diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fy/messages/tdepim/libkpgp.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-fy/messages/tdepim/libkpgp.po | 716 |
1 files changed, 716 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/tdepim/libkpgp.po b/tde-i18n-fy/messages/tdepim/libkpgp.po new file mode 100644 index 00000000000..adf8cb55ea7 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fy/messages/tdepim/libkpgp.po @@ -0,0 +1,716 @@ +# translation of libkpgp.po to Frysk +# translation of libkpgp.po to +# translation of libkpgp.po to +# +# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2007. +# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libkpgp\n" +"POT-Creation-Date: 2006-05-29 04:02+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-04-29 14:35+0200\n" +"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" +"Language-Team: Frysk <tde-i18n-fry@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: kpgp.cpp:187 +msgid "" +"Could not find PGP executable.\n" +"Please check your PATH is set correctly." +msgstr "" +"Koe it programma PGP net fine.\n" +"Gean nei oft jo sykpaad (PATH) goed ynsteld is." + +#: kpgp.cpp:206 +msgid "OpenPGP Security Check" +msgstr "OpenPGP-befeilingskontrole" + +#: kpgp.cpp:213 +msgid "Passphrase is too long, it must contain fewer than 1024 characters." +msgstr "Wachtwurd is te lang. Dizze moat bestean út minder as1024 tekens." + +#: kpgp.cpp:215 +msgid "Out of memory." +msgstr "Net genôch ûnthâld." + +#: kpgp.cpp:286 +msgid "" +"You just entered an invalid passphrase.\n" +"Do you want to try again, or cancel and view the message undecrypted?" +msgstr "" +"Jo hawwe krekt in ferkeard wachtwurd opjûn.\n" +"Wolle jo it nochris besykje of it berjocht net-ûntsifere werjaan litte?" + +#: kpgp.cpp:289 kpgp.cpp:348 kpgp.cpp:377 kpgp.cpp:396 kpgp.cpp:422 +#: kpgp.cpp:589 kpgp.cpp:608 +msgid "PGP Warning" +msgstr "PGP-warskôging" + +#: kpgp.cpp:289 kpgp.cpp:349 +msgid "&Retry" +msgstr "&Nochris" + +#: kpgp.cpp:343 +msgid "" +"You entered an invalid passphrase.\n" +"Do you want to try again, continue and leave the message unsigned, or cancel " +"sending the message?" +msgstr "" +"Jo hawwe in ûnjildich wachtwurd opjûn.\n" +"Wolle jo it opnij besykje, trochgean en it berjocht sûnder ûndertekening " +"ferstjoere, of it ferstjoeren fan it berjocht annulearje?" + +#: kpgp.cpp:350 kpgp.cpp:378 +msgid "Send &Unsigned" +msgstr "&Net-ûndertekene ferstjoere" + +#: kpgp.cpp:372 +msgid "" +"_: %1 = 'signing failed' error message\n" +"%1\n" +"Do you want to send the message unsigned, or cancel sending the message?" +msgstr "" +"%1\n" +"Wolle ko it berjocht sûnder ûndertekening ferstjoere, of it ferstjoeren " +"annulearje?" + +#: kpgp.cpp:390 +msgid "" +"_: %1 = 'bad keys' error message\n" +"%1\n" +"Do you want to encrypt anyway, leave the message as-is, or cancel sending the " +"message?" +msgstr "" +"%1\n" +"Wolle jo it berjocht dochs fersiferje, litte sa't it is of it ferstjoeren " +"annulearje?" + +#: kpgp.cpp:397 kpgp.cpp:609 +msgid "Send &Encrypted" +msgstr "Fersifere fer&stjoere" + +#: kpgp.cpp:398 kpgp.cpp:590 kpgp.cpp:610 +msgid "Send &Unencrypted" +msgstr "&Net-fersifere ferstjoere" + +#: kpgp.cpp:417 +msgid "" +"_: %1 = 'missing keys' error message\n" +"%1\n" +"Do you want to leave the message as-is, or cancel sending the message?" +msgstr "" +"%1\n" +"Wolle jo it berjocht litte sa't it is, of it ferstjoeren annulearje?" + +#: kpgp.cpp:423 +msgid "&Send As-Is" +msgstr "Sa &ferstjoere" + +#: kpgp.cpp:434 +#, c-format +msgid "" +"The following error occurred:\n" +"%1" +msgstr "" +"De folgjende fout die him foar:\n" +"%1" + +#: kpgp.cpp:436 +msgid "" +"This is the error message of %1:\n" +"%2" +msgstr "" +"Dit is de foutmelding fan %1:\n" +"%2" + +#: kpgp.cpp:581 +msgid "" +"You did not select an encryption key for the recipient of this message; " +"therefore, the message will not be encrypted." +msgstr "" +"Jo hawwe gjin kaai foar de ûntfanger fan dit berjocht keazen. It berjocht sil " +"dêrom net fersifere wurde." + +#: kpgp.cpp:584 +msgid "" +"You did not select an encryption key for any of the recipients of this message; " +"therefore, the message will not be encrypted." +msgstr "" +"Jo hawwe gjin kaai foar ien fan de ûntfangers keazen. It berjocht sil dêrom net " +"fersifere wurde." + +#: kpgp.cpp:600 +msgid "" +"You did not select an encryption key for one of the recipients; this person " +"will not be able to decrypt the message if you encrypt it." +msgstr "" +"Jo hawwe gjin fersiferingskaai selektearre foar ien fan de adressearden. Dizze " +"persoan sil net by steat wêze om it berjocht te ûntsiferjen as jo it " +"fersiferje." + +#: kpgp.cpp:603 +msgid "" +"You did not select encryption keys for some of the recipients; these persons " +"will not be able to decrypt the message if you encrypt it." +msgstr "" +"Jo hawwe gjin fersiferingskaaien selektearre foar inkele adressearden. Dizze " +"persoanen sille it berjocht net lêze kinne as jo it fersiferje." + +#: kpgp.cpp:877 +msgid "" +"This feature is\n" +"still missing" +msgstr "" +"Dizze funksje\n" +"ûntbrekt foarearst" + +#: kpgp.cpp:925 kpgp.cpp:960 kpgp.cpp:996 +msgid "" +"You either do not have GnuPG/PGP installed or you chose not to use GnuPG/PGP." +msgstr "" +"Jo hawwe óf gjin GnuPG/PGP ynstallearre óf derfoar keazen om gjin GnuPG/PGP te " +"brûken." + +#: kpgp.cpp:1211 kpgp.cpp:1275 kpgp.cpp:1301 kpgpui.cpp:1527 kpgpui.cpp:1539 +msgid "Encryption Key Selection" +msgstr "Kaaiseleksje foar fersifering" + +#: kpgp.cpp:1215 +msgid "" +"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " +"plural in the translation\n" +"There is a problem with the encryption key(s) for \"%1\".\n" +"\n" +"Please re-select the key(s) which should be used for this recipient." +msgstr "" +"Der is swierrichheid mei de kaai(en) foar \"%1\".\n" +"\n" +"Selektearje de kaai(en) dy't brûkt wurde moat(te) foar dizze ûntfanger." + +#: kpgp.cpp:1279 +msgid "" +"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " +"plural in the translation\n" +"No valid and trusted OpenPGP key was found for \"%1\".\n" +"\n" +"Select the key(s) which should be used for this recipient." +msgstr "" +"Der is gjin jildige en betroude OpenPGP-kaai(en) fûn foar \"%1\".\n" +"\n" +"Selektearje de kaai(en) dy't foar de ûntfanger brûkt wurde sille." + +#: kpgp.cpp:1305 +msgid "" +"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " +"plural in the translation\n" +"More than one key matches \"%1\".\n" +"\n" +"Select the key(s) which should be used for this recipient." +msgstr "" +"Mear as ien kaai kaam oerien mei \"%1\".\n" +"\n" +"Selektearje de kaai(en) dy brûkt wurde moat(te) foar dizze ûntfangers." + +#: kpgpbase2.cpp:139 kpgpbaseG.cpp:153 +msgid "" +"Could not find public keys matching the userid(s)\n" +"%1;\n" +"the message is not encrypted." +msgstr "" +"Der koenen gjin publike kaaien fûn wurde dy't oerienkomme mei de brûkers " +"id('s)\n" +"%1;\n" +"it berjocht is net fersifere." + +#: kpgpbase2.cpp:144 kpgpbaseG.cpp:158 +msgid "" +"Could not find public keys matching the userid(s)\n" +"%1;\n" +"these persons will not be able to read the message." +msgstr "" +"Der koenen gjin publike kaaien fûn wurden dy't oerienkomme mei de " +"brûkers-id('s)\n" +"%1.