diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-gl/messages/kdebase/joystick.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-gl/messages/kdebase/joystick.po | 297 |
1 files changed, 0 insertions, 297 deletions
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdebase/joystick.po b/tde-i18n-gl/messages/kdebase/joystick.po deleted file mode 100644 index 4640fb81e5e..00000000000 --- a/tde-i18n-gl/messages/kdebase/joystick.po +++ /dev/null @@ -1,297 +0,0 @@ -# translation of joystick.po to Galician -# Tradución de joystick.po ó galego -# Gonzalo H. Castilla <ttxzgl@yahoo.es>, 2004. -# Xabier García Feal <xabigf@gmx.net>, 2004. -# Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>, 2005, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: joystick\n" -"POT-Creation-Date: 2006-03-02 03:42+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-05-23 20:13+0200\n" -"Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n" -"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Gonzalo H. Castilla" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "ttxzgl@yahoo.es" - -#: caldialog.cpp:38 joywidget.cpp:341 -msgid "Calibration" -msgstr "Calibrado" - -#: caldialog.cpp:39 -msgid "Next" -msgstr "Vindeiro" - -#: caldialog.cpp:53 -msgid "Please wait a moment to calculate the precision" -msgstr "Espera un intre mentras calculase a precisión" - -#: caldialog.cpp:83 -msgid "(usually X)" -msgstr "(normalmente X)" - -#: caldialog.cpp:85 -msgid "(usually Y)" -msgstr "(normalmente Y)" - -#: caldialog.cpp:90 -msgid "" -"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers." -"<br>" -"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>minimum</b> " -"position." -"<br>" -"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue " -"with the next step.</qt>" -msgstr "" -"<qt>A calibración baséasese en determinar o rango de valores no que opera o " -"dispositivo." -"<br>" -"<br>Move o <b>eixo %1 %2</b> no dispositivo á súa posición <b>mínima</b>. " -"<br>" -"<br>Prema calquer botón do dispositivo ou prema no botón 'Seguinte' para " -"continuar co seguinte paso.</qt>" - -#: caldialog.cpp:107 -msgid "" -"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers." -"<br>" -"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>center</b> position." -"<br>" -"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue " -"with the next step.</qt>" -msgstr "" -"<qt>A calibración consiste en determinar o rango de valores no que traballa o " -"dispositivo." -"<br>" -"<br>Mova o <b>eixo %1 %2</b> do seu dispositivo a súa posición <b>central</b>." -"<br>" -"<br>Prema calquera botón do dispositivo ou prema 'Vindeiro' para continuar co " -"seguinte paso.</qt>" - -#: caldialog.cpp:124 -msgid "" -"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers." -"<br>" -"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>maximum</b> " -"position." -"<br>" -"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue " -"with the next step.</qt>" -msgstr "" -"<qt>A calibración consiste en determinar o rango de valores no que traballa o " -"dispositivo." -"<br>" -"<br>Mova o <b>eixo %1 %2</b> do seu dispositivo á súa posición <b>máxima</b>." -"<br>" -"<br>Prema en calquera botón do dispositivo ou prema en 'Vindeiro' para " -"continuar co seguinte paso.</qt>" - -#: caldialog.cpp:147 joywidget.cpp:332 joywidget.cpp:367 -msgid "Communication Error" -msgstr "Erro de comunicación" - -#: caldialog.cpp:151 -msgid "You have successfully calibrated your device" -msgstr "Calibrou o dispositivo correctamente" - -#: caldialog.cpp:151 joywidget.cpp:373 -msgid "Calibration Success" -msgstr "Calibración rematada" - -#: caldialog.cpp:175 -msgid "Value Axis %1: %2" -msgstr "Valor eixe %1 : %2" - -#: joydevice.cpp:55 -msgid "The given device %1 could not be opened: %2" -msgstr "Non se pode abrir %1 dispositivo : %2" - -#: joydevice.cpp:61 -msgid "The given device %1 is not a joystick." -msgstr "O dispositivo %1 non é un «joystick»." - -#: joydevice.cpp:66 -msgid "Could not get kernel driver version for joystick device %1: %2" -msgstr "Non se pode obter a versión do controlador do «joystick» %1: %2" - -#: joydevice.cpp:80 -msgid "" -"The current running kernel driver version (%1.%2.%3) is not the one this module " -"was compiled for (%4.%5.%6)." -msgstr "" -"A versión actual do controlador do kernel (%1.%2.%3) non é a que se empregou " -"para compilar o módulo (%4.%5.