diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fy/messages/tdebase/kcmkurifilt.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-fy/messages/tdebase/kcmkurifilt.po | 348 |
1 files changed, 348 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/tdebase/kcmkurifilt.po b/tde-i18n-fy/messages/tdebase/kcmkurifilt.po new file mode 100644 index 00000000000..cae7f87a18c --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fy/messages/tdebase/kcmkurifilt.po @@ -0,0 +1,348 @@ +# translation of kcmkurifilt.po to +# +# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005. +# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmkurifilt\n" +"POT-Creation-Date: 2006-09-29 02:33+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-05-07 10:47+0200\n" +"Last-Translator: Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>\n" +"Language-Team: <nl@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" + +#: filteropts.cpp:38 +msgid "Under construction..." +msgstr "Is noch yn ûntwikkeling..." + +#: main.cpp:49 +msgid "" +"<h1>Enhanced Browsing</h1> In this module you can configure some enhanced " +"browsing features of KDE. " +"<h2>Internet Keywords</h2>Internet Keywords let you type in the name of a " +"brand, a project, a celebrity, etc... and go to the relevant location. For " +"example you can just type \"KDE\" or \"K Desktop Environment\" in Konqueror to " +"go to KDE's homepage." +"<h2>Web Shortcuts</h2>Web Shortcuts are a quick way of using Web search " +"engines. For example, type \"altavista:frobozz\" or \"av:frobozz\" and " +"Konqueror will do a search on AltaVista for \"frobozz\". Even easier: just " +"press Alt+F2 (if you have not changed this shortcut) and enter the shortcut in " +"the KDE Run Command dialog." +msgstr "" +"<h1>Ferbettert Blêdzje</h1> Yn dizze module kinne jo in oantal spesjale " +"mooglikheden fan KDE ynstelle. " +"<h2>Ynternetsyktermen</h2>Ynternetsyktermen meitsje it mooglik om de namme fan " +"in merk, projekt, ferneamdens, enzfh yn te typen wernei jo hiel fluch nei de " +"lokaasje mei relevante ynformaasje brocht wurde. Jo kinne bygelyks gewoan " +"\"KDE\" of \"K Desktop Environment\" yn Konqueror typen om nei KDE's websiden " +"te gean." +"<h2>Webkeppelingen</h2> Webkeppelingen biede in flugge manier oan om it web " +"troch te sykjen mei help fan sykmasines. Bygelyks, Jo fiere " +"\"altavista:kompjûter\" of \"av:kompjûter\" yn en Konqueror sil in sykopdracht " +"op Altavista foar dy útfiere, en dêrnei alle treffers dy Altavista fûn op it " +"wurd \"kompjûter\" sjen litte. Noch makliker: druk gewoan op Alt-F2 (as jo " +"dizze toetsebining net wizige hawwe) en typ de sykopdracht yn it finster " +"\"Kommando útfiere\"." + +#: main.cpp:63 +msgid "&Filters" +msgstr "&Filters" + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 27 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "&Enable Web shortcuts" +msgstr "&Webfluchtoetsen ynskeakelje" + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 32 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"Enable shortcuts that allow you to quickly search for information on the web. " +"For example, entering the shortcut <b>gg:KDE</b> will result in a search of the " +"word <b>KDE</b> on the Google(TM) search engine.\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"Skeakelt keppelingen yn wêrmei jo fluch it web ôfsykje kinne nei ynformaasje. " +"As jo bygelyks yntype <b>gg: KDE</b> dan sykje jo nei de term <b>KDE</b> " +"mei help fan de Google(TM) sykmasine.\n" +"</qt>" + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 56 +#: rc.cpp:11 +#, no-c-format +msgid "&Keyword delimiter:" +msgstr "&Kaaiwurd skiedingsteken:" + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 62 +#: rc.cpp:14 rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "" +"Choose the delimiter that separates the keyword from the phrase or word to be " +"searched." +msgstr "" +"Kies it skiedingsteken dat it fluchsyk-stekwurd skied fan de te sykjen tekst." + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 81 +#: rc.cpp:17 +#, no-c-format +msgid "Default &search engine:" +msgstr "Standert &sykmasine:" + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 89 +#: rc.cpp:20 rc.cpp:28 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"Select the search engine to use for input boxes that provide automatic lookup " +"services when you type in normal words and phrases instead of a URL. To disable " +"this feature select <b>None</b> from the list.