summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ga/messages/tdeutils/ksim.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ga/messages/tdeutils/ksim.po')
-rw-r--r--tde-i18n-ga/messages/tdeutils/ksim.po910
1 files changed, 455 insertions, 455 deletions
diff --git a/tde-i18n-ga/messages/tdeutils/ksim.po b/tde-i18n-ga/messages/tdeutils/ksim.po
index 981af3bafc4..54a56c2ce01 100644
--- a/tde-i18n-ga/messages/tdeutils/ksim.po
+++ b/tde-i18n-ga/messages/tdeutils/ksim.po
@@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeutils/ksim.po\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:49-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n"
"Language-Team: ga <LL@li.org>\n"
@@ -10,6 +10,18 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+#: ksimview.cpp:119
+msgid "Unknown"
+msgstr "Anaithnid"
+
+#: ksimview.cpp:198
+msgid ""
+"There was an error while trying to create the local folders. This could be "
+"caused by permission problems."
+msgstr ""
+"Tharla earráid agus na fillteáin logánta á gcruthú. Seans go bhfuil fadhb leis "
+"na ceadanna."
+
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
@@ -22,13 +34,13 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "seoc at iolfree dot ie,scannell at slu dot edu"
-#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:96
-msgid "KSim Disk Plugin"
-msgstr "Breiseán Diosca KSim"
+#: monitors/net/ksimnet.cpp:90
+msgid "KSim Net Plugin"
+msgstr "Breiseán Líonra KSim"
-#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:97
-msgid "A disk monitor plugin for KSim"
-msgstr "Breiseán monatóireachta diosca le haghaidh KSim"
+#: monitors/net/ksimnet.cpp:91
+msgid "A net plugin for KSim"
+msgstr "Breiseán líonra le haghaidh KSim"
#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:104 monitors/disk/ksimdisk.cpp:100
#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:74 monitors/i8k/ksimi8k.cpp:69
@@ -37,10 +49,9 @@ msgstr "Breiseán monatóireachta diosca le haghaidh KSim"
msgid "Author"
msgstr "Údar"
-#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:171 monitors/disk/ksimdisk.cpp:194
-#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:529 monitors/disk/ksimdisk.cpp:539
-msgid "All Disks"
-msgstr "Gach Diosca"
+#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:78 monitors/net/ksimnet.cpp:96
+msgid "FreeBSD ports"
+msgstr "Leaganacha FreeBSD"
#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:218 monitors/net/ksimnet.cpp:397
#: monitors/net/ksimnet.cpp:405
@@ -52,109 +63,6 @@ msgstr "isteach: %1k"
msgid "out: %1k"
msgstr "amach: %1k"
-#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:224
-msgid "%1k"
-msgstr "%1k"
-
-#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:482
-msgid "Disks"
-msgstr "Dioscaí"
-
-#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:493 monitors/net/netconfig.cpp:67
-msgid "Add..."
-msgstr "Cuir Leis..."
-
-#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:503
-msgid "Disk Styles"
-msgstr "Stíleanna Diosca"
-
-#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:507
-msgid "Display the read and write data as one"
-msgstr "Taispeáin na sonraí léite/scríofa araon"
-
-#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:509
-msgid ""
-"Display the read and write data\n"
-"separately as in/out data"
-msgstr ""
-"Taispeáin na sonraí léite/scríofa\n"
-"go leithleach mar sonraí isteach/amach"
-
-#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:553
-msgid "Add Disk Device"
-msgstr "Cuir Gléas Diosca Leis"
-
-#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:553
-msgid "Disk name:"
-msgstr "Ainm an diosca:"
-
-#: monitors/mail/ksimmail.cpp:61
-msgid "KSim Mail Plugin"
-msgstr "Breiseán Ríomhphoist KSim"
-
-#: monitors/mail/ksimmail.cpp:62
-msgid "A mail monitor plugin for KSim"
-msgstr "Breiseán monatóireachta ríomhphoist le haghaidh KSim"
-
-#: monitors/snmp/proberesultdialog.cpp:33
-msgid "Results of scanning host %1:"
-msgstr "Torthaí ó scanadh óstríomhaire %1:"
-
-#: monitors/snmp/configpage.cpp:159
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: This host has the following monitor associated. Do you really want to "
-"delete this host entry?\n"
-"This host has the following %n monitors associated. Do you really want to "
-"delete this host entry?"
