summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kcmkwm.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-gl/messages/kdebase/kcmkwm.po')
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdebase/kcmkwm.po1151
1 files changed, 0 insertions, 1151 deletions
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kcmkwm.po b/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kcmkwm.po
deleted file mode 100644
index 378c19a5027..00000000000
--- a/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kcmkwm.po
+++ /dev/null
@@ -1,1151 +0,0 @@
-# translation of kcmkwm.po to Galician
-# Copyright (C) 2003, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-# Xabi García <xabigf@gmx.net>, 2003.
-# Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>, 2006.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmkwm\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-04-11 03:54+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-06-02 16:22+0200\n"
-"Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n"
-"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Xabi García"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "xabigf@gmx.net"
-
-#: main.cpp:97
-msgid "&Focus"
-msgstr "&Foco"
-
-#: main.cpp:102 main.cpp:215
-msgid "&Titlebar Actions"
-msgstr "Acións da Barra de &Título"
-
-#: main.cpp:107 main.cpp:220
-msgid "Window Actio&ns"
-msgstr "Ació&ns da Fiestra"
-
-#: main.cpp:112
-msgid "&Moving"
-msgstr "&Mobilidade"
-
-#: main.cpp:117
-msgid "Ad&vanced"
-msgstr "A&vanzado"
-
-#: main.cpp:122
-msgid "&Translucency"
-msgstr "&Translucidez"
-
-#: main.cpp:126
-msgid "kcmtwinoptions"
-msgstr "kcmtwinoptions"
-
-#: main.cpp:126
-msgid "Window Behavior Configuration Module"
-msgstr "Módulo de Configuración do Comportamento das Fiestras"
-
-#: main.cpp:128
-msgid "(c) 1997 - 2002 KWin and KControl Authors"
-msgstr "(c) 1997 - 2002 Autores de KControl e KWin"
-
-#: main.cpp:190
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<h1>Window Behavior</h1> Here you can customize the way windows behave when "
-"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as well "
-"as a placement policy for new windows. "
-"<p>Please note that this configuration will not take effect if you do not use "
-"KWin as your window manager. If you do use a different window manager, please "
-"refer to its documentation for how to customize window behavior."
-msgstr ""
-"<h1>Comportamento das Fiestras</h1> Aquí pode personalizar o xeito no que as "
-"fiestras se comportan cando se moven, redimensionan ou se premen. Pode tamén "
-"especificar a política de focos así coma a política de ubicación das novas "
-"fiestras. "
-"<p>Por favor, note que esta configuración non surxirá efecto se non emprega "
-"KWin coma o seu xestor de fiestras. Se emprega un xestor de fiestras diferente, "
-"diríxase á súa documentación para saber cómo se personaliza o comportamento das "
-"fiestras."
-
-#: mouse.cpp:152
-msgid "&Titlebar double-click:"
-msgstr "Dobre clic na barra de &título:"
-
-#: mouse.cpp:154
-msgid ""
-"Here you can customize mouse click behavior when double clicking on the "
-"titlebar of a window."
-msgstr ""
-"Aquí pode personalizar o comportamento da fiestra cando se preme dúas veces na "
-"barra de título dunha fiestra."
-
-#: mouse.cpp:158
-msgid "Maximize"
-msgstr "Maximizar"
-
-#: mouse.cpp:159
-msgid "Maximize (vertical only)"
-msgstr "Maximizar (só verticalmente)"
-
-#: mouse.cpp:160
-msgid "Maximize (horizontal only)"
-msgstr "Maximizar (só horizontalmente)"
-
-#: mouse.cpp:161 mouse.cpp:734
-msgid "Minimize"
-msgstr "Minimizar"
-
-#: mouse.cpp:162 mouse.cpp:270 mouse.cpp:303
-msgid "Shade"
-msgstr "Enrolar"
-
-#: mouse.cpp:163 mouse.cpp:245 mouse.cpp:266 mouse.cpp:306 mouse.cpp:733
-msgid "Lower"
-msgstr "Cara atrás"
-
-#: mouse.cpp:164
-msgid "On All Desktops"
-msgstr "En Tódolos Escritorios"
-
-#: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:248 mouse.cpp:269 mouse.cpp:307
-#: mouse.cpp:735 mouse.cpp:762
-msgid "Nothing"
-msgstr "Nada"
-
-#: mouse.cpp:170
-msgid "Behavior on <em>double</em> click into the titlebar."
-msgstr "Comportamento se se preme <em>dúas veces</em> na barra de título."
