diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fy/messages/tdebase/kcmkonqhtml.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-fy/messages/tdebase/kcmkonqhtml.po | 513 |
1 files changed, 298 insertions, 215 deletions
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/tdebase/kcmkonqhtml.po b/tde-i18n-fy/messages/tdebase/kcmkonqhtml.po index f1e7ff536e4..4c5c9e6691d 100644 --- a/tde-i18n-fy/messages/tdebase/kcmkonqhtml.po +++ b/tde-i18n-fy/messages/tdebase/kcmkonqhtml.po @@ -5,10 +5,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkonqhtml\n" -"POT-Creation-Date: 2007-10-22 01:14+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-07 16:16+0100\n" "Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@bigfoot.com>\n" "Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n" +"Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -27,10 +28,6 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "rinsedevries@kde.nl,berendy@bigfoot.com" -#: advancedTabDialog.cpp:39 htmlopts.cpp:98 -msgid "Advanced Options" -msgstr "Avansearre opsjes" - #: appearance.cpp:33 msgid "" "<h1>Konqueror Fonts</h1>On this page, you can configure which fonts Konqueror " @@ -292,7 +289,7 @@ msgstr "" "URL-adressen dy oerienkomme sille negearre wurde of ferfongen wurde troch in " "pleatshâlderôfbylding." -#: htmlopts.cpp:41 +#: htmlopts.cpp:45 msgid "" "<h1>Konqueror Browser</h1> Here you can configure Konqueror's browser " "functionality. Please note that the file manager functionality has to be " @@ -306,15 +303,15 @@ msgstr "" "hoe Konqueror omgiet mei de HTML-koade yn de websiden dy laden wurde. Yn de " "measte gefallen hoege jo neat te wizigjen." -#: htmlopts.cpp:49 +#: htmlopts.cpp:53 msgid "Boo&kmarks" msgstr "B&lêdwizers" -#: htmlopts.cpp:50 +#: htmlopts.cpp:54 msgid "Ask for name and folder when adding bookmarks" msgstr "By it tafoegjen fan blêdwizers om in namme en map freegje" -#: htmlopts.cpp:51 +#: htmlopts.cpp:55 msgid "" "If this box is checked, Konqueror will allow you to change the title of the " "bookmark and choose a folder in which to store it when you add a new bookmark." @@ -322,11 +319,11 @@ msgstr "" "As dit karfakje selektearre is, sil Konqueror ûnder it tafoegjen fan blêdwizers " "freegje om in titel en de map wêr jo it bewarje wolle." -#: htmlopts.cpp:55 +#: htmlopts.cpp:59 msgid "Show only marked bookmarks in bookmark toolbar" msgstr "Allinne markearre blêdwizers sjen litte yn de blêdwizersbalke" -#: htmlopts.cpp:56 +#: htmlopts.cpp:60 msgid "" "If this box is checked, Konqueror will show only those bookmarks in the " "bookmark toolbar which you have marked to do so in the bookmark editor." @@ -334,15 +331,16 @@ msgstr "" "As dit karfakje selektearre is, sil Konqueror allinne de blêdwizers yn de " "blêdwizersbalke sjen litte dy jo markearre hawwe yn de blêdwizersbewurker." -#: htmlopts.cpp:65 +#: htmlopts.cpp:69 msgid "Form Com&pletion" msgstr "Formulieraan&folling" -#: htmlopts.cpp:66 -msgid "Enable completion of &forms" +#: htmlopts.cpp:70 +#, fuzzy +msgid "Enable com&pletion of forms" msgstr "It oanfoljen fan &formulieren ynskeakelje" -#: htmlopts.cpp:67 +#: htmlopts.cpp:71 msgid "" "If this box is checked, Konqueror will remember the data you enter in web forms " "and suggest it in similar fields for all forms." @@ -351,54 +349,26 @@ msgstr "" "webformulieren ynfolje. Dizze data wurde brûkt om by alle oare formulieren " "oanfolsuggestjes te jaan." -#: htmlopts.cpp:72 +#: htmlopts.cpp:76 msgid "&Maximum completions:" msgstr "&Maksimum oantal oanfollings:" -#: htmlopts.cpp:75 +#: htmlopts.cpp:79 msgid "" "Here you can select how many values Konqueror will remember for a form field." msgstr "" "Hjir kinne jo oantsjutte hoefolle wearden Konqueror sil ûnthâlde foar in " "formulierfjild." -#: htmlopts.cpp:83 -msgid "Tabbed Browsing" -msgstr "Blêdzje mei Ljeppers" - -#: htmlopts.cpp:86 -msgid "Open &links in new tab instead of in new