diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ga')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ga/messages/tdegraphics/kpdf.po | 1487 |
1 files changed, 757 insertions, 730 deletions
diff --git a/tde-i18n-ga/messages/tdegraphics/kpdf.po b/tde-i18n-ga/messages/tdegraphics/kpdf.po index 70008211c62..c7249c445e8 100644 --- a/tde-i18n-ga/messages/tdegraphics/kpdf.po +++ b/tde-i18n-ga/messages/tdegraphics/kpdf.po @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdegraphics/kpdf.po\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:35+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n" "Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n" "Language-Team: ga <LL@li.org>\n" @@ -10,470 +10,574 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: shell/main.cpp:22 -msgid "kpdf, a kde pdf viewer based on xpdf" -msgstr "kpdf, amharcán pdf kde bunaithe ar xpdf" - -#: shell/main.cpp:28 -msgid "Document to open" -msgstr "Cáipéis le hoscailt" - -#: shell/main.cpp:36 -msgid "KPDF" -msgstr "KPDF" - -#: shell/main.cpp:45 -msgid "Current mantainer" -msgstr "Cothaitheoir reatha" - -#: shell/main.cpp:48 -msgid "Xpdf author" -msgstr "Údar Xpdf" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell" -#: shell/main.cpp:49 -msgid "Icon" -msgstr "Deilbhín" +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "seoc at iolfree dot ie,scannell at slu dot edu" -#: shell/shell.cpp:86 -msgid "Unable to find kpdf part." +#: conf/dlgperformance.ui.h:25 +msgid "" +"Keeps used memory as low as possible. Do not reuse anything. (For systems " +"with low memory.)" msgstr "" -#: shell/shell.cpp:132 +#: conf/dlgperformance.ui.h:31 msgid "" -"Click to open a file\n" -"Click and hold to open a recent file" +"A good compromise between memory usage and speed gain. Preload next page and " +"boost searches. (For systems with 256MB of memory, typically.)" msgstr "" -#: shell/shell.cpp:152 +#: conf/dlgperformance.ui.h:37 msgid "" -"<b>Click</b> to open a file or <b>Click and hold</b> to select a recent file" +"Keeps everything in memory. Preload next pages. Boost searches. (For systems " +"with more than 512MB of memory.)" msgstr "" -#. i18n: file part.rc line 28 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:213 -#, no-c-format -msgid "&Go" -msgstr "&Téigh" +#: conf/preferencesdialog.cpp:29 +msgid "General" +msgstr "Ginearálta" -#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 27 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Program Look" +#: conf/preferencesdialog.cpp:29 +msgid "General Options" +msgstr "Roghanna Ginearálta" + +#: conf/preferencesdialog.cpp:30 +msgid "Accessibility" +msgstr "Inrochtaineacht" + +#: conf/preferencesdialog.cpp:30 +msgid "Reading Aids" +msgstr "Áiseanna Léimh" + +#: conf/preferencesdialog.cpp:31 +msgid "Performance" +msgstr "Feidhmíocht" + +#: conf/preferencesdialog.cpp:31 +msgid "Performance Tuning" msgstr "" -#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 49 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Show &search bar in thumbnails list" +#: conf/preferencesdialog.cpp:32 +msgid "Presentation" +msgstr "Láithreoireacht" + +#: conf/preferencesdialog.cpp:33 +msgid "Options for Presentation Mode" msgstr "" -#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 60 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Link the &thumbnails with the page" +#: core/document.cpp:750 +msgid "" +"End of document reached.\n" +"Continue from the beginning?" msgstr "" +"Tá deireadh na cáipéise sroichte.\n" +"Lean ar aghaidh ón tús?" -#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 68 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Show scroll&bars" -msgstr "Taispeáin scroll&bharraí" +#: core/document.cpp:796 +msgid "No matches found for '%1'." +msgstr "Níor aimsíodh aon rud comhoiriúnach le '%1'." -#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 76 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Show &hints and info messages" +#: core/document.cpp:998 core/document.cpp:1006 +msgid "" +"The pdf file is trying to execute an external application and for your " +"safety kpdf does not allow that." msgstr "" -#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 84 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "&Obey DRM limitations" +#: core/document.cpp:1019 +#, c-format +msgid "No application found for opening file of mimetype %1." msgstr "" -#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 92 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "&Watch file" -msgstr "Coinnigh &súil ar chomhad" - -#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 100 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "&Retain document viewing data" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:144 +msgid "Please insert the password to read the document:" msgstr "" -#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 35 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "CPU Usage" -msgstr "Úsáid LAP" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:146 +msgid "Incorrect password. Try again:" +msgstr "Focal faire mícheart. Triail arís é:" -#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 54 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Enable &transparency effects" -msgstr "Cumasaigh maisíochtaí &trédhearcachta" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:200 +msgid "Title" +msgstr "Teideal" -#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 