summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fy/messages/tdepim/libkpgp.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fy/messages/tdepim/libkpgp.po')
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/tdepim/libkpgp.po716
1 files changed, 716 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/tdepim/libkpgp.po b/tde-i18n-fy/messages/tdepim/libkpgp.po
new file mode 100644
index 00000000000..adf8cb55ea7
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/messages/tdepim/libkpgp.po
@@ -0,0 +1,716 @@
+# translation of libkpgp.po to Frysk
+# translation of libkpgp.po to
+# translation of libkpgp.po to
+#
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2007.
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkpgp\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-05-29 04:02+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-29 14:35+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Frysk <tde-i18n-fry@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: kpgp.cpp:187
+msgid ""
+"Could not find PGP executable.\n"
+"Please check your PATH is set correctly."
+msgstr ""
+"Koe it programma PGP net fine.\n"
+"Gean nei oft jo sykpaad (PATH) goed ynsteld is."
+
+#: kpgp.cpp:206
+msgid "OpenPGP Security Check"
+msgstr "OpenPGP-befeilingskontrole"
+
+#: kpgp.cpp:213
+msgid "Passphrase is too long, it must contain fewer than 1024 characters."
+msgstr "Wachtwurd is te lang. Dizze moat bestean út minder as1024 tekens."
+
+#: kpgp.cpp:215
+msgid "Out of memory."
+msgstr "Net genôch ûnthâld."
+
+#: kpgp.cpp:286
+msgid ""
+"You just entered an invalid passphrase.\n"
+"Do you want to try again, or cancel and view the message undecrypted?"
+msgstr ""
+"Jo hawwe krekt in ferkeard wachtwurd opjûn.\n"
+"Wolle jo it nochris besykje of it berjocht net-ûntsifere werjaan litte?"
+
+#: kpgp.cpp:289 kpgp.cpp:348 kpgp.cpp:377 kpgp.cpp:396 kpgp.cpp:422
+#: kpgp.cpp:589 kpgp.cpp:608
+msgid "PGP Warning"
+msgstr "PGP-warskôging"
+
+#: kpgp.cpp:289 kpgp.cpp:349
+msgid "&Retry"
+msgstr "&Nochris"
+
+#: kpgp.cpp:343
+msgid ""
+"You entered an invalid passphrase.\n"
+"Do you want to try again, continue and leave the message unsigned, or cancel "
+"sending the message?"
+msgstr ""
+"Jo hawwe in ûnjildich wachtwurd opjûn.\n"
+"Wolle jo it opnij besykje, trochgean en it berjocht sûnder ûndertekening "
+"ferstjoere, of it ferstjoeren fan it berjocht annulearje?"
+
+#: kpgp.cpp:350 kpgp.cpp:378
+msgid "Send &Unsigned"
+msgstr "&Net-ûndertekene ferstjoere"
+
+#: kpgp.cpp:372
+msgid ""
+"_: %1 = 'signing failed' error message\n"
+"%1\n"
+"Do you want to send the message unsigned, or cancel sending the message?"
+msgstr ""
+"%1\n"
+"Wolle ko it berjocht sûnder ûndertekening ferstjoere, of it ferstjoeren "
+"annulearje?"
+
+#: kpgp.cpp:390
+msgid ""
+"_: %1 = 'bad keys' error message\n"
+"%1\n"
+"Do you want to encrypt anyway, leave the message as-is, or cancel sending the "
+"message?"
+msgstr ""
+"%1\n"
+"Wolle jo it berjocht dochs fersiferje, litte sa't it is of it ferstjoeren "
+"annulearje?"
+
+#: kpgp.cpp:397 kpgp.cpp:609
+msgid "Send &Encrypted"
+msgstr "Fersifere fer&stjoere"
+
+#: kpgp.cpp:398 kpgp.cpp:590 kpgp.cpp:610
+msgid "Send &Unencrypted"
+msgstr "&Net-fersifere ferstjoere"
+
+#: kpgp.cpp:417
+msgid ""
+"_: %1 = 'missing keys' error message\n"
+"%1\n"
+"Do you want to leave the message as-is, or cancel sending the message?"
