diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fy/messages')
-rw-r--r-- | tde-i18n-fy/messages/tdepim/knode.po | 424 |
1 files changed, 217 insertions, 207 deletions
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/tdepim/knode.po b/tde-i18n-fy/messages/tdepim/knode.po index 88a0984d5fc..5ab526a1d82 100644 --- a/tde-i18n-fy/messages/tdepim/knode.po +++ b/tde-i18n-fy/messages/tdepim/knode.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: knode\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-14 01:31+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-01 17:23+0200\n" "Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" "Language-Team: <kde-i18n-nl@kde.org>\n" @@ -24,13 +24,13 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Douwe" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -184,27 +184,25 @@ msgstr "Ûnbekende tekenset. Ynstee dêrfan wurdt de standerttekenset brûkt." #: articlewidget.cpp:465 msgid "" -"<br/><b>This article has the MIME type "message/partial", which KNode " -"cannot handle yet." -"<br>Meanwhile you can save the article as a text file and reassemble it by " -"hand.</b>" +"<br/><b>This article has the MIME type "message/partial", which " +"KNode cannot handle yet.<br>Meanwhile you can save the article as a text " +"file and reassemble it by hand.</b>" msgstr "" -"<br/><b>Dit artikel is fan it MIME-triemtype "message/partial". KNode " -"kin hjir ynearsten net mei omgean." -"<br>Yn de tuskentiid kinne jo it artikel opslaan as teksttriem en mei de hân yn " -"elkoar sette.</b>" +"<br/><b>Dit artikel is fan it MIME-triemtype "message/partial". " +"KNode kin hjir ynearsten net mei omgean.<br>Yn de tuskentiid kinne jo it " +"artikel opslaan as teksttriem en mei de hân yn elkoar sette.</b>" #: articlewidget.cpp:482 msgid "" -"<b>Note:</b> This is an HTML message. For security reasons, only the raw HTML " -"code is shown. If you trust the sender of this message then you can activate " -"formatted HTML display for this message <a href=\"knode:showHTML\">" -"by clicking here</a>." +"<b>Note:</b> This is an HTML message. For security reasons, only the raw " +"HTML code is shown. If you trust the sender of this message then you can " +"activate formatted HTML display for this message <a href=\"knode:showHTML" +"\">by clicking here</a>." msgstr "" "<b>Opmerking:</b> Dit is in HTML-berjocht. Om feiligheidsredenen wurdt " "allinnich de HTML-koade toand. At jo de ferstjoerder fan dit berjocht genôch " -"fertrouwe kinne jo it berjocht yn HTML-opmak iepenje troch <a " -"href=\"knode:showHTML\">hjir</a> te klikken." +"fertrouwe kinne jo it berjocht yn HTML-opmak iepenje troch <a href=\"knode:" +"showHTML\">hjir</a> te klikken." #: articlewidget.cpp:528 msgid "An error occurred." @@ -265,10 +263,8 @@ msgid "unnamed" msgstr "Nammeleas" #: articlewidget.cpp:1032 -msgid "" -"An error occurred while downloading the article source:\n" -msgstr "" -"Der gie wat mis by it downloaden fan de boarne fan it artikel:\n" +msgid "An error occurred while downloading the article source:\n" +msgstr "Der gie wat mis by it downloaden fan de boarne fan it artikel:\n" #: articlewidget.cpp:1389 kncomposer.cpp:1218 msgid "Select Charset" @@ -326,6 +322,13 @@ msgstr "" msgid "Do you really want to delete this account?" msgstr "Wolle jo dit akkount echt wiskje?" +#: knaccountmanager.cpp:158 knarticlemanager.cpp:583 knconfigwidgets.cpp:312 +#: knconfigwidgets.cpp:1323 knconfigwidgets.cpp:1427 knconfigwidgets.cpp:1677 +#: knfiltermanager.cpp:265 knmainwidget.cpp:1591 knmainwidget.cpp:1642 +#, fuzzy +msgid "&Delete" +msgstr "Fuortsmit&e" + #: knaccountmanager.cpp:162 msgid "" "At least one group of this account is currently in use.