diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-gl/messages/kdebase/kcmkwm.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-gl/messages/kdebase/kcmkwm.po | 1151 |
1 files changed, 0 insertions, 1151 deletions
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kcmkwm.po b/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kcmkwm.po deleted file mode 100644 index 378c19a5027..00000000000 --- a/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kcmkwm.po +++ /dev/null @@ -1,1151 +0,0 @@ -# translation of kcmkwm.po to Galician -# Copyright (C) 2003, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# Xabi García <xabigf@gmx.net>, 2003. -# Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>, 2006. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmkwm\n" -"POT-Creation-Date: 2006-04-11 03:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-06-02 16:22+0200\n" -"Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n" -"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Xabi García" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "xabigf@gmx.net" - -#: main.cpp:97 -msgid "&Focus" -msgstr "&Foco" - -#: main.cpp:102 main.cpp:215 -msgid "&Titlebar Actions" -msgstr "Acións da Barra de &Título" - -#: main.cpp:107 main.cpp:220 -msgid "Window Actio&ns" -msgstr "Ació&ns da Fiestra" - -#: main.cpp:112 -msgid "&Moving" -msgstr "&Mobilidade" - -#: main.cpp:117 -msgid "Ad&vanced" -msgstr "A&vanzado" - -#: main.cpp:122 -msgid "&Translucency" -msgstr "&Translucidez" - -#: main.cpp:126 -msgid "kcmtwinoptions" -msgstr "kcmtwinoptions" - -#: main.cpp:126 -msgid "Window Behavior Configuration Module" -msgstr "Módulo de Configuración do Comportamento das Fiestras" - -#: main.cpp:128 -msgid "(c) 1997 - 2002 KWin and KControl Authors" -msgstr "(c) 1997 - 2002 Autores de KControl e KWin" - -#: main.cpp:190 -#, fuzzy -msgid "" -"<h1>Window Behavior</h1> Here you can customize the way windows behave when " -"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as well " -"as a placement policy for new windows. " -"<p>Please note that this configuration will not take effect if you do not use " -"KWin as your window manager. If you do use a different window manager, please " -"refer to its documentation for how to customize window behavior." -msgstr "" -"<h1>Comportamento das Fiestras</h1> Aquí pode personalizar o xeito no que as " -"fiestras se comportan cando se moven, redimensionan ou se premen. Pode tamén " -"especificar a política de focos así coma a política de ubicación das novas " -"fiestras. " -"<p>Por favor, note que esta configuración non surxirá efecto se non emprega " -"KWin coma o seu xestor de fiestras. Se emprega un xestor de fiestras diferente, " -"diríxase á súa documentación para saber cómo se personaliza o comportamento das " -"fiestras." - -#: mouse.cpp:152 -msgid "&Titlebar double-click:" -msgstr "Dobre clic na barra de &título:" - -#: mouse.cpp:154 -msgid "" -"Here you can customize mouse click behavior when double clicking on the " -"titlebar of a window." -msgstr "" -"Aquí pode personalizar o comportamento da fiestra cando se preme dúas veces na " -"barra de título dunha fiestra." - -#: mouse.cpp:158 -msgid "Maximize" -msgstr "Maximizar" - -#: mouse.cpp:159 -msgid "Maximize (vertical only)" -msgstr "Maximizar (só verticalmente)" - -#: mouse.cpp:160 -msgid "Maximize (horizontal only)" -msgstr "Maximizar (só horizontalmente)" - -#: mouse.cpp:161 mouse.cpp:734 -msgid "Minimize" -msgstr "Minimizar" - -#: mouse.cpp:162 mouse.cpp:270 mouse.cpp:303 -msgid "Shade" -msgstr "Enrolar" - -#: mouse.cpp:163 mouse.cpp:245 mouse.cpp:266 mouse.cpp:306 mouse.cpp:733 -msgid "Lower" -msgstr "Cara atrás" - -#: mouse.cpp:164 -msgid "On All Desktops" -msgstr "En Tódolos Escritorios" - -#: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:248 mouse.cpp:269 mouse.cpp:307 -#: mouse.cpp:735 mouse.cpp:762 -msgid "Nothing" -msgstr "Nada" - -#: mouse.cpp:170 -msgid "Behavior on <em>double</em> click into the titlebar." -msgstr "Comportamento se se preme <em>dúas veces</em> na barra de título." - -#: mouse.cpp:176 -msgid "Titlebar wheel event:" -msgstr "Evento de roda na barra de título:" - -#: mouse.cpp:179 -msgid "Handle mouse wheel events" -msgstr "Manexar eventos coa roda do rato" - -#: mouse.cpp:184 mouse.cpp:756 -msgid "Raise/Lower" -msgstr "Elevar/Baixar" - -#: mouse.cpp:185 mouse.cpp:757 -msgid "Shade/Unshade" -msgstr "Sombra/Sen Sombra" - -#: mouse.cpp:186 mouse.cpp:758 -msgid "Maximize/Restore" -msgstr "Maximizar/Restaurar" - -#: mouse.cpp:187 mouse.cpp:759 -msgid "Keep Above/Below" -msgstr "Manter Enriba/Embaixo" - -#: mouse.cpp:188 mouse.cpp:760 -msgid "Move to Previous/Next Desktop" -msgstr "Mover ao Vindeiro/Anterior Escritorio" - -#: mouse.cpp:189 mouse.cpp:761 -msgid "Change Opacity" -msgstr "Mudar Opacidade" - -#: mouse.cpp:200 -msgid "Titlebar && Frame" -msgstr "Barra de título && Marco" - -#: mouse.cpp:204 -msgid "" -"Here you can customize mouse click behavior when clicking on the titlebar or " -"the frame of a window." -msgstr "" -"Aquí pode personalizar o comportamento da fiestra ó premerse a barra de título " -"ou o marco da fiestra." - -#: mouse.cpp:212 mouse.cpp:337 mouse.cpp:611 -msgid "Left button:" -msgstr "Botón esquerdo:" - -#: mouse.cpp:213 mouse.cpp:612 mouse.cpp:690 -msgid "" -"In this row you can customize left click behavior when clicking into the " -"titlebar or the frame." -msgstr "" -"Nesta fila pode personalizar o comportamento da fiestra cando se preme co botón " -"esquerdo na barra de título ou no marco." - -#: mouse.cpp:216 mouse.cpp:339 mouse.cpp:615 -msgid "Right button:" -msgstr "Botón dereito:" - -#: mouse.cpp:217 mouse.cpp:616 mouse.cpp:694 -msgid "" -"In this row you can customize right click behavior when clicking into the " -"titlebar or the frame." -msgstr "" -"Nesta fila pode personalizar o comportamento da fiestra cando se preme co botón " -"dereito na barra de título ou no marco." - -#: mouse.cpp:229 mouse.cpp:338 mouse.cpp:637 -msgid "Middle button:" -msgstr "Botón central:" - -#: mouse.cpp:230 -msgid "" -"In this row you can customize middle click behavior when clicking into the " -"titlebar or the frame." -msgstr "" -"Nesta fila pode personalizar o comportamento da fiestra cando se preme co botón " -"central na barra de título ou no marco." - -#: mouse.cpp:237 -msgid "Active" -msgstr "Activa" - -#: mouse.cpp:239 -msgid "" -"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of " -"an active window." -msgstr "" -"Nesta columna pode personalizar o comportamento da fiestra activa cando se " -"preme na barra de título ou no marco da mesma." - -#: mouse.cpp:244 mouse.cpp:265 mouse.cpp:305 mouse.cpp:732 -msgid "Raise" -msgstr "Cara Adiante" - -#: mouse.cpp:246 mouse.cpp:267 mouse.cpp:304 -msgid "Operations Menu" -msgstr "Menú de Operacións" - -#: mouse.cpp:247 mouse.cpp:268 mouse.cpp:730 -msgid "Toggle Raise & Lower" -msgstr "Trocar Adiante & Atrás" - -#: mouse.cpp:252 -msgid "" -"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</em> " -"window." -msgstr "" -"Comportamento cando se preme co botón <em>esquerdo</em> " -"na barra de título ou no marco dunha fiestras <em>activa</em>." - -#: mouse.cpp:255 -msgid "" -"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>" -"active</em> window." -msgstr "" -"Comportamento cando se preme co botón <em>dereito</em> " -"na barra de título ou marco dunha fiestra <em>activa</em>." - -#: mouse.cpp:276 -msgid "" -"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>" -"active</em> window." -msgstr "" -"Comportamento cando se preme co botón <em>central</em> " -"na barra de título ou marco dunha fiestra <em>activa</em>." - -#: mouse.cpp:285 -msgid "" -"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>" -"inactive</em> window." -msgstr "" -"Comportamento cando se preme co botón <em>esquerdo</em> " -"na barra de título ou marco dunha fiestra <em>inactiva</em>." - -#: mouse.cpp:288 -msgid "" -"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>" -"inactive</em> window." -msgstr "" -"Comportamento cando se preme co botón <em>dereito</em> " -"na barra de título ou marco dunha fiestra <em>inactiva</em>." - -#: mouse.cpp:294 -msgid "Inactive" -msgstr "" -"Comportamento cando se preme co botón <em>central</em> " -"na barra de título ou marco dunha fiestra <em>inactiva</em>." - -#: mouse.cpp:296 -msgid "" -"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of " -"an inactive window." -msgstr "" -"Nesta columna pode personalizar as presións co rato na barra de título ou no " -"marco dunha fiestra inactiva." - -#: mouse.cpp:300 mouse.cpp:649 -msgid "Activate & Raise" -msgstr "Activar & Adiante" - -#: mouse.cpp:301 -msgid "Activate & Lower" -msgstr "Activar & Atrás" - -#: mouse.cpp:302 mouse.cpp:648 -msgid "Activate" -msgstr "Activar" - -#: mouse.cpp:319 -msgid "" -"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>" -"inactive</em> window." -msgstr "" -"Comportamento cando se preme co botón <em>central</em> " -"na barra de título ou marco dunha fiestra <em>inactiva</em>." - -#: mouse.cpp:329 -msgid "Maximize Button" -msgstr "Botón de Maximizado" - -#: mouse.cpp:334 -msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button." -msgstr "" -"Aquí pode personalizar o comportamento da fiestra cando se preme no botón de " -"maximizado." - -#: mouse.cpp:342 -msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button." -msgstr "" -"Comportamento cando se prema <em>co botón esquerdo</em> na barra de título." - -#: mouse.cpp:343 -msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button." -msgstr "" -"Comportamento cando se prema <em>co botón central</em> no botón de maximizado." - -#: mouse.cpp:344 -msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button." -msgstr "" -"Comportamento cando se prema <em>co botón dereito</em> no botón de maximizado." - -#: mouse.cpp:602 -msgid "Inactive Inner Window" -msgstr "Fiestra Sen Marco Inactiva" - -#: mouse.cpp:606 -msgid "" -"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive inner " -"window ('inner' means: not titlebar, not frame)." -msgstr "" -"Aquí pode personalizar o comportamento ó premer co rato nunha fiestra inner " -"('inner' significa: sen barra de título e sen marco)." - -#: mouse.cpp:625 -msgid "" -"In this row you can customize left click behavior when clicking into an " -"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." -msgstr "" -"Nesta fila pode personalizar o comportamento ó premer co botón esquerdo nunha " -"fiestra inner inactiva ('inner' significa sen barra de título e sen marco)." - -#: mouse.cpp:628 -msgid "" -"In this row you can customize right click behavior when clicking into an " -"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." -msgstr "" -"Nesta fila pode personalizar o comportamento ó premer co botón dereito nunha " -"fiestra inner inactiva ('inner' significa sen barra de título e sen marco)." - -#: mouse.cpp:638 -msgid "" -"In this row you can customize middle click behavior when clicking into an " -"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." -msgstr "" -"Nesta fila pode personalizar o comportamento ó premer co botón central nunha " -"fiestra inner inactiva ('inner' significa sen barra de título e sen marco)." - -#: mouse.cpp:646 -msgid "Activate, Raise & Pass Click" -msgstr "Activar, Atrás e Pasar Pulsación" - -#: mouse.cpp:647 -msgid "Activate & Pass Click" -msgstr "Activar " - -#: mouse.cpp:672 -msgid "Inner Window, Titlebar && Frame" -msgstr "Fiestra inner, Barra de Título && Marco" - -#: mouse.cpp:676 -msgid "" -"Here you can customize KDE's behavior when clicking somewhere into a window " -"while pressing a modifier key." -msgstr "" -"Aquí pode personalizar o comportamento de KDE cando se preme en calquera lugar " -"dunha fiestra mentres se está a premer unha tecla modificadora." - -#: mouse.cpp:682 -msgid "Modifier key:" -msgstr "Tecla modificadora:" - -#: mouse.cpp:684 -msgid "" -"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to " -"perform the following actions." -msgstr "" -"Aquí pode escoller se ó premer a tecla Meta ou a Alt, aturarase a realización " -"das seguintes accións por parte de vostede." - -#: mouse.cpp:689 -msgid "Modifier key + left button:" -msgstr "Tecla Modificadora + botón esquerdo:" - -#: mouse.cpp:693 -msgid "Modifier key + right button:" -msgstr "Tecla Modificadora + botón dereito:" - -#: mouse.cpp:706 -msgid "Modifier key + middle button:" -msgstr "Tecla Modificadora + botón central:" - -#: mouse.cpp:707 -msgid "" -"Here you can customize KDE's behavior when middle clicking into a window while " -"pressing the modifier key." -msgstr "" -"Aquí pode personalizar o comportamento de KDE cando se preme co botón central " -"do rato nunha fiestra mentres se preme unha tecla modificadora." - -#: mouse.cpp:714 -msgid "Modifier key + mouse wheel:" -msgstr "Tecla Modificadora + roda do rato:" - -#: mouse.cpp:715 -msgid "" -"Here you can customize KDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in a " -"window while pressing the modifier key." -msgstr "" -"Aquí pode personalizar o comportamento de KDE cando se use a roda do rato nunha " -"fiestra mentres se preme a tecla modificadora." - -#: mouse.cpp:721 -msgid "Meta" -msgstr "Meta" - -#: mouse.cpp:722 -msgid "Alt" -msgstr "Alt" - -#: mouse.cpp:729 -msgid "Activate, Raise and Move" -msgstr "Activar, Atrás e Mover" - -#: mouse.cpp:731 -msgid "Resize" -msgstr "Redimensionar" - -#: windows.cpp:122 -msgid "Focus" -msgstr "Foco" - -#: windows.cpp:129 -msgid "&Policy:" -msgstr "&Política:" - -#: windows.cpp:132 -msgid "Click to Focus" -msgstr "Premer para Obter o Foco" - -#: windows.cpp:133 -msgid "Focus Follows Mouse" -msgstr "O Foco Segue ó Rato" - -#: windows.cpp:134 -msgid "Focus Under Mouse" -msgstr "O Foco Baixo o Rato" - -#: windows.cpp:135 -msgid "Focus Strictly Under Mouse" -msgstr "O Foco Estrictamente Baixo o Rato" - -#: windows.cpp:140 -#, fuzzy -msgid "" -"The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window you " -"can work in. " -"<ul> " -"<li><em>Click to focus:</em> A window becomes active when you click into it. " -"This is the behavior you might know from other operating systems.