+msgstr ""
+"%1\n"
+"Wolle jo it berjocht litte sa't it is, of it ferstjoeren annulearje?"
+
+#: kpgp.cpp:423
+msgid "&Send As-Is"
+msgstr "Sa &ferstjoere"
+
+#: kpgp.cpp:434
+#, c-format
+msgid ""
+"The following error occurred:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"De folgjende fout die him foar:\n"
+"%1"
+
+#: kpgp.cpp:436
+msgid ""
+"This is the error message of %1:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Dit is de foutmelding fan %1:\n"
+"%2"
+
+#: kpgp.cpp:581
+msgid ""
+"You did not select an encryption key for the recipient of this message; "
+"therefore, the message will not be encrypted."
+msgstr ""
+"Jo hawwe gjin kaai foar de ûntfanger fan dit berjocht keazen. It berjocht sil "
+"dêrom net fersifere wurde."
+
+#: kpgp.cpp:584
+msgid ""
+"You did not select an encryption key for any of the recipients of this message; "
+"therefore, the message will not be encrypted."
+msgstr ""
+"Jo hawwe gjin kaai foar ien fan de ûntfangers keazen. It berjocht sil dêrom net "
+"fersifere wurde."
+
+#: kpgp.cpp:600
+msgid ""
+"You did not select an encryption key for one of the recipients; this person "
+"will not be able to decrypt the message if you encrypt it."
+msgstr ""
+"Jo hawwe gjin fersiferingskaai selektearre foar ien fan de adressearden. Dizze "
+"persoan sil net by steat wêze om it berjocht te ûntsiferjen as jo it "
+"fersiferje."
+
+#: kpgp.cpp:603
+msgid ""
+"You did not select encryption keys for some of the recipients; these persons "
+"will not be able to decrypt the message if you encrypt it."
+msgstr ""
+"Jo hawwe gjin fersiferingskaaien selektearre foar inkele adressearden. Dizze "
+"persoanen sille it berjocht net lêze kinne as jo it fersiferje."
+
+#: kpgp.cpp:877
+msgid ""
+"This feature is\n"
+"still missing"
+msgstr ""
+"Dizze funksje\n"
+"ûntbrekt foarearst"
+
+#: kpgp.cpp:925 kpgp.cpp:960 kpgp.cpp:996
+msgid ""
+"You either do not have GnuPG/PGP installed or you chose not to use GnuPG/PGP."
+msgstr ""
+"Jo hawwe óf gjin GnuPG/PGP ynstallearre óf derfoar keazen om gjin GnuPG/PGP te "
+"brûken."
+
+#: kpgp.cpp:1211 kpgp.cpp:1275 kpgp.cpp:1301 kpgpui.cpp:1527 kpgpui.cpp:1539
+msgid "Encryption Key Selection"
+msgstr "Kaaiseleksje foar fersifering"
+
+#: kpgp.cpp:1215
+msgid ""
+"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
+"plural in the translation\n"
+"There is a problem with the encryption key(s) for \"%1\".\n"
+"\n"
+"Please re-select the key(s) which should be used for this recipient."
+msgstr ""
+"Der is swierrichheid mei de kaai(en) foar \"%1\".\n"
+"\n"
+"Selektearje de kaai(en) dy't brûkt wurde moat(te) foar dizze ûntfanger."
+
+#: kpgp.cpp:1279
+msgid ""
+"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
+"plural in the translation\n"
+"No valid and trusted OpenPGP key was found for \"%1\".\n"
+"\n"
+"Select the key(s) which should be used for this recipient."
+msgstr ""
+"Der is gjin jildige en betroude OpenPGP-kaai(en) fûn foar \"%1\".\n"
+"\n"
+"Selektearje de kaai(en) dy't foar de ûntfanger brûkt wurde sille."