62 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Enable &background generation" -msgstr "" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:201 +msgid "Subject" +msgstr "Ábhar" -#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 125 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Memory Usage" -msgstr "Úsáid na Cuimhne" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:202 +msgid "Author" +msgstr "Údar" -#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 158 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "&Low" -msgstr "Ísea&l" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:203 +msgid "Keywords" +msgstr "Eochairfhocail" -#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 166 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "&Normal (default)" -msgstr "G&náth (réamhshocrú)" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:204 +msgid "Creator" +msgstr "Cruthaitheoir" -#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 174 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "&Aggressive" -msgstr "Te&anntásach" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:205 +msgid "Producer" +msgstr "Táirgeoir" -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 27 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Navigation" -msgstr "Nascleanúint" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:206 +msgid "Created" +msgstr "Cruthaithe" -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 49 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid " sec." -msgstr " s." +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:207 +msgid "Modified" +msgstr "Athraithe" -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 60 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Advance every:" -msgstr "Téigh ar aghaidh gach:" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:211 +#, c-format +msgid "" +"_: PDF v. <version>\n" +"PDF v. %1" +msgstr "PDF leagan %1" -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 68 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Loop after last page" -msgstr "" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:212 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:221 +msgid "Format" +msgstr "Formáid" -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 89 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Blinds Vertical" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:213 +msgid "Encrypted" +msgstr "Criptithe" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:213 +msgid "Unencrypted" +msgstr "Gan Criptiú" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:214 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:222 +msgid "Security" +msgstr "Slándáil" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:215 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:766 +msgid "Yes" msgstr "" -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 94 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "Blinds Horizontal" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:215 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:766 +msgid "No" msgstr "" -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 99 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Box In" -msgstr "Bosca Isteach" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:216 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:223 +msgid "Optimized" +msgstr "Optamaithe" -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 104 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "Box Out" -msgstr "Bosca Amach" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:217 +msgid "Pages" +msgstr "Leathanaigh" -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 109 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Dissolve" -msgstr "Díscaoil" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:222 +msgid "Unknown Encryption" +msgstr "Scéim Anaithnid Criptiúcháin" -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 114 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "Glitter Down" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:223 +msgid "Unknown Optimization" +msgstr "Optamúchán Anaithnid" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:375 +msgid "Name" +msgstr "Ainm" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:376 +msgid "Type" +msgstr "Cineál" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:377 +msgid "Embedded" +msgstr "Leabaithe" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:378 +msgid "File" msgstr "" -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 119 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Glitter Right" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:487 +msgid "" +"The margins you specified change the page aspect ratio. Do you want to print " +"with the aspect ratio changed or do you want the margins to be adapted so " +"that the aspect ratio is preserved?" msgstr "" -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 124 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "Glitter Right-Down" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:488 +msgid "Aspect ratio change" msgstr "" -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 129 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Random Transition" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:489 +msgid "Print with specified margins" msgstr "" -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 