-msgstr ""
-"Baineann an scáileán seo a leanas leis an óstríomhaire seo. An bhfuil tú cinnte "
-"gur mhaith leat an iontráil óstríomhaire seo a scriosadh?\n"
-"Baineann an dá scáileán seo a leanas leis an óstríomhaire seo. An bhfuil tú "
-"cinnte gur mhaith leat an iontráil óstríomhaire seo a scriosadh?\n"
-"Baineann na %n scáileán seo a leanas leis an óstríomhaire seo. An bhfuil tú "
-"cinnte gur mhaith leat an iontráil óstríomhaire seo a scriosadh?\n"
-"Baineann na %n scáileán seo a leanas leis an óstríomhaire seo. An bhfuil tú "
-"cinnte gur mhaith leat an iontráil óstríomhaire seo a scriosadh?\n"
-"Baineann na %n scáileán seo a leanas leis an óstríomhaire seo. An bhfuil tú "
-"cinnte gur mhaith leat an iontráil óstríomhaire seo a scriosadh?"
-
-#: monitors/snmp/configpage.cpp:162
-msgid "Delete Host Entry"
-msgstr "Scrios Iontráil Óstríomhaire"
-
-#: monitors/snmp/monitordialog.cpp:92
-msgid "Please enter a name for this monitor"
-msgstr "Iontráil ainm ar an monatóir seo le do thoil"
-
-#: monitors/snmp/monitordialog.cpp:95
-msgid "Please enter a valid name for the object identifier"
-msgstr "Iontráil ainm bailí ar an aitheantóir réada"
-
-#: monitors/snmp/probedialog.cpp:42
-msgid "SNMP Host Probe"
-msgstr "Tóraíocht Óstríomhaire SNMP"
-
-#: monitors/snmp/probedialog.cpp:45
-msgid "Probing for common object identifiers..."
-msgstr ""
-
-#: monitors/snmp/browsedialog.cpp:35
-msgid "&Stop"
-msgstr "&Stad"
-
-#: monitors/net/ksimnet.cpp:90
-msgid "KSim Net Plugin"
-msgstr "Breiseán Líonra KSim"
-
-#: monitors/net/ksimnet.cpp:91
-msgid "A net plugin for KSim"
-msgstr "Breiseán líonra le haghaidh KSim"
-
-#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:78 monitors/net/ksimnet.cpp:96
-msgid "FreeBSD ports"
-msgstr "Leaganacha FreeBSD"
-
#: monitors/net/ksimnet.cpp:409
msgid "offline"
msgstr "as líne"
@@ -167,64 +75,6 @@ msgstr "Nasc"
msgid "Disconnect"
msgstr "Dínasc"
-#: monitors/net/netconfig.cpp:40
-msgid "yes"
-msgstr "is sea"
-
-#: monitors/net/netconfig.cpp:41
-msgid "no"
-msgstr "ní hea"
-
-#: monitors/net/netconfig.cpp:47
-msgid "Interface"
-msgstr "Comhéadan"
-
-#: monitors/net/netconfig.cpp:48 monitors/net/netdialog.cpp:87
-msgid "Timer"
-msgstr "Uaineadóir"
-
-#: monitors/net/netconfig.cpp:49 monitors/net/netdialog.cpp:159
-msgid "Commands"
-msgstr "Orduithe"
-
-#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:388 monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:80
-#: monitors/net/netconfig.cpp:72
-msgid "Modify..."
-msgstr "Athraigh..."
-
-#: monitors/net/netconfig.cpp:146 monitors/net/netconfig.cpp:151
-msgid "&Add Net Device"
-msgstr "Cuir Gléas Líonr&a Leis"
-
-#: monitors/net/netconfig.cpp:147
-msgid "&Modify '%1'"
-msgstr "&Mionathraigh '%1'"
-
-#: monitors/net/netconfig.cpp:148
-msgid "&Remove '%1'"
-msgstr "&Bain '%1'"
-
-#: monitors/net/netconfig.cpp:152
-msgid "&Modify..."
-msgstr "&Athraigh..."
-
-#: monitors/net/netconfig.cpp:153
-msgid "&Remove..."
-msgstr "&Bain..."
-
-#: monitors/net/netconfig.cpp:219
-msgid "Are you sure you want to remove the net interface '%1'?"
-msgstr ""
-"An bhfuil tú cinnte go dteastaíonn uait comhéadan líonra '%1' a bhaint?"
-
-#: monitors/net/netconfig.cpp:270
-msgid ""
-"You already have a network interface by this name. Please select a different "
-"interface"
-msgstr ""
-"Tá comhéadan líonra agat darb ainm seo seo cheana. Roghnaigh ainm eile, le do "
-"thoil"
-
#: monitors/net/netdialog.cpp:56
msgid "Network Interface"
msgstr "Comhéadan Gréasáin"
@@ -233,6 +83,10 @@ msgstr "Comhéadan Gréasáin"
msgid "Interface:"
msgstr "Comhéadan:"
+#: monitors/net/netconfig.cpp:48 monitors/net/netdialog.cpp:87
+msgid "Timer"
+msgstr "Uaineadóir"
+
#: monitors/net/netdialog.cpp:101
msgid "Show timer"
msgstr "Taispeáin uaineadóir"
@@ -265,76 +119,63 @@ msgstr "Ordú nasctha:"
msgid "Disconnect command:"
msgstr "Ordú dínasctha:"
-#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:62
-msgid "No."
