diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ga/messages/tdebase/ksysguard.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ga/messages/tdebase/ksysguard.po | 2217 |
1 files changed, 1437 insertions, 780 deletions
diff --git a/tde-i18n-ga/messages/tdebase/ksysguard.po b/tde-i18n-ga/messages/tdebase/ksysguard.po index 05e07438aeb..b7916d2bcc4 100644 --- a/tde-i18n-ga/messages/tdebase/ksysguard.po +++ b/tde-i18n-ga/messages/tdebase/ksysguard.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ksysguard\n" -"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-10-02 19:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n" "Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n" "Language-Team: <de@li.org>\n" @@ -28,1056 +28,1707 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "seoc at iolfree dot ie,scannell at slu dot edu" -#: SystemLoad.sgrd:5 -msgid "CPU Load" -msgstr "Lód LAP" - -#: SystemLoad.sgrd:10 -msgid "Load Average (1 min)" -msgstr "Meánlód (1 noim)" - -#: SystemLoad.sgrd:13 -msgid "Physical Memory" -msgstr "Cuimhne Ábhartha" - -#: SystemLoad.sgrd:21 -msgid "Swap Memory" -msgstr "Cuimhne Babhtála" - -#: KSysGuardApplet.xml:5 -msgid "CPU" -msgstr "LAP" - -#: KSysGuardApplet.xml:10 -msgid "Mem" -msgstr "Cuimh" - -#~ msgid "Select Display Type" -#~ msgstr "Roghnaigh Cineál Taispeána" - -#~ msgid "&Signal Plotter" -#~ msgstr "&Breacaire Comhartha" - -#~ msgid "&Multimeter" -#~ msgstr "Il&mhéadar" - -#~ msgid "&Dancing Bars" -#~ msgstr "Barraí ag &Damhsa" - -#~ msgid "" -#~ "The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. " -#~ "Please choose another sensor." -#~ msgstr "" -#~ "Ní thacaíonn an feidhmchláirín KSysGuard le taispeáint an bhraiteora seo. " -#~ "Roghnaigh braiteoir eile, le do thoil." - -#~ msgid "Cannot open the file %1." -#~ msgstr "Ní féidir an comhad %1 a oscailt." - -#~ msgid "The file %1 does not contain valid XML." -#~ msgstr "Níl XML bailí i gcomhad %1." - -#~ msgid "Cannot save file %1" -#~ msgstr "Ní féidir an comhad %1 a shábháil" - -#~ msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell." -#~ msgstr "Tarraing braiteoirí ó Gharda an Chórais TDE isteach sa chill seo." - -#~ msgid "Multimeter Settings" -#~ msgstr "Socruithe an Ilmhéadair" - -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "Ainm" - -# Aitheantas an Phróisis -#~ msgid "PID" -#~ msgstr "PID" - -# Aitheantas an Mháthairphróisis -#~ msgid "PPID" -#~ msgstr "PPID" - -# Aitheantas an Úsáideora -#~ msgid "UID" -#~ msgstr "UID" - -# Aitheantas an Ghrúpa -#~ msgid "GID" -#~ msgstr "GID" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Stádas" - -#~ msgid "User%" -#~ msgstr "Úsáideoir%" - -#~ msgid "System%" -#~ msgstr "Córas%" - -#~ msgid "Nice" -#~ msgstr "Deas" - -#~ msgid "VmSize" -#~ msgstr "VmSize" - -#~ msgid "VmRss" -#~ msgstr "VmRss" - -#~ msgid "Login" -#~ msgstr "Logáil isteach" +#: KSGAppletSettings.cc:34 +#, fuzzy +msgid "System Guard Settings" +msgstr "Socruithe Feidhmchláirín KSysGuard" -#~ msgid "Command" -#~ msgstr "Ordú" +#: KSGAppletSettings.cc:42 +msgid "Number of displays:" +msgstr "Líon na scáileán:" -#~ msgid "All Processes" -#~ msgstr "Gach Próiseas" +#: KSGAppletSettings.cc:50 +msgid "Size ratio:" +msgstr "Cóimheas méide:" -#~ msgid "System Processes" -#~ msgstr "Próisis an Chórais" +#: KSGAppletSettings.cc:54 +#, c-format +msgid "%" +msgstr "%" -#~ msgid "User Processes" -#~ msgstr "Próisis Úsáideora" +#: KSGAppletSettings.cc:59 WorkSheetSettings.cc:85 ksgrd/TimerSettings.cc:46 +msgid "Update interval:" +msgstr "Eatramh idir nuashonruithe:" -#~ msgid "Own Processes" -#~ msgstr "Do Phróisis Féin" +#: KSGAppletSettings.cc:64 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:68 +#: WorkSheetSettings.cc:91 ksgrd/TimerSettings.cc:51 +#, no-c-format +msgid " sec" +msgstr " s" -#~ msgid "&Tree" -#~ msgstr "&Crann" +#: KSysGuardApplet.cc:209 WorkSheet.cc:331 +msgid "Select Display Type" +msgstr "Roghnaigh Cineál Taispeána" -#~ msgid "&Refresh" -#~ msgstr "&Athnuaigh" +#: KSysGuardApplet.cc:210 WorkSheet.cc:332 +msgid "&Signal Plotter" +msgstr "&Breacaire Comhartha" -#~ msgid "&Kill" -#~ msgstr "&Maraigh" +#: KSysGuardApplet.cc:211 WorkSheet.cc:333 +msgid "&Multimeter" +msgstr "Il&mhéadar" -#~ msgid "%1: Running Processes" -#~ msgstr "%1: Próisis á Rith" +#: KSysGuardApplet.cc:212 +msgid "&Dancing Bars" +msgstr "Barraí ag &Damhsa" -#~ msgid "You need to select a process first." -#~ msgstr "Caithfidh tú próiseas a roghnú ar dtús." - -#~ msgid "" -#~ "_n: Do you want to kill the selected process?\n" -#~ "Do you want to kill the %n selected processes?" -#~ msgstr "" -#~ "Ar mhaith leat an próiseas roghnaithe a mharú?\n" -#~ "Ar mhaith leat an dá phróiseas roghnaithe a mharú?\n" -#~ "Ar mhaith leat na %n phróiseas roghnaithe a mharú?\n" -#~ "Ar mhaith leat na %n bpróiseas roghnaithe a mharú?\n" -#~ "Ar mhaith leat na %n próiseas roghnaithe a mharú?" - -#~ msgid "Kill Process" -#~ msgstr "Maraigh Próiseas" - -#~ msgid "Kill" -#~ msgstr "Maraigh" - -#~ msgid "Do not ask again" -#~ msgstr "Ná fiafraigh dom arís" - -#~ msgid "Error while attempting to kill process %1." -#~ msgstr "Earráid agus próiseas %1 á mharú." - -#~ msgid "Insufficient permissions to kill process %1." -#~ msgstr "Níl go leor ceadanna agat chun próiseas %1 a mharú." - -#~ msgid "Process %1 has already disappeared." -#~ msgstr "Tá próiseas %1 imithe cheana." - -#~ msgid "Invalid Signal." -#~ msgstr "Comhartha Neamhbhailí." - -#~ msgid "Invalid argument." -#~ msgstr "Argóint neamhbhailí." - -#~ msgid "It is impossible to connect to '%1'." -#~ msgstr "Ní féidir nasc a dhéanamh le '%1'." - -#~ msgid "Launch &System Guard" -#~ msgstr "To&saigh Garda an Chórais TDE" - -#~ msgid "&Properties" -#~ msgstr "&Airíonna" - -#~ msgid "&Remove Display" -#~ msgstr "&Bain Taispeáint" - -#~ msgid "&Setup Update Interval..." -#~ msgstr "&Socraigh Eatramh idir Nuashonruithe..." - -#~ msgid "&Continue Update" -#~ msgstr "&Lean ar aghaidh leis an nuashonrú" - -#~ msgid "Drop Sensor Here" -#~ msgstr "Scaoil Braiteoir Anseo" - -#~ msgid "Sensor Logger Settings" -#~ msgstr "Socruithe Logálaí an Bhraiteora" - -#~ msgid "Logging" -#~ msgstr "Logáil" - -#~ msgid "Timer Interval" -#~ msgstr "Eatramh Uaineadóra" - -#~ msgid "Sensor Name" -#~ msgstr "Ainm Braiteora" - -#~ msgid "Host Name" -#~ msgstr "Ainm Óstríomhaire" - -#~ msgid "Log File" -#~ msgstr "Comhad loga" +#: KSysGuardApplet.cc:242 KSysGuardApplet.cc:394 +msgid "" +"The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. " +"Please choose another sensor." +msgstr "" +"Ní thacaíonn an feidhmchláirín KSysGuard le taispeáint an bhraiteora seo. " +"Roghnaigh braiteoir eile, le do thoil." -#~ msgid "Sensor Logger" -#~ msgstr "Logálaí Braiteora" +#: KSysGuardApplet.cc:318 WorkSheet.cc:94 +#, c-format +msgid "Cannot open the file %1." +msgstr "Ní féidir an comhad %1 a oscailt." -#~ msgid "&Remove Sensor" -#~ msgstr "&Bain Braiteoir" +#: KSysGuardApplet.cc:327 WorkSheet.cc:102 +msgid "The file %1 does not contain valid XML." +msgstr "Níl XML bailí i gcomhad %1." -#~ msgid "&Edit Sensor..." -#~ msgstr "Cuir Braiteoir in &Eagar..." +#: KSysGuardApplet.cc:334 +msgid "" +"The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a " +"document type 'KSysGuardApplet'." +msgstr "" -#~ msgid "St&op Logging" -#~ msgstr "St&op Logáil" +#: KSysGuardApplet.cc:476 WorkSheet.cc:225 +#, c-format +msgid "Cannot save file %1" +msgstr "Ní féidir an comhad %1 a shábháil" -#~ msgid "S&tart Logging" -#~ msgstr "&Tosaigh Logáil" +#: KSysGuardApplet.cc:488 +msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell." +msgstr "Tarraing braiteoirí ó Gharda an Chórais TDE isteach sa chill seo." -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "running" -#~ msgstr "á rith" +#: SensorBrowser.cc:77 +msgid "Sensor Browser" +msgstr "Brabhsálaí na mBraiteoirí" -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "sleeping" -#~ msgstr "ina chodladh" +#: SensorBrowser.cc:78 +msgid "Sensor Type" +msgstr "Cineál an Bhraiteora" -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "disk sleep" -#~ msgstr "diosca ina chodladh" +#: SensorBrowser.cc:81 +msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet." +msgstr "" +"Tarraing braiteoirí go cealla folmha i mbileog oibre, nó go dtí an " +"feidhmchláirín painéil." -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "zombie" -#~ msgstr "zombaí" +#: SensorBrowser.cc:88 +msgid "" +"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they " +"provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the panel " +"applet. A display will appear that visualizes the