\n" @@ -437,13 +440,11 @@ msgstr "Dit artikel kin net bewurke wurde." #: knarticlefactory.cpp:602 knarticlefactory.cpp:896 msgid "" -"<qt>The signature generator program produced the following output:" -"<br>" -"<br>%1</qt>" +"<qt>The signature generator program produced the following output:<br><br>" +"%1</qt>" msgstr "" -"<qt>It oanmakprogramma foar hântekeningen joech de folgjende útfier: " -"<br>" -"<br>%1</qt>" +"<qt>It oanmakprogramma foar hântekeningen joech de folgjende útfier: <br><br>" +"%1</qt>" #: knarticlefactory.cpp:628 msgid "Article has already been sent." @@ -459,8 +460,8 @@ msgstr "Koe postfak-út net lade." #: knarticlefactory.cpp:733 msgid "" -"You have aborted the posting of articles. The unsent articles are stored in the " -"\"Outbox\" folder." +"You have aborted the posting of articles. The unsent articles are stored in " +"the \"Outbox\" folder." msgstr "" "Jo hawwe it fesrtjoeren fan artikels ôfbrutsen. De net-ferstjoerde artikels " "binne opslein yn postfak-út." @@ -483,8 +484,8 @@ msgstr "" #: knarticlefactory.cpp:828 msgid "" -"Please enter a valid email address at the identity section of the configuration " -"dialog." +"Please enter a valid email address at the identity section of the " +"configuration dialog." msgstr "" "Fier in jildich e-mailadres yn by de identiteitsseksje fan de " "konfiguraasjedialooch." @@ -725,6 +726,11 @@ msgstr "T&riem taheakje..." msgid "Sign Article with &PGP" msgstr "Artikel ûndertekenje mei &PGP" +#: kncomposer.cpp:260 kncomposer.cpp:1928 +#, fuzzy +msgid "&Remove" +msgstr "Box wi&skje" + #: kncomposer.cpp:263 kncomposer.cpp:1933 msgid "&Properties" msgstr "Eigenski&ppen" @@ -954,10 +960,12 @@ msgstr "Triem taheakje" #: kncomposer.cpp:1167 msgid "" -"The poster does not want a mail copy of your reply (Mail-Copies-To: nobody);\n" +"The poster does not want a mail copy of your reply (Mail-Copies-To: " +"nobody);\n" "please respect their request." msgstr "" -"De ferstjoerder wol gjin e-mailkopy fan jo antwurd (Mail-Copies-To: nobody).\n" +"De ferstjoerder wol gjin e-mailkopy fan jo antwurd (Mail-Copies-To: " +"nobody).\n" "Respektearje a.j.w. dit fersyk." #: kncomposer.cpp:1168 @@ -1034,7 +1042,8 @@ msgid "" "Please make sure you have ISpell properly configured and in your PATH." msgstr "" "ISpell koe net opstarten wrde.\n" -"Soargje der foar dat ISpell goed ynsteld stiet en dat dizze yn jo sykpaad sit." +"Soargje der foar dat ISpell goed ynsteld stiet en dat dizze yn jo sykpaad " +"sit." #: kncomposer.cpp:1660 kncomposer.cpp:2436 msgid "ISpell seems to have crashed." @@ -1095,6 +1104,10 @@ msgstr "Suggestjes" msgid "No Suggestions" msgstr "Suggestjes" +#: kncomposer.cpp:2497 kncomposer.cpp:2558 +msgid "File" +msgstr "" + #: kncomposer.cpp:2498 msgid "Type" msgstr "Type" @@ -1296,12 +1309,10 @@ msgstr "&Namme:" #: knconfigwidgets.cpp:65 msgid "" -"<qt>" -"<p>Your name as it will appear to others reading your articles.