</li> " -"<li><em>Focus follows mouse:</em> Moving the mouse pointer actively on to a " -"normal window activates it. New windows will receive the focus, without you " -"having to point the mouse at them explicitly. Very practical if you are using " -"the mouse a lot.</li> " -"<li><em>Focus under mouse:</em> The window that happens to be under the mouse " -"pointer is active. If the mouse points nowhere, the last window that was under " -"the mouse has focus. New windows will not automatically receive the focus.</li> " -"<li><em>Focus strictly under mouse:</em> Only the window under the mouse " -"pointer is active. If the mouse points nowhere, nothing has focus. </ul>" -"Note that 'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain " -"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the KDE mode from " -"working properly." -msgstr "" -"A política de foco emprégase para determinar a fiestra activa, é dicir, a " -"fiestra coa que pode traballar. " -"<ul>" -"<li><em>Premer para da-lo foco:</em> A fiestra tórnase actva cando prema sobre " -"ela. Éste e o comportamento que podería coñecer por outros sistemas " -"operativos.</li>" -"<li><em>O foco segue ó rato:</em>Mover o foco sobre unha fiestra a activa. Moi " -"práctico se emprega moito o rato.</li> " -"<li><em> O foco baixo o rato:</em> A fiestra que se atope baixo o rato tórnase " -"activa. Se o rato non apunta nada, a derradeira fiestra que estivo baixo o rato " -"obtén o foco. </li> " -"<li><em>O foco estrictamente baixo o rato:</em> Isto é mesmo peor que 'O foco " -"baixo o rato'. Só a fiestra que se atope baixo o rato está activa. Se o rato " -"non apunta a nada, ningunha fiestra ten o foco. </ul> " -"Note que 'O foco baixo o rato' e 'Foco estrictamente baixo o rato' non son " -"particularmente útiles. Só fornecen as precisións de usuarios entusiastas do " -"antigo UNIX ;)." - -#: windows.cpp:165 -msgid "Auto &raise" -msgstr "Envia&r cara adiante automáticamente" - -#: windows.cpp:170 windows.cpp:183 windows.cpp:546 -msgid "Dela&y:" -msgstr "Retar&do:" - -#: windows.cpp:173 windows.cpp:186 windows.cpp:549 windows.cpp:577 -msgid " msec" -msgstr " ms" - -#: windows.cpp:178 -msgid "Delay focus" -msgstr "Retardar o foco" - -#: windows.cpp:189 -msgid "C&lick raise active window" -msgstr "Pr&ema para enviar cara adiante a fiestra activa" - -#: windows.cpp:196 -msgid "" -"When this option is enabled, a window in the background will automatically come " -"to the front when the mouse pointer has been over it for some time." -msgstr "" -"Cando se habilita esta opción, a fiestra do fondo volta automáticamente ó " -"fronte cando o punteiro do rato permanece sobre ela un tempo." - -#: windows.cpp:198 -msgid "" -"This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will " -"automatically come to the front." -msgstr "" -"Éste é o retardo despois do cal a fiestra sobre a que está o rato vén " -"automáticamente cada adiante." - -#: windows.cpp:202 -msgid "" -"When this option is enabled, the active window will be brought to the front " -"when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive " -"windows, you need to change the settings in the Actions tab." -msgstr "" -"Cando se habilita esta opción, a fiestra activa levarase cara o primeiro plano " -"cando prema en calquera lugar dos contidos da fiestra. Para cambialo para as " -"fiestras inactivas, precias cambiar as opcións na pestana de Accións." - -#: windows.cpp:207 -#, fuzzy -msgid "" -"When this option is enabled, there will be a delay after which the window the " -"mouse pointer is over will become active (receive focus)." -msgstr "" -"Éste é o retardo despois do cal a fiestra sobre a que está o rato vén " -"automáticamente cada adiante." - -#: windows.cpp:209 -#, fuzzy -msgid "" -"This is the delay after which the window the mouse pointer is over will " -"automatically receive focus." -msgstr "" -"Éste é o retardo despois do cal a fiestra sobre a que está o rato vén " -"automáticamente cada adiante." - -#: windows.cpp:214 -msgid "Navigation" -msgstr "Navegación" - -#: windows.cpp:218 -msgid "Show window list while switching windows" -msgstr "Amosar lista de fiestras mentres se trocan as fiestras" - -#: windows.cpp:221 -#, fuzzy -msgid "" -"Hold down the Alt key and press the Tab key repeatedly to walk through the " -"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be reconfigured).