diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ga/messages/tdeutils/ksim.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ga/messages/tdeutils/ksim.po | 910 |
1 files changed, 455 insertions, 455 deletions
diff --git a/tde-i18n-ga/messages/tdeutils/ksim.po b/tde-i18n-ga/messages/tdeutils/ksim.po index 981af3bafc4..54a56c2ce01 100644 --- a/tde-i18n-ga/messages/tdeutils/ksim.po +++ b/tde-i18n-ga/messages/tdeutils/ksim.po @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeutils/ksim.po\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:49-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n" "Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n" "Language-Team: ga <LL@li.org>\n" @@ -10,6 +10,18 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +#: ksimview.cpp:119 +msgid "Unknown" +msgstr "Anaithnid" + +#: ksimview.cpp:198 +msgid "" +"There was an error while trying to create the local folders. This could be " +"caused by permission problems." +msgstr "" +"Tharla earráid agus na fillteáin logánta á gcruthú. Seans go bhfuil fadhb leis " +"na ceadanna." + #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" @@ -22,13 +34,13 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "seoc at iolfree dot ie,scannell at slu dot edu" -#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:96 -msgid "KSim Disk Plugin" -msgstr "Breiseán Diosca KSim" +#: monitors/net/ksimnet.cpp:90 +msgid "KSim Net Plugin" +msgstr "Breiseán Líonra KSim" -#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:97 -msgid "A disk monitor plugin for KSim" -msgstr "Breiseán monatóireachta diosca le haghaidh KSim" +#: monitors/net/ksimnet.cpp:91 +msgid "A net plugin for KSim" +msgstr "Breiseán líonra le haghaidh KSim" #: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:104 monitors/disk/ksimdisk.cpp:100 #: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:74 monitors/i8k/ksimi8k.cpp:69 @@ -37,10 +49,9 @@ msgstr "Breiseán monatóireachta diosca le haghaidh KSim" msgid "Author" msgstr "Údar" -#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:171 monitors/disk/ksimdisk.cpp:194 -#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:529 monitors/disk/ksimdisk.cpp:539 -msgid "All Disks" -msgstr "Gach Diosca" +#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:78 monitors/net/ksimnet.cpp:96 +msgid "FreeBSD ports" +msgstr "Leaganacha FreeBSD" #: monitors/disk/ksimdisk.cpp:218 monitors/net/ksimnet.cpp:397 #: monitors/net/ksimnet.cpp:405 @@ -52,109 +63,6 @@ msgstr "isteach: %1k" msgid "out: %1k" msgstr "amach: %1k" -#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:224 -msgid "%1k" -msgstr "%1k" - -#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:482 -msgid "Disks" -msgstr "Dioscaí" - -#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:493 monitors/net/netconfig.cpp:67 -msgid "Add..." -msgstr "Cuir Leis..." - -#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:503 -msgid "Disk Styles" -msgstr "Stíleanna Diosca" - -#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:507 -msgid "Display the read and write data as one" -msgstr "Taispeáin na sonraí léite/scríofa araon" - -#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:509 -msgid "" -"Display the read and write data\n" -"separately as in/out data" -msgstr "" -"Taispeáin na sonraí léite/scríofa\n" -"go leithleach mar sonraí isteach/amach" - -#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:553 -msgid "Add Disk Device" -msgstr "Cuir Gléas Diosca Leis" - -#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:553 -msgid "Disk name:" -msgstr "Ainm an diosca:" - -#: monitors/mail/ksimmail.cpp:61 -msgid "KSim Mail Plugin" -msgstr "Breiseán Ríomhphoist KSim" - -#: monitors/mail/ksimmail.cpp:62 -msgid "A mail monitor plugin for KSim" -msgstr "Breiseán monatóireachta ríomhphoist le haghaidh KSim" - -#: monitors/snmp/proberesultdialog.cpp:33 -msgid "Results of scanning host %1:" -msgstr "Torthaí ó scanadh óstríomhaire %1:" - -#: monitors/snmp/configpage.cpp:159 -#, c-format -msgid "" -"_n: This host has the following monitor associated. Do you really want to " -"delete this host entry?