window" -msgstr "Keppel&ings iepenje yn in nije ljepper ynstee fan in nei finster" - #: htmlopts.cpp:87 -msgid "" -"This will open a new tab instead of a new window in various situations, such as " -"choosing a link or a folder with the middle mouse button." -msgstr "" -"Dit soarget derfoar dat er in nije ljepper ynstee fan in nije finster iepene " -"wurdt as jo bgl. in keppeling of map oanklikke mei de middelste mûsknop." - -#: htmlopts.cpp:92 -msgid "Hide the tab bar when only one tab is open" -msgstr "Ljepbalke ferstopje as der mar ien ljepper iepene is" - -#: htmlopts.cpp:93 -msgid "" -"This will display the tab bar only if there are two or more tabs. Otherwise it " -"will always be displayed." -msgstr "" -"Dit soarget derfoar dat de ljepbalke allinnich werjûn wurdt as der twa of mear " -"ljeppers binne. Oars wurdt de balke altyd werjûn." - -#: htmlopts.cpp:108 msgid "Mouse Beha&vior" msgstr "M&ûsgedrach" -#: htmlopts.cpp:110 +#: htmlopts.cpp:89 msgid "Chan&ge cursor over links" msgstr "Rinnerke &feroarje oer keppelings" -#: htmlopts.cpp:111 +#: htmlopts.cpp:90 msgid "" "If this option is set, the shape of the cursor will change (usually to a hand) " "if it is moved over a hyperlink." @@ -406,11 +376,11 @@ msgstr "" "As dizze opsje ynskeakele is, dan feroaret jo rinnerke (meastal yn in hân) as " "mei har oer in keppeling gien wurdt." -#: htmlopts.cpp:115 +#: htmlopts.cpp:94 msgid "M&iddle click opens URL in selection" msgstr "M&iddelste mûsklik iepent URL yn seleksje" -#: htmlopts.cpp:117 +#: htmlopts.cpp:96 msgid "" "If this box is checked, you can open the URL in the selection by middle " "clicking on a Konqueror view." @@ -418,11 +388,11 @@ msgstr "" "As dit ynskeakele is kinne jo it URL-ynternetadres yn de seleksje iepenje troch " "op de middelste mûsknop te klikken yn in Konqueror-werjefte." -#: htmlopts.cpp:121 +#: htmlopts.cpp:100 msgid "Right click goes &back in history" msgstr "Rjochtermûsklik &giet werom yn de skiednis" -#: htmlopts.cpp:123 +#: htmlopts.cpp:102 msgid "" "If this box is checked, you can go back in history by right clicking on a " "Konqueror view. To access the context menu, press the right mouse button and " @@ -432,11 +402,11 @@ msgstr "" "mei de rjochter mûsknop te klikken yn in Konqueror-werjefte. Om tagong te " "krijen ta it ferbânmenu, klik op de rjochter mûsknop en beweech jo mûs." -#: htmlopts.cpp:132 +#: htmlopts.cpp:111 msgid "A&utomatically load images" msgstr "Ofbyldings a&utomatysk lade" -#: htmlopts.cpp:133 +#: htmlopts.cpp:112 msgid "" "If this box is checked, Konqueror will automatically load any images that are " "embedded in a web page. Otherwise, it will display placeholders for the images, " @@ -451,11 +421,23 @@ msgstr "" "<br> bywannear’t jo in erch trage netwurkferbining hawwe kinne jo it bêste " "dizze opsje ynskeakelje." -#: htmlopts.cpp:138 +#: htmlopts.cpp:117 +#, fuzzy +msgid "Enable &favicons" +msgstr "Filters ynskeakelje" + +#: htmlopts.cpp:118 +msgid "" +"If this box is checked, Konqueror will automatically load and display favicon " +"images that are associated with a web page. These images appear in the Location " +"bar. Otherwise a generic image will appear." +msgstr "" + +#: htmlopts.cpp:123 msgid "Dra&w frame around not completely loaded images" msgstr "In râne tekenje rûn net kompleet laden ôfbyldings" -#: htmlopts.cpp:139 +#: htmlopts.cpp:124 msgid "" "If this box is checked, Konqueror will draw a frame as placeholder around not " "yet fully loaded images that are embedded in a web page." @@ -466,11 +448,11 @@ msgstr "" "ôfbyldings yn websiden tekenje. " "<br> Dit sil wis by in trage netwurkferbining it ynternetgebrûk ferbetterje." -#: htmlopts.cpp:144 +#: htmlopts.cpp:129 msgid "Allow automatic delayed &reloading/redirecting" msgstr "Automatysk fertrage we&rlading/omlieding tastean" -#: htmlopts.cpp:146 +#: htmlopts.cpp:131 msgid "" "Some web pages request an automatic reload or