139 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Split Horizontal In" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:490 +msgid "Print adapting margins to keep aspect ratio" msgstr "" -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 144 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "Split Horizontal Out" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:713 +msgid "unknown" +msgstr "anaithnid" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:714 +msgid "Type 1" +msgstr "Cineál 1" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:715 +msgid "Type 1C" +msgstr "Cineál 1C" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:716 +msgid "" +"_: OT means OpenType\n" +"Type 1C (OT)" msgstr "" -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 149 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "Split Vertical In" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:717 +msgid "Type 3" +msgstr "Cineál 3" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:718 +msgid "TrueType" +msgstr "TrueType" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:719 +msgid "" +"_: OT means OpenType\n" +"TrueType (OT)" msgstr "" -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 154 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "Split Vertical Out" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:720 +msgid "CID Type 0" msgstr "" -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 159 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "Wipe Down" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:721 +msgid "CID Type 0C" msgstr "" -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 164 -#: rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "Wipe Right" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:722 +msgid "" +"_: OT means OpenType\n" +"CID Type 0C (OT)" msgstr "" -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 169 -#: rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "Wipe Left" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:723 +msgid "CID TrueType" msgstr "" -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 174 -#: rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "Wipe Up" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:724 +msgid "" +"_: OT means OpenType\n" +"CID TrueType (OT)" msgstr "" -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 186 -#: rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "Default transition:" -msgstr "Trasdul réamhshocraithe:" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:757 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:759 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:764 +msgid "-" +msgstr "-" -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 194 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "Mouse cursor:" -msgstr "Cúrsóir luiche:" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:763 +msgid "[none]" +msgstr "[neamhní]" -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 200 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Hidden After Delay" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:784 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:788 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:802 +msgid "Unknown" +msgstr "Anaithnid" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:810 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:815 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:824 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:845 +msgid "Unknown Date" +msgstr "Dáta Anaithnid" + +#: core/link.cpp:21 +#, fuzzy, c-format +msgid "Go to page %1" +msgstr "Téigh go Leathanach" + +#: core/link.cpp:21 +msgid "Open external file" msgstr "" -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 205 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "Always Visible" -msgstr "Infheicthe i gCónaí" +#: core/link.cpp:26 +msgid "Execute '%1'..." +msgstr "" -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 210 -#: rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "Always Hidden" -msgstr "Folaithe i gCónaí" +#: core/link.cpp:39 +#, fuzzy +msgid "First Page" +msgstr "Laghdai&gh go dtí an Leathanach" -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 222 -#: rc.cpp:156 -#, no-c-format -msgid "Background color:" -msgstr "Dath an chúlra:" +#: core/link.cpp:41 +msgid "Previous Page" +msgstr "" -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 238 -#: rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "Show s&ummary page" +#: core/link.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "Next Page" +msgstr "Téigh go Leathanach" + +#: core/link.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "Last Page" +msgstr "Téigh go Leathanach" + +#: core/link.cpp:47 +msgid "Back" msgstr "" -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 246 -#: rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "Show &progress indicator" -msgstr "Tais&peáin táscaire dul chun cinn" +#: core/link.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Forward" +msgstr "Formáid" -#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 27 -#: rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "Draw border around &Images" +#: core/link.cpp:51 +msgid "Quit" msgstr "" -#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 35 -#: rc.cpp:168 -#, no-c-format -msgid "Draw border around &Links" +#: core/link.