summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-gl/messages/kdebase/joystick.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-gl/messages/kdebase/joystick.po')
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdebase/joystick.po297
1 files changed, 0 insertions, 297 deletions
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdebase/joystick.po b/tde-i18n-gl/messages/kdebase/joystick.po
deleted file mode 100644
index 4640fb81e5e..00000000000
--- a/tde-i18n-gl/messages/kdebase/joystick.po
+++ /dev/null
@@ -1,297 +0,0 @@
-# translation of joystick.po to Galician
-# Tradución de joystick.po ó galego
-# Gonzalo H. Castilla <ttxzgl@yahoo.es>, 2004.
-# Xabier García Feal <xabigf@gmx.net>, 2004.
-# Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>, 2005, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: joystick\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-03-02 03:42+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-05-23 20:13+0200\n"
-"Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n"
-"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Gonzalo H. Castilla"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "ttxzgl@yahoo.es"
-
-#: caldialog.cpp:38 joywidget.cpp:341
-msgid "Calibration"
-msgstr "Calibrado"
-
-#: caldialog.cpp:39
-msgid "Next"
-msgstr "Vindeiro"
-
-#: caldialog.cpp:53
-msgid "Please wait a moment to calculate the precision"
-msgstr "Espera un intre mentras calculase a precisión"
-
-#: caldialog.cpp:83
-msgid "(usually X)"
-msgstr "(normalmente X)"
-
-#: caldialog.cpp:85
-msgid "(usually Y)"
-msgstr "(normalmente Y)"
-
-#: caldialog.cpp:90
-msgid ""
-"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers."
-"<br>"
-"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>minimum</b> "
-"position."
-"<br>"
-"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue "
-"with the next step.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>A calibración baséasese en determinar o rango de valores no que opera o "
-"dispositivo."
-"<br>"
-"<br>Move o <b>eixo %1 %2</b> no dispositivo á súa posición <b>mínima</b>. "
-"<br>"
-"<br>Prema calquer botón do dispositivo ou prema no botón 'Seguinte' para "
-"continuar co seguinte paso.</qt>"
-
-#: caldialog.cpp:107
-msgid ""
-"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers."
-"<br>"
-"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>center</b> position."
-"<br>"
-"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue "
-"with the next step.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>A calibración consiste en determinar o rango de valores no que traballa o "
-"dispositivo."
-"<br>"
-"<br>Mova o <b>eixo %1 %2</b> do seu dispositivo a súa posición <b>central</b>."
-"<br>"
-"<br>Prema calquera botón do dispositivo ou prema 'Vindeiro' para continuar co "
-"seguinte paso.</qt>"
-
-#: caldialog.cpp:124
-msgid ""
-"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers."
-"<br>"
-"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>maximum</b> "
-"position."
-"<br>"
-"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue "
-"with the next step.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>A calibración consiste en determinar o rango de valores no que traballa o "
-"dispositivo."
-"<br>"
-"<br>Mova o <b>eixo %1 %2</b> do seu dispositivo á súa posición <b>máxima</b>."
-"<br>"
-"<br>Prema en calquera botón do dispositivo ou prema en 'Vindeiro' para "
-"continuar co seguinte paso.</qt>"
-
-#: caldialog.cpp:147 joywidget.cpp:332 joywidget.cpp:367
-msgid "Communication Error"
-msgstr "Erro de comunicación"
-
-#: caldialog.cpp:151
-msgid "You have successfully calibrated your device"
-msgstr "Calibrou o dispositivo correctamente"
-
-#: caldialog.cpp:151 joywidget.cpp:373
-msgid "Calibration Success"
-msgstr "Calibración rematada"
-
-#: caldialog.cpp:175
-msgid "Value Axis %1: %2"
-msgstr "Valor eixe %1 : %2"
-
-#: joydevice.cpp:55
-msgid "The given device %1 could not be opened: %2"
-msgstr "Non se pode abrir %1 dispositivo : %2"
-
-#: joydevice.cpp:61
-msgid "The given device %1 is not a joystick."
-msgstr "O dispositivo %1 non é un «joystick»."
-
-#: joydevice.cpp:66
-msgid "Could not get kernel driver version for joystick device %1: %2"
-msgstr "Non se pode obter a versión do controlador do «joystick» %1: %2"
-
-#: joydevice.cpp:80
-msgid ""
-"The current running kernel driver version (%1.%2.%3) is not the one this module "
-"was compiled for (%4.%5.%6)."
-msgstr ""
-"A versión actual do controlador do kernel (%1.%2.%3) non é a que se empregou "
-"para compilar o módulo (%4.%5.%6)."
-
-#: joydevice.cpp:87
-msgid "Could not get number of buttons for joystick device %1: %2"
-msgstr "Non se pode obter o número de botóns do «joystick» %1: %2"
-
-#: joydevice.cpp:93
-msgid "Could not get number of axes for joystick device %1: %2"
-msgstr "Non se pode obter o número de eixos do «joystick» %1: %2"
-
-#: joydevice.cpp:99
-msgid "Could not get calibration values for joystick device %1: %2"
-msgstr "Non se pode obter os valores de calibración do «joystick» %1: %2"
-
-#: joydevice.cpp:105
-msgid "Could not restore calibration values for joystick device %1: %2"
-msgstr "Non se pode recuperar os valores de calibración do «joystick» %1: %2"
-
-#: joydevice.cpp:111
-msgid "Could not initialize calibration values for joystick device %1: %2"
-msgstr "Non se pode iniciar os valores de calibración do «joystick» %1: %2"
-
-#: joydevice.cpp:117
-msgid "Could not apply calibration values for joystick device %1: %2"
-msgstr "Non se pode aplicar os valores de calibración do «joystick» %1: %2"
-
-#: joydevice.cpp:121
-msgid "internal error - code %1 unknown"
-msgstr "erro interno - código %1 descoñecido"
-
-#: joystick.cpp:72
-msgid "KDE Joystick Control Module"
-msgstr "Módulo de control de «joysticks» de KDE"
-
-#: joystick.cpp:73
-msgid "KDE Control Center Module to test Joysticks"
-msgstr "Módulo do Centro de Control de KDE para probar «joysticks»"
-
-#: joystick.cpp:77
-msgid ""
-"<h1>Joystick</h1>This module helps to check if your joystick is working "
-"correctly."
