p>KDE is yn ferskate talen beskikber. Dat is te tankjen oan de ynset fan "
-"oersetteams dy' t rûnom op 'e wrâld aktyf binne.</p>"
-"<p>Sjoch foar mear ynformaasje oer de Frysktalige KDE op "
-"http://www.kde.nl/frysk en foar algemiene ynformaasje oer de "
-"ynternasjonalisaasje fan KDE op http://l10n.kde.org</p>"
-
-#: tdecore/kaboutdata.cpp:444
-msgid ""
-"No licensing terms for this program have been specified.\n"
-"Please check the documentation or the source for any\n"
-"licensing terms.\n"
-msgstr ""
-"Der binne gjin lisinsje betingsten foar dit programma.\n"
-"Kontrolearje de dokumentaasje of de boarne foar\n"
-"allikefolle hokker lisinsje betingsten.\n"
-
-#: tdecore/kaboutdata.cpp:451
-#, c-format
-msgid "This program is distributed under the terms of the %1."
-msgstr "Dit programma is ferspraat ûnder de betingsten fan de %1."
-
-#: tdecore/kcalendarsystem.cpp:124
-msgid ""
-"_: Monday\n"
-"Mon"
-msgstr "mo"
-
-#: tdecore/kcalendarsystem.cpp:125
-msgid ""
-"_: Tuesday\n"
-"Tue"
-msgstr "ti"
-
-#: tdecore/kcalendarsystem.cpp:126
-msgid ""
-"_: Wednesday\n"
-"Wed"
-msgstr "wo"
-
-#: tdecore/kcalendarsystem.cpp:127
-msgid ""
-"_: Thursday\n"
-"Thu"
-msgstr "to"
-
-#: tdecore/kcalendarsystem.cpp:128
-msgid ""
-"_: Friday\n"
-"Fri"
-msgstr "fr"
-
-#: tdecore/kcalendarsystem.cpp:129
-msgid ""
-"_: Saturday\n"
-"Sat"
-msgstr "sno"
-
-#: tdecore/kcalendarsystem.cpp:130
-msgid ""
-"_: Sunday\n"
-"Sun"
-msgstr "sne"
-
-#: tdecore/ksocks.cpp:135
-msgid "NEC SOCKS client"
-msgstr "NEC SOCKS-klant"
-
-#: tdecore/ksocks.cpp:170
-msgid "Dante SOCKS client"
-msgstr "Dante SOCKS-klant"
-
-#: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:45
-msgid "Directory to generate files in"
-msgstr "Triemtafel om triemmen yn oan te meitsjen"
-
-#: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:46
-msgid "Input kcfg XML file"
-msgstr "Kcfg XML-Ynfiertriem"
-
-#: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:47
-msgid "Code generation options file"
-msgstr "Koade oanmeitsje fan opsjes triem"
-
-#: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:955
-msgid "KDE .kcfg compiler"
-msgstr "KDE .kcfg-oersetter"
-
-#: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:956
-msgid "KConfig Compiler"
-msgstr "KConfig oersetter"
-
-#: tdecore/network/kresolver.cpp:558
-msgid "requested family not supported for this host name"
-msgstr "Fersochte family wurd net stipe foar dizze kompjûternamme"
-
-#: tdecore/network/kresolver.cpp:561
-msgid "invalid flags"
-msgstr "ûnjildige wearde foar 'ai_flags'"
-
-#: tdecore/network/kresolver.cpp:564
-msgid "requested family not supported"
-msgstr "fersochte family wurdt net stipe"
-
-#: tdecore/network/kresolver.cpp:565
-msgid "requested service not supported for this socket type"
-msgstr "fersochte tsjinst wurdt net stipe foar dit sockettype"
-
-#: tdecore/network/kresolver.cpp:566
-msgid "requested socket type not supported"
-msgstr "fersochte sockettype wurdt net stipe"
-
-#: tdecore/network/kresolver.cpp:567
-msgid "unknown error"
-msgstr "ûnbekende flater"
-
-#: tdecore/network/kresolver.cpp:569
-#, c-format
-msgid ""
-"_: 1: the i18n'ed system error code, from errno\n"
-"system error: %1"
-msgstr "systeem flater: %1"
-
-#: tdecore/network/kresolver.cpp:574
-msgid "request was canceled"
-msgstr "fersyk is ôfbrutsen"
-
-#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:172
-msgid ""
-"_: Socket error code NoError\n"
-"no error"
-msgstr "gjin flater"
-
-#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:177
-msgid ""
-"_: Socket error code LookupFailure\n"
-"name lookup has failed"
-msgstr "it opsykjen fan namme is net slagge"
-
-#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:182
-msgid ""
-"_: Socket error code AddressInUse\n"
-"address already in use"
-msgstr "adres is al yn gebrûk"
-
-#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:187
-msgid ""
-"_: Socket error code AlreadyBound\n"
-"socket is already bound"
-msgstr "socket is al bûn"
-
-#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:192
-msgid ""
-"_: Socket error code AlreadyCreated\n"
-"socket is already created"
-msgstr "socket is al oanmakke"
-
-#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:197
-msgid ""
-"_: Socket error code NotBound\n"
-"socket is not bound"
-msgstr "socket is net bûn"
-
-#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:202
-msgid ""
-"_: Socket error code NotCreated\n"
-"socket has not been created"
-msgstr "socket is net oanmakke"
-
-#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:207
-msgid ""
-"_: Socket error code WouldBlock\n"
-"operation would block"
-msgstr "hanneling soe blokkearre"
-
-#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:212
-msgid ""
-"_: Socket error code ConnectionRefused\n"
-"connection actively refused"
-msgstr "ferbining is aktyf wegere"
-
-#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:217
-msgid ""
-"_: Socket error code ConnectionTimedOut\n"
-"connection timed out"
-msgstr "ferbining is ferrûn"
-
-#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:222
-msgid ""
-"_: Socket error code InProgress\n"
-"operation is already in progress"
-msgstr "hanneling is al geande"
-
-#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:227
-msgid ""
-"_: Socket error code NetFailure\n"
-"network failure occurred"
-msgstr "der wy in netwurkflater"
-
-#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:232
-msgid ""
-"_: Socket error code NotSupported\n"
-"operation is not supported"
-msgstr "hanneling wurdt net stype"
-
-#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:237
-msgid ""
-"_: Socket error code Timeout\n"
-"timed operation timed out"
-msgstr "tiidlimit foar dizze aksje is ferrûn"
-
-#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:242
-msgid ""
-"_: Socket error code UnknownError\n"
-"an unknown/unexpected error has happened"
-msgstr "in ûnbekende of ûnferwachte flater hat him foardien"
-
-#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:247
-msgid ""
-"_: Socket error code RemotelyDisconnected\n"
-"remote host closed connection"
-msgstr "de eksterne kompjûter hat de ferbining ferbrutsen"
-
-#: tdecore/network/ksocketaddress.cpp:625
-#, c-format
-msgid ""
-"_: 1: the unknown socket address family number\n"
-"Unknown family %1"
-msgstr "Onbekende familie %1"
-
-#: knewstuff/uploaddialog.cpp:47
-msgid "Share Hot New Stuff"
-msgstr "Nij guod diele"
-
-#: tdeui/kcolordialog.cpp:1133 knewstuff/uploaddialog.cpp:58
-#: kresources/configdialog.cpp:53
-msgid "Name:"
-msgstr "Namme:"
-
-#: knewstuff/uploaddialog.cpp:63
-msgid "Author:"
-msgstr "Skriuwer:"
-
-#: knewstuff/uploaddialog.cpp:68
-msgid "Email:"
-msgstr "E-post:"
-
-#: tdeui/kbugreport.cpp:174 knewstuff/uploaddialog.cpp:73
-msgid "Version:"
-msgstr "Ferzje:"
-
-#: knewstuff/uploaddialog.cpp:78
-msgid "Release:"
-msgstr "Utjefte:"
-
-#: knewstuff/uploaddialog.cpp:84
-msgid "License:"
-msgstr "Lisinsje:"
-
-#: knewstuff/uploaddialog.cpp:88
-msgid "GPL"
-msgstr "GPL"
-
-#: knewstuff/uploaddialog.cpp:89
-msgid "LGPL"
-msgstr "LGPL"
-
-#: knewstuff/uploaddialog.cpp:90
-msgid "BSD"
-msgstr "BSD"
-
-#: knewstuff/uploaddialog.cpp:93
-msgid "Language:"
-msgstr "Taal:"
-
-#: knewstuff/uploaddialog.cpp:99
-msgid "Preview URL:"
-msgstr "Foarbyld URL-adres:"
-
-#: knewstuff/uploaddialog.cpp:104
-msgid "Summary:"
-msgstr "Gearfetting:"
-
-#: knewstuff/uploaddialog.cpp:121
-msgid "Please put in a name."
-msgstr "Graach namme ynfiere."
-
-#: knewstuff/uploaddialog.cpp:191
-msgid "Old upload information found, fill out fields?"
-msgstr "Alde ynlaad ynformaasje fûn, fjilden ynfolje?"
-
-#: knewstuff/uploaddialog.cpp:191
-msgid "Fill Out"
-msgstr "Utfolje"
-
-#: knewstuff/uploaddialog.cpp:191
-msgid "Do Not Fill Out"
-msgstr "Net útfolje"
-
-#: knewstuff/knewstuffgeneric.cpp:139
-msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "De triem '%1' bestiet al. Wolle jo it oerskriuwe?"
-
-#: khtml/khtml_ext.cpp:828 knewstuff/knewstuffgeneric.cpp:141
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Oerskriuwe"
-
-#: knewstuff/provider.cpp:270
-msgid "Error parsing providers list."
-msgstr "Untledingsflater by oanbiederslist."
-
-#: knewstuff/downloaddialog.cpp:101 knewstuff/downloaddialog.cpp:108
-#: knewstuff/downloaddialog.cpp:124 knewstuff/downloaddialog.cpp:131
-msgid "Get Hot New Stuff"
-msgstr "Nij spul fan tsjinner helje"
-
-#: knewstuff/downloaddialog.cpp:228
-msgid "Welcome"
-msgstr "Wolkom"
-
-#: knewstuff/downloaddialog.cpp:259
-msgid "Highest Rated"
-msgstr "Heechst Wurdearre"
-
-#: knewstuff/downloaddialog.cpp:260
-msgid "Most Downloads"
-msgstr "Measte Oerhellings"
-
-#: knewstuff/downloaddialog.cpp:261
-msgid "Latest"
-msgstr "Lêste"
-
-#: knewstuff/downloaddialog.cpp:271 knewstuff/downloaddialog.cpp:277
-#: knewstuff/downloaddialog.cpp:283
-msgid "Version"
-msgstr "Ferzje"
-
-#: knewstuff/downloaddialog.cpp:272
-msgid "Rating"
-msgstr "Wurdearring"
-
-#: knewstuff/downloaddialog.cpp:278
-msgid "Downloads"
-msgstr "Oerhellings"
-
-#: knewstuff/downloaddialog.cpp:284
-msgid "Release Date"
-msgstr "Utjefte datum"
-
-#: knewstuff/downloaddialog.cpp:294
-msgid "Install"
-msgstr "Ynstallearje"
-
-#: tdeui/kmessagebox.cpp:246 knewstuff/downloaddialog.cpp:295
-#: knewstuff/downloaddialog.cpp:505
-msgid "Details"
-msgstr "Details"
-
-#: knewstuff/downloaddialog.cpp:477
-msgid ""
-"Name: %1\n"
-"Author: %2\n"
-"License: %3\n"
-"Version: %4\n"
-"Release: %5\n"
-"Rating: %6\n"
-"Downloads: %7\n"
-"Release date: %8\n"
-"Summary: %9\n"
-msgstr ""
-"Namme: %1\n"
-"Skriuwer: %2\n"
-"Lisinsje: %3\n"
-"Ferzje: %4\n"
-"Utjefte: %5\n"
-"Wurdearring: %6\n"
-"Oerhellings: %7\n"
-"Utjeftedatum: %8\n"
-"Gearfetting: %9\n"
-
-#: knewstuff/downloaddialog.cpp:499
-msgid ""
-"Preview: %1\n"
-"Payload: %2\n"
-msgstr ""
-"Foarbyld: %1\n"
-"Aktyf diel: %2\n"
-
-#: knewstuff/downloaddialog.cpp:600
-msgid "Installation successful."
-msgstr "Ynstallaasje slagge."
-
-#: knewstuff/downloaddialog.cpp:600 knewstuff/downloaddialog.cpp:602
-msgid "Installation"
-msgstr "Ynstallaasje"
-
-#: knewstuff/downloaddialog.cpp:602
-msgid "Installation failed."
-msgstr "Ynstallaasje mislearre."
-
-#: knewstuff/downloaddialog.cpp:696
-msgid "Preview not available."
-msgstr "Gjin foarbyld beskikber."
-
-#: knewstuff/knewstuff.cpp:38 knewstuff/knewstuffbutton.cpp:61
-#, c-format
-msgid "Download New %1"
-msgstr "Nije %1 oerhelje"
-
-#: knewstuff/engine.cpp:218
-msgid "Successfully installed hot new stuff."
-msgstr "De ynslallaasje fan nij guod is slagge."
-
-#: knewstuff/engine.cpp:223
-msgid "Failed to install hot new stuff."
-msgstr "De ynstallaasje fan nij guod is mislearre."
-
-#: knewstuff/engine.cpp:278
-msgid "Unable to create file to upload."
-msgstr "Net by steat om triem te meitsjen foar oerbringing."
-
-#: knewstuff/engine.cpp:293
-msgid ""
-"The files to be uploaded have been created at:\n"
-msgstr ""
-"De triemmen foar oerbringing binne makke op:\n"
-
-#: knewstuff/engine.cpp:294
-msgid ""
-"Data file: %1\n"
-msgstr ""
-"Datumtriem: %1\n"
-
-#: knewstuff/engine.cpp:296
-msgid ""
-"Preview image: %1\n"
-msgstr ""
-"Foarbyld ôfbylding: %1\n"
-
-#: knewstuff/engine.cpp:298
-msgid ""
-"Content information: %1\n"
-msgstr ""
-"Ynhâld ynformaasje: %1\n"
-
-#: knewstuff/engine.cpp:299
-msgid ""
-"Those files can now be uploaded.\n"
-msgstr ""
-"Dizze triemmen kinne no oerbrocht wurde.\n"
-
-#: knewstuff/engine.cpp:300
-msgid "Beware that any people might have access to them at any time."
-msgstr "Tink der om dat alle minsken tagong ha kinne ta harren op elts momint."
-
-#: knewstuff/engine.cpp:302
-msgid "Upload Files"
-msgstr "Triemmen oerbringe"
-
-#: knewstuff/engine.cpp:307
-msgid "Please upload the files manually."
-msgstr "Bring de triemmen mei de hân oer"
-
-#: knewstuff/engine.cpp:311
-msgid "Upload Info"
-msgstr "Oerbring ynfo"
-
-#: knewstuff/engine.cpp:319
-msgid "&Upload"
-msgstr "&Oerbringing"
-
-#: knewstuff/engine.cpp:421
-msgid "Successfully uploaded new stuff."
-msgstr "Oerbringen fan nij guod is slagge."
-
-#: knewstuff/knewstuffbutton.cpp:49
-msgid "Download New Stuff"
-msgstr "Nij guod oerhelje"
-
-#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:83
-msgid ""
-"There was an error with the downloaded resource tarball file. Possible causes "
-"are damaged archive or invalid directory structure in the archive."
-msgstr ""
-"Der gie wat mis mei it oerhelle tar-argyf fan de helpboarne. Mooglike oarsaken "
-"binne in beskadige argyf of net in júste mapstruktuer yn it argyf."
-
-#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:83
-msgid "Resource Installation Error"
-msgstr "Flater by helpboarneynstallaasje"
-
-#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:94
-msgid "No keys were found."
-msgstr "Gjin toetsen fûn."
-
-#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:99
-msgid "The validation failed for unknown reason."
-msgstr "De jildichferklearing is mislearre om ûnbekende reden."
-
-#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:106
-msgid "The MD5SUM check failed, the archive might be broken."
-msgstr "De MD5SUM-kontrôle mislearre. It argyf kin beskadige wêze."
-
-#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:111
-msgid "The signature is bad, the archive might be broken or altered."
-msgstr "De hantekening is net goed, it argyf kin beskadige of oanpast wêze."
-
-#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:121
-msgid "The signature is valid, but untrusted."
-msgstr "De hantekening is jildich, mar net fertroud."
-
-#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:127
-msgid "The signature is unknown."
-msgstr "De hantekening is net bekend."
-
-#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:131
-msgid ""
-"The resource was signed with key <i>0x%1</i>, belonging to <i>%2 &lt;%3&gt;</i>"
-"."
-msgstr ""
-"De helpboarne is ûndertekene mei kaai <i>0x%1</i> dy't by <i>%2 &lt;%3&gt;</i> "
-"heart."
-
-#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:137
-msgid ""
-"<qt>There is a problem with the resource file you have downloaded. The errors "
-"are :<b>%1</b>"
-"<br>%2"
-"<br>"
-"<br>Installation of the resource is <b>not recommended</b>."
-"<br>"
-"<br>Do you want to proceed with the installation?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Der is in probleem mei de helpbboarnetriem dy't jo oerhelle hawwe. De "
-"flaters binne:<b>%1</b> "
-"<br>%2 "
-"<br> "
-"<br>Ynstallaasje fan de helpboarne wurdt <b>ôfret</b>. "
-"<br>"
-"<br>Wolle jo trochgean mei de ynstallaasje?</qt>"
-
-#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:137
-msgid "Problematic Resource File"
-msgstr "Problematysk helpboarnetriem"
-
-#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:140
-msgid "<qt>%1<br><br>Press OK to install it.</qt>"
-msgstr "<qt>%1<br><br>Klik op OK om te ynstallearjen.</qt>"
-
-#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:140
-msgid "Valid Resource"
-msgstr "Jildige helpboarne"
-
-#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:190
-msgid "The signing failed for unknown reason."
-msgstr "Undertekenjen mislearre om in ûnbekende reden."
-
-#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:195
-msgid ""
-"There are no keys usable for signing or you did not entered the correct "
-"passphrase.\n"
-"Proceed without signing the resource?"
-msgstr ""
-"Der binne gjin brûkbere kaai foar ûndertekening of jo hawwe net it juste "
-"wachtwurd ynfierd.\n"
-"Wolle jo trochgean sûnder de helpboarne te ûndertekenjen?"
-
-#: knewstuff/security.cpp:63
-msgid ""
-"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and retrieve the available keys. Make sure that <i>"
-"gpg</i> is installed, otherwise verification of downloaded resources will not "
-"be possible.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Kin <i>gpg</i> net starte om de beskikbere kaaien op te heljen. Ferwissigje "
-"jo derfan dat <i>gpg</i> ynstallearre is, oars kinne oerhelle helpboarnen net "
-"kontrolearre wurde.</qt>"
-
-#: knewstuff/security.cpp:177
-msgid ""
-"<qt>Enter passphrase for key <b>0x%1</b>, belonging to"
-"<br><i>%2&lt;%3&gt;</i>:</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Fier it wachtwurd (passphrase) yn foar de kaai <b>0x%1</b>, dy't by "
-"<br><i>%2&lt;%3&gt;</i>:</qt> heart"
-
-#: knewstuff/security.cpp:257
-msgid ""
-"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and check the validity of the file. Make sure that "
-"<i>gpg</i> is installed, otherwise verification of downloaded resources will "
-"not be possible.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Kin <i>gpg</i> net starte om de jildigens fan de triem te kontrolearjen. "
-"Ferwissigje jo derfan dat <i>gpg</i> ynstalleare is, oars kinne de oerhelle "
-"helpboarnen net kontrolearre wurde.</qt>"
-
-#: knewstuff/security.cpp:317
-msgid "Select Signing Key"
-msgstr "Undertekeningskaai selektearje"
-
-#: knewstuff/security.cpp:317
-msgid "Key used for signing:"
-msgstr "Kaai brûkt foar ûndertekening:"
-
-#: knewstuff/security.cpp:338
-msgid ""
-"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and sign the file. Make sure that <i>gpg</i> "
-"is installed, otherwise signing of the resources will not be possible.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Kin <i>gpg</i> net starte om de triem te ûndertekenjen. Kontrolearje oft <i>"
-"gpg</i> ynstalleart is, oars kinne de helpboarnen net ûndertekene wurde.</qt>"
-
-#: knewstuff/ghns.cpp:50
-msgid "Get hot new stuff:"
-msgstr "Nij guod fan tsjinner helje:"
-
-#: knewstuff/khotnewstuff.cpp:31
-msgid "Display only media of this type"
-msgstr "Allinnich media fan dit type sjen litte"
-
-#: knewstuff/khotnewstuff.cpp:32
-msgid "Provider list to use"
-msgstr "List fan te brûken oanbieders"
-
-#: knewstuff/providerdialog.cpp:53
-msgid "Hot New Stuff Providers"
-msgstr "Oanbieders fan nij guod"
-
-#: knewstuff/providerdialog.cpp:61
-msgid "Please select one of the providers listed below:"
-msgstr "Selektearje ien fan de oanbieders hjirunder:"
-
-#: knewstuff/providerdialog.cpp:88
-msgid "No provider selected."
-msgstr "Gjin oanbieder selektearre."
-
-#: tdeui/kkeydialog.cpp:321
-msgid "Clear Search"
-msgstr "Syk ûnthald opskjinje"
-
-#: tdeui/kkeydialog.cpp:324
-msgid "&Search:"
-msgstr "&Sykje:"
-
-#: tdeui/kkeydialog.cpp:331
-msgid ""
-"Search interactively for shortcut names (e.g. Copy) or combination of keys "
-"(e.g. Ctrl+C) by typing them here."
-msgstr ""
-"Ynteraktyf sykje nei fluchtoetsnammen (bgl. Kopiearje) of kombinaasjetoetsen "
-"(bgl. Ctrl+C) troch se hjir yn te fieren."
-
-#: tdeui/kkeydialog.cpp:354
-msgid ""
-"Here you can see a list of key bindings, i.e. associations between actions "
-"(e.g. 'Copy') shown in the left column and keys or combination of keys (e.g. "
-"Ctrl+V) shown in the right column."
-msgstr ""
-"Hjir sjogge jo in list mei toetsferbiningen, dus it ferbân tusken toetsen, "
-"toetskombinaasjes en de aksjes. De aksjes (bgl. kopiearje) wurde yn de "
-"lofterkolom werjûn en de toetsen of toetskombinaasjes (bgl. Ctrl+v) fine jo yn "
-"de rjochterkolom."
-
-#: tdeui/kkeydialog.cpp:363
-msgid "Action"
-msgstr "Aksje"
-
-#: tdeui/kkeydialog.cpp:364
-msgid "Shortcut"
-msgstr "Fluchtoets"
-
-#: tdeui/kkeydialog.cpp:365
-msgid "Alternate"
-msgstr "Ofwikselje"
-
-#: tdeui/kkeydialog.cpp:380
-msgid "Shortcut for Selected Action"
-msgstr "Fluchtoets foar selektearre aksje"
-
-#: tdeui/kkeydialog.cpp:393
-msgid ""
-"_: no key\n"
-"&None"
-msgstr "G&jin"
-
-#: tdeui/kkeydialog.cpp:398
-msgid "The selected action will not be associated with any key."
-msgstr "De selektearre aksje sil net assosjearre wurde mei in toets."
-
-#: tdeui/kkeydialog.cpp:401
-msgid ""
-"_: default key\n"
-"De&fault"
-msgstr "Stan&dert"
-
-#: tdeui/kkeydialog.cpp:406
-msgid ""
-"This will bind the default key to the selected action. Usually a reasonable "
-"choice."
-msgstr ""
-"Dit sil de standertoets bine oan de selektearre asksje. Gewoanwei in goeie kar."
-
-#: tdeui/kkeydialog.cpp:409
-msgid "C&ustom"
-msgstr "&Oanpast"
-
-#: tdeui/kkeydialog.cpp:414
-msgid ""
-"If this option is selected you can create a customized key binding for the "
-"selected action using the buttons below."
-msgstr ""
-"As dizze opsje ynskeakele is, kinne jo mei ûndersteande knoppen in oanpaste "
-"toetsferbining meitsje foar de keazen aksje."
-
-#: tdeui/kkeydialog.cpp:428
-msgid ""
-"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can press "
-"the key-combination which you would like to be assigned to the currently "
-"selected action."
-msgstr ""
-"Brûk dizze knop om in nije fluchtoets te kiezen. As jo dêr dan op klikke kinne "
-"jo in toetskombinaasje meitsje en tawize oan de selektearre aksje."
-
-#: tdeui/kkeydialog.cpp:470
-msgid "Shortcuts"
-msgstr "Fluchtoetsen"
-
-#: tdeui/kkeydialog.cpp:536
-msgid "Default key:"
-msgstr "Standert toets:"
-
-#: tdeui/kkeybutton.cpp:89 tdeui/kkeydialog.cpp:536 tdeui/klineedit.cpp:889
-msgid "None"
-msgstr "Gjin"
-
-#: tdeui/kkeydialog.cpp:715
-msgid ""
-"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, "
-"Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
-msgstr ""
-"Om de '%1' toets te brûken as fluchtoets moat dy kombinearre wurde mei de Win, "
-"Alt, Ctrl, en/of Shift toetsen."
-
-#: tdeui/kkeydialog.cpp:718
-msgid "Invalid Shortcut Key"
-msgstr "Unjildige fluchtoets"
-
-#: tdeui/kkeydialog.cpp:943
-msgid ""
-"The '%1' key combination has already been allocated to the \"%2\" action.\n"
-"Please choose a unique key combination."
-msgstr ""
-"De toetskombinaasje \"%1\" is al tawiisd oan de globale aksje \"%2\".\n"
-"Graach in únike toetskombinaasje kieze."
-
-#: tdeui/kkeydialog.cpp:958
-msgid "Conflict with Standard Application Shortcut"
-msgstr "Konflikt mei standert applikaasje-fluchtoets"
-
-#: tdeui/kkeydialog.cpp:959
-msgid ""
-"The '%1' key combination has already been allocated to the standard action "
-"\"%2\".\n"
-"Do you want to reassign it from that action to the current one?"
-msgstr ""
-"De toetskombinaasje \"%1\" is al tawiisd oan de standert aksje \"%2\".\n"
-"Wolle jo him dochs tawize oan dizze nije aksje?"
-
-#: tdeui/kkeydialog.cpp:964
-msgid "Conflict with Global Shortcut"
-msgstr "Konflikt mei globale fluchtoets"
-
-#: tdeui/kkeydialog.cpp:965
-msgid ""
-"The '%1' key combination has already been allocated to the global action "
-"\"%2\".\n"
-"Do you want to reassign it from that action to the current one?"
-msgstr ""
-"De toetskombinaasje \"%1\" is al tawiisd oan de globale aksje \"%2\".\n"
-"Wolle jo him dochs tawize oan dizze nije aksje?"
-
-#: tdeui/kkeydialog.cpp:970
-msgid "Key Conflict"
-msgstr "Toets konflikt"
-
-#: tdeui/kkeydialog.cpp:971
-msgid ""
-"The '%1' key combination has already been allocated to the \"%2\" action.\n"
-"Do you want to reassign it from that action to the current one?"
-msgstr ""
-"De toetskombinaasje \"%1\" is al tawiisd oan de aksje \"%2\".\n"
-"Wolle jo him dochs tawize oan dizze nije aksje?"