+
+#: kpgp.cpp:1305
+msgid ""
+"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
+"plural in the translation\n"
+"More than one key matches \"%1\".\n"
+"\n"
+"Select the key(s) which should be used for this recipient."
+msgstr ""
+"Mear as ien kaai kaam oerien mei \"%1\".\n"
+"\n"
+"Selektearje de kaai(en) dy brûkt wurde moat(te) foar dizze ûntfangers."
+
+#: kpgpbase2.cpp:139 kpgpbaseG.cpp:153
+msgid ""
+"Could not find public keys matching the userid(s)\n"
+"%1;\n"
+"the message is not encrypted."
+msgstr ""
+"Der koenen gjin publike kaaien fûn wurde dy't oerienkomme mei de brûkers "
+"id('s)\n"
+"%1;\n"
+"it berjocht is net fersifere."
+
+#: kpgpbase2.cpp:144 kpgpbaseG.cpp:158
+msgid ""
+"Could not find public keys matching the userid(s)\n"
+"%1;\n"
+"these persons will not be able to read the message."
+msgstr ""
+"Der koenen gjin publike kaaien fûn wurden dy't oerienkomme mei de "
+"brûkers-id('s)\n"
+"%1.\n"
+"Dizze minsken sille it berjocht net ûntsiferje kinne"
+
+#: kpgpbase2.cpp:170
+msgid ""
+"Public keys not certified with trusted signature for userid(s)\n"
+"%1.\n"
+"The message is not encrypted."
+msgstr ""
+"De publike kaaien binne net sertifisearre mei in betroude ûndertekening foar "
+"brûkers-id('s)\n"
+"%1.\n"
+"It berjocht is net fersifere."
+
+#: kpgpbase2.cpp:176
+msgid ""
+"Public keys not certified with trusted signature for userid(s)\n"
+"%1;\n"
+"these persons will not be able to read the message."
+msgstr ""
+"De publike kaaien binne net sertifisearre mei in betroude ûndertekening foar "
+"brûkers-id('s)\n"
+"%1.\n"
+"Dizze minsken sille it berjocht net ûntsiferje kinne"
+
+#: kpgpbase2.cpp:197
+msgid "Bad passphrase; could not sign."
+msgstr "Ferkeard wachtwurd (passphrase); it ûndertekenjen is mislearre."
+
+#: kpgpbase2.cpp:205
+msgid ""
+"Signing failed: please check your PGP User Identity, the PGP setup, and the key "
+"rings."
+msgstr ""
+"De ûndertekening is mislearre. Kontrolearje asjebleaft jo "
+"PGP-brûkersidentiteit, de PGP-ynstellingen en de kaairingen."
+
+#: kpgpbase2.cpp:213
+msgid "Encryption failed: please check your PGP setup and the key rings."
+msgstr ""
+"De fersifering is mislearre. Kontrolearje asjebleaft jo PGP-ynstellingen en "
+"kaairingen."
+
+#: kpgpbase2.cpp:259 kpgpbase6.cpp:62 kpgpbase6.cpp:360
+msgid "error running PGP"
+msgstr "fout by útfieren fan PGP"
+
+#: kpgpbase2.cpp:299 kpgpbase5.cpp:227 kpgpbase6.cpp:87 kpgpbaseG.cpp:257
+msgid "Bad passphrase; could not decrypt."
+msgstr "Ferkeard wachtwurd; it ûntsiferjen is mislearre."
+
+#: kpgpbase2.cpp:310 kpgpbase5.cpp:238 kpgpbaseG.cpp:278
+msgid "You do not have the secret key needed to decrypt this message."
+msgstr ""
+"Jo hawwe net de geheime kaai dy't nedich is om dit berjocht te ûntsiferjen."
+
+#: kpgpbase2.cpp:450
+msgid ""
+"The keyring file %1 does not exist.\n"
+"Please check your PGP setup."