-
-#: mouse.cpp:176
-msgid "Titlebar wheel event:"
-msgstr "Evento de roda na barra de título:"
-
-#: mouse.cpp:179
-msgid "Handle mouse wheel events"
-msgstr "Manexar eventos coa roda do rato"
-
-#: mouse.cpp:184 mouse.cpp:756
-msgid "Raise/Lower"
-msgstr "Elevar/Baixar"
-
-#: mouse.cpp:185 mouse.cpp:757
-msgid "Shade/Unshade"
-msgstr "Sombra/Sen Sombra"
-
-#: mouse.cpp:186 mouse.cpp:758
-msgid "Maximize/Restore"
-msgstr "Maximizar/Restaurar"
-
-#: mouse.cpp:187 mouse.cpp:759
-msgid "Keep Above/Below"
-msgstr "Manter Enriba/Embaixo"
-
-#: mouse.cpp:188 mouse.cpp:760
-msgid "Move to Previous/Next Desktop"
-msgstr "Mover ao Vindeiro/Anterior Escritorio"
-
-#: mouse.cpp:189 mouse.cpp:761
-msgid "Change Opacity"
-msgstr "Mudar Opacidade"
-
-#: mouse.cpp:200
-msgid "Titlebar && Frame"
-msgstr "Barra de título && Marco"
-
-#: mouse.cpp:204
-msgid ""
-"Here you can customize mouse click behavior when clicking on the titlebar or "
-"the frame of a window."
-msgstr ""
-"Aquí pode personalizar o comportamento da fiestra ó premerse a barra de título "
-"ou o marco da fiestra."
-
-#: mouse.cpp:212 mouse.cpp:337 mouse.cpp:611
-msgid "Left button:"
-msgstr "Botón esquerdo:"
-
-#: mouse.cpp:213 mouse.cpp:612 mouse.cpp:690
-msgid ""
-"In this row you can customize left click behavior when clicking into the "
-"titlebar or the frame."
-msgstr ""
-"Nesta fila pode personalizar o comportamento da fiestra cando se preme co botón "
-"esquerdo na barra de título ou no marco."
-
-#: mouse.cpp:216 mouse.cpp:339 mouse.cpp:615
-msgid "Right button:"
-msgstr "Botón dereito:"
-
-#: mouse.cpp:217 mouse.cpp:616 mouse.cpp:694
-msgid ""
-"In this row you can customize right click behavior when clicking into the "
-"titlebar or the frame."
-msgstr ""
-"Nesta fila pode personalizar o comportamento da fiestra cando se preme co botón "
-"dereito na barra de título ou no marco."
-
-#: mouse.cpp:229 mouse.cpp:338 mouse.cpp:637
-msgid "Middle button:"
-msgstr "Botón central:"
-
-#: mouse.cpp:230
-msgid ""
-"In this row you can customize middle click behavior when clicking into the "
-"titlebar or the frame."
-msgstr ""
-"Nesta fila pode personalizar o comportamento da fiestra cando se preme co botón "
-"central na barra de título ou no marco."
-
-#: mouse.cpp:237
-msgid "Active"
-msgstr "Activa"
-
-#: mouse.cpp:239
-msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an active window."
-msgstr ""
-"Nesta columna pode personalizar o comportamento da fiestra activa cando se "
-"preme na barra de título ou no marco da mesma."
-
-#: mouse.cpp:244 mouse.cpp:265 mouse.cpp:305 mouse.cpp:732
-msgid "Raise"
-msgstr "Cara Adiante"
-
-#: mouse.cpp:246 mouse.cpp:267 mouse.cpp:304
-msgid "Operations Menu"
-msgstr "Menú de Operacións"
-
-#: mouse.cpp:247 mouse.cpp:268 mouse.cpp:730
-msgid "Toggle Raise & Lower"
-msgstr "Trocar Adiante & Atrás"
-
-#: mouse.cpp:252
-msgid ""
-"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</em> "
-"window."
-msgstr ""
-"Comportamento cando se preme co botón <em>esquerdo</em> "
-"na barra de título ou no marco dunha fiestras <em>activa</em>."
-
-#: mouse.cpp:255
-msgid ""
-"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"active</em> window."
-msgstr ""
-"Comportamento cando se preme co botón <em>dereito</em> "
-"na barra de título ou marco dunha fiestra <em>activa</em>."
-
-#: mouse.cpp:276
-msgid ""
-"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"active</em> window."
-msgstr ""
-"Comportamento cando se preme co botón <em>central</em> "
-"na barra de título ou marco dunha fiestra <em>activa</em>."
-
-#: mouse.cpp:285
-msgid ""
-"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"inactive</em> window."
-msgstr ""
-"Comportamento cando se preme co botón <em>esquerdo</em> "
-"na barra de título ou marco dunha fiestra <em>inactiva</em>."
-
-#: mouse.cpp:288
-msgid ""
-"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"inactive</em> window."
-msgstr ""
-"Comportamento cando se preme co botón <em>dereito</em> "
-"na barra de título ou marco dunha fiestra <em>inactiva</em>."
-
-#: mouse.cpp:294
-msgid "Inactive"
-msgstr ""
-"Comportamento cando se preme co botón <em>central</em> "
-"na barra de título ou marco dunha fiestra <em>inactiva</em>."
-
-#: mouse.cpp:296
-msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an inactive window."
-msgstr ""
-"Nesta columna pode personalizar as presións co rato na barra de título ou no "
-"marco dunha fiestra inactiva."
-
-#: mouse.cpp:300 mouse.cpp:649
-msgid "Activate & Raise"
-msgstr "Activar & Adiante"
-
-#: mouse.cpp:301
-msgid "Activate & Lower"
-msgstr "Activar & Atrás"
-
-#: mouse.cpp:302 mouse.cpp:648
-msgid "Activate"
-msgstr "Activar"
-
-#: mouse.cpp:319
-msgid ""
-"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"inactive</em> window."