\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"Kies de sykmasine dy jo brûke wolle as jo samar wat tekst yntype yn plak fan in " +"URL-adres. Om dizze funksje út te skeakeljen kinne jo yn de list de kar meitsje " +"foar <b>Gjint</b>.\n" +"</qt>" + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 95 +#: rc.cpp:25 +#, no-c-format +msgid "None" +msgstr "Gjint" + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 123 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Chan&ge..." +msgstr "Wizi&gje..." + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 126 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Modify a search provider." +msgstr "Sykmasine wizigje." + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 137 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "De&lete" +msgstr "Fourt&smite" + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 140 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Delete the selected search provider." +msgstr "Ferwiderje de selektearre sykmasine." + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 148 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "&New..." +msgstr "&Nij..." + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 151 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Add a search provider." +msgstr "Foeg in sykmasine ta." + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 174 +#: plugins/ikws/ikwsopts.cpp:87 rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Namme" + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 185 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Shortcuts" +msgstr "Fluchtoetsen" + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 215 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "" +"List of search providers, their associated shortcuts and whether they shall be " +"listed in menus." +msgstr "" +"Dizze list befettet de sykmasinen dy bekend binne by KDE en hun assosjearre " +"pseudo-URI-skema's, of fluchkeppelings." + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 221 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Colon" +msgstr "Dûbele punt" + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 226 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Space" +msgstr "Spaasje" + +#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 27 +#: rc.cpp:69 rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Enter the human readable name of the search provider here." +msgstr "Fier hjir de namme fan de sykmasine yn." + +#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 35 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "&Charset:" +msgstr "Te&kenset:" + +#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 41 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Select the character set that will be used to encode your search query" +msgstr "" +"Selektearje hjir de tekenset dy brûkt wurde sil foar't kodearjen fan jo " +"sykaksje." + +#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 49 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Search &URI:" +msgstr "Syk-&URI:" + +#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 58 +#: rc.cpp:81 rc.cpp:106 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"Enter the URI that is used to do a search on the search engine here." +"<br/>The whole text to be searched for can be specified as \\{@} or \\{0}." +"<br/>\n" +"Recommended is \\{@}, since it removes all query variables (name=value) from " +"the resulting string whereas \\{0} will be substituted with the unmodified " +"query string." +"<br/>You can use \\{1} ... \\{n} to specify certain words from the query and " +"\\{name} to specify a value given by 'name=value' in the user query." +"<br/>In addition it is possible to specify multiple references (names, numbers " +"and strings) at once (\\{name1,name2,...,\"string\"})." +"<br/>The first matching value (from the left) will be used as substitution " +"value for the resulting URI." +"<br/>A quoted string can be used as default value if nothing matches from the " +"left of the reference list.\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"Fier hjir it URI-adres yn dat brûkt wurdt om in sykaksje mei de sykmasine út te " +"fieren.