-
-#: tdeui/kkeydialog.cpp:977
-msgid "Reassign"
-msgstr "Opnij tawize"
-
-#: tdeui/kkeydialog.cpp:1091 tdeui/kkeydialog.cpp:1103
-msgid "Configure Shortcuts"
-msgstr "Fluchtoetsen ynstelle"
-
-#: tdeui/ktabbar.cpp:196
-msgid "Close this tab"
-msgstr "Dizze flap slúte"
-
-#: tdeui/kpixmapregionselectordialog.cpp:28
-msgid "Select Region of Image"
-msgstr "Selektearje gebiet fan ôfbylding"
-
-#: tdeui/kpixmapregionselectordialog.cpp:31
-msgid "Please click and drag on the image to select the region of interest:"
-msgstr ""
-"Ofbylding klikke en slepe om it belangstellings gebiet te selektearjen:"
-
-#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:90
-#, fuzzy
-msgid "Switch application language"
-msgstr "bepaalt de namme fan de applikaasje"
-
-#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:96
-msgid "Please choose language which should be used for this application"
-msgstr ""
-
-#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:123
-#, fuzzy
-msgid "Add fallback language"
-msgstr "Standerttaal:"
-
-#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:124
-msgid ""
-"Adds one more language which will be used if other translations do not contain "
-"proper translation"
-msgstr ""
-
-#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:222
-msgid ""
-"Language for this application has been changed. The change will take effect "
-"upon next start of application"
-msgstr ""
-
-#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:223
-#, fuzzy
-msgid "Application language changed"
-msgstr "Programmalûden"
-
-#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:282
-#, fuzzy
-msgid "Primary language:"
-msgstr "Standerttaal:"
-
-#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:282
-#, fuzzy
-msgid "Fallback language:"
-msgstr "Standerttaal:"
-
-#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:316
-msgid ""
-"This is main application language which will be used first before any other "
-"languages"
-msgstr ""
-
-#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:320
-msgid ""
-"This is language which will be used if any previous languages does not contain "
-"proper translation"
-msgstr ""
-
-#: tdeui/ksconfig.cpp:102
-msgid "Create &root/affix combinations not in dictionary"
-msgstr "Besykje fan ûnbekende wu&rden de stam te finen"
-
-#: tdeui/ksconfig.cpp:107
-msgid "Consider run-together &words as spelling errors"
-msgstr "Beskôgje gearfoege &wurden as taalflaters"
-
-#: tdeui/ksconfig.cpp:118
-msgid "&Dictionary:"
-msgstr "Wur&dboek:"
-
-#: tdeui/ksconfig.cpp:143
-msgid "&Encoding:"
-msgstr "Kod&earing:"
-
-#: tdeui/ksconfig.cpp:148
-msgid "International Ispell"
-msgstr "Ynternasjonale Ispell"
-
-#: tdeui/ksconfig.cpp:149
-msgid "Aspell"
-msgstr "Aspell"
-
-#: tdeui/ksconfig.cpp:150
-msgid "Hspell"
-msgstr "Hspell"
-
-#: tdeui/ksconfig.cpp:151
-msgid "Zemberek"
-msgstr "Zemberek"
-
-#: tdeui/ksconfig.cpp:156
-msgid "&Client:"
-msgstr "&Klant:"
-
-#: tdeui/ksconfig.cpp:297
-msgid "Spanish"
-msgstr "Spaansk"
-
-#: tdeui/ksconfig.cpp:300
-msgid "Danish"
-msgstr "Deensk"
-
-#: tdeui/ksconfig.cpp:303
-msgid "German"
-msgstr "Dútsk"
-
-#: tdeui/ksconfig.cpp:306
-msgid "German (new spelling)"
-msgstr "Dútsk (nije stavering)"
-
-#: tdeui/ksconfig.cpp:309
-msgid "Brazilian Portuguese"
-msgstr "Brasiliaansk-Portugeesk"
-
-#: tdeui/ksconfig.cpp:312
-msgid "Portuguese"
-msgstr "Portugeesk"
-
-#: tdeui/ksconfig.cpp:315
-msgid "Esperanto"
-msgstr "Esperanto"
-
-#: tdeui/ksconfig.cpp:318
-msgid "Norwegian"
-msgstr "Noarsk"
-
-#: tdeui/ksconfig.cpp:321
-msgid "Polish"
-msgstr "Poalsk"
-
-#: tdeui/ksconfig.cpp:324 khtml/khtml_part.cpp:288
-msgid "Russian"
-msgstr "Russysk"
-
-#: tdeui/ksconfig.cpp:327
-msgid "Slovenian"
-msgstr "Sloveensk"
-
-#: tdeui/ksconfig.cpp:330
-msgid "Slovak"
-msgstr "Slovaaks"
-
-#: tdeui/ksconfig.cpp:333
-msgid "Czech"
-msgstr "Tsjegysk"
-
-#: tdeui/ksconfig.cpp:336
-msgid "Swedish"
-msgstr "Sweedsk"
-
-#: tdeui/ksconfig.cpp:339
-msgid "Swiss German"
-msgstr "Dútsk (Switserlân)"
-
-#: tdeui/ksconfig.cpp:342 khtml/khtml_part.cpp:291
-msgid "Ukrainian"
-msgstr "Oekraynsk"
-
-#: tdeui/ksconfig.cpp:345
-msgid "Lithuanian"
-msgstr "Litauwsk"
-
-#: tdeui/ksconfig.cpp:348
-msgid "French"
-msgstr "Frânsk"
-
-#: tdeui/ksconfig.cpp:351
-msgid "Belarusian"
-msgstr "Wyt-Russysk"
-
-#: tdeui/ksconfig.cpp:354
-msgid "Hungarian"
-msgstr "Hongaarsk"
-
-#: tdeui/ksconfig.cpp:358
-msgid ""
-"_: Unknown ispell dictionary\n"
-"Unknown"
-msgstr "Unbekend"
-
-#: tdeui/ksconfig.cpp:440 tdeui/ksconfig.cpp:594
-msgid "ISpell Default"
-msgstr "Standert Ispell"
-
-#: tdeui/ksconfig.cpp:488 tdeui/ksconfig.cpp:642
-msgid ""
-"_: default spelling dictionary\n"
-"Default - %1 [%2]"
-msgstr "Standert - %1 [%2]"
-
-#: tdeui/ksconfig.cpp:508 tdeui/ksconfig.cpp:668
-msgid "ASpell Default"
-msgstr "Standert Aspell"
-
-#: tdeui/ksconfig.cpp:573 tdeui/ksconfig.cpp:733
-#, c-format
-msgid ""
-"_: default spelling dictionary\n"
-"Default - %1"
-msgstr "Standert - %1"
-
-#: tdeui/kfontrequester.cpp:38
-msgid "Choose..."
-msgstr "Kies..."
-
-#: tdeui/kfontrequester.cpp:102
-msgid "Click to select a font"
-msgstr "Selektearje in lettertype"
-
-#: tdeui/kfontrequester.cpp:109
-msgid "Preview of the selected font"
-msgstr "Foarbyld fan it selektearre lettertype"
-
-#: tdeui/kfontrequester.cpp:111
-msgid ""
-"This is a preview of the selected font. You can change it by clicking the "
-"\"Choose...\" button."
-msgstr ""
-"Dit is in foarbyld fan it selektearre lettertype. Jo kinne it wizigje troch op "
-"de knop \"Kieze...\" te klikken."
-
-#: tdeui/kfontrequester.cpp:117
-msgid "Preview of the \"%1\" font"
-msgstr "Foarbyld fan it lettertype \"%1\""
-
-#: tdeui/kfontrequester.cpp:119
-msgid ""
-"This is a preview of the \"%1\" font. You can change it by clicking the "
-"\"Choose...\" button."
-msgstr ""
-"Dit is in foarbyld fan it lettertype \"%1\". Jo kinne it wizigje troch op de "
-"knop \"Kieze...\" te klikken."
-
-#. i18n "??" is displayed as (pseudo-)version when no data is known about the application
-#: tdeui/kaboutapplication.cpp:63
-msgid "??"
-msgstr "??"
-
-#: tdeui/kaboutapplication.cpp:67
-msgid ""
-"No information available.\n"
-"The supplied KAboutData object does not exist."
-msgstr ""
-"Gjin ynformaasje beskikber.\n"
-"It opjûne objekt KAboutData bestiet net."
-
-#: tdeui/kaboutapplication.cpp:107
-msgid "A&uthor"
-msgstr "S&kriuwer"
-
-#: tdeui/kaboutapplication.cpp:107
-msgid "A&uthors"
-msgstr "Skr&iuwers"
-
-#: tdeui/kaboutapplication.cpp:117
-msgid ""
-"Please use <a href=\"http://bugs.kde.org\">http://bugs.kde.org</a> "
-"to report bugs.\n"
-msgstr ""
-"Brûk <a href=\"http://bugs.kde.org\">http://bugs.kde.org</a> "
-"om bugs (programmaflaters) te rapportearjen.\n"
-
-#: tdeui/kaboutapplication.cpp:121 tdeui/kaboutapplication.cpp:124
-msgid ""
-"Please report bugs to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>.\n"
-msgstr ""
-"Rapportearje bugs oan <a href=\"mailto:%1\">%2</a>.\n"
-
-#: tdeui/kaboutapplication.cpp:149
-msgid "&Thanks To"
-msgstr "Mei &tank oan"
-
-#: tdeui/kaboutapplication.cpp:176
-msgid "T&ranslation"
-msgstr "Oe&rsetting"
-
-#: tdeui/kaboutapplication.cpp:181
-msgid "&License Agreement"
-msgstr "&Lisinsje-oerienkomst"
-
-#: tdeui/kfontdialog.cpp:101
-msgid "Here you can choose the font to be used."
-msgstr "Hjir kinne jo kieze hokker lettertype brûkt wurde moat."
-
-#: tdeui/kfontdialog.cpp:113
-msgid "Requested Font"
-msgstr "Frege lettertype"
-
-#: tdeui/kfontdialog.cpp:136
-msgid "Change font family?"
-msgstr "Lettertype famylje feroarje?"
-
-#: tdeui/kfontdialog.cpp:138
-msgid "Enable this checkbox to change the font family settings."
-msgstr ""
-"Aktivearje dit oanstreekfakje om de ynstellings foar de lettertypefamylje te "
-"feroarjen."
-
-#: tdeui/kcharselect.cpp:383 tdeui/kfontdialog.cpp:144
-msgid "Font:"
-msgstr "Lettertype:"
-
-#: tdeui/kfontdialog.cpp:151
-msgid "Font style"
-msgstr "Tekenstyl"
-
-#: tdeui/kfontdialog.cpp:155
-msgid "Change font style?"
-msgstr "Tekenstyl feroarje?"
-
-#: tdeui/kfontdialog.cpp:157
-msgid "Enable this checkbox to change the font style settings."
-msgstr ""
-"Aktivearje dit oanstreekfakje om de ynstellings foar de tekenstyl te feroarjen."
-
-#: tdeui/kfontdialog.cpp:163
-msgid "Font style:"
-msgstr "Tekenstyl:"
-
-#: tdeui/kfontdialog.cpp:171
-msgid "Size"
-msgstr "Grutte"
-
-#: tdeui/kfontdialog.cpp:175
-msgid "Change font size?"
-msgstr "Tekengrutte feroarje?"
-
-#: tdeui/kfontdialog.cpp:177
-msgid "Enable this checkbox to change the font size settings."
-msgstr ""
-"Aktivearje dit oanstreekfakje om de ynstellings foar de tekengrutte te "
-"feroarjen."
-
-#: tdeui/kfontdialog.cpp:183
-msgid "Size:"
-msgstr "Grutte:"
-
-#: tdeui/kfontdialog.cpp:199
-msgid "Here you can choose the font family to be used."
-msgstr "Hjir kinne jo de lettertypefamylje dy't jo brûke wolle feroarje."
-
-#: tdeui/kfontdialog.cpp:221
-msgid "Here you can choose the font style to be used."
-msgstr "Hjir kinne jo de tekenstyl dy't jo brûke wolle feroarje."
-
-#: tdeui/kfontdialog.cpp:224 tdeui/kfontdialog.cpp:473
-#: tdeui/kfontdialog.cpp:475 tdeui/kfontdialog.cpp:484
-#: tdeui/kfontdialog.cpp:485
-msgid "Regular"
-msgstr "Normaal"
-
-#: tdeui/kfontdialog.cpp:226
-msgid "Bold"
-msgstr "Fet"
-
-#: tdeui/kfontdialog.cpp:227
-msgid "Bold Italic"
-msgstr "Fet Skean"
-
-#: tdeui/kfontdialog.cpp:244
-msgid "Relative"
-msgstr "Relatyf"
-
-#: tdeui/kfontdialog.cpp:246
-msgid "Font size<br><i>fixed</i> or <i>relative</i><br>to environment"
-msgstr ""
-"Tekengrutte"
-"<br><i>fêste grutte</v> of <i>relatyf</i>"
-"<br>oan de omjouwing"
-
-#: tdeui/kfontdialog.cpp:248
-msgid ""
-"Here you can switch between fixed font size and font size to be calculated "
-"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, paper "
-"size)."
-msgstr ""
-"Jo kinne hjir wikselje tusken in fêste tekengrutte en in tekengrutte dy't "
-"dynamysk berekkene en tapast wurdt op in feroarjende omjouwing "
-"(widget-ôfmjittings, papiergrutte)."
-
-#: tdeui/kfontdialog.cpp:272
-msgid "Here you can choose the font size to be used."
-msgstr "Jo kinne hjir de te brûken tekengrutte kieze."
-
-#. i18n: This is a classical test phrase. (It contains all letters from A to Z.)
-#: tdeui/kfontdialog.cpp:296
-msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
-msgstr "Alve Bazige Froulju Wachtsje Op Dyn Komst"
-
-#: tdeui/kfontdialog.cpp:301
-msgid ""
-"This sample text illustrates the current settings. You may edit it to test "
-"special characters."
-msgstr ""
-"Dit is in foarbyldtekst, ta yllustraasje fan de aktuele ynstelling. Jo meie dy "
-"bewurkje om spesjale tekens te besykjen."
-
-#: tdeui/kfontdialog.cpp:310 tdeui/kfontdialog.cpp:320
-msgid "Actual Font"
-msgstr "Aktueel lettertype"
-
-#: tdeui/kactionselector.cpp:69
-msgid "&Available:"
-msgstr "&Beskikber:"
-
-#: tdeui/kactionselector.cpp:84
-msgid "&Selected:"
-msgstr "&Selektearre:"
-
-#: tdeui/kcharselect.cpp:366
-msgid ""
-"_: Character\n"
-"<qt><font size=\"+4\" face=\"%1\">%2</font>"
-"<br>Unicode code point: U+%3"
-"<br>(In decimal: %4)"
-"<br>(Character: %5)</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><font size=\"+4\" face=\"%1\">%2</font>"
-"<br>Unikoade koade punt: U+%3"
-"<br>(In decimal: %4)"
-"<br>(Character: %5)</qt>"
-
-#: tdeui/kcharselect.cpp:394
-msgid "Table:"
-msgstr "Tabel:"
-
-#: tdeui/kcharselect.cpp:404
-msgid "&Unicode code point:"
-msgstr "&Unikoade koade punt:"
-
-#: tdeui/kmessagebox.cpp:428 tdeui/kmessagebox.cpp:479
-msgid "Question"
-msgstr "Fraach"
-
-#: tdeui/kmessagebox.cpp:442 tdeui/kmessagebox.cpp:494
-#: tdeui/kmessagebox.cpp:575 tdeui/kmessagebox.cpp:647
-#: tdeui/kmessagebox.cpp:723
-msgid "Do not ask again"
-msgstr "Net wer freegje"
-
-#: tdeui/kaboutdialog.cpp:1535 tdeui/khelpmenu.cpp:227
-#: tdeui/kmessagebox.cpp:975
-#, c-format
-msgid "About %1"
-msgstr "Ynfo oer %1"
-
-#: tdeui/klineedit.cpp:890
-msgid "Manual"
-msgstr "Mei de hân"
-
-#: tdeui/klineedit.cpp:891
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automatysk"
-
-#: tdeui/klineedit.cpp:892
-msgid "Dropdown List"
-msgstr "Utklaplist"
-
-#: tdeui/klineedit.cpp:893
-msgid "Short Automatic"
-msgstr "Koart automatysk"
-
-#: tdeui/klineedit.cpp:894
-msgid "Dropdown List && Automatic"
-msgstr "Utklaplist && Automatysk"
-
-#: tdeui/kaboutkde.cpp:34
-msgid ""
-"The <b>K Desktop Environment</b> is written and maintained by the KDE Team, a "
-"world-wide network of software engineers committed to <a "
-"href=\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Free Software</a> "
-"development."
-"<br>"
-"<br>No single group, company or organization controls the KDE source code. "
-"Everyone is welcome to contribute to KDE."
-"<br>"
-"<br>Visit <A HREF=\"http://www.kde.org/\">http://www.kde.org</A> "
-"for more information on the KDE project. "
-msgstr ""
-"De <b>K Desktop Environment</b> wurdt ûntwikkelt en ûnderhâlden troch it "
-"KDE-team, in wrâldwiid netwurk fan sêftguodbouwers dy oan de ûntwikkeling fan "
-"<a href=\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">fergese sêftguod</a> "
-"tawijd binne."
-"<br>"
-"<br>Gjin inkele groep, bedriuw of organisaasje is ekslusief eigner fan de "
-"KDE-boarnekoade. Elts is dêrom ek welkom om mei te wurkjen oan KDE."
-"<br>"
-"<br>Sjoch foar mear ynformaasje oer it KDE-projekt op <A "
-"HREF=\"http://www.kde.nl/\">http://www.kde.nl</A>."
-
-#: tdeui/kaboutkde.cpp:43
-msgid ""
-"Software can always be improved, and the KDE Team is ready to do so. However, "
-"you - the user - must tell us when something does not work as expected or could "
-"be done better."
-"<br>"
-"<br>The K Desktop Environment has a bug tracking system. Visit <A "
-"HREF=\"http://bugs.kde.org/\">http://bugs.kde.org</A> "
-"or use the \"Report Bug...\" dialog from the \"Help\" menu to report bugs."
-"<br>"
-"<br>If you have a suggestion for improvement then you are welcome to use the "
-"bug tracking system to register your wish. Make sure you use the severity "
-"called \"Wishlist\"."
-msgstr ""
-"Sêftguod kin altyd ferbettere wurde en it KDE-team is ree om dat te dwaan. Jo, "
-"as brûker, moat ús dan wol fertelle as der eat net goed wurket of ferbettere "
-"wurde kin."
-"<br>"
-"<br> K Desktop Environment hat in bug-opspoaringssysteem. Gean nei <A "
-"HREF=\"http://bugs.kde.org/\">http://bugs.kde.org/</A> "
-"om in bug te melden, of kies yn it menu \"Help\" foar de opsje \"Bug "
-"rapportearje\" om in bug te melden."
-"<br>"
-"<br> As jo suggestjes hawwe foar ferbetteringen, dan noegje wy jo graach út om "
-"it bug-opspoaringssysteem te brûken om jo winsk te registrearjen. Kies dan yn "
-"it dialoochfinster fan it bug-opspoaringssysteem by \"Earnst\" foar "
-"\"Ferlanglist\". "
-
-#: tdeui/kaboutkde.cpp:54
-msgid ""
-"You do not have to be a software developer to be a member of the KDE team. You "
-"can join the national teams that translate program interfaces. You can provide "
-"graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
-"<br>"
-"<br>Visit <A HREF=\"http://www.kde.org/jobs/\">http://www.kde.org/jobs/</A> "
-"for information on some projects in which you can participate."
-"<br>"
-"<br>If you need more information or documentation, then a visit to <A "
-"HREF=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</A> "
-"will provide you with what you need."
-msgstr ""
-"Om lid te wurden fan it KDE-team hoeche jo gjin programmeur te wêzen. Jo kinne "
-"jo bygelyks oanslúte by in oersetteam, jo kinne ôfbyldingen tema's, lûden en "
-"ferbettere dokumintaasje leverje. Oan jo de kar!"
-"<br>"
-"<br>Sjoch op <A HREF=\"http://www.kde.nl/jobs.html\">"
-"http://www.kde.nl/jobs.html</A> foar ynformaasje oer de ferskate projekten "
-"dêr't jo oan dielnimme kinne."
-"<br>"
-"<br>Sjoch foar mear ynformaasje en dokumintaasje op <A "
-"HREF=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org/</A>. "
-
-#: tdeui/kaboutkde.cpp:67
-msgid ""
-"KDE is available free of charge, but making it is not free."
-"<br>"
-"<br>Thus, the KDE team formed the KDE e.V., a non-profit organization legally "
-"founded in Tuebingen, Germany. The KDE e.V. represents the KDE project in legal "
-"and financial matters. See <a href=\"http://www.kde-ev.org/\">"
-"http://www.kde-ev.org</a> for information on the KDE e.V."
-"<br>"
-"<br>The KDE team does need financial support. Most of the money is used to "
-"reimburse members and others on expenses they experienced when contributing to "
-"KDE. You are encouraged to support KDE through a financial donation, using one "
-"of the ways described at <a href=\"http://www.kde.org/support/\">"
-"http://www.kde.org/support/</a>."
-"<br>"
-"<br>Thank you very much in advance for your support."
-msgstr ""
-"KDE is fergees te krijen, mar it ûntwikkeljen giet perfoarst net sûnder kosten."
-"<br>"
-"<br>Dêrom hat it KDE-team de KDE Assosiation foarme, in non-profit organisaasje "
-"dy't stichte is yn Tuebingen, Dútslân. De KDE Assosiation fertsjintwurdiget it "
-"KDE-projekt yn juridyske en finansjele sitewaasjes. Sjoch foar mear ynformaasje "
-"oer de KDE-Association op <a href=\"http://www.kde.org/kde-ev/\">"
-"http://www.kde.org/kde-ev/<a> "
-"<br> "
-"<br>It KDE-team hat finansjele stipe nedich. It measte jild wurdt brûkt om de "
-"kosten, dy't KDE-leden en oaren meitsje foar harren bydrage oan KDE, te "
-"fergoedzjen. Jo stipe yn de foarm fan donaasje wurdt dan ek tige op priis "
-"steld! Op <a href=\"http://www.kde.org/support.html\">"
-"http://www.kde.org/support.html</a> fine jo ynformaasje hoe't jo bydrage kinne. "
-"Alfêst tige tank foar jo stipe."
-
-#: tdeui/kaboutkde.cpp:81
-#, c-format
-msgid "K Desktop Environment. Release %1"
-msgstr "K Desktop Environment. Utjefte %1"
-
-#: tdeui/kaboutkde.cpp:83
-msgid ""
-"_: About KDE\n"
-"&About"
-msgstr "Ynfo oer &KDE"
-
-#: tdeui/kaboutkde.cpp:84
-msgid "&Report Bugs or Wishes"
-msgstr "&Rapportearje brekkings of winsken"
-
-#: tdeui/kaboutkde.cpp:85
-msgid "&Join the KDE Team"
-msgstr "&Wurd lid fan it KDE-team"
-
-#: tdeui/kaboutkde.cpp:86
-msgid "&Support KDE"
-msgstr "KDE &stypje"
-
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:110 khtml/java/kjavaappletserver.cpp:804
-msgid "&Yes"
-msgstr "&Ja"
-
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:115 khtml/java/kjavaappletserver.cpp:797
-msgid "&No"
-msgstr "&Nee"
-
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:120
-msgid "Discard changes"
-msgstr "Wizigingen negearje"
-
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:121
-msgid ""
-"Pressing this button will discard all recent changes made in this dialog"
-msgstr ""
-"As jo op dizze knop drukke, dan wurde alle resinte wizigingen dy't yn dizze "
-"dialooch makke binne fersmiten."
-
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:127
-msgid "Save data"
-msgstr "Data bewarje"
-
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:132
-msgid "&Do Not Save"
-msgstr "&Net bewarje"
-
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:133
-msgid "Don't save data"
-msgstr "Data net bewarje"
-
-#: tdeui/kstdaction_p.h:44 tdeui/kstdguiitem.cpp:138
-msgid "Save &As..."
-msgstr "Bewarje &as..."
-
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:139
-msgid "Save file with another name"
-msgstr "Triem ûnder in oare namme bewarje"
-
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:144
-msgid "Apply changes"
-msgstr "Wizigingen tapasse"
-
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:145
-msgid ""
-"When clicking <b>Apply</b>, the settings will be handed over to the program, "
-"but the dialog will not be closed.\n"
-"Use this to try different settings."
-msgstr ""
-"As jo op <b>Tapasse</b> klikke dan wurde de ynstellings trochjûn oan it "
-"programma, mar it dialoochfinster bliuwt iepen.\n"
-"Sa kinne jo ferskillende ynstellings probearje."
-
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:153
-msgid "Administrator &Mode..."
-msgstr "Systeembehearder&modus..."
-
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:153
-msgid "Enter Administrator Mode"
-msgstr "Systeembeheadermodus yngean"
-
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:154
-msgid ""
-"When clicking <b>Administrator Mode</b> you will be prompted for the "
-"administrator (root) password in order to make changes which require root "
-"privileges."
-msgstr ""
-"By it klikken op <b>Systeembeheardermodus</b> wurde jo frege om it wachtwurd "
-"fan de systeembehearder (root), sadat wizigingen makke wurde kinne dy't "
-"behearderstagongsrjochten fereaskje."
-
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:162
-msgid "Clear input"
-msgstr "Ynfier opskjinje"
-
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:163
-msgid "Clear the input in the edit field"
-msgstr "Wis de ynhâld fan it aktive fjild"
-
-#: tdeui/kstdaction.cpp:62 tdeui/kstdguiitem.cpp:168
-msgid ""
-"_: show help\n"
-"&Help"
-msgstr "&Help"
-
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:169
-msgid "Show help"
-msgstr "Help sjen litte"
-
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:175
-msgid "Close the current window or document"
-msgstr "Slút it aktive finster of dokumint"
-
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:181
-msgid "Reset all items to their default values"
-msgstr "Set alle items werom nei de standert wearden."
-
-#: tdeui/kstdaction.cpp:51 tdeui/kstdguiitem.cpp:188
-msgid ""
-"_: go back\n"
-"&Back"
-msgstr "&Werom"
-
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:189
-msgid "Go back one step"
-msgstr "Ien stap tebek"
-
-#: tdeui/kstdaction.cpp:56 tdeui/kstdguiitem.cpp:196
-msgid ""
-"_: go forward\n"
-"&Forward"
-msgstr "&Folgjende"
-
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:197
-msgid "Go forward one step"
-msgstr "Ien stap foarút"
-
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:208
-msgid "Opens the print dialog to print the current document"
-msgstr "Iepenet it printerdialoochfinster om it aktive dokumint ôf te drukken"
-
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:214
-msgid "C&ontinue"
-msgstr "&Trochgean"
-
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:215
-msgid "Continue operation"
-msgstr "Operaasje trochsette"
-
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:221
-msgid "Delete item(s)"
-msgstr "Item(s) wiskje"
-
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:227
-msgid "Open file"
-msgstr "Triem iepenje"
-
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:233
-msgid "Quit application"
-msgstr "Applikaasje slúte"
-
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:238
-msgid "&Reset"
-msgstr "&Op 'e nij"
-
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:239
-msgid "Reset configuration"
-msgstr "Weromsette fan ynstellings"
-
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:244
-msgid ""
-"_: Verb\n"
-"&Insert"
-msgstr "&Ynfoegje"
-
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:249
-msgid "Confi&gure..."
-msgstr "&Ynstelle..."
-
-#: tdeui/keditcl2.cpp:701 tdeui/keditcl2.cpp:833 tdeui/kstdguiitem.cpp:254
-#: kutils/kfinddialog.cpp:239
-msgid "&Find"
-msgstr "&Sykje"
-
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:274
-msgid "Test"
-msgstr "Probearje"
-
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:284
-msgid "&Overwrite"
-msgstr "&Oerskriuwe"
-
-#: tdeui/kjanuswidget.cpp:156
-msgid "Empty Page"
-msgstr "Lege side"
-
-#: tdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:477 tdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:586
-msgid "As-you-type spell checking enabled."
-msgstr "Staveringshifker ûnder it typen oansette."
-
-#: tdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:479
-msgid "As-you-type spell checking disabled."
-msgstr "Staveringshifker ûnder it typen úsette."
-
-#: tdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:528
-msgid "Incremental Spellcheck"
-msgstr "Yn meardere stappen stavering hifkje"
-
-#: tdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:588
-msgid "Too many misspelled words. As-you-type spell checking disabled."