values provided by the " +"sensor. Some sensor displays can display values of multiple sensors. Simply " +"drag other sensors on to the display to add more sensors." +msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "stopped" -#~ msgstr "stoptha" +#: SensorBrowser.cc:148 +msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet." +msgstr "Tarraing braiteoirí go réimsí folmha i mbileog oibre." -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "paging" -#~ msgstr "malartú leathanach" +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:43 +msgid "Edit BarGraph Preferences" +msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "idle" -#~ msgstr "díomhaoin" +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:47 +msgid "Range" +msgstr "Raon" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:50 +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:24 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:46 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:25 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:27 WorkSheetSettings.cc:48 +#, no-c-format +msgid "Title" +msgstr "Teideal" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:54 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:64 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:36 +#, no-c-format +msgid "Enter the title of the display here." +msgstr "Iontráil teideal na taispeána anseo." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:59 +msgid "Display Range" +msgstr "Raon Taispeána" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:63 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:89 +msgid "Minimum value:" +msgstr "Luach íosta:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:67 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:95 +msgid "" +"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, " +"automatic range detection is enabled." +msgstr "" -#~ msgid "Remove Column" -#~ msgstr "Bain Colún" +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:71 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:99 +msgid "Maximum value:" +msgstr "Luach uasta:" -#~ msgid "Add Column" -#~ msgstr "Colún Nua" +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:75 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:105 +msgid "" +"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, " +"automatic range detection is enabled." +msgstr "" -#~ msgid "Help on Column" -#~ msgstr "Cabhair le Colún" +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:84 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:61 +#, no-c-format +msgid "Alarms" +msgstr "Aláraim" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:87 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:138 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:78 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Alarm for Minimum Value" +msgstr "Luach íosta:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:91 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:109 +msgid "Enable alarm" +msgstr "Cumasaigh aláram" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:92 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:152 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:92 +#, no-c-format +msgid "Enable the minimum value alarm." +msgstr "" -#~ msgid "Hide Column" -#~ msgstr "Folaigh Colún" +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:95 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:180 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:120 +#, no-c-format +msgid "Lower limit:" +msgstr "Íosteorainn:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:105 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:72 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:144 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Alarm for Maximum Value" +msgstr "Luach uasta:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:110 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:86 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:158 +#, no-c-format +msgid "Enable the maximum value alarm." +msgstr "" -#~ msgid "Show Column" -#~ msgstr "Taispeáin Colún" +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:113 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:114 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:186 +#, no-c-format +msgid "Upper limit:" +msgstr "Uasteorainn:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:126 +msgid "Look" +msgstr "Féach" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:129 +msgid "Normal bar color:" +msgstr "Gnáthdhath na mbarraí:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:136 +msgid "Out-of-range color:" +msgstr "Dath as raon:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:143 +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:98 SensorDisplayLib/LogFile.cc:90 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:102 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:241 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:99 ksgrd/StyleSettings.cc:68 +#, no-c-format +msgid "Background color:" +msgstr "Dath an chúlra:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:150 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:176 ksgrd/StyleSettings.cc:75 +msgid "Font size:" +msgstr "Clómhéid:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:154 +msgid "" +"This determines the size of the font used to print a label underneath the " +"bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is " +"advisable to use a small font size here." +msgstr "" -#~ msgid "Select All Processes" -#~ msgstr "Roghnaigh Gach Próiseas" +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:161 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:224 +msgid "Sensors" +msgstr "Braiteoirí" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:166 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:231 +msgid "Host" +msgstr "Óstríomhaire" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:167 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:232 +msgid "Sensor" +msgstr "Braiteoir" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:168 +msgid "Label" +msgstr "Lipéad" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:169 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:233 +msgid "Unit" +msgstr "Aonad" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:170 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:234 +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:59 +msgid "Status" +msgstr "Stádas" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:174 +msgid "Edit..." +msgstr "Eagar..." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:176 +msgid "Push this button to configure the label." +msgstr "Brúigh an cnaipe seo chun an lipéad a chumrú." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:181 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:249 +msgid "Push this button to delete the sensor." +msgstr "Brúigh an cnaipe seo chun an braiteoir a scriosadh." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:356 +msgid "Label of Bar Graph" +msgstr "Lipéad an Bharraghraif" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:357 +msgid "Enter new label:" +msgstr "Iontráil lipéad nua:" + +#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:33 +msgid "Drop Sensor Here" +msgstr "Scaoil Braiteoir Anseo" + +#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:38 +msgid "" +"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser " +"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor " +"the values of the sensor over time." +msgstr "" -#~ msgid "Unselect All Processes" -#~ msgstr "Díroghnaigh Gach Próiseas" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:47 +msgid "Signal Plotter Settings" +msgstr "Socruithe an Bhreacaire Comharthaí" -#~ msgid "Select All Child Processes" -#~ msgstr "Roghnaigh Gach Macphróiseas" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:57 +msgid "Style" +msgstr "Stíl" -#~ msgid "Unselect All Child Processes" -#~ msgstr "Díroghnaigh Gach Macphróiseas" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:60 +msgid "Title:" +msgstr "Teideal:" -#~ msgid "SIGABRT" -#~ msgstr "SIGABRT" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:69 +msgid "Graph Drawing Style" +msgstr "" -#~ msgid "SIGALRM" -#~ msgstr "SIGALRM" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:71 +msgid "Basic polygons" +msgstr "Polagáin bhunúsacha" -#~ msgid "SIGCHLD" -#~ msgstr "SIGCHLD" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:73 +msgid "Original - single line per data point" +msgstr "" -#~ msgid "SIGCONT" -#~ msgstr "SIGCONT" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:78 +msgid "Scales" +msgstr "Scálaí" -#~ msgid "SIGFPE" -#~ msgstr "SIGFPE" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:81 +msgid "Vertical Scale" +msgstr "Scála Ceartingearach" -#~ msgid "SIGHUP" -#~ msgstr "SIGHUP" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:85 +msgid "Automatic range detection" +msgstr "Aimsiú uathoibríoch an raoin" -#~ msgid "SIGILL" -#~ msgstr "SIGILL" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:86 +msgid "" +"Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the " +"currently displayed values; if you do not check this, you have to specify " +"the range you want in the fields below." +msgstr "" -#~ msgid "SIGINT" -#~ msgstr "SIGINT" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:111 +msgid "Horizontal Scale" +msgstr "Scála Cothrománach" -#~ msgid "SIGKILL" -#~ msgstr "SIGKILL" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:120 +msgid "pixel(s) per time period" +msgstr "picteilín(í) sa thréimhse" -#~ msgid "SIGPIPE" -#~ msgstr "SIGPIPE" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:126 +msgid "Grid" +msgstr "Greille" -#~ msgid "SIGQUIT" -#~ msgstr "SIGQUIT" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:129 +msgid "Lines" +msgstr "Línte" -#~ msgid "SIGSEGV" -#~ msgstr "SIGSEGV" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:133 +msgid "Vertical lines" +msgstr "Línte ingearacha" -#~ msgid "SIGSTOP" -#~ msgstr "SIGSTOP" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:134 +msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough." +msgstr "" -#~ msgid "SIGTERM" -#~ msgstr "SIGTERM" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:137 +msgid "Distance:" +msgstr "Fad:" -#~ msgid "SIGTSTP" -#~ msgstr "SIGTSTP" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:143 +msgid "Enter the distance between two vertical lines here." +msgstr "Iontráil an fad idir dhá líne ingearach anseo." -#~ msgid "SIGTTIN" -#~ msgstr "SIGTTIN" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:147 +msgid "Vertical lines scroll" +msgstr "Scrollaíonn línte ingearacha" -#~ msgid "SIGTTOU" -#~ msgstr "SIGTTOU" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:150 +msgid "Horizontal lines" +msgstr "Línte Cothrománacha" -#~ msgid "SIGUSR1" -#~ msgstr "SIGUSR1" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:151 +msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough." +msgstr "" -#~ msgid "SIGUSR2" -#~ msgstr "SIGUSR2" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:154 +msgid "Count:" +msgstr "Líon:" -#~ msgid "Send Signal" -#~ msgstr "Seol Comhartha" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:160 +msgid "Enter the number of horizontal lines here." +msgstr "Iontráil líon na línte cothrománacha anseo." -#~ msgid "" -#~ "_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n" -#~ "Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?" -#~ msgstr "" -#~ "An bhfuil tú cinnte gur mian leat comhartha %1 a sheoladh chuig an " -#~ "próiseas roghnaithe?\n" -#~ "An bhfuil tú cinnte gur mian leat comhartha %1 a sheoladh chuig an dá " -#~ "phróiseas roghnaithe?\n" -#~ "An bhfuil tú cinnte gur mian leat comhartha %1 a sheoladh chuig na %n " -#~ "phróiseas roghnaithe?\n" -#~ "An bhfuil tú cinnte gur mian leat comhartha %1 a sheoladh chuig na %n " -#~ "bpróiseas roghnaithe?\n" -#~ "An bhfuil tú cinnte gur mian leat comhartha %1 a sheoladh chuig na %n " -#~ "próiseas roghnaithe?" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:168 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "Téacs" -#~ msgid "Send" -#~ msgstr "Seol" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:172 +msgid "Labels" +msgstr "Lipéid" -#~ msgid "Foreground color:" -#~ msgstr "Dath an tulra:" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:173 +msgid "" +"Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they " +"mark." +msgstr "" -#~ msgid "Background color:" -#~ msgstr "Dath an chúlra:" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:185 +msgid "Top bar" +msgstr "" -#~ msgid "Range" -#~ msgstr "Raon" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:186 +msgid "" +"Check this to active the display title bar. This is probably only useful for " +"applet displays. The bar is only visible if the display is large enough." +msgstr "" -#~ msgid "Title" -#~ msgstr "Teideal" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:193 +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:56 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:64 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:206 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:62 +#, no-c-format +msgid "Colors" +msgstr "Dathanna" -#~ msgid "Enter the title of the display here." -#~ msgstr "Iontráil teideal na taispeána anseo." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:196 +msgid "Vertical lines:" +msgstr "Línte ingearacha:" -#~ msgid "Display Range" -#~ msgstr "Raon Taispeána" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:203 +msgid "Horizontal lines:" +msgstr "Línte Cothrománacha:" -#~ msgid "Minimum value:" -#~ msgstr "Luach íosta:" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:210 +msgid "Background:" +msgstr "Cúlra:" -#~ msgid "Maximum value:" -#~ msgstr "Luach uasta:" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:242 +msgid "Set Color..." +msgstr "Socraigh Dath..." -#~ msgid "Alarms" -#~ msgstr "Aláraim" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:244 +msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram." +msgstr "Brúigh an cnaipe seo chun dath an bhraiteora sa léaráid a chumrú." -#~ msgid "Enable alarm" -#~ msgstr "Cumasaigh aláram" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:252 +msgid "Move Up" +msgstr "Bog Suas" -#~ msgid "Lower limit:" -#~ msgstr "Íosteorainn:" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:256 +msgid "Move Down" +msgstr "Bog Síos" -#~ msgid "Upper limit:" -#~ msgstr "Uasteorainn:" +#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cc:26 +msgid "List View Settings" +msgstr "Socruithe an Amhairc Liosta" -#~ msgid "Look" -#~ msgstr "Féach" +#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:88 SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Foreground color:" +msgstr "Dath an tulra:" -#~ msgid "Normal bar color:" -#~ msgstr "Gnáthdhath na mbarraí:" +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cc:26 +msgid "Multimeter Settings" +msgstr "Socruithe an Ilmhéadair" -#~ msgid "Out-of-range color:" -#~ msgstr "Dath as raon:" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:54 +msgid "Name" +msgstr "Ainm" -#~ msgid "Font size:" -#~ msgstr "Clómhéid:" +# Aitheantas an Phróisis +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:55 +msgid "PID" +msgstr "PID" -#~ msgid "Sensors" -#~ msgstr "Braiteoirí" +# Aitheantas an Mháthairphróisis +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:56 +msgid "PPID" +msgstr "PPID" -#~ msgid "Host" -#~ msgstr "Óstríomhaire" +# Aitheantas an Úsáideora +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:57 +msgid "UID" +msgstr "UID" -#~ msgid "Sensor" -#~ msgstr "Braiteoir" +# Aitheantas an Ghrúpa +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:58 +msgid "GID" +msgstr "GID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:60 +#, c-format +msgid "User%" +msgstr "Úsáideoir%" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:61 +#, c-format +msgid "System%" +msgstr "Córas%" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:62 SensorDisplayLib/ProcessList.cc:783 +msgid "Nice" +msgstr "Deas" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:63 +msgid "VmSize" +msgstr "VmSize" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:64 +msgid "VmRss" +msgstr "VmRss" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:65 +msgid "Login" +msgstr "Logáil isteach" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:66 +msgid "Command" +msgstr "Ordú" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:97 +msgid "All Processes" +msgstr "Gach Próiseas" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:98 +msgid "System Processes" +msgstr "Próisis an Chórais" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:99 +msgid "User Processes" +msgstr "Próisis Úsáideora" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:100 +msgid "Own Processes" +msgstr "Do Phróisis Féin" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:103 +msgid "&Tree" +msgstr "&Crann" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:116 +msgid "&Refresh" +msgstr "&Athnuaigh" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:123 +msgid "&Kill" +msgstr "&Maraigh" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:206 +msgid "%1: Running Processes" +msgstr "%1: Próisis á Rith" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:239 +msgid "You need to select a process first." +msgstr "Caithfidh tú próiseas a roghnú ar dtús." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:245 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: Do you want to kill the selected process?\n" +"Do you want to kill the %n selected processes?" +msgstr "" +"Ar mhaith leat an próiseas roghnaithe a mharú?\n" +"Ar mhaith leat an dá phróiseas roghnaithe a mharú?\n" +"Ar mhaith leat na %n phróiseas roghnaithe a mharú?\n" +"Ar mhaith leat na %n bpróiseas roghnaithe a mharú?\n" +"Ar mhaith leat na %n próiseas roghnaithe a mharú?" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:248 +msgid "Kill Process" +msgstr "Maraigh Próiseas" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:252 +msgid "Kill" +msgstr "Maraigh" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:258 +msgid "Do not ask again" +msgstr "Ná fiafraigh dom arís" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:344 +#, c-format +msgid "Error while attempting to kill process %1." +msgstr "Earráid agus próiseas %1 á mharú." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:349 +#, c-format +msgid "Insufficient permissions to kill process %1." +msgstr "Níl go leor ceadanna agat chun próiseas %1 a mharú." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:354 +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:389 +msgid "Process %1 has already disappeared." +msgstr "Tá próiseas %1 imithe cheana." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:358 +msgid "Invalid Signal." +msgstr "Comhartha Neamhbhailí." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:379 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error while attempting to renice process %1." +msgstr "Earráid agus próiseas %1 á mharú." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:384 +#, fuzzy, c-format +msgid "Insufficient permissions to renice process %1." +msgstr "Níl go leor ceadanna agat chun próiseas %1 a mharú." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:393 +msgid "Invalid argument." +msgstr "Argóint neamhbhailí." + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:110 +msgid "" +"_: process status\n" +"running" +msgstr "á rith" -#~ msgid "Label" -#~ msgstr "Lipéad" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:112 +msgid "" +"_: process status\n" +"sleeping" +msgstr "ina chodladh" -#~ msgid "Unit" -#~ msgstr "Aonad" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:114 +msgid "" +"_: process status\n" +"disk sleep" +msgstr "diosca ina chodladh" -#~ msgid "Edit..." -#~ msgstr "Eagar..." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:115 +msgid "" +"_: process status\n" +"zombie" +msgstr "zombaí" -#~ msgid "Push this button to configure the label." -#~ msgstr "Brúigh an cnaipe seo chun an lipéad a chumrú." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:117 +msgid "" +"_: process status\n" +"stopped" +msgstr "stoptha" -#~ msgid "Push this button to delete the sensor." -#~ msgstr "Brúigh an cnaipe seo chun an braiteoir a scriosadh." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:118 +msgid "" +"_: process status\n" +"paging" +msgstr "malartú leathanach" -#~ msgid "Label of Bar Graph" -#~ msgstr "Lipéad an Bharraghraif" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:119 +msgid "" +"_: process status\n" +"idle" +msgstr "díomhaoin" -#~ msgid "Enter new label:" -#~ msgstr "Iontráil lipéad nua:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:259 +msgid "Remove Column" +msgstr "Bain Colún" -#~ msgid "Signal Plotter Settings" -#~ msgstr "Socruithe an Bhreacaire Comharthaí" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:260 +msgid "Add Column" +msgstr "Colún Nua" -#~ msgid "Style" -#~ msgstr "Stíl" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:261 +msgid "Help on Column" +msgstr "Cabhair le Colún" -#~ msgid "Title:" -#~ msgstr "Teideal:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:788 +msgid "Hide Column" +msgstr "Folaigh Colún" -#~ msgid "Basic polygons" -#~ msgstr "Polagáin bhunúsacha" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:794 +msgid "Show Column" +msgstr "Taispeáin Colún" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:798 +msgid "Select All Processes" +msgstr "Roghnaigh Gach Próiseas" -#~ msgid "Scales" -#~ msgstr "Scálaí" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:799 +msgid "Unselect All Processes" +msgstr "Díroghnaigh Gach Próiseas" -#~ msgid "Vertical Scale" -#~ msgstr "Scála Ceartingearach" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:805 +msgid "Select All Child Processes" +msgstr "Roghnaigh Gach Macphróiseas" -#~ msgid "Automatic range detection" -#~ msgstr "Aimsiú uathoibríoch an raoin" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:806 +msgid "Unselect All Child Processes" +msgstr "Díroghnaigh Gach Macphróiseas" -#~ msgid "Horizontal Scale" -#~ msgstr "Scála Cothrománach" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:808 +msgid "SIGABRT" +msgstr "SIGABRT" -#~ msgid "pixel(s) per time period" -#~ msgstr "picteilín(í) sa thréimhse" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:809 +msgid "SIGALRM" +msgstr "SIGALRM" -#~ msgid "Grid" -#~ msgstr "Greille" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:810 +msgid "SIGCHLD" +msgstr "SIGCHLD" -#~ msgid "Lines" -#~ msgstr "Línte" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:811 +msgid "SIGCONT" +msgstr "SIGCONT" -#~ msgid "Vertical lines" -#~ msgstr "Línte ingearacha" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:812 +msgid "SIGFPE" +msgstr "SIGFPE" -#~ msgid "Distance:" -#~ msgstr "Fad:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:813 +msgid "SIGHUP" +msgstr "SIGHUP" -#~ msgid "Enter the distance between two vertical lines here." -#~ msgstr "Iontráil an fad idir dhá líne ingearach anseo." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:814 +msgid "SIGILL" +msgstr "SIGILL" -#~ msgid "Vertical lines scroll" -#~ msgstr "Scrollaíonn línte ingearacha" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:815 +msgid "SIGINT" +msgstr "SIGINT" -#~ msgid "Horizontal lines" -#~ msgstr "Línte Cothrománacha" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:816 +msgid "SIGKILL" +msgstr "SIGKILL" -#~ msgid "Count:" -#~ msgstr "Líon:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:817 +msgid "SIGPIPE" +msgstr "SIGPIPE" -#~ msgid "Enter the number of horizontal lines here." -#~ msgstr "Iontráil líon na línte cothrománacha anseo." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:818 +msgid "SIGQUIT" +msgstr "SIGQUIT" -#~ msgid "Text" -#~ msgstr "Téacs" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:819 +msgid "SIGSEGV" +msgstr "SIGSEGV" -#~ msgid "Labels" -#~ msgstr "Lipéid" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:820 +msgid "SIGSTOP" +msgstr "SIGSTOP" -#~ msgid "Colors" -#~ msgstr "Dathanna" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:821 +msgid "SIGTERM" +msgstr "SIGTERM" -#~ msgid "Vertical lines:" -#~ msgstr "Línte ingearacha:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:822 +msgid "SIGTSTP" +msgstr "SIGTSTP" -#~ msgid "Horizontal lines:" -#~ msgstr "Línte Cothrománacha:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:823 +msgid "SIGTTIN" +msgstr "SIGTTIN" -#~ msgid "Background:" -#~ msgstr "Cúlra:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:824 +msgid "SIGTTOU" +msgstr "SIGTTOU" -#~ msgid "Set Color..." -#~ msgstr "Socraigh Dath..." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:825 +msgid "SIGUSR1" +msgstr "SIGUSR1" -#~ msgid "" -#~ "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram." -#~ msgstr "Brúigh an cnaipe seo chun dath an bhraiteora sa léaráid a chumrú." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:826 +msgid "SIGUSR2" +msgstr "SIGUSR2" -#~ msgid "Move Up" -#~ msgstr "Bog Suas" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:829 +msgid "Send Signal" +msgstr "Seol Comhartha" -#~ msgid "Move Down" -#~ msgstr "Bog Síos" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:837 +#, fuzzy +msgid "Renice Process..." +msgstr "Maraigh Próiseas" -#~ msgid "List View Settings" -#~ msgstr "Socruithe an Amhairc Liosta" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:885 +msgid "" +"_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n" +"Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?" +msgstr "" +"An bhfuil tú cinnte gur mian leat comhartha %1 a sheoladh chuig an próiseas " +"roghnaithe?