-"<br>If it delivers wrong values for the axes, you can try to solve this with "
-"the calibration."
-"<br>This module tries to find all available joystick devices by checking "
-"/dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]"
-"<br>If you have another device file, enter it in the combobox."
-"<br>The Buttons list shows the state of the buttons on your joystick, the Axes "
-"list shows the current value for all axes."
-"<br>NOTE: the current Linux device driver (Kernel 2.4, 2.6) can only autodetect"
-"<ul>"
-"<li>2-axis, 4-button joystick</li>"
-"<li>3-axis, 4-button joystick</li>"
-"<li>4-axis, 4-button joystick</li>"
-"<li>Saitek Cyborg 'digital' joysticks</li></ul>(For details you can check your "
-"Linux source/Documentation/input/joystick.txt)"
-msgstr ""
-"<h1>Joystick</h1>Este módulo axuda a comprobar se o «joystick» está funcionando "
-"correctamente."
-"<br>Se os valores dos eixos no son correctos, pode intentar correxilo coa "
-"calibración. "
-"<br>Este módulo intentar atopar todos os «joysticks» dispoñibles comprobando "
-"/dev/js[0-4] e /dev/input/js[0-4]"
-"<br>Se emprega outros ficheiros de dispositivo, escribao na caixa."
-"<br>A lista de botóns amosa o estado dos botóns do «joystick», a lista de eixos "
-"amosa os valores actuais dos eixos."
-"<br>Nota: o controlador de Linux actual (Kernel 2.4 e 2.6) únicamente pode "
-"detectar automaticamente «joysticks» de "
-"<ul>"
-"<li>2 eixos e 4 botóns</li>"
-"<li>3 eixos e 4 botóns</li>"
-"<li>4 eixos e 4 botóns</li>"
-"<li>«joysticks» dixitais Saitek Cyborg </li></ul>(Para máis detalles, pode "
-"consultar Linux source/Documentation/input/joystick.txt)"
-
-#: joywidget.cpp:43
-msgid "PRESSED"
-msgstr "Premendo"
-
-#: joywidget.cpp:65
-msgid "Device:"
-msgstr "Unidade:"
-
-#: joywidget.cpp:77
-msgid "Position:"
-msgstr "Posición:"
-
-#: joywidget.cpp:79
-msgid "Show trace"
-msgstr "Amosar trazo"
-
-#: joywidget.cpp:92
-msgid "Buttons:"
-msgstr "Botóns:"
-
-#: joywidget.cpp:95
-msgid "State"
-msgstr "Estado"
-
-#: joywidget.cpp:102
-msgid "Axes:"
-msgstr "Eixos:"
-
-#: joywidget.cpp:105
-msgid "Value"
-msgstr "Valor"
-
-#: joywidget.cpp:113
-msgid "Calibrate"
-msgstr "Calibrar"
-
-#: joywidget.cpp:190
-msgid ""
-"No joystick device automatically found on this computer."
-"<br>Checks were done in /dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]"
-"<br>If you know that there is one attached, please enter the correct device "
-"file."
-msgstr ""
-"Non se atopu automaticamente ningún «joystick» neste ordenador."
-"<br>As comprobacións fixéronse en /dev/js[0-4] e /dev/input/js[0-4]"
-"<br>Se sabe que hai un conectado, por favor introduza o ficheiro de dispositivo "
-"axeitado."
-
-#: joywidget.cpp:236
-msgid ""
-"The given device name is invalid (does not contain /dev).\n"
-"Please select a device from the list or\n"
-"enter a device file, like /dev/js0."
-msgstr ""
-"O nome de dispositivo fornecido non é válido (non contén /dev).\n"
-"Selecciona un dispositivo na lista ou\n"
-"fornece un ficheiro de dispositivo, coma /dev/js0."
-
-#: joywidget.cpp:238
-msgid "Unknown Device"
-msgstr "Descoñecido"
-
-#: joywidget.cpp:256
-msgid "Device Error"
-msgstr "Erro na unidade"
-
-#: joywidget.cpp:337
-msgid ""
-"<qt>Calibration is about to check the precision."
-"<br>"
-"<br><b>Please move all axes to their center position and then do not touch the "
-"joystick anymore.</b>"
-"<br>"
-"<br>Click OK to start the calibration.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>A calibración vai comprobar a precisión."
-"<br>"
-"<br><b>Move todos os eixos a súa posición central e non volva a tocar o "
-"«joystick».</b>"
-"<br>"
-"<br>Prema en Aceptar para iniciar a calibración.</qt>"
-
-#: joywidget.cpp:372
-#, c-format
-msgid "Restored all calibration values for joystick device %1."
-msgstr "Restaurados todos os valores de calibración para o «joystick» %1."