-msgstr ""
-"Comportamento cando se preme co botón <em>central</em> "
-"na barra de título ou marco dunha fiestra <em>inactiva</em>."
-
-#: mouse.cpp:329
-msgid "Maximize Button"
-msgstr "Botón de Maximizado"
-
-#: mouse.cpp:334
-msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button."
-msgstr ""
-"Aquí pode personalizar o comportamento da fiestra cando se preme no botón de "
-"maximizado."
-
-#: mouse.cpp:342
-msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button."
-msgstr ""
-"Comportamento cando se prema <em>co botón esquerdo</em> na barra de título."
-
-#: mouse.cpp:343
-msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button."
-msgstr ""
-"Comportamento cando se prema <em>co botón central</em> no botón de maximizado."
-
-#: mouse.cpp:344
-msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button."
-msgstr ""
-"Comportamento cando se prema <em>co botón dereito</em> no botón de maximizado."
-
-#: mouse.cpp:602
-msgid "Inactive Inner Window"
-msgstr "Fiestra Sen Marco Inactiva"
-
-#: mouse.cpp:606
-msgid ""
-"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive inner "
-"window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
-msgstr ""
-"Aquí pode personalizar o comportamento ó premer co rato nunha fiestra inner "
-"('inner' significa: sen barra de título e sen marco)."
-
-#: mouse.cpp:625
-msgid ""
-"In this row you can customize left click behavior when clicking into an "
-"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
-msgstr ""
-"Nesta fila pode personalizar o comportamento ó premer co botón esquerdo nunha "
-"fiestra inner inactiva ('inner' significa sen barra de título e sen marco)."
-
-#: mouse.cpp:628
-msgid ""
-"In this row you can customize right click behavior when clicking into an "
-"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
-msgstr ""
-"Nesta fila pode personalizar o comportamento ó premer co botón dereito nunha "
-"fiestra inner inactiva ('inner' significa sen barra de título e sen marco)."
-
-#: mouse.cpp:638
-msgid ""
-"In this row you can customize middle click behavior when clicking into an "
-"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
-msgstr ""
-"Nesta fila pode personalizar o comportamento ó premer co botón central nunha "
-"fiestra inner inactiva ('inner' significa sen barra de título e sen marco)."
-
-#: mouse.cpp:646
-msgid "Activate, Raise & Pass Click"
-msgstr "Activar, Atrás e Pasar Pulsación"
-
-#: mouse.cpp:647
-msgid "Activate & Pass Click"
-msgstr "Activar "
-
-#: mouse.cpp:672
-msgid "Inner Window, Titlebar && Frame"
-msgstr "Fiestra inner, Barra de Título && Marco"
-
-#: mouse.cpp:676
-msgid ""
-"Here you can customize KDE's behavior when clicking somewhere into a window "
-"while pressing a modifier key."
-msgstr ""
-"Aquí pode personalizar o comportamento de KDE cando se preme en calquera lugar "
-"dunha fiestra mentres se está a premer unha tecla modificadora."
-
-#: mouse.cpp:682
-msgid "Modifier key:"
-msgstr "Tecla modificadora:"
-
-#: mouse.cpp:684
-msgid ""
-"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to "
-"perform the following actions."
-msgstr ""
-"Aquí pode escoller se ó premer a tecla Meta ou a Alt, aturarase a realización "
-"das seguintes accións por parte de vostede."
-
-#: mouse.cpp:689
-msgid "Modifier key + left button:"
-msgstr "Tecla Modificadora + botón esquerdo:"
-
-#: mouse.cpp:693
-msgid "Modifier key + right button:"
-msgstr "Tecla Modificadora + botón dereito:"
-
-#: mouse.cpp:706
-msgid "Modifier key + middle button:"
-msgstr "Tecla Modificadora + botón central:"
-
-#: mouse.cpp:707
-msgid ""
-"Here you can customize KDE's behavior when middle clicking into a window while "
-"pressing the modifier key."
-msgstr ""
-"Aquí pode personalizar o comportamento de KDE cando se preme co botón central "
-"do rato nunha fiestra mentres se preme unha tecla modificadora."
-
-#: mouse.cpp:714
-msgid "Modifier key + mouse wheel:"
-msgstr "Tecla Modificadora + roda do rato:"
-
-#: mouse.cpp:715
-msgid ""
-"Here you can customize KDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in a "
-"window while pressing the modifier key."
-msgstr ""
-"Aquí pode personalizar o comportamento de KDE cando se use a roda do rato nunha "
-"fiestra mentres se preme a tecla modificadora."
