diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fy/messages/tdelibs/tdeprint.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-fy/messages/tdelibs/tdeprint.po | 9496 |
1 files changed, 4748 insertions, 4748 deletions
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/tdelibs/tdeprint.po b/tde-i18n-fy/messages/tdelibs/tdeprint.po index ba21e8c9fb5..58a225d037f 100644 --- a/tde-i18n-fy/messages/tdelibs/tdeprint.po +++ b/tde-i18n-fy/messages/tdelibs/tdeprint.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeprint\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:46-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-12 11:52+0100\n" "Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@bigfoot.com>\n" "Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n" @@ -20,19 +20,2615 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ppdloader.cpp:173 -msgid "(line %1): " -msgstr "(rigel %1): " +#: kpgeneralpage.cpp:86 +msgid "ISO A4" +msgstr "ISO A4" -#: marginpreview.cpp:135 -msgid "No preview available" -msgstr "Gjin printfoarbyld beskikber" +#: kpgeneralpage.cpp:87 lpd/lpdtools.cpp:30 +msgid "US Letter" +msgstr "US Letter" -#: kmfactory.cpp:221 -msgid "<qt>There was an error loading %1. The diagnostic is:<p>%2</p></qt>" +#: kpgeneralpage.cpp:88 lpd/lpdtools.cpp:29 +msgid "US Legal" +msgstr "US Legal" + +#: kpgeneralpage.cpp:89 lpd/lpdtools.cpp:28 +msgid "Ledger" +msgstr "Ledger" + +#: kpgeneralpage.cpp:90 +msgid "Folio" +msgstr "Folio" + +#: kpgeneralpage.cpp:91 +msgid "US #10 Envelope" +msgstr "US #10 envelop" + +#: kpgeneralpage.cpp:92 +msgid "ISO DL Envelope" +msgstr "ISO DL envelop" + +#: kpgeneralpage.cpp:93 +msgid "Tabloid" +msgstr "Tabloid" + +#: kpgeneralpage.cpp:94 +msgid "ISO A3" +msgstr "ISO A3" + +#: kpgeneralpage.cpp:95 +msgid "ISO A2" +msgstr "ISO A2" + +#: kpgeneralpage.cpp:96 +msgid "ISO A1" +msgstr "ISO A1" + +#: kpgeneralpage.cpp:97 +msgid "ISO A0" +msgstr "ISO A0" + +#: kpgeneralpage.cpp:107 +msgid "Upper Tray" +msgstr "Boppeste lade" + +#: kpgeneralpage.cpp:108 +msgid "Lower Tray" +msgstr "Underste lade" + +#: kpgeneralpage.cpp:109 +msgid "Multi-Purpose Tray" +msgstr "Multyfunksjelade" + +#: kpgeneralpage.cpp:110 +msgid "Large Capacity Tray" +msgstr "Grutte kapasiteitlade" + +#: kpgeneralpage.cpp:114 +msgid "Normal" +msgstr "Gewoan" + +#: kpgeneralpage.cpp:115 +msgid "Transparency" +msgstr "Trochsichtich" + +#: kpgeneralpage.cpp:124 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>\"General\"</b> </p> " +"<p>This dialog page contains <em>general</em> print job settings. General " +"settings are applicable to most printers, most jobs and most job file types. " +"<p>To get more specific help, enable the \"WhatsThis\" cursor and click on any " +"of the text labels or GUI elements of this dialog. </qt>" msgstr "" -"<qt>Der die him in flater foar by it laden fan %1 De diagnoaze is: " -"<p>%2.</p></qt>" +"<qt> " +"<p><b>\"Algemien\"</b></p>Dizze dialoochside befettet de <em>algemiene</em> " +"printtaakynstellings. Algemiene ynstellings binne fan tapassing op de measte " +"printers, taken en triemtypen." +"<p>Klik op it fraachtekentsje yn de titelbalke en dan om in tekst foar mear " +"detailleare ynformaasje.</qt>" + +#: kpgeneralpage.cpp:132 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Page size:</b> Select paper size to be printed on from the drop-down " +"menu. </p> " +"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have " +"installed.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o PageSize=... # examples: \"A4\" or \"Letter\" </pre> </p> " +"</qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p><b>Sidegrutte:</b> Selektearje út it karmenu de sidegrutte wêrop printe moat " +"wurde.</p> " +"<p>De eksakte list mei keuzes hinget tegearre mei it ynstallearre " +"printerstjoerprogramma (\"PPD\").</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers:</b> " +"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan TDEPrint komt oerien mei de CUPS " +"kommandorigel-taakopsjeparameter:</em> " +"<pre> -o PageSize=... # foarbylden: \"A4\" of \"Letter\" </pre> </p> " +"</qt>" + +#: kpgeneralpage.cpp:145 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Paper type:</b> Select paper type to be printed on from the drop-down " +"menu. </p> " +"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have " +"installed. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o MediaType=... # example: \"Transparency\" </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p><b>Papiersoart:</b> Selektearje út it karmenu de te brûken papiersoart.</p> " +"<p>De eksakte list mei keuzes hinget tegearre mei it ynstallearre " +"printerstjoerprogramma (\"PPD\").</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers:</b> " +"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan TDEPrint komt oerien mei de CUPS " +"kommandorigel-taakopsjeparameter:</em> " +"<pre> -o MediaType=... # foarbyld: \"Transparency\" </pre> </p> " +"</qt>" + +#: kpgeneralpage.cpp:158 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Paper source:</b> Select paper source tray for the paper to be printed on " +"from the drop-down menu. " +"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have " +"installed. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o InputSlot=... # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\" " +"</pre> </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p><b>Seleksje fan de papierboarne:</b> Selektearje yn it útfâldmenu de lade " +"wêryn it papier sit wêrop jo printsje wolle. " +"<p>De eksakte list mei keuzes hinget tegearre mei it ynstallearre " +"printerstjoerprogramma (\"PPD\").</qt> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers:</b> " +"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan TDEPrint komt oerien mei de CUPS " +"kommandorigel-taakopsjeparameter:</em> " +"<pre> -o InputSlot=... # foarbylden: \"Lower\" of \"LargeCapacity\" " +"</pre> </p> </qt>" + +#: kpgeneralpage.cpp:171 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Image Orientation:</b> Orientation of the printed page image on your " +"paper is controlled by the radio buttons. By default, the orientation is <em>" +"Portrait</em> " +"<p>You can select 4 alternatives: " +"<ul> " +"<li> <b>Portrait.</b>.Portrait is the default setting. </li> " +"<li> <b>Landscape.</b> </li> " +"<li> <b>Reverse Landscape.</b> Reverse Landscape prints the images upside down. " +"</li> " +"<li> <b>Reverse Portrait.</b> Reverse Portrait prints the image upside " +"down.</li> </ul> The icon changes according to your selection.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o orientation-requested=... # examples: \"landscape\" or " +"\"reverse-portrait\" </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p><b>Seleksje fan de ôfbyldingsoriïntaasje:</b> de oriïntaasje wêryn jo de " +"ôfbylding op it papier printsje wolle wurdt beskied troch de karrûntsjes. " +"Standert is de oriïntaasje <em>Portret</em>. " +"<p>Jo kinne de kar meitsje út fjouwer oriïntaasjes: " +"<ul> " +"<li> <b>Portret</b>. portret is de standertynstelling, de ôfbylding wurdt " +"rjochtop it papier printe.</li> " +"<li> <b>Lânskip</b>. By lânskip wurdt de ôfbylding lizzend printe. </li> " +"<li><b>Omkeard lânskip</b>. De ôfbylding wurdt lizzend en omkeard printe.</li> " +"<li><b>Omkeard portret</b>. Omkeard portret printet de ôfbylding rjochtop en " +"omkeard.</li></ul> It byldkaike feroaret neffens jo seleksje " +"<p><em><b>Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers:</b> " +"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan TDEPrint komt oerien mei de CUPS " +"kommandorigel-taakopsjeparameter:</em> " +"<pre> -o orientation-requested=... # foarbylden: \"landscape\" of " +"\"reverse-portrait\" </pre> </p> </qt></qt> " + +#: kpgeneralpage.cpp:192 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Duplex Printing:</b> These controls may be grayed out if your printer " +"does not support <em>duplex printing</em> (i.e. printing on both sides of the " +"sheet). These controls are active if your printer supports duplex printing. " +"<p> You can choose from 3 alternatives: </p> " +"<ul> " +"<li> <b>None.</b> This prints each page of the job on one side of the sheets " +"only. </li> " +"<li> <b>Long Side.</b> This prints the job on both sides of the paper sheets. " +"It prints the job in a way so that the backside has the same orientation as the " +"front side if you turn the paper over the long edge. (Some printer drivers " +"name this mode <em>duplex-non-tumbled</em>). </li> " +"<li> <b>Short Side.</b> This prints the job on both sides of the paper sheets. " +"It prints the job so that the backside has the reverse orientation from the " +"front side if you turn the paper over the long edge, but the same orientation, " +"if you turn it over the short edge. (Some printer drivers name this mode <em>" +"duplex-tumbled</em>). </li> </ul> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o duplex=... # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" " +" </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Seleksje fan dûbbelsidich printsje:</b> as dit net aktyf is kin it wêze " +"dat jo printer gjin stipe hat foar <em>dupleks printsjen</em> " +"(It printsjen oan beide kanten fan de siden). Dit diel is aktyf as jo printer " +"dûbelsidich printsjen stipet." +"<p> Jo kinne de kar meitsje út 3 opsjes: " +"<ul> " +"<li> <b>Gjint</b>. Dit printet eltse side fan de taak op ien kant fan in side. " +"</li> " +"<li> <b>Lange side</b>. Dit printet de taak op beide kanten fan it papier. De " +"taak wurdt sa printe dat de efterkant deselde oriïntaasje hat as de foarkant as " +"jo de side lâns de lange papierkant omkeare. (by guon printerstjoerprogramma's " +"hyt dit <em>duplex-non-tumbled</em>).</li> " +"<li> <b>Kaorte kant</b>. Dit printet de taak sa dat de efterside omkeard printe " +"wurdt. As jo de side lâns de koarte kant omkearre hat de print deselde " +"oriïntaasje as de foarkant. (by guon printerstjoerprogramma's hyt dit <em>" +"duplex-tumbled</em>.) </li> </ul> " +"<hr> " +"<p><em><b>Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers:</b> " +"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan TDEPrint komt oerien mei de CUPS " +"kommandorigel-taakopsjeparameter:</em> " +"<pre> -o duplex=... # foarbylden: \"tumble\" of " +"\"two-sided-short-edge\" </pre> </p> </qt></qt>" + +#: kpgeneralpage.cpp:218 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Banner Page(s):</b> Select banner(s) to print one or two special sheets " +"of paper just before or after your main job. </p> " +"<p>Banners may contain some pieces of job information, such as user name, time " +"of printing, job title and more. </p> " +"<p>Banner pages are useful to separate different jobs more easily, especially " +"in a multi-user environment. </p> " +"<p><em><b>Hint:</em></b> You can design your own banner pages. To make use of " +"them, just put the banner file into the standard CUPS <em>banners</em> " +"directory (This is usually <em>\"/usr/share/cups/banner/\"</em> " +"Your custom banner(s) must have one of the supported printable formats. " +"Supported formats are ASCII text, PostScript, PDF and nearly any image format " +"such as PNG, JPEG or GIF. Your added banner pages will appear in the drop down " +"menu after a restart of CUPS. </p> " +"<p>CUPS comes with a selection of banner pages. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o job-sheets=... # examples: \"standard\" or \"topsecret\" " +"</pre> </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> <b>Seleksje fan skutblêd(en):</b> selektearje de skutblêd en om ien of twa " +"spesjale siden flak foar of krekt nei de haadtaak te printsjen. " +"<p>Skutblêden kinne ynformaasje befetsje oer de printtaak, lykas brûkersnamme, " +"tiidstip fan printsjen, taaktitel enzfh. " +"<p>Skutblêden ha as bedoeling om de ferskillende printtaken fan elkoar te " +"skieden, wat foaral yn in situaasje wêrby ferskillende brûkers de printer mei " +"elkoar diele hannich is. " +"<p><em><b>Tip:</em></b> jo kinne jo eigen skutblêden ûntwerpe. Om har te kinnen " +"brûken, set it skutblêd yn de standert CUPS-map <em>banners</em> " +"(normaal is dit <em>\"/usr/share/cups/banner\"</em>. Jo eigen skutblêden " +"moatte yn ien fan de stipe printformaten oanmakke wêze. stipe formaten binne " +"ASCII-tekst, PostSkript, PDF, en de measte ôfbyldingsformaten lukas PNG, JPEG " +"of GIF. De skutblêden dy't jo tafoege ha sille nei de herstart fan CUPS " +"ferskine yn it útfâldmenu. " +"<p>CUPS komt sels ek mei in seleksje fan skûtblêden. " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers:</b> " +"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan TDEPrint komt oerien mei de CUPS " +"kommandorigel-taakopsjeparameter:</em> " +"<pre> -o job-sheets=... # foarbylden: \"standard\" of \"topsecret\" " +"</pre> </p> </qt>" + +#: kpgeneralpage.cpp:240 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Pages per Sheet:</b> You can choose to print more than one page onto " +"each sheet of paper. This is sometimes useful to save paper. </p> " +"<p><b>Note 1:</b> the page images get scaled down accordingly to print 2 or 4 " +"pages per sheet. The page image does not get scaled if you print 1 page per " +"sheet (the default setting.). " +"<p><b>Note 2:</b> If you select multiple pages per sheet here, the scaling and " +"re-arranging is done by your printing system. Be aware, that some printers can " +"by themselves print multiple pages per sheet. In this case you find the option " +"in the printer driver settings. Be careful: if you enable multiple pages per " +"sheet in both places, your printout will not look as you intended. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o number-up=... # examples: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> <b>Seleksje fan oantal siden de fel:</b> Jo kinne ek meardere siden op " +"ien fel papier printsje. Op dy manier kinne jo papier besparje. " +"<p><b>Taljochting 1:</b> de side wurdt ferlytsje as jo 2 of 4 siden de fel " +"printsje wolle. De side wurdt net ferlytsje as jo 1 side de fel (de " +"standertynstelling) printsje wolle. " +"<p><b>Taljochting 2:</b> as jo hjir it printsjen op meardere siden selektearje, " +"dan wurdt it ferlytsjen en oarderjen dien troch jo printsysteem. Guon printers " +"biede sels de mooglikheid om meardere siden de fel te printsjen. Yn dat gefal " +"fine jo hjirfoar in opsje yn de printerstjoerprogramma-ynstellings. wês " +"foarsichtich, as jo it printsjen fan meardere siden de fel op beide plakken " +"ynstelle kin jo print der oars útsjen dan jo yn de holle hienen. " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers:</b> " +"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan TDEPrint komt oerien mei de CUPS " +"kommandorigel-taakopsjeparameter:</em> " +"<pre> -o number-up=... # foarbylden: \"2\" of \"4\" </pre> </p> " +"</qt>" + +#: driver.cpp:377 kpgeneralpage.cpp:261 lpd/lpdtools.cpp:307 +#: management/kmconfiggeneral.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:54 +#: management/kmwend.cpp:49 +msgid "General" +msgstr "Algemien" + +#: kpgeneralpage.cpp:264 kpqtpage.cpp:118 +msgid "Page s&ize:" +msgstr "Side&grutte:" + +#: kpgeneralpage.cpp:268 +msgid "Paper t&ype:" +msgstr "Papiert&ype:" + +#: kpgeneralpage.cpp:272 +msgid "Paper so&urce:" +msgstr "Papier&boarne:" + +#: kpgeneralpage.cpp:292 +msgid "Duplex Printing" +msgstr "Dûbelsidich printsje" + +#: kpgeneralpage.cpp:295 kpqtpage.cpp:143 +msgid "Pages per Sheet" +msgstr "Siden it blêd" + +#: cups/kmpropbanners.cpp:49 kpgeneralpage.cpp:298 +msgid "Banners" +msgstr "Skutblêden" + +#: kpgeneralpage.cpp:301 kpqtpage.cpp:125 +msgid "&Portrait" +msgstr "&Portret" + +#: kpgeneralpage.cpp:302 kpqtpage.cpp:128 +msgid "&Landscape" +msgstr "&Lânskip" + +#: kpgeneralpage.cpp:303 +msgid "&Reverse landscape" +msgstr "Om&keard lânskip" + +#: kpgeneralpage.cpp:304 +msgid "R&everse portrait" +msgstr "Om&keard portret" + +#: kpgeneralpage.cpp:309 +msgid "" +"_: duplex orientation\n" +"&None" +msgstr "G&jin" + +#: kpgeneralpage.cpp:310 +msgid "" +"_: duplex orientation\n" +"Lon&g side" +msgstr "La&nge kant" + +#: kpgeneralpage.cpp:311 +msgid "" +"_: duplex orientation\n" +"S&hort side" +msgstr "K&oarte kant" + +#: kpgeneralpage.cpp:323 +msgid "S&tart:" +msgstr "&Begjin:" + +#: kpgeneralpage.cpp:324 +msgid "En&d:" +msgstr "Ei&n:" + +#: kpgeneralpage.cpp:416 lpd/lpdtools.cpp:40 management/kmconfiggeneral.cpp:52 +msgid "Disabled" +msgstr "Utskeakele" + +#: kpgeneralpage.cpp:417 lpd/lpdtools.cpp:39 lpr/editentrydialog.cpp:50 +msgid "Enabled" +msgstr "Ynskeakele" + +#: cups/kptextpage.cpp:195 kpmarginpage.cpp:42 kpmarginpage.cpp:45 +msgid "Margins" +msgstr "Marzjes" + +#: posterpreview.cpp:115 +#, fuzzy +msgid "" +"Poster preview not available. Either the <b>poster</b> " +"executable is not properly installed, or you don't have the required version" +msgstr "" +"Foarbyld fan poster net beskikber. Of it programama <b>poster</b> " +"is net goed ynstallearre, of hat net de fereaske ferzje dy 't oanbean wurdt op." + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:54 +msgid "New command" +msgstr "Nij kommando" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:55 +msgid "Edit command" +msgstr "Kommando bewurkje" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:72 +msgid "&Browse..." +msgstr "S&neupe..." + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:73 +msgid "Use co&mmand:" +msgstr "Ko&mmando brûke:" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:174 +msgid "Command Name" +msgstr "Kommandonamme" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:174 +msgid "Enter an identification name for the new command:" +msgstr "Fier in identifikaasjenamme yn foar it nije kommando:" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:183 +msgid "" +"A command named %1 already exists. Do you want to continue and edit the " +"existing one?" +msgstr "" +"In kommando mei de namme %1 bestiet al. Wolle jo trochgean en it besteande " +"kommando oanpasse?" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:220 +msgid "Internal error. The XML driver for the command %1 could not be found." +msgstr "Ynterne flater: it XML-stjoerprogramma foar it kommando %1 is net fûn" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:238 +msgid "output" +msgstr "útfier" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:242 +msgid "undefined" +msgstr "net definieare" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:247 +msgid "not allowed" +msgstr "net tastien" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:253 +msgid "(Unavailable: requirements not satisfied)" +msgstr "(Net beskikber: easken wurdt net oan foldien)" + +#: management/kmwsmb.cpp:35 +msgid "SMB Printer Settings" +msgstr "SMB-printerynstellings" + +#: management/kmwsmb.cpp:41 +msgid "Scan" +msgstr "Skenne" + +#: management/kmwsmb.cpp:42 +msgid "Abort" +msgstr "Ofbrekke" + +#: management/kmwsmb.cpp:44 +msgid "Workgroup:" +msgstr "Wurkgroep:" + +#: management/kmwsmb.cpp:45 +msgid "Server:" +msgstr "Tsjinner:" + +#: management/kmwsmb.cpp:46 tools/escputil/escpwidget.cpp:99 +msgid "Printer:" +msgstr "Printer:" + +#: cups/kmwipp.cpp:52 management/kmwsmb.cpp:79 +msgid "Empty server name." +msgstr "Liddige tsjinnernamme." + +#: management/kmwsmb.cpp:81 rlpr/kmrlprmanager.cpp:45 +msgid "Empty printer name." +msgstr "Liddige printernnamme." + +#: management/kmwsmb.cpp:99 +#, c-format +msgid "Login: %1" +msgstr "Brûkersnamme: %1" + +#: management/kmwsmb.cpp:99 +msgid "<anonymous>" +msgstr "<anonymous>" + +#: management/kmwdriver.cpp:33 +msgid "Printer Model Selection" +msgstr "Seleksje fan printermodel" + +#: management/kmwdriver.cpp:80 management/kmwend.cpp:106 +#: management/kmwname.cpp:83 +msgid "Raw printer" +msgstr "Rûch-printer" + +#: management/kmwdriver.cpp:113 +msgid "Internal error: unable to locate the driver." +msgstr "Ynterne flater: it stjoerprogramma is net fûn." + +#: management/kmconfigdialog.cpp:38 +msgid "TDE Print Configuration" +msgstr "TDE Print Ynstelling" + +#: management/kmwizard.cpp:64 management/kmwizard.cpp:209 +msgid "&Next >" +msgstr "&Fierder >" + +#: management/kmwizard.cpp:66 +msgid "< &Back" +msgstr "< Te&bek" + +#: management/kmwizard.cpp:131 management/kmwizard.cpp:166 +#: management/kmwizard.cpp:191 +msgid "Add Printer Wizard" +msgstr "Printer-tafoeg-assistint" + +#: management/kmwizard.cpp:166 +msgid "Modify Printer" +msgstr "Printer wizigje" + +#: management/kmwizard.cpp:191 +msgid "Unable to find the requested page." +msgstr "Kin de opfrege side net fine." + +#: management/kmwizard.cpp:207 management/kmwizard.cpp:234 +msgid "&Finish" +msgstr "O&fmeitsje:" + +#: management/kmwsocketutil.cpp:52 management/networkscanner.cpp:338 +msgid "&Subnetwork:" +msgstr "&Dielnetwurk:" + +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:68 management/kmwsocketutil.cpp:53 +#: management/networkscanner.cpp:339 rlpr/kmproxywidget.cpp:35 +msgid "&Port:" +msgstr "&Poarte:" + +#: management/kmwsocketutil.cpp:54 management/networkscanner.cpp:340 +msgid "&Timeout (ms):" +msgstr "&Tiidlimyt (ms):" + +#: management/kmwsocketutil.cpp:92 management/networkscanner.cpp:378 +msgid "Scan Configuration" +msgstr "Ynstellings ôftaaste" + +#: management/kmwsocketutil.cpp:104 management/kmwsocketutil.cpp:110 +#: management/networkscanner.cpp:390 management/networkscanner.cpp:396 +msgid "Wrong subnetwork specification." +msgstr "Ferkearde beskriuwing foar dielnetwurk." + +#: management/kmwsocketutil.cpp:118 management/networkscanner.cpp:404 +msgid "Wrong timeout specification." +msgstr "Ferkearde opjefte fan ûnderbrekkingstiid." + +#: management/kmwsocketutil.cpp:121 management/networkscanner.cpp:407 +msgid "Wrong port specification." +msgstr "Ferkearde poartebeskriuwing." + +#: management/tdeprint_management_module.cpp:48 +msgid "Select Command" +msgstr "Kommando selektearje" + +#: management/kminfopage.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:38 +msgid "" +"_: Physical Location\n" +"Location:" +msgstr "Lokaasje:" + +#: management/kminfopage.cpp:46 management/kmpropgeneral.cpp:39 +#: management/kmwname.cpp:41 +msgid "Description:" +msgstr "Beskriuwing:" + +#: kprintdialog.cpp:282 management/kminfopage.cpp:48 +msgid "Type:" +msgstr "Type:" + +#: kprintdialog.cpp:280 management/kminfopage.cpp:50 +msgid "" +"_: Status\n" +"State:" +msgstr "Tastân:" + +#: cups/kmwother.cpp:51 management/kminfopage.cpp:52 +#: management/kmpropbackend.cpp:35 management/kmwlocal.cpp:54 +msgid "URI:" +msgstr "URI-adres:" + +#: management/kminfopage.cpp:54 management/kminfopage.cpp:93 +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:101 +msgid "Device:" +msgstr "Stasjon:" + +#: management/kminfopage.cpp:56 +msgid "Model:" +msgstr "Model:" + +#: management/kminfopage.cpp:92 +msgid "Members:" +msgstr "Leden:" + +#: management/kminfopage.cpp:112 +msgid "Implicit class" +msgstr "Ymplisyte klasse" + +#: management/kminfopage.cpp:114 +msgid "Remote class" +msgstr "Klasse op ôfstân" + +#: management/kminfopage.cpp:115 +msgid "Local class" +msgstr "Pleatslike klasse" + +#: management/kminfopage.cpp:117 +msgid "Remote printer" +msgstr "Printer op ôfstân" + +#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:222 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:274 +#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:320 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:342 +#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:382 management/kminfopage.cpp:118 +msgid "Local printer" +msgstr "Pleatslike printer" + +#: management/kminfopage.cpp:120 +msgid "Special (pseudo) printer" +msgstr "Spesjale (ûnechte) printer" + +#: management/kminfopage.cpp:121 +msgid "" +"_: Unknown class of printer\n" +"Unknown" +msgstr "Unbekend" + +#: management/kmconfigjobs.cpp:33 management/kmpages.cpp:59 +msgid "Jobs" +msgstr "Opjeften" + +#: management/kmpages.cpp:69 +msgid "Instances" +msgstr "Eksimplaren" + +#: kprintdialog.cpp:265 management/kmmainview.cpp:289 management/kmwend.cpp:90 +#: management/smbview.cpp:43 +msgid "Printer" +msgstr "Printer" + +#: management/smbview.cpp:44 +msgid "Comment" +msgstr "Taljochting" + +#: management/kmdbcreator.cpp:92 +msgid "" +"No executable defined for the creation of the driver database. This operation " +"is not implemented." +msgstr "" +"Gjin programma opjûn foar it oanmeitsjen fan de database mei stjoerprogramma's. " +"Dizze hanneling is net ynbouwd." + +#: management/kmdbcreator.cpp:95 +msgid "" +"The executable %1 could not be found in your PATH. Check that this program " +"exists and is accessible in your PATH variable." +msgstr "" +"It programma %1 is net yn jo sykpaad (PATH) fûn. Hifkje at it programma bestiet " +"en tagonklik is fia jo sykpaad (PATH)." + +#: management/kmdbcreator.cpp:99 +msgid "" +"Unable to start the creation of the driver database. The execution of %1 " +"failed." +msgstr "" +"It oanmeitsjen fan de database mei stjoerprogramma's koe net útfierd wurde. It " +"útfieren fan %1 mislearre." + +#: management/kmdbcreator.cpp:113 +msgid "Please wait while TDE rebuilds a driver database." +msgstr "Wachtsje a.j.w. efkes wylst TDE de stjoerprogrammadatabase bywurket." + +#: management/kmdbcreator.cpp:114 +msgid "Driver Database" +msgstr "Stjoerprogrammadatabase" + +#: management/kmdbcreator.cpp:171 +msgid "" +"Error while creating driver database: abnormal child-process termination." +msgstr "" +"Flater ûnder it oanmeitsjen fan de printerdatabase: abnormale ein fan it " +"dochterproses." + +#: management/kmconfigjobs.cpp:34 management/kmjobviewer.cpp:699 +msgid "Print Job Settings" +msgstr "Printeropjeftenynstellings" + +#: management/kmconfigjobs.cpp:37 +msgid "Jobs Shown" +msgstr "Sjen litten opjeften" + +#: management/kmconfigjobs.cpp:41 management/kmjobviewer.cpp:170 +#: management/kmjobviewer.cpp:336 +msgid "Unlimited" +msgstr "Unbeheind" + +#: management/kmconfigjobs.cpp:42 +msgid "Maximum number of jobs shown:" +msgstr "Maksimum oantal sjen litten opjeften:" + +#: management/kmpropgeneral.cpp:37 +msgid "Printer name:" +msgstr "Printerrnamme:" + +#: management/kmconfiggeneral.cpp:45 management/kmpropgeneral.cpp:55 +msgid "General Settings" +msgstr "Algemiene ynstellings" + +#: management/kmwpassword.cpp:37 +msgid "User Identification" +msgstr "Brûkeridentifikaasje" + +#: management/kmwpassword.cpp:43 +msgid "" +"<p>This backend may require a login/password to work properly. Select the type " +"of access to use and fill in the login and password entries if needed.</p>" +msgstr "" +"<p>Dit efterein hat mooglik in brûkersnamme en wachtwurd nedich om goed wurkje " +"te kinnen. Selektearje it te brûken tagongstype en folje as dit nedich is de " +"brûkersnamme en wachtwurd yn.</p>" + +#: management/kmwpassword.cpp:49 +msgid "&Login:" +msgstr "Oanme&ldnamme:" + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:74 management/kmwpassword.cpp:50 +msgid "&Password:" +msgstr "&Wachtwurd" + +#: management/kmwpassword.cpp:53 +msgid "&Anonymous (no login/password)" +msgstr "&Anonym (gjin brûkersnamme/wachtwurd)" + +#: management/kmwpassword.cpp:54 +msgid "&Guest account (login=\"guest\")" +msgstr "&Gastakkount (oanmelding=\"guest\")" + +#: management/kmwpassword.cpp:55 +msgid "Nor&mal account" +msgstr "Nor&maal akkount" + +#: management/kmwpassword.cpp:88 +msgid "Select one option" +msgstr "Ien opsje seleketearje" + +#: management/kmwpassword.cpp:90 +msgid "User name is empty." +msgstr "De oanmeldnamme is leech." + +#: management/kmwdrivertest.cpp:41 +msgid "Printer Test" +msgstr "Printer test" + +#: management/kmwdrivertest.cpp:51 +msgid "<b>Manufacturer:</b>" +msgstr "<b>Fabrikant:</b>" + +#: management/kmwdrivertest.cpp:52 +msgid "<b>Model:</b>" +msgstr "<b>Model:</b>" + +#: management/kmwdrivertest.cpp:53 +msgid "<b>Description:</b>" +msgstr "<b>Beskriuwing:</b>" + +#: management/kmwdrivertest.cpp:55 +msgid "&Test" +msgstr "&Probearje" + +#: management/kmwdrivertest.cpp:59 +msgid "" +"<p>Now you can test the printer before finishing installation. Use the <b>" +"Settings</b> button to configure the printer driver and the <b>Test</b> " +"button to test your configuration. Use the <b>Back</b> " +"button to change the driver (your current configuration will be discarded).</p>" +msgstr "" +"<p>Jo kinne no de printer teste foardat de ynstalaasje foltôge wurdt. Brûk de " +"knop <b>Ynstellings</b> om it printerstjoerprogramma yn te stellen en de knop " +"<b>Test</b> om jo ynstellings te besykjen. Brûk de knop <b>Tebek</b> " +"om it stjoerprogramma te wizigjen (Jo aktive stjoerprogramma's geane dêrby " +"ferlern).</p>" + +#: management/kmwdrivertest.cpp:117 +msgid "<qt>Unable to load the requested driver:<p>%1</p></qt>" +msgstr "<qt>It oanfrege stjoerprogramma koe net laden wurde: <p>%1</p></qt>" + +#: management/kmwdrivertest.cpp:146 +msgid "" +"Test page successfully sent to printer. Wait until printing is complete, then " +"click the OK button." +msgstr "" +"De probearside is mei sukses nei de printer tastjoert. Wachtsje oant it " +"printsjen klear is en klik dan op de knop Okee." + +#: management/kmwdrivertest.cpp:148 +msgid "Unable to test printer: " +msgstr "Kin de printer net probearje:" + +#: management/kmwdrivertest.cpp:150 +msgid "Unable to remove temporary printer." +msgstr "Kin de tydlike printer net fuortsmite." + +#: management/kmwdrivertest.cpp:153 +msgid "Unable to create temporary printer." +msgstr "Kin de tydlike printer net oanmeitsje." + +#: management/kmwbackend.cpp:54 +msgid "Backend Selection" +msgstr "Efterein-seleksje" + +#: management/kmwbackend.cpp:68 +msgid "You must select a backend." +msgstr "Jo moatte in efterein selektearje." + +#: management/kmwbackend.cpp:115 +msgid "&Local printer (parallel, serial, USB)" +msgstr "&Lokale printer (parallel, serijeel, USB)" + +#: management/kmwbackend.cpp:116 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Locally-connected printer</p>" +"<p>Use this for a printer connected to the computer via a parallel, serial or " +"USB port.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p>Lokaal oansluten printer</p> " +"<p>brûk dit foar in printer dy oansluten is op de kompjûter fia de parallelle-, " +"seriele- of USB-poarte,</p></qt>" + +#: management/kmwbackend.cpp:122 +msgid "&SMB shared printer (Windows)" +msgstr "&SMB-dielde printer (Windows)" + +#: management/kmwbackend.cpp:123 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Shared Windows printer</p>" +"<p>Use this for a printer installed on a Windows server and shared on the " +"network using the SMB protocol (samba).</p></qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p>Dielde Windowsprinter</p> " +"<p>Brûk dit by in printer dy't ynstallearre is op in Windows-tsjinner en dy " +"dield wurdt op it netwurk fia it SMB-protokol (samba).</p></qt>" + +#: management/kmwbackend.cpp:130 +msgid "&Remote LPD queue" +msgstr "LPD-wacht&rige op ofstân" + +#: management/kmwbackend.cpp:131 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Print queue on a remote LPD server</p>" +"<p>Use this for a print queue existing on a remote machine running a LPD print " +"server.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p>Printerwachtrige op in LPD-tsjinner op ôfstân</p> " +"<p>Brûk dit by in wachtrige op in masine op ôfstân dy't brûk makket fan in " +"LPD-printtsjinner</p>" + +#: management/kmwbackend.cpp:137 +msgid "Ne&twork printer (TCP)" +msgstr "Ne&twurkprinter (TCP)" + +#: management/kmwbackend.cpp:138 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Network TCP printer</p>" +"<p>Use this for a network-enabled printer using TCP (usually on port 9100) as " +"communication protocol. Most network printers can use this mode.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p>Netwurk TCP-printer</p>Brûk dit by in netwurkprinter dy't TCP " +"<p>brûkt as kommunikaasjeprotokol (meastentiids op poarte 9100). De measte " +"netwurkprinters brûke dit protokol</p></qt>" + +#: management/kmwfile.cpp:35 +msgid "File Selection" +msgstr "Triemseleksje" + +#: management/kmwfile.cpp:41 +msgid "" +"<p>The printing will be redirected to a file. Enter here the path of the file " +"you want to use for redirection. Use an absolute path or the browse button for " +"graphical selection.</p>" +msgstr "" +"<p>De print sil nei in triem stjoert wurde. Jou hjir it paad nei de triem oan " +"dat jo hjirfoar brûke wolle. Brûk in absolút paad of blêdzje der hinne mei de " +"blêderknoppen.</p>" + +#: management/kmwfile.cpp:44 +msgid "Print to file:" +msgstr "Printsje nei triem:" + +#: management/kmconfiggeneral.cpp:137 management/kmwfile.cpp:60 +msgid "Empty file name." +msgstr "Lege triemnamme." + +#: management/kmwfile.cpp:66 +msgid "Directory does not exist." +msgstr "Triemtafel bestiet net." + +#: lpr/editentrydialog.cpp:46 management/kxmlcommanddlg.cpp:107 +msgid "String" +msgstr "Term" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:108 +msgid "Integer" +msgstr "Ynteger" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:109 +msgid "Float" +msgstr "Driuwend" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:110 +msgid "List" +msgstr "List" + +#: lpr/editentrydialog.cpp:48 management/kxmlcommanddlg.cpp:111 +msgid "Boolean" +msgstr "Booleaansk" + +#: kprintdialog.cpp:278 management/kmspecialprinterdlg.cpp:56 +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:114 +msgid "&Name:" +msgstr "&Namme:" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:57 management/kxmlcommanddlg.cpp:115 +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:866 +msgid "&Description:" +msgstr "&Beskriuwing:" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:83 management/kxmlcommanddlg.cpp:116 +msgid "&Format:" +msgstr "&Opmaak" + +#: cups/kmwusers.cpp:45 management/kxmlcommanddlg.cpp:117 +msgid "&Type:" +msgstr "&Type:" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:118 +msgid "Default &value:" +msgstr "Standert&wearde:" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:119 +msgid "Co&mmand:" +msgstr "K&ommando:" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:126 +msgid "&Persistent option" +msgstr "Bliuwende o&psje" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:128 +msgid "Va&lues" +msgstr "Wear&des" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:136 +msgid "Minimum v&alue:" +msgstr "Minimum we&arde:" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:137 +msgid "Ma&ximum value:" +msgstr "Ma&ksimum wearde:" + +#: cups/kptagspage.cpp:82 kpfilterpage.cpp:406 management/kmjobviewer.cpp:237 +#: management/kmwend.cpp:51 management/kxmlcommanddlg.cpp:141 +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:545 tdefilelist.cpp:101 +msgid "Name" +msgstr "Namme" + +#: management/kmwend.cpp:53 management/kmwend.cpp:112 +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:142 management/kxmlcommanddlg.cpp:545 +msgid "Description" +msgstr "Beskriuwing" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:150 +msgid "Add value" +msgstr "Wearde taheakje" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:151 +msgid "Delete value" +msgstr "Wearde wiskje" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:153 +msgid "Apply changes" +msgstr "Wizigingen tapasse" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:154 +msgid "Add group" +msgstr "Groep taheakje" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:155 +msgid "Add option" +msgstr "Opsje taheakje" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:156 +msgid "Delete item" +msgstr "Item wiskje" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:157 tdefilelist.cpp:135 +msgid "Move up" +msgstr "Omheech ferpleatse" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:158 tdefilelist.cpp:142 +msgid "Move down" +msgstr "Omleech ferpleatse" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:162 +msgid "&Input From" +msgstr "Ynf&ier fan" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:163 +msgid "O&utput To" +msgstr "&Utfier nei" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:164 management/kxmlcommanddlg.cpp:166 +msgid "File:" +msgstr "Triem:" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:165 management/kxmlcommanddlg.cpp:167 +msgid "Pipe:" +msgstr "Piip:" + +#: kprintdialog.cpp:286 management/kxmlcommanddlg.cpp:176 +msgid "Comment:" +msgstr "Taljochting:" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:285 +msgid "" +"An identification string. Use only alphanumeric characters except spaces. The " +"string <b>__root__</b> is reserved for internal use." +msgstr "" +"In identifikaasjetekst. brûk allinne alfanumeryke tekens sûnder spaasjes. De " +"term <b>__root__</b> is foar yntern gebruik reservearre." + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:289 +msgid "" +"A description string. This string is shown in the interface, and should be " +"explicit enough about the role of the corresponding option." +msgstr "" +"In beskriuwingstekst. Dizze tekst wurd sjen litten yn de ynterface en moat yn " +"it koart de rol fan de korrespondearjende opsje omskriuwe." + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:293 +msgid "" +"The type of the option. This determines how the option is presented graphically " +"to the user." +msgstr "" +"It type fan de opsje. Dit beskied hoe't de opsje grafysk presintearre wurdt oan " +"de brûker." + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:297 +msgid "" +"The format of the option. This determines how the option is formatted for " +"inclusion in the global command line. The tag <b>%value</b> " +"can be used to represent the user selection. This tag will be replaced at " +"run-time by a string representation of the option value." +msgstr "" +"De opmaak fan de opsje. Dit beskied hoe't de opsje oanmakke wurdt by it " +"ynsluten yn de globale kommandorigel. De merke <b>%value</b> " +"kin brûkt wurde om de brûkersseleksje te fertsjinwurdigje. Dizze merke sil " +"ûnder it útfieren ferfongen wurde troch in tekenrige dy't de opsjewearde " +"fertsjinwurdicht." + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:303 +msgid "" +"The default value of the option. For non persistent options, nothing is added " +"to the command line if the option has that default value. If this value does " +"not correspond to the actual default value of the underlying utility, make the " +"option persistent to avoid unwanted effects." +msgstr "" +"De standertwearde fan de opsje. Foar tydlike opsje wurdt der neat oan de " +"kommandorigel tafoege as de opsje dy standertwearde hat. As dizze wearde net " +"oerienkomt mei de wiere standertwearde fan it ûnderlizzende helpprogramma, dan " +"kinne jo de opsje tydlik meitsje om net-winske effekten foar te kommen." + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:309 +msgid "" +"Make the option persistent. A persistent option is always written to the " +"command line, whatever its value. This is useful when the chosen default value " +"does not match with the actual default value of the underlying utility." +msgstr "" +"Makket de opsje bliuwend, In bliuwende opsje wurdt altyd skreaun nei de " +"kommandorigel, wat de wearde ek is. Dit is hannich as de keazen standertwearde " +"net oerienkomt mei de wiere wearde fan it ûnderlizzende helpprogramma." + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:313 +#, c-format +msgid "" +"The full command line to execute the associated underlying utility. This " +"command line is based on a mechanism of tags that are replaced at run-time. The " +"supported tags are:" +"<ul>" +"<li><b>%filterargs</b>: command options</li>" +"<li><b>%filterinput</b>: input specification</li>" +"<li><b>%filteroutput</b>: output specification</li>" +"<li><b>%psu</b>: the page size in upper case</li>" +"<li><b>%psl</b>: the page size in lower case</li></ul>" +msgstr "" +"De folsleine kommandorigel foar it útfieren fan it ûnderlizzende helpprogramma. " +"Dizze kommandorigel is basearre op in mechanisme fan merken dy't ferfongen " +"wurde ûnder it útfieren. De stipe merken binne: " +"<ul> " +"<li><b>%filtertargs</b>: kommmando-opsjes</li> " +"<li><b>%ffilterinput</b>: ynfieromskriuwing</li> " +"<li><b>%filteroutput</b>: útfieromskriuwing</li> " +"<li><b>%psu</b>: de sidegrutte yn haadletters</li> " +"<li><b>%psl</b>: de sidegrutte yn lytse letters</li>" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:323 +#, c-format +msgid "" +"Input specification when the underlying utility reads input data from a file. " +"Use the tag <b>%in</b> to represent the input filename." +msgstr "" +"Ynfieromskriuwing as it ûnderlizzende helpprogramma de ynfierdata út in triem " +"lêst. Brûk de merke <b>%in</b> om de ynfiertriem oan te jaan." + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:327 +#, c-format +msgid "" +"Output specification when the underlying utility writes output data to a file. " +"Use the tag <b>%out</b> to represent the output filename." +msgstr "" +"Utfieromskriuwing as it ûnderlizzende helpprogramma de útfierdata út in triem " +"skriuwt. Brûk de merke <b>%out</b> om de ynfiertriem oan te jaan." + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:331 +msgid "" +"Input specification when the underlying utility reads input data from its " +"standard input." +msgstr "" +"Ynfieromskriuwing as it ûnderlizzende helpprogramma de ynfierdata út syn " +"standerynfoer lêst." + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:335 +msgid "" +"Output specification when the underlying utility writes output data to its " +"standard output." +msgstr "" +"Utfieromskriuwing as it ûnderlizzende helpprogramma de ütfierdata nei syn " +"standertútfier skriuwt." + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:339 +msgid "" +"A comment about the underlying utility, which can be viewed by the user from " +"the interface. This comment string supports basic HTML tags like <a>, " +"<b> or <i>." +msgstr "" +"In taljochting oer it ûnderlizzende helpprogramma, dy't fia de ynterface oan " +"de brûker werjûn wurdt. Dizze taljochting jout stipe foar basis-HTML-merke " +"lykas <a>, <b> of <i>." + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:568 +msgid "" +"Invalid identification name. Empty strings and \"__root__\" are not allowed." +msgstr "Unjildige oandúding. Lege termen en \"__root__\" binne net tastien." + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:649 management/kxmlcommanddlg.cpp:652 +msgid "New Group" +msgstr "Nije groep" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:668 management/kxmlcommanddlg.cpp:671 +msgid "New Option" +msgstr "Nije opsje" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:795 management/kxmlcommanddlg.cpp:939 +#, c-format +msgid "Command Edit for %1" +msgstr "Kommando-oanpassing foar %1" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:833 +msgid "&Mime Type Settings" +msgstr "&Mime type-ynstellings" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:839 +msgid "Supported &Input Formats" +msgstr "Stipe ynf&ierformaten" + +#: kpfilterpage.cpp:407 management/kxmlcommanddlg.cpp:840 +msgid "Requirements" +msgstr "Easken" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:851 +msgid "&Edit Command..." +msgstr "Kommando oanpass&e..." + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:868 +msgid "Output &format:" +msgstr "Utfier&formaat:" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:870 +msgid "ID name:" +msgstr "ID-namme:" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:1033 +msgid "exec:/" +msgstr "exec:/" + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:51 +msgid "&PostScript printer" +msgstr "&PostSkript-printer" + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:52 +msgid "&Raw printer (no driver needed)" +msgstr "&Rûge-printer (gjin stjoerprogramma nedich)" + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:55 +msgid "&Other..." +msgstr "&Oare..." + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:56 +msgid "&Manufacturer:" +msgstr "&Fabrikant:" + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:57 +msgid "Mo&del:" +msgstr "Mo&del:" + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:157 management/kmdriverdbwidget.cpp:166 +msgid "Loading..." +msgstr "Dwaande mei laden..." + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:217 +msgid "Unable to find the PostScript driver." +msgstr "It PostSkript-stjoerprogramma is net fûn." + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:230 +msgid "Select Driver" +msgstr "Stjoerprogramma selektearje" + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:247 management/kmdriverdbwidget.cpp:249 +msgid "<Unknown>" +msgstr "<Unbekend>" + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:252 +msgid "Database" +msgstr "Database" + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:259 +msgid "Wrong driver format." +msgstr "Ferkeard formaat stjoerprogramma." + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:268 +msgid "Other" +msgstr "Oare" + +#: management/kmwinfopage.cpp:32 +msgid "Introduction" +msgstr "Ynlieding" + +#: management/kmwinfopage.cpp:37 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Welcome,</p>" +"<br>" +"<p>This wizard will help to install a new printer on your computer. It will " +"guide you through the various steps of the process of installing and " +"configuring a printer for your printing system. At each step, you can always go " +"back using the <b>Back</b> button.