diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ga/messages/tdebase/tdmgreet.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ga/messages/tdebase/tdmgreet.po | 568 |
1 files changed, 568 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ga/messages/tdebase/tdmgreet.po b/tde-i18n-ga/messages/tdebase/tdmgreet.po new file mode 100644 index 00000000000..63f1015d6d0 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ga/messages/tdebase/tdmgreet.po @@ -0,0 +1,568 @@ +# translation of tdmgreet.po to Irish +# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. +# Séamus Ó Ciardhuáin <seoc@cnds.ucd.ie>, 2002 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: tdmgreet\n" +"POT-Creation-Date: 2007-12-08 01:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n" +"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n" +"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0beta1\n" + +#: tdmconfig.cpp:139 +msgid "[fix tdmrc!]" +msgstr "[deisigh tdmrc!]" + +#: tdmconfig.cpp:154 +msgid "" +"_n: %1: TTY login\n" +"%1: %n TTY logins" +msgstr "" +"%1: 1 logáil isteach TTY\n" +"%1: 2 logáil isteach TTY\n" +"%1: %n logáil isteach TTY\n" +"%1: %n logáil isteach TTY\n" +"%1: %n logáil isteach TTY" + +#: tdmconfig.cpp:165 +msgid "Unused" +msgstr "Gan Úsáid" + +#: tdmconfig.cpp:167 +msgid "" +"_: user: session type\n" +"%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: tdmconfig.cpp:169 +#, c-format +msgid "" +"_: ... host\n" +"X login on %1" +msgstr "Logáil isteach X ar %1" + +#: krootimage.cpp:37 +msgid "Fancy desktop background for tdm" +msgstr "Cúlra maisiúil deisce le haghaidh tdm" + +#: krootimage.cpp:42 +msgid "Name of the configuration file" +msgstr "Ainm an chomhaid cumraíochta" + +#: krootimage.cpp:103 +msgid "KRootImage" +msgstr "KRootImage" + +#: kchooser.cpp:57 +msgid "&Local Login" +msgstr "Logáil Isteach &Logánta" + +#: kchooser.cpp:61 +msgid "XDMCP Host Menu" +msgstr "Roghchlár Óstríomhaire XDMCP" + +#: kchooser.cpp:66 +msgid "Hostname" +msgstr "Óstainm" + +#: kchooser.cpp:68 +msgid "Status" +msgstr "Stádas" + +#: kchooser.cpp:76 +msgid "Hos&t:" +msgstr "Óstríomhaire:" + +#: kchooser.cpp:77 +msgid "A&dd" +msgstr "C&uir Leis" + +#: kchooser.cpp:85 +msgid "&Accept" +msgstr "G&lac Leis" + +#: kchooser.cpp:87 +msgid "&Refresh" +msgstr "&Athnuaigh" + +#: kchooser.cpp:95 kgreeter.cpp:694 +msgid "&Menu" +msgstr "&Roghchlár" + +#: kchooser.cpp:177 +msgid "<unknown>" +msgstr "<anaithnid>" + +#: kchooser.cpp:215 +#, c-format +msgid "Unknown host %1" +msgstr "Óstríomhaire anaithnid %1" + +#: kgreeter.cpp:395 +msgid "Custom" +msgstr "Saincheaptha" + +#: kgreeter.cpp:396 +msgid "Failsafe" +msgstr "Slán i gcás teipe" + +#: kgreeter.cpp:470 +msgid " (previous)" +msgstr " (roimhe seo)" + +#: kgreeter.cpp:529 +msgid "" +"Your saved session type '%1' is not valid any more.\n" +"Please select a new one, otherwise 'default' will be used." +msgstr "" +"Ní bailí é an cineál seisiúin sábháilte '%1' a thuilleadh.\n" +"Roghnaigh ceann nua, le do thoil, nó úsáidfear an cineál réamhshocraithe." + +#: kgreeter.cpp:636 +msgid "Warning: this is an unsecured session" +msgstr "Rabhadh: ní seisiún slán é seo" + +#: kgreeter.cpp:638 +msgid "" +"This display requires no X authorization.