diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ga/messages/kdebase/khelpcenter.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ga/messages/kdebase/khelpcenter.po | 615 |
1 files changed, 615 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ga/messages/kdebase/khelpcenter.po b/tde-i18n-ga/messages/kdebase/khelpcenter.po new file mode 100644 index 00000000000..e48972205aa --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ga/messages/kdebase/khelpcenter.po @@ -0,0 +1,615 @@ +# translation of khelpcenter.po to Irish +# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. +# Séamus Ó Ciardhuáin <seoc@cnds.ucd.ie>, 2002 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: khelpcenter\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-19 02:14+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n" +"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n" +"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0beta1\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "seoc at iolfree dot ie,scannell at slu dot edu" + +#: application.cpp:57 +msgid "URL to display" +msgstr "URL le taispeáint" + +#: application.cpp:63 navigator.cpp:466 +msgid "KDE Help Center" +msgstr "Lárionad Cabhrach KDE" + +#: application.cpp:65 khc_indexbuilder.cpp:176 +msgid "The KDE Help Center" +msgstr "Lárionad Cabhrach KDE" + +#: application.cpp:67 +msgid "(c) 1999-2003, The KHelpCenter developers" +msgstr "© 1999-2003, Forbróirí KHelpCenter" + +#: application.cpp:71 +msgid "Original Author" +msgstr "An Chéad Údar" + +#: application.cpp:73 +msgid "Info page support" +msgstr "" + +#: docmetainfo.cpp:32 +msgid "Top-Level Documentation" +msgstr "Doiciméadú Ginearálta" + +#: docmetainfo.cpp:72 +msgid "" +"_: doctitle (language)\n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: docmetainfo.cpp:108 +msgid "English" +msgstr "Béarla" + +#: fontdialog.cpp:39 +msgid "Font Configuration" +msgstr "Cumraíocht na gClónna" + +#: fontdialog.cpp:59 +msgid "Sizes" +msgstr "Clómhéideanna" + +#: fontdialog.cpp:65 +msgid "M&inimum font size:" +msgstr "C&lómhéid is lú:" + +#: fontdialog.cpp:72 +msgid "M&edium font size:" +msgstr "" + +#: fontdialog.cpp:88 +msgid "S&tandard font:" +msgstr "Cló &caighdeánach:" + +#: fontdialog.cpp:94 +msgid "F&ixed font:" +msgstr "Cló &aonleithid:" + +#: fontdialog.cpp:100 +msgid "S&erif font:" +msgstr "Cló S&erif:" + +#: fontdialog.cpp:106 +msgid "S&ans serif font:" +msgstr "Cló s&ans serif:" + +#: fontdialog.cpp:112 +msgid "&Italic font:" +msgstr "Cló &Iodálach:" + +#: fontdialog.cpp:118 +msgid "&Fantasy font:" +msgstr "Cló &ornáidíocht:" + +#: fontdialog.cpp:127 +msgid "Encoding" +msgstr "Ionchódú" + +#: fontdialog.cpp:133 +msgid "&Default encoding:" +msgstr "&Ionchódú réamhshocraithe:" + +#: fontdialog.cpp:138 fontdialog.cpp:203 +msgid "Use Language Encoding" +msgstr "Úsáid Ionchódú Teanga" + +#: fontdialog.cpp:142 +msgid "&Font size adjustment:" +msgstr "&Coigeartú na clómhéide:" + +#: glossary.cpp:87 +msgid "By Topic" +msgstr "De Réir Ábhair" + +#: glossary.cpp:90 infotree.cpp:91 +msgid "Alphabetically" +msgstr "In Ord Aibítre" + +#: glossary.cpp:147 +msgid "Rebuilding cache..." +msgstr "Taisce á atógáil..." + +#: glossary.cpp:177 +msgid "Rebuilding cache... done." +msgstr "Taisce á atógáil... críochnaithe." + +#: glossary.cpp:272 +msgid "" +"Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html.in'!" +msgstr "" +"Ní féidir an iontráil roghnaithe gluaise a thaispeáint: ní féidir comhad " +"'glossary.html.in' a oscailt!" + +#: glossary.cpp:277 +msgid "See also: " +msgstr "Féach freisin: " + +#: glossary.cpp:292 +msgid "KDE Glossary" +msgstr "Gluais KDE" + +#: htmlsearchconfig.cpp:44 +msgid "ht://dig" +msgstr "ht://dig" + +#: htmlsearchconfig.cpp:51 +msgid "" +"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. You " +"can get ht://dig at the" +msgstr "" + +#: htmlsearchconfig.cpp:57 +msgid "Information about where to get the ht://dig package." +msgstr "" + +#: htmlsearchconfig.cpp:61 +msgid "ht://dig home page" +msgstr "Leathanach Baile ht://dig" + +#: htmlsearchconfig.cpp:67 +msgid "Program Locations" +msgstr "Suímh an Chláir" + +#: htmlsearchconfig.cpp:74 +msgid "htsearch:" +msgstr "htsearch:" + +#: htmlsearchconfig.cpp:80 +msgid "Enter the URL of the htsearch CGI program." +msgstr "Iontráil URL an chláir CGI htsearch" + +#: htmlsearchconfig.cpp:85 +msgid "Indexer:" +msgstr "Innéacsóir:" + +#: htmlsearchconfig.cpp:91 +msgid "Enter the path to your htdig indexer program here." +msgstr "" + +#: htmlsearchconfig.cpp:97 +msgid "htdig database:" +msgstr "bunachar sonraí htdig:" + +#: htmlsearchconfig.cpp:103 +msgid "Enter the path to the htdig database folder." +msgstr "" + +#: infotree.cpp:94 +msgid "By Category" +msgstr "De réir catagóir" + +#: kcmhelpcenter.cpp:61 +msgid "Change Index Folder" +msgstr "Athraigh Fillteán an Innéacs" + +#: kcmhelpcenter.cpp:67 kcmhelpcenter.cpp:287 +msgid "Index folder:" +msgstr "Fillteán an innéacs:" + +#: kcmhelpcenter.cpp:97 +msgid "Build Search Indices" +msgstr "Tógáil Innéacsanna Cuardaigh" + +#: kcmhelpcenter.cpp:110 +msgid "Index creation log:" +msgstr "Logchomhad cruthaithe innéacs:" + +#: kcmhelpcenter.cpp:175 +msgid "Index creation finished." +msgstr "D'éirigh le cruthú an innéacs." + +#: kcmhelpcenter.cpp:204 +msgid "Details <<" +msgstr "Sonraí <<" + +#: kcmhelpcenter.cpp:217 +msgid "Details >>" +msgstr "Sonraí >>" + +#: kcmhelpcenter.cpp:226 +msgid "Build Search Index" +msgstr "Tógáil Innéacs Cuardaigh" + +#: kcmhelpcenter.cpp:235 +msgid "Build Index" +msgstr "Tógáil Innéacs" + +#: kcmhelpcenter.cpp:267 +msgid "" +"To be able to search a document, there needs to exist a search\n" +"index. The status column of the list below shows, if an index\n" +"for a document exists.\n" +msgstr "" + +#: kcmhelpcenter.cpp:270 +msgid "" +"To create an index check the box in the list and press the\n" +"\"Build Index\" button.\n" +msgstr "" + +#: kcmhelpcenter.cpp:278 +msgid "Search Scope" +msgstr "Scóip Chuardaigh" + +#: kcmhelpcenter.cpp:279 +msgid "Status" +msgstr "Stádas" + +#: kcmhelpcenter.cpp:293 +msgid "Change..." +msgstr "Athraigh..." + +#: kcmhelpcenter.cpp:312 +msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist; unable to create index.</qt>" +msgstr "<qt>Níl fillteán <b>%1</b> ann; ní féidir an t-innéacs a chruthú.</qt>" + +#: kcmhelpcenter.cpp:352 +msgid "Missing" +msgstr "Ar iarraidh" + +#: kcmhelpcenter.cpp:397 +msgid "" +"Document '%1' (%2):\n" +msgstr "" +"Cáipéis '%1' (%2):\n" + +#: kcmhelpcenter.cpp:402 +msgid "No document type." +msgstr "Gan chineál cáipéise." + +#: kcmhelpcenter.cpp:408 +msgid "No search handler available for document type '%1'." +msgstr "" + +#: kcmhelpcenter.cpp:415 +msgid "No indexing command specified for document type '%1'." +msgstr "" + +#: kcmhelpcenter.cpp:530 +msgid "Failed to build index." +msgstr "Theip ar thógáil an innéacs." + +#: kcmhelpcenter.cpp:588 +#, c-format +msgid "" +"Error executing indexing build command:\n" +"%1" +msgstr "" + +#: khc_indexbuilder.cpp:104 +msgid "Unable to start command '%1'." +msgstr "Ní féidir ordú '%1' a thosú." + +#: khc_indexbuilder.cpp:166 +msgid "Document to be indexed" +msgstr "Cáipéis le hinnéacsú" + +#: khc_indexbuilder.cpp:167 +msgid "Index directory" +msgstr "Comhadlann innéacs" + +#: khc_indexbuilder.cpp:174 +msgid "KHelpCenter Index Builder" +msgstr "Tógálaí Innéacs KHelpCenter" + +#: khc_indexbuilder.cpp:178 +msgid "(c) 2003, The KHelpCenter developers" +msgstr "© 2003, Forbróirí KHelpCenter" + +#: mainwindow.cpp:58 +msgid "Search Error Log" +msgstr "Logchomhad Earráidí Cuardaigh" + +#: mainwindow.cpp:110 +msgid "Preparing Index" +msgstr "Innéacs á Ullmhú" + +#: mainwindow.cpp:158 +msgid "Ready" +msgstr "Réidh" + +#: mainwindow.cpp:215 +msgid "Previous Page" +msgstr "Leathanach Roimhe" + +#: mainwindow.cpp:217 +msgid "Moves to the previous page of the document" +msgstr "Téigh go dtí an leathanach sa cháipéis roimh an ceann seo" + +#: mainwindow.cpp:219 +msgid "Next Page" +msgstr "An Chéad Leathanach Eile" + +#: mainwindow.cpp:221 +msgid "Moves to the next page of the document" +msgstr "Téigh go dtí an chéad leathanach eile sa cháipéis" + +#: mainwindow.cpp:224 +msgid "Table of &Contents" +msgstr "&Clár Ábhair" + +#: mainwindow.cpp:225 +msgid "Table of contents" +msgstr "Clár ábhair" + +#: mainwindow.cpp:226 +msgid "Go back to the table of contents" +msgstr "Téigh ar ais go dtí an clár ábhair" + +#: mainwindow.cpp:230 +msgid "&Last Search Result" +msgstr "Toradh Cuardaigh Is &Déanaí" + +#: mainwindow.cpp:235 +msgid "Build Search Index..." +msgstr "Tógáil Innéacs Cuardaigh..." + +#: mainwindow.cpp:243 +msgid "Show Search Error Log" +msgstr "Taispeáin an Logchomhad Earráidí Cuardaigh" + +#: mainwindow.cpp:250 +msgid "Configure Fonts..." +msgstr "Cumraigh na gClónna..." + +#: mainwindow.cpp:251 +msgid "Increase Font Sizes" +msgstr "Méadaigh an Cló" + +#: mainwindow.cpp:252 +msgid "Decrease Font Sizes" +msgstr "Laghdaigh an Cló" + +#: navigator.cpp:107 +msgid "Clear search" +msgstr "Glan an cuardach" + +#: navigator.cpp:115 +msgid "&Search" +msgstr "&Cuardaigh" + +#: navigator.cpp:187 +msgid "Search Options" +msgstr "Roghanna Cuardaigh" + +#: navigator.cpp:195 +msgid "G&lossary" +msgstr "G&luais" + +#: navigator.cpp:465 +msgid "Start Page" +msgstr "Leathanach Tosaithe" + +#: navigator.cpp:553 +msgid "Unable to run search program." +msgstr "Ní féidir clár cuardaigh a rith." + +#: navigator.cpp:594 +msgid "A search index does not yet exist. Do you want to create the index now?" +msgstr "" +"Níl innéacs cuardaigh ann fós. Ar mhaith leat an t-innéacs a chruthú anois?" + +#: navigator.cpp:598 +msgid "Create" +msgstr "Cruthaigh" + +#: navigator.cpp:599 +msgid "Do Not Create" +msgstr "Ná Cruthaigh" + +#. i18n: file khelpcenterui.rc line 25 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "&Téigh" + +#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 11 +#: rc.cpp:18 rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Path to index directory." +msgstr "" + +#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 12 +#: rc.cpp:21 rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Path to directory containing search indices." +msgstr "" + +#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 26 +#: rc.cpp:24 rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Currently visible navigator tab" +msgstr "Cluaisín nascleantóra atá infheicthe faoi láthair" + +#: searchengine.cpp:76 +msgid "Error: No document type specified." +msgstr "Earráid: Níor sonraíodh cineál na cáipéise." + +#: searchengine.cpp:78 +msgid "Error: No search handler for document type '%1'." +msgstr "" + +#: searchengine.cpp:226 +msgid "Unable to initialize SearchHandler from file '%1'." +msgstr "" + +#: searchengine.cpp:240 +msgid "No valid search handler found." +msgstr "" + +#: searchengine.cpp:306 +msgid "Search Results for '%1':" +msgstr "Torthaí Cuardaigh le haghaidh '%1':" + +#: searchengine.cpp:311 +msgid "Search Results" +msgstr "Torthaí Cuardaigh" + +#: searchhandler.cpp:132 +msgid "Error executing search command '%1'." +msgstr "Earráid agus ordú cuardaigh '%1' á rith." + +#: searchhandler.cpp:152 +msgid "No search command or URL specified." +msgstr "Níor sonraíodh ordú cuardaigh nó URL." + +#: searchhandler.cpp:233 +#, c-format +msgid "Error: %1" +msgstr "Earráid: %1" + +#: searchwidget.cpp:56 +msgid "and" +msgstr "agus" + +#: searchwidget.cpp:57 +msgid "or" +msgstr "nó" + +#: searchwidget.cpp:59 +msgid "&Method:" +msgstr "&Modh:" + +#: searchwidget.cpp:73 +msgid "Max. &results:" +msgstr "&Uasmhéid Torthaí:" + +#: searchwidget.cpp:87 +msgid "&Scope selection:" +msgstr "Roghnú &scóipe:" + +#: searchwidget.cpp:94 +msgid "Scope" +msgstr "Scóip" + +#: searchwidget.cpp:97 +msgid "Build Search &Index..." +msgstr "Tógáil &Innéacs Cuardaigh..." + +#: searchwidget.cpp:352 +msgid "Custom" +msgstr "Saincheaptha" + +#: searchwidget.cpp:356 +msgid "All" +msgstr "Gach Rud" + +#: searchwidget.cpp:358 +msgid "None" +msgstr "Neamhní" + +#: searchwidget.cpp:360 +msgid "unknown" +msgstr "anaithnid" + +#: view.cpp:114 +msgid "Conquer your Desktop!" +msgstr "Cuir do Dheasc faoi Smacht!" + +#: view.cpp:118 +msgid "Help Center" +msgstr "Lárionad Cabhrach" + +#: view.cpp:120 +msgid "Welcome to the K Desktop Environment" +msgstr "Fáilte go Timpeallacht Deisce KDE" + +#: view.cpp:121 +msgid "The KDE team welcomes you to user-friendly UNIX computing" +msgstr "" + +#: view.cpp:122 +msgid "" +"KDE is a powerful graphical desktop environment for UNIX workstations. A\n" +"KDE desktop combines ease of use, contemporary functionality and outstanding\n" +"graphical design with the technological superiority of the UNIX operating\n" +"system." +msgstr "" + +#: view.cpp:126 +msgid "What is the K Desktop Environment?" +msgstr "Cad é Timpeallacht Deisce KDE?" + +#: view.cpp:127 +msgid "Contacting the KDE Project" +msgstr "Conas Dul i dTeagmháil le Tionscadal KDE" + +#: view.cpp:128 +msgid "Supporting the KDE Project" +msgstr "Conas Tacú le Tionscadal KDE" + +#: view.cpp:129 +msgid "Useful links" +msgstr "Naisc Úsáideacha" + +#: view.cpp:130 +msgid "Getting the most out of KDE" +msgstr "" + +#: view.cpp:131 +msgid "General Documentation" +msgstr "Doiciméadú Ginearálta" + +#: view.cpp:132 +msgid "A Quick Start Guide to the Desktop" +msgstr "" + +#: view.cpp:133 +msgid "KDE Users' guide" +msgstr "Leabhrán Eolais KDE d'úsáideoirí" + +#: view.cpp:134 +msgid "Frequently asked questions" +msgstr "Ceisteanna coitianta" + +#: view.cpp:135 +msgid "Basic Applications" +msgstr "Feidhmchláir Bhunúsacha" + +#: view.cpp:136 +msgid "The Kicker Desktop Panel" +msgstr "" + +#: view.cpp:137 +msgid "The KDE Control Center" +msgstr "Lárionad Rialaithe KDE" + +#: view.cpp:138 +msgid "The Konqueror File manager and Web Browser" +msgstr "Bainisteoir comhad agus Brabhsálaí Konqueror" + +#: view.cpp:269 +msgid "Copy Link Address" +msgstr "Cóipeáil Seoladh an Naisc" + +#~ msgid "Index" +#~ msgstr "Innéacs" + +#~ msgid "HTML Search" +#~ msgstr "Cuardach HTML" + +#~ msgid "Create Search &Index..." +#~ msgstr "Cruthaigh &Innéacs Cuardaigh..." |