diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ga')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ga/messages/tdebase/ksysguard.po | 2180 |
1 files changed, 775 insertions, 1405 deletions
diff --git a/tde-i18n-ga/messages/tdebase/ksysguard.po b/tde-i18n-ga/messages/tdebase/ksysguard.po index 0ba1975ed96..f72f4c330ca 100644 --- a/tde-i18n-ga/messages/tdebase/ksysguard.po +++ b/tde-i18n-ga/messages/tdebase/ksysguard.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ksysguard\n" -"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 20:16+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n" "Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n" "Language-Team: <de@li.org>\n" @@ -16,1686 +16,1056 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0beta1\n" -#: KSysGuardApplet.cc:209 WorkSheet.cc:331 -msgid "Select Display Type" -msgstr "Roghnaigh Cineál Taispeána" +#: SystemLoad.sgrd:5 +msgid "CPU Load" +msgstr "Lód LAP" -#: KSysGuardApplet.cc:210 WorkSheet.cc:332 -msgid "&Signal Plotter" -msgstr "&Breacaire Comhartha" +#: SystemLoad.sgrd:10 +msgid "Load Average (1 min)" +msgstr "Meánlód (1 noim)" -#: KSysGuardApplet.cc:211 WorkSheet.cc:333 -msgid "&Multimeter" -msgstr "Il&mhéadar" +#: SystemLoad.sgrd:13 +msgid "Physical Memory" +msgstr "Cuimhne Ábhartha" -#: KSysGuardApplet.cc:212 -msgid "&Dancing Bars" -msgstr "Barraí ag &Damhsa" +#: SystemLoad.sgrd:21 +msgid "Swap Memory" +msgstr "Cuimhne Babhtála" -#: KSysGuardApplet.cc:242 KSysGuardApplet.cc:394 -msgid "" -"The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. Please " -"choose another sensor." -msgstr "" -"Ní thacaíonn an feidhmchláirín KSysGuard le taispeáint an bhraiteora seo. " -"Roghnaigh braiteoir eile, le do thoil." +#: KSysGuardApplet.xml:5 +msgid "CPU" +msgstr "LAP" -#: KSysGuardApplet.cc:318 WorkSheet.cc:94 -#, c-format -msgid "Cannot open the file %1." -msgstr "Ní féidir an comhad %1 a oscailt." +#: KSysGuardApplet.xml:10 +msgid "Mem" +msgstr "Cuimh" -#: KSysGuardApplet.cc:327 WorkSheet.cc:102 -msgid "The file %1 does not contain valid XML." -msgstr "Níl XML bailí i gcomhad %1." +#~ msgid "Select Display Type" +#~ msgstr "Roghnaigh Cineál Taispeána" -#: KSysGuardApplet.cc:334 -msgid "" -"The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a " -"document type 'KSysGuardApplet'." -msgstr "" +#~ msgid "&Signal Plotter" +#~ msgstr "&Breacaire Comhartha" + +#~ msgid "&Multimeter" +#~ msgstr "Il&mhéadar" + +#~ msgid "&Dancing Bars" +#~ msgstr "Barraí ag &Damhsa" + +#~ msgid "" +#~ "The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. " +#~ "Please choose another sensor." +#~ msgstr "" +#~ "Ní thacaíonn an feidhmchláirín KSysGuard le taispeáint an bhraiteora seo. " +#~ "Roghnaigh braiteoir eile, le do thoil." + +#~ msgid "Cannot open the file %1." +#~ msgstr "Ní féidir an comhad %1 a oscailt." + +#~ msgid "The file %1 does not contain valid XML." +#~ msgstr "Níl XML bailí i gcomhad %1." -#: KSysGuardApplet.cc:476 WorkSheet.cc:225 -#, c-format -msgid "Cannot save file %1" -msgstr "Ní féidir an comhad %1 a shábháil" +#~ msgid "Cannot save file %1" +#~ msgstr "Ní féidir an comhad %1 a shábháil" -#: KSysGuardApplet.cc:488 -msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell." -msgstr "Tarraing braiteoirí ó Gharda an Chórais TDE isteach sa chill seo." +#~ msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell." +#~ msgstr "Tarraing braiteoirí ó Gharda an Chórais TDE isteach sa chill seo." -#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cc:26 -msgid "Multimeter Settings" -msgstr "Socruithe an Ilmhéadair" +#~ msgid "Multimeter Settings" +#~ msgstr "Socruithe an Ilmhéadair" -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:54 -msgid "Name" -msgstr "Ainm" +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Ainm" # Aitheantas an Phróisis -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:55 -msgid "PID" -msgstr "PID" +#~ msgid "PID" +#~ msgstr "PID" # Aitheantas an Mháthairphróisis -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:56 -msgid "PPID" -msgstr "PPID" +#~ msgid "PPID" +#~ msgstr "PPID" # Aitheantas an Úsáideora -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:57 -msgid "UID" -msgstr "UID" +#~ msgid "UID" +#~ msgstr "UID" # Aitheantas an Ghrúpa -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:58 -msgid "GID" -msgstr "GID" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:170 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:234 -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:59 -msgid "Status" -msgstr "Stádas" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:60 -#, c-format -msgid "User%" -msgstr "Úsáideoir%" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:61 -#, c-format -msgid "System%" -msgstr "Córas%" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:62 -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:783 -msgid "Nice" -msgstr "Deas" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:63 -msgid "VmSize" -msgstr "VmSize" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:64 -msgid "VmRss" -msgstr "VmRss" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:65 -msgid "Login" -msgstr "Logáil isteach" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:66 -msgid "Command" -msgstr "Ordú" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:97 -msgid "All Processes" -msgstr "Gach Próiseas" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:98 -msgid "System Processes" -msgstr "Próisis an Chórais" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:99 -msgid "User Processes" -msgstr "Próisis Úsáideora" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:100 -msgid "Own Processes" -msgstr "Do Phróisis Féin" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:103 -msgid "&Tree" -msgstr "&Crann" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:116 -msgid "&Refresh" -msgstr "&Athnuaigh" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:123 -msgid "&Kill" -msgstr "&Maraigh" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:206 -msgid "%1: Running Processes" -msgstr "%1: Próisis á Rith" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:239 -msgid "You need to select a process first." -msgstr "Caithfidh tú próiseas a roghnú ar dtús." - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:245 -#, c-format -msgid "" -"_n: Do you want to kill the selected process?\n" -"Do you want to kill the %n selected processes?" -msgstr "" -"Ar mhaith leat an próiseas roghnaithe a mharú?\n" -"Ar mhaith leat an dá phróiseas roghnaithe a mharú?\n" -"Ar mhaith leat na %n phróiseas roghnaithe a mharú?\n" -"Ar mhaith leat na %n bpróiseas roghnaithe a mharú?\n" -"Ar mhaith leat na %n próiseas roghnaithe a mharú?" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:248 -msgid "Kill Process" -msgstr "Maraigh Próiseas" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:252 -msgid "Kill" -msgstr "Maraigh" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:258 -msgid "Do not ask again" -msgstr "Ná fiafraigh dom arís" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:344 -#, c-format -msgid "Error while attempting to kill process %1." -msgstr "Earráid agus próiseas %1 á mharú." - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:349 -#, c-format -msgid "Insufficient permissions to kill process %1." -msgstr "Níl go leor ceadanna agat chun próiseas %1 a mharú." - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:354 -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:389 -msgid "Process %1 has already disappeared." -msgstr "Tá próiseas %1 imithe cheana." - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:358 -msgid "Invalid Signal." -msgstr "Comhartha Neamhbhailí." - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:379 -#, c-format -msgid "Error while attempting to renice process %1." -msgstr "" +#~ msgid "GID" +#~ msgstr "GID" -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:384 -#, c-format -msgid "Insufficient permissions to renice process %1." -msgstr "" +#~ msgid "Status" +#~ msgstr "Stádas" -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:393 -msgid "Invalid argument." -msgstr "Argóint neamhbhailí." +#~ msgid "User%" +#~ msgstr "Úsáideoir%" -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:104 WorkSheet.cc:315 -msgid "It is impossible to connect to '%1'." -msgstr "Ní féidir nasc a dhéanamh le '%1'." +#~ msgid "System%" +#~ msgstr "Córas%" -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:162 -msgid "Launch &System Guard" -msgstr "To&saigh Garda an Chórais TDE" +#~ msgid "Nice" +#~ msgstr "Deas" -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:166 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:380 -msgid "&Properties" -msgstr "&Airíonna" +#~ msgid "VmSize" +#~ msgstr "VmSize" -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:167 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:381 -msgid "&Remove Display" -msgstr "&Bain Taispeáint" +#~ msgid "VmRss" +#~ msgstr "VmRss" -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:169 -msgid "&Setup Update Interval..." -msgstr "&Socraigh Eatramh idir Nuashonruithe..." +#~ msgid "Login" +#~ msgstr "Logáil isteach" -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:171 -msgid "&Continue Update" -msgstr "&Lean ar aghaidh leis an nuashonrú" +#~ msgid "Command" +#~ msgstr "Ordú" -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:173 -msgid "P&ause Update" -msgstr "" +#~ msgid "All Processes" +#~ msgstr "Gach Próiseas" -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:240 -msgid "" -"<qt>" -"<p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and hold the " -"right mouse button on either the frame or the display box and select the <i>" -"Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</i> " -"to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>" -msgstr "" +#~ msgid "System Processes" +#~ msgstr "Próisis an Chórais" -#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:33 -msgid "Drop Sensor Here" -msgstr "Scaoil Braiteoir Anseo" +#~ msgid "User Processes" +#~ msgstr "Próisis Úsáideora" -#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:38 -msgid "" -"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser " -"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor the " -"values of the sensor over time." -msgstr "" +#~ msgid "Own Processes" +#~ msgstr "Do Phróisis Féin" -#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cc:26 -msgid "Sensor Logger Settings" -msgstr "Socruithe Logálaí an Bhraiteora" +#~ msgid "&Tree" +#~ msgstr "&Crann" -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:136 -msgid "Logging" -msgstr "Logáil" +#~ msgid "&Refresh" +#~ msgstr "&Athnuaigh" -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 48 -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:137 rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "Timer Interval" -msgstr "Eatramh Uaineadóra" +#~ msgid "&Kill" +#~ msgstr "&Maraigh" -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:138 -msgid "Sensor Name" -msgstr "Ainm Braiteora" +#~ msgid "%1: Running Processes" +#~ msgstr "%1: Próisis á Rith" -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:139 -msgid "Host Name" -msgstr "Ainm Óstríomhaire" +#~ msgid "You need to select a process first." +#~ msgstr "Caithfidh tú próiseas a roghnú ar dtús." -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:140 -msgid "Log File" -msgstr "Comhad loga" +#~ msgid "" +#~ "_n: Do you want to kill the selected process?\n" +#~ "Do you want to kill the %n selected processes?" +#~ msgstr "" +#~ "Ar mhaith leat an próiseas roghnaithe a mharú?\n" +#~ "Ar mhaith leat an dá phróiseas roghnaithe a mharú?\n" +#~ "Ar mhaith leat na %n phróiseas roghnaithe a mharú?\n" +#~ "Ar mhaith leat na %n bpróiseas roghnaithe a mharú?\n" +#~ "Ar mhaith leat na %n próiseas roghnaithe a mharú?" -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:151 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cc:28 -msgid "Sensor Logger" -msgstr "Logálaí Braiteora" +#~ msgid "Kill Process" +#~ msgstr "Maraigh Próiseas" -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:383 -msgid "&Remove Sensor" -msgstr "&Bain Braiteoir" +#~ msgid "Kill" +#~ msgstr "Maraigh" -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:384 -msgid "&Edit Sensor..." -msgstr "Cuir Braiteoir in &Eagar..." +#~ msgid "Do not ask again" +#~ msgstr "Ná fiafraigh dom arís" -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:396 -msgid "St&op Logging" -msgstr "St&op Logáil" +#~ msgid "Error while attempting to kill process %1." +#~ msgstr "Earráid agus próiseas %1 á mharú." -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:398 -msgid "S&tart Logging" -msgstr "&Tosaigh Logáil" +#~ msgid "Insufficient permissions to kill process %1." +#~ msgstr "Níl go leor ceadanna agat chun próiseas %1 a mharú." -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:110 -msgid "" -"_: process status\n" -"running" -msgstr "á rith" +#~ msgid "Process %1 has already disappeared." +#~ msgstr "Tá próiseas %1 imithe cheana." -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:112 -msgid "" -"_: process status\n" -"sleeping" -msgstr "ina chodladh" +#~ msgid "Invalid Signal." +#~ msgstr "Comhartha Neamhbhailí." -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:114 -msgid "" -"_: process status\n" -"disk sleep" -msgstr "diosca ina chodladh" +#~ msgid "Invalid argument." +#~ msgstr "Argóint neamhbhailí." -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:115 -msgid "" -"_: process status\n" -"zombie" -msgstr "zombaí" +#~ msgid "It is impossible to connect to '%1'." +#~ msgstr "Ní féidir nasc a dhéanamh le '%1'." -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:117 -msgid "" -"_: process status\n" -"stopped" -msgstr "stoptha" +#~ msgid "Launch &System Guard" +#~ msgstr "To&saigh Garda an Chórais TDE" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:118 -msgid "" -"_: process status\n" -"paging" -msgstr "malartú leathanach" +#~ msgid "&Properties" +#~ msgstr "&Airíonna" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:119 -msgid "" -"_: process status\n" -"idle" -msgstr "díomhaoin" +#~ msgid "&Remove Display" +#~ msgstr "&Bain Taispeáint" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:259 -msgid "Remove Column" -msgstr "Bain Colún" +#~ msgid "&Setup Update Interval..." +#~ msgstr "&Socraigh Eatramh idir Nuashonruithe..." -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:260 -msgid "Add Column" -msgstr "Colún Nua" +#~ msgid "&Continue Update" +#~ msgstr "&Lean ar aghaidh leis an nuashonrú" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:261 -msgid "Help on Column" -msgstr "Cabhair le Colún" +#~ msgid "Drop Sensor Here" +#~ msgstr "Scaoil Braiteoir Anseo" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:788 -msgid "Hide Column" -msgstr "Folaigh Colún" +#~ msgid "Sensor Logger Settings" +#~ msgstr "Socruithe Logálaí an Bhraiteora" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:794 -msgid "Show Column" -msgstr "Taispeáin Colún" +#~ msgid "Logging" +#~ msgstr "Logáil" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:798 -msgid "Select All Processes" -msgstr "Roghnaigh Gach Próiseas" +#~ msgid "Timer Interval" +#~ msgstr "Eatramh Uaineadóra" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:799 -msgid "Unselect All Processes" -msgstr "Díroghnaigh Gach Próiseas" +#~ msgid "Sensor Name" +#~ msgstr "Ainm Braiteora" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:805 -msgid "Select All Child Processes" -msgstr "Roghnaigh Gach Macphróiseas" +#~ msgid "Host Name" +#~ msgstr "Ainm Óstríomhaire" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:806 -msgid "Unselect All Child Processes" -msgstr "Díroghnaigh Gach Macphróiseas" +#~ msgid "Log File" +#~ msgstr "Comhad loga" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:808 -msgid "SIGABRT" -msgstr "SIGABRT" +#~ msgid "Sensor Logger" +#~ msgstr "Logálaí Braiteora" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:809 -msgid "SIGALRM" -msgstr "SIGALRM" +#~ msgid "&Remove Sensor" +#~ msgstr "&Bain Braiteoir" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:810 -msgid "SIGCHLD" -msgstr "SIGCHLD" +#~ msgid "&Edit Sensor..." +#~ msgstr "Cuir Braiteoir in &Eagar..." -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:811 -msgid "SIGCONT" -msgstr "SIGCONT" +#~ msgid "St&op Logging" +#~ msgstr "St&op Logáil" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:812 -msgid "SIGFPE" -msgstr "SIGFPE" +#~ msgid "S&tart Logging" +#~ msgstr "&Tosaigh Logáil" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:813 -msgid "SIGHUP" -msgstr "SIGHUP" +#~ msgid "" +#~ "_: process status\n" +#~ "running" +#~ msgstr "á rith" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:814 -msgid "SIGILL" -msgstr "SIGILL" +#~ msgid "" +#~ "_: process status\n" +#~ "sleeping" +#~ msgstr "ina chodladh" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:815 -msgid "SIGINT" -msgstr "SIGINT" +#~ msgid "" +#~ "_: process status\n" +#~ "disk sleep" +#~ msgstr "diosca ina chodladh" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:816 -msgid "SIGKILL" -msgstr "SIGKILL" +#~ msgid "" +#~ "_: process status\n" +#~ "zombie" +#~ msgstr "zombaí" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:817 -msgid "SIGPIPE" -msgstr "SIGPIPE" +#~ msgid "" +#~ "_: process status\n" +#~ "stopped" +#~ msgstr "stoptha" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:818 -msgid "SIGQUIT" -msgstr "SIGQUIT" +#~ msgid "" +#~ "_: process status\n" +#~ "paging" +#~ msgstr "malartú leathanach" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:819 -msgid "SIGSEGV" -msgstr "SIGSEGV" +#~ msgid "" +#~ "_: process status\n" +#~ "idle" +#~ msgstr "díomhaoin" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:820 -msgid "SIGSTOP" -msgstr "SIGSTOP" +#~ msgid "Remove Column" +#~ msgstr "Bain Colún" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:821 -msgid "SIGTERM" -msgstr "SIGTERM" +#~ msgid "Add Column" +#~ msgstr "Colún Nua" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:822 -msgid "SIGTSTP" -msgstr "SIGTSTP" +#~ msgid "Help on Column" +#~ msgstr "Cabhair le Colún" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:823 -msgid "SIGTTIN" -msgstr "SIGTTIN" +#~ msgid "Hide Column" +#~ msgstr "Folaigh Colún" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:824 -msgid "SIGTTOU" -msgstr "SIGTTOU" +#~ msgid "Show Column" +#~ msgstr "Taispeáin Colún" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:825 -msgid "SIGUSR1" -msgstr "SIGUSR1" +#~ msgid "Select All Processes" +#~ msgstr "Roghnaigh Gach Próiseas" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:826 -msgid "SIGUSR2" -msgstr "SIGUSR2" +#~ msgid "Unselect All Processes" +#~ msgstr "Díroghnaigh Gach Próiseas" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:829 -msgid "Send Signal" -msgstr "Seol Comhartha" +#~ msgid "Select All Child Processes" +#~ msgstr "Roghnaigh Gach Macphróiseas" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:837 -msgid "Renice Process..." -msgstr "" +#~ msgid "Unselect All Child Processes" +#~ msgstr "Díroghnaigh Gach Macphróiseas" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:885 -msgid "" -"_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n" -"Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?" -msgstr "" -"An bhfuil tú cinnte gur mian leat comhartha %1 a sheoladh chuig an próiseas " -"roghnaithe?\n" -"An bhfuil tú cinnte gur mian leat comhartha %1 a sheoladh chuig an dá phróiseas " -"roghnaithe?\n" -"An bhfuil tú cinnte gur mian leat comhartha %1 a sheoladh chuig na %n phróiseas " -"roghnaithe?\n" -"An bhfuil tú cinnte gur mian leat comhartha %1 a sheoladh chuig na %n bpróiseas " -"roghnaithe?\n" -"An bhfuil tú cinnte gur mian leat comhartha %1 a sheoladh chuig na %n próiseas " -"roghnaithe?" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:889 -msgid "Send" -msgstr "Seol" - -#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:32 -msgid "Renice Process" -msgstr "" +#~ msgid "SIGABRT" +#~ msgstr "SIGABRT" -#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:40 -msgid "" -"You are about to change the scheduling priority of\n" -"process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n" -"can decrease the nice level of a process. The lower\n" -"the number is the higher the priority.\n" -"\n" -"Please enter the desired nice level:" -msgstr "" +#~ msgid "SIGALRM" +#~ msgstr "SIGALRM" -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 94 -#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:88 rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Foreground color:" -msgstr "Dath an tulra:" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 102 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:143 SensorDisplayLib/LogFile.cc:90 -#: ksgrd/StyleSettings.cc:68 rc.cpp:30 rc.cpp:69 rc.cpp:123 rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "Background color:" -msgstr "Dath an chúlra:" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:43 -msgid "Edit BarGraph Preferences" -msgstr "" +#~ msgid "SIGCHLD" +#~ msgstr "SIGCHLD" -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:47 -msgid "Range" -msgstr "Raon" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 46 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:50 WorkSheetSettings.cc:48 -#: rc.cpp:21 rc.cpp:60 rc.cpp:75 rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "Title" -msgstr "Teideal" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 36 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:54 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:64 rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Enter the title of the display here." -msgstr "Iontráil teideal na taispeána anseo." - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:59 -msgid "Display Range" -msgstr "Raon Taispeána" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:63 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:89 -msgid "Minimum value:" -msgstr "Luach íosta:" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:67 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:95 -msgid "" -"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, automatic " -"range detection is enabled." -msgstr "" +#~ msgid "SIGCONT" +#~ msgstr "SIGCONT" -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:71 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:99 -msgid "Maximum value:" -msgstr "Luach uasta:" +#~ msgid "SIGFPE" +#~ msgstr "SIGFPE" -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:75 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:105 -msgid "" -"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, automatic " -"range detection is enabled." -msgstr "" +#~ msgid "SIGHUP" +#~ msgstr "SIGHUP" -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 61 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:84 rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Alarms" -msgstr "Aláraim" +#~ msgid "SIGILL" +#~ msgstr "SIGILL" -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 138 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:87 rc.cpp:102 rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "Alarm for Minimum Value" -msgstr "" +#~ msgid "SIGINT" +#~ msgstr "SIGINT" -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:91 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:109 -msgid "Enable alarm" -msgstr "Cumasaigh aláram" +#~ msgid "SIGKILL" +#~ msgstr "SIGKILL" -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 152 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:92 rc.cpp:108 rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "Enable the minimum value alarm." -msgstr "" +#~ msgid "SIGPIPE" +#~ msgstr "SIGPIPE" -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 180 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:95 rc.cpp:111 rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "Lower limit:" -msgstr "Íosteorainn:" +#~ msgid "SIGQUIT" +#~ msgstr "SIGQUIT" -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 72 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:105 rc.cpp:90 rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Alarm for Maximum Value" -msgstr "" +#~ msgid "SIGSEGV" +#~ msgstr "SIGSEGV" -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 86 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:110 rc.cpp:96 rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "Enable the maximum value alarm." -msgstr "" +#~ msgid "SIGSTOP" +#~ msgstr "SIGSTOP" -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 114 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:113 rc.cpp:99 rc.cpp:156 -#, no-c-format -msgid "Upper limit:" -msgstr "Uasteorainn:" +#~ msgid "SIGTERM" +#~ msgstr "SIGTERM" -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:126 -msgid "Look" -msgstr "Féach" +#~ msgid "SIGTSTP" +#~ msgstr "SIGTSTP" -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:129 -msgid "Normal bar color:" -msgstr "Gnáthdhath na mbarraí:" +#~ msgid "SIGTTIN" +#~ msgstr "SIGTTIN" -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:136 -msgid "Out-of-range color:" -msgstr "Dath as raon:" +#~ msgid "SIGTTOU" +#~ msgstr "SIGTTOU" -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:150 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:176 ksgrd/StyleSettings.cc:75 -msgid "Font size:" -msgstr "Clómhéid:" +#~ msgid "SIGUSR1" +#~ msgstr "SIGUSR1" -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:154 -msgid "" -"This determines the size of the font used to print a label underneath the bars. " -"Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is advisable " -"to use a small font size here." -msgstr "" +#~ msgid "SIGUSR2" +#~ msgstr "SIGUSR2" -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:161 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:224 -msgid "Sensors" -msgstr "Braiteoirí" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:166 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:231 -msgid "Host" -msgstr "Óstríomhaire" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:167 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:232 -msgid "Sensor" -msgstr "Braiteoir" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:168 -msgid "Label" -msgstr "Lipéad" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:169 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:233 -msgid "Unit" -msgstr "Aonad" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:174 -msgid "Edit..." -msgstr "Eagar..." - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:176 -msgid "Push this button to configure the label." -msgstr "Brúigh an cnaipe seo chun an lipéad a chumrú." - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:181 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:249 -msgid "Push this button to delete the sensor." -msgstr "Brúigh an cnaipe seo chun an braiteoir a scriosadh." - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:356 -msgid "Label of Bar Graph" -msgstr "Lipéad an Bharraghraif" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:357 -msgid "Enter new label:" -msgstr "Iontráil lipéad nua:" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:47 -msgid "Signal Plotter Settings" -msgstr "Socruithe an Bhreacaire Comharthaí" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:57 -msgid "Style" -msgstr "Stíl" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:60 -msgid "Title:" -msgstr "Teideal:" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:69 -msgid "Graph Drawing Style" -msgstr "" +#~ msgid "Send Signal" +#~ msgstr "Seol Comhartha" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:71 -msgid "Basic polygons" -msgstr "Polagáin bhunúsacha" +#~ msgid "" +#~ "_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n" +#~ "Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?" +#~ msgstr "" +#~ "An bhfuil tú cinnte gur mian leat comhartha %1 a sheoladh chuig an " +#~ "próiseas roghnaithe?\n" +#~ "An bhfuil tú cinnte gur mian leat comhartha %1 a sheoladh chuig an dá " +#~ "phróiseas roghnaithe?\n" +#~ "An bhfuil tú cinnte gur mian leat comhartha %1 a sheoladh chuig na %n " +#~ "phróiseas roghnaithe?\n" +#~ "An bhfuil tú cinnte gur mian leat comhartha %1 a sheoladh chuig na %n " +#~ "bpróiseas roghnaithe?\n" +#~ "An bhfuil tú cinnte gur mian leat comhartha %1 a sheoladh chuig na %n " +#~ "próiseas roghnaithe?" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:73 -msgid "Original - single line per data point" -msgstr "" +#~ msgid "Send" +#~ msgstr "Seol" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:78 -msgid "Scales" -msgstr "Scálaí" +#~ msgid "Foreground color:" +#~ msgstr "Dath an tulra:" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:81 -msgid "Vertical Scale" -msgstr "Scála Ceartingearach" +#~ msgid "Background color:" +#~ msgstr "Dath an chúlra:" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:85 -msgid "Automatic range detection" -msgstr "Aimsiú uathoibríoch an raoin" +#~ msgid "Range" +#~ msgstr "Raon" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:86 -msgid "" -"Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the " -"currently displayed values; if you do not check this, you have to specify the " -"range you want in the fields below." -msgstr "" +#~ msgid "Title" +#~ msgstr "Teideal" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:111 -msgid "Horizontal Scale" -msgstr "Scála Cothrománach" +#~ msgid "Enter the title of the display here." +#~ msgstr "Iontráil teideal na taispeána anseo." -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:120 -msgid "pixel(s) per time period" -msgstr "picteilín(í) sa thréimhse" +#~ msgid "Display Range" +#~ msgstr "Raon Taispeána" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:126 -msgid "Grid" -msgstr "Greille" +#~ msgid "Minimum value:" +#~ msgstr "Luach íosta:" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:129 -msgid "Lines" -msgstr "Línte" +#~ msgid "Maximum value:" +#~ msgstr "Luach uasta:" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:133 -msgid "Vertical lines" -msgstr "Línte ingearacha" +#~ msgid "Alarms" +#~ msgstr "Aláraim" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:134 -msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough." -msgstr "" +#~ msgid "Enable alarm" +#~ msgstr "Cumasaigh aláram" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:137 -msgid "Distance:" -msgstr "Fad:" +#~ msgid "Lower limit:" +#~ msgstr "Íosteorainn:" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:143 -msgid "Enter the distance between two vertical lines here." -msgstr "Iontráil an fad idir dhá líne ingearach anseo." +#~ msgid "Upper limit:" +#~ msgstr "Uasteorainn:" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:147 -msgid "Vertical lines scroll" -msgstr "Scrollaíonn línte ingearacha" +#~ msgid "Look" +#~ msgstr "Féach" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:150 -msgid "Horizontal lines" -msgstr "Línte Cothrománacha" +#~ msgid "Normal bar color:" +#~ msgstr "Gnáthdhath na mbarraí:" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:151 -msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough." -msgstr "" +#~ msgid "Out-of-range color:" +#~ msgstr "Dath as raon:" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:154 -msgid "Count:" -msgstr "Líon:" +#~ msgid "Font size:" +#~ msgstr "Clómhéid:" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:160 -msgid "Enter the number of horizontal lines here." -msgstr "Iontráil líon na línte cothrománacha anseo." +#~ msgid "Sensors" +#~ msgstr "Braiteoirí" -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 35 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:168 rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Text" -msgstr "Téacs" +#~ msgid "Host" +#~ msgstr "Óstríomhaire" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:172 -msgid "Labels" -msgstr "Lipéid" +#~ msgid "Sensor" +#~ msgstr "Braiteoir" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:173 -msgid "" -"Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they " -"mark." -msgstr "" +#~ msgid "Label" +#~ msgstr "Lipéad" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:185 -msgid "Top bar" -msgstr "" +#~ msgid "Unit" +#~ msgstr "Aonad" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:186 -msgid "" -"Check this to active the display title bar. This is probably only useful for " -"applet displays. The bar is only visible if the display is large enough." -msgstr "" +#~ msgid "Edit..." +#~ msgstr "Eagar..." -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 64 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:193 rc.cpp:24 rc.cpp:63 rc.cpp:114 -#: rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "Colors" -msgstr "Dathanna" +#~ msgid "Push this button to configure the label." +#~ msgstr "Brúigh an cnaipe seo chun an lipéad a chumrú." -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:196 -msgid "Vertical lines:" -msgstr "Línte ingearacha:" +#~ msgid "Push this button to delete the sensor." +#~ msgstr "Brúigh an cnaipe seo chun an braiteoir a scriosadh." -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:203 -msgid "Horizontal lines:" -msgstr "Línte Cothrománacha:" +#~ msgid "Label of Bar Graph" +#~ msgstr "Lipéad an Bharraghraif" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:210 -msgid "Background:" -msgstr "Cúlra:" +#~ msgid "Enter new label:" +#~ msgstr "Iontráil lipéad nua:" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:242 -msgid "Set Color..." -msgstr "Socraigh Dath..." +#~ msgid "Signal Plotter Settings" +#~ msgstr "Socruithe an Bhreacaire Comharthaí" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:244 -msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram." -msgstr "Brúigh an cnaipe seo chun dath an bhraiteora sa léaráid a chumrú." +#~ msgid "Style" +#~ msgstr "Stíl" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:252 -msgid "Move Up" -msgstr "Bog Suas" +#~ msgid "Title:" +#~ msgstr "Teideal:" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:256 -msgid "Move Down" -msgstr "Bog Síos" +#~ msgid "Basic polygons" +#~ msgstr "Polagáin bhunúsacha" -#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cc:26 -msgid "List View Settings" -msgstr "Socruithe an Amhairc Liosta" +#~ msgid "Scales" +#~ msgstr "Scálaí" -#: KSGAppletSettings.cc:34 -msgid "System Guard Settings" -msgstr "" +#~ msgid "Vertical Scale" +#~ msgstr "Scála Ceartingearach" -#: KSGAppletSettings.cc:42 -msgid "Number of displays:" -msgstr "Líon na scáileán:" +#~ msgid "Automatic range detection" +#~ msgstr "Aimsiú uathoibríoch an raoin" -#: KSGAppletSettings.cc:50 -msgid "Size ratio:" -msgstr "Cóimheas méide:" +#~ msgid "Horizontal Scale" +#~ msgstr "Scála Cothrománach" -#: KSGAppletSettings.cc:54 -#, c-format -msgid "%" -msgstr "%" +#~ msgid "pixel(s) per time period" +#~ msgstr "picteilín(í) sa thréimhse" -#: KSGAppletSettings.cc:59 WorkSheetSettings.cc:85 ksgrd/TimerSettings.cc:46 -msgid "Update interval:" -msgstr "Eatramh idir nuashonruithe:" +#~ msgid "Grid" +#~ msgstr "Greille" -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 68 -#: KSGAppletSettings.cc:64 WorkSheetSettings.cc:91 ksgrd/TimerSettings.cc:51 -#: rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid " sec" -msgstr " s" +#~ msgid "Lines" +#~ msgstr "Línte" -#: WorkSheet.cc:109 -msgid "" -"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a " -"document type 'KSysGuardWorkSheet'." -msgstr "" +#~ msgid "Vertical lines" +#~ msgstr "Línte ingearacha" -#: WorkSheet.cc:125 -msgid "The file %1 has an invalid worksheet size." -msgstr "" +#~ msgid "Distance:" +#~ msgstr "Fad:" -#: WorkSheet.cc:273 -msgid "The clipboard does not contain a valid display description." -msgstr "Níl cur síos bailí taispeána ag an ngearrthaisce." +#~ msgid "Enter the distance between two vertical lines here." +#~ msgstr "Iontráil an fad idir dhá líne ingearach anseo." -#: WorkSheet.cc:334 -msgid "&BarGraph" -msgstr "&BarraGhraf" +#~ msgid "Vertical lines scroll" +#~ msgstr "Scrollaíonn línte ingearacha" -#: WorkSheet.cc:335 -msgid "S&ensorLogger" -msgstr "" +#~ msgid "Horizontal lines" +#~ msgstr "Línte Cothrománacha" -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 17 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Log File Settings" -msgstr "Socruithe Logchomhaid" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 187 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Select Font..." -msgstr "Roghnaigh Cló..." - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 199 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Filter" -msgstr "Scagaire" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 238 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "&Add" -msgstr "C&uir Leis" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 254 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "&Change" -msgstr "&Athraigh" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui line 91 -#: rc.cpp:66 rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "Text color:" -msgstr "Dath téacs:" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui line 107 -#: ksgrd/StyleSettings.cc:61 rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Alarm color:" -msgstr "Dath an aláram:" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 44 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "&Show unit" -msgstr "Tai&speáin aonad" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 47 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Enable this to append the unit to the title of the display." -msgstr "Cumasaigh é seo chun an aonad a chur le teideal na taispeána." - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 83 -#: rc.cpp:93 rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "E&nable alarm" -msgstr "C&umasaigh aláram" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 149 -#: rc.cpp:105 rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "&Enable alarm" -msgstr "&Cumasaigh aláram" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 225 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Normal digit color:" -msgstr "Gnáthdhath digití:" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 233 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "Alarm digit color:" -msgstr "Dath na ndigití san aláram:" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui line 90 -#: rc.cpp:168 -#, no-c-format -msgid "Grid color:" -msgstr "Dath na greille:" - -#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 5 -#: ksgrd/SensorManager.cc:50 rc.cpp:173 -msgid "CPU Load" -msgstr "Lód LAP" +#~ msgid "Count:" +#~ msgstr "Líon:" -#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 10 -#: ksgrd/SensorManager.cc:103 rc.cpp:175 -msgid "Load Average (1 min)" -msgstr "Meánlód (1 noim)" +#~ msgid "Enter the number of horizontal lines here." +#~ msgstr "Iontráil líon na línte cothrománacha anseo." -#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 13 -#: ksgrd/SensorManager.cc:56 rc.cpp:177 -msgid "Physical Memory" -msgstr "Cuimhne Ábhartha" +#~ msgid "Text" +#~ msgstr "Téacs" -#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 21 -#: ksgrd/SensorManager.cc:57 rc.cpp:179 -msgid "Swap Memory" -msgstr "Cuimhne Babhtála" +#~ msgid "Labels" +#~ msgstr "Lipéid" -#. i18n: file KSysGuardApplet.xml line 5 -#: rc.cpp:181 -msgid "CPU" -msgstr "LAP" +#~ msgid "Colors" +#~ msgstr "Dathanna" -#. i18n: file KSysGuardApplet.xml line 10 -#: rc.cpp:183 -msgid "Mem" -msgstr "Cuimh" +#~ msgid "Vertical lines:" +#~ msgstr "Línte ingearacha:" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell" +#~ msgid "Horizontal lines:" +#~ msgstr "Línte Cothrománacha:" -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "seoc at iolfree dot ie,scannell at slu dot edu" +#~ msgid "Background:" +#~ msgstr "Cúlra:" -#: ksgrd/SensorManager.cc:51 -msgid "Idle Load" -msgstr "Lód Díomhaoin" +#~ msgid "Set Color..." +#~ msgstr "Socraigh Dath..." -#: Workspace.cc:100 Workspace.cc:109 ksgrd/SensorManager.cc:52 -#: ksysguard.cc:171 -msgid "System Load" -msgstr "Lód Córais" +#~ msgid "" +#~ "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram." +#~ msgstr "Brúigh an cnaipe seo chun dath an bhraiteora sa léaráid a chumrú." -#: ksgrd/SensorManager.cc:53 -msgid "Nice Load" -msgstr "Lód Deas" +#~ msgid "Move Up" +#~ msgstr "Bog Suas" -#: ksgrd/SensorManager.cc:54 -msgid "User Load" -msgstr "Lód Úsáideora" +#~ msgid "Move Down" +#~ msgstr "Bog Síos" -#: ksgrd/SensorManager.cc:55 -msgid "Memory" -msgstr "Cuimhne" +#~ msgid "List View Settings" +#~ msgstr "Socruithe an Amhairc Liosta" -#: ksgrd/SensorManager.cc:58 -msgid "Cached Memory" -msgstr "Cuimhne i dTaisce" +#~ msgid "Number of displays:" +#~ msgstr "Líon na scáileán:" -#: ksgrd/SensorManager.cc:59 -msgid "Buffered Memory" -msgstr "Cuimhne Maolánaithe" +#~ msgid "Size ratio:" +#~ msgstr "Cóimheas méide:" -#: ksgrd/SensorManager.cc:60 -msgid "Used Memory" -msgstr "Cuimhne Úsáidte" +#~ msgid "%" +#~ msgstr "%" -#: ksgrd/SensorManager.cc:61 -msgid "Application Memory" -msgstr "Cuimhne Fheidhmchláir" +#~ msgid "Update interval:" +#~ msgstr "Eatramh idir nuashonruithe:" -#: ksgrd/SensorManager.cc:62 -msgid "Free Memory" -msgstr "Cuimhne Saor" +#~ msgid " sec" +#~ msgstr " s" -#: ksgrd/SensorManager.cc:63 -msgid "Process Count" -msgstr "Líon na bPróiseas" +#~ msgid "The clipboard does not contain a valid display description." +#~ msgstr "Níl cur síos bailí taispeána ag an ngearrthaisce." -#: ksgrd/SensorManager.cc:64 ksgrd/SensorManager.cc:148 -msgid "Process Controller" -msgstr "Rialaitheoir Próiseas" +#~ msgid "&BarGraph" +#~ msgstr "&BarraGhraf" -#: ksgrd/SensorManager.cc:65 -msgid "Disk Throughput" -msgstr "Tréchur an Diosca" +#~ msgid "Log File Settings" +#~ msgstr "Socruithe Logchomhaid" -#: ksgrd/SensorManager.cc:66 -msgid "" -"_: CPU Load\n" -"Load" -msgstr "Lód" +#~ msgid "Select Font..." +#~ msgstr "Roghnaigh Cló..." -#: ksgrd/SensorManager.cc:67 -msgid "Total Accesses" -msgstr "Rochtainí