\n" -"\n" -"If this checkbox is checked a popup widget is shown, displaying the icons of " -"all windows to walk through and the title of the currently selected one.\n" -"\n" -"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, with " -"no popup widget. In addition, the previously activated window will be sent to " -"the back in this mode." -msgstr "" -"Manteña premida a tecla Alt e prema a tecla Tab repetidamente para circular a " -"través das fiestras do escritorio actual (a combinación Alt+Tab pode " -"reconfigurarse). Os dous modos diferentes significan:" -"<ul>" -"<li><b>KDE</b>: amósase un widget amosando as iconas de todas as fiestras para " -"circular a través dos títulos das fiestras;" -"<li><b>CDE</b>: o foco pasa a unha nova fiestra cada vez que se prema a tecla " -"Tab. Non se amosa ningún widget.</li></ul>" - -#: windows.cpp:233 -msgid "&Traverse windows on all desktops" -msgstr "&Circular polas fiestras de tódolos escritorios" - -#: windows.cpp:236 -msgid "" -"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to the " -"current desktop." -msgstr "" -"Deixe esta opción deshabilitada se quere limitar a circulación entres as " -"fiestras do escritorio actual." - -#: windows.cpp:240 -msgid "Desktop navi&gation wraps around" -msgstr "Nave&gación entre escritorios retorna" - -#: windows.cpp:243 -msgid "" -"Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation " -"beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new " -"desktop." -msgstr "" -"Active esta opción se quere voltar á esquiña oposta do novo escritorio cando se " -"empregue o teclado ou a navegación por escritorios mediante as beiras dos " -"mesmos." - -#: windows.cpp:247 -msgid "Popup desktop name on desktop &switch" -msgstr "Amosar o nome do escritorio cando se &troque o escritorio" - -#: windows.cpp:250 -msgid "" -"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup whenever " -"the current desktop is changed." -msgstr "" -"Active esta opción se desexa ver o nome do escritorio ó que se desplazou." - -#: windows.cpp:535 -msgid "Shading" -msgstr "Enrolamento" - -#: windows.cpp:537 -msgid "Anima&te" -msgstr "Anima&r" - -#: windows.cpp:538 -msgid "" -"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well as " -"the expansion of a shaded window" -msgstr "" -"Animar a acción de enrolar a fiestra (reducila á súa barra de título) así coma " -"a expansión dunha fiestra xa enrolada." - -#: windows.cpp:541 -msgid "&Enable hover" -msgstr "&Extender ó sinalar" - -#: windows.cpp:551 -msgid "" -"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when the " -"mouse pointer has been over the title bar for some time." -msgstr "" -"Se se activa Enrolar Sobre, unha fiestra activa se desenrolará automáticamente " -"cando o punteiro do rato se atope sobor a barra de título durante algún tempo." - -#: windows.cpp:554 -msgid "" -"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse pointer " -"goes over the shaded window." -msgstr "" -"Establecer o tempo en milisegundos antes de que a fiestra se desenrole cando o " -"rato se atopa sobre a fiestra enrolada." - -#: windows.cpp:565 -msgid "Active Desktop Borders" -msgstr "Activar Beiras de Escritorios" - -#: windows.cpp:568 -msgid "" -"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change your " -"desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one desktop to " -"the other." -msgstr "" -"Se se habilita esta opción, ó move-lo rato á beira da pantalla cambiará de " -"escritorio. Isto é útil se quere arrastrar fiestras dun escritorio a outro." - -#: windows.cpp:571 -msgid "D&isabled" -msgstr "Deshab&ilitar" - -#: windows.cpp:572 -msgid "Only &when moving windows" -msgstr "Só cando se mo&van fiestras" - -#: windows.cpp:573 -msgid "A&lways enabled" -msgstr "S&empre habilitado" - -#: windows.cpp:578 -msgid "Desktop &switch delay:" -msgstr "Retardo de troco de e&scritorio:" - -#: windows.cpp:579 -msgid "" -"Here you can set a delay for switching desktops using the active borders " -"feature. Desktops will be switched after the mouse has been pushed against a " -"screen border for the specified number of milliseconds." -msgstr "" -"Aquí pode estabrecer o retardo para trocar de escritorios empregando a " -"característica de beiras activas. Os escritorios cambiaranse despois de que o " -"rato se atope na beira da pantalla un número de milisegundos determinado." - -#: windows.cpp:592 -msgid "Focus stealing prevention level:" -msgstr "Nivel de prevención na outorgación