redirection after a certain " "period of time. By unchecking this box Konqueror will ignore these requests." @@ -479,27 +461,27 @@ msgstr "" "in beskaat tiidsbestek. Troch dit fakje út te skeakeljen sil Konqueror dizze " "fersiken negearre." -#: htmlopts.cpp:158 +#: htmlopts.cpp:143 msgid "Und&erline links:" msgstr "Keppelings ûnderstreekje:" -#: htmlopts.cpp:161 +#: htmlopts.cpp:146 msgid "" "_: underline\n" "Enabled" msgstr "Oansetten" -#: htmlopts.cpp:162 +#: htmlopts.cpp:147 msgid "" "_: underline\n" "Disabled" msgstr "Utsetten" -#: htmlopts.cpp:163 +#: htmlopts.cpp:148 msgid "Only on Hover" msgstr "Allinne ûnder mûs" -#: htmlopts.cpp:167 +#: htmlopts.cpp:152 msgid "" "Controls how Konqueror handles underlining hyperlinks:" "<br>" @@ -520,27 +502,28 @@ msgstr "" "<br><i>Taljochting: mooglike stylblêden (CSS) fan de besochte siden kinne dizze " "wearde oerskriuwe.</i>" -#: htmlopts.cpp:178 +#: htmlopts.cpp:163 msgid "A&nimations:" msgstr "A&nimaasjes:" -#: htmlopts.cpp:181 +#: htmlopts.cpp:166 msgid "" "_: animations\n" "Enabled" msgstr "Oan" -#: htmlopts.cpp:182 +#: htmlopts.cpp:167 msgid "" "_: animations\n" "Disabled" msgstr "Ut" -#: htmlopts.cpp:183 +#: htmlopts.cpp:168 msgid "Show Only Once" msgstr "Allinne ien kear sjen litte" -#: htmlopts.cpp:187 +#: htmlopts.cpp:172 +#, fuzzy msgid "" "Controls how Konqueror shows animated images:" "<br>" @@ -548,7 +531,7 @@ msgid "" "<li><b>Enabled</b>: Show all animations completely.</li>" "<li><b>Disabled</b>: Never show animations, show the start image only.</li>" "<li><b>Show only once</b>: Show all animations completely but do not repeat " -"them.</li>" +"them.</li></ul>" msgstr "" "Bepaalt hoe Konqueror libjende ôfbyldings sjen lit." "<br>" @@ -558,6 +541,35 @@ msgstr "" "sels.</b></li>" "<li>Ien kear sjen litte<b>: Lit al it libben ien kear sjen, gjin werhelling.</b>" +#: htmlopts.cpp:180 +msgid "Sm&ooth scrolling" +msgstr "" + +#: htmlopts.cpp:183 +#, fuzzy +msgid "" +"_: SmoothScrolling\n" +"Enabled" +msgstr "Oansetten" + +#: htmlopts.cpp:184 +#, fuzzy +msgid "" +"_: SmoothScrolling\n" +"Disabled" +msgstr "Utsetten" + +#: htmlopts.cpp:189 +msgid "" +"Determines whether Konqueror should use smooth steps to scroll HTML pages, or " +"whole steps:" +"<br>" +"<ul>" +"<li><b>Always</b>: Always use smooth steps when scrolling.</li>" +"<li><b>Never</b>: Never use smooth scrolling, scroll with whole steps " +"instead.</li></ul>" +msgstr "" + #: javaopts.cpp:62 jsopts.cpp:48 pluginopts.cpp:59 msgid "Global Settings" msgstr "Globale ynstellings" @@ -716,7 +728,7 @@ msgstr "" "Java te rinnen ha wolle salang’t Konqueror rint, skeakel dan de opsje " "\"Applettsjinner ôfslute\" út." -#: javaopts.cpp:283 pluginopts.cpp:626 +#: javaopts.cpp:283 pluginopts.cpp:628 msgid "Doma&in-Specific" msgstr "Dome&in-spesifyk" @@ -1041,19 +1053,19 @@ msgstr "Talen akseptearje:" msgid "Accept character sets:" msgstr "De neikommende tekensets akseptearje:" -#: main.cpp:82 +#: main.cpp:89 msgid "kcmkonqhtml" msgstr "kcmkonqhtml" -#: main.cpp:82 +#: main.cpp:89 msgid "Konqueror Browsing Control Module" msgstr "Konqueror Blêdzje Konfiguraasjemodule" -#: main.cpp:84 +#: main.cpp:91 msgid "(c) 1999 - 2001 The Konqueror Developers" msgstr "(c) 1999 - 2001 de Konqueror-ûntwiklers" -#: main.cpp:94 +#: main.cpp:101 msgid "" "JavaScript access controls\n" "Per-domain policies extensions" @@ -1061,15 +1073,15 @@ msgstr "" "JavaSkcript tagongskontrôle\n" "Belied de-domein" -#: main.cpp:106 +#: main.cpp:113 msgid "&Java" msgstr "&Java" -#: main.cpp:110 +#: main.cpp:117 msgid "Java&Script" msgstr "Java&Skript" -#: main.cpp:159 +#: main.cpp:166 msgid "" "<h2>JavaScript</h2>On this page, you can configure whether JavaScript programs " "embedded in web pages should be allowed to be executed by Konqueror." @@ -1110,7 +1122,7 @@ msgstr "CPU-prioriteit foar plugins: %1" msgid "Domain-Specific Settin&gs" msgstr "Domeinspesifike ynstellin&gs" -#: pluginopts.cpp:86 pluginopts.cpp:593 +#: pluginopts.cpp:86 pluginopts.cpp:595 msgid "Domain-Specific Policies" msgstr "Domein-spesifyk belied" @@ -1171,7 +1183,7 @@ msgstr "" "it dialoochfinster. Jo kinne in belied fuortsmite troch op de knop <i>" "Fuortsmite</i> te drukken. It standertbelied wurdt dan op dit domein tapast." -#: pluginopts.cpp:129 pluginopts.cpp:523 +#: pluginopts.cpp:129 pluginopts.cpp:525 msgid "Netscape Plugins" msgstr "Netscape-plugins" @@ -1240,35 +1252,35 @@ msgstr "Plugins sykje" msgid "Select Plugin Scan Folder" msgstr "Map foar skenplugin selektearje" -#: pluginopts.cpp:546 +#: pluginopts.cpp:548 msgid "Plugin" msgstr "Plugin" -#: pluginopts.cpp:563 +#: pluginopts.cpp:565 msgid "MIME type" msgstr "MIME-type" -#: pluginopts.cpp:568 +#: pluginopts.cpp:570 msgid "Description" msgstr "Beskriuwing" -#: pluginopts.cpp:573 +#: pluginopts.cpp:575 msgid "Suffixes" msgstr "Taheaksels" -#: pluginopts.cpp:638 +#: pluginopts.cpp:640 msgid "New Plugin Policy" msgstr "Nij pluginbelied" -#: pluginopts.cpp:641 +#: pluginopts.cpp:643 msgid "Change Plugin Policy" msgstr "Pluginbelied wizigje" -#: pluginopts.cpp:645 +#: pluginopts.cpp:647 msgid "&Plugin policy:" msgstr "&Pluginbelied:" -#: pluginopts.cpp:646 +#: pluginopts.cpp:648 msgid "Select a plugin policy for the above host or domain." msgstr "" "Selektearje in plugin-belied foar de boppesteande host- of domeinnamme." @@ -1278,9 +1290,10 @@ msgid "&Host or domain name:" msgstr "&Host- of domeinnamme:" #: policydlg.cpp:40 +#, fuzzy msgid "" -"Enter the name of a host (like www.kde.org) or a domain, starting with a dot " -"(like .kde.org or .org)" +"Enter the name of a host (like www.trinitydesktop.org) or a domain, starting " +"with a dot (like .trinitydesktop.org or .org)" msgstr "" "Fier hjir de namme yn fan in host (sa as www.kde.nl) of in domein, begjinnend " "mei in stip (sa as .kde.nl of .nl)." @@ -1289,33 +1302,173 @@ msgstr "" msgid "You must first enter a domain name." msgstr "Fier earst in domeinnammme yn." -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 27 +#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 17 #: rc.cpp:3 #, no-c-format -msgid "<b>Advanced Options</b>" -msgstr "<b>Avansearre opsjes</b>" +msgid "Netscape Plugin Config" +msgstr "Netscape-plugin konfiguraasje" -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 57 +#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 40 #: rc.cpp:6 #, no-c-format +msgid "Scan" +msgstr "Skenne" + +#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 59 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Scan for New Plugins" +msgstr "&Sykje om nije plugins" + +#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 62 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Click here to scan for newly installed Netscape plugins now." +msgstr "Klik hjir om no om nij ynstallearre plugins te sykje." + +#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 89 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Scan for new plugins at &TDE startup" +msgstr "Sykje om nije plugins ûnder it begjinnen fan &TDE" + +#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 92 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is enabled, TDE will look for new Netscape plugins every time it " +"starts up. This makes it easier for you if you often install new plugins, but " +"it may also slow down TDE startup. You might want to disable this option, " +"especially if you seldom install plugins." +msgstr "" +"As dizze opsje selektearre is, dan sil TDE, eltse kear as jo begjinne sykje om " +"nije Netscape-plugins. Dit is foar dy makliker as jo mei regelmaat nije plugins " +"ynstallearje, mar dit kin it begjinnen fan TDE fertrage. As jo net sa faak " +"plugins ynstallearje dan kinne jo dizze opsje mar it bêste útskeakelje." + +#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 106 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Scan