diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ga/messages/kdeutils/ksim.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ga/messages/kdeutils/ksim.po | 920 |
1 files changed, 920 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ga/messages/kdeutils/ksim.po b/tde-i18n-ga/messages/kdeutils/ksim.po new file mode 100644 index 00000000000..ecb01919697 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ga/messages/kdeutils/ksim.po @@ -0,0 +1,920 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdeutils/ksim.po\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-28 02:15+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n" +"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n" +"Language-Team: ga <LL@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: monitorprefs.cpp:35 +msgid "Monitor" +msgstr "Scáileán" + +#: monitorprefs.cpp:36 +msgid "Description" +msgstr "Cur Síos" + +#: monitorprefs.cpp:37 +msgid "LMB Command" +msgstr "Ordú LMB" + +#: library/chart.cpp:120 themeprefs.cpp:96 +msgid "None" +msgstr "Neamhní" + +#: library/pluginloader.cpp:93 +msgid "" +"KSim was unable to load the plugin %1 due to the X-KSIM-LIBRARY property being " +"empty in the plugins desktop file" +msgstr "" +"Níorbh fhéidir le KSim breiseán %1 a luchtú toisc go bhfuil airí X-KSIM-LIBRARY " +"folamh i gcomhad deisce na mbreiseán" + +#: library/pluginloader.cpp:99 +msgid "" +"KSim was unable to load the plugin %1 due to not being able to find the plugin, " +"check that the plugin is installed and is in your $KDEDIR/lib path" +msgstr "" +"Níorbh fhéidir le KSim breiseán %1 a luchtú toisc nach féidir é a aimsiú; " +"seiceáil go bhfuil an breiseán suiteáilte agus go bhfuil sé i do chonair " +"$KDEDIR/lib" + +#: library/pluginloader.cpp:105 +msgid "" +"<qt>An error occurred while trying \n" +"to load the plugin '%1'. \n" +"This could be caused by the following:" +"<ul>\n" +"<li>The plugin doesn't have the %2 macro</li>\n" +"<li>The plugin has been damaged or has some unresolved symbols</li>\n" +"</ul> \n" +"Last error message that occurred: \n" +"%3</qt>" +msgstr "" +"<qt>Tharla earráid agus breiseán '%1'\n" +"á luchtú de bharr ceann de na fáthanna\n" +"seo a leanas:" +"<ul>\n" +"<li>Níl macra %2 ag an mbreiseán</li>\n" +"<li>Rinneadh dochar don bhreiséan, nó tá siombailí gan réiteach ann</li>\n" +"</ul> \n" +"An teachtaireacht earráide is déanaí: \n" +"%3</qt>" + +#: library/pluginloader.cpp:315 +msgid "Unable to get last error message" +msgstr "Níorbh fhéidir an teachtaireacht earráide is déanaí a fháil" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "seoc at iolfree dot ie,scannell at slu dot edu" + +#: ksimsysinfo.cpp:197 +msgid "Current system time" +msgstr "Am reatha an chórais" + +#: ksimsysinfo.cpp:211 +msgid "Current system date" +msgstr "Dáta reatha an chórais" + +#: ksimsysinfo.cpp:227 +msgid "System uptime" +msgstr "Aga fónaimh an chórais" + +#: ksimsysinfo.cpp:308 +msgid "Uptime display disabled" +msgstr "Díchumasaíodh taispeáint an aga fónaimh" + +#: ksimsysinfo.cpp:316 +msgid "Memory display disabled" +msgstr "Díchumasaíodh taispeáint chuimhne" + +#: ksimsysinfo.cpp:324 +msgid "Swap display disabled" +msgstr "Díchumasaíodh taispeáint bhabhtála" + +#: ksimpref.cpp:50 ksimpref.cpp:158 +msgid "Plugins" +msgstr "Breiseáin" + +#: ksimpref.cpp:55 +msgid "Monitors" +msgstr "Monatóirí" + +#: ksimpref.cpp:56 +msgid "Monitors Installed" +msgstr "Monatóirí Suiteáilte" + +#: ksimpref.cpp:60 monitors/net/netdialog.cpp:123 +msgid "General" +msgstr "Ginearálta" + +#: ksimpref.cpp:61 +msgid "General Options" +msgstr "Roghanna Ginearálta" + +#: ksimpref.cpp:66 +msgid "Clock" +msgstr "Clog" + +#: ksimpref.cpp:67 +msgid "Clock Options" +msgstr "Roghanna Cloig" + +#: ksimpref.cpp:72 +msgid "Uptime" +msgstr "Aga fónaimh" + +#: ksimpref.cpp:73 +msgid "Uptime Options" +msgstr "Roghanna Aga Fónaimh" + +#: ksimpref.cpp:78 +msgid "Memory" +msgstr "Cuimhne" + +#: ksimpref.cpp:79 +msgid "Memory Options" +msgstr "Roghanna Cuimhne" + +#: ksimpref.cpp:84 +msgid "Swap" +msgstr "Babhtáil" + +#: ksimpref.cpp:85 +msgid "Swap Options" +msgstr "Roghanna Babhtála" + +#: ksimpref.cpp:89 +msgid "Themes" +msgstr "Téamaí" + +#: ksimpref.cpp:90 +msgid "Theme Selector" +msgstr "Roghnóir Téama" + +#: ksimpref.cpp:124 +msgid "" +"Failed to remove %1's config page due to the plugin not being loaded or the " +"config page has not been created" +msgstr "" +"Theip ar scriosadh an leathanaigh cumraíochta atá ag %1, toisc nach bhfuil an " +"breiseán luchtaithe, nó níor cruthaíodh an leathanach cumraíochta" + +#: ksimpref.cpp:149 +msgid "" +"Failed to add %1's config page due to the plugin not being loaded or the config " +"page has not been created" +msgstr "" + +#: ksimpref.cpp:159 +msgid "%1 Options" +msgstr "Roghanna le haghaidh %1" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:100 +msgid "KSim CPU Plugin" +msgstr "Breiseán LAP KSim" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:101 +msgid "A cpu monitor plugin for KSim" +msgstr "Breiseán monatóireachta LAP le haghaidh KSim" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:104 monitors/disk/ksimdisk.cpp:100 +#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:74 monitors/i8k/ksimi8k.cpp:69 +#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:68 monitors/mail/ksimmail.cpp:64 +#: monitors/net/ksimnet.cpp:94 +msgid "Author" +msgstr "Údar" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:204 +msgid "%1%" +msgstr "%1%" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:371 +msgid "Available CPUs" +msgstr "LAPanna atá le fáil" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:372 +msgid "Chart Format" +msgstr "Formáid Chairte" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:388 monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:80 +#: monitors/net/netconfig.cpp:72 +msgid "Modify..." +msgstr "Athraigh..." + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:395 +msgid "Chart Legend" +msgstr "Eochair Eolais Cairte" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:404 +msgid "%T - Total CPU time (sys + user + nice)" +msgstr "%T - Am Iomlán LAP (córas + úsáideoir + deas)" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:407 +msgid "%t - Total CPU time (sys + user)" +msgstr "%t - Am iomlán LAP (córas + úsáideoir)" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:410 +#, c-format +msgid "%s - Total sys time" +msgstr "%s - Am iomlán córais" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:413 +#, c-format +msgid "%u - Total user time" +msgstr "%u - Am iomlán úsáideora" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:416 +#, c-format +msgid "%n - Total nice time" +msgstr "%n - Am iomlán deas" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:423 +#, c-format +msgid "cpu %1" +msgstr "LAP %1" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:504 +msgid "Modify CPU Format" +msgstr "Mionathraigh Formáid an LAP" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:504 +msgid "Chart format:" +msgstr "Formáid chairte:" + +#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:65 +msgid "KSim I8K Plugin" +msgstr "Breiseán I8K KSim" + +#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:66 +msgid "Dell I8K Hardware Monitor plugin" +msgstr "Breiseán Monatóireachta Crua-earraí Dell I8K" + +#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:198 +msgid "Right fan: %1 RPM" +msgstr "Gaothrán ar dheis: %1 I.S.N." + +#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:200 +msgid "Right fan: Off" +msgstr "Gaothrán ar dheis: As" + +#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:203 +msgid "Left fan: %1 RPM" +msgstr "Gaothrán ar chlé: %1 I.S.N." + +#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:205 +msgid "Left fan: Off" +msgstr "Gaothrán ar chlé: As" + +#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:207 +msgid "CPU temp: %1°%2" +msgstr "Teocht an LAP: %1°%2" + +#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:214 +msgid "Show temperature in Fahrenheit" +msgstr "Taispeáin an teocht i Faranhaít" + +#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:73 monitors/i8k/ksimi8k.cpp:216 +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:88 +msgid "Update interval:" +msgstr "Eatramh idir nuashonruithe:" + +#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:219 +msgid " sec" +msgstr " s" + +#: monitors/net/ksimnet.cpp:90 +msgid "KSim Net Plugin" +msgstr "Breiseán Líonra KSim" + +#: monitors/net/ksimnet.cpp:91 +msgid "A net plugin for KSim" +msgstr "Breiseán líonra le haghaidh KSim" + +#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:78 monitors/net/ksimnet.cpp:96 +msgid "FreeBSD ports" +msgstr "Leaganacha FreeBSD" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:218 monitors/net/ksimnet.cpp:397 +#: monitors/net/ksimnet.cpp:405 +msgid "in: %1k" +msgstr "isteach: %1k" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:220 monitors/net/ksimnet.cpp:398 +#: monitors/net/ksimnet.cpp:406 +msgid "out: %1k" +msgstr "amach: %1k" + +#: monitors/net/ksimnet.cpp:409 +msgid "offline" +msgstr "as líne" + +#: monitors/net/ksimnet.cpp:446 monitors/net/ksimnet.cpp:659 +msgid "Connect" +msgstr "Nasc" + +#: monitors/net/ksimnet.cpp:449 monitors/net/ksimnet.cpp:660 +msgid "Disconnect" +msgstr "Dínasc" + +#: monitors/net/netconfig.cpp:40 +msgid "yes" +msgstr "is sea" + +#: monitors/net/netconfig.cpp:41 +msgid "no" +msgstr "ní hea" + +#: monitors/net/netconfig.cpp:47 +msgid "Interface" +msgstr "Comhéadan" + +#: monitors/net/netconfig.cpp:48 monitors/net/netdialog.cpp:87 +msgid "Timer" +msgstr "Uaineadóir" + +#: monitors/net/netconfig.cpp:49 monitors/net/netdialog.cpp:159 +msgid "Commands" +msgstr "Orduithe" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:493 monitors/net/netconfig.cpp:67 +msgid "Add..." +msgstr "Cuir Leis..." + +#: monitors/net/netconfig.cpp:146 monitors/net/netconfig.cpp:151 +msgid "&Add Net Device" +msgstr "Cuir Gléas Líonr&a Leis" + +#: monitors/net/netconfig.cpp:147 +msgid "&Modify '%1'" +msgstr "&Mionathraigh '%1'" + +#: monitors/net/netconfig.cpp:148 +msgid "&Remove '%1'" +msgstr "&Bain '%1'" + +#: monitors/net/netconfig.cpp:152 +msgid "&Modify..." +msgstr "&Athraigh..." + +#: monitors/net/netconfig.cpp:153 +msgid "&Remove..." +msgstr "&Bain..." + +#: monitors/net/netconfig.cpp:219 +msgid "Are you sure you want to remove the net interface '%1'?" +msgstr "" +"An bhfuil tú cinnte go dteastaíonn uait comhéadan líonra '%1' a bhaint?" + +#: monitors/net/netconfig.cpp:270 +msgid "" +"You already have a network interface by this name. Please select a different " +"interface" +msgstr "" +"Tá comhéadan líonra agat darb ainm seo seo cheana. Roghnaigh ainm eile, le do " +"thoil" + +#: monitors/net/netdialog.cpp:56 +msgid "Network Interface" +msgstr "Comhéadan Gréasáin" + +#: monitors/net/netdialog.cpp:64 +msgid "Interface:" +msgstr "Comhéadan:" + +#: monitors/net/netdialog.cpp:101 +msgid "Show timer" +msgstr "Taispeáin uaineadóir" + +#: monitors/net/netdialog.cpp:108 +msgid "hh - Total hours online" +msgstr "hh - Uaireanta iomlána ar líne" + +#: monitors/net/netdialog.cpp:112 +msgid "mm - Total minutes online" +msgstr "mm - Nóiméid iomlána ar líne" + +#: monitors/net/netdialog.cpp:116 +msgid "ss - Total seconds online" +msgstr "ss - Soicindí iomlána ar líne" + +#: monitors/net/netdialog.cpp:131 +msgid "Enable connect/disconnect" +msgstr "Cumasaigh nasc/dínasc" + +#: monitors/net/netdialog.cpp:135 +msgid "Connect command:" +msgstr "Ordú nasctha:" + +#: monitors/net/netdialog.cpp:146 +msgid "Disconnect command:" +msgstr "Ordú dínasctha:" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:96 +msgid "KSim Disk Plugin" +msgstr "Breiseán Diosca KSim" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:97 +msgid "A disk monitor plugin for KSim" +msgstr "Breiseán monatóireachta diosca le haghaidh KSim" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:171 monitors/disk/ksimdisk.cpp:194 +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:529 monitors/disk/ksimdisk.cpp:539 +msgid "All Disks" +msgstr "Gach Diosca" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:224 +msgid "%1k" +msgstr "%1k" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:482 +msgid "Disks" +msgstr "Dioscaí" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:503 +msgid "Disk Styles" +msgstr "Stíleanna Diosca" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:507 +msgid "Display the read and write data as one" +msgstr "Taispeáin na sonraí léite/scríofa araon" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:509 +msgid "" +"Display the read and write data\n" +"separately as in/out data" +msgstr "" +"Taispeáin na sonraí léite/scríofa\n" +"go leithleach mar sonraí isteach/amach" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:553 +msgid "Add Disk Device" +msgstr "Cuir Gléas Diosca Leis" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:553 +msgid "Disk name:" +msgstr "Ainm an diosca:" + +#: monitors/mail/ksimmail.cpp:61 +msgid "KSim Mail Plugin" +msgstr "Breiseán Ríomhphoist KSim" + +#: monitors/mail/ksimmail.cpp:62 +msgid "A mail monitor plugin for KSim" +msgstr "Breiseán monatóireachta ríomhphoist le haghaidh KSim" + +#: monitors/snmp/proberesultdialog.cpp:33 +msgid "Results of scanning host %1:" +msgstr "Torthaí ó scanadh óstríomhaire %1:" + +#: monitors/snmp/probedialog.cpp:42 +msgid "SNMP Host Probe" +msgstr "Tóraíocht Óstríomhaire SNMP" + +#: monitors/snmp/probedialog.cpp:45 +msgid "Probing for common object identifiers..." +msgstr "" + +#: monitors/snmp/monitordialog.cpp:92 +msgid "Please enter a name for this monitor" +msgstr "Iontráil ainm ar an monatóir seo le do thoil" + +#: monitors/snmp/monitordialog.cpp:95 +msgid "Please enter a valid name for the object identifier" +msgstr "Iontráil ainm bailí ar an aitheantóir réada" + +#: monitors/snmp/configpage.cpp:159 +#, c-format +msgid "" +"_n: This host has the following monitor associated. Do you really want to " +"delete this host entry?