</p>" -"<p>Ex: <b>John Stuart Masterson III</b>.</p></qt>" +"<qt><p>Your name as it will appear to others reading your articles.</" +"p><p>Ex: <b>John Stuart Masterson III</b>.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Jo namme sil sichtber wêze by dejingen dy't jo artikels lêze.</p> " +"<qt><p>Jo namme sil sichtber wêze by dejingen dy't jo artikels lêze.</p> " "<p>Bygelyks <b>Nier Hinnebruier</b>.</p></qt>" #: knconfigwidgets.cpp:72 @@ -1310,13 +1321,11 @@ msgstr "Organisaa&sje" #: knconfigwidgets.cpp:75 msgid "" -"<qt>" -"<p>The name of the organization you work for.</p>" -"<p>Ex: <b>KNode, Inc</b>.</p></qt>" +"<qt><p>The name of the organization you work for.</p><p>Ex: <b>KNode, Inc</" +"b>.</p></qt>" msgstr "" -"<qt> " -"<p>De namme fan it bedriuw dêr't jo foar wurkje .</p> " -"<p>Bygelyks <b>KNode, Inc</b> </p></qt>" +"<qt> <p>De namme fan it bedriuw dêr't jo foar wurkje .</p> <p>Bygelyks " +"<b>KNode, Inc</b> </p></qt>" #: knconfigwidgets.cpp:82 msgid "Email a&ddress:" @@ -1324,13 +1333,11 @@ msgstr "E-maila&dres:" #: knconfigwidgets.cpp:85 msgid "" -"<qt>" -"<p>Your email address as it will appear to others reading your articles</p>" -"<p>Ex: <b>nospam@please.com</b>.</qt>" +"<qt><p>Your email address as it will appear to others reading your articles</" +"p><p>Ex: <b>nospam@please.com</b>.</qt>" msgstr "" -"<qt> " -"<p>Jo e-mailadres sil sichtber wêze foar dejingen dy't jo artikels lêze.</p> " -"<p>Bygelyks<b>nospam@graach.com</b> </qt>" +"<qt> <p>Jo e-mailadres sil sichtber wêze foar dejingen dy't jo artikels lêze." +"</p> <p>Bygelyks<b>nospam@graach.com</b> </qt>" #: knconfigwidgets.cpp:92 msgid "&Reply-to address:" @@ -1338,16 +1345,13 @@ msgstr "Beantwu&rdadres:" #: knconfigwidgets.cpp:95 msgid "" -"<qt>" -"<p>When someone reply to your article by email, this is the address the message " -"will be sent. If you fill in this field, please do it with a real email " -"address.</p>" -"<p>Ex: <b>john@example.com</b>.</p></qt>" +"<qt><p>When someone reply to your article by email, this is the address the " +"message will be sent. If you fill in this field, please do it with a real " +"email address.</p><p>Ex: <b>john@example.com</b>.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>At ien op jo artikel reageart sil it berjocht nei dit adres ferstjoerd " -"wurde. Jo kinne hjir better in echt e-mailadres brûke at jo dit ynfolje.</p>" -"<p>Bgl. <b>namme@foarbyld.net</b> </p></qt>" +"<qt><p>At ien op jo artikel reageart sil it berjocht nei dit adres " +"ferstjoerd wurde. Jo kinne hjir better in echt e-mailadres brûke at jo dit " +"ynfolje.</p><p>Bgl. <b>namme@foarbyld.net</b> </p></qt>" #: knconfigwidgets.cpp:103 msgid "&Mail-copies-to:" @@ -1373,12 +1377,11 @@ msgstr "Ûndertekeningska&ai:" #: knconfigwidgets.cpp:116 msgid "" -"<qt>" -"<p>The OpenPGP key you choose here will be used to sign your articles.</p></qt>" +"<qt><p>The OpenPGP key you choose here will be used to sign your articles.</" +"p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>De IepenPGP-kaai dy't jo keazen hawwe sil brûkt wurde om jo artikels mei te " -"ûndertekenjen.