diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fy/messages/tdebase/kcminput.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-fy/messages/tdebase/kcminput.po | 534 |
1 files changed, 259 insertions, 275 deletions
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/tdebase/kcminput.po b/tde-i18n-fy/messages/tdebase/kcminput.po index 9fe55ca10df..c08a3d7dc00 100644 --- a/tde-i18n-fy/messages/tdebase/kcminput.po +++ b/tde-i18n-fy/messages/tdebase/kcminput.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcminput\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-05-07 10:39+0200\n" "Last-Translator: Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>\n" "Language-Team: <nl@li.org>\n" @@ -16,18 +16,70 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Berend Ytsma" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "berendy@bigfoot.com" +#: core/themepage.cpp:60 +msgid "Select the cursor theme you want to use:" +msgstr "Kies de oanwizerstyl dy jo wolle brûke:" + +#: core/themepage.cpp:66 xcursor/themepage.cpp:100 +msgid "Name" +msgstr "Namme" + +#: core/themepage.cpp:67 xcursor/themepage.cpp:101 +msgid "Description" +msgstr "Beskriuwing" + +#: core/themepage.cpp:105 xcursor/themepage.cpp:146 +msgid "You have to restart TDE for these changes to take effect." +msgstr "Begjin TDE opnij om de wizigings te aktivearjen." + +#: core/themepage.cpp:106 xcursor/themepage.cpp:147 +msgid "Cursor Settings Changed" +msgstr "Oanwizerynstellings wizige" + +#: core/themepage.cpp:148 +msgid "Small black" +msgstr "Lyts swart" + +#: core/themepage.cpp:149 +msgid "Small black cursors" +msgstr "Lytse swarte rinnerkes" + +#: core/themepage.cpp:153 +msgid "Large black" +msgstr "Grut swart" + +#: core/themepage.cpp:154 +msgid "Large black cursors" +msgstr "Grutte swarte rinnerkes" + +#: core/themepage.cpp:158 +msgid "Small white" +msgstr "Lyts wit" + +#: core/themepage.cpp:159 +msgid "Small white cursors" +msgstr "Lytse wite rinnerkes" + +#: core/themepage.cpp:163 +msgid "Large white" +msgstr "Grut wit" + +#: core/themepage.cpp:164 +msgid "Large white cursors" +msgstr "Grutte wite rinnerkes" + #: logitechmouse.cpp:50 logitechmouse.cpp:92 #, c-format msgid "Mouse type: %1" @@ -35,11 +87,11 @@ msgstr "Mûstype: %1" #: logitechmouse.cpp:229 msgid "" -"RF channel 1 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish " -"link" +"RF channel 1 has been set. Please press Connect button on mouse to re-" +"establish link" msgstr "" -"RF-kanaal 1 is set. Druk op de mûs op deknop Ferbine om de keppeling opnij te " -"meitsjen" +"RF-kanaal 1 is set. Druk op de mûs op deknop Ferbine om de keppeling opnij " +"te meitsjen" #: logitechmouse.cpp:229 logitechmouse.cpp:233 msgid "Press Connect Button" @@ -47,11 +99,11 @@ msgstr "Druk op de knop Ferbine" #: logitechmouse.cpp:233 msgid "" -"RF channel 2 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish " -"link" +"RF channel 2 has been set. Please press Connect button on mouse to re-" +"establish link" msgstr "" -"RF-kanaal 2 is set. Druk op de mûs op de knop Ferbine om de keppeling opnij te " -"meitsjen" +"RF-kanaal 2 is set. Druk op de mûs op de knop Ferbine om de keppeling opnij " +"te meitsjen" #: logitechmouse.cpp:370 msgid "none" @@ -119,8 +171,8 @@ msgstr "Unbekende mûs" #: mouse.cpp:84 msgid "" -"<h1>Mouse</h1> This module allows you to choose various options for the way in " -"which your pointing device works. Your pointing device may be a mouse, " +"<h1>Mouse</h1> This module allows you to choose various options for the way " +"in which your pointing device works. Your pointing device may be a mouse, " "trackball, or some other hardware that performs a similar function." msgstr "" "<h1>Mûs</h1> Mei dizze module kinne jo ferskate opsjes ynstelle foar de wize " @@ -134,29 +186,29 @@ msgstr "Al&gemien" #: mouse.cpp:108 msgid "" "If you are left-handed, you may prefer to swap the functions of the left and " -"right