-
-#: mouse.cpp:721
-msgid "Meta"
-msgstr "Meta"
-
-#: mouse.cpp:722
-msgid "Alt"
-msgstr "Alt"
-
-#: mouse.cpp:729
-msgid "Activate, Raise and Move"
-msgstr "Activar, Atrás e Mover"
-
-#: mouse.cpp:731
-msgid "Resize"
-msgstr "Redimensionar"
-
-#: windows.cpp:122
-msgid "Focus"
-msgstr "Foco"
-
-#: windows.cpp:129
-msgid "&Policy:"
-msgstr "&Política:"
-
-#: windows.cpp:132
-msgid "Click to Focus"
-msgstr "Premer para Obter o Foco"
-
-#: windows.cpp:133
-msgid "Focus Follows Mouse"
-msgstr "O Foco Segue ó Rato"
-
-#: windows.cpp:134
-msgid "Focus Under Mouse"
-msgstr "O Foco Baixo o Rato"
-
-#: windows.cpp:135
-msgid "Focus Strictly Under Mouse"
-msgstr "O Foco Estrictamente Baixo o Rato"
-
-#: windows.cpp:140
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window you "
-"can work in. "
-"<ul> "
-"<li><em>Click to focus:</em> A window becomes active when you click into it. "
-"This is the behavior you might know from other operating systems.</li> "
-"<li><em>Focus follows mouse:</em> Moving the mouse pointer actively on to a "
-"normal window activates it. New windows will receive the focus, without you "
-"having to point the mouse at them explicitly. Very practical if you are using "
-"the mouse a lot.</li> "
-"<li><em>Focus under mouse:</em> The window that happens to be under the mouse "
-"pointer is active. If the mouse points nowhere, the last window that was under "
-"the mouse has focus. New windows will not automatically receive the focus.</li> "
-"<li><em>Focus strictly under mouse:</em> Only the window under the mouse "
-"pointer is active. If the mouse points nowhere, nothing has focus. </ul>"
-"Note that 'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
-"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the KDE mode from "
-"working properly."
-msgstr ""
-"A política de foco emprégase para determinar a fiestra activa, é dicir, a "
-"fiestra coa que pode traballar. "
-"<ul>"
-"<li><em>Premer para da-lo foco:</em> A fiestra tórnase actva cando prema sobre "
-"ela. Éste e o comportamento que podería coñecer por outros sistemas "
-"operativos.</li>"
-"<li><em>O foco segue ó rato:</em>Mover o foco sobre unha fiestra a activa. Moi "
-"práctico se emprega moito o rato.</li> "
-"<li><em> O foco baixo o rato:</em> A fiestra que se atope baixo o rato tórnase "
-"activa. Se o rato non apunta nada, a derradeira fiestra que estivo baixo o rato "
-"obtén o foco. </li> "
-"<li><em>O foco estrictamente baixo o rato:</em> Isto é mesmo peor que 'O foco "
-"baixo o rato'. Só a fiestra que se atope baixo o rato está activa. Se o rato "
-"non apunta a nada, ningunha fiestra ten o foco. </ul> "
-"Note que 'O foco baixo o rato' e 'Foco estrictamente baixo o rato' non son "
-"particularmente útiles. Só fornecen as precisións de usuarios entusiastas do "
-"antigo UNIX ;)."
-
-#: windows.cpp:165
-msgid "Auto &raise"
-msgstr "Envia&r cara adiante automáticamente"
-
-#: windows.cpp:170 windows.cpp:183 windows.cpp:546
-msgid "Dela&y:"
-msgstr "Retar&do:"
-
-#: windows.cpp:173 windows.cpp:186 windows.cpp:549 windows.cpp:577
-msgid " msec"
-msgstr " ms"
-
-#: windows.cpp:178
-msgid "Delay focus"
-msgstr "Retardar o foco"
-
-#: windows.cpp:189
-msgid "C&lick raise active window"
-msgstr "Pr&ema para enviar cara adiante a fiestra activa"
-
-#: windows.cpp:196
-msgid ""
-"When this option is enabled, a window in the background will automatically come "
-"to the front when the mouse pointer has been over it for some time."
-msgstr ""
-"Cando se habilita esta opción, a fiestra do fondo volta automáticamente ó "
-"fronte cando o punteiro do rato permanece sobre ela un tempo."
-
-#: windows.cpp:198
-msgid ""
-"This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will "
-"automatically come to the front."
-msgstr ""
-"Éste é o retardo despois do cal a fiestra sobre a que está o rato vén "
-"automáticamente cada adiante."
-
-#: windows.cpp:202
-msgid ""
-"When this option is enabled, the active window will be brought to the front "
-"when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive "
-"windows, you need to change the settings in the Actions tab."
-msgstr ""
-"Cando se habilita esta opción, a fiestra activa levarase cara o primeiro plano "
-"cando prema en calquera lugar dos contidos da fiestra. Para cambialo para as "
-"fiestras inactivas, precias cambiar as opcións na pestana de Accións."
-
-#: windows.cpp:207
-#, fuzzy
-msgid ""
-"When this option is enabled, there will be a delay after which the window the "
-"mouse pointer is over will become active (receive focus)."
-msgstr ""
-"Éste é o retardo despois do cal a fiestra sobre a que está o rato vén "
-"automáticamente cada adiante."
-
-#: windows.cpp:209
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This is the delay after which the window the mouse pointer is over will "
-"automatically receive focus."
-msgstr ""
-"Éste é o retardo despois do cal a fiestra sobre a que está o rato vén "
-"automáticamente cada adiante."