</p>" +"<br>" +"<p>We hope you enjoy this tool!</p>" +"<br>" +msgstr "" +"<p>Wolkom,</p>" +"<br>" +"<p>Dizze assistint sil jo helpe by it ynstallearjen fan in nije printer op jo " +"kompjûter. Hy sil jo troch de ferskate stappen fan it ynstallear- en " +"ynstelproses foar jo printsysteem hinne liede. By eltse stap kinne jo altyd " +"weromgean mei de <b>Werom</b> knop.</p>" +"<br>" +"<p>Wy hoopje dat jo dit helpmiddel wurdearje sille!</p>" +"<br><p align=right><i>It TDE printselskip</i>.</p>" + +#: management/kmlistview.cpp:125 +msgid "Print System" +msgstr "Printsysteem" + +#: management/kmlistview.cpp:128 +msgid "Classes" +msgstr "Klassen" + +#: management/kmlistview.cpp:131 +msgid "Printers" +msgstr "Printers" + +#: management/kmlistview.cpp:134 +msgid "Specials" +msgstr "Oare apparaten" + +#: management/kmwlocal.cpp:38 +msgid "Local Port Selection" +msgstr "Seleksje fan de lokale poarte" + +#: management/kmwlocal.cpp:50 +msgid "Local System" +msgstr "Lokaal systeem" + +#: management/kmwlocal.cpp:57 +msgid "Parallel" +msgstr "Parallel" + +#: management/kmwlocal.cpp:58 +msgid "Serial" +msgstr "Seriele" + +#: management/kmwlocal.cpp:59 +msgid "USB" +msgstr "USB" + +#: driver.cpp:389 management/kmwlocal.cpp:60 +msgid "Others" +msgstr "Oaren" + +#: management/kmwlocal.cpp:63 +msgid "" +"<p>Select a valid detected port, or enter directly the corresponding URI in the " +"bottom edit field.</p>" +msgstr "" +"<p>Selektearje in jildiche ûntdekte poarte, of fier fuortdaliks it bypassende " +"URI-adres yn it ûnderste ynfolfjild yn.</p>" + +#: management/kmwlocal.cpp:78 +msgid "" +"_: The URI is empty\n" +"Empty URI." +msgstr "Ledich URI-adres." + +#: management/kmwlocal.cpp:83 +msgid "The local URI doesn't correspond to a detected port. Continue?" +msgstr "It lokale URI-adres komt net oerien mei in ûntdekte poarte. Trochgean?" + +#: management/kmwlocal.cpp:85 +msgid "Select a valid port." +msgstr "Selektearje in jildige poarte." + +#: management/kmwlocal.cpp:166 +msgid "Unable to detect local ports." +msgstr "Kin gjin lokale poarten fine." + +#: management/kmconfigcommand.cpp:33 +msgid "Commands" +msgstr "Kommando's" + +#: management/kmconfigcommand.cpp:34 +msgid "Command Settings" +msgstr "Kommando-ynstellings" + +#: management/kmconfigcommand.cpp:37 +msgid "Edit/Create Commands" +msgstr "Kommando's oanpasse/oanmeitsje" + +#: management/kmconfigcommand.cpp:39 +msgid "" +"<p>Command objects perform a conversion from input to output." +"<br>They are used as the basis to build both print filters and special " +"printers. They are described by a command string, a set of options, a set of " +"requirements and associated mime types. Here you can create new command objects " +"and edit existing ones. All changes will only be effective for you." +msgstr "" +"<p>Kommando-objekten fiere in omsetting út fan ynfier nei útfier." +"<br>Se wurde brûkt as basis om printfilters likegoed as spesjale printers te " +"bouwen. Se wurde beskreaun troch in kommandoterm, in oantal opsjes, in oantal " +"easken en assosjeare mime-typen. Hjir kinne jo nije kommando-objekten " +"oanmeitsje en besteanden oanpasse. Alle oanpassingen sille allinne foar jo fan " +"tapassing wêze." + +#: management/kmwclass.cpp:37 +msgid "Class Composition" +msgstr "Klassegearstalling" + +#: management/kmwclass.cpp:52 +msgid "Available printers:" +msgstr "Beskikbere printers:" + +#: management/kmwclass.cpp:53 +msgid "Class printers:" +msgstr "Klasse printers:" + +#: management/kmwclass.cpp:79 +msgid "You must select at least one printer." +msgstr "Jo moatte yn elts gefal ien printere selektearje" + +#: management/kmconfigfilter.cpp:40 +msgid "Filter" +msgstr "Filter" + +#: management/kmconfigfilter.cpp:41 +msgid "Printer Filtering Settings" +msgstr "Printerfilter-ynstellings" + +#: management/kmconfigfilter.cpp:44 +msgid "Printer Filter" +msgstr "printerfilter" + +#: management/kmconfigfilter.cpp:56 +msgid "" +"The printer filtering allows you to view only a specific set of printers " +"instead of all of them. This may be useful when there are a lot of printers " +"available but you only use a few ones. Select the printers you want to see from " +"the list on the left or enter a <b>Location</b> filter (ex: Group_1*). Both are " +"cumulative and ignored if empty." +msgstr "" +"De printerfiltering makket it mooglik om allinne in spesifyke samling printers " +"sjen te litten ynstee fan allegearre. Dit kin nuttich wêze at der in protte " +"printers beskikber binne en jo mar in pear brûke. Selektearje de printers dy't " +"jo sjen wolle út de list oan 'e lofter kant of fier in <b>lokaasje</b>" +"-filter (bgl. Groep_1*) yn. Beide binne kumulatyf en wurdt oerhinne sjoen at se " +"leech binne." + +#: management/kmconfigfilter.cpp:62 +msgid "Location filter:" +msgstr "Lokaasjefilter:" + +#: management/kmmainview.cpp:72 +msgid "" +"The printer %1 already exists. Continuing will overwrite existing printer. Do " +"you want to continue?" +msgstr "" +"De printer %1 bestiet al. At jo trochgean sil de besteande printer oerskreaun " +"wurde. Wolle jo trochgean?" + +#: management/kmmainview.cpp:133 management/kmmainview.cpp:783 +#: management/kmmainview.cpp:859 management/kmmainview.cpp:883 +msgid "Initializing manager..." +msgstr "Behearder wurdt inisjaliseare..." + +#: management/kmmainview.cpp:180 +msgid "&Icons,&List,&Tree" +msgstr "B&yldkaikes,&list,beams&truktuer" + +#: management/kmmainview.cpp:184 +msgid "Start/Stop Printer" +msgstr "Printer starte/stopje" + +#: management/kmmainview.cpp:186 +msgid "&Start Printer" +msgstr "Printer &starte" + +#: management/kmmainview.cpp:187 +msgid "Sto&p Printer" +msgstr "Printer sto&pje" + +#: management/kmmainview.cpp:189 +msgid "Enable/Disable Job Spooling" +msgstr "Opjeftespooling ynskeakelje/útskeakelje" + +#: management/kmmainview.cpp:191 +msgid "&Enable Job Spooling" +msgstr "Opjeftespooling ynsk&eakelje" + +#: management/kmmainview.cpp:192 +msgid "&Disable Job Spooling" +msgstr "Opjeftespooling ú&tskeakelje" + +#: management/kmmainview.cpp:195 +msgid "&Configure..." +msgstr "&Ynstelle..." + +#: management/kmmainview.cpp:196 +msgid "Add &Printer/Class..." +msgstr "&Printer/Klasse taheakje..." + +#: management/kmmainview.cpp:197 +msgid "Add &Special (pseudo) Printer..." +msgstr "&Spesjale (pseudo) printer taheakje..." + +#: management/kmmainview.cpp:198 +msgid "Set as &Local Default" +msgstr "As &pleatslike standerdwearde ynstelle" + +#: management/kmmainview.cpp:199 +msgid "Set as &User Default" +msgstr "As &brûkerstanderd ynstelle" + +#: management/kmmainview.cpp:200 +msgid "&Test Printer..." +msgstr "Printerr &besykje..." + +#: management/kmmainview.cpp:201 +msgid "Configure &Manager..." +msgstr "Behearder y&nstelle..." + +#: management/kmmainview.cpp:202 +msgid "Initialize Manager/&View" +msgstr "Behearder/&werjefte inisjalisearje" + +#: management/kmmainview.cpp:204 +msgid "&Orientation" +msgstr "&Oriïntaasje" + +#: management/kmmainview.cpp:207 +msgid "&Vertical,&Horizontal" +msgstr "&Fertikaal,&Horizontaal" + +#: management/kmmainview.cpp:211 +msgid "R&estart Server" +msgstr "Tsjiner op'&e nij starte" + +#: management/kmmainview.cpp:212 +msgid "Configure &Server..." +msgstr "T&sjinner ynstelle..." + +#: management/kmmainview.cpp:213 +#, fuzzy +msgid "Configure Server Access..." +msgstr "T&sjinner ynstelle..." + +#: management/kmmainview.cpp:216 +msgid "Hide &Toolbar" +msgstr "&Arkbalke ferstopje" + +#: management/kmmainview.cpp:218 +msgid "Show Me&nu Toolbar" +msgstr "&Menubalke sjen litte" + +#: management/kmmainview.cpp:219 +msgid "Hide Me&nu Toolbar" +msgstr "&Menubalke ferstopje" + +#: management/kmmainview.cpp:221 +msgid "Show Pr&inter Details" +msgstr "Pr&interdetails sjen litte" + +#: management/kmmainview.cpp:222 +msgid "Hide Pr&inter Details" +msgstr "Pr&interdetails ferstopje" + +#: management/kmmainview.cpp:226 +msgid "Toggle Printer &Filtering" +msgstr "Print&filtering omskeakelje" + +#: management/kmmainview.cpp:230 +msgid "Pri&nter Tools" +msgstr "Print&ark" + +#: management/kmmainview.cpp:295 +msgid "Print Server" +msgstr "Printtsjinner" + +#: management/kmmainview.cpp:301 +msgid "Print Manager" +msgstr "Printbehearder" + +#: management/kmmainview.cpp:334 +msgid "An error occurred while retrieving the printer list." +msgstr "Der is in flater foarfallen by it opheljen fan de printerlist." + +#: management/kmmainview.cpp:511 +#, c-format +msgid "Unable to modify the state of printer %1." +msgstr "Kin de tastân fan printer %1 net oanpasse." + +#: management/kmmainview.cpp:522 +msgid "Do you really want to remove %1?" +msgstr "Wolle jo %1 wier fuortsmite?" + +#: management/kmmainview.cpp:526 +#, c-format +msgid "Unable to remove special printer %1." +msgstr "Kin de spesjale printer %1 net fuortsmite." + +#: management/kmmainview.cpp:529 +#, c-format +msgid "Unable to remove printer %1." +msgstr "Kin printer %1 net fuortsmite." + +#: management/kmmainview.cpp:559 +#, c-format +msgid "Configure %1" +msgstr "%1 ynstelle" + +#: management/kmmainview.cpp:566 +#, c-format +msgid "Unable to modify settings of printer %1." +msgstr "Kin de ynstellings fan printer %1 net oanpasse." + +#: management/kmmainview.cpp:570 +#, c-format +msgid "Unable to load a valid driver for printer %1." +msgstr "Kin net in jildich stjoerprogramma foar printer %1 lade." + +#: management/kmmainview.cpp:582 +msgid "Unable to create printer." +msgstr "Kin net in printer oanmeitsje." + +#: management/kmmainview.cpp:594 +msgid "Unable to define printer %1 as default." +msgstr "Kin printer %1 net as standerd ynstelle." + +#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:629 +msgid "You are about to print a test page on %1. Do you want to continue?" +msgstr "" +"Jo steanne op 'e sprong om in testside te printsjen op %1. Wolle jo trochgean?" + +#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:629 +msgid "Print Test Page" +msgstr "Testside printsje." + +#: management/kminstancepage.cpp:270 management/kmmainview.cpp:632 +#, c-format +msgid "Test page successfully sent to printer %1." +msgstr "De testside is mei sukses nei printer %1 stjoert." + +#: management/kmmainview.cpp:634 +#, c-format +msgid "Unable to test printer %1." +msgstr "Kin printer %1 net probearje." + +#: management/kmmainview.cpp:647 +msgid "Error message received from manager:</p><p>%1</p>" +msgstr "Flatermelding fan de behearder binnenkrige:</p><p>%1</p>" + +#: management/kmmainview.cpp:649 +msgid "Internal error (no error message)." +msgstr "Ynterne flater (gjin flatermelding)." + +#: management/kmmainview.cpp:667 +msgid "Unable to restart print server." +msgstr "Kin de printtsjinner net op'e nij starte." + +#: management/kmmainview.cpp:672 +msgid "Restarting server..." +msgstr "Tsjinner wurdt op'e nij start..." + +#: management/kmmainview.cpp:682 +msgid "Unable to configure print server." +msgstr "Kin de printtsjinner net ynstelle." + +#: management/kmmainview.cpp:687 +msgid "Configuring server..." +msgstr "Tsjinner wurdt ynsteld..." + +#: management/kmmainview.cpp:842 +msgid "" +"Unable to start printer tool. Possible reasons are: no printer selected, the " +"selected printer doesn't have any local device defined (printer port), or the " +"tool library could not be found." +msgstr "" +"It printerark koe net start wurde. Mooglike oarsaken binne: gjin printer " +"selekteare, de selekteare printer hat gjin inkel lokaal apparaat definieare " +"(printer poarte), of de arkbibleteek koe net fûn wurde." + +#: management/kmmainview.cpp:866 +msgid "Unable to retrieve the printer list." +msgstr "De printerlist koe net ophelle wurde." + +#: management/kmconfiggeneral.cpp:48 +msgid "Refresh Interval" +msgstr "Ferfarskingsynterval" + +#: management/kmconfiggeneral.cpp:51 +msgid " sec" +msgstr " sek" + +#: management/kmconfiggeneral.cpp:53 +msgid "" +"This time setting controls the refresh rate of various <b>TDE Print</b> " +"components like the print manager and the job viewer." +msgstr "" +"Dizze tiidsynstelling stelt de ferfarsingsfretwinsje fêst fan ferskate " +"komponinten fan <b>TDE Print</b> lykas de printbehearder en de opjefteskôger." + +#: management/kmconfiggeneral.cpp:57 +msgid "Test Page" +msgstr "Probearside" + +#: management/kmconfiggeneral.cpp:58 +msgid "&Specify personal test page" +msgstr "Persoanlike probear&side opjaan" + +#: management/kmconfiggeneral.cpp:60 +msgid "Preview..." +msgstr "Printallyk..." + +#: management/kmconfiggeneral.cpp:70 +msgid "Sho&w printing status message box" +msgstr "Printertastân&fakje sjen litte" + +#: management/kmconfiggeneral.cpp:71 +msgid "De&faults to the last printer used in the application" +msgstr "&Falt werom op de lêste yn de tapassing brûkte printer." + +#: management/kmconfiggeneral.cpp:127 +msgid "" +"The selected test page is not a PostScript file. You may not be able to test " +"your printer anymore." +msgstr "" +"De selektearde probearside is gjin PostScript-triem. Jo kinne mooglik de " +"printer net mear probearje." + +#: management/kmjobviewer.cpp:101 management/kmjobviewer.cpp:158 +msgid "No Printer" +msgstr "Gjin printer" + +#: management/kmjobviewer.cpp:138 management/kmjobviewer.cpp:177 +#: management/kmjobviewer.cpp:194 management/kmjobviewer.cpp:210 +#: management/kmjobviewer.cpp:356 management/kmjobviewer.cpp:543 +msgid "All Printers" +msgstr "Alle printers" + +#: management/kmjobviewer.cpp:151 +#, c-format +msgid "Print Jobs for %1" +msgstr "Printopjeftes foar %1" + +#: management/kmjobviewer.cpp:170 management/kmjobviewer.cpp:172 +#: management/kmjobviewer.cpp:336 +#, c-format +msgid "Max.: %1" +msgstr "Maks.: %1" + +#: management/kmjobviewer.cpp:235 +msgid "Job ID" +msgstr "Opjeftenûmer" + +#: management/kmjobviewer.cpp:236 +msgid "Owner" +msgstr "Eigner" + +#: management/kmjobviewer.cpp:238 +msgid "" +"_: Status\n" +"State" +msgstr "Tastân" + +#: management/kmjobviewer.cpp:239 +msgid "Size (KB)" +msgstr "Grutte (KB)" + +#: management/kmjobviewer.cpp:240 +msgid "Page(s)" +msgstr "Side(n)" + +#: management/kmjobviewer.cpp:262 +msgid "&Hold" +msgstr "Wac&htsje" + +#: management/kmjobviewer.cpp:263 +msgid "&Resume" +msgstr "Fe&rfetsje" + +#: management/kmjobviewer.cpp:264 +msgid "Remo&ve" +msgstr "Fuort&smite" + +#: management/kmjobviewer.cpp:265 +msgid "Res&tart" +msgstr "Op'e nij s&tarte" + +#: management/kmjobviewer.cpp:266 +msgid "&Move to Printer" +msgstr "&Nei printer ferpleatsje" + +#: management/kmjobviewer.cpp:272 +msgid "&Toggle Completed Jobs" +msgstr "Dien makke opjeften oms&keakelje" + +#: management/kmjobviewer.cpp:275 +msgid "Show Only User Jobs" +msgstr "Allinne opjeften fan brûker sjen litte" + +#: management/kmjobviewer.cpp:276 +msgid "Hide Only User Jobs" +msgstr "Allinne taken fan brûker ferstopje" + +#: management/kmjobviewer.cpp:284 +msgid "User Name" +msgstr "Brûkernamme" + +#: management/kmjobviewer.cpp:301 +msgid "&Select Printer" +msgstr "Printer &selektearje" + +#: management/kmjobviewer.cpp:330 +msgid "Refresh" +msgstr "Ferfarskje" + +#: management/kmjobviewer.cpp:334 +msgid "Keep window permanent" +msgstr "Finster bliuwend behâlde" + +#: management/kmjobviewer.cpp:479 +msgid "" +"Unable to perform action \"%1\" on selected jobs. Error received from manager:" +msgstr "" +"De hanneling \"%1\" koe net útfiert wurde op de selektearre opjeften. Flater " +"ûntfongen fan'e behearder:" + +#: management/kmjobviewer.cpp:491 +msgid "Hold" +msgstr "Wachtsje" + +#: management/kmjobviewer.cpp:496 +msgid "Resume" +msgstr "Ferfetsje" + +#: management/kmjobviewer.cpp:506 +msgid "Restart" +msgstr "Op'e nij starte" + +#: management/kmjobviewer.cpp:514 +#, c-format +msgid "Move to %1" +msgstr "Ferpleatse nei %1" + +#: management/kmjobviewer.cpp:674 +msgid "Operation failed." +msgstr "Hanneling mislearre." + +#: management/kmwsocket.cpp:38 +msgid "Network Printer Information" +msgstr "Netwurkprinter ynformaasje" + +#: management/kmwsocket.cpp:48 +msgid "&Printer address:" +msgstr "&Printeradres:" + +#: management/kmwsocket.cpp:49 +msgid "P&ort:" +msgstr "P&oarte:" + +#: management/kmwsocket.cpp:99 +msgid "You must enter a printer address." +msgstr "Jo moatte in printeradres ynfiere." + +#: management/kmwsocket.cpp:110 +msgid "Wrong port number." +msgstr "Net-juste poartenûmer." + +#: cups/kmwippprinter.cpp:119 management/kmwsocket.cpp:117 +msgid "No printer found at this address/port." +msgstr "Gjin printer fûn op dit adres/dizze poarte." + +#: cups/kmwippprinter.cpp:139 management/kmwsocket.cpp:136 +msgid "" +"_: Unknown host - 1 is the IP\n" +"<Unknown> (%1)" +msgstr "<Unknown> (%1)" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:43 +msgid "Font Settings" +msgstr "Ynstellings foar lettertype" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:46 +msgid "Fonts Embedding" +msgstr "Ynbêding fan letters" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:47 +msgid "Fonts Path" +msgstr "Paad fan lettertypen" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:49 +msgid "&Embed fonts in PostScript data when printing" +msgstr "Under it printsjen lettertypen yn PostScript-data ynbêdzj&e" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:57 +msgid "&Up" +msgstr "&Omheech" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:58 +msgid "&Down" +msgstr "Nei ûn&deren" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:59 +msgid "&Add" +msgstr "&Taheakje" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:61 +msgid "Additional director&y:" +msgstr "Oanfol&jende map:" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:85 +msgid "" +"These options will automatically put fonts in the PostScript file which are not " +"present on the printer. Font embedding usually produces better print results " +"(closer to what you see on the screen), but larger print data as well." +msgstr "" +"Dizze opsjes sille út harsels lettertypen yn it PostScript-triem sette, dy't " +"net oanwêzich binne yn de printer. It ynbêdzjen fan lettertypen soarget foar " +"bettere printresultaten (komt better oerien mei wat jo op jo skerm sjogge), mar " +"soarget ek foar gruttere printtriemmen." + +#: management/kmconfigfonts.cpp:89 +msgid "" +"When using font embedding you can select additional directories where TDE " +"should search for embeddable font files. By default, the X server font path is " +"used, so adding those directories is not needed. The default search path should " +"be sufficient in most cases." +msgstr "" +"At jo brûk meitsje fan ynbêde lettertypen, dan kinne jo oanfoljende mappen " +"selektearje wêryn TDE sykje moatte soe nei lettertypen dy't ynbêde wurde kinne. " +"Standert wurdt it lettertypepaad fan de X-tsjinner brûkt, sadat taheakje fan " +"dizze mappen lykwols net nedich is. It standerd sykpaad soe meastentiids genôch " +"wêze moatte." + +#: management/networkscanner.cpp:104 management/networkscanner.cpp:184 +msgid "Sc&an" +msgstr "Oft&aaste" + +#: management/networkscanner.cpp:111 +msgid "Network scan:" +msgstr "Netwurk ôftaaste:" + +#: management/networkscanner.cpp:112 management/networkscanner.cpp:299 +#: management/networkscanner.cpp:310 +#, c-format +msgid "Subnet: %1" +msgstr "Dielnetwurk: %1" + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:409 management/networkscanner.cpp:149 +msgid "&Abort" +msgstr "&Ofbrekke" + +#: management/networkscanner.cpp:161 +msgid "" +"You are about to scan a subnet (%1.*) that does not correspond to the current " +"subnet of this computer (%2.*). Do you want to scan the specified subnet " +"anyway?" +msgstr "" +"Jo steanne op 'e sprong om in dielnetwurk (%1.*) ôf te taasten, dy't net oerien " +"komt mei it hjoeddeiske dielnetwurk fan dizze kompjûter (%2.*). Wolle jo dochs " +"it opjûne dielnetwurk ôftaaste?" + +#: management/networkscanner.cpp:164 +msgid "&Scan" +msgstr "Oftaa&ste" + +#: management/kminstancepage.cpp:61 +msgid "" +"Define/Edit here instances for the current selected printer. An instance is a " +"combination of a real (physical) printer and a set of predefined options. For a " +"single InkJet printer, you could define different print formats like <i>" +"DraftQuality</i>, <i>PhotoQuality</i> or <i>TwoSided</i>" +". Those instances appear as normal printers in the print dialog and allow you " +"to quickly select the print format you want." +msgstr "" +"Definiear/bewurkje hjir de eksimplaren fan de hjoeddeistiche printers. In " +"eksimplaar is een kombinaasje fan in wurklike (fysieke) printer en in set fan " +"foarút definiearde opsjes. Foar ien inkele inketsnjit kinne jo bygelyks " +"ferskate printfoarmen definieare, lykas <i>Konseptkwaliteit</i>, <i>" +"Fotokwaliteit</i> as <i>Beide kanten</i>. Dizze eksimplaren ferskine as gewoane " +"printers yn it dialoochfinster en meitsje it jo mooglik om gau de printfoarm te " +"kiezen." + +#: management/kminstancepage.cpp:87 +msgid "New..." +msgstr "Nij..." + +#: management/kminstancepage.cpp:88 +msgid "Copy..." +msgstr "Kopiearje..." + +#: kmvirtualmanager.cpp:166 management/kminstancepage.cpp:91 +msgid "Set as Default" +msgstr "Ynstelle as standert" + +#: management/kminstancepage.cpp:92 +msgid "Settings" +msgstr "Ynstellings" + +#: management/kminstancepage.cpp:94 +msgid "Test..." +msgstr "Test..." + +#: management/kminstancepage.cpp:113 management/kminstancepage.cpp:126 +#: management/kminstancepage.cpp:138 management/kminstancepage.cpp:145 +#: management/kminstancepage.cpp:161 management/kminstancepage.cpp:164 +#: management/kminstancepage.cpp:183 management/kminstancepage.cpp:190 +#: management/kminstancepage.cpp:192 management/kminstancepage.cpp:210 +#: management/kminstancepage.cpp:244 management/kminstancepage.cpp:260 +msgid "(Default)" +msgstr "(Standert)" + +#: management/kminstancepage.cpp:137 management/kminstancepage.cpp:182 +msgid "Instance Name" +msgstr "Namme fan it eksimplaar" + +#: management/kminstancepage.cpp:137 management/kminstancepage.cpp:182 +msgid "Enter name for new instance (leave untouched for default):" +msgstr "" +"Fier de namme yn fan it nije eksimplaar (leechlitte foar de standertwearde):" + +#: management/kminstancepage.cpp:142 management/kminstancepage.cpp:187 +msgid "Instance name must not contain any spaces or slashes." +msgstr "De namme mei gjin spaasje of skeanestreek befetsje." + +#: management/kminstancepage.cpp:161 +msgid "Do you really want to remove instance %1?" +msgstr "Wolle jo it eksimplaar %1 wier fuorthelje?" + +#: management/kminstancepage.cpp:161 +msgid "" +"You can't remove the default instance. However all settings of %1 will be " +"discarded. Continue?" +msgstr "" +"Jo kinne it standert eksimplaar net fuorthelje. Alle standertynstellings fan %1 " +"sille lykwols fuorthelle wurde. Wolle jo trochgean?" + +#: management/kminstancepage.cpp:213 +#, c-format +msgid "Unable to find instance %1." +msgstr "It eksimplaar %1 is net fûn." + +#: management/kminstancepage.cpp:215 +#, c-format +msgid "" +"Unable to retrieve printer information. Message from printing system: %1." +msgstr "" +"De printerynformaasje koe net ophelle wurde. Melding fan printsysteem: %1." + +#: management/kminstancepage.cpp:232 +msgid "The instance name is empty. Please select an instance." +msgstr "De eksimplaarnamme is leech. Selektearje in eksimplaar." + +#: management/kminstancepage.cpp:264 +msgid "Internal error: printer not found." +msgstr "Ynterne flater: printer net fûn." + +#: management/kminstancepage.cpp:268 +#, c-format +msgid "Unable to send test page to %1." +msgstr "De testside koe net nei %1 stjoert wurde." + +#: management/kmpropcontainer.cpp:35 +msgid "Change..." +msgstr "Oanpasse..." + +#: management/kmpropbackend.cpp:34 +msgid "Printer type:" +msgstr "printertype:" + +#: management/kmpropbackend.cpp:48 +msgid "Interface" +msgstr "Keppeling" + +#: management/kmpropbackend.cpp:49 +msgid "Interface Settings" +msgstr "Keppeling-ynstellings" + +#: management/kmpropbackend.cpp:62 +msgid "IPP Printer" +msgstr "IPP-printer" + +#: management/kmpropbackend.cpp:63 +msgid "Local USB Printer" +msgstr "Lokale USB-printer" + +#: management/kmpropbackend.cpp:64 +msgid "Local Parallel Printer" +msgstr "Lokale parallelle printer" + +#: management/kmpropbackend.cpp:65 +msgid "Local Serial Printer" +msgstr "Lokale seriele printer" + +#: management/kmpropbackend.cpp:66 +msgid "Network Printer (socket)" +msgstr "Netwurkprinters (hâlder)" + +#: management/kmpropbackend.cpp:67 +msgid "SMB printers (Windows)" +msgstr "SMB-printers (Windows)" + +#: lpd/kmlpduimanager.cpp:45 management/kmpropbackend.cpp:68 +#: rlpr/kmwrlpr.cpp:116 +msgid "Remote LPD queue" +msgstr "LPD-wachtrige op afstân" + +#: management/kmpropbackend.cpp:69 +msgid "File printer" +msgstr "Triemprinter" + +#: management/kmpropbackend.cpp:70 +msgid "Serial Fax/Modem printer" +msgstr "Seriele faks/modem printer" + +#: management/kmpropbackend.cpp:71 +msgid "" +"_: Unknown Protocol\n" +"Unknown" +msgstr "Unbekend" + +#: management/kmwname.cpp:34 +msgid "General Information" +msgstr "Algemiene ynformaasje" + +#: management/kmwname.cpp:37 +msgid "" +"<p>Enter the information concerning your printer or class. <b>Name</b> " +"is mandatory, <b>Location</b> and <b>Description</b> " +"are not (they may even not be used on some systems).</p>" +msgstr "" +"<p>Fier de ynformaasje oangeande jo printer of klasse hjir yn. <b>Namme</b> " +"is ferplicht, <b>Lokaasje</b> en <b>Omskriuwing</b> net (se wurde mooglik op " +"guon systemen net iens brûkt).</p>" + +#: management/kmwname.cpp:39 +msgid "Name:" +msgstr "Namme:" + +#: kprintdialog.cpp:284 management/kmwname.cpp:40 +msgid "Location:" +msgstr "Lokaasje:" + +#: management/kmwname.cpp:48 +msgid "You must supply at least a name." +msgstr "Jo moate yn elts gefal in namme oanleverje." + +#: management/kmwname.cpp:56 +msgid "" +"It is usually not a good idea to include spaces in printer name: it may prevent " +"your printer from working correctly. The wizard can strip all spaces from the " +"string you entered, resulting in %1; what do you want to do?" +msgstr "" +"It is normaal gjin goed idee om spaasjes te brûken yn de printernamme. It kin " +"barre dat de printer dan net goed wurket. De assistint kin alle spaasjes dy jo " +"tafoege ha skrasse, mei %1 as resultaat. Wolle jo dit dwaan?" + +#: management/kmwname.cpp:62 +msgid "Strip" +msgstr "Wytromtes fuorthelje" + +#: kprinterimpl.cpp:510 management/kmwname.cpp:62 +msgid "Keep" +msgstr "Hâlde" + +#: management/kmdriverdialog.cpp:48 +msgid "" +"Some options are in conflict. You must resolve those conflicts before " +"continuing." +msgstr "" +"Guon opsjes binne mei inoar yn striid. Dit moatte jo earst útite foardat jo " +"fjirder kinne." + +#: management/kmpropwidget.cpp:50 +msgid "" +"<qt>Unable to change printer properties. Error received from manager:" +"<p>%1</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>De printereigenskippen kinne net oanpast wurde. Flater binnenkrige fan de " +"behearder: " +"<p>%1</p></qt>" + +#: management/kmconfigpreview.cpp:35 +msgid "Preview" +msgstr "Printalyk" + +#: management/kmconfigpreview.cpp:36 +msgid "Preview Settings" +msgstr "Ynstellings foar printallyk" + +#: management/kmconfigpreview.cpp:39 +msgid "Preview Program" +msgstr "Printallykwerjefteprogramma" + +#: management/kmconfigpreview.cpp:41 +msgid "&Use external preview program" +msgstr "Ekstern programma foar printall&ykwerjefte brûke" + +#: management/kmconfigpreview.cpp:44 +msgid "" +"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the TDE built-in " +"preview system. Note that if the TDE default PS viewer (KGhostView) cannot be " +"found, TDE tries automatically to find another external PostScript viewer" +msgstr "" +"Jo kinne in ekstern programma brûke foar it werjaan fan in printallyk " +"(PS-werjefteprogramma), ynstee fan TDE's ynbouwde systeem foar it sjen litten " +"fan printallyken. Taljochting: at TDE's standert PS-werjefteprogramma " +"(KGhostView) net fûn wurdt, dan besyket TDE út himsels in oar " +"PostScript-werjefteprogramma te finen." + +#: management/kmpropdriver.cpp:36 +msgid "Manufacturer:" +msgstr "Fabrikant:" + +#: management/kmpropdriver.cpp:37 +msgid "Printer model:" +msgstr "Printmodel:" + +#: management/kmpropdriver.cpp:38 +msgid "Driver info:" +msgstr "Stjoerprogrammaynformaasje:" + +#: lpd/lpdtools.cpp:239 management/kmpropdriver.cpp:53 +#: management/kmwend.cpp:104 +msgid "Driver" +msgstr "Stjoerprogramma" + +#: kpdriverpage.cpp:30 management/kmpropdriver.cpp:54 +msgid "Driver Settings" +msgstr "Stjoerprogramma ynstellings" + +#: management/kaddprinterwizard.cpp:10 +msgid "Configure TDE Print" +msgstr "TDE Print ynstelle" + +#: management/kaddprinterwizard.cpp:11 +msgid "Configure print server" +msgstr "Printertsjinner ynstelle" + +#: management/kaddprinterwizard.cpp:18 +msgid "Start the add printer wizard" +msgstr "Start de printer-tafoeg-assistint" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:46 +msgid "Add Special Printer" +msgstr "Spesjale printer taheakje" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:58 +msgid "&Location:" +msgstr "&Lokaasje:" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:66 +msgid "Command &Settings" +msgstr "Kommandoyn&stellings" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:69 +msgid "Outp&ut File" +msgstr "&Utfiertriem" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:71 +msgid "&Enable output file" +msgstr "Utfi&ertriem aktivearje" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:88 +msgid "Filename e&xtension:" +msgstr "Triemnammta&heaksel:" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:105 +msgid "" +"<p>The command will use an output file. If checked, make sure the command " +"contains an output tag.</p>" +msgstr "" +"<p>It kommando sil in útfiertriem brûke. As dit selekteare is, soargje der dan " +"foar dat it kommando in útfiermerke ynslút.</p>" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:108 +#, c-format +msgid "" +"<p>The command to execute when printing on this special printer. Either enter " +"the command to execute directly, or associate/create a command object with/for " +"this special printer. The command object is the preferred method as it provides " +"support for advanced settings like mime type checking, configurable options and " +"requirement list (the plain command is only provided for backward " +"compatibility). When using a plain command, the following tags are " +"recognized:</p>" +"<ul>" +"<li><b>%in</b>: the input file (required).</li>" +"<li><b>%out</b>: the output file (required if using an output file).</li>" +"<li><b>%psl</b>: the paper size in lower case.</li>" +"<li><b>%psu</b>: the paper size with the first letter in upper case.</li></ul>" +msgstr "" +"<p>It kommando om út te fieren by it printsjen op dizze spesjale printer. Fier " +"it kommando hjir yn om fuortdaliks út te fieren, of assosjearje/meitsje in " +"kommando-objekt mei/foar dizze spesjale pinter. It kommando-objekt hat de pree, " +"om't dizze stipe jout foar avansearre ynstellings lykas mime type-kontrôle, " +"ynstelbere opsjes en easken (it platte kommando wurdt allinne levere foar " +"tebekgeande stipe). At jo in plat kommando brûke, dan binne de neikommende " +"merken fan tapassing: </p>" +"<ul>" +"<li><b>%in</b>: it ynfiertriem (easke). </li>" +"<li><b>%out</b>: it útfiertriem (easke at jo in útfiertriem brûke).</li>" +"<li><b>%psl</b>: it papierformaat yn lytse letters.</li>" +"<li><b>%psu</b>: it papierformaat mei in kapitale foaropletter.</li></ul>" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:118 +msgid "" +"<p>The default mimetype for the output file (e.g. application/postscript).</p>" +msgstr "" +"<p>De standert mime-triemtype foar de útfiertriem (bgl.: ps, pdf, ps.gz).</p>" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:121 +msgid "<p>The default extension for the output file (e.g. ps, pdf, ps.gz).</p>" +msgstr "" +"<p>De standaerttaheaksel foar de útfiertriem (bgl. ps, pdf, ps.gz).</p>" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:170 +msgid "You must provide a non-empty name." +msgstr "Jo moatte in net-lege namme opjaan." + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:178 +#, c-format +msgid "Invalid settings. %1." +msgstr "Unjildige ynstellings. %1." + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:197 +#, c-format +msgid "Configuring %1" +msgstr "Dwaande mei ynstellen fan %1" + +#: management/kmwdriverselect.cpp:37 +msgid "Driver Selection" +msgstr "Stjoerprogrammaseleksje" + +#: management/kmwdriverselect.cpp:43 +msgid "" +"<p>Several drivers have been detected for this model. Select the driver you " +"want to use. You will have the opportunity to test it as well as to change it " +"if necessary.</p>" +msgstr "" +"<p>Foar dit model binne meardere stjoerprogramma's fûn. Selektear it " +"stjoerprogramma dat jo brûke wolle. Jo hawwe de mooglikheid om se te besykjen " +"mar ek om se oan te passen as it derta komt.</p>" + +#: management/kmwdriverselect.cpp:46 +msgid "Driver Information" +msgstr "Stjoerprogramma-ynformaasje" + +#: management/kmwdriverselect.cpp:62 +msgid "You must select a driver." +msgstr "Jo moatte in stjoerprogramma selektearje." + +#: management/kmwdriverselect.cpp:82 +msgid " [recommended]" +msgstr " [oanbefelle]" + +#: management/kmwdriverselect.cpp:113 +msgid "No information about the selected driver." +msgstr "Gjin ynformaasje oer it selekteare stjoerprogramma beskikber ." + +#: management/kmwend.cpp:33 +msgid "Confirmation" +msgstr "Befêstiging" + +#: management/kmwend.cpp:50 management/kmwend.cpp:106 +#: management/kmwend.cpp:109 tdefilelist.cpp:102 +msgid "Type" +msgstr "Type" + +#: management/kmwend.cpp:52 +msgid "Location" +msgstr "Lokaasje" + +#: management/kmpropmembers.cpp:39 management/kmwend.cpp:59 +msgid "Members" +msgstr "Underdielen" + +#: management/kmwend.cpp:69 +msgid "Backend" +msgstr "Efterein" + +#: management/kmwend.cpp:74 +msgid "Device" +msgstr "Apparaat" + +#: management/kmwend.cpp:77 +msgid "Printer IP" +msgstr "Printer-IP" + +#: management/kmwend.cpp:78 management/kmwend.cpp:89 +msgid "Port" +msgstr "Poarte" + +#: management/kmwend.cpp:81 management/kmwend.cpp:88 +msgid "Host" +msgstr "Host" + +#: management/kmwend.cpp:82 rlpr/kmproprlpr.cpp:48 +msgid "Queue" +msgstr "Wachtrige" + +#: management/kmwend.cpp:91 +msgid "Account" +msgstr "Rekken" + +#: management/kmwend.cpp:96 +msgid "URI" +msgstr "URI-adres" + +#: management/kmwend.cpp:109 +msgid "DB driver" +msgstr "DB-stjoerprogramma" + +#: management/kmwend.cpp:109 +msgid "External driver" +msgstr "Ekstern stjoerprogramma" + +#: management/kmwend.cpp:110 +msgid "Manufacturer" +msgstr "Fabrikant" + +#: management/kmwend.cpp:111 +msgid "Model" +msgstr "Model" + +#: management/kmwlpd.cpp:41 +msgid "LPD Queue Information" +msgstr "LPD-wachtrige-ynformaasje" + +#: management/kmwlpd.cpp:44 +msgid "" +"<p>Enter the information concerning the remote LPD queue; this wizard will " +"check it before continuing.</p>" +msgstr "" +"<p>Fier de ynformaasje yn oangeande de LPD-wachtrige op ôfstân. Dizze assistint " +"sil har kontrolearje foardat wy fierder gean.</p>" + +#: cups/kmwipp.cpp:42 management/kmwlpd.cpp:46 rlpr/kmproprlpr.cpp:34 +#: rlpr/kmwrlpr.cpp:62 +msgid "Host:" +msgstr "Host:" + +#: management/kmwlpd.cpp:47 rlpr/kmproprlpr.cpp:35 rlpr/kmwrlpr.cpp:63 +msgid "Queue:" +msgstr "Wachtrige:" + +#: management/kmwlpd.cpp:54 +msgid "Some information is missing." +msgstr "Der ûntbrekt wat ynformaasje." + +#: management/kmwlpd.cpp:61 +msgid "Cannot find queue %1 on server %2; do you want to continue anyway?" +msgstr "Kin wachtrige %1 op tsjinner %2 net fine. Wolle jo dochs trochgean?" + +#: management/kmpropmembers.cpp:40 +msgid "Class Members" +msgstr "Klasseûnderdielen" + +#: kmuimanager.cpp:158 +#, c-format +msgid "Configuration of %1" +msgstr "Konfiguraasje fan %1" + +#: cups/kmwippprinter.cpp:187 kmprinter.cpp:139 +msgid "Idle" +msgstr "Net aktyf" + +#: cups/kmwippprinter.cpp:189 kmjob.cpp:111 kmprinter.cpp:140 +msgid "Processing..." +msgstr "Dwaande mei ferwurkjen..." + +#: cups/kmwippprinter.cpp:188 kmprinter.cpp:141 +msgid "Stopped" +msgstr "Stoppe" + +#: cups/kmwippprinter.cpp:190 kmjob.cpp:132 kmprinter.cpp:142 +msgid "" +"_: Unknown State\n" +"Unknown" +msgstr "Unbekend" + +#: kmprinter.cpp:144 +msgid "(rejecting jobs)" +msgstr "(taken ôfkarre)" + +#: kmprinter.cpp:144 +msgid "(accepting jobs)" +msgstr "(taken akseptearje)" + +#: kmprinter.cpp:197 kprintdialog.cpp:983 +msgid "All Files" +msgstr "Alle triemmen" + +#: kpqtpage.cpp:70 +msgid "" +" <qt> <b>Selection of color mode:</b> You can choose between 2 options: " +"<ul>" +"<li><b>Color</b> and</li> " +"<li><b>Grayscale</b></li></ul> <b>Note:</b> This selection field may be grayed " +"out and made inactive. This happens if TDEPrint can not retrieve enough " +"information about your print file. In this case the embedded color- or " +"grayscale information of your printfile, and the default handling of the " +"printer take precedence. </qt>" +msgstr "" +"<qt> <b>Seleksje fan kleurmodes</b>: Jo hawwe de kar út twa opsjes: " +"<ul> " +"<li><b>Kleur</b> en</li> " +"<li><b>Griiswearden</b></li></ul> <b>Taljochting:</b> " +"dit karfjild kin ynaktyf wêze. It fjild is ynaktyf as TDEPrint nt genôch " +"ynformaasje oer jo printtriem efterhelje kin. Yn dat gefal wurdt de yn jo " +"printtriem ynsletten kleur/griiswearde-ynformaasje en de standertôfhanneling " +"fan jo printer brûkt.</qt>" + +#: kpqtpage.cpp:79 +msgid "" +" <qt> <b>Selection of page size:</b> Select paper size to be printed on from " +"the drop-down menu. " +"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have " +"installed. </qt>" +msgstr "" +"<qt> <b>Seleksje fan sidegrutte:</b> selektearje út it útfâldmenu it formaat " +"fan de side wêrop jo printsje wolle. " +"<p>De krekte list mei papierformaten wurdt beskied troch it stjoerprogramma fan " +"de printer (PPD) dy jo ynstallearre ha. </qt>" + +#: kpqtpage.cpp:84 +msgid "" +" <qt> <b>Selection of pages per sheet:</b> You can choose to print more than " +"one page onto each sheet of paper. This is sometimes useful to save paper. " +"<p><b>Note 1:</b> the page images get scaled down accordingly to print 2 or 4 " +"pages per sheet. The page image does not get scaled if you print 1 page per " +"sheet (the default setting.). " +"<p><b>Note 2:</b> If you select multiple pages per sheet here, the scaling and " +"re-arranging is done by your printing system. " +"<p><b>Note 3, regarding \"Other\":</b> You cannot really select <em>Other</em> " +"as the number of pages to print on one sheet.\"Other\" is checkmarked here for " +"information purposes only. " +"<p>To select 8, 9, 16 or other numbers of pages per sheet: " +"<ul> " +"<li> go to the tab headlined \"Filter\"</li> " +"<li> enable the <em>Multiple Pages per Sheet</em> filter </li> " +"<li> and configure it (bottom-most button on the right of the \"Filters\" tab). " +"</li> </ul> </qt>" +msgstr "" +"<qt> <b>Seleksje fan oantal siden de fel:</b> Jo kinne meardere siden op 1 fel " +"printsje. Op dy manier kinne jo papier besparje. " +"<p><b>Taljochting 1:</b> de side wurdt ferlytse as jo 2 of 4 siden de fel " +"printsje wolle. De side wurdt net ferlytse as jo1 side de fel (de " +"standertynstelling) printsje wolle. " +"<p><b>Taljochting 2:</b> as jo hjir it printsjen op meardere plakken " +"selektearje, dan wurdt it ferlytsjen en oarderjen dien troch jo printsysteem. " +"<p><b>Taljochting 3, oangeande \"Oar\":</b> Jo kinne de opsje \"Oare\" net " +"selektearje as it oantal siden de fel. \"Oer\" is hjir allinne foar ynformaasje " +"delsetten." +"<p>Om 8, 9, 16, enzfh. siden de fel te selektearjen: " +"<ul>" +"<li>gean nei de ljepper \"Filter\"</li>" +"<li>aktivearje it filter <em>Meardere siden de fel</em></li>" +"<li>en stel dizze yn (ûnderste knop rjochts fan de ljepper \"Filters\"). </li> " +"</ul> </qt>" + +#: kpqtpage.cpp:102 +msgid "" +" <qt> <b>Selection of image orientation:</b> Orientation of the printed " +"pageimage on your paper is controlled by the radio buttons. By default, the " +"orientation is <em>Portrait</em> " +"<p>You can select 2 alternatives: " +"<ul> " +"<li> <b>Portrait.</b>.Portrait is the default setting. </li> " +"<li> <b>Landscape.</b> </li> </ul> The icon changes according to your " +"selection. </qt>" +msgstr "" +"<qt> <b>Seleksje fan de ôfbyldingoriïntaasje:</b> de oriïntaasje wêryn jo de " +"ôfbylding op it papier printsje wolle wurdt beskied troch de karrûntsjes. " +"Standert is de oriïntaasje <em>Portret</em>. " +"<p>Jo hawwe de kar út twa oriïntaasjes: " +"<ul> " +"<li> <b>Portret</b>. portret is de standartynstelling, de ôfbylding wurdt " +"rjochtop op it papier printe.</li> " +"<li> <b>Lânskip</b>. By lânskip wurdt de ôfbylding lizzend printet. </li></ul> " +"It byldkaike feroaret neffens jo seleksje.</qt>" + +#: kpqtpage.cpp:113 +msgid "Print Format" +msgstr "Printformaat" + +#: kpqtpage.cpp:123 +msgid "Color Mode" +msgstr "Kleurmodus" + +#: kpqtpage.cpp:135 +msgid "Colo&r" +msgstr "Kleu&r" + +#: kpqtpage.cpp:138 +msgid "&Grayscale" +msgstr "&Griiswearden" + +#: kpqtpage.cpp:151 +msgid "Ot&her" +msgstr "Oa&re" #: kprintdialog.cpp:97 msgid "" @@ -348,34 +2944,6 @@ msgstr "" "<em>Systeemynstellings -> Algemien -> Oare opsjes</em> de opsje <em>" "\"Lêstbrûkte printer yn tapassing ûnthâlde\"</em> útskeakele ha.)