-msgstr "Ná Déan."
-
-#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:63
-msgid "Label"
-msgstr "Lipéad"
-
-#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:64
-msgid "Sensors"
-msgstr "Braiteoirí"
-
-#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:65
-msgid "Value"
-msgstr "Luach"
+#: monitors/net/netconfig.cpp:49 monitors/net/netdialog.cpp:159
+msgid "Commands"
+msgstr "Orduithe"
-#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:84
-msgid "Display Fahrenheit"
-msgstr "Taispeáin Faranhaít"
+#: monitors/net/netconfig.cpp:40
+msgid "yes"
+msgstr "is sea"
-#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:73 monitors/i8k/ksimi8k.cpp:216
-#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:88
-msgid "Update interval:"
-msgstr "Eatramh idir nuashonruithe:"
+#: monitors/net/netconfig.cpp:41
+msgid "no"
+msgstr "ní hea"
-#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:84
-#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:97
-msgid "seconds"
-msgstr "soicind"
+#: monitors/net/netconfig.cpp:47
+msgid "Interface"
+msgstr "Comhéadan"
-#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:142
-msgid "Unselect All"
-msgstr "Díroghnaigh gach rud"
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:493 monitors/net/netconfig.cpp:67
+msgid "Add..."
+msgstr "Cuir Leis..."
-#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:143
-msgid "Invert Selection"
-msgstr "Inbhéartaigh an Rogha"
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:388 monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:80
+#: monitors/net/netconfig.cpp:72
+msgid "Modify..."
+msgstr "Athraigh..."
-#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:214
-msgid "Modify Sensor Label"
-msgstr "Mionathraigh Lipéad an Bhraiteora"
+#: monitors/net/netconfig.cpp:146 monitors/net/netconfig.cpp:151
+msgid "&Add Net Device"
+msgstr "Cuir Gléas Líonr&a Leis"
-#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:214
-msgid "Sensor label:"
-msgstr "Lipéad an bhraiteora:"
+#: monitors/net/netconfig.cpp:147
+msgid "&Modify '%1'"
+msgstr "&Mionathraigh '%1'"
-#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:64
-msgid "KSim Sensors Plugin"
-msgstr "Breiseán Braiteoirí KSim"
+#: monitors/net/netconfig.cpp:148
+msgid "&Remove '%1'"
+msgstr "&Bain '%1'"
-#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:65
-msgid "An lm_sensors plugin for KSim"
-msgstr "Breiseán lm_sensors le haghaidh KSim"
+#: monitors/net/netconfig.cpp:152
+msgid "&Modify..."
+msgstr "&Athraigh..."
-#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:179
-#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:188
-msgid "Sensor specified not found."
-msgstr "Níor aimsíodh an braiteoir sonraithe."
+#: monitors/net/netconfig.cpp:153
+msgid "&Remove..."
+msgstr "&Bain..."
-#: monitors/lm_sensors/sensorbase.cpp:216
-msgid ""
-"_: Rounds per minute\n"
-" RPM"
-msgstr " ISN"
+#: monitors/net/netconfig.cpp:219
+msgid "Are you sure you want to remove the net interface '%1'?"
+msgstr ""
+"An bhfuil tú cinnte go dteastaíonn uait comhéadan líonra '%1' a bhaint?"