\n" +"Dizze minsken sille it berjocht net ûntsiferje kinne" + +#: kpgpbase2.cpp:170 +msgid "" +"Public keys not certified with trusted signature for userid(s)\n" +"%1.\n" +"The message is not encrypted." +msgstr "" +"De publike kaaien binne net sertifisearre mei in betroude ûndertekening foar " +"brûkers-id('s)\n" +"%1.\n" +"It berjocht is net fersifere." + +#: kpgpbase2.cpp:176 +msgid "" +"Public keys not certified with trusted signature for userid(s)\n" +"%1;\n" +"these persons will not be able to read the message." +msgstr "" +"De publike kaaien binne net sertifisearre mei in betroude ûndertekening foar " +"brûkers-id('s)\n" +"%1.\n" +"Dizze minsken sille it berjocht net ûntsiferje kinne" + +#: kpgpbase2.cpp:197 +msgid "Bad passphrase; could not sign." +msgstr "Ferkeard wachtwurd (passphrase); it ûndertekenjen is mislearre." + +#: kpgpbase2.cpp:205 +msgid "" +"Signing failed: please check your PGP User Identity, the PGP setup, and the key " +"rings." +msgstr "" +"De ûndertekening is mislearre. Kontrolearje asjebleaft jo " +"PGP-brûkersidentiteit, de PGP-ynstellingen en de kaairingen." + +#: kpgpbase2.cpp:213 +msgid "Encryption failed: please check your PGP setup and the key rings." +msgstr "" +"De fersifering is mislearre. Kontrolearje asjebleaft jo PGP-ynstellingen en " +"kaairingen." + +#: kpgpbase2.cpp:259 kpgpbase6.cpp:62 kpgpbase6.cpp:360 +msgid "error running PGP" +msgstr "fout by útfieren fan PGP" + +#: kpgpbase2.cpp:299 kpgpbase5.cpp:227 kpgpbase6.cpp:87 kpgpbaseG.cpp:257 +msgid "Bad passphrase; could not decrypt." +msgstr "Ferkeard wachtwurd; it ûntsiferjen is mislearre." + +#: kpgpbase2.cpp:310 kpgpbase5.cpp:238 kpgpbaseG.cpp:278 +msgid "You do not have the secret key needed to decrypt this message." +msgstr "" +"Jo hawwe net de geheime kaai dy't nedich is om dit berjocht te ûntsiferjen." + +#: kpgpbase2.cpp:450 +msgid "" +"The keyring file %1 does not exist.\n" +"Please check your PGP setup." +msgstr "" +"De kaairing-triem %1 bestiet net.\n" +"Kontrolearje jo PGP-ynstellings." + +#: kpgpbase2.cpp:456 +msgid "Unknown error" +msgstr "Unbekende fout" + +#: kpgpbase5.cpp:87 +msgid "Neither recipients nor passphrase specified." +msgstr "Gjin adressearden en wachtwurd (passphrase) opjûn." + +#: kpgpbase5.cpp:128 +msgid "The passphrase you entered is invalid." +msgstr "It wachtwurd (passphrase) dat jo ynfierden is ûnjildich." + +#: kpgpbase5.cpp:154 +msgid "" +"The key(s) you want to encrypt your message to are not trusted. No encryption " +"done." +msgstr "" +"De kaai(en) dêr't jo it berjocht mei fersiferje wolle is (binne) net betroud. " +"It fersiferjen is annulearre." + +#: kpgpbase5.cpp:157 +msgid "" +"The following key(s) are not trusted:\n" +"%1\n" +"Their owner(s) will not be able to decrypt the message." +msgstr "" +"De folgjende sleutel(s) binne ûnbetroud:\n" +"%1\n" +"De eigener(s) derfan sille it berjocht net ûntsiferje kinne." + +#: kpgpbase5.cpp:169 +#, c-format +msgid "" +"Missing encryption key(s) for:\n" +"%1" +msgstr "" +"Untbrekkende fersiferingskaai(en) foar:\n" +"%1" + +#: kpgpbase5.cpp:206 +msgid "Error running PGP" +msgstr "Fout by útfieren fan PGP" + +#: kpgpbase6.cpp:95 +msgid "You do not have the secret key for this message." +msgstr "Jo hawwe net de geheime kaai foar dit