-msgstr ""
-"Te folle wurden net goed stavere. Staveringshifker ûnder it typen is útsetten."
-
-#: tdeui/kxmlguibuilder.cpp:166 tdeui/kxmlguibuilder.cpp:365
-msgid "No text!"
-msgstr "Gjin tekst!"
-
-#: tdeui/kauthicon.cpp:99
-msgid "Editing disabled"
-msgstr "Bewurkjen útskeakele"
-
-#: tdeui/kauthicon.cpp:100
-msgid "Editing enabled"
-msgstr "Bewurkjen ynskeakele"
-
-#: tdeui/ktoolbarhandler.cpp:86
-msgid "Show Toolbar"
-msgstr "Arkbalke sjen litte"
-
-#: tdeui/ktoolbarhandler.cpp:87
-msgid "Hide Toolbar"
-msgstr "Arkbalke ferstopje"
-
-#: tdeui/ktoolbarhandler.cpp:91
-msgid "Toolbars"
-msgstr "Arkbalken"
-
-#: tdeui/kdatepicker.cpp:88
-#, c-format
-msgid "Week %1"
-msgstr "Wike %1"
-
-#: tdeui/kdatepicker.cpp:163
-msgid "Next year"
-msgstr "Takom jier"
-
-#: tdeui/kdatepicker.cpp:164
-msgid "Previous year"
-msgstr "Foarrich jier"
-
-#: tdeui/kdatepicker.cpp:165
-msgid "Next month"
-msgstr "Takom moanne"
-
-#: tdeui/kdatepicker.cpp:166
-msgid "Previous month"
-msgstr "Foarrige moanne"
-
-#: tdeui/kdatepicker.cpp:167
-msgid "Select a week"
-msgstr "Selektearje in wike"
-
-#: tdeui/kdatepicker.cpp:168
-msgid "Select a month"
-msgstr "Selektearje in moanne"
-
-#: tdeui/kdatepicker.cpp:169
-msgid "Select a year"
-msgstr "Selektearje in jier"
-
-#: tdeui/kdatepicker.cpp:170
-msgid "Select the current day"
-msgstr "Sellektearje de dei fan hjoed"
-
-#: tdeui/kwhatsthismanager.cpp:50
-msgid ""
-"<b>Not Defined</b>"
-"<br>There is no \"What's This?\" help assigned to this widget. If you want to "
-"help us to describe the widget, you are welcome to <a "
-"href=\"submit-whatsthis\">send us your own \"What's This?\" help</a> for it."
-msgstr ""
-"<b>Net fêstlein</b><b>Der is gjin\"wat is dit\"help tawiisd ta dizze widget. At "
-"jo ús helpe wolle en dizze widget omskriuwe wolle, dan binne jo tige wolkom om "
-"<a href=\"submit-whatsthis\">us jo eigen \"wat is dit\" help te stjoeren</a>."
-
-#: tdeui/kshortcutdialog.cpp:68
-msgid "Configure Shortcut"
-msgstr "Fluchtoets ynstelle"
-
-#: tdeui/kshortcutdialog.cpp:71
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avansearre"
-
-#: tdeui/kedittoolbar.cpp:49
-msgid "--- line separator ---"
-msgstr "----skiedingsline----"
-
-#: tdeui/kedittoolbar.cpp:50
-msgid "--- separator ---"
-msgstr "--- skieding ---"
-
-#: tdeui/kedittoolbar.cpp:380 tdeui/kedittoolbar.cpp:392
-#: tdeui/kedittoolbar.cpp:402 tdeui/kedittoolbar.cpp:411
-msgid "Configure Toolbars"
-msgstr "Arkbalken ynstelle"
-
-#: tdeui/kedittoolbar.cpp:447
-msgid ""
-"Do you really want to reset all toolbars of this application to their default? "
-"The changes will be applied immediately."
-msgstr ""
-"Wolle jo alle arkbalken fan dizze applikaasje weromsette nei har "
-"standertynstelling? De wizigings sille direkt tapast wurde."
-
-#: tdeui/kedittoolbar.cpp:447
-msgid "Reset Toolbars"
-msgstr "Arkbalken weromsette"
-
-#: tdeui/kedittoolbar.cpp:447 khtml/html/html_formimpl.cpp:2129
-#: khtml/khtmlview.cpp:2541 khtml/khtmlview.cpp:2574
-msgid "Reset"
-msgstr "Op 'e nij"
-
-#: tdeui/kedittoolbar.cpp:761
-msgid "&Toolbar:"
-msgstr "&Arkbalke:"
-
-#: tdeui/kedittoolbar.cpp:777
-msgid "A&vailable actions:"
-msgstr "Bes&kikbere aksjes:"
-
-#: tdeui/kedittoolbar.cpp:795
-msgid "Curr&ent actions:"
-msgstr "Aktiv&e aksjes:"
-
-#: tdeui/kedittoolbar.cpp:818
-msgid "Change &Icon..."
-msgstr "Feroarje &ikoan..."
-
-#: tdeui/kedittoolbar.cpp:991
-msgid ""
-"This element will be replaced with all the elements of an embedded component."
-msgstr ""
-"Dit elemint sil ferfongen wurde troch alle eleminten fan in ynbêde komponint."
-
-#: tdeui/kedittoolbar.cpp:993
-msgid "<Merge>"
-msgstr "<Gearfoegje>"
-
-#: tdeui/kedittoolbar.cpp:995
-msgid "<Merge %1>"
-msgstr "<%1 gearfoegje>"
-
-#: tdeui/kedittoolbar.cpp:1001
-msgid ""
-"This is a dynamic list of actions. You can move it, but if you remove it you "
-"won't be able to re-add it."
-msgstr ""
-"Dit is in dynamyske list mei hannelingen. Jo kinne it ferpleatse, mar as jo it "
-"fourtsmiten hawwe, dan kinne jo it net op 'e nij taheakje"
-
-#: tdeui/kedittoolbar.cpp:1002
-#, c-format
-msgid "ActionList: %1"
-msgstr "Aksjelist: %1"
-
-#: tdeui/kcolordialog.cpp:84
-msgid ""
-"_: palette name\n"
-"* Recent Colors *"
-msgstr "* Nijste kleuren *"
-
-#: tdeui/kcolordialog.cpp:85
-msgid ""
-"_: palette name\n"
-"* Custom Colors *"
-msgstr "* Oanpaste kleuren *"
-
-#: tdeui/kcolordialog.cpp:86
-msgid ""
-"_: palette name\n"
-"Forty Colors"
-msgstr "Forty-kleuren"
-
-#: tdeui/kcolordialog.cpp:87
-msgid ""
-"_: palette name\n"
-"Rainbow Colors"
-msgstr "reinbôgekleuren"
-
-#: tdeui/kcolordialog.cpp:88
-msgid ""
-"_: palette name\n"
-"Royal Colors"
-msgstr "Keninklike kleuren"
-
-#: tdeui/kcolordialog.cpp:89
-msgid ""
-"_: palette name\n"
-"Web Colors"
-msgstr "Webkleuren"
-
-#: tdeui/kcolordialog.cpp:563
-msgid "Named Colors"
-msgstr "Beneamde kleuren"
-
-#: tdeui/kcolordialog.cpp:717
-msgid ""
-"Unable to read X11 RGB color strings. The following file location(s) were "
-"examined:\n"
-msgstr ""
-"Net by steat de X11's RGB-kleurrige te lêzen. De folgjende triemlokaasjes binne "
-"trochsocht:\n"
-
-#: tdeui/kcolordialog.cpp:940
-msgid "Select Color"
-msgstr "Kleur selektearje"
-
-#: tdeui/kcolordialog.cpp:1005
-msgid "H:"
-msgstr "H:"
-
-#: tdeui/kcolordialog.cpp:1014
-msgid "S:"
-msgstr "S:"
-
-#: tdeui/kcolordialog.cpp:1023
-msgid "V:"
-msgstr "V:"
-
-#: tdeui/kcolordialog.cpp:1035
-msgid "R:"
-msgstr "R:"
-
-#: tdeui/kcolordialog.cpp:1044
-msgid "G:"
-msgstr "G:"
-
-#: tdeui/kcolordialog.cpp:1053
-msgid "B:"
-msgstr "B:"
-
-#: tdeui/kcolordialog.cpp:1108
-msgid "&Add to Custom Colors"
-msgstr "Oan &eigen kleuren taheakje"
-
-#: tdeui/kcolordialog.cpp:1140
-msgid "HTML:"
-msgstr "HTML:"
-
-#: tdeui/kcolordialog.cpp:1219
-msgid "Default color"
-msgstr "Standertkleur"
-
-#: tdeui/kcolordialog.cpp:1247
-msgid "-default-"
-msgstr "-standert-"
-
-#: tdeui/kcolordialog.cpp:1463
-msgid "-unnamed-"
-msgstr "-nammeleas-"
-
-#: tdeui/kstdaction.cpp:61
-msgid ""
-"_: beginning (of line)\n"
-"&Home"
-msgstr "&Begjinpunt"
-
-#: tdeui/kstdaction.cpp:240
-msgid "Show Menubar<p>Shows the menubar again after it has been hidden"
-msgstr "Lit Menubalke sjen<p>Lit de menubalke sjen as dizze ferstoppe is"
-
-#: tdeui/kstdaction.cpp:242
-msgid "Hide &Menubar"
-msgstr "&Menubalke ferstopje"
-
-#: tdeui/kstdaction.cpp:243
-msgid ""
-"Hide Menubar"
-"<p>Hide the menubar. You can usually get it back using the right mouse button "
-"inside the window itself."
-msgstr ""
-"Menubalke ferstopje"
-"<p>Ferside bringe fan de menubalke. Gewoanwei kinne jo de menubalke werom krije "
-"troch mei de rjochtermûsknop yn it finster te klikken."
-
-#: tdeui/kstdaction.cpp:274 tdeui/kstdaction_p.h:97
-msgid "Show St&atusbar"
-msgstr "&Statusbalke sjen litte"
-
-#: tdeui/kstdaction.cpp:276
-msgid ""
-"Show Statusbar"
-"<p>Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the window used for "
-"status information."
-msgstr ""
-"Lit tastânbalke sjen"
-"<p>Lit de tastânbalke sjen. Dit is de balke oan de ûnderkant fan it finster, "
-"dy't brûkt wurdt om tastânynfomaasje wer te jaan."
-
-#: tdeui/kstdaction.cpp:278
-msgid "Hide St&atusbar"
-msgstr "T&astânbalke ferstopje"
-
-#: tdeui/kstdaction.cpp:279
-msgid ""
-"Hide Statusbar"
-"<p>Hides the statusbar, which is the bar at the bottom of the window used for "
-"status information."
-msgstr ""
-"Tastânbalke ferstopje "
-"<p>Ferside bringe fan de tastânbalke. Dit is de balke oan de ûnderkant fan it "
-"finster, dy't brûkt wurdt om tastânynfomaasje wer te jaan."
-
-#: tdeui/kpassdlg.cpp:372
-msgid "&Password:"
-msgstr "&Wachtwurd"
-
-#: tdeui/kpassdlg.cpp:391
-msgid "&Keep password"
-msgstr "Wachtwurd ûnt&hâlde"
-
-#: tdeui/kpassdlg.cpp:403
-msgid "&Verify:"
-msgstr "&Ferifikaasje:"
-
-#: tdeui/kpassdlg.cpp:425
-msgid "Password strength meter:"
-msgstr "Wachtwurd sterkte mjiter:"
-
-#: tdeui/kpassdlg.cpp:429
-msgid ""
-"The password strength meter gives an indication of the security of the password "
-"you have entered. To improve the strength of the password, try:\n"
-" - using a longer password;\n"
-" - using a mixture of upper- and lower-case letters;\n"
-" - using numbers or symbols, such as #, as well as letters."
-msgstr ""
-"De wachtwurd sterkte mjitter jout in indikaasje fan de feiligens fan it "
-"wachtwurd dat jo ynfiert hawwe. Om de sterkte fan it wachtwurd te ferbetterjen "
-"kinne jo besykje:\n"
-"-langere wachtwurden te brûken:\n"
-"-in miks fan grutte en lytse letter te brûken:\n"
-"-sifers of symboalen lykas # en ek letters te brûken."
-
-#: tdeui/kpassdlg.cpp:445 tdeui/kpassdlg.cpp:617
-msgid "Passwords do not match"
-msgstr "Wachtwurden komme net oerien"
-
-#: tdeui/kpassdlg.cpp:515
-msgid "You entered two different passwords. Please try again."
-msgstr ""
-"Jo hawwe twa ferskillende wachtwurden ynfierd. Graach op 'e nij besykje."
-
-#: tdeui/kpassdlg.cpp:522
-msgid ""
-"The password you have entered has a low strength. To improve the strength of "
-"the password, try:\n"
-" - using a longer password;\n"
-" - using a mixture of upper- and lower-case letters;\n"
-" - using numbers or symbols as well as letters.\n"
-"\n"
-"Would you like to use this password anyway?"
-msgstr ""
-"It wachtwurd dat jo ynfierd hawwe hat in lege sterkte. Om de sterkte fan it "
-"wachtwurd te ferbetterjen kinne jo besykje:\n"
-"-langere wachtwurden te brûken:\n"
-"-in miks fan grutte en lytse letter te brûken:\n"
-"-sifers of symboalen lykas # en ek letters te brûken.\n"
-"\n"
-"Wolle jo dit wachtwurd dochs brûke?"
-
-#: tdeui/kpassdlg.cpp:530
-msgid "Low Password Strength"
-msgstr "Lege wachtwurd sterkte"
-
-#: tdeui/kpassdlg.cpp:611
-msgid "Password is empty"
-msgstr "Wachtwurd is leech"
-
-#: tdeui/kpassdlg.cpp:614
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Password must be at least 1 character long\n"
-"Password must be at least %n characters long"
-msgstr ""
-"Wachtwurd moat yn elts gefal 1 teken lang wêze\n"
-"Wachtwurd moat ien elts gefal %n tekens lang wêze"
-
-#: tdeui/kpassdlg.cpp:616
-msgid "Passwords match"
-msgstr "Wachtwurden komme oerien"
-
-#: tdeui/kspelldlg.cpp:53 kspell2/ui/dialog.cpp:62
-msgid "Check Spelling"
-msgstr "Staveringshifker"
-
-#: tdeui/kspelldlg.cpp:54 kspell2/ui/dialog.cpp:64
-msgid "&Finished"
-msgstr "&Foltôge"
-
-#: tdeui/kcombobox.cpp:444 khtml/rendering/render_form.cpp:388
-msgid "Clear &History"
-msgstr "S&kiednis opskjinje"
-
-#: tdeui/kcombobox.cpp:584
-msgid "No further item in the history."
-msgstr "Fierder gjin items yn 'e skiednis."
-
-#: tdeui/klineeditdlg.cpp:92
-msgid "&Browse..."
-msgstr "S&neupe..."
-
-#: tdeui/kdialogbase.cpp:636
-msgid "&Try"
-msgstr "&Besykje"
-
-#: tdeui/kdialogbase.cpp:904
-msgid ""
-"If you press the <b>OK</b> button, all changes\n"
-"you made will be used to proceed."
-msgstr ""
-"At jo op de knop <b>OK</b> drukke, wurde al jo\n"
-"wizigingen yn wurking steld."
-
-#: tdeui/kdialogbase.cpp:911
-msgid "Accept settings"
-msgstr "Ynstellings akseptearje"
-
-#: tdeui/kdialogbase.cpp:932
-msgid ""
-"When clicking <b>Apply</b>, the settings will be\n"
-"handed over to the program, but the dialog\n"
-"will not be closed. Use this to try different settings. "
-msgstr ""
-"At jo op <b>Tapasse</b> klikke wurde de ynstellings\n"
-"trochjûn oan it programma, mar it dialoochfinster bliuwt\n"
-"iepen. Sa kinne jo mear as ien ynstelling besykje."
-
-#: tdeui/kdialogbase.cpp:941
-msgid "Apply settings"
-msgstr "Ynstellings tapasse"
-
-#: tdeui/kdialogbase.cpp:1130
-msgid "&Details"
-msgstr "&Details"
-
-#: tdeui/kdialogbase.cpp:1538
-msgid "Get help..."
-msgstr "Help sykje"
-
-#: tdeui/keditlistbox.cpp:124
-msgid "&Add"
-msgstr "&Taheakje"
-
-#: tdeui/keditlistbox.cpp:148
-msgid "Move &Up"
-msgstr "Omheech &ferpleatse"
-
-#: tdeui/keditlistbox.cpp:153
-msgid "Move &Down"
-msgstr "Omleech fe&rpleatse"
-
-#: tdeui/kbugreport.cpp:70
-msgid "Submit Bug Report"
-msgstr "Brekrapport yntsjinje"
-
-#: tdeui/kbugreport.cpp:110
-msgid ""
-"Your email address. If incorrect, use the Configure Email button to change it"
-msgstr ""
-"Jo e-postadres. As dat net goed is, wizigje it dan troch op de knop E-post "
-"Ynstelle te drukken."
-
-#: tdeui/kbugreport.cpp:111
-msgid "From:"
-msgstr "Fan:"
-
-#: tdeui/kbugreport.cpp:120
-msgid "Configure Email..."
-msgstr "E-post Ynstelle..."
-
-#: tdeui/kbugreport.cpp:127
-msgid "The email address this bug report is sent to."
-msgstr "It e-postadres dêr't dit brekrapport hinne stjoerd is."
-
-#: tdeui/kbugreport.cpp:128
-msgid "To:"
-msgstr "Oan:"
-
-#: tdeui/kbugreport.cpp:135
-msgid "&Send"
-msgstr "Fer&stjoere"
-
-#: tdeui/kbugreport.cpp:135
-msgid "Send bug report."
-msgstr "Brekrapport ferstjoere."
-
-#: tdeui/kbugreport.cpp:136
-#, c-format
-msgid "Send this bug report to %1."
-msgstr "Ferstjoer dit brekrapport nei %1."
-
-#: tdeui/kbugreport.cpp:147
-msgid ""
-"The application for which you wish to submit a bug report - if incorrect, "
-"please use the Report Bug menu item of the correct application"
-msgstr ""
-"It programma dêr't jo in brekrapport foar yntsjinje wolle. As dat net goed is, "
-"brûk dan de opsje Brek Rapportearje út it menu fan it programma sels."
-
-#: tdeui/kbugreport.cpp:148
-msgid "Application: "
-msgstr "Applikaasje:"
-
-#: tdeui/kbugreport.cpp:173
-msgid ""
-"The version of this application - please make sure that no newer version is "
-"available before sending a bug report"
-msgstr ""
-"De ferzje fan dit programma - Graach neigean oft der net in nijere ferzje fan "
-"dit programma beskikber is, foar dat jo it brekrapport ynstjoere."
-
-#: tdeui/kbugreport.cpp:180
-msgid "no version set (programmer error!)"
-msgstr "Gjin ferzje ynformaasje (programmear flater!)"
-
-#: tdeui/kbugreport.cpp:190
-msgid "OS:"
-msgstr "OS:"
-
-#: tdeui/kbugreport.cpp:202
-msgid "Compiler:"
-msgstr "Oersetter:"
-
-#: tdeui/kbugreport.cpp:210
-msgid "Se&verity"
-msgstr "&Earnst"
-
-#: tdeui/kbugreport.cpp:212
-msgid "Critical"
-msgstr "Kritysk"
-
-#: tdeui/kbugreport.cpp:212
-msgid "Grave"
-msgstr "Tekenstyl"
-
-#: tdeui/kbugreport.cpp:212
-msgid ""
-"_: normal severity\n"
-"Normal"
-msgstr "Normaal"
-
-#: tdeui/kbugreport.cpp:212
-msgid "Wishlist"
-msgstr "Ferlanglist"
-
-#: tdeui/kbugreport.cpp:212
-msgid "Translation"
-msgstr "Oersetting"
-
-#: tdeui/kbugreport.cpp:225
-msgid "S&ubject: "
-msgstr "&Underwerp: "
-
-#: tdeui/kbugreport.cpp:232
-msgid ""
-"Enter the text (in English if possible) that you wish to submit for the bug "
-"report.\n"
-"If you press \"Send\", a mail message will be sent to the maintainer of this "
-"program.\n"
-msgstr ""
-"Fier hjir (it leafst yn it Ingelsk) de melding fan de brek yn.\n"
-"As jo op\"Ferstjoer\" klikke wurdt der in e-berjocht stjoerd nei de ûnderhâlder "
-"fan it programma.\n"
-
-#: tdeui/kbugreport.cpp:252
-msgid ""
-"To submit a bug report, click on the button below.\n"
-"This will open a web browser window on http://bugs.kde.org where you will find "
-"a form to fill in.\n"
-"The information displayed above will be transferred to that server."
-msgstr ""
-"As jo in bugrapport yntsjinje wolle, klik dan op ûndersteande ferbining.\n"
-"Dizze iepenet in finster mei de side http://bugs.kde.org dêr't jo it yn te "
-"foljen formulier fine kinne.\n"
-"De ynformaasje dy't hjir boppe stiet wurdt nei dizze tsjinner stjoerd."
-
-#: tdeui/kbugreport.cpp:260
-msgid "&Launch Bug Report Wizard"
-msgstr "&Begjinne mei bugrapport tsjoender"
-
-#: tdeui/kbugreport.cpp:298
-msgid ""
-"_: unknown program name\n"
-"unknown"
-msgstr "ûnbekend"
-
-#: tdeui/kbugreport.cpp:376
-msgid ""
-"You must specify both a subject and a description before the report can be "
-"sent."
-msgstr ""
-"Jo moatte sawol it ûnderwerp as in beskriuwing opjaan foardat jo it rapport "
-"ferstjoere kinne."
-
-#: tdeui/kbugreport.cpp:386
-msgid ""
-"<p>You chose the severity <b>Critical</b>. Please note that this severity is "
-"intended only for bugs that</p>"
-"<ul>"
-"<li>break unrelated software on the system (or the whole system)</li>"
-"<li>cause serious data loss</li>"
-"<li>introduce a security hole on the system where the affected package is "
-"installed</li></ul>\n"
-"<p>Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does "
-"not, please select a lower severity. Thank you!</p>"
-msgstr ""
-"<p>Jo keazen as earnst fan de brek foar de opsje <b>Critical</b>"
-". Hâld der rekken mei dat dy allinne bedoeld is foar programmaflaters dy't</p>"
-"<ul>"
-"<li> sêftguod dat gjin relaasje hat mei it programma (of it hiele systeem) "
-"meinimme yn de crash</li>"
-"<li>earnstig ferlies fan data feroarsaakje</li>"
-"<li>in befeiligensgat kreëarje op it systeem dêr't it oanbelangjende programma "
-"op ynstallearre is</li></ul>\n"
-"<p>Komt de earnst fan de brek oerien mei ien fan boppesteande kondysjes? As dat "
-"net it gefal is, kies dan in legere earnst foar jo brekrapport. Tankewol!</p>"
-
-#: tdeui/kbugreport.cpp:397
-msgid ""
-"<p>You chose the severity <b>Grave</b>. Please note that this severity is "
-"intended only for bugs that</p>"
-"<ul>"
-"<li>make the package in question unusable or mostly so</li>"
-"<li>cause data loss</li>"
-"<li>introduce a security hole allowing access to the accounts of users who use "
-"the affected package</li></ul>\n"
-"<p>Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does "
-"not, please select a lower severity. Thank you!</p>"
-msgstr ""
-"<p>Jo keazen as earnst fan de brek foar de opsje <b>Grave</b>"
-". Hâld der rekken mei dat dy allinne bedoeld is foar programmaflaters dy't</p> "
-"<ul> "
-"<li>it oanbelangjende sêftguodpakket (gruttendiels) ûnbrûkber meitsje</li>"
-"<li>dataferlies feroarsaakje </li> "
-"<li>in befeiligingsgat feroarsaakje dy't tagong kreëaret ta de accounts fan de "
-"brûkers fan it oanbelangjende sêftguodpakket</li></ul>\n"
-"<p>Komt de earnst fan de brek oerien mei ien fan boppesteande kondysjes? As dat "
-"net it gefal is, kies dan in legere earnst foar jo bugrapport. Tankewol!</p>"
-
-#: tdeui/kbugreport.cpp:409
-msgid ""
-"Unable to send the bug report.\n"
-"Please submit a bug report manually...\n"
-"See http://bugs.kde.org/ for instructions."
-msgstr ""
-"It brekrapport koe net ferstjoerd wurde.\n"
-"Graach eigenhandich in brekrapport yntsjinje...\n"
-"Sjoch foar ynstruksjes op http://bugs.kde.org/."
-
-#: tdeui/kbugreport.cpp:417
-msgid "Bug report sent, thank you for your input."
-msgstr "It brekrapport is ferstjoerd. Tige tank foar jo bydrage."
-
-#: tdeui/kbugreport.cpp:426
-msgid ""
-"Close and discard\n"
-"edited message?"
-msgstr ""
-"It bewurke berjocht negeare\n"
-"en slúte?"
-
-#: tdeui/kbugreport.cpp:427
-msgid "Close Message"
-msgstr "Berjocht slúte"
-
-#: tdeui/kcolorcombo.cpp:187 tdeui/kcolorcombo.cpp:240
-msgid "Custom..."
-msgstr "Oanpast..."
-
-#: tdeui/ksystemtray.cpp:190
-msgid "<qt>Are you sure you want to quit <b>%1</b>?</qt>"
-msgstr "<qt>Wolle jo grif <b>%1</b> beëinigje?</qt>"
-
-#: tdeui/ksystemtray.cpp:193
-msgid "Confirm Quit From System Tray"
-msgstr "Ofslúte fanút systeemfak befêstigje"
-
-#: tdeui/kpixmapregionselectorwidget.cpp:141
-msgid "Image Operations"
-msgstr "Ofbylding aksje"
-
-#: tdeui/kpixmapregionselectorwidget.cpp:143
-msgid "&Rotate Clockwise"
-msgstr "Mei de klok mei &Rotearje"
-
-#: tdeui/kpixmapregionselectorwidget.cpp:148
-msgid "Rotate &Counterclockwise"
-msgstr "&Tsjin de klok yn Rotearje"
-
-#: tdeui/kdockwidget.cpp:237
-msgid ""
-"_: Freeze the window geometry\n"
-"Freeze"
-msgstr "Fêstsette"
-
-#: tdeui/kdockwidget.cpp:244
-msgid ""
-"_: Dock this window\n"
-"Dock"
-msgstr "Nei systeemfak"
-
-#: tdeui/kdockwidget.cpp:251
-msgid "Detach"
-msgstr "Los meitsje"
-
-#: tdeui/kwizard.cpp:48
-msgid "&Back"
-msgstr "&Foarrige"
-
-#: tdeui/kwizard.cpp:49
-msgid ""
-"_: Opposite to Back\n"
-"&Next"
-msgstr "Fjir&der"
-
-#: tdeui/khelpmenu.cpp:130 tdeui/kstdaction_p.h:108
-msgid "%1 &Handbook"
-msgstr "%1 &hânboek"
-
-#: tdeui/khelpmenu.cpp:139
-msgid "What's &This"
-msgstr "Wat is di&t"
-
-#: tdeui/khelpmenu.cpp:150 tdeui/kstdaction_p.h:111
-msgid "&Report Bug..."
-msgstr "Bug &rapportearje..."
-
-#: tdeui/khelpmenu.cpp:159 tdeui/kstdaction_p.h:112
-#, fuzzy
-msgid "Switch application &language..."