</qt>" -#: kprintdialog.cpp:265 management/kmmainview.cpp:289 management/kmwend.cpp:90 -#: management/smbview.cpp:43 -msgid "Printer" -msgstr "Printer" - -#: kprintdialog.cpp:278 management/kmspecialprinterdlg.cpp:56 -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:114 -msgid "&Name:" -msgstr "&Namme:" - -#: kprintdialog.cpp:280 management/kminfopage.cpp:50 -msgid "" -"_: Status\n" -"State:" -msgstr "Tastân:" - -#: kprintdialog.cpp:282 management/kminfopage.cpp:48 -msgid "Type:" -msgstr "Type:" - -#: kprintdialog.cpp:284 management/kmwname.cpp:40 -msgid "Location:" -msgstr "Lokaasje:" - -#: kprintdialog.cpp:286 management/kxmlcommanddlg.cpp:176 -msgid "Comment:" -msgstr "Taljochting:" - #: kprintdialog.cpp:289 msgid "P&roperties" msgstr "&Eigenskippen" @@ -456,272 +3024,556 @@ msgstr "It printsysteem wurdt inisjalisearre..." msgid "Print to File" msgstr "printsje nei triem" -#: kmprinter.cpp:197 kprintdialog.cpp:983 -msgid "All Files" -msgstr "Alle triemmen" +#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:47 rlpr/kmwrlpr.cpp:85 +msgid "Empty host name." +msgstr "Liddige hostnamme." -#: kprintprocess.cpp:75 -msgid "File transfer failed." -msgstr "Triemoerdracht mislearre." +#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:87 +msgid "Empty queue name." +msgstr "Liddige wachtrigenamme." -#: kprintprocess.cpp:81 -msgid "Abnormal process termination (<b>%1</b>)." -msgstr "Ungewoan proses beeining (<b>%1</b>)." +#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:63 +msgid "Printer not found." +msgstr "Printer net fûn." -#: kprintprocess.cpp:83 -msgid "<b>%1</b>: execution failed with message:<p>%2</p>" -msgstr "<b>%1</b>: Utfiering mislearre mei de melding:<p>%2</p>" +#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:75 +msgid "Not implemented yet." +msgstr "Noch net ynbouwd." -#: lpr/kmlprjobmanager.cpp:83 -msgid "Unsupported operation." -msgstr "Net stipe hanneling." +#: rlpr/kmproprlpr.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:50 +msgid "Remote LPD Queue Settings" +msgstr "Ynstellings foar LPD-wachtrige op ôfstân" -#: lpr/kmconfiglpr.cpp:33 lpr/kmconfiglpr.cpp:37 -msgid "Spooler" -msgstr "Spooler" +#: rlpr/kmproxywidget.cpp:32 +msgid "Proxy Settings" +msgstr "Proksy-ynstellings" -#: lpr/kmconfiglpr.cpp:34 -msgid "Spooler Settings" -msgstr "Spooler-ynstellings" +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:67 rlpr/kmproxywidget.cpp:34 +msgid "&Host:" +msgstr "&Host:" -#: lpr/kmlprmanager.cpp:289 -msgid "The printcap file is a remote file (NIS). It cannot be written." +#: rlpr/kmproxywidget.cpp:36 +msgid "&Use proxy server" +msgstr "Proksytsjinner br&ûke" + +#: rlpr/kmwrlpr.cpp:124 +msgid "Remote queue %1 on %2" +msgstr "Wachtrige op ôfstân %1 op %2" + +#: rlpr/kmwrlpr.cpp:199 +msgid "No Predefined Printers" +msgstr "Gjin foarbeskieden printers" + +#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:29 +msgid "Proxy" +msgstr "Proksy" + +#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:30 +msgid "RLPR Proxy Server Settings" +msgstr "Ynstellings foar RLPR-proxytsjinner" + +#: lpd/klpdprinterimpl.cpp:46 rlpr/krlprprinterimpl.cpp:53 +msgid "" +"The <b>%1</b> executable could not be found in your path. Check your " +"installation." msgstr "" -"It printcap-triem is in triem op ôfstân. (NIS) It kin net skreaun wurde." +"De útfierbere triem <b>%1</b> waard net yn jo sykpaad fûn. Kontrolearje jo " +"ynstallaasje." -#: lpr/kmlprmanager.cpp:305 +#: rlpr/krlprprinterimpl.cpp:73 +msgid "The printer is incompletely defined. Try to reinstall it." +msgstr "" +"De printer is net hielendal definieare. Besykje dizze op'e nij te " +"ynstallearjen." + +#: plugincombobox.cpp:33 msgid "" -"Unable to save printcap file. Check that you have write permissions for that " -"file." +" <qt><b>Print Subsystem Selection</b> " +"<p>This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by " +"TDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " +"Operating System.) TDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " +"itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the <em>" +"Common UNIX Printing System</em>. </qt>" msgstr "" -"It printcap-triem koe net bewarre wurde. Kontrolearje at jo skriuwrjochten foar " -"de triem hawwe." +" <qt><b>Seleksje fan printsubsysteem</b>" +"<p> Dit kombinaasjefjild lit it printsubsysteem sjen dat brûkt wurde sil troch " +"TDEPrint (Dit subsysteem moat wol ynstallearre wêze op jo systeem). TDEPrint " +"fynt it normaal automatysk. De measte Linux-distribúsjes brûke \"CUPS\", It <em>" +"Common UNIX Printing System</em>. </qt>" -#: lpr/kmlprmanager.cpp:330 -msgid "Internal error: no handler defined." -msgstr "Ynterne flater: gjin hanneler definieare." +#: plugincombobox.cpp:45 +msgid "Print s&ystem currently used:" +msgstr "Op dit stuit brûkte prints&ysteem:" -#: lpr/kmlprmanager.cpp:344 -msgid "Couldn't determine spool directory. See options dialog." -msgstr "Koe de spooltafel net fêststelle. Sjoch yn it opsje-dialoogfinster." +#: plugincombobox.cpp:91 +msgid "" +" <qt><b>Current Connection</b> " +"<p>This line shows which CUPS server your PC is currently connected to for " +"printing and retrieving printer info. To switch to a different CUPS server, " +"click \"System Options\", then select \"Cups server\" and fill in the required " +"info. </qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Aktive fernining</b>" +"<p>Dizze rigel lit sjen mei hokker CUPS-tsjinner jo PC op it stuit ferbûn is " +"foar it printsjen en it krijen fan ynformaasje oer de oanslutten printers. Om " +"in oare CUPS-tsjinner te kiezen, klik op \"Systeemynstellings\", selektearje " +"\"CUPS-tsjinner\" en folje de nedige data yn.</qt>" -#: lpr/kmlprmanager.cpp:350 +#: kprinter.cpp:280 +msgid "Initialization..." +msgstr "Inisjalisaasje..." + +#: kprinter.cpp:283 kprinter.cpp:909 +#, c-format +msgid "Generating print data: page %1" +msgstr "Printdata wurde makke: side %1" + +#: kprinter.cpp:429 +msgid "Previewing..." +msgstr "Foarbyld..." + +#: kprinter.cpp:690 tdeprintd.cpp:158 +#, c-format msgid "" -"Unable to create the spool directory %1. Check that you have the required " -"permissions for that operation." +"<p><nobr>A print error occurred. Error message received from system:</nobr></p>" +"<br>%1" msgstr "" -"De spooltafel %1 koe net oanmakke wurde. Kontrolearje at jo wol de fereaske " -"tagongsrjochten hawwe om dy hanneling út te fieren." +"<p><nobr>Der barde in flater ûnder it printsjen. Dizze flatermelding wurde " +"ûntfongen fan it systeem:</nobr></p>" +"<br>%1" -#: lpr/kmlprmanager.cpp:382 +#: kprinterimpl.cpp:156 +msgid "Cannot copy multiple files into one file." +msgstr "Kin mear as ien triem net kopiearje nei ien triem." + +#: kprinterimpl.cpp:165 +msgid "Cannot save print file to %1. Check that you have write access to it." +msgstr "" +"Kin de printtriem net bewarje nei %1. Kontrolearje oft jo skriuwtagong ta de " +"triem hawwe." + +#: kprinterimpl.cpp:233 +#, c-format +msgid "Printing document: %1" +msgstr "Dokument <b>%1</b>wurdt printe" + +#: kprinterimpl.cpp:251 #, c-format +msgid "Sending print data to printer: %1" +msgstr "Printdata wurdt nei printer <b>%1</b> stjoerd" + +#: kprinterimpl.cpp:279 +msgid "Unable to start child print process. " +msgstr "It dochterprintproses koe net begûn wurde." + +#: kprinterimpl.cpp:281 msgid "" -"The printer has been created but the print daemon could not be restarted. %1" +"The TDE print server (<b>tdeprintd</b>) could not be contacted. Check that this " +"server is running." msgstr "" -"De printer is oanmakke, mar de printdaemon koe net op'e nij begûn wurde. %1" +"Der koe gjin kontakt makke wurde mei de TDE-printtsjinner (<b>tdeprintd</b>" +"). Kontrolearje of dizze tsjinner wol draait." -#: lpr/kmlprmanager.cpp:410 +#: kprinterimpl.cpp:283 msgid "" -"Unable to remove spool directory %1. Check that you have write permissions for " -"that directory." +"_: 1 is the command that <files> is given to\n" +"Check the command syntax:\n" +"%1 <files>" msgstr "" -"De spooltafel %1 koe net fuorthelle wurde. Kontrolearje at jo skriuwrjochten " -"hawwe foar dy triemtafel." +"Kontrolearje de kommandosyntaxis.\n" +"%1 <triemmen>" -#: lpr/kmlprmanager.cpp:458 -msgid "&Edit printcap Entry..." -msgstr "Printcap-yngong oanpass&e..." +#: kprinterimpl.cpp:290 +msgid "No valid file was found for printing. Operation aborted." +msgstr "" +"Der waard gjin jildiche triem fûn om te printsjen. De operaasje is ôfbrutsen.." -#: lpr/kmlprmanager.cpp:473 +#: kprinterimpl.cpp:325 msgid "" -"Editing a printcap entry manually should only be done by confirmed system " -"administrator. This may prevent your printer from working. Do you want to " -"continue?" +"<p>Unable to perform the requested page selection. The filter <b>psselect</b> " +"cannot be inserted in the current filter chain. See <b>Filter</b> " +"tab in the printer properties dialog for further information.</p>" msgstr "" -"It sels oanpasse fan in printcap-ynfier soe allinne troch in goedkarre " -"systeembehearder barre moatte. Flaters yn de ynfier soe der foar soargje kinne " -"dat jo printer net mear goed wurket. Wolle jo trochgean?" +"<p>De frege side-seleksje koe net útfierd wurde. It filter <b>psselect</b> " +"kin net ynfoege wurde yn it aktive filterkeatling. Sjoch ûnder de ljepper <b>" +"Filter</b> fan de printereigenskippen foar mear ynformaasje.</p>" -#: lpr/kmlprmanager.cpp:489 -#, c-format -msgid "Spooler type: %1" -msgstr "Spoolertype: %1" +#: kprinterimpl.cpp:355 +msgid "<p>Could not load filter description for <b>%1</b>.</p>" +msgstr "" +"<p>Der barde in flater ûnder it lêzen fan de filterbeskriuwing foar <b>%1</b>" +".</p>" -#: lpr/matichandler.cpp:82 -msgid "Network printer" -msgstr "Netwurkprinter" +#: kprinterimpl.cpp:371 +msgid "" +"<p>Error while reading filter description for <b>%1</b>" +". Empty command line received.</p>" +msgstr "" +"<p>Der die him in flater foar by it lêzen fan de filterbeskriuwing foar <b>" +"%1</b>. Lege kommando rigel ûntfongen.</p>" -#: lpr/lprhandler.cpp:81 lpr/matichandler.cpp:86 -#, c-format -msgid "Local printer on %1" -msgstr "Lokale printer op %1" +#: kprinterimpl.cpp:385 +msgid "" +"The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may happen " +"with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-PostScript " +"file). Do you want TDE to convert the file to a supported format?</p>" +msgstr "" +"De mime-triemtype <b>%1</b> wurdt net stipe as ynfier foar it filterkeatling. " +"(Dat kin barre mei net CUPS-spoolers by it selektearjen fan siden yn in net " +"PostScript-triem.) Wolle jo dat TDE de triem oerset nei in stipe formaat?</p>" -#: lpr/matichandler.cpp:245 -msgid "Internal error." -msgstr "Ynterne flater." +#: kprinterimpl.cpp:389 kprinterimpl.cpp:509 +msgid "Convert" +msgstr "Oersette" -#: cups/kmcupsmanager.cpp:634 lpr/matichandler.cpp:254 -#: lpr/matichandler.cpp:358 +#: kprinterimpl.cpp:399 +msgid "Select MIME Type" +msgstr "Mime-triemtype selektearje" + +#: kprinterimpl.cpp:400 +msgid "Select the target format for the conversion:" +msgstr "Selektearje it doelformaat foar de konverzje:" + +#: kprinterimpl.cpp:404 kprinterimpl.cpp:430 +msgid "Operation aborted." +msgstr "Hanneling ôfbrutsen." + +#: kprinterimpl.cpp:410 +msgid "No appropriate filter found. Select another target format." +msgstr "Gjin geskikt filter fûn. Selektearje in oar doelformaat." + +#: kprinterimpl.cpp:423 msgid "" -"Unable to find the executable foomatic-datafile in your PATH. Check that " -"Foomatic is correctly installed." +"<qt>Operation failed with message:" +"<br>%1" +"<br>Select another target format.</qt>" msgstr "" -"De útfierbere foomatic-datatriem is net yn jo sykpaad (PATH) fûn: Kontrolearje " -"of Foomatic goed ynstallearre is." +"<qt>Hanneling mislearre mei de melding:" +"<br>%1</br> Selektearje in oar triemformaat.</qt>" -#: cups/kmcupsmanager.cpp:666 lpr/matichandler.cpp:286 -#: lpr/matichandler.cpp:405 +#: kprinterimpl.cpp:441 +msgid "Filtering print data" +msgstr "Printdata wurdt filtere" + +#: kprinterimpl.cpp:445 +msgid "Error while filtering. Command was: <b>%1</b>." +msgstr "Der die him in flater foar by it filterjen. It kommando wie: <b>%1</b>" + +#: kprinterimpl.cpp:487 +msgid "<qt>The print file is empty and will be ignored:<p>%1</p></qt>" +msgstr "<qt>De printtriem is ledich en wurdt negearre: <p>%1</p></qt>" + +#: kprinterimpl.cpp:497 msgid "" -"Unable to create the Foomatic driver [%1,%2]. Either that driver does not " -"exist, or you don't have the required permissions to perform that operation." +"<qt>The file format <em> %1 </em> is not directly supported by the current " +"print system. You now have 3 options: " +"<ul> " +"<li> TDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. " +"(Select <em>Convert</em>) </li>" +"<li> You can try to send the file to the printer without any conversion. " +"(Select <em>Keep</em>) </li>" +"<li> You can cancel the printjob. (Select <em>Cancel</em>) </li></ul> " +"Do you want TDE to attempt and convert this file to %2?</qt>" msgstr "" -"It Foomatic-stjoerprogramma [%1,%2] koe net oanmakke wurde. Dit stjoerprogramma " -"bestiet mooglik net of jo beskikke net oer de fereaske tagongsrjochten om dy " -"operaasje út te fieren." +"De triemformaat %1 wurdt net streekrjocht stipe troch it aktive printsysteem. " +"TDE kin besykje dizze triem oer te setten nei in triemsformaat dat wol stipe " +"wurdt. Jo kine lykwols nochris besykje om de triem sûnder konverzje nei de " +"printer te stjoeren. Wolle jo dat TDE besiket de triem oer te setten nei %2?" -#: lpr/matichandler.cpp:339 +#: kprinterimpl.cpp:518 msgid "" -"You probably don't have the required permissions to perform that operation." +"<qt>No appropriate filter was found to convert the file format %1 into %2." +"<br>" +"<ul>" +"<li>Go to <i>System Options -> Commands</i> to look through the list of " +"possible filters. Each filter executes an external program.</li>" +"<li> See if the required external program is available.on your system.</li></ul>" +"</qt>" msgstr "" -"Jo hawwe wierskynlik net de fereaske tagongsrjochten om dizze hanneling út te " -"fieren." +"<qt>Gjin geskikte filter waard fûn om de triemformaat %1 oer te setten nei %2. " +"<br> " +"<ul> " +"<li>Gean nei <i>Systeemopsjes -> Kommando's</i> om de list mei beskikbere " +"filters te besjen. Elts filter ropt in ekstern programma oan.</li> " +"<li>Kontrollearje of it nedige eksterne programma beskikber is op jo " +"kompjûter.</li></ul></qt>" -#: lpr/apshandler.cpp:215 lpr/lprhandler.cpp:127 lpr/lprngtoolhandler.cpp:276 -#: lpr/matichandler.cpp:421 -#, c-format -msgid "Unsupported backend: %1." -msgstr "Net stipe efterein: %1." +#. i18n: file kprintpreviewui.rc line 13 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "&PageMarks" +msgstr "&Paginamarkearingen" -#: lpr/matichandler.cpp:426 +#: foomatic/kfoomaticprinterimpl.cpp:51 lpdunix/klpdunixprinterimpl.cpp:72 msgid "" -"Unable to find executable lpdomatic. Check that Foomatic is correctly installed " -"and that lpdomatic is installed in a standard location." +"No valid print executable was found in your path. Check your installation." msgstr "" -"Kin it programma lpdomatic net fine. Kontrolearje at Foomatic just ynstalleare " -"is en dat lpdomatic op in standertlokaasje ynstalleare is." +"Der waard gjin printprogramma fûn yn jo sykpaad. Hifkje jo ynstallaasje." -#: lpr/matichandler.cpp:457 -#, c-format -msgid "Unable to remove driver file %1." -msgstr "Kin stjoerprogramma %1 net fuorthelje." +#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:210 +msgid "Description unavailable" +msgstr "Beskriuwing net beschikber" -#: lpr/editentrydialog.cpp:40 -msgid "Aliases:" -msgstr "Skûlnammen:" +#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:220 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:271 +#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:318 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:380 +#, c-format +msgid "Remote printer queue on %1" +msgstr "Printwachtrige op ôfstân op %1" -#: lpr/editentrydialog.cpp:46 management/kxmlcommanddlg.cpp:107 -msgid "String" -msgstr "Term" +#: kpfilterpage.cpp:42 +msgid "" +" <qt> <b>Add Filter button</b> " +"<p>This button calls a little dialog to let you select a filter here. </p> " +"<p><b>Note 1:</b> You can chain different filters as long as you make sure " +"that the output of one fits as input of the next. (TDEPrint checks your " +"filtering chain and will warn you if you fail to do so.</p> " +"<p><b>Note 2:</b> The filters you define here are applied to your jobfile <em>" +"<b>before</b></em> it is handed downstream to your spooler and print subsystem " +"(e.g. CUPS, LPRng, LPD).</p> </ul> </qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p><b>Filter-tafoeg-knop</b> " +"<p>Dizze knop ropt in dialooch oan om in filter te selektearjen.</p> " +"<p><b>Taljochting 1:</b>Jo kinne ferskillende filters heakje salangt jo der " +"foar soargje dat de útfier fan de iene in ynfier is fan de oare. (TDEPrint " +"sjocht jo filter keatling nei en warskôget as jo dit net dogge).</p> " +"<p><b>Taljochting 2:</b> De filters dy't jo hjir ynjaan wurde tapast op jo " +"taaktriem <em><b>foardat</b></em> dizze behannele wurdt troch jo map mei " +"printopdrachten en it printsubsysteem (bgl. CUPS, LPRng of LPD).</p> </qt>" -#: lpr/editentrydialog.cpp:47 -msgid "Number" -msgstr "Nûmer" +#: kpfilterpage.cpp:54 +msgid "" +" <qt> <b>Remove Filter button</b> " +"<p>This button removes the highlighted filter from the list of filters. </qt>" +msgstr "" +"<qt> <b>Filter-fuortsmyt-knop</b>" +"<p>Dizze knop smyt de markearre filter fuort út de list mei filters.</p></qt>" -#: lpr/editentrydialog.cpp:48 management/kxmlcommanddlg.cpp:111 -msgid "Boolean" -msgstr "Booleaansk" +#: kpfilterpage.cpp:59 +msgid "" +" <qt> <b>Move Filter Up button</b> " +"<p>This button moves the highlighted filter up in the list of filters, towards " +"the front of the filtering chain. </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> <b>Filter-omheech-ferpleatse-knop</b>" +"<p>Dizze knop ferpleatst de markearre filter omheech yn de list mei filters, " +"nei foaren yn de filterkeatling.</p></qt>" -#: kpgeneralpage.cpp:417 lpd/lpdtools.cpp:39 lpr/editentrydialog.cpp:50 -msgid "Enabled" -msgstr "Ynskeakele" +#: kpfilterpage.cpp:64 +msgid "" +" <qt> <b>Move Filter Down button</b> " +"<p>This button moves the highlighted filter down in the list of filters, " +"towards the end of the filtering chain..</p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> <b>Filter-omleech-ferpleatse-knop</b>" +"<p>Dizze knop ferpleatst de markearre filter omleech yn de list mei filters, " +"nei efteren yn de filterkeatling.</p></qt>" -#: lpr/editentrydialog.cpp:72 -#, c-format -msgid "Printcap Entry: %1" -msgstr "Printcap-item: %1" +#: kpfilterpage.cpp:69 +msgid "" +" <qt> <b>Configure Filter button</b> " +"<p>This button lets you configure the currently highlighted filter. It opens a " +"separate dialog. </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> <b>Filter-ynstel-knop</b>" +"<p>Dizze knop steld de no selektearre filter yn, it iepent in apart " +"dialooch.</p></qt>" -#: lpr/lprhandler.cpp:59 lpr/lprhandler.cpp:97 -msgid "Unknown (unrecognized entry)" -msgstr "Unbekend (net werkende yngong)" +#: kpfilterpage.cpp:75 +msgid "" +" <qt> <b>Filter Info Pane</b> " +"<p>This field shows some general info about the selected filter. Amongst them " +"are: " +"<ul> " +"<li>the <em>filter name</em> (as displayed in the TDEPrint user interface); " +"</li> " +"<li>the <em>filter requirements</em> (that is the external program that needs " +"to present and executable on this system); </li> " +"<li>the <em>filter input format</em> (in the form of one or several <em>" +"MIME types</em> accepted by the filter); </li> " +"<li>the <em>filter output format</em> (in the form of a <em>MIME type</em> " +"generated by the filter); </li> " +"<li>a more or less verbose text describing the filter's operation.</li> </ul> " +"</p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p><b>Filter-ynfo-flak</b></p> " +"<p>Dit fjild lit algemiene ynformaasje oer de selektearre filter sjen. Under " +"oare:</p> " +"<ul> " +"<li>De <em>filternamme</em> (lykas werjûn yn de TDEPrint brûkers " +"ynterface);</li> " +"<li>De <em>filtereasken</em> (dat is it eksterne programma dat oanwêzich en " +"útfierber moat wêze op it systeem);</li> " +"<li>It <em>filterynfierformaat</em> (yn de foarm fan ien of meardere troch " +"filters akseptearre <em>MIME-typen</em>);</li> " +"<li>It <em>filterútfierformaat</em> (yn de foarm fan in <em>MIME-type</em> " +"dat oanmakke wurdt troch de filter);</li> " +"<li>In min of mear ferbale beskriuwing fan de filteroperaasje.</li> </ul> </p> " +"</qt>" -#: lpr/lprhandler.cpp:67 lpr/lprhandler.cpp:91 -msgid "Remote queue (%1) on %2" -msgstr "Wachtrige op ôfstân (%1) op %2" +#: kpfilterpage.cpp:91 +msgid "" +" <qt> <b>Filtering Chain</b> (if enabled, is run <em>before</em> " +"actual job submission to print system) " +"<p>This field shows which filters are currently selected to act as " +"'pre-filters' for TDEPrint. Pre-filters are processing the print files <em>" +"before</em> they are send downstream to your real print subsystem. </p> " +"<p>The list shown in this field may be empty (default). </p> " +"<p>The pre-filters act on the printjob in the order they are listed (from top " +"to bottom). This is done by acting as a <em>filtering chain</em> " +"where the output of one filter acts as input to the next. By putting the " +"filters into the wrong order, you can make the filtering chain fail. For " +"example: if your file is ASCII text, and you want the output being processed " +"by the 'Multipage per Sheet' filter, the first filter must be one that " +"processes ASCII into PostScript. </p> " +"<p>TDEPrint can utilize <em>any</em> external filtering program which you may " +"find useful through this interface. </p> " +"<p>TDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. " +"These filters however need to be installed independently from TDEPrint. These " +"pre-filters work <em>for all</em> print subsystems supported by TDEPrint (such " +"as CUPS, LPRng and LPD), because they are not depending on these.</p> ." +"<p> Amongst the pre-configured filters shipping with TDEPrint are: </p> " +"<ul> " +"<li>the <em>Enscript text filter</em> </li> " +"<li>a <em>Multiple Pages per Sheet filter</em </li> " +"<li>a <em>PostScript to PDF converter</em>.</li> " +"<li>a <em>Page Selection/Ordering filter</em>.</li> " +"<li>a <em>Poster Printing filter</em>.</li> " +"<li>and some more..</li> </ul> To insert a filter into this list, simply " +"click on the <em>funnel</em> icon (topmost on the right icon column group) and " +"proceed. </p> " +"<p>Please click on the other elements of this dialog to learn more about the " +"TDEPrint pre-filters. </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p><b>Filterkeatling</b> (wurdt <em>foar</em> de eigentlike ynjefte fan de " +"taak nei it printsysteem útfierd). " +"<p>Dit fjild lit sjen hokker filters selektearre bine om as 'foarfilters' foar " +"TDEPrint te funksjonearjen. Foarfilters ferwurkje de printtriemmen <em>" +"foardat</em> se nei de wiere printsubsysteem stjoerd wurde.</p> " +"<p>De list yn dit fjild mei leech wêze (standert).</p> " +"<p>De foarfilters funksjonearje foar de printtaak yn de oarder wêryn se werjûn " +"wurde (fan boppe nei ûnderen). Dit wurdt dien troch te wurkjen as in <em>" +"filterkeatling</em> wêr de útfier fan de iene filter as ynfier fan de oare " +"filter brûkt wurdt foar de neikommende filter. Troch de filters yn de ferkearde " +"oarder te setten kin de filterkeatling mislearje. As bygelyks de triem " +"ASCII-tekst is en jo wolle de útfier dwaan litte troch de " +"'multyside-de-fel'-filter, moat it earste de filter wêze dy´t ASCII nei " +"PostSkript oerset.</p> " +"<p>TDEPrint kin <em>elts ekstern filterprogramma</em> " +"dat jo miskein wol nuttich fine mei dizze ynterface brûke.</p> " +"<p>TDEPrint wurdt foarkonfigurearre levere mei stipe foar in seleksje fan meast " +"brûkte filters. Dizze filters moatte lykwols ûnôfhinklik fan TDEPrint " +"ynstalearre wurde. Dizze foarfilters wurkje foar <em>alle</em> " +"printsubsystemen dy’t stipe wurde troch TDEPrint (lykas CUPS, LPRng en LPD), " +"om’t se der net ien nedich hawwe.</p> " +"<p>Oan de mei TDEPrint meilevere filters behearre ûnder oare:</p> " +"<ul> " +"<li>De <em> Enscript tekstfilter</em>,</li> " +"<li>in <em>Multyside-de-fel filter</em>,</li> " +"<li>in <em>PostSkript-nei-PDF oersetter</em>,</li> " +"<li>in <em>Side seleksje-/sortear filter</em>,</li> " +"<li>in <em>Posterprint filter</em>,</li> " +"<li>en oare.</li> </ul> " +"<p>Klik hiel simpel op it trechterbyldkaike (boppe-oan yn de " +"rjochter-byldkaike-kolom ) om in filter ta te heakjen oan dizze list.</p> " +"<p>Klik op de oare eleminten fan dit dialooch om mear te learen oer de TDEPrint " +"foarfilters.</p> </qt>" -#: lpr/apshandler.cpp:112 lpr/lprhandler.cpp:74 lpr/lprngtoolhandler.cpp:72 -msgid "Network printer (%1)" -msgstr "Netwurkprinter (%1)" +#: kpfilterpage.cpp:125 +msgid "Filters" +msgstr "Filters" -#: lpr/lprhandler.cpp:104 lpr/lprhandler.cpp:110 lpr/lprhandler.cpp:116 -msgid "Unrecognized entry." -msgstr "Net werkende yngong." +#: kpfilterpage.cpp:141 +msgid "Add filter" +msgstr "Filter taheakje" -#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99 -msgid "IFHP Driver (%1)" -msgstr "IFHP-stjoerprogramma (%1)" +#: kpfilterpage.cpp:146 +msgid "Remove filter" +msgstr "Filter fuortsmite" -#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99 lpr/lprngtoolhandler.cpp:170 -msgid "unknown" -msgstr "ûnbekend" +#: kpfilterpage.cpp:151 +msgid "Move filter up" +msgstr "Filter omheech ferpleatse" -#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:162 -msgid "No driver defined for that printer. It might be a raw printer." -msgstr "" -"Gjin stjoerprogramma opjûn foar dy printer. Mooglik is it in rûge-printer." +#: kpfilterpage.cpp:156 +msgid "Move filter down" +msgstr "Filter omleech ferpleatse" -#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:170 -msgid "LPRngTool Common Driver (%1)" -msgstr "LPRngTool Mienskiplik Stjoerprogramma (%1)" +#: kpfilterpage.cpp:161 +msgid "Configure filter" +msgstr "Filter ynstelle" -#: lpr/apshandler.cpp:258 lpr/apshandler.cpp:289 lpr/lprngtoolhandler.cpp:323 -#, c-format -msgid "Invalid printer backend specification: %1" -msgstr "Unjildige oantsjutting fan printerefterein: %1" +#: kpfilterpage.cpp:279 +msgid "Internal error: unable to load filter." +msgstr "Ynterne flater: It filter koe net laden wurde." -#: lpr/lpchelper.cpp:235 lpr/lpchelper.cpp:273 lpr/lpchelper.cpp:291 -#: lpr/lpchelper.cpp:314 -msgid "The executable %1 couldn't be found in your PATH." -msgstr "De útffierbere triem %1 waard net yn jo sykpaad (PATH) fûn." +#: kpfilterpage.cpp:394 +msgid "" +"<p>The filter chain is wrong. The output format of at least one filter is not " +"supported by its follower. See <b>Filters</b> tab for more information.</p>" +msgstr "" +"<p>It filterkeatling is net goed. It filterformaat fan op syn minst ien filter " +"wurde net stipe troch it opfolgjend filter. Sjoch ûnder de ljepper <b>" +"Filters</b> foar mear ynformaasje.</p>" -#: lpr/lpchelper.cpp:256 lpr/lpchelper.cpp:280 lpr/lpchelper.cpp:298 -msgid "Permission denied." -msgstr "Tagong wegere." +#: kpfilterpage.cpp:408 +msgid "Input" +msgstr "Ynfier" -#: lpr/lpchelper.cpp:259 -msgid "Printer %1 does not exist." -msgstr "Printer %1 bestiet net." +#: kpfilterpage.cpp:409 tools/escputil/escpwidget.cpp:217 +msgid "Output" +msgstr "Utfier" -#: lpr/lpchelper.cpp:263 -#, c-format -msgid "Unknown error: %1" -msgstr "Unbekende flater: %1" +#: kpfileselectpage.cpp:33 +msgid "&Files" +msgstr "&Triemmen" -#: lpr/lpchelper.cpp:282 -#, c-format -msgid "Execution of lprm failed: %1" -msgstr "Utfier fan lprm is net slagge: %1" +#: kprintpreview.cpp:140 +msgid "Do you want to continue printing anyway?" +msgstr "Wolle jo lykwols gewoan fierdergeam mei printsjen?" -#: lpr/apshandler.cpp:68 -msgid "APS Driver (%1)" -msgstr "APS-stjoerprogramma (%1)" +#: kprintpreview.cpp:148 kprintpreview.cpp:227 +msgid "Print Preview" +msgstr "Printfoarbyld" -#: lpr/apshandler.cpp:221 -#, c-format -msgid "Unable to create directory %1." -msgstr "De triemtafel %1 koe net oanmakke wurde." +#: kprintpreview.cpp:278 +msgid "" +"The preview program %1 cannot be found. Check that the program is correctly " +"installed and located in a directory included in your PATH environment " +"variable." +msgstr "" +"It programma %1 foar it werjaan fan in printfoarbyld is net fûn. Kontrolearje " +"of it programma goed ynstallearre is en yn in map sit dy 't yn jo sykpaad " +"(PATH) stiet." -#: lpr/apshandler.cpp:241 -#, c-format -msgid "Missing element: %1." -msgstr "Untbrekend elemint: %1." +#: kprintpreview.cpp:303 +msgid "" +"Preview failed: neither the internal TDE PostScript viewer (KGhostView) nor any " +"other external PostScript viewer could be found." +msgstr "" +"It werjaan fan in printfoarbyld mislearre. TDE-'s ynterne " +"PostScript-werjefteprogramma (KGhostview) noch in oar ekstern " +"PostScript-werjefteprogramama koe fûn wurde." -#: lpr/apshandler.cpp:264 lpr/apshandler.cpp:295 lpr/apshandler.cpp:367 +#: kprintpreview.cpp:307 #, c-format -msgid "Unable to create the file %1." -msgstr "De triem %1 koe net oanmakke wurde." - -#: lpr/apshandler.cpp:322 -msgid "The APS driver is not defined." -msgstr "It APS-stjoerprogramma is net definieare." +msgid "" +"Preview failed: TDE could not find any application to preview files of type %1." +msgstr "" +"Foarbyld mislearre: TDE koe gjin inkele tapassing fine wêrmei de triemtype %1 " +"iepene koe wurde." -#: lpr/apshandler.cpp:380 +#: kprintpreview.cpp:317 #, c-format -msgid "Unable to remove directory %1." -msgstr "Kin de neikommende triemtafel net fuorthelje: %1" +msgid "Preview failed: unable to start program %1." +msgstr "" +"It werjaan fan in printfoarbyld mislearre: it programma %1 koe net begûn wurde." -#: kpdriverpage.cpp:30 management/kmpropdriver.cpp:54 -msgid "Driver Settings" -msgstr "Stjoerprogramma ynstellings" +#: kprintpreview.cpp:322 +msgid "Do you want to continue printing?" +msgstr "Wolle jo fierdergean mei printsjen?" #: kpdriverpage.cpp:48 msgid "" @@ -732,38 +3584,475 @@ msgstr "" "oplosse foardat jo fierder kinne. Sjoch op de ljepper <b>" "Stjoerder ynstellings</b> foar detaillearre ynformaasje.</qt>" -#: posterpreview.cpp:115 -#, fuzzy +#: cups/kpimagepage.cpp:44 msgid "" -"Poster preview not available. Either the <b>poster</b> " -"executable is not properly installed, or you don't have the required version" +" <qt> " +"<p><b>Brightness:</b> Slider to control the brightness value of all colors " +"used.</p> " +"<p> The brightness value can range from 0 to 200. Values greater than 100 will " +"lighten the print. Values less than 100 will darken the print. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o brightness=... # use range from \"0\" to \"200\" </pre> </p> " +"</qt>" msgstr "" -"Foarbyld fan poster net beskikber. Of it programama <b>poster</b> " -"is net goed ynstallearre, of hat net de fereaske ferzje dy 't oanbean wurdt op." +"<qt> " +"<p><b>Helderheid:</b> Glider om de helderheidswearde fan alle brûkte kleure te " +"behearen.</p> " +"<p>De helderheidswearde kin sitte tusken de 0 en 200. Wearden heger dan 100 " +"ferhelderje de print. Wearden leger dan 100 fertsjusterje de print.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers:</b> " +"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan TDEPrint komt oerien mei de CUPS " +"kommandorigel-taakopsjeparameter:</em> " +"<pre> -o brightness=... # brûk berik fan \"0\" oant \"200\" </pre> " +"</p> </qt>" -#: cups/kptextpage.cpp:195 kpmarginpage.cpp:42 kpmarginpage.cpp:45 -msgid "Margins" -msgstr "Marzjes" +#: cups/kpimagepage.cpp:58 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Hue (Tint):</b> Slider to control the hue value for color rotation.</p> " +"<p> The hue value is a number from -360 to 360 and represents the color hue " +"rotation. The following table summarizes the change you will see for the base " +"colors: " +"<center> <table border=\"1\" width=\"70%\"> " +"<tr>" +"<th><b>Original</b></th> " +"<th><b>hue=-45</b></th> " +"<th><b>hue=45</b></th> </tr> " +"<tr>" +"<td>Red</td> " +"<td>Purple</td> " +"<td>Yellow-orange</td> </tr> " +"<tr>" +"<td>Green</td> " +"<td>Yellow-green</td> " +"<td>Blue-green</td> </tr> " +"<tr>" +"<td>Yellow</td> " +"<td>Orange</td> " +"<td>Green-yellow</td> </tr> " +"<tr>" +"<td>Blue</td> " +"<td>Sky-blue</td> " +"<td>Purple</td> </tr> " +"<tr>" +"<td>Magenta</td> " +"<td>Indigo</td> " +"<td>Crimson</td> </tr> " +"<tr>" +"<td>Cyan</td> " +"<td>Blue-green</td> " +"<td>Light-navy-blue</td> </tr> </table> </center> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o hue=... # use range from \"-360\" to \"360\" </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p><b>Tint:</b> Glider om de tintwearde fan de kleurrotaasje te behearen.</p> " +"<p>De tintwearde is in getal tusken de -360 en 360 en fertsjinwurdicht de " +"tintrotaasje. It folsleine neikommend tabel lit de sichtbere feroaring sjen fan " +"de basiskleuren: " +"<center> <table border=\"1\" width=\"70%\"> " +"<tr>" +"<th><b>Orizjineel</b></th> " +"<th><b>tint=-45</b></th> " +"<th><b>tint=45</b></th> </tr> " +"<tr>" +"<td>Read</td> " +"<td>Pears</td> " +"<td>Gieloranje</td> </tr> " +"<tr>" +"<td>Grien</td> " +"<td>Gielgrien</td> " +"<td>Blaugrien</td> </tr> " +"<tr>" +"<td>Geel</td> " +"<td>Oranje</td> " +"<td>Grien-giel</td> </tr> " +"<tr>" +"<td>Blau</td> " +"<td>Himelblau</td> " +"<td>Pears</td> </tr> " +"<tr>" +"<td>Magenta</td> " +"<td>Indigo</td> " +"<td>Karmozijnread</td> </tr> " +"<tr>" +"<td>Syaan</td> " +"<td>Blaugrien</td> " +"<td>Lichtmarineblau</td> </tr> </table> </center> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em<b>Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers:</b> Dit elemint fan de grafyske " +"omjouwing fan TDEPrint komt oerien mei de CUPS " +"kommandorigel-taakopsjeparameter:</em> " +"<pre> -o hue=... # brûk berik fan \"-360\" oant \"360\" </pre> </p> " +"</qt>" -#: cups/kmpropusers.cpp:38 cups/kmwusers.cpp:39 -msgid "Users" -msgstr "Brûkers" +#: cups/kpimagepage.cpp:83 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Saturation:</b> Slider to control the saturation value for all colors " +"used.</p> " +"<p> The saturation value adjusts the saturation of the colors in an image, " +"similar to the color knob on your television. The color saturation value.can " +"range from 0 to 200. On inkjet printers, a higher saturation value uses more " +"ink. On laserjet printers, a higher saturation uses more toner. A color " +"saturation of 0 produces a black-and-white print, while a value of 200 will " +"make the colors extremely intense. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o saturation=... # use range from \"0\" to \"200\" </pre> </p> " +"</qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p><b>Sêding:</b> Glider om de sêdingswearde fan alle brûkte kleuren te " +"behearen.</p> " +"<p>De sêdingswearde past de sêding fan de kleuren yn in ôfbylding oan, lykas de " +"kleurenknop op jo tv. De kleursêdingswearde kin sitte tusken de 0 en 200. Op " +"inktjet printers brûkt in hegere sêding mear inket. Op laserprinters sil it " +"mear toner brûke. In kleursêding fan 0 soarget foar in print yn griiswearden en " +"in wearde fan 200 sil de kleuren ekstreem intens meitsje.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em<b>Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers:</b> Dit elemint fan de grafyske " +"omjouwing fan TDEPrint komt oerien mei de CUPS " +"kommandorigel-taakopsjeparameter:</em>" +"<pre> -o saturation=... # brûk berik fan \"0\" oant \"200\" </pre> </p> " +"</qt>" -#: cups/kmpropusers.cpp:39 cups/kmwusers.cpp:36 -msgid "Users Access Settings" -msgstr "Brûkerstagongsynstellings" +#: cups/kpimagepage.cpp:101 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Gamma:</b> Slider to control the gamma value for color correction.</p> " +"<p> The gamma value can range from 1 to 3000. A gamma values greater than 1000 " +"lightens the print. A gamma value less than 1000 darken the print. The default " +"gamma is 1000. </p> " +"<p><b>Note:</b></p> the gamma value adjustment is not visible in the thumbnail " +"preview. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o gamma=... # use range from \"1\" to \"3000\" </pre> </p> " +"</qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p><b>Gamma:</b> Skiif om de gammawearde fan de kleurkorreksje te behearen.</p> " +"<p>De gammawearde kin sitte tusken de 1 en 3000. In gammawearde heger dan 1000 " +"ferheldert de print. In gammawearde leger dan 1000 fertsjustert de print. De " +"standert gamma is 1000.</p> " +"<p><b>Taljochting:</b></p> de gammawearde-oanpassing is net sichtber yn de " +"miniatuerfoarbyldwerjefte. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers:</b> " +"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan TDEPrint komt oerien mei de CUPS " +"kommandorigel-taakopsjeparameter:</em>" +"<pre> -o gamma=... # brûk berik fan \"1\" oant \"3000\" </pre> </p> " +"</qt>" -#: cups/kmpropusers.cpp:55 -msgid "Denied users" -msgstr "Ofwiisde brûkers" +#: cups/kpimagepage.cpp:118 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Image Printing Options</b></p> " +"<p>All options controlled on this page only apply to printing images. Most " +"image file formats are supported. To name a few: JPEG, TIFF, PNG, GIF, PNM " +"(PBM/PGM/PNM/PPM), Sun Raster, SGI RGB, Windows BMP. Options to influence color " +"output of image printouts are: " +"<ul> " +"<li> Brightness </li> " +"<li> Hue </li> " +"<li> Saturation </li> " +"<li> Gamma </li> </ul> " +"<p>For a more detailed explanation about Brightness, Hue, Saturation and Gamma " +"settings, please look at the 'WhatsThis' items provided for these controls. " +"</p> </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p><b>Ofbyldingprintopsjes</b></p> " +"<p>Alle ynstellings op dizze side binne allinne fan tapassing op it printsjen " +"fan ôfbyldings. De measte ôfbyldingsformaten wurde stipe. Inkele foarbylden: " +"JPEG, TIFF, PNG, GIF, PNM (PBM/PGM/PNM/PPM), Sun Raster, SGI RGB, Windows BMP. " +"Ynstellings dy de kleurútfier fan ôfbyldings beynfloedzje binne:</p>" +"<ul> " +"<li>Helderheid</li> " +"<li>Tint</li> " +"<li>Sêding</li> " +"<li>Gamma</li> </ul> " +"<p>Sjoch foar in detaillearre útlis oer helderheid, tint, sêding en " +"gamma-ynstellings nei de byhearrend tekstballonnen.</p> </qt>" -#: cups/kmpropusers.cpp:62 -msgid "Allowed users" -msgstr "Tastiene brûkers" +#: cups/kpimagepage.cpp:136 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Coloration Preview Thumbnail</b></p> " +"<p>The coloration preview thumbnail indicates change of image coloration by " +"different settings. Options to influence output are: " +"<ul> " +"<li> Brightness </li> " +"<li> Hue (Tint) </li> " +"<li> Saturation </li> " +"<li> Gamma </li> </ul> </p> " +"<p>For a more detailed explanation about Brightness, Hue, Saturation and Gamma " +"settings, please look at the 'WhatsThis' items provided for these controls. " +"</p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p><b>Kleuringsfoarbyld</b></p> " +"<p>It kleuringsfoarbyld jout de feroarings fan de ôfbyldingskleuring oan foar " +"de ferskillende ynstellings. Opsjes dy de útfier beynfloedzje binne:</p> " +"<ul> " +"<li>Helderheid</li> " +"<li>Tint</li> " +"<li>Sêding</li> " +"<li>Gamma</li> </ul> " +"<p>Sjoch foar in detaillearre útlis oer helderheid, tint, sêding en " +"gamma-ynstellings nei de byhearrende tekstballonnen.</p> </qt>" -#: cups/kmpropusers.cpp:76 -msgid "All users allowed" -msgstr "Alle brûkers tastean" +#: cups/kpimagepage.cpp:152 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Image Size:</b> Dropdown menu to control the image size on the printed " +"paper. Dropdown works in conjunction with slider below. Dropdown options " +"are:.</p> " +"<ul> " +"<li> <b>Natural Image Size:</b> Image prints in its natural image size. If it " +"does not fit onto one sheet, the printout will be spread across multiple " +"sheets. Note, that the slider is disabled when selecting 'natural image size' " +"in the dropdown menu. </li> " +"<li> <b>Resolution (ppi):</b> The resolution value slider covers a number range " +"from 1 to 1200. It specifies the resolution of the image in Pixels Per Inch " +"(PPI). An image that is 3000x2400 pixels will print 10x8 inches at 300 pixels " +"per inch, for example, but 5x4 inches at 600 pixels per inch. If the specified " +"resolution makes the image larger than the page, multiple pages will be " +"printed. Resolution defaults to 72 ppi. </li> " +"<li> <b>% of Page Size:</b> The percent value slider covers numbers from 1 to " +"800. It specifies the size in relation to the page (not the image). A scaling " +"of 100 percent will fill the page as completely as the image aspect ratio " +"allows (doing auto-rotation of the image as needed). A scaling of more than " +"100 will print the image across multiple sheets. A scaling of 200 percent will " +"print on up to 4 pages. </li> Scaling in % of page size defaults to 100 %. " +"<li> <b>% of Natural Image Size:</b> The percent value slider moves from 1 to " +"800. It specifies the printout size in relation to the natural image size. A " +"scaling of 100 percent will print the image at its natural size, while a " +"scaling of 50 percent will print the image at half its natural size. If the " +"specified scaling makes the image larger than the page, multiple pages will be " +"printed. Scaling in % of natural image size defaults to 100 %. </ul> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o natural-scaling=... # range in % is 1....800 " +"<br> -o scaling=... # range in % is 1....800 " +"<br> -o ppi=... # range in ppi is 1...1200 </pre> </p> " +"</qt>" +msgstr "" +"<li><b>Orizjinele ôfbyldingsgrutte:</b> Ofbylding wurdt printe mei de " +"orizjinele grutte. As de ôfbylding net op ien fel papier past, sil de print oer " +"meardere fellen ferspried wurde. Tink derom dat de skúf deaktivearre wurdt " +"wannear de opsje selektearre wurdt yn de karlist.</li> " +"<li><b>Resolúsje (ppi):</b> De resolúsjeweardeglider kin sitte tusken de 1 en " +"1200. Dizze jout de resolúsje oan fan de ôfbylding yn piksels de tomme (ppi). " +"In ôfbylding fan bygelyks 3000x2400 piksels sil 10x8 tommen sil printe wurde " +"mei 300 piksels de tomme mar 5x4 tommen mei 600 piksels de tomme. As de " +"ynfierde resolúsje de ôfbylding grutter makket dan de side, sille der meardere " +"siden printe wurde. De standert resolúsje 72 ppi.</li> " +"<li><b>% fan sidengrutte:</b> De prosintweardeglider kin sitte tusken de 1 en " +"800. Dizze jout de grutte yn ferhâlding mei de side oan (net de ôfbylding). In " +"skaling fan 100 prosint follet de side sa fier de ôfbyldingsôfmjittings it " +"tastean (makket brûk fan autorotaasje as dit nedich is). In skaal fan mear dan " +"100 prosint sil de ôfbylding printsje oer meardere siden. In skaling fan mear " +"as 200 prosint sil printsje oer maksimaal 4 siden. Skaling yn % fan sidegrutte " +"is standert 100%</li> " +"<li><b>% fan de oarspronklike ôfbyldingsgrutte:</b> De prosintweardeskúf kin " +"sitten tusken de 1 oant 800. Dizze jout de printgrutte yn relaasje mei de " +"oarspronklike grutte oan. Ein skaling fan 100 prosint sil de ôfbylding mei de " +"oarspronklike grutte printsje, In skaling fan 50 prosint sil de ôfbylding foar " +"in heal fan de oarspronklike grutte printsje. As it ynfierde persintaazje de " +"ôfbylding grutter makket dan de side wurde der meardere siden Skaling yn % fan " +"de oarspronklike ôfbyldingsgrutte is standert 100%.