\n" +"This means that anybody can connect to it,\n" +"open windows on it or intercept your input." +msgstr "" + +#: kgreeter.cpp:691 +msgid "L&ogin" +msgstr "L&ogáil isteach" + +#: kgreeter.cpp:724 kgreeter.cpp:865 +msgid "Session &Type" +msgstr "Cineál &Seisiúin" + +#: kgreeter.cpp:729 kgreeter.cpp:871 +msgid "&Authentication Method" +msgstr "&Modh Fíordheimhnithe" + +#: kgreeter.cpp:734 kgreeter.cpp:876 +msgid "&Remote Login" +msgstr "&Cianlogáil Isteach" + +#: kgreeter.cpp:812 +msgid "Login Failed." +msgstr "Theip ar logáil isteach." + +#: kconsole.cpp:75 +msgid "Cannot open console" +msgstr "Ní féidir consól a oscailt" + +#: kconsole.cpp:159 +msgid "" +"\n" +"*** Cannot open console log source ***" +msgstr "" + +#: kgdialog.cpp:61 +msgid "Sw&itch User" +msgstr "Ai&strigh Úsáideoir" + +#: kgdialog.cpp:73 +msgid "R&estart X Server" +msgstr "A&tosaigh Freastalaí X" + +#: kgdialog.cpp:73 +msgid "Clos&e Connection" +msgstr "Dún Na&sc" + +#: kgdialog.cpp:84 +msgid "Co&nsole Login" +msgstr "Logáil Isteach Sa Cho&nsól" + +#: kgdialog.cpp:87 +msgid "&Shutdown..." +msgstr "&Múchadh..." + +#: kgdialog.cpp:227 +msgid "" +"_: session (location)\n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: kgverify.cpp:177 +msgid "No greeter widget plugin loaded. Check the configuration." +msgstr "" + +#: kgverify.cpp:435 +msgid "" +"Authenticating %1...\n" +"\n" +msgstr "" +"%1 á fhíordheimhniú...\n" +"\n" + +#: kgverify.cpp:439 +msgid "You are required to change your password immediately (password aged)." +msgstr "" + +#: kgverify.cpp:440 +msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)." +msgstr "" + +#: kgverify.cpp:441 +msgid "You are not allowed to login at the moment." +msgstr "Níl cead agat logáil isteach faoi láthair." + +#: kgverify.cpp:442 +msgid "Home folder not available." +msgstr "Níl an fillteán baile le fáil." + +#: kgverify.cpp:443 +msgid "" +"Logins are not allowed at the moment.\n" +"Try again later." +msgstr "" + +#: kgverify.cpp:444 +msgid "Your login shell is not listed in /etc/shells." +msgstr "Níl do bhlaosc logála i /etc/shells." + +#: kgverify.cpp:445 +msgid "Root logins are not allowed." +msgstr "" + +#: kgverify.cpp:446 +msgid "Your account has expired; please contact your system administrator." +msgstr "Tá do chuntas as feidhm; téigh i dteagmháil le riarthóir do chórais." + +#: kgverify.cpp:456 +msgid "" +"A critical error occurred.\n" +"Please look at TDM's logfile(s) for more information\n" +"or contact your system administrator." +msgstr "" +"Tharla earráid chriticiúil.\n" +"Féach ar logchomhaid TDM le haghaidh tuilleadh eolais,\n" +"nó téigh i dteagmháil le riarthóir do chórais." + +#: kgverify.cpp:482 +#, c-format +msgid "" +"_n: Your account expires tomorrow.\n" +"Your account expires in %n days." +msgstr "" +"Rachaidh do chuntas as feidhm amárach.\n" +"Rachaidh do chuntas as feidhm arú amárach.\n" +"Rachaidh do chuntas as feidhm i %n lá.\n" +"Rachaidh do chuntas as feidhm i %n lá.