diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fy/messages/tdeaddons/katefiletemplates.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-fy/messages/tdeaddons/katefiletemplates.po | 317 |
1 files changed, 317 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/tdeaddons/katefiletemplates.po b/tde-i18n-fy/messages/tdeaddons/katefiletemplates.po new file mode 100644 index 00000000000..5be1a2a5ca8 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fy/messages/tdeaddons/katefiletemplates.po @@ -0,0 +1,317 @@ +# translation of katefiletemplates.po to Frysk +# translation of katefiletemplates.po to +# Copyright (C) 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# Sander Devrieze <s.devrieze@pandora.be>, 2004. +# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004. +# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2007. +# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: katefiletemplates\n" +"POT-Creation-Date: 2007-10-02 01:15+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-19 19:51+0100\n" +"Last-Translator: Douwe VDM <dvandermeulen@hetnet.nl>\n" +"Language-Team: Frysk <tde-i18n-fry@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: filetemplates.cpp:135 +msgid "Any File..." +msgstr "In triem..." + +#: filetemplates.cpp:139 +msgid "&Use Recent" +msgstr "&Resint brûkt" + +#: filetemplates.cpp:251 +msgid "&Manage Templates..." +msgstr "Sjabloanen behear&e..." + +#: filetemplates.cpp:255 +msgid "New From &Template" +msgstr "&Nij fan sjabloan" + +#: filetemplates.cpp:353 +msgid "Open as Template" +msgstr "As in sjabloan iepenje" + +#: filetemplates.cpp:384 +msgid "" +"<qt>Error opening the file" +"<br><strong>%1</strong>" +"<br>for reading. The document will not be created.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Fout by it iepenjen fan triem " +"<br><strong>%1</strong>. It dokumint sil net oanmakke wurde.</qt>" + +#: filetemplates.cpp:385 filetemplates.cpp:980 +msgid "Template Plugin" +msgstr "Sjabloanplugin" + +#: filetemplates.cpp:462 +#, c-format +msgid "Untitled %1" +msgstr "Nammeleas %1" + +#: filetemplates.cpp:539 +msgid "Manage File Templates" +msgstr "Triemsjabloanen beheare" + +#: filetemplates.cpp:556 +msgid "&Template:" +msgstr "&Sjabloan:" + +#: filetemplates.cpp:561 +msgid "" +"<p>This string is used as the template's name and is displayed, for example, in " +"the Template menu. It should describe the meaning of the template, for example " +"'HTML Document'.</p>" +msgstr "" +"<p>Dizze tekst wurdt brûkt as sjabloanname en wurdt bygelyks werjûn yn it " +"Sjabloanemenu. It beskriuwt de betsjutting fan it sjabloan " +"(bg.:'HTML-dokumint').</p>" + +#: filetemplates.cpp:566 +msgid "Press to select or change the icon for this template" +msgstr "" +"Klik hjir om it piktogram fan dit sjabloan te selektearjen of te feroarjen" + +#: filetemplates.cpp:568 +msgid "&Group:" +msgstr "&Groep:" + +#: filetemplates.cpp:572 +msgid "" +"<p>The group is used for chosing a submenu for the plugin. If it is empty, " +"'Other' is used.</p>" +"<p>You can type any string to add a new group to your menu.</p>" +msgstr "" +"<p>De groep wurdt brûkt om in submenu foar de plugin te kiezen. As dit leech " +"litten wurdt, dan sil 'Oare' brûkt wurde.</p>" +"<p>Jo kinne in willekeurige tekst ynfiere om in nije groep ta te heakjen yn jo " +"menu.