-msgstr "bepaalt de namme fan de applikaasje"
-
-#: tdeui/khelpmenu.cpp:170 tdeui/kstdaction_p.h:113
-#, c-format
-msgid "&About %1"
-msgstr "Ynfo &oer %1"
-
-#: tdeui/khelpmenu.cpp:176 tdeui/kstdaction_p.h:114
-msgid "About &KDE"
-msgstr "Ynfo oer &KDE"
-
-#: tdeui/kactionclasses.cpp:2072
-msgid "Exit F&ull Screen Mode"
-msgstr "Gean út Folslein sker&m"
-
-#: tdeui/kactionclasses.cpp:2077 tdeui/kstdaction_p.h:98
-msgid "F&ull Screen Mode"
-msgstr "Folslein sker&m"
-
-#: tdeui/klistviewsearchline.cpp:243
-msgid "Search Columns"
-msgstr "Sykje yn kolommen"
-
-#: tdeui/klistviewsearchline.cpp:245
-msgid "All Visible Columns"
-msgstr "Alle sichtbere kolommen"
-
-#: tdeui/klistviewsearchline.cpp:260
-msgid ""
-"_: Column number %1\n"
-"Column No. %1"
-msgstr "Kolomnr %1"
-
-#: tdeui/klistviewsearchline.cpp:455
-msgid "S&earch:"
-msgstr "Sykj&e:"
-
-#: tdeui/ktip.cpp:206
-msgid "Tip of the Day"
-msgstr "Tip fan de dei"
-
-#: tdeui/ktip.cpp:224
-msgid ""
-"Did you know...?\n"
-msgstr ""
-"Wisten jo dat...?\n"
-
-#: tdeui/ktip.cpp:287
-msgid "&Show tips on startup"
-msgstr "Tips sjen litte by it &starten"
-
-#: tdeui/ktoolbar.cpp:2040
-msgid "Toolbar Menu"
-msgstr "Arkbalkemenu:"
-
-#: tdeui/ktoolbar.cpp:2043
-msgid ""
-"_: toolbar position string\n"
-"Top"
-msgstr "Boppelâns"
-
-#: tdeui/ktoolbar.cpp:2044
-msgid ""
-"_: toolbar position string\n"
-"Left"
-msgstr "Lofts"
-
-#: tdeui/ktoolbar.cpp:2045
-msgid ""
-"_: toolbar position string\n"
-"Right"
-msgstr "Rjochts"
-
-#: tdeui/ktoolbar.cpp:2046
-msgid ""
-"_: toolbar position string\n"
-"Bottom"
-msgstr "Underlâns"
-
-#: tdeui/ktoolbar.cpp:2048
-msgid ""
-"_: toolbar position string\n"
-"Floating"
-msgstr "Driuwend"
-
-#: tdeui/ktoolbar.cpp:2049
-msgid ""
-"_: min toolbar\n"
-"Flat"
-msgstr "Flak"
-
-#: tdeui/ktoolbar.cpp:2052
-msgid "Icons Only"
-msgstr "Allinne byldkaikes"
-
-#: tdeui/ktoolbar.cpp:2053
-msgid "Text Only"
-msgstr "Allinne tekst"
-
-#: tdeui/ktoolbar.cpp:2054
-msgid "Text Alongside Icons"
-msgstr "Tekst njonken de byldkaikes"
-
-#: tdeui/ktoolbar.cpp:2055
-msgid "Text Under Icons"
-msgstr "Tekst ûnder de byldkaikes"
-
-#: tdeui/ktoolbar.cpp:2080 tdeui/ktoolbar.cpp:2101
-msgid "Small (%1x%2)"
-msgstr "Lyts (%1x%2)"
-
-#: tdeui/ktoolbar.cpp:2082 tdeui/ktoolbar.cpp:2103
-msgid "Medium (%1x%2)"
-msgstr "Middel (%1x%2)"
-
-#: tdeui/ktoolbar.cpp:2084 tdeui/ktoolbar.cpp:2105
-msgid "Large (%1x%2)"
-msgstr "Grut (%1x%2)"
-
-#: tdeui/ktoolbar.cpp:2086 tdeui/ktoolbar.cpp:2107
-msgid "Huge (%1x%2)"
-msgstr "Grut (%1x%2)"
-
-#: tdeui/ktoolbar.cpp:2118
-msgid "Text Position"
-msgstr "Tekstposysje"
-
-#: tdeui/ktoolbar.cpp:2120
-msgid "Icon Size"
-msgstr "Byldkaikegrutte"
-
-#: tdeui/kaboutdialog.cpp:93
-msgid "Task"
-msgstr "Taak"
-
-#: tdeui/kaboutdialog.cpp:704
-msgid "%1 %2 (Using KDE %3)"
-msgstr "%1 %2 (gebrûk meitsjend fan KDE %3)"
-
-#: tdeui/kaboutdialog.cpp:706
-msgid "%1 %2, %3"
-msgstr "%1 %2, %3"
-
-#: tdeui/kaboutdialog.cpp:1326
-msgid "Other Contributors:"
-msgstr "Oare stipers:"
-
-#: tdeui/kaboutdialog.cpp:1327
-msgid "(No logo available)"
-msgstr "(Gjin byldmerk beskikber)"
-
-#: tdeui/kaboutdialog.cpp:1772
-msgid "Image missing"
-msgstr "Ofbylding mist"
-
-#: tdeui/ktimezonewidget.cpp:45
-msgid "Area"
-msgstr "Gebiet"
-
-#: kab/addressbook.cc:295 tdeui/ktimezonewidget.cpp:47
-msgid "Comment"
-msgstr "Taljochting"
-
-#: tdeui/keditcl2.cpp:105 tdeui/keditcl2.cpp:375 tdeui/keditcl2.cpp:454
-msgid ""
-"End of document reached.\n"
-"Continue from the beginning?"
-msgstr ""
-"Oan 'e ein fan it dokumint.\n"
-"Fan it begjin ôf trochgean?"
-
-#: tdeui/keditcl2.cpp:118 tdeui/keditcl2.cpp:388 tdeui/keditcl2.cpp:467
-msgid ""
-"Beginning of document reached.\n"
-"Continue from the end?"
-msgstr ""
-"Oan it begjin fan it dokumint.\n"
-"Fan de ein ôf trochgean?"
-
-#: tdeui/keditcl2.cpp:711 tdeui/keditcl2.cpp:844
-msgid "Find:"
-msgstr "Sykje:"
-
-#: tdeui/keditcl2.cpp:728 tdeui/keditcl2.cpp:868
-msgid "Case &sensitive"
-msgstr "&Haadlettergefoelich"
-
-#: tdeui/keditcl2.cpp:730 tdeui/keditcl2.cpp:870 kutils/kfinddialog.cpp:171
-msgid "Find &backwards"
-msgstr "T&ebek sykje"
-
-#: tdeui/keditcl2.cpp:833
-msgid "Replace &All"
-msgstr "&Alles ferfange"
-
-#: tdeui/keditcl2.cpp:852
-msgid "Replace with:"
-msgstr "Ferfange troch:"
-
-#: tdeui/keditcl2.cpp:984
-msgid "Go to line:"
-msgstr "Gean nei rigel:"
-
-#: tdeui/twindowlistmenu.cpp:129
-msgid "Unclutter Windows"
-msgstr "Finsters oarderje"
-
-#: tdeui/twindowlistmenu.cpp:131
-msgid "Cascade Windows"
-msgstr "Finsters trepsgewiis skikke"
-
-#: tdeui/twindowlistmenu.cpp:185
-msgid "On All Desktops"
-msgstr "Op alle búroblêden"
-
-#: tdeui/twindowlistmenu.cpp:213
-msgid "No Windows"
-msgstr "Gjin finsters"
-
-#: tdeui/ktextedit.cpp:231
-msgid "Check Spelling..."
-msgstr "Stavering hifkje..."
-
-#: tdeui/ktextedit.cpp:237
-msgid "Auto Spell Check"
-msgstr "Automatyske Staveringshifker"
-
-#: tdeui/ktextedit.cpp:241
-msgid "Allow Tabulations"
-msgstr "Tabulaasjes tastean"
-
-#: tdeui/ktextedit.cpp:353 khtml/rendering/render_form.cpp:331
-msgid "Spell Checking"
-msgstr "Hifkje stavering"
-
-#: tdeui/kspell.cpp:1176
-msgid "You have to restart the dialog for changes to take effect"
-msgstr ""
-"Jo moatte op 'e nij begjinne mei it dialoochfinster om de feroarings aktyf te "
-"meitsjen"
-
-#: tdeui/kspell.cpp:1402
-msgid "Spell Checker"
-msgstr "Staveringshifker"
-
-#: tdeui/kcommand.cpp:151 tdeui/kcommand.cpp:166 tdeui/kcommand.cpp:199
-#: tdeui/kcommand.cpp:241
-#, c-format
-msgid "&Undo: %1"
-msgstr "&Ungedien meitsje: %1"
-
-#: tdeui/kcommand.cpp:192 tdeui/kcommand.cpp:247
-#, c-format
-msgid "&Redo: %1"
-msgstr "O&p 'e nij: %1"
-
-#: tdeui/kcommand.cpp:322
-#, c-format
-msgid "Undo: %1"
-msgstr "Ungedien meitsje %1"
-
-#: tdeui/kcommand.cpp:341 tdeui/kcommand.cpp:346
-#, c-format
-msgid "Redo: %1"
-msgstr "Op 'e nij: %1"
-
-#: khtml/khtmlimage.cpp:199
-msgid "%1 (%2 - %3x%4 Pixels)"
-msgstr "%1 - (%2 - %3x%4 piksels)"
-
-#: khtml/khtmlimage.cpp:201
-msgid "%1 - %2x%3 Pixels"
-msgstr "%1 - %2x%3 piksels"
-
-#: khtml/khtmlimage.cpp:206
-msgid "%1 (%2x%3 Pixels)"
-msgstr "%1 - (%2x%3 piksels)"
-
-#: khtml/khtmlimage.cpp:208
-msgid "Image - %1x%2 Pixels"
-msgstr "Ofbylding - %1x%2 piksels"
-
-#: khtml/khtmlimage.cpp:214
-msgid "Done."
-msgstr "Klear."
-
-#: khtml/khtml_ext.cpp:434
-msgid "&Copy Text"
-msgstr "Tekst &kopiearje"
-
-#: khtml/khtml_ext.cpp:480
-msgid "Search for '%1' with %2"
-msgstr "Sykje foar '%1' mei %2"
-
-#: khtml/khtml_ext.cpp:489
-msgid "Search for '%1' with"
-msgstr "Sykje foar '%1' mei"
-
-#: khtml/khtml_ext.cpp:518
-msgid "Open '%1'"
-msgstr "%1' iepenje"
-
-#: khtml/khtml_ext.cpp:525 khtml/khtml_ext.cpp:582
-msgid "Stop Animations"
-msgstr "Animaasjes stopje"
-
-#: khtml/khtml_ext.cpp:533
-msgid "Copy Email Address"
-msgstr "E-postadres kopiearje"
-
-#: khtml/khtml_ext.cpp:538
-msgid "&Save Link As..."
-msgstr "Keppeling bewarje a&s..."
-
-#: khtml/khtml_ext.cpp:540
-msgid "Copy &Link Address"
-msgstr "Keppe&lingsadres kopiearje"
-
-#: khtml/khtml_ext.cpp:550
-msgid "Open in New &Window"
-msgstr "Yn nij &finster iepenje"
-
-#: khtml/khtml_ext.cpp:552
-msgid "Open in &This Window"
-msgstr "Iepenje yn di&t Finster"
-
-#: khtml/khtml_ext.cpp:554
-msgid "Open in &New Tab"
-msgstr "Iepenje in &nije ljepper"
-
-#: khtml/khtml_ext.cpp:556
-msgid "Reload Frame"
-msgstr "Ramt op 'e nij lade"
-
-#: khtml/khtml_ext.cpp:561
-msgid "Block IFrame..."
-msgstr "IFrame warje..."
-
-#: khtml/khtml_ext.cpp:564 khtml/khtml_part.cpp:256
-msgid "View Frame Source"
-msgstr "Ramtboarne sjen litte"
-
-#: khtml/khtml_ext.cpp:566
-msgid "View Frame Information"
-msgstr "Ramt-ynformaasje sjen litte"
-
-#: khtml/khtml_ext.cpp:570 khtml/khtml_part.cpp:404
-msgid "Print Frame..."
-msgstr "Ramt printsje..."
-
-#: khtml/khtml_ext.cpp:571 khtml/khtml_part.cpp:262
-msgid "Save &Frame As..."
-msgstr "&Ramt bewarje as..."
-
-#: khtml/khtml_ext.cpp:601
-msgid "Save Image As..."
-msgstr "Ofbylding bewarje as..."
-
-#: khtml/khtml_ext.cpp:603
-msgid "Send Image..."
-msgstr "Ofbylding ferstjoere..."
-
-#: khtml/khtml_ext.cpp:608
-msgid "Copy Image"
-msgstr "Ofbylding kopiearje"
-
-#: khtml/khtml_ext.cpp:613
-msgid "Copy Image Location"
-msgstr "Ofbyldingslokaasje kopiearje"
-
-#: khtml/khtml_ext.cpp:618
-msgid "View Image (%1)"
-msgstr "Ofbylding sjen litte (%1)"
-
-#: khtml/khtml_ext.cpp:623
-msgid "Block Image..."
-msgstr "Ofbylding warje..."
-
-#: khtml/khtml_ext.cpp:629
-#, c-format
-msgid "Block Images From %1"
-msgstr "Ofbyldings fan %1 warje"
-
-#: khtml/khtml_ext.cpp:653
-msgid "Save Link As"
-msgstr "Keppeling bewarje as"
-
-#: khtml/khtml_ext.cpp:673
-msgid "Save Image As"
-msgstr "Ofbylding bewarje as"
-
-#: khtml/khtml_ext.cpp:687 khtml/khtml_ext.cpp:700
-msgid "Add URL to Filter"
-msgstr "URL-adres oan filter taheakje"
-
-#: khtml/khtml_ext.cpp:688 khtml/khtml_ext.cpp:701
-msgid "Enter the URL:"
-msgstr ""
-
-#: khtml/khtml_ext.cpp:828
-msgid ""
-"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
-msgstr "In triem mei de namme \"%1\" bestiet al. Wolle jo it oerskriuwe?"
-
-#: khtml/khtml_ext.cpp:828
-msgid "Overwrite File?"
-msgstr "Triem oerskriuwe?"
-
-#: khtml/khtml_ext.cpp:889 kparts/browserrun.cpp:390
-msgid "The Download Manager (%1) could not be found in your $PATH "
-msgstr "De downloadmanager (%1) wie net te finen yn jo sykpaad ($PATH) "
-
-#: khtml/khtml_ext.cpp:890 kparts/browserrun.cpp:391
-msgid ""
-"Try to reinstall it \n"
-"\n"
-"The integration with Konqueror will be disabled!"
-msgstr ""
-"Besykje dizze op 'e nij te ynstallearjen. \n"
-"\n"
-"De yntegraasje mei Konqueror wurdt no útskeakele!"
-
-#: khtml/khtml_ext.cpp:983
-#, no-c-format
-msgid "Default Font Size (100%)"
-msgstr "Standert tekengrutte (100%)"
-
-#: khtml/khtml_ext.cpp:996
-#, no-c-format
-msgid "%1%"
-msgstr "%1%"
-
-#: khtml/khtml_printsettings.cpp:31
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><strong>'Print images'</strong></p>"
-"<p>If this checkbox is enabled, images contained in the HTML page will be "
-"printed. Printing may take longer and use more ink or toner.</p>"
-"<p>If this checkbox is disabled, only the text of the HTML page will be "
-"printed, without the included images. Printing will be faster and use less ink "
-"or toner.</p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><strong>Ofbyldingen printsje</strong></p> "
-"<p>As dizze opsje oansetten is, dan wurde de ôfbyldingen yn de HTML-Side "
-"printe. It printsjen kin no wol stadicher gean en mear inket kostje.</p>"
-"<p>As dizze opsje útsetten is, dan wurdt allinnich de tekst fan de HTML-side "
-"printe. It printsjen giet dan flucher en ferbrûkt minder inket.</p></qt>"
-
-#: khtml/khtml_printsettings.cpp:43
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><strong>'Print header'</strong></p>"
-"<p>If this checkbox is enabled, the printout of the HTML document will contain "
-"a header line at the top of each page. This header contains the current date, "
-"the location URL of the printed page and the page number.</p>"
-"<p>If this checkbox is disabled, the printout of the HTML document will not "
-"contain such a header line.</p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><strong>'Koptekst printsje'</strong></p> "
-"<p>As dizze opse oansetten is, dan sil de print fan it HTML-dokumint in "
-"koptekst befetsje oan de boppekant fan eltse side. Dizze kop befettet de datum "
-"fan hjoed, it URL-adres fan it dokumint en it sidenûmmer.</p> "
-"<p>As dizze opsje útsetten is dan sil de print fan it HTML-dokumint dizze "
-"ynformaasje net befetsje.</p></qt>"
-
-#: khtml/khtml_printsettings.cpp:56
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><strong>'Printerfriendly mode'</strong></p>"
-"<p>If this checkbox is enabled, the printout of the HTML document will be black "
-"and white only, and all colored background will be converted into white. "
-"Printout will be faster and use less ink or toner.</p>"
-"<p>If this checkbox is disabled, the printout of the HTML document will happen "
-"in the original color settings as you see in your application. This may result "
-"in areas of full-page color (or grayscale, if you use a black+white printer). "
-"Printout will possibly happen slower and will certainly use much more toner or "
-"ink.</p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><strong>'printerfreonlike modus'</strong></p> "
-"<p>As dizze opsje oansetten is dan sil de print fan it HTML-dokumint yn "
-"swart-wyt wêze. Alle eftergrûn kleuren sille nei wyt omsetten wurde. It "
-"printsjen giet flucher en brûkt minder inket</p> "
-"<p>As dizze opsje útsetten is, dan sil de print fan it HTML-dokumint de "
-"orizjinele kleurynstellings ha fan de webside. Dit kin in print jaan mei grutte "
-"ynkleurde flakken en it kin dan wol foarkomme dat it printsjen langer duorret "
-"en mear inket ferbrûkt.</p></qt>"
-
-#: khtml/khtml_printsettings.cpp:71
-msgid "HTML Settings"
-msgstr "HTML-ynstellings"
-
-#: khtml/khtml_printsettings.cpp:73
-msgid "Printer friendly mode (black text, no background)"
-msgstr "Printerfreonlike modus (swarte teks, gjin eftergrûn)"
-
-#: khtml/khtml_printsettings.cpp:76
-msgid "Print images"
-msgstr "Ofbyldings printsje"
-
-#: khtml/khtml_printsettings.cpp:79
-msgid "Print header"
-msgstr "Printkop"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:255
-msgid "View Do&cument Source"
-msgstr "Do&kumintboarne sjen litte"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:257
-msgid "View Document Information"
-msgstr "Dokumint-ynformaasje sjen litte"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:258
-msgid "Save &Background Image As..."
-msgstr "Eftergrûn ôf&bylding bewarje as..."
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:263
-msgid "Security..."
-msgstr "Befeiliging..."
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:264
-msgid ""
-"Security Settings"
-"<p>Shows the certificate of the displayed page. Only pages that have been "
-"transmitted using a secure, encrypted connection have a certificate."
-"<p> Hint: If the image shows a closed lock, the page has been transmitted over "
-"a secure connection."
-msgstr ""
-"Befeiligingsynstellings"
-"<p>Toant it sertifikaat fan de toande side. Allinnich siden die fersjoerd binne "
-"mei help fan in feilige, fersyfere ferbining hawwe in sertifikaat "
-"<p>Tip: as de ôfbylding in slúten hingslot sjen lit dan wurd dizze side "
-"ferstjoerd oer in feilige ferbining."
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:270
-msgid "Print Rendering Tree to STDOUT"
-msgstr "Ofskilderings-beamstruktuur printsje nei STDOUT"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:271
-msgid "Print DOM Tree to STDOUT"
-msgstr "Dom Beamstruktuur printsje nei STDOUT"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:272
-msgid "Stop Animated Images"
-msgstr "Stopje animearre ôfbyldings"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:274
-msgid "Set &Encoding"
-msgstr "&Koadearing ynstelle"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:279
-msgid "Semi-Automatic"
-msgstr "Semi-automatysk"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:297 khtml/khtml_part.cpp:2298
-msgid "Automatic Detection"
-msgstr "Automatyske deteksje"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:302
-msgid ""
-"_: short for Manual Detection\n"
-"Manual"
-msgstr "Mei de hân"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:357
-msgid "Use S&tylesheet"
-msgstr "S&tylblêd brûke"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:361
-msgid "Enlarge Font"
-msgstr "Tekens fergrutsje"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:363
-msgid ""
-"Enlarge Font"
-"<p>Make the font in this window bigger. Click and hold down the mouse button "
-"for a menu with all available font sizes."
-msgstr ""
-"Tekens fergrutsje"
-"<p>Makket de tekens yn dit finster grutter. Hâld de mûsknop yndrukt om in list "
-"mei alle beskikbere tekengruttes sjen te litten."
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:367
-msgid "Shrink Font"
-msgstr "Tekens ferlytsje"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:369
-msgid ""
-"Shrink Font"
-"<p>Make the font in this window smaller. Click and hold down the mouse button "
-"for a menu with all available font sizes."
-msgstr ""
-"Tekens ferlytsje"
-"<p>Makket de tekens yn dit finster lytser. Hâld de mûsknop yndrukt om in list "
-"mei alle beskikbere tekengruttes sjen te litten."
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:375
-msgid ""
-"Find text"
-"<p>Shows a dialog that allows you to find text on the displayed page."
-msgstr ""
-"Tekst sykje "
-"<p>Lit in dialoochfinster sjen wermei jo nei tekst sykje kinne yn de aktive "
-"side."
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:379
-msgid ""
-"Find next"
-"<p>Find the next occurrence of the text that you have found using the <b>"
-"Find Text</b> function"
-msgstr ""
-"Tekst sykje"
-"<p>Sykje nei de folgjende oerienkomsten fan de te sykjen tekst mei help fan de "
-"funksje<b>Tekst Sykje</b>."
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:384
-msgid ""
-"Find previous"
-"<p>Find the previous occurrence of the text that you have found using the <b>"
-"Find Text</b> function"
-msgstr ""
-"Tebek sykje"
-"<p>Der sil socht wurde om in foargeande oerienkomst fan de tekst dy jo fûn ha "
-"mei help fan de funksje <b>Tekst sykje</b>."
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:388
-msgid "Find Text as You Type"
-msgstr "Tekst sykje wylst jo type"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:390
-msgid "Find Links as You Type"
-msgstr "Keppelings sykje wylst jo type"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:405
-msgid ""
-"Print Frame"
-"<p>Some pages have several frames. To print only a single frame, click on it "
-"and then use this function."
-msgstr ""
-"Ramt printsje"
-"<p> Der binne siden dy't út meardere ramten bestean. As jo allinnich in bepaald "
-"ramt printsje wolle druk dan op dizze knop."
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:413
-msgid "Toggle Caret Mode"
-msgstr "Omskeakelje Caret modus"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:618
-msgid "The fake user-agent '%1' is in use."
-msgstr "De nep brûkers-agint '%1' is yn gebrûk."
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:1081
-msgid "This web page contains coding errors."
-msgstr "Dizze webside befet flaters"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:1123
-msgid "&Hide Errors"
-msgstr "&Flaters ferstopje"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:1124
-msgid "&Disable Error Reporting"
-msgstr "Flater Rapportearing ú&tskeakelje"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:1164
-msgid "<b>Error</b>: %1: %2"
-msgstr "<b>Flater</b>:%1:%2"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:1208
-msgid "<b>Error</b>: node %1: %2"
-msgstr "<b>Flater</b>: node %1: %2"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:1351
-msgid "Display Images on Page"
-msgstr "Ofbyldings op side sjen litte"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:1539 khtml/khtml_part.cpp:1629
-msgid "Session is secured with %1 bit %2."
-msgstr "De aktive ferbining is befeilige %1 bit %2."
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:1540 khtml/khtml_part.cpp:1631
-msgid "Session is not secured."
-msgstr "De aktive ferbining is net befeilige."
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:1727
-#, c-format
-msgid "Error while loading %1"
-msgstr "Flater by it laden fan '%1'"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:1729
-msgid "An error occurred while loading <B>%1</B>:"
-msgstr "Der gie wat mis by it laden fan <B>%1</B>:"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:1764
-msgid "Error: "
-msgstr "Flater: "
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:1767
-msgid "The requested operation could not be completed"
-msgstr "De operaasje dêr't jo om fregen, koe net ôfmakke wurde."
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:1773
-msgid "Technical Reason: "
-msgstr "Technyske reden: "
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:1778
-msgid "Details of the Request:"
-msgstr "Details fan it fersyk:"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:1780
-#, c-format
-msgid "URL: %1"
-msgstr "URL-adres: %1"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:1787
-#, c-format
-msgid "Date and Time: %1"
-msgstr "Datum en tiid: %1"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:1789
-#, c-format
-msgid "Additional Information: %1"
-msgstr "Oanfoljende ynformaasje: %1"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:1791
-msgid "Description:"
-msgstr "Beskriuwing:"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:1797
-msgid "Possible Causes:"
-msgstr "Mooglike oarsaken:"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:1804
-msgid "Possible Solutions:"
-msgstr "Mooglike oplossings:"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:2135
-msgid "Page loaded."
-msgstr "Side laden."
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:2137
-msgid ""
-"_n: %n Image of %1 loaded.\n"
-"%n Images of %1 loaded."
-msgstr ""
-"%n ôfbylding fan %1 laden.\n"
-"%n ôfbyldings fan %1 laden."
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:3738 khtml/khtml_part.cpp:3825
-#: khtml/khtml_part.cpp:3836
-msgid " (In new window)"
-msgstr " (Yn in nij finster)"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:3777
-msgid "Symbolic Link"
-msgstr "Symboalyske skeakel"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:3779
-msgid "%1 (Link)"
-msgstr "%1 (ferbining)"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:3799
-msgid "%2 (%1 bytes)"
-msgstr "%2 (%1 bytes)"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:3803
-msgid "%2 (%1 K)"
-msgstr "%2 (%1 K)"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:3838
-msgid " (In other frame)"
-msgstr " (Yn in oar ramt)"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:3843
-msgid "Email to: "
-msgstr "E-post stjoere nei:"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:3849
-msgid " - Subject: "
-msgstr " - Underwerp: "
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:3851
-msgid " - CC: "
-msgstr " - CC: "
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:3853
-msgid " - BCC: "
-msgstr " - BCC: "
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:3942
-msgid ""
-"<qt>This untrusted page links to<BR><B>%1</B>.<BR>Do you want to follow the "
-"link?"
-msgstr ""
-"<qt>Dizze ûnfeilige side befettet in skeakel nei<BR><B>%1</B>.<BR>"
-"Wolle jo dizze skeakel folgje?"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:3943
-msgid "Follow"
-msgstr "Folgje"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:4043
-msgid "Frame Information"
-msgstr "Ramt-ynformaasje"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:4049
-msgid " <a href=\"%1\">[Properties]</a>"
-msgstr " <a href=\"%1\">[Eigenskippen]</a>"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:4129
-msgid "Save Background Image As"
-msgstr "Eftergrûn ôfbylding bewarje as"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:4216
-msgid "Save Frame As"
-msgstr "Ramt bewarje as"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:4256
-msgid "&Find in Frame..."
-msgstr "Yn &ramt sykje..."
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:4763
-msgid ""
-"Warning: This is a secure form but it is attempting to send your data back "
-"unencrypted.\n"
-"A third party may be able to intercept and view this information.\n"
-"Are you sure you wish to continue?"
-msgstr ""
-"Warskôging: dit is in befeilige formulier, mar it besiket jo data sûnder "
-"fersifering werom te stjoeren.\n"
-"Oaren binne dêrtroch yn de gelegenheid om dy ynformaasje op te heinen en te "
-"besjen.\n"
-"Wolle jo grif trochgean?"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:4766 khtml/khtml_part.cpp:4775
-#: khtml/khtml_part.cpp:4799
-msgid "Network Transmission"
-msgstr "Netwurk Oerdracht"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:4766 khtml/khtml_part.cpp:4776
-msgid "&Send Unencrypted"
-msgstr "&Sûnder fersifering ferstjoere"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:4773
-msgid ""
-"Warning: Your data is about to be transmitted across the network unencrypted.\n"
-"Are you sure you wish to continue?"