buttons on your pointing device by choosing the 'left-handed' option. If " -"your pointing device has more than two buttons, only those that function as the " -"left and right buttons are affected. For example, if you have a three-button " -"mouse, the middle button is unaffected." +"right buttons on your pointing device by choosing the 'left-handed' option. " +"If your pointing device has more than two buttons, only those that function " +"as the left and right buttons are affected. For example, if you have a three-" +"button mouse, the middle button is unaffected." msgstr "" -"As jo lofts binne, dan wolle jo miskien wol dat de funksjes fan de rjochter en " -"de lofter mûsknop omwiksele wurde. Dit kinne jo dwaan troch te kiezen foar de " -"opsje \"Loftshandich\". As jo oanwiisapparaat mear dan twa knoppen hat, dan hat " -"dy opsje allinne effekt foar de lofter en rjochter mûsknop, as jo bygelyks in " -"trije-knops mûs hawwe dan feroaret de middelste knop net." +"As jo lofts binne, dan wolle jo miskien wol dat de funksjes fan de rjochter " +"en de lofter mûsknop omwiksele wurde. Dit kinne jo dwaan troch te kiezen " +"foar de opsje \"Loftshandich\". As jo oanwiisapparaat mear dan twa knoppen " +"hat, dan hat dy opsje allinne effekt foar de lofter en rjochter mûsknop, as " +"jo bygelyks in trije-knops mûs hawwe dan feroaret de middelste knop net." #: mouse.cpp:118 msgid "" -"The default behavior in TDE is to select and activate icons with a single click " -"of the left button on your pointing device. This behavior is consistent with " -"what you would expect when you click links in most web browsers. If you would " -"prefer to select with a single click, and activate with a double click, check " -"this option." +"The default behavior in TDE is to select and activate icons with a single " +"click of the left button on your pointing device. This behavior is " +"consistent with what you would expect when you click links in most web " +"browsers. If you would prefer to select with a single click, and activate " +"with a double click, check this option." msgstr "" "Yn TDE selektearje en aktivearje jo byldkaikes standert mei in inkelfâldige " "klik fan jo oanwiisapparaat. Dit gedrach is ferlykber mei wat jo ferwachte " -"kinne as jo op keppelings klikke yn de measte webblêders. As jo leaver mei in " -"inkelfâldige selektearje en mei in dûbele klik aktivearje, brûk dan dizze " +"kinne as jo op keppelings klikke yn de measte webblêders. As jo leaver mei " +"in inkelfâldige selektearje en mei in dûbele klik aktivearje, brûk dan dizze " "opsje." #: mouse.cpp:126 @@ -165,14 +217,15 @@ msgstr "Aktivearret en iepent in triem of map mei in inkelfâldige mûsklik." #: mouse.cpp:132 msgid "" -"If you check this option, pausing the mouse pointer over an icon on the screen " -"will automatically select that icon. This may be useful when single clicks " -"activate icons, and you want only to select the icon without activating it." +"If you check this option, pausing the mouse pointer over an icon on the " +"screen will automatically select that icon. This may be useful when single " +"clicks activate icons, and you want only to select the icon without " +"activating it." msgstr "" "As jo dizze opsje ynskeakelje, dan wurdt in byldkaike automatysk selektearre " "sadree jo de mûsoanwizer der op pleatst wurdt. Dit kin handich wêze as in " -"inkelfâldige klik it byldkaike aktivearret, wylst jo it byldkaike allinne mar " -"selektearje wolle sûnder it te aktivearjen." +"inkelfâldige klik it byldkaike aktivearret, wylst jo it byldkaike allinne " +"mar selektearje wolle sûnder it te aktivearjen." #: mouse.cpp:144 msgid "" @@ -181,8 +234,8 @@ msgid "" "before it is selected." msgstr "" "As jo de opsje \"Byldkaikes automatysk selektearje\" ynskeakele hawwe, dan " -"kinne jo mei de skúfregelder fêstlizze hoelang de mûsoanwizer op in byldkaike " -"stean moat foardat dizze selektearre