Iomlána" +#~ msgid "Filter" +#~ msgstr "Scagaire" -#: ksgrd/SensorManager.cc:68 -msgid "Read Accesses" -msgstr "Rochtainí Léimh" +#~ msgid "&Add" +#~ msgstr "C&uir Leis" -#: ksgrd/SensorManager.cc:69 -msgid "Write Accesses" -msgstr "Rochtainí Scríofa" +#~ msgid "&Change" +#~ msgstr "&Athraigh" -#: ksgrd/SensorManager.cc:70 -msgid "Read Data" -msgstr "Léigh Sonraí" +#~ msgid "Text color:" +#~ msgstr "Dath téacs:" -#: ksgrd/SensorManager.cc:71 -msgid "Write Data" -msgstr "Scríobh Sonraí" +#~ msgid "Alarm color:" +#~ msgstr "Dath an aláram:" -#: ksgrd/SensorManager.cc:72 -msgid "Pages In" -msgstr "Leathanaigh Isteach" +#~ msgid "&Show unit" +#~ msgstr "Tai&speáin aonad" -#: ksgrd/SensorManager.cc:73 -msgid "Pages Out" -msgstr "Leathanaigh Amach" +#~ msgid "Enable this to append the unit to the title of the display." +#~ msgstr "Cumasaigh é seo chun an aonad a chur le teideal na taispeána." -#: ksgrd/SensorManager.cc:74 -msgid "Context Switches" -msgstr "Lasca Comhthéacs" +#~ msgid "E&nable alarm" +#~ msgstr "C&umasaigh aláram" -#: ksgrd/SensorManager.cc:75 -msgid "Network" -msgstr "Líonra" +#~ msgid "&Enable alarm" +#~ msgstr "&Cumasaigh aláram" -#: ksgrd/SensorManager.cc:76 -msgid "Interfaces" -msgstr "Comhéadain" +#~ msgid "Normal digit color:" +#~ msgstr "Gnáthdhath digití:" -#: ksgrd/SensorManager.cc:77 -msgid "Receiver" -msgstr "Glacadóir" +#~ msgid "Alarm digit color:" +#~ msgstr "Dath na ndigití san aláram:" -#: ksgrd/SensorManager.cc:78 -msgid "Transmitter" -msgstr "Tarchuradóir" +#~ msgid "Grid color:" +#~ msgstr "Dath na greille:" -#: ksgrd/SensorManager.cc:79 -msgid "Data" -msgstr "Sonraí" +#~ msgid "" +#~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n" +#~ "Your names" +#~ msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell" -#: ksgrd/SensorManager.cc:80 -msgid "Compressed Packets" -msgstr "Paicéid Chomhbhrúite" +#~ msgid "" +#~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +#~ "Your emails" +#~ msgstr "seoc at iolfree dot ie,scannell at slu dot edu" -#: ksgrd/SensorManager.cc:81 -msgid "Dropped Packets" -msgstr "Paicéid ar Lár" +#~ msgid "Idle Load" +#~ msgstr "Lód Díomhaoin" -#: ksgrd/SensorManager.cc:82 -msgid "Errors" -msgstr "Earráidí" +#~ msgid "System Load" +#~ msgstr "Lód Córais" -#: ksgrd/SensorManager.cc:83 -msgid "FIFO Overruns" -msgstr "FIFO Thar Maoil" +#~ msgid "Nice Load" +#~ msgstr "Lód Deas" -#: ksgrd/SensorManager.cc:84 -msgid "Frame Errors" -msgstr "Earráidí Fráma" +#~ msgid "User Load" +#~ msgstr "Lód Úsáideora" -#: ksgrd/SensorManager.cc:85 -msgid "Multicast" -msgstr "Ilchraolacháin" +#~ msgid "Memory" +#~ msgstr "Cuimhne" -#: ksgrd/SensorManager.cc:86 -msgid "Packets" -msgstr "Paicéid" +#~ msgid "Cached Memory" +#~ msgstr "Cuimhne i dTaisce" -#: ksgrd/SensorManager.cc:87 -msgid "Carrier" -msgstr "Iompróir" +#~ msgid "Buffered Memory" +#~ msgstr "Cuimhne Maolánaithe" -#: ksgrd/SensorManager.cc:88 -msgid "Collisions" -msgstr "Imbhualtaí" +#~ msgid "Used Memory" +#~ msgstr "Cuimhne Úsáidte" -#: ksgrd/SensorManager.cc:89 -msgid "Sockets" -msgstr "Soicéid" +#~ msgid "Application Memory" +#~ msgstr "Cuimhne Fheidhmchláir" -#: ksgrd/SensorManager.cc:90 -msgid "Total Number" -msgstr "Líon Iomlán" +#~ msgid "Free Memory" +#~ msgstr "Cuimhne Saor" -#: ksgrd/SensorManager.cc:91 ksgrd/SensorManager.cc:149 -msgid "Table" -msgstr "Tábla" +#~ msgid "Process Count" +#~ msgstr "Líon na bPróiseas" -#: ksgrd/SensorManager.cc:92 -msgid "Advanced Power Management" -msgstr "Ard-Bhainisteoireacht na Cumhachta" +#~ msgid "Process Controller" +#~ msgstr "Rialaitheoir Próiseas" -#: ksgrd/SensorManager.cc:93 -msgid "ACPI" -msgstr "ACPI" +#~ msgid "Disk Throughput" +#~ msgstr "Tréchur an Diosca" -#: ksgrd/SensorManager.cc:94 -msgid "Thermal Zone" -msgstr "Crios Teirmeach" +#~ msgid "" +#~ "_: CPU Load\n" +#~ "Load" +#~ msgstr "Lód" -#: ksgrd/SensorManager.cc:95 -msgid "Temperature" -msgstr "Teocht" +#~ msgid "Total Accesses" +#~ msgstr "Rochtainí Iomlána" -#: ksgrd/SensorManager.cc:96 -msgid "Fan" -msgstr "Gaothrán" +#~ msgid "Read Accesses" +#~ msgstr "Rochtainí Léimh" -#: ksgrd/SensorManager.cc:97 -msgid "State" -msgstr "Staid" +#~ msgid "Write Accesses" +#~ msgstr "Rochtainí Scríofa" -#: ksgrd/SensorManager.cc:98 -msgid "Battery" -msgstr "Cadhnra" +#~ msgid "Read Data" +#~ msgstr "Léigh Sonraí" -#: ksgrd/SensorManager.cc:99 -msgid "Battery Charge" -msgstr "Lucht an Chadhnra" +#~ msgid "Write Data" +#~ msgstr "Scríobh Sonraí" -#: ksgrd/SensorManager.cc:100 -msgid "Battery Usage" -msgstr "Úsáid an Chadhnra" +#~ msgid "Pages In" +#~ msgstr "Leathanaigh Isteach" -#: ksgrd/SensorManager.cc:101 -msgid "Remaining Time" -msgstr "Am Fágtha" +#~ msgid "Pages Out" +#~ msgstr "Leathanaigh Amach" -#: ksgrd/SensorManager.cc:102 -msgid "Interrupts" -msgstr "Idirbhristeacha" +#~ msgid "Context Switches" +#~ msgstr "Lasca Comhthéacs" -#: ksgrd/SensorManager.cc:104 -msgid "Load Average (5 min)" -msgstr "Meánlód (5 noim)" +#~ msgid "Network" +#~ msgstr "Líonra" -#: ksgrd/SensorManager.cc:105 -msgid "Load Average (15 min)" -msgstr "Meánlód (15 noim)" +#~ msgid "Interfaces" +#~ msgstr "Comhéadain" -#: ksgrd/SensorManager.cc:106 -msgid "Clock Frequency" -msgstr "Minicíocht an Chloig" +#~ msgid "Receiver" +#~ msgstr "Glacadóir" -#: ksgrd/SensorManager.cc:107 -msgid "Hardware Sensors" -msgstr "Braiteoirí Crua-Earra" +#~ msgid "Transmitter" +#~ msgstr "Tarchuradóir" -#: ksgrd/SensorManager.cc:108 -msgid "Partition Usage" -msgstr "" +#~ msgid "Data" +#~ msgstr "Sonraí" -#: ksgrd/SensorManager.cc:109 -msgid "Used Space" -msgstr "Spás Úsáidte" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:110 -msgid "Free Space" -msgstr "Spás Saor" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:111 -msgid "Fill Level" -msgstr "Leibhéal Líonta" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:115 -#, c-format -msgid "CPU%1" -msgstr "LAP%1" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:117 -#, c-format -msgid "Disk%1" -msgstr "Diosca%1" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:122 -#, c-format -msgid "Fan%1" -msgstr "Gaothrán%1" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:124 -#, c-format -msgid "Temperature%1" -msgstr "Teocht%1" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:127 -msgid "Total" -msgstr "Iomlán" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:133 -#, c-format -msgid "Int%1" -msgstr "" +#~ msgid "Compressed Packets" +#~ msgstr "Paicéid Chomhbhrúite" -#: ksgrd/SensorManager.cc:140 -msgid "" -"_: the unit 1 per second\n" -"1/s" -msgstr "1/s" +#~ msgid "Dropped Packets" +#~ msgstr "Paicéid ar Lár" -#: ksgrd/SensorManager.cc:141 -msgid "kBytes" -msgstr "kBeart" +#~ msgid "Errors" +#~ msgstr "Earráidí" -#: ksgrd/SensorManager.cc:142 -msgid "" -"_: the unit minutes\n" -"min" -msgstr "noim" +#~ msgid "FIFO Overruns" +#~ msgstr "FIFO Thar Maoil" -#: ksgrd/SensorManager.cc:143 -msgid "" -"_: the frequency unit\n" -"MHz" -msgstr "MHz" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:146 -msgid "Integer Value" -msgstr "Slánuimhir" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:147 -msgid "Floating Point Value" -msgstr "Snámhphointe" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:289 -msgid "Connection to %1 has been lost." -msgstr "Cailleadh an nasc le %1." - -#: ksgrd/StyleSettings.cc:41 -msgid "Global Style Settings" -msgstr "Socruithe Comhchoiteanna Stíle" - -#: ksgrd/StyleSettings.cc:44 -msgid "Display Style" -msgstr "Stíl Taispeána" - -#: ksgrd/StyleSettings.cc:47 -msgid "First foreground color:" -msgstr "An chéad dath tulra:" - -#: ksgrd/StyleSettings.cc:54 -msgid "Second foreground color:" -msgstr "An dara dath tulra:" - -#: ksgrd/StyleSettings.cc:85 -msgid "Sensor Colors" -msgstr "Dathanna Braiteora" - -#: ksgrd/StyleSettings.cc:91 -msgid "Change Color..." -msgstr "Athraigh Dath..." - -#: ksgrd/StyleSettings.cc:166 -#, c-format -msgid "Color %1" -msgstr "Dath %1" - -#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:104 -msgid "Connection to %1 refused" -msgstr "Diúltaíodh nasc le %1" - -#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:108 -msgid "Host %1 not found" -msgstr "Ní bhfuarthas an t-óstríomhaire %1" - -#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:112 -#, c-format -msgid "Timeout at host %1" -msgstr "Thar am ag óstríomhaire %1" - -#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:116 -#, c-format -msgid "Network failure host %1" -msgstr "" +#~ msgid "Frame Errors" +#~ msgstr "Earráidí Fráma" -#: ksgrd/TimerSettings.cc:36 -msgid "Timer Settings" -msgstr "Socruithe an Uaineadóra" +#~ msgid "Multicast" +#~ msgstr "Ilchraolacháin" -#: ksgrd/TimerSettings.cc:43 -msgid "Use update interval of worksheet" -msgstr "Úsáid eatramh idir nuashonruithe ón bhileog oibre" +#~ msgid "Packets" +#~ msgstr "Paicéid" -#: WorkSheetSettings.cc:99 ksgrd/TimerSettings.cc:54 -msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here." -msgstr "" +#~ msgid "Carrier" +#~ msgstr "Iompróir" -#: ksgrd/HostConnector.cc:37 -msgid "Connect Host" -msgstr "" +#~ msgid "Collisions" +#~ msgstr "Imbhualtaí" -#: ksgrd/HostConnector.cc:44 -msgid "Host:" -msgstr "Óstríomhaire:" +#~ msgid "Sockets" +#~ msgstr "Soicéid" -#: ksgrd/HostConnector.cc:54 -msgid "Enter the name of the host you want to connect to." -msgstr "Iontráil ainm an óstríomhaire gur mian leat nasc leis." +#~ msgid "Total Number" +#~ msgstr "Líon Iomlán" -#: ksgrd/HostConnector.cc:61 -msgid "Connection Type" -msgstr "Cineál Naisc" +#~ msgid "Table" +#~ msgstr "Tábla" -#: ksgrd/HostConnector.cc:66 -msgid "ssh" -msgstr "ssh" +#~ msgid "Advanced Power Management" +#~ msgstr "Ard-Bhainisteoireacht na Cumhachta" -#: ksgrd/HostConnector.cc:69 -msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host." -msgstr "" +#~ msgid "ACPI" +#~ msgstr "ACPI" -#: ksgrd/HostConnector.cc:72 -msgid "rsh" -msgstr "rsh" +#~ msgid "Thermal Zone" +#~ msgstr "Crios Teirmeach" -#: ksgrd/HostConnector.cc:73 -msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host." -msgstr "" -"Roghnaigh é seo chun logáil isteach go dtí an cianóstach leis an gcianbhlaosc." +#~ msgid "Temperature" +#~ msgstr "Teocht" -#: ksgrd/HostConnector.cc:76 -msgid "Daemon" -msgstr "Deamhan" +#~ msgid "Fan" +#~ msgstr "Gaothrán" -#: ksgrd/HostConnector.cc:77 -msgid "" -"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on the " -"machine you want to connect to, and is listening for client requests." -msgstr "" +#~ msgid "State" +#~ msgstr "Staid" -#: ksgrd/HostConnector.cc:80 -msgid "Custom command" -msgstr "Ordú saincheaptha" +#~ msgid "Battery" +#~ msgstr "Cadhnra" -#: ksgrd/HostConnector.cc:81 -msgid "" -"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the " -"remote host." -msgstr "" -"Roghnaigh é seo chun tosú ksysguardd ar an gcianóstach leis an ordú a " -"d'iontráil tú thíos." +#~ msgid "Battery Charge" +#~ msgstr "Lucht an Chadhnra" -# #-#-#-#-# tmp.XXXXK5LpVx (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# -# #-#-#-#-# temp2.po (yudit 2.7.6) #-#-#-#-# -# OK as is -#: ksgrd/HostConnector.cc:84 -msgid "Port:" -msgstr "Port:" +#~ msgid "Battery Usage" +#~ msgstr "Úsáid an Chadhnra" -#: ksgrd/HostConnector.cc:90 -msgid "" -"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for " -"connections." -msgstr "" +#~ msgid "Remaining Time" +#~ msgstr "Am Fágtha" -#: ksgrd/HostConnector.cc:93 -msgid "e.g. 3112" -msgstr "m.s. 3112" +#~ msgid "Interrupts" +#~ msgstr "Idirbhristeacha" -#: ksgrd/HostConnector.cc:96 -msgid "Command:" -msgstr "Ordú:" +#~ msgid "Load Average (5 min)" +#~ msgstr "Meánlód (5 noim)" -#: ksgrd/HostConnector.cc:105 -msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor." -msgstr "" -"Iontráil an t-ordú a ritheann ksysguardd ar an óstríomhaire gur mian leat " -"monatóiriú." +#~ msgid "Load Average (15 min)" +#~ msgstr "Meánlód (15 noim)" -#: ksgrd/HostConnector.cc:109 -msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" -msgstr "m.sh. ssh -l root cian.óst.org ksysguardd" +#~ msgid "Clock Frequency" +#~ msgstr "Minicíocht an Chloig" -#: ksgrd/SensorAgent.cc:88 -msgid "" -"Message from %1:\n" -"%2" -msgstr "" -"Teachtaireacht ó %1:\n" -"%2" +#~ msgid "Hardware Sensors" +#~ msgstr "Braiteoirí Crua-Earra" -#: SensorBrowser.cc:77 -msgid "Sensor Browser" -msgstr "Brabhsálaí na mBraiteoirí" +#~ msgid "Used Space" +#~ msgstr "Spás Úsáidte" -#: SensorBrowser.cc:78 -msgid "Sensor Type" -msgstr "Cineál an Bhraiteora" +#~ msgid "Free Space" +#~ msgstr "Spás Saor" -#: SensorBrowser.cc:81 -msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet." -msgstr "" -"Tarraing braiteoirí go cealla folmha i mbileog oibre, nó go dtí an " -"feidhmchláirín painéil." +#~ msgid "Fill Level" +#~ msgstr "Leibhéal Líonta" -#: SensorBrowser.cc:88 -msgid "" -"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they provide. " -"Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the panel applet. A " -"display will appear that visualizes the values provided by the sensor. Some " -"sensor displays can display values of multiple sensors. Simply drag other " -"sensors on to the display to add more sensors." -msgstr "" +#~ msgid "CPU%1" +#~ msgstr "LAP%1" -#: SensorBrowser.cc:148 -msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet." -msgstr "Tarraing braiteoirí go réimsí folmha i mbileog oibre." +#~ msgid "Disk%1" +#~ msgstr "Diosca%1" -#: WorkSheetSettings.cc:41 -msgid "Worksheet Properties" -msgstr "Airíonna na Bileoige Oibre" +#~ msgid "Fan%1" +#~ msgstr "Gaothrán%1" -#: WorkSheetSettings.cc:67 -msgid "Rows:" -msgstr "Rónna:" +#~ msgid "Temperature%1" +#~ msgstr "Teocht%1" -#: WorkSheetSettings.cc:76 -msgid "Columns:" -msgstr "Colúin:" +#~ msgid "Total" +#~ msgstr "Iomlán" -#: WorkSheetSettings.cc:97 -msgid "Enter the number of rows the sheet should have." -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "_: the unit 1 per second\n" +#~ "1/s" +#~ msgstr "1/s" -#: WorkSheetSettings.cc:98 -msgid "Enter the number of columns the sheet should have." -msgstr "" +#~ msgid "kBytes" +#~ msgstr "kBeart" -#: WorkSheetSettings.cc:100 -msgid "Enter the title of the worksheet here." -msgstr "Iontráil teideal na bileoige oibre anseo." +#~ msgid "" +#~ "_: the unit minutes\n" +#~ "min" +#~ msgstr "noim" -#: ksysguard.cc:64 -msgid "TDE system guard" -msgstr "Garda an Chórais TDE" +#~ msgid "" +#~ "_: the frequency unit\n" +#~ "MHz" +#~ msgstr "MHz" -#: ksysguard.cc:74 ksysguard.cc:556 -msgid "TDE System Guard" -msgstr "Garda an Chórais TDE" +#~ msgid "Integer Value" +#~ msgstr "Slánuimhir" -#: ksysguard.cc:100 -msgid "88888 Processes" -msgstr "88888 Próiseas" +#~ msgid "Floating Point Value" +#~ msgstr "Snámhphointe" -#: ksysguard.cc:101 -msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free" -msgstr "Cuimhne: 88888888888 kB úsáidte, 88888888888 kB saor" +#~ msgid "Connection to %1 has been lost." +#~ msgstr "Cailleadh an nasc le %1." -#: ksysguard.cc:103 -msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free" -msgstr "Babhtáil: 888888888 kB in úsáid, 888888888 kB saor" +#~ msgid "Global Style Settings" +#~ msgstr "Socruithe Comhchoiteanna Stíle" -#: ksysguard.cc:108 -msgid "&New Worksheet..." -msgstr "Bileog Oibre &Nua..." +#~ msgid "Display Style" +#~ msgstr "Stíl Taispeána" -#: ksysguard.cc:111 -msgid "Import Worksheet..." -msgstr "" +#~ msgid "First foreground color:" +#~ msgstr "An chéad dath tulra:" -#: ksysguard.cc:114 -msgid "&Import Recent Worksheet" -msgstr "" +#~ msgid "Second foreground color:" +#~ msgstr "An dara dath tulra:" -#: ksysguard.cc:117 -msgid "&Remove Worksheet" -msgstr "&Bain Bileog Oibre" +#~ msgid "Sensor Colors" +#~ msgstr "Dathanna Braiteora" -#: ksysguard.cc:120 -msgid "&Export Worksheet..." -msgstr "&Easpórtáil Bileog Oibre..." +#~ msgid "Change Color..." +#~ msgstr "Athraigh Dath..." -#: ksysguard.cc:125 -msgid "C&onnect Host..." -msgstr "&Nasc le hÓstríomhaire..." +#~ msgid "Color %1" +#~ msgstr "Dath %1" -#: ksysguard.cc:127 -msgid "D&isconnect Host" -msgstr "Dínasc an Óst&ríomhaire" +#~ msgid "Connection to %1 refused" +#~ msgstr "Diúltaíodh nasc le %1" -#: ksysguard.cc:133 -msgid "&Worksheet Properties" -msgstr "&Airíonna na Bileoige Oibre" +#~ msgid "Host %1 not found" +#~ msgstr "Ní bhfuarthas an t-óstríomhaire %1" -#: ksysguard.cc:136 -msgid "Load Standard Sheets" -msgstr "Luchtaigh Bileoga Caighdeánacha" +#~ msgid "Timeout at host %1" +#~ msgstr "Thar am ag óstríomhaire %1" -#: ksysguard.cc:140 -msgid "Configure &Style..." -msgstr "Cumraigh &Stíl..." +#~ msgid "Timer Settings" +#~ msgstr "Socruithe an Uaineadóra" -#: ksysguard.cc:157 -msgid "Do you really want to restore the default worksheets?" -msgstr "" -"An bhfuil tú cinnte gur mian leat na bileoga réamhshocraithe oibre a " -"athchóiriú?" +#~ msgid "Use update interval of worksheet" +#~ msgstr "Úsáid eatramh idir nuashonruithe ón bhileog oibre" -#: ksysguard.cc:158 -msgid "Reset All