</p></qt>" +"<qt><p>De IepenPGP-kaai dy't jo keazen hawwe sil brûkt wurde om jo artikels " +"mei te ûndertekenjen.</p></qt>" #: knconfigwidgets.cpp:128 msgid "&Use a signature from file" @@ -1387,9 +1390,8 @@ msgstr "Ûndertekening &út triem brûke" #: knconfigwidgets.cpp:132 msgid "<qt><p>Mark this to let KNode read the signature from a file.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Selektearje dit om KNode in triem ynlêze te litten mei jo ûndertekening.</p>" -"</qt>" +"<qt><p>Selektearje dit om KNode in triem ynlêze te litten mei jo " +"ûndertekening.</p></qt>" #: knconfigwidgets.cpp:135 msgid "Signature &file:" @@ -1397,13 +1399,11 @@ msgstr "Ûndertekenin&gstriem:" #: knconfigwidgets.cpp:140 msgid "" -"<qt>" -"<p>The file from which the signature will be read.</p>" -"<p>Ex: <b>/home/robt/.sig</b>.</p></qt>" +"<qt><p>The file from which the signature will be read.</p><p>Ex: <b>/home/" +"robt/.sig</b>.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>De triem wêrút de ûndertekening lêzen wurde moat.</p> " -"<p>Bijv. <b>/home/jouke/.sig</b>.</p></qt>" +"<qt><p>De triem wêrút de ûndertekening lêzen wurde moat.</p> <p>Bijv. <b>/" +"home/jouke/.sig</b>.</p></qt>" #: knconfigwidgets.cpp:145 knconfigwidgets.cpp:2235 msgid "Choo&se..." @@ -1419,14 +1419,11 @@ msgstr "Di&t triem is in programma" #: knconfigwidgets.cpp:156 msgid "" -"<qt>" -"<p>Mark this option if the signature will be generated by a program</p>" -"<p>Ex: <b>/home/robt/gensig.sh</b>.</p></qt>" +"<qt><p>Mark this option if the signature will be generated by a program</" +"p><p>Ex: <b>/home/robt/gensig.sh</b>.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Selektearje dizze opsje at jo ûndertekening troch in programma oanmakke " -"wurdt</p> " -"<p>Bygelyks <b>/home/jouke/maaksig.sh</b>.</p></qt>" +"<qt><p>Selektearje dizze opsje at jo ûndertekening troch in programma " +"oanmakke wurdt</p> <p>Bygelyks <b>/home/jouke/maaksig.sh</b>.</p></qt>" #: knconfigwidgets.cpp:161 msgid "Specify signature &below" @@ -1491,14 +1488,12 @@ msgstr "Nije akkount" msgid "Ser&ver" msgstr "Ser&ver" -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 32 -#: knconfigwidgets.cpp:478 rc.cpp:75 +#: knconfigwidgets.cpp:478 smtpaccountwidget_base.ui:32 #, no-c-format msgid "&Server:" msgstr "&Server:" -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 43 -#: knconfigwidgets.cpp:484 rc.cpp:78 +#: knconfigwidgets.cpp:484 smtpaccountwidget_base.ui:43 #, no-c-format msgid "&Port:" msgstr "&Poarte:" @@ -1519,20 +1514,17 @@ msgstr "&Tiidlimyt:" msgid "&Fetch group descriptions" msgstr "Groepbeskriuwing &ophelje" -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 76 -#: knconfigwidgets.cpp:512 rc.cpp:87 +#: knconfigwidgets.cpp:512 smtpaccountwidget_base.ui:76 #, no-c-format msgid "Server requires &authentication" msgstr "&Dizze server fereasket autentikaasje" -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 54 -#: knconfigwidgets.cpp:517 rc.cpp:81 +#: knconfigwidgets.cpp:517 smtpaccountwidget_base.ui:54 #, no-c-format msgid "&User:" msgstr "B&rûker:" -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 65 -#: knconfigwidgets.cpp:523 