\n" +"Rachaidh do chuntas as feidhm i %n lá." + +#: kgverify.cpp:483 +msgid "Your account expires today." +msgstr "Rachaidh do chuntas as feidhm inniu." + +#: kgverify.cpp:490 +#, c-format +msgid "" +"_n: Your password expires tomorrow.\n" +"Your password expires in %n days." +msgstr "" +"Rachaidh d'fhocal faire as feidhm amárach.\n" +"Rachaidh d'fhocal faire as feidhm arú amárach.\n" +"Rachaidh d'fhocal faire as feidhm i %n lá.\n" +"Rachaidh d'fhocal faire as feidhm i %n lá.\n" +"Rachaidh d'fhocal faire as feidhm i %n lá." + +#: kgverify.cpp:491 +msgid "Your password expires today." +msgstr "Rachaidh d'fhocal faire as feidhm inniu." + +#: kgverify.cpp:558 kgverify.cpp:1005 +msgid "Authentication failed" +msgstr "Theip ar fhíordheimhniú" + +#: kgverify.cpp:695 +msgid "" +"Authenticated user (%1) does not match requested user (%2).\n" +msgstr "" + +#: kgverify.cpp:988 +#, c-format +msgid "" +"_n: Automatic login in 1 second...\n" +"Automatic login in %n seconds..." +msgstr "" +"Logáil isteach uathoibríoch i %n soicind...\n" +"Logáil isteach uathoibríoch i %n shoicind...\n" +"Logáil isteach uathoibríoch i %n shoicind...\n" +"Logáil isteach uathoibríoch i %n soicind...\n" +"Logáil isteach uathoibríoch i %n soicind..." + +#: kgverify.cpp:997 +msgid "Warning: Caps Lock on" +msgstr "" + +#: kgverify.cpp:1002 +msgid "Change failed" +msgstr "Theip ar athrú" + +#: kgverify.cpp:1004 +msgid "Login failed" +msgstr "Theip ar logáil isteach" + +#: kgverify.cpp:1038 +msgid "Theme not usable with authentication method '%1'." +msgstr "" + +#: kgverify.cpp:1093 +msgid "Changing authentication token" +msgstr "" + +#: tdmshutdown.cpp:92 +msgid "Root authorization required." +msgstr "Údarú an fhorúsáideora de dhíth." + +#: tdmshutdown.cpp:123 tdmshutdown.cpp:516 +msgid "&Schedule..." +msgstr "&Sceideal..." + +#: tdmshutdown.cpp:246 +msgid "Shutdown Type" +msgstr "Cineál Múchta" + +#: tdmshutdown.cpp:250 +msgid "&Turn off computer" +msgstr "&Múch an Ríomhaire" + +#: tdmshutdown.cpp:254 +msgid "&Restart computer" +msgstr "Atosaigh an &Ríomhaire" + +#: tdmshutdown.cpp:282 +msgid "Scheduling" +msgstr "Sceidealadh" + +#: tdmshutdown.cpp:286 +msgid "&Start:" +msgstr "&Tosaigh:" + +#: tdmshutdown.cpp:289 +msgid "T&imeout:" +msgstr "Teora&inn Ama:" + +#: tdmshutdown.cpp:291 +msgid "&Force after timeout" +msgstr "" + +#: tdmshutdown.cpp:340 +msgid "Entered start date is invalid." +msgstr "Iontráladh dáta neamhbhailí tosaigh." + +#: tdmshutdown.cpp:349 +msgid "Entered timeout date is invalid." +msgstr "" + +#: tdmshutdown.cpp:482 +msgid "&Turn Off Computer" +msgstr "&Múch an Ríomhaire" + +#: tdmshutdown.cpp:489 +msgid "&Restart Computer" +msgstr "&Atosaigh an Ríomhaire" + +#: tdmshutdown.cpp:504 +msgid "" +"_: current option in boot loader\n" +"%1 (current)" +msgstr "%1 (reatha)" + +#: tdmshutdown.cpp:608 +msgid "Turn Off Computer" +msgstr "Múch an Ríomhaire" + +#: tdmshutdown.cpp:611 +msgid "Switch to Console" +msgstr "" + +#: tdmshutdown.cpp:613 +msgid "Restart Computer" +msgstr "Atosaigh an Ríomhaire" + +#: tdmshutdown.cpp:615 +msgid "<br>(Next boot: %1)" +msgstr "<br>(An chéad tosach eile: %1)" + +#: tdmshutdown.cpp:627 +msgid "Abort active sessions:" +msgstr "Tobscoir seisiúin