berjocht." + +#: kpgpbase6.cpp:172 +msgid "??? (file ~/.pgp/pubring.pkr not found)" +msgstr "??? (triem ~/.pgp/pubring.pkr is net fûn)" + +#: kpgpbaseG.cpp:120 +msgid "Unknown error." +msgstr "Unbekende fout." + +#: kpgpbaseG.cpp:183 +msgid "Signing failed because the passphrase is wrong." +msgstr "Undertekenjen mislearre trochdat it wachtwurd (passphrase) fout is." + +#: kpgpbaseG.cpp:190 +msgid "Signing failed because your secret key is unusable." +msgstr "Undertekening mislearre trochdat jo geheime kaai ûnbrûkber is." + +#: kpgpbaseG.cpp:221 +msgid "Error running gpg" +msgstr "Fout by útfieren fan GPG" + +#: kpgpbaseG.cpp:355 +msgid "??? (file ~/.gnupg/pubring.gpg not found)" +msgstr "??? (triem ~/.gnupg/pubring.gpg is net fûn)" + +#: kpgpui.cpp:77 +msgid "Please enter your OpenPGP passphrase:" +msgstr "Fier jo OpenPGP-wachtwurd (passphrase) yn:" + +#: kpgpui.cpp:79 +msgid "" +"Please enter the OpenPGP passphrase for\n" +"\"%1\":" +msgstr "" +"Fier jo OpenPGP-wachtwurd (passphrase) yn foar\n" +"\"%1\":" + +#: kpgpui.cpp:121 +msgid "" +"Please check if encryption really works before you start using it seriously. " +"Also note that attachments are not encrypted by the PGP/GPG module." +msgstr "" +"Graach kontrolearje oft de fersifering werklik wurket foardat jo it serieus " +"begjinne te brûken. Tink der ek om dat de taheaksels net troch de " +"PGP/GPG-module fersifere wurde." + +#: kpgpui.cpp:134 +msgid "Encryption Tool" +msgstr "Fersiferingsark" + +#: kpgpui.cpp:138 +msgid "Select encryption tool to &use:" +msgstr "Selektearje it te br&ûken fersiferingsark:" + +#: kpgpui.cpp:141 +msgid "Autodetect" +msgstr "Autoûntdekke" + +#: kpgpui.cpp:142 +msgid "GnuPG - Gnu Privacy Guard" +msgstr "GnuPG - Gnu Privacy Guard" + +#: kpgpui.cpp:143 +msgid "PGP Version 2.x" +msgstr "PGP-ferzje 2.x" + +#: kpgpui.cpp:144 +msgid "PGP Version 5.x" +msgstr "PGP-ferzje 5.x" + +#: kpgpui.cpp:145 +msgid "PGP Version 6.x" +msgstr "PGP-ferzje 6.x" + +#: kpgpui.cpp:146 +msgid "Do not use any encryption tool" +msgstr "Gjin fersiferingsark brûke" + +#: kpgpui.cpp:157 +msgid "&Keep passphrase in memory" +msgstr "Wachtwurd (passphrase) yn ûnthâld be&warje" + +#: kpgpui.cpp:161 +msgid "" +"<qt>" +"<p>When this option is enabled, the passphrase of your private key will be " +"remembered by the application as long as the application is running. Thus you " +"will only have to enter the passphrase once.</p>" +"<p>Be aware that this could be a security risk. If you leave your computer, " +"others can use it to send signed messages and/or read your encrypted messages. " +"If a core dump occurs, the contents of your RAM will be saved onto disk, " +"including your passphrase.</p>" +"<p>Note that when using KMail, this setting only applies if you are not using " +"gpg-agent. It is also ignored if you are using crypto plugins.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>As dizze opsje ynskeakele is, sil it wachtwurd fan jo private kaai ûnthâlden " +"wurde wylst de tapassing iepene is. Jo hoege it wachtwurd dus mar ien kear yn " +"te foljen.</p> " +"<p>Betink dat dit in befeiligingsrisiko wêze kin. Als jo jo wurkplak ferlitte " +"kinne oaren it wachtwurd brûke om ûndertekene berjochten te ferstjoeren en/of " +"jo fersifere berjochten lêze. Als it programma fêstrint sil yn de oanmakke " +"core-dump (de ynhâld fan jo ram-ûnthâld opslein yn in triem mei de namme " +"\"Core\") jo wachtwurd stean.