rc.cpp:84 +#: knconfigwidgets.cpp:523 smtpaccountwidget_base.ui:65 #, no-c-format msgid "Pass&word:" msgstr "&Wachtwurd:" @@ -1669,6 +1661,10 @@ msgstr "Gean&de diskusje slute" msgid "Go to the next &unread thread" msgstr "Gean nei folgjende Net-&Lêzen diskusje" +#: knconfigwidgets.cpp:1213 +msgid "Appearance" +msgstr "" + #: knconfigwidgets.cpp:1214 msgid "Attachments" msgstr "Taheaksels" @@ -1843,11 +1839,11 @@ msgstr "Wis&kje" #: knconfigwidgets.cpp:1999 msgid "" -"<qt>Placeholders for replies: <b>%NAME</b>=sender's name, <b>%EMAIL</b>" -"=sender's address</qt>" +"<qt>Placeholders for replies: <b>%NAME</b>=sender's name, <b>%EMAIL</" +"b>=sender's address</qt>" msgstr "" -"<qt>Plakhâlders foar antwurden: <b>%NAME</b>=namme, <b>%EMAIL</b>" -"=e-mailadres ferstjoerder</qt>" +"<qt>Plakhâlders foar antwurden: <b>%NAME</b>=namme, <b>%EMAIL</b>=e-" +"mailadres ferstjoerder</qt>" # Brûker Agint letterlik oersette???? #: knconfigwidgets.cpp:2002 @@ -1876,10 +1872,9 @@ msgid "" "<br><b>%DATE</b>=date, <b>%MSID</b>=message-id, <b>%GROUP</b>=group name, <b>" "%L</b>=line break</qt>" msgstr "" -"Plakhâlders: <b>%NAME</b>=namme fan de ferstjoerder, <b>%EMAIL</b>" -"=e-mailadres ferstjoerder" -"<br><b>%DATE</b>=datum, <b>%MSID</b>=Berjocht-ID, <b>%GROUP</b>=groepnamme, <b>" -"%L</b>=regelôfbrekking" +"Plakhâlders: <b>%NAME</b>=namme fan de ferstjoerder, <b>%EMAIL</b>=e-" +"mailadres ferstjoerder<br><b>%DATE</b>=datum, <b>%MSID</b>=Berjocht-ID, <b>" +"%GROUP</b>=groepnamme, <b>%L</b>=regelôfbrekking" #: knconfigwidgets.cpp:2210 msgid "Rewrap quoted te&xt automatically" @@ -1977,18 +1972,17 @@ msgstr "Konverzje starte..." #: knconvert.cpp:72 msgid "" -"<b>Congratulations, you have upgraded to KNode version %1.</b>" -"<br>Unfortunately this version uses a different format for some data-files, so " -"in order to keep your existing data it is necessary to convert it first. This " -"is now done automatically by KNode. If you want to, a backup of your existing " -"data will be created before the conversion starts." +"<b>Congratulations, you have upgraded to KNode version %1.</" +"b><br>Unfortunately this version uses a different format for some data-" +"files, so in order to keep your existing data it is necessary to convert it " +"first. This is now done automatically by KNode. If you want to, a backup of " +"your existing data will be created before the conversion starts." msgstr "" -"<b>Lotwinske, jo binne oergien nei KNode ferzje %1!</b>" -"<br>Spitigernôch brûkt dizze ferzje in oar triemformaat foar guon " -"gegevenstriemmen. Om jo besteande gegevens brûke te kinnen moatte dizze " -"triemmen konvertearre wurde. KNode docht dit automatysk foar jo. As jo wolle " -"kinne jo in reservekopy oanmeitsje litte fan jo besteande gegevens foardat de " -"konverzje begjint." +"<b>Lotwinske, jo binne oergien nei KNode ferzje %1!</b><br>Spitigernôch " +"brûkt dizze ferzje in oar triemformaat foar guon gegevenstriemmen. Om jo " +"besteande gegevens brûke te kinnen moatte dizze triemmen konvertearre wurde. " +"KNode docht dit automatysk foar jo. As jo wolle kinne jo in reservekopy " +"oanmeitsje litte fan jo besteande gegevens foardat de konverzje begjint." #: knconvert.cpp:79 msgid "Create backup of old data" @@ -1998,6 +1992,11 @@ msgstr "Reservekopy fan âlde gegevens oanmeitsje" msgid "Save backup in:" msgstr "Reservekopy opslaan yn:" +#: knconvert.cpp:89 +#, fuzzy +msgid "Browse..." +msgstr "S&neupe..." + #: knconvert.cpp:98 msgid "<b>Converting, please wait...