</li> </ul> " +"<p><em<b>Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers:</b> Dit elemint fan de grafyske " +"omjouwing fan TDEPrint komt oerien mei de CUPS " +"kommandorigel-taakopsjeparameter:</em>" +"<pre> -o natural-scaling=... # berik in % is 1....800 " +"<br> -o scaling=... # berik in % is 1....800 " +"<br> -o ppi=... # berik in ppi is 1...1200 </pre> </p></qt>" + +#: cups/kpimagepage.cpp:192 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Position Preview Thumbnail</b></p> " +"<p>This position preview thumbnail indicates the position of the image on the " +"paper sheet. " +"<p>Click on horizontal and vertical radio buttons to move image alignment on " +"paper around. Options are: " +"<ul> " +"<li> center </li> " +"<li> top </li> " +"<li> top-left </li> " +"<li> left </li> " +"<li> bottom-left </li> " +"<li> bottom </li> " +"<li> bottom-right</li> " +"<li> right </li> " +"<li> top-right </li> </ul> </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p><b>Posysjefoarbyld</b></p> " +"<p>Dit posysjefoarbyld jout de posysje fan de ôfbylding op de side oan.</p> " +"<p>Klik op de karrûntsjes om it rjochtsjen te wizigjen. Opsjes binne:</p>" +"<ul> " +"<li>midden</li> " +"<li>boppe</li> " +"<li>loftboppe</li> " +"<li>lofts</li> " +"<li>loftsûnder</li> " +"<li>ûnder</li> " +"<li>rjoctsûnder</li> " +"<li>rjochts</li> " +"<li>rjochtsboppe</li> </ul> </qt>" + +#: cups/kpimagepage.cpp:210 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Reset to Default Values</b> </p> " +"<p> Reset all coloration settings to default values. Default values are: " +"<ul> " +"<li> Brightness: 100 </li> " +"<li> Hue (Tint). 0 </li> " +"<li> Saturation: 100 </li> " +"<li> Gamma: 1000 </li> </ul> </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p><b>Beginwearden brûke</b></p> " +"<p>Alle kleurings-ynstellings nei begjinwearden sette. De standert wearden " +"binne: </p> " +"<ul> " +"<li>Helderheid: 100</li> " +"<li>Tint: 0</li> " +"<li>Dêding: 100</li> " +"<li>Gamma: 1000</li> </ul> </qt>" + +#: cups/kpimagepage.cpp:222 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Image Positioning:</b></p> " +"<p>Select a pair of radiobuttons to move image to the position you want on the " +"paper printout. Default is 'center'. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o position=... # examples: \"top-left\" or \"bottom\" </pre> " +"</p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p><b>Rjochtsjen fan ôfbylding:</b></p> " +"<p>Selektearje in pear karrûntsjes om de ôfbylding nei de wiksje posysje op de " +"side te ferpleatsen. Standert is dit 'midden'.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Ekstra oanwizing faor erfaren brûkers:</b> " +"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan TDEPrint komt oerien mei de CUPS " +"kommandorigel-taakopsjeparameter:</em> " +"<pre> -o position=... # foarbylden: \"loftsboppe\" of \"ûnder\" </pre> " +"</p> </qt>" + +#: cups/kpimagepage.cpp:237 +msgid "Image" +msgstr "Ofbylding" + +#: cups/kpimagepage.cpp:239 +msgid "Color Settings" +msgstr "Kleurynstellings" + +#: cups/kpimagepage.cpp:241 +msgid "Image Size" +msgstr "Ofbyldingsgrutte" + +#: cups/kpimagepage.cpp:243 +msgid "Image Position" +msgstr "Ofbyldingsposysje" + +#: cups/kpimagepage.cpp:247 +msgid "&Brightness:" +msgstr "&Helderheid" + +#: cups/kpimagepage.cpp:252 +msgid "&Hue (Color rotation):" +msgstr "&Tint (kleurrotaasje)" + +#: cups/kpimagepage.cpp:257 +msgid "&Saturation:" +msgstr "&Sêding:" + +#: cups/kpimagepage.cpp:262 +msgid "&Gamma (Color correction):" +msgstr "&Gamma (kleurkorreksje):" + +#: cups/kpimagepage.cpp:283 +msgid "&Default Settings" +msgstr "Stan&dertynstellings" + +#: cups/kpimagepage.cpp:289 +msgid "Natural Image Size" +msgstr "Natuerlike ôfbyldingsgrutte" + +#: cups/kpimagepage.cpp:290 +msgid "Resolution (ppi)" +msgstr "Resolúsje (ppi)" + +#: cups/kpimagepage.cpp:292 +#, no-c-format +msgid "% of Page" +msgstr "% fan side" + +#: cups/kpimagepage.cpp:294 +#, no-c-format +msgid "% of Natural Image Size" +msgstr "% fan natuerlike ôfbyldingsgrutte" + +#: cups/kpimagepage.cpp:304 +msgid "&Image size type:" +msgstr "Type ôfbyld&ingsgrutte:" + +#: cups/kmpropquota.cpp:39 cups/kmwquota.cpp:96 +msgid "&Period:" +msgstr "&Perioade:" + +#: cups/kmpropquota.cpp:40 cups/kmwquota.cpp:97 +msgid "&Size limit (KB):" +msgstr "&Grutte-limyt (KB):" + +#: cups/kmpropquota.cpp:41 cups/kmwquota.cpp:98 +msgid "&Page limit:" +msgstr "&Side-limyt:" + +#: cups/kmpropquota.cpp:57 +msgid "Quotas" +msgstr "Kwota" + +#: cups/kmpropquota.cpp:58 +msgid "Quota Settings" +msgstr "Kwota ynstellings" + +#: cups/kmpropquota.cpp:78 cups/kmwquota.cpp:84 +msgid "No quota" +msgstr "Gjin kwota" + +#: cups/kmpropquota.cpp:79 cups/kmpropquota.cpp:80 cups/kmwquota.cpp:87 +#: cups/kmwquota.cpp:90 +msgid "None" +msgstr "Gjin" #: cups/kptextpage.cpp:41 msgid "" @@ -1066,13 +4355,176 @@ msgstr "Utskeakel&e" msgid "&Enabled" msgstr "Ynsk&eakele" -#: cups/kmconfigcups.cpp:32 -msgid "CUPS Server" -msgstr "CUPS-tsjinner" +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:87 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Print queue on remote CUPS server</p>" +"<p>Use this for a print queue installed on a remote machine running a CUPS " +"server. This allows to use remote printers when CUPS browsing is turned off.</p>" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Printwachtrige op CUPS-tsjinner op ôfstân</p>" +"<p>Brûk dit foar in printwachtrige dy ynstallearre is op in CUPS-tsjinner op " +"ôfstân. Dit makket it mooglik om brûk te meitsjen fan printers op ôfstân wanear " +"CUPS-blêdzjen útskeakele is.</p></qt>" -#: cups/kmconfigcups.cpp:33 -msgid "CUPS Server Settings" -msgstr "CUPS' tsjinnerynstellings" +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:94 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Network IPP printer</p>" +"<p>Use this for a network-enabled printer using the IPP protocol. Modern " +"high-end printers can use this mode. Use this mode instead of TCP if your " +"printer can do both.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p>IPP Netwurkprinter</p> " +"<p>Brûk dit foar in netwurkprinter dy't it IPP-protokol brûkt. Moderne " +"netwurkprinters stypje dit protokol. Brûk dit protokol by foarkar boppe TCP as " +"jo printer beide stipet.</p></qt>" + +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:101 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Fax/Modem printer</p>" +"<p>Use this for a fax/modem printer. This requires the installation of the <a " +"href=\"http://vigna.dsi.unimi.it/fax4CUPS/\">fax4CUPS</a> " +"backend. Documents sent on this printer will be faxed to the given target fax " +"number.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Fak-/modemprinter</p> " +"<p>Brûk dit by in faks-/modemprinter. Dit fereasket ynstallaasje fan de <a " +"href=\"http://vigna.dsi.unimi.it/fax4CUPS/\">fax4CUPS</a>" +"-sêftguod. Dokuminten dy't nei de printer stjoerd wurde, sille fakst wurde nei " +"it ynfierde faksnûmer.</p></qt>" + +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:108 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Other printer</p>" +"<p>Use this for any printer type. To use this option, you must know the URI of " +"the printer you want to install. Refer to the CUPS documentation for more " +"information about the printer URI. This option is mainly useful for printer " +"types using 3rd party backends not covered by the other possibilities.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p>Oare printers</p> " +"<p>Brûk dit foar oare printertypen. Om dizze opsje brûke te kinnen moatte jo de " +"URI fan de printer kinne die jo ynstallearje wolle. Lês de CUPS-dokumintaasje " +"foar mear ynformaasje oer de printer URI. Dizze opsje is foaral hannich foar " +"printers dy in oare oanstjoering nedich hawwe dan de opsje dy't hjirboppe " +"omskreaun binne.</p></qt>" + +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:116 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Class of printers</p>" +"<p>Use this to create a class of printers. When sending a document to a class, " +"the document is actually sent to the first available (idle) printer in the " +"class. Refer to the CUPS documentation for more information about class of " +"printers.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Printergroep</p> " +"<p>Brûk dit om in groep fan printers te meitsjen. Wannear in dokumint nei de " +"groep stjoerd wurdt, dan sil it dokumint printe wurde troch de earst beskikbere " +"(net-aktive) printer binnen de groep. Lês de CUPS-dokumintaasje foar mear " +"ynformaasje oe it groepearje fan printers.</p></qt>" + +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:129 +msgid "Re&mote CUPS server (IPP/HTTP)" +msgstr "&CUPS-tsjinner op ofstân (IPP/HTTP)" + +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:130 +msgid "Network printer w/&IPP (IPP/HTTP)" +msgstr "Netwurkprinter w/&IPP (IPP/HTTP)" + +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:131 +msgid "S&erial Fax/Modem printer" +msgstr "S&eriele faks/modemprinter" + +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:132 +msgid "Other &printer type" +msgstr "Oar &printertype" + +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:134 +msgid "Cl&ass of printers" +msgstr "Printerkl&assen" + +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:190 +msgid "An error occurred while retrieving the list of available backends:" +msgstr "" +"Der barde in flater ûnder it ynladen fan de list mei beskikbere eftereins:" + +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:236 +msgid "Priority" +msgstr "Prioriteit" + +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:238 +msgid "Billing Information" +msgstr "Rekkenynformaasje" + +#: cups/ipprequest.cpp:164 +msgid "You don't have access to the requested resource." +msgstr "Jo hawwe gjin tagong ta de frege helpboarne." + +#: cups/ipprequest.cpp:167 +msgid "You are not authorized to access the requested resource." +msgstr "Jo hawwe net genôch foech om de helpboarne te benaderje." + +#: cups/ipprequest.cpp:170 +msgid "The requested operation cannot be completed." +msgstr "De fersochte hanneling koe net foltôge wurde." + +#: cups/ipprequest.cpp:173 +msgid "The requested service is currently unavailable." +msgstr "De fersochte tsjinst is op it stuit net beskikber." + +#: cups/ipprequest.cpp:176 +msgid "The target printer is not accepting print jobs." +msgstr "De doelprinter akseptearret gjin printtaken." + +#: cups/ipprequest.cpp:313 +msgid "" +"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly " +"installed and running." +msgstr "" +"Ferbining mei CUPS-tsjinner mislearre. Kontrolearje of de CUPS-tsjinner goed " +"ynstallearre is en draait." + +#: cups/ipprequest.cpp:316 +msgid "The IPP request failed for an unknown reason." +msgstr "It IPP-fersyk mislearre om in ûnbekende reden." + +#: cups/ipprequest.cpp:461 +msgid "Attribute" +msgstr "Attribút" + +#: cups/ipprequest.cpp:462 +msgid "Values" +msgstr "Wearden" + +#: cups/ipprequest.cpp:500 cups/ipprequest.cpp:567 +msgid "True" +msgstr "Wier" + +#: cups/ipprequest.cpp:500 cups/ipprequest.cpp:567 +msgid "False" +msgstr "Net wier" + +#: cups/kmwfax.cpp:39 +msgid "Fax Serial Device" +msgstr "Serieel faksapparaat" + +#: cups/kmwfax.cpp:43 +msgid "<p>Select the device which your serial Fax/Modem is connected to.</p>" +msgstr "" +"<p>Selektearje it apparaat dêr 't jo seriele faks/modem op oansletten is. </p>" + +#: cups/kmwfax.cpp:81 +msgid "You must select a device." +msgstr "Jo moatte in apparaat selektearje." #: cups/kphpgl2page.cpp:33 msgid "" @@ -1227,156 +4679,29 @@ msgstr "&Passend op side" msgid "&Pen width:" msgstr "&Pinbreedte:" -#: cups/kmwippselect.cpp:38 -msgid "Remote IPP Printer Selection" -msgstr "Seleksje fan IPP-printer op ôfstân" - -#: cups/kmwippselect.cpp:51 -msgid "You must select a printer." -msgstr "Jo moatte in printer selektearje." - -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:87 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Print queue on remote CUPS server</p>" -"<p>Use this for a print queue installed on a remote machine running a CUPS " -"server. This allows to use remote printers when CUPS browsing is turned off.</p>" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Printwachtrige op CUPS-tsjinner op ôfstân</p>" -"<p>Brûk dit foar in printwachtrige dy ynstallearre is op in CUPS-tsjinner op " -"ôfstân. Dit makket it mooglik om brûk te meitsjen fan printers op ôfstân wanear " -"CUPS-blêdzjen útskeakele is.</p></qt>" - -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:94 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Network IPP printer</p>" -"<p>Use this for a network-enabled printer using the IPP protocol. Modern " -"high-end printers can use this mode. Use this mode instead of TCP if your " -"printer can do both.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p>IPP Netwurkprinter</p> " -"<p>Brûk dit foar in netwurkprinter dy't it IPP-protokol brûkt. Moderne " -"netwurkprinters stypje dit protokol. Brûk dit protokol by foarkar boppe TCP as " -"jo printer beide stipet.</p></qt>" - -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:101 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Fax/Modem printer</p>" -"<p>Use this for a fax/modem printer. This requires the installation of the <a " -"href=\"http://vigna.dsi.unimi.it/fax4CUPS/\">fax4CUPS</a> " -"backend. Documents sent on this printer will be faxed to the given target fax " -"number.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Fak-/modemprinter</p> " -"<p>Brûk dit by in faks-/modemprinter. Dit fereasket ynstallaasje fan de <a " -"href=\"http://vigna.dsi.unimi.it/fax4CUPS/\">fax4CUPS</a>" -"-sêftguod. Dokuminten dy't nei de printer stjoerd wurde, sille fakst wurde nei " -"it ynfierde faksnûmer.</p></qt>" - -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:108 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Other printer</p>" -"<p>Use this for any printer type. To use this option, you must know the URI of " -"the printer you want to install. Refer to the CUPS documentation for more " -"information about the printer URI. This option is mainly useful for printer " -"types using 3rd party backends not covered by the other possibilities.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p>Oare printers</p> " -"<p>Brûk dit foar oare printertypen. Om dizze opsje brûke te kinnen moatte jo de " -"URI fan de printer kinne die jo ynstallearje wolle. Lês de CUPS-dokumintaasje " -"foar mear ynformaasje oer de printer URI. Dizze opsje is foaral hannich foar " -"printers dy in oare oanstjoering nedich hawwe dan de opsje dy't hjirboppe " -"omskreaun binne.</p></qt>" - -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:116 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Class of printers</p>" -"<p>Use this to create a class of printers. When sending a document to a class, " -"the document is actually sent to the first available (idle) printer in the " -"class. Refer to the CUPS documentation for more information about class of " -"printers.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Printergroep</p> " -"<p>Brûk dit om in groep fan printers te meitsjen. Wannear in dokumint nei de " -"groep stjoerd wurdt, dan sil it dokumint printe wurde troch de earst beskikbere " -"(net-aktive) printer binnen de groep. Lês de CUPS-dokumintaasje foar mear " -"ynformaasje oe it groepearje fan printers.</p></qt>" - -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:129 -msgid "Re&mote CUPS server (IPP/HTTP)" -msgstr "&CUPS-tsjinner op ofstân (IPP/HTTP)" - -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:130 -msgid "Network printer w/&IPP (IPP/HTTP)" -msgstr "Netwurkprinter w/&IPP (IPP/HTTP)" - -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:131 -msgid "S&erial Fax/Modem printer" -msgstr "S&eriele faks/modemprinter" - -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:132 -msgid "Other &printer type" -msgstr "Oar &printertype" - -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:134 -msgid "Cl&ass of printers" -msgstr "Printerkl&assen" - -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:190 -msgid "An error occurred while retrieving the list of available backends:" -msgstr "" -"Der barde in flater ûnder it ynladen fan de list mei beskikbere eftereins:" - -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:236 -msgid "Priority" -msgstr "Prioriteit" +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:65 +msgid "Server Information" +msgstr "Tsjinnerynformaasje" -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:238 -msgid "Billing Information" +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:66 +msgid "Account Information" msgstr "Rekkenynformaasje" -#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:34 -msgid "Folder" -msgstr "Map" - -#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:35 -msgid "CUPS Folder Settings" -msgstr "CUPS-mapynstellings" - -#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:38 -msgid "Installation Folder" -msgstr "Ynstallaasjemap" - -#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:41 -msgid "Standard installation (/)" -msgstr "Standert ynstallaasje (/)" - -#: cups/kmwusers.cpp:41 -msgid "Allowed Users" -msgstr "Tastiene brûkers" +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:75 +msgid "&User:" +msgstr "B&rûker:" -#: cups/kmwusers.cpp:42 -msgid "Denied Users" -msgstr "Ofwiisde brûkers" +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:76 +msgid "Pass&word:" +msgstr "&Wachtwurd:" -#: cups/kmwusers.cpp:44 -msgid "Define here a group of allowed/denied users for this printer." -msgstr "" -"Definiearje hjir in groep mei tastiene/ôfwiisde brûkers foar dizze printer." +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:79 +msgid "&Store password in configuration file" +msgstr "Wachtwurd be&warje yn konfiguraasjetriem" -#: cups/kmwusers.cpp:45 management/kxmlcommanddlg.cpp:117 -msgid "&Type:" -msgstr "&Type:" +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:81 +msgid "Use &anonymous access" +msgstr "&Anonime tagong brûke" #: cups/cupsaddsmb2.cpp:55 cups/cupsaddsmb2.cpp:363 msgid "&Export" @@ -1394,10 +4719,6 @@ msgstr "Br&ûkersnamme:" msgid "&Samba server:" msgstr "&Samba-tsjinner:" -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:74 management/kmwpassword.cpp:50 -msgid "&Password:" -msgstr "&Wachtwurd" - #: cups/cupsaddsmb2.cpp:79 msgid "" "<p><b>Samba server</b></p>Adobe Windows PostScript driver files plus the CUPS " @@ -1525,10 +4846,6 @@ msgstr "" msgid "Preparing to upload driver to host %1" msgstr "It opladen fan it stjoerprogramma nei de host <b>%1</b> wurdt tared." -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:409 management/networkscanner.cpp:149 -msgid "&Abort" -msgstr "&Ofbrekke" - #: cups/cupsaddsmb2.cpp:415 msgid "The driver for printer <b>%1</b> could not be found." msgstr "It stjoerprgramma foar printer <b>%1</b> koe net fûn wurde." @@ -1538,104 +4855,113 @@ msgstr "It stjoerprgramma foar printer <b>%1</b> koe net fûn wurde." msgid "Preparing to install driver on host %1" msgstr "De ynstallaasje fan it stjoerprgramma op host <b>%1</b> wurdt tared." -#: cups/kmwquota.cpp:46 -msgid "second(s)" -msgstr "sekonde(n)" +#: cups/kmpropusers.cpp:39 cups/kmwusers.cpp:36 +msgid "Users Access Settings" +msgstr "Brûkerstagongsynstellings" -#: cups/kmwquota.cpp:47 -msgid "minute(s)" -msgstr "minút(en)" +#: cups/kmpropusers.cpp:38 cups/kmwusers.cpp:39 +msgid "Users" +msgstr "Brûkers" -#: cups/kmwquota.cpp:48 -msgid "hour(s)" -msgstr "oere(n)" +#: cups/kmwusers.cpp:41 +msgid "Allowed Users" +msgstr "Tastiene brûkers" -#: cups/kmwquota.cpp:49 -msgid "day(s)" -msgstr "dei/dagen" +#: cups/kmwusers.cpp:42 +msgid "Denied Users" +msgstr "Ofwiisde brûkers" -#: cups/kmwquota.cpp:50 -msgid "week(s)" -msgstr "wike" +#: cups/kmwusers.cpp:44 +msgid "Define here a group of allowed/denied users for this printer." +msgstr "" +"Definiearje hjir in groep mei tastiene/ôfwiisde brûkers foar dizze printer." -#: cups/kmwquota.cpp:51 -msgid "month(s)" -msgstr "moanne" +#: cups/kmwippprinter.cpp:45 +msgid "IPP Printer Information" +msgstr "IPP-printerynformaasje" -#: cups/kmwquota.cpp:79 -msgid "Printer Quota Settings" -msgstr "Printerkwota-ynstellings" +#: cups/kmwippprinter.cpp:55 +msgid "&Printer URI:" +msgstr "&Printer URI-adres" -#: cups/kmpropquota.cpp:78 cups/kmwquota.cpp:84 -msgid "No quota" -msgstr "Gjin kwota" +#: cups/kmwippprinter.cpp:64 +msgid "" +"<p>Either enter the printer URI directly, or use the network scanning " +"facility.</p>" +msgstr "" +"<p>Fier rjochtstreeks it URl-adres fan de printer yn of brûk de " +"netwurkscanfasiliteit</p>" -#: cups/kmpropquota.cpp:79 cups/kmpropquota.cpp:80 cups/kmwquota.cpp:87 -#: cups/kmwquota.cpp:90 -msgid "None" -msgstr "Gjin" +#: cups/kmwippprinter.cpp:65 +msgid "&IPP Report" +msgstr "&IPP-rapport" -#: cups/kmpropquota.cpp:39 cups/kmwquota.cpp:96 -msgid "&Period:" -msgstr "&Perioade:" +#: cups/kmwippprinter.cpp:112 +msgid "You must enter a printer URI." +msgstr "Jo moatte it URI-adres fan in printer ynfiere." -#: cups/kmpropquota.cpp:40 cups/kmwquota.cpp:97 -msgid "&Size limit (KB):" -msgstr "&Grutte-limyt (KB):" +#: cups/kmwippprinter.cpp:173 +msgid "<b>Name</b>: %1<br>" +msgstr "<b>Namme</b>:%1<br>" -#: cups/kmpropquota.cpp:41 cups/kmwquota.cpp:98 -msgid "&Page limit:" -msgstr "&Side-limyt:" +#: cups/kmwippprinter.cpp:174 +msgid "<b>Location</b>: %1<br>" +msgstr "<b>Lokaasje</b>:%1<br>" -#: cups/kmwquota.cpp:104 -msgid "" -"<p>Set here the quota for this printer. Using limits of <b>0</b> " -"means that no quota will be used. This is equivalent to set quota period to <b>" -"<nobr>No quota</nobr></b> (-1). Quota limits are defined on a per-user base and " -"applied to all users.</p>" -msgstr "" -"<p>Beskaat hjir de kwota foar dizze printer. As jo <b>0</b> " -"as limyt brûke, dan sille der gjin kwota brûkt wurde. Dat komt oerien mei it " -"ynstellen fan de kwotaperiioade op <b><nobr> Gjin kwota</nobr></b> " -"(-1). Kwota-limiten wurde definiearre op in 'de-brûker-basis' en binne fan " -"tapassing op alle brûkers.</p>" +#: cups/kmwippprinter.cpp:175 +msgid "<b>Description</b>: %1<br>" +msgstr "<b>Beskriuwing</b>:%1<br>" -#: cups/kmwquota.cpp:130 -msgid "You must specify at least one quota limit." -msgstr "Jo moatte yn elts gefal ien kwotalimiet opjaan." +#: cups/kmwippprinter.cpp:182 +msgid "<b>Model</b>: %1<br>" +msgstr "<b>Model</b>:%1<br>" -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:65 -msgid "Server Information" -msgstr "Tsjinnerynformaasje" +#: cups/kmwippprinter.cpp:192 +msgid "<b>State</b>: %1<br>" +msgstr "<b>Tastân</b>:%1<br>" -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:66 -msgid "Account Information" -msgstr "Rekkenynformaasje" +#: cups/kmwippprinter.cpp:199 +#, c-format +msgid "Unable to retrieve printer info. Printer answered:<br><br>%1" +msgstr "Koe gjin ynfo oer de printer krije. De printer sei:<br><br>%1" -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:67 rlpr/kmproxywidget.cpp:34 -msgid "&Host:" -msgstr "&Host:" +#: cups/kmcupsmanager.cpp:968 cups/kmwippprinter.cpp:218 +#, c-format +msgid "IPP Report for %1" +msgstr "IPP-rapport foar %1" -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:68 management/kmwsocketutil.cpp:53 -#: management/networkscanner.cpp:339 rlpr/kmproxywidget.cpp:35 -msgid "&Port:" -msgstr "&Poarte:" +#: cups/kmwippprinter.cpp:222 +msgid "Unable to generate report. IPP request failed with message: %1 (0x%2)." +msgstr "" +"Net by steat rapport te generearjen. IPP-fersyk mislearre mei de melding: %1 " +"(0x%2)." -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:75 -msgid "&User:" -msgstr "B&rûker:" +#: cups/kmwipp.cpp:35 +msgid "Remote IPP server" +msgstr "IPP-tsjinner op ôfstân" -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:76 -msgid "Pass&word:" -msgstr "&Wachtwurd:" +#: cups/kmwipp.cpp:39 +msgid "" +"<p>Enter the information concerning the remote IPP server owning the targeted " +"printer. This wizard will poll the server before continuing.</p>" +msgstr "" +"<p>Fier de ynformaasje yn dy 't slacht op de IPP-tsjinner dy 't eigner fan de " +"doelprinter is. Dy assistint sil de tsjinner sil kontakt meitsje mei de " +"tsjinner foardat er fierder giet</p>" -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:79 -msgid "&Store password in configuration file" -msgstr "Wachtwurd be&warje yn konfiguraasjetriem" +#: cups/kmwipp.cpp:43 +msgid "Port:" +msgstr "Poarte:" -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:81 -msgid "Use &anonymous access" -msgstr "&Anonime tagong brûke" +#: cups/kmwipp.cpp:59 +msgid "Incorrect port number." +msgstr "Unjuste poartenûmmer." + +#: cups/kmwipp.cpp:72 +msgid "<nobr>Unable to connect to <b>%1</b> on port <b>%2</b> .</nobr>" +msgstr "" +"<nobr>Der koe gjin ferbining tot stân brocht wurde mei <b>%1</b> op poarte <b>" +"%2</b>.</nobr>" #: cups/kpschedulepage.cpp:40 msgid "" @@ -1843,21 +5169,24 @@ msgstr "&Taakprioriteit:" msgid "The time specified is not valid." msgstr "De opjûne tiid is net jildich." -#: cups/kmpropquota.cpp:57 -msgid "Quotas" -msgstr "Kwota" - -#: cups/kmpropquota.cpp:58 -msgid "Quota Settings" -msgstr "Kwota ynstellings" - -#: cups/ippreportdlg.cpp:34 -msgid "IPP Report" -msgstr "IPP-rapport" +#: cups/kmcupsmanager.cpp:634 lpr/matichandler.cpp:254 +#: lpr/matichandler.cpp:358 +msgid "" +"Unable to find the executable foomatic-datafile in your PATH. Check that " +"Foomatic is correctly installed." +msgstr "" +"De útfierbere foomatic-datatriem is net yn jo sykpaad (PATH) fûn: Kontrolearje " +"of Foomatic goed ynstallearre is." -#: cups/ippreportdlg.cpp:93 -msgid "Internal error: unable to generate HTML report." -msgstr "Ynterne flater: net by steat HTML-rapport te generearjen." +#: cups/kmcupsmanager.cpp:666 lpr/matichandler.cpp:286 +#: lpr/matichandler.cpp:405 +msgid "" +"Unable to create the Foomatic driver [%1,%2]. Either that driver does not " +"exist, or you don't have the required permissions to perform that operation." +msgstr "" +"It Foomatic-stjoerprogramma [%1,%2] koe net oanmakke wurde. Dit stjoerprogramma " +"bestiet mooglik net of jo beskikke net oer de fereaske tagongsrjochten om dy " +"operaasje út te fieren." #: cups/kmcupsmanager.cpp:819 msgid "Library cupsdconf not found. Check your installation." @@ -1875,11 +5204,6 @@ msgstr "Stjoerprogramma &eksportearje..." msgid "&Printer IPP Report" msgstr "&Printer-IPP-rapport" -#: cups/kmcupsmanager.cpp:968 cups/kmwippprinter.cpp:218 -#, c-format -msgid "IPP Report for %1" -msgstr "IPP-rapport foar %1" - #: cups/kmcupsmanager.cpp:972 msgid "Unable to retrieve printer information. Error received:" msgstr "De printerynformaasje koe net ophelle wurde. Krige in flatermelding." @@ -1921,137 +5245,6 @@ msgstr "" "Ferbining mei CUPS-tsjinner mislearre. Kontrolearje of de CUPS-tsjinner goed " "ynstallearre is en draait. Flater: %2: %1." -#: cups/ipprequest.cpp:164 -msgid "You don't have access to the requested resource." -msgstr "Jo hawwe gjin tagong ta de frege helpboarne." - -#: cups/ipprequest.cpp:167 -msgid "You are not authorized to access the requested resource." -msgstr "Jo hawwe net genôch foech om de helpboarne te benaderje." - -#: cups/ipprequest.cpp:170 -msgid "The requested operation cannot be completed." -msgstr "De fersochte hanneling koe net foltôge wurde." - -#: cups/ipprequest.cpp:173 -msgid "The requested service is currently unavailable." -msgstr "De fersochte tsjinst is op it stuit net beskikber." - -#: cups/ipprequest.cpp:176 -msgid "The target printer is not accepting print jobs." -msgstr "De doelprinter akseptearret gjin printtaken." - -#: cups/ipprequest.cpp:313 -msgid "" -"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly " -"installed and running." -msgstr "" -"Ferbining mei CUPS-tsjinner mislearre. Kontrolearje of de CUPS-tsjinner goed " -"ynstallearre is en draait." - -#: cups/ipprequest.cpp:316 -msgid "The IPP request failed for an unknown reason." -msgstr "It IPP-fersyk mislearre om in ûnbekende reden." - -#: cups/ipprequest.cpp:461 -msgid "Attribute" -msgstr "Attribút" - -#: cups/ipprequest.cpp:462 -msgid "Values" -msgstr "Wearden" - -#: cups/ipprequest.cpp:500 cups/ipprequest.cpp:567 -msgid "True" -msgstr "Wier" - -#: cups/ipprequest.cpp:500 cups/ipprequest.cpp:567 -msgid "False" -msgstr "Net wier" - -#: cups/kmwippprinter.cpp:45 -msgid "IPP Printer Information" -msgstr "IPP-printerynformaasje" - -#: cups/kmwippprinter.cpp:55 -msgid "&Printer URI:" -msgstr "&Printer URI-adres" - -#: cups/kmwippprinter.cpp:64 -msgid "" -"<p>Either enter the printer URI directly, or use the network scanning " -"facility.</p>" -msgstr "" -"<p>Fier rjochtstreeks it URl-adres fan de printer yn of brûk de " -"netwurkscanfasiliteit</p>" - -#: cups/kmwippprinter.cpp:65 -msgid "&IPP Report" -msgstr "&IPP-rapport" - -#: cups/kmwippprinter.cpp:112 -msgid "You must enter a printer URI." -msgstr "Jo moatte it URI-adres fan in printer ynfiere." - -#: cups/kmwippprinter.cpp:119 management/kmwsocket.cpp:117 -msgid "No printer found at this address/port." -msgstr "Gjin printer fûn op dit adres/dizze poarte." - -#: cups/kmwippprinter.cpp:139 management/kmwsocket.cpp:136 -msgid "" -"_: Unknown host - 1 is the IP\n" -"<Unknown> (%1)" -msgstr "<Unknown> (%1)" - -#: cups/kmwippprinter.cpp:173 -msgid "<b>Name</b>: %1<br>" -msgstr "<b>Namme</b>:%1<br>" - -#: cups/kmwippprinter.cpp:174 -msgid "<b>Location</b>: %1<br>" -msgstr "<b>Lokaasje</b>:%1<br>" - -#: cups/kmwippprinter.cpp:175 -msgid "<b>Description</b>: %1<br>" -msgstr "<b>Beskriuwing</b>:%1<br>" - -#: cups/kmwippprinter.cpp:182 -msgid "<b>Model</b>: %1<br>" -msgstr "<b>Model</b>:%1<br>" - -#: cups/kmwippprinter.cpp:187 kmprinter.cpp:139 -msgid "Idle" -msgstr "Net aktyf" - -#: cups/kmwippprinter.cpp:188 kmprinter.cpp:141 -msgid "Stopped" -msgstr "Stoppe" - -#: cups/kmwippprinter.cpp:189 kmjob.cpp:111 kmprinter.cpp:140 -msgid "Processing..." -msgstr "Dwaande mei ferwurkjen..." - -#: cups/kmwippprinter.cpp:190 kmjob.cpp:132 kmprinter.cpp:142 -msgid "" -"_: Unknown State\n" -"Unknown" -msgstr "Unbekend" - -#: cups/kmwippprinter.cpp:192 -msgid "<b>State</b>: %1<br>" -msgstr "<b>Tastân</b>:%1<br>" - -#: cups/kmwippprinter.cpp:199 -#, c-format -msgid "Unable to retrieve printer info. Printer answered:<br><br>%1" -msgstr "Koe gjin ynfo oer de printer krije. De printer sei:<br><br>%1" - -#: cups/kmwippprinter.cpp:222 -msgid "Unable to generate report. IPP request failed with message: %1 (0x%2)." -msgstr "" -"Net by steat rapport te generearjen. IPP-fersyk mislearre mei de melding: %1 " -"(0x%2)." - #: cups/kmwother.cpp:41 msgid "URI Selection" msgstr "URI-adres-seleksje" @@ -2071,471 +5264,98 @@ msgstr "" "<li>lpd://tsjinner/queue</li>" "<li>parallel:/dev/lp0</li></ul>" -#: cups/kmwother.cpp:51 management/kminfopage.cpp:52 -#: management/kmpropbackend.cpp:35 management/kmwlocal.cpp:54 -msgid "URI:" -msgstr "URI-adres:" - #: cups/kmwother.cpp:78 msgid "CUPS Server %1:%2" msgstr "CUPS-tsjinner %1:%2" -#: cups/kmpropbanners.cpp:35 cups/kmwbanners.cpp:92 -msgid "&Starting banner:" -msgstr "&Foarblêd:" - -#: cups/kmpropbanners.cpp:36 cups/kmwbanners.cpp:93 -msgid "&Ending banner:" -msgstr "&Efterblêd:" - -#: cups/kmpropbanners.cpp:49 kpgeneralpage.cpp:298 -msgid "Banners" -msgstr "Skutblêden" - -#: cups/kmpropbanners.cpp:50 -msgid "Banner Settings" -msgstr "Ynstellings foar skutblêden" - -#: cups/kpimagepage.cpp:44 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Brightness:</b> Slider to control the brightness value of all colors " -"used.</p> " -"<p> The brightness value can range from 0 to 200. Values greater than 100 will " -"lighten the print. Values less than 100 will darken the print. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o brightness=... # use range from \"0\" to \"200\" </pre> </p> " -"</qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p><b>Helderheid:</b> Glider om de helderheidswearde fan alle brûkte kleure te " -"behearen.</p> " -"<p>De helderheidswearde kin sitte tusken de 0 en 200. Wearden heger dan 100 " -"ferhelderje de print. Wearden leger dan 100 fertsjusterje de print.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers:</b> " -"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan TDEPrint komt oerien mei de CUPS " -"kommandorigel-taakopsjeparameter:</em> " -"<pre> -o brightness=... # brûk berik fan \"0\" oant \"200\" </pre> " -"</p> </qt>" - -#: cups/kpimagepage.cpp:58 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Hue (Tint):</b> Slider to control the hue value for color rotation.</p> " -"<p> The hue value is a number from -360 to 360 and represents the color hue " -"rotation. The following table summarizes the change you will see for the base " -"colors: " -"<center> <table border=\"1\" width=\"70%\"> " -"<tr>" -"<th><b>Original</b></th> " -"<th><b>hue=-45</b></th> " -"<th><b>hue=45</b></th> </tr> " -"<tr>" -"<td>Red</td> " -"<td>Purple</td> " -"<td>Yellow-orange</td> </tr> " -"<tr>" -"<td>Green</td> " -"<td>Yellow-green</td> " -"<td>Blue-green</td> </tr> " -"<tr>" -"<td>Yellow</td> " -"<td>Orange</td> " -"<td>Green-yellow</td> </tr> " -"<tr>" -"<td>Blue</td> " -"<td>Sky-blue</td> " -"<td>Purple</td> </tr> " -"<tr>" -"<td>Magenta</td> " -"<td>Indigo</td> " -"<td>Crimson</td> </tr> " -"<tr>" -"<td>Cyan</td> " -"<td>Blue-green</td> " -"<td>Light-navy-blue</td> </tr> </table> </center> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o hue=... # use range from \"-360\" to \"360\" </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p><b>Tint:</b> Glider om de tintwearde fan de kleurrotaasje te behearen.</p> " -"<p>De tintwearde is in getal tusken de -360 en 360 en fertsjinwurdicht de " -"tintrotaasje. It folsleine neikommend tabel lit de sichtbere feroaring sjen fan " -"de basiskleuren: " -"<center> <table border=\"1\" width=\"70%\"> " -"<tr>" -"<th><b>Orizjineel</b></th> " -"<th><b>tint=-45</b></th> " -"<th><b>tint=45</b></th> </tr> " -"<tr>" -"<td>Read</td> " -"<td>Pears</td> " -"<td>Gieloranje</td> </tr> " -"<tr>" -"<td>Grien</td> " -"<td>Gielgrien</td> " -"<td>Blaugrien</td> </tr> " -"<tr>" -"<td>Geel</td> " -"<td>Oranje</td> " -"<td>Grien-giel</td> </tr> " -"<tr>" -"<td>Blau</td> " -"<td>Himelblau</td> " -"<td>Pears</td> </tr> " -"<tr>" -"<td>Magenta</td> " -"<td>Indigo</td> " -"<td>Karmozijnread</td> </tr> " -"<tr>" -"<td>Syaan</td> " -"<td>Blaugrien</td> " -"<td>Lichtmarineblau</td> </tr> </table> </center> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em<b>Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers:</b> Dit elemint fan de grafyske " -"omjouwing fan TDEPrint komt oerien mei de CUPS " -"kommandorigel-taakopsjeparameter:</em> " -"<pre> -o hue=... # brûk berik fan \"-360\" oant \"360\" </pre> </p> " -"</qt>" - -#: cups/kpimagepage.cpp:83 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Saturation:</b> Slider to control the saturation value for all colors " -"used.</p> " -"<p> The saturation value adjusts the saturation of the colors in an image, " -"similar to the color knob on your television. The color saturation value.can " -"range from 0 to 200. On inkjet printers, a higher saturation value uses more " -"ink. On laserjet printers, a higher saturation uses more toner. A color " -"saturation of 0 produces a black-and-white print, while a value of 200 will " -"make the colors extremely intense. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o saturation=... # use range from \"0\" to \"200\" </pre> </p> " -"</qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p><b>Sêding:</b> Glider om de sêdingswearde fan alle brûkte kleuren te " -"behearen.</p> " -"<p>De sêdingswearde past de sêding fan de kleuren yn in ôfbylding oan, lykas de " -"kleurenknop op jo tv. De kleursêdingswearde kin sitte tusken de 0 en 200. Op " -"inktjet printers brûkt in hegere sêding mear inket. Op laserprinters sil it " -"mear toner brûke. In kleursêding fan 0 soarget foar in print yn griiswearden en " -"in wearde fan 200 sil de kleuren ekstreem intens meitsje.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em<b>Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers:</b> Dit elemint fan de grafyske " -"omjouwing fan TDEPrint komt oerien mei de CUPS " -"kommandorigel-taakopsjeparameter:</em>" -"<pre> -o saturation=... # brûk berik fan \"0\" oant \"200\" </pre> </p> " -"</qt>" +#: cups/kmwquota.cpp:46 +msgid "second(s)" +msgstr "sekonde(n)" -#: cups/kpimagepage.cpp:101 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Gamma:</b> Slider to control the gamma value for color correction.</p> " -"<p> The gamma value can range from 1 to 3000. A gamma values greater than 1000 " -"lightens the print. A gamma value less than 1000 darken the print. The default " -"gamma is 1000. </p> " -"<p><b>Note:</b></p> the gamma value adjustment is not visible in the thumbnail " -"preview. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o gamma=... # use range from \"1\" to \"3000\" </pre> </p> " -"</qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p><b>Gamma:</b> Skiif om de gammawearde fan de kleurkorreksje te behearen.</p> " -"<p>De gammawearde kin sitte tusken de 1 en 3000. In gammawearde heger dan 1000 " -"ferheldert de print. In gammawearde leger dan 1000 fertsjustert de print. De " -"standert gamma is 1000.</p> " -"<p><b>Taljochting:</b></p> de gammawearde-oanpassing is net sichtber yn de " -"miniatuerfoarbyldwerjefte. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers:</b> " -"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan TDEPrint komt oerien mei de CUPS " -"kommandorigel-taakopsjeparameter:</em>" -"<pre> -o gamma=... # brûk berik fan \"1\" oant \"3000\" </pre> </p> " -"</qt>" +#: cups/kmwquota.cpp:47 +msgid "minute(s)" +msgstr "minút(en)" -#: cups/kpimagepage.cpp:118 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Image Printing Options</b></p> " -"<p>All options controlled on this page only apply to printing images. Most " -"image file formats are supported. To name a few: JPEG, TIFF, PNG, GIF, PNM " -"(PBM/PGM/PNM/PPM), Sun Raster, SGI RGB, Windows BMP. Options to influence color " -"output of image printouts are: " -"<ul> " -"<li> Brightness </li> " -"<li> Hue </li> " -"<li> Saturation </li> " -"<li> Gamma </li> </ul> " -"<p>For a more detailed explanation about Brightness, Hue, Saturation and Gamma " -"settings, please look at the 'WhatsThis' items provided for these controls. " -"</p> </p> </qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p><b>Ofbyldingprintopsjes</b></p> " -"<p>Alle ynstellings op dizze side binne allinne fan tapassing op it printsjen " -"fan ôfbyldings. De measte ôfbyldingsformaten wurde stipe. Inkele foarbylden: " -"JPEG, TIFF, PNG, GIF, PNM (PBM/PGM/PNM/PPM), Sun Raster, SGI RGB, Windows BMP. " -"Ynstellings dy de kleurútfier fan ôfbyldings beynfloedzje binne:</p>" -"<ul> " -"<li>Helderheid</li> " -"<li>Tint</li> " -"<li>Sêding</li> " -"<li>Gamma</li> </ul> " -"<p>Sjoch foar in detaillearre útlis oer helderheid, tint, sêding en " -"gamma-ynstellings nei de byhearrend tekstballonnen.</p> </qt>" +#: cups/kmwquota.cpp:48 +msgid "hour(s)" +msgstr "oere(n)" -#: cups/kpimagepage.cpp:136 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Coloration Preview Thumbnail</b></p> " -"<p>The coloration preview thumbnail indicates change of image coloration by " -"different settings. Options to influence output are: " -"<ul> " -"<li> Brightness </li> " -"<li> Hue (Tint) </li> " -"<li> Saturation </li> " -"<li> Gamma </li> </ul> </p> " -"<p>For a more detailed explanation about Brightness, Hue, Saturation and Gamma " -"settings, please look at the 'WhatsThis' items provided for these controls. " -"</p> </qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p><b>Kleuringsfoarbyld</b></p> " -"<p>It kleuringsfoarbyld jout de feroarings fan de ôfbyldingskleuring oan foar " -"de ferskillende ynstellings. Opsjes dy de útfier beynfloedzje binne:</p> " -"<ul> " -"<li>Helderheid</li> " -"<li>Tint</li> " -"<li>Sêding</li> " -"<li>Gamma</li> </ul> " -"<p>Sjoch foar in detaillearre útlis oer helderheid, tint, sêding en " -"gamma-ynstellings nei de byhearrende tekstballonnen.</p> </qt>" +#: cups/kmwquota.cpp:49 +msgid "day(s)" +msgstr "dei/dagen" -#: cups/kpimagepage.cpp:152 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Image Size:</b> Dropdown menu to control the image size on the printed " -"paper. Dropdown works in conjunction with slider below. Dropdown options " -"are:.</p> " -"<ul> " -"<li> <b>Natural Image Size:</b> Image prints in its natural image size. If it " -"does not fit onto one sheet, the printout will be spread across multiple " -"sheets. Note, that the slider is disabled when selecting 'natural image size' " -"in the dropdown menu. </li> " -"<li> <b>Resolution (ppi):</b> The resolution value slider covers a number range " -"from 1 to 1200. It specifies the resolution of the image in Pixels Per Inch " -"(PPI). An image that is 3000x2400 pixels will print 10x8 inches at 300 pixels " -"per inch, for example, but 5x4 inches at 600 pixels per inch. If the specified " -"resolution makes the image larger than the page, multiple pages will be " -"printed. Resolution defaults to 72 ppi. </li> " -"<li> <b>% of Page Size:</b> The percent value slider covers numbers from 1 to " -"800. It specifies the size in relation to the page (not the image). A scaling " -"of 100 percent will fill the page as completely as the image aspect ratio " -"allows (doing auto-rotation of the image as needed). A scaling of more than " -"100 will print the image across multiple sheets. A scaling of 200 percent will " -"print on up to 4 pages. </li> Scaling in % of page size defaults to 100 %. " -"<li> <b>% of Natural Image Size:</b> The percent value slider moves from 1 to " -"800. It specifies the printout size in relation to the natural image size. A " -"scaling of 100 percent will print the image at its natural size, while a " -"scaling of 50 percent will print the image at half its natural size. If the " -"specified scaling makes the image larger than the page, multiple pages will be " -"printed. Scaling in % of natural image size defaults to 100 %. </ul> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o natural-scaling=... # range in % is 1....800 " -"<br> -o scaling=... # range in % is 1....800 " -"<br> -o ppi=... # range in ppi is 1...1200 </pre> </p> " -"</qt>" -msgstr "" -"<li><b>Orizjinele ôfbyldingsgrutte:</b> Ofbylding wurdt printe mei de " -"orizjinele grutte. As de ôfbylding net op ien fel papier past, sil de print oer " -"meardere fellen ferspried wurde. Tink derom dat de skúf deaktivearre wurdt " -"wannear de opsje selektearre wurdt yn de karlist.</li> " -"<li><b>Resolúsje (ppi):</b> De resolúsjeweardeglider kin sitte tusken de 1 en " -"1200. Dizze jout de resolúsje oan fan de ôfbylding yn piksels de tomme (ppi). " -"In ôfbylding fan bygelyks 3000x2400 piksels sil 10x8 tommen sil printe wurde " -"mei 300 piksels de tomme mar 5x4 tommen mei 600 piksels de tomme. As de " -"ynfierde resolúsje de ôfbylding grutter makket dan de side, sille der meardere " -"siden printe wurde. De standert resolúsje 72 ppi.