\n" +"<br/>De algehiele tekst wêrnei socht wurd sil omskreaun wurde as \\{@} of " +"\\{0}." +"<br/>Te oanrikkemandearre wurdt \\{@}, omdat dizze alle sykfariabelen " +"(namme=wearde) út de resultaattekst wiskt, wyls \\{0} ferfongen wurd troch de " +"ûnwizige syktekst." +"<br/>Jo kinne \\{1} ... \\{n} brûke om bepaalde wurden út de sykopdracht te " +"omskriuwen, en \\{namme} brûke om in wearde dy opjûn wurdt troch 'naam=wearde' " +"yn de brûkerssykaksje te omskriuwen." +"<br/>Dêrneist is it mooglik om meardere referenties (nammen, getallen en " +"tekenrigels) yn ien kear te omskriuwen (\\{naam1,naam2,...,\"tekenrigel\"})." +"<br/>De earste oerienkommende wearde (fan lofts ôf sjoen) sil brûkt wurde as " +"ferfangingswearde foar it fuorkomende URI-adres." +"<br/>In tekenrigel tusken oanheltekens kin brûkt wurde as standert wearde as " +"der, fan lofts ôf sjoen neat oerienkomt mei de referinsjelist.</qt>" + +#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 66 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Search &provider name:" +msgstr "Namme fan &sykmasine:" + +#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 82 +#: rc.cpp:93 rc.cpp:101 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"The shortcuts entered here can be used as a pseudo-URI scheme in KDE. For " +"example, the shortcut <b>av</b> can be used as in <b>av</b>:<b>my search</b>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"De fluchkeppelings dy jo hjir ynfierd ha wurde brûkt as pseudo-URI-skema yn " +"KDE. Bgl.: de fluchkeppeling <b>av</b> kin brûkt wurde as <b>av:myn sykaksje</b>" +".\n" +"</qt>" + +#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 90 +#: rc.cpp:98 +#, no-c-format +msgid "UR&I shortcuts:" +msgstr "UR&I-fluchkepplings:" + +#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 117 +#: rc.cpp:112 +#, no-c-format +msgid "Select the character set that will be used to encode your search query." +msgstr "" +"Selektearje hjir de tekenset dy brûkt wurde sil foar it kodearjen fan jo " +"sykaksje." + +#: plugins/ikws/ikwsopts.cpp:96 +msgid "" +"In this module you can configure the web shortcuts feature. Web shortcuts allow " +"you to quickly search or lookup words on the Internet. For example, to search " +"for information about the KDE project using the Google engine, you simply type " +"<b>gg:KDE</b> or <b>google:KDE</b>." +"<p>If you select a default search engine, normal words or phrases will be " +"looked up at the specified search engine by simply typing them into " +"applications, such as Konqueror, that have built-in support for such a feature." +msgstr "" +"Yn dizze module kinne jo de funksjonaliteit fan de webkepplings ynstelle. " +"Webkeppelings meitsje it mooglik om iets op te sykjen op it ynternet. Bygelyks, " +"om ynformaasje oer it KDE-projekt te sykjen mei help fan de sykmasine Google, " +"typ ienfâldichwei <b>gg:KDE</b> of <b>google:KDE</b> yn de lokaasjebalke. " +"<p>As jo in standert-sykmasine selektearje, dan sille gewoane wurden of " +"útdrukkings automatysk opsocht wurde mei dizze sykmasine as jo se yn it " +"lokaasjefjild fan Konqueror ynfiere, of in oare KDE-applikaasje dy dizze " +"funksjonaliteit stipet." + +#: plugins/ikws/kurisearchfilter.cpp:87 +msgid "Search F&ilters" +msgstr "F&ilters foar't sykjen" + +#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:59 +msgid "Modify Search Provider" +msgstr "Sykmasine wizigje" + +#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:69 +msgid "New Search Provider" +msgstr "Nije sykmasine" + +#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:86 +msgid "" +"The URI does not contain a \\{...} placeholder for the user query.\n" +"This means that the same page is always going to be visited, regardless of what " +"the user types." +msgstr "" +"It URI-adres befettet gjin \\{...} pleatshâlder foar de sykaksje.\n" +"Dit jout oan dat altyd deselde side socht besocht, nettsjinsteande wat de " +"brûker yntypt." + +#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:89 +msgid "Keep It" +msgstr "Behâlde" + +#: plugins/shorturi/kshorturifilter.cpp:277 +msgid "<qt><b>%1</b> does not have a home folder.</qt>" +msgstr "<qt><b>%1</b> hat gjin persoanlike map.</qt>" + +#: plugins/shorturi/kshorturifilter.cpp:278 +msgid "<qt>There is no user called <b>%1</b>.</qt>" +msgstr "<qt>Der is gjin brûker mei de namme <b>%1</b>.</qt>" + +#: plugins/shorturi/kshorturifilter.cpp:504 +msgid "<qt>The file or folder <b>%1</b> does not exist." +msgstr "<qt>De triem of de map <b>%1</b> bestiet net." + +#: plugins/shorturi/kshorturifilter.cpp:521 +msgid "&ShortURLs" +msgstr "&Koarte URL-adressen" |