</p>" + +#: filetemplates.cpp:576 +msgid "Document &name:" +msgstr "Dokumint&namme:" + +#: filetemplates.cpp:579 +msgid "" +"<p>This string will be used to set a name for the new document, to display in " +"the title bar and file list.</p>" +"<p>If the string contains '%N', that will be replaced with a number increasing " +"with each similarly named file.</p>" +"<p> For example, if the Document Name is 'New shellscript (%N).sh', the first " +"document will be named 'New shellscript (1).sh', the second 'New shellscipt " +"(2).sh', and so on.</p>" +msgstr "" +"<p>Dizze tekst sil brûkt wurde om de namme fan it nije dokumint yn te stellen " +"en sil brûkt wurde foar werjefte yn de titelbalke en triemmenlist.</p>" +"<p>As yn de tekst '%N' stiet, dan sil dit ferfongen wurde troch in nûmer dat " +"ferhege wurde sil by elke triem mei deselde namme.</p>" +"<p>As de dokumintnamme bygelyks 'Nij shellscript (%N).sh' is, dan sil it earste " +"dokumint 'Nij shellscript (1).sh' neamd wurde, it twadde 'Nij shellscript " +"(2).sh' ensafuorthinne.</p>" + +#: filetemplates.cpp:587 +msgid "&Highlight:" +msgstr "Aksent&uerje:" + +#: filetemplates.cpp:588 +msgid "None" +msgstr "Gjin" + +#: filetemplates.cpp:590 +msgid "" +"<p>Select the highlight to use for the template. If 'None' is chosen, the " +"property will not be set.</p>" +msgstr "" +"<p>Selektearje de te brûken opljochting foar it sjabloan. As 'Gjin' keazen is, " +"dan sil de eigenskip net ynsteld wurde.</p>" + +#: filetemplates.cpp:593 +msgid "&Description:" +msgstr "&Beskriuwing:" + +#: filetemplates.cpp:596 +msgid "" +"<p>This string is used, for example, as context help for this template (such as " +"the 'whatsthis' help for the menu item.)</p>" +msgstr "" +"<p> Dizze tekst wurdt bygelyks brûkt as konteksthelp foar dit sjabloan, " +"bygelyks de helpballon by de menuopsje.</p>" + +#: filetemplates.cpp:600 +msgid "&Author:" +msgstr "Skri&uwer:" + +#: filetemplates.cpp:603 +msgid "" +"<p>You can set this if you want to share your template with other users.</p>" +"<p>the recommended form is like an Email address: 'Anders Lund " +"<anders@alweb.dk>'</p>" +msgstr "" +"<p>Jo kinne dit ynstelle as jo jo sjabloan diele wolle mei oare brûkers.</p>" +"<p>de oanrikkemandearre foarm is lykas in e-mailadres: 'Anders Lund " +"<oars@alweb.dk>'</p>" + +#: filetemplates.cpp:675 +msgid "" +"<p>If you want to base this template on an existing file or template, select " +"the appropriate option below.</p>" +msgstr "" +"<p>As jo dit sjabloan basearje wolle op in besteande triem of sjabloan, " +"selektearje dan de passende opsje hjirûnder.</p>" + +#: filetemplates.cpp:682 +msgid "Start with an &empty document" +msgstr "Mei in l&eech dokumint begjinne" + +#: filetemplates.cpp:687 +msgid "Use an existing file:" +msgstr "Brûk in besteande triem:" + +#: filetemplates.cpp:695 +msgid "Use an existing template:" +msgstr "Brûk in besteand sjabloan:" + +#: filetemplates.cpp:725 +msgid "Choose Template Origin" +msgstr "Komôf fan Sjabloan kieze" + +#: filetemplates.cpp:730 +msgid "Edit Template Properties" +msgstr "Sjabloaneigenskippen bewurkje" + +#: filetemplates.cpp:750 +msgid "" +"<p>Choose a location for the template. If you store it in the template " +"directory, it will automatically be added to the template menu.</p>" +msgstr "" +"<p>Kies in lokaasje foar it sjabloan. As jo it opslaan yn de sjabloanemap, dan " +"wurdt dizze automatysk taheakke oan it sjabloanmenu.