-#: monitors/lm_sensors/sensorbase.cpp:225
+#: monitors/net/netconfig.cpp:270
msgid ""
-"_: Volt\n"
-"V"
-msgstr "V"
+"You already have a network interface by this name. Please select a different "
+"interface"
+msgstr ""
+"Tá comhéadan líonra agat darb ainm seo seo cheana. Roghnaigh ainm eile, le do "
+"thoil"
#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:100
msgid "KSim CPU Plugin"
@@ -396,6 +237,51 @@ msgstr "Mionathraigh Formáid an LAP"
msgid "Chart format:"
msgstr "Formáid chairte:"
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:96
+msgid "KSim Disk Plugin"
+msgstr "Breiseán Diosca KSim"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:97
+msgid "A disk monitor plugin for KSim"
+msgstr "Breiseán monatóireachta diosca le haghaidh KSim"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:171 monitors/disk/ksimdisk.cpp:194
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:529 monitors/disk/ksimdisk.cpp:539
+msgid "All Disks"
+msgstr "Gach Diosca"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:224
+msgid "%1k"
+msgstr "%1k"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:482
+msgid "Disks"
+msgstr "Dioscaí"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:503
+msgid "Disk Styles"
+msgstr "Stíleanna Diosca"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:507
+msgid "Display the read and write data as one"
+msgstr "Taispeáin na sonraí léite/scríofa araon"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:509
+msgid ""
+"Display the read and write data\n"
+"separately as in/out data"
+msgstr ""
+"Taispeáin na sonraí léite/scríofa\n"
+"go leithleach mar sonraí isteach/amach"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:553
+msgid "Add Disk Device"
+msgstr "Cuir Gléas Diosca Leis"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:553
+msgid "Disk name:"
+msgstr "Ainm an diosca:"
+
#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:65
msgid "KSim I8K Plugin"
msgstr "Breiseán I8K KSim"
@@ -428,6 +314,11 @@ msgstr "Teocht an LAP: %1°%2"
msgid "Show temperature in Fahrenheit"
msgstr "Taispeáin an teocht i Faranhaít"
+#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:73 monitors/i8k/ksimi8k.cpp:216
+#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:88
+msgid "Update interval:"
+msgstr "Eatramh idir nuashonruithe:"
+
#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:219
msgid " sec"
msgstr " s"
@@ -444,18 +335,6 @@ msgstr "&Feistigh Gléas"
msgid "&Unmount Device"
msgstr "&Dífheistigh Gléas"
-#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:70
-msgid "KSim FileSystem Plugin"
-msgstr "Breiseán Córais Comhaid KSim"
-
-#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:71
-msgid "A filesystem plugin for KSim"
-msgstr "Breiseán córais comhaid KSim"
-
-#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:76
-msgid "Some Fixes"
-msgstr "Ceartúcháin"
-
#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:56
msgid "Mounted Partition"
msgstr "Deighilt Fheistithe"
@@ -486,250 +365,174 @@ msgstr ""
msgid "0 means no update"
msgstr ""
-#: ksim.cpp:59
-msgid "KSim"
-msgstr "KSim"
+#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:84
+#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:97
+msgid "seconds"
+msgstr "soicind"
-#: ksim.cpp:60
-msgid "A plugin based system monitor for TDE"
-msgstr ""
+#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:70
+msgid "KSim FileSystem Plugin"
+msgstr "Breiseán Córais Comhaid KSim"
-#: ksim.cpp:61
-msgid ""
-"(C) 2001-2003 Robbie Ward\n"
-"(C) 2005 Reuben Sutton"
-msgstr ""
-"© 2001-2003 Robbie Ward\n"
-"© 2005 Reuben Sutton"
+#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:71
+msgid "A filesystem plugin for KSim"
+msgstr "Breiseán córais comhaid KSim"
-#: ksim.cpp:62
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Cothaitheoir"
+#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:76
+msgid "Some Fixes"
+msgstr "Ceartúcháin"
-#: ksim.cpp:63
-msgid "Original Author"
-msgstr "An Chéad Údar"
+#: monitors/lm_sensors/sensorbase.cpp:216
+msgid ""
+"_: Rounds per minute\n"
+" RPM"
+msgstr " ISN"
-#: ksim.cpp:65
-msgid "Developer"
-msgstr "Forbróir"
+#: monitors/lm_sensors/sensorbase.cpp:225
+msgid ""
+"_: Volt\n"
+"V"
+msgstr "V"
-#: ksim.cpp:67
-msgid "Some FreeBSD ports"
-msgstr "Leaganach FreeBSD"
+#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:62
+msgid "No."
+msgstr "Ná Déan."