-
-#: windows.cpp:214
-msgid "Navigation"
-msgstr "Navegación"
-
-#: windows.cpp:218
-msgid "Show window list while switching windows"
-msgstr "Amosar lista de fiestras mentres se trocan as fiestras"
-
-#: windows.cpp:221
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Hold down the Alt key and press the Tab key repeatedly to walk through the "
-"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be reconfigured).\n"
-"\n"
-"If this checkbox is checked a popup widget is shown, displaying the icons of "
-"all windows to walk through and the title of the currently selected one.\n"
-"\n"
-"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, with "
-"no popup widget. In addition, the previously activated window will be sent to "
-"the back in this mode."
-msgstr ""
-"Manteña premida a tecla Alt e prema a tecla Tab repetidamente para circular a "
-"través das fiestras do escritorio actual (a combinación Alt+Tab pode "
-"reconfigurarse). Os dous modos diferentes significan:"
-"<ul>"
-"<li><b>KDE</b>: amósase un widget amosando as iconas de todas as fiestras para "
-"circular a través dos títulos das fiestras;"
-"<li><b>CDE</b>: o foco pasa a unha nova fiestra cada vez que se prema a tecla "
-"Tab. Non se amosa ningún widget.</li></ul>"
-
-#: windows.cpp:233
-msgid "&Traverse windows on all desktops"
-msgstr "&Circular polas fiestras de tódolos escritorios"
-
-#: windows.cpp:236
-msgid ""
-"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to the "
-"current desktop."
-msgstr ""
-"Deixe esta opción deshabilitada se quere limitar a circulación entres as "
-"fiestras do escritorio actual."
-
-#: windows.cpp:240
-msgid "Desktop navi&gation wraps around"
-msgstr "Nave&gación entre escritorios retorna"
-
-#: windows.cpp:243
-msgid ""
-"Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation "
-"beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new "
-"desktop."
-msgstr ""
-"Active esta opción se quere voltar á esquiña oposta do novo escritorio cando se "
-"empregue o teclado ou a navegación por escritorios mediante as beiras dos "
-"mesmos."
-
-#: windows.cpp:247
-msgid "Popup desktop name on desktop &switch"
-msgstr "Amosar o nome do escritorio cando se &troque o escritorio"
-
-#: windows.cpp:250
-msgid ""
-"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup whenever "
-"the current desktop is changed."
-msgstr ""
-"Active esta opción se desexa ver o nome do escritorio ó que se desplazou."
-
-#: windows.cpp:535
-msgid "Shading"
-msgstr "Enrolamento"
-
-#: windows.cpp:537
-msgid "Anima&te"
-msgstr "Anima&r"
-
-#: windows.cpp:538
-msgid ""
-"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well as "
-"the expansion of a shaded window"
-msgstr ""
-"Animar a acción de enrolar a fiestra (reducila á súa barra de título) así coma "
-"a expansión dunha fiestra xa enrolada."
-
-#: windows.cpp:541
-msgid "&Enable hover"
-msgstr "&Extender ó sinalar"
-
-#: windows.cpp:551
-msgid ""
-"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when the "
-"mouse pointer has been over the title bar for some time."
-msgstr ""
-"Se se activa Enrolar Sobre, unha fiestra activa se desenrolará automáticamente "
-"cando o punteiro do rato se atope sobor a barra de título durante algún tempo."
-
-#: windows.cpp:554
-msgid ""
-"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse pointer "
-"goes over the shaded window."
-msgstr ""
-"Establecer o tempo en milisegundos antes de que a fiestra se desenrole cando o "
-"rato se atopa sobre a fiestra enrolada."
-
-#: windows.cpp:565
-msgid "Active Desktop Borders"
-msgstr "Activar Beiras de Escritorios"
-
-#: windows.cpp:568
-msgid ""
-"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change your "
-"desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one desktop to "
-"the other."
-msgstr ""
-"Se se habilita esta opción, ó move-lo rato á beira da pantalla cambiará de "
-"escritorio. Isto é útil se quere arrastrar fiestras dun escritorio a outro."
-
-#: windows.cpp:571
-msgid "D&isabled"
-msgstr "Deshab&ilitar"
-
-#: windows.cpp:572
-msgid "Only &when moving windows"
-msgstr "Só cando se mo&van fiestras"
-
-#: windows.cpp:573
-msgid "A&lways enabled"
-msgstr "S&empre habilitado"
-
-#: windows.cpp:578
-msgid "Desktop &switch delay:"
-msgstr "Retardo de troco de e&scritorio:"
-
-#: windows.cpp:579
-msgid ""
-"Here you can set a delay for switching desktops using the active borders "
-"feature. Desktops will be switched after the mouse has been pushed against a "
-"screen border for the specified number of milliseconds."
-msgstr ""
-"Aquí pode estabrecer o retardo para trocar de escritorios empregando a "
-"característica de beiras activas. Os escritorios cambiaranse despois de que o "
-"rato se atope na beira da pantalla un número de milisegundos determinado."