+msgstr ""
+"De kaairing-triem %1 bestiet net.\n"
+"Kontrolearje jo PGP-ynstellings."
+
+#: kpgpbase2.cpp:456
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Unbekende fout"
+
+#: kpgpbase5.cpp:87
+msgid "Neither recipients nor passphrase specified."
+msgstr "Gjin adressearden en wachtwurd (passphrase) opjûn."
+
+#: kpgpbase5.cpp:128
+msgid "The passphrase you entered is invalid."
+msgstr "It wachtwurd (passphrase) dat jo ynfierden is ûnjildich."
+
+#: kpgpbase5.cpp:154
+msgid ""
+"The key(s) you want to encrypt your message to are not trusted. No encryption "
+"done."
+msgstr ""
+"De kaai(en) dêr't jo it berjocht mei fersiferje wolle is (binne) net betroud. "
+"It fersiferjen is annulearre."
+
+#: kpgpbase5.cpp:157
+msgid ""
+"The following key(s) are not trusted:\n"
+"%1\n"
+"Their owner(s) will not be able to decrypt the message."
+msgstr ""
+"De folgjende sleutel(s) binne ûnbetroud:\n"
+"%1\n"
+"De eigener(s) derfan sille it berjocht net ûntsiferje kinne."
+
+#: kpgpbase5.cpp:169
+#, c-format
+msgid ""
+"Missing encryption key(s) for:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Untbrekkende fersiferingskaai(en) foar:\n"
+"%1"
+
+#: kpgpbase5.cpp:206
+msgid "Error running PGP"
+msgstr "Fout by útfieren fan PGP"
+
+#: kpgpbase6.cpp:95
+msgid "You do not have the secret key for this message."
+msgstr "Jo hawwe net de geheime kaai foar dit berjocht."
+
+#: kpgpbase6.cpp:172
+msgid "??? (file ~/.pgp/pubring.pkr not found)"
+msgstr "??? (triem ~/.pgp/pubring.pkr is net fûn)"
+
+#: kpgpbaseG.cpp:120
+msgid "Unknown error."
+msgstr "Unbekende fout."
+
+#: kpgpbaseG.cpp:183
+msgid "Signing failed because the passphrase is wrong."
+msgstr "Undertekenjen mislearre trochdat it wachtwurd (passphrase) fout is."
+
+#: kpgpbaseG.cpp:190
+msgid "Signing failed because your secret key is unusable."
+msgstr "Undertekening mislearre trochdat jo geheime kaai ûnbrûkber is."
+
+#: kpgpbaseG.cpp:221
+msgid "Error running gpg"
+msgstr "Fout by útfieren fan GPG"
+
+#: kpgpbaseG.cpp:355
+msgid "??? (file ~/.gnupg/pubring.gpg not found)"
+msgstr "??? (triem ~/.gnupg/pubring.gpg is net fûn)"
+
+#: kpgpui.cpp:77
+msgid "Please enter your OpenPGP passphrase:"
+msgstr "Fier jo OpenPGP-wachtwurd (passphrase) yn:"
+
+#: kpgpui.cpp:79
+msgid ""
+"Please enter the OpenPGP passphrase for\n"
+"\"%1\":"
+msgstr ""
+"Fier jo OpenPGP-wachtwurd (passphrase) yn foar\n"
+"\"%1\":"
+
+#: kpgpui.cpp:121
+msgid ""
+"Please check if encryption really works before you start using it seriously. "
+"Also note that attachments are not encrypted by the PGP/GPG module."
+msgstr ""
+"Graach kontrolearje oft de fersifering werklik wurket foardat jo it serieus "
+"begjinne te brûken. Tink der ek om dat de taheaksels net troch de "
+"PGP/GPG-module fersifere wurde."