wurdt." +"kinne jo mei de skúfregelder fêstlizze hoelang de mûsoanwizer op in " +"byldkaike stean moat foardat dizze selektearre wurdt." #: mouse.cpp:149 msgid "Show feedback when clicking an icon" @@ -202,43 +255,44 @@ msgstr "Pylkje-akseleraasje:" #: mouse.cpp:196 msgid "" -"This option allows you to change the relationship between the distance that the " -"mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the physical " -"device itself (which may be a mouse, trackball, or some other pointing device.)" -"<p> A high value for the acceleration will lead to large movements of the mouse " -"pointer on the screen even when you only make a small movement with the " -"physical device. Selecting very high values may result in the mouse pointer " -"flying across the screen, making it hard to control." +"This option allows you to change the relationship between the distance that " +"the mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the " +"physical device itself (which may be a mouse, trackball, or some other " +"pointing device.)<p> A high value for the acceleration will lead to large " +"movements of the mouse pointer on the screen even when you only make a small " +"movement with the physical device. Selecting very high values may result in " +"the mouse pointer flying across the screen, making it hard to control." msgstr "" -"Dizze opsje jout dy de mooglikheid om de relaasje te bepalen tusken de ôfstân " -"dy de mûsoanwizer oer it skerm ôfleit en de relative ôfstân dan it fysike " -"apparaat sels. (Dat kin in mûs, trackball of in oar oanwiisapparaat wêze.)" -"<p> In hege fersnellingswearde soarget foar in grutte beweging fan de " +"Dizze opsje jout dy de mooglikheid om de relaasje te bepalen tusken de " +"ôfstân dy de mûsoanwizer oer it skerm ôfleit en de relative ôfstân dan it " +"fysike apparaat sels. (Dat kin in mûs, trackball of in oar oanwiisapparaat " +"wêze.)<p> In hege fersnellingswearde soarget foar in grutte beweging fan de " "mûsoanwizer op it skerm, wylst jo lytse bewegings meitsje mei de it apparaat " -"sels. As jo hiele hege wearden kieze, dan fljocht de mûsoanwizer oer it skerm " -"hinne, wêrtroch hy swier yn twang te hâlden is." +"sels. As jo hiele hege wearden kieze, dan fljocht de mûsoanwizer oer it " +"skerm hinne, wêrtroch hy swier yn twang te hâlden is." #: mouse.cpp:209 msgid "Pointer threshold:" msgstr "Pylkje drompelwearde:" #: mouse.cpp:217 +#, fuzzy msgid "" -"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on the " -"screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller than the " -"threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration was set to 1X;" -"<p> thus, when you make small movements with the physical device, there is no " -"acceleration at all, giving you a greater degree of control over the mouse " -"pointer. With larger movements of the physical device, you can move the mouse " -"pointer rapidly to different areas on the screen." +"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on " +"the screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller " +"than the threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration was set " +"to 1X<p> thus, when you make small movements with the physical device, there " +"is no acceleration at all, giving you a greater degree of control over the " +"mouse pointer. With larger movements of the physical device, you can move " +"the mouse pointer rapidly to different areas on the screen." msgstr "" "De fersnellingsdrompel is de lytste ôfstân dy de mûsoanwizer ôflizze moat " -"foardat de fersnelling mar ienich effekt hat. As de beweging lytser is dan de " -"drompel, dan beweegd de mûs har as is de fersnellings op 1x ynsteld. " +"foardat de fersnelling mar ienich effekt hat. As de beweging lytser is dan " +"de drompel, dan beweegd de mûs har as is de fersnellings op 1x ynsteld. " "<p>Dus as jo mei jo fysike apparaat lytse bewegings meitsje, dan is