-#: ksim.cpp:69
-msgid "Testing, Bug fixing and some help"
-msgstr "Tástáil, réiteach fabhtanna, cabhair"
+#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:63
+msgid "Label"
+msgstr "Lipéad"
-#: ksimpref.cpp:51 ksimpref.cpp:159
-msgid "Plugins"
-msgstr "Breiseáin"
+#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:64
+msgid "Sensors"
+msgstr "Braiteoirí"
-#: ksimpref.cpp:56
-msgid "Monitors"
-msgstr "Monatóirí"
+#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:65
+msgid "Value"
+msgstr "Luach"
-#: ksimpref.cpp:57
-msgid "Monitors Installed"
-msgstr "Monatóirí Suiteáilte"
+#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:84
+msgid "Display Fahrenheit"
+msgstr "Taispeáin Faranhaít"
-#: ksimpref.cpp:62
-msgid "General Options"
-msgstr "Roghanna Ginearálta"
+#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:142
+msgid "Unselect All"
+msgstr "Díroghnaigh gach rud"
-#: ksimpref.cpp:67
-msgid "Clock"
-msgstr "Clog"
+#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:143
+msgid "Invert Selection"
+msgstr "Inbhéartaigh an Rogha"
-#: ksimpref.cpp:68
-msgid "Clock Options"
-msgstr "Roghanna Cloig"
+#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:214
+msgid "Modify Sensor Label"
+msgstr "Mionathraigh Lipéad an Bhraiteora"
-#: ksimpref.cpp:73
-msgid "Uptime"
-msgstr "Aga fónaimh"
+#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:214
+msgid "Sensor label:"
+msgstr "Lipéad an bhraiteora:"
-#: ksimpref.cpp:74
-msgid "Uptime Options"
-msgstr "Roghanna Aga Fónaimh"
+#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:64
+msgid "KSim Sensors Plugin"
+msgstr "Breiseán Braiteoirí KSim"
-#: ksimpref.cpp:79
-msgid "Memory"
-msgstr "Cuimhne"
+#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:65
+msgid "An lm_sensors plugin for KSim"
+msgstr "Breiseán lm_sensors le haghaidh KSim"
-#: ksimpref.cpp:80
-msgid "Memory Options"
-msgstr "Roghanna Cuimhne"
+#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:179
+#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:188
+msgid "Sensor specified not found."
+msgstr "Níor aimsíodh an braiteoir sonraithe."
-#: ksimpref.cpp:85
-msgid "Swap"
-msgstr "Babhtáil"
+#: monitors/snmp/browsedialog.cpp:35
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Stad"
-#: ksimpref.cpp:86
-msgid "Swap Options"
-msgstr "Roghanna Babhtála"
+#: monitors/snmp/monitordialog.cpp:92
+msgid "Please enter a name for this monitor"
+msgstr "Iontráil ainm ar an monatóir seo le do thoil"
-#: ksimpref.cpp:90
-msgid "Themes"
-msgstr "Téamaí"
+#: monitors/snmp/monitordialog.cpp:95
+msgid "Please enter a valid name for the object identifier"
+msgstr "Iontráil ainm bailí ar an aitheantóir réada"
-#: ksimpref.cpp:91
-msgid "Theme Selector"
-msgstr "Roghnóir Téama"
+#: monitors/snmp/proberesultdialog.cpp:33
+msgid "Results of scanning host %1:"
+msgstr "Torthaí ó scanadh óstríomhaire %1:"
-#: ksimpref.cpp:125
+#: monitors/snmp/configpage.cpp:159
+#, c-format
msgid ""
-"Failed to remove %1's config page due to the plugin not being loaded or the "
-"config page has not been created"
+"_n: This host has the following monitor associated. Do you really want to "
+"delete this host entry?\n"
+"This host has the following %n monitors associated. Do you really want to "
+"delete this host entry?"
msgstr ""
-"Theip ar scriosadh an leathanaigh cumraíochta atá ag %1, toisc nach bhfuil an "
-"breiseán luchtaithe, nó níor cruthaíodh an leathanach cumraíochta"
+"Baineann an scáileán seo a leanas leis an óstríomhaire seo. An bhfuil tú cinnte "
+"gur mhaith leat an iontráil óstríomhaire seo a scriosadh?\n"
+"Baineann an dá scáileán seo a leanas leis an óstríomhaire seo. An bhfuil tú "
+"cinnte gur mhaith leat an iontráil óstríomhaire seo a scriosadh?\n"
+"Baineann na %n scáileán seo a leanas leis an óstríomhaire seo. An bhfuil tú "
+"cinnte gur mhaith leat an iontráil óstríomhaire seo a scriosadh?\n"
+"Baineann na %n scáileán seo a leanas leis an óstríomhaire seo. An bhfuil tú "
+"cinnte gur mhaith leat an iontráil óstríomhaire seo a scriosadh?\n"
+"Baineann na %n scáileán seo a leanas leis an óstríomhaire seo. An bhfuil tú "
+"cinnte gur mhaith leat an iontráil óstríomhaire seo a scriosadh?"