\n" +"An bhfuil tú cinnte gur mian leat comhartha %1 a sheoladh chuig an dá " +"phróiseas roghnaithe?\n" +"An bhfuil tú cinnte gur mian leat comhartha %1 a sheoladh chuig na %n " +"phróiseas roghnaithe?\n" +"An bhfuil tú cinnte gur mian leat comhartha %1 a sheoladh chuig na %n " +"bpróiseas roghnaithe?\n" +"An bhfuil tú cinnte gur mian leat comhartha %1 a sheoladh chuig na %n " +"próiseas roghnaithe?" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:889 +msgid "Send" +msgstr "Seol" + +#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:32 +#, fuzzy +msgid "Renice Process" +msgstr "Maraigh Próiseas" + +#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:40 +msgid "" +"You are about to change the scheduling priority of\n" +"process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n" +"can decrease the nice level of a process. The lower\n" +"the number is the higher the priority.\n" +"\n" +"Please enter the desired nice level:" +msgstr "" -#~ msgid "Number of displays:" -#~ msgstr "Líon na scáileán:" +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:104 WorkSheet.cc:315 +msgid "It is impossible to connect to '%1'." +msgstr "Ní féidir nasc a dhéanamh le '%1'." -#~ msgid "Size ratio:" -#~ msgstr "Cóimheas méide:" +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:162 +msgid "Launch &System Guard" +msgstr "To&saigh Garda an Chórais TDE" -#~ msgid "%" -#~ msgstr "%" +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:166 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:380 +msgid "&Properties" +msgstr "&Airíonna" -#~ msgid "Update interval:" -#~ msgstr "Eatramh idir nuashonruithe:" +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:167 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:381 +msgid "&Remove Display" +msgstr "&Bain Taispeáint" -#~ msgid " sec" -#~ msgstr " s" +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:169 +msgid "&Setup Update Interval..." +msgstr "&Socraigh Eatramh idir Nuashonruithe..." -#~ msgid "The clipboard does not contain a valid display description." -#~ msgstr "Níl cur síos bailí taispeána ag an ngearrthaisce." +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:171 +msgid "&Continue Update" +msgstr "&Lean ar aghaidh leis an nuashonrú" -#~ msgid "&BarGraph" -#~ msgstr "&BarraGhraf" +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:173 +#, fuzzy +msgid "P&ause Update" +msgstr "&Lean ar aghaidh leis an nuashonrú" -#~ msgid "Log File Settings" -#~ msgstr "Socruithe Logchomhaid" +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:240 +msgid "" +"<qt><p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and " +"hold the right mouse button on either the frame or the display box and " +"select the <i>Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</i> " +"to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>" +msgstr "" -#~ msgid "Select Font..." -#~ msgstr "Roghnaigh Cló..." +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:136 +msgid "Logging" +msgstr "Logáil" -#~ msgid "Filter" -#~ msgstr "Scagaire" +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:137 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:48 +#, no-c-format +msgid "Timer Interval" +msgstr "Eatramh Uaineadóra" -#~ msgid "&Add" -#~ msgstr "C&uir Leis" +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:138 +msgid "Sensor Name" +msgstr "Ainm Braiteora" -#~ msgid "&Change" -#~ msgstr "&Athraigh" +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:139 +msgid "Host Name" +msgstr "Ainm Óstríomhaire" -#~ msgid "Text color:" -#~ msgstr "Dath téacs:" +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:140 +msgid "Log File" +msgstr "Comhad loga" -#~ msgid "Alarm color:" -#~ msgstr "Dath an aláram:" +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:151 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cc:28 +msgid "Sensor Logger" +msgstr "Logálaí Braiteora" -#~ msgid "&Show unit" -#~ msgstr "Tai&speáin aonad" +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:383 +msgid "&Remove Sensor" +msgstr "&Bain Braiteoir" -#~ msgid "Enable this to append the unit to the title of the display." -#~ msgstr "Cumasaigh é seo chun an aonad a chur le teideal na taispeána." +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:384 +msgid "&Edit Sensor..." +msgstr "Cuir Braiteoir in &Eagar..." -#~ msgid "E&nable alarm" -#~ msgstr "C&umasaigh aláram" +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:396 +msgid "St&op Logging" +msgstr "St&op Logáil" -#~ msgid "&Enable alarm" -#~ msgstr "&Cumasaigh aláram" +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:398 +msgid "S&tart Logging" +msgstr "&Tosaigh Logáil" -#~ msgid "Normal digit color:" -#~ msgstr "Gnáthdhath digití:" +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cc:26 +msgid "Sensor Logger Settings" +msgstr "Socruithe Logálaí an Bhraiteora" -#~ msgid "Alarm digit color:" -#~ msgstr "Dath na ndigití san aláram:" +#: WorkSheet.cc:109 +msgid "" +"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a " +"document type 'KSysGuardWorkSheet'." +msgstr "" -#~ msgid "Grid color:" -#~ msgstr "Dath na greille:" +#: WorkSheet.cc:125 +#, fuzzy +msgid "The file %1 has an invalid worksheet size." +msgstr "Níl XML bailí i gcomhad %1." -#~ msgid "Idle Load" -#~ msgstr "Lód Díomhaoin" +#: WorkSheet.cc:273 +msgid "The clipboard does not contain a valid display description." +msgstr "Níl cur síos bailí taispeána ag an ngearrthaisce." -#~ msgid "System Load" -#~ msgstr "Lód Córais" +#: WorkSheet.cc:334 +msgid "&BarGraph" +msgstr "&BarraGhraf" -#~ msgid "Nice Load" -#~ msgstr "Lód Deas" +#: WorkSheet.cc:335 +#, fuzzy +msgid "S&ensorLogger" +msgstr "Logálaí Braiteora" -#~ msgid "User Load" -#~ msgstr "Lód Úsáideora" +#: WorkSheetSettings.cc:41 +msgid "Worksheet Properties" +msgstr "Airíonna na Bileoige Oibre" -#~ msgid "Memory" -#~ msgstr "Cuimhne" +#: WorkSheetSettings.cc:67 +msgid "Rows:" +msgstr "Rónna:" -#~ msgid "Cached Memory" -#~ msgstr "Cuimhne i dTaisce" +#: WorkSheetSettings.cc:76 +msgid "Columns:" +msgstr "Colúin:" -#~ msgid "Buffered Memory" -#~ msgstr "Cuimhne Maolánaithe" +#: WorkSheetSettings.cc:97 +#, fuzzy +msgid "Enter the number of rows the sheet should have." +msgstr "Iontráil líon na línte cothrománacha anseo." -#~ msgid "Used Memory" -#~ msgstr "Cuimhne Úsáidte" +#: WorkSheetSettings.cc:98 +#, fuzzy +msgid "Enter the number of columns the sheet should have." +msgstr "Iontráil líon na línte cothrománacha anseo." -#~ msgid "Application Memory" -#~ msgstr "Cuimhne Fheidhmchláir" +#: WorkSheetSettings.cc:99 ksgrd/TimerSettings.cc:54 +msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here." +msgstr "" -#~ msgid "Free Memory" -#~ msgstr "Cuimhne Saor" +#: WorkSheetSettings.cc:100 +msgid "Enter the title of the worksheet here." +msgstr "Iontráil teideal na bileoige oibre anseo." -#~ msgid "Process Count" -#~ msgstr "Líon na bPróiseas" +#: Workspace.cc:53 +msgid "" +"This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a new " +"worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here." +msgstr "" +"Is do spás oibre é seo. Tá do bhileoga oibre ann. Ní mór duit bileog nua a " +"chruthú (Roghchlár Comhad->Nua) sular féidir leat braiteoirí a tharraingt " +"anseo." -#~ msgid "Process Controller" -#~ msgstr "Rialaitheoir Próiseas" +#: Workspace.cc:100 Workspace.cc:109 ksgrd/SensorManager.cc:52 ksysguard.cc:171 +msgid "System Load" +msgstr "Lód Córais" -#~ msgid "Disk Throughput" -#~ msgstr "Tréchur an Diosca" +#: Workspace.cc:105 ksysguard.cc:176 +msgid "Process Table" +msgstr "Tábla na bPróiseas" -#~ msgid "" -#~ "_: CPU Load\n" -#~ "Load" -#~ msgstr "Lód" +#: Workspace.cc:135 +#, c-format +msgid "Sheet %1" +msgstr "Bileog %1" -#~ msgid "Total Accesses" -#~ msgstr "Rochtainí Iomlána" +#: Workspace.cc:165 Workspace.cc:305 +msgid "" +"The worksheet '%1' contains unsaved data.\n" +"Do you want to save the worksheet?" +msgstr "" +"Tá sonraí gan sábháil sa bhileog oibre '%1'.