der gjin " "inkele fersnelling, wêrtroch jo mear kontrôle hawwe oer de mûsoanwizer. By " -"grutter bewegings fan it fysike apparaat kinne jo de mûsoanwizer fluch nei oare " -"gebieden op it skerm bringe." +"grutter bewegings fan it fysike apparaat kinne jo de mûsoanwizer fluch nei " +"oare gebieden op it skerm bringe." #: mouse.cpp:229 msgid "Double click interval:" @@ -251,9 +305,9 @@ msgstr " msek" #: mouse.cpp:236 msgid "" "The double click interval is the maximal time (in milliseconds) between two " -"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click happens " -"later than this time interval after the first click, they are recognized as two " -"separate clicks." +"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click " +"happens later than this time interval after the first click, they are " +"recognized as two separate clicks." msgstr "" "De dûbelkliktuskenskoft is de maksimum tiid (yn millisekonden) tusken twa " "mûsklikken dy dizze yn in dûbelklik feroaret As de twadde klik nei’t " @@ -265,13 +319,14 @@ msgstr "" #: mouse.cpp:248 msgid "" -"The image will change when your double-click test time is less than or equal to " -"the interval you configured. When changing the interval, be sure to select the " -"Apply button before testing. For example, the image will not change when you " -"configure a double-click interval of 700 milliseconds and the time between two " -"successive clicks on the image is 800 milliseconds, but the image will change " -"when the time between clicks is 600 milliseconds. The goal is to select a " -"comfortable interval that you find is not too fast or slow." +"The image will change when your double-click test time is less than or equal " +"to the interval you configured. When changing the interval, be sure to " +"select the Apply button before testing. For example, the image will not " +"change when you configure a double-click interval of 700 milliseconds and " +"the time between two successive clicks on the image is 800 milliseconds, but " +"the image will change when the time between clicks is 600 milliseconds. The " +"goal is to select a comfortable interval that you find is not too fast or " +"slow." msgstr "" #: mouse.cpp:277 @@ -280,12 +335,12 @@ msgstr "Begjintiid foar ferslepen:" #: mouse.cpp:284 msgid "" -"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move the " -"mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated." +"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move " +"the mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated." msgstr "" -"As jo mei de mûs klikke (bgl. yn in multyrigel-bewurker) en jo begjinne mei't " -"bewegen fan de mûs binnen de begjintiid foar it ferslepen, dan wurdt de " -"fersleep aksje yn wurking setten." +"As jo mei de mûs klikke (bgl. yn in multyrigel-bewurker) en jo begjinne " +"mei't bewegen fan de mûs binnen de begjintiid foar it ferslepen, dan wurdt " +"de fersleep aksje yn wurking setten." #: mouse.cpp:290 msgid "Drag start distance:" @@ -293,11 +348,11 @@ msgstr "begjinôfstân foar ferslepen:" #: mouse.cpp:298 msgid "" -"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag start " -"distance, a drag operation will be initiated." +"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag " +"start distance, a drag operation will be initiated." msgstr "" -"As jo mei de mûs klikke en dizze yn elts gefal duorjende de begjinôfstân foar " -"ferslepen bewege, dan wurdt de fersleep aksje yn wurking setten." +"As jo mei de mûs klikke en dizze yn elts gefal duorjende de begjinôfstân " +"foar ferslepen bewege, dan wurdt de fersleep aksje yn wurking setten." #: mouse.cpp:304 msgid "Mouse wheel scrolls by:" @@ -305,15 +360,15 @@ msgstr "Mûstsjil rôlje de:" #: mouse.cpp:312 msgid "" -"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines to " -"scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the number of " -"visible lines, it will be ignored