do foco:" - -#: windows.cpp:594 -msgid "" -"_: Focus Stealing Prevention Level\n" -"None" -msgstr "Ningún" - -#: windows.cpp:595 -msgid "" -"_: Focus Stealing Prevention Level\n" -"Low" -msgstr "Baixo" - -#: windows.cpp:596 -msgid "" -"_: Focus Stealing Prevention Level\n" -"Normal" -msgstr "Normal" - -#: windows.cpp:597 -msgid "" -"_: Focus Stealing Prevention Level\n" -"High" -msgstr "Alto" - -#: windows.cpp:598 -msgid "" -"_: Focus Stealing Prevention Level\n" -"Extreme" -msgstr "Extremo" - -#: windows.cpp:602 -#, fuzzy -msgid "" -"<p>This option specifies how much KWin will try to prevent unwanted focus " -"stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature " -"does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus " -"policies.)" -"<ul>" -"<li><em>None:</em> Prevention is turned off and new windows always become " -"activated.</li>" -"<li><em>Low:</em> Prevention is enabled; when some window does not have support " -"for the underlying mechanism and KWin cannot reliably decide whether to " -"activate the window or not, it will be activated. This setting may have both " -"worse and better results than normal level, depending on the applications.</li>" -"<li><em>Normal:</em> Prevention is enabled.</li>" -"<li><em>High:</em> New windows get activated only if no window is currently " -"active or if they belong to the currently active application. This setting is " -"probably not really usable when not using mouse focus policy.</li>" -"<li><em>Extreme:</em> All windows must be explicitly activated by the user.</li>" -"</ul></p>" -"<p>Windows that are prevented from stealing focus are marked as demanding " -"attention, which by default means their taskbar entry will be highlighted. This " -"can be changed in the Notifications control module.</p>" -msgstr "" -"Esta opción especifica o xeito en que KWin previrá a outorgación de focos non " -"desexados causados pola activación de novas fiestras." -"<ul>" -"<li><em>Ningunha:</em> O comportamento antigo estándar - a prevención está " -"desactivada e as novas fiestras sempre se activan.</li>" -"<li> <em>Baixa:</em> A prevención está activada; cando algunha fiestra non ten " -"soporte para o mecanismo de decisión de Kwin, e éste non pode decidir qué facer " -"con ela, a fiestra activarase. Esta opción poderí ter tanto mellores ou peores " -"resultados que o nivel normal, dependendo das aplicacións.</li>" -"<li><em>Normal:</em> A prevención actívase; a opción por defecto.</li>" -"<li><em>Alta:</em> As novas fiestras actívanse só se non hai unha fiestra " -"actualmente activa ou se pertencen á fiestra actualmente activada. Esta opción " -"non é axeitada probablemente cando non se emprega a política de outorgación de " -"foco co rato.</li>" -"<li><em> Extrema:</em> Tódalas fiestras deben activar explícitamente polo " -"usuario.</li></ul>" - -#: windows.cpp:625 -msgid "Hide utility windows for inactive applications" -msgstr "Agochar fiestras de utilidades para aplicacións inactivas" - -#: windows.cpp:627 -msgid "" -"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of inactive " -"applications will be hidden and will be shown only when the application becomes " -"active. Note that applications have to mark the windows with the proper window " -"type for this feature to work." -msgstr "" -"Cando se active, as fiestras de utilidade (fiestras de ferramentas, menús " -"desprendibeis ...) das aplicacións inactivas amosaranse só cando a aplicación " -"se torne activa. Note que as aplicacións precisas etiquetar as fiestras co tipo " -"axeitado para que esta característica faga efecto." - -#: windows.cpp:780 -msgid "Windows" -msgstr "Fiestras" - -#: windows.cpp:788 -msgid "Di&splay content in moving windows" -msgstr "Amo&sa-lo contido cando se movan as fiestras" - -#: windows.cpp:790 -msgid "" -"Enable this option if you want a window's content to be fully shown while " -"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be " -"satisfying on slow machines without graphic acceleration." -msgstr "" -"Active esta opción se quere que se amose o contido completo dunha fiestra " -"mentres se esté a mover, no canto de só amosar o esquelete da fiestra. O " -"resultado podería non ser satisfactorio en máquinas lentas sen aceleración " -"gráfica." - -#: windows.cpp:794 -msgid "Display content in &resizing windows" -msgstr "Amosa-lo contido das fiestras cando se &redimensionen" - -#: windows.cpp:796 -msgid "" -"Enable this option if you want a window's content to be shown while resizing " -"it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be " -"satisfying on slow