diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-gl/messages/kdebase/drkonqi.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-gl/messages/kdebase/drkonqi.po | 259 |
1 files changed, 0 insertions, 259 deletions
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdebase/drkonqi.po b/tde-i18n-gl/messages/kdebase/drkonqi.po deleted file mode 100644 index 8af4fcb26a2..00000000000 --- a/tde-i18n-gl/messages/kdebase/drkonqi.po +++ /dev/null @@ -1,259 +0,0 @@ -# translation of drkonqi.po to Galician -# Galician translation of drkonqi. -# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Xabi García <xabigf@gmx.net>, 2002, 2003. -# Xabier García Feal <xabigf@gmx.net>, 2004. -# Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: drkonqi\n" -"POT-Creation-Date: 2008-01-23 01:15+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-10-05 18:16+0200\n" -"Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n" -"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Xabi García" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "<xabigf@gmx.net>" - -#: backtrace.cpp:83 -msgid "Could not generate a backtrace as the debugger '%1' was not found." -msgstr "Non se puido xerar un trazado xa que o depurador '%1' non se atopou." - -#: debugger.cpp:65 -msgid "C&opy" -msgstr "C&opiar" - -#: debugger.cpp:82 -msgid "Done." -msgstr "Feito." - -#: debugger.cpp:103 -#, c-format -msgid "Backtrace saved to %1" -msgstr "Trazado gardado a %1" - -#: debugger.cpp:107 -msgid "Cannot create a file in which to save the backtrace" -msgstr "Non se puido crear un ficheiro no que gardar o trazado inverso" - -#: debugger.cpp:115 -msgid "Select Filename" -msgstr "Escoller nome de ficheiro" - -#: debugger.cpp:123 -msgid "" -"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" -msgstr "" -"Xa existe un ficheiro de nome \"%1\". ¿Está seguro/a de que o quere " -"sobrescribir?" - -#: debugger.cpp:125 -msgid "Overwrite File?" -msgstr "Sobrescribir Ficheiro?" - -#: debugger.cpp:126 -msgid "&Overwrite" -msgstr "&Sobrescribir" - -#: debugger.cpp:138 -msgid "Cannot open file %1 for writing" -msgstr "Non se pode abri-lo ficheiro %1 para escritura" - -#: debugger.cpp:146 -msgid "Unable to create a valid backtrace." -msgstr "Imposible crear un trazado inverso válido." - -#: debugger.cpp:147 -msgid "" -"This backtrace appears to be of no use.\n" -"This is probably because your packages are built in a way which prevents " -"creation of proper backtraces, or the stack frame was seriously corrupted in " -"the crash.\n" -"\n" -msgstr "" -"Este trazado inverso semella estar en desuso.\n" -"Isto débese probábelmente a que os seus paquetes están compilados dun xeito que " -"prevén a creación de trazados inversos axeitados, ou poida que o programa " -"estivera seriamente corrupto durante o fallo.\n" -"\n" - -#: debugger.cpp:156 -msgid "Loading backtrace..." -msgstr "Cargando trazado inverso..." - -#: debugger.cpp:179 -msgid "" -"The following options are enabled:\n" -"\n" -msgstr "" -"As seguintes opcións están habilitadas:\n" -"\n" - -#: debugger.cpp:181 -msgid "" -"\n" -"As the usage of these options is not recommended - because they can, in rare " -"cases, be responsible for KDE problems - a backtrace will not be generated.\n" -"You need to turn these options off and reproduce the problem again in order to " -"get a backtrace.\n" -msgstr "" -"\n" -"Xa que o emprego destas opcións non se recomenda - porque poden, en contados " -"casos, ser responsábeis de problemas de KDE - non se xerará un trazado " -"inverso.\n" -"Precisa desactivar estas opcións e reproducir o problema de novo para ser quén " -"de facer un trazo inverso.