-#: ksimpref.cpp:150
-msgid ""
-"Failed to add %1's config page due to the plugin not being loaded or the config "
-"page has not been created"
-msgstr ""
+#: monitors/snmp/configpage.cpp:162
+msgid "Delete Host Entry"
+msgstr "Scrios Iontráil Óstríomhaire"
-#: ksimpref.cpp:160
-msgid "%1 Options"
-msgstr "Roghanna le haghaidh %1"
+#: monitors/snmp/probedialog.cpp:42
+msgid "SNMP Host Probe"
+msgstr "Tóraíocht Óstríomhaire SNMP"
-#: themeprefs.cpp:68
-msgid ""
-"GKrellm theme support. To use gkrellm themes just untar the themes into the "
-"folder below"
+#: monitors/snmp/probedialog.cpp:45
+msgid "Probing for common object identifiers..."
msgstr ""
-"Tacaíocht le téamaí GKrellm. Chun téamaí gkrellm a úsáid, díphacáil na téamaí "
-"isteach san fhillteán thíos"
-
-#: themeprefs.cpp:78
-msgid "Open Konqueror in KSim's theme folder"
-msgstr "Oscail Konqueror san fhillteán téamaí KSim"
-
-#: themeprefs.cpp:90
-msgid "Author:"
-msgstr "Údar:"
-
-#: library/chart.cpp:120 themeprefs.cpp:96
-msgid "None"
-msgstr "Neamhní"
-
-#: themeprefs.cpp:100
-msgid "Theme"
-msgstr "Téama"
-
-#: themeprefs.cpp:107
-msgid "Alternate themes:"
-msgstr "Téamaí mar mhalairt:"
-
-#: themeprefs.cpp:115
-msgid "Font:"
-msgstr "Cló:"
-#: themeprefs.cpp:122
-msgid "Small"
-msgstr "Beag"
-
-#: themeprefs.cpp:123
-msgid "Normal"
-msgstr "Gnách"
-
-#: themeprefs.cpp:124
-msgid "Large"
-msgstr "Mór"
-
-#: themeprefs.cpp:125
-msgid "Custom"
-msgstr "Saincheaptha"
-
-#: themeprefs.cpp:238
-msgid "None Specified"
-msgstr "Gan Sonrú"
-
-#: themeprefs.cpp:239
-msgid "None specified"
-msgstr "Gan sonrú"
-
-#: monitorprefs.cpp:35
-msgid "Monitor"
-msgstr "Scáileán"
-
-#: monitorprefs.cpp:36
-msgid "Description"
-msgstr "Cur Síos"
-
-#: monitorprefs.cpp:37
-msgid "LMB Command"
-msgstr "Ordú LMB"
-
-#: ksimsysinfo.cpp:197
-msgid "Current system time"
-msgstr "Am reatha an chórais"
-
-#: ksimsysinfo.cpp:211
-msgid "Current system date"
-msgstr "Dáta reatha an chórais"
-
-#: ksimsysinfo.cpp:227
-msgid "System uptime"
-msgstr "Aga fónaimh an chórais"
-
-#: ksimsysinfo.cpp:308
-msgid "Uptime display disabled"
-msgstr "Díchumasaíodh taispeáint an aga fónaimh"
+#: monitors/mail/ksimmail.cpp:61
+msgid "KSim Mail Plugin"
+msgstr "Breiseán Ríomhphoist KSim"
-#: ksimsysinfo.cpp:316
-msgid "Memory display disabled"
-msgstr "Díchumasaíodh taispeáint chuimhne"
+#: monitors/mail/ksimmail.cpp:62
+msgid "A mail monitor plugin for KSim"
+msgstr "Breiseán monatóireachta ríomhphoist le haghaidh KSim"
-#: ksimsysinfo.cpp:324
-msgid "Swap display disabled"
-msgstr "Díchumasaíodh taispeáint bhabhtála"
+#: ksim.cpp:59
+msgid "KSim"
+msgstr "KSim"
-#: library/pluginloader.cpp:93
-msgid ""
-"KSim was unable to load the plugin %1 due to the X-KSIM-LIBRARY property being "
-"empty in the plugins desktop file"
+#: ksim.cpp:60
+msgid "A plugin based system monitor for TDE"
msgstr ""
-"Níorbh fhéidir le KSim breiseán %1 a luchtú toisc go bhfuil airí X-KSIM-LIBRARY "
-"folamh i gcomhad deisce na mbreiseán"
-#: library/pluginloader.cpp:99
+#: ksim.cpp:61
msgid ""
-"KSim was unable to load the plugin %1 due to not being able to find the plugin, "
-"check that the plugin is installed and is in your $TDEDIR/lib path"
+"(C) 2001-2003 Robbie Ward\n"
+"(C) 2005 Reuben Sutton"
msgstr ""
-"Níorbh fhéidir le KSim breiseán %1 a luchtú toisc nach féidir é a aimsiú; "