+
+#: kpgpui.cpp:134
+msgid "Encryption Tool"
+msgstr "Fersiferingsark"
+
+#: kpgpui.cpp:138
+msgid "Select encryption tool to &use:"
+msgstr "Selektearje it te br&ûken fersiferingsark:"
+
+#: kpgpui.cpp:141
+msgid "Autodetect"
+msgstr "Autoûntdekke"
+
+#: kpgpui.cpp:142
+msgid "GnuPG - Gnu Privacy Guard"
+msgstr "GnuPG - Gnu Privacy Guard"
+
+#: kpgpui.cpp:143
+msgid "PGP Version 2.x"
+msgstr "PGP-ferzje 2.x"
+
+#: kpgpui.cpp:144
+msgid "PGP Version 5.x"
+msgstr "PGP-ferzje 5.x"
+
+#: kpgpui.cpp:145
+msgid "PGP Version 6.x"
+msgstr "PGP-ferzje 6.x"
+
+#: kpgpui.cpp:146
+msgid "Do not use any encryption tool"
+msgstr "Gjin fersiferingsark brûke"
+
+#: kpgpui.cpp:157
+msgid "&Keep passphrase in memory"
+msgstr "Wachtwurd (passphrase) yn ûnthâld be&warje"
+
+#: kpgpui.cpp:161
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>When this option is enabled, the passphrase of your private key will be "
+"remembered by the application as long as the application is running. Thus you "
+"will only have to enter the passphrase once.</p>"
+"<p>Be aware that this could be a security risk. If you leave your computer, "
+"others can use it to send signed messages and/or read your encrypted messages. "
+"If a core dump occurs, the contents of your RAM will be saved onto disk, "
+"including your passphrase.</p>"
+"<p>Note that when using KMail, this setting only applies if you are not using "
+"gpg-agent. It is also ignored if you are using crypto plugins.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>As dizze opsje ynskeakele is, sil it wachtwurd fan jo private kaai ûnthâlden "
+"wurde wylst de tapassing iepene is. Jo hoege it wachtwurd dus mar ien kear yn "
+"te foljen.</p> "
+"<p>Betink dat dit in befeiligingsrisiko wêze kin. Als jo jo wurkplak ferlitte "
+"kinne oaren it wachtwurd brûke om ûndertekene berjochten te ferstjoeren en/of "
+"jo fersifere berjochten lêze. Als it programma fêstrint sil yn de oanmakke "
+"core-dump (de ynhâld fan jo ram-ûnthâld opslein yn in triem mei de namme "
+"\"Core\") jo wachtwurd stean.</p> "
+"<p>Opmerking: as jo KMail brûke sil dizze ynstelling allinnich fan tapassing "
+"wêze as jo gpg-agent net brûke. Dizze ynstelling is ek net fan tapassing op "
+"fersifere plugins.</p></qt>"
+
+#: kpgpui.cpp:174
+msgid "Always encr&ypt to self"
+msgstr "Altyd foar josels fersifer&je"
+
+#: kpgpui.cpp:179
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>When this option is enabled, the message/file will not only be encrypted "
+"with the receiver's public key, but also with your key. This will enable you to "
+"decrypt the message/file at a later time. This is generally a good idea.</p>"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>As dizze opsje ynskeakele is sil it berjocht/de triem net allinnich "
+"fersifere wurde mei de publike kaai fan de ûntfanger, mar ek mei jo eigen kaai. "
+"Jo kinne dan op in letter momint it berjocht/de triem ûntsiferje. Dit is oer it "
+"generaal in goed idee.</p></qt>"
+
+#: kpgpui.cpp:188
+msgid "&Show signed/encrypted text after composing"
+msgstr "Fersifere/ûndertekene tekst toane nei it op&stellen"
+
+#: kpgpui.cpp:194
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>When this option is enabled, the signed/encrypted text will be shown in a "
+"separate window, enabling you to know how it will look before it is sent. This "