%6)." - -#: joydevice.cpp:87 -msgid "Could not get number of buttons for joystick device %1: %2" -msgstr "Non se pode obter o número de botóns do «joystick» %1: %2" - -#: joydevice.cpp:93 -msgid "Could not get number of axes for joystick device %1: %2" -msgstr "Non se pode obter o número de eixos do «joystick» %1: %2" - -#: joydevice.cpp:99 -msgid "Could not get calibration values for joystick device %1: %2" -msgstr "Non se pode obter os valores de calibración do «joystick» %1: %2" - -#: joydevice.cpp:105 -msgid "Could not restore calibration values for joystick device %1: %2" -msgstr "Non se pode recuperar os valores de calibración do «joystick» %1: %2" - -#: joydevice.cpp:111 -msgid "Could not initialize calibration values for joystick device %1: %2" -msgstr "Non se pode iniciar os valores de calibración do «joystick» %1: %2" - -#: joydevice.cpp:117 -msgid "Could not apply calibration values for joystick device %1: %2" -msgstr "Non se pode aplicar os valores de calibración do «joystick» %1: %2" - -#: joydevice.cpp:121 -msgid "internal error - code %1 unknown" -msgstr "erro interno - código %1 descoñecido" - -#: joystick.cpp:72 -msgid "KDE Joystick Control Module" -msgstr "Módulo de control de «joysticks» de KDE" - -#: joystick.cpp:73 -msgid "KDE Control Center Module to test Joysticks" -msgstr "Módulo do Centro de Control de KDE para probar «joysticks»" - -#: joystick.cpp:77 -msgid "" -"<h1>Joystick</h1>This module helps to check if your joystick is working " -"correctly." -"<br>If it delivers wrong values for the axes, you can try to solve this with " -"the calibration." -"<br>This module tries to find all available joystick devices by checking " -"/dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]" -"<br>If you have another device file, enter it in the combobox." -"<br>The Buttons list shows the state of the buttons on your joystick, the Axes " -"list shows the current value for all axes." -"<br>NOTE: the current Linux device driver (Kernel 2.4, 2.6) can only autodetect" -"<ul>" -"<li>2-axis, 4-button joystick</li>" -"<li>3-axis, 4-button joystick</li>" -"<li>4-axis, 4-button joystick</li>" -"<li>Saitek Cyborg 'digital' joysticks</li></ul>(For details you can check your " -"Linux source/Documentation/input/joystick.txt)" -msgstr "" -"<h1>Joystick</h1>Este módulo axuda a comprobar se o «joystick» está funcionando " -"correctamente." -"<br>Se os valores dos eixos no son correctos, pode intentar correxilo coa " -"calibración. " -"<br>Este módulo intentar atopar todos os «joysticks» dispoñibles comprobando " -"/dev/js[0-4] e /dev/input/js[0-4]" -"<br>Se emprega outros ficheiros de dispositivo, escribao na caixa." -"<br>A lista de botóns amosa o estado dos botóns do «joystick», a lista de eixos " -"amosa os valores actuais dos eixos." -"<br>Nota: o controlador de Linux actual (Kernel 2.4 e 2.6) únicamente pode " -"detectar automaticamente «joysticks» de " -"<ul>" -"<li>2 eixos e 4 botóns</li>" -"<li>3 eixos e 4 botóns</li>" -"<li>4 eixos e 4 botóns</li>" -"<li>«joysticks» dixitais Saitek Cyborg </li></ul>(Para máis detalles, pode " -"consultar Linux source/Documentation/input/joystick.txt)" - -#: joywidget.cpp:43 -msgid "PRESSED" -msgstr "Premendo" - -#: joywidget.cpp:65 -msgid "Device:" -msgstr "Unidade:" - -#: joywidget.cpp:77 -msgid "Position:" -msgstr "Posición:" - -#: joywidget.cpp:79 -msgid "Show trace" -msgstr "Amosar trazo" - -#: joywidget.cpp:92 -msgid "Buttons:" -msgstr "Botóns:" - -#: joywidget.cpp:95 -msgid "State" -msgstr "Estado" - -#: joywidget.cpp:102 -msgid "Axes:" -msgstr "Eixos:" - -#: joywidget.cpp:105 -msgid "Value" -msgstr "Valor" - -#: joywidget.cpp:113 -msgid "Calibrate" -msgstr "Calibrar" - -#: joywidget.cpp:190 -msgid "" -"No joystick device automatically found on this computer." -"<br>Checks were done in /dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]" -"<br>If you know that there is one attached, please enter the correct device " -"file." -msgstr "" -"Non se atopu automaticamente ningún «joystick» neste ordenador." -"<br>As comprobacións fixéronse en /dev/js[0-4] e /dev/input/js[0-4]" -"<br>Se sabe que hai un conectado, por favor introduza o ficheiro de dispositivo " -"axeitado." - -#: joywidget.cpp:236 -msgid "" -"The given device name is invalid (does not contain /dev).\n" -"Please select a device from the list or\n" -"enter a device file, like /dev/js0." -msgstr "" -"O nome de dispositivo fornecido non é válido (non contén /dev).\n" -"Selecciona un dispositivo na lista ou\n" -"fornece un ficheiro de dispositivo, coma /dev/js0." - -#: joywidget.cpp:238 -msgid "Unknown Device" -msgstr "Descoñecido" - -#: joywidget.cpp:256 -msgid "Device Error" -msgstr "Erro na unidade" - -#: joywidget.cpp:337 -msgid "" -"<qt>Calibration is about to check the precision." -"<br>" -"<br><b>Please move all axes to their center position and then do not touch the " -"joystick anymore.</b>" -"<br>" -"<br>Click OK to start the calibration.</qt>" -msgstr "" -"<qt>A calibración vai comprobar a precisión." -"<br>" -"<br><b>Move todos os eixos a súa posición central e non volva a tocar o " -"«joystick».</b>" -"<br>" -"<br>Prema en Aceptar para iniciar a calibración.</qt>" - -#: joywidget.cpp:372 -#, c-format -msgid "Restored all calibration values for joystick device %1." -msgstr "Restaurados todos os valores de calibración para o «joystick» %1." |