\n" +"Ar mhaith leat an bhileog oibre a shábháil?" -#~ msgid "Read Accesses" -#~ msgstr "Rochtainí Léimh" +#: Workspace.cc:181 Workspace.cc:235 +msgid "*.sgrd|Sensor Files" +msgstr "*.sgrd|Comhaid Bhraiteora" -#~ msgid "Write Accesses" -#~ msgstr "Rochtainí Scríofa" +#: Workspace.cc:184 +msgid "Select Worksheet to Load" +msgstr "Roghnaigh Bileog Oibre le Luchtú" -#~ msgid "Read Data" -#~ msgstr "Léigh Sonraí" +#: Workspace.cc:229 Workspace.cc:269 +msgid "You do not have a worksheet that could be saved." +msgstr "Níl bileog oibre eile agat gurbh fhéidir leat sábháil." -#~ msgid "Write Data" -#~ msgstr "Scríobh Sonraí" +#: Workspace.cc:239 +msgid "Save Current Worksheet As" +msgstr "Sábháil an bhileog reatha oibre mar" -#~ msgid "Pages In" -#~ msgstr "Leathanaigh Isteach" +#: Workspace.cc:320 +msgid "There are no worksheets that could be deleted." +msgstr "Níl bileoga oibre ann gurbh fhéidir leat scriosadh." -#~ msgid "Pages Out" -#~ msgstr "Leathanaigh Amach" +#: Workspace.cc:448 +msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd." +msgstr "Ní féidir an comhad ProcessTable.sgrd a aimsiú." -#~ msgid "Context Switches" -#~ msgstr "Lasca Comhthéacs" +#: ksgrd/HostConnector.cc:37 +#, fuzzy +msgid "Connect Host" +msgstr "&Nasc le hÓstríomhaire..." -#~ msgid "Network" -#~ msgstr "Líonra" +#: ksgrd/HostConnector.cc:44 +msgid "Host:" +msgstr "Óstríomhaire:" -#~ msgid "Interfaces" -#~ msgstr "Comhéadain" +#: ksgrd/HostConnector.cc:54 +msgid "Enter the name of the host you want to connect to." +msgstr "Iontráil ainm an óstríomhaire gur mian leat nasc leis." -#~ msgid "Receiver" -#~ msgstr "Glacadóir" +#: ksgrd/HostConnector.cc:61 +msgid "Connection Type" +msgstr "Cineál Naisc" -#~ msgid "Transmitter" -#~ msgstr "Tarchuradóir" +#: ksgrd/HostConnector.cc:66 +msgid "ssh" +msgstr "ssh" -#~ msgid "Data" -#~ msgstr "Sonraí" +#: ksgrd/HostConnector.cc:69 +#, fuzzy +msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host." +msgstr "" +"Roghnaigh é seo chun logáil isteach go dtí an cianóstach leis an " +"gcianbhlaosc." -#~ msgid "Compressed Packets" -#~ msgstr "Paicéid Chomhbhrúite" +#: ksgrd/HostConnector.cc:72 +msgid "rsh" +msgstr "rsh" -#~ msgid "Dropped Packets" -#~ msgstr "Paicéid ar Lár" +#: ksgrd/HostConnector.cc:73 +msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host." +msgstr "" +"Roghnaigh é seo chun logáil isteach go dtí an cianóstach leis an " +"gcianbhlaosc." -#~ msgid "Errors" -#~ msgstr "Earráidí" +#: ksgrd/HostConnector.cc:76 +msgid "Daemon" +msgstr "Deamhan" -#~ msgid "FIFO Overruns" -#~ msgstr "FIFO Thar Maoil" +#: ksgrd/HostConnector.cc:77 +msgid "" +"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on " +"the machine you want to connect to, and is listening for client requests." +msgstr "" -#~ msgid "Frame Errors" -#~ msgstr "Earráidí Fráma" +#: ksgrd/HostConnector.cc:80 +msgid "Custom command" +msgstr "Ordú saincheaptha" -#~ msgid "Multicast" -#~ msgstr "Ilchraolacháin" +#: ksgrd/HostConnector.cc:81 +msgid "" +"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the " +"remote host." +msgstr "" +"Roghnaigh é seo chun tosú ksysguardd ar an gcianóstach leis an ordú a " +"d'iontráil tú thíos." -#~ msgid "Packets" -#~ msgstr "Paicéid" +# #-#-#-#-# tmp.XXXXK5LpVx (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +# #-#-#-#-# temp2.po (yudit 2.7.6) #-#-#-#-# +# OK as is +#: ksgrd/HostConnector.cc:84 +msgid "Port:" +msgstr "Port:" -#~ msgid "Carrier" -#~ msgstr "Iompróir" +#: ksgrd/HostConnector.cc:90 +msgid "" +"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for " +"connections." +msgstr "" -#~ msgid "Collisions" -#~ msgstr "Imbhualtaí" +#: ksgrd/HostConnector.cc:93 +msgid "e.g. 3112" +msgstr "m.s. 3112" -#~ msgid "Sockets" -#~ msgstr "Soicéid" +#: ksgrd/HostConnector.cc:96 +msgid "Command:" +msgstr "Ordú:" -#~ msgid "Total Number" -#~ msgstr "Líon Iomlán" +#: ksgrd/HostConnector.cc:105 +msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor." +msgstr "" +"Iontráil an t-ordú a ritheann ksysguardd ar an óstríomhaire gur mian leat " +"monatóiriú." -#~ msgid "Table" -#~ msgstr "Tábla" +#: ksgrd/HostConnector.cc:109 +msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" +msgstr "m.sh. ssh -l root cian.óst.org ksysguardd" -#~ msgid "Advanced Power Management" -#~ msgstr "Ard-Bhainisteoireacht na Cumhachta" +#: ksgrd/SensorAgent.cc:88 +msgid "" +"Message from %1:\n" +"%2" +msgstr "" +"Teachtaireacht ó %1:\n" +"%2" -#~ msgid "ACPI" -#~ msgstr "ACPI" +#: SystemLoad.sgrd:5 ksgrd/SensorManager.cc:50 +msgid "CPU Load" +msgstr "Lód LAP" -#~ msgid "Thermal Zone" -#~ msgstr "Crios Teirmeach" +#: ksgrd/SensorManager.cc:51 +msgid "Idle Load" +msgstr "Lód Díomhaoin" -#~ msgid "Temperature" -#~ msgstr "Teocht" +#: ksgrd/SensorManager.cc:53 +msgid "Nice Load" +msgstr "Lód Deas" -#~ msgid "Fan" -#~ msgstr "Gaothrán" +#: ksgrd/SensorManager.cc:54 +msgid "User Load" +msgstr "Lód Úsáideora" -#~ msgid "State" -#~ msgstr "Staid" +#: ksgrd/SensorManager.cc:55 +msgid "Memory" +msgstr "Cuimhne" -#~ msgid "Battery" -#~ msgstr "Cadhnra" +#: SystemLoad.sgrd:13 ksgrd/SensorManager.cc:56 +msgid "Physical Memory" +msgstr "Cuimhne Ábhartha" -#~ msgid "Battery Charge" -#~ msgstr "Lucht an Chadhnra" +#: SystemLoad.sgrd:21 ksgrd/SensorManager.cc:57 +msgid "Swap Memory" +msgstr "Cuimhne Babhtála" -#~ msgid "Battery Usage" -#~ msgstr "Úsáid an Chadhnra" +#: ksgrd/SensorManager.cc:58 +msgid "Cached Memory" +msgstr "Cuimhne i dTaisce" -#~ msgid "Remaining Time" -#~ msgstr "Am Fágtha" +#: ksgrd/SensorManager.cc:59 +msgid "Buffered Memory" +msgstr "Cuimhne Maolánaithe" -#~ msgid "Interrupts" -#~ msgstr "Idirbhristeacha" +#: ksgrd/SensorManager.cc:60 +msgid "Used Memory" +msgstr "Cuimhne Úsáidte" -#~ msgid "Load Average (5 min)" -#~ msgstr "Meánlód (5 noim)" +#: ksgrd/SensorManager.cc:61 +msgid "Application Memory" +msgstr "Cuimhne Fheidhmchláir" -#~ msgid "Load Average (15 min)" -#~ msgstr "Meánlód (15 noim)" +#: ksgrd/SensorManager.cc:62 +msgid "Free Memory" +msgstr "Cuimhne Saor" -#~ msgid "Clock Frequency" -#~ msgstr "Minicíocht an Chloig" +#: ksgrd/SensorManager.cc:63 +#, fuzzy +msgid "Active Memory" +msgstr "Cuimhne Fheidhmchláir" -#~ msgid "Hardware Sensors" -#~ msgstr "Braiteoirí Crua-Earra" +#: ksgrd/SensorManager.cc:64 +#, fuzzy +msgid "Inactive Memory" +msgstr "Cuimhne i dTaisce" -#~ msgid "Used Space" -#~ msgstr "Spás Úsáidte" +#: ksgrd/SensorManager.cc:65 +#, fuzzy +msgid "Wired Memory" +msgstr "Cuimhne Úsáidte" -#~ msgid "Free Space" -#~ msgstr "Spás Saor" +#: ksgrd/SensorManager.cc:66 +msgid "Exec Pages" +msgstr "" -#~ msgid "Fill Level" -#~ msgstr "Leibhéal Líonta" +#: ksgrd/SensorManager.cc:67 +msgid "File Pages" +msgstr "" -#~ msgid "CPU%1" -#~ msgstr "LAP%1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:68 +msgid "Process Count" +msgstr "Líon na bPróiseas" -#~ msgid "Disk%1" -#~ msgstr "Diosca%1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:69 ksgrd/SensorManager.cc:153 +msgid "Process Controller" +msgstr "Rialaitheoir Próiseas" -#~ msgid "Fan%1" -#~ msgstr "Gaothrán%1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:70 +msgid "Disk Throughput" +msgstr "Tréchur an Diosca" -#~ msgid "Temperature%1" -#~ msgstr "Teocht%1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:71 +msgid "" +"_: CPU Load\n" +"Load" +msgstr "Lód" -#~ msgid "Total" -#~ msgstr "Iomlán" +#: ksgrd/SensorManager.cc:72 +msgid "Total Accesses" +msgstr "Rochtainí Iomlána" -#~ msgid "" -#~ "_: the unit 1 per second\n" -#~ "1/s" -#~ msgstr "1/s" +#: ksgrd/SensorManager.cc:73 +msgid "Read Accesses" +msgstr "Rochtainí Léimh" -#~ msgid "kBytes" -#~ msgstr "kBeart" +#: ksgrd/SensorManager.cc:74 +msgid "Write Accesses" +msgstr "Rochtainí Scríofa" -#~ msgid "" -#~ "_: the unit minutes\n" -#~ "min" -#~ msgstr "noim" +#: ksgrd/SensorManager.cc:75 +msgid "Read Data" +msgstr "Léigh Sonraí" -#~ msgid "" -#~ "_: the frequency unit\n" -#~ "MHz" -#~ msgstr "MHz" +#: ksgrd/SensorManager.cc:76 +msgid "Write Data" +msgstr "Scríobh Sonraí" -#~ msgid "Integer Value" -#~ msgstr "Slánuimhir" +#: ksgrd/SensorManager.cc:77 +msgid "Pages In" +msgstr "Leathanaigh Isteach" -#~ msgid "Floating Point Value" -#~ msgstr "Snámhphointe" +#: ksgrd/SensorManager.cc:78 +msgid "Pages Out" +msgstr "Leathanaigh Amach" -#~ msgid "Connection to %1 has been lost." -#~ msgstr "Cailleadh an nasc le %1." +#: ksgrd/SensorManager.cc:79 +msgid "Context Switches" +msgstr "Lasca Comhthéacs" -#~ msgid "Global Style Settings" -#~ msgstr "Socruithe Comhchoiteanna Stíle" +#: ksgrd/SensorManager.cc:80 +msgid "Network" +msgstr "Líonra" -#~ msgid "Display Style" -#~ msgstr "Stíl Taispeána" +#: ksgrd/SensorManager.cc:81 +msgid "Interfaces" +msgstr "Comhéadain" -#~ msgid "First foreground color:" -#~ msgstr "An chéad dath tulra:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:82 +msgid "Receiver" +msgstr "Glacadóir" -#~ msgid "Second foreground color:" -#~ msgstr "An dara dath tulra:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:83 +msgid "Transmitter" +msgstr "Tarchuradóir" -#~ msgid "Sensor Colors" -#~ msgstr "Dathanna Braiteora" +#: ksgrd/SensorManager.cc:84 +msgid "Data" +msgstr "Sonraí" -#~ msgid "Change Color..." -#~ msgstr "Athraigh Dath..