+"is a good idea when you are verifying that your encryption system works.</p>"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>As dizze opsje ynskeakele is, dan sil de ûndertekene/fersifere tekst toand "
+"wurde yn in apart finster. Sa kinne jo it earst besjen foardat jo it "
+"ferstjoere. Sa kinne jo neigean oft it fersiferingssysteem goed wurket.</p></qt>"
+
+#: kpgpui.cpp:200
+msgid "Always show the encryption keys &for approval"
+msgstr "Altyd de kaaien foar &goedkarring sjen litte"
+
+#: kpgpui.cpp:205
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>When this option is enabled, the application will always show you a list of "
+"public keys from which you can choose the one it will use for encryption. If it "
+"is off, the application will only show the dialog if it cannot find the right "
+"key or if there are several which could be used. </p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>As dizze opsje ynskeakele is sil de tapassing altyd in list mei publike "
+"kaaien toane. Hjirút kinne jo de kaai kieze om mei te fersiferjen. As dizze "
+"opsje útskeakele is, sil de tapassing de list allinnich toane as de goede kaai "
+"net fûn is, of as der meardere kaaien brûkt wurde kinne. </p></qt>"
+
+#: kpgpui.cpp:327
+msgid "&Search for:"
+msgstr "&Sykje nei"
+
+#: kpgpui.cpp:336
+msgid "Key ID"
+msgstr "Kaai-id"
+
+#: kpgpui.cpp:337
+msgid "User ID"
+msgstr "Brûkers-id"
+
+#: kpgpui.cpp:351
+msgid "Remember choice"
+msgstr "Kar ûnthâlde"
+
+#: kpgpui.cpp:354
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>If you check this box your choice will be stored and you will not be asked "
+"again.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p>As jo dit karfakje selektearje, dan wurdt jo kar opslein en sille jo net "
+"mear frege wurde.</p></qt>"
+
+#: kpgpui.cpp:391
+msgid "&Reread Keys"
+msgstr "Kaaien opnij lê&ze"
+
+#: kpgpui.cpp:463
+#, c-format
+msgid "Fingerprint: %1"
+msgstr "Fingerprint: %1"
+
+#: kpgpui.cpp:497
+msgid "Revoked"
+msgstr "Ynlûke"
+
+#: kpgpui.cpp:500
+msgid "Expired"
+msgstr "Ferrûn"
+
+#: kpgpui.cpp:503
+msgid "Disabled"
+msgstr "Utskeakele"
+
+#: kpgpui.cpp:506
+msgid "Invalid"
+msgstr "Unjildich"
+
+#: kpgpui.cpp:512
+msgid "Undefined trust"
+msgstr "Net-definearre betroud"
+
+#: kpgpui.cpp:515
+msgid "Untrusted"
+msgstr "Net betroud "
+
+#: kpgpui.cpp:518
+msgid "Marginally trusted"
+msgstr "Heal betroud"
+
+#: kpgpui.cpp:521
+msgid "Fully trusted"
+msgstr "Folslein betroud"
+
+#: kpgpui.cpp:524
+msgid "Ultimately trusted"
+msgstr "Uterst betroud"
+
+#: kpgpui.cpp:528
+msgid "Unknown"
+msgstr "Unbekend"
+
+#: kpgpui.cpp:531
+msgid "Secret key available"
+msgstr "Geheime kaai beskikber"
+
+#: kpgpui.cpp:534
+msgid "Sign only key"
+msgstr "Allinnich-ûndertekenje-kaai"
+
+#: kpgpui.cpp:537
+msgid "Encryption only key"
+msgstr "Allinnich fersiferingskaai"
+
+#: kpgpui.cpp:545
+msgid ""
+"_: creation date and status of an OpenPGP key\n"
+"Creation date: %1, Status: %2"
+msgstr "Oanmakdatum: %1, status: %2"
+
+#: kpgpui.cpp:551
+msgid ""
+"_: creation date, status and remark of an OpenPGP key\n"
+"Creation date: %1, Status: %2 (%3)"
+msgstr "Oanmakdatum: %1, status: %2 (%3)"
+
+#: kpgpui.cpp:1004
+msgid "Checking Keys"
+msgstr "Kaaien wurde kontrolearre"
+
+#: kpgpui.cpp:1005
+msgid "Checking key 0xMMMMMMMM..."