</b>" msgstr "<b>Dwaande mei konvertearjen, efkes geduld dwaan graach....</b>" @@ -2008,19 +2007,19 @@ msgstr "Ferwurke taken:" #: knconvert.cpp:135 msgid "" -"<b>Some errors occurred during the conversion.</b>" -"<br>You should now examine the log to find out what went wrong." +"<b>Some errors occurred during the conversion.</b><br>You should now examine " +"the log to find out what went wrong." msgstr "" -"<b>Der gie wat mis by de konverzje.</b>" -"<br>Sjoch efkes yn it loch om nei te gean wat der mis gie." +"<b>Der gie wat mis by de konverzje.</b><br>Sjoch efkes yn it loch om nei te " +"gean wat der mis gie." #: knconvert.cpp:139 msgid "" -"<b>The conversion was successful.</b>" -"<br>Have a lot of fun with this new version of KNode. ;-)" +"<b>The conversion was successful.</b><br>Have a lot of fun with this new " +"version of KNode. ;-)" msgstr "" -"<b>De konverzje is slagge.</b>" -"<br>In soad nocht mei dizze nije ferzje fan KNode." +"<b>De konverzje is slagge.</b><br>In soad nocht mei dizze nije ferzje fan " +"KNode." #: knconvert.cpp:142 msgid "Start KNode" @@ -2033,7 +2032,8 @@ msgstr "Selektearje a.j.w. in jildich paad foar de reservekopy." #: knconvert.cpp:215 msgid "<b>The backup failed</b>; do you want to continue anyway?" msgstr "" -"<b>It meitsjen fan de reserverkopy is mislearre.</b> Wolle jo dochs trochgean?" +"<b>It meitsjen fan de reserverkopy is mislearre.</b> Wolle jo dochs " +"trochgean?" #: knconvert.cpp:227 #, c-format @@ -2642,12 +2642,11 @@ msgstr "Fluchsykje resette" #: knmainwidget.cpp:166 msgid "" -"<b>Reset Quick Search</b>" -"<br>Resets the quick search so that all messages are shown again." +"<b>Reset Quick Search</b><br>Resets the quick search so that all messages " +"are shown again." msgstr "" -"<b>Fluchsykjen resette</b> " -"<br>Set dizze funksje werom yn syn oarspronklike steat sadat alle berjochten " -"wer toand wurde." +"<b>Fluchsykjen resette</b> <br>Set dizze funksje werom yn syn oarspronklike " +"steat sadat alle berjochten wer toand wurde." #: knmainwidget.cpp:170 msgid "&Search:" @@ -3019,8 +3018,8 @@ msgid "" "articles.\n" "Do you want to quit anyway?" msgstr "" -"Knode is no dwaande mei it ferstjoeren fan artikels. As jo nu stopje, dan gean " -"dizze mooglik ferlern.\n" +"Knode is no dwaande mei it ferstjoeren fan artikels. As jo nu stopje, dan " +"gean dizze mooglik ferlern.\n" "Wolle jo dochs ôfslute?" #: knmainwidget.cpp:1514 @@ -3215,15 +3214,13 @@ msgstr "" #: knnntpclient.cpp:483 msgid "" -"<br>" -"<br>The article you requested is not available on your news server." -"<br>You could try to get it from <a " -"href=\"http://groups.google.com/groups?selm=%1\">groups.google.com</a>." +"<br><br>The article you requested is not available on your news server." +"<br>You could try to get it from <a href=\"http://groups.google.com/groups?" +"selm=%1\">groups.google.com</a>." msgstr "" -"<br>" -"<br>It opfrege artikel is net beskikber op jo nijsserver." -"<br>Jo kinne besykje dizze op te heljen op <a " -"href=\"http://groups.google.com/groups?selm=%1\">groups.google.com</a>." +"<br><br>It opfrege artikel is net beskikber op jo nijsserver.