-
-#: windows.cpp:592
-msgid "Focus stealing prevention level:"
-msgstr "Nivel de prevención na outorgación do foco:"
-
-#: windows.cpp:594
-msgid ""
-"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
-"None"
-msgstr "Ningún"
-
-#: windows.cpp:595
-msgid ""
-"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
-"Low"
-msgstr "Baixo"
-
-#: windows.cpp:596
-msgid ""
-"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
-"Normal"
-msgstr "Normal"
-
-#: windows.cpp:597
-msgid ""
-"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
-"High"
-msgstr "Alto"
-
-#: windows.cpp:598
-msgid ""
-"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
-"Extreme"
-msgstr "Extremo"
-
-#: windows.cpp:602
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<p>This option specifies how much KWin will try to prevent unwanted focus "
-"stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature "
-"does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus "
-"policies.)"
-"<ul>"
-"<li><em>None:</em> Prevention is turned off and new windows always become "
-"activated.</li>"
-"<li><em>Low:</em> Prevention is enabled; when some window does not have support "
-"for the underlying mechanism and KWin cannot reliably decide whether to "
-"activate the window or not, it will be activated. This setting may have both "
-"worse and better results than normal level, depending on the applications.</li>"
-"<li><em>Normal:</em> Prevention is enabled.</li>"
-"<li><em>High:</em> New windows get activated only if no window is currently "
-"active or if they belong to the currently active application. This setting is "
-"probably not really usable when not using mouse focus policy.</li>"
-"<li><em>Extreme:</em> All windows must be explicitly activated by the user.</li>"
-"</ul></p>"
-"<p>Windows that are prevented from stealing focus are marked as demanding "
-"attention, which by default means their taskbar entry will be highlighted. This "
-"can be changed in the Notifications control module.</p>"
-msgstr ""
-"Esta opción especifica o xeito en que KWin previrá a outorgación de focos non "
-"desexados causados pola activación de novas fiestras."
-"<ul>"
-"<li><em>Ningunha:</em> O comportamento antigo estándar - a prevención está "
-"desactivada e as novas fiestras sempre se activan.</li>"
-"<li> <em>Baixa:</em> A prevención está activada; cando algunha fiestra non ten "
-"soporte para o mecanismo de decisión de Kwin, e éste non pode decidir qué facer "
-"con ela, a fiestra activarase. Esta opción poderí ter tanto mellores ou peores "
-"resultados que o nivel normal, dependendo das aplicacións.</li>"
-"<li><em>Normal:</em> A prevención actívase; a opción por defecto.</li>"
-"<li><em>Alta:</em> As novas fiestras actívanse só se non hai unha fiestra "
-"actualmente activa ou se pertencen á fiestra actualmente activada. Esta opción "
-"non é axeitada probablemente cando non se emprega a política de outorgación de "
-"foco co rato.</li>"
-"<li><em> Extrema:</em> Tódalas fiestras deben activar explícitamente polo "
-"usuario.</li></ul>"
-
-#: windows.cpp:625
-msgid "Hide utility windows for inactive applications"
-msgstr "Agochar fiestras de utilidades para aplicacións inactivas"
-
-#: windows.cpp:627
-msgid ""
-"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of inactive "
-"applications will be hidden and will be shown only when the application becomes "
-"active. Note that applications have to mark the windows with the proper window "
-"type for this feature to work."
-msgstr ""
-"Cando se active, as fiestras de utilidade (fiestras de ferramentas, menús "
-"desprendibeis ...) das aplicacións inactivas amosaranse só cando a aplicación "
-"se torne activa. Note que as aplicacións precisas etiquetar as fiestras co tipo "
-"axeitado para que esta característica faga efecto."
-
-#: windows.cpp:780
-msgid "Windows"
-msgstr "Fiestras"
-
-#: windows.cpp:788
-msgid "Di&splay content in moving windows"
-msgstr "Amo&sa-lo contido cando se movan as fiestras"
-
-#: windows.cpp:790
-msgid ""
-"Enable this option if you want a window's content to be fully shown while "
-"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be "
-"satisfying on slow machines without graphic acceleration."
-msgstr ""
-"Active esta opción se quere que se amose o contido completo dunha fiestra "
-"mentres se esté a mover, no canto de só amosar o esquelete da fiestra. O "
-"resultado podería non ser satisfactorio en máquinas lentas sen aceleración "
-"gráfica."
-
-#: windows.cpp:794
-msgid "Display content in &resizing windows"
-msgstr "Amosa-lo contido das fiestras cando se &redimensionen"
-
-#: windows.cpp:796
-msgid ""
-"Enable this option if you want a window's content to be shown while resizing "
-"it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be "
-"satisfying on slow machines."
-msgstr ""
-"Active esta opción se quere que se amose o contido dunha fiestra cando se está "
-"a redimensionar, no canto de só amosar o esquelete da fiestra. O resultado "
-"podería non ser satisfactorio en máquinas lentas."
-
-#: windows.cpp:800
-msgid "Display window &geometry when moving or resizing"
-msgstr "Amosar a &xeometría dunha fiestra cando se mova ou redimensione"
-
-#: windows.cpp:802
-msgid ""
-"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it is "
-"being moved or resized. The window position relative to the top-left corner of "
-"the screen is displayed together with its size."
