diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fy/messages/tdebase/kio_media.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-fy/messages/tdebase/kio_media.po | 570 |
1 files changed, 570 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/tdebase/kio_media.po b/tde-i18n-fy/messages/tdebase/kio_media.po new file mode 100644 index 00000000000..9eb3ff3e94a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fy/messages/tdebase/kio_media.po @@ -0,0 +1,570 @@ +# translation of kio_media.po to +# +# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005, 2006. +# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kio_media\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-12-20 16:24+0100\n" +"Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@bigfoot.com>\n" +"Language-Team: <nl@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Berend Ytsma" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "berendy@bigfoot.com" + +#: kio_media.cpp:35 +msgid "Protocol name" +msgstr "Protokolnamme" + +#: kio_media.cpp:36 kio_media.cpp:37 +msgid "Socket name" +msgstr "Socket-namme" + +#: mediaimpl.cpp:86 mediaimpl.cpp:113 mediaimpl.cpp:139 mediaimpl.cpp:173 +#: mediaimpl.cpp:193 mediaimpl.cpp:214 +#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:45 +msgid "The KDE mediamanager is not running." +msgstr "De KDE-mediabehearder rint net" + +#: mediaimpl.cpp:183 +msgid "This media name already exists." +msgstr "Dizze mediumnamme bestiet al." + +#: mediaimpl.cpp:226 +msgid "No such medium." +msgstr "Net sa'n medium." + +#: mediaimpl.cpp:259 mediamanager/halbackend.cpp:972 +#: mediamanager/halbackend.cpp:981 mediamanager/halbackend.cpp:1285 +#: mediamanager/halbackend.cpp:1296 mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:53 +msgid "Internal Error" +msgstr "Ynterne flater" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 35 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Generic Mount Options" +msgstr "Algemiene keppel opsjes" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 54 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Read only" +msgstr "Allinne-lêze" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 57 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Mount the file system read-only." +msgstr "It triemsysteem as allinne-lêze keppelje" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 65 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Quiet" +msgstr "Stil" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 68 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "" +"Attempts to chown or chmod files do not return errors, although they fail. Use " +"with caution!" +msgstr "" +"It \"chown en chmod\" triem besykjen brocht gjin flaters, mar it slagge net. " +"Wês foarsichtich." + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 76 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Synchronous" +msgstr "Lyk rinnend" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 79 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "All I/O to the file system should be done synchronously." +msgstr "Alle I/O nei dit triemsysteem moat lyk rinnend barre." + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 87 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Access time updates" +msgstr "Tagongstiiden bywurkings" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 90 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Update inode access time for each access." +msgstr "Inode tagongstiiden bywurkje foar eltse tagong." + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 106 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Mountpoint:" +msgstr "keppelpunt" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 112 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "" +"Under what directory this file system shall be mounted. Please note that there " +"is no guarantee that the system will respect your wish. For one the directory " +"has to be below /media - and it does not yet have to exist." +msgstr "" +"Under hokker triemtafel moat dit triemsysteem keppele wurde. Tink derom dat it " +"net garandearre is dat it systeem jo winsk folgje sil. Foaral om't de " +"triemtafel har ûnder /media befinne moat - en it noch net te bestean hoecht." + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 130 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Mount automatically" +msgstr "Automatysk keppelje" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 133 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Mount