and the wheel movement will be handled as a " -"page up/down movement." +"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines " +"to scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the " +"number of visible lines, it will be ignored and the wheel movement will be " +"handled as a page up/down movement." msgstr "" -"As jo it tsjil fan de mûs brûke, dan stelle jo hjir it oantal troch te fytsen " -"rigels mei yn tsjilbeweging yn. As dit oantal it oantal sichtbere rigels te " -"boppe giet, dan wurde dizze negearre en sil de mûsbeweging ôfhandele wurde as " -"in side op/del beweging." +"As jo it tsjil fan de mûs brûke, dan stelle jo hjir it oantal troch te " +"fytsen rigels mei yn tsjilbeweging yn. As dit oantal it oantal sichtbere " +"rigels te boppe giet, dan wurde dizze negearre en sil de mûsbeweging " +"ôfhandele wurde as in side op/del beweging." #: mouse.cpp:318 msgid "Mouse Navigation" @@ -371,286 +426,215 @@ msgstr "" " line\n" " linen" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 38 -#: rc.cpp:3 +#: xcursor/themepage.cpp:79 +msgid "XFree theme %1 - incomplete for TDE" +msgstr "" + +#: xcursor/themepage.cpp:80 +msgid "No description available" +msgstr "Gjin beskriuwing beskikber" + +#: xcursor/themepage.cpp:91 +msgid "Select the cursor theme you want to use (hover preview to test cursor):" +msgstr "" +"Selektearje it tema foar it rinnerke dat jo brûke wolle (sweef boppe " +"foarbyld foar in test):" + +#: xcursor/themepage.cpp:111 +msgid "Install New Theme..." +msgstr "Nij tema ynstallearje..." + +#: xcursor/themepage.cpp:112 +msgid "Remove Theme" +msgstr "Tema fuortsmite" + +#: xcursor/themepage.cpp:219 +msgid "Drag or Type Theme URL" +msgstr "In styl URL-adres ynfiere of slepe" + +#: xcursor/themepage.cpp:228 +#, c-format +msgid "Unable to find the cursor theme archive %1." +msgstr "It oanwizerstylargyf %1 is net fûn." + +#: xcursor/themepage.cpp:230 +#, fuzzy +msgid "" +"Unable to download the cursor theme archive please check that the address %1 " +"is correct." +msgstr "" +"It oanwizerstylargyf kin net ynladen wurde. Soargje dat it adres %1 just is." + +#: xcursor/themepage.cpp:238 +msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive." +msgstr "De triem %1 is gjin jildich oanwizersstyltriem." + +#: xcursor/themepage.cpp:247 +msgid "" +"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> cursor theme?" +"<br>This will delete all the files installed by this theme.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Binne jo wis dat jo it oanwizerstyltriem <strong>%1</strong> fuortsmite " +"wolle?<br>Alle triemmen hokker ynstallearre binne mei dizze styl sille " +"fuortsmitenwurde.</qt>" + +#: xcursor/themepage.cpp:253 +msgid "Confirmation" +msgstr "Befêstiging" + +#: xcursor/themepage.cpp:307 +msgid "" +"A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want " +"replace it with this one?" +msgstr "" +"In styl mei de namme %1 bestiet al yn jo byldkaikestylmap. Wolle jo it " +"ferfange mei dizze?" + +#: xcursor/themepage.cpp:309 +msgid "Overwrite Theme?" +msgstr "Styl oerskriuwe?" + +#: xcursor/themepage.cpp:309 +msgid "Replace" +msgstr "" + +#: xcursor/themepage.cpp:544 +msgid "No theme" +msgstr "Gjin tema" + +#: xcursor/themepage.cpp:544 +msgid "The old classic X cursors" +msgstr "De âlde klassyke X-rinnerkes" + +#: xcursor/themepage.cpp:546 +msgid "System theme" +msgstr "Systeemtema" + +#: xcursor/themepage.cpp:546 +msgid "Do not change cursor theme" +msgstr "Rinnerketema net feroarje" + +#: kmousedlg.ui:38 #, no-c-format msgid "Button Order" msgstr "Knopfolchoarder" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 89 -#: rc.cpp:6 +#: kmousedlg.ui:89 #, no-c-format msgid "Righ&t handed" msgstr "Rjoch&tshandich" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 100 -#: rc.cpp:9 +#: kmousedlg.ui:100 #, no-c-format msgid "Le&ft handed" msgstr "&Loftshandich" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 