-msgstr ""
-"Warskôging: jo data stiet op it punt om sûnder fesifering oer it netwurk "
-"ferstjoerd te wurden.\n"
-"Wolle jo grif trochgean?"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:4797
-msgid ""
-"This site is attempting to submit form data via email.\n"
-"Do you want to continue?"
-msgstr ""
-"Dizze side besiket data te ferstjoeren mei help fan e-post.\n"
-"Wolle jo trochgean?"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:4800
-msgid "&Send Email"
-msgstr "&Stjoer E-post"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:4821
-msgid ""
-"<qt>The form will be submitted to <BR><B>%1</B><BR>on your local filesystem.<BR>"
-"Do you want to submit the form?"
-msgstr ""
-"<qt>Dit formulier sil yntsjinne wurde by <BR><B>%1</B><BR>"
-"op jo lokale triemtafel.<BR>Wolle jo it formulier yntsjinje?"
-
-#: khtml/html/html_formimpl.cpp:1531 khtml/html/html_formimpl.cpp:2137
-#: khtml/khtml_part.cpp:4822 khtml/khtmlview.cpp:2527 khtml/khtmlview.cpp:2569
-msgid "Submit"
-msgstr "Yntsjinje"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:4870
-msgid ""
-"This site attempted to attach a file from your computer in the form submission. "
-"The attachment was removed for your protection."
-msgstr ""
-"Dizze side besiket in triem fan jo kompjûter yn te foechjen yn it te "
-"ferstjoeren formulier. Dy bylage is fuorthelle om jo te beskermjen."
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:4870
-msgid "KDE"
-msgstr "KDE"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:5776
-msgid "(%1/s)"
-msgstr "(%1/s)"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:6829
-msgid "Security Warning"
-msgstr "Befeiligingswarskôging"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:6835
-msgid "<qt>Access by untrusted page to<BR><B>%1</B><BR> denied."
-msgstr "<qt>Tagong fan ûnfeilige side nei<BR><B>%1</B><BR> wegere."
-
-#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:784 khtml/khtml_part.cpp:6836
-msgid "Security Alert"
-msgstr "Probleem mei de befeiliging"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:7261
-msgid "The wallet '%1' is open and being used for form data and passwords."
-msgstr ""
-"De slûf '%1' is iepen en wurdt brûkt foar formulier data en wachtwurden."
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:7315
-msgid "&Close Wallet"
-msgstr "Slûf S&lúte"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:7358
-msgid "JavaScript &Debugger"
-msgstr "JavaScript &Debugger"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:7393
-msgid "This page was prevented from opening a new window via JavaScript."
-msgstr ""
-"Dizze side is belet in nij finster te iepenjen mei help fan JavaScript."
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:7399
-msgid "Popup Window Blocked"
-msgstr "Iepenjen fan nij finster warre"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:7399
-msgid ""
-"This page has attempted to open a popup window but was blocked.\n"
-"You can click on this icon in the status bar to control this behavior\n"
-"or to open the popup."
-msgstr ""
-"Dit finster hat probearre in nij finster te iepenjen mar dat is belet.\n"
-"Jo kinne op dit byldkaike yn de tastânbalke klikke om dit gedrach yn te "
-"stellen\n"
-"of om it finster dochs noch te iepenjen."
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:7413
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: &Show Blocked Popup Window\n"
-"Show %n Blocked Popup Windows"
-msgstr ""
-"It warre nij finster sjen li&tte\n"
-"%n warre nije finsters sjen litte"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:7414
-msgid "Show Blocked Window Passive Popup &Notification"
-msgstr "Passive melding fan warre finsters sjen litte"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:7416
-msgid "&Configure JavaScript New Window Policies..."
-msgstr "Belied foar nij-iepene finsters ynstelle..."
-
-#: khtml/khtmlview.cpp:1625
-msgid "Find stopped."
-msgstr "Sykje beëinige."
-
-#: khtml/khtmlview.cpp:1636
-msgid "Starting -- find links as you type"
-msgstr "Begjinne -- skeakels fine wylst jo type"
-
-#: khtml/khtmlview.cpp:1642
-msgid "Starting -- find text as you type"
-msgstr "Begjinne -- tekst sykje wylst jo type"
-
-#: khtml/khtmlview.cpp:1663
-msgid "Link found: \"%1\"."
-msgstr "Skeakel fûn: \"%1\"."
-
-#: khtml/khtmlview.cpp:1668
-msgid "Link not found: \"%1\"."
-msgstr "Skeakel net fûn: \"%1\"."
-
-#: khtml/khtmlview.cpp:1676
-msgid "Text found: \"%1\"."
-msgstr "Tekst fûn: \"%1\"."
-
-#: khtml/khtmlview.cpp:1681
-msgid "Text not found: \"%1\"."
-msgstr "Tekst net fûn: \"%1\"."
-
-#: khtml/khtmlview.cpp:1725
-msgid "Access Keys activated"
-msgstr "Tagongskaai aktivearre"
-
-#: khtml/khtmlview.cpp:2756
-#, c-format
-msgid "Print %1"
-msgstr "%1 printsje"
-
-#: khtml/khtml_factory.cpp:177
-msgid "KHTML"
-msgstr "KHTML"
-
-#: khtml/khtml_factory.cpp:178
-msgid "Embeddable HTML component"
-msgstr "Ynbêdbere HTML-komponint"
-
-#: khtml/xml/xml_tokenizer.cpp:312
-msgid "the document is not in the correct file format"
-msgstr "it dokumint hat net it goeie triemtype"
-
-#: khtml/xml/xml_tokenizer.cpp:318
-msgid "fatal parsing error: %1 in line %2, column %3"
-msgstr "fatale ûntledingsflater: %1 yn rigel %2, kolom %3"
-
-#: khtml/xml/xml_tokenizer.cpp:477
-msgid "XML parsing error"
-msgstr "XML-ûntledingsflater"
-
-#: khtml/xml/dom_docimpl.cpp:2077
-msgid "Basic Page Style"
-msgstr "Basis side styl"
-
-#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:291
-msgid "JavaScript Error"
-msgstr "JavaScript-flater"
-
-#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:305
-msgid "&Do not show this message again"
-msgstr "&Dit boadskip net wer sjen litte"
-
-#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:369
-msgid "JavaScript Debugger"
-msgstr "JavaScript Debugger"
-
-#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:383
-msgid "Call stack"
-msgstr "Oproppe steapel"
-
-#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:418
-msgid "JavaScript console"
-msgstr "JavaScript-betsjinningspaniel"
-
-#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:448
-msgid ""
-"_: Next breakpoint\n"
-"&Next"
-msgstr "&Neikommende"
-
-#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:450
-msgid "&Step"
-msgstr "&Stappen"
-
-#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:455
-msgid "&Continue"
-msgstr "&Trochgean"
-
-#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:459
-msgid "&Break at Next Statement"
-msgstr "Of&brekke by de folgjende útdrukking"
-
-#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:463
-msgid ""
-"_: Next breakpoint\n"
-"Next"
-msgstr "Neikommende"
-
-#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:464
-msgid "Step"
-msgstr "&Stappen"
-
-#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:826
-msgid "Parse error at %1 line %2"
-msgstr "Opdielflater by %1 rigel %2"
-
-#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:837
-#, c-format
-msgid ""
-"An error occurred while attempting to run a script on this page.\n"
-"\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Der gie wat mis by it besykjen in skript rinne te litten op dizze side.\n"
-"\n"
-"%1"
-
-#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:846
-msgid ""
-"An error occurred while attempting to run a script on this page.\n"
-"\n"
-"%1 line %2:\n"
-"%3"
-msgstr ""
-"Der gie wat mis by it besykjen in skript rinne te litten op dizze side.\n"
-"\n"
-"%1 line%2:\n"
-"%3"
-
-#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2160 khtml/ecma/kjs_window.cpp:1562
-msgid "Confirmation: JavaScript Popup"
-msgstr "Befêstiging: JavaScript Popup"
-
-#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:1565
-msgid ""
-"This site is requesting to open up a new browser window via JavaScript.\n"
-"Do you want to allow this?"
-msgstr ""
-"Dizze ynternetside besiket in nij finster te iepenjen.\n"
-"Steane jo dat ta?"
-
-#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:1568
-msgid ""
-"<qt>This site is requesting to open"
-"<p>%1</p>in a new browser window via JavaScript.<br />"
-"Do you want to allow this?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Dizze ynternetside besiket "
-"<p>%1</p> te iepenjen yn in nij finster.<br />Steane jo dat ta?</qt>"
-
-#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2167 khtml/ecma/kjs_window.cpp:1570
-msgid "Allow"
-msgstr "Tastean"
-
-#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2167 khtml/ecma/kjs_window.cpp:1570
-msgid "Do Not Allow"
-msgstr "Net tastean"
-
-#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:1862
-msgid "Close window?"
-msgstr "Finster slúte?"
-
-#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:1862
-msgid "Confirmation Required"
-msgstr "Befêstiging fereaske"
-
-#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2744
-msgid ""
-"Do you want a bookmark pointing to the location \"%1\" to be added to your "
-"collection?"
-msgstr ""
-"Wolle jo dat in blêdwizer tawiisd wurdt oan dizze lokaasje \"%1\"en tafoege "
-"wurd oan jo kolleksje?"
-
-#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2747
-msgid ""
-"Do you want a bookmark pointing to the location \"%1\" titled \"%2\" to be "
-"added to your collection?"
-msgstr ""
-"Wolle jo dat in blêdwizer tawiisd wurdt oan dizze lokaasje \"%1\" titlelt "
-"\"%2\" en tafoege wurd oan jo kolleksje?"
-
-#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2755
-msgid "JavaScript Attempted Bookmark Insert"
-msgstr "In Javaskript had probearre in blêdwizer ta te foegjen"
-
-#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2759
-msgid "Disallow"
-msgstr "Net Tastean"
-
-#: khtml/ecma/kjs_proxy.cpp:405
-msgid ""
-"A script on this page is causing KHTML to freeze. If it continues to run, other "
-"applications may become less responsive.\n"
-"Do you want to abort the script?"
-msgstr ""
-"In skript op dizze side soarget der foar dat KHTML net mear reagearret. As it "
-"skript aktyf bliuwt, kin it barre dat oare appilkaasjes nei ferrin fan tiid "
-"minder goed reagearje.\n"
-"Wolle jo it skript ôfbrekke?"
-
-#: khtml/ecma/kjs_proxy.cpp:405
-msgid "JavaScript"
-msgstr "JavaScript"
-
-#: khtml/ecma/kjs_proxy.cpp:405
-msgid "&Abort"
-msgstr "&Ofbrekke"
-
-#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2162
-msgid ""
-"This site is submitting a form which will open up a new browser window via "
-"JavaScript.\n"
-"Do you want to allow the form to be submitted?"
-msgstr ""
-"Dizze ynternetside wol in formulier brûke dat in nij finster iepenje sil mei "
-"help van JavaSkript\n"
-"Steane jo dat ta?"
-
-#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2165
-msgid ""
-"<qt>This site is submitting a form which will open "
-"<p>%1</p> in a new browser window via JavaScript.<br />"
-"Do you want to allow the form to be submitted?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Dizze ynternetside wol in formulier brûke dat "
-"<p>%1</p> yn in nij finster iepenje sil mei help van JavaSkript\n"
-"<br />Steane jo dat ta?</qt>"
-
-#: khtml/html/htmlparser.cpp:1709
-msgid "This is a searchable index. Enter search keywords: "
-msgstr "Dit is in troch te sykjen yndeks. Fier de syktermen yn:"
-
-#: khtml/html/html_formimpl.cpp:353
-msgid ""
-"The following files will not be uploaded because they could not be found.\n"
-"Do you want to continue?"
-msgstr ""
-"De folgjende triemmen kunnen net opladen wurde omdat se net fûn binne.\n"
-"Wolle jo trochgean?"
-
-#: khtml/html/html_formimpl.cpp:357
-msgid "Submit Confirmation"
-msgstr "Yntsjining Befêstiging"
-
-#: khtml/html/html_formimpl.cpp:357
-msgid "&Submit Anyway"
-msgstr "Doch&s yntsjinje"
-
-#: khtml/html/html_formimpl.cpp:368
-msgid ""
-"You're about to transfer the following files from your local computer to the "
-"Internet.\n"
-"Do you really want to continue?"
-msgstr ""
-"Jo steane op it punt de folgjende bestannen fan jo lokale kompjûter ôf, fia it "
-"Ynternet te ferstjoeren.\n"
-"Wolle jo trochgean?"
-
-#: khtml/html/html_formimpl.cpp:372
-msgid "Send Confirmation"
-msgstr "Stjoer Befêstiging"
-
-#: khtml/html/html_formimpl.cpp:372
-msgid "&Send Files"
-msgstr "&Stjoer triemmen"
-
-#: khtml/html/html_formimpl.cpp:609
-msgid "Save Login Information"
-msgstr "Oanmeldynformaasje bewarje"
-
-#: khtml/html/html_formimpl.cpp:613
-msgid "Store"
-msgstr "Bewarje"
-
-#: khtml/html/html_formimpl.cpp:613
-msgid "Ne&ver for This Site"
-msgstr "Nea &foar dizze webside"
-
-#: khtml/html/html_formimpl.cpp:613
-msgid "Do Not Store"
-msgstr "Net bewarje"
-
-#: khtml/html/html_formimpl.cpp:618
-msgid ""
-"Konqueror has the ability to store the password in an encrypted wallet. When "
-"the wallet is unlocked, it can then automatically restore the login information "
-"next time you submit this form. Do you want to store the information now?"
-msgstr ""
-"Konqueror kin it wachtwurd bewarje yn in fersifere slúf. Sa kin Konqueror de "
-"folgjende kear as jo dit formulier ynfollje de oanmelddata wer foar jo ynfolje. "
-"Wolle jo de ynformaasje no bewarje?"
-
-#: khtml/html/html_formimpl.cpp:623
-msgid ""
-"Konqueror has the ability to store the password in an encrypted wallet. When "
-"the wallet is unlocked, it can then automatically restore the login information "
-"next time you visit %1. Do you want to store the information now?"
-msgstr ""
-"Konqueror kin it wachtwurd bewarje yn in fersifere slúf. Sa kin Konqueror de "
-"folgjende kear as jo %1 besykje de oanmeldgegevens wer foar jo ynfolje. Wolle "
-"jo de ynformaasje no bewarje?"
-
-#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:122
-msgid "Applet Parameters"
-msgstr "Applet Parameters"
-
-#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:131
-msgid "Parameter"
-msgstr "Parameter"
-
-#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:133
-msgid "Class"
-msgstr "Klasse"
-
-#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:137
-msgid "Base URL"
-msgstr "Basis URL-adres"
-
-#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:141
-msgid "Archives"
-msgstr "Argiven"
-
-#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:451
-msgid "KDE Java Applet Plugin"
-msgstr "KDE Java Applet Plugin"
-
-#: khtml/java/kjavaapplet.cpp:225
-msgid "Initializing Applet \"%1\"..."
-msgstr "Applet \"%1\" wurdt inisjaliseare..."
-
-#: khtml/java/kjavaapplet.cpp:232
-msgid "Starting Applet \"%1\"..."
-msgstr "Begjinne mei \"%1\" Applet..."
-
-#: khtml/java/kjavaapplet.cpp:239
-msgid "Applet \"%1\" started"
-msgstr "Applet \"%1\" is begûn"
-
-#: khtml/java/kjavaapplet.cpp:245
-msgid "Applet \"%1\" stopped"
-msgstr "Applet \"%1\" is stoppe"
-
-#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:145
-msgid "Loading Applet"
-msgstr "Applet wurdt laden"
-
-#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:149
-msgid "Error: java executable not found"
-msgstr "Flater: java net fûn"
-
-#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:633
-msgid "Signed by (validation: "
-msgstr "Undertekene troch (befêstiging: "
-
-#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:635
-msgid "Certificate (validation: "
-msgstr "Sertifikaat (befêstiging: "
-
-#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:638
-msgid "Ok"
-msgstr "Okee"
-
-#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:640
-msgid "NoCARoot"
-msgstr "NoCARoot"
-
-#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:642
-msgid "InvalidPurpose"
-msgstr "UnjildichDoel"
-
-#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:644
-msgid "PathLengthExceeded"
-msgstr "PaadLengteTeGrut"
-
-#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:646
-msgid "InvalidCA"
-msgstr "UnjildigeCA"
-
-#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:648
-msgid "Expired"
-msgstr "Ferrûn"
-
-#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:650
-msgid "SelfSigned"
-msgstr "Self ûndertekene"
-
-#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:652
-msgid "ErrorReadingRoot"
-msgstr "Flater by lêsen Root"
-
-#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:654
-msgid "Revoked"
-msgstr "Ynlûke"
-
-#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:656
-msgid "Untrusted"
-msgstr "Net fertroud "
-
-#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:658
-msgid "SignatureFailed"
-msgstr "HantekeningMisleare"
-
-#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:660
-msgid "Rejected"
-msgstr "Ofkarre"
-
-#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:662
-msgid "PrivateKeyFailed"
-msgstr "PrivateKaaiMisleare"
-
-#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:664
-msgid "InvalidHost"
-msgstr "UnjildigeHost"
-
-#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:667
-msgid "Unknown"
-msgstr "Unbekend"
-
-#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:788
-msgid "Do you grant Java applet with certificate(s):"
-msgstr "Wolle jo java-applet tastean mei sertifika(a)t(en):"
-
-#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:790
-msgid "the following permission"
-msgstr "de folgjende tastimming"
-
-#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:801
-msgid "&Reject All"
-msgstr "Alles ofka&rre"
-
-#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:807
-msgid "&Grant All"
-msgstr "Alles &tastean"
-
-#: khtml/kmultipart/kmultipart.cpp:320
-msgid "No handler found for %1!"
-msgstr "Gjin hantearder fûn foar %1!"
-
-#: khtml/kmultipart/kmultipart.cpp:576
-msgid "KMultiPart"
-msgstr "KMultiPart"
-
-#: khtml/kmultipart/kmultipart.cpp:578
-msgid "Embeddable component for multipart/mixed"
-msgstr "Ynbêdbere komponint foar multipart/miksed"
-
-#: khtml/rendering/render_frames.cpp:944
-msgid ""
-"No plugin found for '%1'.\n"
-"Do you want to download one from %2?"
-msgstr ""
-"Gjin plugin fûn foar '%1'.\n"
-"Wolle jo dy oerhelje fan %2?"
-
-#: khtml/rendering/render_frames.cpp:945
-msgid "Missing Plugin"
-msgstr "Untbrekkende plugin"
-
-#: khtml/rendering/render_frames.cpp:945
-msgid "Download"
-msgstr "Ynlade"
-
-#: khtml/rendering/render_frames.cpp:945
-msgid "Do Not Download"
-msgstr "Net ynlade"
-
-#: kinit/kinit.cpp:475
-msgid ""
-"Unable to start new process.\n"
-"The system may have reached the maximum number of open files possible or the "
-"maximum number of open files that you are allowed to use has been reached."
-msgstr ""
-"Der koe gjin nij proses begon wurde.\n"
-"It systeem hat mooglik it maksimum oantal triemmen dat iepene kin wurde berikt "
-"of it maksimum oantal iepene triemmen dat jo brûke meie is berikt."
-
-#: kinit/kinit.cpp:497
-msgid ""
-"Unable to create new process.\n"
-"The system may have reached the maximum number of processes possible or the "
-"maximum number of processes that you are allowed to use has been reached."
-msgstr ""
-"Der koe gjin nij proses oanmakke wurde.\n"
-"It systeem hat mooglik it maksimum oantal mooglike prosessen berikt of it "
-"maksimum oantal prosessen dat jo brûke meie is berikt."
-
-#: kinit/kinit.cpp:589
-msgid "Could not find '%1' executable."
-msgstr "Koe útfiertriem '%1' net fine."
-
-#: kinit/kinit.cpp:605
-msgid ""
-"Could not open library '%1'.\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"Koe bibleteek '%1' net iepenje.\n"
-"%2"
-
-#: kinit/kinit.cpp:606 kinit/kinit.cpp:649
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Unbekende flater"
-
-#: kinit/kinit.cpp:648
-msgid ""
-"Could not find 'kdemain' in '%1'.\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"Koe 'kdemain' net fine yn '%1'\n"
-"%2"
-
-#: kinit/klauncher_main.cpp:58
-msgid ""
-"klauncher: This program is not supposed to be started manually.\n"
-"klauncher: It is started automatically by tdeinit.\n"
-msgstr ""
-"klauncher: Dit programma is net bedoelt om mei de hân opstart te wurden.\n"
-"klauncher: It wurdt automatysk start troch tdeinit.\n"
-
-#: kinit/klauncher.cpp:743
-msgid "KDEInit could not launch '%1'."
-msgstr "KDEInit koe '%1' net starte."
-
-#: kinit/klauncher.cpp:918 kinit/klauncher.cpp:943 kinit/klauncher.cpp:960
-msgid "Could not find service '%1'."
-msgstr "Koe de tsjinst '%1' net fine."
-
-#: kinit/klauncher.cpp:975 kinit/klauncher.cpp:1011
-msgid "Service '%1' is malformatted."
-msgstr "De tsjinst '%1' is ferkeard opmakke."
-
-#: kinit/klauncher.cpp:1087
-#, c-format
-msgid "Launching %1"
-msgstr "Opstarte fan %1"
-
-#: kinit/klauncher.cpp:1281
-msgid ""
-"Unknown protocol '%1'.\n"
-msgstr ""
-"Unbekend protokol: '%1'.\n"
-
-#: kinit/klauncher.cpp:1334
-msgid ""
-"Error loading '%1'.\n"
-msgstr ""
-"Flater by it laden fan '%1'.\n"
-
-#: kconf_update/kconf_update.cpp:43
-msgid "Keep output results from scripts"
-msgstr "Utfierresultaten fan skripts behâlde"
-
-#: kconf_update/kconf_update.cpp:44
-msgid "Check whether config file itself requires updating"
-msgstr "Kontrolearje of de ynstellingstriem bywurke wurde moat"
-
-#: kconf_update/kconf_update.cpp:45
-msgid "File to read update instructions from"
-msgstr "Triem mei de fernijingsynstruksjes"
-
-#: kconf_update/kconf_update.cpp:142
-msgid "Only local files are supported."
-msgstr "Allinne lokale triemmen wurde stipe."
-
-#: kconf_update/kconf_update.cpp:943
-msgid "KConf Update"
-msgstr "Fernije fan KConf"
-
-#: kconf_update/kconf_update.cpp:945
-msgid "KDE Tool for updating user configuration files"
-msgstr "KDE-programma foar it fernijen fan de brûkers' ynstellingstriemmen"
-
-#: kspell2/ui/configdialog.cpp:38
-msgid "KSpell2 Configuration"
-msgstr "KSpell2 Ynstellings"
-
-#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:15
-msgid "Builds Qt widget plugins from an ini style description file."
-msgstr "Makket QT-widget plugins fanút in triem yn ini styl."
-
-#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:113
-msgid "Output file"
-msgstr "Utfiertriem"
-
-#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:114
-msgid "Name of the plugin class to generate"
-msgstr "Namme fan de oan te meitsjen plugin-klasse"
-
-#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:115
-msgid "Default widget group name to display in designer"
-msgstr "Standertnamme foar de widget-keppel yn de Designer"
-
-#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:116
-msgid "Embed pixmaps from a source directory"
-msgstr "Bêdzje pixmaps fanút in boarnemap yn"
-
-#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:129
-msgid "makekdewidgets"
-msgstr "meirsjekdewidgets"
-
-#: kstyles/web/plugin.cpp:9
-msgid "Web style plugin"
-msgstr "Web styl-plugin"
-
-#: kstyles/klegacy/plugin.cpp:28
-msgid "KDE LegacyStyle plugin"
-msgstr "KDE LegacyStyle plugin"
-
-#: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:35
-msgid "KDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed"
-msgstr ""
-"KDE-helpprogramma om in cachelist op te bouwen fan alle ynstallearre "
-"ôfbyldingstema's"
-
-#: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:40
-msgid "KInstalltheme"
-msgstr "KInstalltema"
-
-#: kunittest/modrunner.cpp:36
-msgid "A command-line application that can be used to run KUnitTest modules."
-msgstr ""
-"In kommandorigelprogramma dat brûkt wurde kin foar it draaien fan Kunit "
-"Test-modules."
-
-#: kunittest/modrunner.cpp:42
-msgid "Only run modules whose filenames match the regexp."
-msgstr "Allinne modules draaie wêrfan de triemnamme oerienkomt mei de regexp."
-
-#: kunittest/modrunner.cpp:43
-msgid ""
-"Only run tests modules which are found in the folder. Use the query option to "
-"select modules."
-msgstr ""
-"Allinne testmodules draaien dy yn de map fûn binne. Brûk de query-opsje om de "
-"modules te selektearjen."
-
-#: kunittest/modrunner.cpp:44
-msgid ""
-"Disables debug capturing. You typically use this option when you use the GUI."
-msgstr ""
-"Skeakelt debug-capturing út. Jo brûke dizze opsje normaal as jo de GUI brûke."
-
-#: kunittest/modrunner.cpp:53
-msgid "KUnitTest ModRunner"
-msgstr "KUnitTest ModRunner"
-
-#: kparts/browserextension.cpp:485
-msgid "<qt>Do you want to search the Internet for <b>%1</b>?"
-msgstr "<qt>Wolle jo op it Ynternetsykje nei<b>'%1'</b>?"
-
-#: kparts/browserextension.cpp:486
-msgid "Internet Search"
-msgstr "Sykje op Ynternet"
-
-#: kparts/browserextension.cpp:486
-msgid "&Search"
-msgstr "&Sykje"
-
-#: kparts/part.cpp:492
-msgid ""
-"The document \"%1\" has been modified.\n"
-"Do you want to save your changes or discard them?"
-msgstr ""
-"It dokumint \"%1\" is feroare.\n"
-"Wolle jo de wizigingen bewarje of negearje?"
-
-#: kparts/part.cpp:494
-msgid "Close Document"
-msgstr "Dokumint slúte"
-
-#: kparts/browserrun.cpp:275
-msgid "Do you really want to execute '%1'? "
-msgstr "Wolle jo grif '%1' útfiere?"
-
-#: kparts/browserrun.cpp:276
-msgid "Execute File?"
-msgstr "Triem útfiere?"
-
-#: kparts/browserrun.cpp:276
-msgid "Execute"
-msgstr "Utfiere"
-
-#: kparts/browserrun.cpp:294
-msgid ""
-"Open '%2'?\n"
-"Type: %1"
-msgstr ""
-"'%2' iepenje?\n"
-"Type: %1"
-
-#: kparts/browserrun.cpp:296
-msgid ""
-"Open '%3'?\n"
-"Name: %2\n"
-"Type: %1"
-msgstr ""
-"'%3' iepenje?\n"
-"Namme: %2\n"
-"Type: %1"
-
-#: kparts/browserrun.cpp:310
-msgid "&Open with '%1'"
-msgstr "&Iepenje mei '%1'"
-
-#: kparts/browserrun.cpp:311
-msgid "&Open With..."
-msgstr "&Iepenje mei..."
-
-#: kparts/browserrun.cpp:353
-msgid "&Open"
-msgstr "&Iepenje"
-
-#: kutils/kfinddialog.cpp:55 kutils/kfinddialog.cpp:66
-msgid "Find Text"
-msgstr "Tekst Sykje"
-
-#: kutils/kfinddialog.cpp:77
-msgid "Replace Text"
-msgstr "Tekst Ferfange"
-
-#: kutils/kfinddialog.cpp:126
-msgid "&Text to find:"
-msgstr "Te finen &tekst:"
-
-#: kutils/kfinddialog.cpp:130
-msgid "Regular e&xpression"
-msgstr "Reguliere e&kspresje"
-
-#: kresources/configpage.cpp:129 kutils/kfinddialog.cpp:131
-msgid "&Edit..."
-msgstr "Be&wurkje..."