machines." -msgstr "" -"Active esta opción se quere que se amose o contido dunha fiestra cando se está " -"a redimensionar, no canto de só amosar o esquelete da fiestra. O resultado " -"podería non ser satisfactorio en máquinas lentas." - -#: windows.cpp:800 -msgid "Display window &geometry when moving or resizing" -msgstr "Amosar a &xeometría dunha fiestra cando se mova ou redimensione" - -#: windows.cpp:802 -msgid "" -"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it is " -"being moved or resized. The window position relative to the top-left corner of " -"the screen is displayed together with its size." -msgstr "" -"Active esta opción se quere que se amose a xeometría dunha fiestra mentres se " -"está a mover ou redimensionar. A posición da fiestra relativa á esquiña " -"superior esquerda da pantalla amósase xunto co seu tamaño." - -#: windows.cpp:812 -msgid "Animate minimi&ze and restore" -msgstr "Animar a &minimización e restauración" - -#: windows.cpp:814 -msgid "" -"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized or " -"restored." -msgstr "" -"Active esta opción se quere que se amose unha animación cando as fiestras se " -"minimicen ou restauren." - -#: windows.cpp:828 -msgid "Slow" -msgstr "Amodo" - -#: windows.cpp:832 -msgid "Fast" -msgstr "Rápido" - -#: windows.cpp:836 -msgid "" -"Here you can set the speed of the animation shown when windows are minimized " -"and restored. " -msgstr "" -"Aquí pode estabrecer a velocidade da animación amosada cando as fiestras se " -"minimizan ou restauran. " - -#: windows.cpp:842 -msgid "Allow moving and resizing o&f maximized windows" -msgstr "Aturar a mobilidade e redimensionamente de &fiestras maximizadas" - -#: windows.cpp:844 -msgid "" -"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and allows " -"you to move or resize them, just like for normal windows" -msgstr "" -"Cando se habilita, esta característica activa a beira de fiestras maximizadas e " -"permítelle movelar ou redimensionalas, xusto coma se fosen fiestras normais" - -#: windows.cpp:850 -msgid "&Placement:" -msgstr "&Ubicación:" - -#: windows.cpp:853 -msgid "Smart" -msgstr "Pequena" - -#: windows.cpp:854 -msgid "Maximizing" -msgstr "Maximizar" - -#: windows.cpp:855 -msgid "Cascade" -msgstr "Fervenza" - -#: windows.cpp:856 -msgid "Random" -msgstr "Aleatoria" - -#: windows.cpp:857 -msgid "Centered" -msgstr "Centrada" - -#: windows.cpp:858 -msgid "Zero-Cornered" -msgstr "Na Esquiña" - -#: windows.cpp:865 -#, fuzzy -msgid "" -"The placement policy determines where a new window will appear on the desktop. " -"<ul> " -"<li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of windows</li> " -"<li><em>Maximizing</em> will try to maximize every window to fill the whole " -"screen. It might be useful to selectively affect placement of some windows " -"using the window-specific settings.</li> " -"<li><em>Cascade</em> will cascade the windows</li> " -"<li><em>Random</em> will use a random position</li> " -"<li><em>Centered</em> will place the window centered</li> " -"<li><em>Zero-Cornered</em> will place the window in the top-left corner</li>" -"</ul>" -msgstr "" -"A política de ubicación determina onde se amosarán as novas fiestras no " -"escritorio. Por agora, hai tres políticas diferentes:" -"<ul>" -"<li><em>Pequena</em> tentará consegui-la mínima superposición doutras " -"fiestras</li> " -"<li><em>Fervenza</em> porá as fiestras en fervenza</li> " -"<li><em>Aleatorio</em> empregará unha posición aleatoria</li></ul>" - -#: windows.cpp:904 -msgid "Snap Zones" -msgstr "Zonas de adherencia" - -#: windows.cpp:908 windows.cpp:917 -msgid "none" -msgstr "ningunha" - -#: windows.cpp:910 -msgid "&Border snap zone:" -msgstr "Zonas de aherencia de &beiras:" - -#: windows.cpp:912 -msgid "" -"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of the " -"magnetic field which will make windows snap to the border when moved near it." -msgstr "" -"Aquí pode estabrecer a zona de adherencia para as berias da pantalla, é dicir, " -"a intensidade do campo magnético que fará que as fiestras se xunten á beira " -"cando se achegen a ela." - -#: windows.cpp:919 -msgid "&Window snap zone:" -msgstr "Zona de adherencia da &fiestra:" - -#: windows.cpp:921 -msgid "" -"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the magnetic " -"field which will make windows snap to each other when they're moved near " -"another window." -msgstr "" -"Aquíi pode estabrecer a zona de adherencia para as fiestras, é dicir, a " -"intensidade do campo magnético que fará que as fiestras se xunten con outras " -"cando se acheguen a elas." - -#: windows.cpp:925 -msgid "Snap windows onl&y when overlapping" -msgstr "Adherir fiestras s&ó cando se superpoñan" - -#: windows.cpp:926 -#, fuzzy -msgid "" -"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap them, " -"i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another window or " -"border." -msgstr "" -"Aquí pode estabrecer que as fiestras só se adhiran se tenta superpoñelas, é " -"dicir, non se adherirán se as fiestras só se achegan á beira doutras." - -#: windows.cpp:1023 windows.cpp:1027 -msgid "" -"_n: pixel\n" -" pixels" -msgstr "" -" pixel\n" -" pixeles" - -#: windows.cpp:1226 -msgid "" -"<qt><b>It seems that alpha channel support is not available.