\n" +"This host has the following %n monitors associated. Do you really want to " +"delete this host entry?" +msgstr "" +"Baineann an scáileán seo a leanas leis an óstríomhaire seo. An bhfuil tú cinnte " +"gur mhaith leat an iontráil óstríomhaire seo a scriosadh?\n" +"Baineann an dá scáileán seo a leanas leis an óstríomhaire seo. An bhfuil tú " +"cinnte gur mhaith leat an iontráil óstríomhaire seo a scriosadh?\n" +"Baineann na %n scáileán seo a leanas leis an óstríomhaire seo. An bhfuil tú " +"cinnte gur mhaith leat an iontráil óstríomhaire seo a scriosadh?\n" +"Baineann na %n scáileán seo a leanas leis an óstríomhaire seo. An bhfuil tú " +"cinnte gur mhaith leat an iontráil óstríomhaire seo a scriosadh?\n" +"Baineann na %n scáileán seo a leanas leis an óstríomhaire seo. An bhfuil tú " +"cinnte gur mhaith leat an iontráil óstríomhaire seo a scriosadh?" + +#: monitors/snmp/configpage.cpp:162 +msgid "Delete Host Entry" +msgstr "Scrios Iontráil Óstríomhaire" + +#: monitors/snmp/browsedialog.cpp:35 +msgid "&Stop" +msgstr "&Stad" + +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:62 +msgid "No." +msgstr "Ná Déan." + +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:63 +msgid "Label" +msgstr "Lipéad" + +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:64 +msgid "Sensors" +msgstr "Braiteoirí" + +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:65 +msgid "Value" +msgstr "Luach" + +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:84 +msgid "Display Fahrenheit" +msgstr "Taispeáin Faranhaít" + +#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:84 +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:97 +msgid "seconds" +msgstr "soicind" + +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:142 +msgid "Unselect All" +msgstr "Díroghnaigh gach rud" + +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:143 +msgid "Invert Selection" +msgstr "Inbhéartaigh an Rogha" + +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:214 +msgid "Modify Sensor Label" +msgstr "Mionathraigh Lipéad an Bhraiteora" + +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:214 +msgid "Sensor label:" +msgstr "Lipéad an bhraiteora:" + +#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:64 +msgid "KSim Sensors Plugin" +msgstr "Breiseán Braiteoirí KSim" + +#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:65 +msgid "An lm_sensors plugin for KSim" +msgstr "Breiseán lm_sensors le haghaidh KSim" + +#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:179 +#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:188 +msgid "Sensor specified not found." +msgstr "Níor aimsíodh an braiteoir sonraithe." + +#: monitors/lm_sensors/sensorbase.cpp:216 +msgid "" +"_: Rounds per minute\n" +" RPM" +msgstr " ISN" + +#: monitors/lm_sensors/sensorbase.cpp:225 +msgid "" +"_: Volt\n" +"V" +msgstr "V" + +#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:56 +msgid "Mounted Partition" +msgstr "Deighilt Fheistithe" + +#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:57 +msgid "Device" +msgstr "Gléas" + +#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:58 +msgid "Type" +msgstr "Cineál" + +#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:62 +msgid "Show percentage" +msgstr "Taispeáin céatadán" + +#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:66 +msgid "Display short mount point names" +msgstr "Taispeáin ainm gearr ar gach pointe feistithe" + +#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:67 +msgid "" +"This option shortens the text to shrink down a mount point. E.G: a mount point " +"/home/myuser would become myuser." +msgstr "" + +#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:80 +msgid "0 means no update" +msgstr "" + +#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:70 +msgid "KSim FileSystem Plugin" +msgstr "Breiseán Córais Comhaid KSim" + +#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:71 +msgid "A filesystem plugin for KSim" +msgstr "Breiseán córais comhaid KSim" + +#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:76 +msgid "Some Fixes" +msgstr "Ceartúcháin" + +#: monitors/filesystem/filesystemwidget.cpp:187 +msgid "<qt>The following errors occurred:<ul>" +msgstr "<qt>Tharla na hearráidí seo a leanas:<ul>" + +#: monitors/filesystem/filesystemwidget.cpp:219 +msgid "&Mount Device" +msgstr "&Feistigh Gléas" + +#: monitors/filesystem/filesystemwidget.cpp:220 +msgid "&Unmount Device" +msgstr "&Dífheistigh Gléas" + +#: themeprefs.cpp:68 +msgid "" +"GKrellm theme support. To use gkrellm themes just untar the themes into the " +"folder below" +msgstr "" +"Tacaíocht le téamaí GKrellm. Chun téamaí gkrellm a úsáid, díphacáil na téamaí " +"isteach san fhillteán thíos" + +#: themeprefs.cpp:78 +msgid "Open Konqueror in KSim's theme folder" +msgstr "Oscail Konqueror san fhillteán téamaí KSim" + +#: themeprefs.cpp:90 +msgid "Author:" +msgstr "Údar:" + +#: themeprefs.cpp:100 +msgid "Theme" +msgstr "Téama" + +#: themeprefs.cpp:107 +msgid "Alternate themes:" +msgstr "Téamaí mar mhalairt:" + +#: themeprefs.cpp:115 +msgid "Font:" +msgstr "Cló:" + +#: themeprefs.cpp:122 +msgid "Small" +msgstr "Beag" + +#: themeprefs.cpp:123 +msgid "Normal" +msgstr "Gnách" + +#: themeprefs.cpp:124 +msgid "Large" +msgstr "Mór" + +#: themeprefs.cpp:125 +msgid "Custom" +msgstr "Saincheaptha" + +#: themeprefs.cpp:238 +msgid "None Specified" +msgstr "Gan Sonrú" + +#: themeprefs.cpp:239 +msgid "None specified" +msgstr "Gan sonrú" + +#: ksimview.cpp:119 +msgid "Unknown" +msgstr "Anaithnid" + +#: ksimview.cpp:198 +msgid "" +"There was an error while trying to create the local folders. This could be " +"caused by permission problems." +msgstr "" +"Tharla earráid agus na fillteáin logánta á gcruthú. Seans go bhfuil fadhb leis " +"na ceadanna." + +#: ksim.cpp:58 +msgid "KSim" +msgstr "KSim" + +#: ksim.cpp:59 +msgid "A plugin based system monitor for KDE" +msgstr "" + +#: ksim.cpp:60 +msgid "" +"(C) 2001-2003 Robbie Ward\n" +"(C) 2005 Reuben Sutton" +msgstr "" +"© 2001-2003 Robbie Ward\n" +"© 2005 Reuben Sutton" + +#: ksim.cpp:61 +msgid "Maintainer" +msgstr "Cothaitheoir" + +#: ksim.cpp:62 +msgid "Original Author" +msgstr "An Chéad Údar" + +#: ksim.cpp:64 +msgid "Developer" +msgstr "Forbróir" + +#: ksim.cpp:66 +msgid "Some FreeBSD ports" +msgstr "Leaganach FreeBSD" + +#: ksim.cpp:68 +msgid "Testing, Bug fixing and some help" +msgstr "Tástáil, réiteach fabhtanna, cabhair" + +#: generalprefs.cpp:50 +msgid "Graph Size" +msgstr "Méid an ghraif:" + +#: generalprefs.cpp:57 +msgid "Graph height:" +msgstr "Airde an ghraif:" + +#: generalprefs.cpp:73 +msgid "Graph width:" +msgstr "Leitheadh an ghraif:" + +#: generalprefs.cpp:93 +msgid "Display fully qualified domain name" +msgstr "Taispeáin ainm láncháilithe an fhearainn" + +#: generalprefs.cpp:97 +msgid "Recolor themes to the current color scheme" +msgstr "" + +#: generalprefs.cpp:131 +msgid "Show time" +msgstr "Taispeáin an t-am" + +#: generalprefs.cpp:135 +msgid "Show date" +msgstr "Taispeáin