<br>Jo kinne " +"besykje dizze op te heljen op <a href=\"http://groups.google.com/groups?selm=" +"%1\">groups.google.com</a>." #: knnntpclient.cpp:575 msgid "" @@ -3263,6 +3260,11 @@ msgstr "" "De folgjende fout die him foar:\n" "%1" +# Ingelsk stean litte? +#: knode_options.h:25 +msgid "A 'news://server/group' URL" +msgstr "In 'news://server/groep' URL-adres" + #: knprotocolclient.cpp:192 knprotocolclient.cpp:202 msgid "Unable to resolve hostname" msgstr "Koe de hostnamme net opsykje" @@ -3293,10 +3295,8 @@ msgid "The connection is broken." msgstr "De ferbining is ferbrutsen." #: knprotocolclient.cpp:472 knprotocolclient.cpp:534 knprotocolclient.cpp:594 -msgid "" -"Communication error:\n" -msgstr "" -"Kommunikaasjefout:\n" +msgid "Communication error:\n" +msgstr "Kommunikaasjefout:\n" #: knprotocolclient.cpp:504 knprotocolclient.cpp:566 msgid "Communication error" @@ -3323,8 +3323,9 @@ msgid "" "TDEWallet is not available. It is strongly recommended to use TDEWallet for " "managing your passwords.\n" "However, KNode can store the password in its configuration file instead. The " -"password is stored in an obfuscated format, but should not be considered secure " -"from decryption efforts if access to the configuration file is obtained.\n" +"password is stored in an obfuscated format, but should not be considered " +"secure from decryption efforts if access to the configuration file is " +"obtained.\n" "Do you want to store the password for server '%1' in the configuration file?" msgstr "" "TDEWallet is net beskikber. It wurdt tige oanrikkemandearre om TDEWallet te " @@ -3387,125 +3388,134 @@ msgstr "Befettet NET" msgid "Regular expression" msgstr "Algemiene útdrukking" -#. i18n: file kncomposerui.rc line 27 -#: rc.cpp:9 +#: utilities.cpp:170 +msgid "" +"<qt>A file named <b>%1</b> already exists.<br>Do you want to replace it?</qt>" +msgstr "" +"<qt>In triem mei de namme <b>%1</b> bestiet al.<br>Wolle jo it ferfange?</qt>" + +#: utilities.cpp:171 +msgid "&Replace" +msgstr "Fe&rfange" + +#: utilities.cpp:459 +msgid "" +"Unable to load/save configuration.\n" +"Wrong permissions on home folder?\n" +"You should close KNode now to avoid data loss." +msgstr "" +"De konfiguraasje koe net laden/opslein wurde.\n" +"Binne de tagongsrjochten fan jo persoanlike haadmap miskyn ferkeard?\n" +"Slút KNode daliks ôf om gegevensferlies foar te kommen." + +#: utilities.cpp:465 +msgid "Unable to load/save file." +msgstr "Koe de triem net lade/opslaan." + +#: utilities.cpp:471 +msgid "Unable to save remote file." +msgstr "Koe de eksterne triem net opslaan." + +#: utilities.cpp:477 +msgid "Unable to create temporary file." +msgstr "Koe gjin tydlike triem oanmeitsje." + +#: kncomposerui.rc:5 knodeui.rc:5 knreaderui.rc:5 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "&Filter" + +#: kncomposerui.rc:13 knodeui.rc:15 knreaderui.rc:11 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "Triem be&wurkje" + +#: kncomposerui.rc:27 #, no-c-format msgid "&Attach" msgstr "T&aheakje" -#. i18n: file kncomposerui.rc