-"seiceáil go bhfuil an breiseán suiteáilte agus go bhfuil sé i do chonair "
-"$TDEDIR/lib"
+"© 2001-2003 Robbie Ward\n"
+"© 2005 Reuben Sutton"
-#: library/pluginloader.cpp:105
-msgid ""
-"<qt>An error occurred while trying \n"
-"to load the plugin '%1'. \n"
-"This could be caused by the following:"
-"<ul>\n"
-"<li>The plugin doesn't have the %2 macro</li>\n"
-"<li>The plugin has been damaged or has some unresolved symbols</li>\n"
-"</ul> \n"
-"Last error message that occurred: \n"
-"%3</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Tharla earráid agus breiseán '%1'\n"
-"á luchtú de bharr ceann de na fáthanna\n"
-"seo a leanas:"
-"<ul>\n"
-"<li>Níl macra %2 ag an mbreiseán</li>\n"
-"<li>Rinneadh dochar don bhreiséan, nó tá siombailí gan réiteach ann</li>\n"
-"</ul> \n"
-"An teachtaireacht earráide is déanaí: \n"
-"%3</qt>"
+#: ksim.cpp:62
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Cothaitheoir"
-#: library/pluginloader.cpp:315
-msgid "Unable to get last error message"
-msgstr "Níorbh fhéidir an teachtaireacht earráide is déanaí a fháil"
+#: ksim.cpp:63
+msgid "Original Author"
+msgstr "An Chéad Údar"
+
+#: ksim.cpp:65
+msgid "Developer"
+msgstr "Forbróir"
+
+#: ksim.cpp:67
+msgid "Some FreeBSD ports"
+msgstr "Leaganach FreeBSD"
+
+#: ksim.cpp:69
+msgid "Testing, Bug fixing and some help"
+msgstr "Tástáil, réiteach fabhtanna, cabhair"
#: generalprefs.cpp:50
msgid "Graph Size"
@@ -908,14 +711,211 @@ msgstr "%f - Cuimhne iomlán shaor bhabhtála"
msgid "%u - Total used swap"
msgstr "%u - Cuimhne iomlán bhabhtála in úsáid"
-#: ksimview.cpp:119
-msgid "Unknown"
-msgstr "Anaithnid"
+#: ksimsysinfo.cpp:197
+msgid "Current system time"
+msgstr "Am reatha an chórais"
-#: ksimview.cpp:198
+#: ksimsysinfo.cpp:211
+msgid "Current system date"
+msgstr "Dáta reatha an chórais"
+
+#: ksimsysinfo.cpp:227
+msgid "System uptime"
+msgstr "Aga fónaimh an chórais"
+
+#: ksimsysinfo.cpp:308
+msgid "Uptime display disabled"
+msgstr "Díchumasaíodh taispeáint an aga fónaimh"
+
+#: ksimsysinfo.cpp:316
+msgid "Memory display disabled"
+msgstr "Díchumasaíodh taispeáint chuimhne"
+
+#: ksimsysinfo.cpp:324
+msgid "Swap display disabled"
+msgstr "Díchumasaíodh taispeáint bhabhtála"
+
+#: ksimpref.cpp:51 ksimpref.cpp:159
+msgid "Plugins"
+msgstr "Breiseáin"
+
+#: ksimpref.cpp:56
+msgid "Monitors"
+msgstr "Monatóirí"
+
+#: ksimpref.cpp:57
+msgid "Monitors Installed"
+msgstr "Monatóirí Suiteáilte"
+
+#: ksimpref.cpp:62
+msgid "General Options"
+msgstr "Roghanna Ginearálta"
+
+#: ksimpref.cpp:67
+msgid "Clock"
+msgstr "Clog"
+
+#: ksimpref.cpp:68
+msgid "Clock Options"
+msgstr "Roghanna Cloig"
+
+#: ksimpref.cpp:73
+msgid "Uptime"
+msgstr "Aga fónaimh"
+
+#: ksimpref.cpp:74
+msgid "Uptime Options"
+msgstr "Roghanna Aga Fónaimh"
+
+#: ksimpref.cpp:79
+msgid "Memory"
+msgstr "Cuimhne"
+
+#: ksimpref.cpp:80
+msgid "Memory Options"
+msgstr "Roghanna Cuimhne"
+
+#: ksimpref.cpp:85
+msgid "Swap"
+msgstr "Babhtáil"
+
+#: ksimpref.cpp:86
+msgid "Swap Options"
+msgstr "Roghanna Babhtála"
+
+#: ksimpref.cpp:90
+msgid "Themes"
+msgstr "Téamaí"
+
+#: ksimpref.cpp:91
+msgid "Theme Selector"
+msgstr "Roghnóir Téama"
+
+#: ksimpref.cpp:125
msgid ""
-"There was an error while trying to create the local folders. This could be "
-"caused by permission problems."