\n" -"This host has the following %n monitors associated. Do you really want to " -"delete this host entry?" -msgstr "" -"Baineann an scáileán seo a leanas leis an óstríomhaire seo. An bhfuil tú cinnte " -"gur mhaith leat an iontráil óstríomhaire seo a scriosadh?\n" -"Baineann an dá scáileán seo a leanas leis an óstríomhaire seo. An bhfuil tú " -"cinnte gur mhaith leat an iontráil óstríomhaire seo a scriosadh?\n" -"Baineann na %n scáileán seo a leanas leis an óstríomhaire seo. An bhfuil tú " -"cinnte gur mhaith leat an iontráil óstríomhaire seo a scriosadh?\n" -"Baineann na %n scáileán seo a leanas leis an óstríomhaire seo. An bhfuil tú " -"cinnte gur mhaith leat an iontráil óstríomhaire seo a scriosadh?\n" -"Baineann na %n scáileán seo a leanas leis an óstríomhaire seo. An bhfuil tú " -"cinnte gur mhaith leat an iontráil óstríomhaire seo a scriosadh?" - -#: monitors/snmp/configpage.cpp:162 -msgid "Delete Host Entry" -msgstr "Scrios Iontráil Óstríomhaire" - -#: monitors/snmp/monitordialog.cpp:92 -msgid "Please enter a name for this monitor" -msgstr "Iontráil ainm ar an monatóir seo le do thoil" - -#: monitors/snmp/monitordialog.cpp:95 -msgid "Please enter a valid name for the object identifier" -msgstr "Iontráil ainm bailí ar an aitheantóir réada" - -#: monitors/snmp/probedialog.cpp:42 -msgid "SNMP Host Probe" -msgstr "Tóraíocht Óstríomhaire SNMP" - -#: monitors/snmp/probedialog.cpp:45 -msgid "Probing for common object identifiers..." -msgstr "" - -#: monitors/snmp/browsedialog.cpp:35 -msgid "&Stop" -msgstr "&Stad" - -#: monitors/net/ksimnet.cpp:90 -msgid "KSim Net Plugin" -msgstr "Breiseán Líonra KSim" - -#: monitors/net/ksimnet.cpp:91 -msgid "A net plugin for KSim" -msgstr "Breiseán líonra le haghaidh KSim" - -#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:78 monitors/net/ksimnet.cpp:96 -msgid "FreeBSD ports" -msgstr "Leaganacha FreeBSD" - #: monitors/net/ksimnet.cpp:409 msgid "offline" msgstr "as líne" @@ -167,64 +75,6 @@ msgstr "Nasc" msgid "Disconnect" msgstr "Dínasc" -#: monitors/net/netconfig.cpp:40 -msgid "yes" -msgstr "is sea" - -#: monitors/net/netconfig.cpp:41 -msgid "no" -msgstr "ní hea" - -#: monitors/net/netconfig.cpp:47 -msgid "Interface" -msgstr "Comhéadan" - -#: monitors/net/netconfig.cpp:48 monitors/net/netdialog.cpp:87 -msgid "Timer" -msgstr "Uaineadóir" - -#: monitors/net/netconfig.cpp:49 monitors/net/netdialog.cpp:159 -msgid "Commands" -msgstr "Orduithe" - -#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:388 monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:80 -#: monitors/net/netconfig.cpp:72 -msgid "Modify..." -msgstr "Athraigh..." - -#: monitors/net/netconfig.cpp:146 monitors/net/netconfig.cpp:151 -msgid "&Add Net Device" -msgstr "Cuir Gléas Líonr&a Leis" - -#: monitors/net/netconfig.cpp:147 -msgid "&Modify '%1'" -msgstr "&Mionathraigh '%1'" - -#: monitors/net/netconfig.cpp:148 -msgid "&Remove '%1'" -msgstr "&Bain '%1'" - -#: monitors/net/netconfig.cpp:152 -msgid "&Modify..." -msgstr "&Athraigh..." - -#: monitors/net/netconfig.cpp:153 -msgid "&Remove..." -msgstr "&Bain..." - -#: monitors/net/netconfig.cpp:219 -msgid "Are you sure you want to remove the net interface '%1'?" -msgstr "" -"An bhfuil tú cinnte go dteastaíonn uait comhéadan líonra '%1' a bhaint?" - -#: monitors/net/netconfig.cpp:270 -msgid "" -"You already have a network interface by this name. Please select a different " -"interface" -msgstr "" -"Tá comhéadan líonra agat darb ainm seo seo cheana. Roghnaigh ainm eile, le do " -"thoil" - #: monitors/net/netdialog.cpp:56 msgid "Network Interface" msgstr "Comhéadan Gréasáin" @@ -233,6 +83,10 @@ msgstr "Comhéadan Gréasáin" msgid "Interface:" msgstr "Comhéadan:" +#: monitors/net/netconfig.cpp:48 monitors/net/netdialog.cpp:87 +msgid "Timer" +msgstr "Uaineadóir" + #: monitors/net/netdialog.cpp:101 msgid "Show timer" msgstr "Taispeáin uaineadóir" @@ -265,76 +119,63 @@ msgstr "Ordú nasctha:" msgid "Disconnect command:" msgstr "Ordú dínasctha:" -#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:62 -msgid "No." -msgstr "Ná Déan." - -#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:63 -msgid "Label" -msgstr "Lipéad" - -#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:64 -msgid "Sensors" -msgstr "Braiteoirí" - -#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:65 -msgid "Value" -msgstr "Luach" +#: monitors/net/netconfig.cpp:49 monitors/net/netdialog.cpp:159 +msgid "Commands" +msgstr "Orduithe" -#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:84 -msgid "Display Fahrenheit" -msgstr "Taispeáin Faranhaít" +#: monitors/net/netconfig.cpp:40 +msgid "yes" +msgstr "is sea" -#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:73 monitors/i8k/ksimi8k.cpp:216 -#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:88 -msgid "Update interval:" -msgstr "Eatramh idir nuashonruithe:" +#: monitors/net/netconfig.cpp:41 +msgid "no" +msgstr "ní hea" -#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:84 -#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:97 -msgid "seconds" -msgstr "soicind" +#: monitors/net/netconfig.cpp:47 +msgid "Interface" +msgstr "Comhéadan" -#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:142 -msgid "Unselect All" -msgstr "Díroghnaigh gach rud" +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:493 monitors/net/netconfig.cpp:67 +msgid "Add..." +msgstr "Cuir Leis..." -#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:143 -msgid "Invert Selection" -msgstr "Inbhéartaigh an Rogha" +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:388 monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:80 +#: monitors/net/netconfig.cpp:72 +msgid "Modify..." +msgstr "Athraigh..." -#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:214 -msgid "Modify Sensor Label" -msgstr "Mionathraigh Lipéad an Bhraiteora" +#: monitors/net/netconfig.cpp:146 monitors/net/netconfig.cpp:151 +msgid "&Add Net Device" +msgstr "Cuir Gléas Líonr&a Leis" -#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:214 -msgid "Sensor label:" -msgstr "Lipéad an bhraiteora:" +#: monitors/net/netconfig.cpp:147 +msgid "&Modify '%1'" +msgstr "&Mionathraigh '%1'" -#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:64 -msgid "KSim Sensors Plugin" -msgstr "Breiseán Braiteoirí KSim" +#: monitors/net/netconfig.cpp:148 +msgid "&Remove '%1'" +msgstr "&Bain '%1'" -#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:65 -msgid "An lm_sensors plugin for KSim" -msgstr "Breiseán lm_sensors le haghaidh KSim" +#: monitors/net/netconfig.cpp:152 +msgid "&Modify..." +msgstr "&Athraigh..." -#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:179 -#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:188 -msgid "Sensor specified not found." -msgstr "Níor aimsíodh an braiteoir sonraithe." +#: monitors/net/netconfig.cpp:153 +msgid "&Remove..." +msgstr "&Bain..." -#: monitors/lm_sensors/sensorbase.cpp:216 -msgid "" -"_: Rounds per minute\n" -" RPM" -msgstr " ISN" +#: monitors/net/netconfig.cpp:219 +msgid "Are you sure you want to remove the net