-
-#: kutils/kfinddialog.cpp:140
-msgid "Replace With"
-msgstr "Ferfange Troch"
-
-#: kutils/kfinddialog.cpp:147
-msgid "Replace&ment text:"
-msgstr "Fe&rfangende tekst:"
-
-#: kutils/kfinddialog.cpp:151
-msgid "Use p&laceholders"
-msgstr "P&lakhâlders brûke"
-
-#: kutils/kfinddialog.cpp:152
-msgid "Insert Place&holder"
-msgstr "Plak&hâlder ynfoegje"
-
-#: kutils/kfinddialog.cpp:168
-msgid "C&ase sensitive"
-msgstr "H&aadletter gefoelich"
-
-#: kutils/kfinddialog.cpp:169
-msgid "&Whole words only"
-msgstr "Allinne hiele &wurden"
-
-#: kutils/kfinddialog.cpp:170
-msgid "From c&ursor"
-msgstr "&Fanôf it rinnerke"
-
-#: kutils/kfinddialog.cpp:172
-msgid "&Selected text"
-msgstr "&Selektearde tekst"
-
-#: kutils/kfinddialog.cpp:179
-msgid "&Prompt on replace"
-msgstr "Ferfange &befêstigje"
-
-#: kutils/kfinddialog.cpp:232
-msgid "Start replace"
-msgstr "Ferfange starte"
-
-#: kutils/kfinddialog.cpp:233
-msgid ""
-"<qt>If you press the <b>Replace</b> button, the text you entered above is "
-"searched for within the document and any occurrence is replaced with the "
-"replacement text.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>At jo op de <b>Ferfange</b> knop klikke, dan wurdt mei de hjirboppe "
-"ynfierde tekst socht yn it dokumint en alle oerienkomsten ferfong troch de "
-"ferfangende tekst</qt>"
-
-#: kutils/kfinddialog.cpp:240
-msgid "Start searching"
-msgstr "Sykje starte"
-
-#: kutils/kfinddialog.cpp:241
-msgid ""
-"<qt>If you press the <b>Find</b> button, the text you entered above is searched "
-"for within the document.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>At jo op de<b>Sykje</b> knop klikke, dan wurdt mei de hjirboppe ynfierde "
-"tekst socht yn it dokumint.</qt>"
-
-#: kutils/kfinddialog.cpp:247
-msgid ""
-"Enter a pattern to search for, or select a previous pattern from the list."
-msgstr "Fier in syk-patroan yn of selektearje in foargeand patroan út de list."
-
-#: kutils/kfinddialog.cpp:250
-msgid "If enabled, search for a regular expression."
-msgstr "Nei in reguliere ekspresje sykje as dat oan stiet."
-
-#: kutils/kfinddialog.cpp:252
-msgid "Click here to edit your regular expression using a graphical editor."
-msgstr ""
-"Hjir klikke om de gewoane ekspresje te bewurkjen mei gebrûk fan in grafyske "
-"bewurker."
-
-#: kutils/kfinddialog.cpp:254
-msgid "Enter a replacement string, or select a previous one from the list."
-msgstr ""
-"Fier in ferfangende tekenrige yn of selektearje in foargeanden ien út de list"
-
-#: kutils/kfinddialog.cpp:256
-msgid ""
-"<qt>If enabled, any occurrence of <code><b>\\N</b></code>, where <code><b>N</b>"
-"</code> is a integer number, will be replaced with the corresponding capture "
-"(\"parenthesized substring\") from the pattern."
-"<p>To include (a literal <code><b>\\N</b></code> in your replacement, put an "
-"extra backslash in front of it, like <code><b>\\\\N</b></code>.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>At it oanstiet, alle foarkommingen fan <code><b>\\n</b></code>, wêryn<code>"
-"<b>N</b></code> in ynteger nûmer is, sil ferfongen wurde troch in "
-"oerienkommende fangst (\"parenthesized substring\") út it patroan."
-"<p>Om (in letterlike <code><b>\\N</b></code> yn te passen, set der dan in "
-"ekstra oerbekstreek foar, lykas<code><b>\\\\N</b></code>.</qt>"
-
-#: kutils/kfinddialog.cpp:263
-msgid "Click for a menu of available captures."
-msgstr "Klik foar in menu mei beskikbere fangsten"
-
-#: kutils/kfinddialog.cpp:265
-msgid "Require word boundaries in both ends of a match to succeed."
-msgstr ""
-"Der wurde hjir wurdgrinzen fereaske op beide einen fan in oerienkomst om troch "
-"te gean."
-
-#: kutils/kfinddialog.cpp:267
-msgid "Start searching at the current cursor location rather than at the top."
-msgstr "Sykjen leaver begjinne by it aktive rinnerke dan boppe-oan."
-
-#: kutils/kfinddialog.cpp:269
-msgid "Only search within the current selection."
-msgstr "Allinne sykje yn de aktive seleksje"
-
-#: kutils/kfinddialog.cpp:271
-msgid ""
-"Perform a case sensitive search: entering the pattern 'Joe' will not match "
-"'joe' or 'JOE', only 'Joe'."
-msgstr ""
-"Fier in haadletter gefoelich sykpatroan út: ynfier fan it patroan 'Jan' sil net "
-"oerienkomme met 'jan' of JAN', mar allinnich 'Jan'."
-
-#: kutils/kfinddialog.cpp:274
-msgid "Search backwards."
-msgstr "Tebek sykje."
-
-#: kutils/kfinddialog.cpp:276
-msgid "Ask before replacing each match found."
-msgstr "Freegje foardat elke oerienkomst ferfongen wurdt."
-
-#: kutils/kfinddialog.cpp:449
-msgid "Any Character"
-msgstr "Allikefolle hokker teken"
-
-#: kutils/kfinddialog.cpp:450
-msgid "Start of Line"
-msgstr "Begjin fan 'e Rigel"
-
-#: kutils/kfinddialog.cpp:452
-msgid "Set of Characters"
-msgstr "Set fan tekens"
-
-#: kutils/kfinddialog.cpp:453
-msgid "Repeats, Zero or More Times"
-msgstr "Werhellings, Nul of Meardere Kearen"
-
-#: kutils/kfinddialog.cpp:454
-msgid "Repeats, One or More Times"
-msgstr "Werhellings, Ien of Meardere Kearen"
-
-#: kutils/kfinddialog.cpp:455
-msgid "Optional"
-msgstr "Opsjoneel"
-
-#: kutils/kfinddialog.cpp:456
-msgid "Escape"
-msgstr "Utbrekke"
-
-#: kutils/kfinddialog.cpp:457
-msgid "TAB"
-msgstr "TAB"
-
-#: kutils/kfinddialog.cpp:458
-msgid "Newline"
-msgstr "Nije rigel"
-
-#: kutils/kfinddialog.cpp:459
-msgid "Carriage Return"
-msgstr "Oerbek"
-
-#: kutils/kfinddialog.cpp:460
-msgid "White Space"
-msgstr "Wytromte"
-
-#: kutils/kfinddialog.cpp:461
-msgid "Digit"
-msgstr "Sifer"
-
-#: kutils/kfinddialog.cpp:510
-msgid "Complete Match"
-msgstr "Folslein oerienkomstich"
-
-#: kutils/kfinddialog.cpp:515
-msgid "Captured Text (%1)"
-msgstr "Fêstleine tekst (%1)"
-
-#: kutils/kfinddialog.cpp:523
-msgid "You must enter some text to search for."
-msgstr "Jo moatte wol wat tekst ynfiere om nei te sykjen."
-
-#: kutils/kfinddialog.cpp:534
-msgid "Invalid regular expression."
-msgstr "Net jildige reguliere ekspresje."
-
-#: kutils/kcmoduleloader.cpp:98
-msgid ""
-"<qt>There was an error when loading the module '%1'."
-"<br>"
-"<br>The desktop file (%2) as well as the library (%3) was found but yet the "
-"module could not be loaded properly. Most likely the factory declaration was "
-"wrong, or the create_* function was missing.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Der gie wat mis by it laden fan module '%1'. "
-"<br> "
-"<br>De búroblêdtriem (%2) lykas bibleteek (%3) waard fûn, mar dochs koe de "
-"module net rjocht laden wurde . Wierskynlik wie de \"factory declaration\" net "
-"goed of miste de funksje create_*.</qt>"
-
-#: kutils/kcmoduleloader.cpp:111
-msgid "The specified library %1 could not be found."
-msgstr "De opjûne bibleteek %1 waard net fûn."
-
-#: kutils/kcmoduleloader.cpp:132
-msgid "The module %1 could not be found."
-msgstr "De module %1 wie net te finen."
-
-#: kutils/kcmoduleloader.cpp:133
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>The diagnostics is:"
-"<br>The desktop file %1 could not be found.</qt>"
-msgstr "<qt><p>De diagnoaze is:<br>de búroblêdtriem %1 koe net fûn wurde.</qt>"
-
-#: kutils/kcmoduleloader.cpp:152
-msgid "The module %1 could not be loaded."
-msgstr "De module %1 koe net laden wurde."
-
-#: kutils/kcmoduleloader.cpp:171
-msgid "The module %1 is not a valid configuration module."
-msgstr "De module %1 is gjin jildige ynstellingsmodule."
-
-#: kutils/kcmoduleloader.cpp:172
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>The diagnostics is:"
-"<br>The desktop file %1 does not specify a library.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p>De diagnoaze is: "
-"<br>De búroblêdtriem %1 spesifisearret gjin bibleteek.</qt>"
-
-#: kutils/kcmoduleloader.cpp:206
-msgid "There was an error loading the module."
-msgstr "Der wie in flater by it laden fan de module."
-
-#: kutils/kcmoduleloader.cpp:206 kutils/kcmoduleloader.cpp:274
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>The diagnostics is:"
-"<br>%1"
-"<p>Possible reasons:</p>"
-"<ul>"
-"<li>An error occurred during your last KDE upgrade leaving an orphaned control "
-"module"
-"<li>You have old third party modules lying around.</ul>"
-"<p>Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the "
-"error message. If this fails, consider contacting your distributor or "
-"packager.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>De diagnoaze is:"
-"<br>%1"
-"<p>Mooglike oarsaken:</p>"
-"<ul>"
-"<li>der is in flater bard by de leaste kear dat KDE bywurke is, Der is "
-"nammentlik in âlde ynstellingsmodule oerbleaun."
-"<li>Der stiene no âlde modules yn jo ynstellingssintrum.</ul>"
-"<p>Kontrolearje dizze punten goed en probearje de module dy`t in flater joech "
-"der út te heljen. As dit net slagget, dan kinne jo kontakt opnimme mei jo "
-"distributeur of pakketbehearder.</p></qt>"
-
-#: kutils/kreplace.cpp:49
-msgid "&All"
-msgstr "&Alles"
-
-#: kutils/kreplace.cpp:49
-msgid "&Skip"
-msgstr "Oer&slaan"
-
-#: kutils/kreplace.cpp:58
-msgid "Replace '%1' with '%2'?"
-msgstr "'%1' ferfange troch '%2'?"
-
-#: kutils/kreplace.cpp:105 kutils/kreplace.cpp:300
-msgid "No text was replaced."
-msgstr "Der waard gjin tekst ferfongen."
-
-#: kutils/kreplace.cpp:107 kutils/kreplace.cpp:302
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 replacement done.\n"
-"%n replacements done."
-msgstr ""
-"1 ferfanging útfiert .\n"
-"%n ferfangings útfiert."
-
-#: kutils/kfind.cpp:650 kutils/kreplace.cpp:307
-msgid "Beginning of document reached."
-msgstr "Oan it begjin fan it dokumint."
-
-#: kutils/kfind.cpp:652 kutils/kreplace.cpp:309
-msgid "End of document reached."
-msgstr "Oan 'e ein fan it dokumint."
-
-#: kutils/kreplace.cpp:316
-msgid "Do you want to restart search from the end?"
-msgstr "Wolle jo de sykaksje op 'e nij starte fan de ein ôf?"
-
-#: kutils/kreplace.cpp:317
-msgid "Do you want to restart search at the beginning?"
-msgstr "Wolle jo de sykaksje op 'e nij starte fan it begjin ôf?"
-
-#: kutils/kreplace.cpp:319
-msgid "Restart"
-msgstr "Op'e nij starte"
-
-#: kutils/kpluginselector.cpp:111
-msgid ""
-"<qt>"
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>Description:</b></td>"
-"<td>%1</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>Author:</b></td>"
-"<td>%2</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>Version:</b></td>"
-"<td>%3</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>License:</b></td>"
-"<td>%4</td></tr></table></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>Omskriuwing:</b></td>"
-"<td>%1</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>Skriuwer:</b></td>"
-"<td>%2</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>Ferzje:</b></td>"
-"<td>%3</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>Lisinsje:</b></td>"
-"<td>%4</td></tr></table></qt>"
-
-#: kutils/kpluginselector.cpp:536
-msgid "(This plugin is not configurable)"
-msgstr "(Dizze plugin is net ynstelber)"
-
-#: kutils/kreplacedialog.cpp:142
-msgid "Your replacement string is referencing a capture greater than '\\%1', "
-msgstr "Jo ferfangende tekenrige wiist nei in fangst grutter dan '\\%1', "
-
-#: kutils/kreplacedialog.cpp:145
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: but your pattern only defines 1 capture.\n"
-"but your pattern only defines %n captures."
-msgstr ""
-"mar it patroan definiearret mar ien buffer.\n"
-"mar it patroan definiearret mar %n buffers."
-
-#: kutils/kreplacedialog.cpp:146
-msgid "but your pattern defines no captures."
-msgstr "mar jo patroan definiearet gjin fangsten."
-
-#: kutils/kreplacedialog.cpp:147
-msgid ""
-"\n"
-"Please correct."
-msgstr ""
-"\n"
-"Ferbetterje"
-
-#: kutils/kfind.cpp:53
-msgid "<qt>Find next occurrence of '<b>%1</b>'?</qt>"
-msgstr "<qt>De neikommende oerienkomst '<b>%1</b>'sykje?</qt>"
-
-#: kutils/kfind.cpp:623 kutils/kfind.cpp:643
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 match found.\n"
-"%n matches found."
-msgstr ""
-"1 gelikense fûn.\n"
-"%n gelikensen fûn."
-
-#: kutils/kfind.cpp:625
-msgid "<qt>No matches found for '<b>%1</b>'.</qt>"
-msgstr "<qt>Gjin gelikensen fûn foar <b>%1</b>.</qt>"
-
-#: kutils/kfind.cpp:645
-msgid "No matches found for '<b>%1</b>'."
-msgstr "Gjin gelikensen fûn foar <b>%1'</b>."
-
-#: kutils/kfind.cpp:659
-msgid "Continue from the end?"
-msgstr "Trochgean fanôf it ein?"
-
-#: kutils/kfind.cpp:660
-msgid "Continue from the beginning?"
-msgstr "Trochgean fanôf it begjin?"
-
-#: kutils/kcmoduleproxy.cpp:212
-msgid ""
-"<b>Changes in this section requires root access.</b><br />"
-"Click the \"Administrator Mode\" button to allow modifications."
-msgstr ""
-"<b>Oanpassingen yn dit part fereaskje behearderstagongsrjochten.</b><br />"
-"Klik op de knop \"Systeembeheardermodus\" om oanpassingen meitsje te kinnen."
-
-#: kutils/kcmoduleproxy.cpp:219
-msgid ""
-"This section requires special permissions, probably for system-wide changes; "
-"therefore, it is required that you provide the root password to be able to "
-"change the module's properties. If you do not provide the password, the module "
-"will be disabled."
-msgstr ""
-"Dit part fereasket spesjale tagongsrjochten, wierskynlik om oanpassings foar it "
-"hiele systeem. Dêrom is it nedich dat jo it behearderswachtwurd ynfiere om de "
-"eigenskippen fan de module te feroarjen. At jo dat net jaan kinne, dan wurdt de "
-"module útskeakele."
-
-#: kutils/kcmoduleproxy.cpp:251
-#, c-format
-msgid ""
-"_: Argument is application name\n"
-"This configuration section is already opened in %1"
-msgstr "Dizze konfiguraasjeseksje is al iepene yn %1"
-
-#: kutils/kcmoduleproxy.cpp:324
-msgid "<big>Loading...</big>"
-msgstr "<big>Dwaande mei laden...</big>"
-
-#: kutils/ksettings/componentsdialog.cpp:48
-msgid "Select Components"
-msgstr "Komponinten selektearje"
-
-#: kutils/ksettings/dialog.cpp:590
-msgid "Select Components..."
-msgstr "Komponinten selektearje..."
-
-#: kresources/resource.cpp:61
-msgid "resource"
-msgstr "helpboarne"
-
-#: kresources/selectdialog.cpp:95
-msgid "There is no resource available!"
-msgstr "Der is gjin helpboarne beskikber!"
-
-#: kresources/kcmkresources.cpp:44
-msgid "kcmkresources"
-msgstr "kcmkresources"
-
-#: kresources/kcmkresources.cpp:45
-msgid "KDE Resources configuration module"
-msgstr "Konfiguraasjemodule fan KDE-helpboarne"
-
-#: kresources/kcmkresources.cpp:47
-msgid "(c) 2003 Tobias Koenig"
-msgstr "(c), 2003 Tobias Koenig"
-
-#: kresources/configdialog.cpp:40 kresources/configpage.cpp:103
-#: kresources/configpage.cpp:297
-msgid "Resource Configuration"
-msgstr "Konfiguraasje fan helpboarne"
-
-#: kresources/configdialog.cpp:51
-msgid "General Settings"
-msgstr "Algemiene ynstellings"
-
-#: kresources/configdialog.cpp:57
-msgid "Read-only"
-msgstr "Allinne-lêze"
-
-#: kresources/configdialog.cpp:66
-msgid "%1 Resource Settings"
-msgstr "%1 ynstellings foar helpboarne"
-
-#: kresources/configdialog.cpp:107
-msgid "Please enter a resource name."
-msgstr "Fier in namme foar de helpboarne yn."
-
-#: kresources/configpage.cpp:120
-msgid "Type"
-msgstr "Type"
-
-#: kresources/configpage.cpp:121
-msgid "Standard"
-msgstr "Standert"
-
-#: kresources/configpage.cpp:126
-msgid "&Add..."
-msgstr "&Taheakje..."
-
-#: kresources/configpage.cpp:131
-msgid "&Use as Standard"
-msgstr "As standert &brûke"
-
-#: kresources/configpage.cpp:283
-msgid "There is no standard resource! Please select one."
-msgstr "Der is gjin standert helpboarne! Graach ien selektearje."
-
-#: kresources/configpage.cpp:298
-msgid "Please select type of the new resource:"
-msgstr "Graach it type fan de nije helpboarne selektearje:"
-
-#: kresources/configpage.cpp:308
-msgid "Unable to create resource of type '%1'."
-msgstr "Der koe gjin helpboarne fan type '%1' oanmakke wurde."
-
-#: kresources/configpage.cpp:360
-msgid ""
-"You cannot remove your standard resource! Please select a new standard resource "
-"first."
-msgstr ""
-"Jo kinne jo standert helpboarne net fuort dwaan! Graach earst in nije standert "
-"helpboarne selektearje."
-
-#: kresources/configpage.cpp:394 kresources/configpage.cpp:413
-msgid "You cannot use a read-only resource as standard!"
-msgstr "Jo kinne gjin allinne-lêze helpboarne as standert brûke!"
-
-#: kresources/configpage.cpp:418
-msgid "You cannot use an inactive resource as standard!"
-msgstr "Jo kinne net in ynaktive helpboarne as standert brûke!"
-
-#: kresources/configpage.cpp:498
-msgid ""
-"You cannot deactivate the standard resource. Choose another standard resource "
-"first."
-msgstr ""
-"Jo kinne jo standert helpboarne net ûtsette! Graach earst in nije standert "
-"helpboarne selektearje."
-
-#: kresources/configpage.cpp:528
-msgid ""
-"There is no valid standard resource! Please select one which is neither "
-"read-only nor inactive."
-msgstr ""
-"Der is gjin jildige standert helpboarne. Graach in helpboarne selektearje dy't "
-"net 'allinne-lêze' of 'ynaktyf' is."
-
-#: kab/addressbook.cc:168
-msgid "Headline"
-msgstr "Kop"
-
-#: kab/addressbook.cc:172
-msgid "Position"
-msgstr "Posysje"
-
-#: kab/addressbook.cc:184
-msgid "Sub-Department"
-msgstr "Underôfdieling"
-
-#: kab/addressbook.cc:196
-msgid "Zipcode"
-msgstr "Postkoade"
-
-#: kab/addressbook.cc:200
-msgid "City"
-msgstr "Wenplak"
-
-#: kab/addressbook.cc:208
-msgid ""
-"_: As in addresses\n"
-"State"
-msgstr "Steat"
-
-#: kab/addressbook.cc:267
-msgid "Rank"
-msgstr "Rang"
-
-#: kab/addressbook.cc:275
-msgid "Name Prefix"
-msgstr "Foarheaksel"
-
-#: kab/addressbook.cc:279
-msgid "First Name"
-msgstr "Foarnamme"
-
-#: kab/addressbook.cc:283
-msgid "Middle Name"
-msgstr "Ynfoeging"
-
-#: kab/addressbook.cc:287
-msgid "Last Name"
-msgstr "Efternamme"
-
-#: kab/addressbook.cc:299
-msgid "Talk Addresses"
-msgstr "Talk-adressen"
-
-#: kab/addressbook.cc:307
-msgid "Keywords"
-msgstr "Trefwurden"
-
-#: kab/addressbook.cc:311
-msgid "Telephone Number"
-msgstr "Tillefoannûmer"
-
-#: kab/addressbook.cc:315
-msgid "URLs"
-msgstr "URL's"
-
-#: kab/addressbook.cc:319
-msgid "User Field 1"
-msgstr "Brûkersfjild 1"
-
-#: kab/addressbook.cc:323
-msgid "User Field 2"
-msgstr "Brûkersfjild 2"
-
-#: kab/addressbook.cc:327
-msgid "User Field 3"
-msgstr "Brûkersfjild 3"
-
-#: kab/addressbook.cc:331
-msgid "User Field 4"
-msgstr "Brûkersfjild 4"
-
-#: kab/addressbook.cc:339
-msgid "Categories"
-msgstr "Kategoriën"
-
-#: kab/addressbook.cc:419 kab/addressbook.cc:1067
-msgid "Cannot initialize local variables."
-msgstr "De lokale fariabelen kinne net inisjaliseare wurde."
-
-#: kab/addressbook.cc:420 kab/addressbook.cc:1068
-msgid "Out of Memory"
-msgstr "Te min ûnthâld"
-
-#: kab/addressbook.cc:437
-msgid ""
-"Your local kab configuration file \"%1\" could not be created. kab will "
-"probably not work correctly without it.\n"
-"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory "
-"(usually ~/.kde)."
-msgstr ""
-"Jo ynstellingstriem foar kab \"%1\" koe net oanmakke wurde. Kab wurket "
-"wierskynlik net goed sûnder dat triem.\n"
-"Bewissigje jo derfan dat jo net de skriuwtagong fuorthelle hawwe fan jo lokale "
-"KDE-map (geanswei ~/.kde)."
-
-#: kab/addressbook.cc:461
-msgid ""
-"Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will probably "
-"not work correctly without it.\n"
-"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory "
-"(usually ~/.kde)."
-msgstr ""
-"Jo standerdtriem mei de kab-database \"%1\" koe net oanmakke wurde. Kab wurket "
-"wierskynlik net goed sûnder dat triem.\n"
-"Bewissigje jo derfan dat jo net de skriuwtagong fuorthelle hawwe fan jo lokale "
-"KDE-map (geanswei ~/.kde)."
-
-#: kab/addressbook.cc:471
-msgid ""
-"kab has created your standard addressbook in\n"
-"\"%1\""
-msgstr ""
-"kab hat jo standert adresboek oanmakke yn\n"
-"\"%1\""
-
-#: kab/addressbook.cc:492
-msgid "Cannot create backup file (permission denied)."
-msgstr "Kin gjin reserve-kopy oanmeitsje (tagong wegere)."
-
-#: kab/addressbook.cc:493 kab/addressbook.cc:500 kab/addressbook.cc:509
-#: kab/addressbook.cc:579 kab/addressbook.cc:587 kab/addressbook.cc:614
-#: kab/addressbook.cc:826 kab/addressbook.cc:1225 kab/addressbook.cc:1601
-#: kab/addressbook.cc:1619 kab/addressbook.cc:1628 kab/addressbook.cc:1653
-#: kab/addressbook.cc:1662 kab/addressbook.cc:1671 kab/addressbook.cc:1680
-#: kab/addressbook.cc:1703 kab/addressbook.cc:1710
-msgid "File Error"
-msgstr "Triemflater"
-
-#: kab/addressbook.cc:498
-msgid "Cannot open backup file for writing (permission denied)."
-msgstr "Kin de reserve-kopy net foar bewurking iepenje (tagong wegere)."
-
-#: kab/addressbook.cc:507
-msgid ""
-"Critical error:\n"
-"Permissions changed in local directory!"
-msgstr ""
-"Krityke flater:\n"
-"De tagongsrjochten yn de lokale map binne feroare!"
-
-#: kab/addressbook.cc:566
-msgid "File reloaded."
-msgstr "Triem op 'e nij laden."
-
-#: kab/addressbook.cc:572
-msgid ""
-"The currently loaded file \"%1\" cannot be reloaded. kab may close or save it.\n"
-"Save it if you accidentally deleted your data file.\n"
-"Close it if you intended to do so.\n"
-"Your file will be closed by default."
-msgstr ""
-"De triem \"%1\" wat op it stuit laden is koe net op 'e nij laden wurde. kab kin "
-"it ôfslúte of bewarje.\n"
-"Bewarje it at jo troch ûngelok jo data triem fuortsmiten hawwe.\n"
-"Slút it ôf at jo dat al fan doel wienen.\n"
-"Standert sil jo triem ôfslúten wurde."
-
-#: kab/addressbook.cc:583
-msgid "(Safety copy on file error)"
-msgstr "(Reservekopy by triemfout)"
-
-#: kab/addressbook.cc:586
-msgid "Cannot save the file; will close it now."
-msgstr "Kin de triem net bewarje; de triem wurdt no ôfslúten."
-
-#: kab/addressbook.cc:609
-msgid "File opened."
-msgstr "Triem iepene."
-
-#: kab/addressbook.cc:613
-msgid "Could not load the file."
-msgstr "Koe de triem net lade."
-
-#: kab/addressbook.cc:616
-msgid "No such file."
-msgstr "Triem bestiet net."
-
-#: kab/addressbook.cc:622
-msgid "The file \"%1\" cannot be found. Create a new one?"
-msgstr "De triem \"%1\" kin net fûn wurde. In nijen-ien oanmeitsje?"
-
-#: kab/addressbook.cc:624
-msgid "No Such File"
-msgstr "Triem bestiet net"
-
-#: kab/addressbook.cc:625
-msgid "Create"
-msgstr "Oanmeitsje"
-
-#: kab/addressbook.cc:629
-msgid "New file."
-msgstr "Nije triem."
-
-#: kab/addressbook.cc:631
-msgid "Canceled."
-msgstr "Ofbrutsen."
-
-#: kab/addressbook.cc:665
-msgid "(Internal error in kab)"
-msgstr "(Ynterne flater yn kab)"
-
-#: kab/addressbook.cc:670 kab/addressbook.cc:1314
-msgid "(empty entry)"
-msgstr "(lege yngong)"
-
-#: kab/addressbook.cc:825
-msgid "Cannot reload configuration file!"
-msgstr "Kin ynstellingstriem net op 'e nij lade!"
-
-#: kab/addressbook.cc:830
-msgid "Configuration file reloaded."
-msgstr "Ynstellingstriem op 'e nij laden."
-
-#: kab/addressbook.cc:858
-msgid "File saved."
-msgstr "Triem opslein."
-
-#: kab/addressbook.cc:898
-msgid "Permission denied."
-msgstr "Tagong wegere."
-
-#: kab/addressbook.cc:904
-msgid "File closed."
-msgstr "Triem ôfslúten."