an dáta" + +#: generalprefs.cpp:173 +msgid "%hh:%mm:%ss" +msgstr "%hh:%mm:%ss" + +#: generalprefs.cpp:174 +msgid "%dd %h:%m" +msgstr "%dd %h:%m" + +#: generalprefs.cpp:175 +msgid "Uptime: %h:%m:%s" +msgstr "Aga fónaimh: %h:%m:%s" + +#: generalprefs.cpp:183 generalprefs.cpp:319 generalprefs.cpp:473 +msgid "Insert item" +msgstr "Ionsáigh mír" + +#: generalprefs.cpp:186 +msgid "Show uptime" +msgstr "Taispeáin an t-aga fónaimh" + +#: generalprefs.cpp:198 +msgid "Uptime format:" +msgstr "Formáid an aga fónaimh:" + +#: generalprefs.cpp:206 +#, c-format +msgid "" +"The text in the edit box will be what is displayed as \n" +"the uptime except the % items will be replaced with \n" +"the legend" +msgstr "" + +#: generalprefs.cpp:212 +msgid "Uptime Legend" +msgstr "" + +#: generalprefs.cpp:222 +#, c-format +msgid "%d - Total days uptime" +msgstr "%d - Aga iomlán fónaimh (laethanta)" + +#: generalprefs.cpp:226 +msgid "%h - Total hours uptime" +msgstr "%h - Aga iomlán fónaimh (uaireanta)" + +#: generalprefs.cpp:230 +#, c-format +msgid "%m - Total minutes uptime" +msgstr "%m - Aga iomlán fónaimh (nóiméid)" + +#: generalprefs.cpp:234 +#, c-format +msgid "%s - Total seconds uptime" +msgstr "%s - Aga iomlán fónaimh (soicindí)" + +#: generalprefs.cpp:275 generalprefs.cpp:423 generalprefs.cpp:556 +msgid "Insert Item" +msgstr "Ionsáigh Mír" + +#: generalprefs.cpp:277 generalprefs.cpp:425 generalprefs.cpp:557 +msgid "Remove Item" +msgstr "Bain mír" + +#: generalprefs.cpp:322 +msgid "Show memory and free memory" +msgstr "Taispeáin cuimhne agus cuimhne saor" + +#: generalprefs.cpp:334 +msgid "Mem format:" +msgstr "Formáid chuimhne:" + +#: generalprefs.cpp:342 +#, c-format +msgid "" +"The text in the edit box will be what is displayed as \n" +"the memory & free memory except the % items will be \n" +"replaced with the legend" +msgstr "" + +#: generalprefs.cpp:348 +msgid "Memory Legend" +msgstr "" + +#: generalprefs.cpp:358 +msgid "%t - Total memory" +msgstr "%t - Cuimhne iomlán" + +#: generalprefs.cpp:362 +msgid "%F - Total free memory including cached and buffered" +msgstr "%F - Cuimhne iomlán saor, taisce agus maolánaithe san áireamh" + +#: generalprefs.cpp:366 +#, c-format +msgid "%f - Total free memory" +msgstr "%f - Cuimhne iomlán saor" + +#: generalprefs.cpp:370 +#, c-format +msgid "%u - Total used memory" +msgstr "%u - Cuimhne iomlán in úsáid" + +#: generalprefs.cpp:374 +#, c-format +msgid "%c - Total cached memory" +msgstr "%c - Cuimhne iomlán i dtaisce" + +#: generalprefs.cpp:378 +msgid "%b - Total buffered memory" +msgstr "%b - Cuimhne iomlán maolánaithe" + +#: generalprefs.cpp:382 +#, c-format +msgid "%s - Total shared memory" +msgstr "%s - Comhchuimhne iomlán" + +#: generalprefs.cpp:455 +msgid "Show swap and free swap" +msgstr "Taispeáin cuimhne babhtála agus cuimhne babhtála saor" + +#: generalprefs.cpp:483 +msgid "Swap format:" +msgstr "Formáid bhabhtála:" + +#: generalprefs.cpp:491 +#, c-format +msgid "" +"The text in the edit box will be what is displayed as \n" +"the swap & free swap except the % items will be \n" +"replaced with the legend" +msgstr "" + +#: generalprefs.cpp:497 +msgid "Swap Legend" +msgstr "" + +#: generalprefs.cpp:507 +msgid "%t - Total swap" +msgstr "%t - Cuimhne iomlán bhabhtála" + +#: generalprefs.cpp:511 +#, c-format +msgid "%f - Total free swap" +msgstr "%f - Cuimhne iomlán shaor bhabhtála" + +#: generalprefs.cpp:515 +#, c-format +msgid "%u - Total used swap" +msgstr "%u - Cuimhne iomlán bhabhtála in úsáid" |