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:85 +msgid "Compressed Packets" +msgstr "Paicéid Chomhbhrúite" -#~ msgid "Color %1" -#~ msgstr "Dath %1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:86 +msgid "Dropped Packets" +msgstr "Paicéid ar Lár" -#~ msgid "Connection to %1 refused" -#~ msgstr "Diúltaíodh nasc le %1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:87 +msgid "Errors" +msgstr "Earráidí" -#~ msgid "Host %1 not found" -#~ msgstr "Ní bhfuarthas an t-óstríomhaire %1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:88 +msgid "FIFO Overruns" +msgstr "FIFO Thar Maoil" -#~ msgid "Timeout at host %1" -#~ msgstr "Thar am ag óstríomhaire %1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:89 +msgid "Frame Errors" +msgstr "Earráidí Fráma" -#~ msgid "Timer Settings" -#~ msgstr "Socruithe an Uaineadóra" +#: ksgrd/SensorManager.cc:90 +msgid "Multicast" +msgstr "Ilchraolacháin" -#~ msgid "Use update interval of worksheet" -#~ msgstr "Úsáid eatramh idir nuashonruithe ón bhileog oibre" +#: ksgrd/SensorManager.cc:91 +msgid "Packets" +msgstr "Paicéid" -#~ msgid "Host:" -#~ msgstr "Óstríomhaire:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:92 +msgid "Carrier" +msgstr "Iompróir" -#~ msgid "Enter the name of the host you want to connect to." -#~ msgstr "Iontráil ainm an óstríomhaire gur mian leat nasc leis." +#: ksgrd/SensorManager.cc:93 +msgid "Collisions" +msgstr "Imbhualtaí" -#~ msgid "Connection Type" -#~ msgstr "Cineál Naisc" +#: ksgrd/SensorManager.cc:94 +msgid "Sockets" +msgstr "Soicéid" -#~ msgid "ssh" -#~ msgstr "ssh" +#: ksgrd/SensorManager.cc:95 +msgid "Total Number" +msgstr "Líon Iomlán" -#~ msgid "rsh" -#~ msgstr "rsh" +#: ksgrd/SensorManager.cc:96 ksgrd/SensorManager.cc:154 +msgid "Table" +msgstr "Tábla" -#~ msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host." -#~ msgstr "" -#~ "Roghnaigh é seo chun logáil isteach go dtí an cianóstach leis an " -#~ "gcianbhlaosc." +#: ksgrd/SensorManager.cc:97 +msgid "Advanced Power Management" +msgstr "Ard-Bhainisteoireacht na Cumhachta" -#~ msgid "Daemon" -#~ msgstr "Deamhan" +#: ksgrd/SensorManager.cc:98 +msgid "ACPI" +msgstr "ACPI" -#~ msgid "Custom command" -#~ msgstr "Ordú saincheaptha" +#: ksgrd/SensorManager.cc:99 +msgid "Thermal Zone" +msgstr "Crios Teirmeach" -#~ msgid "" -#~ "Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on " -#~ "the remote host." -#~ msgstr "" -#~ "Roghnaigh é seo chun tosú ksysguardd ar an gcianóstach leis an ordú a " -#~ "d'iontráil tú thíos." +#: ksgrd/SensorManager.cc:100 +msgid "Temperature" +msgstr "Teocht" -# #-#-#-#-# tmp.XXXXK5LpVx (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# -# #-#-#-#-# temp2.po (yudit 2.7.6) #-#-#-#-# -# OK as is -#~ msgid "Port:" -#~ msgstr "Port:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:101 +msgid "Fan" +msgstr "Gaothrán" -#~ msgid "e.g. 3112" -#~ msgstr "m.s. 3112" +#: ksgrd/SensorManager.cc:102 +msgid "State" +msgstr "Staid" -#~ msgid "Command:" -#~ msgstr "Ordú:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:103 +msgid "Battery" +msgstr "Cadhnra" -#~ msgid "" -#~ "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor." -#~ msgstr "" -#~ "Iontráil an t-ordú a ritheann ksysguardd ar an óstríomhaire gur mian leat " -#~ "monatóiriú." +#: ksgrd/SensorManager.cc:104 +msgid "Battery Charge" +msgstr "Lucht an Chadhnra" -#~ msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" -#~ msgstr "m.sh. ssh -l root cian.óst.org ksysguardd" +#: ksgrd/SensorManager.cc:105 +msgid "Battery Usage" +msgstr "Úsáid an Chadhnra" -#~ msgid "" -#~ "Message from %1:\n" -#~ "%2" -#~ msgstr "" -#~ "Teachtaireacht ó %1:\n" -#~ "%2" +#: ksgrd/SensorManager.cc:106 +msgid "Remaining Time" +msgstr "Am Fágtha" -#~ msgid "Sensor Browser" -#~ msgstr "Brabhsálaí na mBraiteoirí" +#: ksgrd/SensorManager.cc:107 +msgid "Interrupts" +msgstr "Idirbhristeacha" -#~ msgid "Sensor Type" -#~ msgstr "Cineál an Bhraiteora" +#: SystemLoad.sgrd:10 ksgrd/SensorManager.cc:108 +msgid "Load Average (1 min)" +msgstr "Meánlód (1 noim)" -#~ msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet." -#~ msgstr "" -#~ "Tarraing braiteoirí go cealla folmha i mbileog oibre, nó go dtí an " -#~ "feidhmchláirín painéil." +#: ksgrd/SensorManager.cc:109 +msgid "Load Average (5 min)" +msgstr "Meánlód (5 noim)" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:110 +msgid "Load Average (15 min)" +msgstr "Meánlód (15 noim)" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:111 +msgid "Clock Frequency" +msgstr "Minicíocht an Chloig" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:112 +msgid "Hardware Sensors" +msgstr "Braiteoirí Crua-Earra" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:113 +#, fuzzy +msgid "Partition Usage" +msgstr "Úsáid an Chadhnra" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:114 +msgid "Used Space" +msgstr "Spás Úsáidte" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:115 +msgid "Free Space" +msgstr "Spás Saor" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:116 +msgid "Fill Level" +msgstr "Leibhéal Líonta" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:120 +#, c-format +msgid "CPU%1" +msgstr "LAP%1" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:122 +#, c-format +msgid "Disk%1" +msgstr "Diosca%1" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:127 +#, c-format +msgid "Fan%1" +msgstr "Gaothrán%1" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:129 +#, c-format +msgid "Temperature%1" +msgstr "Teocht%1" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:132 +msgid "Total" +msgstr "Iomlán" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:138 +#, c-format +msgid "Int%1" +msgstr "" -#~ msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet." -#~ msgstr "Tarraing braiteoirí go réimsí folmha i mbileog oibre." +#: ksgrd/SensorManager.cc:145 +msgid "" +"_: the unit 1 per second\n" +"1/s" +msgstr "1/s" -#~ msgid "Worksheet Properties" -#~ msgstr "Airíonna na Bileoige Oibre" +#: ksgrd/SensorManager.cc:146 +msgid "kBytes" +msgstr "kBeart" -#~ msgid "Rows:" -#~ msgstr "Rónna:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:147 +msgid "" +"_: the unit minutes\n" +"min" +msgstr "noim" -#~ msgid "Columns:" -#~ msgstr "Colúin:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:148 +msgid "" +"_: the frequency unit\n" +"MHz" +msgstr "MHz" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:151 +msgid "Integer Value" +msgstr "Slánuimhir" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:152 +msgid "Floating Point Value" +msgstr "Snámhphointe" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:294 +msgid "Connection to %1 has been lost." +msgstr "Cailleadh an nasc le %1." + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:104 +msgid "Connection to %1 refused" +msgstr "Diúltaíodh nasc le %1" + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:108 +msgid "Host %1 not found" +msgstr "Ní bhfuarthas an t-óstríomhaire %1" + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:112 +#, c-format +msgid "Timeout at host %1" +msgstr "Thar am ag óstríomhaire %1" + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:116 +#, c-format +msgid "Network failure host %1" +msgstr "" -#~ msgid "Enter the title of the worksheet here." -#~ msgstr "Iontráil teideal na bileoige oibre anseo." +#: ksgrd/StyleSettings.cc:41 +msgid "Global Style Settings" +msgstr "Socruithe Comhchoiteanna Stíle" -#~ msgid "TDE system guard" -#~ msgstr "Garda an Chórais TDE" +#: ksgrd/StyleSettings.cc:44 +msgid "Display Style" +msgstr "Stíl Taispeána" -#~ msgid "TDE System Guard" -#~ msgstr "Garda an Chórais TDE" +#: ksgrd/StyleSettings.cc:47 +msgid "First foreground color:" +msgstr "An chéad dath tulra:" -#~ msgid "88888 Processes" -#~ msgstr "88888 Próiseas" +#: ksgrd/StyleSettings.cc:54 +msgid "Second foreground color:" +msgstr "An dara dath tulra:" -#~ msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free" -#~ msgstr "Cuimhne: 88888888888 kB úsáidte, 88888888888 kB saor" +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:107 ksgrd/StyleSettings.cc:61 +#, no-c-format +msgid "Alarm color:" +msgstr "Dath an aláram:" -#~ msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free" -#~ msgstr "Babhtáil: 888888888 kB in úsáid, 888888888 kB saor" +#: ksgrd/StyleSettings.cc:85 +msgid "Sensor Colors" +msgstr "Dathanna Braiteora" -#~ msgid "&New Worksheet..." -#~ msgstr "Bileog Oibre &Nua..." +#: ksgrd/StyleSettings.cc:91 +msgid "Change Color..." +msgstr "Athraigh