line 33 -#: rc.cpp:12 +#: kncomposerui.rc:33 #, no-c-format msgid "Optio&ns" msgstr "&Opsjes" -#. i18n: file kncomposerui.rc line 97 -#: rc.cpp:21 +#: kncomposerui.rc:40 +#, no-c-format +msgid "&Tools" +msgstr "" + +#: kncomposerui.rc:55 knodeui.rc:131 knreaderui.rc:38 +#, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "" + +#: kncomposerui.rc:97 #, no-c-format msgid "Spell Result" msgstr "Resultaat fan staveringshifkjen" -#. i18n: file knodeui.rc line 45 -#: rc.cpp:33 +#: knodeui.rc:24 knreaderui.rc:16 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "Werjefte" + +#: knodeui.rc:45 #, no-c-format msgid "&Go" msgstr "&Gean nei" -#. i18n: file knodeui.rc line 55 -#: rc.cpp:36 +#: knodeui.rc:55 #, no-c-format msgid "A&ccount" msgstr "A&kkount" -#. i18n: file knodeui.rc line 64 -#: rc.cpp:39 +#: knodeui.rc:64 #, no-c-format msgid "G&roup" msgstr "G&roep" -#. i18n: file knodeui.rc line 77 -#: rc.cpp:42 +#: knodeui.rc:77 #, no-c-format msgid "Fol&der" msgstr "Ma&p" -#. i18n: file knodeui.rc line 91 -#: rc.cpp:45 rc.cpp:66 +#: knodeui.rc:91 knreaderui.rc:28 #, no-c-format msgid "&Article" msgstr "&Artikel" -#. i18n: file knodeui.rc line 111 -#: rc.cpp:48 +#: knodeui.rc:111 #, no-c-format msgid "Sc&oring" msgstr "Wurd&earring" -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 24 -#: rc.cpp:72 +#: knodeui.rc:121 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "Ynstellings" + +#: smtpaccountwidget_base.ui:24 #, no-c-format msgid "&Use external mailer" msgstr "Ekstern e-mailprogramma br&ûke" -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 133 -#: rc.cpp:90 +#: smtpaccountwidget_base.ui:133 #, no-c-format msgid "Encryption" msgstr "&Fersifering" -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 144 -#: rc.cpp:93 +#: smtpaccountwidget_base.ui:144 #, no-c-format msgid "None" msgstr "Gjin" -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 155 -#: rc.cpp:96 +#: smtpaccountwidget_base.ui:155 #, no-c-format msgid "SSL" msgstr "SSL" -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 166 -#: rc.cpp:99 +#: smtpaccountwidget_base.ui:166 #, no-c-format msgid "TLS" msgstr "TLS" - -#: utilities.cpp:170 -msgid "" -"<qt>A file named <b>%1</b> already exists." -"<br>Do you want to replace it?</qt>" -msgstr "" -"<qt>In triem mei de namme <b>%1</b> bestiet al." -"<br>Wolle jo it ferfange?</qt>" - -#: utilities.cpp:171 -msgid "&Replace" -msgstr "Fe&rfange" - -#: utilities.cpp:459 -msgid "" -"Unable to load/save configuration.\n" -"Wrong permissions on home folder?\n" -"You should close KNode now to avoid data loss." -msgstr "" -"De konfiguraasje koe net laden/opslein wurde.\n" -"Binne de tagongsrjochten fan jo persoanlike haadmap miskyn ferkeard?\n" -"Slút KNode daliks ôf om gegevensferlies foar te kommen." - -#: utilities.cpp:465 -msgid "Unable to load/save file." -msgstr "Koe de triem net lade/opslaan." - -#: utilities.cpp:471 -msgid "Unable to save remote file." -msgstr "Koe de eksterne triem net opslaan." - -#: utilities.cpp:477 -msgid "Unable to create temporary file." -msgstr "Koe gjin tydlike triem oanmeitsje." - -# Ingelsk stean litte? -#: knode_options.h:25 -msgid "A 'news://server/group' URL" -msgstr "In 'news://server/groep' URL-adres" |