</li> " -"<li><b>% fan sidengrutte:</b> De prosintweardeglider kin sitte tusken de 1 en " -"800. Dizze jout de grutte yn ferhâlding mei de side oan (net de ôfbylding). In " -"skaling fan 100 prosint follet de side sa fier de ôfbyldingsôfmjittings it " -"tastean (makket brûk fan autorotaasje as dit nedich is). In skaal fan mear dan " -"100 prosint sil de ôfbylding printsje oer meardere siden. In skaling fan mear " -"as 200 prosint sil printsje oer maksimaal 4 siden. Skaling yn % fan sidegrutte " -"is standert 100%</li> " -"<li><b>% fan de oarspronklike ôfbyldingsgrutte:</b> De prosintweardeskúf kin " -"sitten tusken de 1 oant 800. Dizze jout de printgrutte yn relaasje mei de " -"oarspronklike grutte oan. Ein skaling fan 100 prosint sil de ôfbylding mei de " -"oarspronklike grutte printsje, In skaling fan 50 prosint sil de ôfbylding foar " -"in heal fan de oarspronklike grutte printsje. As it ynfierde persintaazje de " -"ôfbylding grutter makket dan de side wurde der meardere siden Skaling yn % fan " -"de oarspronklike ôfbyldingsgrutte is standert 100%.</li> </ul> " -"<p><em<b>Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers:</b> Dit elemint fan de grafyske " -"omjouwing fan TDEPrint komt oerien mei de CUPS " -"kommandorigel-taakopsjeparameter:</em>" -"<pre> -o natural-scaling=... # berik in % is 1....800 " -"<br> -o scaling=... # berik in % is 1....800 " -"<br> -o ppi=... # berik in ppi is 1...1200 </pre> </p></qt>" +#: cups/kmwquota.cpp:50 +msgid "week(s)" +msgstr "wike" -#: cups/kpimagepage.cpp:192 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Position Preview Thumbnail</b></p> " -"<p>This position preview thumbnail indicates the position of the image on the " -"paper sheet. " -"<p>Click on horizontal and vertical radio buttons to move image alignment on " -"paper around. Options are: " -"<ul> " -"<li> center </li> " -"<li> top </li> " -"<li> top-left </li> " -"<li> left </li> " -"<li> bottom-left </li> " -"<li> bottom </li> " -"<li> bottom-right</li> " -"<li> right </li> " -"<li> top-right </li> </ul> </p> </qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p><b>Posysjefoarbyld</b></p> " -"<p>Dit posysjefoarbyld jout de posysje fan de ôfbylding op de side oan.</p> " -"<p>Klik op de karrûntsjes om it rjochtsjen te wizigjen. Opsjes binne:</p>" -"<ul> " -"<li>midden</li> " -"<li>boppe</li> " -"<li>loftboppe</li> " -"<li>lofts</li> " -"<li>loftsûnder</li> " -"<li>ûnder</li> " -"<li>rjoctsûnder</li> " -"<li>rjochts</li> " -"<li>rjochtsboppe</li> </ul> </qt>" +#: cups/kmwquota.cpp:51 +msgid "month(s)" +msgstr "moanne" -#: cups/kpimagepage.cpp:210 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Reset to Default Values</b> </p> " -"<p> Reset all coloration settings to default values. Default values are: " -"<ul> " -"<li> Brightness: 100 </li> " -"<li> Hue (Tint). 0 </li> " -"<li> Saturation: 100 </li> " -"<li> Gamma: 1000 </li> </ul> </p> </qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p><b>Beginwearden brûke</b></p> " -"<p>Alle kleurings-ynstellings nei begjinwearden sette. De standert wearden " -"binne: </p> " -"<ul> " -"<li>Helderheid: 100</li> " -"<li>Tint: 0</li> " -"<li>Dêding: 100</li> " -"<li>Gamma: 1000</li> </ul> </qt>" +#: cups/kmwquota.cpp:79 +msgid "Printer Quota Settings" +msgstr "Printerkwota-ynstellings" -#: cups/kpimagepage.cpp:222 +#: cups/kmwquota.cpp:104 msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Image Positioning:</b></p> " -"<p>Select a pair of radiobuttons to move image to the position you want on the " -"paper printout. Default is 'center'. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o position=... # examples: \"top-left\" or \"bottom\" </pre> " -"</p> </qt>" +"<p>Set here the quota for this printer. Using limits of <b>0</b> " +"means that no quota will be used. This is equivalent to set quota period to <b>" +"<nobr>No quota</nobr></b> (-1). Quota limits are defined on a per-user base and " +"applied to all users.</p>" msgstr "" -"<qt> " -"<p><b>Rjochtsjen fan ôfbylding:</b></p> " -"<p>Selektearje in pear karrûntsjes om de ôfbylding nei de wiksje posysje op de " -"side te ferpleatsen. Standert is dit 'midden'.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Ekstra oanwizing faor erfaren brûkers:</b> " -"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan TDEPrint komt oerien mei de CUPS " -"kommandorigel-taakopsjeparameter:</em> " -"<pre> -o position=... # foarbylden: \"loftsboppe\" of \"ûnder\" </pre> " -"</p> </qt>" - -#: cups/kpimagepage.cpp:237 -msgid "Image" -msgstr "Ofbylding" - -#: cups/kpimagepage.cpp:239 -msgid "Color Settings" -msgstr "Kleurynstellings" +"<p>Beskaat hjir de kwota foar dizze printer. As jo <b>0</b> " +"as limyt brûke, dan sille der gjin kwota brûkt wurde. Dat komt oerien mei it " +"ynstellen fan de kwotaperiioade op <b><nobr> Gjin kwota</nobr></b> " +"(-1). Kwota-limiten wurde definiearre op in 'de-brûker-basis' en binne fan " +"tapassing op alle brûkers.</p>" -#: cups/kpimagepage.cpp:241 -msgid "Image Size" -msgstr "Ofbyldingsgrutte" +#: cups/kmwquota.cpp:130 +msgid "You must specify at least one quota limit." +msgstr "Jo moatte yn elts gefal ien kwotalimiet opjaan." -#: cups/kpimagepage.cpp:243 -msgid "Image Position" -msgstr "Ofbyldingsposysje" +#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:34 +msgid "Folder" +msgstr "Map" -#: cups/kpimagepage.cpp:247 -msgid "&Brightness:" -msgstr "&Helderheid" +#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:35 +msgid "CUPS Folder Settings" +msgstr "CUPS-mapynstellings" -#: cups/kpimagepage.cpp:252 -msgid "&Hue (Color rotation):" -msgstr "&Tint (kleurrotaasje)" +#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:38 +msgid "Installation Folder" +msgstr "Ynstallaasjemap" -#: cups/kpimagepage.cpp:257 -msgid "&Saturation:" -msgstr "&Sêding:" +#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:41 +msgid "Standard installation (/)" +msgstr "Standert ynstallaasje (/)" -#: cups/kpimagepage.cpp:262 -msgid "&Gamma (Color correction):" -msgstr "&Gamma (kleurkorreksje):" +#: cups/ippreportdlg.cpp:34 +msgid "IPP Report" +msgstr "IPP-rapport" -#: cups/kpimagepage.cpp:283 -msgid "&Default Settings" -msgstr "Stan&dertynstellings" +#: cups/ippreportdlg.cpp:93 +msgid "Internal error: unable to generate HTML report." +msgstr "Ynterne flater: net by steat HTML-rapport te generearjen." -#: cups/kpimagepage.cpp:289 -msgid "Natural Image Size" -msgstr "Natuerlike ôfbyldingsgrutte" +#: cups/kmpropusers.cpp:55 +msgid "Denied users" +msgstr "Ofwiisde brûkers" -#: cups/kpimagepage.cpp:290 -msgid "Resolution (ppi)" -msgstr "Resolúsje (ppi)" +#: cups/kmpropusers.cpp:62 +msgid "Allowed users" +msgstr "Tastiene brûkers" -#: cups/kpimagepage.cpp:292 -#, no-c-format -msgid "% of Page" -msgstr "% fan side" +#: cups/kmpropusers.cpp:76 +msgid "All users allowed" +msgstr "Alle brûkers tastean" -#: cups/kpimagepage.cpp:294 -#, no-c-format -msgid "% of Natural Image Size" -msgstr "% fan natuerlike ôfbyldingsgrutte" +#: cups/kmwippselect.cpp:38 +msgid "Remote IPP Printer Selection" +msgstr "Seleksje fan IPP-printer op ôfstân" -#: cups/kpimagepage.cpp:304 -msgid "&Image size type:" -msgstr "Type ôfbyld&ingsgrutte:" +#: cups/kmwippselect.cpp:51 +msgid "You must select a printer." +msgstr "Jo moatte in printer selektearje." #: cups/kmcupsjobmanager.cpp:349 msgid "Job Report" @@ -2578,41 +5398,56 @@ msgstr "Attributen foar taak %1@%2 (%3)" msgid "Unable to set job attributes: " msgstr "De taakattributen kinne net ynsteld wurde: " -#: cups/kmwipp.cpp:35 -msgid "Remote IPP server" -msgstr "IPP-tsjinner op ôfstân" +#: cups/kmwbanners.cpp:57 +msgid "No Banner" +msgstr "Gjin skutblêd" -#: cups/kmwipp.cpp:39 -msgid "" -"<p>Enter the information concerning the remote IPP server owning the targeted " -"printer. This wizard will poll the server before continuing.</p>" -msgstr "" -"<p>Fier de ynformaasje yn dy 't slacht op de IPP-tsjinner dy 't eigner fan de " -"doelprinter is. Dy assistint sil de tsjinner sil kontakt meitsje mei de " -"tsjinner foardat er fierder giet</p>" +#: cups/kmwbanners.cpp:58 +msgid "Classified" +msgstr "Fertroulik" -#: cups/kmwipp.cpp:42 management/kmwlpd.cpp:46 rlpr/kmproprlpr.cpp:34 -#: rlpr/kmwrlpr.cpp:62 -msgid "Host:" -msgstr "Host:" +#: cups/kmwbanners.cpp:59 +msgid "Confidential" +msgstr "Fertroulik" -#: cups/kmwipp.cpp:43 -msgid "Port:" -msgstr "Poarte:" +#: cups/kmwbanners.cpp:60 +msgid "Secret" +msgstr "Geheim" -#: cups/kmwipp.cpp:52 management/kmwsmb.cpp:79 -msgid "Empty server name." -msgstr "Liddige tsjinnernamme." +#: cups/kmwbanners.cpp:61 +msgid "Standard" +msgstr "Standert" -#: cups/kmwipp.cpp:59 -msgid "Incorrect port number." -msgstr "Unjuste poartenûmmer." +#: cups/kmwbanners.cpp:62 +msgid "Top Secret" +msgstr "Topgeheim" -#: cups/kmwipp.cpp:72 -msgid "<nobr>Unable to connect to <b>%1</b> on port <b>%2</b> .</nobr>" +#: cups/kmwbanners.cpp:63 +msgid "Unclassified" +msgstr "Net klassifisearre" + +#: cups/kmwbanners.cpp:86 +msgid "Banner Selection" +msgstr "Skutblêdseleksje" + +#: cups/kmpropbanners.cpp:35 cups/kmwbanners.cpp:92 +msgid "&Starting banner:" +msgstr "&Foarblêd:" + +#: cups/kmpropbanners.cpp:36 cups/kmwbanners.cpp:93 +msgid "&Ending banner:" +msgstr "&Efterblêd:" + +#: cups/kmwbanners.cpp:99 +msgid "" +"<p>Select the default banners associated with this printer. These banners will " +"be inserted before and/or after each print job sent to the printer. If you " +"don't want to use banners, select <b>No Banner</b>.</p>" msgstr "" -"<nobr>Der koe gjin ferbining tot stân brocht wurde mei <b>%1</b> op poarte <b>" -"%2</b>.</nobr>" +"<p>Selektearje de standert skutblêden dy 't assosearre wurde mei dizze printer. " +"Dy blêden sille ynfoege wurde foar of nei eltse printertaal dy 't nei de " +"printer stjoerd wurdt. As jo gjin skutblêden brûke wolle, selektearje dan <b>" +"Gjin skutblêd</b>.</p>" #: cups/kptagspage.cpp:36 msgid "" @@ -2707,12 +5542,6 @@ msgstr "" msgid "Additional Tags" msgstr "Addisjonele merken" -#: cups/kptagspage.cpp:82 kpfilterpage.cpp:406 management/kmjobviewer.cpp:237 -#: management/kmwend.cpp:51 management/kxmlcommanddlg.cpp:141 -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:545 tdefilelist.cpp:101 -msgid "Name" -msgstr "Namme" - #: cups/kptagspage.cpp:83 msgid "Value" msgstr "Wearde" @@ -2727,561 +5556,17 @@ msgstr "" "De namme fan de merke mei gjin spaasjes, tabs of oanhellings befetsje: <b>%1</b>" "." -#: cups/kmwbanners.cpp:57 -msgid "No Banner" -msgstr "Gjin skutblêd" - -#: cups/kmwbanners.cpp:58 -msgid "Classified" -msgstr "Fertroulik" - -#: cups/kmwbanners.cpp:59 -msgid "Confidential" -msgstr "Fertroulik" - -#: cups/kmwbanners.cpp:60 -msgid "Secret" -msgstr "Geheim" - -#: cups/kmwbanners.cpp:61 -msgid "Standard" -msgstr "Standert" - -#: cups/kmwbanners.cpp:62 -msgid "Top Secret" -msgstr "Topgeheim" - -#: cups/kmwbanners.cpp:63 -msgid "Unclassified" -msgstr "Net klassifisearre" - -#: cups/kmwbanners.cpp:86 -msgid "Banner Selection" -msgstr "Skutblêdseleksje" - -#: cups/kmwbanners.cpp:99 -msgid "" -"<p>Select the default banners associated with this printer. These banners will " -"be inserted before and/or after each print job sent to the printer. If you " -"don't want to use banners, select <b>No Banner</b>.</p>" -msgstr "" -"<p>Selektearje de standert skutblêden dy 't assosearre wurde mei dizze printer. " -"Dy blêden sille ynfoege wurde foar of nei eltse printertaal dy 't nei de " -"printer stjoerd wurdt. As jo gjin skutblêden brûke wolle, selektearje dan <b>" -"Gjin skutblêd</b>.</p>" - -#: cups/kmwfax.cpp:39 -msgid "Fax Serial Device" -msgstr "Serieel faksapparaat" - -#: cups/kmwfax.cpp:43 -msgid "<p>Select the device which your serial Fax/Modem is connected to.</p>" -msgstr "" -"<p>Selektearje it apparaat dêr 't jo seriele faks/modem op oansletten is. </p>" - -#: cups/kmwfax.cpp:81 -msgid "You must select a device." -msgstr "Jo moatte in apparaat selektearje." - -#: foomatic/kfoomaticprinterimpl.cpp:51 lpdunix/klpdunixprinterimpl.cpp:72 -msgid "" -"No valid print executable was found in your path. Check your installation." -msgstr "" -"Der waard gjin printprogramma fûn yn jo sykpaad. Hifkje jo ynstallaasje." - -#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:70 -msgid "This is not a Foomatic printer" -msgstr "Dit is gjin Foomatic-printer" - -#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:75 -msgid "Some printer information are missing" -msgstr "Guon printerynformaasje mist" - -#: kmmanager.cpp:70 -msgid "This operation is not implemented." -msgstr "Dizze hanneling is net ynprogrammearre." - -#: kmmanager.cpp:169 -msgid "Unable to locate test page." -msgstr "De testside koe net lokalisearre wurde." - -#: kmmanager.cpp:449 -msgid "Can't overwrite regular printer with special printer settings." -msgstr "" -"De algemiene printer koe net oerskreaun wurde mei spesjale printerynstellings." - -#: kmmanager.cpp:478 -#, c-format -msgid "Parallel Port #%1" -msgstr "Parallelle poarte #%1" - -#: kmmanager.cpp:486 kmmanager.cpp:502 kxmlcommand.cpp:661 -#, c-format -msgid "Unable to load TDE print management library: %1" -msgstr "Net by steat de TDE-printerbehear bibleteek te laden: %1" - -#: kmmanager.cpp:491 kxmlcommand.cpp:669 -msgid "Unable to find wizard object in management library." -msgstr "Net by steat it assistintobjekt yn de behearsbibleteek te finen." - -#: kmmanager.cpp:507 -msgid "Unable to find options dialog in management library." -msgstr "Net by steat it opsje-dialoochfinster yn de behearsbibleteek te finen." - -#: kmmanager.cpp:534 -msgid "No plugin information available" -msgstr "Gjin plugin-ynformaasje beskikber" - -#: kprintpreview.cpp:140 -msgid "Do you want to continue printing anyway?" -msgstr "Wolle jo lykwols gewoan fierdergeam mei printsjen?" - -#: kprintpreview.cpp:148 kprintpreview.cpp:227 -msgid "Print Preview" -msgstr "Printfoarbyld" - -#: kprintpreview.cpp:278 -msgid "" -"The preview program %1 cannot be found. Check that the program is correctly " -"installed and located in a directory included in your PATH environment " -"variable." -msgstr "" -"It programma %1 foar it werjaan fan in printfoarbyld is net fûn. Kontrolearje " -"of it programma goed ynstallearre is en yn in map sit dy 't yn jo sykpaad " -"(PATH) stiet." - -#: kprintpreview.cpp:303 -msgid "" -"Preview failed: neither the internal TDE PostScript viewer (KGhostView) nor any " -"other external PostScript viewer could be found." -msgstr "" -"It werjaan fan in printfoarbyld mislearre. TDE-'s ynterne " -"PostScript-werjefteprogramma (KGhostview) noch in oar ekstern " -"PostScript-werjefteprogramama koe fûn wurde." - -#: kprintpreview.cpp:307 -#, c-format -msgid "" -"Preview failed: TDE could not find any application to preview files of type %1." -msgstr "" -"Foarbyld mislearre: TDE koe gjin inkele tapassing fine wêrmei de triemtype %1 " -"iepene koe wurde." - -#: kprintpreview.cpp:317 -#, c-format -msgid "Preview failed: unable to start program %1." -msgstr "" -"It werjaan fan in printfoarbyld mislearre: it programma %1 koe net begûn wurde." - -#: kprintpreview.cpp:322 -msgid "Do you want to continue printing?" -msgstr "Wolle jo fierdergean mei printsjen?" - -#: marginwidget.cpp:37 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Top Margin</b></p>. " -"<p>This spinbox/text edit field lets you control the top margin of your " -"printout if the printing application does not define its margins internally. " -"</p> " -"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " -"from KMail and and Konqueror.. </p> " -"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or " -"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " -"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " -"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o page-top=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " -"equal to 1 inch. </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p><b>Boppenste marzje</b></p> " -"<p>Dit karfjild/tekst-bewurkfjild lit jo de boppestemarzje fan jo print beheare " -"as de tapasing de marzjes net yntern beskied.</p> " -"<p>De ynstelling is fan tapassing op bygelyks it printsjen fan in " -"ASCII-teksttriem of it printsjen fanút KMail en Konqueror.</p> " -"<p><b>Taljochting:</b></p>Dizze marzje-ynstelling is net bedoeld faor it " -"printsjen fanút KOffice of OpenOffice.org om't fan dizze tapassings (of de " -"brûkers derfan) ferwachte wurdt dit sels te dwaan. Ek wurket dit net foar " -"PostSkript of PDF triemmen, om't dizze faaks yntern fêste masrzjes befetsje.</p> " -"<br> " -"<hr>" -"<p><em><b>Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers:</b> " -"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan TDEPrint komt oerien mei de CUPS " -"kommandorigel-taakopsjeparameter:</em> " -"<pre> -o page-top=... # brûk wearden fan \"0\" of heger. \"72\" is lyk " -"oan 1 tomme. </pre></p></qt>" - -#: marginwidget.cpp:57 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Bottom Margin</b></p>. " -"<p>This spinbox/text edit field lets you control the bottom margin of your " -"printout if the printing application does not define its margins internally. " -"</p> " -"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " -"from KMail and and Konqueror. </p> " -"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or " -"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " -"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " -"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o page-bottom=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " -"equal to 1 inch. </pre> </qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p><b>Underste marzje</b></p> " -"<p>Dit karfjild/tekst-bewurk-fjild lit jo de ûndersmarzje fan jo print beheare " -"as de tapasing de marzjes net yntern beskied.</p> " -"<p>De ynstelling is fan tapassing op bygelyks it printsjen fan in " -"ASCII-teksttriem of it printsjen fanút KMail en Konqueror.</p> " -"<p><b>Taljochting:</b></p>Dizze marzje-ynstelling is net bedoeld faor it " -"printsjen fanút KOffice of OpenOffice.org om't fan dizze tapassings (of de " -"brûkers derfan) ferwachte wurdt dit sels te dwaan. Ek wurket dit net foar " -"PostSkript of PDF triemmen, om't dizze faaks yntern fêste masrzjes befetsje.</p> " -"<br> " -"<hr>" -"<p><em><b>Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers:</b> " -"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan TDEPrint komt oerien mei de CUPS " -"kommandorigel-taakopsjeparameter:</em> " -"<pre> -o page-top=... # brûk wearden fan \"0\" of heger. \"72\" is lyk " -"oan 1 tomme. </pre></p></qt>" - -#: marginwidget.cpp:76 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Left Margin</b></p>. " -"<p>This spinbox/text edit field lets you control the left margin of your " -"printout if the printing application does not define its margins internally. " -"</p> " -"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " -"from KMail and and Konqueror. </p> " -"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or " -"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " -"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " -"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o page-left=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " -"equal to 1 inch. </pre> </qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p><b>Lofter marzje</b></p>" -"<p>Dit karfjild/tekst-bewurk-fjild lit jo de loftermarzje fan jo print beheare " -"as de tapasing de marzjes net yntern beskied.</p> " -"<p>De ynstelling is fan tapassing op bygelyks it printsjen fan in " -"ASCII-teksttriem of it printsjen fanút KMail en Konqueror.</p> " -"<p><b>Taljochting:</b></p>Dizze marzje-ynstelling is net bedoeld faor it " -"printsjen fanút KOffice of OpenOffice.org om't fan dizze tapassings (of de " -"brûkers derfan) ferwachte wurdt dit sels te dwaan. Ek wurket dit net foar " -"PostSkript of PDF triemmen, om't dizze faaks yntern fêste masrzjes befetsje.</p> " -"<br> " -"<hr>" -"<p><em><b>Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers:</b> " -"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan TDEPrint komt oerien mei de CUPS " -"kommandorigel-taakopsjeparameter:</em> " -"<pre> -o page-top=... # brûk wearden fan \"0\" of heger. \"72\" is lyk " -"oan 1 tomme. </pre></p></qt>" - -#: marginwidget.cpp:95 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Right Margin</b></p>. " -"<p>This spinbox/text edit field lets you control the right margin of your " -"printout if the printing application does not define its margins internally. " -"</p> " -"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " -"from KMail and and Konqueror. </p> " -"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or " -"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " -"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " -"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o page-right=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " -"equal to 1 inch. </pre> </qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p><b>Rjochter marzje</b></p>" -"<p>Dit karfjild/tekst-bewurk-fjild lit jo de rjochtermarzje fan jo print " -"beheare as de tapasing de marzjes net yntern beskied.</p> " -"<p>De ynstelling is fan tapassing op bygelyks it printsjen fan in " -"ASCII-teksttriem of it printsjen fanút KMail en Konqueror.</p> " -"<p><b>Taljochting:</b></p>Dizze marzje-ynstelling is net bedoeld faor it " -"printsjen fanút KOffice of OpenOffice.org om't fan dizze tapassings (of de " -"brûkers derfan) ferwachte wurdt dit sels te dwaan. Ek wurket dit net foar " -"PostSkript of PDF triemmen, om't dizze faaks yntern fêste masrzjes befetsje.</p> " -"<br> " -"<hr>" -"<p><em><b>Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers:</b> " -"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan TDEPrint komt oerien mei de CUPS " -"kommandorigel-taakopsjeparameter:</em> " -"<pre> -o page-top=... # brûk wearden fan \"0\" of heger. \"72\" is lyk " -"oan 1 tomme. </pre></p></qt>" - -#: marginwidget.cpp:114 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Change Measurement Unit<b></p>. " -"<p>You can change the units of measurement for the page margins here. Select " -"from Millimeter, Centimeter, Inch or Pixels (1 pixel == 1/72 inch). </p> </qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p><b>Maatienheid wizigje</b></p> " -"<p>Jo kinne de maatienheden fan de marzjes hjir wizigje. Meitsje de kar út " -"milimeter, sintimeter, tomme of piksel (1 piksel is lyk oan 1/72 tomme).</p> " -"</qt>" - -#: marginwidget.cpp:121 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Custom Margins Checkbox</b></p>. " -"<p>Enable this checkbox if you want to modify the margins of your printouts " -"<p>You can change margin settings in 4 ways: " -"<ul> " -"<li>Edit the text fields. </li> " -"<li>Click spinbox arrows. </li> " -"<li>Scroll wheel of wheelmouses. </li> " -"<li>Drag margins in preview frame with mouse. </li> </ul> <b>Note:</b> " -"The margin setting does not work if you load such files directly into " -"kprinter, which have their print margins hardcoded internally, like as most " -"PDF or PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may " -"not work with non-TDE applications which fail to fully utilize the TDEPrint " -"framework, such as OpenOffice.org. </p> </qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p><b>Oanpaste marzjekarfakje</b></p> " -"<p>Skeakel dit kar fakje yn as jo de marzjes fan jo printen wizigje wolle.</p> " -"<p>Jo kinne de marzje-ynstellings op fjouwer manieren wizigje:</p> " -"<ul> " -"<li>Beweuk de tekstfjilden.</li> " -"<li>Klik op de karfjildpylken.</li> " -"<li>Brûk de mûstsjil.</li> " -"<li>Sleep de marzjes nei it foarbyldframe mei de mûs.</li> </ul> " -"<p><b>taljochting:</b> De marzje-ynstelling wurket net wannear sokke triemmen " -"daliks laden wurde troch de printer om't se yntern fêste marzjes befetsje, " -"lykas by de measte PostSkript of PDF triemmen. It wurket wol mei alle " -"ASCII-teksttriemmen. It kin wêze dat it net wurket by nit-TDE-tapassings (lykas " -"OpenOffice.org) om't dizze net follein it TDEPrint kaderwurk benutsje kinne.</p> " -"</qt>" - -#: marginwidget.cpp:138 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>\"Drag-your-Margins\" </p>. " -"<p>Use your mouse to drag and set each margin on this little preview window. " -"</p> </qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p><b>\"Sleep-jo-marzjes\"</b></p> " -"<p>Brûk jo mûs om eltse marzje yn te stellen troch te slepen op dit " -"miniatuerfoarbyldfinster. </p> </qt>" - -#: marginwidget.cpp:148 -msgid "&Use custom margins" -msgstr "Oanpaste marzjes b&rûke" - -#: marginwidget.cpp:158 -msgid "&Top:" -msgstr "&Boppe:" - -#: marginwidget.cpp:159 -msgid "&Bottom:" -msgstr "&Under:" - -#: marginwidget.cpp:160 -msgid "Le&ft:" -msgstr "Lo&fts:" - -#: marginwidget.cpp:161 -msgid "&Right:" -msgstr "&Rjochts:" - -#: marginwidget.cpp:164 -msgid "Pixels (1/72nd in)" -msgstr "Piksels (1/72nd in)" - -#: marginwidget.cpp:167 -msgid "Inches (in)" -msgstr "Tommen (in)" - -#: marginwidget.cpp:168 -msgid "Centimeters (cm)" -msgstr "Sintimeters (sm)" - -#: marginwidget.cpp:169 -msgid "Millimeters (mm)" -msgstr "Milimeters (mm)" - -#: kprinterimpl.cpp:156 -msgid "Cannot copy multiple files into one file." -msgstr "Kin mear as ien triem net kopiearje nei ien triem." - -#: kprinterimpl.cpp:165 -msgid "Cannot save print file to %1. Check that you have write access to it." -msgstr "" -"Kin de printtriem net bewarje nei %1. Kontrolearje oft jo skriuwtagong ta de " -"triem hawwe." - -#: kprinterimpl.cpp:233 -#, c-format -msgid "Printing document: %1" -msgstr "Dokument <b>%1</b>wurdt printe" - -#: kprinterimpl.cpp:251 -#, c-format -msgid "Sending print data to printer: %1" -msgstr "Printdata wurdt nei printer <b>%1</b> stjoerd" - -#: kprinterimpl.cpp:279 -msgid "Unable to start child print process. " -msgstr "It dochterprintproses koe net begûn wurde." - -#: kprinterimpl.cpp:281 -msgid "" -"The TDE print server (<b>tdeprintd</b>) could not be contacted. Check that this " -"server is running." -msgstr "" -"Der koe gjin kontakt makke wurde mei de TDE-printtsjinner (<b>tdeprintd</b>" -"). Kontrolearje of dizze tsjinner wol draait." - -#: kprinterimpl.cpp:283 -msgid "" -"_: 1 is the command that <files> is given to\n" -"Check the command syntax:\n" -"%1 <files>" -msgstr "" -"Kontrolearje de kommandosyntaxis.\n" -"%1 <triemmen>" - -#: kprinterimpl.cpp:290 -msgid "No valid file was found for printing. Operation aborted." -msgstr "" -"Der waard gjin jildiche triem fûn om te printsjen. De operaasje is ôfbrutsen.." - -#: kprinterimpl.cpp:325 -msgid "" -"<p>Unable to perform the requested page selection. The filter <b>psselect</b> " -"cannot be inserted in the current filter chain. See <b>Filter</b> " -"tab in the printer properties dialog for further information.</p>" -msgstr "" -"<p>De frege side-seleksje koe net útfierd wurde. It filter <b>psselect</b> " -"kin net ynfoege wurde yn it aktive filterkeatling. Sjoch ûnder de ljepper <b>" -"Filter</b> fan de printereigenskippen foar mear ynformaasje.</p>" - -#: kprinterimpl.cpp:355 -msgid "<p>Could not load filter description for <b>%1</b>.</p>" -msgstr "" -"<p>Der barde in flater ûnder it lêzen fan de filterbeskriuwing foar <b>%1</b>" -".</p>" - -#: kprinterimpl.cpp:371 -msgid "" -"<p>Error while reading filter description for <b>%1</b>" -". Empty command line received.</p>" -msgstr "" -"<p>Der die him in flater foar by it lêzen fan de filterbeskriuwing foar <b>" -"%1</b>. Lege kommando rigel ûntfongen.</p>" - -#: kprinterimpl.cpp:385 -msgid "" -"The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may happen " -"with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-PostScript " -"file). Do you want TDE to convert the file to a supported format?</p>" -msgstr "" -"De mime-triemtype <b>%1</b> wurdt net stipe as ynfier foar it filterkeatling. " -"(Dat kin barre mei net CUPS-spoolers by it selektearjen fan siden yn in net " -"PostScript-triem.) Wolle jo dat TDE de triem oerset nei in stipe formaat?</p>" - -#: kprinterimpl.cpp:389 kprinterimpl.cpp:509 -msgid "Convert" -msgstr "Oersette" - -#: kprinterimpl.cpp:399 -msgid "Select MIME Type" -msgstr "Mime-triemtype selektearje" - -#: kprinterimpl.cpp:400 -msgid "Select the target format for the conversion:" -msgstr "Selektearje it doelformaat foar de konverzje:" - -#: kprinterimpl.cpp:404 kprinterimpl.cpp:430 -msgid "Operation aborted." -msgstr "Hanneling ôfbrutsen." - -#: kprinterimpl.cpp:410 -msgid "No appropriate filter found. Select another target format." -msgstr "Gjin geskikt filter fûn. Selektearje in oar doelformaat." - -#: kprinterimpl.cpp:423 -msgid "" -"<qt>Operation failed with message:" -"<br>%1" -"<br>Select another target format.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Hanneling mislearre mei de melding:" -"<br>%1</br> Selektearje in oar triemformaat.</qt>" - -#: kprinterimpl.cpp:441 -msgid "Filtering print data" -msgstr "Printdata wurdt filtere" - -#: kprinterimpl.cpp:445 -msgid "Error while filtering. Command was: <b>%1</b>." -msgstr "Der die him in flater foar by it filterjen. It kommando wie: <b>%1</b>" - -#: kprinterimpl.cpp:487 -msgid "<qt>The print file is empty and will be ignored:<p>%1</p></qt>" -msgstr "<qt>De printtriem is ledich en wurdt negearre: <p>%1</p></qt>" - -#: kprinterimpl.cpp:497 -msgid "" -"<qt>The file format <em> %1 </em> is not directly supported by the current " -"print system. You now have 3 options: " -"<ul> " -"<li> TDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. " -"(Select <em>Convert</em>) </li>" -"<li> You can try to send the file to the printer without any conversion. " -"(Select <em>Keep</em>) </li>" -"<li> You can cancel the printjob. (Select <em>Cancel</em>) </li></ul> " -"Do you want TDE to attempt and convert this file to %2?</qt>" -msgstr "" -"De triemformaat %1 wurdt net streekrjocht stipe troch it aktive printsysteem. " -"TDE kin besykje dizze triem oer te setten nei in triemsformaat dat wol stipe " -"wurdt. Jo kine lykwols nochris besykje om de triem sûnder konverzje nei de " -"printer te stjoeren. Wolle jo dat TDE besiket de triem oer te setten nei %2?" +#: cups/kmpropbanners.cpp:50 +msgid "Banner Settings" +msgstr "Ynstellings foar skutblêden" -#: kprinterimpl.cpp:510 management/kmwname.cpp:62 -msgid "Keep" -msgstr "Hâlde" +#: cups/kmconfigcups.cpp:32 +msgid "CUPS Server" +msgstr "CUPS-tsjinner" -#: kprinterimpl.cpp:518 -msgid "" -"<qt>No appropriate filter was found to convert the file format %1 into %2." -"<br>" -"<ul>" -"<li>Go to <i>System Options -> Commands</i> to look through the list of " -"possible filters. Each filter executes an external program.</li>" -"<li> See if the required external program is available.on your system.</li></ul>" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>Gjin geskikte filter waard fûn om de triemformaat %1 oer te setten nei %2. " -"<br> " -"<ul> " -"<li>Gean nei <i>Systeemopsjes -> Kommando's</i> om de list mei beskikbere " -"filters te besjen. Elts filter ropt in ekstern programma oan.</li> " -"<li>Kontrollearje of it nedige eksterne programma beskikber is op jo " -"kompjûter.</li></ul></qt>" +#: cups/kmconfigcups.cpp:33 +msgid "CUPS Server Settings" +msgstr "CUPS' tsjinnerynstellings" #: tools/escputil/escpwidget.cpp:45 msgid "EPSON InkJet Printer Utilities" @@ -3292,15 +5577,6 @@ msgid "&Use direct connection (might need root permissions)" msgstr "" "Streekrjochte ferbining brûke (binne mooglik grûn-tagongsrjochten nedich)." -#: management/kmwsmb.cpp:46 tools/escputil/escpwidget.cpp:99 -msgid "Printer:" -msgstr "Printer:" - -#: management/kminfopage.cpp:54 management/kminfopage.cpp:93 -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:101 -msgid "Device:" -msgstr "Stasjon:" - #: tools/escputil/escpwidget.cpp:103 msgid "Clea&n print head" msgstr "Printkop skji&nmeitsje" @@ -3354,2493 +5630,181 @@ msgstr "Ynterne flater: it proses escputil koe net start wurde." msgid "Operation terminated with errors." msgstr "Hanneling is mei flatermeldingen ophâlden." -#: kpfilterpage.cpp:409 tools/escputil/escpwidget.cpp:217 -msgid "Output" -msgstr "Utfier" - -#: kprintaction.cpp:117 kprintaction.cpp:122 kprintaction.cpp:127 -msgid "&Export..." -msgstr "&Eksportearje..." - -#: driver.cpp:385 foomatic2loader.cpp:268 -msgid "Adjustments" -msgstr "Oanpassingen" - -#: kmprinter.cpp:144 -msgid "(rejecting jobs)" -msgstr "(taken ôfkarre)" - -#: kmprinter.cpp:144 -msgid "(accepting jobs)" -msgstr "(taken akseptearje)" - -#: management/kmmainview.cpp:72 -msgid "" -"The printer %1 already exists. Continuing will overwrite existing printer. Do " -"you want to continue?" -msgstr "" -"De printer %1 bestiet al. At jo trochgean sil de besteande printer oerskreaun " -"wurde. Wolle jo trochgean?" - -#: management/kmmainview.cpp:133 management/kmmainview.cpp:783 -#: management/kmmainview.cpp:859 management/kmmainview.cpp:883 -msgid "Initializing manager..." -msgstr "Behearder wurdt inisjaliseare..." - -#: management/kmmainview.cpp:180 -msgid "&Icons,&List,&Tree" -msgstr "B&yldkaikes,&list,beams&truktuer" - -#: management/kmmainview.cpp:184 -msgid "Start/Stop Printer" -msgstr "Printer starte/stopje" - -#: management/kmmainview.cpp:186 -msgid "&Start Printer" -msgstr "Printer &starte" - -#: management/kmmainview.cpp:187 -msgid "Sto&p Printer" -msgstr "Printer sto&pje" - -#: management/kmmainview.cpp:189 -msgid "Enable/Disable Job Spooling" -msgstr "Opjeftespooling ynskeakelje/útskeakelje" - -#: management/kmmainview.cpp:191 -msgid "&Enable Job Spooling" -msgstr "Opjeftespooling ynsk&eakelje" - -#: management/kmmainview.cpp:192 -msgid "&Disable Job Spooling" -msgstr "Opjeftespooling ú&tskeakelje" - -#: management/kmmainview.cpp:195 -msgid "&Configure..." -msgstr "&Ynstelle..." - -#: management/kmmainview.cpp:196 -msgid "Add &Printer/Class..." -msgstr "&Printer/Klasse taheakje..." - -#: management/kmmainview.cpp:197 -msgid "Add &Special (pseudo) Printer..." -msgstr "&Spesjale (pseudo) printer taheakje..." - -#: management/kmmainview.cpp:198 -msgid "Set as &Local Default" -msgstr "As &pleatslike standerdwearde ynstelle" - -#: management/kmmainview.cpp:199 -msgid "Set as &User Default" -msgstr "As &brûkerstanderd ynstelle" - -#: management/kmmainview.cpp:200 -msgid "&Test Printer..." -msgstr "Printerr &besykje..." - -#: management/kmmainview.cpp:201 -msgid "Configure &Manager..." -msgstr "Behearder y&nstelle..." - -#: management/kmmainview.cpp:202 -msgid "Initialize Manager/&View" -msgstr "Behearder/&werjefte inisjalisearje" - -#: management/kmmainview.cpp:204 -msgid "&Orientation" -msgstr "&Oriïntaasje" - -#: management/kmmainview.cpp:207 -msgid "&Vertical,&Horizontal" -msgstr "&Fertikaal,&Horizontaal" - -#: management/kmmainview.cpp:211 -msgid "R&estart Server" -msgstr "Tsjiner op'&e nij starte" - -#: management/kmmainview.cpp:212 -msgid "Configure &Server..." -msgstr "T&sjinner ynstelle..." - -#: management/kmmainview.cpp:213 -#, fuzzy -msgid "Configure Server Access..." -msgstr "T&sjinner ynstelle..." - -#: management/kmmainview.cpp:216 -msgid "Hide &Toolbar" -msgstr "&Arkbalke ferstopje" - -#: management/kmmainview.cpp:218 -msgid "Show Me&nu Toolbar" -msgstr "&Menubalke sjen litte" - -#: management/kmmainview.cpp:219 -msgid "Hide Me&nu Toolbar" -msgstr "&Menubalke ferstopje" - -#: management/kmmainview.cpp:221 -msgid "Show Pr&inter Details" -msgstr "Pr&interdetails sjen litte" - -#: management/kmmainview.cpp:222 -msgid "Hide Pr&inter Details" -msgstr "Pr&interdetails ferstopje" - -#: management/kmmainview.cpp:226 -msgid "Toggle Printer &Filtering" -msgstr "Print&filtering omskeakelje" - -#: management/kmmainview.cpp:230 -msgid "Pri&nter Tools" -msgstr "Print&ark" - -#: management/kmmainview.cpp:295 -msgid "Print Server" -msgstr "Printtsjinner" - -#: management/kmmainview.cpp:301 -msgid "Print Manager" -msgstr "Printbehearder" - -#: management/kmmainview.cpp:334 -msgid "An error occurred while retrieving the printer list." -msgstr "Der is in flater foarfallen by it opheljen fan de printerlist." - -#: management/kmmainview.cpp:511 -#, c-format -msgid "Unable to modify the state of printer %1." -msgstr "Kin de tastân fan printer %1 net oanpasse." - -#: management/kmmainview.cpp:522 -msgid "Do you really want to remove %1?" -msgstr "Wolle jo %1 wier fuortsmite?" - -#: management/kmmainview.cpp:526 -#, c-format -msgid "Unable to remove special printer %1." -msgstr "Kin de spesjale printer %1 net fuortsmite." - -#: management/kmmainview.cpp:529 -#, c-format -msgid "Unable to remove printer %1." -msgstr "Kin printer %1 net fuortsmite." - -#: management/kmmainview.cpp:559 -#, c-format -msgid "Configure %1" -msgstr "%1 ynstelle" - -#: management/kmmainview.cpp:566 -#, c-format -msgid "Unable to modify settings of printer %1." -msgstr "Kin de ynstellings fan printer %1 net oanpasse." - -#: management/kmmainview.cpp:570 -#, c-format -msgid "Unable to load a valid driver for printer %1." -msgstr "Kin net in jildich stjoerprogramma foar printer %1 lade." - -#: management/kmmainview.cpp:582 -msgid "Unable to create printer." -msgstr "Kin net in printer oanmeitsje." - -#: management/kmmainview.cpp:594 -msgid "Unable to define printer %1 as default." -msgstr "Kin printer %1 net as standerd ynstelle." - -#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:629 -msgid "You are about to print a test page on %1. Do you want to continue?" -msgstr "" -"Jo steanne op 'e sprong om in testside te printsjen op %1. Wolle jo trochgean?" - -#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:629 -msgid "Print Test Page" -msgstr "Testside printsje." - -#: management/kminstancepage.cpp:270 management/kmmainview.cpp:632 -#, c-format -msgid "Test page successfully sent to printer %1." -msgstr "De testside is mei sukses nei printer %1 stjoert." - -#: management/kmmainview.cpp:634 -#, c-format -msgid "Unable to test printer %1." -msgstr "Kin printer %1 net probearje." - -#: management/kmmainview.cpp:647 -msgid "Error message received from manager:</p><p>%1</p>" -msgstr "Flatermelding fan de behearder binnenkrige:</p><p>%1</p>" - -#: management/kmmainview.cpp:649 -msgid "Internal error (no error message)." -msgstr "Ynterne flater (gjin flatermelding)." - -#: management/kmmainview.cpp:667 -msgid "Unable to restart print server." -msgstr "Kin de printtsjinner net op'e nij starte." - -#: management/kmmainview.cpp:672 -msgid "Restarting server..." -msgstr "Tsjinner wurdt op'e nij start..." - -#: management/kmmainview.cpp:682 -msgid "Unable to configure print server." -msgstr "Kin de printtsjinner net ynstelle." - -#: management/kmmainview.cpp:687 -msgid "Configuring server..." -msgstr "Tsjinner wurdt ynsteld..." - -#: management/kmmainview.cpp:842 -msgid "" -"Unable to start printer tool. Possible reasons are: no printer selected, the " -"selected printer doesn't have any local device defined (printer port), or the " -"tool library could not be found." -msgstr "" -"It printerark koe net start wurde. Mooglike oarsaken binne: gjin printer " -"selekteare, de selekteare printer hat gjin inkel lokaal apparaat definieare " -"(printer poarte), of de arkbibleteek koe net fûn wurde." - -#: management/kmmainview.cpp:866 -msgid "Unable to retrieve the printer list." -msgstr "De printerlist koe net ophelle wurde." - -#: management/kminfopage.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:38 -msgid "" -"_: Physical Location\n" -"Location:" -msgstr "Lokaasje:" - -#: management/kminfopage.cpp:46 management/kmpropgeneral.cpp:39 -#: management/kmwname.cpp:41 -msgid "Description:" -msgstr "Beskriuwing:" - -#: management/kminfopage.cpp:56 -msgid "Model:" -msgstr "Model:" - -#: management/kminfopage.cpp:92 -msgid "Members:" -msgstr "Leden:" - -#: management/kminfopage.cpp:112 -msgid "Implicit class" -msgstr "Ymplisyte klasse" - -#: management/kminfopage.cpp:114 -msgid "Remote class" -msgstr "Klasse op ôfstân" +#: kprintprocess.cpp:75 +msgid "File transfer failed." +msgstr "Triemoerdracht mislearre." -#: management/kminfopage.cpp:115 -msgid "Local class" -msgstr "Pleatslike klasse" +#: kprintprocess.cpp:81 +msgid "Abnormal process termination (<b>%1</b>)." +msgstr "Ungewoan proses beeining (<b>%1</b>)." -#: management/kminfopage.cpp:117 -msgid "Remote printer" -msgstr "Printer op ôfstân" +#: kprintprocess.cpp:83 +msgid "<b>%1</b>: execution failed with message:<p>%2</p>" +msgstr "<b>%1</b>: Utfiering mislearre mei de melding:<p>%2</p>" -#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:222 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:274 -#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:320 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:342 -#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:382 management/kminfopage.cpp:118 -msgid "Local printer" -msgstr "Pleatslike printer" +#: ppdloader.cpp:173 +msgid "(line %1): " +msgstr "(rigel %1): " -#: management/kminfopage.cpp:120 -msgid "Special (pseudo) printer" -msgstr "Spesjale (ûnechte) printer" +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87 +msgid "Local printer queue (%1)" +msgstr "Lokale printerwachtrige (%1)" -#: management/kminfopage.cpp:121 +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87 msgid "" -"_: Unknown class of printer\n" +"_: Unknown type of local printer queue\n" "Unknown" msgstr "Unbekend" -#: management/kmpropcontainer.cpp:35 -msgid "Change..." -msgstr "Oanpasse..." - -#: management/kmwdrivertest.cpp:41 -msgid "Printer Test" -msgstr "Printer test" - -#: management/kmwdrivertest.cpp:51 -msgid "<b>Manufacturer:</b>" -msgstr "<b>Fabrikant:</b>" - -#: management/kmwdrivertest.cpp:52 -msgid "<b>Model:</b>" -msgstr "<b>Model:</b>" - -#: management/kmwdrivertest.cpp:53 -msgid "<b>Description:</b>" -msgstr "<b>Beskriuwing:</b>" - -#: management/kmwdrivertest.cpp:55 -msgid "&Test" -msgstr "&Probearje" - -#: management/kmwdrivertest.cpp:59 -msgid "" -"<p>Now you can test the printer before finishing installation. Use the <b>" -"Settings</b> button to configure the printer driver and the <b>Test</b> " -"button to test your configuration. Use the <b>Back</b> " -"button to change the driver (your current configuration will be discarded).</p>" -msgstr "" -"<p>Jo kinne no de printer teste foardat de ynstalaasje foltôge wurdt. Brûk de " -"knop <b>Ynstellings</b> om it printerstjoerprogramma yn te stellen en de knop " -"<b>Test</b> om jo ynstellings te besykjen. Brûk de knop <b>Tebek</b> " -"om it stjoerprogramma te wizigjen (Jo aktive stjoerprogramma's geane dêrby " -"ferlern).