-
-#: kab/addressbook.cc:1223
-msgid ""
-"The file you wanted to change could not be locked.\n"
-"It is probably in use by another application or read-only."
-msgstr ""
-"De triem dy't jo oanpasse wolle kin net beskoattele wurde.\n"
-"Wierskynlik wurdt it op dit stuit brûkt troch in oare applikaasje of it kin "
-"allinne mar lêzen wurde."
-
-#: kab/addressbook.cc:1599
-msgid ""
-"Cannot find kab's template file.\n"
-"You cannot create new files."
-msgstr ""
-"Kin kab's sjabloantriem net fine.\n"
-"Jo kinne dêrom gjin nije triemmen oanmeitsje."
-
-#: kab/addressbook.cc:1607
-msgid ""
-"Cannot read kab's template file.\n"
-"You cannot create new files."
-msgstr ""
-"Kin kab's sjabloantriem net lêze.\n"
-"Jo kinne dêrom gjin nije triemmen oanmeitsje."
-
-#: kab/addressbook.cc:1609
-msgid "Format Error"
-msgstr "Opmaakflater"
-
-#: kab/addressbook.cc:1616 kab/addressbook.cc:1668
-msgid ""
-"Cannot create the file\n"
-"\""
-msgstr ""
-"Kin de neikommende triem net oanmeitsje\n"
-"\""
-
-#: kab/addressbook.cc:1618 kab/addressbook.cc:1627
-msgid "Could not create the new file."
-msgstr "Koe de nije triem net oanmeitsje."
-
-#: kab/addressbook.cc:1625 kab/addressbook.cc:1677
-msgid ""
-"Cannot save the file\n"
-"\""
-msgstr ""
-"Kin de neikommende triem net bewarje\n"
-"\""
-
-#: kab/addressbook.cc:1651
-msgid ""
-"Cannot find kab's configuration template file.\n"
-"kab cannot be configured."
-msgstr ""
-"Kin kab's ynstellingssjabloantriem net fine.\n"
-"kab kin dêrom net ynstelt wurde."
-
-#: kab/addressbook.cc:1660
-msgid ""
-"Cannot read kab's configuration template file.\n"
-"kab cannot be configured."
-msgstr ""
-"Kin kab's ynstellingssjabloantriem net lêze.\n"
-"kab kin dêrom net ynstelt wurde."
-
-#: kab/addressbook.cc:1670 kab/addressbook.cc:1679
-msgid "Could not create the new configuration file."
-msgstr "Koe de nije ynstellingstriem net oanmeitsje."
-
-#: kab/addressbook.cc:1700
-msgid ""
-"Cannot load kab's local configuration file.\n"
-"There may be a formatting error.\n"
-"kab cannot be configured."
-msgstr ""
-"Kin kab's lokale ynstellingstriem net lade.\n"
-"Mooglik om in opmaakflater.\n"
-"kab kin dêrom net ynstelt wurde."
-
-#: kab/addressbook.cc:1708
-msgid ""
-"Cannot find kab's local configuration file.\n"
-"kab cannot be configured."
-msgstr ""
-"Kin kab's lokale ynstellingstriem net fine.\n"
-"kab kin dêrom net ynstelt wurde."
-
-#: kab/addressbook.cc:1744
-msgid "fixed"
-msgstr "fêst"
-
-#: kab/addressbook.cc:1745
-msgid "mobile"
-msgstr "mobyl"
-
-#: kab/addressbook.cc:1746
-msgid "fax"
-msgstr "faks"
-
-#: kab/addressbook.cc:1747
-msgid "modem"
-msgstr "modem"
-
-#: kab/addressbook.cc:1748
-msgid "general"
-msgstr "algemien"
-
-#: kab/addressbook.cc:1949
-msgid "Business"
-msgstr "Saaklik"
-
-#: kab/addressbook.cc:1951
-msgid "Dates"
-msgstr "Mannichsten"
-
-#: kab/kabapi.cc:134
-msgid "Your new entry could not be added."
-msgstr "Jo nije ynfier koe net tafoege wurde."
-
-#: arts/kde/kconverttest.cc:23 arts/kde/kiotest.cc:17
-#: arts/kde/kiotestslow.cc:83
-msgid "URL to open"
-msgstr "Te iepenjen URL-adres"
-
-#: arts/kde/kiotest.cc:23 arts/kde/kiotestslow.cc:91
-msgid "KIOTest"
-msgstr "KIOTest"
-
-#: arts/kde/kconverttest.cc:58 arts/kde/kiotest.cc:23
-#: arts/kde/kiotestslow.cc:91
-msgid "0.1"
-msgstr "0.1"
-
-#: arts/kde/kconverttest.cc:58
-msgid "KConvertTest"
-msgstr "KConvertTest"
-
-#: arts/message/artsmessage.cc:45
-msgid "Display error message (default)"
-msgstr "Flatermelding sjen litte (standert)"
-
-#: arts/message/artsmessage.cc:47
-msgid "Display warning message"
-msgstr "Warskôgingsmelding sjen litte"
-
-#: arts/message/artsmessage.cc:49
-msgid "Display informational message"
-msgstr "Ynformative melding sjen litte"
-
-#: arts/message/artsmessage.cc:50
-msgid "Message string to be displayed"
-msgstr "It sjen te litten berjocht"
-
-#: arts/message/artsmessage.cc:54
-msgid "artsmessage"
-msgstr "artsmessage"
-
-#: arts/message/artsmessage.cc:55
-msgid "Utility to display aRts error messages"
-msgstr "Programma foar it werjaan fan aRts' flatermeldingen"
-
-#: arts/message/artsmessage.cc:87
-msgid "Informational"
-msgstr "Ynformatyf"
-
-#: kcert/kcertpart.cc:90 kcert/kcertpart.cc:113
-msgid "Invalid certificate!"
-msgstr "Net jildich sertifikaat!"
-
-#: kcert/kcertpart.cc:160
-msgid "Certificates"
-msgstr "Sertifikaten"
-
-#: kcert/kcertpart.cc:161
-msgid "Signers"
-msgstr "Undertekeners"
-
-#: kcert/kcertpart.cc:164
-msgid "Client"
-msgstr "Kliïnt"
-
-#: kcert/kcertpart.cc:170
-msgid "Import &All"
-msgstr "&Alles ymportearje"
-
-#: kcert/kcertpart.cc:183 kcert/kcertpart.cc:274 kcert/kcertpart.cc:359
-msgid "KDE Secure Certificate Import"
-msgstr "KDE Feilige Sertifikaat Ymport"
-
-#: kcert/kcertpart.cc:184
-msgid "Chain:"
-msgstr "Keatling:"
-
-#: kcert/kcertpart.cc:189 kcert/kcertpart.cc:276
-msgid "Subject:"
-msgstr "Underwerp:"
-
-#: kcert/kcertpart.cc:190 kcert/kcertpart.cc:277
-msgid "Issued by:"
-msgstr "Utjûn troch:"
-
-#: kcert/kcertpart.cc:196 kcert/kcertpart.cc:283
-msgid "File:"
-msgstr "Triem:"
-
-#: kcert/kcertpart.cc:199 kcert/kcertpart.cc:286
-msgid "File format:"
-msgstr "Triemformaat:"
-
-#: kcert/kcertpart.cc:212 kcert/kcertpart.cc:299
-msgid "State:"
-msgstr "Steat:"
-
-#: kcert/kcertpart.cc:216 kcert/kcertpart.cc:303
-msgid "Valid from:"
-msgstr "Jildich fanôf:"
-
-#: kcert/kcertpart.cc:220 kcert/kcertpart.cc:307
-msgid "Valid until:"
-msgstr "Jildich oant:"
-
-#: kcert/kcertpart.cc:224 kcert/kcertpart.cc:311
-msgid "Serial number:"
-msgstr "Searjenûmer:"
-
-#: kcert/kcertpart.cc:227 kcert/kcertpart.cc:314
-msgid "State"
-msgstr "Steat"
-
-#: kcert/kcertpart.cc:236 kcert/kcertpart.cc:323
-msgid "MD5 digest:"
-msgstr "MD5 oersjoch:"
-
-#: kcert/kcertpart.cc:239 kcert/kcertpart.cc:326
-msgid "Signature:"
-msgstr "Hantekening:"
-
-#: kcert/kcertpart.cc:244 kcert/kcertpart.cc:331
-msgid "Signature"
-msgstr "Hantekening"
-
-#: kcert/kcertpart.cc:253 kcert/kcertpart.cc:340
-msgid "Public key:"
-msgstr "Publyke kaai:"
-
-#: kcert/kcertpart.cc:259 kcert/kcertpart.cc:346
-msgid "Public Key"
-msgstr "Publyke kaai"
-
-#: kcert/kcertpart.cc:368
-msgid "&Crypto Manager..."
-msgstr "&Kryptobehearder..."
-
-#: kcert/kcertpart.cc:369
-msgid "&Import"
-msgstr "&Ymportearje"
-
-#: kcert/kcertpart.cc:370
-msgid "&Save..."
-msgstr "Bewa&rje..."
-
-#: kcert/kcertpart.cc:371
-msgid "&Done"
-msgstr "Klea&r"
-
-#: kcert/kcertpart.cc:418 kcert/kcertpart.cc:440
-msgid "Save failed."
-msgstr "Opslach mislearre."
-
-#: kcert/kcertpart.cc:418 kcert/kcertpart.cc:440 kcert/kcertpart.cc:455
-#: kcert/kcertpart.cc:460 kcert/kcertpart.cc:496 kcert/kcertpart.cc:532
-#: kcert/kcertpart.cc:566 kcert/kcertpart.cc:600 kcert/kcertpart.cc:730
-#: kcert/kcertpart.cc:741 kcert/kcertpart.cc:746 kcert/kcertpart.cc:759
-#: kcert/kcertpart.cc:873
-msgid "Certificate Import"
-msgstr "Sertifikaatymport"
-
-#: kcert/kcertpart.cc:455
-msgid "You do not seem to have compiled KDE with SSL support."
-msgstr ""
-"It sjocht der nei út dat jo KDE sûnder SSL-ûndersteuning kompilearre ha."
-
-#: kcert/kcertpart.cc:460
-msgid "Certificate file is empty."
-msgstr "Sertificaattriem is leech."
-
-#: kcert/kcertpart.cc:490
-msgid "Certificate Password"
-msgstr "Sertifikaatwachtwurd"
-
-#: kcert/kcertpart.cc:496
-msgid "The certificate file could not be loaded. Try a different password?"
-msgstr "It sertifikaat koe net laden wurde. In oar wachtwurd besykje?"
-
-#: kcert/kcertpart.cc:496
-msgid "Try Different"
-msgstr "Probearje in oare"
-
-#: kcert/kcertpart.cc:532 kcert/kcertpart.cc:566
-msgid "This file cannot be opened."
-msgstr "Dizze triem koe net iepene wurde."
-
-#: kcert/kcertpart.cc:599
-msgid "I do not know how to handle this type of file."
-msgstr "Ik wit net hoe dit triemtype behannele moat wurde."
-
-#: kcert/kcertpart.cc:619
-msgid "0 - Site Certificate"
-msgstr "0 - Sidesertifikaat"
-
-#: kcert/kcertpart.cc:729 kcert/kcertpart.cc:745
-msgid ""
-"A certificate with that name already exists. Are you sure that you wish to "
-"replace it?"
-msgstr "In sertifikaat mei die namme bestiet al. Wolle jo it wier ferfange?"
-
-#: kcert/kcertpart.cc:741 kcert/kcertpart.cc:759
-msgid ""
-"Certificate has been successfully imported into KDE.\n"
-"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center."
-msgstr ""
-"It ymportearen fan it sertifikaat yn KDE is slagge.\n"
-"Jo kinne jo sertifikaatynstellings beheare fanút it KDE Ynstellingssintrum."
-
-#: kcert/kcertpart.cc:873
-msgid ""
-"Certificates have been successfully imported into KDE.\n"
-"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center."
-msgstr ""
-"It ymportearen fan de sertifikaten yn KDE is slagge.\n"
-"Jo kinne jo sertifikaatynstellings beheare fanút it KDE Ynstellingssintrum."
-
-#: kcert/kcertpart.cc:879
-msgid "KDE Certificate Part"
-msgstr "KDE Sertifikaat Part"
-
-#: khtml/khtml_settings.cc:152
-msgid "Accept"
-msgstr "Akseptearje"
-
-#: khtml/khtml_settings.cc:153
-msgid "Reject"
-msgstr "Ofkarre"
-
-#: khtml/khtml_settings.cc:779
-msgid "Filter error"
-msgstr "Filterflater"
-
-#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:258
-msgid "Already open."
-msgstr "Is al iepene."
-
-#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:260
-msgid "Error opening file."
-msgstr "Flater by it iepenjen fan triem."
-
-#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:262
-msgid "Not a wallet file."
-msgstr "Gjin slûftriem."
-
-#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:264
-msgid "Unsupported file format revision."
-msgstr "Net-stipe triem revyzje."
-
-#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:266
-msgid "Unknown encryption scheme."
-msgstr "Unbekend fersifere skema."
-
-#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:268
-msgid "Corrupt file?"
-msgstr "Triem skansearre?"
-
-#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:270
-msgid "Error validating wallet integrity. Possibly corrupted."
-msgstr ""
-"In flater by de yntegriteitkontrôle fan de slûf. Wierskynlik skansearre."
-
-#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:274
-msgid "Read error - possibly incorrect password."
-msgstr "Lêsflater - Wierskinlik in ynkorrekt wachtwurd."
-
-#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:276
-msgid "Decryption error."
-msgstr "Flater by it ûntsiferjen."
-
-#: tdeui/kstdaction_p.h:40
-msgid "&New"
-msgstr "&Nij"
-
-#: tdeui/kstdaction_p.h:45
-msgid "Re&vert"
-msgstr "Begjinwear&de"
-
-#: tdeui/kstdaction_p.h:48
-msgid "Print Previe&w..."
-msgstr "Print&foarbyld..."
-
-#: tdeui/kstdaction_p.h:49
-msgid "&Mail..."
-msgstr "&Ferstjoere..."
-
-#: tdeui/kstdaction_p.h:53
-msgid "Re&do"
-msgstr "Op 'e n&ij"
-
-#: tdeui/kstdaction_p.h:59
-msgid "Select &All"
-msgstr "&Alles selektearje"
-
-#: tdeui/kstdaction_p.h:60
-msgid "Dese&lect"
-msgstr "Dese&lektearje"
-
-#: tdeui/kstdaction_p.h:64
-msgid "Find Pre&vious"
-msgstr "Foa&rige sykje"
-
-#: tdeui/kstdaction_p.h:67
-msgid "&Actual Size"
-msgstr "&Werklike grutte"
-
-#: tdeui/kstdaction_p.h:68
-msgid "&Fit to Page"
-msgstr "&Passend op blêd"
-
-#: tdeui/kstdaction_p.h:69
-msgid "Fit to Page &Width"
-msgstr "Passend yn blêd&breedte"
-
-#: tdeui/kstdaction_p.h:70
-msgid "Fit to Page &Height"
-msgstr "Passend yn blêd&hichte"
-
-#: tdeui/kstdaction_p.h:71
-msgid "Zoom &In"
-msgstr "&Ynzoome"
-
-#: tdeui/kstdaction_p.h:72
-msgid "Zoom &Out"
-msgstr "&Utzoome"
-
-#: tdeui/kstdaction_p.h:73
-msgid "&Zoom..."
-msgstr "&Zoome..."
-
-#: tdeui/kstdaction_p.h:75
-msgid "&Redisplay"
-msgstr "We&rtekenje"
-
-#: tdeui/kstdaction_p.h:77
-msgid "&Up"
-msgstr "&Omheech"
-
-#: tdeui/kstdaction_p.h:82
-msgid "&Previous Page"
-msgstr "&Foarrige side"
-
-#: tdeui/kstdaction_p.h:83
-msgid "&Next Page"
-msgstr "F&olgjende side"
-
-#: tdeui/kstdaction_p.h:84
-msgid "&Go To..."
-msgstr "&Gean nei..."
-
-#: tdeui/kstdaction_p.h:85
-msgid "&Go to Page..."
-msgstr "&Gean nei side..."
-
-#: tdeui/kstdaction_p.h:86
-msgid "&Go to Line..."
-msgstr "&Gean nei rigel..."
-
-#: tdeui/kstdaction_p.h:87
-msgid "&First Page"
-msgstr "&Earste side"
-
-#: tdeui/kstdaction_p.h:88
-msgid "&Last Page"
-msgstr "&Lêste side"
-
-#: tdeui/kstdaction_p.h:91
-msgid "&Edit Bookmarks"
-msgstr "Blêdwizers &bewurkje"
-
-#: tdeui/kstdaction_p.h:99
-msgid "&Save Settings"
-msgstr "Ynstellings bewa&rje"
-
-#: tdeui/kstdaction_p.h:100
-msgid "Configure S&hortcuts..."
-msgstr "Fl&uchtoetsen ynstelle..."
-
-#: tdeui/kstdaction_p.h:101
-msgid "&Configure %1..."
-msgstr "%1 &ynstelle..."
-
-#: tdeui/kstdaction_p.h:102
-msgid "Configure Tool&bars..."
-msgstr "Wurk&balken ynstelle..."
-
-#: tdeui/kstdaction_p.h:103
-msgid "Configure &Notifications..."
-msgstr "&Notifikaasjes konfigurearje..."
-
-#: tdeui/kstdaction_p.h:109
-msgid "What's &This?"
-msgstr "Wat is di&t?"
-
-#: tdeui/kstdaction_p.h:110
-msgid "Tip of the &Day"
-msgstr "Tip fan de &dei"
-
-#: tdecore/kde-config.cpp.in:14
-msgid "A little program to output installation paths"
-msgstr "In lyts programma dat ynstalaasjepaden útfiert."
-
-#: tdecore/kde-config.cpp.in:18
-msgid "expand ${prefix} and ${exec_prefix} in output"
-msgstr "${prefix} en ${exec_prefix} yn útfier útwreidzje"
-
-#: tdecore/kde-config.cpp.in:19
-msgid "Compiled in prefix for KDE libraries"
-msgstr "Kompilearre yn prefix foar KDE-bibleteken"
-
-#: tdecore/kde-config.cpp.in:20
-msgid "Compiled in exec_prefix for KDE libraries"
-msgstr "Kompilearre yn exec_prefix foar KDE-bibleteken"
-
-#: tdecore/kde-config.cpp.in:21
-msgid "Compiled in library path suffix"
-msgstr "Kompilearre yn bibleteek paad suffix"
-
-#: tdecore/kde-config.cpp.in:22
-msgid "Prefix in $HOME used to write files"
-msgstr "Prefix yn $HOME brûkt foar it skriuwen fan triemmen"
-
-#: tdecore/kde-config.cpp.in:23
-msgid "Compiled in version string for KDE libraries"
-msgstr "Kompilearre yn version string foar KDE-bibleteken"
-
-#: tdecore/kde-config.cpp.in:24
-msgid "Available KDE resource types"
-msgstr "Beskikbere KDE helpboarnetype"
-
-#: tdecore/kde-config.cpp.in:25
-msgid "Search path for resource type"
-msgstr "Sykpaad foar helpboarnetype"
-
-#: tdecore/kde-config.cpp.in:26
-msgid "User path: desktop|autostart|trash|document"
-msgstr "Brûkerspaad: desktop|autostart|trash|document"
-
-#: tdecore/kde-config.cpp.in:27
-msgid "Prefix to install resource files to"
-msgstr "Prefix foar it ynstallearjen fan helpboarnetriemmen nei"
-
-#: tdecore/kde-config.cpp.in:168
-msgid "Applications menu (.desktop files)"
-msgstr "Programmamenu (.desktop-triemmen)"
-
-#: tdecore/kde-config.cpp.in:169
-msgid "CGIs to run from kdehelp"
-msgstr "CGIs om te draaien fanút kdehelp"
-
-#: tdecore/kde-config.cpp.in:170
-msgid "Configuration files"
-msgstr "Konfiguraasjetriemmen"
-
-#: tdecore/kde-config.cpp.in:171
-msgid "Where applications store data"
-msgstr "Wêr programma's har data bewarje"
-
-#: tdecore/kde-config.cpp.in:172
-msgid "Executables in $prefix/bin"
-msgstr "Wurdt útfiert yn $prefix/bin"
-
-#: tdecore/kde-config.cpp.in:173
-msgid "HTML documentation"
-msgstr "HTML-dokumintaasje"
-
-#: tdecore/kde-config.cpp.in:174
-msgid "Icons"
-msgstr "Byldkaikes"
-
-#: tdecore/kde-config.cpp.in:175
-msgid "Configuration description files"
-msgstr "Konfiguraasje beskriuwingstriemmen"
-
-#: tdecore/kde-config.cpp.in:176
-msgid "Libraries"
-msgstr "Bibleteken"
-
-#: tdecore/kde-config.cpp.in:177
-msgid "Includes/Headers"
-msgstr "Includes/Headers"
-
-#: tdecore/kde-config.cpp.in:178
-msgid "Translation files for KLocale"
-msgstr "Oersettriemmen foar KLocale"
-
-#: tdecore/kde-config.cpp.in:179
-msgid "Mime types"
-msgstr "Mime-typen"
-
-#: tdecore/kde-config.cpp.in:180
-msgid "Loadable modules"
-msgstr "Laadbere modules"
-
-#: tdecore/kde-config.cpp.in:181
-msgid "Qt plugins"
-msgstr "Qt-plugins"
-
-#: tdecore/kde-config.cpp.in:182
-msgid "Services"
-msgstr "Tsjinsten"
-
-#: tdecore/kde-config.cpp.in:183
-msgid "Service types"
-msgstr "Tsjinsttypen"
-
-#: tdecore/kde-config.cpp.in:184
-msgid "Application sounds"
-msgstr "Programmalûden"
-
-#: tdecore/kde-config.cpp.in:185
-msgid "Templates"
-msgstr "Sjabloanen"
-
-#: tdecore/kde-config.cpp.in:186
-msgid "Wallpapers"
-msgstr "Buroblêdeftergrûnen"
-
-#: tdecore/kde-config.cpp.in:187
-msgid "XDG Application menu (.desktop files)"
-msgstr "XDG-programmamenu (.desktop-triemmen)"
-
-#: tdecore/kde-config.cpp.in:188
-msgid "XDG Menu descriptions (.directory files)"
-msgstr "XDG-menubeskriuwings (.directory-triemmen)"
-
-#: tdecore/kde-config.cpp.in:189
-msgid "XDG Menu layout (.menu files)"
-msgstr "XDG-menu-yndieling (.menu-triemmen)"
-
-#: tdecore/kde-config.cpp.in:190
-msgid "Temporary files (specific for both current host and current user)"
-msgstr "Tydlike triemmen (spesifyk foar sawol aktive host as aktive brûker)"
-
-#: tdecore/kde-config.cpp.in:191
-msgid "UNIX Sockets (specific for both current host and current user)"
-msgstr "UNIX-sockets (spesifyk foar sawol aktive host as aktive brûker)"
-
-#: tdecore/kde-config.cpp.in:203
-msgid ""
-"%1 - unknown type\n"
-msgstr ""
-"%1 - ûnbekend type\n"
-
-#: tdecore/kde-config.cpp.in:228
-msgid ""
-"%1 - unknown type of userpath\n"
-msgstr ""
-"%1 - ûnbekend type fan brûkerspaad\n"
-
-#: attic/qtmultilineedit.cpp:2129
-msgid "Undo"
-msgstr "Ungedien meitsje"
-
-#: attic/qtmultilineedit.cpp:2130
-msgid "Redo"
-msgstr "Op 'e nij"
-
-#: attic/qtmultilineedit.cpp:2133
-msgid "Cut"
-msgstr "Knippe"
-
-#: attic/qtmultilineedit.cpp:2134
-msgid "Copy"
-msgstr "Kopiearje"
-
-#: attic/qtmultilineedit.cpp:2135
-msgid "Paste"
-msgstr "Plakke"
-
-#: attic/qtmultilineedit.cpp:2137
-msgid "Paste special..."
-msgstr "Plakke mei helpmiddels..."
-
-#: attic/qtmultilineedit.cpp:2140 widgets/qlineedit.cpp:2142
-#: widgets/qtextedit.cpp:5483
-msgid "Clear"
-msgstr "Begjinwearde"
-
-#: attic/qtmultilineedit.cpp:2142 widgets/qlineedit.cpp:2144
-#: widgets/qtextedit.cpp:5487 widgets/qtextedit.cpp:5489
-msgid "Select All"
-msgstr "Alles selektearje"
-
-#: dialogs/qdialog.cpp:367 dialogs/qdialog.cpp:645 dialogs/qtabdialog.cpp:749
-#: widgets/qdialogbuttons.cpp:285
-msgid "Help"
-msgstr "Help"
-
-#: dialogs/qdialog.cpp:541
-msgid "What's This?"
-msgstr "Wat is dit?"
-
-#: dialogs/qfontdialog.cpp:165
-msgid "&Font"
-msgstr "&Lettertype"
-
-#: dialogs/qfontdialog.cpp:174
-msgid "Font st&yle"
-msgstr "&Tekenstyl"
-
-#: dialogs/qfontdialog.cpp:184 workspace/qworkspace.cpp:317
-#: workspace/qworkspace.cpp:331
-msgid "&Size"
-msgstr "&Grutte"
-
-#: dialogs/qfontdialog.cpp:188
-msgid "Effects"
-msgstr "Effekten"
-
-#: dialogs/qfontdialog.cpp:190
-msgid "Stri&keout"
-msgstr "Trochstree&kje"
-
-#: dialogs/qfontdialog.cpp:192
-msgid "&Underline"
-msgstr "&Understreekje"
-
-#: dialogs/qfontdialog.cpp:194
-msgid "Sample"
-msgstr "Foarbyld"
-
-#: dialogs/qfontdialog.cpp:205
-msgid "Scr&ipt"
-msgstr "Skr&ipt"
-
-#: dialogs/qfontdialog.cpp:280 dialogs/qinputdialog.cpp:148
-#: dialogs/qmessagebox.cpp:1575 dialogs/qtabdialog.cpp:195
-#: dialogs/qtabdialog.cpp:1069 widgets/qdialogbuttons.cpp:264
-msgid "OK"
-msgstr "Yn oarder"
-
-#: dialogs/qfontdialog.cpp:280 dialogs/qtabdialog.cpp:704
-#: widgets/qdialogbuttons.cpp:273
-msgid "Apply"
-msgstr "Tapasse"
-
-#: dialogs/qfontdialog.cpp:289 dialogs/qinputdialog.cpp:150
-#: dialogs/qprogressdialog.cpp:251 dialogs/qtabdialog.cpp:848
-#: widgets/qdialogbuttons.cpp:270
-msgid "Cancel"
-msgstr "Ofbrekke"
-
-#: dialogs/qfontdialog.cpp:289 widgets/qtitlebar.cpp:113
-#: workspace/qworkspace.cpp:1522
-msgid "Close"
-msgstr "Slúte"
-
-#: dialogs/qfontdialog.cpp:398
-msgid "Select Font"
-msgstr "Lettertype selektearje"
-
-#: dialogs/qmessagebox.cpp:456
-msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
-"OK"
-msgstr "Ok"
-
-#: dialogs/qmessagebox.cpp:457
-msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
-"Cancel"
-msgstr "Ofbrekke"
-
-#: dialogs/qmessagebox.cpp:458
-msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
-"&Yes"
-msgstr "&Ja"
-
-#: dialogs/qmessagebox.cpp:459
-msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
-"&No"
-msgstr "&Nee"
-
-#: dialogs/qmessagebox.cpp:460
-msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
-"&Abort"
-msgstr "O&fbrekke"
-
-#: dialogs/qmessagebox.cpp:461
-msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
-"&Retry"
-msgstr "Op 'e &nij"
-
-#: dialogs/qmessagebox.cpp:462
-msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
-"&Ignore"
-msgstr "Ne&gearje"
-
-#: dialogs/qmessagebox.cpp:463
-msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
-"Yes to &All"
-msgstr "Ja op &alles"
-
-#: dialogs/qmessagebox.cpp:464
-msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
-"N&o to All"
-msgstr "&Nee op alles"
-
-#: dialogs/qmessagebox.cpp:588
-msgid ""
-"<h3>About Qt</h3>"
-"<p>This program uses Qt version %1.</p>"
-"<p>Qt is a C++ toolkit for multiplatform GUI &amp; application development.</p>"
-"<p>Qt provides single-source portability across MS&nbsp;Windows, "
-"Mac&nbsp;OS&nbsp;X, Linux, and all major commercial Unix variants."