\n" - -#: debugger.cpp:186 -msgid "Backtrace will not be created." -msgstr "Non se creará un trazo inverso." - -#: debugger.cpp:194 -msgid "Loading symbols..." -msgstr "Cargando símbolos..." - -#: debugger.cpp:216 -msgid "" -"System configuration startup check disabled.\n" -msgstr "" -"Comprobación de configuración de inicio do sistema deshabilitada.\n" - -#: drbugreport.cpp:54 -msgid "You have to edit the description before the report can be sent." -msgstr "Tense que redacta-la descrición antes de remitilo." - -#: krashconf.cpp:74 -msgid "unknown" -msgstr "descoñecido" - -#: main.cpp:43 -msgid "KDE crash handler gives the user feedback if a program crashed" -msgstr "" -"O manexador de accidentes de KDE fornece unha reacción ó usuario se un programa " -"se estraga" - -#: main.cpp:47 -msgid "The signal number that was caught" -msgstr "O número de sinal que foi atrapado" - -#: main.cpp:48 -msgid "Name of the program" -msgstr "Nome do programa" - -#: main.cpp:49 -msgid "Path to the executable" -msgstr "Ruta do executable" - -#: main.cpp:50 -msgid "The version of the program" -msgstr "A versión do programa" - -#: main.cpp:51 -msgid "The bug address to use" -msgstr "O enderezo a empregar para o remite de erros " - -#: main.cpp:52 -msgid "Translated name of the program" -msgstr "Nome traducido do programa " - -#: main.cpp:53 -msgid "The PID of the program" -msgstr "O PID do programa" - -#: main.cpp:54 -msgid "Startup ID of the program" -msgstr "O ID de inicio do programa" - -#: main.cpp:55 -msgid "The program was started by tdeinit" -msgstr "O programa foi comezado por tdeinit" - -#: main.cpp:56 -msgid "Disable arbitrary disk access" -msgstr "Deshabilitar acceso arbitrario a disco" - -#: main.cpp:72 -msgid "The KDE Crash Handler" -msgstr "O Xestor de Accidentes de KDE" - -#: toplevel.cpp:59 -msgid "&Bug report" -msgstr "Reportar &Fallor" - -#: toplevel.cpp:60 -msgid "&Debugger" -msgstr "&Depurador" - -#: toplevel.cpp:64 -msgid "&General" -msgstr "&Xeral" - -#: toplevel.cpp:79 -msgid "&Backtrace" -msgstr "Tra&zado" - -#: toplevel.cpp:103 -msgid "<p><b>Short description</b></p><p>%1</p>" -msgstr "<p><b>Descrición curta</b<</p><p>%1</p>" - -#: toplevel.cpp:107 -msgid "<p><b>What is this?</b></p><p>%1</p>" -msgstr "<p><b>¿Que é isto?</b></p><p>%1</p>" - -#: toplevel.cpp:111 -msgid "<p><b>What can I do?</b></p><p>%1</p>" -msgstr "<p><b>¿Que podo facer?</b></p><p>%1</p>" - -#: toplevel.cpp:116 -msgid "<p><b>Application crashed</b></p><p>The program %appname crashed.</p>" -msgstr "<p><b>Aplicación accidentada</b></p><p>O programa %appname fallou.</p>" - -#: toplevel.cpp:135 -msgid "" -"<p>Do you want to generate a backtrace? This will help the developers to figure " -"out what went wrong.</p>\n" -"<p>Unfortunately this will take some time on slow machines.</p>" -"<p><b>Note: A backtrace is not a substitute for a proper description of the bug " -"and information on how to reproduce it. It is not possible to fix the bug " -"without a proper description.</b></p>" -msgstr "" -"<p>¿Quere xerar un trazado inverso? Isto podería axudar ós desenroladores a " -"figurar qué está a pasar.</p>\n" -"<p>Desafortunadamente, isto pode levar algún tempo en máquinas lentas.</p>" -"<p><b>Nota: un trazado inverso non é un substituto dunha descrición apropiada " -"do erro ou de información de como reproducilo. Non é posible corrixi-lo fallo " -"sen unha descrición apropiada.</b></p>" - -#: toplevel.cpp:147 -msgid "Include Backtrace" -msgstr "Incluir Trazado inverso" - -#: toplevel.cpp:147 -msgid "Generate" -msgstr "Xerar" - -#: toplevel.cpp:147 -msgid "Do Not Generate" -msgstr "Non Xerar" - -#: toplevel.cpp:215 -msgid "It was not possible to generate a backtrace." -msgstr "Non foi posíbel xerar o trazo inverso." - -#: toplevel.cpp:216 -msgid "Backtrace Not Possible" -msgstr "Trazado non posible" |