Worksheets" -msgstr "Athshocraigh Gach Bileog Oibre" +#~ msgid "Host:" +#~ msgstr "Óstríomhaire:" -#: ksysguard.cc:159 -msgid "Reset" -msgstr "Athshocraigh" +#~ msgid "Enter the name of the host you want to connect to." +#~ msgstr "Iontráil ainm an óstríomhaire gur mian leat nasc leis." -#: Workspace.cc:105 ksysguard.cc:176 -msgid "Process Table" -msgstr "Tábla na bPróiseas" +#~ msgid "Connection Type" +#~ msgstr "Cineál Naisc" -#: ksysguard.cc:436 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Process\n" -"%n Processes" -msgstr "" -"Aon Phróiseas\n" -"Dhá Phróiseas\n" -"%n Phróiseas\n" -"%n bPróiseas\n" -"%n Próiseas" - -#: ksysguard.cc:446 -msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free" -msgstr "Cuimhne: %1 %2 in úsáid, %3 %4 saor" - -#: ksysguard.cc:504 -msgid "No swap space available" -msgstr "Níl spás babhtála ar fáil" - -#: ksysguard.cc:506 -msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free" -msgstr "Babhtáil: %1 %2 in úsáid, %3 %4 saor" - -#: ksysguard.cc:515 -msgid "Show only process list of local host" -msgstr "" -"Taispeáin liosta na bpróiseas le haghaidh an óstríomhaire logánta amháin" +#~ msgid "ssh" +#~ msgstr "ssh" -#: ksysguard.cc:516 -msgid "Optional worksheet files to load" -msgstr "Bileoga roghnacha oibre le luchtú" +#~ msgid "rsh" +#~ msgstr "rsh" -#: ksysguard.cc:558 -msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers" -msgstr "© 1996-2002 Forbróirí KSysGuard" +#~ msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host." +#~ msgstr "" +#~ "Roghnaigh é seo chun logáil isteach go dtí an cianóstach leis an " +#~ "gcianbhlaosc." -#: ksysguard.cc:566 -msgid "" -"Solaris Support\n" -"Parts derived (by permission) from the sunos5\n" -"module of William LeFebvre's \"top\" utility." -msgstr "" +#~ msgid "Daemon" +#~ msgstr "Deamhan" -#: Workspace.cc:53 -msgid "" -"This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a new " -"worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here." -msgstr "" -"Is do spás oibre é seo. Tá do bhileoga oibre ann. Ní mór duit bileog nua a " -"chruthú (Roghchlár Comhad->Nua) sular féidir leat braiteoirí a tharraingt " -"anseo." +#~ msgid "Custom command" +#~ msgstr "Ordú saincheaptha" -#: Workspace.cc:135 -#, c-format -msgid "Sheet %1" -msgstr "Bileog %1" +#~ msgid "" +#~ "Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on " +#~ "the remote host." +#~ msgstr "" +#~ "Roghnaigh é seo chun tosú ksysguardd ar an gcianóstach leis an ordú a " +#~ "d'iontráil tú thíos." -#: Workspace.cc:165 Workspace.cc:305 -msgid "" -"The worksheet '%1' contains unsaved data.\n" -"Do you want to save the worksheet?" -msgstr "" -"Tá sonraí gan sábháil sa bhileog oibre '%1'.\n" -"Ar mhaith leat an bhileog oibre a shábháil?" +# #-#-#-#-# tmp.XXXXK5LpVx (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +# #-#-#-#-# temp2.po (yudit 2.7.6) #-#-#-#-# +# OK as is +#~ msgid "Port:" +#~ msgstr "Port:" + +#~ msgid "e.g. 3112" +#~ msgstr "m.s. 3112" + +#~ msgid "Command:" +#~ msgstr "Ordú:" + +#~ msgid "" +#~ "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor." +#~ msgstr "" +#~ "Iontráil an t-ordú a ritheann ksysguardd ar an óstríomhaire gur mian leat " +#~ "monatóiriú." + +#~ msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" +#~ msgstr "m.sh. ssh -l root cian.óst.org ksysguardd" + +#~ msgid "" +#~ "Message from %1:\n" +#~ "%2" +#~ msgstr "" +#~ "Teachtaireacht ó %1:\n" +#~ "%2" + +#~ msgid "Sensor Browser" +#~ msgstr "Brabhsálaí na mBraiteoirí" + +#~ msgid "Sensor Type" +#~ msgstr "Cineál an Bhraiteora" + +#~ msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet." +#~ msgstr "" +#~ "Tarraing braiteoirí go cealla folmha i mbileog oibre, nó go dtí an " +#~ "feidhmchláirín painéil." + +#~ msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet." +#~ msgstr "Tarraing braiteoirí go réimsí folmha i mbileog oibre." + +#~ msgid "Worksheet Properties" +#~ msgstr "Airíonna na Bileoige Oibre" + +#~ msgid "Rows:" +#~ msgstr "Rónna:" + +#~ msgid "Columns:" +#~ msgstr "Colúin:" + +#~ msgid "Enter the title of the worksheet here." +#~ msgstr "Iontráil teideal na bileoige oibre anseo." + +#~ msgid "TDE system guard" +#~ msgstr "Garda an Chórais TDE" + +#~ msgid "TDE System Guard" +#~ msgstr "Garda an Chórais TDE" + +#~ msgid "88888 Processes" +#~ msgstr "88888 Próiseas" + +#~ msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free" +#~ msgstr "Cuimhne: 88888888888 kB úsáidte, 88888888888 kB saor" + +#~ msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free" +#~ msgstr "Babhtáil: 888888888 kB in úsáid, 888888888 kB saor" + +#~ msgid "&New Worksheet..." +#~ msgstr "Bileog Oibre &Nua..." + +#~ msgid "&Remove Worksheet" +#~ msgstr "&Bain Bileog Oibre" + +#~ msgid "&Export Worksheet..." +#~ msgstr "&Easpórtáil Bileog Oibre..." + +#~ msgid "C&onnect Host..." +#~ msgstr "&Nasc le hÓstríomhaire..." + +#~ msgid "D&isconnect Host" +#~ msgstr "Dínasc an Óst&ríomhaire" + +#~ msgid "&Worksheet Properties" +#~ msgstr "&Airíonna na Bileoige Oibre" + +#~ msgid "Load Standard Sheets" +#~ msgstr "Luchtaigh Bileoga Caighdeánacha" + +#~ msgid "Configure &Style..." +#~ msgstr "Cumraigh &Stíl..." + +#~ msgid "Do you really want to restore the default worksheets?" +#~ msgstr "" +#~ "An bhfuil tú cinnte gur mian leat na bileoga réamhshocraithe oibre a " +#~ "athchóiriú?" + +#~ msgid "Reset All Worksheets" +#~ msgstr "Athshocraigh Gach Bileog Oibre" + +#~ msgid "Reset" +#~ msgstr "Athshocraigh" + +#~ msgid "Process Table" +#~ msgstr "Tábla na bPróiseas" + +#~ msgid "" +#~ "_n: 1 Process\n" +#~ "%n Processes" +#~ msgstr "" +#~ "Aon Phróiseas\n" +#~ "Dhá Phróiseas\n" +#~ "%n Phróiseas\n" +#~ "%n bPróiseas\n" +#~ "%n Próiseas" + +#~ msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free" +#~ msgstr "Cuimhne: %1 %2 in úsáid, %3 %4 saor" + +#~ msgid "No swap space available" +#~ msgstr "Níl spás babhtála ar fáil" + +#~ msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free" +#~ msgstr "Babhtáil: %1 %2 in úsáid, %3 %4 saor" + +#~ msgid "Show only process list of local host" +#~ msgstr "" +#~ "Taispeáin liosta na bpróiseas le haghaidh an óstríomhaire logánta amháin" + +#~ msgid "Optional worksheet files to load" +#~ msgstr "Bileoga roghnacha oibre le luchtú" + +#~ msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers" +#~ msgstr "© 1996-2002 Forbróirí KSysGuard" + +#~ msgid "" +#~ "This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a " +#~ "new worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here." +#~ msgstr "" +#~ "Is do spás oibre é seo. Tá do bhileoga oibre ann. Ní mór duit bileog nua " +#~ "a chruthú (Roghchlár Comhad->Nua) sular féidir leat braiteoirí a " +#~ "tharraingt anseo." + +#~ msgid "Sheet %1" +#~ msgstr "Bileog %1" + +#~ msgid "" +#~ "The worksheet '%1' contains unsaved data.\n" +#~ "Do you want to save the worksheet?" +#~ msgstr "" +#~ "Tá sonraí gan sábháil sa bhileog oibre '%1'.\n" +#~ "Ar mhaith leat an bhileog oibre a shábháil?" -#: Workspace.cc:181 Workspace.cc:235 -msgid "*.sgrd|Sensor Files" -msgstr "*.sgrd|Comhaid Bhraiteora" +#~ msgid "*.sgrd|Sensor Files" +#~ msgstr "*.sgrd|Comhaid Bhraiteora" -#: Workspace.cc:184 -msgid "Select Worksheet to Load" -msgstr "Roghnaigh Bileog Oibre le Luchtú" +#~ msgid "Select Worksheet to Load" +#~ msgstr "Roghnaigh Bileog Oibre le Luchtú" -#: Workspace.cc:229 Workspace.cc:269 -msgid "You do not have a worksheet that could be saved." -msgstr "Níl bileog oibre eile agat gurbh fhéidir leat sábháil." +#~ msgid "You do not have a worksheet that could be saved." +#~ msgstr "Níl bileog oibre eile agat gurbh fhéidir leat sábháil." -#: Workspace.cc:239 -msgid "Save Current Worksheet As" -msgstr "Sábháil an bhileog reatha oibre mar" +#~ msgid "Save Current Worksheet As" +#~ msgstr "Sábháil an bhileog reatha oibre mar" -#: Workspace.cc:320 -msgid "There are no worksheets that could be deleted." -msgstr "Níl bileoga oibre ann gurbh fhéidir leat scriosadh." +#~ msgid "There are no worksheets that could be deleted." +#~ msgstr "Níl bileoga oibre ann gurbh fhéidir leat scriosadh." -#: Workspace.cc:448 -msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd." -msgstr "Ní féidir an comhad ProcessTable.sgrd a aimsiú." +#~ msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd." +#~ msgstr "Ní féidir an comhad ProcessTable.sgrd a aimsiú." #~ msgid "KSysGuard Applet Settings" #~ msgstr "Socruithe Feidhmchláirín KSysGuard" |