interface '%1'?" +msgstr "" +"An bhfuil tú cinnte go dteastaíonn uait comhéadan líonra '%1' a bhaint?" -#: monitors/lm_sensors/sensorbase.cpp:225 +#: monitors/net/netconfig.cpp:270 msgid "" -"_: Volt\n" -"V" -msgstr "V" +"You already have a network interface by this name. Please select a different " +"interface" +msgstr "" +"Tá comhéadan líonra agat darb ainm seo seo cheana. Roghnaigh ainm eile, le do " +"thoil" #: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:100 msgid "KSim CPU Plugin" @@ -396,6 +237,51 @@ msgstr "Mionathraigh Formáid an LAP" msgid "Chart format:" msgstr "Formáid chairte:" +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:96 +msgid "KSim Disk Plugin" +msgstr "Breiseán Diosca KSim" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:97 +msgid "A disk monitor plugin for KSim" +msgstr "Breiseán monatóireachta diosca le haghaidh KSim" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:171 monitors/disk/ksimdisk.cpp:194 +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:529 monitors/disk/ksimdisk.cpp:539 +msgid "All Disks" +msgstr "Gach Diosca" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:224 +msgid "%1k" +msgstr "%1k" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:482 +msgid "Disks" +msgstr "Dioscaí" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:503 +msgid "Disk Styles" +msgstr "Stíleanna Diosca" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:507 +msgid "Display the read and write data as one" +msgstr "Taispeáin na sonraí léite/scríofa araon" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:509 +msgid "" +"Display the read and write data\n" +"separately as in/out data" +msgstr "" +"Taispeáin na sonraí léite/scríofa\n" +"go leithleach mar sonraí isteach/amach" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:553 +msgid "Add Disk Device" +msgstr "Cuir Gléas Diosca Leis" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:553 +msgid "Disk name:" +msgstr "Ainm an diosca:" + #: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:65 msgid "KSim I8K Plugin" msgstr "Breiseán I8K KSim" @@ -428,6 +314,11 @@ msgstr "Teocht an LAP: %1°%2" msgid "Show temperature in Fahrenheit" msgstr "Taispeáin an teocht i Faranhaít" +#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:73 monitors/i8k/ksimi8k.cpp:216 +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:88 +msgid "Update interval:" +msgstr "Eatramh idir nuashonruithe:" + #: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:219 msgid " sec" msgstr " s" @@ -444,18 +335,6 @@ msgstr "&Feistigh Gléas" msgid "&Unmount Device" msgstr "&Dífheistigh Gléas" -#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:70 -msgid "KSim FileSystem Plugin" -msgstr "Breiseán Córais Comhaid KSim" - -#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:71 -msgid "A filesystem plugin for KSim" -msgstr "Breiseán córais comhaid KSim" - -#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:76 -msgid "Some Fixes" -msgstr "Ceartúcháin" - #: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:56 msgid "Mounted Partition" msgstr "Deighilt Fheistithe" @@ -486,250 +365,174 @@ msgstr "" msgid "0 means no update" msgstr "" -#: ksim.cpp:59 -msgid "KSim" -msgstr "KSim" +#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:84 +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:97 +msgid "seconds" +msgstr "soicind" -#: ksim.cpp:60 -msgid "A plugin based system monitor for TDE" -msgstr "" +#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:70 +msgid "KSim FileSystem Plugin" +msgstr "Breiseán Córais Comhaid KSim" -#: ksim.cpp:61 -msgid "" -"(C) 2001-2003 Robbie Ward\n" -"(C) 2005 Reuben Sutton" -msgstr "" -"© 2001-2003 Robbie Ward\n" -"© 2005 Reuben