-"<br>Qt is also available for embedded devices.</p>"
-"<p>Qt is a Trolltech product. See <tt>http://www.trolltech.com/qt/</tt> "
-"for more information.</p>"
-msgstr ""
-"<h3>Ynfo oer Qt</h3>"
-"<p>Dit programma brûkt Qt-fersje %1.</p>"
-"<p>Qt is in C++ arkset foar platfoarmûnôfhinklike GUI- &amp; "
-"tapassingsûntjouwing.</p>"
-"<p>Qt levert inkel-boarne oersetberens tusken MS&nbsp;Windows, "
-"Mac&nbsp;OS&nbsp;X, Linux, en alle grutte Unix-fersjes."
-"<br> Qt is tagelyk beskikber foar ynbêde apparaten.</p>"
-"<p>Qt is in produkt fan Trolltech. Sjoch foar mear ynformaasje op <tt>"
-"http://www.trolltech.com/qt/</tt></p>"
-
-#: dialogs/qmessagebox.cpp:1551
-msgid "About Qt"
-msgstr "Ynfo oer Qt"
-
-#: dialogs/qtabdialog.cpp:796
-msgid "Defaults"
-msgstr "Standertwearden"
-
-#: dialogs/qwizard.cpp:184
-msgid "&Cancel"
-msgstr "Ofbre&kke"
-
-#: dialogs/qwizard.cpp:185
-msgid "< &Back"
-msgstr "< Te&bek"
-
-#: dialogs/qwizard.cpp:186
-msgid "&Next >"
-msgstr "Folgje&nde >"
-
-#: dialogs/qwizard.cpp:187
-msgid "&Finish"
-msgstr "O&fmeitsje:"
-
-#: dialogs/qwizard.cpp:188
-msgid "&Help"
-msgstr "&Help"
-
-#: kernel/qaccel.cpp:470
-msgid "%1, %2 not defined"
-msgstr "%1, %2 net definiearre"
-
-#: kernel/qaccel.cpp:506
-msgid "Ambiguous \"%1\" not handled"
-msgstr "Dûbelsinnich \"%1\" net behannele"
-
-#: kernel/qapplication.cpp:2896
-msgid ""
-"_: QT_LAYOUT_DIRECTION\n"
-"Translate this string to the string 'LTR' in left-to-right languages or to "
-"'RTL' in right-to-left languages (such as Hebrew and Arabic) to get proper "
-"widget layout."
-msgstr "LTR"
-
-#: kernel/qfontdatabase.cpp:1956
-msgid ""
-"_: QFont\n"
-"Latin"
-msgstr "Latyn"
-
-#: kernel/qfontdatabase.cpp:1959
-msgid ""
-"_: QFont\n"
-"Greek"
-msgstr "Gryksk"
-
-#: kernel/qfontdatabase.cpp:1962
-msgid ""
-"_: QFont\n"
-"Cyrillic"
-msgstr "Cyrillysk"
-
-#: kernel/qfontdatabase.cpp:1965
-msgid ""
-"_: QFont\n"
-"Armenian"
-msgstr "Armeensk"
-
-#: kernel/qfontdatabase.cpp:1968
-msgid ""
-"_: QFont\n"
-"Georgian"
-msgstr "Georgysk"
-
-#: kernel/qfontdatabase.cpp:1971
-msgid ""
-"_: QFont\n"
-"Runic"
-msgstr "Runysk"
-
-#: kernel/qfontdatabase.cpp:1974
-msgid ""
-"_: QFont\n"
-"Ogham"
-msgstr "Oghamsk"
-
-#: kernel/qfontdatabase.cpp:1977
-msgid ""
-"_: QFont\n"
-"SpacingModifiers"
-msgstr "SpaasjeFeroarders"
-
-#: kernel/qfontdatabase.cpp:1980
-msgid ""
-"_: QFont\n"
-"CombiningMarks"
-msgstr "KombineardeMarkearings"
-
-#: kernel/qfontdatabase.cpp:1983
-msgid ""
-"_: QFont\n"
-"Hebrew"
-msgstr "Hebrieusk"
-
-#: kernel/qfontdatabase.cpp:1986
-msgid ""
-"_: QFont\n"
-"Arabic"
-msgstr "Arabysk"
-
-#: kernel/qfontdatabase.cpp:1989
-msgid ""
-"_: QFont\n"
-"Syriac"
-msgstr "Syrysk"
-
-#: kernel/qfontdatabase.cpp:1992
-msgid ""
-"_: QFont\n"
-"Thaana"
-msgstr "Thaanaask"
-
-#: kernel/qfontdatabase.cpp:1995
-msgid ""
-"_: QFont\n"
-"Devanagari"
-msgstr "Devanagarysk"
-
-#: kernel/qfontdatabase.cpp:1998
-msgid ""
-"_: QFont\n"
-"Bengali"
-msgstr "Bengaalsk"
-
-#: kernel/qfontdatabase.cpp:2001
-msgid ""
-"_: QFont\n"
-"Gurmukhi"
-msgstr "Gurmukhysk"
-
-#: kernel/qfontdatabase.cpp:2004
-msgid ""
-"_: QFont\n"
-"Gujarati"
-msgstr "Gujaratysk"
-
-#: kernel/qfontdatabase.cpp:2007
-msgid ""
-"_: QFont\n"
-"Oriya"
-msgstr "Oriyaask"
-
-#: kernel/qfontdatabase.cpp:2010
-msgid ""
-"_: QFont\n"
-"Tamil"
-msgstr "Tamil"
-
-#: kernel/qfontdatabase.cpp:2013
-msgid ""
-"_: QFont\n"
-"Telugu"
-msgstr "Telugusk"
-
-#: kernel/qfontdatabase.cpp:2016
-msgid ""
-"_: QFont\n"
-"Kannada"
-msgstr "Kannadaask"
-
-#: kernel/qfontdatabase.cpp:2019
-msgid ""
-"_: QFont\n"
-"Malayalam"
-msgstr "Malayalaamsk"
-
-#: kernel/qfontdatabase.cpp:2022
-msgid ""
-"_: QFont\n"
-"Sinhala"
-msgstr "Sinhalaansk"
-
-#: kernel/qfontdatabase.cpp:2025
-msgid ""
-"_: QFont\n"
-"Thai"
-msgstr "Thaysk"
-
-#: kernel/qfontdatabase.cpp:2028
-msgid ""
-"_: QFont\n"
-"Lao"
-msgstr "Laosyaansk"
-
-#: kernel/qfontdatabase.cpp:2031
-msgid ""
-"_: QFont\n"
-"Tibetan"
-msgstr "Tibetaansk"
-
-#: kernel/qfontdatabase.cpp:2034
-msgid ""
-"_: QFont\n"
-"Myanmar"
-msgstr "Myanmar"
-
-#: kernel/qfontdatabase.cpp:2037
-msgid ""
-"_: QFont\n"
-"Khmer"
-msgstr "Kambodjaansk"
-
-#: kernel/qfontdatabase.cpp:2040
-msgid ""
-"_: QFont\n"
-"Han"
-msgstr "Han"
-
-#: kernel/qfontdatabase.cpp:2043
-msgid ""
-"_: QFont\n"
-"Hiragana"
-msgstr "Hiragana"
-
-#: kernel/qfontdatabase.cpp:2046
-msgid ""
-"_: QFont\n"
-"Katakana"
-msgstr "Katakana"
-
-#: kernel/qfontdatabase.cpp:2049
-msgid ""
-"_: QFont\n"
-"Hangul"
-msgstr "Hangul"
-
-#: kernel/qfontdatabase.cpp:2052
-msgid ""
-"_: QFont\n"
-"Bopomofo"
-msgstr "Bopomofo"
-
-#: kernel/qfontdatabase.cpp:2055
-msgid ""
-"_: QFont\n"
-"Yi"
-msgstr "Yi"
-
-#: kernel/qfontdatabase.cpp:2058
-msgid ""
-"_: QFont\n"
-"Ethiopic"
-msgstr "Ethiopysk"
-
-#: kernel/qfontdatabase.cpp:2061
-msgid ""
-"_: QFont\n"
-"Cherokee"
-msgstr "Cherokee"
-
-#: kernel/qfontdatabase.cpp:2064
-msgid ""
-"_: QFont\n"
-"Canadian Aboriginal"
-msgstr "Kanadeesk Aboriginal"
-
-#: kernel/qfontdatabase.cpp:2067
-msgid ""
-"_: QFont\n"
-"Mongolian"
-msgstr "Mongoalsk"
-
-#: kernel/qfontdatabase.cpp:2071
-msgid ""
-"_: QFont\n"
-"Currency Symbols"
-msgstr "Faluta Symboalen"
-
-#: kernel/qfontdatabase.cpp:2075
-msgid ""
-"_: QFont\n"
-"Letterlike Symbols"
-msgstr "Letterlike Symboalen"
-
-#: kernel/qfontdatabase.cpp:2079
-msgid ""
-"_: QFont\n"
-"Number Forms"
-msgstr "Getalsfoarmen"
-
-#: kernel/qfontdatabase.cpp:2083
-msgid ""
-"_: QFont\n"
-"Mathematical Operators"
-msgstr "Wiskundige Operatoaren"
-
-#: kernel/qfontdatabase.cpp:2087
-msgid ""
-"_: QFont\n"
-"Technical Symbols"
-msgstr "Technyske Symboalen"
-
-#: kernel/qfontdatabase.cpp:2091
-msgid ""
-"_: QFont\n"
-"Geometric Symbols"
-msgstr "Geometryske Symboalen"
-
-#: kernel/qfontdatabase.cpp:2095
-msgid ""
-"_: QFont\n"
-"Miscellaneous Symbols"
-msgstr "Ferskate Symboalen"
-
-#: kernel/qfontdatabase.cpp:2099
-msgid ""
-"_: QFont\n"
-"Enclosed and Square"
-msgstr "Ynsletten en fjouwerkant"
-
-#: kernel/qfontdatabase.cpp:2103
-msgid ""
-"_: QFont\n"
-"Braille"
-msgstr "Braille"
-
-#: kernel/qfontdatabase.cpp:2107
-msgid ""
-"_: QFont\n"
-"Unicode"
-msgstr "Unicode"
-
-#: kernel/qfontdatabase.cpp:2111
-msgid ""
-"_: QFont\n"
-"Tagalog"
-msgstr "Tagalog"
-
-#: kernel/qfontdatabase.cpp:2115
-msgid ""
-"_: QFont\n"
-"Hanunoo"
-msgstr "Hanunoo"
-
-#: kernel/qfontdatabase.cpp:2119
-msgid ""
-"_: QFont\n"
-"Buhid"
-msgstr "Buhid"
-
-#: kernel/qfontdatabase.cpp:2123
-msgid ""
-"_: QFont\n"
-"Tagbanwa"
-msgstr "Tagbanwa"
-
-#: kernel/qfontdatabase.cpp:2127
-msgid ""
-"_: QFont\n"
-"Katakana Half-Width Forms"
-msgstr "Katakana heal-breedte Formulier"
-
-#: kernel/qfontdatabase.cpp:2131
-msgid ""
-"_: QFont\n"
-"Han (Japanese)"
-msgstr "Han (Japansk)"
-
-#: kernel/qfontdatabase.cpp:2135
-msgid ""
-"_: QFont\n"
-"Han (Simplified Chinese)"
-msgstr "Han (Sineesk Ienfâldich)"
-
-#: kernel/qfontdatabase.cpp:2139
-msgid ""
-"_: QFont\n"
-"Han (Traditional Chinese)"
-msgstr "Han (Sineesk Tradisjoneel)"
-
-#: kernel/qfontdatabase.cpp:2143
-msgid ""
-"_: QFont\n"
-"Han (Korean)"
-msgstr "Han (Koreaansk)"
-
-#: kernel/qfontdatabase.cpp:2147
-msgid ""
-"_: QFont\n"
-"Unknown Script"
-msgstr "Unbekende Skript"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:93
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Space"
-msgstr "Spaasje"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:94
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Esc"
-msgstr "Utbrekke"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:95
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Tab"
-msgstr "Tab"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:96
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Backtab"
-msgstr "Backtab"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:97
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Backspace"
-msgstr "Backspace"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:98
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Return"
-msgstr "Return"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:99
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Enter"
-msgstr "Enter"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:100
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Ins"
-msgstr "Ins"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:101
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Del"
-msgstr "Del"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:102
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Pause"
-msgstr "Pause"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:103
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Print"
-msgstr "Print"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:104
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"SysReq"
-msgstr "SysReq"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:105 kernel/qkeysequence.cpp:137
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Home"
-msgstr "Home"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:106
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"End"
-msgstr "End"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:107
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Left"
-msgstr "Lofts"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:108
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Up"
-msgstr "Omheech"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:109
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Right"
-msgstr "Rjochts"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:110
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Down"
-msgstr "Omleech"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:111
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"PgUp"
-msgstr "PgUp"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:112
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"PgDown"
-msgstr "PgDown"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:113
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"CapsLock"
-msgstr "CapsLock"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:114
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"NumLock"
-msgstr "NumLock"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:115
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"ScrollLock"
-msgstr "ScrollLock"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:116
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Menu"
-msgstr "Menu"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:117
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Help"
-msgstr "Help"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:120
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Back"
-msgstr "Werom"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:121
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Forward"
-msgstr "Foarút"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:122
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Stop"
-msgstr "Stopje"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:123
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Refresh"
-msgstr "Ferfarskje"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:124
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Volume Down"
-msgstr "Folume omleech"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:125
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Volume Mute"
-msgstr "Folume dimme"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:126
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Volume Up"
-msgstr "Folume omheech"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:127
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Bass Boost"
-msgstr "Ekstra bas"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:128
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Bass Up"
-msgstr "Bas omheech"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:129
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Bass Down"
-msgstr "Bas omleech"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:130
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Treble Up"
-msgstr "Treble omheech"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:131
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Treble Down"
-msgstr "Treble omleech"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:132
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Media Play"
-msgstr "Media ôfspylje"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:133
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Media Stop"
-msgstr "Media stopje"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:134
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Media Previous"
-msgstr "Foargeande media"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:135
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Media Next"
-msgstr "Neikommende media"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:136
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Media Record"
-msgstr "Media fêstlizze"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:138
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Favorites"
-msgstr "Blêdwizers"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:139
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Search"
-msgstr "Sykje"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:140
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Standby"
-msgstr "Standby"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:141
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Open URL"
-msgstr "URL iepenje "
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:142
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Launch Mail"
-msgstr "E-post starte"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:143
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Launch Media"
-msgstr "Media starte"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:144
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Launch (0)"
-msgstr "Utfiere (0)"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:145
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Launch (1)"
-msgstr "Utfiere (1)"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:146
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Launch (2)"
-msgstr "Utfiere (2)"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:147
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Launch (3)"
-msgstr "Utfiere (3)"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:148
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Launch (4)"
-msgstr "Utfiere (4)"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:149
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Launch (5)"
-msgstr "Utfiere (5)"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:150
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Launch (6)"
-msgstr "Utfiere (6)"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:151
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Launch (7)"
-msgstr "Utfiere (7)"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:152
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Launch (8)"
-msgstr "Utfiere (8)"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:153
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Launch (9)"
-msgstr "Utfiere (9)"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:154
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Launch (A)"
-msgstr "Utfiere (A)"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:155
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Launch (B)"
-msgstr "Utfiere (B)"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:156
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Launch (C)"
-msgstr "Utfiere (C)"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:157
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Launch (D)"
-msgstr "Utfiere (D)"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:158
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Launch (E)"
-msgstr "Utfiere (E)"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:159
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Launch (F)"
-msgstr "Utfiere (F)"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:163
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Print Screen"
-msgstr "Print Screen"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:164
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Page Up"
-msgstr "Page Up"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:165
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Page Down"
-msgstr "Page Down"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:166
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Caps Lock"
-msgstr "Caps Lock"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:167
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Num Lock"
-msgstr "Num Lock"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:168
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Number Lock"
-msgstr "Number Lock"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:169
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Scroll Lock"
-msgstr "Scroll Lock"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:170
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Insert"
-msgstr "Insert"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:171
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Delete"
-msgstr "Delete"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:172
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Escape"
-msgstr "Escape"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:173
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"System Request"
-msgstr "SysReq"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:406 kernel/qkeysequence.cpp:484
-msgid "Ctrl"
-msgstr "Ctrl"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:407 kernel/qkeysequence.cpp:494
-msgid "Shift"
-msgstr "Shift"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:408 kernel/qkeysequence.cpp:489
-msgid "Alt"
-msgstr "Alt"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:409 kernel/qkeysequence.cpp:480
-msgid "Meta"
-msgstr "Meta"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:483 kernel/qkeysequence.cpp:488
-#: kernel/qkeysequence.cpp:493 kernel/qkeysequence.cpp:532
-msgid "+"
-msgstr "+"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:509
-#, c-format
-msgid "F%1"
-msgstr "F%1"
-
-#: kernel/qnetworkprotocol.cpp:904
-msgid "Operation stopped by the user"
-msgstr "Hanneling stoppe troch de brûker"
-
-#: sql/qdatatable.cpp:273
-msgid "True"
-msgstr "Wier"
-
-#: sql/qdatatable.cpp:274
-msgid "False"
-msgstr "Net wier"
-
-#: sql/qdatatable.cpp:786
-msgid "Insert"
-msgstr "Ynfoegje"
-
-#: sql/qdatatable.cpp:787
-msgid "Update"
-msgstr "Bywurkje"
-
-#: sql/qdatatable.cpp:788
-msgid "Delete"
-msgstr "Wiskje"
-
-#: tools/qfile.cpp:60
-msgid ""
-"_: QFile\n"
-"Unknown error"
-msgstr "Unbekende flater"
-
-#: tools/qfile.cpp:61
-msgid ""
-"_: QFile\n"
-"Could not read from the file"
-msgstr "Koe de triem net lêze"
-
-#: tools/qfile.cpp:62
-msgid ""
-"_: QFile\n"
-"Could not write to the file"
-msgstr "Koe de triem net bewarje"
-
-#: widgets/qlineedit.cpp:2136 widgets/qtextedit.cpp:5471
-msgid "&Undo"
-msgstr "&Ungedien meitsje"
-
-#: widgets/qlineedit.cpp:2137 widgets/qtextedit.cpp:5472
-msgid "&Redo"
-msgstr "Op 'e &nij"
-
-#: widgets/qlineedit.cpp:2139 widgets/qtextedit.cpp:5477
-msgid "Cu&t"
-msgstr "Kni&ppe"
-
-#: widgets/qlineedit.cpp:2140 widgets/qtextedit.cpp:5478
-msgid "&Copy"
-msgstr "&Kopiearje"
-
-#: widgets/qlineedit.cpp:2141 widgets/qtextedit.cpp:5480
-msgid "&Paste"
-msgstr "P&lakken"
-
-#: widgets/qmainwindow.cpp:2237
-msgid "Line up"
-msgstr "Op 'e rige sette"
-
-#: widgets/qmainwindow.cpp:2239
-msgid "Customize..."
-msgstr "Oanpasse..."
-
-#: widgets/qtitlebar.cpp:83
-msgid "System Menu"
-msgstr "Systeemmenu"
-
-#: widgets/qtitlebar.cpp:88
-msgid "Shade"
-msgstr "Oprôlje"
-
-#: widgets/qtitlebar.cpp:93
-msgid "Unshade"
-msgstr "Ofrôlje"
-
-#: widgets/qtitlebar.cpp:100
-msgid "Normalize"
-msgstr "Normalisearje"
-
-#: widgets/qtitlebar.cpp:102 workspace/qworkspace.cpp:1498
-msgid "Minimize"
-msgstr "Minimalisearje"
-
-#: widgets/qtitlebar.cpp:108
-msgid "Maximize"
-msgstr "Maksimalisearje"
-
-#: widgets/qtoolbar.cpp:700
-msgid "More..."
-msgstr "Mear..."
-
-#: widgets/qwhatsthis.cpp:453
-msgid "What's this?"
-msgstr "Wat is dit?"
-
-#: widgets/qdialogbuttons.cpp:246
-msgid "Yes to All"
-msgstr "Ja op alles"
-
-#: widgets/qdialogbuttons.cpp:248
-msgid "OK to All"
-msgstr "OK op alles"
-
-#: widgets/qdialogbuttons.cpp:251
-msgid "No to All"
-msgstr "Nee op alles"
-
-#: widgets/qdialogbuttons.cpp:253
-msgid "Cancel All"
-msgstr "Alles ôfbrekke"
-
-#: widgets/qdialogbuttons.cpp:256
-msgid " to All"
-msgstr " op alles"
-
-#: widgets/qdialogbuttons.cpp:262
-msgid "Yes"
-msgstr "Ja"
-
-#: widgets/qdialogbuttons.cpp:268
-msgid "No"
-msgstr "Nee"
-
-#: widgets/qdialogbuttons.cpp:276
-msgid "Ignore"
-msgstr "Negearje"
-
-#: widgets/qdialogbuttons.cpp:279
-msgid "Retry"
-msgstr "Nochris"
-
-#: widgets/qdialogbuttons.cpp:282
-msgid "Abort"
-msgstr "Ofbrekke"
-
-#: workspace/qworkspace.cpp:315
-msgid "&Restore"
-msgstr "He&rstelle"
-
-#: workspace/qworkspace.cpp:316 workspace/qworkspace.cpp:330
-msgid "&Move"
-msgstr "Fer&pleatse"
-
-#: workspace/qworkspace.cpp:318
-msgid "Mi&nimize"
-msgstr "Mi&nimalisearje"
-
-#: workspace/qworkspace.cpp:319
-msgid "Ma&ximize"
-msgstr "Ma&ksimalisearje"
-
-#: workspace/qworkspace.cpp:322 workspace/qworkspace.cpp:338
-msgid "&Close"
-msgstr "S&lúte"
-
-#: workspace/qworkspace.cpp:332
-msgid "Stay on &Top"
-msgstr "Al&titen foaroan bliuwe"
-
-#: workspace/qworkspace.cpp:336 workspace/qworkspace.cpp:1717
-msgid "Sh&ade"
-msgstr "&Oprolje"
-
-#: workspace/qworkspace.cpp:1218 workspace/qworkspace.cpp:1426
-#: workspace/qworkspace.cpp:1431
-msgid "%1 - [%2]"
-msgstr "%1 - [%2]"
-
-#: workspace/qworkspace.cpp:1510
-msgid "Restore Down"
-msgstr "Ofrolje"
-
-#: workspace/qworkspace.cpp:1715
-msgid "&Unshade"
-msgstr "Of&rolje"
-
-#: qxml_clean.cpp:54
-msgid ""
-"_: QXml\n"
-"no error occurred"
-msgstr "der is neat misgien"
-
-#: qxml_clean.cpp:55
-msgid ""
-"_: QXml\n"
-"error triggered by consumer"
-msgstr "flater ûntstien troch brûker"
-
-#: qxml_clean.cpp:56
-msgid ""
-"_: QXml\n"
-"unexpected end of file"
-msgstr "ûnferwacht ein fan triem"
-
-#: qxml_clean.cpp:57
-msgid ""
-"_: QXml\n"
-"more than one document type definition"
-msgstr "mear as ien dokuminttype definieart"
-
-#: qxml_clean.cpp:58
-msgid ""
-"_: QXml\n"
-"error occurred while parsing element"
-msgstr "der gie wat mis by it analysearjen fan it elemint"
-
-#: qxml_clean.cpp:59
-msgid ""
-"_: QXml\n"
-"tag mismatch"
-msgstr "mark komt net oerien"
-
-#: qxml_clean.cpp:60
-msgid ""
-"_: QXml\n"
-"error occurred while parsing content"
-msgstr "der gie wat mis by it analysearjen fan de ynhâld"
-
-#: qxml_clean.cpp:61
-msgid ""
-"_: QXml\n"
-"unexpected character"
-msgstr "ûnferwacht karakter"
-
-#: qxml_clean.cpp:62
-msgid ""
-"_: QXml\n"
-"invalid name for processing instruction"
-msgstr "ûnjildige namme foar it ferwurkjen fan de ynstruksje"
-
-#: qxml_clean.cpp:63
-msgid ""
-"_: QXml\n"
-"version expected while reading the XML declaration"
-msgstr "fersje ferwachte by it lêzen fan de XML-deklaraasje"
-
-#: qxml_clean.cpp:64
-msgid ""
-"_: QXml\n"
-"wrong value for standalone declaration"
-msgstr "ferkearde wearde foar de op himsels steande deklaraasje"
-
-#: qxml_clean.cpp:65
-msgid ""
-"_: QXml\n"
-"encoding declaration or standalone declaration expected while reading the XML "
-"declaration"
-msgstr ""
-"kodearingsdeklaraasje of op himsels steande deklaraasje ferwachte by it lêzen "
-"fan de XML-deklaraasje"
-
-#: qxml_clean.cpp:66
-msgid ""
-"_: QXml\n"
-"standalone declaration expected while reading the XML declaration"
-msgstr ""
-"op himsels steande deklaraasje ferwachte by it lêzen fan de XML-deklaraasje"
-
-#: qxml_clean.cpp:67
-msgid ""
-"_: QXml\n"
-"error occurred while parsing document type definition"
-msgstr "der gie wat mis by it analysearjen fan de dokuminttypedefinysje"
-
-#: qxml_clean.cpp:68
-msgid ""
-"_: QXml\n"
-"letter is expected"
-msgstr "letter wurdt ferwachte"
-
-#: qxml_clean.cpp:69
-msgid ""
-"_: QXml\n"
-"error occurred while parsing comment"
-msgstr "der gie wat mis by it analysearjen fan it kommintaar"
-
-#: qxml_clean.cpp:70
-msgid ""
-"_: QXml\n"
-"error occurred while parsing reference"
-msgstr "der gie wat mis by it analysearjen fan de referinsje"
-
-#: qxml_clean.cpp:71
-msgid ""
-"_: QXml\n"
-"internal general entity reference not allowed in DTD"
-msgstr "ynterne algemiene entiteitsreferinsje is net tastien yn DTD"
-
-#: qxml_clean.cpp:72
-msgid ""
-"_: QXml\n"
-"external parsed general entity reference not allowed in attribute value"
-msgstr ""
-"ekstern analyseare algemiene entiteitsreferinsje is net tastien yn de "
-"skaaimerkwearde"
-
-#: qxml_clean.cpp:73
-msgid ""
-"_: QXml\n"
-"external parsed general entity reference not allowed in DTD"
-msgstr "ekstern analyseare algemiene entiteitsreferinsje is net tastien yn DTD"
-
-#: qxml_clean.cpp:74
-msgid ""
-"_: QXml\n"
-"unparsed entity reference in wrong context"
-msgstr "net analyseare entiteitsreferinsje yn ferkearde kontekst"
-
-#: qxml_clean.cpp:75
-msgid ""
-"_: QXml\n"
-"recursive entities"
-msgstr "weromkommende entiteiten"
-
-#: qxml_clean.cpp:76
-msgid ""
-"_: QXml\n"
-"error in the text declaration of an external entity"
-msgstr "der sit in flater yn de tekstdeklaraasje fan in eksterne entiteit"
-
-#~ msgid "Address"
-#~ msgstr "Adres"
-
-#~ msgid "Title"
-#~ msgstr "Titel"
-
-#~ msgid "Role"
-#~ msgstr "Funksje"
-
-#~ msgid "The resource '%1' is locked by application '%2'."
-#~ msgstr "De helpboarne '%1' is sletten troch de tapassing '%2'."