Folders" +msgstr "Mappen skenne" + +#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 128 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "&New" +msgstr "&Nij" + +#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 150 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Do&wn" +msgstr "Omlee&ch" + +#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 161 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "&Up" +msgstr "&Omheech" + +#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 203 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Plugins" +msgstr "Plugins" + +#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 223 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Value" +msgstr "Wearde" + +#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 239 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Here you can see a list of the Netscape plugins TDE has found." +msgstr "Hjir sjochst in list mei Netscape-plugins dy TDE fûn hat." + +#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 250 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Use a&rtsdsp to pipe plugin sound through aRts" +msgstr "a&rtsdsp brûke om it plugin-lûd nei aRts te slúzen." + +#. i18n: file userInterOpts.ui line 35 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Tabbed Browsing" +msgstr "Blêdzje mei Ljeppers" + +#. i18n: file userInterOpts.ui line 54 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Open &links in new tab instead of in new window" +msgstr "Keppel&ings iepenje yn in nije ljepper ynstee fan in nei finster" + +#. i18n: file userInterOpts.ui line 57 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "" +"This will open a new tab instead of a new window in various situations, such as " +"choosing a link or a folder with the middle mouse button." +msgstr "" +"Dit soarget derfoar dat er in nije ljepper ynstee fan in nije finster iepene " +"wurdt as jo bgl. in keppeling of map oanklikke mei de middelste mûsknop." + +#. i18n: file userInterOpts.ui line 65 +#: rc.cpp:60 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Hide the tab bar when only one tab is open" +msgstr "Ljepbalke ferstopje as der mar ien ljepper iepene is" + +#. i18n: file userInterOpts.ui line 68 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "" +"This will display the tab bar only if there are two or more tabs. Otherwise it " +"will always be displayed." +msgstr "" +"Dit soarget derfoar dat de ljepbalke allinnich werjûn wurdt as der twa of mear " +"ljeppers binne. Oars wurdt de balke altyd werjûn." + +#. i18n: file userInterOpts.ui line 76 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "C&ycle tabs with mouse wheel" +msgstr "" + +#. i18n: file userInterOpts.ui line 79 +#: rc.cpp:69 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"This will cycle through tabs when there are two or more tabs using the mouse " +"wheel." +msgstr "" +"Dit soarget derfoar dat de ljepbalke allinnich werjûn wurdt as der twa of mear " +"ljeppers binne. Oars wurdt de balke altyd werjûn." + +#. i18n: file userInterOpts.ui line 87 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format msgid "O&pen new tabs in the background" msgstr "Nije ljeppers op de eftergrûn ie&penje" -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 60 -#: rc.cpp:9 +#. i18n: file userInterOpts.ui line 90 +#: rc.cpp:75 #, no-c-format msgid "" "This will open a new tab in the background, instead of in the foreground." msgstr "Dit soarget derfoar dat in nije ljepper op de eftergrûn iepene wurdt" -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 68 -#: rc.cpp:12 +#. i18n: file userInterOpts.ui line 98 +#: rc.cpp:78 #, no-c-format msgid "Open &new tab after current tab" msgstr "&Nije ljepper iepenje efter de hjoeddeiske" -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 71 -#: rc.cpp:15 +#. i18n: file userInterOpts.ui line 101 +#: rc.cpp:81 #, no-c-format msgid "" "This