-msgstr ""
-"Active esta opción se quere que se amose a xeometría dunha fiestra mentres se "
-"está a mover ou redimensionar. A posición da fiestra relativa á esquiña "
-"superior esquerda da pantalla amósase xunto co seu tamaño."
-
-#: windows.cpp:812
-msgid "Animate minimi&ze and restore"
-msgstr "Animar a &minimización e restauración"
-
-#: windows.cpp:814
-msgid ""
-"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized or "
-"restored."
-msgstr ""
-"Active esta opción se quere que se amose unha animación cando as fiestras se "
-"minimicen ou restauren."
-
-#: windows.cpp:828
-msgid "Slow"
-msgstr "Amodo"
-
-#: windows.cpp:832
-msgid "Fast"
-msgstr "Rápido"
-
-#: windows.cpp:836
-msgid ""
-"Here you can set the speed of the animation shown when windows are minimized "
-"and restored. "
-msgstr ""
-"Aquí pode estabrecer a velocidade da animación amosada cando as fiestras se "
-"minimizan ou restauran. "
-
-#: windows.cpp:842
-msgid "Allow moving and resizing o&f maximized windows"
-msgstr "Aturar a mobilidade e redimensionamente de &fiestras maximizadas"
-
-#: windows.cpp:844
-msgid ""
-"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and allows "
-"you to move or resize them, just like for normal windows"
-msgstr ""
-"Cando se habilita, esta característica activa a beira de fiestras maximizadas e "
-"permítelle movelar ou redimensionalas, xusto coma se fosen fiestras normais"
-
-#: windows.cpp:850
-msgid "&Placement:"
-msgstr "&Ubicación:"
-
-#: windows.cpp:853
-msgid "Smart"
-msgstr "Pequena"
-
-#: windows.cpp:854
-msgid "Maximizing"
-msgstr "Maximizar"
-
-#: windows.cpp:855
-msgid "Cascade"
-msgstr "Fervenza"
-
-#: windows.cpp:856
-msgid "Random"
-msgstr "Aleatoria"
-
-#: windows.cpp:857
-msgid "Centered"
-msgstr "Centrada"
-
-#: windows.cpp:858
-msgid "Zero-Cornered"
-msgstr "Na Esquiña"
-
-#: windows.cpp:865
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The placement policy determines where a new window will appear on the desktop. "
-"<ul> "
-"<li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of windows</li> "
-"<li><em>Maximizing</em> will try to maximize every window to fill the whole "
-"screen. It might be useful to selectively affect placement of some windows "
-"using the window-specific settings.</li> "
-"<li><em>Cascade</em> will cascade the windows</li> "
-"<li><em>Random</em> will use a random position</li> "
-"<li><em>Centered</em> will place the window centered</li> "
-"<li><em>Zero-Cornered</em> will place the window in the top-left corner</li>"
-"</ul>"
-msgstr ""
-"A política de ubicación determina onde se amosarán as novas fiestras no "
-"escritorio. Por agora, hai tres políticas diferentes:"
-"<ul>"
-"<li><em>Pequena</em> tentará consegui-la mínima superposición doutras "
-"fiestras</li> "
-"<li><em>Fervenza</em> porá as fiestras en fervenza</li> "
-"<li><em>Aleatorio</em> empregará unha posición aleatoria</li></ul>"
-
-#: windows.cpp:904
-msgid "Snap Zones"
-msgstr "Zonas de adherencia"
-
-#: windows.cpp:908 windows.cpp:917
-msgid "none"
-msgstr "ningunha"
-
-#: windows.cpp:910
-msgid "&Border snap zone:"
-msgstr "Zonas de aherencia de &beiras:"
-
-#: windows.cpp:912
-msgid ""
-"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of the "
-"magnetic field which will make windows snap to the border when moved near it."
-msgstr ""
-"Aquí pode estabrecer a zona de adherencia para as berias da pantalla, é dicir, "
-"a intensidade do campo magnético que fará que as fiestras se xunten á beira "
-"cando se achegen a ela."
-
-#: windows.cpp:919
-msgid "&Window snap zone:"
-msgstr "Zona de adherencia da &fiestra:"
-
-#: windows.cpp:921
-msgid ""
-"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the magnetic "
-"field which will make windows snap to each other when they're moved near "
-"another window."
-msgstr ""
-"Aquíi pode estabrecer a zona de adherencia para as fiestras, é dicir, a "
-"intensidade do campo magnético que fará que as fiestras se xunten con outras "
-"cando se acheguen a elas."
-
-#: windows.cpp:925
-msgid "Snap windows onl&y when overlapping"
-msgstr "Adherir fiestras s&ó cando se superpoñan"
-
-#: windows.cpp:926
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap them, "
-"i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another window or "
-"border."
-msgstr ""
-"Aquí pode estabrecer que as fiestras só se adhiran se tenta superpoñelas, é "
-"dicir, non se adherirán se as fiestras só se achegan á beira doutras."
