summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-gl/messages/kdebase/drkonqi.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-gl/messages/kdebase/drkonqi.po')
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdebase/drkonqi.po259
1 files changed, 0 insertions, 259 deletions
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdebase/drkonqi.po b/tde-i18n-gl/messages/kdebase/drkonqi.po
deleted file mode 100644
index 8af4fcb26a2..00000000000
--- a/tde-i18n-gl/messages/kdebase/drkonqi.po
+++ /dev/null
@@ -1,259 +0,0 @@
-# translation of drkonqi.po to Galician
-# Galician translation of drkonqi.
-# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
-# Xabi García <xabigf@gmx.net>, 2002, 2003.
-# Xabier García Feal <xabigf@gmx.net>, 2004.
-# Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: drkonqi\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-01-23 01:15+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-10-05 18:16+0200\n"
-"Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n"
-"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Xabi García"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "<xabigf@gmx.net>"
-
-#: backtrace.cpp:83
-msgid "Could not generate a backtrace as the debugger '%1' was not found."
-msgstr "Non se puido xerar un trazado xa que o depurador '%1' non se atopou."
-
-#: debugger.cpp:65
-msgid "C&opy"
-msgstr "C&opiar"
-
-#: debugger.cpp:82
-msgid "Done."
-msgstr "Feito."
-
-#: debugger.cpp:103
-#, c-format
-msgid "Backtrace saved to %1"
-msgstr "Trazado gardado a %1"
-
-#: debugger.cpp:107
-msgid "Cannot create a file in which to save the backtrace"
-msgstr "Non se puido crear un ficheiro no que gardar o trazado inverso"
-
-#: debugger.cpp:115
-msgid "Select Filename"
-msgstr "Escoller nome de ficheiro"
-
-#: debugger.cpp:123
-msgid ""
-"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
-msgstr ""
-"Xa existe un ficheiro de nome \"%1\". ¿Está seguro/a de que o quere "
-"sobrescribir?"
-
-#: debugger.cpp:125
-msgid "Overwrite File?"
-msgstr "Sobrescribir Ficheiro?"
-
-#: debugger.cpp:126
-msgid "&Overwrite"
-msgstr "&Sobrescribir"
-
-#: debugger.cpp:138
-msgid "Cannot open file %1 for writing"
-msgstr "Non se pode abri-lo ficheiro %1 para escritura"
-
-#: debugger.cpp:146
-msgid "Unable to create a valid backtrace."
-msgstr "Imposible crear un trazado inverso válido."
-
-#: debugger.cpp:147
-msgid ""
-"This backtrace appears to be of no use.\n"
-"This is probably because your packages are built in a way which prevents "
-"creation of proper backtraces, or the stack frame was seriously corrupted in "
-"the crash.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Este trazado inverso semella estar en desuso.\n"
-"Isto débese probábelmente a que os seus paquetes están compilados dun xeito que "
-"prevén a creación de trazados inversos axeitados, ou poida que o programa "
-"estivera seriamente corrupto durante o fallo.\n"
-"\n"
-
-#: debugger.cpp:156
-msgid "Loading backtrace..."
-msgstr "Cargando trazado inverso..."
-
-#: debugger.cpp:179
-msgid ""
-"The following options are enabled:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"As seguintes opcións están habilitadas:\n"
-"\n"
-
-#: debugger.cpp:181
-msgid ""
-"\n"
-"As the usage of these options is not recommended - because they can, in rare "
-"cases, be responsible for KDE problems - a backtrace will not be generated.\n"
-"You need to turn these options off and reproduce the problem again in order to "
-"get a backtrace.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Xa que o emprego destas opcións non se recomenda - porque poden, en contados "
-"casos, ser responsábeis de problemas de KDE - non se xerará un trazado "
-"inverso.\n"
-"Precisa desactivar estas opcións e reproducir o problema de novo para ser quén "
-"de facer un trazo inverso.\n"
-
-#: debugger.cpp:186
-msgid "Backtrace will not be created."
-msgstr "Non se creará un trazo inverso."
-
-#: debugger.cpp:194
-msgid "Loading symbols..."
-msgstr "Cargando símbolos..."
-
-#: debugger.cpp:216
-msgid ""
-"System configuration startup check disabled.\n"
-msgstr ""
-"Comprobación de configuración de inicio do sistema deshabilitada.\n"
-
-#: drbugreport.cpp:54
-msgid "You have to edit the description before the report can be sent."