</p> " +"<p>Opmerking: as jo KMail brûke sil dizze ynstelling allinnich fan tapassing " +"wêze as jo gpg-agent net brûke. Dizze ynstelling is ek net fan tapassing op " +"fersifere plugins.</p></qt>" + +#: kpgpui.cpp:174 +msgid "Always encr&ypt to self" +msgstr "Altyd foar josels fersifer&je" + +#: kpgpui.cpp:179 +msgid "" +"<qt>" +"<p>When this option is enabled, the message/file will not only be encrypted " +"with the receiver's public key, but also with your key. This will enable you to " +"decrypt the message/file at a later time. This is generally a good idea.</p>" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>As dizze opsje ynskeakele is sil it berjocht/de triem net allinnich " +"fersifere wurde mei de publike kaai fan de ûntfanger, mar ek mei jo eigen kaai. " +"Jo kinne dan op in letter momint it berjocht/de triem ûntsiferje. Dit is oer it " +"generaal in goed idee.</p></qt>" + +#: kpgpui.cpp:188 +msgid "&Show signed/encrypted text after composing" +msgstr "Fersifere/ûndertekene tekst toane nei it op&stellen" + +#: kpgpui.cpp:194 +msgid "" +"<qt>" +"<p>When this option is enabled, the signed/encrypted text will be shown in a " +"separate window, enabling you to know how it will look before it is sent. This " +"is a good idea when you are verifying that your encryption system works.</p>" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>As dizze opsje ynskeakele is, dan sil de ûndertekene/fersifere tekst toand " +"wurde yn in apart finster. Sa kinne jo it earst besjen foardat jo it " +"ferstjoere. Sa kinne jo neigean oft it fersiferingssysteem goed wurket.</p></qt>" + +#: kpgpui.cpp:200 +msgid "Always show the encryption keys &for approval" +msgstr "Altyd de kaaien foar &goedkarring sjen litte" + +#: kpgpui.cpp:205 +msgid "" +"<qt>" +"<p>When this option is enabled, the application will always show you a list of " +"public keys from which you can choose the one it will use for encryption. If it " +"is off, the application will only show the dialog if it cannot find the right " +"key or if there are several which could be used. </p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>As dizze opsje ynskeakele is sil de tapassing altyd in list mei publike " +"kaaien toane. Hjirút kinne jo de kaai kieze om mei te fersiferjen. As dizze " +"opsje útskeakele is, sil de tapassing de list allinnich toane as de goede kaai " +"net fûn is, of as der meardere kaaien brûkt wurde kinne. </p></qt>" + +#: kpgpui.cpp:327 +msgid "&Search for:" +msgstr "&Sykje nei" + +#: kpgpui.cpp:336 +msgid "Key ID" +msgstr "Kaai-id" + +#: kpgpui.cpp:337 +msgid "User ID" +msgstr "Brûkers-id" + +#: kpgpui.cpp:351 +msgid "Remember choice" +msgstr "Kar ûnthâlde" + +#: kpgpui.cpp:354 +msgid "" +"<qt>" +"<p>If you check this box your choice will be stored and you will not be asked " +"again.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p>As jo dit karfakje selektearje, dan wurdt jo kar opslein en sille jo net " +"mear frege wurde.</p></qt>" + +#: kpgpui.cpp:391 +msgid "&Reread Keys" +msgstr "Kaaien opnij lê&ze" + +#: kpgpui.cpp:463 +#, c-format +msgid "Fingerprint: %1" +msgstr "Fingerprint: %1" + +#: kpgpui.cpp:497 +msgid "Revoked" +msgstr "Ynlûke" + +#: kpgpui.cpp:500 +msgid "Expired" +msgstr "Ferrûn" + +#: kpgpui.cpp:503 +msgid "Disabled" +msgstr "Utskeakele" + +#: kpgpui.cpp:506 +msgid "Invalid" +msgstr "Unjildich" + +#: kpgpui.cpp:512 +msgid "Undefined trust" +msgstr "Net-definearre betroud" + +#: kpgpui.cpp:515 +msgid "Untrusted" +msgstr "Net betroud " + +#: kpgpui.cpp:518 +msgid "Marginally trusted" +msgstr "Heal betroud" + +#: kpgpui.cpp:521 +msgid "Fully trusted" +msgstr "Folslein betroud" + +#: kpgpui.cpp:524 +msgid "Ultimately trusted" +msgstr "Uterst betroud" + +#: kpgpui.cpp:528 +msgid "Unknown" +msgstr "Unbekend" + +#: kpgpui.cpp:531 +msgid "Secret key available" +msgstr "Geheime kaai beskikber" + +#: kpgpui.cpp:534 +msgid "Sign only key" +msgstr "Allinnich-ûndertekenje-kaai" + +#: kpgpui.cpp:537 +msgid "Encryption only key" +msgstr "Allinnich fersiferingskaai" + +#: kpgpui.cpp:545 +msgid "" +"_: creation date and status of an OpenPGP key\n" +"Creation date: %1, Status: %2" +msgstr "Oanmakdatum: %1, status: %2" + +#: kpgpui.cpp:551 +msgid "" +"_: creation date, status and remark of an OpenPGP key\n" +"Creation date: %1, Status: %2 (%3)" +msgstr "Oanmakdatum: %1, status: %2 (%3)" + +#: kpgpui.cpp:1004 +msgid "Checking Keys" +msgstr "Kaaien wurde kontrolearre" + +#: kpgpui.cpp:1005 +msgid "Checking key 0xMMMMMMMM..." +msgstr "Kaai 0xMMMMMMMM wurdt kontrolearre..." + +#: kpgpui.cpp:1016 +msgid "Checking key 0x%1..." +msgstr "Kaai 0x%1 wurdt kontrolearre..." + +#: kpgpui.cpp:1040 +msgid "Recheck Key" +msgstr "Kaai opnij kontrolearje" + +#: kpgpui.cpp:1164 +msgid "OpenPGP Key Selection" +msgstr "Seleksje fan OpenPGP-kaai" + +#: kpgpui.cpp:1165 +msgid "Please select an OpenPGP key to use." +msgstr "Graach de te brûken OpenPGP-kaai selektearje" + +#: kpgpui.cpp:1185 kpgpui.cpp:1378 kpgpui.cpp:1435 +msgid "Change..." +msgstr "Oanpasse..." + +#: kpgpui.cpp:1315 +msgid "Encryption Key Approval" +msgstr "Goedkarring fan fersiferingskaai" + +#: kpgpui.cpp:1334 +msgid "The following keys will be used for encryption:" +msgstr "De folgjende kaaien sille brûkt wurde foar fersifering:" + +#: kpgpui.cpp:1358 +msgid "Your keys:" +msgstr "Jo kaaien:" + +#: kpgpui.cpp:1361 kpgpui.cpp:1418 +msgid "" +"_: <none> means 'no key'\n" +"<none>" +msgstr "<gjin>" + +#: kpgpui.cpp:1409 +msgid "Recipient:" +msgstr "Adressearde:" + +#: kpgpui.cpp:1415 +msgid "Encryption keys:" +msgstr "Fersiferingskaaien:" + +#: kpgpui.cpp:1444 +msgid "Encryption preference:" +msgstr "Fersiferingsfoarkar:" + +#: kpgpui.cpp:1446 +msgid "<none>" +msgstr "<gjint>" + +#: kpgpui.cpp:1447 +msgid "Never Encrypt with This Key" +msgstr "Noait mei dizze kaai fersiferje" + +#: kpgpui.cpp:1448 +msgid "Always Encrypt with This Key" +msgstr "Altyd mei dizze kaai fersiferje" + +#: kpgpui.cpp:1449 +msgid "Encrypt Whenever Encryption is Possible" +msgstr "Altyd fersiferje as fersiferjen mooglik is" + +#: kpgpui.cpp:1450 +msgid "Always Ask" +msgstr "Altyd freegje" + +#: kpgpui.cpp:1451 +msgid "Ask Whenever Encryption is Possible" +msgstr "Freegje wannear't fersiferjen mooglik is" + +#: kpgpui.cpp:1531 +msgid "" +"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " +"plural in the translation\n" +"Select the key(s) which should be used to encrypt the message to yourself." +msgstr "" +"Selektearje de kaai(en) dy't brûkt wurde sille foar it fersiferjen fan " +"berjochten dy't nei josels ferstjoerd wurde." + +#: kpgpui.cpp:1543 +#, c-format +msgid "" +"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " +"plural in the translation\n" +"Select the key(s) which should be used to encrypt the message for\n" +"%1" +msgstr "" +"Selektearje de kaai(en) dy't brûkt wurde sille foar it fersiferjen fan " +"berjochten foar\n" +"%1" + +#: kpgpui.cpp:1619 +msgid "OpenPGP Information" +msgstr "OpenPGP-ynformaasje" + +#: kpgpui.cpp:1626 +msgid "Result of the last encryption/sign operation:" +msgstr "Resultaat fan de lêste fersifering/ûndertekening:" |