+"Failed to remove %1's config page due to the plugin not being loaded or the "
+"config page has not been created"
msgstr ""
-"Tharla earráid agus na fillteáin logánta á gcruthú. Seans go bhfuil fadhb leis "
-"na ceadanna."
+"Theip ar scriosadh an leathanaigh cumraíochta atá ag %1, toisc nach bhfuil an "
+"breiseán luchtaithe, nó níor cruthaíodh an leathanach cumraíochta"
+
+#: ksimpref.cpp:150
+msgid ""
+"Failed to add %1's config page due to the plugin not being loaded or the config "
+"page has not been created"
+msgstr ""
+
+#: ksimpref.cpp:160
+msgid "%1 Options"
+msgstr "Roghanna le haghaidh %1"
+
+#: monitorprefs.cpp:35
+msgid "Monitor"
+msgstr "Scáileán"
+
+#: monitorprefs.cpp:36
+msgid "Description"
+msgstr "Cur Síos"
+
+#: monitorprefs.cpp:37
+msgid "LMB Command"
+msgstr "Ordú LMB"
+
+#: themeprefs.cpp:68
+msgid ""
+"GKrellm theme support. To use gkrellm themes just untar the themes into the "
+"folder below"
+msgstr ""
+"Tacaíocht le téamaí GKrellm. Chun téamaí gkrellm a úsáid, díphacáil na téamaí "
+"isteach san fhillteán thíos"
+
+#: themeprefs.cpp:78
+msgid "Open Konqueror in KSim's theme folder"
+msgstr "Oscail Konqueror san fhillteán téamaí KSim"
+
+#: themeprefs.cpp:90
+msgid "Author:"
+msgstr "Údar:"
+
+#: library/chart.cpp:120 themeprefs.cpp:96
+msgid "None"
+msgstr "Neamhní"
+
+#: themeprefs.cpp:100
+msgid "Theme"
+msgstr "Téama"
+
+#: themeprefs.cpp:107
+msgid "Alternate themes:"
+msgstr "Téamaí mar mhalairt:"
+
+#: themeprefs.cpp:115
+msgid "Font:"
+msgstr "Cló:"
+
+#: themeprefs.cpp:122
+msgid "Small"
+msgstr "Beag"
+
+#: themeprefs.cpp:123
+msgid "Normal"
+msgstr "Gnách"
+
+#: themeprefs.cpp:124
+msgid "Large"
+msgstr "Mór"
+
+#: themeprefs.cpp:125
+msgid "Custom"
+msgstr "Saincheaptha"
+
+#: themeprefs.cpp:238
+msgid "None Specified"
+msgstr "Gan Sonrú"
+
+#: themeprefs.cpp:239
+msgid "None specified"
+msgstr "Gan sonrú"
+
+#: library/pluginloader.cpp:93
+msgid ""
+"KSim was unable to load the plugin %1 due to the X-KSIM-LIBRARY property being "
+"empty in the plugins desktop file"
+msgstr ""
+"Níorbh fhéidir le KSim breiseán %1 a luchtú toisc go bhfuil airí X-KSIM-LIBRARY "
+"folamh i gcomhad deisce na mbreiseán"
+
+#: library/pluginloader.cpp:99
+msgid ""
+"KSim was unable to load the plugin %1 due to not being able to find the plugin, "
+"check that the plugin is installed and is in your $TDEDIR/lib path"
+msgstr ""
+"Níorbh fhéidir le KSim breiseán %1 a luchtú toisc nach féidir é a aimsiú; "
+"seiceáil go bhfuil an breiseán suiteáilte agus go bhfuil sé i do chonair "
+"$TDEDIR/lib"
+
+#: library/pluginloader.cpp:105
+msgid ""
+"<qt>An error occurred while trying \n"
+"to load the plugin '%1'. \n"
+"This could be caused by the following:"
+"<ul>\n"
+"<li>The plugin doesn't have the %2 macro</li>\n"
+"<li>The plugin has been damaged or has some unresolved symbols</li>\n"
+"</ul> \n"
+"Last error message that occurred: \n"
+"%3</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Tharla earráid agus breiseán '%1'\n"
+"á luchtú de bharr ceann de na fáthanna\n"
+"seo a leanas:"
+"<ul>\n"
+"<li>Níl macra %2 ag an mbreiseán</li>\n"
+"<li>Rinneadh dochar don bhreiséan, nó tá siombailí gan réiteach ann</li>\n"
+"</ul> \n"
+"An teachtaireacht earráide is déanaí: \n"
+"%3</qt>"
+
+#: library/pluginloader.cpp:315
+msgid "Unable to get last error message"
+msgstr "Níorbh fhéidir an teachtaireacht earráide is déanaí a fháil"