132 -#: rc.cpp:12 +#: kmousedlg.ui:132 #, no-c-format msgid "Re&verse scroll direction" msgstr "Skú&frjochting omkeare" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 135 -#: rc.cpp:15 +#: kmousedlg.ui:135 #, no-c-format msgid "" -"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th mouse " -"buttons." +"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th " +"mouse buttons." msgstr "Keart de skúfrjochting foar it mûstsjil of de 4de en 5de mûsknop om." -#. i18n: file kmousedlg.ui line 143 -#: rc.cpp:18 +#: kmousedlg.ui:143 #, no-c-format msgid "Icons" msgstr "Byldkaikes" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 154 -#: rc.cpp:21 +#: kmousedlg.ui:154 #, no-c-format msgid "Dou&ble-click to open files and folders (select icons on first click)" msgstr "" "Dû&belklik op triemmen en mappen te iepenjen (earste klik selektearret se)" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 179 -#: rc.cpp:24 +#: kmousedlg.ui:179 #, no-c-format msgid "Visual f&eedback on activation" msgstr "Fisu&ele reaksje by aktivaasje" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 187 -#: rc.cpp:27 +#: kmousedlg.ui:187 #, no-c-format msgid "Cha&nge pointer shape over icons" msgstr "Oa&nwizeruterlik wizigje boppe byldkaikes" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 198 -#: rc.cpp:30 +#: kmousedlg.ui:198 #, no-c-format msgid "A&utomatically select icons" msgstr "Byldkaikes a&utomatysk selektearje" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 231 -#: rc.cpp:33 +#: kmousedlg.ui:231 #, no-c-format msgid "Short" msgstr "Koart" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 273 -#: rc.cpp:36 +#: kmousedlg.ui:273 #, no-c-format msgid "Dela&y:" msgstr "&Fertraging:" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 284 -#: rc.cpp:39 +#: kmousedlg.ui:284 #, no-c-format msgid "Long" msgstr "Lang" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 316 -#: rc.cpp:42 +#: kmousedlg.ui:316 #, no-c-format msgid "&Single-click to open files and folders" msgstr "&Inkele klik iepent triemmen en mappen" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 24 -#: rc.cpp:45 +#: logitechmouse_base.ui:24 #, no-c-format msgid "Cordless Name" msgstr "Triedleaze namme" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 32 -#: rc.cpp:48 +#: logitechmouse_base.ui:32 #, no-c-format msgid "" -"You have a Logitech Mouse connected, and libusb was found at compile time, but " -"it was not possible to access this mouse. This is probably caused by a " +"You have a Logitech Mouse connected, and libusb was found at compile time, " +"but it was not possible to access this mouse. This is probably caused by a " "permissions problem - you should consult the manual on how to fix this." msgstr "" "Jo ha in Logitech-muis ferbûn en libusb is meikompilearre, mar it wie net " "mooglik om dizze mûs te benaderjen. Dit kin in swierrichheid wêze fan de " -"tagongsrjochten. Les it hânboek oer permisjes en tagongsrjochten om dit op te " -"lossen." +"tagongsrjochten. Les it hânboek oer permisjes en tagongsrjochten om dit op " +"te lossen." -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 46 -#: rc.cpp:51 +#: logitechmouse_base.ui:46 #, no-c-format msgid "Sensor Resolution" msgstr "Sensorresolúsje" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 60 -#: rc.cpp:54 +#: logitechmouse_base.ui:60 #, no-c-format msgid "400 counts per inch" msgstr "400 tellings de tomme" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 71 -#: rc.cpp:57 +#: logitechmouse_base.ui:71 #, no-c-format msgid "800 counts per inch" msgstr "800 tellings de tomme" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 87 -#: rc.cpp:60 +#: logitechmouse_base.ui:87 #, no-c-format msgid "Battery Level" msgstr "Batterijnivo" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 111 -#: rc.cpp:63 +#: logitechmouse_base.ui:111 #, no-c-format msgid "RF Channel" msgstr "RF-kanaal" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 