-
-#: windows.cpp:1023 windows.cpp:1027
-msgid ""
-"_n: pixel\n"
-" pixels"
-msgstr ""
-" pixel\n"
-" pixeles"
-
-#: windows.cpp:1226
-msgid ""
-"<qt><b>It seems that alpha channel support is not available.</b>"
-"<br>"
-"<br>Please make sure you have <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">"
-"Xorg &ge; 6.8</a>, and installed the kompmgr that came with twin."
-"<br>Also, make sure you have the following entries in your XConfig (e.g. "
-"/etc/X11/xorg.conf):"
-"<br>"
-"<br><i>Section \"Extensions\""
-"<br>Option \"Composite\" \"Enable\""
-"<br>EndSection</i>"
-"<br>"
-"<br>And if your GPU provides hardware-accelerated Xrender support (mainly "
-"nVidia cards):"
-"<br>"
-"<br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>"
-"<br>In <i>Section \"Device\"</i></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Semella que o soporte para canle alfa non está dispoñíbel.</b>"
-"<br>"
-"<br>Por favor cerciórese de que ten <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">"
-"Xorg &ge; 6.8</a>, e ten instalado o kompmgr que ven con Kwin. "
-"<br>Cerciórese tamén de que ten as vindeiras entradas no seu XConfig (e.d. "
-"/etc/Z11/xorg.conf):"
-"<br><i>Section \"Extensions\""
-"<br>Option \"Composite\" \"Enable\""
-"<br>EndSection</i>"
-"<br>"
-"<br>E se a súa CPU fornece soporte Xrender por aceleración en hardware "
-"(principalmente as tarxetas nVidia):"
-"<br>"
-"<br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>"
-"<br>In <i>Section \"Device\"</i></qt>"
-
-#: windows.cpp:1246
-msgid "Apply translucency only to decoration"
-msgstr "Aplicar translucidez só á decoración"
-
-#: windows.cpp:1254
-msgid "Active windows:"
-msgstr "Fiestras activas:"
-
-#: windows.cpp:1261
-msgid "Inactive windows:"
-msgstr "Fiestras inactivas:"
-
-#: windows.cpp:1268
-msgid "Moving windows:"
-msgstr "Movemento das fiestras:"
-
-#: windows.cpp:1275
-msgid "Dock windows:"
-msgstr "Acoplar fiestras:"
-
-#: windows.cpp:1284
-msgid "Treat 'keep above' windows as active ones"
-msgstr "Tratar 'manter enriba' as fiestras coma se foran activas"
-
-#: windows.cpp:1287
-msgid "Disable ARGB windows (ignores window alpha maps, fixes gtk1 apps)"
-msgstr ""
-"Deshabilitar fiestras ARGB (ignorar mapas alfa da fiestra, arranxa as "
-"aplicacións gtk1)"
-
-#: windows.cpp:1291
-msgid "Opacity"
-msgstr "Opacidade"
-
-#: windows.cpp:1297
-msgid "Use shadows"
-msgstr "Usar Sombras"
-
-#: windows.cpp:1305
-msgid "Active window size:"
-msgstr "Tamaño da fiestra activa:"
-
-#: windows.cpp:1312
-msgid "Inactive window size:"
-msgstr "Tamaño da fiestra inactiva:"
-
-#: windows.cpp:1319
-msgid "Dock window size:"
-msgstr "Tamaño da fiestra acoplada:"
-
-#: windows.cpp:1326
-msgid "Vertical offset:"
-msgstr "Desprazamento vertical:"
-
-#: windows.cpp:1333
-msgid "Horizontal offset:"
-msgstr "Desprazamento horizontal:"
-
-#: windows.cpp:1340
-msgid "Shadow color:"
-msgstr "Cor da sombra:"
-
-#: windows.cpp:1346
-msgid "Remove shadows on move"
-msgstr "Borrar sombras cando se movan"
-
-#: windows.cpp:1348
-msgid "Remove shadows on resize"
-msgstr "Borrar sombras cando se redimensionen"
-
-#: windows.cpp:1351
-msgid "Shadows"
-msgstr "Sombras"
-
-#: windows.cpp:1356
-msgid "Fade-in windows (including popups)"
-msgstr "Emerxer progresivamente as fiestras (incluíndo emerxentes)"
-
-#: windows.cpp:1357
-msgid "Fade between opacity changes"
-msgstr "Mudanzas de opacidade progresivas"
-
-#: windows.cpp:1360
-msgid "Fade-in speed:"
-msgstr "Velocidade da emerxencia:"
-
-#: windows.cpp:1363
-msgid "Fade-out speed:"
-msgstr "Velocidade da desaparición:"
-
-#: windows.cpp:1370
-msgid "Effects"
-msgstr "Efectos"
-
-#: windows.cpp:1372
-msgid "Use translucency/shadows"
-msgstr "Empregar translucidez/sombres"
-
-#: windows.cpp:1624
-msgid ""
-"<qt>Translucency support is new and may cause problems"
-"<br> including crashes (sometimes the translucency engine, seldom even X).</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>O soporte de translucidez é novo e podería causar problemas "
-"<br>incluindo estragos (ás veces do mecanismo de translucidez, outras mesmo das "
-"X).</qt>"
-
-#~ msgid " pixels"
-#~ msgstr " píxeles"