</p>" - -#: management/kmwdrivertest.cpp:117 -msgid "<qt>Unable to load the requested driver:<p>%1</p></qt>" -msgstr "<qt>It oanfrege stjoerprogramma koe net laden wurde: <p>%1</p></qt>" - -#: management/kmwdrivertest.cpp:146 -msgid "" -"Test page successfully sent to printer. Wait until printing is complete, then " -"click the OK button." -msgstr "" -"De probearside is mei sukses nei de printer tastjoert. Wachtsje oant it " -"printsjen klear is en klik dan op de knop Okee." - -#: management/kmwdrivertest.cpp:148 -msgid "Unable to test printer: " -msgstr "Kin de printer net probearje:" - -#: management/kmwdrivertest.cpp:150 -msgid "Unable to remove temporary printer." -msgstr "Kin de tydlike printer net fuortsmite." - -#: management/kmwdrivertest.cpp:153 -msgid "Unable to create temporary printer." -msgstr "Kin de tydlike printer net oanmeitsje." - -#: management/kmjobviewer.cpp:101 management/kmjobviewer.cpp:158 -msgid "No Printer" -msgstr "Gjin printer" - -#: management/kmjobviewer.cpp:138 management/kmjobviewer.cpp:177 -#: management/kmjobviewer.cpp:194 management/kmjobviewer.cpp:210 -#: management/kmjobviewer.cpp:356 management/kmjobviewer.cpp:543 -msgid "All Printers" -msgstr "Alle printers" - -#: management/kmjobviewer.cpp:151 -#, c-format -msgid "Print Jobs for %1" -msgstr "Printopjeftes foar %1" - -#: management/kmjobviewer.cpp:170 management/kmjobviewer.cpp:172 -#: management/kmjobviewer.cpp:336 -#, c-format -msgid "Max.: %1" -msgstr "Maks.: %1" - -#: management/kmconfigjobs.cpp:41 management/kmjobviewer.cpp:170 -#: management/kmjobviewer.cpp:336 -msgid "Unlimited" -msgstr "Unbeheind" - -#: management/kmjobviewer.cpp:235 -msgid "Job ID" -msgstr "Opjeftenûmer" - -#: management/kmjobviewer.cpp:236 -msgid "Owner" -msgstr "Eigner" - -#: management/kmjobviewer.cpp:238 -msgid "" -"_: Status\n" -"State" -msgstr "Tastân" - -#: management/kmjobviewer.cpp:239 -msgid "Size (KB)" -msgstr "Grutte (KB)" - -#: management/kmjobviewer.cpp:240 -msgid "Page(s)" -msgstr "Side(n)" - -#: management/kmjobviewer.cpp:262 -msgid "&Hold" -msgstr "Wac&htsje" - -#: management/kmjobviewer.cpp:263 -msgid "&Resume" -msgstr "Fe&rfetsje" - -#: management/kmjobviewer.cpp:264 -msgid "Remo&ve" -msgstr "Fuort&smite" - -#: management/kmjobviewer.cpp:265 -msgid "Res&tart" -msgstr "Op'e nij s&tarte" - -#: management/kmjobviewer.cpp:266 -msgid "&Move to Printer" -msgstr "&Nei printer ferpleatsje" - -#: management/kmjobviewer.cpp:272 -msgid "&Toggle Completed Jobs" -msgstr "Dien makke opjeften oms&keakelje" - -#: management/kmjobviewer.cpp:275 -msgid "Show Only User Jobs" -msgstr "Allinne opjeften fan brûker sjen litte" - -#: management/kmjobviewer.cpp:276 -msgid "Hide Only User Jobs" -msgstr "Allinne taken fan brûker ferstopje" - -#: management/kmjobviewer.cpp:284 -msgid "User Name" -msgstr "Brûkernamme" - -#: management/kmjobviewer.cpp:301 -msgid "&Select Printer" -msgstr "Printer &selektearje" - -#: management/kmjobviewer.cpp:330 -msgid "Refresh" -msgstr "Ferfarskje" - -#: management/kmjobviewer.cpp:334 -msgid "Keep window permanent" -msgstr "Finster bliuwend behâlde" - -#: management/kmjobviewer.cpp:479 -msgid "" -"Unable to perform action \"%1\" on selected jobs. Error received from manager:" -msgstr "" -"De hanneling \"%1\" koe net útfiert wurde op de selektearre opjeften. Flater " -"ûntfongen fan'e behearder:" - -#: management/kmjobviewer.cpp:491 -msgid "Hold" -msgstr "Wachtsje" - -#: management/kmjobviewer.cpp:496 -msgid "Resume" -msgstr "Ferfetsje" - -#: management/kmjobviewer.cpp:506 -msgid "Restart" -msgstr "Op'e nij starte" - -#: management/kmjobviewer.cpp:514 -#, c-format -msgid "Move to %1" -msgstr "Ferpleatse nei %1" - -#: management/kmjobviewer.cpp:674 -msgid "Operation failed." -msgstr "Hanneling mislearre." - -#: management/kmconfigjobs.cpp:34 management/kmjobviewer.cpp:699 -msgid "Print Job Settings" -msgstr "Printeropjeftenynstellings" - -#: management/kmconfigcommand.cpp:33 -msgid "Commands" -msgstr "Kommando's" - -#: management/kmconfigcommand.cpp:34 -msgid "Command Settings" -msgstr "Kommando-ynstellings" - -#: management/kmconfigcommand.cpp:37 -msgid "Edit/Create Commands" -msgstr "Kommando's oanpasse/oanmeitsje" - -#: management/kmconfigcommand.cpp:39 -msgid "" -"<p>Command objects perform a conversion from input to output." -"<br>They are used as the basis to build both print filters and special " -"printers. They are described by a command string, a set of options, a set of " -"requirements and associated mime types. Here you can create new command objects " -"and edit existing ones. All changes will only be effective for you." -msgstr "" -"<p>Kommando-objekten fiere in omsetting út fan ynfier nei útfier." -"<br>Se wurde brûkt as basis om printfilters likegoed as spesjale printers te " -"bouwen. Se wurde beskreaun troch in kommandoterm, in oantal opsjes, in oantal " -"easken en assosjeare mime-typen. Hjir kinne jo nije kommando-objekten " -"oanmeitsje en besteanden oanpasse. Alle oanpassingen sille allinne foar jo fan " -"tapassing wêze." - -#: management/tdeprint_management_module.cpp:48 -msgid "Select Command" -msgstr "Kommando selektearje" - -#: management/kmwbackend.cpp:54 -msgid "Backend Selection" -msgstr "Efterein-seleksje" - -#: management/kmwbackend.cpp:68 -msgid "You must select a backend." -msgstr "Jo moatte in efterein selektearje." - -#: management/kmwbackend.cpp:115 -msgid "&Local printer (parallel, serial, USB)" -msgstr "&Lokale printer (parallel, serijeel, USB)" - -#: management/kmwbackend.cpp:116 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Locally-connected printer</p>" -"<p>Use this for a printer connected to the computer via a parallel, serial or " -"USB port.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p>Lokaal oansluten printer</p> " -"<p>brûk dit foar in printer dy oansluten is op de kompjûter fia de parallelle-, " -"seriele- of USB-poarte,</p></qt>" - -#: management/kmwbackend.cpp:122 -msgid "&SMB shared printer (Windows)" -msgstr "&SMB-dielde printer (Windows)" - -#: management/kmwbackend.cpp:123 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Shared Windows printer</p>" -"<p>Use this for a printer installed on a Windows server and shared on the " -"network using the SMB protocol (samba).</p></qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p>Dielde Windowsprinter</p> " -"<p>Brûk dit by in printer dy't ynstallearre is op in Windows-tsjinner en dy " -"dield wurdt op it netwurk fia it SMB-protokol (samba).</p></qt>" - -#: management/kmwbackend.cpp:130 -msgid "&Remote LPD queue" -msgstr "LPD-wacht&rige op ofstân" - -#: management/kmwbackend.cpp:131 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Print queue on a remote LPD server</p>" -"<p>Use this for a print queue existing on a remote machine running a LPD print " -"server.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p>Printerwachtrige op in LPD-tsjinner op ôfstân</p> " -"<p>Brûk dit by in wachtrige op in masine op ôfstân dy't brûk makket fan in " -"LPD-printtsjinner</p>" - -#: management/kmwbackend.cpp:137 -msgid "Ne&twork printer (TCP)" -msgstr "Ne&twurkprinter (TCP)" - -#: management/kmwbackend.cpp:138 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Network TCP printer</p>" -"<p>Use this for a network-enabled printer using TCP (usually on port 9100) as " -"communication protocol. Most network printers can use this mode.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p>Netwurk TCP-printer</p>Brûk dit by in netwurkprinter dy't TCP " -"<p>brûkt as kommunikaasjeprotokol (meastentiids op poarte 9100). De measte " -"netwurkprinters brûke dit protokol</p></qt>" - -#: management/kmwfile.cpp:35 -msgid "File Selection" -msgstr "Triemseleksje" - -#: management/kmwfile.cpp:41 -msgid "" -"<p>The printing will be redirected to a file. Enter here the path of the file " -"you want to use for redirection. Use an absolute path or the browse button for " -"graphical selection.</p>" -msgstr "" -"<p>De print sil nei in triem stjoert wurde. Jou hjir it paad nei de triem oan " -"dat jo hjirfoar brûke wolle. Brûk in absolút paad of blêdzje der hinne mei de " -"blêderknoppen.</p>" - -#: management/kmwfile.cpp:44 -msgid "Print to file:" -msgstr "Printsje nei triem:" - -#: management/kmconfiggeneral.cpp:137 management/kmwfile.cpp:60 -msgid "Empty file name." -msgstr "Lege triemnamme." - -#: management/kmwfile.cpp:66 -msgid "Directory does not exist." -msgstr "Triemtafel bestiet net." - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:51 -msgid "&PostScript printer" -msgstr "&PostSkript-printer" - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:52 -msgid "&Raw printer (no driver needed)" -msgstr "&Rûge-printer (gjin stjoerprogramma nedich)" - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:55 -msgid "&Other..." -msgstr "&Oare..." - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:56 -msgid "&Manufacturer:" -msgstr "&Fabrikant:" - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:57 -msgid "Mo&del:" -msgstr "Mo&del:" - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:157 management/kmdriverdbwidget.cpp:166 -msgid "Loading..." -msgstr "Dwaande mei laden..." - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:217 -msgid "Unable to find the PostScript driver." -msgstr "It PostSkript-stjoerprogramma is net fûn." - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:230 -msgid "Select Driver" -msgstr "Stjoerprogramma selektearje" - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:247 management/kmdriverdbwidget.cpp:249 -msgid "<Unknown>" -msgstr "<Unbekend>" - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:252 -msgid "Database" -msgstr "Database" - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:259 -msgid "Wrong driver format." -msgstr "Ferkeard formaat stjoerprogramma." - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:268 -msgid "Other" -msgstr "Oare" - -#: management/networkscanner.cpp:104 management/networkscanner.cpp:184 -msgid "Sc&an" -msgstr "Oft&aaste" - -#: management/networkscanner.cpp:111 -msgid "Network scan:" -msgstr "Netwurk ôftaaste:" - -#: management/networkscanner.cpp:112 management/networkscanner.cpp:299 -#: management/networkscanner.cpp:310 -#, c-format -msgid "Subnet: %1" -msgstr "Dielnetwurk: %1" - -#: management/networkscanner.cpp:161 -msgid "" -"You are about to scan a subnet (%1.*) that does not correspond to the current " -"subnet of this computer (%2.*). Do you want to scan the specified subnet " -"anyway?" -msgstr "" -"Jo steanne op 'e sprong om in dielnetwurk (%1.*) ôf te taasten, dy't net oerien " -"komt mei it hjoeddeiske dielnetwurk fan dizze kompjûter (%2.*). Wolle jo dochs " -"it opjûne dielnetwurk ôftaaste?" - -#: management/networkscanner.cpp:164 -msgid "&Scan" -msgstr "Oftaa&ste" - -#: management/kmwsocketutil.cpp:52 management/networkscanner.cpp:338 -msgid "&Subnetwork:" -msgstr "&Dielnetwurk:" - -#: management/kmwsocketutil.cpp:54 management/networkscanner.cpp:340 -msgid "&Timeout (ms):" -msgstr "&Tiidlimyt (ms):" - -#: management/kmwsocketutil.cpp:92 management/networkscanner.cpp:378 -msgid "Scan Configuration" -msgstr "Ynstellings ôftaaste" - -#: management/kmwsocketutil.cpp:104 management/kmwsocketutil.cpp:110 -#: management/networkscanner.cpp:390 management/networkscanner.cpp:396 -msgid "Wrong subnetwork specification." -msgstr "Ferkearde beskriuwing foar dielnetwurk." - -#: management/kmwsocketutil.cpp:118 management/networkscanner.cpp:404 -msgid "Wrong timeout specification." -msgstr "Ferkearde opjefte fan ûnderbrekkingstiid." - -#: management/kmwsocketutil.cpp:121 management/networkscanner.cpp:407 -msgid "Wrong port specification." -msgstr "Ferkearde poartebeskriuwing." - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:54 -msgid "New command" -msgstr "Nij kommando" - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:55 -msgid "Edit command" -msgstr "Kommando bewurkje" - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:72 -msgid "&Browse..." -msgstr "S&neupe..." - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:73 -msgid "Use co&mmand:" -msgstr "Ko&mmando brûke:" - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:174 -msgid "Command Name" -msgstr "Kommandonamme" - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:174 -msgid "Enter an identification name for the new command:" -msgstr "Fier in identifikaasjenamme yn foar it nije kommando:" - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:183 -msgid "" -"A command named %1 already exists. Do you want to continue and edit the " -"existing one?" -msgstr "" -"In kommando mei de namme %1 bestiet al. Wolle jo trochgean en it besteande " -"kommando oanpasse?" - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:220 -msgid "Internal error. The XML driver for the command %1 could not be found." -msgstr "Ynterne flater: it XML-stjoerprogramma foar it kommando %1 is net fûn" - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:238 -msgid "output" -msgstr "útfier" - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:242 -msgid "undefined" -msgstr "net definieare" - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:247 -msgid "not allowed" -msgstr "net tastien" - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:253 -msgid "(Unavailable: requirements not satisfied)" -msgstr "(Net beskikber: easken wurdt net oan foldien)" - -#: management/kmconfigpreview.cpp:35 -msgid "Preview" -msgstr "Printalyk" - -#: management/kmconfigpreview.cpp:36 -msgid "Preview Settings" -msgstr "Ynstellings foar printallyk" - -#: management/kmconfigpreview.cpp:39 -msgid "Preview Program" -msgstr "Printallykwerjefteprogramma" - -#: management/kmconfigpreview.cpp:41 -msgid "&Use external preview program" -msgstr "Ekstern programma foar printall&ykwerjefte brûke" - -#: management/kmconfigpreview.cpp:44 -msgid "" -"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the TDE built-in " -"preview system. Note that if the TDE default PS viewer (KGhostView) cannot be " -"found, TDE tries automatically to find another external PostScript viewer" -msgstr "" -"Jo kinne in ekstern programma brûke foar it werjaan fan in printallyk " -"(PS-werjefteprogramma), ynstee fan TDE's ynbouwde systeem foar it sjen litten " -"fan printallyken. Taljochting: at TDE's standert PS-werjefteprogramma " -"(KGhostView) net fûn wurdt, dan besyket TDE út himsels in oar " -"PostScript-werjefteprogramma te finen." - -#: management/kmwclass.cpp:37 -msgid "Class Composition" -msgstr "Klassegearstalling" - -#: management/kmwclass.cpp:52 -msgid "Available printers:" -msgstr "Beskikbere printers:" - -#: management/kmwclass.cpp:53 -msgid "Class printers:" -msgstr "Klasse printers:" - -#: management/kmwclass.cpp:79 -msgid "You must select at least one printer." -msgstr "Jo moatte yn elts gefal ien printere selektearje" - -#: management/kmpropmembers.cpp:39 management/kmwend.cpp:59 -msgid "Members" -msgstr "Underdielen" - -#: management/kmpropmembers.cpp:40 -msgid "Class Members" -msgstr "Klasseûnderdielen" - -#: management/kaddprinterwizard.cpp:10 -msgid "Configure TDE Print" -msgstr "TDE Print ynstelle" - -#: management/kaddprinterwizard.cpp:11 -msgid "Configure print server" -msgstr "Printertsjinner ynstelle" - -#: management/kaddprinterwizard.cpp:18 -msgid "Start the add printer wizard" -msgstr "Start de printer-tafoeg-assistint" - -#: management/kmpropwidget.cpp:50 -msgid "" -"<qt>Unable to change printer properties. Error received from manager:" -"<p>%1</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>De printereigenskippen kinne net oanpast wurde. Flater binnenkrige fan de " -"behearder: " -"<p>%1</p></qt>" - -#: management/kmdbcreator.cpp:92 -msgid "" -"No executable defined for the creation of the driver database. This operation " -"is not implemented." -msgstr "" -"Gjin programma opjûn foar it oanmeitsjen fan de database mei stjoerprogramma's. " -"Dizze hanneling is net ynbouwd." - -#: management/kmdbcreator.cpp:95 -msgid "" -"The executable %1 could not be found in your PATH. Check that this program " -"exists and is accessible in your PATH variable." -msgstr "" -"It programma %1 is net yn jo sykpaad (PATH) fûn. Hifkje at it programma bestiet " -"en tagonklik is fia jo sykpaad (PATH)." - -#: management/kmdbcreator.cpp:99 -msgid "" -"Unable to start the creation of the driver database. The execution of %1 " -"failed." -msgstr "" -"It oanmeitsjen fan de database mei stjoerprogramma's koe net útfierd wurde. It " -"útfieren fan %1 mislearre." - -#: management/kmdbcreator.cpp:113 -msgid "Please wait while TDE rebuilds a driver database." -msgstr "Wachtsje a.j.w. efkes wylst TDE de stjoerprogrammadatabase bywurket." - -#: management/kmdbcreator.cpp:114 -msgid "Driver Database" -msgstr "Stjoerprogrammadatabase" - -#: management/kmdbcreator.cpp:171 -msgid "" -"Error while creating driver database: abnormal child-process termination." -msgstr "" -"Flater ûnder it oanmeitsjen fan de printerdatabase: abnormale ein fan it " -"dochterproses." - -#: management/kmwname.cpp:34 -msgid "General Information" -msgstr "Algemiene ynformaasje" - -#: management/kmwname.cpp:37 -msgid "" -"<p>Enter the information concerning your printer or class. <b>Name</b> " -"is mandatory, <b>Location</b> and <b>Description</b> " -"are not (they may even not be used on some systems).</p>" -msgstr "" -"<p>Fier de ynformaasje oangeande jo printer of klasse hjir yn. <b>Namme</b> " -"is ferplicht, <b>Lokaasje</b> en <b>Omskriuwing</b> net (se wurde mooglik op " -"guon systemen net iens brûkt).</p>" - -#: management/kmwname.cpp:39 -msgid "Name:" -msgstr "Namme:" - -#: management/kmwname.cpp:48 -msgid "You must supply at least a name." -msgstr "Jo moate yn elts gefal in namme oanleverje." - -#: management/kmwname.cpp:56 -msgid "" -"It is usually not a good idea to include spaces in printer name: it may prevent " -"your printer from working correctly. The wizard can strip all spaces from the " -"string you entered, resulting in %1; what do you want to do?" -msgstr "" -"It is normaal gjin goed idee om spaasjes te brûken yn de printernamme. It kin " -"barre dat de printer dan net goed wurket. De assistint kin alle spaasjes dy jo " -"tafoege ha skrasse, mei %1 as resultaat. Wolle jo dit dwaan?" - -#: management/kmwname.cpp:62 -msgid "Strip" -msgstr "Wytromtes fuorthelje" - -#: management/kmwdriver.cpp:80 management/kmwend.cpp:106 -#: management/kmwname.cpp:83 -msgid "Raw printer" -msgstr "Rûch-printer" - -#: management/kmwpassword.cpp:37 -msgid "User Identification" -msgstr "Brûkeridentifikaasje" - -#: management/kmwpassword.cpp:43 -msgid "" -"<p>This backend may require a login/password to work properly. Select the type " -"of access to use and fill in the login and password entries if needed.</p>" -msgstr "" -"<p>Dit efterein hat mooglik in brûkersnamme en wachtwurd nedich om goed wurkje " -"te kinnen. Selektearje it te brûken tagongstype en folje as dit nedich is de " -"brûkersnamme en wachtwurd yn.</p>" - -#: management/kmwpassword.cpp:49 -msgid "&Login:" -msgstr "Oanme&ldnamme:" - -#: management/kmwpassword.cpp:53 -msgid "&Anonymous (no login/password)" -msgstr "&Anonym (gjin brûkersnamme/wachtwurd)" - -#: management/kmwpassword.cpp:54 -msgid "&Guest account (login=\"guest\")" -msgstr "&Gastakkount (oanmelding=\"guest\")" - -#: management/kmwpassword.cpp:55 -msgid "Nor&mal account" -msgstr "Nor&maal akkount" - -#: management/kmwpassword.cpp:88 -msgid "Select one option" -msgstr "Ien opsje seleketearje" - -#: management/kmwpassword.cpp:90 -msgid "User name is empty." -msgstr "De oanmeldnamme is leech." - -#: management/kmwdriverselect.cpp:37 -msgid "Driver Selection" -msgstr "Stjoerprogrammaseleksje" - -#: management/kmwdriverselect.cpp:43 -msgid "" -"<p>Several drivers have been detected for this model. Select the driver you " -"want to use. You will have the opportunity to test it as well as to change it " -"if necessary.</p>" -msgstr "" -"<p>Foar dit model binne meardere stjoerprogramma's fûn. Selektear it " -"stjoerprogramma dat jo brûke wolle. Jo hawwe de mooglikheid om se te besykjen " -"mar ek om se oan te passen as it derta komt.</p>" - -#: management/kmwdriverselect.cpp:46 -msgid "Driver Information" -msgstr "Stjoerprogramma-ynformaasje" - -#: management/kmwdriverselect.cpp:62 -msgid "You must select a driver." -msgstr "Jo moatte in stjoerprogramma selektearje." - -#: management/kmwdriverselect.cpp:82 -msgid " [recommended]" -msgstr " [oanbefelle]" - -#: management/kmwdriverselect.cpp:113 -msgid "No information about the selected driver." -msgstr "Gjin ynformaasje oer it selekteare stjoerprogramma beskikber ." - -#: management/kmpropbackend.cpp:34 -msgid "Printer type:" -msgstr "printertype:" - -#: management/kmpropbackend.cpp:48 -msgid "Interface" -msgstr "Keppeling" - -#: management/kmpropbackend.cpp:49 -msgid "Interface Settings" -msgstr "Keppeling-ynstellings" - -#: management/kmpropbackend.cpp:62 -msgid "IPP Printer" -msgstr "IPP-printer" - -#: management/kmpropbackend.cpp:63 -msgid "Local USB Printer" -msgstr "Lokale USB-printer" - -#: management/kmpropbackend.cpp:64 -msgid "Local Parallel Printer" -msgstr "Lokale parallelle printer" - -#: management/kmpropbackend.cpp:65 -msgid "Local Serial Printer" -msgstr "Lokale seriele printer" - -#: management/kmpropbackend.cpp:66 -msgid "Network Printer (socket)" -msgstr "Netwurkprinters (hâlder)" - -#: management/kmpropbackend.cpp:67 -msgid "SMB printers (Windows)" -msgstr "SMB-printers (Windows)" - -#: lpd/kmlpduimanager.cpp:45 management/kmpropbackend.cpp:68 -#: rlpr/kmwrlpr.cpp:116 -msgid "Remote LPD queue" -msgstr "LPD-wachtrige op afstân" - -#: management/kmpropbackend.cpp:69 -msgid "File printer" -msgstr "Triemprinter" - -#: management/kmpropbackend.cpp:70 -msgid "Serial Fax/Modem printer" -msgstr "Seriele faks/modem printer" +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:88 +msgid "<Not available>" +msgstr "(Net beskikber)" -#: management/kmpropbackend.cpp:71 +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:89 msgid "" -"_: Unknown Protocol\n" +"_: Unknown Driver\n" "Unknown" msgstr "Unbekend" -#: management/kmconfigdialog.cpp:38 -msgid "TDE Print Configuration" -msgstr "TDE Print Ynstelling" - -#: management/kmpropdriver.cpp:36 -msgid "Manufacturer:" -msgstr "Fabrikant:" - -#: management/kmpropdriver.cpp:37 -msgid "Printer model:" -msgstr "Printmodel:" - -#: management/kmpropdriver.cpp:38 -msgid "Driver info:" -msgstr "Stjoerprogrammaynformaasje:" - -#: lpd/lpdtools.cpp:239 management/kmpropdriver.cpp:53 -#: management/kmwend.cpp:104 -msgid "Driver" -msgstr "Stjoerprogramma" - -#: management/kmwsocket.cpp:38 -msgid "Network Printer Information" -msgstr "Netwurkprinter ynformaasje" - -#: management/kmwsocket.cpp:48 -msgid "&Printer address:" -msgstr "&Printeradres:" - -#: management/kmwsocket.cpp:49 -msgid "P&ort:" -msgstr "P&oarte:" - -#: management/kmwsocket.cpp:99 -msgid "You must enter a printer address." -msgstr "Jo moatte in printeradres ynfiere." - -#: management/kmwsocket.cpp:110 -msgid "Wrong port number." -msgstr "Net-juste poartenûmer." - -#: management/kmwizard.cpp:64 management/kmwizard.cpp:209 -msgid "&Next >" -msgstr "&Fierder >" - -#: management/kmwizard.cpp:66 -msgid "< &Back" -msgstr "< Te&bek" - -#: management/kmwizard.cpp:131 management/kmwizard.cpp:166 -#: management/kmwizard.cpp:191 -msgid "Add Printer Wizard" -msgstr "Printer-tafoeg-assistint" - -#: management/kmwizard.cpp:166 -msgid "Modify Printer" -msgstr "Printer wizigje" - -#: management/kmwizard.cpp:191 -msgid "Unable to find the requested page." -msgstr "Kin de opfrege side net fine." - -#: management/kmwizard.cpp:207 management/kmwizard.cpp:234 -msgid "&Finish" -msgstr "O&fmeitsje:" - -#: management/kmwinfopage.cpp:32 -msgid "Introduction" -msgstr "Ynlieding" - -#: management/kmwinfopage.cpp:37 -#, fuzzy -msgid "" -"<p>Welcome,</p>" -"<br>" -"<p>This wizard will help to install a new printer on your computer. It will " -"guide you through the various steps of the process of installing and " -"configuring a printer for your printing system. At each step, you can always go " -"back using the <b>Back</b> button.</p>" -"<br>" -"<p>We hope you enjoy this tool!</p>" -"<br>" -msgstr "" -"<p>Wolkom,</p>" -"<br>" -"<p>Dizze assistint sil jo helpe by it ynstallearjen fan in nije printer op jo " -"kompjûter. Hy sil jo troch de ferskate stappen fan it ynstallear- en " -"ynstelproses foar jo printsysteem hinne liede. By eltse stap kinne jo altyd " -"weromgean mei de <b>Werom</b> knop.</p>" -"<br>" -"<p>Wy hoopje dat jo dit helpmiddel wurdearje sille!</p>" -"<br><p align=right><i>It TDE printselskip</i>.</p>" - -#: management/kmconfigjobs.cpp:33 management/kmpages.cpp:59 -msgid "Jobs" -msgstr "Opjeften" - -#: management/kmconfigjobs.cpp:37 -msgid "Jobs Shown" -msgstr "Sjen litten opjeften" - -#: management/kmconfigjobs.cpp:42 -msgid "Maximum number of jobs shown:" -msgstr "Maksimum oantal sjen litten opjeften:" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:108 -msgid "Integer" -msgstr "Ynteger" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:109 -msgid "Float" -msgstr "Driuwend" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:110 -msgid "List" -msgstr "List" - -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:57 management/kxmlcommanddlg.cpp:115 -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:866 -msgid "&Description:" -msgstr "&Beskriuwing:" - -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:83 management/kxmlcommanddlg.cpp:116 -msgid "&Format:" -msgstr "&Opmaak" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:118 -msgid "Default &value:" -msgstr "Standert&wearde:" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:119 -msgid "Co&mmand:" -msgstr "K&ommando:" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:126 -msgid "&Persistent option" -msgstr "Bliuwende o&psje" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:128 -msgid "Va&lues" -msgstr "Wear&des" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:136 -msgid "Minimum v&alue:" -msgstr "Minimum we&arde:" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:137 -msgid "Ma&ximum value:" -msgstr "Ma&ksimum wearde:" - -#: management/kmwend.cpp:53 management/kmwend.cpp:112 -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:142 management/kxmlcommanddlg.cpp:545 -msgid "Description" -msgstr "Beskriuwing" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:150 -msgid "Add value" -msgstr "Wearde taheakje" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:151 -msgid "Delete value" -msgstr "Wearde wiskje" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:153 -msgid "Apply changes" -msgstr "Wizigingen tapasse" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:154 -msgid "Add group" -msgstr "Groep taheakje" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:155 -msgid "Add option" -msgstr "Opsje taheakje" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:156 -msgid "Delete item" -msgstr "Item wiskje" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:157 tdefilelist.cpp:135 -msgid "Move up" -msgstr "Omheech ferpleatse" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:158 tdefilelist.cpp:142 -msgid "Move down" -msgstr "Omleech ferpleatse" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:162 -msgid "&Input From" -msgstr "Ynf&ier fan" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:163 -msgid "O&utput To" -msgstr "&Utfier nei" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:164 management/kxmlcommanddlg.cpp:166 -msgid "File:" -msgstr "Triem:" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:165 management/kxmlcommanddlg.cpp:167 -msgid "Pipe:" -msgstr "Piip:" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:285 -msgid "" -"An identification string. Use only alphanumeric characters except spaces. The " -"string <b>__root__</b> is reserved for internal use." -msgstr "" -"In identifikaasjetekst. brûk allinne alfanumeryke tekens sûnder spaasjes. De " -"term <b>__root__</b> is foar yntern gebruik reservearre." - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:289 -msgid "" -"A description string. This string is shown in the interface, and should be " -"explicit enough about the role of the corresponding option." -msgstr "" -"In beskriuwingstekst. Dizze tekst wurd sjen litten yn de ynterface en moat yn " -"it koart de rol fan de korrespondearjende opsje omskriuwe." - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:293 -msgid "" -"The type of the option. This determines how the option is presented graphically " -"to the user." -msgstr "" -"It type fan de opsje. Dit beskied hoe't de opsje grafysk presintearre wurdt oan " -"de brûker." - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:297 -msgid "" -"The format of the option. This determines how the option is formatted for " -"inclusion in the global command line. The tag <b>%value</b> " -"can be used to represent the user selection. This tag will be replaced at " -"run-time by a string representation of the option value." -msgstr "" -"De opmaak fan de opsje. Dit beskied hoe't de opsje oanmakke wurdt by it " -"ynsluten yn de globale kommandorigel. De merke <b>%value</b> " -"kin brûkt wurde om de brûkersseleksje te fertsjinwurdigje. Dizze merke sil " -"ûnder it útfieren ferfongen wurde troch in tekenrige dy't de opsjewearde " -"fertsjinwurdicht." - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:303 -msgid "" -"The default value of the option. For non persistent options, nothing is added " -"to the command line if the option has that default value. If this value does " -"not correspond to the actual default value of the underlying utility, make the " -"option persistent to avoid unwanted effects." -msgstr "" -"De standertwearde fan de opsje. Foar tydlike opsje wurdt der neat oan de " -"kommandorigel tafoege as de opsje dy standertwearde hat. As dizze wearde net " -"oerienkomt mei de wiere standertwearde fan it ûnderlizzende helpprogramma, dan " -"kinne jo de opsje tydlik meitsje om net-winske effekten foar te kommen." - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:309 -msgid "" -"Make the option persistent. A persistent option is always written to the " -"command line, whatever its value. This is useful when the chosen default value " -"does not match with the actual default value of the underlying utility." -msgstr "" -"Makket de opsje bliuwend, In bliuwende opsje wurdt altyd skreaun nei de " -"kommandorigel, wat de wearde ek is. Dit is hannich as de keazen standertwearde " -"net oerienkomt mei de wiere wearde fan it ûnderlizzende helpprogramma." - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:313 -#, c-format -msgid "" -"The full command line to execute the associated underlying utility. This " -"command line is based on a mechanism of tags that are replaced at run-time. The " -"supported tags are:" -"<ul>" -"<li><b>%filterargs</b>: command options</li>" -"<li><b>%filterinput</b>: input specification</li>" -"<li><b>%filteroutput</b>: output specification</li>" -"<li><b>%psu</b>: the page size in upper case</li>" -"<li><b>%psl</b>: the page size in lower case</li></ul>" -msgstr "" -"De folsleine kommandorigel foar it útfieren fan it ûnderlizzende helpprogramma. " -"Dizze kommandorigel is basearre op in mechanisme fan merken dy't ferfongen " -"wurde ûnder it útfieren. De stipe merken binne: " -"<ul> " -"<li><b>%filtertargs</b>: kommmando-opsjes</li> " -"<li><b>%ffilterinput</b>: ynfieromskriuwing</li> " -"<li><b>%filteroutput</b>: útfieromskriuwing</li> " -"<li><b>%psu</b>: de sidegrutte yn haadletters</li> " -"<li><b>%psl</b>: de sidegrutte yn lytse letters</li>" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:323 -#, c-format -msgid "" -"Input specification when the underlying utility reads input data from a file. " -"Use the tag <b>%in</b> to represent the input filename." -msgstr "" -"Ynfieromskriuwing as it ûnderlizzende helpprogramma de ynfierdata út in triem " -"lêst. Brûk de merke <b>%in</b> om de ynfiertriem oan te jaan." - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:327 -#, c-format -msgid "" -"Output specification when the underlying utility writes output data to a file. " -"Use the tag <b>%out</b> to represent the output filename." -msgstr "" -"Utfieromskriuwing as it ûnderlizzende helpprogramma de útfierdata út in triem " -"skriuwt. Brûk de merke <b>%out</b> om de ynfiertriem oan te jaan." - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:331 -msgid "" -"Input specification when the underlying utility reads input data from its " -"standard input." -msgstr "" -"Ynfieromskriuwing as it ûnderlizzende helpprogramma de ynfierdata út syn " -"standerynfoer lêst." - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:335 -msgid "" -"Output specification when the underlying utility writes output data to its " -"standard output." -msgstr "" -"Utfieromskriuwing as it ûnderlizzende helpprogramma de ütfierdata nei syn " -"standertútfier skriuwt." - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:339 -msgid "" -"A comment about the underlying utility, which can be viewed by the user from " -"the interface. This comment string supports basic HTML tags like <a>, " -"<b> or <i>." -msgstr "" -"In taljochting oer it ûnderlizzende helpprogramma, dy't fia de ynterface oan " -"de brûker werjûn wurdt. Dizze taljochting jout stipe foar basis-HTML-merke " -"lykas <a>, <b> of <i>." - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:568 -msgid "" -"Invalid identification name. Empty strings and \"__root__\" are not allowed." -msgstr "Unjildige oandúding. Lege termen en \"__root__\" binne net tastien." - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:649 management/kxmlcommanddlg.cpp:652 -msgid "New Group" -msgstr "Nije groep" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:668 management/kxmlcommanddlg.cpp:671 -msgid "New Option" -msgstr "Nije opsje" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:795 management/kxmlcommanddlg.cpp:939 -#, c-format -msgid "Command Edit for %1" -msgstr "Kommando-oanpassing foar %1" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:833 -msgid "&Mime Type Settings" -msgstr "&Mime type-ynstellings" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:839 -msgid "Supported &Input Formats" -msgstr "Stipe ynf&ierformaten" - -#: kpfilterpage.cpp:407 management/kxmlcommanddlg.cpp:840 -msgid "Requirements" -msgstr "Easken" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:851 -msgid "&Edit Command..." -msgstr "Kommando oanpass&e..." - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:868 -msgid "Output &format:" -msgstr "Utfier&formaat:" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:870 -msgid "ID name:" -msgstr "ID-namme:" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:1033 -msgid "exec:/" -msgstr "exec:/" - -#: driver.cpp:377 kpgeneralpage.cpp:261 lpd/lpdtools.cpp:307 -#: management/kmconfiggeneral.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:54 -#: management/kmwend.cpp:49 -msgid "General" -msgstr "Algemien" - -#: management/kmconfiggeneral.cpp:45 management/kmpropgeneral.cpp:55 -msgid "General Settings" -msgstr "Algemiene ynstellings" - -#: management/kmconfiggeneral.cpp:48 -msgid "Refresh Interval" -msgstr "Ferfarskingsynterval" - -#: management/kmconfiggeneral.cpp:51 -msgid " sec" -msgstr " sek" - -#: kpgeneralpage.cpp:416 lpd/lpdtools.cpp:40 management/kmconfiggeneral.cpp:52 -msgid "Disabled" -msgstr "Utskeakele" - -#: management/kmconfiggeneral.cpp:53 -msgid "" -"This time setting controls the refresh rate of various <b>TDE Print</b> " -"components like the print manager and the job viewer." -msgstr "" -"Dizze tiidsynstelling stelt de ferfarsingsfretwinsje fêst fan ferskate " -"komponinten fan <b>TDE Print</b> lykas de printbehearder en de opjefteskôger." - -#: management/kmconfiggeneral.cpp:57 -msgid "Test Page" -msgstr "Probearside" - -#: management/kmconfiggeneral.cpp:58 -msgid "&Specify personal test page" -msgstr "Persoanlike probear&side opjaan" - -#: management/kmconfiggeneral.cpp:60 -msgid "Preview..." -msgstr "Printallyk..." - -#: management/kmconfiggeneral.cpp:70 -msgid "Sho&w printing status message box" -msgstr "Printertastân&fakje sjen litte" - -#: management/kmconfiggeneral.cpp:71 -msgid "De&faults to the last printer used in the application" -msgstr "&Falt werom op de lêste yn de tapassing brûkte printer." - -#: management/kmconfiggeneral.cpp:127 -msgid "" -"The selected test page is not a PostScript file. You may not be able to test " -"your printer anymore." -msgstr "" -"De selektearde probearside is gjin PostScript-triem. Jo kinne mooglik de " -"printer net mear probearje." - -#: management/kminstancepage.cpp:61 -msgid "" -"Define/Edit here instances for the current selected printer. An instance is a " -"combination of a real (physical) printer and a set of predefined options. For a " -"single InkJet printer, you could define different print formats like <i>" -"DraftQuality</i>, <i>PhotoQuality</i> or <i>TwoSided</i>" -". Those instances appear as normal printers in the print dialog and allow you " -"to quickly select the print format you want." -msgstr "" -"Definiear/bewurkje hjir de eksimplaren fan de hjoeddeistiche printers. In " -"eksimplaar is een kombinaasje fan in wurklike (fysieke) printer en in set fan " -"foarút definiearde opsjes. Foar ien inkele inketsnjit kinne jo bygelyks " -"ferskate printfoarmen definieare, lykas <i>Konseptkwaliteit</i>, <i>" -"Fotokwaliteit</i> as <i>Beide kanten</i>. Dizze eksimplaren ferskine as gewoane " -"printers yn it dialoochfinster en meitsje it jo mooglik om gau de printfoarm te " -"kiezen." - -#: management/kminstancepage.cpp:87 -msgid "New..." -msgstr "Nij..." - -#: management/kminstancepage.cpp:88 -msgid "Copy..." -msgstr "Kopiearje..." - -#: kmvirtualmanager.cpp:166 management/kminstancepage.cpp:91 -msgid "Set as Default" -msgstr "Ynstelle as standert" - -#: management/kminstancepage.cpp:92 -msgid "Settings" -msgstr "Ynstellings" - -#: management/kminstancepage.cpp:94 -msgid "Test..." -msgstr "Test..." - -#: management/kminstancepage.cpp:113 management/kminstancepage.cpp:126 -#: management/kminstancepage.cpp:138 management/kminstancepage.cpp:145 -#: management/kminstancepage.cpp:161 management/kminstancepage.cpp:164 -#: management/kminstancepage.cpp:183 management/kminstancepage.cpp:190 -#: management/kminstancepage.cpp:192 management/kminstancepage.cpp:210 -#: management/kminstancepage.cpp:244 management/kminstancepage.cpp:260 -msgid "(Default)" -msgstr "(Standert)" - -#: management/kminstancepage.cpp:137 management/kminstancepage.cpp:182 -msgid "Instance Name" -msgstr "Namme fan it eksimplaar" - -#: management/kminstancepage.cpp:137 management/kminstancepage.cpp:182 -msgid "Enter name for new instance (leave untouched for default):" -msgstr "" -"Fier de namme yn fan it nije eksimplaar (leechlitte foar de standertwearde):" - -#: management/kminstancepage.cpp:142 management/kminstancepage.cpp:187 -msgid "Instance name must not contain any spaces or slashes." -msgstr "De namme mei gjin spaasje of skeanestreek befetsje." - -#: management/kminstancepage.cpp:161 -msgid "Do you really want to remove instance %1?" -msgstr "Wolle jo it eksimplaar %1 wier fuorthelje?" - -#: management/kminstancepage.cpp:161 -msgid "" -"You can't remove the default instance. However all settings of %1 will be " -"discarded. Continue?" -msgstr "" -"Jo kinne it standert eksimplaar net fuorthelje. Alle standertynstellings fan %1 " -"sille lykwols fuorthelle wurde. Wolle jo trochgean?" - -#: management/kminstancepage.cpp:213 -#, c-format -msgid "Unable to find instance %1." -msgstr "It eksimplaar %1 is net fûn." - -#: management/kminstancepage.cpp:215 -#, c-format -msgid "" -"Unable to retrieve printer information. Message from printing system: %1." -msgstr "" -"De printerynformaasje koe net ophelle wurde. Melding fan printsysteem: %1." - -#: management/kminstancepage.cpp:232 -msgid "The instance name is empty. Please select an instance." -msgstr "De eksimplaarnamme is leech. Selektearje in eksimplaar." - -#: management/kminstancepage.cpp:264 -msgid "Internal error: printer not found." -msgstr "Ynterne flater: printer net fûn." - -#: management/kminstancepage.cpp:268 -#, c-format -msgid "Unable to send test page to %1." -msgstr "De testside koe net nei %1 stjoert wurde." - -#: management/kmdriverdialog.cpp:48 -msgid "" -"Some options are in conflict. You must resolve those conflicts before " -"continuing." -msgstr "" -"Guon opsjes binne mei inoar yn striid. Dit moatte jo earst útite foardat jo " -"fjirder kinne." - -#: management/kmlistview.cpp:125 -msgid "Print System" -msgstr "Printsysteem" - -#: management/kmlistview.cpp:128 -msgid "Classes" -msgstr "Klassen" - -#: management/kmlistview.cpp:131 -msgid "Printers" -msgstr "Printers" - -#: management/kmlistview.cpp:134 -msgid "Specials" -msgstr "Oare apparaten" - -#: management/kmwlocal.cpp:38 -msgid "Local Port Selection" -msgstr "Seleksje fan de lokale poarte" - -#: management/kmwlocal.cpp:50 -msgid "Local System" -msgstr "Lokaal systeem" - -#: management/kmwlocal.cpp:57 -msgid "Parallel" -msgstr "Parallel" - -#: management/kmwlocal.cpp:58 -msgid "Serial" -msgstr "Seriele" - -#: management/kmwlocal.cpp:59 -msgid "USB" -msgstr "USB" - -#: driver.cpp:389 management/kmwlocal.cpp:60 -msgid "Others" -msgstr "Oaren" - -#: management/kmwlocal.cpp:63 -msgid "" -"<p>Select a valid detected port, or enter directly the corresponding URI in the " -"bottom edit field.</p>" -msgstr "" -"<p>Selektearje in jildiche ûntdekte poarte, of fier fuortdaliks it bypassende " -"URI-adres yn it ûnderste ynfolfjild yn.</p>" - -#: management/kmwlocal.cpp:78 -msgid "" -"_: The URI is empty\n" -"Empty URI." -msgstr "Ledich URI-adres." - -#: management/kmwlocal.cpp:83 -msgid "The local URI doesn't correspond to a detected port. Continue?" -msgstr "It lokale URI-adres komt net oerien mei in ûntdekte poarte. Trochgean?" - -#: management/kmwlocal.cpp:85 -msgid "Select a valid port." -msgstr "Selektearje in jildige poarte." - -#: management/kmwlocal.cpp:166 -msgid "Unable to detect local ports." -msgstr "Kin gjin lokale poarten fine." - -#: management/kmwlpd.cpp:41 -msgid "LPD Queue Information" -msgstr "LPD-wachtrige-ynformaasje" - -#: management/kmwlpd.cpp:44 -msgid "" -"<p>Enter the information concerning the remote LPD queue; this wizard will " -"check it before continuing.</p>" -msgstr "" -"<p>Fier de ynformaasje yn oangeande de LPD-wachtrige op ôfstân. Dizze assistint " -"sil har kontrolearje foardat wy fierder gean.