this file system automatically." +msgstr "Dit triemsysteem automatysk keppelje" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 145 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Filesystem Specific Mount Options" +msgstr "Triemsysteem spesifike keppel opsjes" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 164 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Flushed IO" +msgstr "Daliks IO skriuwen" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 167 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "" +"Always flush all data to the hot plug devices immediately and don't cache it." +msgstr "" +"Altyd daliks alle data nei de ferwikselbere apparaten skriuwe en net nei it " +"lytsûnthâld." + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 175 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "UTF-8 charset" +msgstr "UTF-8 karakterset" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 178 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "" +"UTF8 is the filesystem safe 8-bit encoding of Unicode that is used by the " +"console. It can be be enabled for the filesystem with this option." +msgstr "" +"UTF8 is de triemsysteem feilige 8-bit kodearring fan Unikoade dy brûkt wurd " +"troch it konsole. It kin ynskeakele wurde foar dit triemsysteem mei dizze opsje" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 186 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Mount as user" +msgstr "As brûker keppelje" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 189 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Mount this file system as user." +msgstr "Dit triemsysteem as brûker keppelje" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 205 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Journaling:" +msgstr "Journaling:" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 220 +#: rc.cpp:66 rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "" +"<h2>Specifies the journalling mode for file data. Metadata is always " +"journaled. </h2>\n" +" \n" +"<h3><b>All Data</b></h3>\n" +" All data is committed into the journal prior to being written " +"into the main file system. This is the slowest variant with the highest data " +"security.\n" +"\n" +"<h3><b>Ordered</b></h3>\n" +" All data is forced directly out to the main file system prior to " +"its metadata being committed to the journal.\n" +"\n" +"<h3><b>Write Back</b></h3>\n" +" Data ordering is not preserved - data may be written into the main " +"file system after its metadata has been committed to the journal. This is " +"rumoured to be the highest-throughput option. It guarantees internal file " +"system integrity, however it can allow old data to appear in files after a " +"crash and journal recovery." +msgstr "" +"<h2>Omskriuw de journalling modus foar triemdata.Metadata wurdt altyd " +"journaled. </h2>\n" +" \n" +"<h3><b>Alle data</b></h3>\n" +" Alle data is tawijd yn de journal foargeand om skreaun te wurde " +"yn it haad triemsysteem. Dit is de traachste metoade mei de heechste data " +"feiligens..\n" +"\n" +"<h3><b>Oardere</b></h3>\n" +" Alle data wurdt daliks forsearre nei it haad triemsysteem foargeand " +"dat syn metadata tawijd wurdt oan it journal.\n" +"\n" +"<h3><b>Werom skriuwe</b></h3>\n" +" Data oardering wurdt net bewarre - data mei skreaun wurde yn it haad " +"triemsysteem neidat syn metadata tawijd is oan it journal. It wurdt sein dat " +"it de heechste trochfier opsje is. It garandearret ynterne triemsysteem " +"yntegriteit, mar it kin âlde data tastean te ferskinnen yn triemmen nei in " +"fêstrinner en weromsette fan de journal." + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 226 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "All Data" +msgstr "Alle data" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 231 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Ordered" +msgstr "Oardere" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 236 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Write Back" +msgstr "Werom skriuwe" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 270 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Short names:" +msgstr "Koarte nammen:" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 288 +#: rc.cpp:102 rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "" +"<h2>Defines the behaviour for creation and display of filenames which fit " +"into 8.3 characters. If a long name for a file exists, it will always be " +"preferred display.