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "Start Presentation" +msgstr "Láithreoireacht" + +#: core/link.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "End Presentation" +msgstr "Láithreoireacht" + +#: core/link.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "Find..." +msgstr "..." + +#: core/link.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "Go To Page..." +msgstr "Téigh go Leathanach" + +#: part.cpp:82 +#, fuzzy +msgid "PDF Options" +msgstr "Roghanna Scagaire" + +#: part.cpp:84 +msgid "Force rasterization" msgstr "" -#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 51 -#: rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "Change &Colors" -msgstr "Athraigh &Dathanna" +#: part.cpp:85 +msgid "Rasterize into an image before printing" +msgstr "" -#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 83 -#: rc.cpp:174 -#, no-c-format -msgid "Warning: these options can badly affect drawing speed." +#: part.cpp:86 +msgid "" +"Forces the rasterization of each page into an image before printing it. This " +"usually gives somewhat worse results, but is useful when printing documents " +"that appear to print incorrectly." msgstr "" -#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 125 -#: rc.cpp:177 -#, no-c-format -msgid "&Invert colors" -msgstr "&Inbhéartaigh na dathanna" +#: part.cpp:172 +msgid "Show &Navigation Panel" +msgstr "Taispeáin an Painéal &Nascleanúna" -#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 136 -#: rc.cpp:180 -#, no-c-format -msgid "Change &paper color" -msgstr "Athraigh dath an &pháipéir" +#: part.cpp:173 +msgid "Hide &Navigation Panel" +msgstr "Folaigh an Painéal &Nascleanúna" -#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 172 -#: rc.cpp:183 -#, no-c-format -msgid "Paper color:" -msgstr "Dath an pháipéir:" +#: part.cpp:195 part.cpp:196 +#, fuzzy +msgid "Contents" +msgstr "&Leanúnach" -#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 213 -#: rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "&Change dark and light colors" +#: part.cpp:210 part.cpp:211 +msgid "Thumbnails" +msgstr "Mionsamhlacha" + +#: part.cpp:257 +msgid "Moves to the previous page of the document" +msgstr "Téigh go dtí an leathanach sa cháipéis roimh an ceann seo" + +#: part.cpp:263 +msgid "Moves to the next page of the document" +msgstr "Téigh go dtí an chéad leathanach eile sa cháipéis" + +#: part.cpp:269 +msgid "Moves to the first page of the document" +msgstr "Téigh go dtí an chéad leathanach sa cháipéis" + +#: part.cpp:272 +msgid "Moves to the last page of the document" +msgstr "Téigh go dtí an leathanach deiridh sa cháipéis" + +#: part.cpp:275 +msgid "Go to the place you were before" msgstr "" -#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 308 -#: rc.cpp:189 -#, no-c-format -msgid "Light color:" +#: part.cpp:278 +msgid "Go to the place you were after" msgstr "" -#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 336 -#: rc.cpp:192 -#, no-c-format -msgid "Dark color:" +#: part.cpp:290 +msgid "Configure KPDF..." msgstr "" -#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 346 -#: rc.cpp:195 -#, no-c-format -msgid "Convert to &black and white" -msgstr "Tiontaigh go &dubh is bán" +#: part.cpp:294 +msgid "&Properties" +msgstr "&Airíonna" -#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 365 -#: rc.cpp:198 -#, no-c-format -msgid "Contrast:" -msgstr "Codarsnacht:" +#: part.cpp:297 +msgid "P&resentation" +msgstr "L&áithreoireacht" -#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 488 -#: rc.cpp:201 -#, no-c-format -msgid "Threshold:" -msgstr "Tairseach:" +#: part.cpp:391 +msgid "KPDF::Part" +msgstr "KPDF::Páirt" -#: ui/toc.cpp:59 -msgid "Topic" -msgstr "Topaic" +#: part.cpp:434 +msgid "Converting from ps to pdf..." +msgstr "" -#: ui/presentationwidget.cpp:148 -#, c-format -msgid "Title: %1" -msgstr "Teideal: %1" +#: part.cpp:445 +msgid "You do not have ps2pdf installed, so kpdf cannot open postscript files." +msgstr "" -#: ui/presentationwidget.cpp:150 -#, c-format -msgid "Author: %1" -msgstr "Údar: %1" +#: part.cpp:485 +msgid "" +"The document is going to be launched on presentation mode because the file " +"requested it." +msgstr "" -#: ui/presentationwidget.cpp:152 +#: part.cpp:513 #, c-format -msgid "Pages: %1" -msgstr "Leathanaigh: %1" +msgid "Could not open %1" +msgstr "Ní féidir %1 a oscailt" -#: ui/presentationwidget.cpp:153 -msgid "Click to begin" -msgstr "Cliceáil chun tosú" +#: part.cpp:612 +msgid "Reloading the document..." +msgstr "Cáipéis á hathluchtú..." -#: ui/presentationwidget.cpp:329 +#: part.cpp:641 msgid "" -"There are two ways of exiting presentation mode, you can press either ESC key " -"or click with the quit button that appears when placing the mouse in the " -"top-right corner. Of course you can cycle windows (Alt+TAB by default)" +"This link points to a close document action that does not work when using " +"the embedded viewer." msgstr "" -#: ui/propertiesdialog.cpp:23 -msgid "Unknown File" -msgstr "Comhad Anaithnid" +#: part.cpp:689 +msgid "" +"This link points to a quit application action that does not work when using " +"the embedded viewer." +msgstr "" -#: ui/propertiesdialog.cpp:32 -msgid "No document opened." -msgstr "Níl aon cháipéis oscailte." +#: part.cpp:702 +msgid "Go to Page" +msgstr "Téigh go Leathanach" -#: ui/propertiesdialog.cpp:38 -msgid "%1 Properties" -msgstr "Airíonna %1" +#: part.cpp:711 +msgid "&Page:" +msgstr "&Leathanach:" -#: ui/propertiesdialog.cpp:53 -msgid "%1:" -msgstr "%1:" +#: part.cpp:809 +msgid "" +"You are trying to overwrite \"%1\" with itself. This is not allowed. Please " +"save it in another location." +msgstr "" -#: ui/propertiesdialog.cpp:66 -msgid "Pages:" -msgstr "Leathanaigh:" +#: part.cpp:814 +msgid "" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Tá comhad ainmnithe \"%1\" ann cheana. An bhfuil tú cinnte gur mian leat " +"scríobh air?" -#: ui/searchwidget.cpp:49 -msgid "Enter at least 3 letters to filter pages" +#: part.cpp:814 +msgid "Overwrite" +msgstr "Forscríobh" + +#: part.cpp:819 +msgid "File could not be saved in '%1'. Try to save it to another location." msgstr "" -#: ui/searchwidget.cpp:55 -msgid "Clear filter" -msgstr "Bánaigh scagaire" +#: part.cpp:942 +#, c-format +msgid "Page %1" +msgstr "Leathanach %1" -#: ui/searchwidget.cpp:59 -msgid "Case Sensitive" -msgstr "Cásíogair" +#: part.cpp:944 +msgid "Remove Bookmark" +msgstr "Bain Leabharmharc" -#: ui/searchwidget.cpp:61 -msgid "Match Phrase" +#: part.cpp:946 +msgid "Add Bookmark" +msgstr "Cruthaigh Leabharmharc" + +#: part.cpp:948 ui/pageview.cpp:1581 +msgid "Fit Width" +msgstr "Laghdaigh go leithead leathanaigh" + +#: part.cpp:963 +msgid "Tools" +msgstr "Uirlisí" + +#: part.cpp:1058 +msgid "Printing this document is not allowed." msgstr "" -#: ui/searchwidget.cpp:62 -msgid "Match All Words" +#: part.cpp:1064 +msgid "Could not print the document. Please report to bugs.trinitydesktop.org" msgstr "" -#: ui/searchwidget.cpp:63 -msgid "Match Any Word" +#: shell/main.cpp:22 +msgid "kpdf, a kde pdf viewer based on xpdf" +msgstr "kpdf, amharcán pdf kde bunaithe ar xpdf" + +#: shell/main.cpp:28 +msgid "Document to open" +msgstr "Cáipéis le hoscailt" + +#: shell/main.cpp:36 +msgid "KPDF" +msgstr "KPDF" + +#: shell/main.cpp:45 +msgid "Current mantainer" +msgstr "Cothaitheoir reatha" + +#: shell/main.cpp:48 +msgid "Xpdf author" +msgstr "Údar Xpdf" + +#: shell/main.cpp:49 +msgid "Icon" +msgstr "Deilbhín" + +#: shell/shell.cpp:86 +msgid "Unable to find kpdf part." msgstr "" -#: ui/searchwidget.cpp:68 -msgid "Filter Options" -msgstr "Roghanna Scagaire" +#: shell/shell.cpp:132 +msgid "" +"Click to open a file\n" +"Click and hold to open a recent file" +msgstr "" + +#: shell/shell.cpp:152 +msgid "" +"<b>Click</b> to open a file or <b>Click and hold</b> to select a recent file" +msgstr "" + +#: ui/pageview.cpp:248 +msgid "Zoom" +msgstr "" #: ui/pageview.cpp:259 msgid "Fit to Page &Width" @@ -592,10 +696,6 @@ msgstr "" msgid "Starting KTTSD Failed: %1" msgstr "Theip ar thosú KTTSD: %1" -#: part.cpp:948 ui/pageview.cpp:1581 -msgid "Fit Width" -msgstr "Laghdaigh go leithead leathanaigh" - #: ui/pageview.cpp:1581 msgid "Fit Page" msgstr "" @@ -616,503 +716,430 @@ msgstr "" msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy." msgstr "" -#: ui/thumbnaillist.cpp:568 -msgid "Show bookmarked pages only" -msgstr "" +#: ui/presentationwidget.cpp:148 +#, c-format +msgid "Title: %1" +msgstr "Teideal: %1" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell" +#: ui/presentationwidget.cpp:150 +#, c-format +msgid "Author: %1" +msgstr "Údar: %1" -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "seoc at iolfree dot ie,scannell at slu dot edu" +#: ui/presentationwidget.cpp:152 +#, c-format +msgid "Pages: %1" +msgstr "Leathanaigh: %1" -#: conf/preferencesdialog.cpp:29 -msgid "General" -msgstr "Ginearálta" +#: ui/presentationwidget.cpp:153 +msgid "Click to begin" +msgstr "Cliceáil chun tosú" -#: conf/preferencesdialog.cpp:29 -msgid "General Options" -msgstr "Roghanna Ginearálta" +#: ui/presentationwidget.cpp:329 +msgid "" +"There are two ways of exiting presentation mode, you can press either ESC " +"key or click with the quit button that appears when placing the mouse in the " +"top-right corner. Of course you can cycle windows (Alt+TAB by default)" +msgstr "" -#: conf/preferencesdialog.cpp:30 -msgid "Accessibility" -msgstr "Inrochtaineacht" +#: ui/propertiesdialog.cpp:23 +msgid "Unknown File" +msgstr "Comhad Anaithnid" -#: conf/preferencesdialog.cpp:30 -msgid "Reading Aids" -msgstr "Áiseanna Léimh" +#: ui/propertiesdialog.cpp:26 +#, fuzzy +msgid "Properties" +msgstr "&Airíonna" -#: conf/preferencesdialog.cpp:31 -msgid "Performance" -msgstr "Feidhmíocht" +#: ui/propertiesdialog.cpp:32 +msgid "No document opened." +msgstr "Níl aon cháipéis oscailte." -#: conf/preferencesdialog.cpp:31 -msgid "Performance Tuning" -msgstr "" +#: ui/propertiesdialog.cpp:38 +msgid "%1 Properties" +msgstr "Airíonna %1" -#: conf/preferencesdialog.cpp:32 -msgid "Presentation" -msgstr "Láithreoireacht" +#: ui/propertiesdialog.cpp:53 +msgid "%1:" +msgstr "%1:" -#: conf/preferencesdialog.cpp:33 -msgid "Options for Presentation Mode" -msgstr "" +#: ui/propertiesdialog.cpp:66 +msgid "Pages:" +msgstr "Leathanaigh:" -#: conf/dlgperformance.ui.h:25 -msgid "" -"Keeps used memory as low as possible. Do not reuse anything. (For systems with " -"low memory.)" +#: ui/propertiesdialog.cpp:77 +msgid "Fonts" msgstr "" -#: conf/dlgperformance.ui.h:31 -msgid "" -"A good compromise between memory usage and speed gain. Preload next page and " -"boost searches. (For systems with 256MB of memory, typically.)" +#: ui/searchwidget.cpp:49 +msgid "Enter at least 3 letters to filter pages" msgstr "" -#: conf/dlgperformance.ui.h:37 -msgid "" -"Keeps everything in memory. Preload next pages. Boost searches. (For systems " -"with more than 512MB of memory.)" -msgstr "" +#: ui/searchwidget.cpp:55 +msgid "Clear filter" +msgstr "Bánaigh scagaire" -#: part.cpp:82 -#, fuzzy -msgid "PDF Options" -msgstr "Roghanna Scagaire" +#: ui/searchwidget.cpp:59 +msgid "Case Sensitive" +msgstr "Cásíogair" -#: part.cpp:84 -msgid "Force rasterization" +#: ui/searchwidget.cpp:61 +msgid "Match Phrase" msgstr "" -#: part.cpp:85 -msgid "Rasterize into an image before printing" +#: ui/searchwidget.cpp:62 +msgid "Match All Words" msgstr "" -#: part.cpp:86 -msgid "" -"Forces the rasterization of each page into an image before printing it. This " -"usually gives somewhat worse results, but is useful when printing documents " -"that appear to print incorrectly." +#: ui/searchwidget.cpp:63 +msgid "Match Any Word" msgstr "" -#: part.cpp:172 -msgid "Show &Navigation Panel" -msgstr "Taispeáin an Painéal &Nascleanúna" - -#: part.cpp:173 -msgid "Hide &Navigation Panel" -msgstr "Folaigh an Painéal &Nascleanúna" - -#: part.cpp:210 part.cpp:211 -msgid "Thumbnails" -msgstr "Mionsamhlacha" - -#: part.cpp:257 -msgid "Moves to the previous page of the document" -msgstr "Téigh go dtí an leathanach sa cháipéis roimh an ceann seo" +#: ui/searchwidget.cpp:68 +msgid "Filter Options" +msgstr "Roghanna Scagaire" -#: part.cpp:263 -msgid "Moves to the next page of the document" -msgstr "Téigh go dtí an chéad leathanach eile sa cháipéis" +#: ui/thumbnaillist.cpp:568 +msgid "Show bookmarked pages only" +msgstr "" -#: part.cpp:269 -msgid "Moves to the first page of the document" -msgstr "Téigh go dtí an chéad leathanach sa cháipéis" +#: ui/toc.cpp:59 +msgid "Topic" +msgstr "Topaic" -#: part.cpp:272 -msgid "Moves to the last page of the document" -msgstr "Téigh go dtí an leathanach deiridh sa cháipéis" +#: ui/toc.cpp:61 +#, fuzzy +msgid "Page" +msgstr "Leathanaigh" -#: part.cpp:275 -msgid "Go to the place you were before" +#: conf/dlgaccessibility.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Draw border around &Images" msgstr "" -#: part.cpp:278 -msgid "Go to the place you were after" +#: conf/dlgaccessibility.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Draw border around &Links" msgstr "" -#: part.cpp:290 -msgid "Configure KPDF..." +#: conf/dlgaccessibility.ui:51 +#, no-c-format +msgid "Change &Colors" +msgstr "Athraigh &Dathanna" + +#: conf/dlgaccessibility.ui:83 +#, no-c-format +msgid "Warning: these options can badly affect drawing speed." msgstr "" -#: part.cpp:294 -msgid "&Properties" -msgstr "&Airíonna" +#: conf/dlgaccessibility.ui:125 +#, no-c-format +msgid "&Invert colors" +msgstr "&Inbhéartaigh na dathanna" -#: part.cpp:297 -msgid "P&resentation" -msgstr "L&áithreoireacht" +#: conf/dlgaccessibility.ui:136 +#, no-c-format +msgid "Change &paper color" +msgstr "Athraigh dath an &pháipéir" -#: part.cpp:391 -msgid "KPDF::Part" -msgstr "KPDF::Páirt" +#: conf/dlgaccessibility.ui:172 +#, no-c-format +msgid "Paper color:" +msgstr "Dath an pháipéir:" -#: part.cpp:434 -msgid "Converting from ps to pdf..." +#: conf/dlgaccessibility.ui:213 +#, no-c-format +msgid "&Change dark and light colors" msgstr "" -#: part.cpp:445 -msgid "You do not have ps2pdf installed, so kpdf cannot open postscript files." +#: conf/dlgaccessibility.ui:308 +#, no-c-format +msgid "Light color:" msgstr "" -#: part.cpp:485 -msgid "" -"The document is going to be launched on presentation mode because the file " -"requested it." +#: conf/dlgaccessibility.ui:336 +#, no-c-format +msgid "Dark color:" msgstr "" -#: part.cpp:513 -#, c-format -msgid "Could not open %1" -msgstr "Ní féidir %1 a oscailt" +#: conf/dlgaccessibility.ui:346 +#, no-c-format +msgid "Convert to &black and white" +msgstr "Tiontaigh go &dubh is bán" -#: part.cpp:612 -msgid "Reloading the document..." -msgstr "Cáipéis á hathluchtú..." +#: conf/dlgaccessibility.ui:365 +#, no-c-format +msgid "Contrast:" +msgstr "Codarsnacht:" -#: part.cpp:641 -msgid "" -"This link points to a close document action that does not work when using the " -"embedded viewer." -msgstr "" +#: conf/dlgaccessibility.ui:488 +#, no-c-format +msgid "Threshold:" +msgstr "Tairseach:" -#: part.cpp:689 -msgid "" -"This link points to a quit application action that does not work when using the " -"embedded viewer." +#: conf/dlggeneral.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Program Look" msgstr "" -#: part.cpp:702 -msgid "Go to Page" -msgstr "Téigh go Leathanach" - -#: part.cpp:711 -msgid "&Page:" -msgstr "&Leathanach:" - -#: part.cpp:809 -msgid "" -"You are trying to overwrite \"%1\" with itself. This is not allowed. Please " -"save it in another location." +#: conf/dlggeneral.ui:49 +#, no-c-format +msgid "Show &search bar in thumbnails list" msgstr "" -#: part.cpp:814 -msgid "" -"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +#: conf/dlggeneral.ui:60 +#, no-c-format +msgid "Link the &thumbnails with the page" msgstr "" -"Tá comhad ainmnithe \"%1\" ann cheana. An bhfuil tú cinnte gur mian leat " -"scríobh air?" -#: part.cpp:814 -msgid "Overwrite" -msgstr "Forscríobh" +#: conf/dlggeneral.ui:68 +#, no-c-format +msgid "Show scroll&bars" +msgstr "Taispeáin scroll&bharraí" -#: part.cpp:819 -msgid "File could not be saved in '%1'. Try to save it to another location." +#: conf/dlggeneral.ui:76 +#, no-c-format +msgid "Show &hints and info messages" msgstr "" -#: part.cpp:942 -#, c-format -msgid "Page %1" -msgstr "Leathanach %1" - -#: part.cpp:944 -msgid "Remove Bookmark" -msgstr "Bain Leabharmharc" - -#: part.cpp:946 -msgid "Add Bookmark" -msgstr "Cruthaigh