</p>" + +#: filetemplates.cpp:758 +msgid "Template directory" +msgstr "Sjabloanemap" + +#: filetemplates.cpp:765 +msgid "Template &file name:" +msgstr "&Triemnamme fan it sjabloan:" + +#: filetemplates.cpp:770 +msgid "Custom location:" +msgstr "Oanpaste lokaasje:" + +#: filetemplates.cpp:784 +msgid "Choose Location" +msgstr "Lokaasje kieze" + +#: filetemplates.cpp:793 +msgid "" +"<p>You can replace certain strings in the text with template macros." +"<p>If any of the data below is incorrect or missing, edit the data in the KDE " +"email information." +msgstr "" +"<p>Jo kinne bepaalde tekenrigen ferfange yn de tekst met help fan " +"sjabloanmakro's." +"<p>As guon fan ûndersteande gegevens net goed binne of ûntbrekke, bewurkje dan " +"de gegevens yn de KDE e-mailynformaasje." + +#: filetemplates.cpp:797 +msgid "Replace full name '%1' with the '%{fullname}' macro" +msgstr "Folsleine namme '%1' ferfange troch de makro '%{fullname}'" + +#: filetemplates.cpp:802 +msgid "Replace email address '%1' with the '%email' macro" +msgstr "E-mailadres '%1' ferfange troch de makro '%email'" + +#: filetemplates.cpp:809 +msgid "Autoreplace Macros" +msgstr "Automatysk-ferfange-makro's" + +#: filetemplates.cpp:816 +msgid "" +"<p>The template will now be created and saved to the chosen location. To " +"position the cursor put a caret ('^') character where you want it in files " +"created from the template.</p>" +msgstr "" +"<p>It sjabloan sil no oanmakke en opslein wurde op de keazen lokaasje. Set in " +"dakje ('^') om de kursor teplak te setten yn triemmen dy't middels it sjabloan " +"oanmakke wurde.</p>" + +#: filetemplates.cpp:822 +msgid "Open the template for editing" +msgstr "Sjabloan iepenje om te bewurkjen" + +#: filetemplates.cpp:828 +msgid "Create Template" +msgstr "Sjabloan oanmeitsje" + +#: filetemplates.cpp:923 +msgid "" +"<p>The file " +"<br><strong>'%1'</strong>" +"<br> already exists; if you do not want to overwrite it, change the template " +"file name to something else." +msgstr "" +"<p>De triem " +"<br><strong>'%1'</strong>" +"<br> bestiet al. As jo it net oerskriuwe wolle, feroarje dan de triemnamme yn " +"wat oars." + +#: filetemplates.cpp:926 +msgid "File Exists" +msgstr "Triem bestiet" + +#: filetemplates.cpp:926 +msgid "Overwrite" +msgstr "Oerskriuwe" + +#: filetemplates.cpp:978 +msgid "" +"<qt>Error opening the file" +"<br><strong>%1</strong>" +"<br>for reading. The document will not be created</qt>" +msgstr "" +"<qt>Fout by it iepenjen fan triem" +"<br><strong>%1</strong>" +"<br>. It dokumint sil net oanmakke wurde</qt>" + +#: filetemplates.cpp:1057 +msgid "" +"Unable to save the template to '%1'.\n" +"\n" +"The template will be opened, so you can save it from the editor." +msgstr "" +"It opslaan fan it sjabloan as '%1' is mislearre\n" +"\n" +"It sjabloan sil iepene wurde sadat jo it opslaan kinne fanút de bewurker." + +#: filetemplates.cpp:1059 +msgid "Save Failed" +msgstr "Opslaan is mislearre" + +#: filetemplates.cpp:1109 +msgid "Template" +msgstr "Sjabloan" + +#: filetemplates.cpp:1113 +msgid "New..." +msgstr "Nij..." + +#: filetemplates.cpp:1117 +msgid "Edit..." +msgstr "Bewurkje..." + +#: filetemplates.cpp:1125 +msgid "Upload..." +msgstr "Oplade..." + +#: filetemplates.cpp:1129 +msgid "Download..." +msgstr "Ynlade..." |