will open a new tab opened from a page after the current tab, instead of " @@ -1324,14 +1477,14 @@ msgstr "" "Dit soarget derfoar dat in nije ljepper iepene wurdt efter de hjoeddeiske " "ljepper, ynstee fan efter de lêste ljepper." -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 79 -#: rc.cpp:18 +#. i18n: file userInterOpts.ui line 109 +#: rc.cpp:84 #, no-c-format msgid "Confirm &when closing windows with multiple tabs" msgstr "Befêstiging &freegje by it sluten fan finster mei meardere ljeppers" -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 82 -#: rc.cpp:21 +#. i18n: file userInterOpts.ui line 112 +#: rc.cpp:87 #, no-c-format msgid "" "This will ask you whether you are sure you want to close a window when it has " @@ -1340,14 +1493,14 @@ msgstr "" "Dit soarget derfoar dat jo om in befêsting frege wurde as jo in finster slute " "wolle wêryn meardere ljeppers aktyf binne." -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 90 -#: rc.cpp:24 +#. i18n: file userInterOpts.ui line 120 +#: rc.cpp:90 #, no-c-format msgid "&Show close button instead of website icon" msgstr "&Slútknop ynstee fan webside-byldkaike sjen litte" -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 93 -#: rc.cpp:27 +#. i18n: file userInterOpts.ui line 123 +#: rc.cpp:93 #, no-c-format msgid "" "This will display close buttons inside each tab instead of websites' icons." @@ -1355,14 +1508,30 @@ msgstr "" "Dit soarget derfoar dat op eltse ljepper in slútknop te sjen is ynstee fan it " "byldkaike fan de websiden." -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 101 -#: rc.cpp:30 +#. i18n: file userInterOpts.ui line 131 +#: rc.cpp:96 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Show close button instead of website icon with mouse hover" +msgstr "&Slútknop ynstee fan webside-byldkaike sjen litte" + +#. i18n: file userInterOpts.ui line 134 +#: rc.cpp:99 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"This will display a close button inside each tab instead of websites' icons " +"when the mouse pointer hovers the icon." +msgstr "" +"Dit soarget derfoar dat op eltse ljepper in slútknop te sjen is ynstee fan it " +"byldkaike fan de websiden." + +#. i18n: file userInterOpts.ui line 142 +#: rc.cpp:102 #, no-c-format msgid "Open pop&ups in new tab instead of in new window" msgstr "Pop&ups iepenje yn in nije ljepper ynstee fan in nij finster." -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 104 -#: rc.cpp:33 +#. i18n: file userInterOpts.ui line 145 +#: rc.cpp:105 #, no-c-format msgid "" "Whether or not JavaScript popups if allowed shall open in a new tab or in a new " @@ -1371,32 +1540,15 @@ msgstr "" "Of nije werjeften dy fia JavaScript iepene wurde yn in nij finster of in nije " "ljepper iepene sil wurde." -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 112 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Activate previous used tab when closing the current tab" -msgstr "De hjirfoar brûkte ljepper aktivearje by it sluten fan de hjoeddeiske" - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 115 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "" -"When checking this the previous used or opened tab will be activated when you " -"close the current active tab instead of the one right to the current tab." -msgstr "" -"Selektearje dit om de hjirfoar brûkte of iepene ljepper te aktivearjen as jo de " -"hjoeddeiske slute. Normaal wurdt de ljepper rjochts fan de hjoeddeiske " -"aktivearre" - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 123 -#: rc.cpp:42 +#. i18n: file userInterOpts.ui line 153 +#: rc.cpp:108 #, no-c-format msgid "Open as tab in existing Konqueror when URL is called externally" msgstr "" "Nije ljepper iepenje yn Konqueror as der ekstern in URL-adres oanroppen wurdt" -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 126 -#: rc.cpp:45 +#. i18n: file userInterOpts.ui line 156 +#: rc.cpp:111 #, no-c-format