Leabharmharc" - -#: part.cpp:963 -msgid "Tools" -msgstr "Uirlisí" - -#: part.cpp:1058 -msgid "Printing this document is not allowed." +#: conf/dlggeneral.ui:84 +#, no-c-format +msgid "&Obey DRM limitations" msgstr "" -#: part.cpp:1064 -msgid "Could not print the document. Please report to bugs.trinitydesktop.org" -msgstr "" +#: conf/dlggeneral.ui:92 +#, no-c-format +msgid "&Watch file" +msgstr "Coinnigh &súil ar chomhad" -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:144 -msgid "Please insert the password to read the document:" +#: conf/dlggeneral.ui:100 +#, no-c-format +msgid "&Retain document viewing data" msgstr "" -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:146 -msgid "Incorrect password. Try again:" -msgstr "Focal faire mícheart. Triail arís é:" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:200 -msgid "Title" -msgstr "Teideal" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:201 -msgid "Subject" -msgstr "Ábhar" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:202 -msgid "Author" -msgstr "Údar" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:203 -msgid "Keywords" -msgstr "Eochairfhocail" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:204 -msgid "Creator" -msgstr "Cruthaitheoir" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:205 -msgid "Producer" -msgstr "Táirgeoir" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:206 -msgid "Created" -msgstr "Cruthaithe" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:207 -msgid "Modified" -msgstr "Athraithe" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:211 -#, c-format -msgid "" -"_: PDF v. <version>\n" -"PDF v. %1" -msgstr "PDF leagan %1" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:212 -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:221 -msgid "Format" -msgstr "Formáid" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:213 -msgid "Encrypted" -msgstr "Criptithe" +#: conf/dlgperformance.ui:35 +#, no-c-format +msgid "CPU Usage" +msgstr "Úsáid LAP" -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:213 -msgid "Unencrypted" -msgstr "Gan Criptiú" +#: conf/dlgperformance.ui:54 +#, no-c-format +msgid "Enable &transparency effects" +msgstr "Cumasaigh maisíochtaí &trédhearcachta" -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:214 -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:222 -msgid "Security" -msgstr "Slándáil" +#: conf/dlgperformance.ui:62 +#, no-c-format +msgid "Enable &background generation" +msgstr "" -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:216 -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:223 -msgid "Optimized" -msgstr "Optamaithe" +#: conf/dlgperformance.ui:125 +#, no-c-format +msgid "Memory Usage" +msgstr "Úsáid na Cuimhne" -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:217 -msgid "Pages" -msgstr "Leathanaigh" +#: conf/dlgperformance.ui:158 +#, no-c-format +msgid "&Low" +msgstr "Ísea&l" -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:222 -msgid "Unknown Encryption" -msgstr "Scéim Anaithnid Criptiúcháin" +#: conf/dlgperformance.ui:166 +#, no-c-format +msgid "&Normal (default)" +msgstr "G&náth (réamhshocrú)" -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:223 -msgid "Unknown Optimization" -msgstr "Optamúchán Anaithnid" +#: conf/dlgperformance.ui:174 +#, no-c-format +msgid "&Aggressive" +msgstr "Te&anntásach" -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:375 -msgid "Name" -msgstr "Ainm" +#: conf/dlgpresentation.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Navigation" +msgstr "Nascleanúint" -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:376 -msgid "Type" -msgstr "Cineál" +#: conf/dlgpresentation.ui:49 +#, no-c-format +msgid " sec." +msgstr " s." -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:377 -msgid "Embedded" -msgstr "Leabaithe" +#: conf/dlgpresentation.ui:60 +#, no-c-format +msgid "Advance every:" +msgstr "Téigh ar aghaidh gach:" -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:487 -msgid "" -"The margins you specified change the page aspect ratio. Do you want to print " -"with the aspect ratio changed or do you want the margins to be adapted so that " -"the aspect ratio is preserved?" +#: conf/dlgpresentation.ui:68 +#, no-c-format +msgid "Loop after last page" msgstr "" -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:488 -msgid "Aspect ratio change" +#: conf/dlgpresentation.ui:80 +#, no-c-format +msgid "Appearance" msgstr "" -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:489 -msgid "Print with specified margins" +#: conf/dlgpresentation.ui:89 +#, no-c-format +msgid "Blinds Vertical" msgstr "" -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:490 -msgid "Print adapting margins to keep aspect ratio" +#: conf/dlgpresentation.