+msgstr "Kaai 0xMMMMMMMM wurdt kontrolearre..."
+
+#: kpgpui.cpp:1016
+msgid "Checking key 0x%1..."
+msgstr "Kaai 0x%1 wurdt kontrolearre..."
+
+#: kpgpui.cpp:1040
+msgid "Recheck Key"
+msgstr "Kaai opnij kontrolearje"
+
+#: kpgpui.cpp:1164
+msgid "OpenPGP Key Selection"
+msgstr "Seleksje fan OpenPGP-kaai"
+
+#: kpgpui.cpp:1165
+msgid "Please select an OpenPGP key to use."
+msgstr "Graach de te brûken OpenPGP-kaai selektearje"
+
+#: kpgpui.cpp:1185 kpgpui.cpp:1378 kpgpui.cpp:1435
+msgid "Change..."
+msgstr "Oanpasse..."
+
+#: kpgpui.cpp:1315
+msgid "Encryption Key Approval"
+msgstr "Goedkarring fan fersiferingskaai"
+
+#: kpgpui.cpp:1334
+msgid "The following keys will be used for encryption:"
+msgstr "De folgjende kaaien sille brûkt wurde foar fersifering:"
+
+#: kpgpui.cpp:1358
+msgid "Your keys:"
+msgstr "Jo kaaien:"
+
+#: kpgpui.cpp:1361 kpgpui.cpp:1418
+msgid ""
+"_: <none> means 'no key'\n"
+"<none>"
+msgstr "<gjin>"
+
+#: kpgpui.cpp:1409
+msgid "Recipient:"
+msgstr "Adressearde:"
+
+#: kpgpui.cpp:1415
+msgid "Encryption keys:"
+msgstr "Fersiferingskaaien:"
+
+#: kpgpui.cpp:1444
+msgid "Encryption preference:"
+msgstr "Fersiferingsfoarkar:"
+
+#: kpgpui.cpp:1446
+msgid "<none>"
+msgstr "<gjint>"
+
+#: kpgpui.cpp:1447
+msgid "Never Encrypt with This Key"
+msgstr "Noait mei dizze kaai fersiferje"
+
+#: kpgpui.cpp:1448
+msgid "Always Encrypt with This Key"
+msgstr "Altyd mei dizze kaai fersiferje"
+
+#: kpgpui.cpp:1449
+msgid "Encrypt Whenever Encryption is Possible"
+msgstr "Altyd fersiferje as fersiferjen mooglik is"
+
+#: kpgpui.cpp:1450
+msgid "Always Ask"
+msgstr "Altyd freegje"
+
+#: kpgpui.cpp:1451
+msgid "Ask Whenever Encryption is Possible"
+msgstr "Freegje wannear't fersiferjen mooglik is"
+
+#: kpgpui.cpp:1531
+msgid ""
+"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
+"plural in the translation\n"
+"Select the key(s) which should be used to encrypt the message to yourself."
+msgstr ""
+"Selektearje de kaai(en) dy't brûkt wurde sille foar it fersiferjen fan "
+"berjochten dy't nei josels ferstjoerd wurde."
+
+#: kpgpui.cpp:1543
+#, c-format
+msgid ""
+"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
+"plural in the translation\n"
+"Select the key(s) which should be used to encrypt the message for\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Selektearje de kaai(en) dy't brûkt wurde sille foar it fersiferjen fan "
+"berjochten foar\n"
+"%1"
+
+#: kpgpui.cpp:1619
+msgid "OpenPGP Information"
+msgstr "OpenPGP-ynformaasje"
+
+#: kpgpui.cpp:1626
+msgid "Result of the last encryption/sign operation:"
+msgstr "Resultaat fan de lêste fersifering/ûndertekening:"