Sutton" +#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:71 +msgid "A filesystem plugin for KSim" +msgstr "Breiseán córais comhaid KSim" -#: ksim.cpp:62 -msgid "Maintainer" -msgstr "Cothaitheoir" +#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:76 +msgid "Some Fixes" +msgstr "Ceartúcháin" -#: ksim.cpp:63 -msgid "Original Author" -msgstr "An Chéad Údar" +#: monitors/lm_sensors/sensorbase.cpp:216 +msgid "" +"_: Rounds per minute\n" +" RPM" +msgstr " ISN" -#: ksim.cpp:65 -msgid "Developer" -msgstr "Forbróir" +#: monitors/lm_sensors/sensorbase.cpp:225 +msgid "" +"_: Volt\n" +"V" +msgstr "V" -#: ksim.cpp:67 -msgid "Some FreeBSD ports" -msgstr "Leaganach FreeBSD" +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:62 +msgid "No." +msgstr "Ná Déan." -#: ksim.cpp:69 -msgid "Testing, Bug fixing and some help" -msgstr "Tástáil, réiteach fabhtanna, cabhair" +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:63 +msgid "Label" +msgstr "Lipéad" -#: ksimpref.cpp:51 ksimpref.cpp:159 -msgid "Plugins" -msgstr "Breiseáin" +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:64 +msgid "Sensors" +msgstr "Braiteoirí" -#: ksimpref.cpp:56 -msgid "Monitors" -msgstr "Monatóirí" +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:65 +msgid "Value" +msgstr "Luach" -#: ksimpref.cpp:57 -msgid "Monitors Installed" -msgstr "Monatóirí Suiteáilte" +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:84 +msgid "Display Fahrenheit" +msgstr "Taispeáin Faranhaít" -#: ksimpref.cpp:62 -msgid "General Options" -msgstr "Roghanna Ginearálta" +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:142 +msgid "Unselect All" +msgstr "Díroghnaigh gach rud" -#: ksimpref.cpp:67 -msgid "Clock" -msgstr "Clog" +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:143 +msgid "Invert Selection" +msgstr "Inbhéartaigh an Rogha" -#: ksimpref.cpp:68 -msgid "Clock Options" -msgstr "Roghanna Cloig" +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:214 +msgid "Modify Sensor Label" +msgstr "Mionathraigh Lipéad an Bhraiteora" -#: ksimpref.cpp:73 -msgid "Uptime" -msgstr "Aga fónaimh" +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:214 +msgid "Sensor label:" +msgstr "Lipéad an bhraiteora:" -#: ksimpref.cpp:74 -msgid "Uptime Options" -msgstr "Roghanna Aga Fónaimh" +#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:64 +msgid "KSim Sensors Plugin" +msgstr "Breiseán Braiteoirí KSim" -#: ksimpref.cpp:79 -msgid "Memory" -msgstr "Cuimhne" +#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:65 +msgid "An lm_sensors plugin for KSim" +msgstr "Breiseán lm_sensors le haghaidh KSim" -#: ksimpref.cpp:80 -msgid "Memory Options" -msgstr "Roghanna Cuimhne" +#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:179 +#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:188 +msgid "Sensor specified not found." +msgstr "Níor aimsíodh an braiteoir sonraithe." -#: ksimpref.cpp:85 -msgid "Swap" -msgstr "Babhtáil" +#: monitors/snmp/browsedialog.cpp:35 +msgid "&Stop" +msgstr "&Stad" -#: ksimpref.cpp:86 -msgid "Swap Options" -msgstr "Roghanna Babhtála" +#: monitors/snmp/monitordialog.cpp:92 +msgid "Please enter a name for this monitor" +msgstr "Iontráil ainm ar an monatóir seo le do thoil" -#: ksimpref.cpp:90 -msgid "Themes" -msgstr "Téamaí" +#: monitors/snmp/monitordialog.cpp:95 +msgid "Please enter a valid name for the object identifier" +msgstr "Iontráil ainm bailí ar an aitheantóir réada" -#: ksimpref.cpp:91 -msgid "Theme Selector" -msgstr "Roghnóir Téama" +#: monitors/snmp/proberesultdialog.cpp:33 +msgid "Results of scanning host %1:" +msgstr "Torthaí ó scanadh óstríomhaire %1:" -#: ksimpref.cpp:125 +#: monitors/snmp/configpage.cpp:159 +#, c-format msgid "" -"Failed to remove %1's config page due to the plugin not being loaded or the " -"config page has not been created" +"_n: This host has the following monitor associated. Do you really want to " +"delete this host entry?