-msgstr "Tense que redacta-la descrición antes de remitilo."
-
-#: krashconf.cpp:74
-msgid "unknown"
-msgstr "descoñecido"
-
-#: main.cpp:43
-msgid "KDE crash handler gives the user feedback if a program crashed"
-msgstr ""
-"O manexador de accidentes de KDE fornece unha reacción ó usuario se un programa "
-"se estraga"
-
-#: main.cpp:47
-msgid "The signal number that was caught"
-msgstr "O número de sinal que foi atrapado"
-
-#: main.cpp:48
-msgid "Name of the program"
-msgstr "Nome do programa"
-
-#: main.cpp:49
-msgid "Path to the executable"
-msgstr "Ruta do executable"
-
-#: main.cpp:50
-msgid "The version of the program"
-msgstr "A versión do programa"
-
-#: main.cpp:51
-msgid "The bug address to use"
-msgstr "O enderezo a empregar para o remite de erros "
-
-#: main.cpp:52
-msgid "Translated name of the program"
-msgstr "Nome traducido do programa "
-
-#: main.cpp:53
-msgid "The PID of the program"
-msgstr "O PID do programa"
-
-#: main.cpp:54
-msgid "Startup ID of the program"
-msgstr "O ID de inicio do programa"
-
-#: main.cpp:55
-msgid "The program was started by tdeinit"
-msgstr "O programa foi comezado por tdeinit"
-
-#: main.cpp:56
-msgid "Disable arbitrary disk access"
-msgstr "Deshabilitar acceso arbitrario a disco"
-
-#: main.cpp:72
-msgid "The KDE Crash Handler"
-msgstr "O Xestor de Accidentes de KDE"
-
-#: toplevel.cpp:59
-msgid "&Bug report"
-msgstr "Reportar &Fallor"
-
-#: toplevel.cpp:60
-msgid "&Debugger"
-msgstr "&Depurador"
-
-#: toplevel.cpp:64
-msgid "&General"
-msgstr "&Xeral"
-
-#: toplevel.cpp:79
-msgid "&Backtrace"
-msgstr "Tra&zado"
-
-#: toplevel.cpp:103
-msgid "<p><b>Short description</b></p><p>%1</p>"
-msgstr "<p><b>Descrición curta</b<</p><p>%1</p>"
-
-#: toplevel.cpp:107
-msgid "<p><b>What is this?</b></p><p>%1</p>"
-msgstr "<p><b>¿Que é isto?</b></p><p>%1</p>"
-
-#: toplevel.cpp:111
-msgid "<p><b>What can I do?</b></p><p>%1</p>"
-msgstr "<p><b>¿Que podo facer?</b></p><p>%1</p>"
-
-#: toplevel.cpp:116
-msgid "<p><b>Application crashed</b></p><p>The program %appname crashed.</p>"
-msgstr "<p><b>Aplicación accidentada</b></p><p>O programa %appname fallou.</p>"
-
-#: toplevel.cpp:135
-msgid ""
-"<p>Do you want to generate a backtrace? This will help the developers to figure "
-"out what went wrong.</p>\n"
-"<p>Unfortunately this will take some time on slow machines.</p>"
-"<p><b>Note: A backtrace is not a substitute for a proper description of the bug "
-"and information on how to reproduce it. It is not possible to fix the bug "
-"without a proper description.</b></p>"
-msgstr ""
-"<p>¿Quere xerar un trazado inverso? Isto podería axudar ós desenroladores a "
-"figurar qué está a pasar.</p>\n"
-"<p>Desafortunadamente, isto pode levar algún tempo en máquinas lentas.</p>"
-"<p><b>Nota: un trazado inverso non é un substituto dunha descrición apropiada "
-"do erro ou de información de como reproducilo. Non é posible corrixi-lo fallo "
-"sen unha descrición apropiada.</b></p>"
-
-#: toplevel.cpp:147
-msgid "Include Backtrace"
-msgstr "Incluir Trazado inverso"
-
-#: toplevel.cpp:147
-msgid "Generate"
-msgstr "Xerar"
-
-#: toplevel.cpp:147
-msgid "Do Not Generate"
-msgstr "Non Xerar"
-
-#: toplevel.cpp:215
-msgid "It was not possible to generate a backtrace."
-msgstr "Non foi posíbel xerar o trazo inverso."
-
-#: toplevel.cpp:216
-msgid "Backtrace Not Possible"
-msgstr "Trazado non posible"