</p>" - -#: management/kmwlpd.cpp:47 rlpr/kmproprlpr.cpp:35 rlpr/kmwrlpr.cpp:63 -msgid "Queue:" -msgstr "Wachtrige:" - -#: management/kmwlpd.cpp:54 -msgid "Some information is missing." -msgstr "Der ûntbrekt wat ynformaasje." - -#: management/kmwlpd.cpp:61 -msgid "Cannot find queue %1 on server %2; do you want to continue anyway?" -msgstr "Kin wachtrige %1 op tsjinner %2 net fine. Wolle jo dochs trochgean?" - -#: management/kmconfigfilter.cpp:40 -msgid "Filter" -msgstr "Filter" - -#: management/kmconfigfilter.cpp:41 -msgid "Printer Filtering Settings" -msgstr "Printerfilter-ynstellings" - -#: management/kmconfigfilter.cpp:44 -msgid "Printer Filter" -msgstr "printerfilter" - -#: management/kmconfigfilter.cpp:56 -msgid "" -"The printer filtering allows you to view only a specific set of printers " -"instead of all of them. This may be useful when there are a lot of printers " -"available but you only use a few ones. Select the printers you want to see from " -"the list on the left or enter a <b>Location</b> filter (ex: Group_1*). Both are " -"cumulative and ignored if empty." -msgstr "" -"De printerfiltering makket it mooglik om allinne in spesifyke samling printers " -"sjen te litten ynstee fan allegearre. Dit kin nuttich wêze at der in protte " -"printers beskikber binne en jo mar in pear brûke. Selektearje de printers dy't " -"jo sjen wolle út de list oan 'e lofter kant of fier in <b>lokaasje</b>" -"-filter (bgl. Groep_1*) yn. Beide binne kumulatyf en wurdt oerhinne sjoen at se " -"leech binne." - -#: management/kmconfigfilter.cpp:62 -msgid "Location filter:" -msgstr "Lokaasjefilter:" - -#: management/kmconfigfonts.cpp:43 -msgid "Font Settings" -msgstr "Ynstellings foar lettertype" - -#: management/kmconfigfonts.cpp:46 -msgid "Fonts Embedding" -msgstr "Ynbêding fan letters" - -#: management/kmconfigfonts.cpp:47 -msgid "Fonts Path" -msgstr "Paad fan lettertypen" - -#: management/kmconfigfonts.cpp:49 -msgid "&Embed fonts in PostScript data when printing" -msgstr "Under it printsjen lettertypen yn PostScript-data ynbêdzj&e" - -#: management/kmconfigfonts.cpp:57 -msgid "&Up" -msgstr "&Omheech" - -#: management/kmconfigfonts.cpp:58 -msgid "&Down" -msgstr "Nei ûn&deren" - -#: management/kmconfigfonts.cpp:59 -msgid "&Add" -msgstr "&Taheakje" - -#: management/kmconfigfonts.cpp:61 -msgid "Additional director&y:" -msgstr "Oanfol&jende map:" - -#: management/kmconfigfonts.cpp:85 -msgid "" -"These options will automatically put fonts in the PostScript file which are not " -"present on the printer. Font embedding usually produces better print results " -"(closer to what you see on the screen), but larger print data as well." -msgstr "" -"Dizze opsjes sille út harsels lettertypen yn it PostScript-triem sette, dy't " -"net oanwêzich binne yn de printer. It ynbêdzjen fan lettertypen soarget foar " -"bettere printresultaten (komt better oerien mei wat jo op jo skerm sjogge), mar " -"soarget ek foar gruttere printtriemmen." - -#: management/kmconfigfonts.cpp:89 -msgid "" -"When using font embedding you can select additional directories where TDE " -"should search for embeddable font files. By default, the X server font path is " -"used, so adding those directories is not needed. The default search path should " -"be sufficient in most cases." -msgstr "" -"At jo brûk meitsje fan ynbêde lettertypen, dan kinne jo oanfoljende mappen " -"selektearje wêryn TDE sykje moatte soe nei lettertypen dy't ynbêde wurde kinne. " -"Standert wurdt it lettertypepaad fan de X-tsjinner brûkt, sadat taheakje fan " -"dizze mappen lykwols net nedich is. It standerd sykpaad soe meastentiids genôch " -"wêze moatte." - -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:46 -msgid "Add Special Printer" -msgstr "Spesjale printer taheakje" - -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:58 -msgid "&Location:" -msgstr "&Lokaasje:" - -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:66 -msgid "Command &Settings" -msgstr "Kommandoyn&stellings" - -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:69 -msgid "Outp&ut File" -msgstr "&Utfiertriem" - -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:71 -msgid "&Enable output file" -msgstr "Utfi&ertriem aktivearje" - -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:88 -msgid "Filename e&xtension:" -msgstr "Triemnammta&heaksel:" +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:95 +msgid "Remote LPD queue %1@%2" +msgstr "LPD-wachtrige op ôfstân %1@%2" -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:105 -msgid "" -"<p>The command will use an output file. If checked, make sure the command " -"contains an output tag.</p>" -msgstr "" -"<p>It kommando sil in útfiertriem brûke. As dit selekteare is, soargje der dan " -"foar dat it kommando in útfiermerke ynslút.</p>" +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:158 +msgid "Unable to create spool directory %1 for printer %2." +msgstr "De spooltafel %1 foar printer %2 koe net oanmakke wurde." -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:108 -#, c-format -msgid "" -"<p>The command to execute when printing on this special printer. Either enter " -"the command to execute directly, or associate/create a command object with/for " -"this special printer. The command object is the preferred method as it provides " -"support for advanced settings like mime type checking, configurable options and " -"requirement list (the plain command is only provided for backward " -"compatibility). When using a plain command, the following tags are " -"recognized:</p>" -"<ul>" -"<li><b>%in</b>: the input file (required).</li>" -"<li><b>%out</b>: the output file (required if using an output file).</li>" -"<li><b>%psl</b>: the paper size in lower case.</li>" -"<li><b>%psu</b>: the paper size with the first letter in upper case.</li></ul>" -msgstr "" -"<p>It kommando om út te fieren by it printsjen op dizze spesjale printer. Fier " -"it kommando hjir yn om fuortdaliks út te fieren, of assosjearje/meitsje in " -"kommando-objekt mei/foar dizze spesjale pinter. It kommando-objekt hat de pree, " -"om't dizze stipe jout foar avansearre ynstellings lykas mime type-kontrôle, " -"ynstelbere opsjes en easken (it platte kommando wurdt allinne levere foar " -"tebekgeande stipe). At jo in plat kommando brûke, dan binne de neikommende " -"merken fan tapassing: </p>" -"<ul>" -"<li><b>%in</b>: it ynfiertriem (easke). </li>" -"<li><b>%out</b>: it útfiertriem (easke at jo in útfiertriem brûke).</li>" -"<li><b>%psl</b>: it papierformaat yn lytse letters.</li>" -"<li><b>%psu</b>: it papierformaat mei in kapitale foaropletter.</li></ul>" +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:165 +msgid "Unable to save information for printer <b>%1</b>." +msgstr "De ynformaasje foar printer <b>%1</b> koe net bewarre wurde." -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:118 +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:193 msgid "" -"<p>The default mimetype for the output file (e.g. application/postscript).</p>" -msgstr "" -"<p>De standert mime-triemtype foar de útfiertriem (bgl.: ps, pdf, ps.gz).</p>" - -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:121 -msgid "<p>The default extension for the output file (e.g. ps, pdf, ps.gz).</p>" +"Unable to set correct permissions on spool directory %1 for printer <b>%2</b>." msgstr "" -"<p>De standaerttaheaksel foar de útfiertriem (bgl. ps, pdf, ps.gz).</p>" - -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:170 -msgid "You must provide a non-empty name." -msgstr "Jo moatte in net-lege namme opjaan." - -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:178 -#, c-format -msgid "Invalid settings. %1." -msgstr "Unjildige ynstellings. %1." - -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:197 -#, c-format -msgid "Configuring %1" -msgstr "Dwaande mei ynstellen fan %1" - -#: management/smbview.cpp:44 -msgid "Comment" -msgstr "Taljochting" - -#: management/kmwend.cpp:33 -msgid "Confirmation" -msgstr "Befêstiging" - -#: management/kmwend.cpp:50 management/kmwend.cpp:106 -#: management/kmwend.cpp:109 tdefilelist.cpp:102 -msgid "Type" -msgstr "Type" - -#: management/kmwend.cpp:52 -msgid "Location" -msgstr "Lokaasje" - -#: management/kmwend.cpp:69 -msgid "Backend" -msgstr "Efterein" - -#: management/kmwend.cpp:74 -msgid "Device" -msgstr "Apparaat" - -#: management/kmwend.cpp:77 -msgid "Printer IP" -msgstr "Printer-IP" - -#: management/kmwend.cpp:78 management/kmwend.cpp:89 -msgid "Port" -msgstr "Poarte" - -#: management/kmwend.cpp:81 management/kmwend.cpp:88 -msgid "Host" -msgstr "Host" - -#: management/kmwend.cpp:82 rlpr/kmproprlpr.cpp:48 -msgid "Queue" -msgstr "Wachtrige" - -#: management/kmwend.cpp:91 -msgid "Account" -msgstr "Rekken" - -#: management/kmwend.cpp:96 -msgid "URI" -msgstr "URI-adres" - -#: management/kmwend.cpp:109 -msgid "DB driver" -msgstr "DB-stjoerprogramma" - -#: management/kmwend.cpp:109 -msgid "External driver" -msgstr "Ekstern stjoerprogramma" - -#: management/kmwend.cpp:110 -msgid "Manufacturer" -msgstr "Fabrikant" - -#: management/kmwend.cpp:111 -msgid "Model" -msgstr "Model" - -#: management/kmwdriver.cpp:33 -msgid "Printer Model Selection" -msgstr "Seleksje fan printermodel" - -#: management/kmwdriver.cpp:113 -msgid "Internal error: unable to locate the driver." -msgstr "Ynterne flater: it stjoerprogramma is net fûn." - -#: management/kmpropgeneral.cpp:37 -msgid "Printer name:" -msgstr "Printerrnamme:" - -#: management/kmwsmb.cpp:35 -msgid "SMB Printer Settings" -msgstr "SMB-printerynstellings" - -#: management/kmwsmb.cpp:41 -msgid "Scan" -msgstr "Skenne" - -#: management/kmwsmb.cpp:42 -msgid "Abort" -msgstr "Ofbrekke" - -#: management/kmwsmb.cpp:44 -msgid "Workgroup:" -msgstr "Wurkgroep:" - -#: management/kmwsmb.cpp:45 -msgid "Server:" -msgstr "Tsjinner:" - -#: management/kmwsmb.cpp:81 rlpr/kmrlprmanager.cpp:45 -msgid "Empty printer name." -msgstr "Liddige printernnamme." - -#: management/kmwsmb.cpp:99 -#, c-format -msgid "Login: %1" -msgstr "Brûkersnamme: %1" - -#: management/kmwsmb.cpp:99 -msgid "<anonymous>" -msgstr "<anonymous>" - -#: management/kmpages.cpp:69 -msgid "Instances" -msgstr "Eksimplaren" - -#: kpgeneralpage.cpp:86 -msgid "ISO A4" -msgstr "ISO A4" - -#: kpgeneralpage.cpp:87 lpd/lpdtools.cpp:30 -msgid "US Letter" -msgstr "US Letter" - -#: kpgeneralpage.cpp:88 lpd/lpdtools.cpp:29 -msgid "US Legal" -msgstr "US Legal" - -#: kpgeneralpage.cpp:89 lpd/lpdtools.cpp:28 -msgid "Ledger" -msgstr "Ledger" - -#: kpgeneralpage.cpp:90 -msgid "Folio" -msgstr "Folio" - -#: kpgeneralpage.cpp:91 -msgid "US #10 Envelope" -msgstr "US #10 envelop" - -#: kpgeneralpage.cpp:92 -msgid "ISO DL Envelope" -msgstr "ISO DL envelop" - -#: kpgeneralpage.cpp:93 -msgid "Tabloid" -msgstr "Tabloid" - -#: kpgeneralpage.cpp:94 -msgid "ISO A3" -msgstr "ISO A3" - -#: kpgeneralpage.cpp:95 -msgid "ISO A2" -msgstr "ISO A2" - -#: kpgeneralpage.cpp:96 -msgid "ISO A1" -msgstr "ISO A1" - -#: kpgeneralpage.cpp:97 -msgid "ISO A0" -msgstr "ISO A0" - -#: kpgeneralpage.cpp:107 -msgid "Upper Tray" -msgstr "Boppeste lade" - -#: kpgeneralpage.cpp:108 -msgid "Lower Tray" -msgstr "Underste lade" - -#: kpgeneralpage.cpp:109 -msgid "Multi-Purpose Tray" -msgstr "Multyfunksjelade" - -#: kpgeneralpage.cpp:110 -msgid "Large Capacity Tray" -msgstr "Grutte kapasiteitlade" - -#: kpgeneralpage.cpp:114 -msgid "Normal" -msgstr "Gewoan" +"De krekte tagongsrjochten foar de spooltafel %1 fan printer <b>%2</b> " +"koene net fêststeld wurde." -#: kpgeneralpage.cpp:115 -msgid "Transparency" -msgstr "Trochsichtich" +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:237 +msgid "Permission denied: you must be root." +msgstr "Tagong wegere: hjir moatte jo root foar wêze." -#: kpgeneralpage.cpp:124 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>\"General\"</b> </p> " -"<p>This dialog page contains <em>general</em> print job settings. General " -"settings are applicable to most printers, most jobs and most job file types. " -"<p>To get more specific help, enable the \"WhatsThis\" cursor and click on any " -"of the text labels or GUI elements of this dialog. </qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p><b>\"Algemien\"</b></p>Dizze dialoochside befettet de <em>algemiene</em> " -"printtaakynstellings. Algemiene ynstellings binne fan tapassing op de measte " -"printers, taken en triemtypen." -"<p>Klik op it fraachtekentsje yn de titelbalke en dan om in tekst foar mear " -"detailleare ynformaasje.</qt>" +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:244 +msgid "Unable to execute command \"%1\"." +msgstr "It kommando \"%1\" koe net útfierd wurde." -#: kpgeneralpage.cpp:132 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Page size:</b> Select paper size to be printed on from the drop-down " -"menu. </p> " -"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have " -"installed.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o PageSize=... # examples: \"A4\" or \"Letter\" </pre> </p> " -"</qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p><b>Sidegrutte:</b> Selektearje út it karmenu de sidegrutte wêrop printe moat " -"wurde.</p> " -"<p>De eksakte list mei keuzes hinget tegearre mei it ynstallearre " -"printerstjoerprogramma (\"PPD\").</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers:</b> " -"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan TDEPrint komt oerien mei de CUPS " -"kommandorigel-taakopsjeparameter:</em> " -"<pre> -o PageSize=... # foarbylden: \"A4\" of \"Letter\" </pre> </p> " -"</qt>" +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:317 +msgid "Unable to write printcap file." +msgstr "De printcap-triem koe net skreaun wurde.." -#: kpgeneralpage.cpp:145 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Paper type:</b> Select paper type to be printed on from the drop-down " -"menu. </p> " -"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have " -"installed. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o MediaType=... # example: \"Transparency\" </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p><b>Papiersoart:</b> Selektearje út it karmenu de te brûken papiersoart.</p> " -"<p>De eksakte list mei keuzes hinget tegearre mei it ynstallearre " -"printerstjoerprogramma (\"PPD\").</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers:</b> " -"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan TDEPrint komt oerien mei de CUPS " -"kommandorigel-taakopsjeparameter:</em> " -"<pre> -o MediaType=... # foarbyld: \"Transparency\" </pre> </p> " -"</qt>" +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:372 +msgid "Couldn't find driver <b>%1</b> in printtool database." +msgstr "It stjoerprgramama <b>%1</b> waard net fûn yn de printtool-database." -#: kpgeneralpage.cpp:158 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Paper source:</b> Select paper source tray for the paper to be printed on " -"from the drop-down menu. " -"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have " -"installed. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o InputSlot=... # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\" " -"</pre> </p> </qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p><b>Seleksje fan de papierboarne:</b> Selektearje yn it útfâldmenu de lade " -"wêryn it papier sit wêrop jo printsje wolle. " -"<p>De eksakte list mei keuzes hinget tegearre mei it ynstallearre " -"printerstjoerprogramma (\"PPD\").</qt> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers:</b> " -"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan TDEPrint komt oerien mei de CUPS " -"kommandorigel-taakopsjeparameter:</em> " -"<pre> -o InputSlot=... # foarbylden: \"Lower\" of \"LargeCapacity\" " -"</pre> </p> </qt>" +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:411 +msgid "Couldn't find printer <b>%1</b> in printcap file." +msgstr "De printer <b>%1</b> waard net fûn yn'e triem printcap." -#: kpgeneralpage.cpp:171 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Image Orientation:</b> Orientation of the printed page image on your " -"paper is controlled by the radio buttons. By default, the orientation is <em>" -"Portrait</em> " -"<p>You can select 4 alternatives: " -"<ul> " -"<li> <b>Portrait.</b>.Portrait is the default setting. </li> " -"<li> <b>Landscape.</b> </li> " -"<li> <b>Reverse Landscape.</b> Reverse Landscape prints the images upside down. " -"</li> " -"<li> <b>Reverse Portrait.</b> Reverse Portrait prints the image upside " -"down.</li> </ul> The icon changes according to your selection.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o orientation-requested=... # examples: \"landscape\" or " -"\"reverse-portrait\" </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p><b>Seleksje fan de ôfbyldingsoriïntaasje:</b> de oriïntaasje wêryn jo de " -"ôfbylding op it papier printsje wolle wurdt beskied troch de karrûntsjes. " -"Standert is de oriïntaasje <em>Portret</em>. " -"<p>Jo kinne de kar meitsje út fjouwer oriïntaasjes: " -"<ul> " -"<li> <b>Portret</b>. portret is de standertynstelling, de ôfbylding wurdt " -"rjochtop it papier printe.</li> " -"<li> <b>Lânskip</b>. By lânskip wurdt de ôfbylding lizzend printe. </li> " -"<li><b>Omkeard lânskip</b>. De ôfbylding wurdt lizzend en omkeard printe.</li> " -"<li><b>Omkeard portret</b>. Omkeard portret printet de ôfbylding rjochtop en " -"omkeard.</li></ul> It byldkaike feroaret neffens jo seleksje " -"<p><em><b>Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers:</b> " -"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan TDEPrint komt oerien mei de CUPS " -"kommandorigel-taakopsjeparameter:</em> " -"<pre> -o orientation-requested=... # foarbylden: \"landscape\" of " -"\"reverse-portrait\" </pre> </p> </qt></qt> " +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:440 +msgid "No driver found (raw printer)" +msgstr "Gjin stjoerprogramma fûn. (raw-printer)" -#: kpgeneralpage.cpp:192 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Duplex Printing:</b> These controls may be grayed out if your printer " -"does not support <em>duplex printing</em> (i.e. printing on both sides of the " -"sheet). These controls are active if your printer supports duplex printing. " -"<p> You can choose from 3 alternatives: </p> " -"<ul> " -"<li> <b>None.</b> This prints each page of the job on one side of the sheets " -"only. </li> " -"<li> <b>Long Side.</b> This prints the job on both sides of the paper sheets. " -"It prints the job in a way so that the backside has the same orientation as the " -"front side if you turn the paper over the long edge. (Some printer drivers " -"name this mode <em>duplex-non-tumbled</em>). </li> " -"<li> <b>Short Side.</b> This prints the job on both sides of the paper sheets. " -"It prints the job so that the backside has the reverse orientation from the " -"front side if you turn the paper over the long edge, but the same orientation, " -"if you turn it over the short edge. (Some printer drivers name this mode <em>" -"duplex-tumbled</em>). </li> </ul> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o duplex=... # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" " -" </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Seleksje fan dûbbelsidich printsje:</b> as dit net aktyf is kin it wêze " -"dat jo printer gjin stipe hat foar <em>dupleks printsjen</em> " -"(It printsjen oan beide kanten fan de siden). Dit diel is aktyf as jo printer " -"dûbelsidich printsjen stipet." -"<p> Jo kinne de kar meitsje út 3 opsjes: " -"<ul> " -"<li> <b>Gjint</b>. Dit printet eltse side fan de taak op ien kant fan in side. " -"</li> " -"<li> <b>Lange side</b>. Dit printet de taak op beide kanten fan it papier. De " -"taak wurdt sa printe dat de efterkant deselde oriïntaasje hat as de foarkant as " -"jo de side lâns de lange papierkant omkeare. (by guon printerstjoerprogramma's " -"hyt dit <em>duplex-non-tumbled</em>).</li> " -"<li> <b>Kaorte kant</b>. Dit printet de taak sa dat de efterside omkeard printe " -"wurdt. As jo de side lâns de koarte kant omkearre hat de print deselde " -"oriïntaasje as de foarkant. (by guon printerstjoerprogramma's hyt dit <em>" -"duplex-tumbled</em>.) </li> </ul> " -"<hr> " -"<p><em><b>Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers:</b> " -"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan TDEPrint komt oerien mei de CUPS " -"kommandorigel-taakopsjeparameter:</em> " -"<pre> -o duplex=... # foarbylden: \"tumble\" of " -"\"two-sided-short-edge\" </pre> </p> </qt></qt>" +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:442 +msgid "Printer type not recognized." +msgstr "It printertype waard net werkend." -#: kpgeneralpage.cpp:218 +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:452 msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Banner Page(s):</b> Select banner(s) to print one or two special sheets " -"of paper just before or after your main job. </p> " -"<p>Banners may contain some pieces of job information, such as user name, time " -"of printing, job title and more. </p> " -"<p>Banner pages are useful to separate different jobs more easily, especially " -"in a multi-user environment. </p> " -"<p><em><b>Hint:</em></b> You can design your own banner pages. To make use of " -"them, just put the banner file into the standard CUPS <em>banners</em> " -"directory (This is usually <em>\"/usr/share/cups/banner/\"</em> " -"Your custom banner(s) must have one of the supported printable formats. " -"Supported formats are ASCII text, PostScript, PDF and nearly any image format " -"such as PNG, JPEG or GIF. Your added banner pages will appear in the drop down " -"menu after a restart of CUPS. </p> " -"<p>CUPS comes with a selection of banner pages. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o job-sheets=... # examples: \"standard\" or \"topsecret\" " -"</pre> </p> </qt>" +"The driver device <b>%1</b> is not compiled in your GhostScript distribution. " +"Check your installation or use another driver." msgstr "" -"<qt> <b>Seleksje fan skutblêd(en):</b> selektearje de skutblêd en om ien of twa " -"spesjale siden flak foar of krekt nei de haadtaak te printsjen. " -"<p>Skutblêden kinne ynformaasje befetsje oer de printtaak, lykas brûkersnamme, " -"tiidstip fan printsjen, taaktitel enzfh. " -"<p>Skutblêden ha as bedoeling om de ferskillende printtaken fan elkoar te " -"skieden, wat foaral yn in situaasje wêrby ferskillende brûkers de printer mei " -"elkoar diele hannich is. " -"<p><em><b>Tip:</em></b> jo kinne jo eigen skutblêden ûntwerpe. Om har te kinnen " -"brûken, set it skutblêd yn de standert CUPS-map <em>banners</em> " -"(normaal is dit <em>\"/usr/share/cups/banner\"</em>. Jo eigen skutblêden " -"moatte yn ien fan de stipe printformaten oanmakke wêze. stipe formaten binne " -"ASCII-tekst, PostSkript, PDF, en de measte ôfbyldingsformaten lukas PNG, JPEG " -"of GIF. De skutblêden dy't jo tafoege ha sille nei de herstart fan CUPS " -"ferskine yn it útfâldmenu. " -"<p>CUPS komt sels ek mei in seleksje fan skûtblêden. " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers:</b> " -"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan TDEPrint komt oerien mei de CUPS " -"kommandorigel-taakopsjeparameter:</em> " -"<pre> -o job-sheets=... # foarbylden: \"standard\" of \"topsecret\" " -"</pre> </p> </qt>" +"It stjoerprogramma <b>%1</b> is net kompilearre in jo GhostScript-distribúsje. " +"Kontrolearje jo ynstallaasje of brûk in oar stjoerprogramma. " -#: kpgeneralpage.cpp:240 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Pages per Sheet:</b> You can choose to print more than one page onto " -"each sheet of paper. This is sometimes useful to save paper. </p> " -"<p><b>Note 1:</b> the page images get scaled down accordingly to print 2 or 4 " -"pages per sheet. The page image does not get scaled if you print 1 page per " -"sheet (the default setting.). " -"<p><b>Note 2:</b> If you select multiple pages per sheet here, the scaling and " -"re-arranging is done by your printing system. Be aware, that some printers can " -"by themselves print multiple pages per sheet. In this case you find the option " -"in the printer driver settings. Be careful: if you enable multiple pages per " -"sheet in both places, your printout will not look as you intended. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o number-up=... # examples: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </qt>" +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:560 +msgid "Unable to write driver associated files in spool directory." msgstr "" -"<qt> <b>Seleksje fan oantal siden de fel:</b> Jo kinne ek meardere siden op " -"ien fel papier printsje. Op dy manier kinne jo papier besparje. " -"<p><b>Taljochting 1:</b> de side wurdt ferlytsje as jo 2 of 4 siden de fel " -"printsje wolle. De side wurdt net ferlytsje as jo 1 side de fel (de " -"standertynstelling) printsje wolle. " -"<p><b>Taljochting 2:</b> as jo hjir it printsjen op meardere siden selektearje, " -"dan wurdt it ferlytsjen en oarderjen dien troch jo printsysteem. Guon printers " -"biede sels de mooglikheid om meardere siden de fel te printsjen. Yn dat gefal " -"fine jo hjirfoar in opsje yn de printerstjoerprogramma-ynstellings. wês " -"foarsichtich, as jo it printsjen fan meardere siden de fel op beide plakken " -"ynstelle kin jo print der oars útsjen dan jo yn de holle hienen. " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers:</b> " -"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan TDEPrint komt oerien mei de CUPS " -"kommandorigel-taakopsjeparameter:</em> " -"<pre> -o number-up=... # foarbylden: \"2\" of \"4\" </pre> </p> " -"</qt>" - -#: kpgeneralpage.cpp:264 kpqtpage.cpp:118 -msgid "Page s&ize:" -msgstr "Side&grutte:" - -#: kpgeneralpage.cpp:268 -msgid "Paper t&ype:" -msgstr "Papiert&ype:" - -#: kpgeneralpage.cpp:272 -msgid "Paper so&urce:" -msgstr "Papier&boarne:" - -#: kpgeneralpage.cpp:292 -msgid "Duplex Printing" -msgstr "Dûbelsidich printsje" - -#: kpgeneralpage.cpp:295 kpqtpage.cpp:143 -msgid "Pages per Sheet" -msgstr "Siden it blêd" - -#: kpgeneralpage.cpp:301 kpqtpage.cpp:125 -msgid "&Portrait" -msgstr "&Portret" +"De triemmen foar it stjoerprgramma koene net nei de spooltafel skreaun wurde." -#: kpgeneralpage.cpp:302 kpqtpage.cpp:128 -msgid "&Landscape" -msgstr "&Lânskip" +#: lpd/kmlpduimanager.cpp:44 +msgid "Local printer (parallel, serial, USB)" +msgstr "Lokale printer (parallel, serieel, USB)" -#: kpgeneralpage.cpp:303 -msgid "&Reverse landscape" -msgstr "Om&keard lânskip" +#: lpd/kmlpduimanager.cpp:46 +msgid "SMB shared printer (Windows)" +msgstr "SMB-dielde printer (Windows)" -#: kpgeneralpage.cpp:304 -msgid "R&everse portrait" -msgstr "Om&keard portret" +#: lpd/kmlpduimanager.cpp:47 +msgid "Network printer (TCP)" +msgstr "Netwurkprinter (TCP)" -#: kpgeneralpage.cpp:309 -msgid "" -"_: duplex orientation\n" -"&None" -msgstr "G&jin" +#: lpd/kmlpduimanager.cpp:48 +msgid "File printer (print to file)" +msgstr "Triemprinter (printsje nei in triem)" -#: kpgeneralpage.cpp:310 -msgid "" -"_: duplex orientation\n" -"Lon&g side" -msgstr "La&nge kant" +#: lpd/lpdtools.cpp:31 +msgid "A4" +msgstr "A4" -#: kpgeneralpage.cpp:311 -msgid "" -"_: duplex orientation\n" -"S&hort side" -msgstr "K&oarte kant" +#: lpd/lpdtools.cpp:32 +msgid "A3" +msgstr "A3" -#: kpgeneralpage.cpp:323 -msgid "S&tart:" -msgstr "&Begjin:" +#: lpd/lpdtools.cpp:33 +msgid "B4" +msgstr "B4" -#: kpgeneralpage.cpp:324 -msgid "En&d:" -msgstr "Ei&n:" +#: lpd/lpdtools.cpp:34 +msgid "B5" +msgstr "B5" -#: kpfileselectpage.cpp:33 -msgid "&Files" -msgstr "&Triemmen" +#: lpd/lpdtools.cpp:233 +msgid "GhostScript settings" +msgstr "GhostScript-ynstellings" -#: kpqtpage.cpp:70 -msgid "" -" <qt> <b>Selection of color mode:</b> You can choose between 2 options: " -"<ul>" -"<li><b>Color</b> and</li> " -"<li><b>Grayscale</b></li></ul> <b>Note:</b> This selection field may be grayed " -"out and made inactive. This happens if TDEPrint can not retrieve enough " -"information about your print file. In this case the embedded color- or " -"grayscale information of your printfile, and the default handling of the " -"printer take precedence. </qt>" -msgstr "" -"<qt> <b>Seleksje fan kleurmodes</b>: Jo hawwe de kar út twa opsjes: " -"<ul> " -"<li><b>Kleur</b> en</li> " -"<li><b>Griiswearden</b></li></ul> <b>Taljochting:</b> " -"dit karfjild kin ynaktyf wêze. It fjild is ynaktyf as TDEPrint nt genôch " -"ynformaasje oer jo printtriem efterhelje kin. Yn dat gefal wurdt de yn jo " -"printtriem ynsletten kleur/griiswearde-ynformaasje en de standertôfhanneling " -"fan jo printer brûkt.</qt>" +#: lpd/lpdtools.cpp:254 +msgid "Resolution" +msgstr "Resolúsje" -#: kpqtpage.cpp:79 -msgid "" -" <qt> <b>Selection of page size:</b> Select paper size to be printed on from " -"the drop-down menu. " -"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have " -"installed. </qt>" -msgstr "" -"<qt> <b>Seleksje fan sidegrutte:</b> selektearje út it útfâldmenu it formaat " -"fan de side wêrop jo printsje wolle. " -"<p>De krekte list mei papierformaten wurdt beskied troch it stjoerprogramma fan " -"de printer (PPD) dy jo ynstallearre ha. </qt>" +#: lpd/lpdtools.cpp:277 +msgid "Color depth" +msgstr "Kleurdjipte" -#: kpqtpage.cpp:84 -msgid "" -" <qt> <b>Selection of pages per sheet:</b> You can choose to print more than " -"one page onto each sheet of paper. This is sometimes useful to save paper. " -"<p><b>Note 1:</b> the page images get scaled down accordingly to print 2 or 4 " -"pages per sheet. The page image does not get scaled if you print 1 page per " -"sheet (the default setting.). " -"<p><b>Note 2:</b> If you select multiple pages per sheet here, the scaling and " -"re-arranging is done by your printing system. " -"<p><b>Note 3, regarding \"Other\":</b> You cannot really select <em>Other</em> " -"as the number of pages to print on one sheet.\"Other\" is checkmarked here for " -"information purposes only. " -"<p>To select 8, 9, 16 or other numbers of pages per sheet: " -"<ul> " -"<li> go to the tab headlined \"Filter\"</li> " -"<li> enable the <em>Multiple Pages per Sheet</em> filter </li> " -"<li> and configure it (bottom-most button on the right of the \"Filters\" tab). " -"</li> </ul> </qt>" -msgstr "" -"<qt> <b>Seleksje fan oantal siden de fel:</b> Jo kinne meardere siden op 1 fel " -"printsje. Op dy manier kinne jo papier besparje. " -"<p><b>Taljochting 1:</b> de side wurdt ferlytse as jo 2 of 4 siden de fel " -"printsje wolle. De side wurdt net ferlytse as jo1 side de fel (de " -"standertynstelling) printsje wolle. " -"<p><b>Taljochting 2:</b> as jo hjir it printsjen op meardere plakken " -"selektearje, dan wurdt it ferlytsjen en oarderjen dien troch jo printsysteem. " -"<p><b>Taljochting 3, oangeande \"Oar\":</b> Jo kinne de opsje \"Oare\" net " -"selektearje as it oantal siden de fel. \"Oer\" is hjir allinne foar ynformaasje " -"delsetten." -"<p>Om 8, 9, 16, enzfh. siden de fel te selektearjen: " -"<ul>" -"<li>gean nei de ljepper \"Filter\"</li>" -"<li>aktivearje it filter <em>Meardere siden de fel</em></li>" -"<li>en stel dizze yn (ûnderste knop rjochts fan de ljepper \"Filters\"). </li> " -"</ul> </qt>" +#: lpd/lpdtools.cpp:301 +msgid "Additional GS options" +msgstr "Addisjonele GS-opsjes" -#: kpqtpage.cpp:102 -msgid "" -" <qt> <b>Selection of image orientation:</b> Orientation of the printed " -"pageimage on your paper is controlled by the radio buttons. By default, the " -"orientation is <em>Portrait</em> " -"<p>You can select 2 alternatives: " -"<ul> " -"<li> <b>Portrait.</b>.Portrait is the default setting. </li> " -"<li> <b>Landscape.</b> </li> </ul> The icon changes according to your " -"selection. </qt>" -msgstr "" -"<qt> <b>Seleksje fan de ôfbyldingoriïntaasje:</b> de oriïntaasje wêryn jo de " -"ôfbylding op it papier printsje wolle wurdt beskied troch de karrûntsjes. " -"Standert is de oriïntaasje <em>Portret</em>. " -"<p>Jo hawwe de kar út twa oriïntaasjes: " -"<ul> " -"<li> <b>Portret</b>. portret is de standartynstelling, de ôfbylding wurdt " -"rjochtop op it papier printe.</li> " -"<li> <b>Lânskip</b>. By lânskip wurdt de ôfbylding lizzend printet. </li></ul> " -"It byldkaike feroaret neffens jo seleksje.</qt>" +#: lpd/lpdtools.cpp:313 +msgid "Page size" +msgstr "Side-formaat" -#: kpqtpage.cpp:113 -msgid "Print Format" -msgstr "Printformaat" +#: lpd/lpdtools.cpp:329 +msgid "Pages per sheet" +msgstr "Siden it fel" -#: kpqtpage.cpp:123 -msgid "Color Mode" -msgstr "Kleurmodus" +#: lpd/lpdtools.cpp:345 +msgid "Left/right margin (1/72 in)" +msgstr "Lofter/rjochter marzjes (1/72 in)" -#: kpqtpage.cpp:135 -msgid "Colo&r" -msgstr "Kleu&r" +#: lpd/lpdtools.cpp:350 +msgid "Top/bottom margin (1/72 in)" +msgstr "Boppe/ûnder marzjes (1/72 in)" -#: kpqtpage.cpp:138 -msgid "&Grayscale" -msgstr "&Griiswearden" +#: lpd/lpdtools.cpp:356 +msgid "Text options" +msgstr "Tekstopsjes" -#: kpqtpage.cpp:151 -msgid "Ot&her" -msgstr "Oa&re" +#: lpd/lpdtools.cpp:362 +msgid "Send EOF after job to eject page" +msgstr "Stjoer EOF nei eltse taak om de de side út te smiten" -#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:210 -msgid "Description unavailable" -msgstr "Beskriuwing net beschikber" +#: lpd/lpdtools.cpp:370 +msgid "Fix stair-stepping text" +msgstr "Reparearje de tekstopbouw stap foar stap" -#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:220 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:271 -#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:318 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:380 -#, c-format -msgid "Remote printer queue on %1" -msgstr "Printwachtrige op ôfstân op %1" +#: lpd/lpdtools.cpp:382 +msgid "Fast text printing (non-PS printers only)" +msgstr "Flugge tekstprint (allinne net PS-printers)" #: kprinterpropertydialog.cpp:78 kprinterpropertydialog.cpp:138 msgid "Printer Configuration" @@ -5850,131 +5814,17 @@ msgstr "Printerynstellings" msgid "No configurable options for that printer." msgstr "Gjin ynstelbere opsjes foar dy printer beskikber." -#: kmvirtualmanager.cpp:161 -msgid "" -"<qt>You are about to set a pseudo-printer as your personal default. This " -"setting is specific to TDE and will not be available outside TDE applications. " -"Note that this will only make your personal default printer as undefined for " -"non-TDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you " -"really want to set <b>%1</b> as your personal default?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Jo steane op it punt in pseudo-printer as standert yn te stellen. Dizze " -"ynstelling is spesifyk foar TDE en zil net beskikber wêze bûten de " -"TDE-tapassings. Dit sil der foar soargje dat der gjin standertprinter is foar " -"net-TDE-tapassings en soe it printsjen bet beheine moatte. Wolle jo <b>%1</b> " -"wier as standert ynstelle?</qt>" - -#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:47 rlpr/kmwrlpr.cpp:85 -msgid "Empty host name." -msgstr "Liddige hostnamme." - -#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:87 -msgid "Empty queue name." -msgstr "Liddige wachtrigenamme." - -#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:63 -msgid "Printer not found." -msgstr "Printer net fûn." - -#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:75 -msgid "Not implemented yet." -msgstr "Noch net ynbouwd." - -#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:29 -msgid "Proxy" -msgstr "Proksy" - -#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:30 -msgid "RLPR Proxy Server Settings" -msgstr "Ynstellings foar RLPR-proxytsjinner" - -#: rlpr/kmproprlpr.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:50 -msgid "Remote LPD Queue Settings" -msgstr "Ynstellings foar LPD-wachtrige op ôfstân" - -#: rlpr/kmproxywidget.cpp:32 -msgid "Proxy Settings" -msgstr "Proksy-ynstellings" - -#: rlpr/kmproxywidget.cpp:36 -msgid "&Use proxy server" -msgstr "Proksytsjinner br&ûke" - -#: rlpr/kmwrlpr.cpp:124 -msgid "Remote queue %1 on %2" -msgstr "Wachtrige op ôfstân %1 op %2" - -#: rlpr/kmwrlpr.cpp:199 -msgid "No Predefined Printers" -msgstr "Gjin foarbeskieden printers" - -#: lpd/klpdprinterimpl.cpp:46 rlpr/krlprprinterimpl.cpp:53 -msgid "" -"The <b>%1</b> executable could not be found in your path. Check your " -"installation." -msgstr "" -"De útfierbere triem <b>%1</b> waard net yn jo sykpaad fûn. Kontrolearje jo " -"ynstallaasje." - -#: rlpr/krlprprinterimpl.cpp:73 -msgid "The printer is incompletely defined. Try to reinstall it." -msgstr "" -"De printer is net hielendal definieare. Besykje dizze op'e nij te " -"ynstallearjen." - -#: kmspecialmanager.cpp:53 -#, fuzzy -msgid "" -"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local KDE directory. " -"This file probably comes from a previous KDE release and should be removed in " -"order to manage global pseudo printers." -msgstr "" -"Der is in triem neamd share/tdeprint/specials.desktop fûn yn jo lokale " -"TDE-triemtafel. Dizze triem komt fan in eardere ferzje fan TDE en moat " -"fuortsmiten wurde om globale pseudoprinters beheare te kinnen." - -#: kmjob.cpp:114 -msgid "Queued" -msgstr "Yn wachtrige" - -#: kmjob.cpp:117 -msgid "Held" -msgstr "Fêsthâlden" - -#: kmjob.cpp:123 -msgid "Canceled" -msgstr "Ofbrutsen" - -#: kmjob.cpp:126 -msgid "Aborted" -msgstr "Ofbrutsen" - -#: kmjob.cpp:129 -msgid "Completed" -msgstr "Klear" - -#. i18n: file kprintpreviewui.rc line 13 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "&PageMarks" -msgstr "&Paginamarkearingen" - -#: kmuimanager.cpp:158 -#, c-format -msgid "Configuration of %1" -msgstr "Konfiguraasje fan %1" - -#: ext/kextprinterimpl.cpp:47 -msgid "Empty print command." -msgstr "Leech printerkommando." +#: droptionview.cpp:61 +msgid "Value:" +msgstr "Wearde:" -#: ext/kmextmanager.cpp:41 -msgid "PS_printer" -msgstr "PS_printer" +#: droptionview.cpp:167 +msgid "String value:" +msgstr "Tekenrigewearde:" -#: ext/kmextmanager.cpp:43 -msgid "PostScript file generator" -msgstr "PostScript-triemgenerator" +#: droptionview.cpp:306 droptionview.cpp:341 +msgid "No Option Selected" +msgstr "Gjin opsje selektearre" #: kpposterpage.cpp:42 msgid " <qt> 5. </qt>" @@ -6236,156 +6086,529 @@ msgstr "Poster- en printgrutte keppelje/ûntkeppelje" msgid "Unknown" msgstr "Unbekend" -#: kprinter.cpp:690 tdeprintd.cpp:158 -#, c-format +#: kmjob.cpp:114 +msgid "Queued" +msgstr "Yn wachtrige" + +#: kmjob.cpp:117 +msgid "Held" +msgstr "Fêsthâlden" + +#: kmjob.cpp:123 +msgid "Canceled" +msgstr "Ofbrutsen" + +#: kmjob.cpp:126 +msgid "Aborted" +msgstr "Ofbrutsen" + +#: kmjob.cpp:129 +msgid "Completed" +msgstr "Klear" + +#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:70 +msgid "This is not a Foomatic printer" +msgstr "Dit is gjin Foomatic-printer" + +#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:75 +msgid "Some printer information are missing" +msgstr "Guon printerynformaasje mist" + +#: marginwidget.cpp:37 msgid "" -"<p><nobr>A print error occurred. Error message received from system:</nobr></p>" -"<br>%1" +" <qt> " +"<p><b>Top Margin</b></p>. " +"<p>This spinbox/text edit field lets you control the top margin of your " +"printout if the printing application does not define its margins internally. " +"</p> " +"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " +"from KMail and and Konqueror.. </p> " +"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or " +"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " +"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " +"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o page-top=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " +"equal to 1 inch. </pre> </p> </qt>" msgstr "" -"<p><nobr>Der barde in flater ûnder it printsjen. Dizze flatermelding wurde " -"ûntfongen fan it systeem:</nobr></p>" -"<br>%1" +"<qt> " +"<p><b>Boppenste marzje</b></p> " +"<p>Dit karfjild/tekst-bewurkfjild lit jo de boppestemarzje fan jo print beheare " +"as de tapasing de marzjes net yntern beskied.</p> " +"<p>De ynstelling is fan tapassing op bygelyks it printsjen fan in " +"ASCII-teksttriem of it printsjen fanút KMail en Konqueror.</p> " +"<p><b>Taljochting:</b></p>Dizze marzje-ynstelling is net bedoeld faor it " +"printsjen fanút KOffice of OpenOffice.org om't fan dizze tapassings (of de " +"brûkers derfan) ferwachte wurdt dit sels te dwaan. Ek wurket dit net foar " +"PostSkript of PDF triemmen, om't dizze faaks yntern fêste masrzjes befetsje.</p> " +"<br> " +"<hr>" +"<p><em><b>Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers:</b> " +"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan TDEPrint komt oerien mei de CUPS " +"kommandorigel-taakopsjeparameter:</em> " +"<pre> -o page-top=... # brûk wearden fan \"0\" of heger. \"72\" is lyk " +"oan 1 tomme. </pre></p></qt>" -#: tdeprintd.cpp:176 +#: marginwidget.cpp:57 msgid "" -"Some of the files to print are not readable by the TDE print daemon. This may " -"happen if you are trying to print as a different user to the one currently " -"logged in. To continue printing, you need to provide root's password." +" <qt> " +"<p><b>Bottom Margin</b></p>. " +"<p>This spinbox/text edit field lets you control the bottom margin of your " +"printout if the printing application does not define its margins internally. " +"</p> " +"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " +"from KMail and and Konqueror. </p> " +"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or " +"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " +"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " +"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o page-bottom=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " +"equal to 1 inch. </pre> </qt>" msgstr "" -"Guon fan de te printsjen triemmen binne net lêsber foar de TDE printdaemon. Dit " -"kin barre as jo besykje te printsjen ûnder in oare brûkersnamme dan dejinge dêr " -"'t jo no mei oanmeld binne. As jo fierder printsje wolle, dan moatte jo it " -"wachtwurd fan de root ynjaan." +"<qt> " +"<p><b>Underste marzje</b></p> " +"<p>Dit karfjild/tekst-bewurk-fjild lit jo de ûndersmarzje fan jo print beheare " +"as de tapasing de marzjes net yntern beskied.</p> " +"<p>De ynstelling is fan tapassing op bygelyks it printsjen fan in " +"ASCII-teksttriem of it printsjen fanút KMail en Konqueror.</p> " +"<p><b>Taljochting:</b></p>Dizze marzje-ynstelling is net bedoeld faor it " +"printsjen fanút KOffice of OpenOffice.org om't fan dizze tapassings (of de " +"brûkers derfan) ferwachte wurdt dit sels te dwaan. Ek wurket dit net foar " +"PostSkript of PDF triemmen, om't dizze faaks yntern fêste masrzjes befetsje.</p> " +"<br> " +"<hr>" +"<p><em><b>Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers:</b> " +"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan TDEPrint komt oerien mei de CUPS " +"kommandorigel-taakopsjeparameter:</em> " +"<pre> -o page-top=... # brûk wearden fan \"0\" of heger. \"72\" is lyk " +"oan 1 tomme. </pre></p></qt>" -#: tdeprintd.cpp:181 -msgid "Provide root's Password" -msgstr "Haad-wachtwurd ynjaan" +#: marginwidget.cpp:76 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Left Margin</b></p>. " +"<p>This spinbox/text edit field lets you control the left margin of your " +"printout if the printing application does not define its margins internally. " +"</p> " +"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " +"from KMail and and Konqueror. </p> " +"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or " +"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " +"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " +"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o page-left=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " +"equal to 1 inch. </pre> </qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p><b>Lofter marzje</b></p>" +"<p>Dit karfjild/tekst-bewurk-fjild lit jo de loftermarzje fan jo print beheare " +"as de tapasing de marzjes net yntern beskied.</p> " +"<p>De ynstelling is fan tapassing op bygelyks it printsjen fan in " +"ASCII-teksttriem of it printsjen fanút KMail en Konqueror.</p> " +"<p><b>Taljochting:</b></p>Dizze marzje-ynstelling is net bedoeld faor it " +"printsjen fanút KOffice of OpenOffice.org om't fan dizze tapassings (of de " +"brûkers derfan) ferwachte wurdt dit sels te dwaan. Ek wurket dit net foar " +"PostSkript of PDF triemmen, om't dizze faaks yntern fêste masrzjes befetsje.</p> " +"<br> " +"<hr>" +"<p><em><b>Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers:</b> " +"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan TDEPrint komt oerien mei de CUPS " +"kommandorigel-taakopsjeparameter:</em> " +"<pre> -o page-top=... # brûk wearden fan \"0\" of heger. \"72\" is lyk " +"oan 1 tomme. </pre></p></qt>" -#: tdeprintd.cpp:200 tdeprintd.cpp:202 +#: marginwidget.cpp:95 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Right Margin</b></p>. " +"<p>This spinbox/text edit field lets you control the right margin of your " +"printout if the printing application does not define its margins internally. " +"</p> " +"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " +"from KMail and and Konqueror. </p> " +"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or " +"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " +"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " +"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o page-right=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " +"equal to 1 inch. </pre> </qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p><b>Rjochter marzje</b></p>" +"<p>Dit karfjild/tekst-bewurk-fjild lit jo de rjochtermarzje fan jo print " +"beheare as de tapasing de marzjes net yntern beskied.