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Blinds Horizontal" msgstr "" -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:721 -msgid "unknown" -msgstr "anaithnid" +#: conf/dlgpresentation.ui:99 +#, no-c-format +msgid "Box In" +msgstr "Bosca Isteach" -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:722 -msgid "Type 1" -msgstr "Cineál 1" +#: conf/dlgpresentation.ui:104 +#, no-c-format +msgid "Box Out" +msgstr "Bosca Amach" -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:723 -msgid "Type 1C" -msgstr "Cineál 1C" +#: conf/dlgpresentation.ui:109 +#, no-c-format +msgid "Dissolve" +msgstr "Díscaoil" -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:724 -msgid "" -"_: OT means OpenType\n" -"Type 1C (OT)" +#: conf/dlgpresentation.ui:114 +#, no-c-format +msgid "Glitter Down" msgstr "" -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:725 -msgid "Type 3" -msgstr "Cineál 3" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:726 -msgid "TrueType" -msgstr "TrueType" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:727 -msgid "" -"_: OT means OpenType\n" -"TrueType (OT)" +#: conf/dlgpresentation.ui:119 +#, no-c-format +msgid "Glitter Right" msgstr "" -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:728 -msgid "CID Type 0" +#: conf/dlgpresentation.ui:124 +#, no-c-format +msgid "Glitter Right-Down" msgstr "" -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:729 -msgid "CID Type 0C" +#: conf/dlgpresentation.ui:129 +#, no-c-format +msgid "Random Transition" msgstr "" -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:730 -msgid "" -"_: OT means OpenType\n" -"CID Type 0C (OT)" +#: conf/dlgpresentation.ui:134 +#, no-c-format +msgid "Replace" msgstr "" -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:731 -msgid "CID TrueType" +#: conf/dlgpresentation.ui:139 +#, no-c-format +msgid "Split Horizontal In" msgstr "" -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:732 -msgid "" -"_: OT means OpenType\n" -"CID TrueType (OT)" +#: conf/dlgpresentation.ui:144 +#, no-c-format +msgid "Split Horizontal Out" msgstr "" -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:765 -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:767 -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:772 -msgid "-" -msgstr "-" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:771 -msgid "[none]" -msgstr "[neamhní]" +#: conf/dlgpresentation.ui:149 +#, no-c-format +msgid "Split Vertical In" +msgstr "" -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:792 -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:796 -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:810 -msgid "Unknown" -msgstr "Anaithnid" +#: conf/dlgpresentation.ui:154 +#, no-c-format +msgid "Split Vertical Out" +msgstr "" -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:818 -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:823 -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:832 -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:853 -msgid "Unknown Date" -msgstr "Dáta Anaithnid" +#: conf/dlgpresentation.ui:159 +#, no-c-format +msgid "Wipe Down" +msgstr "" -#: core/link.cpp:21 -#, fuzzy, c-format -msgid "Go to page %1" -msgstr "Téigh go Leathanach" +#: conf/dlgpresentation.ui:164 +#, no-c-format +msgid "Wipe Right" +msgstr "" -#: core/link.cpp:21 -msgid "Open external file" +#: conf/dlgpresentation.ui:169 +#, no-c-format +msgid "Wipe Left" msgstr "" -#: core/link.cpp:26 -msgid "Execute '%1'..." +#: conf/dlgpresentation.ui:174 +#, no-c-format +msgid "Wipe Up" msgstr "" -#: core/link.cpp:39 -#, fuzzy -msgid "First Page" -msgstr "Laghdai&gh go dtí an Leathanach" +#: conf/dlgpresentation.ui:186 +#, no-c-format +msgid "Default transition:" +msgstr "Trasdul réamhshocraithe:" -#: core/link.cpp:41 -msgid "Previous Page" +#: conf/dlgpresentation.ui:194 +#, no-c-format +msgid "Mouse cursor:" +msgstr "Cúrsóir luiche:" + +#: conf/dlgpresentation.ui:200 +#, no-c-format +msgid "Hidden After Delay" msgstr "" -#: core/link.cpp:43 -#, fuzzy -msgid "Next Page" -msgstr "Téigh go Leathanach" +#: conf/dlgpresentation.ui:205 +#, no-c-format +msgid "Always Visible" +msgstr "Infheicthe i gCónaí" -#: core/link.cpp:45 -#, fuzzy -msgid "Last Page" -msgstr "Téigh go Leathanach" +#: conf/dlgpresentation.ui:210 +#, no-c-format +msgid "Always Hidden" +msgstr "Folaithe i gCónaí" -#: core/link.cpp:49 -#, fuzzy -msgid "Forward" -msgstr "Formáid" +#: conf/dlgpresentation.ui:222 +#, no-c-format +msgid "Background color:" +msgstr "Dath an chúlra:" -#: core/link.cpp:53 -#, fuzzy -msgid "Start Presentation" -msgstr "Láithreoireacht" +#: conf/dlgpresentation.ui:238 +#, no-c-format +msgid "Show s&ummary page" +msgstr "" -#: core/link.cpp:55 -#, fuzzy -msgid "End Presentation" -msgstr "Láithreoireacht" +#: conf/dlgpresentation.ui:246 +#, no-c-format +msgid "Show &progress indicator" +msgstr "Tais&peáin táscaire dul chun cinn" -#: core/link.cpp:57 -#, fuzzy -msgid "Find..." -msgstr "..." +#: part.rc:4 +#, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "" -#: core/link.cpp:59 -#, fuzzy -msgid "Go To Page..." -msgstr "Téigh go Leathanach" +#: part.rc:10 +#, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "" -#: core/document.cpp:750 -msgid "" -"End of document reached.\n" -"Continue from the beginning?" +#: part.rc:14 +#, no-c-format +msgid "&View" msgstr "" -"Tá deireadh na cáipéise sroichte.\n" -"Lean ar aghaidh ón tús?" -#: core/document.cpp:796 -msgid "No matches found for '%1'." -msgstr "Níor aimsíodh aon rud comhoiriúnach le '%1'." +#: part.rc:28 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "&Téigh" -#: core/document.cpp:998 core/document.cpp:1006 -msgid "" -"The pdf file is trying to execute an external application and for your safety " -"kpdf does not allow that." +#: part.rc:40 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Tools" +msgstr "Uirlisí" + +#: part.rc:45 +#, no-c-format +msgid "&Settings" msgstr "" -#: core/document.cpp:1019 -#, c-format -msgid "No application found for opening file of mimetype %1." +#: part.rc:50 shell/shell.rc:17 +#, no-c-format +msgid "Main Toolbar" msgstr "" #~ msgid "&Normal" |