</b>" -"<br>" -"<br>Please make sure you have <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">" -"Xorg ≥ 6.8</a>, and installed the kompmgr that came with twin." -"<br>Also, make sure you have the following entries in your XConfig (e.g. " -"/etc/X11/xorg.conf):" -"<br>" -"<br><i>Section \"Extensions\"" -"<br>Option \"Composite\" \"Enable\"" -"<br>EndSection</i>" -"<br>" -"<br>And if your GPU provides hardware-accelerated Xrender support (mainly " -"nVidia cards):" -"<br>" -"<br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>" -"<br>In <i>Section \"Device\"</i></qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Semella que o soporte para canle alfa non está dispoñíbel.</b>" -"<br>" -"<br>Por favor cerciórese de que ten <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">" -"Xorg ≥ 6.8</a>, e ten instalado o kompmgr que ven con Kwin. " -"<br>Cerciórese tamén de que ten as vindeiras entradas no seu XConfig (e.d. " -"/etc/Z11/xorg.conf):" -"<br><i>Section \"Extensions\"" -"<br>Option \"Composite\" \"Enable\"" -"<br>EndSection</i>" -"<br>" -"<br>E se a súa CPU fornece soporte Xrender por aceleración en hardware " -"(principalmente as tarxetas nVidia):" -"<br>" -"<br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>" -"<br>In <i>Section \"Device\"</i></qt>" - -#: windows.cpp:1246 -msgid "Apply translucency only to decoration" -msgstr "Aplicar translucidez só á decoración" - -#: windows.cpp:1254 -msgid "Active windows:" -msgstr "Fiestras activas:" - -#: windows.cpp:1261 -msgid "Inactive windows:" -msgstr "Fiestras inactivas:" - -#: windows.cpp:1268 -msgid "Moving windows:" -msgstr "Movemento das fiestras:" - -#: windows.cpp:1275 -msgid "Dock windows:" -msgstr "Acoplar fiestras:" - -#: windows.cpp:1284 -msgid "Treat 'keep above' windows as active ones" -msgstr "Tratar 'manter enriba' as fiestras coma se foran activas" - -#: windows.cpp:1287 -msgid "Disable ARGB windows (ignores window alpha maps, fixes gtk1 apps)" -msgstr "" -"Deshabilitar fiestras ARGB (ignorar mapas alfa da fiestra, arranxa as " -"aplicacións gtk1)" - -#: windows.cpp:1291 -msgid "Opacity" -msgstr "Opacidade" - -#: windows.cpp:1297 -msgid "Use shadows" -msgstr "Usar Sombras" - -#: windows.cpp:1305 -msgid "Active window size:" -msgstr "Tamaño da fiestra activa:" - -#: windows.cpp:1312 -msgid "Inactive window size:" -msgstr "Tamaño da fiestra inactiva:" - -#: windows.cpp:1319 -msgid "Dock window size:" -msgstr "Tamaño da fiestra acoplada:" - -#: windows.cpp:1326 -msgid "Vertical offset:" -msgstr "Desprazamento vertical:" - -#: windows.cpp:1333 -msgid "Horizontal offset:" -msgstr "Desprazamento horizontal:" - -#: windows.cpp:1340 -msgid "Shadow color:" -msgstr "Cor da sombra:" - -#: windows.cpp:1346 -msgid "Remove shadows on move" -msgstr "Borrar sombras cando se movan" - -#: windows.cpp:1348 -msgid "Remove shadows on resize" -msgstr "Borrar sombras cando se redimensionen" - -#: windows.cpp:1351 -msgid "Shadows" -msgstr "Sombras" - -#: windows.cpp:1356 -msgid "Fade-in windows (including popups)" -msgstr "Emerxer progresivamente as fiestras (incluíndo emerxentes)" - -#: windows.cpp:1357 -msgid "Fade between opacity changes" -msgstr "Mudanzas de opacidade progresivas" - -#: windows.cpp:1360 -msgid "Fade-in speed:" -msgstr "Velocidade da emerxencia:" - -#: windows.cpp:1363 -msgid "Fade-out speed:" -msgstr "Velocidade da desaparición:" - -#: windows.cpp:1370 -msgid "Effects" -msgstr "Efectos" - -#: windows.cpp:1372 -msgid "Use translucency/shadows" -msgstr "Empregar translucidez/sombres" - -#: windows.cpp:1624 -msgid "" -"<qt>Translucency support is new and may cause problems" -"<br> including crashes (sometimes the translucency engine, seldom even X).</qt>" -msgstr "" -"<qt>O soporte de translucidez é novo e podería causar problemas " -"<br>incluindo estragos (ás veces do mecanismo de translucidez, outras mesmo das " -"X).</qt>" - -#~ msgid " pixels" -#~ msgstr " píxeles" |