msgid "" "When you click a URL in another TDE program or call kfmclient to open a URL, " @@ -1409,94 +1561,25 @@ msgstr "" "aktyf Konqueror-finster. Dan wurdt it URL-adres yn in nije ljepper iepene. Oars " "wurdt in nij Konqueror-finster iepene mei it winske URL-adres." -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 17 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Netscape Plugin Config" -msgstr "Netscape-plugin konfiguraasje" - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 40 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Scan" -msgstr "Skenne" - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 59 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "&Scan for New Plugins" -msgstr "&Sykje om nije plugins" - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 62 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Click here to scan for newly installed Netscape plugins now." -msgstr "Klik hjir om no om nij ynstallearre plugins te sykje." - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 89 -#: rc.cpp:60 +#. i18n: file userInterOpts.ui line 164 +#: rc.cpp:114 #, no-c-format -msgid "Scan for new plugins at &TDE startup" -msgstr "Sykje om nije plugins ûnder it begjinnen fan &TDE" +msgid "Activate previous used tab when closing the current tab" +msgstr "De hjirfoar brûkte ljepper aktivearje by it sluten fan de hjoeddeiske" -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 92 -#: rc.cpp:63 +#. i18n: file userInterOpts.ui line 167 +#: rc.cpp:117 #, no-c-format msgid "" -"If this option is enabled, TDE will look for new Netscape plugins every time it " -"starts up. This makes it easier for you if you often install new plugins, but " -"it may also slow down TDE startup. You might want to disable this option, " -"especially if you seldom install plugins." +"When checking this the previous used or opened tab will be activated when you " +"close the current active tab instead of the one right to the current tab." msgstr "" -"As dizze opsje selektearre is, dan sil TDE, eltse kear as jo begjinne sykje om " -"nije Netscape-plugins. Dit is foar dy makliker as jo mei regelmaat nije plugins " -"ynstallearje, mar dit kin it begjinnen fan TDE fertrage. As jo net sa faak " -"plugins ynstallearje dan kinne jo dizze opsje mar it bêste útskeakelje." - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 106 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Scan Folders" -msgstr "Mappen skenne" - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 128 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "&New" -msgstr "&Nij" - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 150 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Do&wn" -msgstr "Omlee&ch" - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 161 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "&Up" -msgstr "&Omheech" - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 203 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Plugins" -msgstr "Plugins" +"Selektearje dit om de hjirfoar brûkte of iepene ljepper te aktivearjen as jo de " +"hjoeddeiske slute. Normaal wurdt de ljepper rjochts fan de hjoeddeiske " +"aktivearre" -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 223 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Value" -msgstr "Wearde" +#~ msgid "Advanced Options" +#~ msgstr "Avansearre opsjes" -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 239 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "Here you can see a list of the Netscape plugins TDE has found." -msgstr "Hjir sjochst in list mei Netscape-plugins dy TDE fûn hat." - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 250 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Use a&rtsdsp to pipe plugin sound through aRts" -msgstr "a&rtsdsp brûke om it plugin-lûd nei aRts te slúzen." +#~ msgid "<b>Advanced Options</b>" +#~ msgstr "<b>Avansearre opsjes</b>" |