Dath..." -#~ msgid "&Remove Worksheet" -#~ msgstr "&Bain Bileog Oibre" +#: ksgrd/StyleSettings.cc:166 +#, c-format +msgid "Color %1" +msgstr "Dath %1" -#~ msgid "&Export Worksheet..." -#~ msgstr "&Easpórtáil Bileog Oibre..." +#: ksgrd/TimerSettings.cc:36 +msgid "Timer Settings" +msgstr "Socruithe an Uaineadóra" -#~ msgid "C&onnect Host..." -#~ msgstr "&Nasc le hÓstríomhaire..." +#: ksgrd/TimerSettings.cc:43 +msgid "Use update interval of worksheet" +msgstr "Úsáid eatramh idir nuashonruithe ón bhileog oibre" -#~ msgid "D&isconnect Host" -#~ msgstr "Dínasc an Óst&ríomhaire" +#: ksysguard.cc:64 +msgid "TDE system guard" +msgstr "Garda an Chórais TDE" -#~ msgid "&Worksheet Properties" -#~ msgstr "&Airíonna na Bileoige Oibre" +#: ksysguard.cc:74 ksysguard.cc:556 +msgid "TDE System Guard" +msgstr "Garda an Chórais TDE" -#~ msgid "Load Standard Sheets" -#~ msgstr "Luchtaigh Bileoga Caighdeánacha" +#: ksysguard.cc:100 +msgid "88888 Processes" +msgstr "88888 Próiseas" -#~ msgid "Configure &Style..." -#~ msgstr "Cumraigh &Stíl..." +#: ksysguard.cc:101 +msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free" +msgstr "Cuimhne: 88888888888 kB úsáidte, 88888888888 kB saor" -#~ msgid "Do you really want to restore the default worksheets?" -#~ msgstr "" -#~ "An bhfuil tú cinnte gur mian leat na bileoga réamhshocraithe oibre a " -#~ "athchóiriú?" +#: ksysguard.cc:103 +msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free" +msgstr "Babhtáil: 888888888 kB in úsáid, 888888888 kB saor" -#~ msgid "Reset All Worksheets" -#~ msgstr "Athshocraigh Gach Bileog Oibre" +#: ksysguard.cc:108 +msgid "&New Worksheet..." +msgstr "Bileog Oibre &Nua..." -#~ msgid "Reset" -#~ msgstr "Athshocraigh" +#: ksysguard.cc:111 +#, fuzzy +msgid "Import Worksheet..." +msgstr "Iompórtáil Bileog Oibre" -#~ msgid "Process Table" -#~ msgstr "Tábla na bPróiseas" +#: ksysguard.cc:114 +#, fuzzy +msgid "&Import Recent Worksheet" +msgstr "Iompórtáil Bileog Oibre" -#~ msgid "" -#~ "_n: 1 Process\n" -#~ "%n Processes" -#~ msgstr "" -#~ "Aon Phróiseas\n" -#~ "Dhá Phróiseas\n" -#~ "%n Phróiseas\n" -#~ "%n bPróiseas\n" -#~ "%n Próiseas" +#: ksysguard.cc:117 +msgid "&Remove Worksheet" +msgstr "&Bain Bileog Oibre" -#~ msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free" -#~ msgstr "Cuimhne: %1 %2 in úsáid, %3 %4 saor" +#: ksysguard.cc:120 +msgid "&Export Worksheet..." +msgstr "&Easpórtáil Bileog Oibre..." -#~ msgid "No swap space available" -#~ msgstr "Níl spás babhtála ar fáil" +#: ksysguard.cc:125 +msgid "C&onnect Host..." +msgstr "&Nasc le hÓstríomhaire..." -#~ msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free" -#~ msgstr "Babhtáil: %1 %2 in úsáid, %3 %4 saor" +#: ksysguard.cc:127 +msgid "D&isconnect Host" +msgstr "Dínasc an Óst&ríomhaire" -#~ msgid "Show only process list of local host" -#~ msgstr "" -#~ "Taispeáin liosta na bpróiseas le haghaidh an óstríomhaire logánta amháin" +#: ksysguard.cc:133 +msgid "&Worksheet Properties" +msgstr "&Airíonna na Bileoige Oibre" -#~ msgid "Optional worksheet files to load" -#~ msgstr "Bileoga roghnacha oibre le luchtú" +#: ksysguard.cc:136 +msgid "Load Standard Sheets" +msgstr "Luchtaigh Bileoga Caighdeánacha" -#~ msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers" -#~ msgstr "© 1996-2002 Forbróirí KSysGuard" +#: ksysguard.cc:140 +msgid "Configure &Style..." +msgstr "Cumraigh &Stíl..." -#~ msgid "" -#~ "This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a " -#~ "new worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here." -#~ msgstr "" -#~ "Is do spás oibre é seo. Tá do bhileoga oibre ann. Ní mór duit bileog nua " -#~ "a chruthú (Roghchlár Comhad->Nua) sular féidir leat braiteoirí a " -#~ "tharraingt anseo." +#: ksysguard.cc:157 +msgid "Do you really want to restore the default worksheets?" +msgstr "" +"An bhfuil tú cinnte gur mian leat na bileoga réamhshocraithe oibre a " +"athchóiriú?" -#~ msgid "Sheet %1" -#~ msgstr "Bileog %1" +#: ksysguard.cc:158 +msgid "Reset All Worksheets" +msgstr "Athshocraigh Gach Bileog Oibre" -#~ msgid "" -#~ "The worksheet '%1' contains unsaved data.\n" -#~ "Do you want to save the worksheet?" -#~ msgstr "" -#~ "Tá sonraí gan sábháil sa bhileog oibre '%1'.\n" -#~ "Ar mhaith leat an bhileog oibre a shábháil?" +#: ksysguard.cc:159 +msgid "Reset" +msgstr "Athshocraigh" -#~ msgid "*.sgrd|Sensor Files" -#~ msgstr "*.sgrd|Comhaid Bhraiteora" +#: ksysguard.cc:436 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: 1 Process\n" +"%n Processes" +msgstr "" +"Aon Phróiseas\n" +"Dhá Phróiseas\n" +"%n Phróiseas\n" +"%n bPróiseas\n" +"%n Próiseas" + +#: ksysguard.cc:446 +msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free" +msgstr "Cuimhne: %1 %2 in úsáid, %3 %4 saor" + +#: ksysguard.cc:504 +msgid "No swap space available" +msgstr "Níl spás babhtála ar fáil" + +#: ksysguard.cc:506 +msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free" +msgstr "Babhtáil: %1 %2 in úsáid, %3 %4 saor" + +#: ksysguard.cc:515 +msgid "Show only process list of local host" +msgstr "" +"Taispeáin liosta na bpróiseas le haghaidh an óstríomhaire logánta amháin" -#~ msgid "Select Worksheet to Load" -#~ msgstr "Roghnaigh Bileog Oibre le Luchtú" +#: ksysguard.cc:516 +msgid "Optional worksheet files to load" +msgstr "Bileoga roghnacha oibre le luchtú" -#~ msgid "You do not have a worksheet that could be saved." -#~ msgstr "Níl bileog oibre eile agat gurbh fhéidir leat sábháil." +#: ksysguard.cc:558 +msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers" +msgstr "© 1996-2002 Forbróirí KSysGuard" -#~ msgid "Save Current Worksheet As" -#~ msgstr "Sábháil an bhileog reatha oibre mar" +#: ksysguard.cc:566 +msgid "" +"Solaris Support\n" +"Parts derived (by permission) from the sunos5\n" +"module of William LeFebvre's \"top\" utility." +msgstr "" -#~ msgid "There are no worksheets that could be deleted." -#~ msgstr "Níl bileoga oibre ann gurbh fhéidir leat scriosadh." +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:82 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:91 +#, no-c-format +msgid "Text color:" +msgstr "Dath téacs:" + +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:90 +#, no-c-format +msgid "Grid color:" +msgstr "Dath na greille:" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:17 +#, no-c-format +msgid "Log File Settings" +msgstr "Socruithe Logchomhaid" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:187 +#, no-c-format +msgid "Select Font..." +msgstr "Roghnaigh Cló..." + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:199 +#, no-c-format +msgid "Filter" +msgstr "Scagaire" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:238 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "C&uir Leis" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:254 +#, no-c-format +msgid "&Change" +msgstr "&Athraigh" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:44 +#, no-c-format +msgid "&Show unit" +msgstr "Tai&speáin aonad" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:47 +#, no-c-format +msgid "Enable this to append the unit to the title of the display." +msgstr "Cumasaigh é seo chun an aonad a chur le teideal na taispeána." + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:83 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:155 +#, no-c-format +msgid "E&nable alarm" +msgstr "C&umasaigh aláram" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:149 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:89 +#, no-c-format +msgid "&Enable alarm" +msgstr "&Cumasaigh aláram" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:225 +#, no-c-format +msgid "Normal digit color:" +msgstr "Gnáthdhath digití:" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:233 +#, no-c-format +msgid "Alarm digit color:" +msgstr "Dath na ndigití san aláram:" -#~ msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd." -#~ msgstr "Ní féidir an comhad ProcessTable.sgrd a aimsiú." +#: KSysGuardApplet.xml:5 +msgid "CPU" +msgstr "LAP" -#~ msgid "KSysGuard Applet Settings" -#~ msgstr "Socruithe Feidhmchláirín KSysGuard" +#: KSysGuardApplet.xml:10 +msgid "Mem" +msgstr "Cuimh" #~ msgid "#" #~ msgstr "#" -#~ msgid "Import Worksheet" -#~ msgstr "Iompórtáil Bileog Oibre" - #~ msgid "Do you really want to delete the display?" #~ msgstr "An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an scáileán a scriosadh?" @@ -1089,3 +1740,9 @@ msgstr "Cuimh" #~ msgid "Background Color:" #~ msgstr "Dath an Chúlra:" + +#~ msgid "KSysGuard Applet Settings" +#~ msgstr "Socruithe Feidhmchláirín KSysGuard" + +#~ msgid "Import Worksheet" +#~ msgstr "Iompórtáil Bileog Oibre" |