diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fy/messages/tdebase/kcontrol.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-fy/messages/tdebase/kcontrol.po | 318 |
1 files changed, 318 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/tdebase/kcontrol.po b/tde-i18n-fy/messages/tdebase/kcontrol.po new file mode 100644 index 00000000000..153a27872ef --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fy/messages/tdebase/kcontrol.po @@ -0,0 +1,318 @@ +# translation of kcontrol.po to Frysk +# translation of kcontrol.po to +# translation of kcontrol.po to Frisian +# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcontrol\n" +"POT-Creation-Date: 2008-01-05 01:15+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-18 11:24+0100\n" +"Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@bigfoot.com>\n" +"Language-Team: Frysk <tde-i18n-fry@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.1\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Berend Ytsma" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "berendy@bigfoot.com" + +#: aboutwidget.cpp:43 main.cpp:104 +msgid "KDE Control Center" +msgstr "KDE Konfiguraasjesintrum" + +#: aboutwidget.cpp:45 +msgid "Configure your desktop environment." +msgstr "Jo buroblêd omjouwing ynstelle." + +#: aboutwidget.cpp:47 +msgid "" +"Welcome to the \"KDE Control Center\", a central place to configure your " +"desktop environment. Select an item from the index on the left to load a " +"configuration module." +msgstr "" +"Wolkom by it \"KDE-konfiguraasjesintrum\", in sintraal plak wêr jo, jo " +"brûkersomjouwing ynstelle kinne. Selektearje in item út de lofter yndeks om in " +"konfiguraasje module te laden." + +#: aboutwidget.cpp:53 main.cpp:108 +msgid "KDE Info Center" +msgstr "KDE ynformaasjesintrum" + +#: aboutwidget.cpp:55 +msgid "Get system and desktop environment information" +msgstr "Krij ynformaasje oer jo systeem en buroblêd omjouwing" + +#: aboutwidget.cpp:57 +msgid "" +"Welcome to the \"KDE Info Center\", a central place to find information about " +"your computer system." +msgstr "" +"Wolkom by it \"KDE Ynformaaskesintrum\", in sintraal plak wêr jo ynformaasje " +"oer jo kompjûtersysteem fine kinne." + +#: aboutwidget.cpp:61 +msgid "" +"Use the \"Search\" field if you are unsure where to look for a particular " +"configuration option." +msgstr "" +"Brûk de ljepper \"Sykje\" as jo net wis binne yn hokker module in bepaalde " +"konfiguraasje te finnen is." + +#: aboutwidget.cpp:64 +msgid "KDE version:" +msgstr "KDE-ferzje:" + +#: aboutwidget.cpp:65 +msgid "User:" +msgstr "Brûker:" + +#: aboutwidget.cpp:66 +msgid "Hostname:" +msgstr "Hostnamme:" + +#: aboutwidget.cpp:67 +msgid "System:" +msgstr "Systeem:" + +#: aboutwidget.cpp:68 +msgid "Release:" +msgstr "Utjefte:" + +#: aboutwidget.cpp:69 +msgid "Machine:" +msgstr "Masine:" + +#: dockcontainer.cpp:133 +msgid "<big><b>Loading...</b></big>" +msgstr "<big><b>Dwaande mei laden...</b></big>" + +#: dockcontainer.cpp:201 toplevel.cpp:376 +msgid "" +"There are unsaved changes in the active module.\n" +"Do you want to apply the changes before running the new module or discard the " +"changes?" +msgstr "" +"Der binne wizigings oanwêzich dy noch net bewarre binne yn de aktive module.\n" +"Wolst de wizigingen tapasse foardatst in nije module iepenst, of wolst de " +"wizigingen ôfkarre?" + +#: dockcontainer.cpp:204 toplevel.cpp:379 +msgid "" +"There are unsaved changes in the active module.\n" +"Do you want to apply the changes before exiting the Control Center or discard " +"the changes?" +msgstr "" +"Der binne wizigings oanwêzich dy noch net bewarre binne yn de aktive module.\n" +"Wolle jo de wizigingen tapasse foardat jo út de konfiguraasjemodule giene, of " +"wolle jo de wizigingen ôfkarre?" + +#: dockcontainer.cpp:207 toplevel.cpp:382 +msgid "Unsaved Changes" +msgstr "Net opsleine wizigingen" + +#: helpwidget.cpp:44 +msgid "" +"<p>Use the \"What's This?\" (Shift+F1) to get help on specific options.</p>" +"<p>To read the full manual click <a href=\"%1\">here</a>.</p>" +msgstr "" +"<p>Brûk de \"Wat is dit\" (Shift+F1) om ynformaasje oer in bepaalde opsje te " +"iepenjen.</p>" +"<p>Om de folsleine hânlieding te iepenjen, kinne jo <a href=\"%1\">hjir</a>" +"klikke.