\n" +"This host has the following %n monitors associated. Do you really want to " +"delete this host entry?" msgstr "" -"Theip ar scriosadh an leathanaigh cumraíochta atá ag %1, toisc nach bhfuil an " -"breiseán luchtaithe, nó níor cruthaíodh an leathanach cumraíochta" +"Baineann an scáileán seo a leanas leis an óstríomhaire seo. An bhfuil tú cinnte " +"gur mhaith leat an iontráil óstríomhaire seo a scriosadh?\n" +"Baineann an dá scáileán seo a leanas leis an óstríomhaire seo. An bhfuil tú " +"cinnte gur mhaith leat an iontráil óstríomhaire seo a scriosadh?\n" +"Baineann na %n scáileán seo a leanas leis an óstríomhaire seo. An bhfuil tú " +"cinnte gur mhaith leat an iontráil óstríomhaire seo a scriosadh?\n" +"Baineann na %n scáileán seo a leanas leis an óstríomhaire seo. An bhfuil tú " +"cinnte gur mhaith leat an iontráil óstríomhaire seo a scriosadh?\n" +"Baineann na %n scáileán seo a leanas leis an óstríomhaire seo. An bhfuil tú " +"cinnte gur mhaith leat an iontráil óstríomhaire seo a scriosadh?" -#: ksimpref.cpp:150 -msgid "" -"Failed to add %1's config page due to the plugin not being loaded or the config " -"page has not been created" -msgstr "" +#: monitors/snmp/configpage.cpp:162 +msgid "Delete Host Entry" +msgstr "Scrios Iontráil Óstríomhaire" -#: ksimpref.cpp:160 -msgid "%1 Options" -msgstr "Roghanna le haghaidh %1" +#: monitors/snmp/probedialog.cpp:42 +msgid "SNMP Host Probe" +msgstr "Tóraíocht Óstríomhaire SNMP" -#: themeprefs.cpp:68 -msgid "" -"GKrellm theme support. To use gkrellm themes just untar the themes into the " -"folder below" +#: monitors/snmp/probedialog.cpp:45 +msgid "Probing for common object identifiers..." msgstr "" -"Tacaíocht le téamaí GKrellm. Chun téamaí gkrellm a úsáid, díphacáil na téamaí " -"isteach san fhillteán thíos" - -#: themeprefs.cpp:78 -msgid "Open Konqueror in KSim's theme folder" -msgstr "Oscail Konqueror san fhillteán téamaí KSim" - -#: themeprefs.cpp:90 -msgid "Author:" -msgstr "Údar:" - -#: library/chart.cpp:120 themeprefs.cpp:96 -msgid "None" -msgstr "Neamhní" - -#: themeprefs.cpp:100 -msgid "Theme" -msgstr "Téama" - -#: themeprefs.cpp:107 -msgid "Alternate themes:" -msgstr "Téamaí mar mhalairt:" - -#: themeprefs.cpp:115 -msgid "Font:" -msgstr "Cló:" -#: themeprefs.cpp:122 -msgid "Small" -msgstr "Beag" - -#: themeprefs.cpp:123 -msgid "Normal" -msgstr "Gnách" - -#: themeprefs.cpp:124 -msgid "Large" -msgstr "Mór" - -#: themeprefs.cpp:125 -msgid "Custom" -msgstr "Saincheaptha" - -#: themeprefs.cpp:238 -msgid "None Specified" -msgstr "Gan Sonrú" - -#: themeprefs.cpp:239 -msgid "None specified" -msgstr "Gan sonrú" - -#: monitorprefs.cpp:35 -msgid "Monitor" -msgstr "Scáileán" - -#: monitorprefs.cpp:36 -msgid "Description" -msgstr "Cur Síos" - -#: monitorprefs.cpp:37 -msgid "LMB Command" -msgstr "Ordú LMB" - -#: ksimsysinfo.cpp:197 -msgid "Current system time" -msgstr "Am reatha an chórais" - -#: ksimsysinfo.cpp:211 -msgid "Current system date" -msgstr "Dáta reatha an chórais" - -#: ksimsysinfo.cpp:227 -msgid "System uptime" -msgstr "Aga fónaimh an chórais" - -#: ksimsysinfo.cpp:308 -msgid "Uptime display disabled" -msgstr "Díchumasaíodh taispeáint an aga fónaimh" +#: monitors/mail/ksimmail.cpp:61 +msgid "KSim Mail Plugin" +msgstr "Breiseán Ríomhphoist KSim" -#: ksimsysinfo.cpp:316 -msgid "Memory display disabled" -msgstr "Díchumasaíodh taispeáint chuimhne" +#: monitors/mail/ksimmail.cpp:62 +msgid "A mail monitor plugin for KSim" +msgstr "Breiseán monatóireachta ríomhphoist le haghaidh KSim" -#: ksimsysinfo.cpp:324 -msgid "Swap display disabled" -msgstr "Díchumasaíodh taispeáint bhabhtála" +#: ksim.cpp:59 +msgid "KSim" +msgstr "KSim" -#: library/pluginloader.cpp:93 -msgid "" -"KSim was unable to load the plugin %1 due to the X-KSIM-LIBRARY property being " -"empty in the plugins desktop file" +#: ksim.cpp:60 +msgid "A plugin based system monitor for TDE" msgstr "" -"Níorbh fhéidir le KSim breiseán %1 a luchtú toisc go bhfuil airí X-KSIM-LIBRARY " -"folamh i gcomhad deisce na mbreiseán" -#: library/pluginloader.cpp:99 +#: ksim.cpp:61 msgid "" -"KSim was unable to load the plugin %1 due to not being able to find the plugin, " -"check that the plugin is installed and is in your $TDEDIR/lib path" +"(C) 2001-2003 Robbie Ward\n" +"(C) 2005 Reuben Sutton" msgstr "" -"Níorbh fhéidir le KSim breiseán %1 a luchtú toisc nach féidir é a aimsiú; " -"seiceáil go bhfuil an breiseán suiteáilte agus go bhfuil sé i do chonair " -"$TDEDIR/lib" +"© 2001-2003 Robbie Ward\n" +"© 2005 Reuben Sutton" -#: library/pluginloader.cpp:105 -msgid "" -"<qt>An error occurred while trying \n" -"to load the plugin '%1'. \n" -"This could be caused by the following:" -"<ul>\n" -"<li>The plugin doesn't have the %2 macro</li>\n" -"<li>The plugin has been damaged or has some unresolved symbols</li>\n" -"</ul> \n" -"Last error message that occurred: \n" -"%3</qt>" -msgstr "" -"<qt>Tharla earráid agus breiseán '%1'\n" -"á luchtú de bharr ceann de na fáthanna\n" -"seo a leanas:" -"<ul>\n" -"<li>Níl macra %2 ag an mbreiseán</li>\n" -"<li>Rinneadh dochar don bhreiséan, nó tá siombailí gan réiteach ann</li>\n" -"</ul> \n" -"An teachtaireacht earráide is déanaí: \n" -"%3</qt>" +#: ksim.cpp:62 +msgid "Maintainer" +msgstr "Cothaitheoir" -#: library/pluginloader.cpp:315 -msgid "Unable to get last error message" -msgstr "Níorbh fhéidir an teachtaireacht earráide is déanaí a fháil" +#: ksim.cpp:63 +msgid "Original Author" +msgstr "An Chéad Údar" + +#: ksim.cpp:65 +msgid "Developer" +msgstr "Forbróir" + +#: ksim.cpp:67 +msgid "Some FreeBSD ports" +msgstr "Leaganach FreeBSD" + +#: ksim.cpp:69 +msgid "Testing, Bug fixing and some help" +msgstr "Tástáil, réiteach fabhtanna, cabhair" #: generalprefs.cpp:50 msgid "Graph Size" @@ -908,14 +711,211 @@ msgstr "%f - Cuimhne iomlán shaor bhabhtála" msgid "%u - Total used swap" msgstr "%u - Cuimhne iomlán bhabhtála in úsáid" -#: ksimview.cpp:119 -msgid "Unknown" -msgstr "Anaithnid" +#: ksimsysinfo.cpp:197 +msgid "Current system time" +msgstr "Am reatha an chórais" -#: ksimview.cpp:198 +#: ksimsysinfo.cpp:211 +msgid "Current system date" +msgstr "Dáta reatha an chórais" + +#: ksimsysinfo.cpp:227 +msgid "System uptime" +msgstr "Aga fónaimh an chórais" + +#: ksimsysinfo.cpp:308 +msgid "Uptime display disabled" +msgstr "Díchumasaíodh taispeáint an aga fónaimh" + +#: ksimsysinfo.cpp:316 +msgid "Memory display disabled" +msgstr "Díchumasaíodh taispeáint chuimhne" + +#: ksimsysinfo.cpp:324 +msgid "Swap display disabled" +msgstr "Díchumasaíodh taispeáint bhabhtála" + +#: ksimpref.cpp:51 ksimpref.cpp:159 +msgid "Plugins" +msgstr "Breiseáin" + +#: ksimpref.cpp:56 +msgid "Monitors" +msgstr "Monatóirí" + +#: ksimpref.cpp:57 +msgid "Monitors Installed" +msgstr "Monatóirí Suiteáilte" + +#: ksimpref.cpp:62 +msgid "General Options" +msgstr "Roghanna Ginearálta" + +#: ksimpref.cpp:67 +msgid "Clock" +msgstr "Clog" + +#: ksimpref.cpp:68 +msgid "Clock Options" +msgstr "Roghanna Cloig" + +#: ksimpref.cpp:73 +msgid "Uptime" +msgstr "Aga fónaimh" + +#: ksimpref.cpp:74 +msgid "Uptime Options" +msgstr "Roghanna Aga Fónaimh" + +#: ksimpref.cpp:79 +msgid "Memory" +msgstr "Cuimhne" + +#: ksimpref.cpp:80 +msgid "Memory Options" +msgstr "Roghanna Cuimhne" + +#: ksimpref.cpp:85 +msgid "Swap" +msgstr "Babhtáil" + +#: ksimpref.cpp:86 +msgid "Swap Options" +msgstr "Roghanna Babhtála" + +#: ksimpref.cpp:90 +msgid "Themes" +msgstr "Téamaí" + +#: ksimpref.cpp:91 +msgid "Theme Selector" +msgstr "Roghnóir Téama" + +#: ksimpref.cpp:125 msgid "" -"There was an error while trying to create the local folders. This could be " -"caused by permission problems." +"Failed to remove %1's config page due to the plugin not being loaded or the " +"config page has not been created" msgstr "" -"Tharla earráid agus na fillteáin logánta á gcruthú. Seans go bhfuil fadhb leis " -"na ceadanna." +"Theip ar scriosadh an leathanaigh cumraíochta atá ag %1, toisc nach bhfuil an " +"breiseán luchtaithe, nó níor cruthaíodh an leathanach cumraíochta" + +#: ksimpref.cpp:150 +msgid "" +"Failed to add %1's config page due to the plugin not being loaded or the config " +"page has not been created" +msgstr "" + +#: ksimpref.cpp:160 +msgid "%1 Options" +msgstr "Roghanna le haghaidh %1" + +#: monitorprefs.cpp:35 +msgid "Monitor" +msgstr "Scáileán" + +#: monitorprefs.cpp:36 +msgid "Description" +msgstr "Cur Síos" + +#: monitorprefs.cpp:37 +msgid "LMB Command" +msgstr "Ordú LMB" + +#: themeprefs.cpp:68 +msgid "" +"GKrellm theme support. To use gkrellm themes just untar the themes into the " +"folder below" +msgstr "" +"Tacaíocht le téamaí GKrellm. Chun téamaí gkrellm a úsáid, díphacáil na téamaí " +"isteach san fhillteán thíos" + +#: themeprefs.cpp:78 +msgid "Open Konqueror in KSim's theme folder" +msgstr "Oscail Konqueror san fhillteán téamaí KSim" + +#: themeprefs.cpp:90 +msgid "Author:" +msgstr "Údar:" + +#: library/chart.cpp:120 themeprefs.cpp:96 +msgid "None" +msgstr "Neamhní" + +#: themeprefs.cpp:100 +msgid "Theme" +msgstr "Téama" + +#: themeprefs.cpp:107 +msgid "Alternate themes:" +msgstr "Téamaí mar mhalairt:" + +#: themeprefs.cpp:115 +msgid "Font:" +msgstr "Cló:" + +#: themeprefs.cpp:122 +msgid "Small" +msgstr "Beag" + +#: themeprefs.cpp:123 +msgid "Normal" +msgstr "Gnách" + +#: themeprefs.cpp:124 +msgid "Large" +msgstr "Mór" + +#: themeprefs.cpp:125 +msgid "Custom" +msgstr "Saincheaptha" + +#: themeprefs.cpp:238 +msgid "None Specified" +msgstr "Gan Sonrú" + +#: themeprefs.cpp:239 +msgid "None specified" +msgstr "Gan sonrú" + +#: library/pluginloader.cpp:93 +msgid "" +"KSim was unable to load the plugin %1 due to the X-KSIM-LIBRARY property being " +"empty in the plugins desktop file" +msgstr "" +"Níorbh fhéidir le KSim breiseán %1 a luchtú toisc go bhfuil airí X-KSIM-LIBRARY " +"folamh i gcomhad deisce na mbreiseán" + +#: library/pluginloader.cpp:99 +msgid "" +"KSim was unable to load the plugin %1 due to not being able to find the plugin, " +"check that the plugin is installed and is in your $TDEDIR/lib path" +msgstr "" +"Níorbh fhéidir le KSim breiseán %1 a luchtú toisc nach féidir é a aimsiú; " +"seiceáil go bhfuil an breiseán suiteáilte agus go bhfuil sé i do chonair " +"$TDEDIR/lib" + +#: library/pluginloader.cpp:105 +msgid "" +"<qt>An error occurred while trying \n" +"to load the plugin '%1'. \n" +"This could be caused by the following:" +"<ul>\n" +"<li>The plugin doesn't have the %2 macro</li>\n" +"<li>The plugin has been damaged or has some unresolved symbols</li>\n" +"</ul> \n" +"Last error message that occurred: \n" +"%3</qt>" +msgstr "" +"<qt>Tharla earráid agus breiseán '%1'\n" +"á luchtú de bharr ceann de na fáthanna\n" +"seo a leanas:" +"<ul>\n" +"<li>Níl macra %2 ag an mbreiseán</li>\n" +"<li>Rinneadh dochar don bhreiséan, nó tá siombailí gan réiteach ann</li>\n" +"</ul> \n" +"An teachtaireacht earráide is déanaí: \n" +"%3</qt>" + +#: library/pluginloader.cpp:315 +msgid "Unable to get last error message" +msgstr "Níorbh fhéidir an teachtaireacht earráide is déanaí a fháil" |