</h2>\n" +"\n" +"<h3><b>Lower</b></h3>\n" +"Force the short name to lower case upon display; store a long name when the " +"short name is not all upper case.\n" +"\n" +"<h3><b>Windows 95</b></h3>\n" +"Force the short name to upper case upon display; store a long name when the " +"short name is not all upper case.\n" +"\n" +"<h3><b>Windows NT</b></h3>\n" +"Display the shortname as is; store a long name when the short name is not all " +"lower case or all upper case.\n" +"\n" +"<h3><b>Mixed</b></h3>\n" +"Display the short name as is; store a long name when the short name is not all " +"upper case." +msgstr "" +"<h2>Omskriuwt it barren foar it oanmeitsjen en werjaan fan triemnammen hokker " +"passe yn 8.3 karakters. As der in lange namme foar in triem bestiet, dan sil " +"dat altyd de foarkar fan werjefte hawwe.</h2>\n" +"\n" +"<h3><b>Leger</b></h3>\n" +"Foarsearje de koarte namme nei lytskapitaal by werjefte; bewarje in lange namme " +"as de koarte namme net alhiel yn grutkapitaal is.\n" +"\n" +"<h3><b>Windows 95</b></h3>\n" +"Foarsearje in koarte namme nei grutkapitaal by werjefte; bewarje in lange namme " +"as de koarte namme net alhiel yn grutkapitaal is.\n" +"\n" +"<h3><b>Windows NT</b></h3>\n" +"Lit de koartenamme lykas der is sjen; bewarje lange nammen as de koarte namme " +"net alhiel yn lytskapitaal of alhiel grutkapitaal is.\n" +"\n" +"<h3><b>MIngd</b></h3>\n" +"Lit de koartenamme lykas der is sjen; bewarje in lange namme as de koarte namme " +"net alhiel yn lytskapitaal is." + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 294 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "Lower" +msgstr "Leger" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 299 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "Windows 95" +msgstr "Windows 95" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 304 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Windows NT" +msgstr "Windows NT" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 309 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Mixed" +msgstr "Mingd" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 342 +#: rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "Filesystem: iso9660" +msgstr "Triemsysteem: iso9660" + +#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:173 +msgid "Medium Information" +msgstr "Mediumynformaasje" + +#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:176 +msgid "Free" +msgstr "Frij" + +#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:179 +msgid "Used" +msgstr "Brûkt" + +#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:182 +msgid "Total" +msgstr "Totaal" + +#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:185 +msgid "Base URL" +msgstr "Basis URL-adres" + +#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:186 +msgid "Mount Point" +msgstr "Oankeppelpunt" + +#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:187 +msgid "Device Node" +msgstr "Apparaatknooppunt" + +#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:189 +msgid "Medium Summary" +msgstr "Gearfetting fan medium" + +#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:191 +msgid "Usage" +msgstr "Gebrûk" + +#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:193 +msgid "Bar Graph" +msgstr "Balkgrafyk" + +#: libmediacommon/actionlistboxitem.cpp:34 +msgid "Auto Action" +msgstr "Auto-aksje" + +#: libmediacommon/notifiernothingaction.cpp:28 +msgid "Do Nothing" +msgstr "Neat dwaan" + +#: libmediacommon/notifieropenaction.cpp:28 +msgid "Open in New Window" +msgstr "Iepenje yn nij finster" + +#: libmediacommon/notifierserviceaction.cpp:33 +msgid "Unknown" +msgstr "Unbekend" + +#: mediamanager/fstabbackend.cpp:104 mediamanager/fstabbackend.cpp:114 +#: mediamanager/halbackend.cpp:1218 mediamanager/halbackend.cpp:1240 +#, c-format +msgid "No such medium: %1" +msgstr "Net sa'n medium: %1" + +#: mediamanager/fstabbackend.cpp:398 +msgid "CD Recorder" +msgstr "kompaktskriuwskiif stasjon" + +#: mediamanager/fstabbackend.cpp:404 +msgid "DVD" +msgstr "Dûbelskiif" + +#: mediamanager/fstabbackend.cpp:415 +msgid "CD-ROM" +msgstr "Kompaktskiif" + +#: mediamanager/fstabbackend.cpp:428 +msgid "Floppy" +msgstr "Slappe skiif" + +#: mediamanager/fstabbackend.cpp:436 +msgid "Zip Disk" +msgstr "Zip-skiif" + +#: mediamanager/fstabbackend.cpp:447 +msgid "Removable Device" +msgstr "Ferwiskselber apparaat" + +#: mediamanager/fstabbackend.cpp:452 mediamanager/fstabbackend.cpp:458 +msgid "Remote Share" +msgstr "Dielde boarne op ôfstân" + +#: mediamanager/fstabbackend.cpp:463 +msgid "Hard Disk" +msgstr "Hurdeskiif" + +#: mediamanager/halbackend.cpp:640 +#, fuzzy +msgid "Unknown Drive" +msgstr "Unbekend" + +#: mediamanager/halbackend.cpp:652 +#, fuzzy +msgid "Floppy Drive" +msgstr "Slappe skiif" + +#: mediamanager/halbackend.cpp:660 +#, fuzzy +msgid "Zip Drive" +msgstr "Zip-skiif" + +#: mediamanager/halbackend.cpp:730 +msgid "Camera" +msgstr "Kamera" + +#: mediamanager/halbackend.cpp:992 +msgid "Invalid filesystem type" +msgstr "Unjildich triemsysteem type" + +#: mediamanager/halbackend.cpp:994 mediamanager/halbackend.cpp:1141 +#: mediamanager/halbackend.cpp:1317 +msgid "Permissions denied" +msgstr "Tagong wegere." + +#: mediamanager/halbackend.cpp:996 +msgid "Device is already mounted." +msgstr "Apparaat is al keppele" + +#: mediamanager/halbackend.cpp:1042 +msgid "" +"Moreover, programs still using the device have been detected. They are listed " +"below. You have to close them or change their working directory before " +"attempting to unmount the device again." +msgstr "" +"Boppedat, programma's dy it apparaat noch brûk binne ûntdutsen. Se steane " +"hjirûnder. Jo moatte se slute of har wurktafel feroareje foardat jo it apparaat " +"wer keppelje." + +#: mediamanager/halbackend.cpp:1065 mediamanager/halbackend.cpp:1306 +msgid "" +"Unfortunately, the device <b>%1</b> (%2) named <b>'%3'</b> " +"and currently mounted at <b>%4</b> could not be unmounted. " +msgstr "" +"Spitigernôch, it apparaat <b>%1</b> (%2) neamd <b>'%3'</b> en no keppele op <b>" +"%4</b> kin net ôfkeppele wurde." + +#: mediamanager/halbackend.cpp:1071 +msgid "The following error was returned by umount command:" +msgstr "De neikommende flater kaam werom by it ôfkeppel kommando:" + +#: mediamanager/halbackend.cpp:1312 +msgid "Unmounting failed due to the following error:" +msgstr "Ofkeppeljen mislearre troch de neikommende flater:" + +#: mediamanager/halbackend.cpp:1314 +msgid "Device is Busy:" +msgstr "Apparaat is dwaande:" + +#: mediamanager/mediamanager.cpp:213 mediamanager/mediamanager.cpp:217 +#: mediamanager/mediamanager.cpp:226 mediamanager/mediamanager.cpp:230 +msgid "Feature only available with HAL" +msgstr "Funskje allinne beskikber mei HAL" + +#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:74 +msgid "%1 cannot be found." +msgstr "%1 is net fûn." + +#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:81 +msgid "%1 is not a mountable media." +msgstr "%1 is net in keppelber medium." + +#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:166 +msgid "The device was successfully unmounted, but the tray could not be opened" +msgstr "" +"It apparaat is mei sukses ôfkeppele, mar it systeemfak koe net iepene wurde" + +#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:168 +msgid "The device was successfully unmounted, but could not be ejected" +msgstr "It apparaat is mei sukses ôfkeppele, mar koe net útsmiten wurde" + +#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:182 +msgid "Unmount given URL" +msgstr "Opjûne URL-adres ôfkeppelje" + +#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:183 +msgid "Mount given URL (default)" +msgstr "Opjûne URL-adres oankeppelje (standert)" + +#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:184 +msgid "Eject given URL via kdeeject" +msgstr "Opjûne URL-adres útsmite fia kdeeject" + +#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:185 +msgid "Unmount and Eject given URL (necessary for some USB devices)" +msgstr "" +"Keppelt in opjûne URL-adres ôf en smyt dizze út(needsakelik by bepaalde " +"USB-apparaten)" + +#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:186 +msgid "media:/ URL to mount/unmount/eject/remove" +msgstr "media:/ URL-adres om oan te keppelje/út te smiten/fuort te smiten" + +#: propsdlgplugin/propertiespage.cpp:137 +#, c-format +msgid "Filesystem: %1" +msgstr "Triemsysteem: %1" + +#: propsdlgplugin/propertiespage.cpp:196 +msgid "Mountpoint has to be below /media" +msgstr "Keppelpunt moat har ûnder /media befinne" + +#: propsdlgplugin/propertiespage.cpp:211 +msgid "Saving the changes failed" +msgstr "It bewarjen fan de feroarings is mislearre" + +#: propsdlgplugin/propsdlgshareplugin.cpp:67 +msgid "&Mounting" +msgstr "&Keppelje" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Please check that the disk is entered correctly." +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Kontrolearje of de skiif goed ynlein is." + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Please check that the device is plugged correctly." +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Kontrolearje of it apparaat goe oansletten is." |