</p>" + +#: helpwidget.cpp:51 +msgid "" +"<h1>KDE Info Center</h1>There is no quick help available for the active info " +"module." +"<br>" +"<br>Click <a href = \"kinfocenter/index.html\">here</a> " +"to read the general Info Center manual." +msgstr "" +"<h1>KDE's Konfiguraasjesintrum </h1>Der is gjin flughelp beskikber foar de " +"aktive ynformaasjemodule." +"<br>" +"<br>Klik <a href = \"kinfocenter/index.html\">hjir</a> " +"om de algemiene hânlieding fan it ynformaasjesitrum te iepenjen." + +#: helpwidget.cpp:56 +msgid "" +"<h1>KDE Control Center</h1>There is no quick help available for the active " +"control module." +"<br>" +"<br>Click <a href = \"kcontrol/index.html\">here</a> " +"to read the general Control Center manual." +msgstr "" +"<h1>KDE's Konfiguraasjesintrum </h1>Der is gjin flughelp beskikber foar de " +"aktive konfiguraasjemodule." +"<br>" +"<br>Klik <a href = \"kcontrol/index.html\">hjir</a> om de algemiene hânlieding " +"fan it konfiguraasjesitrum te iepenjen." + +#: kcrootonly.cpp:30 +msgid "" +"<big>You need super user privileges to run this control module.</big>" +"<br>Click on the \"Administrator Mode\" button below." +msgstr "" +"<big>Jo hawwe systeembehearrjochtentagongsrjochten nedich om dizze module rinne " +"te kinnen.</big>" +"<br>Klik op de knop \"Systeembeheardermodus\" hjirûnder." + +#: main.cpp:105 +msgid "The KDE Control Center" +msgstr "It KDE Konfiguraasjesintrum" + +#: main.cpp:106 main.cpp:110 +msgid "(c) 1998-2004, The KDE Control Center Developers" +msgstr "(c) 1998-2004, de ûntwikklers fan KDE Control Center" + +#: main.cpp:109 +msgid "The KDE Info Center" +msgstr "De KDE Ynformaasjesintrum" + +#: main.cpp:128 main.cpp:130 +msgid "Current Maintainer" +msgstr "Hjoeddeiske ûnderhâlder" + +#: modules.cpp:160 +msgid "<big>Loading...</big>" +msgstr "<big>Dwaande mei laden...</big>" + +#: moduletreeview.cpp:65 +msgid "The %1 configuration group. Click to open it." +msgstr "De konfiguraasjegroep %1. Klik derop om te iepenje." + +#: moduletreeview.cpp:67 +msgid "" +"This treeview displays all available control modules. Click on one of the " +"modules to receive more detailed information." +msgstr "" +"Dizze beamwerjefte lit alle konfiguraasjemodulen sjen dy beskikber binne. Foar " +"detailearre ynformaasje kinne jo op ien fan dizze modulen klikke." + +#: proxywidget.cpp:54 +msgid "The currently loaded configuration module." +msgstr "De no yn't ûnthâld laden konfiguraasjemodule." + +#: proxywidget.cpp:88 +msgid "" +"<b>Changes in this module require root access.</b>" +"<br>Click the \"Administrator Mode\" button to allow modifications in this " +"module." +msgstr "" +"<b>Foar it wizigjen fan dizze module ha jo root-tagong nedich.</b>" +"<br> Druk op de knop \"Systeembeheardermodus\" om wizigingen yn dizze module ta " +"te stean." + +#: proxywidget.cpp:92 +msgid "" +"This module requires special permissions, probably for system-wide " +"modifications; therefore, it is required that you provide the root password to " +"be able to change the module's properties. If you do not provide the password, " +"the module will be disabled." +msgstr "" +"Foar dizze module ha jo spesjale tagongsrjochten nedich, mooglik omdat " +"wizigingen oer it hiele systeem tapast wurde. Dêrom moatte jo it wachtwurd fan " +"de root ynfiere om wizigingen yn dizze module ta te stean. Salang’t it " +"wachtwurd net ynfierd is sil dizze module net aktyf wêze." + +#: proxywidget.cpp:211 +msgid "&Reset" +msgstr "&Opnij" + +#: proxywidget.cpp:212 +msgid "&Administrator Mode" +msgstr "&Systeembeheardermodus" + +#. i18n: file kcontrolui.rc line 5 +#: rc.cpp:6 rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&Mode" +msgstr "&Modus" + +#. i18n: file kcontrolui.rc line 9 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Icon &Size" +msgstr "Byldkaike&grutte" + +#: searchwidget.cpp:78 +msgid "&Keywords:" +msgstr "Tre&fwurden:" + +#: searchwidget.cpp:85 +msgid "&Results:" +msgstr "&Resultaten:" + +#: toplevel.cpp:105 +msgid "Clear search" +msgstr "Sykjen opskjinje" + +#: toplevel.cpp:107 +msgid "Search:" +msgstr "Sykje:" + +#: toplevel.cpp:241 +msgid "&Icon View" +msgstr "Byldka&ikewerjefte" + +#: toplevel.cpp:246 +msgid "&Tree View" +msgstr "Beamwerjef&te" + +#: toplevel.cpp:251 +msgid "&Small" +msgstr "Lyt&s" + +#: toplevel.cpp:256 +msgid "&Medium" +msgstr "&Middel" + +#: toplevel.cpp:261 +msgid "&Large" +msgstr "&Grut" + +#: toplevel.cpp:266 +msgid "&Huge" +msgstr "Gr&utst" + +#: toplevel.cpp:270 toplevel.cpp:392 toplevel.cpp:447 +msgid "About Current Module" +msgstr "Ynformaasje oer de hjoeddeiske module" + +#: toplevel.cpp:281 toplevel.cpp:357 +msgid "&Report Bug..." +msgstr "Bug &rapportearje..." + +#: toplevel.cpp:359 +msgid "Report Bug on Module %1..." +msgstr "Bug yn module %1 rapportearje..." + +#: toplevel.cpp:440 +#, c-format +msgid "" +"_: Help menu->about <modulename>\n" +"About %1" +msgstr "Ynfo oer %1" + +#~ msgid "Choose between Index, Search and Quick Help" +#~ msgstr "Kies út yndeks, sykje en flughelp" + +#~ msgid "&Index" +#~ msgstr "&Yndeks" + +#~ msgid "Sear&ch" +#~ msgstr "Syk&je" + +#~ msgid "Hel&p" +#~ msgstr "Hel&p" |