125 -#: rc.cpp:66 +#: logitechmouse_base.ui:125 #, no-c-format msgid "Channel 1" msgstr "Kanaal 1" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 142 -#: rc.cpp:69 +#: logitechmouse_base.ui:142 #, no-c-format msgid "Channel 2" msgstr "Kanaal 2" - -#: core/themepage.cpp:60 -msgid "Select the cursor theme you want to use:" -msgstr "Kies de oanwizerstyl dy jo wolle brûke:" - -#: core/themepage.cpp:66 xcursor/themepage.cpp:100 -msgid "Name" -msgstr "Namme" - -#: core/themepage.cpp:67 xcursor/themepage.cpp:101 -msgid "Description" -msgstr "Beskriuwing" - -#: core/themepage.cpp:105 xcursor/themepage.cpp:146 -msgid "You have to restart TDE for these changes to take effect." -msgstr "Begjin TDE opnij om de wizigings te aktivearjen." - -#: core/themepage.cpp:106 xcursor/themepage.cpp:147 -msgid "Cursor Settings Changed" -msgstr "Oanwizerynstellings wizige" - -#: core/themepage.cpp:148 -msgid "Small black" -msgstr "Lyts swart" - -#: core/themepage.cpp:149 -msgid "Small black cursors" -msgstr "Lytse swarte rinnerkes" - -#: core/themepage.cpp:153 -msgid "Large black" -msgstr "Grut swart" - -#: core/themepage.cpp:154 -msgid "Large black cursors" -msgstr "Grutte swarte rinnerkes" - -#: core/themepage.cpp:158 -msgid "Small white" -msgstr "Lyts wit" - -#: core/themepage.cpp:159 -msgid "Small white cursors" -msgstr "Lytse wite rinnerkes" - -#: core/themepage.cpp:163 -msgid "Large white" -msgstr "Grut wit" - -#: core/themepage.cpp:164 -msgid "Large white cursors" -msgstr "Grutte wite rinnerkes" - -#: xcursor/themepage.cpp:79 -msgid "XFree theme %1 - incomplete for TDE" -msgstr "" - -#: xcursor/themepage.cpp:80 -msgid "No description available" -msgstr "Gjin beskriuwing beskikber" - -#: xcursor/themepage.cpp:91 -msgid "Select the cursor theme you want to use (hover preview to test cursor):" -msgstr "" -"Selektearje it tema foar it rinnerke dat jo brûke wolle (sweef boppe foarbyld " -"foar in test):" - -#: xcursor/themepage.cpp:111 -msgid "Install New Theme..." -msgstr "Nij tema ynstallearje..." - -#: xcursor/themepage.cpp:112 -msgid "Remove Theme" -msgstr "Tema fuortsmite" - -#: xcursor/themepage.cpp:219 -msgid "Drag or Type Theme URL" -msgstr "In styl URL-adres ynfiere of slepe" - -#: xcursor/themepage.cpp:228 -#, c-format -msgid "Unable to find the cursor theme archive %1." -msgstr "It oanwizerstylargyf %1 is net fûn." - -#: xcursor/themepage.cpp:230 -msgid "" -"Unable to download the cursor theme archive; please check that the address %1 " -"is correct." -msgstr "" -"It oanwizerstylargyf kin net ynladen wurde. Soargje dat it adres %1 just is." - -#: xcursor/themepage.cpp:238 -msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive." -msgstr "De triem %1 is gjin jildich oanwizersstyltriem." - -#: xcursor/themepage.cpp:247 -msgid "" -"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> cursor theme?" -"<br>This will delete all the files installed by this theme.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Binne jo wis dat jo it oanwizerstyltriem <strong>%1</strong> " -"fuortsmite wolle?" -"<br>Alle triemmen hokker ynstallearre binne mei dizze styl sille " -"fuortsmitenwurde.</qt>" - -#: xcursor/themepage.cpp:253 -msgid "Confirmation" -msgstr "Befêstiging" - -#: xcursor/themepage.cpp:307 -msgid "" -"A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want replace " -"it with this one?" -msgstr "" -"In styl mei de namme %1 bestiet al yn jo byldkaikestylmap. Wolle jo it ferfange " -"mei dizze?" - -#: xcursor/themepage.cpp:309 -msgid "Overwrite Theme?" -msgstr "Styl oerskriuwe?" - -#: xcursor/themepage.cpp:544 -msgid "No theme" -msgstr "Gjin tema" - -#: xcursor/themepage.cpp:544 -msgid "The old classic X cursors" -msgstr "De âlde klassyke X-rinnerkes" - -#: xcursor/themepage.cpp:546 -msgid "System theme" -msgstr "Systeemtema" - -#: xcursor/themepage.cpp:546 -msgid "Do not change cursor theme" -msgstr "Rinnerketema net feroarje" |