bheo:" + +#: tdmshutdown.cpp:628 +msgid "No permission to abort active sessions:" +msgstr "Níl cead agat na seisiúin bheo a thobscor:" + +#: tdmshutdown.cpp:635 +msgid "Session" +msgstr "Seisiún" + +#: tdmshutdown.cpp:636 +msgid "Location" +msgstr "Suíomh" + +#: tdmshutdown.cpp:667 +msgid "Abort pending shutdown:" +msgstr "" + +#: tdmshutdown.cpp:668 +msgid "No permission to abort pending shutdown:" +msgstr "" + +#: tdmshutdown.cpp:674 +msgid "now" +msgstr "anois" + +#: tdmshutdown.cpp:680 +msgid "infinite" +msgstr "éigríochta" + +#: tdmshutdown.cpp:686 +msgid "" +"Owner: %1\n" +"Type: %2%5\n" +"Start: %3\n" +"Timeout: %4" +msgstr "" +"Úinéir: %1\n" +"Cineál: %2%5\n" +"Tosú: %3\n" +"Teorainn Ama: %4" + +#: tdmshutdown.cpp:691 +msgid "console user" +msgstr "úsáideoir consóil" + +#: tdmshutdown.cpp:693 +msgid "control socket" +msgstr "soicéad rialaithe" + +#: tdmshutdown.cpp:696 +msgid "turn off computer" +msgstr "múch an ríomhaire" + +#: tdmshutdown.cpp:697 +msgid "restart computer" +msgstr "atosaigh an ríomhaire" + +#: tdmshutdown.cpp:700 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Next boot: %1" +msgstr "" +"\n" +"An chéad tosach eile: %1" + +#: tdmshutdown.cpp:703 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"After timeout: %1" +msgstr "" + +#: tdmshutdown.cpp:705 +msgid "abort all sessions" +msgstr "tobscoir gach seisiún" + +#: tdmshutdown.cpp:707 +msgid "abort own sessions" +msgstr "tobscoir na seisiúin s'agatsa" + +#: tdmshutdown.cpp:708 +msgid "cancel shutdown" +msgstr "cealaigh an múchadh" + +#: themer/tdmlabel.cpp:170 +msgid "Language" +msgstr "Teanga" + +#: themer/tdmlabel.cpp:171 +msgid "Session Type" +msgstr "Cineál Seisiúin" + +#: themer/tdmlabel.cpp:172 +msgid "Menu" +msgstr "Roghchlár" + +#: themer/tdmlabel.cpp:173 +msgid "Disconnect" +msgstr "Dínasc" + +#: themer/tdmlabel.cpp:175 +msgid "Power off" +msgstr "Múch" + +#: themer/tdmlabel.cpp:176 +msgid "Suspend" +msgstr "Cuir ar fionraí" + +#: themer/tdmlabel.cpp:177 +msgid "Reboot" +msgstr "Atosaigh" + +#: themer/tdmlabel.cpp:178 +msgid "XDMCP Chooser" +msgstr "Roghnóir XDMCP" + +#: themer/tdmlabel.cpp:180 +msgid "You have got caps lock on." +msgstr "" + +#: themer/tdmlabel.cpp:181 +#, c-format +msgid "User %s will login in %d seconds" +msgstr "" + +#: themer/tdmlabel.cpp:182 +#, c-format +msgid "Welcome to %h" +msgstr "Fáilte go %h" + +#: themer/tdmlabel.cpp:183 +msgid "Username:" +msgstr "Ainm úsáideora:" + +#: themer/tdmlabel.cpp:184 +msgid "Password:" +msgstr "Focal Faire:" + +#: themer/tdmlabel.cpp:185 +msgid "Login" +msgstr "Logáil isteach" + +#: themer/tdmlabel.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "" +"_: date format\n" +"%a %d %B" +msgstr "%a %d %B" + +#: themer/tdmthemer.cpp:67 +#, c-format +msgid "Cannot open theme file %1" +msgstr "Ní féidir comhad téama %1 a oscailt" + +#: themer/tdmthemer.cpp:71 +#, c-format +msgid "Cannot parse theme file %1" +msgstr "Ní féidir comhad téama %1 a pharsáil" + +#~ msgid "&Ping" +#~ msgstr "&Ping" + +#~ msgid "Remote Login" +#~ msgstr "Cianlogáil Isteach" + +#~ msgid "" +#~ "_: display, virtual terminal\n" +#~ "%1, vt%2" +#~ msgstr "%1, vt%2" |