summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fy/messages/tdebase/kmenuedit.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fy/messages/tdebase/kmenuedit.po')
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/tdebase/kmenuedit.po221
1 files changed, 221 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/tdebase/kmenuedit.po b/tde-i18n-fy/messages/tdebase/kmenuedit.po
new file mode 100644
index 00000000000..3a00e0645f8
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/messages/tdebase/kmenuedit.po
@@ -0,0 +1,221 @@
+# translation of kmenuedit.po to
+#
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005, 2006.
+# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmenuedit\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-07 10:17+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>\n"
+"Language-Team: <nl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Berend Ytsma"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "berendy@bigfoot.com"
+
+#: basictab.cpp:78
+msgid ""
+"Following the command, you can have several place holders which will be "
+"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
+"%f - a single file name\n"
+"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
+"once\n"
+"%u - a single URL\n"
+"%U - a list of URLs\n"
+"%d - the folder of the file to open\n"
+"%D - a list of folders\n"
+"%i - the icon\n"
+"%m - the mini-icon\n"
+"%c - the caption"
+msgstr ""
+"Efter it kommando kinne jo in ferskaat oan spesjale tekenkombinaasjes brûke, "
+"dy't ferfongen wurde sille troch de wurklike wearden at it feitlike programma "
+"útfiert wurdt:\n"
+"%f - in losse triem\n"
+"%F - in list mei triemmen; brûke by applikaasje dy't meardere triemmen yn ien "
+"kear iepenje kinne\n"
+"%u - in los URL-adres\n"
+"%U - in list mei URL-adressen\n"
+"%d - de map wêr't it te iepenjen triem ynstiet\n"
+"%D - in list mei mappen\n"
+"%i - it byldkaike\n"
+"%m - it mini-byldkaike\n"
+"%c - de titel"
+
+#: basictab.cpp:90
+msgid "Enable &launch feedback"
+msgstr "Opstartnotifikaasje aktiv&earje"
+
+#: basictab.cpp:91
+msgid "&Place in system tray"
+msgstr "Yn systeemfak &pleatse"
+
+#: basictab.cpp:94
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Namme:"
+
+#: basictab.cpp:95
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Beskriuwing:"
+
+#: basictab.cpp:96
+msgid "&Comment:"
+msgstr "Taljo&chting:"
+
+#: basictab.cpp:97
+msgid "Co&mmand:"
+msgstr "K&ommando:"
+
+#: basictab.cpp:143
+msgid "&Work path:"
+msgstr "&Wurkpaad:"
+
+#: basictab.cpp:161
+msgid "Run in term&inal"
+msgstr "Yn term&inal útfiere"
+
+#: basictab.cpp:167
+msgid "Terminal &options:"
+msgstr "Terminal&opsjes:"
+
+#: basictab.cpp:184
+msgid "&Run as a different user"
+msgstr "As in oa&re brûker útfiere"
+
+#: basictab.cpp:190
+msgid "&Username:"
+msgstr "Br&ûkersnamme:"
+
+#: basictab.cpp:221
+msgid "Current shortcut &key:"
+msgstr "Hjoeddeiske f&lugtoets"
+
+#: basictab.cpp:485
+msgid ""
+"<qt>The key <b>%1</b> can not be used here because it is already used to "
+"activate <b>%2</b>."
+msgstr ""
+"<qt>De toets <b>%1</b> kin hjir net brûkt wurde omdat it al brûkt wurdt om <b>"
+"%2</b> te aktivearjen.</qt>"
+
+#: basictab.cpp:490
+msgid ""
+"<qt>The key <b>%1</b> can not be used here because it is already in use."
+msgstr ""
+"<qt>De toets <b>%1</b> kin hjir net brûkt wurde omdat dizze al brûkt wurd.</qt>"
+
+#: kcontrol_main.cpp:32
+msgid "KDE control center editor"
+msgstr "KDE konfiguraasjesintrum bewurker"
+
+#: kcontrol_main.cpp:38
+msgid "KDE Control Center Editor"
+msgstr "KDE Konfiguraasjesintrum Bewurker"
+
+#: kcontrol_main.cpp:41 main.cpp:70
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Underhâlder"
+
+#: kcontrol_main.cpp:42 main.cpp:71
+msgid "Previous Maintainer"
+msgstr "Foarige ûnderhâlder"
+
+#: kcontrol_main.cpp:43 main.cpp:72
+msgid "Original Author"
+msgstr "Oarspronklike skriuwer"
+
+#: kmenuedit.cpp:65
+msgid "&New Submenu..."
+msgstr "&Nij submenu..."
+
+#: kmenuedit.cpp:66
+msgid "New &Item..."
+msgstr "Nij &item..."
+
+#: kmenuedit.cpp:68
+msgid "New S&eparator"
+msgstr "Nije &ôfskieder"
+
+#: kmenuedit.cpp:153
+msgid ""
+"You have made changes to the Control Center.\n"
+"Do you want to save the changes or discard them?"
+msgstr ""
+"Do hast wizigingen oanbrocht yn it konfiguraasjesintrum.\n"
+"Wolst dizze wizigingen oplsaan of negearje?"
+
+#: kmenuedit.cpp:155
+msgid "Save Control Center Changes?"
+msgstr "Wizigingen yn it konfiguraasjesintrum bewarje?"
+
+#: kmenuedit.cpp:161
+msgid ""
+"You have made changes to the menu.\n"
+"Do you want to save the changes or discard them?"
+msgstr ""
+"Do hast wizigingen oanbrocht yn it menu.\n"
+"Wolst dizze wizigingen bewarje of negearje?"
+
+#: kmenuedit.cpp:163
+msgid "Save Menu Changes?"
+msgstr "Menuwizigingen bewarje?"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "KDE menu editor"
+msgstr "KDE menu bewurker"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "Sub menu to pre-select"
+msgstr "Submenu foar foarseleksje"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Menu entry to pre-select"
+msgstr "Menuopsje foar foarseleksje"
+
+#: main.cpp:67
+msgid "KDE Menu Editor"
+msgstr "KDE Menu Bewurker"
+
+#: menufile.cpp:100 menufile.cpp:113
+#, c-format
+msgid "Could not write to %1"
+msgstr "Koe net skriuwe nei %1"
+
+#: treeview.cpp:89
+msgid " [Hidden]"
+msgstr " [Ferstoppe]"
+
+#: treeview.cpp:994
+msgid "New Submenu"
+msgstr "Nij submenu"
+
+#: treeview.cpp:995
+msgid "Submenu name:"
+msgstr "Namme fan submenu:"
+
+#: treeview.cpp:1065
+msgid "New Item"
+msgstr "Nij item"
+
+#: treeview.cpp:1066
+msgid "Item name:"
+msgstr "Namme fan item:"
+
+#: treeview.cpp:1546
+msgid "Menu changes could not be saved because of the following problem:"
+msgstr ""
+"De menu wizigingen koenen net opslein wurde troch de folgjende swierrichheid:"