</p> " +"<p>De ynstelling is fan tapassing op bygelyks it printsjen fan in " +"ASCII-teksttriem of it printsjen fanút KMail en Konqueror.</p> " +"<p><b>Taljochting:</b></p>Dizze marzje-ynstelling is net bedoeld faor it " +"printsjen fanút KOffice of OpenOffice.org om't fan dizze tapassings (of de " +"brûkers derfan) ferwachte wurdt dit sels te dwaan. Ek wurket dit net foar " +"PostSkript of PDF triemmen, om't dizze faaks yntern fêste masrzjes befetsje.</p> " +"<br> " +"<hr>" +"<p><em><b>Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers:</b> " +"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan TDEPrint komt oerien mei de CUPS " +"kommandorigel-taakopsjeparameter:</em> " +"<pre> -o page-top=... # brûk wearden fan \"0\" of heger. \"72\" is lyk " +"oan 1 tomme. </pre></p></qt>" + +#: marginwidget.cpp:114 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Change Measurement Unit<b></p>. " +"<p>You can change the units of measurement for the page margins here. Select " +"from Millimeter, Centimeter, Inch or Pixels (1 pixel == 1/72 inch). </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p><b>Maatienheid wizigje</b></p> " +"<p>Jo kinne de maatienheden fan de marzjes hjir wizigje. Meitsje de kar út " +"milimeter, sintimeter, tomme of piksel (1 piksel is lyk oan 1/72 tomme).</p> " +"</qt>" + +#: marginwidget.cpp:121 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Custom Margins Checkbox</b></p>. " +"<p>Enable this checkbox if you want to modify the margins of your printouts " +"<p>You can change margin settings in 4 ways: " +"<ul> " +"<li>Edit the text fields. </li> " +"<li>Click spinbox arrows. </li> " +"<li>Scroll wheel of wheelmouses. </li> " +"<li>Drag margins in preview frame with mouse. </li> </ul> <b>Note:</b> " +"The margin setting does not work if you load such files directly into " +"kprinter, which have their print margins hardcoded internally, like as most " +"PDF or PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may " +"not work with non-TDE applications which fail to fully utilize the TDEPrint " +"framework, such as OpenOffice.org. </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p><b>Oanpaste marzjekarfakje</b></p> " +"<p>Skeakel dit kar fakje yn as jo de marzjes fan jo printen wizigje wolle.</p> " +"<p>Jo kinne de marzje-ynstellings op fjouwer manieren wizigje:</p> " +"<ul> " +"<li>Beweuk de tekstfjilden.</li> " +"<li>Klik op de karfjildpylken.</li> " +"<li>Brûk de mûstsjil.</li> " +"<li>Sleep de marzjes nei it foarbyldframe mei de mûs.</li> </ul> " +"<p><b>taljochting:</b> De marzje-ynstelling wurket net wannear sokke triemmen " +"daliks laden wurde troch de printer om't se yntern fêste marzjes befetsje, " +"lykas by de measte PostSkript of PDF triemmen. It wurket wol mei alle " +"ASCII-teksttriemmen. It kin wêze dat it net wurket by nit-TDE-tapassings (lykas " +"OpenOffice.org) om't dizze net follein it TDEPrint kaderwurk benutsje kinne.</p> " +"</qt>" + +#: marginwidget.cpp:138 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>\"Drag-your-Margins\" </p>. " +"<p>Use your mouse to drag and set each margin on this little preview window. " +"</p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p><b>\"Sleep-jo-marzjes\"</b></p> " +"<p>Brûk jo mûs om eltse marzje yn te stellen troch te slepen op dit " +"miniatuerfoarbyldfinster. </p> </qt>" + +#: marginwidget.cpp:148 +msgid "&Use custom margins" +msgstr "Oanpaste marzjes b&rûke" + +#: marginwidget.cpp:158 +msgid "&Top:" +msgstr "&Boppe:" + +#: marginwidget.cpp:159 +msgid "&Bottom:" +msgstr "&Under:" + +#: marginwidget.cpp:160 +msgid "Le&ft:" +msgstr "Lo&fts:" + +#: marginwidget.cpp:161 +msgid "&Right:" +msgstr "&Rjochts:" + +#: marginwidget.cpp:164 +msgid "Pixels (1/72nd in)" +msgstr "Piksels (1/72nd in)" + +#: marginwidget.cpp:167 +msgid "Inches (in)" +msgstr "Tommen (in)" + +#: marginwidget.cpp:168 +msgid "Centimeters (cm)" +msgstr "Sintimeters (sm)" + +#: marginwidget.cpp:169 +msgid "Millimeters (mm)" +msgstr "Milimeters (mm)" + +#: kmvirtualmanager.cpp:161 +msgid "" +"<qt>You are about to set a pseudo-printer as your personal default. This " +"setting is specific to TDE and will not be available outside TDE applications. " +"Note that this will only make your personal default printer as undefined for " +"non-TDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you " +"really want to set <b>%1</b> as your personal default?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Jo steane op it punt in pseudo-printer as standert yn te stellen. Dizze " +"ynstelling is spesifyk foar TDE en zil net beskikber wêze bûten de " +"TDE-tapassings. Dit sil der foar soargje dat der gjin standertprinter is foar " +"net-TDE-tapassings en soe it printsjen bet beheine moatte. Wolle jo <b>%1</b> " +"wier as standert ynstelle?</qt>" + +#: lpr/editentrydialog.cpp:40 +msgid "Aliases:" +msgstr "Skûlnammen:" + +#: lpr/editentrydialog.cpp:47 +msgid "Number" +msgstr "Nûmer" + +#: lpr/editentrydialog.cpp:72 #, c-format -msgid "Printing Status - %1" -msgstr "Printtastân - %1" +msgid "Printcap Entry: %1" +msgstr "Printcap-item: %1" -#: tdeprintd.cpp:263 -msgid "Printing system" -msgstr "Printsysteem" +#: lpr/lpchelper.cpp:235 lpr/lpchelper.cpp:273 lpr/lpchelper.cpp:291 +#: lpr/lpchelper.cpp:314 +msgid "The executable %1 couldn't be found in your PATH." +msgstr "De útffierbere triem %1 waard net yn jo sykpaad (PATH) fûn." -#: tdeprintd.cpp:266 -msgid "Authentication failed (user name=%1)" -msgstr "De ferifikaasje is mislearre (brûkersnamme = %1)" +#: lpr/lpchelper.cpp:256 lpr/lpchelper.cpp:280 lpr/lpchelper.cpp:298 +msgid "Permission denied." +msgstr "Tagong wegere." -#: kprinter.cpp:280 -msgid "Initialization..." -msgstr "Inisjalisaasje..." +#: lpr/lpchelper.cpp:259 +msgid "Printer %1 does not exist." +msgstr "Printer %1 bestiet net." -#: kprinter.cpp:283 kprinter.cpp:909 +#: lpr/lpchelper.cpp:263 #, c-format -msgid "Generating print data: page %1" -msgstr "Printdata wurde makke: side %1" +msgid "Unknown error: %1" +msgstr "Unbekende flater: %1" -#: kprinter.cpp:429 -msgid "Previewing..." -msgstr "Foarbyld..." +#: lpr/lpchelper.cpp:282 +#, c-format +msgid "Execution of lprm failed: %1" +msgstr "Utfier fan lprm is net slagge: %1" -#: driverview.cpp:47 +#: lpr/matichandler.cpp:82 +msgid "Network printer" +msgstr "Netwurkprinter" + +#: lpr/lprhandler.cpp:81 lpr/matichandler.cpp:86 +#, c-format +msgid "Local printer on %1" +msgstr "Lokale printer op %1" + +#: lpr/matichandler.cpp:245 +msgid "Internal error." +msgstr "Ynterne flater." + +#: lpr/matichandler.cpp:339 msgid "" -" <qt> <b>List of Driver Options (from PPD)</b>. " -"<p>The upper pane of this dialog page contains all printjob options as laid " -"down in the printer's description file (PostScript Printer Description == " -"'PPD') </p> " -"<p>Click on any item in the list and watch the lower pane of this dialog page " -"display the available values. </p> " -"<p>Set the values as needed. Then use one of the pushbuttons below to " -"proceed:</p> " -"<ul> " -"<li><em>'Save'</em> your settings if you want to re-use them in your next " -"job(s) too. <em>'Save'</em> will store your settings permanently until you " -"change them again. </li>. " -"<li>Click <em>'OK'</em> (without a prior click on <em>'Save'</em>" -", if you want to use your selected settings just once, for the next print job. " -"<em>'OK'</em> will forget your current settings when kprinter is closed again, " -"and will start next time with the previously saved defaults. </li> " -"<li><em>'Cancel'</em> will not change anything. If you proceed to print after " -"clicking <em>'Cancel'</em>, the job will print with the default settings of " -"this queue. </ul> " -"<p><b>Note.</b> The number of available job options depends strongly on the " -"actual driver used for your print queue. <em>'Raw'</em> " -"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>" +"You probably don't have the required permissions to perform that operation." msgstr "" -"<qt> <b>In list mei (PPD) stjoerprogramma-opsjes</b> " -"<p>It boppesteflak fan dizze dialoochside befettet alle print-taakopsjes lykas " -"ynjûn yn it beskriuwingstriem fan de printer (PostScript Printer Description of " -"PPD).</p> " -"<p>Klik samar op in item yn de list en besjoch de beskikbere wearden yn it " -"ûnderste fak dan dizze dialoochside.</p> " -"<p>Stel de wearden nei eigen winsk yn. Brûk dan ien fan de ûndersteande knoppen " -"om fierder te gean:</p> " -"<ul> " -"<li>Ynstellings <em>'bewarje'</em> as jo se ek werbrûke wolle yn jo neikommende " -"taken. <em>'bewarje'</em> sil jo ynstellings permanint bewarje oant se wer " -"wizige wurde.</li> " -"<li>Klik op <em>'Okee'</em> (troch net earst op <em>'bewarje'</em> " -"te klikken kinne de ynstellings ien kear brûkt wurde foar de neikommende " -"printtaak. <em>'Okee'</em> ferjit alle aktive ynstellings as kprinter wer " -"oansluten wurdt en sil by it folgjend brûken de foarhinne bewarre ynstellings " -"brûke.</li> " -"<li><em>'Ofbrekke'</em> Sil neat feroarje. Wannear jo nei it oanklikken fan <em>" -"'ofbrekke'</em> trochgiet mei it printsjen sil de taak printe wurde mei de " -"standert ynstellings fan de rige.</li></ul> " -"<p><b>Taljochting:</b> It oantal beskikbere takopsjes hinget foaral ôf fan it " -"stjoerprogramma dat foar de rige brûkt wurdt. <em>'Raw'</em>" -"-rigen ha gjin stjoerprogramma of PPD. Foar raw-rigen wurdt dizze ljepper net " -"laden troch TDEPrint en is dêrfoar net oanwêzich yn it kprinter dialooch.</p> " -"</qt>" +"Jo hawwe wierskynlik net de fereaske tagongsrjochten om dizze hanneling út te " +"fieren." -#: driverview.cpp:71 +#: lpr/apshandler.cpp:215 lpr/lprhandler.cpp:127 lpr/lprngtoolhandler.cpp:276 +#: lpr/matichandler.cpp:421 +#, c-format +msgid "Unsupported backend: %1." +msgstr "Net stipe efterein: %1." + +#: lpr/matichandler.cpp:426 msgid "" -" <qt> <b>List of Possible Values for given Option (from PPD)</b>. " -"<p>The lower pane of this dialog page contains all possible values of the " -"printoption highlighted above, as laid down in the printer's description file " -"(PostScript Printer Description == 'PPD') </p> " -"<p>Select the value you want and proceed. </p> " -"<p>Then use one of the pushbuttons below to leave this dialog:</p> " -"<ul> " -"<li><em>'Save'</em> your settings if you want to re-use them in your next " -"job(s) too. <em>'Save'</em> will store your settings permanently until you " -"change them again. </li>. " -"<li>Click <em>'OK'</em> if you want to use your selected settings just once, " -"for the next print job. <em>'OK'</em> will forget your current settings when " -"kprinter is closed again, and will start next time with your previous " -"defaults. </li> " -"<li><em>'Cancel'</em> will not change anything. If you proceed to print after " -"clicking <em>'Cancel'</em>, the job will print with the default settings of " -"this queue. </ul> " -"<p><b>Note.</b> The number of available job options depends strongly on the " -"actual driver used for your print queue. <em>'Raw'</em> " -"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>" +"Unable to find executable lpdomatic. Check that Foomatic is correctly installed " +"and that lpdomatic is installed in a standard location." msgstr "" -"<qt> <b>List mei mooglike wearden foar de oanjûne opsje (fan PPD)</b> " -"<p>It boppeste flak fan dit dialoochside befettet alle printtaakopsjes lykas " -"ynjûn is yn it beskriuwingtriem fan de printer (PostScript Printer Description " -"of PPD).</p> " -"<p>Selektearje de wisnke wearde en gean fierder.</p> " -"<p> Brûk dan ien fan de ûndersteande knoppen om fierder te gean:</p> " -"<ul> " -"<li>Ynstellings <em>'bewarje'</em> as jo se ek werbrûke wolle yn jo neikommende " -"taken. <em>'bewarje'</em> sil jo ynstellings permanint bewarje oant se wer " -"wizige wurde.</li> " -"<li>Klik op <em>'Okee'</em> (troch net earst op <em>'bewarje'</em> " -"te klikken kinne de ynstellings ien kear brûkt wurde foar de neikommende " -"printtaak. <em>'Okee'</em> ferjit alle aktive ynstellings as kprinter wer " -"oansluten wurdt en sil by it folgjend brûken de foarhinne bewarre ynstellings " -"brûke.</li> " -"<li><em>'Ofbrekke'</em> Sil neat feroarje. Wannear jo nei it oanklikken fan <em>" -"'ofbrekke'</em> trochgiet mei it printsjen sil de taak printe wurde mei de " -"standert ynstellings fan de rige.</li></ul> " -"<p><b>Taljochting:</b> It oantal beskikbere takopsjes hinget foaral ôf fan it " -"stjoerprogramma dat foar de rige brûkt wurdt. <em>'Raw'</em>" -"-rigen ha gjin stjoerprogramma of PPD. Foar raw-rigen wurdt dizze ljepper net " -"laden troch TDEPrint en is dêrfoar net oanwêzich yn it kprinter dialooch.</p> " -"</qt>" +"Kin it programma lpdomatic net fine. Kontrolearje at Foomatic just ynstalleare " +"is en dat lpdomatic op in standertlokaasje ynstalleare is." + +#: lpr/matichandler.cpp:457 +#, c-format +msgid "Unable to remove driver file %1." +msgstr "Kin stjoerprogramma %1 net fuorthelje." + +#: lpr/apshandler.cpp:112 lpr/lprhandler.cpp:74 lpr/lprngtoolhandler.cpp:72 +msgid "Network printer (%1)" +msgstr "Netwurkprinter (%1)" + +#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99 +msgid "IFHP Driver (%1)" +msgstr "IFHP-stjoerprogramma (%1)" + +#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99 lpr/lprngtoolhandler.cpp:170 +msgid "unknown" +msgstr "ûnbekend" + +#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:162 +msgid "No driver defined for that printer. It might be a raw printer." +msgstr "" +"Gjin stjoerprogramma opjûn foar dy printer. Mooglik is it in rûge-printer." + +#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:170 +msgid "LPRngTool Common Driver (%1)" +msgstr "LPRngTool Mienskiplik Stjoerprogramma (%1)" + +#: lpr/apshandler.cpp:258 lpr/apshandler.cpp:289 lpr/lprngtoolhandler.cpp:323 +#, c-format +msgid "Invalid printer backend specification: %1" +msgstr "Unjildige oantsjutting fan printerefterein: %1" + +#: lpr/kmlprmanager.cpp:289 +msgid "The printcap file is a remote file (NIS). It cannot be written." +msgstr "" +"It printcap-triem is in triem op ôfstân. (NIS) It kin net skreaun wurde." + +#: lpr/kmlprmanager.cpp:305 +msgid "" +"Unable to save printcap file. Check that you have write permissions for that " +"file." +msgstr "" +"It printcap-triem koe net bewarre wurde. Kontrolearje at jo skriuwrjochten foar " +"de triem hawwe." + +#: lpr/kmlprmanager.cpp:330 +msgid "Internal error: no handler defined." +msgstr "Ynterne flater: gjin hanneler definieare." + +#: lpr/kmlprmanager.cpp:344 +msgid "Couldn't determine spool directory. See options dialog." +msgstr "Koe de spooltafel net fêststelle. Sjoch yn it opsje-dialoogfinster." + +#: lpr/kmlprmanager.cpp:350 +msgid "" +"Unable to create the spool directory %1. Check that you have the required " +"permissions for that operation." +msgstr "" +"De spooltafel %1 koe net oanmakke wurde. Kontrolearje at jo wol de fereaske " +"tagongsrjochten hawwe om dy hanneling út te fieren." + +#: lpr/kmlprmanager.cpp:382 +#, c-format +msgid "" +"The printer has been created but the print daemon could not be restarted. %1" +msgstr "" +"De printer is oanmakke, mar de printdaemon koe net op'e nij begûn wurde. %1" + +#: lpr/kmlprmanager.cpp:410 +msgid "" +"Unable to remove spool directory %1. Check that you have write permissions for " +"that directory." +msgstr "" +"De spooltafel %1 koe net fuorthelle wurde. Kontrolearje at jo skriuwrjochten " +"hawwe foar dy triemtafel." + +#: lpr/kmlprmanager.cpp:458 +msgid "&Edit printcap Entry..." +msgstr "Printcap-yngong oanpass&e..." + +#: lpr/kmlprmanager.cpp:473 +msgid "" +"Editing a printcap entry manually should only be done by confirmed system " +"administrator. This may prevent your printer from working. Do you want to " +"continue?" +msgstr "" +"It sels oanpasse fan in printcap-ynfier soe allinne troch in goedkarre " +"systeembehearder barre moatte. Flaters yn de ynfier soe der foar soargje kinne " +"dat jo printer net mear goed wurket. Wolle jo trochgean?" + +#: lpr/kmlprmanager.cpp:489 +#, c-format +msgid "Spooler type: %1" +msgstr "Spoolertype: %1" + +#: lpr/apshandler.cpp:68 +msgid "APS Driver (%1)" +msgstr "APS-stjoerprogramma (%1)" + +#: lpr/apshandler.cpp:221 +#, c-format +msgid "Unable to create directory %1." +msgstr "De triemtafel %1 koe net oanmakke wurde." + +#: lpr/apshandler.cpp:241 +#, c-format +msgid "Missing element: %1." +msgstr "Untbrekend elemint: %1." + +#: lpr/apshandler.cpp:264 lpr/apshandler.cpp:295 lpr/apshandler.cpp:367 +#, c-format +msgid "Unable to create the file %1." +msgstr "De triem %1 koe net oanmakke wurde." + +#: lpr/apshandler.cpp:322 +msgid "The APS driver is not defined." +msgstr "It APS-stjoerprogramma is net definieare." + +#: lpr/apshandler.cpp:380 +#, c-format +msgid "Unable to remove directory %1." +msgstr "Kin de neikommende triemtafel net fuorthelje: %1" + +#: lpr/kmlprjobmanager.cpp:83 +msgid "Unsupported operation." +msgstr "Net stipe hanneling." + +#: lpr/lprhandler.cpp:59 lpr/lprhandler.cpp:97 +msgid "Unknown (unrecognized entry)" +msgstr "Unbekend (net werkende yngong)" + +#: lpr/lprhandler.cpp:67 lpr/lprhandler.cpp:91 +msgid "Remote queue (%1) on %2" +msgstr "Wachtrige op ôfstân (%1) op %2" + +#: lpr/lprhandler.cpp:104 lpr/lprhandler.cpp:110 lpr/lprhandler.cpp:116 +msgid "Unrecognized entry." +msgstr "Net werkende yngong." + +#: lpr/kmconfiglpr.cpp:33 lpr/kmconfiglpr.cpp:37 +msgid "Spooler" +msgstr "Spooler" + +#: lpr/kmconfiglpr.cpp:34 +msgid "Spooler Settings" +msgstr "Spooler-ynstellings" + +#: ext/kmextmanager.cpp:41 +msgid "PS_printer" +msgstr "PS_printer" + +#: ext/kmextmanager.cpp:43 +msgid "PostScript file generator" +msgstr "PostScript-triemgenerator" + +#: ext/kextprinterimpl.cpp:47 +msgid "Empty print command." +msgstr "Leech printerkommando." + +#: driver.cpp:385 foomatic2loader.cpp:268 +msgid "Adjustments" +msgstr "Oanpassingen" + +#: driver.cpp:387 +msgid "JCL" +msgstr "JCL" #: kpcopiespage.cpp:46 msgid "" @@ -6674,39 +6897,6 @@ msgstr "&Print opset:" msgid "Pages" msgstr "Siden" -#: plugincombobox.cpp:33 -msgid "" -" <qt><b>Print Subsystem Selection</b> " -"<p>This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by " -"TDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " -"Operating System.) TDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " -"itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the <em>" -"Common UNIX Printing System</em>. </qt>" -msgstr "" -" <qt><b>Seleksje fan printsubsysteem</b>" -"<p> Dit kombinaasjefjild lit it printsubsysteem sjen dat brûkt wurde sil troch " -"TDEPrint (Dit subsysteem moat wol ynstallearre wêze op jo systeem). TDEPrint " -"fynt it normaal automatysk. De measte Linux-distribúsjes brûke \"CUPS\", It <em>" -"Common UNIX Printing System</em>. </qt>" - -#: plugincombobox.cpp:45 -msgid "Print s&ystem currently used:" -msgstr "Op dit stuit brûkte prints&ysteem:" - -#: plugincombobox.cpp:91 -msgid "" -" <qt><b>Current Connection</b> " -"<p>This line shows which CUPS server your PC is currently connected to for " -"printing and retrieving printer info. To switch to a different CUPS server, " -"click \"System Options\", then select \"Cups server\" and fill in the required " -"info. </qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Aktive fernining</b>" -"<p>Dizze rigel lit sjen mei hokker CUPS-tsjinner jo PC op it stuit ferbûn is " -"foar it printsjen en it krijen fan ynformaasje oer de oanslutten printers. Om " -"in oare CUPS-tsjinner te kiezen, klik op \"Systeemynstellings\", selektearje " -"\"CUPS-tsjinner\" en folje de nedige data yn.</qt>" - #: tdefilelist.cpp:42 msgid "" " <qt> <b>Add File button</b> " @@ -6830,181 +7020,44 @@ msgstr "" "Sleepje triemmen hjir hinne of brûk de knop om in triemdialoochfinster iepen te " "setten/ Lit it leech foar <b><STDIN></b>." -#: droptionview.cpp:61 -msgid "Value:" -msgstr "Wearde:" - -#: droptionview.cpp:167 -msgid "String value:" -msgstr "Tekenrigewearde:" - -#: droptionview.cpp:306 droptionview.cpp:341 -msgid "No Option Selected" -msgstr "Gjin opsje selektearre" - -#: lpd/kmlpduimanager.cpp:44 -msgid "Local printer (parallel, serial, USB)" -msgstr "Lokale printer (parallel, serieel, USB)" - -#: lpd/kmlpduimanager.cpp:46 -msgid "SMB shared printer (Windows)" -msgstr "SMB-dielde printer (Windows)" - -#: lpd/kmlpduimanager.cpp:47 -msgid "Network printer (TCP)" -msgstr "Netwurkprinter (TCP)" - -#: lpd/kmlpduimanager.cpp:48 -msgid "File printer (print to file)" -msgstr "Triemprinter (printsje nei in triem)" - -#: lpd/lpdtools.cpp:31 -msgid "A4" -msgstr "A4" - -#: lpd/lpdtools.cpp:32 -msgid "A3" -msgstr "A3" - -#: lpd/lpdtools.cpp:33 -msgid "B4" -msgstr "B4" - -#: lpd/lpdtools.cpp:34 -msgid "B5" -msgstr "B5" - -#: lpd/lpdtools.cpp:233 -msgid "GhostScript settings" -msgstr "GhostScript-ynstellings" - -#: lpd/lpdtools.cpp:254 -msgid "Resolution" -msgstr "Resolúsje" - -#: lpd/lpdtools.cpp:277 -msgid "Color depth" -msgstr "Kleurdjipte" - -#: lpd/lpdtools.cpp:301 -msgid "Additional GS options" -msgstr "Addisjonele GS-opsjes" - -#: lpd/lpdtools.cpp:313 -msgid "Page size" -msgstr "Side-formaat" - -#: lpd/lpdtools.cpp:329 -msgid "Pages per sheet" -msgstr "Siden it fel" - -#: lpd/lpdtools.cpp:345 -msgid "Left/right margin (1/72 in)" -msgstr "Lofter/rjochter marzjes (1/72 in)" - -#: lpd/lpdtools.cpp:350 -msgid "Top/bottom margin (1/72 in)" -msgstr "Boppe/ûnder marzjes (1/72 in)" - -#: lpd/lpdtools.cpp:356 -msgid "Text options" -msgstr "Tekstopsjes" - -#: lpd/lpdtools.cpp:362 -msgid "Send EOF after job to eject page" -msgstr "Stjoer EOF nei eltse taak om de de side út te smiten" - -#: lpd/lpdtools.cpp:370 -msgid "Fix stair-stepping text" -msgstr "Reparearje de tekstopbouw stap foar stap" - -#: lpd/lpdtools.cpp:382 -msgid "Fast text printing (non-PS printers only)" -msgstr "Flugge tekstprint (allinne net PS-printers)" - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87 -msgid "Local printer queue (%1)" -msgstr "Lokale printerwachtrige (%1)" - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87 -msgid "" -"_: Unknown type of local printer queue\n" -"Unknown" -msgstr "Unbekend" - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:88 -msgid "<Not available>" -msgstr "(Net beskikber)" - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:89 -msgid "" -"_: Unknown Driver\n" -"Unknown" -msgstr "Unbekend" - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:95 -msgid "Remote LPD queue %1@%2" -msgstr "LPD-wachtrige op ôfstân %1@%2" - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:158 -msgid "Unable to create spool directory %1 for printer %2." -msgstr "De spooltafel %1 foar printer %2 koe net oanmakke wurde." +#: kmmanager.cpp:70 +msgid "This operation is not implemented." +msgstr "Dizze hanneling is net ynprogrammearre." -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:165 -msgid "Unable to save information for printer <b>%1</b>." -msgstr "De ynformaasje foar printer <b>%1</b> koe net bewarre wurde." +#: kmmanager.cpp:169 +msgid "Unable to locate test page." +msgstr "De testside koe net lokalisearre wurde." -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:193 -msgid "" -"Unable to set correct permissions on spool directory %1 for printer <b>%2</b>." +#: kmmanager.cpp:449 +msgid "Can't overwrite regular printer with special printer settings." msgstr "" -"De krekte tagongsrjochten foar de spooltafel %1 fan printer <b>%2</b> " -"koene net fêststeld wurde." - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:237 -msgid "Permission denied: you must be root." -msgstr "Tagong wegere: hjir moatte jo root foar wêze." - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:244 -msgid "Unable to execute command \"%1\"." -msgstr "It kommando \"%1\" koe net útfierd wurde." - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:317 -msgid "Unable to write printcap file." -msgstr "De printcap-triem koe net skreaun wurde.." - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:372 -msgid "Couldn't find driver <b>%1</b> in printtool database." -msgstr "It stjoerprgramama <b>%1</b> waard net fûn yn de printtool-database." +"De algemiene printer koe net oerskreaun wurde mei spesjale printerynstellings." -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:411 -msgid "Couldn't find printer <b>%1</b> in printcap file." -msgstr "De printer <b>%1</b> waard net fûn yn'e triem printcap." +#: kmmanager.cpp:478 +#, c-format +msgid "Parallel Port #%1" +msgstr "Parallelle poarte #%1" -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:440 -msgid "No driver found (raw printer)" -msgstr "Gjin stjoerprogramma fûn. (raw-printer)" +#: kmmanager.cpp:486 kmmanager.cpp:502 kxmlcommand.cpp:661 +#, c-format +msgid "Unable to load TDE print management library: %1" +msgstr "Net by steat de TDE-printerbehear bibleteek te laden: %1" -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:442 -msgid "Printer type not recognized." -msgstr "It printertype waard net werkend." +#: kmmanager.cpp:491 kxmlcommand.cpp:669 +msgid "Unable to find wizard object in management library." +msgstr "Net by steat it assistintobjekt yn de behearsbibleteek te finen." -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:452 -msgid "" -"The driver device <b>%1</b> is not compiled in your GhostScript distribution. " -"Check your installation or use another driver." -msgstr "" -"It stjoerprogramma <b>%1</b> is net kompilearre in jo GhostScript-distribúsje. " -"Kontrolearje jo ynstallaasje of brûk in oar stjoerprogramma. " +#: kmmanager.cpp:507 +msgid "Unable to find options dialog in management library." +msgstr "Net by steat it opsje-dialoochfinster yn de behearsbibleteek te finen." -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:560 -msgid "Unable to write driver associated files in spool directory." -msgstr "" -"De triemmen foar it stjoerprgramma koene net nei de spooltafel skreaun wurde." +#: kmmanager.cpp:534 +msgid "No plugin information available" +msgstr "Gjin plugin-ynformaasje beskikber" -#: driver.cpp:387 -msgid "JCL" -msgstr "JCL" +#: marginpreview.cpp:135 +msgid "No preview available" +msgstr "Gjin printfoarbyld beskikber" #: kxmlcommand.cpp:789 msgid "One of the command object's requirements is not met." @@ -7015,207 +7068,154 @@ msgstr "Oan ien fan de easken fan it kommando-objekt is net foldien." msgid "The command does not contain the required tag %1." msgstr "It kommando befettet net de fereaske tag %1." -#: kpfilterpage.cpp:42 -msgid "" -" <qt> <b>Add Filter button</b> " -"<p>This button calls a little dialog to let you select a filter here. </p> " -"<p><b>Note 1:</b> You can chain different filters as long as you make sure " -"that the output of one fits as input of the next. (TDEPrint checks your " -"filtering chain and will warn you if you fail to do so.</p> " -"<p><b>Note 2:</b> The filters you define here are applied to your jobfile <em>" -"<b>before</b></em> it is handed downstream to your spooler and print subsystem " -"(e.g. CUPS, LPRng, LPD).</p> </ul> </qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p><b>Filter-tafoeg-knop</b> " -"<p>Dizze knop ropt in dialooch oan om in filter te selektearjen.</p> " -"<p><b>Taljochting 1:</b>Jo kinne ferskillende filters heakje salangt jo der " -"foar soargje dat de útfier fan de iene in ynfier is fan de oare. (TDEPrint " -"sjocht jo filter keatling nei en warskôget as jo dit net dogge).</p> " -"<p><b>Taljochting 2:</b> De filters dy't jo hjir ynjaan wurde tapast op jo " -"taaktriem <em><b>foardat</b></em> dizze behannele wurdt troch jo map mei " -"printopdrachten en it printsubsysteem (bgl. CUPS, LPRng of LPD).</p> </qt>" - -#: kpfilterpage.cpp:54 -msgid "" -" <qt> <b>Remove Filter button</b> " -"<p>This button removes the highlighted filter from the list of filters. </qt>" -msgstr "" -"<qt> <b>Filter-fuortsmyt-knop</b>" -"<p>Dizze knop smyt de markearre filter fuort út de list mei filters.</p></qt>" - -#: kpfilterpage.cpp:59 -msgid "" -" <qt> <b>Move Filter Up button</b> " -"<p>This button moves the highlighted filter up in the list of filters, towards " -"the front of the filtering chain. </p> </qt>" -msgstr "" -"<qt> <b>Filter-omheech-ferpleatse-knop</b>" -"<p>Dizze knop ferpleatst de markearre filter omheech yn de list mei filters, " -"nei foaren yn de filterkeatling.</p></qt>" - -#: kpfilterpage.cpp:64 -msgid "" -" <qt> <b>Move Filter Down button</b> " -"<p>This button moves the highlighted filter down in the list of filters, " -"towards the end of the filtering chain..</p> </qt>" -msgstr "" -"<qt> <b>Filter-omleech-ferpleatse-knop</b>" -"<p>Dizze knop ferpleatst de markearre filter omleech yn de list mei filters, " -"nei efteren yn de filterkeatling.</p></qt>" - -#: kpfilterpage.cpp:69 -msgid "" -" <qt> <b>Configure Filter button</b> " -"<p>This button lets you configure the currently highlighted filter. It opens a " -"separate dialog. </p> </qt>" -msgstr "" -"<qt> <b>Filter-ynstel-knop</b>" -"<p>Dizze knop steld de no selektearre filter yn, it iepent in apart " -"dialooch.</p></qt>" - -#: kpfilterpage.cpp:75 +#: driverview.cpp:47 msgid "" -" <qt> <b>Filter Info Pane</b> " -"<p>This field shows some general info about the selected filter. Amongst them " -"are: " +" <qt> <b>List of Driver Options (from PPD)</b>. " +"<p>The upper pane of this dialog page contains all printjob options as laid " +"down in the printer's description file (PostScript Printer Description == " +"'PPD') </p> " +"<p>Click on any item in the list and watch the lower pane of this dialog page " +"display the available values. </p> " +"<p>Set the values as needed. Then use one of the pushbuttons below to " +"proceed:</p> " "<ul> " -"<li>the <em>filter name</em> (as displayed in the TDEPrint user interface); " -"</li> " -"<li>the <em>filter requirements</em> (that is the external program that needs " -"to present and executable on this system); </li> " -"<li>the <em>filter input format</em> (in the form of one or several <em>" -"MIME types</em> accepted by the filter); </li> " -"<li>the <em>filter output format</em> (in the form of a <em>MIME type</em> " -"generated by the filter); </li> " -"<li>a more or less verbose text describing the filter's operation.</li> </ul> " -"</p> </qt>" +"<li><em>'Save'</em> your settings if you want to re-use them in your next " +"job(s) too. <em>'Save'</em> will store your settings permanently until you " +"change them again. </li>. " +"<li>Click <em>'OK'</em> (without a prior click on <em>'Save'</em>" +", if you want to use your selected settings just once, for the next print job. " +"<em>'OK'</em> will forget your current settings when kprinter is closed again, " +"and will start next time with the previously saved defaults. </li> " +"<li><em>'Cancel'</em> will not change anything. If you proceed to print after " +"clicking <em>'Cancel'</em>, the job will print with the default settings of " +"this queue. </ul> " +"<p><b>Note.</b> The number of available job options depends strongly on the " +"actual driver used for your print queue. <em>'Raw'</em> " +"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>" msgstr "" -"<qt> " -"<p><b>Filter-ynfo-flak</b></p> " -"<p>Dit fjild lit algemiene ynformaasje oer de selektearre filter sjen. Under " -"oare:</p> " +"<qt> <b>In list mei (PPD) stjoerprogramma-opsjes</b> " +"<p>It boppesteflak fan dizze dialoochside befettet alle print-taakopsjes lykas " +"ynjûn yn it beskriuwingstriem fan de printer (PostScript Printer Description of " +"PPD).</p> " +"<p>Klik samar op in item yn de list en besjoch de beskikbere wearden yn it " +"ûnderste fak dan dizze dialoochside.</p> " +"<p>Stel de wearden nei eigen winsk yn. Brûk dan ien fan de ûndersteande knoppen " +"om fierder te gean:</p> " "<ul> " -"<li>De <em>filternamme</em> (lykas werjûn yn de TDEPrint brûkers " -"ynterface);</li> " -"<li>De <em>filtereasken</em> (dat is it eksterne programma dat oanwêzich en " -"útfierber moat wêze op it systeem);</li> " -"<li>It <em>filterynfierformaat</em> (yn de foarm fan ien of meardere troch " -"filters akseptearre <em>MIME-typen</em>);</li> " -"<li>It <em>filterútfierformaat</em> (yn de foarm fan in <em>MIME-type</em> " -"dat oanmakke wurdt troch de filter);</li> " -"<li>In min of mear ferbale beskriuwing fan de filteroperaasje.</li> </ul> </p> " +"<li>Ynstellings <em>'bewarje'</em> as jo se ek werbrûke wolle yn jo neikommende " +"taken. <em>'bewarje'</em> sil jo ynstellings permanint bewarje oant se wer " +"wizige wurde.</li> " +"<li>Klik op <em>'Okee'</em> (troch net earst op <em>'bewarje'</em> " +"te klikken kinne de ynstellings ien kear brûkt wurde foar de neikommende " +"printtaak. <em>'Okee'</em> ferjit alle aktive ynstellings as kprinter wer " +"oansluten wurdt en sil by it folgjend brûken de foarhinne bewarre ynstellings " +"brûke.</li> " +"<li><em>'Ofbrekke'</em> Sil neat feroarje. Wannear jo nei it oanklikken fan <em>" +"'ofbrekke'</em> trochgiet mei it printsjen sil de taak printe wurde mei de " +"standert ynstellings fan de rige.</li></ul> " +"<p><b>Taljochting:</b> It oantal beskikbere takopsjes hinget foaral ôf fan it " +"stjoerprogramma dat foar de rige brûkt wurdt. <em>'Raw'</em>" +"-rigen ha gjin stjoerprogramma of PPD. Foar raw-rigen wurdt dizze ljepper net " +"laden troch TDEPrint en is dêrfoar net oanwêzich yn it kprinter dialooch.</p> " "</qt>" -#: kpfilterpage.cpp:91 +#: driverview.cpp:71 msgid "" -" <qt> <b>Filtering Chain</b> (if enabled, is run <em>before</em> " -"actual job submission to print system) " -"<p>This field shows which filters are currently selected to act as " -"'pre-filters' for TDEPrint. Pre-filters are processing the print files <em>" -"before</em> they are send downstream to your real print subsystem. </p> " -"<p>The list shown in this field may be empty (default). </p> " -"<p>The pre-filters act on the printjob in the order they are listed (from top " -"to bottom). This is done by acting as a <em>filtering chain</em> " -"where the output of one filter acts as input to the next. By putting the " -"filters into the wrong order, you can make the filtering chain fail. For " -"example: if your file is ASCII text, and you want the output being processed " -"by the 'Multipage per Sheet' filter, the first filter must be one that " -"processes ASCII into PostScript. </p> " -"<p>TDEPrint can utilize <em>any</em> external filtering program which you may " -"find useful through this interface. </p> " -"<p>TDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. " -"These filters however need to be installed independently from TDEPrint. These " -"pre-filters work <em>for all</em> print subsystems supported by TDEPrint (such " -"as CUPS, LPRng and LPD), because they are not depending on these.</p> ." -"<p> Amongst the pre-configured filters shipping with TDEPrint are: </p> " +" <qt> <b>List of Possible Values for given Option (from PPD)</b>. " +"<p>The lower pane of this dialog page contains all possible values of the " +"printoption highlighted above, as laid down in the printer's description file " +"(PostScript Printer Description == 'PPD') </p> " +"<p>Select the value you want and proceed. </p> " +"<p>Then use one of the pushbuttons below to leave this dialog:</p> " "<ul> " -"<li>the <em>Enscript text filter</em> </li> " -"<li>a <em>Multiple Pages per Sheet filter</em </li> " -"<li>a <em>PostScript to PDF converter</em>.</li> " -"<li>a <em>Page Selection/Ordering filter</em>.</li> " -"<li>a <em>Poster Printing filter</em>.</li> " -"<li>and some more..</li> </ul> To insert a filter into this list, simply " -"click on the <em>funnel</em> icon (topmost on the right icon column group) and " -"proceed. </p> " -"<p>Please click on the other elements of this dialog to learn more about the " -"TDEPrint pre-filters. </p> </qt>" +"<li><em>'Save'</em> your settings if you want to re-use them in your next " +"job(s) too. <em>'Save'</em> will store your settings permanently until you " +"change them again. </li>. " +"<li>Click <em>'OK'</em> if you want to use your selected settings just once, " +"for the next print job. <em>'OK'</em> will forget your current settings when " +"kprinter is closed again, and will start next time with your previous " +"defaults. </li> " +"<li><em>'Cancel'</em> will not change anything. If you proceed to print after " +"clicking <em>'Cancel'</em>, the job will print with the default settings of " +"this queue. </ul> " +"<p><b>Note.</b> The number of available job options depends strongly on the " +"actual driver used for your print queue. <em>'Raw'</em> " +"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>" msgstr "" -"<qt> " -"<p><b>Filterkeatling</b> (wurdt <em>foar</em> de eigentlike ynjefte fan de " -"taak nei it printsysteem útfierd). " -"<p>Dit fjild lit sjen hokker filters selektearre bine om as 'foarfilters' foar " -"TDEPrint te funksjonearjen. Foarfilters ferwurkje de printtriemmen <em>" -"foardat</em> se nei de wiere printsubsysteem stjoerd wurde.</p> " -"<p>De list yn dit fjild mei leech wêze (standert).</p> " -"<p>De foarfilters funksjonearje foar de printtaak yn de oarder wêryn se werjûn " -"wurde (fan boppe nei ûnderen). Dit wurdt dien troch te wurkjen as in <em>" -"filterkeatling</em> wêr de útfier fan de iene filter as ynfier fan de oare " -"filter brûkt wurdt foar de neikommende filter. Troch de filters yn de ferkearde " -"oarder te setten kin de filterkeatling mislearje. As bygelyks de triem " -"ASCII-tekst is en jo wolle de útfier dwaan litte troch de " -"'multyside-de-fel'-filter, moat it earste de filter wêze dy´t ASCII nei " -"PostSkript oerset.</p> " -"<p>TDEPrint kin <em>elts ekstern filterprogramma</em> " -"dat jo miskein wol nuttich fine mei dizze ynterface brûke.</p> " -"<p>TDEPrint wurdt foarkonfigurearre levere mei stipe foar in seleksje fan meast " -"brûkte filters. Dizze filters moatte lykwols ûnôfhinklik fan TDEPrint " -"ynstalearre wurde. Dizze foarfilters wurkje foar <em>alle</em> " -"printsubsystemen dy’t stipe wurde troch TDEPrint (lykas CUPS, LPRng en LPD), " -"om’t se der net ien nedich hawwe.</p> " -"<p>Oan de mei TDEPrint meilevere filters behearre ûnder oare:</p> " +"<qt> <b>List mei mooglike wearden foar de oanjûne opsje (fan PPD)</b> " +"<p>It boppeste flak fan dit dialoochside befettet alle printtaakopsjes lykas " +"ynjûn is yn it beskriuwingtriem fan de printer (PostScript Printer Description " +"of PPD).</p> " +"<p>Selektearje de wisnke wearde en gean fierder.</p> " +"<p> Brûk dan ien fan de ûndersteande knoppen om fierder te gean:</p> " "<ul> " -"<li>De <em> Enscript tekstfilter</em>,</li> " -"<li>in <em>Multyside-de-fel filter</em>,</li> " -"<li>in <em>PostSkript-nei-PDF oersetter</em>,</li> " -"<li>in <em>Side seleksje-/sortear filter</em>,</li> " -"<li>in <em>Posterprint filter</em>,</li> " -"<li>en oare.</li> </ul> " -"<p>Klik hiel simpel op it trechterbyldkaike (boppe-oan yn de " -"rjochter-byldkaike-kolom ) om in filter ta te heakjen oan dizze list.</p> " -"<p>Klik op de oare eleminten fan dit dialooch om mear te learen oer de TDEPrint " -"foarfilters.</p> </qt>" - -#: kpfilterpage.cpp:125 -msgid "Filters" -msgstr "Filters" +"<li>Ynstellings <em>'bewarje'</em> as jo se ek werbrûke wolle yn jo neikommende " +"taken. <em>'bewarje'</em> sil jo ynstellings permanint bewarje oant se wer " +"wizige wurde.</li> " +"<li>Klik op <em>'Okee'</em> (troch net earst op <em>'bewarje'</em> " +"te klikken kinne de ynstellings ien kear brûkt wurde foar de neikommende " +"printtaak. <em>'Okee'</em> ferjit alle aktive ynstellings as kprinter wer " +"oansluten wurdt en sil by it folgjend brûken de foarhinne bewarre ynstellings " +"brûke.</li> " +"<li><em>'Ofbrekke'</em> Sil neat feroarje. Wannear jo nei it oanklikken fan <em>" +"'ofbrekke'</em> trochgiet mei it printsjen sil de taak printe wurde mei de " +"standert ynstellings fan de rige.</li></ul> " +"<p><b>Taljochting:</b> It oantal beskikbere takopsjes hinget foaral ôf fan it " +"stjoerprogramma dat foar de rige brûkt wurdt. <em>'Raw'</em>" +"-rigen ha gjin stjoerprogramma of PPD. Foar raw-rigen wurdt dizze ljepper net " +"laden troch TDEPrint en is dêrfoar net oanwêzich yn it kprinter dialooch.</p> " +"</qt>" -#: kpfilterpage.cpp:141 -msgid "Add filter" -msgstr "Filter taheakje" +#: kprintaction.cpp:117 kprintaction.cpp:122 kprintaction.cpp:127 +msgid "&Export..." +msgstr "&Eksportearje..." -#: kpfilterpage.cpp:146 -msgid "Remove filter" -msgstr "Filter fuortsmite" +#: kmfactory.cpp:221 +msgid "<qt>There was an error loading %1. The diagnostic is:<p>%2</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>Der die him in flater foar by it laden fan %1 De diagnoaze is: " +"<p>%2.</p></qt>" -#: kpfilterpage.cpp:151 -msgid "Move filter up" -msgstr "Filter omheech ferpleatse" +#: kmspecialmanager.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "" +"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local KDE directory. " +"This file probably comes from a previous KDE release and should be removed in " +"order to manage global pseudo printers." +msgstr "" +"Der is in triem neamd share/tdeprint/specials.desktop fûn yn jo lokale " +"TDE-triemtafel. Dizze triem komt fan in eardere ferzje fan TDE en moat " +"fuortsmiten wurde om globale pseudoprinters beheare te kinnen." -#: kpfilterpage.cpp:156 -msgid "Move filter down" -msgstr "Filter omleech ferpleatse" +#: tdeprintd.cpp:176 +msgid "" +"Some of the files to print are not readable by the TDE print daemon. This may " +"happen if you are trying to print as a different user to the one currently " +"logged in. To continue printing, you need to provide root's password." +msgstr "" +"Guon fan de te printsjen triemmen binne net lêsber foar de TDE printdaemon. Dit " +"kin barre as jo besykje te printsjen ûnder in oare brûkersnamme dan dejinge dêr " +"'t jo no mei oanmeld binne. As jo fierder printsje wolle, dan moatte jo it " +"wachtwurd fan de root ynjaan." -#: kpfilterpage.cpp:161 -msgid "Configure filter" -msgstr "Filter ynstelle" +#: tdeprintd.cpp:181 +msgid "Provide root's Password" +msgstr "Haad-wachtwurd ynjaan" -#: kpfilterpage.cpp:279 -msgid "Internal error: unable to load filter." -msgstr "Ynterne flater: It filter koe net laden wurde." +#: tdeprintd.cpp:200 tdeprintd.cpp:202 +#, c-format +msgid "Printing Status - %1" +msgstr "Printtastân - %1" -#: kpfilterpage.cpp:394 -msgid "" -"<p>The filter chain is wrong. The output format of at least one filter is not " -"supported by its follower. See <b>Filters</b> tab for more information.</p>" -msgstr "" -"<p>It filterkeatling is net goed. It filterformaat fan op syn minst ien filter " -"wurde net stipe troch it opfolgjend filter. Sjoch ûnder de ljepper <b>" -"Filters</b> foar mear ynformaasje.</p>" +#: tdeprintd.cpp:263 +msgid "Printing system" +msgstr "Printsysteem" -#: kpfilterpage.cpp:408 -msgid "Input" -msgstr "Ynfier" +#: tdeprintd.cpp:266 +msgid "Authentication failed (user name=%1)" +msgstr "De ferifikaasje is mislearre (brûkersnamme = %1)" #~ msgid "%1 &Handbook" #~ msgstr "%1 &hânboek" |